Update Changelogs
[vlc.git] / po / fur.po
blob41f6ab4ebf59f2c0c63a7b006d18589e71c9c0f8
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:1040
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:33
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:35
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:38
41 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
42 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
43 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
44 msgid "Interface"
45 msgstr ""
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr ""
51 #: include/vlc_config_cat.h:41
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr ""
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr ""
64 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr ""
68 #: include/vlc_config_cat.h:47
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr ""
72 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
73 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Impostazions des scurtis"
77 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
78 #: modules/access/imem.c:64
79 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
80 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
81 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
82 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
83 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
84 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
85 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
86 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
87 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
88 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Audio"
92 #: include/vlc_config_cat.h:54
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Impostazions audio"
96 #: include/vlc_config_cat.h:56
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
100 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
101 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtris"
105 #: include/vlc_config_cat.h:59
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio resampler"
113 msgstr "Puarte audio"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
116 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Viodudis"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
121 #: src/libvlc-module.c:206
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Viodudis pal audio"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Modui in jessude"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 #, fuzzy
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
134 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
135 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "Variis"
140 #: include/vlc_config_cat.h:70
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
144 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
145 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
147 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
148 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
149 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
150 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
151 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
152 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
153 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
154 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
157 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
158 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
159 msgid "Video"
160 msgstr "Video"
162 #: include/vlc_config_cat.h:74
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "Impostanzions pal video"
166 #: include/vlc_config_cat.h:76
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
170 #: include/vlc_config_cat.h:79
171 #, fuzzy
172 msgid "General settings for video output modules."
173 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
175 #: include/vlc_config_cat.h:82
176 #, fuzzy
177 msgid "Video filters are used to process the video stream."
178 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
180 #: include/vlc_config_cat.h:84
181 #, fuzzy
182 msgid "Subtitles / OSD"
183 msgstr "Sot titui/OSD"
185 #: include/vlc_config_cat.h:85
186 msgid ""
187 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
188 msgstr ""
190 #: include/vlc_config_cat.h:88
191 #, fuzzy
192 msgid "Splitters"
193 msgstr "spaziâl"
195 #: include/vlc_config_cat.h:89
196 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
197 msgstr ""
199 #: include/vlc_config_cat.h:97
200 msgid "Input / Codecs"
201 msgstr ""
203 #: include/vlc_config_cat.h:98
204 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
205 msgstr ""
207 #: include/vlc_config_cat.h:101
208 msgid "Access modules"
209 msgstr ""
211 #: include/vlc_config_cat.h:103
212 msgid ""
213 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
214 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
215 msgstr ""
217 #: include/vlc_config_cat.h:107
218 #, fuzzy
219 msgid "Stream filters"
220 msgstr "File dai sot titui"
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid ""
224 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
225 "input side of VLC. Use with care..."
226 msgstr ""
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Demuxers"
230 msgstr ""
232 #: include/vlc_config_cat.h:113
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 msgstr ""
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Video codecs"
238 msgstr "Codecs video"
240 #: include/vlc_config_cat.h:116
241 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
242 msgstr ""
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Audio codecs"
246 msgstr "Codecs audio"
248 #: include/vlc_config_cat.h:119
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
250 msgstr ""
252 #: include/vlc_config_cat.h:121
253 #, fuzzy
254 msgid "Subtitle codecs"
255 msgstr "Ritart dai sot titui"
257 #: include/vlc_config_cat.h:122
258 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
259 msgstr ""
261 #: include/vlc_config_cat.h:124
262 #, fuzzy
263 msgid "General input settings. Use with care..."
264 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
266 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
267 #: modules/access/avio.h:50
268 msgid "Stream output"
269 msgstr ""
271 #: include/vlc_config_cat.h:129
272 msgid ""
273 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
274 "saving incoming streams.\n"
275 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
276 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
277 "RTSP).\n"
278 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
279 "duplicating...)."
280 msgstr ""
282 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 msgid "General stream output settings"
284 msgstr ""
286 #: include/vlc_config_cat.h:139
287 msgid "Muxers"
288 msgstr ""
290 #: include/vlc_config_cat.h:141
291 msgid ""
292 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
293 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
294 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each muxer."
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:147
299 msgid "Access output"
300 msgstr ""
302 #: include/vlc_config_cat.h:149
303 msgid ""
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
310 #: include/vlc_config_cat.h:154
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr ""
314 #: include/vlc_config_cat.h:156
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
322 #: include/vlc_config_cat.h:162
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr ""
326 #: include/vlc_config_cat.h:163
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
333 #: include/vlc_config_cat.h:168
334 msgid "VOD"
335 msgstr "VSR"
337 #: include/vlc_config_cat.h:169
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
341 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
342 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
344 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
345 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
346 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
347 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
348 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
349 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "Liste di scolte"
353 #: include/vlc_config_cat.h:174
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
359 #: include/vlc_config_cat.h:178
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
363 #: include/vlc_config_cat.h:179
364 msgid "Services discovery"
365 msgstr ""
367 #: include/vlc_config_cat.h:180
368 msgid ""
369 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 "playlist."
371 msgstr ""
373 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
374 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
375 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
376 msgid "Advanced"
377 msgstr "Avanzadis"
379 #: include/vlc_config_cat.h:185
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care..."
382 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "Impostazions avanzadis"
388 #: include/vlc_intf_strings.h:46
389 #, fuzzy
390 msgid "&Open File..."
391 msgstr "Vierç un file..."
393 #: include/vlc_intf_strings.h:47
394 #, fuzzy
395 msgid "&Advanced Open..."
396 msgstr "Impostazions avanzadis"
398 #: include/vlc_intf_strings.h:48
399 #, fuzzy
400 msgid "Open D&irectory..."
401 msgstr "Cartele di origjin"
403 #: include/vlc_intf_strings.h:49
404 #, fuzzy
405 msgid "Open &Folder..."
406 msgstr "Vierç un file..."
408 #: include/vlc_intf_strings.h:50
409 msgid "Select one or more files to open"
410 msgstr ""
412 #: include/vlc_intf_strings.h:51
413 #, fuzzy
414 msgid "Select Directory"
415 msgstr "Sielç une cartele"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:51
418 #, fuzzy
419 msgid "Select Folder"
420 msgstr "Sielç file"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:55
423 #, fuzzy
424 msgid "Media &Information"
425 msgstr "Meta-informazions"
427 #: include/vlc_intf_strings.h:56
428 #, fuzzy
429 msgid "&Codec Information"
430 msgstr "Informazions"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:57
433 #, fuzzy
434 msgid "&Messages"
435 msgstr "Messaçs"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:58
438 #, fuzzy
439 msgid "Jump to Specific &Time"
440 msgstr "Va al titul"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:59
443 #, fuzzy
444 msgid "Custom &Bookmarks"
445 msgstr "Segnelibris"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:60
448 #, fuzzy
449 msgid "&VLM Configuration"
450 msgstr "Configurazion VLM"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:62
453 #, fuzzy
454 msgid "&About"
455 msgstr "Informazions su"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
458 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
459 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
460 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
461 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
462 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
463 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
464 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
465 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
466 msgid "Play"
467 msgstr "Riprodûs"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:66
470 #, fuzzy
471 msgid "Remove Selected"
472 msgstr "Nissun file sielt"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:67
475 #, fuzzy
476 msgid "Information..."
477 msgstr "Informazions"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:68
480 #, fuzzy
481 msgid "Create Directory..."
482 msgstr "Cartele di origjin"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:69
485 #, fuzzy
486 msgid "Create Folder..."
487 msgstr "Vierç un file..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:70
490 #, fuzzy
491 msgid "Rename Directory..."
492 msgstr "Cartele di origjin"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:71
495 #, fuzzy
496 msgid "Rename Folder..."
497 msgstr "Vierç un file..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:72
500 #, fuzzy
501 msgid "Show Containing Directory..."
502 msgstr "Sielç une cartele"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:73
505 msgid "Show Containing Folder..."
506 msgstr ""
508 #: include/vlc_intf_strings.h:74
509 #, fuzzy
510 msgid "Stream..."
511 msgstr "Flus"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:75
514 #, fuzzy
515 msgid "Save..."
516 msgstr "Salve"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
520 #, fuzzy
521 msgid "Repeat All"
522 msgstr "Ripet dut"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
525 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
526 msgid "Repeat One"
527 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
530 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
531 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
532 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
533 msgid "Random"
534 msgstr "Casuâl"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
537 #, fuzzy
538 msgid "Random Off"
539 msgstr "Casuâl no atîf"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:83
542 msgid "Add to Playlist"
543 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
546 #, fuzzy
547 msgid "Add File..."
548 msgstr "Zonte un file"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:86
551 #, fuzzy
552 msgid "Add Directory..."
553 msgstr "Cartele di origjin"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:87
556 #, fuzzy
557 msgid "Add Folder..."
558 msgstr "Zonte un file"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:89
561 #, fuzzy
562 msgid "Save Playlist to &File..."
563 msgstr "Salve liste di riproduzion"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
566 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
567 msgid "Search"
568 msgstr "Cîr"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:99
571 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
572 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
573 #, fuzzy
574 msgid "Waves"
575 msgstr "Salve"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:100
578 msgid ""
579 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
580 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
581 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
582 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
583 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
584 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
585 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
586 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
587 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
588 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
589 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
590 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
591 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
592 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
593 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
594 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
595 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
596 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
597 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
598 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
599 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
600 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
601 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
602 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
603 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
604 msgstr ""
606 #: src/audio_output/filters.c:267
607 #, fuzzy
608 msgid "Audio filtering failed"
609 msgstr "Filtris audio"
611 #: src/audio_output/filters.c:268
612 #, c-format
613 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
614 msgstr ""
616 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
617 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
618 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
619 msgid "Disable"
620 msgstr "Disative"
622 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
623 msgid "Spectrometer"
624 msgstr ""
626 #: src/audio_output/output.c:267
627 msgid "Scope"
628 msgstr ""
630 #: src/audio_output/output.c:270
631 msgid "Spectrum"
632 msgstr "Spetri"
634 #: src/audio_output/output.c:273
635 #, fuzzy
636 msgid "VU meter"
637 msgstr "Filtri video"
639 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
640 msgid "Audio filters"
641 msgstr "Filtris audio"
643 #: src/audio_output/output.c:325
644 msgid "Replay gain"
645 msgstr ""
647 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
648 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
649 #, fuzzy
650 msgid "Stereo audio mode"
651 msgstr "Mût stereo"
653 #: src/audio_output/output.c:419
654 #, fuzzy
655 msgid "Original"
656 msgstr "Ative audio"
658 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
659 msgid "Dolby Surround"
660 msgstr "Dolby Surround"
662 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
663 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
665 #: modules/codec/twolame.c:70
666 msgid "Stereo"
667 msgstr "Stereo"
669 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
670 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
671 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
673 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
674 #: modules/control/gestures.c:85
675 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
676 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
677 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
678 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
679 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
680 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
681 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
682 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
683 msgid "Left"
684 msgstr "Çampe"
686 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
687 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
690 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
691 #: modules/control/gestures.c:85
692 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
693 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
694 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
695 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
696 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
697 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
698 msgid "Right"
699 msgstr "Diestre"
701 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
702 msgid "Reverse stereo"
703 msgstr "Stereo invertît"
705 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
707 msgid "Headphones"
708 msgstr ""
710 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
711 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
712 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
713 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
715 msgid "Automatic"
716 msgstr "Automatic"
718 #: src/config/file.c:452
719 msgid "boolean"
720 msgstr "bulean"
722 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
723 msgid "integer"
724 msgstr ""
726 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
727 msgid "float"
728 msgstr ""
730 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
731 msgid "string"
732 msgstr ""
734 #: src/config/help.c:164
735 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
736 msgstr ""
738 #: src/config/help.c:168
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
742 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
743 "They will be enqueued in the playlist.\n"
744 "The first item specified will be played first.\n"
745 "\n"
746 "Options-styles:\n"
747 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
748 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
749 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
750 "            and that overrides previous settings.\n"
751 "\n"
752 "Stream MRL syntax:\n"
753 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
754 "  [:option=value ...]\n"
755 "\n"
756 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
757 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
758 "\n"
759 "URL syntax:\n"
760 "  file:///path/file              Plain media file\n"
761 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
762 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
763 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
764 "  screen://                      Screen capture\n"
765 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
766 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
767 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
768 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
769 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
770 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
771 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
772 "\n"
773 msgstr ""
775 #: src/config/help.c:490
776 #, fuzzy
777 msgid "(default enabled)"
778 msgstr " (predeterminât ativât)"
780 #: src/config/help.c:491
781 #, fuzzy
782 msgid "(default disabled)"
783 msgstr " (predeterminât disativât)"
785 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
786 #, fuzzy
787 msgid "Note:"
788 msgstr "Puarte:"
790 #: src/config/help.c:651
791 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
792 msgstr ""
794 #: src/config/help.c:656
795 #, c-format
796 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
797 msgid_plural ""
798 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
799 msgstr[0] ""
800 msgstr[1] ""
802 #: src/config/help.c:663
803 msgid ""
804 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
805 "modules."
806 msgstr ""
808 #: src/config/help.c:721
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "VLC version %s (%s)\n"
811 msgstr "Version di VLC %s\n"
813 #: src/config/help.c:722
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
816 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
818 #: src/config/help.c:724
819 #, c-format
820 msgid "Compiler: %s\n"
821 msgstr "Compilatôr: %s\n"
823 #: src/config/help.c:753
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "\n"
827 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
832 #: src/config/help.c:768
833 msgid ""
834 "\n"
835 "Press the RETURN key to continue...\n"
836 msgstr ""
837 "\n"
838 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
840 #: src/darwin/error.c:37
841 #, fuzzy
842 msgid "Unknown error"
843 msgstr "Video scognossût"
845 #: src/input/control.c:204
846 #, c-format
847 msgid "Bookmark %i"
848 msgstr "Segnelibri %i"
850 #: src/input/decoder.c:1875
851 msgid "No description for this codec"
852 msgstr ""
854 #: src/input/decoder.c:1877
855 #, fuzzy
856 msgid "Codec not supported"
857 msgstr "Impostanzions pal video"
859 #: src/input/decoder.c:1878
860 #, c-format
861 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
862 msgstr ""
864 #: src/input/decoder.c:1882
865 #, fuzzy
866 msgid "Unidentified codec"
867 msgstr "Codec video"
869 #: src/input/decoder.c:1883
870 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
871 msgstr ""
873 #: src/input/decoder.c:1894
874 #, fuzzy
875 msgid "packetizer"
876 msgstr "Dimension pacut"
878 #: src/input/decoder.c:1894
879 #, fuzzy
880 msgid "decoder"
881 msgstr "Codec audio"
883 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
884 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
885 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
886 msgid "Streaming / Transcoding failed"
887 msgstr ""
889 #: src/input/decoder.c:1903
890 #, c-format
891 msgid "VLC could not open the %s module."
892 msgstr ""
894 #: src/input/decoder.c:2184
895 msgid "VLC could not open the decoder module."
896 msgstr ""
898 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
899 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
900 msgid "Track"
901 msgstr "Trace"
903 #: src/input/es_out.c:1185
904 #, c-format
905 msgid "%s [%s %d]"
906 msgstr ""
908 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
909 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
910 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
911 msgid "Program"
912 msgstr "Program"
914 #: src/input/es_out.c:1216
915 #, c-format
916 msgid "Stream %d"
917 msgstr "Flus %d"
919 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
920 #, fuzzy
921 msgid "Scrambled"
922 msgstr "Salve"
924 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
925 #: modules/lua/extension.c:1184
926 msgid "Yes"
927 msgstr "Sì"
929 #: src/input/es_out.c:2132
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "DTVCC Closed captions %u"
932 msgstr "Descrizion codec"
934 #: src/input/es_out.c:2134
935 #, c-format
936 msgid "Closed captions %u"
937 msgstr ""
939 #: src/input/es_out.c:3061
940 #, fuzzy
941 msgid "Original ID"
942 msgstr "Ative audio"
944 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
945 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
946 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
947 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
948 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
949 msgid "Codec"
950 msgstr "Codec"
952 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
953 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
954 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
955 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
956 msgid "Language"
957 msgstr "Lenghe"
959 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
960 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
961 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
962 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
963 msgid "Description"
964 msgstr "Descrizion"
966 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
967 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
968 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
969 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
970 msgid "Type"
971 msgstr "Tip"
973 #: src/input/es_out.c:3088
974 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
975 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
976 msgid "Channels"
977 msgstr "Canâi"
979 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
980 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
981 msgid "Sample rate"
982 msgstr ""
984 #: src/input/es_out.c:3093
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "%u Hz"
987 msgstr "%d Hz"
989 #: src/input/es_out.c:3103
990 msgid "Bits per sample"
991 msgstr ""
993 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
994 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
995 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
996 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
997 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
998 msgid "Bitrate"
999 msgstr ""
1001 #: src/input/es_out.c:3108
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "%u kb/s"
1004 msgstr "%d kb/s"
1006 #: src/input/es_out.c:3120
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Track replay gain"
1009 msgstr "Flus predeterminât"
1011 #: src/input/es_out.c:3122
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Album replay gain"
1014 msgstr "Flus predeterminât"
1016 #: src/input/es_out.c:3123
1017 #, c-format
1018 msgid "%.2f dB"
1019 msgstr ""
1021 #: src/input/es_out.c:3133
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Video resolution"
1024 msgstr "Lenghe audio"
1026 #: src/input/es_out.c:3138
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Buffer dimensions"
1029 msgstr "Durade"
1031 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1032 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1033 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1034 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1036 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1037 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1038 #: modules/video_filter/fps.c:42
1039 msgid "Frame rate"
1040 msgstr "Frecuence fotograms"
1042 #: src/input/es_out.c:3159
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Decoded format"
1045 msgstr "Codifiche CBR"
1047 #: src/input/es_out.c:3164
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Top left"
1050 msgstr "Çampe"
1052 #: src/input/es_out.c:3164
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Left top"
1055 msgstr "Çampe"
1057 #: src/input/es_out.c:3165
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Right bottom"
1060 msgstr "In somp"
1062 #: src/input/es_out.c:3165
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Top right"
1065 msgstr "Copyright"
1067 #: src/input/es_out.c:3166
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Bottom left"
1070 msgstr "In somp a çampe"
1072 #: src/input/es_out.c:3166
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Bottom right"
1075 msgstr "In somp a diestre"
1077 #: src/input/es_out.c:3167
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Left bottom"
1080 msgstr "In somp"
1082 #: src/input/es_out.c:3167
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Right top"
1085 msgstr "Diestre"
1087 #: src/input/es_out.c:3169
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Orientation"
1090 msgstr "Altris informazions"
1092 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1093 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1094 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1095 msgid "Undefined"
1096 msgstr "No definît"
1098 #: src/input/es_out.c:3177
1099 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1100 msgstr ""
1102 #: src/input/es_out.c:3179
1103 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1104 msgstr ""
1106 #: src/input/es_out.c:3187
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Color primaries"
1109 msgstr "Piture i messaçs"
1111 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1112 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1113 msgid "Linear"
1114 msgstr ""
1116 #: src/input/es_out.c:3201
1117 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1118 msgstr ""
1120 #: src/input/es_out.c:3205
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Color transfer function"
1123 msgstr "Altris informazions"
1125 #: src/input/es_out.c:3218
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Color space"
1128 msgstr "Efiets caratars"
1130 #: src/input/es_out.c:3218
1131 #, c-format
1132 msgid "%s Range"
1133 msgstr ""
1135 #: src/input/es_out.c:3220
1136 msgid "Full"
1137 msgstr ""
1139 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1142 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1144 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1145 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1146 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1147 msgid "Center"
1148 msgstr "Centre"
1150 #: src/input/es_out.c:3228
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Top Left"
1153 msgstr "In alt a çampe"
1155 #: src/input/es_out.c:3229
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Top Center"
1158 msgstr "Centre"
1160 #: src/input/es_out.c:3230
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Bottom Left"
1163 msgstr "In somp a çampe"
1165 #: src/input/es_out.c:3231
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Bottom Center"
1168 msgstr "In somp a çampe"
1170 #: src/input/es_out.c:3235
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Chroma location"
1173 msgstr "Chroma"
1175 #: src/input/es_out.c:3244
1176 msgid "Rectangular"
1177 msgstr ""
1179 #: src/input/es_out.c:3247
1180 msgid "Equirectangular"
1181 msgstr ""
1183 #: src/input/es_out.c:3250
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Cubemap"
1186 msgstr "Cubi"
1188 #: src/input/es_out.c:3256
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Projection"
1191 msgstr "Cartele"
1193 #: src/input/es_out.c:3258
1194 msgid "Yaw"
1195 msgstr ""
1197 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Pitch"
1200 msgstr "Troi"
1202 #: src/input/es_out.c:3262
1203 msgid "Roll"
1204 msgstr ""
1206 #: src/input/es_out.c:3264
1207 msgid "Field of view"
1208 msgstr ""
1210 #: src/input/es_out.c:3269
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Max. luminance"
1213 msgstr "Scancele"
1215 #: src/input/es_out.c:3274
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Min. luminance"
1218 msgstr "Scancele"
1220 #: src/input/es_out.c:3282
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Primary R"
1223 msgstr "Lenghe audio"
1225 #: src/input/es_out.c:3289
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Primary G"
1228 msgstr "Lenghe audio"
1230 #: src/input/es_out.c:3296
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Primary B"
1233 msgstr "Lenghe audio"
1235 #: src/input/es_out.c:3303
1236 #, fuzzy
1237 msgid "White point"
1238 msgstr "Titul"
1240 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1241 msgid "Subtitle"
1242 msgstr "Sot titul"
1244 #: src/input/input.c:2657
1245 msgid "Your input can't be opened"
1246 msgstr ""
1248 #: src/input/input.c:2658
1249 #, c-format
1250 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1251 msgstr ""
1253 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1254 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1255 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1256 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1257 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1258 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1259 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1260 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1261 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1262 msgid "Title"
1263 msgstr "Titul"
1265 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1266 #: modules/mux/avi.c:49
1267 msgid "Artist"
1268 msgstr "Artist"
1270 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1271 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1272 msgid "Genre"
1273 msgstr "Gjenar"
1275 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1276 msgid "Copyright"
1277 msgstr "Copyright"
1279 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1280 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1281 msgid "Album"
1282 msgstr ""
1284 #: src/input/meta.c:60
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Track number"
1287 msgstr "Numar di trace"
1289 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1290 msgid "Rating"
1291 msgstr "Judizi"
1293 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1294 #: modules/mux/avi.c:50
1295 msgid "Date"
1296 msgstr "Date"
1298 #: src/input/meta.c:64
1299 msgid "Setting"
1300 msgstr ""
1302 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1303 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1304 msgid "URL"
1305 msgstr "URL"
1307 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1308 msgid "Now Playing"
1309 msgstr "Cumò in esecuzion"
1311 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1312 msgid "Publisher"
1313 msgstr "Publicadôr"
1315 #: src/input/meta.c:70
1316 msgid "Encoded by"
1317 msgstr ""
1319 #: src/input/meta.c:71
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Artwork URL"
1322 msgstr "URL"
1324 #: src/input/meta.c:72
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Track ID"
1327 msgstr "Trace "
1329 #: src/input/meta.c:73
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Number of Tracks"
1332 msgstr "Numar di riis"
1334 #: src/input/meta.c:74
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Director"
1337 msgstr "Cartele"
1339 #: src/input/meta.c:75
1340 msgid "Season"
1341 msgstr ""
1343 #: src/input/meta.c:76
1344 msgid "Episode"
1345 msgstr ""
1347 #: src/input/meta.c:77
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Show Name"
1350 msgstr "Neri"
1352 #: src/input/meta.c:78
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Actors"
1355 msgstr "auto"
1357 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Album Artist"
1360 msgstr "Artist"
1362 #: src/input/meta.c:80
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Disc number"
1365 msgstr "Numar di trace"
1367 #: src/input/var.c:152
1368 msgid "Bookmark"
1369 msgstr "Segnelibri"
1371 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1372 msgid "Programs"
1373 msgstr "Programs"
1375 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1376 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1377 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1378 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1379 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1380 msgid "Chapter"
1381 msgstr "Cjapitul"
1383 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1384 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1385 msgid "Video Track"
1386 msgstr "Trace video"
1388 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1389 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1390 msgid "Audio Track"
1391 msgstr "Trace audio"
1393 #: src/input/var.c:200
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Subtitle Track"
1396 msgstr "Trace dai sot titui"
1398 #: src/input/var.c:264
1399 msgid "Next title"
1400 msgstr "Titul sucessîf"
1402 #: src/input/var.c:271
1403 msgid "Previous title"
1404 msgstr "Titul precedent"
1406 #: src/input/var.c:278
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Menu title"
1409 msgstr "Posizion menù"
1411 #: src/input/var.c:285
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Menu popup"
1414 msgstr "Posizion menù"
1416 #: src/input/var.c:319
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Title %i%s"
1419 msgstr "Titul %i"
1421 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1422 #, c-format
1423 msgid "Chapter %i"
1424 msgstr "Cjapitul %i"
1426 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1427 msgid "Next chapter"
1428 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1430 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1431 msgid "Previous chapter"
1432 msgstr "Cjapitul precedent"
1434 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1435 #, c-format
1436 msgid "Media: %s"
1437 msgstr ""
1439 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1440 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1441 msgid "Add Interface"
1442 msgstr ""
1444 #: src/interface/interface.c:89
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Console"
1447 msgstr "Siere"
1449 #: src/interface/interface.c:93
1450 msgid "Telnet"
1451 msgstr ""
1453 #: src/interface/interface.c:96
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Web"
1456 msgstr "_Selezione"
1458 #: src/interface/interface.c:99
1459 msgid "Debug logging"
1460 msgstr ""
1462 #: src/interface/interface.c:102
1463 msgid "Mouse Gestures"
1464 msgstr ""
1466 #: src/interface/interface.c:225
1467 msgid ""
1468 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1469 "interface."
1470 msgstr ""
1472 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1473 #: src/libvlc.c:174
1474 msgid "C"
1475 msgstr "fur"
1477 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1478 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1479 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1480 msgid "Zoom"
1481 msgstr ""
1483 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1484 msgid "1:4 Quarter"
1485 msgstr "1:4 un cuart"
1487 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1488 msgid "1:2 Half"
1489 msgstr "1:2 metât"
1491 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1492 msgid "1:1 Original"
1493 msgstr "1:1 origjinâl"
1495 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1496 msgid "2:1 Double"
1497 msgstr "2:1 dopli"
1499 #: src/libvlc-module.c:64
1500 msgid ""
1501 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1502 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1503 "related options."
1504 msgstr ""
1506 #: src/libvlc-module.c:68
1507 msgid "Interface module"
1508 msgstr ""
1510 #: src/libvlc-module.c:70
1511 msgid ""
1512 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1513 "automatically select the best module available."
1514 msgstr ""
1516 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1517 msgid "Extra interface modules"
1518 msgstr ""
1520 #: src/libvlc-module.c:76
1521 msgid ""
1522 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1523 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1524 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1525 "\", \"gestures\" ...)"
1526 msgstr ""
1528 #: src/libvlc-module.c:83
1529 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1530 msgstr ""
1532 #: src/libvlc-module.c:85
1533 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1534 msgstr ""
1536 #: src/libvlc-module.c:87
1537 msgid ""
1538 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1539 "1=warnings, 2=debug)."
1540 msgstr ""
1542 #: src/libvlc-module.c:90
1543 msgid "Default stream"
1544 msgstr "Flus predeterminât"
1546 #: src/libvlc-module.c:92
1547 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1548 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1550 #: src/libvlc-module.c:94
1551 msgid "Color messages"
1552 msgstr "Piture i messaçs"
1554 #: src/libvlc-module.c:96
1555 msgid ""
1556 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1557 "needs Linux color support for this to work."
1558 msgstr ""
1560 #: src/libvlc-module.c:99
1561 msgid "Show advanced options"
1562 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1564 #: src/libvlc-module.c:101
1565 msgid ""
1566 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1567 "available options, including those that most users should never touch."
1568 msgstr ""
1570 #: src/libvlc-module.c:105
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Interface interaction"
1573 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1575 #: src/libvlc-module.c:107
1576 msgid ""
1577 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1578 "user input is required."
1579 msgstr ""
1581 #: src/libvlc-module.c:117
1582 msgid ""
1583 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1584 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1585 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1586 "the \"audio filters\" modules section."
1587 msgstr ""
1589 #: src/libvlc-module.c:123
1590 msgid "Audio output module"
1591 msgstr ""
1593 #: src/libvlc-module.c:125
1594 msgid ""
1595 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1596 "automatically select the best method available."
1597 msgstr ""
1599 #: src/libvlc-module.c:129
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Media role"
1602 msgstr "Meditative"
1604 #: src/libvlc-module.c:130
1605 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1606 msgstr ""
1608 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1609 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1610 msgid "Enable audio"
1611 msgstr "Ative audio"
1613 #: src/libvlc-module.c:134
1614 msgid ""
1615 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1616 "not take place, thus saving some processing power."
1617 msgstr ""
1619 #: src/libvlc-module.c:142
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Music"
1622 msgstr "Musical"
1624 #: src/libvlc-module.c:142
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Communication"
1627 msgstr "Latin"
1629 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1630 msgid "Game"
1631 msgstr "Zûc"
1633 #: src/libvlc-module.c:143
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Notification"
1636 msgstr "Aplicazion"
1638 #: src/libvlc-module.c:143
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Animation"
1641 msgstr "Descrizion"
1643 #: src/libvlc-module.c:143
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Production"
1646 msgstr "Posizion"
1648 #: src/libvlc-module.c:144
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Accessibility"
1651 msgstr "Filtris"
1653 #: src/libvlc-module.c:144
1654 msgid "Test"
1655 msgstr ""
1657 #: src/libvlc-module.c:147
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Audio gain"
1660 msgstr "Automatic"
1662 #: src/libvlc-module.c:149
1663 #, fuzzy
1664 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1665 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
1667 #: src/libvlc-module.c:151
1668 msgid "Audio output volume step"
1669 msgstr ""
1671 #: src/libvlc-module.c:153
1672 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1673 msgstr ""
1675 #: src/libvlc-module.c:156
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Remember the audio volume"
1678 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1680 #: src/libvlc-module.c:158
1681 msgid ""
1682 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1683 msgstr ""
1685 #: src/libvlc-module.c:161
1686 msgid "Audio desynchronization compensation"
1687 msgstr ""
1689 #: src/libvlc-module.c:163
1690 msgid ""
1691 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1692 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1693 msgstr ""
1695 #: src/libvlc-module.c:168
1696 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1697 msgstr ""
1699 #: src/libvlc-module.c:171
1700 msgid ""
1701 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1702 "hardware and the audio stream are compatible."
1703 msgstr ""
1705 #: src/libvlc-module.c:174
1706 msgid "Force S/PDIF support"
1707 msgstr ""
1709 #: src/libvlc-module.c:176
1710 msgid ""
1711 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1712 "support."
1713 msgstr ""
1715 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1716 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1717 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1719 #: src/libvlc-module.c:180
1720 msgid ""
1721 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1722 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1723 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1724 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1725 msgstr ""
1727 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1728 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1729 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1730 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1731 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1732 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1733 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1734 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1735 msgid "Auto"
1736 msgstr "Automatic"
1738 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1740 msgid "On"
1741 msgstr "Impiât"
1743 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1745 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1746 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1747 msgid "Off"
1748 msgstr "Distudât"
1750 #: src/libvlc-module.c:189
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Stereo audio output mode"
1753 msgstr "Dispositîf CD audio"
1755 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1756 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1757 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Unset"
1760 msgstr "Utent"
1762 #: src/libvlc-module.c:203
1763 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1764 msgstr ""
1766 #: src/libvlc-module.c:208
1767 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1768 msgstr ""
1770 #: src/libvlc-module.c:212
1771 msgid "Replay gain mode"
1772 msgstr ""
1774 #: src/libvlc-module.c:214
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Select the replay gain mode"
1777 msgstr "Sielç un file"
1779 #: src/libvlc-module.c:216
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Replay preamp"
1782 msgstr "Invie flus"
1784 #: src/libvlc-module.c:218
1785 msgid ""
1786 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1787 "replay gain information"
1788 msgstr ""
1790 #: src/libvlc-module.c:221
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Default replay gain"
1793 msgstr "Flus predeterminât"
1795 #: src/libvlc-module.c:223
1796 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1797 msgstr ""
1799 #: src/libvlc-module.c:225
1800 msgid "Peak protection"
1801 msgstr ""
1803 #: src/libvlc-module.c:227
1804 msgid "Protect against sound clipping"
1805 msgstr ""
1807 #: src/libvlc-module.c:230
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Enable time stretching audio"
1810 msgstr "Ative audio"
1812 #: src/libvlc-module.c:232
1813 msgid ""
1814 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1815 "audio pitch"
1816 msgstr ""
1818 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1820 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1822 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1823 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1824 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1825 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1826 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1827 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1828 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1829 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1830 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1831 msgid "None"
1832 msgstr ""
1834 #: src/libvlc-module.c:247
1835 msgid ""
1836 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1837 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1838 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1839 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1840 "options."
1841 msgstr ""
1843 #: src/libvlc-module.c:253
1844 msgid "Video output module"
1845 msgstr ""
1847 #: src/libvlc-module.c:255
1848 msgid ""
1849 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1850 "automatically select the best method available."
1851 msgstr ""
1853 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1854 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1855 msgid "Enable video"
1856 msgstr "Ative video"
1858 #: src/libvlc-module.c:260
1859 msgid ""
1860 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1861 "not take place, thus saving some processing power."
1862 msgstr ""
1864 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1866 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1867 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1868 msgid "Video width"
1869 msgstr "Largjece video"
1871 #: src/libvlc-module.c:265
1872 msgid ""
1873 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1874 "characteristics."
1875 msgstr ""
1877 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1879 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1880 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1881 msgid "Video height"
1882 msgstr "Altece video"
1884 #: src/libvlc-module.c:270
1885 msgid ""
1886 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1887 "video characteristics."
1888 msgstr ""
1890 #: src/libvlc-module.c:273
1891 msgid "Video X coordinate"
1892 msgstr ""
1894 #: src/libvlc-module.c:275
1895 msgid ""
1896 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1897 "coordinate)."
1898 msgstr ""
1900 #: src/libvlc-module.c:278
1901 msgid "Video Y coordinate"
1902 msgstr ""
1904 #: src/libvlc-module.c:280
1905 msgid ""
1906 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1907 "coordinate)."
1908 msgstr ""
1910 #: src/libvlc-module.c:283
1911 msgid "Video title"
1912 msgstr ""
1914 #: src/libvlc-module.c:285
1915 msgid ""
1916 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1917 "interface)."
1918 msgstr ""
1920 #: src/libvlc-module.c:288
1921 msgid "Video alignment"
1922 msgstr "Inliniament video"
1924 #: src/libvlc-module.c:290
1925 msgid ""
1926 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1927 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1928 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1929 msgstr ""
1930 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1931 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1932 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1934 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1935 #: modules/codec/zvbi.c:83
1936 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1937 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1938 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1939 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1940 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1941 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1942 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1943 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1944 msgid "Top"
1945 msgstr "In alt"
1947 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1948 #: modules/codec/zvbi.c:83
1949 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1950 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1951 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1952 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1953 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1954 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1955 msgid "Bottom"
1956 msgstr "In somp"
1958 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1959 #: modules/codec/zvbi.c:84
1960 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1961 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1962 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1963 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1964 msgid "Top-Left"
1965 msgstr "In alt a çampe"
1967 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1968 #: modules/codec/zvbi.c:84
1969 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1970 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1971 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1972 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1973 msgid "Top-Right"
1974 msgstr "In alt a diestre"
1976 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1977 #: modules/codec/zvbi.c:84
1978 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1979 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1980 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1981 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1982 msgid "Bottom-Left"
1983 msgstr "In somp a çampe"
1985 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1986 #: modules/codec/zvbi.c:84
1987 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1988 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1989 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1990 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1991 msgid "Bottom-Right"
1992 msgstr "In somp a diestre"
1994 #: src/libvlc-module.c:298
1995 msgid "Zoom video"
1996 msgstr ""
1998 #: src/libvlc-module.c:300
1999 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2000 msgstr ""
2002 #: src/libvlc-module.c:302
2003 msgid "Grayscale video output"
2004 msgstr ""
2006 #: src/libvlc-module.c:304
2007 msgid ""
2008 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2009 "save some processing power."
2010 msgstr ""
2012 #: src/libvlc-module.c:307
2013 msgid "Embedded video"
2014 msgstr ""
2016 #: src/libvlc-module.c:309
2017 msgid "Embed the video output in the main interface."
2018 msgstr ""
2020 #: src/libvlc-module.c:311
2021 msgid "Fullscreen video output"
2022 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
2024 #: src/libvlc-module.c:313
2025 msgid "Start video in fullscreen mode"
2026 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
2028 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2029 msgid "Always on top"
2030 msgstr "Simpri in prin plan"
2032 #: src/libvlc-module.c:317
2033 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2034 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2036 #: src/libvlc-module.c:319
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Enable wallpaper mode"
2039 msgstr "Ative modaliât sfont "
2041 #: src/libvlc-module.c:321
2042 msgid ""
2043 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2044 msgstr ""
2046 #: src/libvlc-module.c:324
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Show media title on video"
2049 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2051 #: src/libvlc-module.c:326
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2054 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2056 #: src/libvlc-module.c:328
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Show video title for x milliseconds"
2059 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2061 #: src/libvlc-module.c:330
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2064 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2066 #: src/libvlc-module.c:332
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Position of video title"
2069 msgstr "Filtris audio"
2071 #: src/libvlc-module.c:334
2072 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2073 msgstr ""
2075 #: src/libvlc-module.c:336
2076 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2077 msgstr ""
2079 #: src/libvlc-module.c:339
2080 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2081 msgstr ""
2083 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2084 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2085 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2086 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2087 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2088 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2089 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2090 msgid "Deinterlace"
2091 msgstr ""
2093 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2094 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2095 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2096 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Deinterlace mode"
2099 msgstr "Mût stereo"
2101 #: src/libvlc-module.c:354
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2104 msgstr "Cualitât dal flus."
2106 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2107 msgid "Discard"
2108 msgstr ""
2110 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2111 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2112 msgid "Blend"
2113 msgstr ""
2115 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2116 msgid "Mean"
2117 msgstr ""
2119 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2120 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2121 msgid "Bob"
2122 msgstr ""
2124 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2125 msgid "Phosphor"
2126 msgstr ""
2128 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2129 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:371
2133 msgid "Disable screensaver"
2134 msgstr "Disative il salve-visôr"
2136 #: src/libvlc-module.c:372
2137 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2138 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2140 #: src/libvlc-module.c:374
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2143 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2145 #: src/libvlc-module.c:375
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2149 "computer being suspended because of inactivity."
2150 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2152 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2153 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2154 msgid "Window decorations"
2155 msgstr "Decorazions dai barcons"
2157 #: src/libvlc-module.c:380
2158 msgid ""
2159 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2160 "giving a \"minimal\" window."
2161 msgstr ""
2163 #: src/libvlc-module.c:383
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Video splitter module"
2166 msgstr "Modui in jessude"
2168 #: src/libvlc-module.c:385
2169 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2170 msgstr ""
2172 #: src/libvlc-module.c:387
2173 msgid "Video filter module"
2174 msgstr ""
2176 #: src/libvlc-module.c:389
2177 msgid ""
2178 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2179 "instance deinterlacing, or distort the video."
2180 msgstr ""
2182 #: src/libvlc-module.c:393
2183 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2184 msgstr ""
2186 #: src/libvlc-module.c:395
2187 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2188 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2190 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2191 msgid "Video snapshot file prefix"
2192 msgstr ""
2194 #: src/libvlc-module.c:401
2195 msgid "Video snapshot format"
2196 msgstr "Formât istantaniis videos"
2198 #: src/libvlc-module.c:403
2199 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2200 msgstr ""
2201 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2202 "videos."
2204 #: src/libvlc-module.c:405
2205 msgid "Display video snapshot preview"
2206 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2208 #: src/libvlc-module.c:407
2209 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2210 msgstr ""
2211 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2213 #: src/libvlc-module.c:409
2214 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2215 msgstr ""
2217 #: src/libvlc-module.c:411
2218 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2219 msgstr ""
2221 #: src/libvlc-module.c:413
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Video snapshot width"
2224 msgstr "Formât istantaniis videos"
2226 #: src/libvlc-module.c:415
2227 msgid ""
2228 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2229 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2230 msgstr ""
2232 #: src/libvlc-module.c:419
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Video snapshot height"
2235 msgstr "Formât istantaniis videos"
2237 #: src/libvlc-module.c:421
2238 msgid ""
2239 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2240 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2241 "ratio."
2242 msgstr ""
2244 #: src/libvlc-module.c:425
2245 msgid "Video cropping"
2246 msgstr "Tai dal video"
2248 #: src/libvlc-module.c:427
2249 msgid ""
2250 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2251 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2252 msgstr ""
2254 #: src/libvlc-module.c:431
2255 msgid "Source aspect ratio"
2256 msgstr ""
2258 #: src/libvlc-module.c:433
2259 msgid ""
2260 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2261 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2262 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2263 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2264 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2265 msgstr ""
2267 #: src/libvlc-module.c:440
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Video Auto Scaling"
2270 msgstr "Impostanzions pal video"
2272 #: src/libvlc-module.c:442
2273 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2274 msgstr ""
2276 #: src/libvlc-module.c:444
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Video scaling factor"
2279 msgstr "Filtri video"
2281 #: src/libvlc-module.c:446
2282 msgid ""
2283 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2284 "Default value is 1.0 (original video size)."
2285 msgstr ""
2287 #: src/libvlc-module.c:449
2288 msgid "Custom crop ratios list"
2289 msgstr ""
2291 #: src/libvlc-module.c:451
2292 msgid ""
2293 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2294 "crop ratios list."
2295 msgstr ""
2297 #: src/libvlc-module.c:454
2298 msgid "Custom aspect ratios list"
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:456
2302 msgid ""
2303 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2304 "aspect ratio list."
2305 msgstr ""
2307 #: src/libvlc-module.c:459
2308 msgid "Fix HDTV height"
2309 msgstr "Comede altece HDTV"
2311 #: src/libvlc-module.c:461
2312 msgid ""
2313 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2314 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2315 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2316 msgstr ""
2318 #: src/libvlc-module.c:466
2319 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2320 msgstr ""
2322 #: src/libvlc-module.c:468
2323 msgid ""
2324 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2325 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2326 "order to keep proportions."
2327 msgstr ""
2329 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2330 msgid "Skip frames"
2331 msgstr "Salte fotograms"
2333 #: src/libvlc-module.c:474
2334 msgid ""
2335 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2336 "computer is not powerful enough"
2337 msgstr ""
2339 #: src/libvlc-module.c:477
2340 msgid "Drop late frames"
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:479
2344 msgid ""
2345 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2346 "intended display date)."
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:482
2350 msgid "Quiet synchro"
2351 msgstr ""
2353 #: src/libvlc-module.c:484
2354 msgid ""
2355 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2356 "synchronization mechanism."
2357 msgstr ""
2359 #: src/libvlc-module.c:487
2360 msgid "Key press events"
2361 msgstr ""
2363 #: src/libvlc-module.c:489
2364 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2365 msgstr ""
2367 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2368 msgid "Mouse events"
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:493
2372 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2373 msgstr ""
2375 #: src/libvlc-module.c:501
2376 msgid ""
2377 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2378 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2379 "channel."
2380 msgstr ""
2382 #: src/libvlc-module.c:505
2383 msgid "File caching (ms)"
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:507
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2389 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2391 #: src/libvlc-module.c:509
2392 msgid "Live capture caching (ms)"
2393 msgstr ""
2395 #: src/libvlc-module.c:511
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2398 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2400 #: src/libvlc-module.c:513
2401 msgid "Disc caching (ms)"
2402 msgstr ""
2404 #: src/libvlc-module.c:515
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2407 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2409 #: src/libvlc-module.c:517
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Network caching (ms)"
2412 msgstr "Impostazions de rêt"
2414 #: src/libvlc-module.c:519
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2417 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2419 #: src/libvlc-module.c:521
2420 msgid "Clock reference average counter"
2421 msgstr ""
2423 #: src/libvlc-module.c:523
2424 msgid ""
2425 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2426 "to 10000."
2427 msgstr ""
2429 #: src/libvlc-module.c:526
2430 msgid "Clock synchronisation"
2431 msgstr ""
2433 #: src/libvlc-module.c:528
2434 msgid ""
2435 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2436 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:532
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Clock jitter"
2442 msgstr "spaziâl"
2444 #: src/libvlc-module.c:534
2445 msgid ""
2446 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2447 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2448 msgstr ""
2450 #: src/libvlc-module.c:537
2451 msgid "Network synchronisation"
2452 msgstr ""
2454 #: src/libvlc-module.c:538
2455 msgid ""
2456 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2457 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2458 msgstr ""
2460 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2461 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2464 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2465 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2466 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2467 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2468 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2469 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2470 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2471 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2472 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2473 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2474 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2475 msgid "Default"
2476 msgstr "Predeterminât"
2478 #: src/libvlc-module.c:544
2479 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2480 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2481 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2482 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2483 msgid "Enable"
2484 msgstr "Ative"
2486 #: src/libvlc-module.c:546
2487 msgid "MTU of the network interface"
2488 msgstr ""
2490 #: src/libvlc-module.c:548
2491 msgid ""
2492 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2493 "over the network (in bytes)."
2494 msgstr ""
2496 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2497 msgid "Hop limit (TTL)"
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2501 msgid ""
2502 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2503 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2504 "in default)."
2505 msgstr ""
2507 #: src/libvlc-module.c:559
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Multicast output interface"
2510 msgstr "Cambie interface"
2512 #: src/libvlc-module.c:561
2513 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:563
2517 msgid "DiffServ Code Point"
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:564
2521 msgid ""
2522 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2523 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2524 msgstr ""
2526 #: src/libvlc-module.c:570
2527 msgid ""
2528 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2529 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:576
2533 msgid ""
2534 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2535 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2536 "(like DVB streams for example)."
2537 msgstr ""
2539 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2540 msgid "Audio track"
2541 msgstr ""
2543 #: src/libvlc-module.c:584
2544 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2545 msgstr ""
2547 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Subtitle track"
2550 msgstr "Trace dai sot titui"
2552 #: src/libvlc-module.c:589
2553 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2554 msgstr ""
2556 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2557 msgid "Audio language"
2558 msgstr "Lenghe audio"
2560 #: src/libvlc-module.c:594
2561 #, fuzzy
2562 msgid ""
2563 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2564 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2565 "language)."
2566 msgstr ""
2567 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2568 "letaris separâts di virgulis)."
2570 #: src/libvlc-module.c:597
2571 msgid "Subtitle language"
2572 msgstr "Lenghe sot titui"
2574 #: src/libvlc-module.c:599
2575 #, fuzzy
2576 msgid ""
2577 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2578 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2579 msgstr ""
2580 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2581 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2583 #: src/libvlc-module.c:602
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Menu language"
2586 msgstr "Lenghe audio"
2588 #: src/libvlc-module.c:604
2589 #, fuzzy
2590 msgid ""
2591 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2592 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2593 msgstr ""
2594 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2595 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2597 #: src/libvlc-module.c:608
2598 msgid "Audio track ID"
2599 msgstr ""
2601 #: src/libvlc-module.c:610
2602 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2603 msgstr ""
2605 #: src/libvlc-module.c:612
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Subtitle track ID"
2608 msgstr "Trace sot titui: %s"
2610 #: src/libvlc-module.c:614
2611 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2612 msgstr ""
2614 #: src/libvlc-module.c:616
2615 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2616 msgstr ""
2618 #: src/libvlc-module.c:620
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Preferred video resolution"
2621 msgstr "Lenghe audio"
2623 #: src/libvlc-module.c:622
2624 msgid ""
2625 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2626 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2627 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2628 "higher resolutions."
2629 msgstr ""
2631 #: src/libvlc-module.c:628
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Best available"
2634 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2636 #: src/libvlc-module.c:628
2637 msgid "Full HD (1080p)"
2638 msgstr ""
2640 #: src/libvlc-module.c:628
2641 msgid "HD (720p)"
2642 msgstr ""
2644 #: src/libvlc-module.c:629
2645 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2646 msgstr ""
2648 #: src/libvlc-module.c:630
2649 msgid "Low Definition (360 lines)"
2650 msgstr ""
2652 #: src/libvlc-module.c:631
2653 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2654 msgstr ""
2656 #: src/libvlc-module.c:634
2657 msgid "Input repetitions"
2658 msgstr ""
2660 #: src/libvlc-module.c:636
2661 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2662 msgstr ""
2664 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2665 msgid "Start time"
2666 msgstr "Timp iniziâl"
2668 #: src/libvlc-module.c:640
2669 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2670 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2672 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2673 msgid "Stop time"
2674 msgstr "Timp finâl"
2676 #: src/libvlc-module.c:644
2677 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2678 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2680 #: src/libvlc-module.c:646
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Run time"
2683 msgstr "Rundi"
2685 #: src/libvlc-module.c:648
2686 #, fuzzy
2687 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2688 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2690 #: src/libvlc-module.c:650
2691 msgid "Fast seek"
2692 msgstr ""
2694 #: src/libvlc-module.c:652
2695 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2696 msgstr ""
2698 #: src/libvlc-module.c:654
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Playback speed"
2701 msgstr "Riproduzion"
2703 #: src/libvlc-module.c:656
2704 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:658
2708 msgid "Input list"
2709 msgstr ""
2711 #: src/libvlc-module.c:660
2712 msgid ""
2713 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2714 "together after the normal one."
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:663
2718 msgid "Input slave (experimental)"
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:665
2722 msgid ""
2723 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2724 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2725 "inputs."
2726 msgstr ""
2728 #: src/libvlc-module.c:669
2729 msgid "Bookmarks list for a stream"
2730 msgstr ""
2732 #: src/libvlc-module.c:671
2733 msgid ""
2734 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2735 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2736 "{...}\""
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:675
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Record directory"
2742 msgstr "Cartele di origjin"
2744 #: src/libvlc-module.c:677
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Directory where the records will be stored"
2747 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2749 #: src/libvlc-module.c:679
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Prefer native stream recording"
2752 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2754 #: src/libvlc-module.c:681
2755 msgid ""
2756 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2757 "output module"
2758 msgstr ""
2760 #: src/libvlc-module.c:684
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Timeshift directory"
2763 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2765 #: src/libvlc-module.c:686
2766 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2767 msgstr ""
2769 #: src/libvlc-module.c:688
2770 msgid "Timeshift granularity"
2771 msgstr ""
2773 #: src/libvlc-module.c:690
2774 msgid ""
2775 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2776 "to store the timeshifted streams."
2777 msgstr ""
2779 #: src/libvlc-module.c:693
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Change title according to current media"
2782 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2784 #: src/libvlc-module.c:694
2785 msgid ""
2786 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2787 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2788 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2789 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:699
2793 msgid "Disable all lua plugins"
2794 msgstr ""
2796 #: src/libvlc-module.c:703
2797 msgid ""
2798 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2799 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2800 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2801 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2802 msgstr ""
2804 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2805 msgid "Force subtitle position"
2806 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2808 #: src/libvlc-module.c:711
2809 msgid ""
2810 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2811 "over the movie. Try several positions."
2812 msgstr ""
2814 #: src/libvlc-module.c:714
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Subtitles text scaling factor"
2817 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2819 #: src/libvlc-module.c:715
2820 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:717
2824 msgid "Enable sub-pictures"
2825 msgstr ""
2827 #: src/libvlc-module.c:719
2828 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2829 msgstr ""
2831 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2832 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2833 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2834 msgid "On Screen Display"
2835 msgstr "Mostre sul visôr"
2837 #: src/libvlc-module.c:723
2838 msgid ""
2839 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2840 "Display)."
2841 msgstr ""
2842 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2843 "Screen Display)."
2845 #: src/libvlc-module.c:726
2846 msgid "Text rendering module"
2847 msgstr ""
2849 #: src/libvlc-module.c:728
2850 msgid ""
2851 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2852 "instance."
2853 msgstr ""
2855 #: src/libvlc-module.c:730
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Subpictures source module"
2858 msgstr "File dai sot titui"
2860 #: src/libvlc-module.c:732
2861 msgid ""
2862 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2863 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:735
2867 msgid "Subpictures filter module"
2868 msgstr ""
2870 #: src/libvlc-module.c:737
2871 msgid ""
2872 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2873 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:740
2877 msgid "Autodetect subtitle files"
2878 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2880 #: src/libvlc-module.c:742
2881 msgid ""
2882 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2883 "(based on the filename of the movie)."
2884 msgstr ""
2886 #: src/libvlc-module.c:745
2887 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:747
2891 msgid ""
2892 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2893 "Options are:\n"
2894 "0 = no subtitles autodetected\n"
2895 "1 = any subtitle file\n"
2896 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2897 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2898 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2899 msgstr ""
2901 #: src/libvlc-module.c:755
2902 msgid "Subtitle autodetection paths"
2903 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2905 #: src/libvlc-module.c:757
2906 msgid ""
2907 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2908 "found in the current directory."
2909 msgstr ""
2911 #: src/libvlc-module.c:760
2912 msgid "Use subtitle file"
2913 msgstr "Dopre file sot titui"
2915 #: src/libvlc-module.c:762
2916 msgid ""
2917 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2918 "subtitle file."
2919 msgstr ""
2921 #: src/libvlc-module.c:766
2922 msgid "DVD device"
2923 msgstr "Dispositîf DVD"
2925 #: src/libvlc-module.c:767
2926 msgid "VCD device"
2927 msgstr "Dispositîf VCD"
2929 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2930 msgid "Audio CD device"
2931 msgstr "Dispositîf CD audio"
2933 #: src/libvlc-module.c:772
2934 #, fuzzy
2935 msgid ""
2936 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2937 "the drive letter (e.g. D:)"
2938 msgstr ""
2939 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2940 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2942 #: src/libvlc-module.c:775
2943 #, fuzzy
2944 msgid ""
2945 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2946 "the drive letter (e.g. D:)"
2947 msgstr ""
2948 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2949 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2951 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2952 #, fuzzy
2953 msgid ""
2954 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2955 "after the drive letter (e.g. D:)"
2956 msgstr ""
2957 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2958 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2960 #: src/libvlc-module.c:785
2961 msgid "This is the default DVD device to use."
2962 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2964 #: src/libvlc-module.c:787
2965 msgid "This is the default VCD device to use."
2966 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2968 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2969 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2970 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2972 #: src/libvlc-module.c:803
2973 msgid "TCP connection timeout"
2974 msgstr ""
2976 #: src/libvlc-module.c:805
2977 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2978 msgstr ""
2980 #: src/libvlc-module.c:807
2981 #, fuzzy
2982 msgid "HTTP server address"
2983 msgstr "Direzion host"
2985 #: src/libvlc-module.c:809
2986 msgid ""
2987 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2988 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2989 "them to a specific network interface."
2990 msgstr ""
2992 #: src/libvlc-module.c:813
2993 #, fuzzy
2994 msgid "RTSP server address"
2995 msgstr "Direzion host"
2997 #: src/libvlc-module.c:815
2998 msgid ""
2999 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3000 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3001 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3002 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3003 "network interface."
3004 msgstr ""
3006 #: src/libvlc-module.c:821
3007 #, fuzzy
3008 msgid "HTTP server port"
3009 msgstr "Servidôr CDDB"
3011 #: src/libvlc-module.c:823
3012 msgid ""
3013 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3014 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3015 "by the operating system."
3016 msgstr ""
3018 #: src/libvlc-module.c:828
3019 #, fuzzy
3020 msgid "HTTPS server port"
3021 msgstr "Servidôr CDDB"
3023 #: src/libvlc-module.c:830
3024 msgid ""
3025 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3026 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3027 "restricted by the operating system."
3028 msgstr ""
3030 #: src/libvlc-module.c:835
3031 #, fuzzy
3032 msgid "RTSP server port"
3033 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3035 #: src/libvlc-module.c:837
3036 msgid ""
3037 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3038 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3039 "by the operating system."
3040 msgstr ""
3042 #: src/libvlc-module.c:842
3043 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3044 msgstr ""
3046 #: src/libvlc-module.c:844
3047 msgid ""
3048 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3049 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:847
3053 msgid "HTTP/TLS server private key"
3054 msgstr ""
3056 #: src/libvlc-module.c:849
3057 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3058 msgstr ""
3060 #: src/libvlc-module.c:851
3061 msgid "SOCKS server"
3062 msgstr ""
3064 #: src/libvlc-module.c:853
3065 msgid ""
3066 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3067 "used for all TCP connections"
3068 msgstr ""
3070 #: src/libvlc-module.c:856
3071 msgid "SOCKS user name"
3072 msgstr ""
3074 #: src/libvlc-module.c:858
3075 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:860
3079 msgid "SOCKS password"
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:862
3083 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3084 msgstr ""
3086 #: src/libvlc-module.c:864
3087 msgid "Title metadata"
3088 msgstr ""
3090 #: src/libvlc-module.c:866
3091 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3092 msgstr ""
3094 #: src/libvlc-module.c:868
3095 msgid "Author metadata"
3096 msgstr ""
3098 #: src/libvlc-module.c:870
3099 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:872
3103 msgid "Artist metadata"
3104 msgstr ""
3106 #: src/libvlc-module.c:874
3107 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3108 msgstr ""
3110 #: src/libvlc-module.c:876
3111 msgid "Genre metadata"
3112 msgstr ""
3114 #: src/libvlc-module.c:878
3115 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:880
3119 msgid "Copyright metadata"
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:882
3123 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3124 msgstr ""
3126 #: src/libvlc-module.c:884
3127 msgid "Description metadata"
3128 msgstr ""
3130 #: src/libvlc-module.c:886
3131 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3132 msgstr ""
3134 #: src/libvlc-module.c:888
3135 msgid "Date metadata"
3136 msgstr ""
3138 #: src/libvlc-module.c:890
3139 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:892
3143 msgid "URL metadata"
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:894
3147 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:898
3151 msgid ""
3152 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3153 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3154 "can break playback of all your streams."
3155 msgstr ""
3157 #: src/libvlc-module.c:902
3158 msgid "Preferred decoders list"
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:904
3162 msgid ""
3163 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3164 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3165 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:909
3169 msgid "Preferred encoders list"
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:911
3173 msgid ""
3174 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:920
3178 msgid ""
3179 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3180 "subsystem."
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:923
3184 msgid "Default stream output chain"
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:925
3188 msgid ""
3189 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3190 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3191 "all streams."
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:929
3195 msgid "Enable streaming of all ES"
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:931
3199 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:933
3203 msgid "Display while streaming"
3204 msgstr ""
3206 #: src/libvlc-module.c:935
3207 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3208 msgstr ""
3210 #: src/libvlc-module.c:937
3211 msgid "Enable video stream output"
3212 msgstr ""
3214 #: src/libvlc-module.c:939
3215 msgid ""
3216 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3217 "facility when this last one is enabled."
3218 msgstr ""
3220 #: src/libvlc-module.c:942
3221 msgid "Enable audio stream output"
3222 msgstr ""
3224 #: src/libvlc-module.c:944
3225 msgid ""
3226 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3227 "facility when this last one is enabled."
3228 msgstr ""
3230 #: src/libvlc-module.c:947
3231 msgid "Enable SPU stream output"
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:949
3235 msgid ""
3236 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3237 "facility when this last one is enabled."
3238 msgstr ""
3240 #: src/libvlc-module.c:952
3241 msgid "Keep stream output open"
3242 msgstr ""
3244 #: src/libvlc-module.c:954
3245 msgid ""
3246 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3247 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3248 "specified)"
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:958
3252 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3253 msgstr ""
3255 #: src/libvlc-module.c:960
3256 #, fuzzy
3257 msgid ""
3258 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3259 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3260 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3262 #: src/libvlc-module.c:963
3263 msgid "Preferred packetizer list"
3264 msgstr ""
3266 #: src/libvlc-module.c:965
3267 msgid ""
3268 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3269 msgstr ""
3271 #: src/libvlc-module.c:968
3272 msgid "Mux module"
3273 msgstr ""
3275 #: src/libvlc-module.c:970
3276 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3277 msgstr ""
3279 #: src/libvlc-module.c:972
3280 msgid "Access output module"
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:974
3284 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3285 msgstr ""
3287 #: src/libvlc-module.c:977
3288 msgid ""
3289 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3290 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:981
3294 msgid "SAP announcement interval"
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:983
3298 msgid ""
3299 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3300 "between SAP announcements."
3301 msgstr ""
3303 #: src/libvlc-module.c:992
3304 msgid ""
3305 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3306 "you really know what you are doing."
3307 msgstr ""
3309 #: src/libvlc-module.c:995
3310 msgid "Access module"
3311 msgstr ""
3313 #: src/libvlc-module.c:997
3314 msgid ""
3315 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3316 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3317 "option unless you really know what you are doing."
3318 msgstr ""
3320 #: src/libvlc-module.c:1001
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Stream filter module"
3323 msgstr "Metodi streaming"
3325 #: src/libvlc-module.c:1003
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3328 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3330 #: src/libvlc-module.c:1005
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Demux filter module"
3333 msgstr "Metodi streaming"
3335 #: src/libvlc-module.c:1007
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3338 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3340 #: src/libvlc-module.c:1009
3341 msgid "Demux module"
3342 msgstr ""
3344 #: src/libvlc-module.c:1011
3345 msgid ""
3346 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3347 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3348 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3349 "you really know what you are doing."
3350 msgstr ""
3352 #: src/libvlc-module.c:1016
3353 #, fuzzy
3354 msgid "VoD server module"
3355 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3357 #: src/libvlc-module.c:1018
3358 msgid ""
3359 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3360 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3361 msgstr ""
3363 #: src/libvlc-module.c:1021
3364 msgid "Allow real-time priority"
3365 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3367 #: src/libvlc-module.c:1023
3368 msgid ""
3369 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3370 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3371 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3372 "only activate this if you know what you're doing."
3373 msgstr ""
3375 #: src/libvlc-module.c:1029
3376 msgid "Adjust VLC priority"
3377 msgstr ""
3379 #: src/libvlc-module.c:1031
3380 msgid ""
3381 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3382 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3383 "VLC instances."
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:1036
3387 msgid ""
3388 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3389 msgstr ""
3391 #: src/libvlc-module.c:1039
3392 msgid "VLM configuration file"
3393 msgstr ""
3395 #: src/libvlc-module.c:1041
3396 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3397 msgstr ""
3399 #: src/libvlc-module.c:1043
3400 msgid "Use a plugins cache"
3401 msgstr ""
3403 #: src/libvlc-module.c:1045
3404 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3405 msgstr ""
3407 #: src/libvlc-module.c:1047
3408 msgid "Scan for new plugins"
3409 msgstr ""
3411 #: src/libvlc-module.c:1049
3412 msgid ""
3413 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3414 "startup time of VLC."
3415 msgstr ""
3417 #: src/libvlc-module.c:1052
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Preferred keystore list"
3420 msgstr "Altece video"
3422 #: src/libvlc-module.c:1054
3423 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3424 msgstr ""
3426 #: src/libvlc-module.c:1056
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Locally collect statistics"
3429 msgstr "Met dongje statistichis"
3431 #: src/libvlc-module.c:1058
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3434 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3436 #: src/libvlc-module.c:1060
3437 msgid "Run as daemon process"
3438 msgstr ""
3440 #: src/libvlc-module.c:1062
3441 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3442 msgstr ""
3444 #: src/libvlc-module.c:1064
3445 msgid "Write process id to file"
3446 msgstr ""
3448 #: src/libvlc-module.c:1066
3449 msgid "Writes process id into specified file."
3450 msgstr ""
3452 #: src/libvlc-module.c:1068
3453 msgid "Allow only one running instance"
3454 msgstr ""
3456 #: src/libvlc-module.c:1070
3457 msgid ""
3458 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3459 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3460 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3461 "This option will allow you to play the file with the already running "
3462 "instance or enqueue it."
3463 msgstr ""
3465 #: src/libvlc-module.c:1076
3466 msgid "VLC is started from file association"
3467 msgstr ""
3469 #: src/libvlc-module.c:1078
3470 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3471 msgstr ""
3473 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3474 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3475 msgstr ""
3477 #: src/libvlc-module.c:1083
3478 msgid "Increase the priority of the process"
3479 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3481 #: src/libvlc-module.c:1085
3482 msgid ""
3483 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3484 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3485 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3486 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3487 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3488 "machine."
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3494 msgstr "Cualitât dal flus."
3496 #: src/libvlc-module.c:1095
3497 msgid ""
3498 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3499 "playing current item."
3500 msgstr ""
3502 #: src/libvlc-module.c:1098
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Expose media player via D-Bus"
3505 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3507 #: src/libvlc-module.c:1099
3508 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1108
3512 msgid ""
3513 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3514 "overridden in the playlist dialog box."
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1111
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Automatically preparse items"
3520 msgstr "Cîr inzornaments"
3522 #: src/libvlc-module.c:1113
3523 msgid ""
3524 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3525 "metadata)."
3526 msgstr ""
3528 #: src/libvlc-module.c:1116
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Preparsing timeout"
3531 msgstr "Posizion menù"
3533 #: src/libvlc-module.c:1118
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3536 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3538 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3539 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3540 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3541 msgid "Allow metadata network access"
3542 msgstr ""
3544 #: src/libvlc-module.c:1125
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Collapse"
3547 msgstr "Siere"
3549 #: src/libvlc-module.c:1125
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Expand"
3552 msgstr "Ative audio"
3554 #: src/libvlc-module.c:1127
3555 msgid "Subdirectory behavior"
3556 msgstr ""
3558 #: src/libvlc-module.c:1129
3559 msgid ""
3560 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3561 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3562 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3563 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3564 msgstr ""
3566 #: src/libvlc-module.c:1134
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Ignored extensions"
3569 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
3571 #: src/libvlc-module.c:1136
3572 msgid ""
3573 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3574 "directory.\n"
3575 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3576 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3577 msgstr ""
3579 #: src/libvlc-module.c:1141
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Show hidden files"
3582 msgstr "Mostre dut"
3584 #: src/libvlc-module.c:1143
3585 msgid "Ignore files starting with '.'"
3586 msgstr ""
3588 #: src/libvlc-module.c:1145
3589 msgid "Services discovery modules"
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1147
3593 msgid ""
3594 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3595 "Typical value is \"sap\"."
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1150
3599 msgid "Play files randomly forever"
3600 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3602 #: src/libvlc-module.c:1152
3603 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3604 msgstr ""
3606 #: src/libvlc-module.c:1154
3607 msgid "Repeat all"
3608 msgstr "Ripet dut"
3610 #: src/libvlc-module.c:1156
3611 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3612 msgstr ""
3613 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3615 #: src/libvlc-module.c:1158
3616 msgid "Repeat current item"
3617 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3619 #: src/libvlc-module.c:1160
3620 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3621 msgstr ""
3623 #: src/libvlc-module.c:1162
3624 msgid "Play and stop"
3625 msgstr "Riprodûs e ferme"
3627 #: src/libvlc-module.c:1164
3628 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3629 msgstr ""
3631 #: src/libvlc-module.c:1166
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Play and exit"
3634 msgstr "Riprodûs e ferme"
3636 #: src/libvlc-module.c:1168
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3639 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3641 #: src/libvlc-module.c:1170
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Play and pause"
3644 msgstr "Riprodûs e ferme"
3646 #: src/libvlc-module.c:1172
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3649 msgstr "Cualitât dal flus."
3651 #: src/libvlc-module.c:1174
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Start paused"
3654 msgstr "Timp iniziâl"
3656 #: src/libvlc-module.c:1176
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3659 msgstr "Cualitât dal flus."
3661 #: src/libvlc-module.c:1178
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Auto start"
3664 msgstr "Automatic"
3666 #: src/libvlc-module.c:1179
3667 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3668 msgstr ""
3670 #: src/libvlc-module.c:1182
3671 msgid "Pause on audio communication"
3672 msgstr ""
3674 #: src/libvlc-module.c:1184
3675 msgid ""
3676 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3677 "automatically."
3678 msgstr ""
3680 #: src/libvlc-module.c:1187
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Use media library"
3683 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3685 #: src/libvlc-module.c:1189
3686 msgid ""
3687 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3688 "VLC."
3689 msgstr ""
3691 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Display playlist tree"
3694 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3696 #: src/libvlc-module.c:1194
3697 msgid ""
3698 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3699 "directory."
3700 msgstr ""
3702 #: src/libvlc-module.c:1203
3703 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3704 msgstr ""
3706 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Ignore"
3709 msgstr "nissun"
3711 #: src/libvlc-module.c:1208
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Volume control"
3714 msgstr "Controi"
3716 #: src/libvlc-module.c:1209
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Position control"
3719 msgstr "Posizion"
3721 #: src/libvlc-module.c:1209
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Position control reversed"
3724 msgstr "Posizion"
3726 #: src/libvlc-module.c:1212
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3729 msgstr "Controi"
3731 #: src/libvlc-module.c:1214
3732 msgid ""
3733 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3734 "ignored."
3735 msgstr ""
3737 #: src/libvlc-module.c:1216
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3740 msgstr "Controi"
3742 #: src/libvlc-module.c:1218
3743 msgid ""
3744 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3745 "be ignored."
3746 msgstr ""
3748 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3749 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3750 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3751 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3752 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3753 msgid "Fullscreen"
3754 msgstr "Dut il visôr"
3756 #: src/libvlc-module.c:1221
3757 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3758 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3760 #: src/libvlc-module.c:1222
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Exit fullscreen"
3763 msgstr "Dut il visôr"
3765 #: src/libvlc-module.c:1223
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3768 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3770 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3771 msgid "Play/Pause"
3772 msgstr "Riproduzion/Pause"
3774 #: src/libvlc-module.c:1225
3775 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3776 msgstr ""
3778 #: src/libvlc-module.c:1226
3779 msgid "Pause only"
3780 msgstr "Dome pause"
3782 #: src/libvlc-module.c:1227
3783 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3784 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3786 #: src/libvlc-module.c:1228
3787 msgid "Play only"
3788 msgstr "Dome riproduzion"
3790 #: src/libvlc-module.c:1229
3791 msgid "Select the hotkey to use to play."
3792 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3794 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3795 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3796 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3797 msgid "Faster"
3798 msgstr ""
3800 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3801 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3802 msgstr ""
3804 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3805 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3806 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3807 msgid "Slower"
3808 msgstr ""
3810 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3811 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3812 msgstr ""
3814 #: src/libvlc-module.c:1234
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Normal rate"
3817 msgstr "Normâl"
3819 #: src/libvlc-module.c:1235
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3822 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3824 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Faster (fine)"
3827 msgstr "Bilineâr svelt"
3829 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3830 msgid "Slower (fine)"
3831 msgstr ""
3833 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3834 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3835 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3836 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3837 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3838 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3839 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3840 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3841 msgid "Next"
3842 msgstr "Sucessîf"
3844 #: src/libvlc-module.c:1241
3845 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3846 msgstr ""
3848 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3849 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3850 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3851 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3852 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3853 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3854 msgid "Previous"
3855 msgstr "Precedent"
3857 #: src/libvlc-module.c:1243
3858 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3859 msgstr ""
3861 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3862 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3863 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3864 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3865 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3866 msgid "Stop"
3867 msgstr "Ferme"
3869 #: src/libvlc-module.c:1245
3870 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3871 msgstr ""
3873 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3874 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3875 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3876 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3877 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3878 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3879 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3880 msgid "Position"
3881 msgstr "Posizion"
3883 #: src/libvlc-module.c:1247
3884 msgid "Select the hotkey to display the position."
3885 msgstr ""
3887 #: src/libvlc-module.c:1249
3888 msgid "Very short backwards jump"
3889 msgstr ""
3891 #: src/libvlc-module.c:1251
3892 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3893 msgstr ""
3895 #: src/libvlc-module.c:1252
3896 msgid "Short backwards jump"
3897 msgstr ""
3899 #: src/libvlc-module.c:1254
3900 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3901 msgstr ""
3903 #: src/libvlc-module.c:1255
3904 msgid "Medium backwards jump"
3905 msgstr ""
3907 #: src/libvlc-module.c:1257
3908 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3909 msgstr ""
3911 #: src/libvlc-module.c:1258
3912 msgid "Long backwards jump"
3913 msgstr ""
3915 #: src/libvlc-module.c:1260
3916 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3917 msgstr ""
3919 #: src/libvlc-module.c:1262
3920 msgid "Very short forward jump"
3921 msgstr ""
3923 #: src/libvlc-module.c:1264
3924 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3925 msgstr ""
3927 #: src/libvlc-module.c:1265
3928 msgid "Short forward jump"
3929 msgstr ""
3931 #: src/libvlc-module.c:1267
3932 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3933 msgstr ""
3935 #: src/libvlc-module.c:1268
3936 msgid "Medium forward jump"
3937 msgstr ""
3939 #: src/libvlc-module.c:1270
3940 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3941 msgstr ""
3943 #: src/libvlc-module.c:1271
3944 msgid "Long forward jump"
3945 msgstr ""
3947 #: src/libvlc-module.c:1273
3948 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3949 msgstr ""
3951 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Next frame"
3954 msgstr "File sucessîf"
3956 #: src/libvlc-module.c:1276
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3959 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3961 #: src/libvlc-module.c:1278
3962 msgid "Very short jump length"
3963 msgstr ""
3965 #: src/libvlc-module.c:1279
3966 msgid "Very short jump length, in seconds."
3967 msgstr ""
3969 #: src/libvlc-module.c:1280
3970 msgid "Short jump length"
3971 msgstr ""
3973 #: src/libvlc-module.c:1281
3974 msgid "Short jump length, in seconds."
3975 msgstr ""
3977 #: src/libvlc-module.c:1282
3978 msgid "Medium jump length"
3979 msgstr ""
3981 #: src/libvlc-module.c:1283
3982 msgid "Medium jump length, in seconds."
3983 msgstr ""
3985 #: src/libvlc-module.c:1284
3986 msgid "Long jump length"
3987 msgstr ""
3989 #: src/libvlc-module.c:1285
3990 msgid "Long jump length, in seconds."
3991 msgstr ""
3993 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3994 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3995 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3996 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
3997 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3998 msgid "Quit"
3999 msgstr "Jes"
4001 #: src/libvlc-module.c:1288
4002 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4003 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
4005 #: src/libvlc-module.c:1289
4006 msgid "Navigate up"
4007 msgstr ""
4009 #: src/libvlc-module.c:1290
4010 msgid ""
4011 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4012 "(pitch)."
4013 msgstr ""
4015 #: src/libvlc-module.c:1291
4016 msgid "Navigate down"
4017 msgstr ""
4019 #: src/libvlc-module.c:1292
4020 msgid ""
4021 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4022 "down (pitch)."
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1293
4026 msgid "Navigate left"
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1294
4030 msgid ""
4031 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4032 "left (yaw)."
4033 msgstr ""
4035 #: src/libvlc-module.c:1295
4036 msgid "Navigate right"
4037 msgstr ""
4039 #: src/libvlc-module.c:1296
4040 msgid ""
4041 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4042 "right (yaw)."
4043 msgstr ""
4045 #: src/libvlc-module.c:1297
4046 msgid "Activate"
4047 msgstr ""
4049 #: src/libvlc-module.c:1298
4050 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4054 msgid "Go to the DVD menu"
4055 msgstr "Va al menù dal DVD"
4057 #: src/libvlc-module.c:1300
4058 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4059 msgstr ""
4061 #: src/libvlc-module.c:1301
4062 msgid "Select previous DVD title"
4063 msgstr ""
4065 #: src/libvlc-module.c:1302
4066 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4067 msgstr ""
4069 #: src/libvlc-module.c:1303
4070 msgid "Select next DVD title"
4071 msgstr ""
4073 #: src/libvlc-module.c:1304
4074 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4075 msgstr ""
4077 #: src/libvlc-module.c:1305
4078 msgid "Select prev DVD chapter"
4079 msgstr ""
4081 #: src/libvlc-module.c:1306
4082 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4083 msgstr ""
4085 #: src/libvlc-module.c:1307
4086 msgid "Select next DVD chapter"
4087 msgstr ""
4089 #: src/libvlc-module.c:1308
4090 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4091 msgstr ""
4093 #: src/libvlc-module.c:1309
4094 msgid "Volume up"
4095 msgstr "Alce il volum"
4097 #: src/libvlc-module.c:1310
4098 msgid "Select the key to increase audio volume."
4099 msgstr ""
4101 #: src/libvlc-module.c:1311
4102 msgid "Volume down"
4103 msgstr "Sbasse il volum"
4105 #: src/libvlc-module.c:1312
4106 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4110 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4111 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4112 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4113 msgid "Mute"
4114 msgstr "Cuiet"
4116 #: src/libvlc-module.c:1314
4117 msgid "Select the key to mute audio."
4118 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4120 #: src/libvlc-module.c:1315
4121 msgid "Subtitle delay up"
4122 msgstr ""
4124 #: src/libvlc-module.c:1316
4125 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4126 msgstr ""
4128 #: src/libvlc-module.c:1317
4129 msgid "Subtitle delay down"
4130 msgstr ""
4132 #: src/libvlc-module.c:1318
4133 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4134 msgstr ""
4136 #: src/libvlc-module.c:1319
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Reset subtitles text scale"
4139 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
4141 #: src/libvlc-module.c:1320
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Scale up subtitles text"
4144 msgstr "Zonte sot titui"
4146 #: src/libvlc-module.c:1321
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Scale down subtitles text"
4149 msgstr "Zonte sot titui"
4151 #: src/libvlc-module.c:1322
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4154 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4156 #: src/libvlc-module.c:1323
4157 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4158 msgstr ""
4160 #: src/libvlc-module.c:1324
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4163 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4165 #: src/libvlc-module.c:1325
4166 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4167 msgstr ""
4169 #: src/libvlc-module.c:1326
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4172 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4174 #: src/libvlc-module.c:1327
4175 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4176 msgstr ""
4178 #: src/libvlc-module.c:1328
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4181 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4183 #: src/libvlc-module.c:1329
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4186 msgstr "Sielç trace audio"
4188 #: src/libvlc-module.c:1330
4189 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4190 msgstr ""
4192 #: src/libvlc-module.c:1331
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Subtitle position up"
4195 msgstr "Opzions dai sot titui"
4197 #: src/libvlc-module.c:1332
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4200 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4202 #: src/libvlc-module.c:1333
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Subtitle position down"
4205 msgstr "Opzions dai sot titui"
4207 #: src/libvlc-module.c:1334
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4210 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4212 #: src/libvlc-module.c:1335
4213 msgid "Audio delay up"
4214 msgstr ""
4216 #: src/libvlc-module.c:1336
4217 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4218 msgstr ""
4220 #: src/libvlc-module.c:1337
4221 msgid "Audio delay down"
4222 msgstr ""
4224 #: src/libvlc-module.c:1338
4225 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4226 msgstr ""
4228 #: src/libvlc-module.c:1345
4229 msgid "Play playlist bookmark 1"
4230 msgstr ""
4232 #: src/libvlc-module.c:1346
4233 msgid "Play playlist bookmark 2"
4234 msgstr ""
4236 #: src/libvlc-module.c:1347
4237 msgid "Play playlist bookmark 3"
4238 msgstr ""
4240 #: src/libvlc-module.c:1348
4241 msgid "Play playlist bookmark 4"
4242 msgstr ""
4244 #: src/libvlc-module.c:1349
4245 msgid "Play playlist bookmark 5"
4246 msgstr ""
4248 #: src/libvlc-module.c:1350
4249 msgid "Play playlist bookmark 6"
4250 msgstr ""
4252 #: src/libvlc-module.c:1351
4253 msgid "Play playlist bookmark 7"
4254 msgstr ""
4256 #: src/libvlc-module.c:1352
4257 msgid "Play playlist bookmark 8"
4258 msgstr ""
4260 #: src/libvlc-module.c:1353
4261 msgid "Play playlist bookmark 9"
4262 msgstr ""
4264 #: src/libvlc-module.c:1354
4265 msgid "Play playlist bookmark 10"
4266 msgstr ""
4268 #: src/libvlc-module.c:1355
4269 msgid "Select the key to play this bookmark."
4270 msgstr ""
4272 #: src/libvlc-module.c:1356
4273 msgid "Set playlist bookmark 1"
4274 msgstr ""
4276 #: src/libvlc-module.c:1357
4277 msgid "Set playlist bookmark 2"
4278 msgstr ""
4280 #: src/libvlc-module.c:1358
4281 msgid "Set playlist bookmark 3"
4282 msgstr ""
4284 #: src/libvlc-module.c:1359
4285 msgid "Set playlist bookmark 4"
4286 msgstr ""
4288 #: src/libvlc-module.c:1360
4289 msgid "Set playlist bookmark 5"
4290 msgstr ""
4292 #: src/libvlc-module.c:1361
4293 msgid "Set playlist bookmark 6"
4294 msgstr ""
4296 #: src/libvlc-module.c:1362
4297 msgid "Set playlist bookmark 7"
4298 msgstr ""
4300 #: src/libvlc-module.c:1363
4301 msgid "Set playlist bookmark 8"
4302 msgstr ""
4304 #: src/libvlc-module.c:1364
4305 msgid "Set playlist bookmark 9"
4306 msgstr ""
4308 #: src/libvlc-module.c:1365
4309 msgid "Set playlist bookmark 10"
4310 msgstr ""
4312 #: src/libvlc-module.c:1366
4313 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4314 msgstr ""
4316 #: src/libvlc-module.c:1367
4317 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Clear the playlist"
4320 msgstr " Nete "
4322 #: src/libvlc-module.c:1368
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4325 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
4327 #: src/libvlc-module.c:1370
4328 msgid "Playlist bookmark 1"
4329 msgstr ""
4331 #: src/libvlc-module.c:1371
4332 msgid "Playlist bookmark 2"
4333 msgstr ""
4335 #: src/libvlc-module.c:1372
4336 msgid "Playlist bookmark 3"
4337 msgstr ""
4339 #: src/libvlc-module.c:1373
4340 msgid "Playlist bookmark 4"
4341 msgstr ""
4343 #: src/libvlc-module.c:1374
4344 msgid "Playlist bookmark 5"
4345 msgstr ""
4347 #: src/libvlc-module.c:1375
4348 msgid "Playlist bookmark 6"
4349 msgstr ""
4351 #: src/libvlc-module.c:1376
4352 msgid "Playlist bookmark 7"
4353 msgstr ""
4355 #: src/libvlc-module.c:1377
4356 msgid "Playlist bookmark 8"
4357 msgstr ""
4359 #: src/libvlc-module.c:1378
4360 msgid "Playlist bookmark 9"
4361 msgstr ""
4363 #: src/libvlc-module.c:1379
4364 msgid "Playlist bookmark 10"
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:1381
4368 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4369 msgstr ""
4371 #: src/libvlc-module.c:1383
4372 msgid "Cycle audio track"
4373 msgstr ""
4375 #: src/libvlc-module.c:1384
4376 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4377 msgstr ""
4379 #: src/libvlc-module.c:1385
4380 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4381 msgstr ""
4383 #: src/libvlc-module.c:1386
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4386 msgstr "Dispositîf CD audio"
4388 #: src/libvlc-module.c:1387
4389 msgid "Cycle subtitle track"
4390 msgstr ""
4392 #: src/libvlc-module.c:1388
4393 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4394 msgstr ""
4396 #: src/libvlc-module.c:1389
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Toggle subtitles"
4399 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
4401 #: src/libvlc-module.c:1390
4402 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4403 msgstr ""
4405 #: src/libvlc-module.c:1391
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Cycle next program Service ID"
4408 msgstr "Dispositîf CD audio"
4410 #: src/libvlc-module.c:1392
4411 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:1393
4415 msgid "Cycle previous program Service ID"
4416 msgstr ""
4418 #: src/libvlc-module.c:1394
4419 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4420 msgstr ""
4422 #: src/libvlc-module.c:1395
4423 msgid "Cycle source aspect ratio"
4424 msgstr ""
4426 #: src/libvlc-module.c:1396
4427 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4428 msgstr ""
4430 #: src/libvlc-module.c:1397
4431 msgid "Cycle video crop"
4432 msgstr ""
4434 #: src/libvlc-module.c:1398
4435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4436 msgstr ""
4438 #: src/libvlc-module.c:1399
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Toggle autoscaling"
4441 msgstr "Dut il &visôr"
4443 #: src/libvlc-module.c:1400
4444 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4445 msgstr ""
4447 #: src/libvlc-module.c:1401
4448 msgid "Increase scale factor"
4449 msgstr ""
4451 #: src/libvlc-module.c:1403
4452 msgid "Decrease scale factor"
4453 msgstr ""
4455 #: src/libvlc-module.c:1405
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Toggle deinterlacing"
4458 msgstr "Mût stereo"
4460 #: src/libvlc-module.c:1406
4461 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4462 msgstr ""
4464 #: src/libvlc-module.c:1407
4465 msgid "Cycle deinterlace modes"
4466 msgstr ""
4468 #: src/libvlc-module.c:1408
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4471 msgstr "Dispositîf CD audio"
4473 #: src/libvlc-module.c:1409
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Show controller in fullscreen"
4476 msgstr "Implene dut il visôr"
4478 #: src/libvlc-module.c:1410
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Boss key"
4481 msgstr "Scurtis"
4483 #: src/libvlc-module.c:1411
4484 msgid "Hide the interface and pause playback."
4485 msgstr ""
4487 #: src/libvlc-module.c:1412
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Context menu"
4490 msgstr "Dimension caratars"
4492 #: src/libvlc-module.c:1413
4493 msgid "Show the contextual popup menu."
4494 msgstr ""
4496 #: src/libvlc-module.c:1414
4497 msgid "Take video snapshot"
4498 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4500 #: src/libvlc-module.c:1415
4501 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4502 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4504 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4505 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4506 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4507 #: modules/stream_out/record.c:60
4508 msgid "Record"
4509 msgstr ""
4511 #: src/libvlc-module.c:1418
4512 msgid "Record access filter start/stop."
4513 msgstr ""
4515 #: src/libvlc-module.c:1420
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4518 msgstr "Ripet une volte"
4520 #: src/libvlc-module.c:1421
4521 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4522 msgstr ""
4524 #: src/libvlc-module.c:1424
4525 msgid "Toggle random playlist playback"
4526 msgstr ""
4528 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4529 msgid "Un-Zoom"
4530 msgstr ""
4532 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4533 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4534 msgstr ""
4536 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4537 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4538 msgstr ""
4540 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4541 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4542 msgstr ""
4544 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4545 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4546 msgstr ""
4548 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4549 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4550 msgstr ""
4552 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4553 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4554 msgstr ""
4556 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4557 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4558 msgstr ""
4560 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4561 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4562 msgstr ""
4564 #: src/libvlc-module.c:1453
4565 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4566 msgstr ""
4568 #: src/libvlc-module.c:1454
4569 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4570 msgstr ""
4572 #: src/libvlc-module.c:1455
4573 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4574 msgstr ""
4576 #: src/libvlc-module.c:1456
4577 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4578 msgstr ""
4580 #: src/libvlc-module.c:1458
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4583 msgstr "Ative modaliât sfont "
4585 #: src/libvlc-module.c:1460
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4588 msgstr "Ative modaliât sfont "
4590 #: src/libvlc-module.c:1462
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Cycle through audio devices"
4593 msgstr "Dispositîf CD audio"
4595 #: src/libvlc-module.c:1463
4596 msgid "Cycle through available audio devices"
4597 msgstr ""
4599 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4600 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4601 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4602 msgid "Snapshot"
4603 msgstr "Istantanie"
4605 #: src/libvlc-module.c:1609
4606 msgid "Window properties"
4607 msgstr "Propietâts barcon"
4609 #: src/libvlc-module.c:1669
4610 msgid "Subpictures"
4611 msgstr ""
4613 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4614 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4615 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4616 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4617 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4618 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4619 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4620 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4621 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4622 msgid "Subtitles"
4623 msgstr "Sot titui"
4625 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4626 msgid "Overlays"
4627 msgstr ""
4629 #: src/libvlc-module.c:1707
4630 msgid "Track settings"
4631 msgstr ""
4633 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4634 msgid "Playback control"
4635 msgstr ""
4637 #: src/libvlc-module.c:1776
4638 msgid "Default devices"
4639 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4641 #: src/libvlc-module.c:1783
4642 msgid "Network settings"
4643 msgstr "Impostazions de rêt"
4645 #: src/libvlc-module.c:1809
4646 msgid "Socks proxy"
4647 msgstr ""
4649 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4650 msgid "Metadata"
4651 msgstr ""
4653 #: src/libvlc-module.c:1919
4654 msgid "Decoders"
4655 msgstr ""
4657 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4659 msgid "Input"
4660 msgstr ""
4662 #: src/libvlc-module.c:1962
4663 msgid "VLM"
4664 msgstr ""
4666 #: src/libvlc-module.c:2008
4667 msgid "Special modules"
4668 msgstr ""
4670 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4671 msgid "Plugins"
4672 msgstr ""
4674 #: src/libvlc-module.c:2025
4675 msgid "Performance options"
4676 msgstr "Opzions pes prestazions"
4678 #: src/libvlc-module.c:2044
4679 msgid "Clock source"
4680 msgstr ""
4682 #: src/libvlc-module.c:2162
4683 msgid "Hot keys"
4684 msgstr "Scurtis"
4686 #: src/libvlc-module.c:2652
4687 msgid "Jump sizes"
4688 msgstr ""
4690 #: src/libvlc-module.c:2737
4691 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4692 msgstr ""
4694 #: src/libvlc-module.c:2740
4695 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4696 msgstr ""
4698 #: src/libvlc-module.c:2742
4699 msgid ""
4700 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4701 "--help-verbose)"
4702 msgstr ""
4704 #: src/libvlc-module.c:2745
4705 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4706 msgstr ""
4708 #: src/libvlc-module.c:2747
4709 msgid "print a list of available modules"
4710 msgstr ""
4712 #: src/libvlc-module.c:2749
4713 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4714 msgstr ""
4716 #: src/libvlc-module.c:2751
4717 msgid ""
4718 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4719 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4720 msgstr ""
4722 #: src/libvlc-module.c:2755
4723 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4724 msgstr ""
4726 #: src/libvlc-module.c:2757
4727 msgid "reset the current config to the default values"
4728 msgstr ""
4730 #: src/libvlc-module.c:2759
4731 msgid "use alternate config file"
4732 msgstr ""
4734 #: src/libvlc-module.c:2761
4735 msgid "resets the current plugins cache"
4736 msgstr ""
4738 #: src/libvlc-module.c:2763
4739 msgid "print version information"
4740 msgstr "stampe informazions su la version"
4742 #: src/libvlc-module.c:2803
4743 #, fuzzy
4744 msgid "core program"
4745 msgstr "Sielç programs"
4747 #: src/misc/actions.c:52
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Backspace"
4750 msgstr "Neri"
4752 #: src/misc/actions.c:53
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Brightness Down"
4755 msgstr "Luminositât"
4757 #: src/misc/actions.c:54
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Brightness Up"
4760 msgstr "Luminositât"
4762 #: src/misc/actions.c:55
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Browser Back"
4765 msgstr "Sgarfe..."
4767 #: src/misc/actions.c:56
4768 msgid "Browser Favorites"
4769 msgstr ""
4771 #: src/misc/actions.c:57
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Browser Forward"
4774 msgstr "tempoâl"
4776 #: src/misc/actions.c:58
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Browser Home"
4779 msgstr "Sgarfe..."
4781 #: src/misc/actions.c:59
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Browser Refresh"
4784 msgstr "Timp di inzornament"
4786 #: src/misc/actions.c:60
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Browser Search"
4789 msgstr "Sgarfe..."
4791 #: src/misc/actions.c:61
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Browser Stop"
4794 msgstr "Sgarfe..."
4796 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4797 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4798 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4799 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4800 msgid "Delete"
4801 msgstr "Elimine"
4803 #: src/misc/actions.c:63
4804 msgid "Down"
4805 msgstr ""
4807 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4808 #, fuzzy
4809 msgid "End"
4810 msgstr "Ative audio"
4812 #: src/misc/actions.c:65
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Enter"
4815 msgstr "Centre"
4817 #: src/misc/actions.c:66
4818 msgid "Esc"
4819 msgstr ""
4821 #: src/misc/actions.c:67
4822 msgid "F1"
4823 msgstr ""
4825 #: src/misc/actions.c:68
4826 msgid "F10"
4827 msgstr ""
4829 #: src/misc/actions.c:69
4830 #, fuzzy
4831 msgid "F11"
4832 msgstr "X11"
4834 #: src/misc/actions.c:70
4835 msgid "F12"
4836 msgstr ""
4838 #: src/misc/actions.c:71
4839 msgid "F2"
4840 msgstr ""
4842 #: src/misc/actions.c:72
4843 msgid "F3"
4844 msgstr ""
4846 #: src/misc/actions.c:73
4847 msgid "F4"
4848 msgstr ""
4850 #: src/misc/actions.c:74
4851 msgid "F5"
4852 msgstr ""
4854 #: src/misc/actions.c:75
4855 msgid "F6"
4856 msgstr ""
4858 #: src/misc/actions.c:76
4859 msgid "F7"
4860 msgstr ""
4862 #: src/misc/actions.c:77
4863 msgid "F8"
4864 msgstr ""
4866 #: src/misc/actions.c:78
4867 msgid "F9"
4868 msgstr ""
4870 #: src/misc/actions.c:79
4871 msgid "Home"
4872 msgstr ""
4874 #: src/misc/actions.c:80
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Insert"
4877 msgstr "Par_e fûr disc"
4879 #: src/misc/actions.c:82
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Media Angle"
4882 msgstr "Meditative"
4884 #: src/misc/actions.c:83
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Media Audio Track"
4887 msgstr "Trace audio"
4889 #: src/misc/actions.c:84
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Media Forward"
4892 msgstr "tempoâl"
4894 #: src/misc/actions.c:85
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Media Menu"
4897 msgstr "Meditative"
4899 #: src/misc/actions.c:86
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Media Next Frame"
4902 msgstr "File sucessîf"
4904 #: src/misc/actions.c:87
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Media Next Track"
4907 msgstr "Trace video"
4909 #: src/misc/actions.c:88
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Media Play Pause"
4912 msgstr "Riproduzion/Pause"
4914 #: src/misc/actions.c:89
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Media Prev Frame"
4917 msgstr "Sgarfe..."
4919 #: src/misc/actions.c:90
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Media Prev Track"
4922 msgstr "Sgarfe..."
4924 #: src/misc/actions.c:91
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Media Record"
4927 msgstr "Sgarfe..."
4929 #: src/misc/actions.c:92
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Media Repeat"
4932 msgstr "Ripet dut"
4934 #: src/misc/actions.c:93
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Media Rewind"
4937 msgstr "Meditative"
4939 #: src/misc/actions.c:94
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Media Select"
4942 msgstr "Meditative"
4944 #: src/misc/actions.c:95
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Media Shuffle"
4947 msgstr "Meditative"
4949 #: src/misc/actions.c:96
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Media Stop"
4952 msgstr "Meditative"
4954 #: src/misc/actions.c:97
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Media Subtitle"
4957 msgstr "Meditative"
4959 #: src/misc/actions.c:98
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Media Time"
4962 msgstr "Meditative"
4964 #: src/misc/actions.c:99
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Media View"
4967 msgstr "Meditative"
4969 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4970 msgid "Menu"
4971 msgstr ""
4973 #: src/misc/actions.c:101
4974 msgid "Mouse Wheel Down"
4975 msgstr ""
4977 #: src/misc/actions.c:102
4978 msgid "Mouse Wheel Left"
4979 msgstr ""
4981 #: src/misc/actions.c:103
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Mouse Wheel Right"
4984 msgstr "Altece video"
4986 #: src/misc/actions.c:104
4987 msgid "Mouse Wheel Up"
4988 msgstr ""
4990 #: src/misc/actions.c:105
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Page Down"
4993 msgstr "Pause"
4995 #: src/misc/actions.c:106
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Page Up"
4998 msgstr "Pause"
5000 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5001 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5002 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5003 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5004 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5005 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
5006 msgid "Pause"
5007 msgstr "Pause"
5009 #: src/misc/actions.c:108
5010 msgid "Print"
5011 msgstr ""
5013 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5014 msgid "Space"
5015 msgstr "Spazi"
5017 #: src/misc/actions.c:111
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Tab"
5020 msgstr "Sbare da lis aplicazions"
5022 #: src/misc/actions.c:113
5023 msgid "Up"
5024 msgstr ""
5026 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5027 msgid "Volume Down"
5028 msgstr "Sbasse il volum"
5030 #: src/misc/actions.c:115
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Volume Mute"
5033 msgstr "Alce il volum"
5035 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5036 msgid "Volume Up"
5037 msgstr "Alce il volum"
5039 #: src/misc/actions.c:117
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Zoom In"
5042 msgstr "In somp"
5044 #: src/misc/actions.c:118
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Zoom Out"
5047 msgstr "In somp"
5049 #: src/misc/actions.c:246
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Ctrl+"
5052 msgstr "Ctrl"
5054 #: src/misc/actions.c:247
5055 msgid "Alt+"
5056 msgstr ""
5058 #: src/misc/actions.c:248
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Shift+"
5061 msgstr "Maiusc"
5063 #: src/misc/actions.c:249
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Meta+"
5066 msgstr "Metal"
5068 #: src/misc/actions.c:250
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Command+"
5071 msgstr "Comant"
5073 #: src/misc/update.c:482
5074 #, c-format
5075 msgid "%.1f GiB"
5076 msgstr ""
5078 #: src/misc/update.c:484
5079 #, c-format
5080 msgid "%.1f MiB"
5081 msgstr ""
5083 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5084 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5085 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5086 #, c-format
5087 msgid "%.1f KiB"
5088 msgstr ""
5090 #: src/misc/update.c:488
5091 #, c-format
5092 msgid "%<PRIu64> B"
5093 msgstr ""
5095 #: src/misc/update.c:580
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Saving file failed"
5098 msgstr "Salve file"
5100 #: src/misc/update.c:581
5101 #, c-format
5102 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5103 msgstr ""
5105 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5106 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
5107 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5108 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5109 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5110 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5111 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5112 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5113 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5114 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5115 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5116 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5117 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5118 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5119 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5120 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5121 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5122 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5123 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5124 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5125 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5126 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5127 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5128 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5129 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5131 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5132 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5133 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5134 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5135 msgid "Cancel"
5136 msgstr "Scancele"
5138 #: src/misc/update.c:598
5139 #, c-format
5140 msgid ""
5141 "%s\n"
5142 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5143 msgstr ""
5145 #: src/misc/update.c:649
5146 msgid "File could not be verified"
5147 msgstr ""
5149 #: src/misc/update.c:650
5150 #, c-format
5151 msgid ""
5152 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5153 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5154 msgstr ""
5156 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Invalid signature"
5159 msgstr "Selezion invalide"
5161 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5162 #, c-format
5163 msgid ""
5164 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5165 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5166 msgstr ""
5168 #: src/misc/update.c:686
5169 msgid "File not verifiable"
5170 msgstr ""
5172 #: src/misc/update.c:687
5173 #, c-format
5174 msgid ""
5175 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5176 "was deleted."
5177 msgstr ""
5179 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5180 #, fuzzy
5181 msgid "File corrupted"
5182 msgstr "Numar titul."
5184 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5185 #, c-format
5186 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5187 msgstr ""
5189 #: src/misc/update.c:723
5190 msgid ""
5191 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5192 "install it now?"
5193 msgstr ""
5195 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Install"
5198 msgstr "Industriâl"
5200 #: src/misc/update.c:727
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Update VLC media player"
5203 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
5205 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5206 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5207 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5208 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5209 msgid "Media Library"
5210 msgstr ""
5212 #: src/text/iso-639_def.h:40
5213 msgid "Afar"
5214 msgstr "Afar"
5216 #: src/text/iso-639_def.h:41
5217 msgid "Abkhazian"
5218 msgstr ""
5220 #: src/text/iso-639_def.h:42
5221 msgid "Afrikaans"
5222 msgstr "Afrikaans"
5224 #: src/text/iso-639_def.h:43
5225 msgid "Albanian"
5226 msgstr "Albanês"
5228 #: src/text/iso-639_def.h:44
5229 msgid "Amharic"
5230 msgstr "Amaric"
5232 #: src/text/iso-639_def.h:45
5233 msgid "Arabic"
5234 msgstr "Arap"
5236 #: src/text/iso-639_def.h:46
5237 msgid "Armenian"
5238 msgstr "Armen"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:47
5241 msgid "Assamese"
5242 msgstr "Assamês"
5244 #: src/text/iso-639_def.h:48
5245 msgid "Avestan"
5246 msgstr ""
5248 #: src/text/iso-639_def.h:49
5249 msgid "Aymara"
5250 msgstr ""
5252 #: src/text/iso-639_def.h:50
5253 msgid "Azerbaijani"
5254 msgstr ""
5256 #: src/text/iso-639_def.h:51
5257 msgid "Bashkir"
5258 msgstr ""
5260 #: src/text/iso-639_def.h:52
5261 msgid "Basque"
5262 msgstr "Basc"
5264 #: src/text/iso-639_def.h:53
5265 msgid "Belarusian"
5266 msgstr "Bielorus"
5268 #: src/text/iso-639_def.h:54
5269 msgid "Bengali"
5270 msgstr "Bengalês"
5272 #: src/text/iso-639_def.h:55
5273 msgid "Bihari"
5274 msgstr "Bihari"
5276 #: src/text/iso-639_def.h:56
5277 msgid "Bislama"
5278 msgstr ""
5280 #: src/text/iso-639_def.h:57
5281 msgid "Bosnian"
5282 msgstr "Bosniac"
5284 #: src/text/iso-639_def.h:58
5285 msgid "Breton"
5286 msgstr "Breton"
5288 #: src/text/iso-639_def.h:59
5289 msgid "Bulgarian"
5290 msgstr "Bulgar"
5292 #: src/text/iso-639_def.h:60
5293 msgid "Burmese"
5294 msgstr ""
5296 #: src/text/iso-639_def.h:61
5297 msgid "Catalan"
5298 msgstr "Catalan"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:62
5301 msgid "Chamorro"
5302 msgstr ""
5304 #: src/text/iso-639_def.h:63
5305 msgid "Chechen"
5306 msgstr "Cecen"
5308 #: src/text/iso-639_def.h:64
5309 msgid "Chinese"
5310 msgstr "Cinês"
5312 #: src/text/iso-639_def.h:65
5313 msgid "Church Slavic"
5314 msgstr ""
5316 #: src/text/iso-639_def.h:66
5317 msgid "Chuvash"
5318 msgstr ""
5320 #: src/text/iso-639_def.h:67
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Cornish"
5323 msgstr "Fin"
5325 #: src/text/iso-639_def.h:68
5326 msgid "Corsican"
5327 msgstr "Cors"
5329 #: src/text/iso-639_def.h:69
5330 msgid "Czech"
5331 msgstr "Cec"
5333 #: src/text/iso-639_def.h:70
5334 msgid "Danish"
5335 msgstr "Danês"
5337 #: src/text/iso-639_def.h:71
5338 msgid "Dutch"
5339 msgstr "Olandês"
5341 #: src/text/iso-639_def.h:72
5342 msgid "Dzongkha"
5343 msgstr ""
5345 #: src/text/iso-639_def.h:73
5346 msgid "English"
5347 msgstr "Inglês"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:74
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Esperanto"
5352 msgstr "Esperanto"
5354 #: src/text/iso-639_def.h:75
5355 msgid "Estonian"
5356 msgstr "Eston"
5358 #: src/text/iso-639_def.h:76
5359 msgid "Faroese"
5360 msgstr ""
5362 #: src/text/iso-639_def.h:77
5363 msgid "Fijian"
5364 msgstr ""
5366 #: src/text/iso-639_def.h:78
5367 msgid "Finnish"
5368 msgstr "Finlandês"
5370 #: src/text/iso-639_def.h:79
5371 msgid "French"
5372 msgstr "Francês"
5374 #: src/text/iso-639_def.h:80
5375 msgid "Frisian"
5376 msgstr "Frison"
5378 #: src/text/iso-639_def.h:81
5379 msgid "Georgian"
5380 msgstr "Gjeorgian"
5382 #: src/text/iso-639_def.h:82
5383 msgid "German"
5384 msgstr "Todesc"
5386 #: src/text/iso-639_def.h:83
5387 msgid "Gaelic (Scots)"
5388 msgstr "Gaelic (Scozie)"
5390 #: src/text/iso-639_def.h:84
5391 msgid "Irish"
5392 msgstr "Irlandês"
5394 #: src/text/iso-639_def.h:85
5395 msgid "Gallegan"
5396 msgstr "Galizian"
5398 #: src/text/iso-639_def.h:86
5399 msgid "Manx"
5400 msgstr "Manx"
5402 #: src/text/iso-639_def.h:87
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Greek, Modern"
5405 msgstr "Grêc moderni"
5407 #: src/text/iso-639_def.h:88
5408 msgid "Guarani"
5409 msgstr "Guarani"
5411 #: src/text/iso-639_def.h:89
5412 msgid "Gujarati"
5413 msgstr "Gujarati"
5415 #: src/text/iso-639_def.h:90
5416 msgid "Hebrew"
5417 msgstr "Ebraic"
5419 #: src/text/iso-639_def.h:91
5420 msgid "Herero"
5421 msgstr "Herero"
5423 #: src/text/iso-639_def.h:92
5424 msgid "Hindi"
5425 msgstr "Hindi"
5427 #: src/text/iso-639_def.h:93
5428 msgid "Hiri Motu"
5429 msgstr "Hiri Motu"
5431 #: src/text/iso-639_def.h:94
5432 msgid "Hungarian"
5433 msgstr "Ongjarês"
5435 #: src/text/iso-639_def.h:95
5436 msgid "Icelandic"
5437 msgstr "Islandês"
5439 #: src/text/iso-639_def.h:96
5440 msgid "Inuktitut"
5441 msgstr "Inuktitut"
5443 #: src/text/iso-639_def.h:97
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Interlingue"
5446 msgstr "Interlingua"
5448 #: src/text/iso-639_def.h:98
5449 msgid "Interlingua"
5450 msgstr "Interlingua"
5452 #: src/text/iso-639_def.h:99
5453 msgid "Indonesian"
5454 msgstr "Indonesian"
5456 #: src/text/iso-639_def.h:100
5457 msgid "Inupiaq"
5458 msgstr "Inupiaq"
5460 #: src/text/iso-639_def.h:101
5461 msgid "Italian"
5462 msgstr "Talian"
5464 #: src/text/iso-639_def.h:102
5465 msgid "Javanese"
5466 msgstr "Gjavanês"
5468 #: src/text/iso-639_def.h:103
5469 msgid "Japanese"
5470 msgstr "Gjaponês"
5472 #: src/text/iso-639_def.h:104
5473 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5474 msgstr ""
5476 #: src/text/iso-639_def.h:105
5477 msgid "Kannada"
5478 msgstr "Kannada"
5480 #: src/text/iso-639_def.h:106
5481 msgid "Kashmiri"
5482 msgstr "Kashmiri"
5484 #: src/text/iso-639_def.h:107
5485 msgid "Kazakh"
5486 msgstr ""
5488 #: src/text/iso-639_def.h:108
5489 msgid "Khmer"
5490 msgstr "Khmer"
5492 #: src/text/iso-639_def.h:109
5493 msgid "Kikuyu"
5494 msgstr "Kikuyu"
5496 #: src/text/iso-639_def.h:110
5497 msgid "Kinyarwanda"
5498 msgstr "Kinyarwanda"
5500 #: src/text/iso-639_def.h:111
5501 msgid "Kirghiz"
5502 msgstr ""
5504 #: src/text/iso-639_def.h:112
5505 msgid "Komi"
5506 msgstr "Komi"
5508 #: src/text/iso-639_def.h:113
5509 msgid "Korean"
5510 msgstr "Corean"
5512 #: src/text/iso-639_def.h:114
5513 msgid "Kuanyama"
5514 msgstr "Kuanyama"
5516 #: src/text/iso-639_def.h:115
5517 msgid "Kurdish"
5518 msgstr "Curd"
5520 #: src/text/iso-639_def.h:116
5521 msgid "Lao"
5522 msgstr "Lao"
5524 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5525 msgid "Latin"
5526 msgstr "Latin"
5528 #: src/text/iso-639_def.h:118
5529 msgid "Latvian"
5530 msgstr "Leton"
5532 #: src/text/iso-639_def.h:119
5533 msgid "Lingala"
5534 msgstr "Lingala"
5536 #: src/text/iso-639_def.h:120
5537 msgid "Lithuanian"
5538 msgstr "Lituan"
5540 #: src/text/iso-639_def.h:121
5541 msgid "Letzeburgesch"
5542 msgstr ""
5544 #: src/text/iso-639_def.h:122
5545 msgid "Macedonian"
5546 msgstr "Macedon"
5548 #: src/text/iso-639_def.h:123
5549 msgid "Marshall"
5550 msgstr ""
5552 #: src/text/iso-639_def.h:124
5553 msgid "Malayalam"
5554 msgstr "Malayalam"
5556 #: src/text/iso-639_def.h:125
5557 msgid "Maori"
5558 msgstr "Maori"
5560 #: src/text/iso-639_def.h:126
5561 msgid "Marathi"
5562 msgstr "Marathi"
5564 #: src/text/iso-639_def.h:127
5565 msgid "Malay"
5566 msgstr "Malês"
5568 #: src/text/iso-639_def.h:128
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Malagasy"
5571 msgstr "Malês"
5573 #: src/text/iso-639_def.h:129
5574 msgid "Maltese"
5575 msgstr "Maltês"
5577 #: src/text/iso-639_def.h:130
5578 msgid "Moldavian"
5579 msgstr "Moldâf"
5581 #: src/text/iso-639_def.h:131
5582 msgid "Mongolian"
5583 msgstr "Mongul"
5585 #: src/text/iso-639_def.h:132
5586 msgid "Nauru"
5587 msgstr ""
5589 #: src/text/iso-639_def.h:133
5590 msgid "Navajo"
5591 msgstr "Navajo"
5593 #: src/text/iso-639_def.h:134
5594 msgid "Ndebele, South"
5595 msgstr "Ndebele meridionâl"
5597 #: src/text/iso-639_def.h:135
5598 msgid "Ndebele, North"
5599 msgstr "Ndebele setentrionâl"
5601 #: src/text/iso-639_def.h:136
5602 msgid "Ndonga"
5603 msgstr "Ndonga"
5605 #: src/text/iso-639_def.h:137
5606 msgid "Nepali"
5607 msgstr "Nepalês"
5609 #: src/text/iso-639_def.h:138
5610 msgid "Norwegian"
5611 msgstr "Norvegjês"
5613 #: src/text/iso-639_def.h:139
5614 msgid "Norwegian Nynorsk"
5615 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
5617 #: src/text/iso-639_def.h:140
5618 msgid "Norwegian Bokmaal"
5619 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
5621 #: src/text/iso-639_def.h:141
5622 msgid "Chichewa; Nyanja"
5623 msgstr ""
5625 #: src/text/iso-639_def.h:142
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Occitan; Provençal"
5628 msgstr "Ocitan"
5630 #: src/text/iso-639_def.h:143
5631 msgid "Oriya"
5632 msgstr "Oriya"
5634 #: src/text/iso-639_def.h:144
5635 msgid "Oromo"
5636 msgstr "Oromo"
5638 #: src/text/iso-639_def.h:146
5639 msgid "Ossetian; Ossetic"
5640 msgstr "Osetic"
5642 #: src/text/iso-639_def.h:147
5643 msgid "Panjabi"
5644 msgstr "Panjabi"
5646 #: src/text/iso-639_def.h:148
5647 msgid "Persian"
5648 msgstr "Persian"
5650 #: src/text/iso-639_def.h:149
5651 msgid "Pali"
5652 msgstr "Pali"
5654 #: src/text/iso-639_def.h:150
5655 msgid "Polish"
5656 msgstr "Polac"
5658 #: src/text/iso-639_def.h:151
5659 msgid "Portuguese"
5660 msgstr "Portughês"
5662 #: src/text/iso-639_def.h:152
5663 msgid "Pushto"
5664 msgstr "Pashto"
5666 #: src/text/iso-639_def.h:153
5667 msgid "Quechua"
5668 msgstr "Quechua"
5670 #: src/text/iso-639_def.h:154
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Original audio"
5673 msgstr "Ative audio"
5675 #: src/text/iso-639_def.h:155
5676 msgid "Raeto-Romance"
5677 msgstr "Romanç"
5679 #: src/text/iso-639_def.h:156
5680 msgid "Romanian"
5681 msgstr "Romen"
5683 #: src/text/iso-639_def.h:157
5684 msgid "Rundi"
5685 msgstr "Rundi"
5687 #: src/text/iso-639_def.h:158
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Russian"
5690 msgstr "Rus"
5692 #: src/text/iso-639_def.h:159
5693 msgid "Sango"
5694 msgstr "Sango"
5696 #: src/text/iso-639_def.h:160
5697 msgid "Sanskrit"
5698 msgstr ""
5700 #: src/text/iso-639_def.h:161
5701 msgid "Serbian"
5702 msgstr "Serp"
5704 #: src/text/iso-639_def.h:162
5705 msgid "Croatian"
5706 msgstr "Cravuat"
5708 #: src/text/iso-639_def.h:163
5709 msgid "Sinhalese"
5710 msgstr ""
5712 #: src/text/iso-639_def.h:164
5713 msgid "Slovak"
5714 msgstr "Slovac"
5716 #: src/text/iso-639_def.h:165
5717 msgid "Slovenian"
5718 msgstr "Sloven"
5720 #: src/text/iso-639_def.h:166
5721 msgid "Northern Sami"
5722 msgstr "Sami setentrionâl"
5724 #: src/text/iso-639_def.h:167
5725 msgid "Samoan"
5726 msgstr "Samoan"
5728 #: src/text/iso-639_def.h:168
5729 msgid "Shona"
5730 msgstr "Shona"
5732 #: src/text/iso-639_def.h:169
5733 msgid "Sindhi"
5734 msgstr "Sindhi"
5736 #: src/text/iso-639_def.h:170
5737 msgid "Somali"
5738 msgstr ""
5740 #: src/text/iso-639_def.h:171
5741 msgid "Sotho, Southern"
5742 msgstr "Sotho meridionâl"
5744 #: src/text/iso-639_def.h:172
5745 msgid "Spanish"
5746 msgstr "Spagnûl"
5748 #: src/text/iso-639_def.h:173
5749 msgid "Sardinian"
5750 msgstr "Sardegnûl"
5752 #: src/text/iso-639_def.h:174
5753 msgid "Swati"
5754 msgstr "Swati"
5756 #: src/text/iso-639_def.h:175
5757 msgid "Sundanese"
5758 msgstr "Sundanês"
5760 #: src/text/iso-639_def.h:176
5761 msgid "Swahili"
5762 msgstr "Swahili"
5764 #: src/text/iso-639_def.h:177
5765 msgid "Swedish"
5766 msgstr "Svedês"
5768 #: src/text/iso-639_def.h:178
5769 msgid "Tahitian"
5770 msgstr "Tahitian"
5772 #: src/text/iso-639_def.h:179
5773 msgid "Tamil"
5774 msgstr "Tamil"
5776 #: src/text/iso-639_def.h:180
5777 msgid "Tatar"
5778 msgstr "Tatar"
5780 #: src/text/iso-639_def.h:181
5781 msgid "Telugu"
5782 msgstr "Telugu"
5784 #: src/text/iso-639_def.h:182
5785 msgid "Tajik"
5786 msgstr ""
5788 #: src/text/iso-639_def.h:183
5789 msgid "Tagalog"
5790 msgstr "Tagalog"
5792 #: src/text/iso-639_def.h:184
5793 msgid "Thai"
5794 msgstr "Tailandês"
5796 #: src/text/iso-639_def.h:185
5797 msgid "Tibetan"
5798 msgstr "Tibetan"
5800 #: src/text/iso-639_def.h:186
5801 msgid "Tigrinya"
5802 msgstr "Tigrinya"
5804 #: src/text/iso-639_def.h:187
5805 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5806 msgstr ""
5808 #: src/text/iso-639_def.h:188
5809 msgid "Tswana"
5810 msgstr "Tswana"
5812 #: src/text/iso-639_def.h:189
5813 msgid "Tsonga"
5814 msgstr "Tsonga"
5816 #: src/text/iso-639_def.h:190
5817 msgid "Turkish"
5818 msgstr "Turc"
5820 #: src/text/iso-639_def.h:191
5821 msgid "Turkmen"
5822 msgstr ""
5824 #: src/text/iso-639_def.h:192
5825 msgid "Twi"
5826 msgstr "Twi"
5828 #: src/text/iso-639_def.h:193
5829 msgid "Uighur"
5830 msgstr "Uighur"
5832 #: src/text/iso-639_def.h:194
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Ukrainian"
5835 msgstr "Ucrain"
5837 #: src/text/iso-639_def.h:195
5838 msgid "Urdu"
5839 msgstr "Urdu"
5841 #: src/text/iso-639_def.h:196
5842 msgid "Uzbek"
5843 msgstr "Uzbec"
5845 #: src/text/iso-639_def.h:197
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Vietnamese"
5848 msgstr "Vietnamite"
5850 #: src/text/iso-639_def.h:198
5851 msgid "Volapuk"
5852 msgstr "Volapuk"
5854 #: src/text/iso-639_def.h:199
5855 msgid "Welsh"
5856 msgstr "Galês"
5858 #: src/text/iso-639_def.h:200
5859 msgid "Wolof"
5860 msgstr "Wolof"
5862 #: src/text/iso-639_def.h:201
5863 msgid "Xhosa"
5864 msgstr "Xhosa"
5866 #: src/text/iso-639_def.h:202
5867 msgid "Yiddish"
5868 msgstr "Yiddish"
5870 #: src/text/iso-639_def.h:203
5871 msgid "Yoruba"
5872 msgstr "Yoruba"
5874 #: src/text/iso-639_def.h:204
5875 msgid "Zhuang"
5876 msgstr "Zhuang"
5878 #: src/text/iso-639_def.h:205
5879 msgid "Zulu"
5880 msgstr "Zulu"
5882 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Autoscale video"
5885 msgstr "Ative video"
5887 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5888 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5889 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5890 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5891 msgid "Crop"
5892 msgstr "Taie"
5894 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5895 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5896 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5897 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5898 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Aspect ratio"
5901 msgstr "Esperanto"
5903 #: modules/access/alsa.c:36
5904 msgid ""
5905 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5906 "open a specific device named SOURCE."
5907 msgstr ""
5909 #: modules/access/alsa.c:49
5910 msgid "192000 Hz"
5911 msgstr ""
5913 #: modules/access/alsa.c:49
5914 msgid "176400 Hz"
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/alsa.c:50
5918 msgid "96000 Hz"
5919 msgstr ""
5921 #: modules/access/alsa.c:50
5922 msgid "88200 Hz"
5923 msgstr ""
5925 #: modules/access/alsa.c:50
5926 msgid "48000 Hz"
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/alsa.c:50
5930 msgid "44100 Hz"
5931 msgstr ""
5933 #: modules/access/alsa.c:51
5934 msgid "32000 Hz"
5935 msgstr ""
5937 #: modules/access/alsa.c:51
5938 msgid "22050 Hz"
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/alsa.c:51
5942 msgid "24000 Hz"
5943 msgstr ""
5945 #: modules/access/alsa.c:51
5946 msgid "16000 Hz"
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/alsa.c:52
5950 msgid "11025 Hz"
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/alsa.c:52
5954 msgid "8000 Hz"
5955 msgstr ""
5957 #: modules/access/alsa.c:52
5958 msgid "4000 Hz"
5959 msgstr ""
5961 #: modules/access/alsa.c:56
5962 msgid "ALSA"
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/alsa.c:57
5966 #, fuzzy
5967 msgid "ALSA audio capture"
5968 msgstr "Puarte audio"
5970 #: modules/access/attachment.c:44
5971 msgid "Attachment"
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/attachment.c:45
5975 msgid "Attachment input"
5976 msgstr ""
5978 #: modules/access/avcapture.m:57
5979 #, fuzzy
5980 msgid "AVFoundation Video Capture"
5981 msgstr "Puarte video"
5983 #: modules/access/avcapture.m:58
5984 #, fuzzy
5985 msgid "AVFoundation video capture module."
5986 msgstr "Non dispositîf video"
5988 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5989 #, fuzzy
5990 msgid "No video devices found"
5991 msgstr "Nissun %@s cjatât"
5993 #: modules/access/avcapture.m:281
5994 msgid ""
5995 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5996 "Please check your connectors and drivers."
5997 msgstr ""
5999 #: modules/access/avcapture.m:310
6000 msgid ""
6001 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6002 "check your connectors and drivers."
6003 msgstr ""
6005 #: modules/access/avio.h:33
6006 msgid "AVIO"
6007 msgstr ""
6009 #: modules/access/avio.h:34
6010 msgid "libavformat AVIO access"
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/avio.h:44
6014 msgid "libavformat AVIO access output"
6015 msgstr ""
6017 #: modules/access/bluray.c:68
6018 msgid "Blu-ray menus"
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/bluray.c:69
6022 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/bluray.c:71
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Region code"
6028 msgstr "Codec video"
6030 #: modules/access/bluray.c:72
6031 msgid ""
6032 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6033 "region code."
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6037 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6038 msgid "Blu-ray"
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/bluray.c:93
6042 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/bluray.c:715
6046 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/bluray.c:730
6050 msgid ""
6051 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6052 "not have it."
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/bluray.c:736
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6058 msgstr "Numar titul."
6060 #: modules/access/bluray.c:738
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Missing AACS configuration file!"
6063 msgstr "File di configurazion"
6065 #: modules/access/bluray.c:740
6066 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/bluray.c:742
6070 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/bluray.c:744
6074 msgid "AACS Host certificate revoked."
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/bluray.c:746
6078 msgid "AACS MMC failed."
6079 msgstr ""
6081 #: modules/access/bluray.c:756
6082 msgid ""
6083 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6084 "have it."
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/bluray.c:759
6088 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6089 msgstr ""
6091 #: modules/access/bluray.c:792
6092 msgid "Java required"
6093 msgstr ""
6095 #: modules/access/bluray.c:793
6096 #, c-format
6097 msgid ""
6098 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6099 "The disc will be played without menus."
6100 msgstr ""
6102 #: modules/access/bluray.c:794
6103 msgid "Java was not found on your system."
6104 msgstr ""
6106 #: modules/access/bluray.c:817
6107 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6108 msgstr ""
6110 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
6111 #: modules/access/bluray.c:2305
6112 msgid "Blu-ray error"
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/bluray.c:1680
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Top Menu"
6118 msgstr "Dopre i menus DVD"
6120 #: modules/access/bluray.c:1683
6121 #, fuzzy
6122 msgid "First Play"
6123 msgstr "Prime riproduzion"
6125 #: modules/access/cdda.c:480
6126 #, fuzzy, c-format
6127 msgid "Audio CD - Track %02i"
6128 msgstr "CD audio - trace %i"
6130 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6131 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6132 msgid "Audio CD"
6133 msgstr "CD audio"
6135 #: modules/access/cdda.c:721
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Audio CD input"
6138 msgstr "Puarte audio"
6140 #: modules/access/cdda.c:730
6141 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6142 msgstr ""
6144 #: modules/access/cdda.c:739
6145 msgid "CDDB Server"
6146 msgstr "Servidôr CDDB"
6148 #: modules/access/cdda.c:740
6149 msgid "Address of the CDDB server to use."
6150 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
6152 #: modules/access/cdda.c:741
6153 msgid "CDDB port"
6154 msgstr "Puarte CDDB"
6156 #: modules/access/cdda.c:742
6157 msgid "CDDB Server port to use."
6158 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
6160 #: modules/access/concat.c:303
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Inputs list"
6163 msgstr "Flus in jentrade"
6165 #: modules/access/concat.c:305
6166 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6167 msgstr ""
6169 #: modules/access/concat.c:308
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Concatenation"
6172 msgstr "Durade"
6174 #: modules/access/concat.c:309
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Concatenated inputs"
6177 msgstr "Puarte audio"
6179 #: modules/access/dc1394.c:51
6180 msgid "DC1394"
6181 msgstr ""
6183 #: modules/access/dc1394.c:52
6184 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6185 msgstr ""
6187 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6188 #, fuzzy
6189 msgid "KDM file"
6190 msgstr "File M3U"
6192 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6193 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6194 msgstr ""
6196 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6197 #, fuzzy
6198 msgid "DCP"
6199 msgstr "RTSP"
6201 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6202 msgid "Digital Cinema Package module"
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/decklink.cpp:44
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Input card to use"
6208 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6210 #: modules/access/decklink.cpp:46
6211 msgid ""
6212 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6213 "0."
6214 msgstr ""
6216 #: modules/access/decklink.cpp:49
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6219 msgstr "Codec video di destinazion"
6221 #: modules/access/decklink.cpp:51
6222 msgid ""
6223 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6224 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Audio connection"
6230 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6232 #: modules/access/decklink.cpp:57
6233 msgid ""
6234 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6235 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6239 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6242 msgstr "Puarte audio"
6244 #: modules/access/decklink.cpp:63
6245 msgid ""
6246 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6247 msgstr ""
6249 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6250 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Number of audio channels"
6253 msgstr "Numar di flus"
6255 #: modules/access/decklink.cpp:68
6256 msgid ""
6257 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6258 "disables audio input."
6259 msgstr ""
6261 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Video connection"
6264 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6266 #: modules/access/decklink.cpp:73
6267 msgid ""
6268 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6269 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6270 msgstr ""
6272 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6273 #, fuzzy
6274 msgid "SDI"
6275 msgstr "SDP"
6277 #: modules/access/decklink.cpp:82
6278 msgid "HDMI"
6279 msgstr ""
6281 #: modules/access/decklink.cpp:82
6282 msgid "Optical SDI"
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/decklink.cpp:82
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Component"
6288 msgstr "Sielç un file"
6290 #: modules/access/decklink.cpp:82
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Composite"
6293 msgstr "Sielç un file"
6295 #: modules/access/decklink.cpp:82
6296 #, fuzzy
6297 msgid "S-Video"
6298 msgstr "video"
6300 #: modules/access/decklink.cpp:89
6301 msgid "Embedded"
6302 msgstr "Integrade"
6304 #: modules/access/decklink.cpp:89
6305 msgid "AES/EBU"
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/decklink.cpp:89
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Analog"
6311 msgstr "Disative"
6313 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6314 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/decklink.cpp:97
6318 msgid "DeckLink"
6319 msgstr ""
6321 #: modules/access/decklink.cpp:98
6322 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6323 msgstr ""
6325 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6326 #, fuzzy
6327 msgid "10 bits"
6328 msgstr "kbits/s"
6330 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6331 msgid "Closed captions 1"
6332 msgstr ""
6334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Cable"
6337 msgstr "Ative"
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6340 msgid "Antenna"
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6344 msgid "TV"
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6348 #, fuzzy
6349 msgid "FM radio"
6350 msgstr "Audio"
6352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6353 #, fuzzy
6354 msgid "AM radio"
6355 msgstr "Audio"
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6358 #, fuzzy
6359 msgid "DSS"
6360 msgstr "DTS"
6362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6363 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6364 msgid "Video device name"
6365 msgstr "Non dispositîf video"
6367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6368 msgid ""
6369 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6370 "don't specify anything, the default device will be used."
6371 msgstr ""
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6374 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6375 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6376 msgid "Audio device name"
6377 msgstr "Non dispositîf audio"
6379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6380 msgid ""
6381 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6382 "don't specify anything, the default device will be used."
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6386 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6387 msgid "Video size"
6388 msgstr "Dimensions video"
6390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6391 msgid ""
6392 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6393 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6394 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6395 msgstr ""
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6400 msgstr "Impostanzions pal video"
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6403 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Video input chroma format"
6409 msgstr "Formât istantaniis videos"
6411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6412 msgid ""
6413 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6414 "(default), RV24, etc.)"
6415 msgstr ""
6417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Video input frame rate"
6420 msgstr "Formât istantaniis videos"
6422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6423 msgid ""
6424 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6425 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6429 msgid "Device properties"
6430 msgstr "Propietâts dispositîf"
6432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6433 msgid ""
6434 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6435 msgstr ""
6437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Tuner properties"
6440 msgstr "Propietâts barcon"
6442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6443 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Tuner TV Channel"
6449 msgstr "Numar di flus"
6451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6452 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6453 msgstr ""
6455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Tuner Frequency"
6458 msgstr "Frecuence"
6460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6461 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6465 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6466 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Video standard"
6469 msgstr "Filtri video"
6471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6472 msgid "Tuner country code"
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6476 msgid ""
6477 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6478 "mapping (0 means default)."
6479 msgstr ""
6481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6482 msgid "Tuner input type"
6483 msgstr ""
6485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6486 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6487 msgstr ""
6489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Video input pin"
6492 msgstr "Tai dal video"
6494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6495 msgid ""
6496 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6497 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6498 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6499 "will not be changed."
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Audio input pin"
6505 msgstr "Opzions audio"
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6508 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Video output pin"
6514 msgstr "Tai dal video"
6516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6517 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6518 msgstr ""
6520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Audio output pin"
6523 msgstr "URL de jessude audio"
6525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6526 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6530 #, fuzzy
6531 msgid "AM Tuner mode"
6532 msgstr "Mût cidin"
6534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6535 msgid ""
6536 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6537 "or DSS (4)."
6538 msgstr ""
6540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6541 msgid ""
6542 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6543 msgstr ""
6545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6547 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Audio sample rate"
6550 msgstr "Puarte audio"
6552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6553 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6554 msgstr ""
6556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Audio bits per sample"
6559 msgstr "Filtris audio"
6561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6562 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6566 msgid "DirectShow"
6567 msgstr "DirectShow"
6569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6570 #, fuzzy
6571 msgid "DirectShow input"
6572 msgstr "DirectShow"
6574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Capture failed"
6578 msgstr "Filtris audio"
6580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6581 msgid "No video or audio device selected."
6582 msgstr ""
6584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6585 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6586 msgstr ""
6588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6589 msgid ""
6590 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6591 msgstr ""
6593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6594 #, c-format
6595 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Windows networks"
6601 msgstr "Decorazions dai barcons"
6603 #: modules/access/dsm/access.c:63
6604 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6605 msgstr ""
6607 #: modules/access/dsm/access.c:67
6608 #, fuzzy
6609 msgid "libdsm SMB input"
6610 msgstr "Puarte audio"
6612 #: modules/access/dsm/access.c:80
6613 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access/dtv/access.c:36
6617 #, fuzzy
6618 msgid "DVB adapter"
6619 msgstr "Tip"
6621 #: modules/access/dtv/access.c:38
6622 msgid ""
6623 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6624 "must be selected. Numbering starts from zero."
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/dtv/access.c:41
6628 #, fuzzy
6629 msgid "DVB device"
6630 msgstr "Dispositîf DVD"
6632 #: modules/access/dtv/access.c:43
6633 msgid ""
6634 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6635 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6636 msgstr ""
6638 #: modules/access/dtv/access.c:45
6639 msgid "Do not demultiplex"
6640 msgstr ""
6642 #: modules/access/dtv/access.c:47
6643 msgid ""
6644 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6645 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6646 msgstr ""
6648 #: modules/access/dtv/access.c:50
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Network name"
6651 msgstr "Rêt: "
6653 #: modules/access/dtv/access.c:51
6654 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/dtv/access.c:53
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Network name to create"
6660 msgstr "Flus di rêt..."
6662 #: modules/access/dtv/access.c:54
6663 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6664 msgstr ""
6666 #: modules/access/dtv/access.c:56
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Frequency (Hz)"
6669 msgstr "Frecuence"
6671 #: modules/access/dtv/access.c:58
6672 msgid ""
6673 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6674 "frequency. This is required to tune the receiver."
6675 msgstr ""
6677 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6678 msgid "Modulation / Constellation"
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access/dtv/access.c:62
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Layer A modulation"
6684 msgstr "Navigazion"
6686 #: modules/access/dtv/access.c:63
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Layer B modulation"
6689 msgstr "Navigazion"
6691 #: modules/access/dtv/access.c:64
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Layer C modulation"
6694 msgstr "Navigazion"
6696 #: modules/access/dtv/access.c:66
6697 msgid ""
6698 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6699 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6700 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6701 msgstr ""
6703 #: modules/access/dtv/access.c:81
6704 msgid "Symbol rate (bauds)"
6705 msgstr ""
6707 #: modules/access/dtv/access.c:83
6708 msgid ""
6709 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6710 "DVB-S and DVB-S2."
6711 msgstr ""
6713 #: modules/access/dtv/access.c:86
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Spectrum inversion"
6716 msgstr "Spetri"
6718 #: modules/access/dtv/access.c:88
6719 msgid ""
6720 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6721 "be configured manually."
6722 msgstr ""
6724 #: modules/access/dtv/access.c:94
6725 #, fuzzy
6726 msgid "FEC code rate"
6727 msgstr "Cree"
6729 #: modules/access/dtv/access.c:95
6730 #, fuzzy
6731 msgid "High-priority code rate"
6732 msgstr "Prioritât alte"
6734 #: modules/access/dtv/access.c:96
6735 msgid "Low-priority code rate"
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/dtv/access.c:97
6739 msgid "Layer A code rate"
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/dtv/access.c:98
6743 msgid "Layer B code rate"
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/dtv/access.c:99
6747 msgid "Layer C code rate"
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/dtv/access.c:101
6751 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access/dtv/access.c:111
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Transmission mode"
6757 msgstr "Conversions di "
6759 #: modules/access/dtv/access.c:119
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Bandwidth (MHz)"
6762 msgstr "Largjece video"
6764 #: modules/access/dtv/access.c:124
6765 #, fuzzy
6766 msgid "10 MHz"
6767 msgstr "%d Hz"
6769 #: modules/access/dtv/access.c:124
6770 #, fuzzy
6771 msgid "8 MHz"
6772 msgstr "%d Hz"
6774 #: modules/access/dtv/access.c:124
6775 #, fuzzy
6776 msgid "7 MHz"
6777 msgstr "%d Hz"
6779 #: modules/access/dtv/access.c:124
6780 #, fuzzy
6781 msgid "6 MHz"
6782 msgstr "%d Hz"
6784 #: modules/access/dtv/access.c:125
6785 #, fuzzy
6786 msgid "5 MHz"
6787 msgstr "%d Hz"
6789 #: modules/access/dtv/access.c:125
6790 #, fuzzy
6791 msgid "1.712 MHz"
6792 msgstr "%d Hz"
6794 #: modules/access/dtv/access.c:128
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Guard interval"
6797 msgstr "Interface KDE"
6799 #: modules/access/dtv/access.c:136
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Hierarchy mode"
6802 msgstr "Mût stereo"
6804 #: modules/access/dtv/access.c:144
6805 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/dtv/access.c:146
6809 msgid "Layer A segments count"
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access/dtv/access.c:147
6813 msgid "Layer B segments count"
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/dtv/access.c:148
6817 msgid "Layer C segments count"
6818 msgstr ""
6820 #: modules/access/dtv/access.c:150
6821 msgid "Layer A time interleaving"
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/dtv/access.c:151
6825 msgid "Layer B time interleaving"
6826 msgstr ""
6828 #: modules/access/dtv/access.c:152
6829 msgid "Layer C time interleaving"
6830 msgstr ""
6832 #: modules/access/dtv/access.c:154
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Stream identifier"
6835 msgstr "Impostazions de rêt"
6837 #: modules/access/dtv/access.c:156
6838 msgid "Pilot"
6839 msgstr ""
6841 #: modules/access/dtv/access.c:158
6842 msgid "Roll-off factor"
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access/dtv/access.c:163
6846 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/dtv/access.c:163
6850 msgid "0.20"
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/dtv/access.c:163
6854 msgid "0.25"
6855 msgstr ""
6857 #: modules/access/dtv/access.c:166
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Transport stream ID"
6860 msgstr "Met in pause flus"
6862 #: modules/access/dtv/access.c:168
6863 msgid "Polarization (Voltage)"
6864 msgstr ""
6866 #: modules/access/dtv/access.c:170
6867 msgid ""
6868 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6869 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6870 msgstr ""
6872 #: modules/access/dtv/access.c:173
6873 msgid "Unspecified (0V)"
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/dtv/access.c:174
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Vertical (13V)"
6879 msgstr "Verticâl"
6881 #: modules/access/dtv/access.c:174
6882 msgid "Horizontal (18V)"
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/dtv/access.c:175
6886 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6887 msgstr ""
6889 #: modules/access/dtv/access.c:175
6890 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/dtv/access.c:177
6894 msgid "High LNB voltage"
6895 msgstr ""
6897 #: modules/access/dtv/access.c:179
6898 msgid ""
6899 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6900 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6901 "Not all receivers support this."
6902 msgstr ""
6904 #: modules/access/dtv/access.c:183
6905 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6906 msgstr ""
6908 #: modules/access/dtv/access.c:184
6909 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access/dtv/access.c:186
6913 msgid ""
6914 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6915 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6916 "RF cable is the result."
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/dtv/access.c:189
6920 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/dtv/access.c:191
6924 msgid ""
6925 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6926 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6927 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/dtv/access.c:194
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Continuous 22kHz tone"
6933 msgstr "Flus continui"
6935 #: modules/access/dtv/access.c:196
6936 msgid ""
6937 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6938 "the higher frequency band from a universal LNB."
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/dtv/access.c:199
6942 msgid "DiSEqC LNB number"
6943 msgstr ""
6945 #: modules/access/dtv/access.c:201
6946 msgid ""
6947 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6948 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6949 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6950 msgstr ""
6952 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6954 msgid "Unspecified"
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access/dtv/access.c:211
6958 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6959 msgstr ""
6961 #: modules/access/dtv/access.c:213
6962 msgid ""
6963 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6964 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6965 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6966 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6967 "be 0."
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/dtv/access.c:220
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Network identifier"
6973 msgstr "Impostazions de rêt"
6975 #: modules/access/dtv/access.c:221
6976 msgid "Satellite azimuth"
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/dtv/access.c:222
6980 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6981 msgstr ""
6983 #: modules/access/dtv/access.c:223
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Satellite elevation"
6986 msgstr "Selezion invalide"
6988 #: modules/access/dtv/access.c:224
6989 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6990 msgstr ""
6992 #: modules/access/dtv/access.c:225
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Satellite longitude"
6995 msgstr "Mût cidin"
6997 #: modules/access/dtv/access.c:227
6998 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6999 msgstr ""
7001 #: modules/access/dtv/access.c:229
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Satellite range code"
7004 msgstr "Mût cidin"
7006 #: modules/access/dtv/access.c:230
7007 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7008 msgstr ""
7010 #: modules/access/dtv/access.c:234
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Major channel"
7013 msgstr "Canâl audio"
7015 #: modules/access/dtv/access.c:235
7016 #, fuzzy
7017 msgid "ATSC minor channel"
7018 msgstr "Canâl audio"
7020 #: modules/access/dtv/access.c:236
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Physical channel"
7023 msgstr "Sielç canâl"
7025 #: modules/access/dtv/access.c:242
7026 #, fuzzy
7027 msgid "DTV"
7028 msgstr "DVD"
7030 #: modules/access/dtv/access.c:243
7031 msgid "Digital Television and Radio"
7032 msgstr ""
7034 #: modules/access/dtv/access.c:281
7035 msgid "Terrestrial reception parameters"
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access/dtv/access.c:293
7039 #, fuzzy
7040 msgid "DVB-T reception parameters"
7041 msgstr "File di descrizion"
7043 #: modules/access/dtv/access.c:309
7044 #, fuzzy
7045 msgid "ISDB-T reception parameters"
7046 msgstr "File di descrizion"
7048 #: modules/access/dtv/access.c:350
7049 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7050 msgstr ""
7052 #: modules/access/dtv/access.c:362
7053 msgid "DVB-S2 parameters"
7054 msgstr ""
7056 #: modules/access/dtv/access.c:373
7057 msgid "ISDB-S parameters"
7058 msgstr ""
7060 #: modules/access/dtv/access.c:378
7061 msgid "Satellite equipment control"
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/dtv/access.c:420
7065 #, fuzzy
7066 msgid "ATSC reception parameters"
7067 msgstr "File di descrizion"
7069 #: modules/access/dtv/access.c:474
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Digital broadcasting"
7072 msgstr "Podcast"
7074 #: modules/access/dtv/access.c:475
7075 msgid ""
7076 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7077 "Please check the preferences."
7078 msgstr ""
7080 #: modules/access/dv.c:57
7081 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7082 msgstr ""
7084 #: modules/access/dv.c:58
7085 #, fuzzy
7086 msgid "DV"
7087 msgstr "DVD"
7089 #: modules/access/dvb/access.c:66
7090 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access/dvb/access.c:67
7094 msgid ""
7095 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7096 "disable this feature if you experience some trouble."
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/dvb/access.c:70
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Satellite scanning config"
7102 msgstr "Mût cidin"
7104 #: modules/access/dvb/access.c:71
7105 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/dvb/access.c:73
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Scan tuning list"
7111 msgstr "Filtri video"
7113 #: modules/access/dvb/access.c:74
7114 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/dvb/access.c:76
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Use NIT for scanning services"
7120 msgstr "Met dongje statistichis"
7122 #: modules/access/dvb/access.c:79
7123 #, fuzzy
7124 msgid "DVB"
7125 msgstr "DVD"
7127 #: modules/access/dvb/access.c:80
7128 msgid "DVB input with v4l2 support"
7129 msgstr ""
7131 #: modules/access/dvb/scan.c:817
7132 #, c-format
7133 msgid ""
7134 "%.1f MHz (%d services)\n"
7135 "~%s remaining"
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/dvb/scan.c:827
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Scanning DVB"
7141 msgstr "Filtri video"
7143 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7144 msgid "DVD angle"
7145 msgstr ""
7147 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Default DVD angle."
7150 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
7152 #: modules/access/dvdnav.c:73
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Start directly in menu"
7155 msgstr "Timp iniziâl"
7157 #: modules/access/dvdnav.c:75
7158 msgid ""
7159 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7160 "useless warning introductions."
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/dvdnav.c:89
7164 #, fuzzy
7165 msgid "DVD with menus"
7166 msgstr "DVD (menùs)"
7168 #: modules/access/dvdnav.c:90
7169 msgid "DVDnav Input"
7170 msgstr ""
7172 #: modules/access/dvdnav.c:102
7173 #, fuzzy
7174 msgid "DVDnav demuxer"
7175 msgstr "Filtris audio"
7177 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
7178 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
7179 #: modules/access/dvdread.c:544
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Playback failure"
7182 msgstr "Riproduzion"
7184 #: modules/access/dvdnav.c:297
7185 msgid ""
7186 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access/dvdread.c:76
7190 #, fuzzy
7191 msgid "DVD without menus"
7192 msgstr "DVD (menùs)"
7194 #: modules/access/dvdread.c:77
7195 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7196 msgstr ""
7198 #: modules/access/dvdread.c:198
7199 #, c-format
7200 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7201 msgstr ""
7203 #: modules/access/dvdread.c:213
7204 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access/dvdread.c:477
7208 #, c-format
7209 msgid "DVDRead could not read block %d."
7210 msgstr ""
7212 #: modules/access/dvdread.c:545
7213 #, c-format
7214 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7215 msgstr ""
7217 #: modules/access/fs.c:34
7218 #, fuzzy
7219 msgid "File input"
7220 msgstr "Puarte audio"
7222 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7223 #: modules/audio_output/file.c:113
7224 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7225 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7226 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7227 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7228 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7229 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7230 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7231 #, fuzzy
7232 msgid "File"
7233 msgstr "File:"
7235 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7236 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Directory"
7239 msgstr "Cartele"
7241 #: modules/access/fs.c:53
7242 msgid "List special files"
7243 msgstr ""
7245 #: modules/access/fs.c:54
7246 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7247 msgstr ""
7249 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7250 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7251 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7252 #: modules/access_output/http.c:52
7253 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7254 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7255 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7256 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7257 msgid "Username"
7258 msgstr "Non utent"
7260 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7261 #: modules/access/smb_common.h:22
7262 msgid ""
7263 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7264 "URL."
7265 msgstr ""
7267 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7268 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7269 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7270 #: modules/access_output/http.c:55
7271 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7272 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7273 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7274 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7275 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7276 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7277 msgid "Password"
7278 msgstr "Peraule clâf"
7280 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7281 #: modules/access/smb_common.h:25
7282 msgid ""
7283 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7284 "are set in URL."
7285 msgstr ""
7287 #: modules/access/ftp.c:74
7288 msgid "FTP account"
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access/ftp.c:75
7292 msgid "Account that will be used for the connection."
7293 msgstr ""
7295 #: modules/access/ftp.c:78
7296 #, fuzzy
7297 msgid "FTP authentication"
7298 msgstr "Navigazion"
7300 #: modules/access/ftp.c:79
7301 #, c-format
7302 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access/ftp.c:84
7306 #, fuzzy
7307 msgid "FTP input"
7308 msgstr "Puarte audio"
7310 #: modules/access/ftp.c:98
7311 msgid "FTP upload output"
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Network interaction failed"
7317 msgstr "Impostazions de rêt"
7319 #: modules/access/ftp.c:370
7320 msgid "VLC could not connect with the given server."
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access/ftp.c:386
7324 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access/ftp.c:538
7328 msgid "Your account was rejected."
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access/http.c:59
7332 msgid "HTTP proxy"
7333 msgstr "Proxy HTTP"
7335 #: modules/access/http.c:61
7336 msgid ""
7337 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7338 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7339 msgstr ""
7341 #: modules/access/http.c:65
7342 #, fuzzy
7343 msgid "HTTP proxy password"
7344 msgstr "Peraule clâf"
7346 #: modules/access/http.c:67
7347 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7348 msgstr ""
7350 #: modules/access/http.c:69
7351 msgid "Auto re-connect"
7352 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7354 #: modules/access/http.c:71
7355 msgid ""
7356 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7357 msgstr ""
7359 #: modules/access/http.c:75
7360 #, fuzzy
7361 msgid "HTTP input"
7362 msgstr "Puarte audio"
7364 #: modules/access/http.c:77
7365 #, fuzzy
7366 msgid "HTTP(S)"
7367 msgstr "HTTP"
7369 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7370 msgid "HTTP authentication"
7371 msgstr ""
7373 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7374 #, c-format
7375 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access/http/access.c:288
7379 #, fuzzy
7380 msgid "HTTPS input"
7381 msgstr "Puarte audio"
7383 #: modules/access/http/access.c:289
7384 #, fuzzy
7385 msgid "HTTPS"
7386 msgstr "HTTP"
7388 #: modules/access/http/access.c:296
7389 msgid "Continuous stream"
7390 msgstr "Flus continui"
7392 #: modules/access/http/access.c:297
7393 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access/http/access.c:300
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Cookies forwarding"
7399 msgstr "tempoâl"
7401 #: modules/access/http/access.c:301
7402 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7403 msgstr ""
7405 #: modules/access/http/access.c:302
7406 msgid "Referrer"
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access/http/access.c:303
7410 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access/http/access.c:307
7414 #, fuzzy
7415 msgid "User agent"
7416 msgstr "Non utent"
7418 #: modules/access/http/access.c:308
7419 msgid ""
7420 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7421 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7422 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7423 msgstr ""
7425 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7426 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7427 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7428 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Dummy"
7431 msgstr "Somari"
7433 #: modules/access/idummy.c:42
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Dummy input"
7436 msgstr "Puarte audio"
7438 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7439 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7440 msgid "ID"
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7446 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7448 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7449 msgid "Group"
7450 msgstr "Grup"
7452 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Set the group of the elementary stream"
7455 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7457 #: modules/access/imem.c:57
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Category"
7460 msgstr "Categorie CDDB"
7462 #: modules/access/imem.c:59
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Set the category of the elementary stream"
7465 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7467 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7468 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7469 msgid "Unknown"
7470 msgstr "Scognossude"
7472 #: modules/access/imem.c:64
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Data"
7475 msgstr "Date"
7477 #: modules/access/imem.c:69
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7480 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7482 #: modules/access/imem.c:73
7483 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7484 msgstr ""
7486 #: modules/access/imem.c:77
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7489 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7491 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Channels count"
7494 msgstr "Canâi"
7496 #: modules/access/imem.c:81
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7499 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7501 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7502 #: modules/demux/rawvid.c:47
7503 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7504 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7505 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7506 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7507 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7508 msgid "Width"
7509 msgstr "Largjece"
7511 #: modules/access/imem.c:84
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7514 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7516 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7517 #: modules/demux/rawvid.c:51
7518 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7519 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7520 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7521 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7522 msgid "Height"
7523 msgstr "Altece"
7525 #: modules/access/imem.c:87
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7528 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7530 #: modules/access/imem.c:89
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Display aspect ratio"
7533 msgstr "Impostanzions pal video"
7535 #: modules/access/imem.c:91
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7538 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7540 #: modules/access/imem.c:95
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7543 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7545 #: modules/access/imem.c:97
7546 msgid "Callback cookie string"
7547 msgstr ""
7549 #: modules/access/imem.c:99
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Text identifier for the callback functions"
7552 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7554 #: modules/access/imem.c:101
7555 msgid "Callback data"
7556 msgstr ""
7558 #: modules/access/imem.c:103
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Data for the get and release functions"
7561 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7563 #: modules/access/imem.c:105
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Get function"
7566 msgstr "Latin"
7568 #: modules/access/imem.c:107
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Address of the get callback function"
7571 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7573 #: modules/access/imem.c:109
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Release function"
7576 msgstr "Mandade fûr ai"
7578 #: modules/access/imem.c:111
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Address of the release callback function"
7581 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7583 #: modules/access/imem.c:113
7584 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7585 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7586 msgid "Size"
7587 msgstr "Dimension"
7589 #: modules/access/imem.c:115
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Size of stream in bytes"
7592 msgstr "Numar di flus"
7594 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Memory input"
7597 msgstr "Puarte audio"
7599 #: modules/access/imem-access.c:159
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Memory stream"
7602 msgstr "Nissun file sielt"
7604 #: modules/access/imem-access.c:160
7605 #, fuzzy
7606 msgid "In-memory stream input"
7607 msgstr "Flus "
7609 #: modules/access/jack.c:59
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Pace"
7612 msgstr "Pause"
7614 #: modules/access/jack.c:61
7615 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7616 msgstr ""
7618 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Auto connection"
7621 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7623 #: modules/access/jack.c:64
7624 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7625 msgstr ""
7627 #: modules/access/jack.c:67
7628 #, fuzzy
7629 msgid "JACK audio input"
7630 msgstr "Puarte audio"
7632 #: modules/access/jack.c:69
7633 #, fuzzy
7634 msgid "JACK Input"
7635 msgstr "Puarte audio"
7637 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7638 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7639 msgid "Link #"
7640 msgstr ""
7642 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7643 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7644 msgid ""
7645 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7646 "0)."
7647 msgstr ""
7649 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7650 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Video ID"
7653 msgstr "PID video"
7655 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7656 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7657 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7658 msgstr ""
7660 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7661 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7662 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7663 msgstr ""
7665 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7666 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Audio configuration"
7669 msgstr "Configurazion VLM"
7671 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7672 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7673 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7677 msgid "HD-SDI Input"
7678 msgstr ""
7680 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7681 msgid "HD-SDI"
7682 msgstr ""
7684 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Teletext configuration"
7687 msgstr "Sielç l'angul"
7689 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7690 msgid ""
7691 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Teletext language"
7697 msgstr "Sielç l'angul"
7699 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7700 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7704 #, fuzzy
7705 msgid "SDI Input"
7706 msgstr "Visôr"
7708 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7709 #, fuzzy
7710 msgid "SDI Demux"
7711 msgstr "Indis AVI"
7713 #: modules/access/live555.cpp:73
7714 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7715 msgstr ""
7717 #: modules/access/live555.cpp:74
7718 msgid ""
7719 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7720 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7721 "RTSP servers."
7722 msgstr ""
7724 #: modules/access/live555.cpp:78
7725 msgid "WMServer RTSP dialect"
7726 msgstr ""
7728 #: modules/access/live555.cpp:79
7729 msgid ""
7730 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7731 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access/live555.cpp:84
7735 msgid ""
7736 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7737 "the url."
7738 msgstr ""
7740 #: modules/access/live555.cpp:87
7741 msgid ""
7742 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7743 "the url."
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/live555.cpp:89
7747 #, fuzzy
7748 msgid "RTSP frame buffer size"
7749 msgstr "Frecuence fotograms"
7751 #: modules/access/live555.cpp:90
7752 msgid ""
7753 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7754 "broken pictures due to too small buffer."
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/live555.cpp:96
7758 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/live555.cpp:105
7762 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7763 msgstr ""
7765 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7766 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access/live555.cpp:114
7770 msgid "Client port"
7771 msgstr "Puarte dal client"
7773 #: modules/access/live555.cpp:115
7774 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7778 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7779 msgstr ""
7781 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7782 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7783 msgstr ""
7785 #: modules/access/live555.cpp:125
7786 msgid "HTTP tunnel port"
7787 msgstr ""
7789 #: modules/access/live555.cpp:126
7790 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7791 msgstr ""
7793 #: modules/access/live555.cpp:661
7794 msgid "RTSP authentication"
7795 msgstr ""
7797 #: modules/access/live555.cpp:662
7798 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7799 msgstr ""
7801 #: modules/access/live555.cpp:687
7802 #, fuzzy
7803 msgid "RTSP connection failed"
7804 msgstr "Direzion di pueste de session"
7806 #: modules/access/live555.cpp:688
7807 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access/mms/mms.c:49
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Force selection of all streams"
7813 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7815 #: modules/access/mms/mms.c:51
7816 msgid ""
7817 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7818 "You can choose to select all of them."
7819 msgstr ""
7821 #: modules/access/mms/mms.c:54
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Maximum bitrate"
7824 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
7826 #: modules/access/mms/mms.c:56
7827 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7828 msgstr ""
7830 #: modules/access/mms/mms.c:58
7831 #, fuzzy
7832 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7833 msgstr "Ore"
7835 #: modules/access/mms/mms.c:59
7836 msgid ""
7837 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7838 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7839 msgstr ""
7841 #: modules/access/mms/mms.c:63
7842 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7843 msgstr ""
7845 #: modules/access/mtp.c:57
7846 #, fuzzy
7847 msgid "MTP input"
7848 msgstr "Puarte audio"
7850 #: modules/access/mtp.c:58
7851 #, fuzzy
7852 msgid "MTP"
7853 msgstr "CPU"
7855 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7856 #, fuzzy
7857 msgid "File reading failed"
7858 msgstr "Filtris audio"
7860 #: modules/access/mtp.c:168
7861 #, c-format
7862 msgid "VLC could not read the file: %s"
7863 msgstr ""
7865 #: modules/access/nfs.c:49
7866 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7867 msgstr ""
7869 #: modules/access/nfs.c:50
7870 msgid ""
7871 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7872 "gid."
7873 msgstr ""
7875 #: modules/access/nfs.c:57
7876 #, fuzzy
7877 msgid "NFS"
7878 msgstr "FPS"
7880 #: modules/access/nfs.c:58
7881 #, fuzzy
7882 msgid "NFS input"
7883 msgstr "Puarte audio"
7885 #: modules/access/nfs.c:114
7886 #, fuzzy
7887 msgid "NFS operation failed"
7888 msgstr "Direzion di pueste de session"
7890 #: modules/access/oss.c:66
7891 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7892 msgstr ""
7894 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7895 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Samplerate"
7898 msgstr "Frecuence fotograms"
7900 #: modules/access/oss.c:69
7901 msgid ""
7902 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7903 "48000)"
7904 msgstr ""
7906 #: modules/access/oss.c:76
7907 #, fuzzy
7908 msgid "OSS"
7909 msgstr "DTS"
7911 #: modules/access/oss.c:77
7912 #, fuzzy
7913 msgid "OSS input"
7914 msgstr "Puarte audio"
7916 #: modules/access/pulse.c:35
7917 msgid ""
7918 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7919 "open a specific source named SOURCE."
7920 msgstr ""
7922 #: modules/access/pulse.c:42
7923 #, fuzzy
7924 msgid "PulseAudio"
7925 msgstr "Audio"
7927 #: modules/access/pulse.c:43
7928 #, fuzzy
7929 msgid "PulseAudio input"
7930 msgstr "Puarte audio"
7932 #: modules/access/qtsound.m:59
7933 #, fuzzy
7934 msgid "QTSound"
7935 msgstr "Sunôr:"
7937 #: modules/access/qtsound.m:60
7938 #, fuzzy
7939 msgid "QuickTime Sound Capture"
7940 msgstr "Quicktime"
7942 #: modules/access/qtsound.m:262
7943 #, fuzzy
7944 msgid "No Audio Input device found"
7945 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7947 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7948 msgid ""
7949 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7950 "Please check your connectors and drivers."
7951 msgstr ""
7953 #: modules/access/qtsound.m:293
7954 #, fuzzy
7955 msgid "No audio input device found"
7956 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7958 #: modules/access/rdp.c:72
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Encrypted connexion"
7961 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7963 #: modules/access/rdp.c:74
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7966 msgstr "Puarte audio"
7968 #: modules/access/rdp.c:85
7969 #, fuzzy
7970 msgid "RDP"
7971 msgstr "RTSP"
7973 #: modules/access/rdp.c:89
7974 msgid "RDP Remote Desktop"
7975 msgstr ""
7977 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7978 #, fuzzy
7979 msgid "RTCP (local) port"
7980 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7982 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7983 msgid ""
7984 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7985 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7986 msgstr ""
7988 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7989 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7990 msgstr ""
7992 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7993 msgid ""
7994 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7995 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7996 msgstr ""
7998 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7999 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8000 msgstr ""
8002 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8003 msgid ""
8004 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8005 "character-long hexadecimal string."
8006 msgstr ""
8008 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Maximum RTP sources"
8011 msgstr "Dimension massime PES"
8013 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8014 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8015 msgstr ""
8017 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8018 #, fuzzy
8019 msgid "RTP source timeout (sec)"
8020 msgstr "Ore"
8022 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8023 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8024 msgstr ""
8026 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8027 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8028 msgstr ""
8030 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8031 msgid ""
8032 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8033 "future) by this many packets from the last received packet."
8034 msgstr ""
8036 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8037 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8038 msgstr ""
8040 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8041 msgid ""
8042 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8043 "by this many packets from the last received packet."
8044 msgstr ""
8046 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8047 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8048 msgstr ""
8050 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8051 msgid ""
8052 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8053 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8054 msgstr ""
8056 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8057 #, fuzzy
8058 msgid "RTP"
8059 msgstr "RTSP"
8061 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8062 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8063 msgstr ""
8065 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
8066 msgid "SDP required"
8067 msgstr ""
8069 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
8070 #, c-format
8071 msgid ""
8072 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8073 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8074 msgstr ""
8076 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Real RTSP"
8079 msgstr "RTSP"
8081 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Connection failed"
8084 msgstr "Direzion di pueste de session"
8086 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8087 #, c-format
8088 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8089 msgstr ""
8091 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Session failed"
8094 msgstr "Direzion di pueste de session"
8096 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8097 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8098 msgstr ""
8100 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8101 msgid "Receive buffer"
8102 msgstr ""
8104 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8105 #, fuzzy
8106 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8107 msgstr "Frecuence fotograms"
8109 #: modules/access/satip.c:63
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Request multicast stream"
8112 msgstr "Sielç un flus"
8114 #: modules/access/satip.c:64
8115 msgid "Request server to send stream as multicast"
8116 msgstr ""
8118 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8119 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8120 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8121 msgid "Host"
8122 msgstr "Host"
8124 #: modules/access/satip.c:70
8125 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8126 msgstr ""
8128 #: modules/access/screen/screen.c:45
8129 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
8130 msgid "Desired frame rate for the capture."
8131 msgstr ""
8133 #: modules/access/screen/screen.c:48
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Capture fragment size"
8136 msgstr "Dimension relative caratars"
8138 #: modules/access/screen/screen.c:50
8139 msgid ""
8140 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8141 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8142 msgstr ""
8144 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8145 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8146 msgid "Region top row"
8147 msgstr ""
8149 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8150 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8153 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8155 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8156 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8157 msgid "Region left column"
8158 msgstr ""
8160 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8161 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8164 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8166 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8167 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Capture region width"
8170 msgstr "Dimension relative caratars"
8172 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
8173 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Capture region height"
8176 msgstr "Altece video"
8178 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8179 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8180 msgid "Follow the mouse"
8181 msgstr ""
8183 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8184 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8185 msgstr ""
8187 #: modules/access/screen/screen.c:73
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Mouse pointer image"
8190 msgstr "Interface Qt"
8192 #: modules/access/screen/screen.c:75
8193 msgid ""
8194 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8195 msgstr ""
8197 #: modules/access/screen/screen.c:80
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Display ID"
8200 msgstr "Mostre"
8202 #: modules/access/screen/screen.c:82
8203 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8204 msgstr ""
8206 #: modules/access/screen/screen.c:83
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Screen index"
8209 msgstr "Visôr"
8211 #: modules/access/screen/screen.c:85
8212 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8213 msgstr ""
8215 #: modules/access/screen/screen.c:98
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Screen Input"
8218 msgstr "Visôr"
8220 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8221 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8222 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8223 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8224 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8225 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8226 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8227 msgid "Screen"
8228 msgstr "Visôr"
8230 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8231 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8232 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8233 msgstr ""
8235 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8236 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8237 msgstr ""
8239 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8240 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8241 msgstr ""
8243 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8246 msgstr "Visôr"
8248 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8251 msgstr "Visôr"
8253 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8254 msgid "SDP"
8255 msgstr "SDP"
8257 #: modules/access/sdp.c:33
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Session Description Protocol"
8260 msgstr "Descrizion de session"
8262 #: modules/access/sftp.c:53
8263 #, fuzzy
8264 msgid "SFTP port"
8265 msgstr "Puarte UDP"
8267 #: modules/access/sftp.c:54
8268 #, fuzzy
8269 msgid "SFTP port number to use on the server"
8270 msgstr "Cualitât dal flus."
8272 #: modules/access/sftp.c:64
8273 #, fuzzy
8274 msgid "SFTP input"
8275 msgstr "Puarte audio"
8277 #: modules/access/sftp.c:394
8278 #, fuzzy
8279 msgid "SFTP authentication"
8280 msgstr "Navigazion"
8282 #: modules/access/sftp.c:395
8283 #, c-format
8284 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8285 msgstr ""
8287 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Frame buffer depth"
8290 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8292 #: modules/access/shm.c:48
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8295 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8297 #: modules/access/shm.c:50
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Frame buffer width"
8300 msgstr "Largjece video"
8302 #: modules/access/shm.c:52
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8305 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8307 #: modules/access/shm.c:54
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Frame buffer height"
8310 msgstr "Altece video"
8312 #: modules/access/shm.c:56
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8315 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8317 #: modules/access/shm.c:58
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Frame buffer segment ID"
8320 msgstr "Fotograms par secont"
8322 #: modules/access/shm.c:60
8323 msgid ""
8324 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8325 "shm-file is specified)."
8326 msgstr ""
8328 #: modules/access/shm.c:63
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Frame buffer file"
8331 msgstr "Frecuence fotograms"
8333 #: modules/access/shm.c:65
8334 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8335 msgstr ""
8337 #: modules/access/shm.c:75
8338 #, fuzzy
8339 msgid "XWD file (autodetect)"
8340 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
8342 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8343 #, fuzzy
8344 msgid "8 bits"
8345 msgstr "kbits/s"
8347 #: modules/access/shm.c:76
8348 #, fuzzy
8349 msgid "15 bits"
8350 msgstr "kbits/s"
8352 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8353 #, fuzzy
8354 msgid "16 bits"
8355 msgstr "kbits/s"
8357 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8358 #, fuzzy
8359 msgid "24 bits"
8360 msgstr "kbits/s"
8362 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8363 #, fuzzy
8364 msgid "32 bits"
8365 msgstr "kbits/s"
8367 #: modules/access/shm.c:83
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Framebuffer input"
8370 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8372 #: modules/access/shm.c:84
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Shared memory framebuffer"
8375 msgstr "Salte fotograms"
8377 #: modules/access/smb.c:65
8378 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8379 msgstr ""
8381 #: modules/access/smb.c:68
8382 #, fuzzy
8383 msgid "SMB input"
8384 msgstr "Puarte audio"
8386 #: modules/access/smb_common.h:27
8387 msgid "SMB domain"
8388 msgstr ""
8390 #: modules/access/smb_common.h:28
8391 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8392 msgstr ""
8394 #: modules/access/smb_common.h:31
8395 #, fuzzy
8396 msgid "SMB authentication required"
8397 msgstr "Navigazion"
8399 #: modules/access/smb_common.h:32
8400 #, c-format
8401 msgid ""
8402 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8403 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8404 "username) and a password."
8405 msgstr ""
8407 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8408 #, fuzzy
8409 msgid "SRT"
8410 msgstr "RTSP"
8412 #: modules/access/srt.c:289
8413 #, fuzzy
8414 msgid "SRT input"
8415 msgstr "Puarte audio"
8417 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8418 #, fuzzy
8419 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8420 msgstr "Frecuence fotograms"
8422 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8423 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8424 msgstr ""
8426 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8427 #, fuzzy
8428 msgid "SRT latency (ms)"
8429 msgstr "Ritart DTS (ms)"
8431 #: modules/access/tcp.c:116
8432 #, fuzzy
8433 msgid "TCP"
8434 msgstr "CPU"
8436 #: modules/access/tcp.c:117
8437 #, fuzzy
8438 msgid "TCP input"
8439 msgstr "Sielç un file"
8441 #: modules/access/timecode.c:42
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Time code"
8444 msgstr "Codec video"
8446 #: modules/access/timecode.c:43
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8449 msgstr "Sielç un flus di rêt"
8451 #: modules/access/udp.c:61
8452 #, fuzzy
8453 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8454 msgstr "Ore"
8456 #: modules/access/udp.c:64
8457 msgid "UDP"
8458 msgstr "UDP"
8460 #: modules/access/udp.c:65
8461 #, fuzzy
8462 msgid "UDP input"
8463 msgstr "Puarte audio"
8465 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Reset defaults"
8468 msgstr "Predeterminâts"
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Video capture device"
8473 msgstr "Puarte video"
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Video capture device node."
8478 msgstr "Non dispositîf video"
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8481 #, fuzzy
8482 msgid "VBI capture device"
8483 msgstr "Cjapitul %d"
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8486 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8487 msgstr ""
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8490 msgid "Standard"
8491 msgstr "Standard"
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8494 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8495 msgstr ""
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8498 msgid ""
8499 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8500 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8501 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8502 "I420, I411, I410, MJPG)"
8503 msgstr ""
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8506 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8507 msgstr ""
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Audio input"
8512 msgstr "Puarte audio"
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8515 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8516 msgstr ""
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8519 msgid ""
8520 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8521 "strictly positive)."
8522 msgstr ""
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8525 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8526 msgstr ""
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Radio device"
8531 msgstr "Non dispositîf audio"
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Radio tuner device node."
8536 msgstr "Non dispositîf audio"
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8539 msgid "Frequency"
8540 msgstr "Frecuence"
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8543 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8544 msgstr ""
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Audio mode"
8549 msgstr "Codec audio:"
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8552 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Reset controls"
8558 msgstr "Controi estindûts"
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Reset controls to defaults."
8563 msgstr "Cambie interface"
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8566 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8567 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8568 msgid "Brightness"
8569 msgstr "Luminositât"
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8572 msgid "Picture brightness or black level."
8573 msgstr ""
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Automatic brightness"
8578 msgstr "Tai dal video"
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8581 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8582 msgstr ""
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8585 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8586 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8587 msgid "Contrast"
8588 msgstr "Contrast"
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8591 msgid "Picture contrast or luma gain."
8592 msgstr ""
8594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8595 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8596 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8597 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8598 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Saturation"
8601 msgstr "Durade"
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8604 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8605 msgstr ""
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8608 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8609 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Hue"
8612 msgstr "House"
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8615 msgid "Hue or color balance."
8616 msgstr ""
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Automatic hue"
8621 msgstr "Automatic"
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8626 msgstr "Cîr inzornaments"
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8629 msgid "White balance temperature (K)"
8630 msgstr ""
8632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8633 msgid ""
8634 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8635 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8636 msgstr ""
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8639 msgid "Automatic white balance"
8640 msgstr ""
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8643 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8644 msgstr ""
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8647 msgid "Red balance"
8648 msgstr ""
8650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8651 msgid "Red chroma balance."
8652 msgstr ""
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8655 msgid "Blue balance"
8656 msgstr ""
8658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8659 msgid "Blue chroma balance."
8660 msgstr ""
8662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8663 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8664 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Gamma"
8667 msgstr "Zûc"
8669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Gamma adjust."
8672 msgstr "Formât figure"
8674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Automatic gain"
8677 msgstr "Tai dal video"
8679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Automatically set the video gain."
8682 msgstr "Cîr inzornaments"
8684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Gain"
8687 msgstr "Todesc"
8689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Picture gain."
8692 msgstr "Precedent"
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Sharpness"
8697 msgstr "Visôr"
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Sharpness filter adjust."
8702 msgstr "Filtris audio"
8704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Chroma gain"
8707 msgstr "Chroma"
8709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8710 msgid "Chroma gain control."
8711 msgstr ""
8713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Automatic chroma gain"
8716 msgstr "Tai dal video"
8718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Automatically control the chroma gain."
8721 msgstr "Cîr inzornaments"
8723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8724 msgid "Power line frequency"
8725 msgstr ""
8727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8728 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8729 msgstr ""
8731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8732 msgid "50 Hz"
8733 msgstr ""
8735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8736 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8737 msgid "60 Hz"
8738 msgstr ""
8740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Backlight compensation"
8743 msgstr "Selezion invalide"
8745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Band-stop filter"
8748 msgstr "Filtris audio"
8750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8751 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8752 msgstr ""
8754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8755 msgid "Horizontal flip"
8756 msgstr ""
8758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8759 msgid "Flip the picture horizontally."
8760 msgstr ""
8762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Vertical flip"
8765 msgstr "Verticâl"
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Flip the picture vertically."
8770 msgstr "Verticâl"
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Rotate (degrees)"
8775 msgstr "Zire di 90 grâts"
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8778 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8779 msgstr ""
8781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Color killer"
8784 msgstr "Nete"
8786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8787 msgid ""
8788 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8789 "signal is weak."
8790 msgstr ""
8792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Color effect"
8795 msgstr "Efiets caratars"
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Select a color effect."
8800 msgstr "Sielç une cartele"
8802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Black & white"
8805 msgstr "Neri"
8807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8808 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8809 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8810 msgid "Sepia"
8811 msgstr ""
8813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Negative"
8816 msgstr "Meditative"
8818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8819 msgid "Emboss"
8820 msgstr ""
8822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8823 msgid "Sketch"
8824 msgstr ""
8826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8827 msgid "Sky blue"
8828 msgstr ""
8830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Grass green"
8833 msgstr "Vert"
8835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Skin whiten"
8838 msgstr "Direzion di pueste de session"
8840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8841 msgid "Vivid"
8842 msgstr ""
8844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8845 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Audio volume"
8848 msgstr "Codec audio:"
8850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Volume of the audio input."
8853 msgstr "Filtris audio"
8855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Audio balance"
8858 msgstr "Lenghe audio"
8860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Balance of the audio input."
8863 msgstr "Filtris audio"
8865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Bass level"
8868 msgstr "Lungjece massime"
8870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8873 msgstr "Filtris audio"
8875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Treble level"
8878 msgstr "Grop di discussion in linee"
8880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8883 msgstr "Filtris audio"
8885 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Mute the audio."
8888 msgstr "Audio"
8890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Loudness mode"
8893 msgstr "Mût cidin"
8895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8896 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8897 msgstr ""
8899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8900 #, fuzzy
8901 msgid "v4l2 driver controls"
8902 msgstr "Controi"
8904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8905 msgid ""
8906 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8907 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8908 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8909 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8910 msgstr ""
8912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8914 #: modules/control/hotkeys.c:395
8915 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8916 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8917 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8918 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8919 #, fuzzy
8920 msgid "All"
8921 msgstr "dut"
8923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8924 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8925 msgstr ""
8927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8928 msgid "525 lines / 60 Hz"
8929 msgstr ""
8931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8932 msgid "625 lines / 50 Hz"
8933 msgstr ""
8935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8936 msgid "PAL N Argentina"
8937 msgstr ""
8939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8940 msgid "NTSC M Japan"
8941 msgstr ""
8943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8944 msgid "NTSC M South Korea"
8945 msgstr ""
8947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Mono"
8950 msgstr "mono"
8952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Primary language"
8955 msgstr "Lenghe audio"
8957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8958 msgid "Secondary language or program"
8959 msgstr ""
8961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Dual mono"
8964 msgstr "mono"
8966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8967 #, fuzzy
8968 msgid "V4L"
8969 msgstr "VSR"
8971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Video4Linux input"
8974 msgstr "Video4Linux"
8976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Video input"
8979 msgstr "Tai dal video"
8981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Tuner"
8984 msgstr "Propietari"
8986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Controls"
8989 msgstr "Controi"
8991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8992 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8993 msgstr ""
8995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8998 msgstr "Video4Linux"
9000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Video4Linux radio tuner"
9003 msgstr "Video4Linux"
9005 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9006 #, fuzzy
9007 msgid "VCD"
9008 msgstr "VSR"
9010 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9011 #, fuzzy
9012 msgid "VCD input"
9013 msgstr "Sielç un file"
9015 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9016 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9017 msgstr ""
9019 #: modules/access/vdr.c:72
9020 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9021 msgstr ""
9023 #: modules/access/vdr.c:74
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Chapter offset in ms"
9026 msgstr "Altris codecs"
9028 #: modules/access/vdr.c:76
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9031 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9033 #: modules/access/vdr.c:80
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Default frame rate for chapter import."
9036 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
9038 #: modules/access/vdr.c:84
9039 #, fuzzy
9040 msgid "VDR"
9041 msgstr "VSR"
9043 #: modules/access/vdr.c:87
9044 #, fuzzy
9045 msgid "VDR recordings"
9046 msgstr "Codifiche CBR"
9048 #: modules/access/vdr.c:380
9049 #, c-format
9050 msgid "VLC could not read the file (%s)."
9051 msgstr ""
9053 #: modules/access/vdr.c:545
9054 #, c-format
9055 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9056 msgstr ""
9058 #: modules/access/vdr.c:820
9059 msgid "VDR Cut Marks"
9060 msgstr ""
9062 #: modules/access/vdr.c:886
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Start"
9065 msgstr "Statistichis"
9067 #: modules/access/vnc.c:48
9068 #, fuzzy
9069 msgid "X.509 Certificate Authority"
9070 msgstr "Dopre file sot titui"
9072 #: modules/access/vnc.c:49
9073 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/access/vnc.c:50
9077 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9078 msgstr ""
9080 #: modules/access/vnc.c:51
9081 msgid "List of revoked servers certificates"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/access/vnc.c:52
9085 msgid "X.509 Client certificate"
9086 msgstr ""
9088 #: modules/access/vnc.c:53
9089 msgid "Certificate for client authentication"
9090 msgstr ""
9092 #: modules/access/vnc.c:54
9093 msgid "X.509 Client private key"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/access/vnc.c:55
9097 msgid "Private key for authentication by certificate"
9098 msgstr ""
9100 #: modules/access/vnc.c:58
9101 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9102 msgstr ""
9104 #: modules/access/vnc.c:61
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Compression level"
9107 msgstr "Descrizion"
9109 #: modules/access/vnc.c:62
9110 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9111 msgstr ""
9113 #: modules/access/vnc.c:63
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Image quality"
9116 msgstr "Formât figure"
9118 #: modules/access/vnc.c:64
9119 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9120 msgstr ""
9122 #: modules/access/vnc.c:78
9123 #, fuzzy
9124 msgid "VNC"
9125 msgstr "VSR"
9127 #: modules/access/vnc.c:82
9128 msgid "VNC client access"
9129 msgstr ""
9131 #: modules/access/wasapi.c:485
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Loopback mode"
9134 msgstr "Ripet une volte"
9136 #: modules/access/wasapi.c:486
9137 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9138 msgstr ""
9140 #: modules/access/wasapi.c:489
9141 msgid "WASAPI"
9142 msgstr ""
9144 #: modules/access/wasapi.c:490
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Windows Audio Session API input"
9147 msgstr "Windows GAPI"
9149 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Dummy stream output"
9152 msgstr "Flus "
9154 #: modules/access_output/file.c:315
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Keep existing file"
9157 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
9159 #: modules/access_output/file.c:316
9160 msgid "Overwrite"
9161 msgstr ""
9163 #: modules/access_output/file.c:317
9164 msgid ""
9165 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
9166 "overridden and its content will be lost."
9167 msgstr ""
9169 #: modules/access_output/file.c:375
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Overwrite existing file"
9172 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
9174 #: modules/access_output/file.c:377
9175 #, fuzzy
9176 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
9177 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
9179 #: modules/access_output/file.c:378
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Append to file"
9182 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
9184 #: modules/access_output/file.c:379
9185 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
9186 msgstr ""
9188 #: modules/access_output/file.c:381
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Format time and date"
9191 msgstr "normâl"
9193 #: modules/access_output/file.c:382
9194 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
9195 msgstr ""
9197 #: modules/access_output/file.c:384
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Synchronous writing"
9200 msgstr "Sielç trace audio"
9202 #: modules/access_output/file.c:385
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Open the file with synchronous writing."
9205 msgstr "Sielç trace audio"
9207 #: modules/access_output/file.c:388
9208 #, fuzzy
9209 msgid "File stream output"
9210 msgstr "Flus "
9212 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Username that will be requested to access the stream."
9215 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
9217 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
9218 msgid "Password that will be requested to access the stream."
9219 msgstr ""
9221 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
9222 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
9223 msgid "Mime"
9224 msgstr "MIME"
9226 #: modules/access_output/http.c:59
9227 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9228 msgstr ""
9230 #: modules/access_output/http.c:61
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Metacube"
9233 msgstr "Metal"
9235 #: modules/access_output/http.c:62
9236 msgid ""
9237 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
9238 msgstr ""
9240 #: modules/access_output/http.c:67
9241 #, fuzzy
9242 msgid "HTTP stream output"
9243 msgstr "Flus "
9245 #: modules/access_output/livehttp.c:67
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Segment length"
9248 msgstr "Non dal file di segment"
9250 #: modules/access_output/livehttp.c:68
9251 msgid "Length of TS stream segments"
9252 msgstr ""
9254 #: modules/access_output/livehttp.c:70
9255 msgid "Split segments anywhere"
9256 msgstr ""
9258 #: modules/access_output/livehttp.c:71
9259 msgid ""
9260 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
9261 msgstr ""
9263 #: modules/access_output/livehttp.c:74
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Number of segments"
9266 msgstr "Numar di stelis"
9268 #: modules/access_output/livehttp.c:75
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Number of segments to include in index"
9271 msgstr "Numar di threads"
9273 #: modules/access_output/livehttp.c:77
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Allow cache"
9276 msgstr "dut"
9278 #: modules/access_output/livehttp.c:78
9279 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9280 msgstr ""
9282 #: modules/access_output/livehttp.c:80
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Index file"
9285 msgstr "Salve file"
9287 #: modules/access_output/livehttp.c:81
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Path to the index file to create"
9290 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
9292 #: modules/access_output/livehttp.c:83
9293 msgid "Full URL to put in index file"
9294 msgstr ""
9296 #: modules/access_output/livehttp.c:84
9297 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9298 msgstr ""
9300 #: modules/access_output/livehttp.c:87
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Delete segments"
9303 msgstr "Sielç l'angul"
9305 #: modules/access_output/livehttp.c:88
9306 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9307 msgstr ""
9309 #: modules/access_output/livehttp.c:90
9310 msgid "Use muxers rate control mechanism"
9311 msgstr ""
9313 #: modules/access_output/livehttp.c:92
9314 #, fuzzy
9315 msgid "AES key URI to place in playlist"
9316 msgstr "Salve liste di riproduzion"
9318 #: modules/access_output/livehttp.c:94
9319 #, fuzzy
9320 msgid "AES key file"
9321 msgstr "Zonte un file"
9323 #: modules/access_output/livehttp.c:95
9324 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9325 msgstr ""
9327 #: modules/access_output/livehttp.c:97
9328 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9329 msgstr ""
9331 #: modules/access_output/livehttp.c:98
9332 msgid ""
9333 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9334 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9335 "segment."
9336 msgstr ""
9338 #: modules/access_output/livehttp.c:102
9339 msgid "Use randomized IV for encryption"
9340 msgstr ""
9342 #: modules/access_output/livehttp.c:103
9343 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9344 msgstr ""
9346 #: modules/access_output/livehttp.c:105
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Number of first segment"
9349 msgstr "Numar di stelis"
9351 #: modules/access_output/livehttp.c:106
9352 #, fuzzy
9353 msgid "The number of the first segment generated"
9354 msgstr "Numar di stelis"
9356 #: modules/access_output/livehttp.c:109
9357 #, fuzzy
9358 msgid "HTTP Live streaming output"
9359 msgstr "Flus "
9361 #: modules/access_output/livehttp.c:110
9362 #, fuzzy
9363 msgid "LiveHTTP"
9364 msgstr "Licence"
9366 #: modules/access_output/shout.c:64
9367 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
9368 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9369 msgid "Stream name"
9370 msgstr "Non dal flus"
9372 #: modules/access_output/shout.c:65
9373 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9374 msgstr ""
9376 #: modules/access_output/shout.c:68
9377 msgid "Stream description"
9378 msgstr "Descrizion dal flus"
9380 #: modules/access_output/shout.c:69
9381 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9382 msgstr ""
9384 #: modules/access_output/shout.c:72
9385 msgid "Stream MP3"
9386 msgstr "Flus MP3"
9388 #: modules/access_output/shout.c:73
9389 msgid ""
9390 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9391 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9392 "shoutcast/icecast server."
9393 msgstr ""
9395 #: modules/access_output/shout.c:82
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Genre description"
9398 msgstr "Descrizion dal flus"
9400 #: modules/access_output/shout.c:83
9401 msgid "Genre of the content."
9402 msgstr ""
9404 #: modules/access_output/shout.c:85
9405 #, fuzzy
9406 msgid "URL description"
9407 msgstr "Descrizion"
9409 #: modules/access_output/shout.c:86
9410 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9411 msgstr ""
9413 #: modules/access_output/shout.c:93
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9416 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9418 #: modules/access_output/shout.c:96
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9421 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9423 #: modules/access_output/shout.c:98
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Number of channels"
9426 msgstr "Numar di flus"
9428 #: modules/access_output/shout.c:99
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9431 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9433 #: modules/access_output/shout.c:101
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9436 msgstr "Cualitât"
9438 #: modules/access_output/shout.c:102
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9441 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9443 #: modules/access_output/shout.c:104
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Stream public"
9446 msgstr "Flus %d"
9448 #: modules/access_output/shout.c:105
9449 msgid ""
9450 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9451 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9452 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9453 msgstr ""
9455 #: modules/access_output/shout.c:111
9456 #, fuzzy
9457 msgid "IceCAST output"
9458 msgstr "Tai dal video"
9460 #: modules/access_output/srt.c:312
9461 #, fuzzy
9462 msgid "SRT stream output"
9463 msgstr "Flus "
9465 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9466 msgid "Caching value (ms)"
9467 msgstr ""
9469 #: modules/access_output/udp.c:64
9470 #, fuzzy
9471 msgid ""
9472 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9473 "milliseconds."
9474 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9476 #: modules/access_output/udp.c:67
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Group packets"
9479 msgstr "Non grup"
9481 #: modules/access_output/udp.c:68
9482 msgid ""
9483 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9484 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9485 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9486 msgstr ""
9488 #: modules/access_output/udp.c:75
9489 #, fuzzy
9490 msgid "UDP stream output"
9491 msgstr "Flus "
9493 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9494 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9495 msgstr ""
9497 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9498 #, fuzzy
9499 msgid "ARM NEON audio volume"
9500 msgstr "Codec audio:"
9502 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9503 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9504 msgstr ""
9506 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9507 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9508 msgstr ""
9510 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9511 msgid ""
9512 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9513 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9514 msgstr ""
9516 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9517 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9518 msgstr ""
9520 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9521 msgid ""
9522 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9523 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9524 msgstr ""
9526 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9527 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9528 msgstr ""
9530 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9531 msgid ""
9532 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9533 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9534 msgstr ""
9536 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9537 msgid "Time window to use in ms"
9538 msgstr ""
9540 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9541 msgid ""
9542 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9543 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9544 "alarm is sent (default 5000)."
9545 msgstr ""
9547 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9548 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9549 msgstr ""
9551 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9552 msgid ""
9553 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9554 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9555 msgstr ""
9557 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9558 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9559 msgstr ""
9561 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9562 msgid ""
9563 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9564 "saturation (default 2000)."
9565 msgstr ""
9567 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9570 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
9572 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Audiobar Graph"
9575 msgstr "Codec audio:"
9577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9578 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9579 msgstr ""
9581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Dolby Surround decoder"
9584 msgstr "Dolby Surround"
9586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9587 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9588 msgid ""
9589 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9590 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9591 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9592 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9593 "It works with any source format from mono to 7.1."
9594 msgstr ""
9596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9597 msgid "Characteristic dimension"
9598 msgstr ""
9600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9601 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9602 msgstr ""
9604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9605 msgid "Compensate delay"
9606 msgstr ""
9608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9609 msgid ""
9610 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9611 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9612 "case, turn this on to compensate."
9613 msgstr ""
9615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9616 #, fuzzy
9617 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9618 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
9620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9621 msgid ""
9622 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9623 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9624 msgstr ""
9626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9627 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9628 msgstr ""
9630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Headphone effect"
9633 msgstr "Sielç un efiet"
9635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9636 msgid "Use downmix algorithm"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9640 msgid ""
9641 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9642 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9643 "speakers."
9644 msgstr ""
9646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Select channel to keep"
9649 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
9651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9652 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9653 msgstr ""
9655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Rear left"
9659 msgstr "Çampe"
9661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Rear right"
9665 msgstr "Diestre"
9667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9669 msgid "Low-frequency effects"
9670 msgstr ""
9672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Side left"
9676 msgstr "Çampe"
9678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Side right"
9682 msgstr "Altece video"
9684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Rear center"
9688 msgstr "Set di caratars"
9690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Stereo to mono downmixer"
9693 msgstr "Mût stereo"
9695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Audio channel remapper"
9698 msgstr "Canâi audio"
9700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9701 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9702 msgstr ""
9704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9705 msgid "HRTF file for the binauralization"
9706 msgstr ""
9708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9709 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9710 msgstr ""
9712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9713 msgid "Headphones mode (binaural)"
9714 msgstr ""
9716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9717 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9718 msgstr ""
9720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9721 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9722 msgstr ""
9724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Binauralizer"
9727 msgstr "Ecualizatôr"
9729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9730 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Sound Delay"
9736 msgstr "Ritart DTS (ms)"
9738 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9739 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9740 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9741 msgid "Delay"
9742 msgstr "Ritart"
9744 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Add a delay effect to the sound"
9747 msgstr "Trasparence dal logo"
9749 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9750 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9751 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Delay time"
9754 msgstr "Ritart"
9756 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9757 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9758 msgstr ""
9760 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9761 msgid "Sweep Depth"
9762 msgstr ""
9764 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9765 msgid ""
9766 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9767 "be delay-time +/- sweep-depth."
9768 msgstr ""
9770 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Sweep Rate"
9773 msgstr "Frecuence fotograms"
9775 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9776 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9777 msgstr ""
9779 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9780 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9781 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9782 msgid "Feedback gain"
9783 msgstr ""
9785 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9786 msgid "Gain on Feedback loop"
9787 msgstr ""
9789 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Wet mix"
9792 msgstr "_Selezione"
9794 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9795 msgid "Level of delayed signal"
9796 msgstr ""
9798 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9799 msgid "Dry Mix"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Level of input signal"
9805 msgstr "Tai dal video"
9807 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9808 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9809 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9810 msgid "RMS/peak"
9811 msgstr ""
9813 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9814 msgid "Set the RMS/peak."
9815 msgstr ""
9817 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Attack time"
9820 msgstr "Timp iniziâl"
9822 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9823 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9824 msgstr ""
9826 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Release time"
9829 msgstr "Timp di inzornament"
9831 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Set the release time in milliseconds."
9834 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9836 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Threshold level"
9839 msgstr "Liminâr"
9841 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Set the threshold level in dB."
9844 msgstr "Liminâr"
9846 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9847 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9848 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Ratio"
9851 msgstr "Judizi"
9853 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9854 msgid "Set the ratio (n:1)."
9855 msgstr ""
9857 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9858 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9859 msgid "Knee radius"
9860 msgstr ""
9862 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9863 msgid "Set the knee radius in dB."
9864 msgstr ""
9866 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9867 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Makeup gain"
9870 msgstr "Flus predeterminât"
9872 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9873 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9874 msgstr ""
9876 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9877 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9878 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Compressor"
9881 msgstr "Descrizion"
9883 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9884 msgid "Dynamic range compressor"
9885 msgstr ""
9887 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9888 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9889 msgstr ""
9891 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9892 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9893 msgstr ""
9895 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Equalizer preset"
9898 msgstr "Ecualizatôr"
9900 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Preset to use for the equalizer."
9903 msgstr "Cualitât dal flus."
9905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9906 msgid "Bands gain"
9907 msgstr ""
9909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9910 msgid ""
9911 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9912 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9913 "-2 0 2\"."
9914 msgstr ""
9916 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9917 msgid "Use VLC frequency bands"
9918 msgstr ""
9920 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9921 msgid ""
9922 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9923 msgstr ""
9925 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Two pass"
9928 msgstr "Bas"
9930 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9931 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9932 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9933 msgstr ""
9935 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Global gain"
9938 msgstr "Galizian"
9940 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9941 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9942 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9943 msgstr ""
9945 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9946 msgid "Equalizer with 10 bands"
9947 msgstr ""
9949 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9950 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9951 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9952 msgid "Equalizer"
9953 msgstr "Ecualizatôr"
9955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Flat"
9958 msgstr "Svelt"
9960 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9961 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Classical"
9964 msgstr "Rock classic"
9966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9967 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Club"
9970 msgstr "Cubi"
9972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9973 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Dance"
9976 msgstr "Scancele"
9978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9979 msgid "Full bass"
9980 msgstr ""
9982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9983 msgid "Full bass and treble"
9984 msgstr ""
9986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Full treble"
9989 msgstr "Dut il visôr"
9991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Large Hall"
9994 msgstr "Grande"
9996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Live"
9999 msgstr "Licence"
10001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Party"
10004 msgstr "Riprodûs"
10006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10007 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Pop"
10010 msgstr "In alt"
10012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10013 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Reggae"
10016 msgstr "Rave"
10018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10019 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Rock"
10022 msgstr "Hard Rock"
10024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10025 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
10026 msgid "Ska"
10027 msgstr ""
10029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Soft"
10032 msgstr "Puarte"
10034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Soft rock"
10037 msgstr "Southern rock"
10039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Techno"
10043 msgstr "Techno europeane"
10045 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10046 msgid "Gain multiplier"
10047 msgstr ""
10049 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10050 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10051 msgstr ""
10053 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Gain control filter"
10056 msgstr "Filtris audio"
10058 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
10059 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Karaoke"
10062 msgstr "Kazak"
10064 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
10065 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Simple Karaoke filter"
10068 msgstr "Filtris audio"
10070 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Number of audio buffers"
10073 msgstr "Numar di stelis"
10075 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10076 msgid ""
10077 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10078 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10079 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10080 msgstr ""
10082 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Maximal volume level"
10085 msgstr "Largjece massime video"
10087 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10088 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
10089 msgid ""
10090 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10091 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10092 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10093 msgstr ""
10095 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10096 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
10097 msgid "Volume normalizer"
10098 msgstr ""
10100 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Parametric Equalizer"
10103 msgstr "Ecualizatôr"
10105 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10106 msgid "Low freq (Hz)"
10107 msgstr ""
10109 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10110 msgid "Low freq gain (dB)"
10111 msgstr ""
10113 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10114 msgid "High freq (Hz)"
10115 msgstr ""
10117 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10118 msgid "High freq gain (dB)"
10119 msgstr ""
10121 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10122 msgid "Freq 1 (Hz)"
10123 msgstr ""
10125 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10126 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10127 msgstr ""
10129 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10130 msgid "Freq 1 Q"
10131 msgstr ""
10133 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10134 msgid "Freq 2 (Hz)"
10135 msgstr ""
10137 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10138 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10139 msgstr ""
10141 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10142 msgid "Freq 2 Q"
10143 msgstr ""
10145 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10146 msgid "Freq 3 (Hz)"
10147 msgstr ""
10149 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10150 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10151 msgstr ""
10153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10154 msgid "Freq 3 Q"
10155 msgstr ""
10157 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10158 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10159 msgstr ""
10161 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
10162 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Resampling quality"
10165 msgstr "Filtri video"
10167 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
10168 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Resampling quality, from worst to best"
10171 msgstr "Filtri video"
10173 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
10174 #, fuzzy
10175 msgid "SoX Resampler"
10176 msgstr "Frecuence fotograms"
10178 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10179 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Speex resampler"
10182 msgstr "Frecuence fotograms"
10184 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10185 msgid "Sample rate converter type"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10189 msgid ""
10190 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10191 "the fast one exhibits low quality."
10192 msgstr ""
10194 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Sinc function (best quality)"
10197 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
10199 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Sinc function (medium quality)"
10202 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
10204 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Sinc function (fast)"
10207 msgstr "Latin"
10209 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10210 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10211 msgstr ""
10213 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10214 msgid "Linear (fastest)"
10215 msgstr ""
10217 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10218 #, fuzzy
10219 msgid "SRC resampler"
10220 msgstr "Frecuence fotograms"
10222 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10223 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10224 msgstr ""
10226 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10227 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10228 msgstr ""
10230 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Pitch Shifter"
10233 msgstr "Cambie interface"
10235 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Audio pitch changer"
10238 msgstr "Canâi audio"
10240 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
10241 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
10242 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10243 msgstr ""
10245 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10246 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Scaletempo"
10249 msgstr "Salve"
10251 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10252 msgid "Stride Length"
10253 msgstr ""
10255 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10256 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10257 msgstr ""
10259 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10260 msgid "Overlap Length"
10261 msgstr ""
10263 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10264 msgid "Percentage of stride to overlap"
10265 msgstr ""
10267 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Search Length"
10270 msgstr "Cîr"
10272 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10273 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10274 msgstr ""
10276 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Pitch Shift"
10279 msgstr "Troi"
10281 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10282 msgid "Pitch shift in semitones."
10283 msgstr ""
10285 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Room size"
10288 msgstr "Casuâl"
10290 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10291 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
10292 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10293 msgstr ""
10295 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Room width"
10298 msgstr "Largjece video"
10300 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10301 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Width of the virtual room"
10304 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
10306 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10307 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
10308 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Wet"
10311 msgstr "_Selezione"
10313 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10314 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
10315 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
10316 msgid "Dry"
10317 msgstr ""
10319 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10320 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
10321 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Damp"
10324 msgstr "Insium"
10326 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Audio Spatializer"
10329 msgstr "spaziâl"
10331 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10332 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
10333 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Spatializer"
10336 msgstr "spaziâl"
10338 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10339 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10340 msgid ""
10341 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10342 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10343 "thereby widening the stereo effect."
10344 msgstr ""
10346 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10347 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10348 msgstr ""
10350 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10351 msgid ""
10352 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10353 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10354 "widening effect."
10355 msgstr ""
10357 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10358 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
10359 msgid "Crossfeed"
10360 msgstr ""
10362 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10363 msgid ""
10364 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10365 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10366 "channels."
10367 msgstr ""
10369 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10370 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10371 msgid "Dry mix"
10372 msgstr ""
10374 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Level of input signal of original channel."
10377 msgstr "Tai dal video"
10379 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10380 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Stereo Enhancer"
10383 msgstr "Mût stereo"
10385 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10386 msgid "Simple stereo widening effect"
10387 msgstr ""
10389 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10390 msgid "Single precision audio volume"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Integer audio volume"
10396 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10398 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Dummy audio output"
10401 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10403 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Audio output device"
10406 msgstr "URL de jessude audio"
10408 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10409 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10410 msgstr ""
10412 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Audio output channels"
10415 msgstr "Canâi audio"
10417 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10418 msgid ""
10419 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10420 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10421 "through is active."
10422 msgstr ""
10424 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Surround 4.0"
10427 msgstr "Dolby Surround"
10429 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Surround 4.1"
10432 msgstr "Dolby Surround"
10434 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Surround 5.0"
10437 msgstr "Dolby Surround"
10439 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Surround 5.1"
10442 msgstr "Dolby Surround"
10444 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Surround 7.1"
10447 msgstr "Dolby Surround"
10449 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10450 #, fuzzy
10451 msgid "ALSA audio output"
10452 msgstr "URL de jessude audio"
10454 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Audio output failed"
10457 msgstr "URL de jessude audio"
10459 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10460 #, c-format
10461 msgid ""
10462 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10463 "%s."
10464 msgstr ""
10466 #: modules/audio_output/amem.c:34
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Audio memory"
10469 msgstr "Puarte video"
10471 #: modules/audio_output/amem.c:35
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Audio memory output"
10474 msgstr "Modui in jessude"
10476 #: modules/audio_output/amem.c:42
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Sample format"
10479 msgstr "Frecuence fotograms"
10481 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Last audio device"
10484 msgstr "Dispositîf CD audio"
10486 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10487 #, fuzzy
10488 msgid "HAL AudioUnit output"
10489 msgstr "URL de jessude audio"
10491 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10492 #, fuzzy
10493 msgid "System Sound Output Device"
10494 msgstr "Dispositîf CD audio"
10496 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10497 #, c-format
10498 msgid "%s (Encoded Output)"
10499 msgstr ""
10501 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10502 msgid ""
10503 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10504 msgstr ""
10506 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Audio device is not configured"
10509 msgstr "Non dispositîf audio"
10511 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10512 msgid ""
10513 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10514 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10515 msgstr ""
10517 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Output device"
10520 msgstr "Modui in jessude"
10522 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Select your audio output device"
10525 msgstr "Dispositîf CD audio"
10527 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Speaker configuration"
10530 msgstr "Salve la configurazion"
10532 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10533 msgid ""
10534 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10535 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10536 msgstr ""
10538 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10539 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10540 msgstr ""
10542 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10543 #, fuzzy
10544 msgid "DirectX audio output"
10545 msgstr "URL de jessude audio"
10547 #: modules/audio_output/file.c:83
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Output format"
10550 msgstr "Formât sot titui"
10552 #: modules/audio_output/file.c:85
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Number of output channels"
10555 msgstr "Numar di flus"
10557 #: modules/audio_output/file.c:86
10558 msgid ""
10559 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10560 "restrict the number of channels here."
10561 msgstr ""
10563 #: modules/audio_output/file.c:89
10564 msgid "Add WAVE header"
10565 msgstr ""
10567 #: modules/audio_output/file.c:90
10568 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10569 msgstr ""
10571 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Output file"
10575 msgstr "Modui in jessude"
10577 #: modules/audio_output/file.c:109
10578 #, fuzzy
10579 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10580 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
10582 #: modules/audio_output/file.c:112
10583 #, fuzzy
10584 msgid "File audio output"
10585 msgstr "URL de jessude audio"
10587 #: modules/audio_output/jack.c:83
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Automatically connect to writable clients"
10590 msgstr "Cîr inzornaments"
10592 #: modules/audio_output/jack.c:85
10593 msgid ""
10594 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10595 "writable JACK clients found."
10596 msgstr ""
10598 #: modules/audio_output/jack.c:89
10599 msgid "Connect to clients matching"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/audio_output/jack.c:91
10603 msgid ""
10604 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10605 "regular expression will be considered for connection."
10606 msgstr ""
10608 #: modules/audio_output/jack.c:94
10609 msgid "JACK client name"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/audio_output/jack.c:101
10613 #, fuzzy
10614 msgid "JACK audio output"
10615 msgstr "Puarte audio"
10617 #: modules/audio_output/kai.c:93
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Device"
10620 msgstr "Dispositîf DVD"
10622 #: modules/audio_output/kai.c:95
10623 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10624 msgstr ""
10626 #: modules/audio_output/kai.c:98
10627 msgid "Open audio in exclusive mode."
10628 msgstr ""
10630 #: modules/audio_output/kai.c:100
10631 msgid ""
10632 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10633 "audio."
10634 msgstr ""
10636 #: modules/audio_output/kai.c:110
10637 #, fuzzy
10638 msgid "K Audio Interface audio output"
10639 msgstr "URL de jessude audio"
10641 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Windows Multimedia Device output"
10644 msgstr "Windows GDI"
10646 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Output back-end"
10649 msgstr "Formât sot titui"
10651 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Audio output back-end interface."
10654 msgstr "URL de jessude audio"
10656 #: modules/audio_output/oss.c:70
10657 msgid "OSS device node path."
10658 msgstr ""
10660 #: modules/audio_output/oss.c:74
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Open Sound System audio output"
10663 msgstr "URL de jessude audio"
10665 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Pulseaudio audio output"
10668 msgstr "URL de jessude audio"
10670 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10671 #, fuzzy
10672 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10673 msgstr "URL de jessude audio"
10675 #: modules/audio_output/volume.h:30
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Software gain"
10678 msgstr "Puarte"
10680 #: modules/audio_output/volume.h:31
10681 #, fuzzy
10682 msgid "This linear gain will be applied in software."
10683 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
10685 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Windows Audio Session API output"
10688 msgstr "Windows GAPI"
10690 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Select Audio Device"
10693 msgstr "Dispositîf CD audio"
10695 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10696 msgid ""
10697 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10698 "VLC restart to apply."
10699 msgstr ""
10701 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10702 #, fuzzy
10703 msgid "WaveOut audio output"
10704 msgstr "URL de jessude audio"
10706 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10707 msgid "Microsoft Soundmapper"
10708 msgstr ""
10710 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10711 msgid "Use float32 output"
10712 msgstr ""
10714 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10715 msgid ""
10716 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10717 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10718 msgstr ""
10720 #: modules/codec/a52.c:70
10721 msgid "A/52 dynamic range compression"
10722 msgstr ""
10724 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10725 msgid ""
10726 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10727 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10728 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10729 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10730 msgstr ""
10732 #: modules/codec/a52.c:80
10733 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/adpcm.c:48
10737 #, fuzzy
10738 msgid "ADPCM audio decoder"
10739 msgstr "Codec audio"
10741 #: modules/codec/aes3.c:47
10742 #, fuzzy
10743 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10744 msgstr "Codec audio"
10746 #: modules/codec/aes3.c:52
10747 #, fuzzy
10748 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10749 msgstr "Dimension pacut"
10751 #: modules/codec/aom.c:50
10752 #, fuzzy
10753 msgid "AOM video decoder"
10754 msgstr "Filtris audio"
10756 #: modules/codec/araw.c:51
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10759 msgstr "Codec audio"
10761 #: modules/codec/araw.c:60
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Raw audio encoder"
10764 msgstr "Codec audio"
10766 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10767 #, fuzzy
10768 msgid "SoundFont file"
10769 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
10771 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10772 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10773 msgstr ""
10775 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10776 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10777 msgstr ""
10779 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10780 msgid "AUMIDI"
10781 msgstr ""
10783 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10784 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10785 msgstr ""
10787 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10790 msgstr "Coordinade X"
10792 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Use Core Text renderer"
10795 msgstr "Gjenar CD-Text"
10797 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10800 msgstr "Coordinade X"
10802 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10803 #, fuzzy
10804 msgid "ARIB subtitles decoder"
10805 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10807 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10808 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10809 #, fuzzy
10810 msgid "ARIB subtitles"
10811 msgstr "sot titui"
10813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10814 msgid "Non-ref"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Bidir"
10820 msgstr "Bilineâr"
10822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Non-key"
10825 msgstr "clâf"
10827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10828 #, fuzzy
10829 msgid "rd"
10830 msgstr "Urdu"
10832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10833 #, fuzzy
10834 msgid "bits"
10835 msgstr "kbits/s"
10837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10838 #, fuzzy
10839 msgid "simple"
10840 msgstr "MIME"
10842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10843 msgid ""
10844 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10845 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10846 "MJPEG and other codecs"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10850 #, fuzzy
10851 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10852 msgstr "Filtris audio"
10854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10855 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Decoding"
10858 msgstr "Codifiche CBR"
10860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10861 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10862 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Encoding"
10865 msgstr "Codifiche CBR"
10867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10868 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10869 msgstr ""
10871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Direct rendering"
10874 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Show corrupted frames"
10879 msgstr "Showtunes"
10881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10882 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10886 msgid "Error resilience"
10887 msgstr ""
10889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10890 msgid ""
10891 "libavcodec can do error resilience.\n"
10892 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10893 "can produce a lot of errors.\n"
10894 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10895 msgstr ""
10897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10898 msgid "Workaround bugs"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10902 msgid ""
10903 "Try to fix some bugs:\n"
10904 "1  autodetect\n"
10905 "2  old msmpeg4\n"
10906 "4  xvid interlaced\n"
10907 "8  ump4 \n"
10908 "16 no padding\n"
10909 "32 ac vlc\n"
10910 "64 Qpel chroma.\n"
10911 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10912 "\"ump4\", enter 40."
10913 msgstr ""
10915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10916 #: modules/demux/rawdv.c:42
10917 msgid "Hurry up"
10918 msgstr ""
10920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10921 msgid ""
10922 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10923 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10927 msgid "Allow speed tricks"
10928 msgstr ""
10930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10931 msgid ""
10932 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Skip frame (default=0)"
10938 msgstr "Salte fotograms"
10940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10941 msgid ""
10942 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10943 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10944 msgstr ""
10946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10947 msgid "Skip idct (default=0)"
10948 msgstr ""
10950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10951 msgid ""
10952 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10953 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10954 msgstr ""
10956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Debug mask"
10959 msgstr "Formât figure"
10961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10962 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10963 msgstr ""
10965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10966 msgid "Codec name"
10967 msgstr "Non dal codec"
10969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10970 msgid "Internal libavcodec codec name"
10971 msgstr ""
10973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10974 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10975 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10976 msgstr ""
10978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10979 msgid ""
10980 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10981 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Hardware decoding"
10987 msgstr "Mût stereo"
10989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10990 msgid "This allows hardware decoding when available."
10991 msgstr ""
10993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Threads"
10996 msgstr "Liminâr"
10998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11001 msgstr "Cualitât dal flus."
11003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
11004 msgid "Ratio of key frames"
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
11008 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
11012 msgid "Ratio of B frames"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
11016 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11017 msgstr ""
11019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
11020 msgid "Video bitrate tolerance"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
11024 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Interlaced encoding"
11030 msgstr "Mût stereo"
11032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11033 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11034 msgstr ""
11036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Interlaced motion estimation"
11039 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11042 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11043 msgstr ""
11045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Pre-motion estimation"
11048 msgstr "Descrizion de session"
11050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
11051 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Rate control buffer size"
11057 msgstr "Dimension relative caratars"
11059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
11060 msgid ""
11061 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11062 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11063 msgstr ""
11065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11066 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11067 msgstr ""
11069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
11070 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11071 msgstr ""
11073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11074 #, fuzzy
11075 msgid "I quantization factor"
11076 msgstr "Viodudis"
11078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11079 msgid ""
11080 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11081 "same qscale for I and P frames)."
11082 msgstr ""
11084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
11085 #: modules/demux/mod.c:79
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Noise reduction"
11088 msgstr "Selezion invalide"
11090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11091 msgid ""
11092 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11093 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11094 msgstr ""
11096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11097 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11098 msgstr ""
11100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11101 msgid ""
11102 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11103 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11104 "standard MPEG2 decoders."
11105 msgstr ""
11107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Quality level"
11110 msgstr "Cualitât"
11112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
11113 msgid ""
11114 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11115 "encoding very much)."
11116 msgstr ""
11118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
11119 msgid ""
11120 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11121 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11122 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11123 "to ease the encoder's task."
11124 msgstr ""
11126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
11127 msgid "Minimum video quantizer scale"
11128 msgstr ""
11130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11131 msgid "Minimum video quantizer scale."
11132 msgstr ""
11134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Maximum video quantizer scale"
11137 msgstr "Largjece massime video"
11139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Maximum video quantizer scale."
11142 msgstr "Largjece massime video"
11144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Trellis quantization"
11147 msgstr "Viodudis"
11149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11150 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11151 msgstr ""
11153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11154 msgid "Fixed quantizer scale"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
11158 msgid ""
11159 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11160 "255.0)."
11161 msgstr ""
11163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11164 msgid "Strict standard compliance"
11165 msgstr ""
11167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11168 msgid ""
11169 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11173 msgid "Luminance masking"
11174 msgstr ""
11176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11177 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11178 msgstr ""
11180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11181 msgid "Darkness masking"
11182 msgstr ""
11184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
11185 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11186 msgstr ""
11188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11189 msgid "Motion masking"
11190 msgstr ""
11192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
11193 msgid ""
11194 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11195 "(default: 0.0)."
11196 msgstr ""
11198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11199 msgid "Border masking"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11203 msgid ""
11204 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11205 "0.0)."
11206 msgstr ""
11208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11209 msgid "Luminance elimination"
11210 msgstr ""
11212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11213 msgid ""
11214 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11215 "The H264 specification recommends -4."
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11219 msgid "Chrominance elimination"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11223 msgid ""
11224 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11225 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11231 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
11233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11234 msgid ""
11235 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11236 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11237 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11238 "enabled libavcodec"
11239 msgstr ""
11241 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
11244 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11246 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
11247 #, fuzzy
11248 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11249 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11251 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
11252 #, c-format
11253 msgid ""
11254 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11255 "encoder:\n"
11256 "%s.\n"
11257 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11258 "\n"
11259 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11260 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11261 msgstr ""
11263 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11264 #, fuzzy
11265 msgid "unknown"
11266 msgstr "Scognossude"
11268 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11269 #, fuzzy
11270 msgid "video"
11271 msgstr "video"
11273 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11274 #, fuzzy
11275 msgid "audio"
11276 msgstr "Audio"
11278 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11279 #, fuzzy
11280 msgid "subpicture"
11281 msgstr "Precedent"
11283 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
11284 #, c-format
11285 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11286 msgstr ""
11288 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
11289 #, fuzzy
11290 msgid "VA-API video decoder via DRM"
11291 msgstr "Filtris audio"
11293 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
11294 #, fuzzy
11295 msgid "VA-API video decoder"
11296 msgstr "Filtris audio"
11298 #: modules/codec/bpg.c:49
11299 #, fuzzy
11300 msgid "BPG image decoder"
11301 msgstr "Filtris audio"
11303 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
11304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
11305 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
11306 msgid "Opacity"
11307 msgstr "Opacitât"
11309 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
11310 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
11311 msgstr ""
11313 #: modules/codec/cc.c:56
11314 msgid "CC 608/708"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/codec/cc.c:57
11318 msgid "Closed Captions decoder"
11319 msgstr ""
11321 #: modules/codec/cdg.c:88
11322 #, fuzzy
11323 msgid "CDG video decoder"
11324 msgstr "Filtris audio"
11326 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11327 #, fuzzy
11328 msgid "CVD subtitle decoder"
11329 msgstr "Sot titui SVCD"
11331 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11334 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
11336 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11337 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11338 #: modules/codec/vorbis.c:173
11339 msgid "Encoding quality"
11340 msgstr ""
11342 #: modules/codec/daala.c:111
11343 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11344 msgstr ""
11346 #: modules/codec/daala.c:112
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Keyframe interval"
11349 msgstr "Interface KDE"
11351 #: modules/codec/daala.c:114
11352 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11353 msgstr ""
11355 #: modules/codec/daala.c:120
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Daala video decoder"
11358 msgstr "Filtris audio"
11360 #: modules/codec/daala.c:125
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Daala video packetizer"
11363 msgstr "Dimension pacut"
11365 #: modules/codec/daala.c:132
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Daala video encoder"
11368 msgstr "Filtris audio"
11370 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Chroma format"
11373 msgstr "Formât regjistri"
11375 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11376 msgid ""
11377 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11378 msgstr ""
11380 #: modules/codec/dca.c:61
11381 msgid "DTS dynamic range compression"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/codec/dca.c:73
11385 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11386 msgstr ""
11388 #: modules/codec/ddummy.c:36
11389 msgid "Save raw codec data"
11390 msgstr ""
11392 #: modules/codec/ddummy.c:38
11393 msgid ""
11394 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11395 "main options."
11396 msgstr ""
11398 #: modules/codec/ddummy.c:47
11399 msgid "Dummy decoder"
11400 msgstr ""
11402 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Dump decoder"
11405 msgstr "Codec audio"
11407 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11408 msgid "DirectMedia Object decoder"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11412 msgid "DirectMedia Object encoder"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Decoding X coordinate"
11418 msgstr "Coordinade X"
11420 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11421 #, fuzzy
11422 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11423 msgstr "Coordinade X"
11425 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Decoding Y coordinate"
11428 msgstr "Coordinade Y"
11430 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11433 msgstr "Coordinade Y"
11435 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Subpicture position"
11438 msgstr "File dai sot titui"
11440 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11441 #, fuzzy
11442 msgid ""
11443 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11444 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11445 "g. 6=top-right)."
11446 msgstr ""
11447 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11448 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11449 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11451 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Encoding X coordinate"
11454 msgstr "Coordinade X"
11456 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11457 #, fuzzy
11458 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11459 msgstr "Coordinade X"
11461 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Encoding Y coordinate"
11464 msgstr "Coordinade Y"
11466 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11469 msgstr "Coordinade Y"
11471 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11472 #, fuzzy
11473 msgid "DVB subtitles decoder"
11474 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11476 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
11477 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
11478 #, fuzzy
11479 msgid "DVB subtitles"
11480 msgstr "sot titui"
11482 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11483 #, fuzzy
11484 msgid "DVB subtitles encoder"
11485 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11487 #: modules/codec/edummy.c:40
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Dummy encoder"
11490 msgstr "Codec audio"
11492 #: modules/codec/faad.c:54
11493 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/codec/faad.c:433
11497 msgid "AAC extension"
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Encoder Profile"
11503 msgstr "file"
11505 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11506 msgid "Encoder Algorithm to use"
11507 msgstr ""
11509 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Enable spectral band replication"
11512 msgstr "spaziâl"
11514 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11515 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11516 msgstr ""
11518 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11519 #, fuzzy
11520 msgid "VBR Quality"
11521 msgstr "Cualitât"
11523 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11524 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11525 msgstr ""
11527 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11528 msgid "Enable afterburner library"
11529 msgstr ""
11531 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11532 msgid ""
11533 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11534 "CPU usage (default is enabled)"
11535 msgstr ""
11537 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11538 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11542 msgid ""
11543 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11544 "hierarchical"
11545 msgstr ""
11547 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11548 msgid "AAC-LC"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11552 msgid "HE-AAC"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11556 msgid "HE-AAC-v2"
11557 msgstr ""
11559 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11560 msgid "AAC-LD"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11564 msgid "AAC-ELD"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11568 msgid "FDKAAC"
11569 msgstr ""
11571 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11572 #, fuzzy
11573 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11574 msgstr "Codec audio"
11576 #: modules/codec/flac.c:164
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Flac audio decoder"
11579 msgstr "Codec audio"
11581 #: modules/codec/flac.c:171
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Flac audio encoder"
11584 msgstr "Codec audio"
11586 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Chorus"
11589 msgstr "House"
11591 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11592 msgid "Synthesis gain"
11593 msgstr ""
11595 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11596 msgid ""
11597 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11598 "when many notes are played at a time."
11599 msgstr ""
11601 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11602 msgid "Polyphony"
11603 msgstr ""
11605 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11606 msgid ""
11607 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11608 "require more processing power."
11609 msgstr ""
11611 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11612 msgid "Reverb"
11613 msgstr "Rivoc"
11615 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11616 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11620 msgid "FluidSynth"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11624 msgid "MIDI synthesis not set up"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11628 msgid ""
11629 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11630 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11631 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11632 msgstr ""
11634 #: modules/codec/g711.c:46
11635 #, fuzzy
11636 msgid "G.711 decoder"
11637 msgstr "Codec audio"
11639 #: modules/codec/g711.c:54
11640 #, fuzzy
11641 msgid "G.711 encoder"
11642 msgstr "Codec audio"
11644 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11645 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11646 msgstr ""
11648 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Use DecodeBin"
11651 msgstr "Codifiche CBR"
11653 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11654 msgid ""
11655 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11656 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11657 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11658 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11659 msgstr ""
11661 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11662 #, fuzzy
11663 msgid "GStreamer Based Decoder"
11664 msgstr "Codec audio"
11666 #: modules/codec/jpeg.c:52
11667 msgid ""
11668 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11669 msgstr ""
11671 #: modules/codec/jpeg.c:111
11672 #, fuzzy
11673 msgid "JPEG image decoder"
11674 msgstr "Filtris audio"
11676 #: modules/codec/jpeg.c:120
11677 #, fuzzy
11678 msgid "JPEG image encoder"
11679 msgstr "Filtris audio"
11681 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Formatted Subtitles"
11684 msgstr "Vierç i sot titui"
11686 #: modules/codec/kate.c:192
11687 msgid ""
11688 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11689 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11690 "rendering via Tiger is enabled."
11691 msgstr ""
11693 #: modules/codec/kate.c:199
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Shadow"
11696 msgstr "Casuâl no atîf"
11698 #: modules/codec/kate.c:199
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Outline"
11701 msgstr "Nete"
11703 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11704 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11705 msgid "Black"
11706 msgstr "Neri"
11708 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11709 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Gray"
11712 msgstr "Todesc"
11714 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11715 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Silver"
11718 msgstr "Servidôr"
11720 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11721 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11722 #: modules/video_filter/ball.c:120
11723 #, fuzzy
11724 msgid "White"
11725 msgstr "Titul"
11727 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11728 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Maroon"
11731 msgstr "Breton"
11733 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11734 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11735 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11736 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11737 msgid "Red"
11738 msgstr ""
11740 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11741 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11742 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Fuchsia"
11745 msgstr "Fusion"
11747 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11748 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11749 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11750 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Yellow"
11753 msgstr "lent"
11755 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11756 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Olive"
11759 msgstr "Vieris"
11761 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11762 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11763 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11764 #: modules/video_filter/ball.c:119
11765 msgid "Green"
11766 msgstr "Vert"
11768 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11769 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Teal"
11772 msgstr "Tamil"
11774 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11775 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11776 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Lime"
11779 msgstr "MIME"
11781 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11782 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Purple"
11785 msgstr "Precedent"
11787 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11788 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Navy"
11791 msgstr "Navajo"
11793 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11794 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11795 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11796 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11797 msgid "Blue"
11798 msgstr "Blu"
11800 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11801 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11802 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11803 msgid "Aqua"
11804 msgstr ""
11806 #: modules/codec/kate.c:211
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Use Tiger for rendering"
11809 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11811 #: modules/codec/kate.c:212
11812 msgid ""
11813 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11814 "only render static text and bitmap based streams."
11815 msgstr ""
11817 #: modules/codec/kate.c:216
11818 msgid "Rendering quality"
11819 msgstr ""
11821 #: modules/codec/kate.c:217
11822 msgid ""
11823 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11824 "highest quality."
11825 msgstr ""
11827 #: modules/codec/kate.c:221
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Default font effect"
11830 msgstr "Mostre interface"
11832 #: modules/codec/kate.c:222
11833 msgid ""
11834 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11835 "backgrounds."
11836 msgstr ""
11838 #: modules/codec/kate.c:226
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Default font effect strength"
11841 msgstr "Mostre interface"
11843 #: modules/codec/kate.c:227
11844 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11845 msgstr ""
11847 #: modules/codec/kate.c:231
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Default font description"
11850 msgstr "Descrizion de session"
11852 #: modules/codec/kate.c:232
11853 msgid ""
11854 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11855 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11856 "font parameters where appropriate."
11857 msgstr ""
11859 #: modules/codec/kate.c:237
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Default font color"
11862 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
11864 #: modules/codec/kate.c:238
11865 msgid ""
11866 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11867 "font color to use."
11868 msgstr ""
11870 #: modules/codec/kate.c:242
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Default font alpha"
11873 msgstr "Mostre interface"
11875 #: modules/codec/kate.c:243
11876 msgid ""
11877 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11878 "particular font color to use."
11879 msgstr ""
11881 #: modules/codec/kate.c:247
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Default background color"
11884 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
11886 #: modules/codec/kate.c:248
11887 msgid ""
11888 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11889 "color to use."
11890 msgstr ""
11892 #: modules/codec/kate.c:252
11893 msgid "Default background alpha"
11894 msgstr ""
11896 #: modules/codec/kate.c:253
11897 msgid ""
11898 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11899 "specify a particular background color to use."
11900 msgstr ""
11902 #: modules/codec/kate.c:259
11903 msgid ""
11904 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11905 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11906 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11907 "available.\n"
11908 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11909 "played. This will hopefully be fixed soon."
11910 msgstr ""
11912 #: modules/codec/kate.c:268
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Kate"
11915 msgstr "Date"
11917 #: modules/codec/kate.c:269
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Kate overlay decoder"
11920 msgstr "Filtris audio"
11922 #: modules/codec/kate.c:288
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Tiger rendering defaults"
11925 msgstr "Filtris audio"
11927 #: modules/codec/kate.c:323
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11930 msgstr "Sot titui SVCD"
11932 #: modules/codec/libass.c:56
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Subtitles (advanced)"
11935 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11937 #: modules/codec/libass.c:57
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Subtitle renderers using libass"
11940 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11942 #: modules/codec/libass.c:245
11943 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11944 msgid "Building font cache"
11945 msgstr ""
11947 #: modules/codec/libass.c:246
11948 msgid ""
11949 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11950 "This should take less than a minute."
11951 msgstr ""
11953 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11954 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11955 msgstr ""
11957 #: modules/codec/lpcm.c:60
11958 msgid "Linear PCM audio decoder"
11959 msgstr ""
11961 #: modules/codec/lpcm.c:65
11962 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11963 msgstr ""
11965 #: modules/codec/lpcm.c:71
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Linear PCM audio encoder"
11968 msgstr "Codec audio"
11970 #: modules/codec/mad.c:78
11971 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11972 msgstr ""
11974 #: modules/codec/mft.c:62
11975 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/codec/mpg123.c:67
11979 #, fuzzy
11980 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11981 msgstr "Codec audio"
11983 #: modules/codec/oggspots.c:86
11984 #, fuzzy
11985 msgid "OggSpots video decoder"
11986 msgstr "Filtris audio"
11988 #: modules/codec/oggspots.c:92
11989 #, fuzzy
11990 msgid "OggSpots video packetizer"
11991 msgstr "Dimension pacut"
11993 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11994 #, fuzzy
11995 msgid "OMX direct rendering"
11996 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11998 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Enable OMX direct rendering."
12001 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
12003 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
12004 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12005 msgstr ""
12007 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
12008 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12009 msgstr ""
12011 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12012 #, fuzzy
12013 msgid "OpenMAX IL video output"
12014 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
12016 #: modules/codec/opus.c:62
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Opus audio decoder"
12019 msgstr "Codec audio"
12021 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
12022 msgid "Opus"
12023 msgstr ""
12025 #: modules/codec/opus.c:69
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Opus audio encoder"
12028 msgstr "Codec audio"
12030 #: modules/codec/png.c:91
12031 #, fuzzy
12032 msgid "PNG video decoder"
12033 msgstr "Filtris audio"
12035 #: modules/codec/png.c:100
12036 #, fuzzy
12037 msgid "PNG video encoder"
12038 msgstr "Filtris audio"
12040 #: modules/codec/qsv.c:56
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Enable software mode"
12043 msgstr "Ative modaliât sfont "
12045 #: modules/codec/qsv.c:57
12046 msgid ""
12047 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12048 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12049 msgstr ""
12051 #: modules/codec/qsv.c:61
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Codec Profile"
12054 msgstr "Sielç un file"
12056 #: modules/codec/qsv.c:63
12057 msgid ""
12058 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12059 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12060 "'high'"
12061 msgstr ""
12063 #: modules/codec/qsv.c:67
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Codec Level"
12066 msgstr "Non dal codec"
12068 #: modules/codec/qsv.c:69
12069 msgid ""
12070 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12071 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12072 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12073 msgstr ""
12075 #: modules/codec/qsv.c:73
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Group of Picture size"
12078 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
12080 #: modules/codec/qsv.c:75
12081 msgid ""
12082 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12083 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12084 "frames are used."
12085 msgstr ""
12087 #: modules/codec/qsv.c:79
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Group of Picture Reference Distance"
12090 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
12092 #: modules/codec/qsv.c:81
12093 msgid ""
12094 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12095 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
12096 msgstr ""
12098 #: modules/codec/qsv.c:85
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Target Usage"
12101 msgstr "Grande"
12103 #: modules/codec/qsv.c:86
12104 msgid ""
12105 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12106 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12107 msgstr ""
12109 #: modules/codec/qsv.c:90
12110 #, fuzzy
12111 msgid "IDR interval"
12112 msgstr "Interface KDE"
12114 #: modules/codec/qsv.c:92
12115 msgid ""
12116 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
12117 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12118 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12119 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12120 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12121 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
12122 msgstr ""
12124 #: modules/codec/qsv.c:100
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Rate Control Method"
12127 msgstr "Dimension relative caratars"
12129 #: modules/codec/qsv.c:102
12130 msgid ""
12131 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
12132 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
12133 msgstr ""
12135 #: modules/codec/qsv.c:105
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Quantization parameter"
12138 msgstr "Viodudis"
12140 #: modules/codec/qsv.c:106
12141 msgid ""
12142 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12143 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12144 "only if rc_method is 'qp'."
12145 msgstr ""
12147 #: modules/codec/qsv.c:110
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Quantization parameter for I-frames"
12150 msgstr "Viodudis"
12152 #: modules/codec/qsv.c:111
12153 msgid ""
12154 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
12155 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12156 msgstr ""
12158 #: modules/codec/qsv.c:114
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Quantization parameter for P-frames"
12161 msgstr "Viodudis"
12163 #: modules/codec/qsv.c:115
12164 msgid ""
12165 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
12166 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12167 msgstr ""
12169 #: modules/codec/qsv.c:118
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Quantization parameter for B-frames"
12172 msgstr "Viodudis"
12174 #: modules/codec/qsv.c:119
12175 msgid ""
12176 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
12177 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12178 msgstr ""
12180 #: modules/codec/qsv.c:122
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Maximum Bitrate"
12183 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12185 #: modules/codec/qsv.c:123
12186 msgid ""
12187 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
12188 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
12189 "bitrate, profile, level, etc."
12190 msgstr ""
12192 #: modules/codec/qsv.c:127
12193 msgid "Accuracy of RateControl"
12194 msgstr ""
12196 #: modules/codec/qsv.c:128
12197 msgid ""
12198 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12199 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
12200 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
12201 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
12202 msgstr ""
12204 #: modules/codec/qsv.c:134
12205 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12206 msgstr ""
12208 #: modules/codec/qsv.c:135
12209 msgid ""
12210 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12211 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
12212 msgstr ""
12214 #: modules/codec/qsv.c:139
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Number of slices per frame"
12217 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12219 #: modules/codec/qsv.c:140
12220 msgid ""
12221 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12222 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12223 "partitioning allowed by the codec standard."
12224 msgstr ""
12226 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Number of reference frames"
12229 msgstr "Numar di flus"
12231 #: modules/codec/qsv.c:148
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Number of parallel operations"
12234 msgstr "Numar di riis"
12236 #: modules/codec/qsv.c:149
12237 msgid ""
12238 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12239 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12240 "needs at least 1 here."
12241 msgstr ""
12243 #: modules/codec/qsv.c:193
12244 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12245 msgstr ""
12247 #: modules/codec/rawvideo.c:64
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Pseudo raw video decoder"
12250 msgstr "Filtris audio"
12252 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12253 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12254 msgstr ""
12256 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Raw video encoder for RTP"
12259 msgstr "Filtris audio"
12261 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12262 msgid "4:2:0"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12266 msgid "4:2:2"
12267 msgstr ""
12269 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12270 msgid "4:4:4"
12271 msgstr ""
12273 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Rate control method"
12276 msgstr "Dimension relative caratars"
12278 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12279 msgid "Method used to encode the video sequence"
12280 msgstr ""
12282 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Constant noise threshold mode"
12285 msgstr "Liminâr"
12287 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12290 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
12292 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Low Delay mode"
12295 msgstr "Mostre"
12297 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12298 msgid "Lossless mode"
12299 msgstr ""
12301 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12302 msgid "Constant lambda mode"
12303 msgstr ""
12305 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Constant error mode"
12308 msgstr "Mût stereo"
12310 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12311 msgid "Constant quality mode"
12312 msgstr ""
12314 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12315 #, fuzzy
12316 msgid "GOP structure"
12317 msgstr "Precedent"
12319 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12320 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12321 msgstr ""
12323 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12324 msgid ""
12325 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12326 "previous or future pictures."
12327 msgstr ""
12329 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12330 msgid "I-frame only sequence"
12331 msgstr ""
12333 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12334 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12335 msgstr ""
12337 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12338 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12339 msgstr ""
12341 #: modules/codec/schroedinger.c:109
12342 msgid "Constant quality factor"
12343 msgstr ""
12345 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12346 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12347 msgstr ""
12349 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Noise Threshold"
12352 msgstr "Liminâr"
12354 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12355 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12356 msgstr ""
12358 #: modules/codec/schroedinger.c:117
12359 #, fuzzy
12360 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12361 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12363 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12364 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12365 msgstr ""
12367 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12370 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12372 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12373 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12374 msgstr ""
12376 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12379 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12381 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12382 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12383 msgstr ""
12385 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12386 #, fuzzy
12387 msgid "GOP length"
12388 msgstr "Lungjece massime"
12390 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12391 msgid ""
12392 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12393 "group of pictures"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Prefilter"
12399 msgstr "file"
12401 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12402 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12403 msgstr ""
12405 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12406 #, fuzzy
12407 msgid "No pre-filtering"
12408 msgstr "Filtris"
12410 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12411 msgid "Centre Weighted Median"
12412 msgstr ""
12414 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12417 msgstr "Filtris audio"
12419 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Add Noise"
12422 msgstr "Codec audio"
12424 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12427 msgstr "Filtris audio"
12429 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Low Pass Filter"
12432 msgstr "Filtri video"
12434 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12435 msgid "Amount of prefiltering"
12436 msgstr ""
12438 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12439 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12440 msgstr ""
12442 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Picture coding mode"
12445 msgstr "Codifiche CBR"
12447 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12448 msgid ""
12449 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12450 "pseudo-progressive frame"
12451 msgstr ""
12453 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12454 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12455 msgstr ""
12457 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12458 msgid "force coding frame as single picture"
12459 msgstr ""
12461 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12462 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12463 msgstr ""
12465 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12466 msgid "Size of motion compensation blocks"
12467 msgstr ""
12469 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12470 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12471 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12472 msgstr ""
12474 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12475 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12476 msgstr ""
12478 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12479 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12480 msgstr ""
12482 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12483 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12484 msgstr ""
12486 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12487 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12488 msgstr ""
12490 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12491 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12492 msgstr ""
12494 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12495 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12496 msgstr ""
12498 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12499 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12500 msgstr ""
12502 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Motion Vector precision"
12505 msgstr "Altece massime de jessude video."
12507 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Motion Vector precision in pels"
12510 msgstr "Altece massime de jessude video."
12512 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Three component motion estimation"
12515 msgstr "Descrizion de session"
12517 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12518 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12519 msgstr ""
12521 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Intra picture DWT filter"
12524 msgstr "File dai sot titui"
12526 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Inter picture DWT filter"
12529 msgstr "File dai sot titui"
12531 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Number of DWT iterations"
12534 msgstr "Numar di riis"
12536 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12537 msgid "Also known as DWT levels"
12538 msgstr ""
12540 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Enable multiple quantizers"
12543 msgstr "spaziâl"
12545 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12546 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12547 msgstr ""
12549 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12550 msgid "Disable arithmetic coding"
12551 msgstr ""
12553 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12554 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12555 msgstr ""
12557 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12558 #, fuzzy
12559 msgid "perceptual weighting method"
12560 msgstr "Metodi streaming"
12562 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12563 msgid "perceptual distance"
12564 msgstr ""
12566 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12567 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12568 msgstr ""
12570 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Horizontal slices per frame"
12573 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12575 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12576 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12577 msgstr ""
12579 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Vertical slices per frame"
12582 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12584 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12585 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12586 msgstr ""
12588 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12589 msgid "Size of code blocks in each subband"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12593 msgid "small - use small code blocks"
12594 msgstr ""
12596 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12597 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12598 msgstr ""
12600 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12601 msgid "large - use large code blocks"
12602 msgstr ""
12604 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12605 msgid "full - One code block per subband"
12606 msgstr ""
12608 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12611 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12613 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Number of levels of downsampling"
12616 msgstr "Numar di flus"
12618 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12619 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12620 msgstr ""
12622 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12625 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12627 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12630 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12632 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12633 msgid "Enable Scene Change Detection"
12634 msgstr ""
12636 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Force Profile"
12639 msgstr "file"
12641 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12642 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12643 msgstr ""
12645 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12646 #, fuzzy
12647 msgid "VC2 Simple Profile"
12648 msgstr "File model SVG"
12650 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12651 #, fuzzy
12652 msgid "VC2 Main Profile"
12653 msgstr "file"
12655 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Main Profile"
12658 msgstr "file"
12660 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12663 msgstr "Codec video di destinazion"
12665 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12668 msgstr "Codec video di destinazion"
12670 #: modules/codec/scte18.c:41
12671 #, fuzzy
12672 msgid "SCTE-18 decoder"
12673 msgstr "Codec audio"
12675 #: modules/codec/scte18.c:42
12676 msgid "SCTE-18"
12677 msgstr ""
12679 #: modules/codec/scte18.h:24
12680 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12681 msgstr ""
12683 #: modules/codec/scte27.c:42
12684 #, fuzzy
12685 msgid "SCTE-27 decoder"
12686 msgstr "Codec audio"
12688 #: modules/codec/scte27.c:43
12689 msgid "SCTE-27"
12690 msgstr ""
12692 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12693 msgid "SDL Image decoder"
12694 msgstr ""
12696 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12697 #, fuzzy
12698 msgid "SDL_image video decoder"
12699 msgstr "Codec video di destinazion"
12701 #: modules/codec/shine.c:64
12702 #, fuzzy
12703 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12704 msgstr "Codec audio"
12706 #: modules/codec/spdif.c:36
12707 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12708 msgstr ""
12710 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12711 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12712 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12713 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Mode"
12716 msgstr "Codec"
12718 #: modules/codec/speex.c:61
12719 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12720 msgstr ""
12722 #: modules/codec/speex.c:65
12723 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12724 msgstr ""
12726 #: modules/codec/speex.c:67
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Encoding complexity"
12729 msgstr "Coordinade X"
12731 #: modules/codec/speex.c:69
12732 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12733 msgstr ""
12735 #: modules/codec/speex.c:71
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Maximal bitrate"
12738 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12740 #: modules/codec/speex.c:73
12741 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12742 msgstr ""
12744 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12745 msgid "CBR encoding"
12746 msgstr "Codifiche CBR"
12748 #: modules/codec/speex.c:77
12749 msgid ""
12750 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12751 "bitrate encoding (VBR)."
12752 msgstr ""
12754 #: modules/codec/speex.c:80
12755 msgid "Voice activity detection"
12756 msgstr ""
12758 #: modules/codec/speex.c:82
12759 msgid ""
12760 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12761 "mode."
12762 msgstr ""
12764 #: modules/codec/speex.c:85
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Discontinuous Transmission"
12767 msgstr "Flus continui"
12769 #: modules/codec/speex.c:87
12770 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12771 msgstr ""
12773 #: modules/codec/speex.c:91
12774 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12775 msgstr ""
12777 #: modules/codec/speex.c:91
12778 msgid "Wide-band (16kHz)"
12779 msgstr ""
12781 #: modules/codec/speex.c:91
12782 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12783 msgstr ""
12785 #: modules/codec/speex.c:98
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Speex audio decoder"
12788 msgstr "Codec audio"
12790 #: modules/codec/speex.c:100
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Speex"
12793 msgstr "Sveltece"
12795 #: modules/codec/speex.c:104
12796 msgid "Speex audio packetizer"
12797 msgstr ""
12799 #: modules/codec/speex.c:110
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Speex audio encoder"
12802 msgstr "Codec audio"
12804 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12805 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12806 msgstr ""
12808 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12809 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12810 msgstr ""
12812 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12813 #, fuzzy
12814 msgid "DVD subtitles decoder"
12815 msgstr "Sot titui SVCD"
12817 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12818 #, fuzzy
12819 msgid "DVD subtitles"
12820 msgstr "sot titui"
12822 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12823 #, fuzzy
12824 msgid "DVD subtitles packetizer"
12825 msgstr "Sot titui SVCD"
12827 #: modules/codec/stl.c:47
12828 #, fuzzy
12829 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12830 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12832 #. xgettext:
12833 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12834 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12835 #. languages using the Latin alphabet.
12836 #: modules/codec/subsdec.c:100
12837 msgid "Default (Windows-1252)"
12838 msgstr ""
12840 #: modules/codec/subsdec.c:101
12841 #, fuzzy
12842 msgid "System codeset"
12843 msgstr "Flus %d"
12845 #: modules/codec/subsdec.c:102
12846 msgid "Universal (UTF-8)"
12847 msgstr ""
12849 #: modules/codec/subsdec.c:103
12850 msgid "Universal (UTF-16)"
12851 msgstr ""
12853 #: modules/codec/subsdec.c:104
12854 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12855 msgstr ""
12857 #: modules/codec/subsdec.c:105
12858 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12859 msgstr ""
12861 #: modules/codec/subsdec.c:106
12862 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12863 msgstr ""
12865 #: modules/codec/subsdec.c:110
12866 msgid "Western European (Latin-9)"
12867 msgstr ""
12869 #: modules/codec/subsdec.c:111
12870 msgid "Western European (Windows-1252)"
12871 msgstr ""
12873 #: modules/codec/subsdec.c:112
12874 msgid "Western European (IBM 00850)"
12875 msgstr ""
12877 #: modules/codec/subsdec.c:114
12878 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12879 msgstr ""
12881 #: modules/codec/subsdec.c:115
12882 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12883 msgstr ""
12885 #: modules/codec/subsdec.c:117
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12888 msgstr "Esperanto"
12890 #: modules/codec/subsdec.c:119
12891 msgid "Nordic (Latin-6)"
12892 msgstr ""
12894 #: modules/codec/subsdec.c:121
12895 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12896 msgstr ""
12898 #: modules/codec/subsdec.c:122
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Russian (KOI8-R)"
12901 msgstr "Rus"
12903 #: modules/codec/subsdec.c:123
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12906 msgstr "Ucrain"
12908 #: modules/codec/subsdec.c:125
12909 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12910 msgstr ""
12912 #: modules/codec/subsdec.c:126
12913 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12914 msgstr ""
12916 #: modules/codec/subsdec.c:128
12917 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12918 msgstr ""
12920 #: modules/codec/subsdec.c:129
12921 msgid "Greek (Windows-1253)"
12922 msgstr ""
12924 #: modules/codec/subsdec.c:131
12925 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12926 msgstr ""
12928 #: modules/codec/subsdec.c:132
12929 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12930 msgstr ""
12932 #: modules/codec/subsdec.c:134
12933 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12934 msgstr ""
12936 #: modules/codec/subsdec.c:135
12937 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12938 msgstr ""
12940 #: modules/codec/subsdec.c:138
12941 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12942 msgstr ""
12944 #: modules/codec/subsdec.c:139
12945 msgid "Thai (Windows-874)"
12946 msgstr ""
12948 #: modules/codec/subsdec.c:141
12949 msgid "Baltic (Latin-7)"
12950 msgstr ""
12952 #: modules/codec/subsdec.c:142
12953 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12954 msgstr ""
12956 #: modules/codec/subsdec.c:145
12957 msgid "Celtic (Latin-8)"
12958 msgstr ""
12960 #: modules/codec/subsdec.c:148
12961 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12962 msgstr ""
12964 #: modules/codec/subsdec.c:150
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12967 msgstr "Cinês semplificât"
12969 #: modules/codec/subsdec.c:151
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12972 msgstr "Cinês semplificât"
12974 #: modules/codec/subsdec.c:152
12975 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12976 msgstr ""
12978 #: modules/codec/subsdec.c:153
12979 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12980 msgstr ""
12982 #: modules/codec/subsdec.c:154
12983 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12984 msgstr ""
12986 #: modules/codec/subsdec.c:155
12987 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12988 msgstr ""
12990 #: modules/codec/subsdec.c:156
12991 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12992 msgstr ""
12994 #: modules/codec/subsdec.c:157
12995 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12996 msgstr ""
12998 #: modules/codec/subsdec.c:158
12999 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/codec/subsdec.c:159
13003 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13004 msgstr ""
13006 #: modules/codec/subsdec.c:161
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Vietnamese (VISCII)"
13009 msgstr "Vietnamite"
13011 #: modules/codec/subsdec.c:162
13012 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13013 msgstr ""
13015 #: modules/codec/subsdec.c:169
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Subtitle text encoding"
13018 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
13020 #: modules/codec/subsdec.c:170
13021 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13022 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
13024 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Subtitle justification"
13027 msgstr "Formât sot titui"
13029 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Set the justification of subtitles"
13032 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
13034 #: modules/codec/subsdec.c:173
13035 #, fuzzy
13036 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13037 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
13039 #: modules/codec/subsdec.c:174
13040 msgid ""
13041 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13042 msgstr ""
13044 #: modules/codec/subsdec.c:182
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Text subtitle decoder"
13047 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13049 #. xgettext:
13050 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13051 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13052 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13053 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13054 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13055 #. Other scripts use other code pages.
13057 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13058 #. the VideoLAN translators mailing list.
13059 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
13060 msgctxt "GetACP"
13061 msgid "CP1252"
13062 msgstr ""
13064 #: modules/codec/subsusf.c:45
13065 msgid ""
13066 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13067 "but you can choose to disable all formatting."
13068 msgstr ""
13070 #: modules/codec/subsusf.c:50
13071 msgid "USFSubs"
13072 msgstr ""
13074 #: modules/codec/subsusf.c:51
13075 #, fuzzy
13076 msgid "USF subtitles decoder"
13077 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13079 #: modules/codec/substx3g.c:40
13080 #, fuzzy
13081 msgid "tx3g subtitles decoder"
13082 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13084 #: modules/codec/substx3g.c:41
13085 #, fuzzy
13086 msgid "tx3g subtitles"
13087 msgstr "sot titui"
13089 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13090 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13091 msgstr ""
13093 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13094 msgid "SVCD subtitles"
13095 msgstr "Sot titui SVCD"
13097 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13098 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13099 msgstr ""
13101 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Image width"
13104 msgstr "Figure"
13106 #: modules/codec/svg.c:51
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Specify the width to decode the image too"
13109 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
13111 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Image height"
13114 msgstr "Figure"
13116 #: modules/codec/svg.c:53
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Specify the height to decode the image too"
13119 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
13121 #: modules/codec/svg.c:54
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Scale factor"
13124 msgstr "Salve"
13126 #: modules/codec/svg.c:55
13127 msgid "Scale factor to apply to image"
13128 msgstr ""
13130 #: modules/codec/svg.c:63
13131 #, fuzzy
13132 msgid "SVG video decoder"
13133 msgstr "Filtris audio"
13135 #: modules/codec/t140.c:36
13136 msgid "T.140 text encoder"
13137 msgstr ""
13139 #: modules/codec/telx.c:54
13140 msgid "Override page"
13141 msgstr ""
13143 #: modules/codec/telx.c:55
13144 msgid ""
13145 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13146 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13147 "usually 888 or 889)."
13148 msgstr ""
13150 #: modules/codec/telx.c:60
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Ignore subtitle flag"
13153 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13155 #: modules/codec/telx.c:61
13156 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13157 msgstr ""
13159 #: modules/codec/telx.c:64
13160 msgid "Workaround for France"
13161 msgstr ""
13163 #: modules/codec/telx.c:65
13164 msgid ""
13165 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13166 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13167 "your subtitles don't appear."
13168 msgstr ""
13170 #: modules/codec/telx.c:71
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Teletext subtitles decoder"
13173 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13175 #: modules/codec/textst.c:49
13176 #, fuzzy
13177 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
13178 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13180 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
13181 msgid ""
13182 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13183 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13184 msgstr ""
13186 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
13187 msgid "Post processing quality"
13188 msgstr ""
13190 #: modules/codec/theora.c:116
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Theora video decoder"
13193 msgstr "Filtris audio"
13195 #: modules/codec/theora.c:124
13196 msgid "Theora video packetizer"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/codec/theora.c:131
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Theora video encoder"
13202 msgstr "Codec video di destinazion"
13204 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
13205 #, fuzzy
13206 msgid "TTML decoder"
13207 msgstr "Codec audio"
13209 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
13210 #, fuzzy
13211 msgid "TTML subtitles decoder"
13212 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13214 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
13215 msgid "TTML"
13216 msgstr ""
13218 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
13219 #, fuzzy
13220 msgid "TTML demuxer"
13221 msgstr "Indis AVI"
13223 #: modules/codec/twolame.c:56
13224 msgid ""
13225 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13226 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13227 msgstr ""
13229 #: modules/codec/twolame.c:59
13230 msgid "Stereo mode"
13231 msgstr "Mût stereo"
13233 #: modules/codec/twolame.c:60
13234 msgid "Handling mode for stereo streams"
13235 msgstr ""
13237 #: modules/codec/twolame.c:61
13238 msgid "VBR mode"
13239 msgstr "Mût VBR"
13241 #: modules/codec/twolame.c:63
13242 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13243 msgstr ""
13245 #: modules/codec/twolame.c:64
13246 msgid "Psycho-acoustic model"
13247 msgstr ""
13249 #: modules/codec/twolame.c:66
13250 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13251 msgstr ""
13253 #: modules/codec/twolame.c:70
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Joint stereo"
13256 msgstr "stereo"
13258 #: modules/codec/twolame.c:75
13259 msgid "Libtwolame audio encoder"
13260 msgstr ""
13262 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Ulead DV audio decoder"
13265 msgstr "Codec audio"
13267 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Use Hardware decoders only"
13270 msgstr "Mût stereo"
13272 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Deinterlacing"
13275 msgstr "Mût stereo"
13277 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
13278 msgid ""
13279 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
13280 "expense of a pipeline delay."
13281 msgstr ""
13283 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
13284 #, fuzzy
13285 msgid "VideoToolbox video decoder"
13286 msgstr "Filtris audio"
13288 #: modules/codec/vorbis.c:177
13289 msgid "Maximum encoding bitrate"
13290 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
13292 #: modules/codec/vorbis.c:179
13293 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13294 msgstr ""
13296 #: modules/codec/vorbis.c:180
13297 msgid "Minimum encoding bitrate"
13298 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
13300 #: modules/codec/vorbis.c:182
13301 msgid ""
13302 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13303 "channel."
13304 msgstr ""
13306 #: modules/codec/vorbis.c:185
13307 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13308 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
13310 #: modules/codec/vorbis.c:189
13311 msgid "Vorbis audio decoder"
13312 msgstr ""
13314 #: modules/codec/vorbis.c:200
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Vorbis audio packetizer"
13317 msgstr "Dimension pacut"
13319 #: modules/codec/vorbis.c:207
13320 msgid "Vorbis audio encoder"
13321 msgstr ""
13323 #: modules/codec/vpx.c:53
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Quality mode"
13326 msgstr "Mût cidin"
13328 #: modules/codec/vpx.c:54
13329 msgid ""
13330 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
13331 " - 0: Good quality\n"
13332 " - 1: Realtime\n"
13333 " - 2: Best quality"
13334 msgstr ""
13336 #: modules/codec/vpx.c:66
13337 #, fuzzy
13338 msgid "WebM video decoder"
13339 msgstr "Filtris audio"
13341 #: modules/codec/vpx.c:75
13342 #, fuzzy
13343 msgid "WebM video encoder"
13344 msgstr "Filtris audio"
13346 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
13347 #, fuzzy
13348 msgid "WEBVTT decoder"
13349 msgstr "Codec audio"
13351 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
13352 #, fuzzy
13353 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
13354 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13356 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
13357 #, fuzzy
13358 msgid "WEBVTT subtitles parser"
13359 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13361 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13362 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13363 msgstr ""
13365 #: modules/codec/x264.c:71
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Maximum GOP size"
13368 msgstr "Dimension massime PES"
13370 #: modules/codec/x264.c:72
13371 msgid ""
13372 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
13373 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13374 "-1 for infinite."
13375 msgstr ""
13377 #: modules/codec/x264.c:76
13378 msgid "Minimum GOP size"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/codec/x264.c:77
13382 msgid ""
13383 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13384 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13385 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13386 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13387 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13388 "the IDR-frame. \n"
13389 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13390 "frames, but do not start a new GOP."
13391 msgstr ""
13393 #: modules/codec/x264.c:86
13394 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13395 msgstr ""
13397 #: modules/codec/x264.c:88
13398 msgid ""
13399 "none: use closed GOPs only\n"
13400 "normal: use standard open GOPs\n"
13401 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13402 msgstr ""
13404 #: modules/codec/x264.c:92
13405 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13406 msgstr ""
13408 #: modules/codec/x264.c:95
13409 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13410 msgstr ""
13412 #: modules/codec/x264.c:96
13413 msgid ""
13414 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13415 "ray compatibility\n"
13416 "e.g. resolution, framerate, level"
13417 msgstr ""
13419 #: modules/codec/x264.c:99
13420 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13421 msgstr ""
13423 #: modules/codec/x264.c:100
13424 msgid ""
13425 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13426 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13427 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13428 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13429 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13430 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13431 "1 to 100."
13432 msgstr ""
13434 #: modules/codec/x264.c:111
13435 msgid "B-frames between I and P"
13436 msgstr ""
13438 #: modules/codec/x264.c:112
13439 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13440 msgstr ""
13442 #: modules/codec/x264.c:115
13443 msgid "Adaptive B-frame decision"
13444 msgstr ""
13446 #: modules/codec/x264.c:116
13447 msgid ""
13448 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13449 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13450 msgstr ""
13452 #: modules/codec/x264.c:120
13453 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13454 msgstr ""
13456 #: modules/codec/x264.c:121
13457 msgid ""
13458 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13459 "negative values cause less B-frames."
13460 msgstr ""
13462 #: modules/codec/x264.c:125
13463 msgid "Keep some B-frames as references"
13464 msgstr ""
13466 #: modules/codec/x264.c:126
13467 msgid ""
13468 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13469 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13470 "appropriately.\n"
13471 " - none: Disabled\n"
13472 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13473 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13474 msgstr ""
13476 #: modules/codec/x264.c:134
13477 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13478 msgstr ""
13480 #: modules/codec/x264.c:135
13481 msgid ""
13482 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13483 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13484 msgstr ""
13486 #: modules/codec/x264.c:138
13487 msgid "CABAC"
13488 msgstr ""
13490 #: modules/codec/x264.c:139
13491 msgid ""
13492 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13493 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13494 msgstr ""
13496 #: modules/codec/x264.c:144
13497 msgid ""
13498 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13499 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13500 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13501 msgstr ""
13503 #: modules/codec/x264.c:149
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Skip loop filter"
13506 msgstr "Filtri video"
13508 #: modules/codec/x264.c:150
13509 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13510 msgstr ""
13512 #: modules/codec/x264.c:152
13513 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13514 msgstr ""
13516 #: modules/codec/x264.c:153
13517 msgid ""
13518 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13519 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13520 msgstr ""
13522 #: modules/codec/x264.c:157
13523 msgid "H.264 level"
13524 msgstr ""
13526 #: modules/codec/x264.c:158
13527 msgid ""
13528 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13529 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13530 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13531 "for letting x264 set level."
13532 msgstr ""
13534 #: modules/codec/x264.c:163
13535 #, fuzzy
13536 msgid "H.264 profile"
13537 msgstr "file"
13539 #: modules/codec/x264.c:164
13540 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13541 msgstr ""
13543 #: modules/codec/x264.c:170
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Interlaced mode"
13546 msgstr "Mût stereo"
13548 #: modules/codec/x264.c:171
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Pure-interlaced mode."
13551 msgstr "Mût stereo"
13553 #: modules/codec/x264.c:173
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Frame packing"
13556 msgstr "Frecuence fotograms"
13558 #: modules/codec/x264.c:174
13559 msgid ""
13560 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13561 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13562 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13563 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13564 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13565 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13566 " 5: frame alternation - one view per frame"
13567 msgstr ""
13569 #: modules/codec/x264.c:182
13570 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13571 msgstr ""
13573 #: modules/codec/x264.c:183
13574 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13575 msgstr ""
13577 #: modules/codec/x264.c:185
13578 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13579 msgstr ""
13581 #: modules/codec/x264.c:186
13582 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13583 msgstr ""
13585 #: modules/codec/x264.c:188
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Force number of slices per frame"
13588 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
13590 #: modules/codec/x264.c:189
13591 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13592 msgstr ""
13594 #: modules/codec/x264.c:191
13595 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13596 msgstr ""
13598 #: modules/codec/x264.c:192
13599 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13600 msgstr ""
13602 #: modules/codec/x264.c:194
13603 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13604 msgstr ""
13606 #: modules/codec/x264.c:195
13607 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13608 msgstr ""
13610 #: modules/codec/x264.c:198
13611 msgid "Set QP"
13612 msgstr ""
13614 #: modules/codec/x264.c:199
13615 msgid ""
13616 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13617 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13618 msgstr ""
13620 #: modules/codec/x264.c:203
13621 msgid "Quality-based VBR"
13622 msgstr "VBR basât su la cualitât"
13624 #: modules/codec/x264.c:204
13625 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13626 msgstr ""
13628 #: modules/codec/x264.c:206
13629 msgid "Min QP"
13630 msgstr ""
13632 #: modules/codec/x264.c:207
13633 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13634 msgstr ""
13636 #: modules/codec/x264.c:210
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Max QP"
13639 msgstr "Manx"
13641 #: modules/codec/x264.c:211
13642 msgid "Maximum quantizer parameter."
13643 msgstr ""
13645 #: modules/codec/x264.c:213
13646 msgid "Max QP step"
13647 msgstr ""
13649 #: modules/codec/x264.c:214
13650 msgid "Max QP step between frames."
13651 msgstr ""
13653 #: modules/codec/x264.c:216
13654 msgid "Average bitrate tolerance"
13655 msgstr ""
13657 #: modules/codec/x264.c:217
13658 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13659 msgstr ""
13661 #: modules/codec/x264.c:220
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Max local bitrate"
13664 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
13666 #: modules/codec/x264.c:221
13667 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13668 msgstr ""
13670 #: modules/codec/x264.c:223
13671 msgid "VBV buffer"
13672 msgstr ""
13674 #: modules/codec/x264.c:224
13675 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13676 msgstr ""
13678 #: modules/codec/x264.c:227
13679 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13680 msgstr ""
13682 #: modules/codec/x264.c:228
13683 msgid ""
13684 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13685 "0.0 to 1.0."
13686 msgstr ""
13688 #: modules/codec/x264.c:231
13689 msgid "How AQ distributes bits"
13690 msgstr ""
13692 #: modules/codec/x264.c:232
13693 msgid ""
13694 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13695 " - 0: Disabled\n"
13696 " - 1: Current x264 default mode\n"
13697 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13698 "frame"
13699 msgstr ""
13701 #: modules/codec/x264.c:237
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Strength of AQ"
13704 msgstr "Metodi streaming"
13706 #: modules/codec/x264.c:238
13707 msgid ""
13708 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13709 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13710 " - 0.5: weak AQ\n"
13711 " - 1.5: strong AQ"
13712 msgstr ""
13714 #: modules/codec/x264.c:244
13715 msgid "QP factor between I and P"
13716 msgstr ""
13718 #: modules/codec/x264.c:245
13719 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13720 msgstr ""
13722 #: modules/codec/x264.c:248
13723 msgid "QP factor between P and B"
13724 msgstr ""
13726 #: modules/codec/x264.c:249
13727 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13728 msgstr ""
13730 #: modules/codec/x264.c:251
13731 msgid "QP difference between chroma and luma"
13732 msgstr ""
13734 #: modules/codec/x264.c:252
13735 msgid "QP difference between chroma and luma."
13736 msgstr ""
13738 #: modules/codec/x264.c:254
13739 msgid "Multipass ratecontrol"
13740 msgstr ""
13742 #: modules/codec/x264.c:255
13743 msgid ""
13744 "Multipass ratecontrol:\n"
13745 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13746 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13747 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13748 msgstr ""
13750 #: modules/codec/x264.c:260
13751 msgid "QP curve compression"
13752 msgstr ""
13754 #: modules/codec/x264.c:261
13755 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13756 msgstr ""
13758 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13759 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13760 msgstr ""
13762 #: modules/codec/x264.c:264
13763 msgid ""
13764 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13765 "blurs complexity."
13766 msgstr ""
13768 #: modules/codec/x264.c:268
13769 msgid ""
13770 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13771 "blurs quants."
13772 msgstr ""
13774 #: modules/codec/x264.c:273
13775 msgid "Partitions to consider"
13776 msgstr ""
13778 #: modules/codec/x264.c:274
13779 msgid ""
13780 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13781 " - none  : \n"
13782 " - fast  : i4x4\n"
13783 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13784 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13785 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13786 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13787 msgstr ""
13789 #: modules/codec/x264.c:282
13790 msgid "Direct MV prediction mode"
13791 msgstr ""
13793 #: modules/codec/x264.c:285
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Direct prediction size"
13796 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13798 #: modules/codec/x264.c:286
13799 msgid ""
13800 "Direct prediction size:\n"
13801 " -  0: 4x4\n"
13802 " -  1: 8x8\n"
13803 " - -1: smallest possible according to level\n"
13804 msgstr ""
13806 #: modules/codec/x264.c:291
13807 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13808 msgstr ""
13810 #: modules/codec/x264.c:292
13811 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13812 msgstr ""
13814 #: modules/codec/x264.c:294
13815 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13816 msgstr ""
13818 #: modules/codec/x264.c:295
13819 msgid ""
13820 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13821 " - 0: Disabled\n"
13822 " - 1: Blind offset\n"
13823 " - 2: Smart analysis\n"
13824 msgstr ""
13826 #: modules/codec/x264.c:300
13827 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13828 msgstr ""
13830 #: modules/codec/x264.c:301
13831 msgid ""
13832 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13833 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13834 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13835 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13836 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13837 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13838 msgstr ""
13840 #: modules/codec/x264.c:308
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Maximum motion vector search range"
13843 msgstr "Altece massime de jessude video."
13845 #: modules/codec/x264.c:309
13846 msgid ""
13847 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13848 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13849 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13850 msgstr ""
13852 #: modules/codec/x264.c:314
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Maximum motion vector length"
13855 msgstr "Altece massime de jessude video."
13857 #: modules/codec/x264.c:315
13858 msgid ""
13859 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13860 msgstr ""
13862 #: modules/codec/x264.c:318
13863 msgid "Minimum buffer space between threads"
13864 msgstr ""
13866 #: modules/codec/x264.c:319
13867 msgid ""
13868 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13869 "threads."
13870 msgstr ""
13872 #: modules/codec/x264.c:322
13873 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13874 msgstr ""
13876 #: modules/codec/x264.c:323
13877 msgid ""
13878 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13879 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13880 "default off"
13881 msgstr ""
13883 #: modules/codec/x264.c:327
13884 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13885 msgstr ""
13887 #: modules/codec/x264.c:329
13888 msgid ""
13889 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13890 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13891 "quality). Range 1 to 9."
13892 msgstr ""
13894 #: modules/codec/x264.c:333
13895 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13896 msgstr ""
13898 #: modules/codec/x264.c:336
13899 msgid "Decide references on a per partition basis"
13900 msgstr ""
13902 #: modules/codec/x264.c:337
13903 msgid ""
13904 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13905 "as opposed to only one ref per macroblock."
13906 msgstr ""
13908 #: modules/codec/x264.c:341
13909 msgid "Chroma in motion estimation"
13910 msgstr ""
13912 #: modules/codec/x264.c:342
13913 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13914 msgstr ""
13916 #: modules/codec/x264.c:345
13917 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13918 msgstr ""
13920 #: modules/codec/x264.c:347
13921 msgid "Adaptive spatial transform size"
13922 msgstr ""
13924 #: modules/codec/x264.c:349
13925 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13926 msgstr ""
13928 #: modules/codec/x264.c:351
13929 msgid "Trellis RD quantization"
13930 msgstr ""
13932 #: modules/codec/x264.c:352
13933 msgid ""
13934 "Trellis RD quantization:\n"
13935 " - 0: disabled\n"
13936 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13937 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13938 "This requires CABAC."
13939 msgstr ""
13941 #: modules/codec/x264.c:358
13942 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13943 msgstr ""
13945 #: modules/codec/x264.c:359
13946 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13947 msgstr ""
13949 #: modules/codec/x264.c:361
13950 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13951 msgstr ""
13953 #: modules/codec/x264.c:362
13954 msgid ""
13955 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13956 "small single coefficient."
13957 msgstr ""
13959 #: modules/codec/x264.c:365
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Use Psy-optimizations"
13962 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13964 #: modules/codec/x264.c:366
13965 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13966 msgstr ""
13968 #: modules/codec/x264.c:370
13969 msgid ""
13970 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13971 "a useful range."
13972 msgstr ""
13974 #: modules/codec/x264.c:373
13975 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13976 msgstr ""
13978 #: modules/codec/x264.c:374
13979 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13980 msgstr ""
13982 #: modules/codec/x264.c:377
13983 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13984 msgstr ""
13986 #: modules/codec/x264.c:378
13987 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13988 msgstr ""
13990 #: modules/codec/x264.c:383
13991 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13992 msgstr ""
13994 #: modules/codec/x264.c:384
13995 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13996 msgstr ""
13998 #: modules/codec/x264.c:387
13999 msgid "CPU optimizations"
14000 msgstr "Otimizazions pe CPU"
14002 #: modules/codec/x264.c:388
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Use assembler CPU optimizations."
14005 msgstr "Otimizazions pe CPU"
14007 #: modules/codec/x264.c:390
14008 msgid "Filename for 2 pass stats file"
14009 msgstr ""
14011 #: modules/codec/x264.c:391
14012 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14013 msgstr ""
14015 #: modules/codec/x264.c:393
14016 #, fuzzy
14017 msgid "PSNR computation"
14018 msgstr "Otimizazions pe CPU"
14020 #: modules/codec/x264.c:394
14021 msgid ""
14022 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14023 "quality."
14024 msgstr ""
14026 #: modules/codec/x264.c:397
14027 #, fuzzy
14028 msgid "SSIM computation"
14029 msgstr "Otimizazions pe CPU"
14031 #: modules/codec/x264.c:398
14032 msgid ""
14033 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14034 "quality."
14035 msgstr ""
14037 #: modules/codec/x264.c:401
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Quiet mode"
14040 msgstr "Mût cidin"
14042 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
14043 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
14044 msgid "Statistics"
14045 msgstr "Statistichis"
14047 #: modules/codec/x264.c:404
14048 msgid "Print stats for each frame."
14049 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
14051 #: modules/codec/x264.c:406
14052 msgid "SPS and PPS id numbers"
14053 msgstr ""
14055 #: modules/codec/x264.c:407
14056 msgid ""
14057 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14058 "settings."
14059 msgstr ""
14061 #: modules/codec/x264.c:410
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Access unit delimiters"
14064 msgstr "Filtris"
14066 #: modules/codec/x264.c:411
14067 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14068 msgstr ""
14070 #: modules/codec/x264.c:413
14071 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14072 msgstr ""
14074 #: modules/codec/x264.c:414
14075 msgid ""
14076 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14077 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14078 msgstr ""
14080 #: modules/codec/x264.c:417
14081 #, fuzzy
14082 msgid "HRD-timing information"
14083 msgstr "stampe informazions su la version"
14085 #: modules/codec/x264.c:418
14086 msgid "Default tune setting used"
14087 msgstr ""
14089 #: modules/codec/x264.c:419
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Default preset setting used"
14092 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14094 #: modules/codec/x264.c:421
14095 #, fuzzy
14096 msgid "x264 advanced options"
14097 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
14099 #: modules/codec/x264.c:422
14100 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
14101 msgstr ""
14103 #: modules/codec/x264.c:427
14104 #, fuzzy
14105 msgid "dia"
14106 msgstr "Macedon"
14108 #: modules/codec/x264.c:427
14109 msgid "hex"
14110 msgstr ""
14112 #: modules/codec/x264.c:427
14113 msgid "umh"
14114 msgstr ""
14116 #: modules/codec/x264.c:427
14117 #, fuzzy
14118 msgid "esa"
14119 msgstr "Sì"
14121 #: modules/codec/x264.c:427
14122 #, fuzzy
14123 msgid "tesa"
14124 msgstr "Sì"
14126 #: modules/codec/x264.c:435
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Fast"
14129 msgstr "Tache"
14131 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
14132 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
14133 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
14134 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
14135 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
14136 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
14137 msgid "Normal"
14138 msgstr "Normâl"
14140 #: modules/codec/x264.c:435
14141 msgid "Slow"
14142 msgstr ""
14144 #: modules/codec/x264.c:440
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Spatial"
14147 msgstr "spaziâl"
14149 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Temporal"
14152 msgstr "tempoâl"
14154 #: modules/codec/x264.c:445
14155 msgid "checkerboard"
14156 msgstr ""
14158 #: modules/codec/x264.c:445
14159 #, fuzzy
14160 msgid "column alternation"
14161 msgstr "Altris informazions"
14163 #: modules/codec/x264.c:445
14164 #, fuzzy
14165 msgid "row alternation"
14166 msgstr "Durade"
14168 #: modules/codec/x264.c:445
14169 msgid "side by side"
14170 msgstr ""
14172 #: modules/codec/x264.c:445
14173 #, fuzzy
14174 msgid "top bottom"
14175 msgstr "In somp"
14177 #: modules/codec/x264.c:445
14178 #, fuzzy
14179 msgid "frame alternation"
14180 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14182 #: modules/codec/x264.c:445
14183 msgid "2D"
14184 msgstr ""
14186 #: modules/codec/x264.c:449
14187 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
14188 msgstr ""
14190 #: modules/codec/x264.c:453
14191 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
14192 msgstr ""
14194 #: modules/codec/x264.c:457
14195 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
14196 msgstr ""
14198 #: modules/codec/x265.c:46
14199 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
14200 msgstr ""
14202 #: modules/codec/xwd.c:36
14203 #, fuzzy
14204 msgid "XWD image decoder"
14205 msgstr "Filtris audio"
14207 #: modules/codec/zvbi.c:61
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Teletext page"
14210 msgstr "Sielç l'angul"
14212 #: modules/codec/zvbi.c:62
14213 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
14214 msgstr ""
14216 #: modules/codec/zvbi.c:69
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Teletext alignment"
14219 msgstr "Sielç l'angul"
14221 #: modules/codec/zvbi.c:71
14222 #, fuzzy
14223 msgid ""
14224 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14225 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14226 "6 = top-right)."
14227 msgstr ""
14228 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
14229 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
14230 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
14232 #: modules/codec/zvbi.c:75
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Teletext text subtitles"
14235 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14237 #: modules/codec/zvbi.c:76
14238 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
14239 msgstr ""
14241 #: modules/codec/zvbi.c:79
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Presentation Level"
14244 msgstr "Descrizion"
14246 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
14247 msgid "1"
14248 msgstr ""
14250 #: modules/codec/zvbi.c:88
14251 msgid "1.5"
14252 msgstr ""
14254 #: modules/codec/zvbi.c:88
14255 msgid "2.5"
14256 msgstr ""
14258 #: modules/codec/zvbi.c:88
14259 msgid "3.5"
14260 msgstr ""
14262 #: modules/codec/zvbi.c:95
14263 #, fuzzy
14264 msgid "VBI and Teletext decoder"
14265 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14267 #: modules/codec/zvbi.c:96
14268 #, fuzzy
14269 msgid "VBI & Teletext"
14270 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14272 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
14273 msgid "DBus"
14274 msgstr ""
14276 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
14277 #, fuzzy
14278 msgid "D-Bus control interface"
14279 msgstr "Cambie interface"
14281 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
14282 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
14283 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
14284 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
14285 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
14286 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
14287 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
14288 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
14289 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
14290 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
14291 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
14292 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
14293 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
14294 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
14295 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
14296 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
14297 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
14298 msgid "VLC media player"
14299 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
14301 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14304 msgstr "Cambie interface"
14306 #: modules/control/dummy.c:40
14307 msgid ""
14308 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14309 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14310 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14311 msgstr ""
14313 #: modules/control/dummy.c:53
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Dummy interface"
14316 msgstr "Mostre interface"
14318 #: modules/control/gestures.c:73
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Motion threshold (10-100)"
14321 msgstr "Liminâr"
14323 #: modules/control/gestures.c:75
14324 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14325 msgstr ""
14327 #: modules/control/gestures.c:77
14328 msgid "Trigger button"
14329 msgstr ""
14331 #: modules/control/gestures.c:79
14332 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14333 msgstr ""
14335 #: modules/control/gestures.c:85
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Middle"
14338 msgstr "MIME"
14340 #: modules/control/gestures.c:88
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Gestures"
14343 msgstr "Gjenar"
14345 #: modules/control/gestures.c:96
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Mouse gestures control interface"
14348 msgstr "Cambie interface"
14350 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
14351 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
14352 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Global Hotkeys"
14355 msgstr "Scurtis"
14357 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
14358 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Global Hotkeys interface"
14361 msgstr "Interface Gtk2"
14363 #: modules/control/hotkeys.c:100
14364 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
14365 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
14366 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
14367 msgid "Hotkeys"
14368 msgstr "Scurtis"
14370 #: modules/control/hotkeys.c:101
14371 msgid "Hotkeys management interface"
14372 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
14374 #: modules/control/hotkeys.c:390
14375 #, fuzzy
14376 msgid "One"
14377 msgstr "Impiât"
14379 #: modules/control/hotkeys.c:397
14380 #, fuzzy, c-format
14381 msgid "Loop: %s"
14382 msgstr "Compilatôr: %s\n"
14384 #: modules/control/hotkeys.c:404
14385 #, fuzzy, c-format
14386 msgid "Random: %s"
14387 msgstr "Casuâl"
14389 #: modules/control/hotkeys.c:530
14390 #, fuzzy, c-format
14391 msgid "Audio Device: %s"
14392 msgstr "Dispositîf CD audio"
14394 #: modules/control/hotkeys.c:591
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Recording"
14397 msgstr "Codifiche CBR"
14399 #: modules/control/hotkeys.c:591
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Recording done"
14402 msgstr "Codifiche CBR"
14404 #: modules/control/hotkeys.c:606
14405 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14406 msgstr ""
14408 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
14409 #, fuzzy
14410 msgid "No active subtitle"
14411 msgstr "Vierç i sot titui"
14413 #: modules/control/hotkeys.c:627
14414 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14415 msgstr ""
14417 #: modules/control/hotkeys.c:647
14418 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14419 msgstr ""
14421 #: modules/control/hotkeys.c:656
14422 #, c-format
14423 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14424 msgstr ""
14426 #: modules/control/hotkeys.c:669
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Sub sync: delay reset"
14429 msgstr "Ritart dai sot titui"
14431 #: modules/control/hotkeys.c:698
14432 #, fuzzy, c-format
14433 msgid "Subtitle delay %i ms"
14434 msgstr "Ritart dai sot titui"
14436 #: modules/control/hotkeys.c:715
14437 #, fuzzy, c-format
14438 msgid "Audio delay %i ms"
14439 msgstr "Trace audio: %s"
14441 #: modules/control/hotkeys.c:751
14442 #, c-format
14443 msgid "Audio track: %s"
14444 msgstr "Trace audio: %s"
14446 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
14447 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
14448 #, c-format
14449 msgid "Subtitle track: %s"
14450 msgstr "Trace sot titui: %s"
14452 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
14453 #: modules/control/hotkeys.c:867
14454 msgid "N/A"
14455 msgstr "ND"
14457 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
14458 #, c-format
14459 msgid "Program Service ID: %s"
14460 msgstr ""
14462 #: modules/control/hotkeys.c:1041
14463 #, c-format
14464 msgid "Aspect ratio: %s"
14465 msgstr ""
14467 #: modules/control/hotkeys.c:1071
14468 #, fuzzy, c-format
14469 msgid "Crop: %s"
14470 msgstr "Compilatôr: %s\n"
14472 #: modules/control/hotkeys.c:1145
14473 msgid "Zooming reset"
14474 msgstr ""
14476 #: modules/control/hotkeys.c:1152
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Scaled to screen"
14479 msgstr "Adate al visôr"
14481 #: modules/control/hotkeys.c:1154
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Original Size"
14484 msgstr "Ative audio"
14486 #: modules/control/hotkeys.c:1223
14487 #, c-format
14488 msgid "Zoom mode: %s"
14489 msgstr ""
14491 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Deinterlace off"
14494 msgstr "Mût stereo"
14496 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Deinterlace on"
14499 msgstr "Mût stereo"
14501 #: modules/control/hotkeys.c:1320
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14504 msgstr "Opzions dai sot titui"
14506 #: modules/control/hotkeys.c:1332
14507 #, fuzzy, c-format
14508 msgid "Subtitle position %d px"
14509 msgstr "Opzions dai sot titui"
14511 #: modules/control/hotkeys.c:1355
14512 #, fuzzy, c-format
14513 msgid "Subtitle text scale %d%%"
14514 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
14516 #: modules/control/hotkeys.c:1511
14517 #, fuzzy, c-format
14518 msgid "Volume %ld%%"
14519 msgstr "Volum: %d%%"
14521 #: modules/control/hotkeys.c:1516
14522 #, c-format
14523 msgid "Speed: %.2fx"
14524 msgstr ""
14526 #: modules/control/intromsg.h:34
14527 msgid ""
14528 "\n"
14529 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14530 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14531 msgstr ""
14533 #: modules/control/lirc.c:47
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Change the lirc configuration file"
14536 msgstr "File di configurazion"
14538 #: modules/control/lirc.c:49
14539 msgid ""
14540 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14541 "users home directory."
14542 msgstr ""
14544 #: modules/control/lirc.c:59
14545 msgid "Infrared"
14546 msgstr ""
14548 #: modules/control/lirc.c:62
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Infrared remote control interface"
14551 msgstr "Cambie interface"
14553 #: modules/control/motion.c:67
14554 #, fuzzy
14555 msgid "motion"
14556 msgstr "Posizion"
14558 #: modules/control/motion.c:70
14559 #, fuzzy
14560 msgid "motion control interface"
14561 msgstr "Cambie interface"
14563 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
14564 msgid ""
14565 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14566 msgstr ""
14568 #: modules/control/netsync.c:56
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Network master clock"
14571 msgstr "Rêt: "
14573 #: modules/control/netsync.c:57
14574 msgid ""
14575 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14576 "for clients listening"
14577 msgstr ""
14579 #: modules/control/netsync.c:61
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Master server IP address"
14582 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14584 #: modules/control/netsync.c:62
14585 msgid ""
14586 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14587 msgstr ""
14589 #: modules/control/netsync.c:65
14590 #, fuzzy
14591 msgid "UDP timeout (in ms)"
14592 msgstr "Ore"
14594 #: modules/control/netsync.c:66
14595 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14596 msgstr ""
14598 #: modules/control/netsync.c:70
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Network Sync"
14601 msgstr "Rêt: "
14603 #: modules/control/netsync.c:71
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Network synchronization"
14606 msgstr "Sielç trace audio"
14608 #: modules/control/ntservice.c:45
14609 msgid "Install Windows Service"
14610 msgstr "Instale il servizi di Windows"
14612 #: modules/control/ntservice.c:47
14613 msgid "Install the Service and exit."
14614 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
14616 #: modules/control/ntservice.c:48
14617 msgid "Uninstall Windows Service"
14618 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
14620 #: modules/control/ntservice.c:50
14621 msgid "Uninstall the Service and exit."
14622 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
14624 #: modules/control/ntservice.c:51
14625 msgid "Display name of the Service"
14626 msgstr "Mostre il non dal servizi"
14628 #: modules/control/ntservice.c:53
14629 msgid "Change the display name of the Service."
14630 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
14632 #: modules/control/ntservice.c:54
14633 msgid "Configuration options"
14634 msgstr "Opzions di configurazion"
14636 #: modules/control/ntservice.c:56
14637 msgid ""
14638 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14639 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14640 "configured."
14641 msgstr ""
14643 #: modules/control/ntservice.c:61
14644 msgid ""
14645 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14646 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14647 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14648 msgstr ""
14650 #: modules/control/ntservice.c:67
14651 msgid "NT Service"
14652 msgstr "Servizi NT"
14654 #: modules/control/ntservice.c:68
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Windows Service interface"
14657 msgstr ""
14658 " (interface wxWindows)\n"
14659 "\n"
14661 #: modules/control/oldrc.c:69
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Initializing"
14664 msgstr "Talian"
14666 #: modules/control/oldrc.c:70
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Opening"
14669 msgstr "Vierç"
14671 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14672 msgid "Error"
14673 msgstr "Erôr"
14675 #: modules/control/oldrc.c:160
14676 msgid "Show stream position"
14677 msgstr "Mostre posizion dal flus"
14679 #: modules/control/oldrc.c:161
14680 msgid ""
14681 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14682 msgstr ""
14684 #: modules/control/oldrc.c:164
14685 msgid "Fake TTY"
14686 msgstr ""
14688 #: modules/control/oldrc.c:165
14689 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14690 msgstr ""
14692 #: modules/control/oldrc.c:167
14693 msgid "UNIX socket command input"
14694 msgstr ""
14696 #: modules/control/oldrc.c:168
14697 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14698 msgstr ""
14700 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14701 #, fuzzy
14702 msgid "TCP command input"
14703 msgstr "Puarte audio"
14705 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14706 msgid ""
14707 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14708 "port the interface will bind to."
14709 msgstr ""
14711 #: modules/control/oldrc.c:178
14712 msgid ""
14713 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14714 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14715 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14716 msgstr ""
14718 #: modules/control/oldrc.c:188
14719 #, fuzzy
14720 msgid "RC"
14721 msgstr "fur"
14723 #: modules/control/oldrc.c:191
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Remote control interface"
14726 msgstr "Cambie interface"
14728 #: modules/control/oldrc.c:356
14729 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14730 msgstr ""
14732 #: modules/control/oldrc.c:755
14733 #, c-format
14734 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14735 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
14737 #: modules/control/oldrc.c:773
14738 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14739 msgstr ""
14741 #: modules/control/oldrc.c:775
14742 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14743 msgstr ""
14745 #: modules/control/oldrc.c:776
14746 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14747 msgstr ""
14749 #: modules/control/oldrc.c:777
14750 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14751 msgstr ""
14753 #: modules/control/oldrc.c:778
14754 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14755 msgstr ""
14757 #: modules/control/oldrc.c:779
14758 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14759 msgstr ""
14761 #: modules/control/oldrc.c:780
14762 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14763 msgstr ""
14765 #: modules/control/oldrc.c:781
14766 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14767 msgstr ""
14769 #: modules/control/oldrc.c:782
14770 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14771 msgstr ""
14773 #: modules/control/oldrc.c:783
14774 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14775 msgstr ""
14777 #: modules/control/oldrc.c:784
14778 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14779 msgstr ""
14781 #: modules/control/oldrc.c:785
14782 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14783 msgstr ""
14785 #: modules/control/oldrc.c:786
14786 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14787 msgstr ""
14789 #: modules/control/oldrc.c:787
14790 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14791 msgstr ""
14793 #: modules/control/oldrc.c:788
14794 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/control/oldrc.c:789
14798 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14799 msgstr ""
14801 #: modules/control/oldrc.c:790
14802 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14803 msgstr ""
14805 #: modules/control/oldrc.c:791
14806 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14807 msgstr ""
14809 #: modules/control/oldrc.c:792
14810 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14811 msgstr ""
14813 #: modules/control/oldrc.c:793
14814 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14815 msgstr ""
14817 #: modules/control/oldrc.c:795
14818 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14819 msgstr ""
14821 #: modules/control/oldrc.c:796
14822 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14823 msgstr ""
14825 #: modules/control/oldrc.c:797
14826 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14827 msgstr ""
14829 #: modules/control/oldrc.c:798
14830 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14831 msgstr ""
14833 #: modules/control/oldrc.c:799
14834 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14835 msgstr ""
14837 #: modules/control/oldrc.c:800
14838 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14839 msgstr ""
14841 #: modules/control/oldrc.c:801
14842 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14843 msgstr ""
14845 #: modules/control/oldrc.c:802
14846 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14847 msgstr ""
14849 #: modules/control/oldrc.c:803
14850 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14851 msgstr ""
14853 #: modules/control/oldrc.c:804
14854 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14855 msgstr ""
14857 #: modules/control/oldrc.c:805
14858 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14859 msgstr ""
14861 #: modules/control/oldrc.c:806
14862 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14863 msgstr ""
14865 #: modules/control/oldrc.c:807
14866 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14867 msgstr ""
14869 #: modules/control/oldrc.c:808
14870 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14871 msgstr ""
14873 #: modules/control/oldrc.c:809
14874 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14875 msgstr ""
14877 #: modules/control/oldrc.c:811
14878 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14879 msgstr ""
14881 #: modules/control/oldrc.c:812
14882 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14883 msgstr ""
14885 #: modules/control/oldrc.c:813
14886 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14887 msgstr ""
14889 #: modules/control/oldrc.c:814
14890 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14891 msgstr ""
14893 #: modules/control/oldrc.c:815
14894 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14895 msgstr ""
14897 #: modules/control/oldrc.c:816
14898 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14899 msgstr ""
14901 #: modules/control/oldrc.c:817
14902 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14903 msgstr ""
14905 #: modules/control/oldrc.c:818
14906 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14907 msgstr ""
14909 #: modules/control/oldrc.c:819
14910 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14911 msgstr ""
14913 #: modules/control/oldrc.c:820
14914 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14915 msgstr ""
14917 #: modules/control/oldrc.c:821
14918 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14919 msgstr ""
14921 #: modules/control/oldrc.c:822
14922 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14923 msgstr ""
14925 #: modules/control/oldrc.c:823
14926 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14927 msgstr ""
14929 #: modules/control/oldrc.c:825
14930 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14931 msgstr ""
14933 #: modules/control/oldrc.c:826
14934 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14935 msgstr ""
14937 #: modules/control/oldrc.c:827
14938 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14939 msgstr ""
14941 #: modules/control/oldrc.c:829
14942 msgid "+----[ end of help ]"
14943 msgstr ""
14945 #: modules/control/oldrc.c:956
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Press pause to continue."
14948 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14950 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14951 #: modules/control/oldrc.c:1470
14952 msgid "Type 'pause' to continue."
14953 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14955 #: modules/control/oldrc.c:1266
14956 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14957 msgstr ""
14959 #: modules/control/oldrc.c:1276
14960 #, fuzzy, c-format
14961 msgid "Playlist has only %u element"
14962 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14963 msgstr[0] "La liste di riproduzion e je vueide"
14964 msgstr[1] "La liste di riproduzion e je vueide"
14966 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14967 #, fuzzy
14968 msgid "+-[Incoming]"
14969 msgstr "Codifiche CBR"
14971 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14972 #, c-format
14973 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14974 msgstr ""
14976 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14977 #, c-format
14978 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14979 msgstr ""
14981 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14982 #, c-format
14983 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14984 msgstr ""
14986 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14987 #, c-format
14988 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14989 msgstr ""
14991 #: modules/control/oldrc.c:1731
14992 #, c-format
14993 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14994 msgstr ""
14996 #: modules/control/oldrc.c:1733
14997 #, fuzzy, c-format
14998 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14999 msgstr "Filtris audio"
15001 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
15002 #, fuzzy
15003 msgid "+-[Video Decoding]"
15004 msgstr "Tai dal video"
15006 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
15007 #, c-format
15008 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
15009 msgstr ""
15011 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
15012 #, c-format
15013 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
15014 msgstr ""
15016 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
15017 #, c-format
15018 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
15019 msgstr ""
15021 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
15022 #, fuzzy
15023 msgid "+-[Audio Decoding]"
15024 msgstr "Codec audio"
15026 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
15027 #, c-format
15028 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
15029 msgstr ""
15031 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
15032 #, c-format
15033 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
15034 msgstr ""
15036 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
15037 #, c-format
15038 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
15039 msgstr ""
15041 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
15042 #, fuzzy
15043 msgid "+-[Streaming]"
15044 msgstr "Flus"
15046 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
15047 #, c-format
15048 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
15049 msgstr ""
15051 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
15052 #, c-format
15053 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
15054 msgstr ""
15056 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
15057 #, c-format
15058 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15059 msgstr ""
15061 #: modules/control/win_msg.c:192
15062 msgid "WinMsg"
15063 msgstr ""
15065 #: modules/control/win_msg.c:193
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Windows messages interface"
15068 msgstr ""
15069 " (interface wxWindows)\n"
15070 "\n"
15072 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Maximum device width"
15075 msgstr "Largjece massime video"
15077 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Maximum device height"
15080 msgstr "Altece massimo video"
15082 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
15083 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
15084 msgstr ""
15086 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
15087 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
15088 msgstr ""
15090 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Adaptive Logic"
15093 msgstr "Rock alternatîf"
15095 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
15096 msgid "Use regular HTTP modules"
15097 msgstr ""
15099 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
15100 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
15101 msgstr ""
15103 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Predictive"
15106 msgstr "Meditative"
15108 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
15109 msgid "Near Optimal"
15110 msgstr ""
15112 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Bandwidth Adaptive"
15115 msgstr "Largjece video"
15117 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Fixed Bandwidth"
15120 msgstr "Largjece video"
15122 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
15123 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
15124 msgstr ""
15126 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
15127 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
15128 msgstr ""
15130 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Adaptive"
15133 msgstr "Meditative"
15135 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
15136 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
15137 msgstr ""
15139 #: modules/demux/aiff.c:50
15140 msgid "AIFF demuxer"
15141 msgstr ""
15143 #: modules/demux/asf/asf.c:62
15144 #, fuzzy
15145 msgid "ASF/WMV demuxer"
15146 msgstr "Indis AVI"
15148 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
15149 msgid "Could not demux ASF stream"
15150 msgstr ""
15152 #: modules/demux/asf/asf.c:268
15153 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15154 msgstr ""
15156 #: modules/demux/au.c:51
15157 msgid "AU demuxer"
15158 msgstr ""
15160 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Avformat demuxer"
15163 msgstr "normâl"
15165 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Avformat"
15168 msgstr "normâl"
15170 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Demuxer"
15173 msgstr "Indis AVI"
15175 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Avformat muxer"
15178 msgstr "normâl"
15180 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
15181 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Muxer"
15184 msgstr "Cuiet"
15186 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Avformat mux"
15189 msgstr "normâl"
15191 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15192 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15193 msgstr ""
15195 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Format name"
15198 msgstr "normâl"
15200 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
15201 msgid "Internal libavcodec format name"
15202 msgstr ""
15204 #: modules/demux/avi/avi.c:54
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Force interleaved method"
15207 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
15209 #: modules/demux/avi/avi.c:56
15210 msgid "Force index creation"
15211 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
15213 #: modules/demux/avi/avi.c:58
15214 msgid ""
15215 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15216 "incomplete (not seekable)."
15217 msgstr ""
15219 #: modules/demux/avi/avi.c:66
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Ask for action"
15222 msgstr "Informazions"
15224 #: modules/demux/avi/avi.c:67
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Always fix"
15227 msgstr "Riprodûs"
15229 #: modules/demux/avi/avi.c:68
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Never fix"
15232 msgstr "Rivoc"
15234 #: modules/demux/avi/avi.c:69
15235 msgid "Fix when necessary"
15236 msgstr ""
15238 #: modules/demux/avi/avi.c:73
15239 #, fuzzy
15240 msgid "AVI demuxer"
15241 msgstr "Indis AVI"
15243 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
15244 msgid ""
15245 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
15246 "correctly.\n"
15247 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15248 "index in memory.\n"
15249 "This step might take a long time on a large file.\n"
15250 "What do you want to do?"
15251 msgstr ""
15253 #: modules/demux/avi/avi.c:806
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Do not play"
15256 msgstr "Mole i files di riprodusi"
15258 #: modules/demux/avi/avi.c:807
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Build index then play"
15261 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
15263 #: modules/demux/avi/avi.c:808
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Play as is"
15266 msgstr "Liste di riproduzion"
15268 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Broken or missing Index"
15271 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
15273 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Broken or missing AVI Index"
15276 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
15278 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Fixing AVI Index..."
15281 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
15283 #: modules/demux/caf.c:53
15284 #, fuzzy
15285 msgid "CAF demuxer"
15286 msgstr "Indis AVI"
15288 #: modules/demux/cdg.c:43
15289 msgid "CDG demuxer"
15290 msgstr ""
15292 #: modules/demux/demuxdump.c:32
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Dump module"
15295 msgstr "Modui in jessude"
15297 #: modules/demux/demuxdump.c:33
15298 msgid "Dump filename"
15299 msgstr "Non dal file di rapuart"
15301 #: modules/demux/demuxdump.c:35
15302 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15303 msgstr ""
15305 #: modules/demux/demuxdump.c:36
15306 msgid "Append to existing file"
15307 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
15309 #: modules/demux/demuxdump.c:38
15310 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15311 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
15313 #: modules/demux/demuxdump.c:47
15314 #, fuzzy
15315 msgid "File dumper"
15316 msgstr "Numar titul."
15318 #: modules/demux/dirac.c:41
15319 msgid "Value to adjust dts by"
15320 msgstr ""
15322 #: modules/demux/dirac.c:54
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Dirac video demuxer"
15325 msgstr "Filtris audio"
15327 #: modules/demux/directory.c:94
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Directory import"
15330 msgstr "DirectShow"
15332 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Seek prevention demux filter"
15335 msgstr "Filtris audio"
15337 #: modules/demux/flac.c:50
15338 msgid "FLAC demuxer"
15339 msgstr ""
15341 #: modules/demux/image.c:44
15342 #, fuzzy
15343 msgid "ES ID"
15344 msgstr "Trace "
15346 #: modules/demux/image.c:52
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Decode"
15349 msgstr "Codifiche CBR"
15351 #: modules/demux/image.c:54
15352 msgid "Decode at the demuxer stage"
15353 msgstr ""
15355 #: modules/demux/image.c:56
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Forced chroma"
15358 msgstr "Formât figure"
15360 #: modules/demux/image.c:58
15361 msgid ""
15362 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15363 "specified chroma."
15364 msgstr ""
15366 #: modules/demux/image.c:61
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Duration in seconds"
15369 msgstr "Durade"
15371 #: modules/demux/image.c:63
15372 msgid ""
15373 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15374 "an unlimited play time."
15375 msgstr ""
15377 #: modules/demux/image.c:68
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15380 msgstr "Sielç un flus di rêt"
15382 #: modules/demux/image.c:70
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Real-time"
15385 msgstr "Ritart"
15387 #: modules/demux/image.c:72
15388 msgid ""
15389 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15390 "input slaves."
15391 msgstr ""
15393 #: modules/demux/image.c:76
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Image demuxer"
15396 msgstr "Indis AVI"
15398 #: modules/demux/image.c:77
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Image"
15401 msgstr "Figure"
15403 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
15404 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
15405 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
15406 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
15407 msgid "Frames per Second"
15408 msgstr "Fotograms par secont"
15410 #: modules/demux/mjpeg.c:47
15411 msgid ""
15412 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15413 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15414 msgstr ""
15416 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15417 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15418 msgstr ""
15420 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
15421 msgid "Matroska stream demuxer"
15422 msgstr ""
15424 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Respect ordered chapters"
15427 msgstr "Cjapitui ordenâts"
15429 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
15430 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15431 msgstr ""
15433 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Chapter codecs"
15436 msgstr "Altris codecs"
15438 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
15439 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15440 msgstr ""
15442 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
15443 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15444 msgstr ""
15446 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
15447 msgid ""
15448 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15449 "good for broken files)."
15450 msgstr ""
15452 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
15453 msgid "Seek based on percent not time"
15454 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
15456 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
15457 msgid "Seek based on percent not time."
15458 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
15460 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
15461 msgid "Dummy Elements"
15462 msgstr ""
15464 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
15465 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15466 msgstr ""
15468 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Preload clusters"
15471 msgstr "Sielç une cartele"
15473 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
15474 msgid ""
15475 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
15476 msgstr ""
15478 #: modules/demux/mod.c:55
15479 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15480 msgstr ""
15482 #: modules/demux/mod.c:56
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Enable reverberation"
15485 msgstr "Ative audio"
15487 #: modules/demux/mod.c:57
15488 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15489 msgstr ""
15491 #: modules/demux/mod.c:59
15492 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
15493 msgstr ""
15495 #: modules/demux/mod.c:61
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Enable megabass mode"
15498 msgstr "Ative modaliât sfont "
15500 #: modules/demux/mod.c:62
15501 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15502 msgstr ""
15504 #: modules/demux/mod.c:64
15505 msgid ""
15506 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15507 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15508 msgstr ""
15510 #: modules/demux/mod.c:67
15511 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15512 msgstr ""
15514 #: modules/demux/mod.c:69
15515 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15516 msgstr ""
15518 #: modules/demux/mod.c:74
15519 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15520 msgstr ""
15522 #: modules/demux/mod.c:85
15523 msgid "Reverberation level"
15524 msgstr ""
15526 #: modules/demux/mod.c:87
15527 msgid "Reverberation delay"
15528 msgstr ""
15530 #: modules/demux/mod.c:89
15531 msgid "Mega bass"
15532 msgstr ""
15534 #: modules/demux/mod.c:92
15535 msgid "Mega bass level"
15536 msgstr ""
15538 #: modules/demux/mod.c:94
15539 msgid "Mega bass cutoff"
15540 msgstr ""
15542 #: modules/demux/mod.c:96
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Surround"
15545 msgstr "Dolby Surround"
15547 #: modules/demux/mod.c:99
15548 msgid "Surround level"
15549 msgstr ""
15551 #: modules/demux/mod.c:101
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Surround delay (ms)"
15554 msgstr "Ritart DTS (ms)"
15556 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
15557 msgid "Writer"
15558 msgstr ""
15560 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Composer"
15563 msgstr "Compositôr CD-Text"
15565 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Producer"
15568 msgstr "Posizion"
15570 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
15571 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
15572 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
15573 msgid "Information"
15574 msgstr "Informazions"
15576 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Disclaimer"
15579 msgstr "Numar di trace"
15581 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Requirements"
15584 msgstr "Segment "
15586 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Original Format"
15589 msgstr "Ative audio"
15591 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Display Source As"
15594 msgstr "Mostre"
15596 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
15597 msgid "Host Computer"
15598 msgstr ""
15600 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Performers"
15603 msgstr "Esecutôr CD-Text"
15605 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Original Performer"
15608 msgstr "Ative audio"
15610 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
15611 msgid "Providers Source Content"
15612 msgstr ""
15614 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
15615 msgid "Warning"
15616 msgstr ""
15618 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Software"
15621 msgstr "Puarte"
15623 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15624 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Lyrics"
15627 msgstr "Licence"
15629 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Record Company"
15632 msgstr "Codifiche CBR"
15634 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Model"
15637 msgstr "Codec"
15639 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Product"
15642 msgstr "Posizion"
15644 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Grouping"
15647 msgstr "Grup"
15649 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Sub-Title"
15652 msgstr "Sot titul"
15654 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
15655 msgid "Arranger"
15656 msgstr ""
15658 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Art Director"
15661 msgstr "Cartele"
15663 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
15664 msgid "Copyright Acknowledgement"
15665 msgstr ""
15667 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Conductor"
15670 msgstr "Posizion"
15672 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Song Description"
15675 msgstr "Descrizion"
15677 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
15678 msgid "Liner Notes"
15679 msgstr ""
15681 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
15682 msgid "Phonogram Rights"
15683 msgstr ""
15685 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
15686 msgid "Sound Engineer"
15687 msgstr ""
15689 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
15690 msgid "Soloist"
15691 msgstr ""
15693 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Thanks"
15696 msgstr "Tracis"
15698 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15699 msgid "Executive Producer"
15700 msgstr ""
15702 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Encoding Params"
15705 msgstr "Coordinade X"
15707 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15708 msgid "Vendor"
15709 msgstr ""
15711 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Catalog Number"
15714 msgstr "Non canâl"
15716 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Keywords"
15719 msgstr "Podcasts"
15721 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15722 msgid "Explicit"
15723 msgstr ""
15725 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Clean"
15728 msgstr "Nete"
15730 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15731 #, fuzzy
15732 msgid "M4A audio only"
15733 msgstr "CD audio"
15735 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15736 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15737 msgstr ""
15739 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15740 msgid "MP4 stream demuxer"
15741 msgstr ""
15743 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15744 msgid "MP4"
15745 msgstr "MP4"
15747 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Do not seek"
15750 msgstr "Mole i files di riprodusi"
15752 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Build index"
15755 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
15757 #: modules/demux/mpc.c:63
15758 msgid "MusePack demuxer"
15759 msgstr ""
15761 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15762 msgid ""
15763 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15764 "streams."
15765 msgstr ""
15767 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15768 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15769 msgstr ""
15771 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Audio ES"
15774 msgstr "Audio"
15776 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15777 #, fuzzy
15778 msgid "MPEG-4 video"
15779 msgstr "Video"
15781 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Desired frame rate for the stream."
15784 msgstr "Cualitât dal flus."
15786 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15787 #, fuzzy
15788 msgid "H264 video demuxer"
15789 msgstr "Filtris audio"
15791 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15792 #, fuzzy
15793 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15794 msgstr "Filtris audio"
15796 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15797 #, fuzzy
15798 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15799 msgstr "Filtris audio"
15801 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15802 msgid "Trust MPEG timestamps"
15803 msgstr ""
15805 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15806 msgid ""
15807 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15808 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15809 "calculate from the bitrate instead."
15810 msgstr ""
15812 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15813 msgid "MPEG-PS demuxer"
15814 msgstr ""
15816 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15817 #, fuzzy
15818 msgid "PS"
15819 msgstr "FPS"
15821 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Extra PMT"
15824 msgstr "Tire fûr"
15826 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15827 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15828 msgstr ""
15830 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15831 msgid "Set id of ES to PID"
15832 msgstr ""
15834 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15835 msgid ""
15836 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15837 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15838 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15839 msgstr ""
15841 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15842 msgid "CSA Key"
15843 msgstr "Clâf CSA"
15845 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15846 msgid ""
15847 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15848 msgstr ""
15849 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15850 "esadecimâi)."
15852 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Second CSA Key"
15855 msgstr "Clâf CSA"
15857 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15858 #, fuzzy
15859 msgid ""
15860 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15861 "bytes)."
15862 msgstr ""
15863 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15864 "esadecimâi)."
15866 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15867 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15868 msgstr ""
15870 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15871 msgid ""
15872 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15873 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15874 msgstr ""
15876 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15877 msgid "Separate sub-streams"
15878 msgstr ""
15880 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15881 msgid ""
15882 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15883 "off this option when using stream output."
15884 msgstr ""
15886 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15887 msgid ""
15888 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15889 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15890 msgstr ""
15892 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Trust in-stream PCR"
15895 msgstr "Met in pause flus"
15897 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15900 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15902 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15903 msgid "Digital TV Standard"
15904 msgstr ""
15906 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15907 msgid ""
15908 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15909 "and subtitles."
15910 msgstr ""
15912 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15913 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15914 msgstr ""
15916 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Main audio"
15919 msgstr "Audio"
15921 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15922 msgid "Audio description for the visually impaired"
15923 msgstr ""
15925 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15928 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15930 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15933 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15935 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15936 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Teletext"
15939 msgstr "Sielç l'angul"
15941 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Teletext subtitles"
15944 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15946 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Teletext: additional information"
15949 msgstr "Meta-informazions"
15951 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Teletext: program schedule"
15954 msgstr "Sielç l'angul"
15956 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15959 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15961 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15962 #, fuzzy
15963 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15964 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15966 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15967 #, fuzzy
15968 msgid "clean effects"
15969 msgstr "Sielç un efiet"
15971 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15972 msgid "hearing impaired"
15973 msgstr ""
15975 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15976 msgid "visual impaired commentary"
15977 msgstr ""
15979 #: modules/demux/nsc.c:47
15980 msgid "Windows Media NSC metademux"
15981 msgstr ""
15983 #: modules/demux/nsv.c:49
15984 msgid "NullSoft demuxer"
15985 msgstr ""
15987 #: modules/demux/nuv.c:50
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Nuv demuxer"
15990 msgstr "Filtris audio"
15992 #: modules/demux/ogg.c:57
15993 msgid "OGG demuxer"
15994 msgstr ""
15996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15997 msgid "Show shoutcast adult content"
15998 msgstr ""
16000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
16001 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16002 msgstr ""
16004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Skip ads"
16007 msgstr "Salte fotograms"
16009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
16010 msgid ""
16011 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16012 "prevent adding them to the playlist."
16013 msgstr ""
16015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
16016 #, fuzzy
16017 msgid "M3U playlist import"
16018 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
16020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
16021 #, fuzzy
16022 msgid "RAM playlist import"
16023 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
16025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
16026 #, fuzzy
16027 msgid "PLS playlist import"
16028 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
16030 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
16031 #, fuzzy
16032 msgid "B4S playlist import"
16033 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
16035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
16036 #, fuzzy
16037 msgid "DVB playlist import"
16038 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
16040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Podcast parser"
16043 msgstr "Podcasts"
16045 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
16046 #, fuzzy
16047 msgid "XSPF playlist import"
16048 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
16050 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
16051 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16052 msgstr ""
16054 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
16055 #, fuzzy
16056 msgid "ASX playlist import"
16057 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
16059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
16060 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16061 msgstr ""
16063 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
16064 msgid "QuickTime Media Link importer"
16065 msgstr ""
16067 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
16068 msgid "Dummy IFO demux"
16069 msgstr ""
16071 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
16072 msgid "iTunes Music Library importer"
16073 msgstr ""
16075 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
16076 #, fuzzy
16077 msgid "WPL playlist import"
16078 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
16080 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
16081 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Podcast Info"
16084 msgstr "Podcast"
16086 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Podcast Link"
16089 msgstr "Podcast"
16091 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Podcast Copyright"
16094 msgstr "Copyright"
16096 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Podcast Category"
16099 msgstr "Podcasts"
16101 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Podcast Keywords"
16104 msgstr "Podcasts"
16106 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Podcast Subtitle"
16109 msgstr "Podcast"
16111 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Podcast Summary"
16114 msgstr "Somari"
16116 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
16117 msgid "Podcast Publication Date"
16118 msgstr ""
16120 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Podcast Author"
16123 msgstr "Podcast"
16125 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Podcast Subcategory"
16128 msgstr "Somari"
16130 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Podcast Duration"
16133 msgstr "Durade"
16135 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Podcast Type"
16138 msgstr "Podcasts"
16140 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Podcast Size"
16143 msgstr "Podcast"
16145 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
16146 #, fuzzy, c-format
16147 msgid "%s bytes"
16148 msgstr "Bytes mandâts"
16150 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
16151 msgid "Shoutcast"
16152 msgstr "Shoutcast"
16154 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Listeners"
16157 msgstr "Filtris"
16159 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
16160 msgid "Load"
16161 msgstr "Cjame"
16163 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Total duration"
16166 msgstr "Durade"
16168 #: modules/demux/pva.c:43
16169 msgid "PVA demuxer"
16170 msgstr ""
16172 #: modules/demux/rawaud.c:44
16173 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16174 msgstr ""
16176 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
16177 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
16178 msgid "Audio channels"
16179 msgstr "Canâi audio"
16181 #: modules/demux/rawaud.c:47
16182 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16183 msgstr ""
16185 #: modules/demux/rawaud.c:49
16186 msgid "FOURCC code of raw input format"
16187 msgstr ""
16189 #: modules/demux/rawaud.c:51
16190 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16191 msgstr ""
16193 #: modules/demux/rawaud.c:53
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Forces the audio language"
16196 msgstr "Lenghe audio"
16198 #: modules/demux/rawaud.c:54
16199 msgid ""
16200 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16201 "Default is 'eng'."
16202 msgstr ""
16204 #: modules/demux/rawaud.c:64
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Raw audio demuxer"
16207 msgstr "Filtris audio"
16209 #: modules/demux/rawdv.c:43
16210 msgid ""
16211 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16212 msgstr ""
16214 #: modules/demux/rawdv.c:51
16215 #, fuzzy
16216 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16217 msgstr "Filtris audio"
16219 #: modules/demux/rawvid.c:44
16220 msgid ""
16221 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16222 "30000/1001 or 29.97"
16223 msgstr ""
16225 #: modules/demux/rawvid.c:48
16226 #, fuzzy
16227 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16228 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
16230 #: modules/demux/rawvid.c:52
16231 #, fuzzy
16232 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16233 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
16235 #: modules/demux/rawvid.c:55
16236 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16237 msgstr ""
16239 #: modules/demux/rawvid.c:56
16240 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16241 msgstr ""
16243 #: modules/demux/rawvid.c:64
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Raw video demuxer"
16246 msgstr "Filtris audio"
16248 #: modules/demux/real.c:71
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Real demuxer"
16251 msgstr "Filtris audio"
16253 #: modules/demux/sid.cpp:53
16254 #, fuzzy
16255 msgid "C64 sid demuxer"
16256 msgstr "Filtris audio"
16258 #: modules/demux/smf.c:728
16259 msgid "SMF demuxer"
16260 msgstr ""
16262 #: modules/demux/stl.c:43
16263 #, fuzzy
16264 msgid "EBU STL subtitles parser"
16265 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16267 #: modules/demux/subtitle.c:53
16268 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16269 msgstr ""
16271 #: modules/demux/subtitle.c:55
16272 msgid ""
16273 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16274 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16275 msgstr ""
16277 #: modules/demux/subtitle.c:58
16278 msgid ""
16279 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16280 "always work."
16281 msgstr ""
16283 #: modules/demux/subtitle.c:60
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Override the default track description."
16286 msgstr "Descrizion de session"
16288 #: modules/demux/subtitle.c:72
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Text subtitle parser"
16291 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16293 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Subtitle delay"
16296 msgstr "Ritart dai sot titui"
16298 #: modules/demux/subtitle.c:82
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Subtitle format"
16301 msgstr "Formât sot titui"
16303 #: modules/demux/subtitle.c:85
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Subtitle description"
16306 msgstr "Descrizion dal flus"
16308 #: modules/demux/tta.c:46
16309 msgid "TTA demuxer"
16310 msgstr ""
16312 #: modules/demux/ty.c:59
16313 msgid "TY"
16314 msgstr ""
16316 #: modules/demux/ty.c:60
16317 msgid "TY Stream audio/video demux"
16318 msgstr ""
16320 #: modules/demux/ty.c:770
16321 msgid "Closed captions 2"
16322 msgstr ""
16324 #: modules/demux/ty.c:771
16325 msgid "Closed captions 3"
16326 msgstr ""
16328 #: modules/demux/ty.c:772
16329 msgid "Closed captions 4"
16330 msgstr ""
16332 #: modules/demux/vc1.c:44
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16335 msgstr "Cualitât dal flus."
16337 #: modules/demux/vc1.c:50
16338 #, fuzzy
16339 msgid "VC1 video demuxer"
16340 msgstr "Filtris audio"
16342 #: modules/demux/vobsub.c:51
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Vobsub subtitles parser"
16345 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
16347 #: modules/demux/voc.c:43
16348 msgid "VOC demuxer"
16349 msgstr ""
16351 #: modules/demux/wav.c:52
16352 #, fuzzy
16353 msgid "WAV demuxer"
16354 msgstr "Indis AVI"
16356 #: modules/demux/xa.c:44
16357 msgid "XA demuxer"
16358 msgstr ""
16360 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Unknown category"
16363 msgstr "Video scognossût"
16365 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Closed captions"
16368 msgstr "Descrizion codec"
16370 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Textual audio descriptions"
16373 msgstr "Descrizion de session"
16375 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Ticker text"
16378 msgstr "Sielç l'angul"
16380 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Active regions"
16383 msgstr "Barcons atîfs"
16385 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Semantic annotations"
16388 msgstr "Opzions pes prestazions"
16390 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Transcript"
16393 msgstr "Sanscrit"
16395 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16396 msgid "Linguistic markup"
16397 msgstr ""
16399 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16400 msgid "Cue points"
16401 msgstr ""
16403 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Subtitles (images)"
16406 msgstr "File dai sot titui"
16408 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16409 msgid "Slides (text)"
16410 msgstr ""
16412 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Slides (images)"
16415 msgstr "Meditative"
16417 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
16418 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
16419 msgid "About VLC media player"
16420 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16422 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
16423 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
16424 msgid "Credits"
16425 msgstr ""
16427 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
16428 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
16429 msgid "License"
16430 msgstr "Licence"
16432 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
16433 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
16434 msgid "Authors"
16435 msgstr "Autôrs"
16437 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
16438 msgid ""
16439 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16440 msgstr ""
16442 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
16443 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
16444 msgid ""
16445 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16446 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16447 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16448 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16449 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16450 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16451 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16452 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16453 msgstr ""
16455 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
16456 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
16457 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
16458 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Playlist parsers"
16461 msgstr "Podcasts"
16463 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
16464 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
16465 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
16466 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Service Discovery"
16469 msgstr "Servizis"
16471 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
16472 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
16473 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Interfaces"
16476 msgstr "Interfacis"
16478 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
16479 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
16480 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Art and meta fetchers"
16483 msgstr "Metal"
16485 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
16486 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
16487 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
16488 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
16489 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Extensions"
16492 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16494 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Show Installed Only"
16497 msgstr "Mostre interface"
16499 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
16500 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
16501 msgid "Find more addons online"
16502 msgstr ""
16504 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
16505 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Addons Manager"
16508 msgstr "Filtri video"
16510 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
16511 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
16512 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Installed"
16515 msgstr "Industriâl"
16517 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
16518 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
16519 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
16520 msgid "Name"
16521 msgstr "Non"
16523 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
16524 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
16525 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
16526 msgid "Author"
16527 msgstr "Autôr"
16529 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Uninstall"
16532 msgstr "Industriâl"
16534 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
16535 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
16536 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
16537 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
16538 msgid "Skins"
16539 msgstr "Mascaris"
16541 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
16542 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
16543 #, fuzzy
16544 msgid "2 Pass"
16545 msgstr "Bas"
16547 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
16548 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
16549 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Preamp"
16552 msgstr "Insium"
16554 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
16555 msgid "Enable dynamic range compressor"
16556 msgstr ""
16558 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
16559 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
16560 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
16561 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
16562 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Reset"
16565 msgstr "Set di caratars"
16567 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
16568 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
16569 msgid "Attack"
16570 msgstr ""
16572 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
16573 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Release"
16576 msgstr "Mandade fûr ai"
16578 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
16579 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
16580 msgid "Threshold"
16581 msgstr "Liminâr"
16583 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Enable Spatializer"
16586 msgstr "spaziâl"
16588 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Headphone virtualization"
16591 msgstr "Viodudis pal audio"
16593 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Volume normalization"
16596 msgstr "Altris informazions"
16598 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Maximum level"
16601 msgstr "Largjece massime video"
16603 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Filter"
16606 msgstr "Filtris"
16608 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
16609 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
16610 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
16611 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Audio Effects"
16614 msgstr "Codecs audio"
16616 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
16617 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Duplicate current profile..."
16620 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16622 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
16623 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Organize Profiles..."
16626 msgstr "file"
16628 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
16629 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
16630 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16631 msgstr ""
16633 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
16634 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
16635 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Enter a name for the new profile:"
16638 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16640 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
16641 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
16642 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
16643 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
16644 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
16645 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
16646 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
16647 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
16648 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
16649 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
16650 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
16651 msgid "Save"
16652 msgstr "Salve"
16654 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
16655 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16658 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16660 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
16661 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
16662 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16663 msgstr ""
16665 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
16666 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
16667 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Remove a preset"
16670 msgstr "Nissun file sielt"
16672 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
16673 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
16674 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
16675 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16676 msgstr ""
16678 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
16679 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
16680 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
16681 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16682 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
16683 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
16684 msgid "Remove"
16685 msgstr "Gjave"
16687 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Add new Preset..."
16690 msgstr "Cartele di origjin"
16692 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
16693 msgid "Organize Presets..."
16694 msgstr ""
16696 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
16697 msgid "Save current selection as new preset"
16698 msgstr ""
16700 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Enter a name for the new preset:"
16703 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16705 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16706 msgid "Bookmarks"
16707 msgstr "Segnelibris"
16709 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16710 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
16711 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
16712 msgid "Add"
16713 msgstr "Zonte"
16715 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
16716 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
16717 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
16718 msgid "Clear"
16719 msgstr "Nete"
16721 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
16722 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16723 msgid "Edit"
16724 msgstr "Edite"
16726 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16727 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
16728 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16729 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
16730 msgid "Time"
16731 msgstr "Ore"
16733 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16734 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16735 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16736 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16737 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
16738 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
16739 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16740 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16741 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16742 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
16743 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
16744 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
16745 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16746 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
16747 msgid "OK"
16748 msgstr "Va ben"
16750 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
16751 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16752 msgid "Untitled"
16753 msgstr "Cence titul"
16755 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16756 #, fuzzy
16757 msgid "No input"
16758 msgstr "Puarte audio"
16760 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16761 msgid ""
16762 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16763 msgstr ""
16765 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16766 msgid "Input has changed"
16767 msgstr ""
16769 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16770 msgid ""
16771 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16772 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16773 msgstr ""
16775 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16776 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16777 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Backward"
16780 msgstr "tempoâl"
16782 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16783 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16784 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Seek backward"
16787 msgstr "tempoâl"
16789 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16790 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16791 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Forward"
16794 msgstr "tempoâl"
16796 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16797 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16798 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Seek forward"
16801 msgstr "tempoâl"
16803 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Playback position"
16806 msgstr "Riproduzion"
16808 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Playback time"
16811 msgstr "Riproduzion"
16813 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16814 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Go to previous item"
16817 msgstr "Titul precedent"
16819 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16820 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16821 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Go to next item"
16824 msgstr "Va al titul"
16826 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Convert & Stream"
16829 msgstr "Nete"
16831 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16832 msgid "Go!"
16833 msgstr ""
16835 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16836 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16837 msgid "Drop media here"
16838 msgstr ""
16840 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16841 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Open media..."
16844 msgstr "Vierç un disc..."
16846 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Choose Profile"
16849 msgstr "Sielç un file"
16851 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Customize..."
16854 msgstr "Personalize:"
16856 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Choose Destination"
16859 msgstr "Destinazion"
16861 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16862 msgid "Choose an output location"
16863 msgstr ""
16865 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16866 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16867 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16868 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16869 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16870 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16871 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16872 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16873 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16874 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
16875 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16876 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16877 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16878 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
16879 msgid "Browse..."
16880 msgstr "Sgarfe..."
16882 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Setup Streaming..."
16885 msgstr "Flus"
16887 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Select Streaming Method"
16890 msgstr "Metodi streaming"
16892 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Save as File"
16895 msgstr "Salve file"
16897 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16898 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16899 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16900 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16901 msgid "Stream"
16902 msgstr "Flus"
16904 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16905 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16906 msgid "Apply"
16907 msgstr "Apliche"
16909 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Save as new Profile..."
16912 msgstr "Salve file..."
16914 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16915 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Encapsulation"
16918 msgstr "Formât contenitôr"
16920 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16921 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16922 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16923 msgid "Video codec"
16924 msgstr "Codec video"
16926 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16927 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16928 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16929 msgid "Audio codec"
16930 msgstr "Codec audio"
16932 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16933 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Keep original video track"
16936 msgstr "Sielç trace audio"
16938 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16939 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16940 msgid "Resolution"
16941 msgstr "Risoluzion"
16943 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16944 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16945 msgid ""
16946 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16947 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16948 msgstr ""
16950 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16951 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Scale"
16954 msgstr "Salve"
16956 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16957 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Keep original audio track"
16960 msgstr "Sielç trace audio"
16962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16963 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Overlay subtitles on the video"
16966 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16968 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Stream Destination"
16971 msgstr "Descrizion dal flus"
16973 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Stream Announcement"
16976 msgstr "Altris informazions"
16978 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16979 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16980 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16981 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16982 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16983 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16984 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16985 msgid "Address"
16986 msgstr "Direzion"
16988 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16989 msgid "TTL"
16990 msgstr "TTL"
16992 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16993 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16994 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16995 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16996 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16997 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16998 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16999 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
17000 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
17001 #: modules/stream_out/rtp.c:114
17002 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17003 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17004 msgid "Port"
17005 msgstr "Puarte"
17007 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
17008 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
17009 #, fuzzy
17010 msgid "SAP Announcement"
17011 msgstr "Altris informazions"
17013 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
17014 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
17015 #, fuzzy
17016 msgid "HTTP Announcement"
17017 msgstr "Altris informazions"
17019 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
17020 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
17021 #, fuzzy
17022 msgid "RTSP Announcement"
17023 msgstr "Altris informazions"
17025 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
17026 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
17027 msgid "Export SDP as file"
17028 msgstr ""
17030 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
17031 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
17032 msgid "Channel Name"
17033 msgstr "Non dal canâl"
17035 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
17036 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
17037 #, fuzzy
17038 msgid "SDP URL"
17039 msgstr "URL"
17041 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
17042 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17043 msgstr ""
17045 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
17046 msgid ""
17047 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17048 "technical reasons."
17049 msgstr ""
17051 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Remove a profile"
17054 msgstr "Sielç un file"
17056 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17059 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
17061 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Save as new profile"
17064 msgstr "Sielç un file"
17066 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
17067 msgid "%@ stream to %@:%@"
17068 msgstr ""
17070 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
17071 #, fuzzy
17072 msgid "No Address given"
17073 msgstr "Direzion"
17075 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
17076 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17077 msgstr ""
17079 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
17080 #, fuzzy
17081 msgid "No Channel Name given"
17082 msgstr "Non dal canâl"
17084 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
17085 msgid ""
17086 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17087 msgstr ""
17089 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
17090 #, fuzzy
17091 msgid "No SDP URL given"
17092 msgstr "URL"
17094 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
17095 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17096 msgstr ""
17098 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
17099 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
17100 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
17101 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
17102 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Custom"
17105 msgstr "Personalize:"
17107 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
17108 msgid "Remember"
17109 msgstr ""
17111 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
17112 msgid "Random On"
17113 msgstr "Casuâl atîf"
17115 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
17116 msgid "Repeat Off"
17117 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
17119 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
17120 msgid "Errors and Warnings"
17121 msgstr ""
17123 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Clean up"
17126 msgstr "Puarte dal client"
17128 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
17129 msgid "Play/Pause the current media"
17130 msgstr ""
17132 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Go to the previous item"
17135 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17137 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Toggle Fullscreen mode"
17140 msgstr "Mostre interface"
17142 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Leave fullscreen mode"
17145 msgstr "Implene dut il visôr"
17147 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
17148 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
17149 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
17150 msgid "Volume"
17151 msgstr "Volum"
17153 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Adjust the volume"
17156 msgstr "Codec audio:"
17158 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
17159 msgid "Adjust the current playback position"
17160 msgstr ""
17162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Video device"
17165 msgstr "Non dispositîf video"
17167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
17168 msgid ""
17169 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17170 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17171 "menu."
17172 msgstr ""
17174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Opaqueness"
17177 msgstr "Vierç:"
17179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
17180 msgid ""
17181 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17182 "is fully transparent."
17183 msgstr ""
17185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Black screens in fullscreen"
17188 msgstr "Implene dut il visôr"
17190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17191 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17192 msgstr ""
17194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17195 msgid "Show Fullscreen controller"
17196 msgstr ""
17198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17201 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17204 msgid "Auto-playback of new items"
17205 msgstr ""
17207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17208 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17209 msgstr ""
17211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Keep Recent Items"
17214 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
17216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17217 msgid ""
17218 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17219 "disabled here."
17220 msgstr ""
17222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17223 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
17224 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17225 msgstr ""
17227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17228 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17229 msgstr ""
17231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17232 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
17233 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17234 msgstr ""
17236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
17237 msgid ""
17238 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17239 "you can choose to control the global system volume instead."
17240 msgstr ""
17242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17243 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
17244 msgid "Display VLC status menu icon"
17245 msgstr ""
17247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
17248 msgid ""
17249 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
17250 "to disable it (restart required)."
17251 msgstr ""
17253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
17254 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17255 msgstr ""
17257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
17258 msgid ""
17259 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17260 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17261 msgstr ""
17263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17264 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
17265 msgid "Control playback with media keys"
17266 msgstr ""
17268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17269 msgid ""
17270 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17271 "keyboards."
17272 msgstr ""
17274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
17275 msgid "Run VLC with dark interface style"
17276 msgstr ""
17278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
17279 msgid ""
17280 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17281 "the grey interface style is used."
17282 msgstr ""
17284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
17285 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Use the native fullscreen mode"
17288 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
17290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
17291 msgid ""
17292 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17293 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17294 "later."
17295 msgstr ""
17297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Resize interface to the native video size"
17300 msgstr "Filtris audio"
17302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
17303 msgid ""
17304 "You have two choices:\n"
17305 " - The interface will resize to the native video size\n"
17306 " - The video will fit to the interface size\n"
17307 " By default, interface resize to the native video size."
17308 msgstr ""
17310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
17311 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Pause the video playback when minimized"
17314 msgstr "Riproduzion locâl"
17316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
17317 msgid ""
17318 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17319 "minimizing the window."
17320 msgstr ""
17322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Allow automatic icon changes"
17325 msgstr "Tai dal video"
17327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
17328 msgid ""
17329 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17330 msgstr ""
17332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Lock Aspect Ratio"
17335 msgstr "Aplicazion"
17337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
17338 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
17339 msgstr ""
17341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
17342 msgid ""
17343 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
17344 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
17345 "Preferences."
17346 msgstr ""
17348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
17349 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17350 msgstr ""
17352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17355 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
17358 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17359 msgstr ""
17361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17364 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Show Audio Effects Button"
17369 msgstr "Codecs audio"
17371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17374 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
17377 msgid "Show Sidebar"
17378 msgstr ""
17380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17383 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
17387 msgid "Control external music players"
17388 msgstr ""
17390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17391 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
17392 msgstr ""
17394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
17395 msgid "Use large text for list views"
17396 msgstr ""
17398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17399 msgid "Do nothing"
17400 msgstr ""
17402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Pause iTunes / Spotify"
17405 msgstr "Dome pause"
17407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17408 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
17409 msgstr ""
17411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17412 msgid "Continue playback where you left off"
17413 msgstr ""
17415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
17416 msgid ""
17417 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
17418 "open one of those, playback will continue."
17419 msgstr ""
17421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
17422 msgid "Ask"
17423 msgstr ""
17425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
17426 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Always"
17429 msgstr "Riprodûs"
17431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
17432 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Never"
17435 msgstr "Rivoc"
17437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Maximum Volume displayed"
17440 msgstr "Largjece massime video"
17442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
17443 msgid "Mac OS X interface"
17444 msgstr "Interface di Mac OS X"
17446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Appearance"
17449 msgstr "Trance"
17451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
17452 msgid "Behavior"
17453 msgstr ""
17455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
17456 msgid "Apple Remote and media keys"
17457 msgstr ""
17459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Video output"
17462 msgstr "Tai dal video"
17464 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Remove old preferences?"
17467 msgstr "Azere lis preferencis"
17469 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
17470 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17471 msgstr ""
17473 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
17474 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17475 msgstr ""
17477 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
17478 #, c-format
17479 msgid "Level %i"
17480 msgstr ""
17482 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
17483 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17484 msgid "Smaller"
17485 msgstr "Plui piçule"
17487 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
17488 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17489 msgid "Small"
17490 msgstr "Piçule"
17492 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
17493 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17494 msgid "Large"
17495 msgstr "Grande"
17497 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
17498 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17499 msgid "Larger"
17500 msgstr "Plui grande"
17502 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
17503 msgid "Check for Update..."
17504 msgstr "Controle inzornaments..."
17506 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
17507 msgid "Preferences..."
17508 msgstr "Preferencis..."
17510 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
17511 msgid "Services"
17512 msgstr "Servizis"
17514 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
17515 msgid "Hide VLC"
17516 msgstr "Plate VLC"
17518 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Hide Others"
17521 msgstr "Altri"
17523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
17524 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
17525 msgid "Show All"
17526 msgstr "Mostre dut"
17528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
17529 msgid "Quit VLC"
17530 msgstr "Jes di VLC"
17532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
17533 msgid "1:File"
17534 msgstr "1:File"
17536 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Advanced Open File..."
17539 msgstr "Impostazions avanzadis"
17541 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
17542 msgid "Open File..."
17543 msgstr "Vierç un file..."
17545 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
17546 msgid "Open Disc..."
17547 msgstr "Vierç un disc..."
17549 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
17550 msgid "Open Network..."
17551 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17553 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Open Capture Device..."
17556 msgstr "Vierç un disc..."
17558 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
17559 msgid "Open Recent"
17560 msgstr "Vierç ultins"
17562 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
17563 msgid "Close Window"
17564 msgstr "Siere il barcon"
17566 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Convert / Stream..."
17569 msgstr "Nete"
17571 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Save Playlist..."
17574 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17576 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
17577 msgid "Reveal in Finder"
17578 msgstr ""
17580 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
17581 msgid "Cut"
17582 msgstr "Taie"
17584 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
17585 msgid "Copy"
17586 msgstr "Copie"
17588 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
17589 msgid "Paste"
17590 msgstr "Tache"
17592 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
17593 msgid "Select All"
17594 msgstr "Selezione dut"
17596 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Find"
17599 msgstr "Vierç:"
17601 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
17602 #, fuzzy
17603 msgid "View"
17604 msgstr "Viodude"
17606 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Playlist Table Columns"
17609 msgstr "Liste di scolte"
17611 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
17612 msgid "Playback"
17613 msgstr "Riproduzion"
17615 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Playback Speed"
17618 msgstr "Riproduzion"
17620 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
17621 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Track Synchronization"
17624 msgstr "Sielç trace audio"
17626 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
17627 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17628 #, fuzzy
17629 msgid "A→B Loop"
17630 msgstr "Logo"
17632 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Quit after Playback"
17635 msgstr "Riproduzion locâl"
17637 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Step Forward"
17640 msgstr "tempoâl"
17642 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Step Backward"
17645 msgstr "tempoâl"
17647 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
17648 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Jump to Time"
17651 msgstr "Va a un moment"
17653 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Increase Volume"
17656 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17658 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Decrease Volume"
17661 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17663 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Audio Device"
17666 msgstr "Dispositîf CD audio"
17668 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Half Size"
17671 msgstr "Dimension"
17673 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Normal Size"
17676 msgstr "Normâl"
17678 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Double Size"
17681 msgstr "Normâl"
17683 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Fit to Screen"
17686 msgstr "Adate al visôr"
17688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
17689 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Float on Top"
17692 msgstr "Simpri in prin plan"
17694 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
17695 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Fullscreen Video Device"
17698 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17700 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
17701 #: modules/video_filter/postproc.c:201
17702 msgid "Post processing"
17703 msgstr ""
17705 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Add Subtitle File..."
17708 msgstr "File dai sot titui"
17710 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
17711 msgid "Subtitles Track"
17712 msgstr "Trace dai sot titui"
17714 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Text Size"
17717 msgstr "Gjenar"
17719 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Text Color"
17722 msgstr "Compilatôr: "
17724 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Outline Thickness"
17727 msgstr "Nete"
17729 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Background Opacity"
17732 msgstr "Sfont"
17734 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Background Color"
17737 msgstr "Sfont"
17739 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Transparent"
17742 msgstr "Trasparence"
17744 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
17745 msgid "Index"
17746 msgstr "Indis"
17748 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17749 msgid "Window"
17750 msgstr "Barcon"
17752 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Minimize"
17755 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17757 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Player..."
17760 msgstr "Riprodûs"
17762 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Main Window..."
17765 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17767 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Audio Effects..."
17770 msgstr "Codecs audio"
17772 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Video Effects..."
17775 msgstr "Codecs audio"
17777 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Bookmarks..."
17780 msgstr "Segnelibris"
17782 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Playlist..."
17785 msgstr "Liste di scolte"
17787 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Media Information..."
17790 msgstr "Meta-informazions"
17792 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Messages..."
17795 msgstr "Messaçs"
17797 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17798 msgid "Errors and Warnings..."
17799 msgstr ""
17801 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17802 msgid "Bring All to Front"
17803 msgstr ""
17805 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17806 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
17807 msgid "Help"
17808 msgstr "Jutori"
17810 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17811 #, fuzzy
17812 msgid "VLC media player Help..."
17813 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17815 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Online Documentation..."
17818 msgstr "Jutori in rêt"
17820 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
17821 #, fuzzy
17822 msgid "VideoLAN Website..."
17823 msgstr "Sît web di VideoLAN"
17825 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Make a donation..."
17828 msgstr "Fâs une donazion"
17830 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Online Forum..."
17833 msgstr "Grop di discussion in linee"
17835 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
17836 #, fuzzy
17837 msgid "File Format:"
17838 msgstr "Formât sot titui"
17840 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Extended M3U"
17843 msgstr "Controi estindûts"
17845 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
17846 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17847 msgstr ""
17849 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17850 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
17851 #, fuzzy
17852 msgid "HTML playlist"
17853 msgstr "Liste di scolte"
17855 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17856 msgid "Save Playlist"
17857 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17859 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Search in Playlist"
17862 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17864 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17865 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17866 msgstr ""
17868 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17869 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17870 msgstr ""
17872 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17873 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17874 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Subscribe"
17877 msgstr "Visôr %d"
17879 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17880 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17881 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17882 msgid "Unsubscribe"
17883 msgstr ""
17885 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17886 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Subscribe to a podcast"
17889 msgstr "Visôr %d"
17891 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17892 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17893 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17894 msgstr ""
17896 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17899 msgstr "Visôr %d"
17901 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17902 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17903 msgstr ""
17905 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17906 msgid "Check for album art and metadata?"
17907 msgstr ""
17909 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17910 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17911 msgstr ""
17913 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17914 #, fuzzy
17915 msgid "No, Thanks"
17916 msgstr "Tracis"
17918 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17919 msgid ""
17920 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17921 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17922 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17923 "trusted services in an anonymized form."
17924 msgstr ""
17926 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17927 msgid "LIBRARY"
17928 msgstr ""
17930 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17931 msgid "MY COMPUTER"
17932 msgstr ""
17934 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17935 msgid "DEVICES"
17936 msgstr ""
17938 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17939 msgid "LOCAL NETWORK"
17940 msgstr ""
17942 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17943 msgid "INTERNET"
17944 msgstr ""
17946 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Show/Hide Playlist"
17949 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17951 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17952 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Repeat"
17955 msgstr "Ripet dut"
17957 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17958 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17959 msgstr ""
17961 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17962 #: share/lua/http/index.html:239
17963 msgid "Shuffle"
17964 msgstr ""
17966 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17967 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17968 #, fuzzy, c-format
17969 msgid "Volume: %i %%"
17970 msgstr "Volum: %d%%"
17972 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Full Volume"
17975 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17977 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Open Audio Effects window"
17980 msgstr "Codecs audio"
17982 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17983 msgid "Open Source"
17984 msgstr "Risultive vierte"
17986 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17987 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17988 msgstr ""
17990 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17991 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17992 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17993 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17994 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17995 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17996 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17997 msgid "Open"
17998 msgstr "Vierç"
18000 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Stream output:"
18003 msgstr "Flus "
18005 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
18006 msgid "Settings..."
18007 msgstr "Impostazions"
18009 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Choose media input type"
18012 msgstr "Sielç un file"
18014 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
18015 msgid "Disc"
18016 msgstr "Disc"
18018 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
18019 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
18020 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
18021 msgid "Network"
18022 msgstr "Rêt"
18024 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Capture"
18027 msgstr "Cjapitul %d"
18029 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
18030 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Choose a file"
18033 msgstr "Sielç un file"
18035 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
18036 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Select a file for playback"
18039 msgstr "Sielç un file"
18041 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
18042 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
18043 msgstr ""
18045 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
18046 msgid "Play another media synchronously"
18047 msgstr ""
18049 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
18050 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
18051 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
18052 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
18053 msgid "Choose..."
18054 msgstr "Sielç"
18056 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
18057 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
18058 msgstr ""
18060 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Custom playback"
18063 msgstr "Riproduzion locâl"
18065 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
18068 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
18070 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Insert Disc"
18073 msgstr "Par_e fûr disc"
18075 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Disable DVD menus"
18078 msgstr "Dopre menus DVD"
18080 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Enable DVD menus"
18083 msgstr "Dopre menus DVD"
18085 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
18086 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
18087 #, fuzzy
18088 msgid "IP Address"
18089 msgstr "Direzion"
18091 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
18092 msgid ""
18093 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18094 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18095 "press the button below."
18096 msgstr ""
18098 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
18099 msgid ""
18100 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18101 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18102 "IP automatically.\n"
18103 "\n"
18104 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18105 "sheet."
18106 msgstr ""
18108 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
18109 msgid ""
18110 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
18111 "button below."
18112 msgstr ""
18114 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
18115 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18116 msgstr ""
18118 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
18119 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18120 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Protocol"
18123 msgstr "Protocol:"
18125 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
18126 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
18127 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Unicast"
18130 msgstr "unicast"
18132 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
18133 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
18134 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Multicast"
18137 msgstr "multicast"
18139 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
18140 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
18141 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Input Devices"
18144 msgstr "Servizis"
18146 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Subscreen left"
18149 msgstr "Altece video"
18151 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Subscreen top"
18154 msgstr "Visôr %d"
18156 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Subscreen Width"
18159 msgstr "Visôr %d"
18161 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Subscreen Height"
18164 msgstr "Altece video"
18166 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Capture Audio"
18169 msgstr "Cjapitul %d"
18171 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Add Subtitle File:"
18174 msgstr "File dai sot titui"
18176 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Setup subtitle playback details"
18179 msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
18181 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Select a subtitle file"
18184 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18186 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
18187 msgid "Override parameters"
18188 msgstr ""
18190 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
18191 msgid "FPS"
18192 msgstr "FPS"
18194 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Subtitle encoding"
18197 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18199 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
18200 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
18201 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
18202 msgid "Font size"
18203 msgstr "Dimension caratars"
18205 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Subtitle alignment"
18208 msgstr "Inliniament dai sot titui"
18210 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
18211 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
18212 msgstr ""
18214 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
18215 msgid "Font Properties"
18216 msgstr "Propietâts caratars"
18218 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
18219 msgid "Subtitle File"
18220 msgstr "File dai sot titui"
18222 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
18223 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
18224 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
18225 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
18226 msgid "Open File"
18227 msgstr "Vierç un file"
18229 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
18230 #, fuzzy, c-format
18231 msgid "%i tracks"
18232 msgstr "Trace audio: %s"
18234 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18237 msgstr "Descrizion dal flus"
18239 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Display the stream locally"
18242 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18244 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
18245 msgid "Dump raw input"
18246 msgstr ""
18248 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Encapsulation Method"
18251 msgstr "Formât contenitôr"
18253 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Transcoding options"
18256 msgstr "Codifiche CBR"
18258 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
18259 msgid "Bitrate (kb/s)"
18260 msgstr "Bitrate (kb/s)"
18262 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Stream Announcing"
18265 msgstr "Altris informazions"
18267 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
18268 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
18269 msgid "Save File"
18270 msgstr "Salve file"
18272 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Track Number"
18275 msgstr "Numar di trace"
18277 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
18278 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
18279 msgid "Duration"
18280 msgstr "Durade"
18282 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
18283 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
18284 msgid "URI"
18285 msgstr "URI"
18287 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
18288 #, fuzzy
18289 msgid "File Size"
18290 msgstr "Normâl"
18292 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Expand All"
18295 msgstr "Ative audio"
18297 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Collapse All"
18300 msgstr "Siere"
18302 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
18303 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Media Information"
18306 msgstr "Meta-informazions"
18308 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Location"
18311 msgstr "Latin"
18313 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Save Metadata"
18316 msgstr "Salve impostazions"
18318 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
18319 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
18320 msgid "General"
18321 msgstr "Gjenerâl"
18323 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Codec Details"
18326 msgstr "Mostre dut"
18328 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
18329 msgid "Read at media"
18330 msgstr ""
18332 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
18333 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Input bitrate"
18336 msgstr "Flus in jentrade"
18338 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
18339 msgid "Demuxed"
18340 msgstr ""
18342 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Stream bitrate"
18345 msgstr "Meditative"
18347 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
18348 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
18349 msgid "Decoded blocks"
18350 msgstr ""
18352 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Displayed frames"
18355 msgstr "Salte fotograms"
18357 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Lost frames"
18360 msgstr "Salte fotograms"
18362 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Streaming"
18365 msgstr "Flus"
18367 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
18368 msgid "Sent packets"
18369 msgstr "Pacuts mandâts"
18371 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
18372 msgid "Sent bytes"
18373 msgstr "Bytes mandâts"
18375 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Send rate"
18378 msgstr "Meditative"
18380 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Played buffers"
18383 msgstr "Salte fotograms"
18385 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Lost buffers"
18388 msgstr "Salte fotograms"
18390 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
18391 msgid "Error while saving meta"
18392 msgstr ""
18394 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
18395 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18396 msgstr ""
18398 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
18399 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Renderer discovery off"
18402 msgstr "Servizis"
18404 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
18405 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Enable renderer discovery"
18408 msgstr "Ative audio"
18410 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
18411 #, fuzzy
18412 msgid "No renderer"
18413 msgstr "Gjenar CD-Text"
18415 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Renderer discovery on"
18418 msgstr "Servizis"
18420 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Disable renderer discovery"
18423 msgstr "Disative il salve-visôr"
18425 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
18426 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Continue playback?"
18429 msgstr "Riproduzion locâl"
18431 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
18432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
18433 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
18434 msgid "Continue"
18435 msgstr "Va indevant"
18437 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Always continue media playback"
18440 msgstr "Riproduzion locâl"
18442 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
18443 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Restart playback"
18446 msgstr "Riproduzion locâl"
18448 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
18449 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18450 msgstr ""
18452 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
18453 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
18454 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
18455 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Interface Settings"
18458 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
18460 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
18461 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
18462 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Audio Settings"
18465 msgstr "Impostazions audio"
18467 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
18468 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
18469 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Video Settings"
18472 msgstr "Impostanzions pal video"
18474 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
18475 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
18476 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18479 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18481 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Input & Codec Settings"
18484 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18486 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
18487 #, fuzzy
18488 msgid "General Audio"
18489 msgstr "Gjenerâl"
18491 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Preferred Audio language"
18494 msgstr "Lenghe audio"
18496 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
18497 msgid "Enable Last.fm submissions"
18498 msgstr ""
18500 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Visualization"
18503 msgstr "Viodudis"
18505 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
18506 msgid "Keep audio level between sessions"
18507 msgstr ""
18509 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
18510 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
18511 msgid "Always reset audio start level to:"
18512 msgstr ""
18514 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
18515 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Change"
18518 msgstr "Canâi"
18520 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Change Hotkey"
18523 msgstr "Configure"
18525 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
18526 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18527 msgstr ""
18529 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
18530 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Action"
18533 msgstr "Aplicazion"
18535 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Shortcut"
18538 msgstr "Shoutcast"
18540 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
18541 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Record directory or filename"
18544 msgstr "Cartele di origjin"
18546 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
18549 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18551 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
18552 msgid "Repair AVI Files"
18553 msgstr ""
18555 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Default Caching Level"
18558 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18560 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
18561 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Caching"
18564 msgstr "Judizi"
18566 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
18567 msgid ""
18568 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18569 "access module."
18570 msgstr ""
18572 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
18573 msgid "Codecs / Muxers"
18574 msgstr ""
18576 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
18577 msgid "Post-Processing Quality"
18578 msgstr ""
18580 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
18581 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18582 msgstr ""
18584 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
18585 msgid "Open network streams using the following protocols"
18586 msgstr ""
18588 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
18589 msgid "Note that these are system-wide settings."
18590 msgstr ""
18592 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
18593 #, fuzzy
18594 msgid "General settings"
18595 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
18597 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Interface style"
18600 msgstr "Mût stereo"
18602 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Dark"
18605 msgstr "Darkwave"
18607 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Bright"
18610 msgstr "Diestre"
18612 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Continue playback"
18615 msgstr "Riproduzion locâl"
18617 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Playback behaviour"
18620 msgstr "Riproduzion"
18622 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
18623 msgid "Enable notifications on playlist item change"
18624 msgstr ""
18626 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
18627 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Privacy / Network Interaction"
18630 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18632 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Automatically check for updates"
18635 msgstr "Cîr inzornaments"
18637 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
18638 #, fuzzy
18639 msgid "HTTP web interface"
18640 msgstr "Mostre interface"
18642 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Enable HTTP web interface"
18645 msgstr "Interface minimâl"
18647 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Default Encoding"
18650 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18652 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Display Settings"
18655 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18657 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
18658 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Font color"
18661 msgstr "Compilatôr: "
18663 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
18664 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
18665 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
18666 msgid "Font"
18667 msgstr "Caratar"
18669 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Subtitle languages"
18672 msgstr "Lenghe sot titui"
18674 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
18675 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Preferred subtitle language"
18678 msgstr "Lenghe audio"
18680 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Enable OSD"
18683 msgstr "Ative"
18685 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
18686 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Force bold"
18689 msgstr "Sfuarce IPv6"
18691 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
18692 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
18693 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Outline color"
18696 msgstr "Nete"
18698 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
18699 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
18700 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
18701 msgid "Outline thickness"
18702 msgstr ""
18704 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
18705 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Display"
18708 msgstr "Mostre"
18710 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Show video within the main window"
18713 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18715 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Fullscreen settings"
18718 msgstr "Dut il visôr"
18720 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Start in fullscreen"
18723 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18725 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18728 msgstr "Implene dut il visôr"
18730 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
18731 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Video snapshots"
18734 msgstr "Formât istantaniis videos"
18736 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
18737 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Folder"
18740 msgstr "Filtris"
18742 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
18743 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Format"
18746 msgstr "normâl"
18748 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
18749 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Prefix"
18752 msgstr "Precedent"
18754 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
18755 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
18756 msgid "Sequential numbering"
18757 msgstr ""
18759 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
18760 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
18761 msgid "Reset All"
18762 msgstr "Azere dut"
18764 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
18765 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
18766 msgid "Preferences"
18767 msgstr "Preferencis"
18769 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
18770 msgid ""
18771 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
18772 msgstr ""
18774 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
18775 msgid "Last check on: %@"
18776 msgstr ""
18778 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
18779 msgid "No check was performed yet."
18780 msgstr ""
18782 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Lowest Latency"
18785 msgstr "1 (il plui bas)"
18787 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
18788 msgid "Low Latency"
18789 msgstr ""
18791 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
18792 msgid "Higher Latency"
18793 msgstr ""
18795 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Highest Latency"
18798 msgstr "6 (il plui alt)"
18800 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
18801 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18802 msgid "Reset Preferences"
18803 msgstr "Azere lis preferencis"
18805 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
18806 msgid ""
18807 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18808 "\n"
18809 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18810 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18811 "stop immediately.\n"
18812 "\n"
18813 "The Media Library will not be affected.\n"
18814 "\n"
18815 "Are you sure you want to continue?"
18816 msgstr ""
18818 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
18819 msgid ""
18820 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18821 msgstr ""
18823 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
18824 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18825 msgstr ""
18827 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
18828 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
18829 msgid "Choose"
18830 msgstr "Sielç"
18832 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18835 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18837 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
18838 msgid ""
18839 "Press new keys for\n"
18840 "\"%@\""
18841 msgstr ""
18843 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Invalid combination"
18846 msgstr "Selezion invalide"
18848 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
18849 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18850 msgstr ""
18852 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
18853 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18854 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18855 msgstr ""
18857 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Toggle Play/Pause"
18860 msgstr "Riproduzion/Pause"
18862 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
18863 msgid "Toggle random order playback"
18864 msgstr ""
18866 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Show Main Window"
18869 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
18871 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
18872 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Path/URL Action"
18875 msgstr "Descrizion"
18877 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Nothing playing"
18880 msgstr "Cumò in esecuzion"
18882 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Select File In Finder"
18885 msgstr "Sielç file"
18887 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
18888 msgid "Copy URL to clipboard"
18889 msgstr ""
18891 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Not Set"
18894 msgstr "Puarte:"
18896 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18897 msgid "sec."
18898 msgstr "sec."
18900 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18901 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Audio/Video"
18904 msgstr "Codec audio:"
18906 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18907 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Audio track synchronization:"
18910 msgstr "Sielç trace audio"
18912 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18913 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18914 #, fuzzy
18915 msgid "s"
18916 msgstr " "
18918 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18919 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18920 msgstr ""
18922 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18923 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Subtitles/Video"
18926 msgstr "File dai sot titui"
18928 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18929 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Subtitle track synchronization:"
18932 msgstr "Sielç trace audio"
18934 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18935 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18936 msgstr ""
18938 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18939 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Subtitle speed:"
18942 msgstr "File dai sot titui"
18944 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18945 #, fuzzy
18946 msgid "fps"
18947 msgstr "fps"
18949 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18950 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Subtitle duration factor:"
18953 msgstr "Formât sot titui"
18955 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18956 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
18957 msgid ""
18958 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18959 "Set 0 to disable."
18960 msgstr ""
18962 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18963 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
18964 msgid ""
18965 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18966 "Set 0 to disable."
18967 msgstr ""
18969 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18970 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
18971 msgid ""
18972 "Recalculate subtitle duration according\n"
18973 "to their content and this value.\n"
18974 "Set 0 to disable."
18975 msgstr ""
18977 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18978 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Video Effects"
18981 msgstr "Codecs audio"
18983 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Basic"
18986 msgstr "Neri"
18988 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18989 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Geometry"
18992 msgstr "Puarte video"
18994 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18995 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18996 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18997 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18998 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18999 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
19000 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
19001 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Color"
19004 msgstr "Compilatôr: "
19006 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Image Adjust"
19009 msgstr "Formât figure"
19011 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
19012 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Brightness Threshold"
19015 msgstr "Luminositât"
19017 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
19018 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Sharpen"
19021 msgstr "Visôr"
19023 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
19024 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
19025 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Sigma"
19028 msgstr "Piçule"
19030 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
19031 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
19032 msgid "Banding removal"
19033 msgstr ""
19035 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
19036 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
19037 msgid "Radius"
19038 msgstr ""
19040 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
19041 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Film Grain"
19044 msgstr "Todesc"
19046 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
19047 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Variance"
19050 msgstr "Trance"
19052 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
19053 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Synchronize top and bottom"
19056 msgstr "Sielç trace audio"
19058 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
19059 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Synchronize left and right"
19062 msgstr "Sielç trace audio"
19064 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
19065 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Transform"
19068 msgstr "Gjenar di trasformazion"
19070 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
19071 #: modules/video_filter/transform.c:52
19072 msgid "Rotate by 90 degrees"
19073 msgstr "Zire di 90 grâts"
19075 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
19076 #: modules/video_filter/transform.c:53
19077 msgid "Rotate by 180 degrees"
19078 msgstr "Zire di 180 grâts"
19080 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
19081 #: modules/video_filter/transform.c:53
19082 msgid "Rotate by 270 degrees"
19083 msgstr "Zire di 270 grâts"
19085 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
19086 #: modules/video_filter/transform.c:54
19087 msgid "Flip horizontally"
19088 msgstr ""
19090 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
19091 #: modules/video_filter/transform.c:54
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Flip vertically"
19094 msgstr "Verticâl"
19096 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Magnification/Zoom"
19099 msgstr "Navigazion"
19101 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
19102 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Puzzle game"
19105 msgstr "Non dal file di regjistri"
19107 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
19108 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
19109 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
19110 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
19111 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Rows"
19114 msgstr "Sgarfe..."
19116 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
19117 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
19118 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
19119 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
19120 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Columns"
19123 msgstr "Volum"
19125 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
19126 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Clone"
19129 msgstr "Siere"
19131 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
19132 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Number of clones"
19135 msgstr "Numar di colonis"
19137 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
19138 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Wall"
19141 msgstr "dut"
19143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
19144 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Color threshold"
19147 msgstr "Liminâr"
19149 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
19150 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Similarity"
19153 msgstr "Liminâr"
19155 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
19156 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Intensity"
19159 msgstr "Interlingue"
19161 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
19162 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
19163 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19164 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Gradient"
19167 msgstr "Vert"
19169 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
19170 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19171 msgid "Edge"
19172 msgstr ""
19174 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
19175 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Hough"
19178 msgstr "House"
19180 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
19181 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Cartoon"
19184 msgstr "Breton"
19186 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
19187 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Color extraction"
19190 msgstr "Altris informazions"
19192 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Invert colors"
19195 msgstr "_Invertìs"
19197 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
19198 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Posterize"
19201 msgstr "stereo"
19203 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
19204 #: modules/video_filter/posterize.c:61
19205 msgid "Posterize level"
19206 msgstr ""
19208 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
19209 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
19210 msgid "Motion blur"
19211 msgstr ""
19213 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
19214 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Factor"
19217 msgstr "auto"
19219 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
19220 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19221 msgid "Motion Detect"
19222 msgstr ""
19224 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
19225 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Water effect"
19228 msgstr "Sielç un efiet"
19230 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
19231 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
19232 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
19233 msgid "Psychedelic"
19234 msgstr "Psichedeliche"
19236 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
19237 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
19238 msgid "Anaglyph"
19239 msgstr ""
19241 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
19242 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Add text"
19245 msgstr "Sucessîf"
19247 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
19248 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
19249 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
19250 msgid "Text"
19251 msgstr "Test"
19253 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
19254 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Add logo"
19257 msgstr "logo"
19259 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
19260 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
19261 msgid "Logo"
19262 msgstr "Logo"
19264 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
19265 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
19266 msgid "Transparency"
19267 msgstr "Trasparence"
19269 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Organize profiles..."
19272 msgstr "Salve file..."
19274 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
19275 msgid "B"
19276 msgstr ""
19278 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
19279 msgid "KB"
19280 msgstr ""
19282 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
19283 msgid "MB"
19284 msgstr ""
19286 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
19287 msgid "GB"
19288 msgstr ""
19290 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
19291 msgid "TB"
19292 msgstr ""
19294 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Show Basic"
19297 msgstr "Neri"
19299 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19300 msgid "Select a directory"
19301 msgstr "Sielç une cartele"
19303 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19304 msgid "Select a file"
19305 msgstr "Sielç un file"
19307 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Select"
19310 msgstr "_Selezione"
19312 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19315 msgstr "Interface di Mac OS X"
19317 #: modules/gui/ncurses.c:71
19318 msgid "Filebrowser starting point"
19319 msgstr ""
19321 #: modules/gui/ncurses.c:73
19322 msgid ""
19323 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19324 "show you initially."
19325 msgstr ""
19327 #: modules/gui/ncurses.c:78
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Ncurses interface"
19330 msgstr "Interface Qt"
19332 #: modules/gui/ncurses.c:771
19333 #, c-format
19334 msgid "  [%s]"
19335 msgstr ""
19337 #: modules/gui/ncurses.c:775
19338 #, c-format
19339 msgid "      %s: %s"
19340 msgstr ""
19342 #: modules/gui/ncurses.c:868
19343 #, fuzzy
19344 msgid "[Display]"
19345 msgstr "Mostre"
19347 #: modules/gui/ncurses.c:870
19348 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19349 msgstr ""
19351 #: modules/gui/ncurses.c:871
19352 msgid " i                      Show/Hide info box"
19353 msgstr ""
19355 #: modules/gui/ncurses.c:872
19356 #, fuzzy
19357 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19358 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19360 #: modules/gui/ncurses.c:873
19361 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19362 msgstr ""
19364 #: modules/gui/ncurses.c:874
19365 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19366 msgstr ""
19368 #: modules/gui/ncurses.c:875
19369 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19370 msgstr ""
19372 #: modules/gui/ncurses.c:876
19373 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19374 msgstr ""
19376 #: modules/gui/ncurses.c:877
19377 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19378 msgstr ""
19380 #: modules/gui/ncurses.c:878
19381 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19382 msgstr ""
19384 #: modules/gui/ncurses.c:879
19385 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19386 msgstr ""
19388 #: modules/gui/ncurses.c:883
19389 #, fuzzy
19390 msgid "[Global]"
19391 msgstr "Galizian"
19393 #: modules/gui/ncurses.c:885
19394 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19395 msgstr ""
19397 #: modules/gui/ncurses.c:886
19398 msgid " s                      Stop"
19399 msgstr ""
19401 #: modules/gui/ncurses.c:887
19402 msgid " <space>                Pause/Play"
19403 msgstr ""
19405 #: modules/gui/ncurses.c:888
19406 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19407 msgstr ""
19409 #: modules/gui/ncurses.c:889
19410 #, fuzzy
19411 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19412 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19414 #: modules/gui/ncurses.c:890
19415 #, fuzzy
19416 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19417 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19419 #: modules/gui/ncurses.c:891
19420 #, fuzzy
19421 msgid " b                      Cycle through video tracks"
19422 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19424 #: modules/gui/ncurses.c:892
19425 #, fuzzy
19426 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19427 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19429 #: modules/gui/ncurses.c:893
19430 #, fuzzy
19431 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19432 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19434 #: modules/gui/ncurses.c:894
19435 #, fuzzy
19436 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19437 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19439 #. xgettext: You can use ← and → characters
19440 #: modules/gui/ncurses.c:896
19441 #, c-format
19442 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19443 msgstr ""
19445 #: modules/gui/ncurses.c:897
19446 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19447 msgstr ""
19449 #: modules/gui/ncurses.c:898
19450 #, fuzzy
19451 msgid " m                      Mute"
19452 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19454 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19455 #: modules/gui/ncurses.c:900
19456 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19457 msgstr ""
19459 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19460 #: modules/gui/ncurses.c:902
19461 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19462 msgstr ""
19464 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19465 #: modules/gui/ncurses.c:904
19466 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19467 msgstr ""
19469 #: modules/gui/ncurses.c:908
19470 #, fuzzy
19471 msgid "[Playlist]"
19472 msgstr "Liste di scolte"
19474 #: modules/gui/ncurses.c:910
19475 msgid " r                      Toggle Random playing"
19476 msgstr ""
19478 #: modules/gui/ncurses.c:911
19479 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19480 msgstr ""
19482 #: modules/gui/ncurses.c:912
19483 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19484 msgstr ""
19486 #: modules/gui/ncurses.c:913
19487 #, fuzzy
19488 msgid " o                      Order Playlist by title"
19489 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19491 #: modules/gui/ncurses.c:914
19492 #, fuzzy
19493 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19494 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19496 #: modules/gui/ncurses.c:915
19497 msgid " g                      Go to the current playing item"
19498 msgstr ""
19500 #: modules/gui/ncurses.c:916
19501 msgid " /                      Look for an item"
19502 msgstr ""
19504 #: modules/gui/ncurses.c:917
19505 #, fuzzy
19506 msgid " ;                      Look for the next item"
19507 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19509 #: modules/gui/ncurses.c:918
19510 msgid " A                      Add an entry"
19511 msgstr ""
19513 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19514 #: modules/gui/ncurses.c:920
19515 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19516 msgstr ""
19518 #: modules/gui/ncurses.c:921
19519 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19520 msgstr ""
19522 #: modules/gui/ncurses.c:925
19523 #, fuzzy
19524 msgid "[Filebrowser]"
19525 msgstr "Filtris"
19527 #: modules/gui/ncurses.c:927
19528 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19529 msgstr ""
19531 #: modules/gui/ncurses.c:928
19532 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19533 msgstr ""
19535 #: modules/gui/ncurses.c:929
19536 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19537 msgstr ""
19539 #: modules/gui/ncurses.c:933
19540 #, fuzzy
19541 msgid "[Player]"
19542 msgstr "Riprodûs"
19544 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19545 #: modules/gui/ncurses.c:936
19546 #, c-format
19547 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19548 msgstr ""
19550 #: modules/gui/ncurses.c:1055
19551 #, fuzzy
19552 msgid "[Repeat]"
19553 msgstr "Ripet dut"
19555 #: modules/gui/ncurses.c:1056
19556 #, fuzzy
19557 msgid "[Random]"
19558 msgstr "Casuâl"
19560 #: modules/gui/ncurses.c:1057
19561 #, fuzzy
19562 msgid "[Loop]"
19563 msgstr "Logo"
19565 #: modules/gui/ncurses.c:1066
19566 #, c-format
19567 msgid " Source   : %s"
19568 msgstr ""
19570 #: modules/gui/ncurses.c:1099
19571 #, fuzzy, c-format
19572 msgid " Position : %s/%s"
19573 msgstr "Posizion"
19575 #: modules/gui/ncurses.c:1104
19576 #, fuzzy
19577 msgid " Volume   : Mute"
19578 msgstr "Volum: %d%%"
19580 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19581 #, fuzzy, c-format
19582 msgid " Volume   : %3ld%%"
19583 msgstr "Volum: %d%%"
19585 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19586 #, fuzzy
19587 msgid " Volume   : ----"
19588 msgstr "Volum: %d%%"
19590 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19591 #, fuzzy, c-format
19592 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19593 msgstr "Titul %d (%d)"
19595 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19596 #, fuzzy, c-format
19597 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19598 msgstr "Cjapitul %i"
19600 #: modules/gui/ncurses.c:1122
19601 #, fuzzy
19602 msgid " Source: <no current item>"
19603 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19605 #: modules/gui/ncurses.c:1124
19606 msgid " [ h for help ]"
19607 msgstr ""
19609 #: modules/gui/ncurses.c:1145
19610 #, fuzzy, c-format
19611 msgid "Open: %s"
19612 msgstr "Vierç:"
19614 #: modules/gui/ncurses.c:1147
19615 #, fuzzy, c-format
19616 msgid "Find: %s"
19617 msgstr "Vierç:"
19619 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Shift+L"
19622 msgstr "Maiusc"
19624 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
19625 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19626 msgstr ""
19628 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Previous Chapter/Title"
19631 msgstr "Cjapitul precedent"
19633 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Next Chapter/Title"
19636 msgstr "Cjapitul sucessîf"
19638 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Teletext Activation"
19641 msgstr "Sielç l'angul"
19643 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Toggle Transparency"
19646 msgstr "Trasparence"
19648 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
19649 msgid ""
19650 "Play\n"
19651 "If the playlist is empty, open a medium"
19652 msgstr ""
19654 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Previous / Backward"
19657 msgstr "Cjapitul precedent"
19659 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Next / Forward"
19662 msgstr "tempoâl"
19664 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19665 #, fuzzy
19666 msgid "De-Fullscreen"
19667 msgstr "Dut il visôr"
19669 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Extended panel"
19672 msgstr "Controi estindûts"
19674 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Frame By Frame"
19677 msgstr "Frecuence fotograms"
19679 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Trickplay Reverse"
19682 msgstr "Ordene par ledrôs"
19684 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19685 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Step backward"
19688 msgstr "tempoâl"
19690 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19691 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Step forward"
19694 msgstr "tempoâl"
19696 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Loop / Repeat"
19699 msgstr "Ripet une volte"
19701 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Open subtitles"
19704 msgstr "Vierç i sot titui"
19706 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Dock fullscreen controller"
19709 msgstr "Mostre interface"
19711 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Stop playback"
19714 msgstr "Riproduzion locâl"
19716 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Open a medium"
19719 msgstr "Vierç MRL"
19721 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19724 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19726 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19729 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19731 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19734 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19736 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19739 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19741 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Show extended settings"
19744 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19746 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Toggle playlist"
19749 msgstr " Nete "
19751 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Take a snapshot"
19754 msgstr "Cjape istantanie dal video"
19756 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19757 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19758 msgstr ""
19760 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Frame by frame"
19763 msgstr "Frecuence fotograms"
19765 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Reverse"
19768 msgstr "Rivoc"
19770 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19771 msgid "Change the loop and repeat modes"
19772 msgstr ""
19774 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Previous media in the playlist"
19777 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19779 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Next media in the playlist"
19782 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19784 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
19785 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Open subtitle file"
19788 msgstr "Vierç file dai sot titui"
19790 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
19791 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19792 msgstr ""
19794 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
19795 #, fuzzy
19796 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19797 msgid "Unmute"
19798 msgstr "Cuiet"
19800 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
19801 #, fuzzy
19802 msgctxt "Tooltip|Mute"
19803 msgid "Mute"
19804 msgstr "Cuiet"
19806 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Pause the playback"
19809 msgstr "Riproduzion locâl"
19811 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
19812 msgid ""
19813 "Loop from point A to point B continuously\n"
19814 "Click to set point A"
19815 msgstr ""
19817 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
19818 msgid "Click to set point B"
19819 msgstr ""
19821 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
19822 msgid "Stop the A to B loop"
19823 msgstr ""
19825 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
19826 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Aspect Ratio"
19829 msgstr "Aplicazion"
19831 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
19832 #, fuzzy
19833 msgid "No EPG Data Available"
19834 msgstr "Nissun jutori disponibil"
19836 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
19837 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Image Files"
19840 msgstr "Salve file"
19842 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Logo filenames"
19845 msgstr "Non dal file di regjistri"
19847 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
19848 #: modules/video_filter/erase.c:55
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Image mask"
19851 msgstr "Formât figure"
19853 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
19854 msgid ""
19855 "No v4l2 instance found.\n"
19856 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19857 "\n"
19858 "Controls will automatically appear here."
19859 msgstr ""
19861 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19862 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19863 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19864 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
19865 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
19866 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
19867 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19868 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19869 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19870 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19871 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19872 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19873 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19874 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19875 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19876 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19877 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19878 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19879 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19880 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19881 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
19882 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
19883 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19884 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19885 msgid "dB"
19886 msgstr ""
19888 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19889 msgid "170 Hz"
19890 msgstr ""
19892 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19893 msgid "310 Hz"
19894 msgstr ""
19896 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
19897 msgid "600 Hz"
19898 msgstr ""
19900 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
19901 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19902 msgid "1 KHz"
19903 msgstr ""
19905 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
19906 msgid "3 KHz"
19907 msgstr ""
19909 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19910 msgid "6 KHz"
19911 msgstr ""
19913 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19914 msgid "12 KHz"
19915 msgstr ""
19917 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19918 msgid "14 KHz"
19919 msgstr ""
19921 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19922 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19923 msgid "16 KHz"
19924 msgstr ""
19926 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19927 msgid "31 Hz"
19928 msgstr ""
19930 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19931 msgid "63 Hz"
19932 msgstr ""
19934 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19935 msgid "125 Hz"
19936 msgstr ""
19938 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19939 msgid "250 Hz"
19940 msgstr ""
19942 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19943 msgid "500 Hz"
19944 msgstr ""
19946 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19947 msgid "2 KHz"
19948 msgstr ""
19950 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19951 msgid "4 KHz"
19952 msgstr ""
19954 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19955 msgid "8 KHz"
19956 msgstr ""
19958 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
19959 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
19960 #, fuzzy
19961 msgid "ms"
19962 msgstr "ms"
19964 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19965 msgid ""
19966 "Knee\n"
19967 "radius"
19968 msgstr ""
19970 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19971 msgid ""
19972 "Makeup\n"
19973 "gain"
19974 msgstr ""
19976 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
19977 msgid "Adjust pitch"
19978 msgstr ""
19980 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
19981 #, fuzzy
19982 msgid "(Hastened)"
19983 msgstr "Bilineâr svelt"
19985 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
19986 #, fuzzy
19987 msgid "(Delayed)"
19988 msgstr "Ritart"
19990 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
19991 msgid "Force update of this dialog's values"
19992 msgstr ""
19994 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19995 msgid "&Fingerprint"
19996 msgstr ""
19998 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19999 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20000 msgstr ""
20002 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Comments"
20005 msgstr "Coment"
20007 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
20008 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20009 msgstr ""
20011 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
20012 msgid ""
20013 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20014 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20015 msgstr ""
20017 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Current media / stream statistics"
20020 msgstr "Met dongje variis statistichis."
20022 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Input/Read"
20025 msgstr "Flus in jentrade"
20027 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
20028 msgid "Output/Written/Sent"
20029 msgstr ""
20031 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Media data size"
20034 msgstr "Meditative"
20036 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
20037 msgid "Demuxed data size"
20038 msgstr ""
20040 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Content bitrate"
20043 msgstr "Meditative"
20045 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Discarded (corrupted)"
20048 msgstr "Numar titul."
20050 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
20051 msgid "Dropped (discontinued)"
20052 msgstr ""
20054 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
20055 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Decoded"
20058 msgstr "Codifiche CBR"
20060 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
20061 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
20062 #, fuzzy
20063 msgid "blocks"
20064 msgstr "Neri"
20066 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Displayed"
20069 msgstr "Mostre"
20071 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
20072 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
20073 #, fuzzy
20074 msgid "frames"
20075 msgstr "Salte fotograms"
20077 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
20078 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Lost"
20081 msgstr "1 (il plui bas)"
20083 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
20084 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Sent"
20087 msgstr "_Selezione"
20089 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
20090 #, fuzzy
20091 msgid "packets"
20092 msgstr "Pacuts mandâts"
20094 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Upstream rate"
20097 msgstr "Meditative"
20099 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Played"
20102 msgstr "Riprodûs"
20104 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
20105 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
20106 #, fuzzy
20107 msgid "buffers"
20108 msgstr "huff"
20110 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Last 60 seconds"
20113 msgstr "Durade"
20115 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Overall"
20118 msgstr "Ritart"
20120 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
20121 msgid ""
20122 "Current playback speed: %1\n"
20123 "Click to adjust"
20124 msgstr ""
20126 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
20127 msgid "Revert to normal play speed"
20128 msgstr ""
20130 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Download cover art"
20133 msgstr "Discjame cumò"
20135 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
20136 msgid "Add cover art from file"
20137 msgstr ""
20139 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Choose Cover Art"
20142 msgstr "Discjame cumò"
20144 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
20145 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20146 msgstr ""
20148 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
20149 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Elapsed time"
20152 msgstr "Timp di inzornament"
20154 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
20155 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
20156 msgid "Total/Remaining time"
20157 msgstr ""
20159 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
20160 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20161 msgstr ""
20163 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
20164 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20165 msgstr ""
20167 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20170 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20172 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20175 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20177 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20180 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20182 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
20183 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Select one or multiple files"
20186 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20188 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
20189 #, fuzzy
20190 msgid "File names:"
20191 msgstr "Non dal file"
20193 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
20194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Filter:"
20197 msgstr "Filtris"
20199 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Eject the disc"
20202 msgstr "Pare fûr disc"
20204 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Entry"
20207 msgstr "Paîs"
20209 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Channels:"
20212 msgstr "Canâi"
20214 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Selected ports:"
20217 msgstr "Selezionât"
20219 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
20220 msgid ".*"
20221 msgstr ""
20223 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
20224 msgid "Use VLC pace"
20225 msgstr ""
20227 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
20228 msgid "TV - digital"
20229 msgstr ""
20231 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Tuner card"
20234 msgstr "Propietari"
20236 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
20237 msgid "Delivery system"
20238 msgstr ""
20240 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
20241 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20242 msgstr ""
20244 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
20245 msgid "Transponder symbol rate"
20246 msgstr ""
20248 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Bandwidth"
20251 msgstr "Largjece video"
20253 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
20254 #, fuzzy
20255 msgid "TV - analog"
20256 msgstr "Tagalog"
20258 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
20259 msgid "Device name"
20260 msgstr "Non dal dispositîf"
20262 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
20263 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20264 msgstr ""
20266 #. xgettext: frames per second
20267 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
20268 #, fuzzy
20269 msgid " f/s"
20270 msgstr "fps"
20272 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Advanced Options"
20275 msgstr "Opzions avanzadis"
20277 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Double click to get media information"
20280 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20282 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Change playlistview"
20285 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20287 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Search the playlist"
20290 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20292 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
20293 msgid "My Computer"
20294 msgstr ""
20296 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Devices"
20299 msgstr "Servizis"
20301 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Local Network"
20304 msgstr "Rêt"
20306 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Internet"
20309 msgstr "Interlingue"
20311 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
20312 msgid "Remove this podcast subscription"
20313 msgstr ""
20315 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
20316 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20317 msgstr ""
20319 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Cover"
20322 msgstr "Ritart"
20324 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Create Directory"
20327 msgstr "Sielç une cartele"
20329 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Create Folder"
20332 msgstr "Mût stereo"
20334 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Enter name for new directory:"
20337 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20339 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Enter name for new folder:"
20342 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20344 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Rename Directory"
20347 msgstr "Sielç une cartele"
20349 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Rename Folder"
20352 msgstr "Mût stereo"
20354 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Enter a new name for the directory:"
20357 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20359 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Enter a new name for the folder:"
20362 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20364 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Sort by"
20367 msgstr "Ordene par non"
20369 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Ascending"
20372 msgstr "Vierç"
20374 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Descending"
20377 msgstr "Codifiche CBR"
20379 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Display size"
20382 msgstr "Mostre"
20384 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Increase"
20387 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20389 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Decrease"
20392 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20394 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Playlist View Mode"
20397 msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
20399 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
20400 msgid ""
20401 "Playlist is currently empty.\n"
20402 "Drop a file here or select a media source from the left."
20403 msgstr ""
20405 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
20406 msgid "Icons"
20407 msgstr ""
20409 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Detailed List"
20412 msgstr " Nete "
20414 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
20415 #, fuzzy
20416 msgid "List"
20417 msgstr "Filtris"
20419 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20420 #, fuzzy
20421 msgid "PictureFlow"
20422 msgstr "Precedent"
20424 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
20425 msgid "Select File"
20426 msgstr "Sielç file"
20428 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
20429 msgid ""
20430 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20431 "key to remove hotkeys."
20432 msgstr ""
20434 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
20435 #, fuzzy
20436 msgid "in"
20437 msgstr "Todesc"
20439 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
20440 msgid "Any field"
20441 msgstr ""
20443 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Actions"
20446 msgstr "Aplicazion"
20448 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Hotkey"
20451 msgstr "Scurtis"
20453 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Application level hotkey"
20456 msgstr "Aplicazion"
20458 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
20459 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Global"
20462 msgstr "Galizian"
20464 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
20465 msgid "Desktop level hotkey"
20466 msgstr ""
20468 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
20469 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
20470 #, fuzzy
20471 msgid ""
20472 "Double click to change.\n"
20473 "Delete key to remove."
20474 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20476 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Hotkey change"
20479 msgstr "Scurtis"
20481 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Press the new key or combination for "
20484 msgstr ""
20485 "\n"
20486 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
20488 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
20489 msgid "Assign"
20490 msgstr ""
20492 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
20493 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20494 msgstr ""
20496 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
20497 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20498 msgstr ""
20500 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Key or combination: "
20503 msgstr "Selezion invalide"
20505 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Key: "
20508 msgstr "clâf"
20510 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
20511 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Input & Codecs Settings"
20514 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
20516 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
20517 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Configure Hotkeys"
20520 msgstr "Configure"
20522 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Device:"
20525 msgstr "Dispositîf DVD"
20527 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
20528 msgid ""
20529 "If this property is blank, different values\n"
20530 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20531 "You can define a unique one or configure them \n"
20532 "individually in the advanced preferences."
20533 msgstr ""
20535 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
20536 msgid "Lowest latency"
20537 msgstr ""
20539 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
20540 msgid "Low latency"
20541 msgstr ""
20543 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
20544 msgid "High latency"
20545 msgstr ""
20547 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
20548 msgid "Higher latency"
20549 msgstr ""
20551 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
20552 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20553 msgstr ""
20555 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
20556 msgid "VLC skins website"
20557 msgstr ""
20559 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
20560 #, fuzzy
20561 msgid "System's default"
20562 msgstr "Flus %d"
20564 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
20565 #, fuzzy
20566 msgid "File associations"
20567 msgstr "Descrizion"
20569 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
20570 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Audio Files"
20573 msgstr "Filtris audio"
20575 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
20576 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Video Files"
20579 msgstr "Codecs video"
20581 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
20582 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Playlist Files"
20585 msgstr "Liste di scolte"
20587 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
20588 #, fuzzy
20589 msgid "&Apply"
20590 msgstr "Apliche"
20592 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
20593 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
20594 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
20595 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
20596 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20597 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
20598 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
20599 #, fuzzy
20600 msgid "&Cancel"
20601 msgstr "Scancele"
20603 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Profile"
20606 msgstr "file"
20608 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Edit selected profile"
20611 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
20613 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Delete selected profile"
20616 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20618 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
20619 msgid "Create a new profile"
20620 msgstr ""
20622 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
20623 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
20624 msgid "Create"
20625 msgstr "Cree"
20627 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
20628 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20629 msgstr ""
20631 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
20632 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
20633 msgstr ""
20635 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
20636 msgid " Profile Name Missing"
20637 msgstr ""
20639 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
20640 #, fuzzy
20641 msgid "You must set a name for the profile."
20642 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20644 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20645 #, fuzzy
20646 msgid "File/Directory"
20647 msgstr "Cartele"
20649 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20650 #, fuzzy
20651 msgid "File/Folder"
20652 msgstr "Filtris"
20654 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20655 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Source"
20658 msgstr "Visôr"
20660 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Source:"
20663 msgstr "Visôr"
20665 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Type:"
20668 msgstr "Tip"
20670 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
20671 #, fuzzy
20672 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20673 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
20675 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
20676 msgid "Filename"
20677 msgstr "Non dal file"
20679 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
20680 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Save file..."
20683 msgstr "Salve file..."
20685 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
20686 msgid ""
20687 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20688 msgstr ""
20690 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
20691 #, fuzzy
20692 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20693 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20695 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
20696 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
20697 msgid "Path"
20698 msgstr "Troi"
20700 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
20701 #, fuzzy
20702 msgid ""
20703 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20704 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20706 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
20707 #, fuzzy
20708 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20709 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20711 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
20712 #, fuzzy
20713 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20714 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20716 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
20717 #, fuzzy
20718 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20719 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20721 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Base port"
20724 msgstr "Puarte CDDB"
20726 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
20727 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20728 msgstr ""
20730 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Mount Point"
20733 msgstr "Mongul"
20735 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Login:pass"
20738 msgstr "Logo"
20740 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Edit Bookmarks"
20743 msgstr "Modifiche segnelibri"
20745 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
20746 msgid "Create a new bookmark"
20747 msgstr ""
20749 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Delete the selected item"
20752 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20754 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Delete all the bookmarks"
20757 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
20759 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
20760 msgid "Extract"
20761 msgstr "Tire fûr"
20763 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
20764 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
20765 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
20766 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
20767 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
20768 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
20769 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
20770 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20771 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
20772 msgid "&Close"
20773 msgstr "&Siere"
20775 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
20776 msgid "Bytes"
20777 msgstr "Bytes"
20779 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Convert"
20782 msgstr "Nete"
20784 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Multiple files selected."
20787 msgstr "Nissun file sielt"
20789 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
20790 msgid "Destination"
20791 msgstr "Destinazion"
20793 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Destination file:"
20796 msgstr "Destinazion"
20798 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Browse"
20801 msgstr "Sgarfe..."
20803 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Multiple Files Selected."
20806 msgstr "Vierç un file..."
20808 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
20809 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
20810 msgstr ""
20812 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Append '-converted' to filename"
20815 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
20817 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Settings"
20820 msgstr "_Impostazions"
20822 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Display the output"
20825 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20827 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
20828 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20829 msgstr ""
20831 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
20832 #, fuzzy
20833 msgid "&Start"
20834 msgstr "Statistichis"
20836 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Containers"
20839 msgstr "Va indevant"
20841 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Program Guide"
20844 msgstr "Program"
20846 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
20847 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
20848 msgid "Update"
20849 msgstr "Inzorne"
20851 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
20852 msgid " (%1+ rated)"
20853 msgstr ""
20855 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
20856 msgid "Errors"
20857 msgstr "Erôrs"
20859 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
20860 msgid "Cl&ear"
20861 msgstr ""
20863 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Hide future errors"
20866 msgstr "Altri"
20868 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Adjustments and Effects"
20871 msgstr "Codecs video"
20873 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Stereo Widener"
20876 msgstr "Mût stereo"
20878 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Synchronization"
20881 msgstr "Sielç trace audio"
20883 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
20884 #, fuzzy
20885 msgid "v4l2 controls"
20886 msgstr "Controi"
20888 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
20889 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
20890 #, fuzzy
20891 msgid "&Save"
20892 msgstr "Salve"
20894 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Store the Password"
20897 msgstr "Peraule clâf"
20899 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
20900 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20903 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
20905 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
20906 msgid ""
20907 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20908 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20909 "anyone.</p>\n"
20910 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20911 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20912 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20913 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20914 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20915 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20916 "p>\n"
20917 msgstr ""
20919 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Network Access Policy"
20922 msgstr "Rêt: "
20924 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Regularly check for VLC updates"
20927 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
20929 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Go to Time"
20932 msgstr "Va al titul"
20934 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20935 msgid "&Go"
20936 msgstr ""
20938 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Go to time"
20941 msgstr "Va al titul"
20943 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
20944 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
20945 msgid "About"
20946 msgstr "Informazions su"
20948 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20949 msgid "&Recheck version"
20950 msgstr ""
20952 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20953 #, fuzzy
20954 msgid "&Yes"
20955 msgstr "Sì"
20957 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20958 #, fuzzy
20959 msgid "&No"
20960 msgstr "No"
20962 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
20963 #, fuzzy
20964 msgid "VLC media player updates"
20965 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20967 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20968 #, fuzzy
20969 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20970 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
20972 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20973 #, fuzzy
20974 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20975 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
20977 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20978 #, fuzzy
20979 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20980 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
20982 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Current Media Information"
20985 msgstr "Meta-informazions"
20987 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20988 #, fuzzy
20989 msgid "&General"
20990 msgstr "Gjenerâl"
20992 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20993 #, fuzzy
20994 msgid "&Metadata"
20995 msgstr "Salve impostazions"
20997 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
20998 msgid "Co&dec"
20999 msgstr ""
21001 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
21002 #, fuzzy
21003 msgid "S&tatistics"
21004 msgstr "Statistichis"
21006 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
21007 msgid "&Save Metadata"
21008 msgstr ""
21010 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Location:"
21013 msgstr "Latin"
21015 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
21016 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
21017 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
21018 msgid "Messages"
21019 msgstr "Messaçs"
21021 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
21022 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21023 msgstr ""
21025 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Save log file as..."
21028 msgstr "Salve file..."
21030 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
21031 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
21032 msgstr ""
21034 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
21035 msgid "Application"
21036 msgstr "Aplicazion"
21038 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
21039 msgid ""
21040 "Cannot write to file %1:\n"
21041 "%2."
21042 msgstr ""
21044 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
21045 msgid "Update the tree"
21046 msgstr ""
21048 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Clear the messages"
21051 msgstr "Piture i messaçs"
21053 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
21054 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Open Media"
21057 msgstr "Vierç MRL"
21059 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
21060 #, fuzzy
21061 msgid "&File"
21062 msgstr "File:"
21064 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
21065 #, fuzzy
21066 msgid "&Disc"
21067 msgstr "Disc"
21069 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
21070 #, fuzzy
21071 msgid "&Network"
21072 msgstr "Rêt"
21074 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Capture &Device"
21077 msgstr "Cjapitul %d"
21079 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
21080 #, fuzzy
21081 msgid "&Select"
21082 msgstr "_Selezione"
21084 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
21085 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
21086 msgid "&Enqueue"
21087 msgstr ""
21089 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
21090 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
21091 #, fuzzy
21092 msgid "&Play"
21093 msgstr "Riprodûs"
21095 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
21096 #, fuzzy
21097 msgid "&Stream"
21098 msgstr "Flus"
21100 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
21101 #, fuzzy
21102 msgid "C&onvert"
21103 msgstr "Nete"
21105 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
21106 #, fuzzy
21107 msgid "C&onvert / Save"
21108 msgstr "Nete"
21110 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Open URL"
21113 msgstr "Vierç"
21115 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
21116 msgid "Enter URL here..."
21117 msgstr ""
21119 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
21120 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21121 msgstr ""
21123 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
21124 msgid ""
21125 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21126 "or the path to a file on your computer,\n"
21127 "it will be automatically selected."
21128 msgstr ""
21130 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
21131 msgid "Plugins and extensions"
21132 msgstr ""
21134 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Active Extensions"
21137 msgstr "Barcons atîfs"
21139 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
21140 msgid "Capability"
21141 msgstr ""
21143 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Score"
21146 msgstr "Visôr"
21148 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
21149 #, fuzzy
21150 msgid "&Search:"
21151 msgstr "Cîr"
21153 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
21154 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
21155 #, fuzzy
21156 msgid "More information..."
21157 msgstr "Altris informazions"
21159 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
21160 msgid "Reload extensions"
21161 msgstr ""
21163 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
21164 msgid ""
21165 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
21166 "preferences."
21167 msgstr ""
21169 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
21170 msgid ""
21171 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
21172 "meta data."
21173 msgstr ""
21175 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
21176 msgid ""
21177 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
21178 "video websites, ..."
21179 msgstr ""
21181 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
21182 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
21183 msgstr ""
21185 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
21186 msgid ""
21187 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
21188 msgstr ""
21190 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
21191 msgid "Only installed"
21192 msgstr ""
21194 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
21195 msgid "Retrieving addons..."
21196 msgstr ""
21198 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
21199 #, fuzzy
21200 msgid "No addons found"
21201 msgstr "Nissun %@s cjatât"
21203 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
21204 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
21205 msgstr ""
21207 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Version %1"
21210 msgstr "Session"
21212 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
21213 #, fuzzy
21214 msgid "%1 downloads"
21215 msgstr "Discjame codec"
21217 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
21218 #, fuzzy
21219 msgid "&Uninstall"
21220 msgstr "Industriâl"
21222 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
21223 #, fuzzy
21224 msgid "&Install"
21225 msgstr "Industriâl"
21227 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
21228 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Version"
21231 msgstr "Session"
21233 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
21234 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Website"
21237 msgstr "Titul"
21239 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
21240 msgid "Files"
21241 msgstr "Files"
21243 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Deletes the selected item"
21246 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21248 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Show settings"
21251 msgstr "Salve impostazions"
21253 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Simple"
21256 msgstr "MIME"
21258 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Switch to simple preferences view"
21261 msgstr "Sielç une mascare"
21263 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Switch to full preferences view"
21266 msgstr "Sielç une mascare"
21268 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Save and close the dialog"
21271 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21273 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
21274 #, fuzzy
21275 msgid "&Reset Preferences"
21276 msgstr "Azere lis preferencis"
21278 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
21279 msgid "Only show current"
21280 msgstr ""
21282 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
21283 msgid "Only show modules related to current playback"
21284 msgstr ""
21286 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Advanced Preferences"
21289 msgstr "Preferencis"
21291 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Simple Preferences"
21294 msgstr "Preferencis"
21296 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Cannot save Configuration"
21299 msgstr "Cjame une configurazion"
21301 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
21302 msgid "Preferences file could not be saved"
21303 msgstr ""
21305 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
21306 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21307 msgstr ""
21309 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Stream Output"
21312 msgstr "Flus "
21314 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
21315 msgid ""
21316 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21317 "on your private network, or on the Internet.\n"
21318 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21319 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21320 msgstr ""
21322 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
21323 msgid ""
21324 "Stream output string.\n"
21325 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21326 "but you can change it manually."
21327 msgstr ""
21329 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Back"
21332 msgstr "Neri"
21334 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
21335 msgid "Toolbars Editor"
21336 msgstr ""
21338 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
21339 msgid "Toolbar Elements"
21340 msgstr ""
21342 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Flat Button"
21345 msgstr "Bilineâr svelt"
21347 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Next widget style"
21350 msgstr "Titul sucessîf"
21352 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Big Button"
21355 msgstr "Puarte video"
21357 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Native Slider"
21360 msgstr "Native merecane"
21362 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
21363 msgid "Main Toolbar"
21364 msgstr ""
21366 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Above the Video"
21369 msgstr "Filtris audio"
21371 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Toolbar position:"
21374 msgstr "Posizion dal logo"
21376 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Line 1:"
21379 msgstr "Logo"
21381 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Line 2:"
21384 msgstr "Logo"
21386 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Time Toolbar"
21389 msgstr "Controi"
21391 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Advanced Widget"
21394 msgstr "Filtris audio"
21396 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Fullscreen Controller"
21399 msgstr "Mostre interface"
21401 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
21402 #, fuzzy
21403 msgid "New profile"
21404 msgstr "Sielç un file"
21406 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Delete the current profile"
21409 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21411 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Select profile:"
21414 msgstr "Sielç un file"
21416 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Preview"
21419 msgstr "Precedent"
21421 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Cl&ose"
21424 msgstr "Siere"
21426 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Profile Name"
21429 msgstr "Non dal file di regjistri"
21431 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Please enter the new profile name."
21434 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
21436 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Spacer"
21439 msgstr "Spazi"
21441 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
21442 msgid "Expanding Spacer"
21443 msgstr ""
21445 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Splitter"
21448 msgstr "spaziâl"
21450 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
21451 msgid "Time Slider"
21452 msgstr ""
21454 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Small Volume"
21457 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21459 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
21460 #, fuzzy
21461 msgid "DVD menus"
21462 msgstr "DVD (menùs)"
21464 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Teletext transparency"
21467 msgstr "Trasparence"
21469 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Advanced Buttons"
21472 msgstr "Opzions avanzadis"
21474 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Playback Buttons"
21477 msgstr "Riproduzion"
21479 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Aspect ratio selector"
21482 msgstr "Esperanto"
21484 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Speed selector"
21487 msgstr "Frecuence fotograms"
21489 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Broadcast"
21492 msgstr "Podcasts"
21494 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Schedule"
21497 msgstr "huff"
21499 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
21500 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
21504 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21505 msgstr ""
21507 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
21508 msgid "Day / Month / Year:"
21509 msgstr ""
21511 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Repeat:"
21514 msgstr "Ripet dut"
21516 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Repeat delay:"
21519 msgstr "Ripet dut"
21521 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
21522 #, fuzzy
21523 msgid " days"
21524 msgstr "ritart"
21526 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
21527 #, fuzzy
21528 msgid "I&mport"
21529 msgstr "Puarte"
21531 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
21532 #, fuzzy
21533 msgid "E&xport"
21534 msgstr "Tire fûr"
21536 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Save VLM configuration as..."
21539 msgstr "Configurazion VLM"
21541 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
21542 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21543 msgstr ""
21545 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Open VLM configuration..."
21548 msgstr "Configurazion VLM"
21550 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Broadcast: "
21553 msgstr "Podcasts"
21555 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
21556 msgid "Schedule: "
21557 msgstr ""
21559 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
21560 #, fuzzy
21561 msgid "VOD: "
21562 msgstr "VSR"
21564 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Open Directory"
21567 msgstr "Cartele di origjin"
21569 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Open Folder"
21572 msgstr "Vierç un file..."
21574 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Open playlist..."
21577 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
21579 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
21580 msgid "XSPF playlist"
21581 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21583 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
21584 #, fuzzy
21585 msgid "M3U playlist"
21586 msgstr "Liste di scolte"
21588 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
21589 #, fuzzy
21590 msgid "M3U8 playlist"
21591 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21593 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Save playlist as..."
21596 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
21598 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Open subtitles..."
21601 msgstr "Vierç i sot titui"
21603 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Media Files"
21606 msgstr "Meditative"
21608 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Subtitle Files"
21611 msgstr "File dai sot titui"
21613 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
21614 #, fuzzy
21615 msgid "All Files"
21616 msgstr "Ducj i files"
21618 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
21619 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
21620 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
21621 msgid "Empty"
21622 msgstr ""
21624 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Deactivate"
21627 msgstr "Meditative"
21629 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
21630 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21631 msgstr ""
21633 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
21634 #, fuzzy
21635 msgid "&Continue"
21636 msgstr "Va indevant"
21638 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
21639 msgid "Control menu for the player"
21640 msgstr ""
21642 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Paused"
21645 msgstr "Pause"
21647 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
21648 #, fuzzy
21649 msgid "&Media"
21650 msgstr "Macedon"
21652 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
21653 #, fuzzy
21654 msgid "P&layback"
21655 msgstr "Riproduzion"
21657 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
21658 #, fuzzy
21659 msgid "&Audio"
21660 msgstr "Audio"
21662 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
21663 #, fuzzy
21664 msgid "&Video"
21665 msgstr "Video"
21667 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Subti&tle"
21670 msgstr "Sot titul"
21672 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Tool&s"
21675 msgstr "&Controi"
21677 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
21678 #, fuzzy
21679 msgid "V&iew"
21680 msgstr "Viodude"
21682 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
21683 #, fuzzy
21684 msgid "&Help"
21685 msgstr "Jutori"
21687 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Open &File..."
21690 msgstr "Vierç un file..."
21692 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
21693 #, fuzzy
21694 msgid "&Open Multiple Files..."
21695 msgstr "Vierç un file..."
21697 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Open &Disc..."
21700 msgstr "Vierç un disc..."
21702 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Open &Network Stream..."
21705 msgstr "Flus di rêt..."
21707 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Open &Capture Device..."
21710 msgstr "Vierç un disc..."
21712 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
21713 msgid "Open &Location from clipboard"
21714 msgstr ""
21716 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Open &Recent Media"
21719 msgstr "Vierç MRL"
21721 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
21722 msgid "Conve&rt / Save..."
21723 msgstr ""
21725 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
21726 #, fuzzy
21727 msgid "&Stream..."
21728 msgstr "Flus"
21730 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Quit at the end of playlist"
21733 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
21735 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
21736 msgid "Close to systray"
21737 msgstr ""
21739 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
21740 #, fuzzy
21741 msgid "&Quit"
21742 msgstr "Jes"
21744 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
21745 #, fuzzy
21746 msgid "&Effects and Filters"
21747 msgstr "Liste dai efiets"
21749 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
21750 #, fuzzy
21751 msgid "&Track Synchronization"
21752 msgstr "Sielç trace audio"
21754 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
21755 msgid "Plu&gins and extensions"
21756 msgstr ""
21758 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Customi&ze Interface..."
21761 msgstr "Mostre interface"
21763 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
21764 #, fuzzy
21765 msgid "&Preferences"
21766 msgstr "Preferencis"
21768 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
21769 #, fuzzy
21770 msgid "&View"
21771 msgstr "Viodude"
21773 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Play&list"
21776 msgstr "Liste di scolte"
21778 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Ctrl+L"
21781 msgstr "Ctrl"
21783 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Docked Playlist"
21786 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
21788 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Always on &top"
21791 msgstr "Simpri in prin plan"
21793 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Mi&nimal Interface"
21796 msgstr "Interface minimâl"
21798 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Ctrl+H"
21801 msgstr "Ctrl"
21803 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
21804 #, fuzzy
21805 msgid "&Fullscreen Interface"
21806 msgstr "Mostre interface"
21808 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
21809 #, fuzzy
21810 msgid "&Advanced Controls"
21811 msgstr "Opzions avanzadis"
21813 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Status Bar"
21816 msgstr "Statistichis"
21818 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Visualizations selector"
21821 msgstr "Viodudis"
21823 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
21824 #, fuzzy
21825 msgid "&Increase Volume"
21826 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21828 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
21829 #, fuzzy
21830 msgid "D&ecrease Volume"
21831 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21833 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
21834 msgid "&Mute"
21835 msgstr "&Mut"
21837 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Audio &Device"
21840 msgstr "Dispositîf CD audio"
21842 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Audio &Track"
21845 msgstr "Trace audio"
21847 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
21848 #, fuzzy
21849 msgid "&Stereo Mode"
21850 msgstr "Mût stereo"
21852 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
21853 #, fuzzy
21854 msgid "&Visualizations"
21855 msgstr "Viodudis"
21857 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Add &Subtitle File..."
21860 msgstr "File dai sot titui"
21862 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Sub &Track"
21865 msgstr "Trace audio"
21867 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Video &Track"
21870 msgstr "Trace video"
21872 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
21873 #, fuzzy
21874 msgid "&Fullscreen"
21875 msgstr "Dut il visôr"
21877 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Always Fit &Window"
21880 msgstr "Simpri in prin plan"
21882 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Set as Wall&paper"
21885 msgstr "Sfont"
21887 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
21888 #, fuzzy
21889 msgid "&Zoom"
21890 msgstr "In somp"
21892 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
21893 #, fuzzy
21894 msgid "&Aspect Ratio"
21895 msgstr "Aplicazion"
21897 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
21898 #, fuzzy
21899 msgid "&Crop"
21900 msgstr "Taie"
21902 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
21903 #, fuzzy
21904 msgid "&Deinterlace"
21905 msgstr "Interface KDE"
21907 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
21908 #, fuzzy
21909 msgid "&Deinterlace mode"
21910 msgstr "Mût stereo"
21912 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Take &Snapshot"
21915 msgstr "Cjape istantanie dal video"
21917 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
21918 #, fuzzy
21919 msgid "T&itle"
21920 msgstr "Titul"
21922 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
21923 msgid "&Chapter"
21924 msgstr "&Cjapitul"
21926 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
21927 #, fuzzy
21928 msgid "&Program"
21929 msgstr "Program"
21931 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
21932 #, fuzzy
21933 msgid "&Manage"
21934 msgstr "Lenghe"
21936 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Check for &Updates..."
21939 msgstr "Controle inzornaments..."
21941 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
21942 #, fuzzy
21943 msgid "&Stop"
21944 msgstr "Ferme"
21946 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Pre&vious"
21949 msgstr "Precedent"
21951 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Ne&xt"
21954 msgstr "Sucessîf"
21956 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
21957 msgid "Sp&eed"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
21961 #, fuzzy
21962 msgid "&Faster"
21963 msgstr "Tache"
21965 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
21966 #, fuzzy
21967 msgid "N&ormal Speed"
21968 msgstr "Normâl"
21970 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Slo&wer"
21973 msgstr "Servidôr"
21975 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
21976 #, fuzzy
21977 msgid "&Jump Forward"
21978 msgstr "tempoâl"
21980 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Jump Bac&kward"
21983 msgstr "tempoâl"
21985 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Ctrl+T"
21988 msgstr "Ctrl"
21990 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Open &Network..."
21993 msgstr "Vierç conession di rêt..."
21995 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Leave Fullscreen"
21998 msgstr "Implene dut il visôr"
22000 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
22001 #, fuzzy
22002 msgid "&Playback"
22003 msgstr "Riproduzion"
22005 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
22006 #, fuzzy
22007 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
22008 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
22010 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Sho&w VLC media player"
22013 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
22015 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
22016 #, fuzzy
22017 msgid "&Open Media"
22018 msgstr "Vierç MRL"
22020 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
22021 #, fuzzy
22022 msgid "&Clear"
22023 msgstr "Nete"
22025 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
22026 #, fuzzy
22027 msgid "&Renderer"
22028 msgstr "Gjenar CD-Text"
22030 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
22031 #, fuzzy
22032 msgid "<Local>"
22033 msgstr "Vocâl"
22035 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
22036 msgid "Scan"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22042 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
22044 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
22045 msgid ""
22046 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22047 "preferences dialog."
22048 msgstr ""
22050 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
22051 msgid "Systray icon"
22052 msgstr "Icone dongje dal orloi"
22054 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
22055 msgid ""
22056 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22057 "basic actions."
22058 msgstr ""
22060 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
22061 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
22065 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
22066 msgstr ""
22068 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
22069 msgid "Show playing item name in window title"
22070 msgstr ""
22072 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
22073 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22074 msgstr ""
22076 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
22077 msgid "Show notification popup on track change"
22078 msgstr ""
22080 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
22081 msgid ""
22082 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22083 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22084 msgstr ""
22086 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
22087 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22088 msgstr ""
22090 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
22091 msgid ""
22092 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22093 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22094 "extensions."
22095 msgstr ""
22097 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
22098 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22099 msgstr ""
22101 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
22102 msgid ""
22103 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22104 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22105 "with composite extensions."
22106 msgstr ""
22108 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
22109 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22110 msgstr ""
22112 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
22113 msgid "Activate the updates availability notification"
22114 msgstr ""
22116 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
22117 msgid ""
22118 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22119 "once every two weeks."
22120 msgstr ""
22122 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
22123 msgid "Number of days between two update checks"
22124 msgstr ""
22126 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
22127 msgid "Ask for network policy at start"
22128 msgstr ""
22130 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
22131 msgid "Save the recently played items in the menu"
22132 msgstr ""
22134 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
22135 msgid "List of words separated by | to filter"
22136 msgstr ""
22138 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
22139 msgid ""
22140 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
22141 msgstr ""
22143 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Define the colors of the volume slider"
22146 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
22148 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
22149 msgid ""
22150 "Define the colors of the volume slider\n"
22151 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22152 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22153 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
22154 msgstr ""
22156 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
22157 msgid "Selection of the starting mode and look"
22158 msgstr ""
22160 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
22161 msgid ""
22162 "Start VLC with:\n"
22163 " - normal mode\n"
22164 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22165 " - minimal mode with limited controls"
22166 msgstr ""
22168 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22171 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22173 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
22174 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22175 msgstr ""
22177 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22180 msgstr "Implene dut il visôr"
22182 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
22183 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
22184 msgstr ""
22186 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
22187 msgid "Load extensions on startup"
22188 msgstr ""
22190 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
22193 msgstr "Cîr inzornaments"
22195 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
22196 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Display background cone or art"
22202 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22204 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
22205 msgid ""
22206 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22207 "disabled to prevent burning screen."
22208 msgstr ""
22210 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Expanding background cone or art"
22213 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22215 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Background art fits window's size."
22218 msgstr "Sfont"
22220 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
22221 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22222 msgstr ""
22224 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
22225 msgid ""
22226 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22227 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22228 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22229 "and change the system volume when VLC is not selected."
22230 msgstr ""
22232 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
22233 #, fuzzy
22234 msgid "When to raise the interface"
22235 msgstr ""
22236 " (interface wxWindows)\n"
22237 "\n"
22239 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
22240 msgid ""
22241 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
22242 "audio playback starts, or never."
22243 msgstr ""
22245 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
22248 msgstr "Mostre interface"
22250 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
22251 #, fuzzy
22252 msgid "When minimized"
22253 msgstr "Riproduzion locâl"
22255 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
22256 msgid "Qt interface"
22257 msgstr "Interface Qt"
22259 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
22260 #, fuzzy
22261 msgid "errors"
22262 msgstr "Erôrs"
22264 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
22265 msgid "warnings"
22266 msgstr ""
22268 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
22269 msgid "debug"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
22273 #, fuzzy
22274 msgctxt "Tooltip|Clear"
22275 msgid "Clear"
22276 msgstr "Nete"
22278 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22279 msgid "Open a skin file"
22280 msgstr "Vierç file de mascare"
22282 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22285 msgstr ""
22286 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
22288 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Playlist Files |"
22291 msgstr "Liste di scolte"
22293 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22294 #, fuzzy
22295 msgid "|All Files |*"
22296 msgstr "Ducj i files"
22298 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
22299 msgid "Open playlist"
22300 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
22302 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
22303 msgid "Save playlist"
22304 msgstr "Salve liste di riproduzion"
22306 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
22307 #, fuzzy
22308 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
22309 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
22311 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
22312 msgid "Skin to use"
22313 msgstr "Mascare di doprâ"
22315 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
22316 msgid "Path to the skin to use."
22317 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
22319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
22320 msgid "Config of last used skin"
22321 msgstr ""
22323 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
22324 msgid ""
22325 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22326 "automatically, do not touch it."
22327 msgstr ""
22329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
22330 msgid "Show a systray icon for VLC"
22331 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
22333 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
22334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
22335 msgid "Show VLC on the taskbar"
22336 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
22338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
22339 msgid "Enable transparency effects"
22340 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
22342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
22343 msgid ""
22344 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22345 "when moving windows does not behave correctly."
22346 msgstr ""
22348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
22349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Use a skinned playlist"
22352 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
22354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
22355 msgid "Display video in a skinned window if any"
22356 msgstr ""
22358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
22359 msgid ""
22360 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22361 "play back video even though no video tag is implemented"
22362 msgstr ""
22364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Skinnable Interface"
22367 msgstr "Interface minimâl"
22369 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
22370 msgid "Select skin"
22371 msgstr "Sielç une mascare"
22373 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Open skin..."
22376 msgstr "Vierç mascare..."
22378 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
22379 #: modules/video_filter/adjust.c:61
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Brightness threshold"
22382 msgstr "Luminositât"
22384 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
22385 #: modules/video_filter/adjust.c:62
22386 msgid ""
22387 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22388 "threshold value will be the brightness defined below."
22389 msgstr ""
22391 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
22392 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22393 msgid "Image contrast (0-2)"
22394 msgstr "Contrast figure (0-2)"
22396 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
22397 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22398 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22399 msgstr ""
22401 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
22402 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22403 msgid "Image hue (0-360)"
22404 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
22406 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
22407 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22408 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22409 msgstr ""
22411 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
22412 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22413 msgid "Image saturation (0-3)"
22414 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
22416 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
22417 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22418 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22419 msgstr ""
22421 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
22422 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22423 msgid "Image brightness (0-2)"
22424 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
22426 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
22427 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22428 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22429 msgstr ""
22431 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
22432 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Image gamma (0-10)"
22435 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
22437 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
22438 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22439 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22440 msgstr ""
22442 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Direct3D11 filter"
22445 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22447 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Direct3D9 adjust filter"
22450 msgstr "Filtris audio"
22452 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
22453 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
22454 msgstr ""
22456 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
22457 msgid ""
22458 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
22459 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
22460 msgstr ""
22462 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
22463 #, fuzzy
22464 msgid "MMAL decoder"
22465 msgstr "Codec audio"
22467 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
22468 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
22469 msgstr ""
22471 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
22472 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
22473 msgstr ""
22475 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
22476 msgid ""
22477 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
22478 msgstr ""
22480 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
22481 #, fuzzy
22482 msgid "MMAL deinterlace"
22483 msgstr "Interface KDE"
22485 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
22486 #, fuzzy
22487 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
22488 msgstr "Filtris audio"
22490 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
22491 #, fuzzy
22492 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
22493 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
22495 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
22496 msgid ""
22497 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
22498 "directly above and a black background directly below."
22499 msgstr ""
22501 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
22502 msgid "Blank screen below video."
22503 msgstr ""
22505 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
22506 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
22507 msgstr ""
22509 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
22510 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
22511 msgstr ""
22513 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Force interlaced video mode."
22516 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
22518 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
22519 msgid ""
22520 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
22521 "content."
22522 msgstr ""
22524 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
22525 msgid "MMAL vout"
22526 msgstr ""
22528 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
22529 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
22533 #, fuzzy
22534 msgid "VAAPI filters"
22535 msgstr "Filtri video"
22537 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Video Accelerated API filters"
22540 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22542 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
22543 #, fuzzy
22544 msgid "VDPAU adjust video filter"
22545 msgstr "Filtris audio"
22547 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
22548 #, fuzzy
22549 msgid "VDPAU video decoder"
22550 msgstr "Filtris audio"
22552 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Temporal-spatial"
22555 msgstr "tempoâl"
22557 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
22558 msgid "VDPAU"
22559 msgstr ""
22561 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
22562 msgid "VDPAU surface conversions"
22563 msgstr ""
22565 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Deinterlacing algorithm"
22568 msgstr "Mût stereo"
22570 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Inverse telecine"
22573 msgstr "Selezion invalide"
22575 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Deinterlace chroma skip"
22578 msgstr "Mût stereo"
22580 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
22581 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22582 msgstr ""
22584 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Noise reduction level"
22587 msgstr "Selezion invalide"
22589 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Scaling quality"
22592 msgstr "Filtri video"
22594 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
22595 #, fuzzy
22596 msgid "High quality scaling level"
22597 msgstr "Filtri video"
22599 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
22600 #, fuzzy
22601 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22602 msgstr "Filtris audio"
22604 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
22605 #, fuzzy
22606 msgid "VDPAU output"
22607 msgstr "URL de jessude"
22609 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
22610 #, fuzzy
22611 msgid "VDPAU sharpen video filter"
22612 msgstr "Filtris audio"
22614 #: modules/keystore/file.c:54
22615 #, fuzzy
22616 msgid "File keystore (plaintext)"
22617 msgstr "Altece video"
22619 #: modules/keystore/file.c:55
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
22622 msgstr "Dopre memorie condividude"
22624 #: modules/keystore/file.c:65
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Crypt keystore"
22627 msgstr "Nissun file sielt"
22629 #: modules/keystore/file.c:66
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
22632 msgstr "Dopre memorie condividude"
22634 #: modules/keystore/keychain.m:40
22635 msgid "No"
22636 msgstr "No"
22638 #: modules/keystore/keychain.m:40
22639 msgid "Any"
22640 msgstr ""
22642 #: modules/keystore/keychain.m:46
22643 #, fuzzy
22644 msgid "System default"
22645 msgstr "Flus %d"
22647 #: modules/keystore/keychain.m:47
22648 msgid "After first unlock"
22649 msgstr ""
22651 #: modules/keystore/keychain.m:48
22652 msgid "After first unlock, on this device only"
22653 msgstr ""
22655 #: modules/keystore/keychain.m:50
22656 msgid "When passcode set, on this device only"
22657 msgstr ""
22659 #: modules/keystore/keychain.m:51
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Always, on this device only"
22662 msgstr "Simpri in prin plan"
22664 #: modules/keystore/keychain.m:52
22665 msgid "When unlocked"
22666 msgstr ""
22668 #: modules/keystore/keychain.m:53
22669 msgid "When unlocked, on this device only"
22670 msgstr ""
22672 #: modules/keystore/keychain.m:56
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Synchronize stored items"
22675 msgstr "Sielç trace audio"
22677 #: modules/keystore/keychain.m:57
22678 msgid ""
22679 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
22680 msgstr ""
22682 #: modules/keystore/keychain.m:59
22683 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
22684 msgstr ""
22686 #: modules/keystore/keychain.m:61
22687 msgid "Keychain access group"
22688 msgstr ""
22690 #: modules/keystore/keychain.m:62
22691 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
22692 msgstr ""
22694 #: modules/keystore/keychain.m:108
22695 msgid "Keychain keystore"
22696 msgstr ""
22698 #: modules/keystore/keychain.m:109
22699 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
22700 msgstr ""
22702 #: modules/keystore/kwallet.c:48
22703 msgid "KWallet keystore"
22704 msgstr ""
22706 #: modules/keystore/kwallet.c:49
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Secrets are stored via KWallet"
22709 msgstr "Dopre memorie condividude"
22711 #: modules/keystore/memory.c:41
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Memory keystore"
22714 msgstr "Nissun file sielt"
22716 #: modules/keystore/memory.c:42
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Secrets are stored in memory"
22719 msgstr "Dopre memorie condividude"
22721 #: modules/keystore/secret.c:39
22722 msgid "libsecret keystore"
22723 msgstr ""
22725 #: modules/keystore/secret.c:40
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Secrets are stored via libsecret"
22728 msgstr "Dopre memorie condividude"
22730 #: modules/logger/android.c:85
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Android log"
22733 msgstr "logo"
22735 #: modules/logger/android.c:86
22736 msgid "Android log using logcat"
22737 msgstr ""
22739 #: modules/logger/console.c:114
22740 msgid "Be quiet"
22741 msgstr "Sta cuiet"
22743 #: modules/logger/console.c:115
22744 msgid "Turn off all messages on the console."
22745 msgstr ""
22747 #: modules/logger/console.c:118
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Console log"
22750 msgstr "Siere"
22752 #: modules/logger/console.c:119
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Console logger"
22755 msgstr "Siere"
22757 #: modules/logger/file.c:193
22758 msgid "HTML"
22759 msgstr ""
22761 #: modules/logger/file.c:203
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Info"
22764 msgstr "no"
22766 #: modules/logger/file.c:203
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Debug"
22769 msgstr "Formât figure"
22771 #: modules/logger/file.c:205
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Log to file"
22774 msgstr "Va al titul"
22776 #: modules/logger/file.c:206
22777 msgid "Log all VLC messages to a text file."
22778 msgstr ""
22780 #: modules/logger/file.c:208
22781 msgid "Log filename"
22782 msgstr "Non dal file di regjistri"
22784 #: modules/logger/file.c:209
22785 msgid "Specify the log filename."
22786 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22788 #: modules/logger/file.c:211
22789 msgid "Log format"
22790 msgstr "Formât regjistri"
22792 #: modules/logger/file.c:212
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Specify the logging format."
22795 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22797 #: modules/logger/file.c:214
22798 msgid "Verbosity"
22799 msgstr ""
22801 #: modules/logger/file.c:215
22802 msgid ""
22803 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
22804 "verbose."
22805 msgstr ""
22807 #: modules/logger/file.c:219
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Logger"
22810 msgstr "Logo"
22812 #: modules/logger/file.c:220
22813 #, fuzzy
22814 msgid "File logger"
22815 msgstr "Numar titul."
22817 #: modules/logger/journal.c:77
22818 msgid "Journal"
22819 msgstr ""
22821 #: modules/logger/journal.c:78
22822 msgid "SystemD journal logger"
22823 msgstr ""
22825 #: modules/logger/syslog.c:138
22826 msgid "System log (syslog)"
22827 msgstr ""
22829 #: modules/logger/syslog.c:139
22830 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
22831 msgstr ""
22833 #: modules/logger/syslog.c:141
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Debug messages"
22836 msgstr "Formât figure"
22838 #: modules/logger/syslog.c:142
22839 msgid "Include debug messages in system log."
22840 msgstr ""
22842 #: modules/logger/syslog.c:144
22843 msgid "Identity"
22844 msgstr ""
22846 #: modules/logger/syslog.c:145
22847 msgid "Process identity in system log."
22848 msgstr ""
22850 #: modules/logger/syslog.c:147
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Facility"
22853 msgstr "Cualitât"
22855 #: modules/logger/syslog.c:148
22856 #, fuzzy
22857 msgid "System logging facility."
22858 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22860 #: modules/logger/syslog.c:151
22861 msgid "syslog"
22862 msgstr ""
22864 #: modules/logger/syslog.c:152
22865 msgid "System logger (syslog)"
22866 msgstr ""
22868 #: modules/lua/extension.c:1185
22869 msgid "Extension not responding!"
22870 msgstr ""
22872 #: modules/lua/extension.c:1186
22873 #, c-format
22874 msgid ""
22875 "Extension '%s' does not respond.\n"
22876 "Do you want to kill it now? "
22877 msgstr ""
22879 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22880 msgid ""
22881 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22882 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22883 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22884 msgstr ""
22886 #: modules/lua/vlc.c:49
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Lua interface"
22889 msgstr "Interface Qt"
22891 #: modules/lua/vlc.c:50
22892 msgid "Lua interface module to load"
22893 msgstr ""
22895 #: modules/lua/vlc.c:52
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Lua interface configuration"
22898 msgstr "Cjame une configurazion"
22900 #: modules/lua/vlc.c:53
22901 msgid ""
22902 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22903 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22904 msgstr ""
22906 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
22907 msgid "A single password restricts access to this interface."
22908 msgstr ""
22910 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
22911 msgid "Source directory"
22912 msgstr "Cartele di origjin"
22914 #: modules/lua/vlc.c:59
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Directory index"
22917 msgstr "DirectShow"
22919 #: modules/lua/vlc.c:60
22920 msgid "Allow to build directory index"
22921 msgstr ""
22923 #: modules/lua/vlc.c:63
22924 msgid ""
22925 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22926 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22927 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22928 msgstr ""
22930 #: modules/lua/vlc.c:68
22931 msgid ""
22932 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22933 "4212."
22934 msgstr ""
22936 #: modules/lua/vlc.c:76
22937 #, fuzzy
22938 msgid "CLI input"
22939 msgstr "Sielç un file"
22941 #: modules/lua/vlc.c:77
22942 msgid ""
22943 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22944 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22945 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22946 msgstr ""
22948 #: modules/lua/vlc.c:85
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Lua"
22951 msgstr "Lao"
22953 #: modules/lua/vlc.c:86
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Lua interpreter"
22956 msgstr "Interface Qt"
22958 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Lua HTTP"
22961 msgstr "HTTP"
22963 #: modules/lua/vlc.c:107
22964 msgid "Lua CLI"
22965 msgstr ""
22967 #: modules/lua/vlc.c:111
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Command-line interface"
22970 msgstr "Mostre interface"
22972 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
22973 msgid "Lua Telnet"
22974 msgstr ""
22976 #: modules/lua/vlc.c:135
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Lua Meta Fetcher"
22979 msgstr "Metal"
22981 #: modules/lua/vlc.c:136
22982 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22983 msgstr ""
22985 #: modules/lua/vlc.c:141
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Lua Meta Reader"
22988 msgstr "Metal"
22990 #: modules/lua/vlc.c:142
22991 msgid "Read meta data using lua scripts"
22992 msgstr ""
22994 #: modules/lua/vlc.c:148
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Lua Playlist"
22997 msgstr "Liste di scolte"
22999 #: modules/lua/vlc.c:149
23000 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
23001 msgstr ""
23003 #: modules/lua/vlc.c:154
23004 msgid "Lua Art"
23005 msgstr ""
23007 #: modules/lua/vlc.c:155
23008 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
23009 msgstr ""
23011 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
23012 msgid "Lua Extension"
23013 msgstr ""
23015 #: modules/lua/vlc.c:167
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Lua SD Module"
23018 msgstr "Mût stereo"
23020 #: modules/meta_engine/folder.c:70
23021 msgid "Folder meta data"
23022 msgstr ""
23024 #: modules/meta_engine/folder.c:72
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Album art filename"
23027 msgstr "Non dal file di rapuart"
23029 #: modules/meta_engine/folder.c:72
23030 msgid "Filename to look for album art in current directory"
23031 msgstr ""
23033 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
23034 msgid "Blues"
23035 msgstr "Blu"
23037 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Classic Rock"
23040 msgstr "Rock classic"
23042 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
23043 msgid "Country"
23044 msgstr "Paîs"
23046 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
23047 msgid "Disco"
23048 msgstr "Disc"
23050 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
23051 msgid "Funk"
23052 msgstr "Funk"
23054 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
23055 msgid "Grunge"
23056 msgstr "Grunge"
23058 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
23059 msgid "Hip-Hop"
23060 msgstr "Hip-Hop"
23062 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
23063 msgid "Jazz"
23064 msgstr "Jazz"
23066 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
23067 msgid "Metal"
23068 msgstr "Metal"
23070 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
23071 msgid "New Age"
23072 msgstr "New Age"
23074 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
23075 msgid "Oldies"
23076 msgstr "Vieris"
23078 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
23079 msgid "Other"
23080 msgstr "Altri"
23082 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
23083 msgid "R&B"
23084 msgstr "R&B"
23086 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
23087 msgid "Rap"
23088 msgstr "Rap"
23090 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
23091 msgid "Industrial"
23092 msgstr "Industriâl"
23094 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
23095 msgid "Alternative"
23096 msgstr "Alternatîf"
23098 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Death Metal"
23101 msgstr "Death metal"
23103 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
23104 msgid "Pranks"
23105 msgstr "Mateçs"
23107 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
23108 msgid "Soundtrack"
23109 msgstr "Colone sonore"
23111 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
23112 msgid "Euro-Techno"
23113 msgstr "Techno europeane"
23115 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
23116 msgid "Ambient"
23117 msgstr "Ambient"
23119 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
23120 msgid "Trip-Hop"
23121 msgstr "Trip-Hop"
23123 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
23124 msgid "Vocal"
23125 msgstr "Vocâl"
23127 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
23128 msgid "Jazz+Funk"
23129 msgstr "Jazz+Funk"
23131 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
23132 msgid "Fusion"
23133 msgstr "Fusion"
23135 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
23136 msgid "Trance"
23137 msgstr "Trance"
23139 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
23140 msgid "Instrumental"
23141 msgstr "Istrumentâl"
23143 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
23144 msgid "Acid"
23145 msgstr "Acit"
23147 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
23148 msgid "House"
23149 msgstr "House"
23151 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Sound Clip"
23154 msgstr "Clip sonôr"
23156 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
23157 msgid "Gospel"
23158 msgstr "Gospel"
23160 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
23161 msgid "Noise"
23162 msgstr "Rumôr"
23164 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Alternative Rock"
23167 msgstr "Rock alternatîf"
23169 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
23170 msgid "Bass"
23171 msgstr "Bas"
23173 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
23174 msgid "Soul"
23175 msgstr "Soul"
23177 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
23178 msgid "Punk"
23179 msgstr "Punk"
23181 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
23182 msgid "Meditative"
23183 msgstr "Meditative"
23185 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
23186 msgid "Instrumental Pop"
23187 msgstr "Pop strumentâl"
23189 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
23190 msgid "Instrumental Rock"
23191 msgstr "Rock strumentâl"
23193 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
23194 msgid "Ethnic"
23195 msgstr "Etniche"
23197 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
23198 msgid "Gothic"
23199 msgstr "Gotiche"
23201 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
23202 msgid "Darkwave"
23203 msgstr "Darkwave"
23205 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
23206 msgid "Techno-Industrial"
23207 msgstr "Techno industriâl"
23209 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
23210 msgid "Electronic"
23211 msgstr "Eletroniche"
23213 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
23214 msgid "Pop-Folk"
23215 msgstr "Pop-Folk"
23217 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
23218 msgid "Eurodance"
23219 msgstr "Dance europeane"
23221 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
23222 msgid "Dream"
23223 msgstr "Insium"
23225 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Southern Rock"
23228 msgstr "Southern rock"
23230 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
23231 msgid "Comedy"
23232 msgstr "Comedie"
23234 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
23235 msgid "Cult"
23236 msgstr "Cult"
23238 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
23239 msgid "Gangsta"
23240 msgstr "Gangsta"
23242 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Top 40"
23245 msgstr "In alt"
23247 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Christian Rap"
23250 msgstr "Rap cristian"
23252 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
23253 msgid "Pop/Funk"
23254 msgstr "Pop/Funk"
23256 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
23257 msgid "Jungle"
23258 msgstr "Jungle"
23260 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
23261 msgid "Native American"
23262 msgstr "Native merecane"
23264 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
23265 msgid "Cabaret"
23266 msgstr "Cult"
23268 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
23269 #, fuzzy
23270 msgid "New Wave"
23271 msgstr "New wave"
23273 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
23274 msgid "Rave"
23275 msgstr "Rave"
23277 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
23278 msgid "Showtunes"
23279 msgstr "Showtunes"
23281 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Trailer"
23284 msgstr "Titul"
23286 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Lo-Fi"
23289 msgstr "Logo"
23291 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
23292 msgid "Tribal"
23293 msgstr "Tribâl"
23295 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
23296 msgid "Acid Punk"
23297 msgstr "Acid Punk"
23299 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
23300 msgid "Acid Jazz"
23301 msgstr "Acid Jazz"
23303 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
23304 msgid "Polka"
23305 msgstr "Polka"
23307 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Retro"
23310 msgstr "Set di caratars"
23312 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
23313 msgid "Musical"
23314 msgstr "Musical"
23316 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
23317 msgid "Rock & Roll"
23318 msgstr "Rock & Roll"
23320 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Hard Rock"
23323 msgstr "Hard rock"
23325 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Folk"
23328 msgstr "Pop-Folk"
23330 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Folk-Rock"
23333 msgstr "Hard Rock"
23335 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
23336 msgid "National Folk"
23337 msgstr ""
23339 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
23340 msgid "Swing"
23341 msgstr ""
23343 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Fast Fusion"
23346 msgstr "Fusion"
23348 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
23349 msgid "Bebob"
23350 msgstr ""
23352 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
23353 msgid "Revival"
23354 msgstr ""
23356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
23357 msgid "Celtic"
23358 msgstr ""
23360 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Bluegrass"
23363 msgstr "Blu"
23365 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
23366 msgid "Avantgarde"
23367 msgstr ""
23369 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Gothic Rock"
23372 msgstr "Gotiche"
23374 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
23375 msgid "Progressive Rock"
23376 msgstr ""
23378 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Psychedelic Rock"
23381 msgstr "Psichedeliche"
23383 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
23384 msgid "Symphonic Rock"
23385 msgstr ""
23387 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Slow Rock"
23390 msgstr "Hard Rock"
23392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Big Band"
23395 msgstr "Puarte video"
23397 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Easy Listening"
23400 msgstr "Liste di scolte"
23402 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
23403 msgid "Acoustic"
23404 msgstr ""
23406 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
23407 msgid "Humour"
23408 msgstr ""
23410 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Speech"
23413 msgstr "Sveltece"
23415 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Chanson"
23418 msgstr "Canâi"
23420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
23421 msgid "Opera"
23422 msgstr ""
23424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
23425 msgid "Chamber Music"
23426 msgstr ""
23428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
23429 msgid "Sonata"
23430 msgstr ""
23432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
23433 msgid "Symphony"
23434 msgstr ""
23436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
23437 msgid "Booty Bass"
23438 msgstr ""
23440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
23441 msgid "Primus"
23442 msgstr ""
23444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
23445 msgid "Porn Groove"
23446 msgstr ""
23448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
23449 msgid "Satire"
23450 msgstr ""
23452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
23453 msgid "Slow Jam"
23454 msgstr ""
23456 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Tango"
23459 msgstr "Sango"
23461 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
23462 msgid "Samba"
23463 msgstr ""
23465 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
23466 msgid "Folklore"
23467 msgstr ""
23469 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Ballad"
23472 msgstr "dut"
23474 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
23475 msgid "Power Ballad"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
23479 msgid "Rhythmic Soul"
23480 msgstr ""
23482 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
23483 msgid "Freestyle"
23484 msgstr ""
23486 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
23487 msgid "Duet"
23488 msgstr ""
23490 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Punk Rock"
23493 msgstr "Hard Rock"
23495 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
23496 msgid "Drum Solo"
23497 msgstr ""
23499 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
23500 msgid "Acapella"
23501 msgstr ""
23503 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Euro-House"
23506 msgstr "House"
23508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Dance Hall"
23511 msgstr "Grande"
23513 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Goa"
23516 msgstr "Galizian"
23518 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
23519 msgid "Drum & Bass"
23520 msgstr ""
23522 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
23523 msgid "Club - House"
23524 msgstr ""
23526 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Hardcore"
23529 msgstr "Visôr"
23531 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Terror"
23534 msgstr "Erôrs"
23536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
23537 msgid "Indie"
23538 msgstr ""
23540 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
23541 msgid "BritPop"
23542 msgstr ""
23544 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
23545 msgid "Negerpunk"
23546 msgstr ""
23548 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
23549 msgid "Polsk Punk"
23550 msgstr ""
23552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
23553 msgid "Beat"
23554 msgstr ""
23556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Christian Gangsta Rap"
23559 msgstr "Rap cristian"
23561 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Heavy Metal"
23564 msgstr "Death metal"
23566 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Black Metal"
23569 msgstr "Neri"
23571 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
23572 msgid "Crossover"
23573 msgstr ""
23575 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
23576 msgid "Contemporary Christian"
23577 msgstr ""
23579 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Christian Rock"
23582 msgstr "Rap cristian"
23584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Merengue"
23587 msgstr "Interlingua"
23589 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
23590 msgid "Salsa"
23591 msgstr ""
23593 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Thrash Metal"
23596 msgstr "Death metal"
23598 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
23599 msgid "Anime"
23600 msgstr ""
23602 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
23603 msgid "JPop"
23604 msgstr ""
23606 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
23607 msgid "Synthpop"
23608 msgstr ""
23610 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
23611 #, fuzzy
23612 msgid "addons local storage"
23613 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
23615 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Addons local storage installer"
23618 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
23620 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Addons local storage lister"
23623 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
23625 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Videolan.org's addons finder"
23628 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23630 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
23631 #, fuzzy
23632 msgid "addons.videolan.org addons finder"
23633 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23635 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
23638 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23640 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
23641 #, fuzzy
23642 msgid "single .vlp archive addons finder"
23643 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23645 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
23646 msgid "The username of your last.fm account"
23647 msgstr ""
23649 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
23650 msgid "The password of your last.fm account"
23651 msgstr ""
23653 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
23654 msgid "Scrobbler URL"
23655 msgstr ""
23657 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
23658 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
23659 msgstr ""
23661 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Audioscrobbler"
23664 msgstr "Codec audio"
23666 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
23667 msgid "Submission of played songs to last.fm"
23668 msgstr ""
23670 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
23671 msgid "last.fm: Authentication failed"
23672 msgstr ""
23674 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
23675 msgid ""
23676 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
23677 "relaunch VLC."
23678 msgstr ""
23680 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
23681 msgid "Last.fm username not set"
23682 msgstr ""
23684 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
23685 msgid ""
23686 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
23687 "VLC.\n"
23688 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
23689 msgstr ""
23691 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
23692 msgid "acoustid"
23693 msgstr ""
23695 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
23698 msgstr "Nissun %@s cjatât"
23700 #: modules/misc/gnutls.c:477
23701 msgid ""
23702 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
23703 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
23704 msgstr ""
23706 #: modules/misc/gnutls.c:483
23707 msgid ""
23708 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
23709 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
23710 "Authority."
23711 msgstr ""
23713 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
23714 #: modules/misc/securetransport.c:338
23715 msgid "Abort"
23716 msgstr ""
23718 #: modules/misc/gnutls.c:494
23719 #, fuzzy
23720 msgid "View certificate"
23721 msgstr "Dopre file sot titui"
23723 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
23724 #: modules/misc/securetransport.c:340
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Insecure site"
23727 msgstr "Gjenar"
23729 #: modules/misc/gnutls.c:496
23730 #, c-format
23731 msgid ""
23732 "You attempted to reach %s. %s\n"
23733 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
23734 "your privacy, or a configuration error.\n"
23735 "\n"
23736 "If in doubt, abort now.\n"
23737 msgstr ""
23739 #: modules/misc/gnutls.c:515
23740 msgid "Accept 24 hours"
23741 msgstr ""
23743 #: modules/misc/gnutls.c:515
23744 msgid "Accept permanently"
23745 msgstr ""
23747 #: modules/misc/gnutls.c:517
23748 #, c-format
23749 msgid ""
23750 "This is the certificate presented by %s:\n"
23751 "%s\n"
23752 "\n"
23753 "If in doubt, abort now.\n"
23754 msgstr ""
23756 #: modules/misc/gnutls.c:748
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Use system trust database"
23759 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23761 #: modules/misc/gnutls.c:750
23762 msgid ""
23763 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23764 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
23765 msgstr ""
23767 #: modules/misc/gnutls.c:753
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Trust directory"
23770 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
23772 #: modules/misc/gnutls.c:755
23773 msgid ""
23774 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23775 "specified directory to authenticate TLS sessions."
23776 msgstr ""
23778 #: modules/misc/gnutls.c:758
23779 #, fuzzy
23780 msgid "TLS cipher priorities"
23781 msgstr "Propietâts barcon"
23783 #: modules/misc/gnutls.c:759
23784 msgid ""
23785 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
23786 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
23787 msgstr ""
23789 #: modules/misc/gnutls.c:770
23790 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
23791 msgstr ""
23793 #: modules/misc/gnutls.c:772
23794 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
23795 msgstr ""
23797 #: modules/misc/gnutls.c:773
23798 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
23799 msgstr ""
23801 #: modules/misc/gnutls.c:774
23802 msgid "Export (include insecure ciphers)"
23803 msgstr ""
23805 #: modules/misc/gnutls.c:779
23806 msgid "GNU TLS transport layer security"
23807 msgstr ""
23809 #: modules/misc/gnutls.c:793
23810 #, fuzzy
23811 msgid "GNU TLS server"
23812 msgstr "Servidôr"
23814 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
23815 msgid "Playing some media."
23816 msgstr ""
23818 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23819 #, fuzzy
23820 msgid "D-Bus screensaver"
23821 msgstr "Disative il salve-visôr"
23823 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23824 #, fuzzy
23825 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
23826 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
23828 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23829 #, fuzzy
23830 msgid "XDG-screensaver"
23831 msgstr "Disative il salve-visôr"
23833 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23834 #, fuzzy
23835 msgid "XDG screen saver inhibition"
23836 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
23838 #: modules/misc/logger.c:49
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Logging"
23841 msgstr "Logo"
23843 #: modules/misc/logger.c:50
23844 msgid "File logging"
23845 msgstr ""
23847 #: modules/misc/playlist/export.c:51
23848 #, fuzzy
23849 msgid "M3U playlist export"
23850 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23852 #: modules/misc/playlist/export.c:57
23853 #, fuzzy
23854 msgid "M3U8 playlist export"
23855 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23857 #: modules/misc/playlist/export.c:63
23858 #, fuzzy
23859 msgid "XSPF playlist export"
23860 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23862 #: modules/misc/playlist/export.c:69
23863 #, fuzzy
23864 msgid "HTML playlist export"
23865 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23867 #: modules/misc/rtsp.c:63
23868 msgid "Maximum number of connections"
23869 msgstr "Numar massim di conessions"
23871 #: modules/misc/rtsp.c:64
23872 msgid ""
23873 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23874 "0 means no limit."
23875 msgstr ""
23877 #: modules/misc/rtsp.c:67
23878 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23879 msgstr ""
23881 #: modules/misc/rtsp.c:69
23882 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23883 msgstr ""
23885 #: modules/misc/rtsp.c:71
23886 msgid ""
23887 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23888 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23889 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23890 "The default is 5."
23891 msgstr ""
23893 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
23894 #, fuzzy
23895 msgid "RTSP VoD"
23896 msgstr "RTSP"
23898 #: modules/misc/rtsp.c:78
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Legacy RTSP VoD server"
23901 msgstr "Non utent"
23903 #: modules/misc/securetransport.c:55
23904 msgid "TLS support for OS X and iOS"
23905 msgstr ""
23907 #: modules/misc/securetransport.c:68
23908 #, fuzzy
23909 msgid "TLS server support for OS X"
23910 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
23912 #: modules/misc/securetransport.c:330
23913 #, c-format
23914 msgid ""
23915 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23916 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23917 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23918 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23919 "\n"
23920 "If in doubt, abort now.\n"
23921 msgstr ""
23923 #: modules/misc/securetransport.c:339
23924 msgid "Accept certificate temporarily"
23925 msgstr ""
23927 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Stats"
23930 msgstr "Statistichis"
23932 #: modules/misc/stats.c:216
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Stats encoder function"
23935 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23937 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Stats decoder"
23940 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23942 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Stats decoder function"
23945 msgstr "Descrizion dal flus"
23947 #: modules/misc/stats.c:240
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Stats demux"
23950 msgstr "Statistichis"
23952 #: modules/misc/stats.c:241
23953 msgid "Stats demux function"
23954 msgstr ""
23956 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23957 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23958 msgstr ""
23960 #: modules/mux/asf.c:57
23961 msgid "Title to put in ASF comments."
23962 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
23964 #: modules/mux/asf.c:59
23965 msgid "Author to put in ASF comments."
23966 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
23968 #: modules/mux/asf.c:61
23969 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23970 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
23972 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
23973 msgid "Comment"
23974 msgstr "Coment"
23976 #: modules/mux/asf.c:63
23977 msgid "Comment to put in ASF comments."
23978 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
23980 #: modules/mux/asf.c:65
23981 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23982 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
23984 #: modules/mux/asf.c:66
23985 msgid "Packet Size"
23986 msgstr "Dimension pacut"
23988 #: modules/mux/asf.c:67
23989 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23990 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
23992 #: modules/mux/asf.c:68
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Bitrate override"
23995 msgstr "Mût stereo"
23997 #: modules/mux/asf.c:69
23998 msgid ""
23999 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
24000 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
24001 "in bytes"
24002 msgstr ""
24004 #: modules/mux/asf.c:73
24005 msgid "ASF muxer"
24006 msgstr ""
24008 #: modules/mux/asf.c:563
24009 msgid "Unknown Video"
24010 msgstr "Video scognossût"
24012 #: modules/mux/avi.c:55
24013 msgid "Subject"
24014 msgstr ""
24016 #: modules/mux/avi.c:56
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Encoder"
24019 msgstr "Codec audio"
24021 #: modules/mux/avi.c:60
24022 msgid "AVI muxer"
24023 msgstr ""
24025 #: modules/mux/dummy.c:45
24026 msgid "Dummy/Raw muxer"
24027 msgstr ""
24029 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
24030 msgid "Create \"Fast Start\" files"
24031 msgstr ""
24033 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
24034 msgid ""
24035 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
24036 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
24037 "downloading."
24038 msgstr ""
24040 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
24041 msgid "MP4/MOV muxer"
24042 msgstr ""
24044 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
24045 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
24046 msgstr ""
24048 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
24049 msgid "DTS delay (ms)"
24050 msgstr "Ritart DTS (ms)"
24052 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
24053 msgid ""
24054 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24055 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
24056 "inside the client decoder."
24057 msgstr ""
24059 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
24060 msgid "PES maximum size"
24061 msgstr "Dimension massime PES"
24063 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
24064 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
24065 msgstr ""
24067 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
24068 msgid "PS muxer"
24069 msgstr ""
24071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
24072 msgid "Video PID"
24073 msgstr "PID video"
24075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
24076 msgid ""
24077 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
24078 "the video."
24079 msgstr ""
24081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
24082 msgid "Audio PID"
24083 msgstr "PID audio"
24085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
24086 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
24087 msgstr ""
24089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
24090 msgid "SPU PID"
24091 msgstr ""
24093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
24094 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
24095 msgstr ""
24097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
24098 msgid "PMT PID"
24099 msgstr ""
24101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
24102 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
24103 msgstr ""
24105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
24106 #, fuzzy
24107 msgid "TS ID"
24108 msgstr "Trace "
24110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
24111 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
24112 msgstr ""
24114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
24115 msgid "NET ID"
24116 msgstr ""
24118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
24119 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
24120 msgstr ""
24122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
24123 #, fuzzy
24124 msgid "PMT Program numbers"
24125 msgstr "Numar di trace"
24127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
24128 msgid ""
24129 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
24130 "to be enabled."
24131 msgstr ""
24133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
24134 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
24135 msgstr ""
24137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
24138 msgid ""
24139 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
24140 "be enabled."
24141 msgstr ""
24143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
24144 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
24145 msgstr ""
24147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
24148 msgid ""
24149 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
24150 "to be enabled."
24151 msgstr ""
24153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
24154 msgid "Set PID to ID of ES"
24155 msgstr ""
24157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
24158 msgid ""
24159 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
24160 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
24161 msgstr ""
24163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Data alignment"
24166 msgstr "Inliniament video"
24168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
24169 msgid ""
24170 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
24171 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
24172 msgstr ""
24174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Shaping delay (ms)"
24177 msgstr "Ritart DTS (ms)"
24179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
24180 msgid ""
24181 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
24182 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
24183 "especially for reference frames."
24184 msgstr ""
24186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
24187 #, fuzzy
24188 msgid "Use keyframes"
24189 msgstr "Non utent"
24191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
24192 msgid ""
24193 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
24194 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
24195 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
24196 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
24197 "the biggest frames in the stream."
24198 msgstr ""
24200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
24201 #, fuzzy
24202 msgid "PCR interval (ms)"
24203 msgstr "Ritart DTS (ms)"
24205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
24206 msgid ""
24207 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
24208 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
24209 msgstr ""
24211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
24212 msgid "Minimum B (deprecated)"
24213 msgstr ""
24215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
24216 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
24217 msgstr ""
24219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
24220 msgid "Maximum B (deprecated)"
24221 msgstr ""
24223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
24224 msgid ""
24225 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24226 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
24227 "inside the client decoder."
24228 msgstr ""
24230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Crypt audio"
24233 msgstr "CD audio"
24235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
24236 msgid "Crypt audio using CSA"
24237 msgstr ""
24239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Crypt video"
24242 msgstr "video"
24244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
24245 msgid "Crypt video using CSA"
24246 msgstr ""
24248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
24249 #, fuzzy
24250 msgid "CSA Key in use"
24251 msgstr "Clâf CSA"
24253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
24254 msgid ""
24255 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
24256 "second/2 one."
24257 msgstr ""
24259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
24260 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
24261 msgstr ""
24263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
24264 msgid ""
24265 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
24266 "header from the value before encrypting."
24267 msgstr ""
24269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
24270 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
24271 msgstr ""
24273 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
24274 msgid "Multipart JPEG muxer"
24275 msgstr ""
24277 #: modules/mux/ogg.c:47
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Index interval"
24280 msgstr "Interface KDE"
24282 #: modules/mux/ogg.c:48
24283 msgid ""
24284 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
24285 msgstr ""
24287 #: modules/mux/ogg.c:50
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Index size ratio"
24290 msgstr "Impostanzions pal video"
24292 #: modules/mux/ogg.c:52
24293 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
24294 msgstr ""
24296 #: modules/mux/ogg.c:60
24297 msgid "Ogg/OGM muxer"
24298 msgstr ""
24300 #: modules/mux/wav.c:46
24301 msgid "WAV muxer"
24302 msgstr ""
24304 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
24305 msgid "OS X Notification Plugin"
24306 msgstr ""
24308 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
24309 #, fuzzy
24310 msgid "New input playing"
24311 msgstr "Cumò in esecuzion"
24313 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Now playing"
24316 msgstr "Cumò in esecuzion"
24318 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
24319 #, fuzzy
24320 msgid "Skip"
24321 msgstr "Salte fotograms"
24323 #: modules/notify/notify.c:55
24324 #, fuzzy
24325 msgid "Timeout (ms)"
24326 msgstr "Ore"
24328 #: modules/notify/notify.c:56
24329 msgid "How long the notification will be displayed."
24330 msgstr ""
24332 #: modules/notify/notify.c:61
24333 msgid "Notify"
24334 msgstr ""
24336 #: modules/notify/notify.c:62
24337 msgid "LibNotify Notification Plugin"
24338 msgstr ""
24340 #: modules/packetizer/a52.c:51
24341 #, fuzzy
24342 msgid "A/52 audio packetizer"
24343 msgstr "Dimension pacut"
24345 #: modules/packetizer/avparser.h:49
24346 #, fuzzy
24347 msgid "avparser packetizer"
24348 msgstr "Dimension pacut"
24350 #: modules/packetizer/copy.c:48
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Copy packetizer"
24353 msgstr "Dimension pacut"
24355 #: modules/packetizer/dirac.c:87
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Dirac packetizer"
24358 msgstr "Dimension pacut"
24360 #: modules/packetizer/dts.c:47
24361 #, fuzzy
24362 msgid "DTS audio packetizer"
24363 msgstr "Dimension pacut"
24365 #: modules/packetizer/flac.c:49
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Flac audio packetizer"
24368 msgstr "Dimension pacut"
24370 #: modules/packetizer/h264.c:62
24371 msgid "H.264 video packetizer"
24372 msgstr ""
24374 #: modules/packetizer/hevc.c:57
24375 #, fuzzy
24376 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
24377 msgstr "Dimension pacut"
24379 #: modules/packetizer/mlp.c:50
24380 #, fuzzy
24381 msgid "MLP/TrueHD parser"
24382 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
24384 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
24385 msgid "MPEG4 audio packetizer"
24386 msgstr ""
24388 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
24389 msgid "MPEG4 video packetizer"
24390 msgstr ""
24392 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
24393 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
24394 msgstr ""
24396 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
24397 msgid "Sync on Intra Frame"
24398 msgstr ""
24400 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
24401 msgid ""
24402 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
24403 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
24404 msgstr ""
24406 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
24407 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
24408 msgstr ""
24410 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
24411 #, fuzzy
24412 msgid "MPEG Video"
24413 msgstr "Video"
24415 #: modules/packetizer/vc1.c:54
24416 #, fuzzy
24417 msgid "VC-1 packetizer"
24418 msgstr "Dimension pacut"
24420 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
24421 #, fuzzy
24422 msgid "Zeroconf network services"
24423 msgstr "Vierç un flus di rêt"
24425 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
24426 msgid "Zeroconf services"
24427 msgstr ""
24429 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
24430 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
24431 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
24432 msgid "Bonjour Network Discovery"
24433 msgstr ""
24435 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
24436 #, fuzzy
24437 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
24438 msgstr "Servizis"
24440 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
24441 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
24442 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
24443 #, fuzzy
24444 msgid "My Videos"
24445 msgstr "Video"
24447 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
24448 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
24449 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
24450 #, fuzzy
24451 msgid "My Music"
24452 msgstr "Musical"
24454 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Picture"
24457 msgstr "Precedent"
24459 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
24460 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
24461 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
24462 msgid "My Pictures"
24463 msgstr ""
24465 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
24466 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
24467 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
24468 #, fuzzy
24469 msgid "mDNS Network Discovery"
24470 msgstr "Servizis"
24472 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
24473 #, fuzzy
24474 msgid "mDNS Renderer Discovery"
24475 msgstr "Servizis"
24477 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
24478 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
24479 #, fuzzy
24480 msgid "MTP devices"
24481 msgstr "Dispositîf DVD"
24483 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
24484 #, fuzzy
24485 msgid "MTP Device"
24486 msgstr "Dispositîf DVD"
24488 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
24489 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
24490 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
24491 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
24492 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
24493 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
24494 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
24495 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
24496 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
24497 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Discs"
24500 msgstr "Disc"
24502 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
24503 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
24504 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
24505 msgid "Podcasts"
24506 msgstr "Podcasts"
24508 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
24509 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Podcast URLs list"
24512 msgstr "Podcasts"
24514 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
24515 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
24516 msgstr ""
24518 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
24519 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
24520 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Audio capture"
24523 msgstr "Puarte audio"
24525 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
24526 #, fuzzy
24527 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
24528 msgstr "Puarte audio"
24530 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Generic"
24533 msgstr "Gjenerâl"
24535 #: modules/services_discovery/sap.c:82
24536 #, fuzzy
24537 msgid "SAP multicast address"
24538 msgstr "Direzion host"
24540 #: modules/services_discovery/sap.c:83
24541 msgid ""
24542 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
24543 "However, you can specify a specific address."
24544 msgstr ""
24546 #: modules/services_discovery/sap.c:86
24547 msgid "SAP timeout (seconds)"
24548 msgstr ""
24550 #: modules/services_discovery/sap.c:88
24551 msgid ""
24552 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
24553 msgstr ""
24555 #: modules/services_discovery/sap.c:90
24556 msgid "Try to parse the announce"
24557 msgstr ""
24559 #: modules/services_discovery/sap.c:92
24560 msgid ""
24561 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
24562 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
24563 msgstr ""
24565 #: modules/services_discovery/sap.c:95
24566 #, fuzzy
24567 msgid "SAP Strict mode"
24568 msgstr "Mût stereo"
24570 #: modules/services_discovery/sap.c:97
24571 msgid ""
24572 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
24573 "announcements."
24574 msgstr ""
24576 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
24577 #: modules/services_discovery/sap.c:304
24578 #, fuzzy
24579 msgid "Network streams (SAP)"
24580 msgstr "&Flus di rêt..."
24582 #: modules/services_discovery/sap.c:109
24583 msgid "SAP"
24584 msgstr "SAP"
24586 #: modules/services_discovery/sap.c:132
24587 #, fuzzy
24588 msgid "SDP Descriptions parser"
24589 msgstr "File di descrizion"
24591 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
24592 msgid "Session"
24593 msgstr "Session"
24595 #: modules/services_discovery/sap.c:884
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Tool"
24598 msgstr "Controi"
24600 #: modules/services_discovery/sap.c:888
24601 msgid "User"
24602 msgstr "Utent"
24604 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
24605 #: modules/services_discovery/udev.c:445
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Video capture"
24608 msgstr "Puarte video"
24610 #: modules/services_discovery/udev.c:57
24611 msgid "Video capture (Video4Linux)"
24612 msgstr ""
24614 #: modules/services_discovery/udev.c:66
24615 #, fuzzy
24616 msgid "Audio capture (ALSA)"
24617 msgstr "Puarte audio"
24619 #: modules/services_discovery/udev.c:597
24620 #, fuzzy
24621 msgid "CD"
24622 msgstr "VSR"
24624 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
24625 msgid "DVD"
24626 msgstr "DVD"
24628 #: modules/services_discovery/udev.c:603
24629 #, fuzzy
24630 msgid "HD DVD"
24631 msgstr "DVD"
24633 #: modules/services_discovery/udev.c:610
24634 #, fuzzy
24635 msgid "Unknown type"
24636 msgstr "<scognossût>"
24638 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
24639 #, fuzzy
24640 msgid "SAT>IP channel list"
24641 msgstr "Canâi audio"
24643 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
24644 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
24645 msgstr ""
24647 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24648 #, fuzzy
24649 msgid "Master List"
24650 msgstr "Inzornaments"
24652 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24653 #, fuzzy
24654 msgid "Server List"
24655 msgstr "Servidôr"
24657 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24658 #, fuzzy
24659 msgid "Custom List"
24660 msgstr "Opzions di configurazion"
24662 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
24663 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
24664 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
24665 #, fuzzy
24666 msgid "Universal Plug'n'Play"
24667 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
24669 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
24670 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
24671 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
24672 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
24673 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
24674 #, fuzzy
24675 msgid "Screen capture"
24676 msgstr "Visôr"
24678 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
24679 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
24680 msgstr ""
24682 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Applications"
24685 msgstr "Aplicazion"
24687 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
24688 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
24689 #, fuzzy
24690 msgid "Desktop"
24691 msgstr "Ferme"
24693 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
24694 #: modules/video_filter/erase.c:58
24695 msgid "X coordinate"
24696 msgstr "Coordinade X"
24698 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
24699 #, fuzzy
24700 msgid "X coordinate of the bargraph."
24701 msgstr "Coordinade X"
24703 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
24704 #: modules/video_filter/erase.c:60
24705 msgid "Y coordinate"
24706 msgstr "Coordinade Y"
24708 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
24709 #, fuzzy
24710 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24711 msgstr "Coordinade Y"
24713 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
24714 #, fuzzy
24715 msgid "Transparency of the bargraph"
24716 msgstr "Trasparence dal logo"
24718 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
24719 msgid ""
24720 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24721 "opacity)."
24722 msgstr ""
24724 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
24725 #, fuzzy
24726 msgid "Bargraph position"
24727 msgstr "Posizion dal logo"
24729 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
24730 #, fuzzy
24731 msgid ""
24732 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24733 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24734 "right)."
24735 msgstr ""
24736 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24737 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24738 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24740 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
24741 #, fuzzy
24742 msgid "Bar width in pixel"
24743 msgstr "Formât istantaniis videos"
24745 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
24746 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
24747 msgstr ""
24749 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
24750 #, fuzzy
24751 msgid "Bar Height in pixel"
24752 msgstr "Altece in pixels"
24754 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
24755 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
24756 msgstr ""
24758 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
24759 #, fuzzy
24760 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24761 msgstr "Filtris audio"
24763 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
24764 #, fuzzy
24765 msgid "Audio Bar Graph Video"
24766 msgstr "Codec audio:"
24768 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Input FIFO"
24771 msgstr "Flus in jentrade"
24773 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24774 msgid "FIFO which will be read for commands"
24775 msgstr ""
24777 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Output FIFO"
24780 msgstr "URL de jessude"
24782 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24783 #, fuzzy
24784 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24785 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
24787 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24788 #, fuzzy
24789 msgid "Dynamic video overlay"
24790 msgstr "Filtris audio"
24792 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24793 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24794 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Overlay"
24797 msgstr "Ritart"
24799 #: modules/spu/logo.c:50
24800 msgid ""
24801 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24802 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24803 "simply enter its filename."
24804 msgstr ""
24806 #: modules/spu/logo.c:53
24807 msgid "Logo animation # of loops"
24808 msgstr ""
24810 #: modules/spu/logo.c:54
24811 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
24812 msgstr ""
24814 #: modules/spu/logo.c:56
24815 msgid "Logo individual image time in ms"
24816 msgstr ""
24818 #: modules/spu/logo.c:57
24819 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24820 msgstr ""
24822 #: modules/spu/logo.c:60
24823 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24824 msgstr ""
24826 #: modules/spu/logo.c:63
24827 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24828 msgstr ""
24830 #: modules/spu/logo.c:65
24831 #, fuzzy
24832 msgid "Opacity of the logo"
24833 msgstr "Trasparence dal logo"
24835 #: modules/spu/logo.c:66
24836 msgid ""
24837 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24838 msgstr ""
24840 #: modules/spu/logo.c:68
24841 msgid "Logo position"
24842 msgstr "Posizion dal logo"
24844 #: modules/spu/logo.c:70
24845 #, fuzzy
24846 msgid ""
24847 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24848 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24849 msgstr ""
24850 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24851 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24852 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24854 #: modules/spu/logo.c:74
24855 #, fuzzy
24856 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24857 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24859 #: modules/spu/logo.c:93
24860 #, fuzzy
24861 msgid "Logo sub source"
24862 msgstr "Filtri video"
24864 #: modules/spu/logo.c:94
24865 #, fuzzy
24866 msgid "Logo overlay"
24867 msgstr "Non dal file di regjistri"
24869 #: modules/spu/logo.c:112
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Logo video filter"
24872 msgstr "Filtris audio"
24874 #: modules/spu/marq.c:90
24875 #, fuzzy
24876 msgid ""
24877 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24878 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24879 msgstr ""
24880 "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
24881 "minût, %S = secont)."
24883 #: modules/spu/marq.c:94
24884 #, fuzzy
24885 msgid "Text file"
24886 msgstr "File sucessîf"
24888 #: modules/spu/marq.c:95
24889 msgid "File to read the marquee text from."
24890 msgstr ""
24892 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
24893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
24894 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24895 msgid "X offset"
24896 msgstr ""
24898 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
24899 msgid "X offset, from the left screen edge."
24900 msgstr ""
24902 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
24903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
24904 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24905 msgid "Y offset"
24906 msgstr ""
24908 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
24909 msgid "Y offset, down from the top."
24910 msgstr ""
24912 #: modules/spu/marq.c:100
24913 #, fuzzy
24914 msgid "Timeout"
24915 msgstr "Ore"
24917 #: modules/spu/marq.c:101
24918 msgid ""
24919 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24920 "(remains forever)."
24921 msgstr ""
24923 #: modules/spu/marq.c:104
24924 #, fuzzy
24925 msgid "Refresh period in ms"
24926 msgstr "Timp di inzornament"
24928 #: modules/spu/marq.c:105
24929 msgid ""
24930 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24931 "using meta data or time format string sequences."
24932 msgstr ""
24934 #: modules/spu/marq.c:109
24935 #, fuzzy
24936 msgid ""
24937 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24938 "totally opaque."
24939 msgstr ""
24940 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24941 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24943 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
24944 msgid "Font size, pixels"
24945 msgstr "Dimension catars, pixels"
24947 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
24948 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
24949 msgstr ""
24951 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
24952 msgid ""
24953 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24954 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24955 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24956 "(red + green), #FFFFFF = white"
24957 msgstr ""
24959 #: modules/spu/marq.c:121
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Marquee position"
24962 msgstr "Posizion menù"
24964 #: modules/spu/marq.c:123
24965 #, fuzzy
24966 msgid ""
24967 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24968 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24969 "6 = top-right)."
24970 msgstr ""
24971 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24972 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24973 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24975 #: modules/spu/marq.c:134
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Display text above the video"
24978 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24980 #: modules/spu/marq.c:141
24981 #, fuzzy
24982 msgid "Marquee"
24983 msgstr "Basc"
24985 #: modules/spu/marq.c:142
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Marquee display"
24988 msgstr "Mostre sul visôr"
24990 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
24991 msgid "Misc"
24992 msgstr "Variis"
24994 #: modules/spu/mosaic.c:89
24995 msgid ""
24996 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24997 "opaque (default)."
24998 msgstr ""
25000 #: modules/spu/mosaic.c:93
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25003 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25005 #: modules/spu/mosaic.c:95
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25008 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
25010 #: modules/spu/mosaic.c:97
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Top left corner X coordinate"
25013 msgstr "Coordinade X"
25015 #: modules/spu/mosaic.c:99
25016 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25017 msgstr ""
25019 #: modules/spu/mosaic.c:100
25020 #, fuzzy
25021 msgid "Top left corner Y coordinate"
25022 msgstr "Coordinade Y"
25024 #: modules/spu/mosaic.c:102
25025 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25026 msgstr ""
25028 #: modules/spu/mosaic.c:104
25029 #, fuzzy
25030 msgid "Border width"
25031 msgstr "Largjece video"
25033 #: modules/spu/mosaic.c:106
25034 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25035 msgstr ""
25037 #: modules/spu/mosaic.c:107
25038 #, fuzzy
25039 msgid "Border height"
25040 msgstr "Altece video"
25042 #: modules/spu/mosaic.c:109
25043 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25044 msgstr ""
25046 #: modules/spu/mosaic.c:111
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Mosaic alignment"
25049 msgstr "Inliniament video"
25051 #: modules/spu/mosaic.c:113
25052 #, fuzzy
25053 msgid ""
25054 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25055 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25056 "6 = top-right)."
25057 msgstr ""
25058 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25059 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25060 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25062 #: modules/spu/mosaic.c:117
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Positioning method"
25065 msgstr "Metodi streaming"
25067 #: modules/spu/mosaic.c:119
25068 msgid ""
25069 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25070 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25071 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25072 msgstr ""
25074 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25075 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25076 msgid "Number of rows"
25077 msgstr "Numar di riis"
25079 #: modules/spu/mosaic.c:126
25080 msgid ""
25081 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25082 "to \"fixed\")."
25083 msgstr ""
25085 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25086 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25087 msgid "Number of columns"
25088 msgstr "Numar di colonis"
25090 #: modules/spu/mosaic.c:131
25091 msgid ""
25092 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25093 "set to \"fixed\")."
25094 msgstr ""
25096 #: modules/spu/mosaic.c:134
25097 msgid "Keep aspect ratio"
25098 msgstr ""
25100 #: modules/spu/mosaic.c:136
25101 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25102 msgstr ""
25104 #: modules/spu/mosaic.c:138
25105 msgid "Keep original size"
25106 msgstr ""
25108 #: modules/spu/mosaic.c:140
25109 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25110 msgstr ""
25112 #: modules/spu/mosaic.c:142
25113 msgid "Elements order"
25114 msgstr "Ordin dai elements"
25116 #: modules/spu/mosaic.c:144
25117 msgid ""
25118 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25119 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
25120 "\"mosaic-bridge\" module."
25121 msgstr ""
25123 #: modules/spu/mosaic.c:148
25124 #, fuzzy
25125 msgid "Offsets in order"
25126 msgstr "Ordin dai elements"
25128 #: modules/spu/mosaic.c:150
25129 msgid ""
25130 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25131 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25132 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25133 msgstr ""
25135 #: modules/spu/mosaic.c:156
25136 msgid ""
25137 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25138 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25139 "input."
25140 msgstr ""
25142 #: modules/spu/mosaic.c:166
25143 msgid "auto"
25144 msgstr "auto"
25146 #: modules/spu/mosaic.c:166
25147 #, fuzzy
25148 msgid "fixed"
25149 msgstr "file"
25151 #: modules/spu/mosaic.c:166
25152 #, fuzzy
25153 msgid "offsets"
25154 msgstr "Efiet"
25156 #: modules/spu/mosaic.c:176
25157 #, fuzzy
25158 msgid "Mosaic video sub source"
25159 msgstr "Filtris audio"
25161 #: modules/spu/mosaic.c:177
25162 #, fuzzy
25163 msgid "Mosaic"
25164 msgstr "Musical"
25166 #: modules/spu/remoteosd.c:71
25167 #, fuzzy
25168 msgid "VNC Host"
25169 msgstr "Host"
25171 #: modules/spu/remoteosd.c:73
25172 msgid "VNC hostname or IP address."
25173 msgstr ""
25175 #: modules/spu/remoteosd.c:75
25176 #, fuzzy
25177 msgid "VNC Port"
25178 msgstr "normâl"
25180 #: modules/spu/remoteosd.c:77
25181 #, fuzzy
25182 msgid "VNC port number."
25183 msgstr "Video For Linux"
25185 #: modules/spu/remoteosd.c:79
25186 #, fuzzy
25187 msgid "VNC Password"
25188 msgstr "Peraule clâf"
25190 #: modules/spu/remoteosd.c:81
25191 #, fuzzy
25192 msgid "VNC password."
25193 msgstr "Peraule clâf"
25195 #: modules/spu/remoteosd.c:83
25196 #, fuzzy
25197 msgid "VNC poll interval"
25198 msgstr "Interface KDE"
25200 #: modules/spu/remoteosd.c:85
25201 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
25202 msgstr ""
25204 #: modules/spu/remoteosd.c:87
25205 #, fuzzy
25206 msgid "VNC polling"
25207 msgstr "Cumò in esecuzion"
25209 #: modules/spu/remoteosd.c:89
25210 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25211 msgstr ""
25213 #: modules/spu/remoteosd.c:93
25214 msgid ""
25215 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25216 msgstr ""
25218 #: modules/spu/remoteosd.c:95
25219 msgid "Key events"
25220 msgstr ""
25222 #: modules/spu/remoteosd.c:97
25223 msgid "Send key events to VNC host."
25224 msgstr ""
25226 #: modules/spu/remoteosd.c:99
25227 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25228 msgstr ""
25230 #: modules/spu/remoteosd.c:101
25231 msgid ""
25232 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25233 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25234 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25235 "is fully transparent (value 0)."
25236 msgstr ""
25238 #: modules/spu/remoteosd.c:116
25239 msgid "Remote-OSD over VNC"
25240 msgstr ""
25242 #: modules/spu/remoteosd.c:118
25243 #, fuzzy
25244 msgid "Remote-OSD"
25245 msgstr "Gjave"
25247 #: modules/spu/rss.c:127
25248 msgid "Feed URLs"
25249 msgstr ""
25251 #: modules/spu/rss.c:128
25252 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25253 msgstr ""
25255 #: modules/spu/rss.c:129
25256 msgid "Speed of feeds"
25257 msgstr ""
25259 #: modules/spu/rss.c:130
25260 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25261 msgstr ""
25263 #: modules/spu/rss.c:131
25264 msgid "Max length"
25265 msgstr "Lungjece massime"
25267 #: modules/spu/rss.c:132
25268 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25269 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
25271 #: modules/spu/rss.c:134
25272 msgid "Refresh time"
25273 msgstr "Timp di inzornament"
25275 #: modules/spu/rss.c:135
25276 msgid ""
25277 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25278 "feeds are never updated."
25279 msgstr ""
25281 #: modules/spu/rss.c:137
25282 msgid "Feed images"
25283 msgstr ""
25285 #: modules/spu/rss.c:138
25286 msgid "Display feed images if available."
25287 msgstr ""
25289 #: modules/spu/rss.c:145
25290 #, fuzzy
25291 msgid ""
25292 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25293 "totally opaque."
25294 msgstr ""
25295 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
25296 "0 = trasparent, 255 = opac. "
25298 #: modules/spu/rss.c:158
25299 msgid "Text position"
25300 msgstr "Posizion dal test"
25302 #: modules/spu/rss.c:160
25303 #, fuzzy
25304 msgid ""
25305 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25306 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25307 "right)."
25308 msgstr ""
25309 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25310 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25311 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25313 #: modules/spu/rss.c:164
25314 msgid "Title display mode"
25315 msgstr ""
25317 #: modules/spu/rss.c:165
25318 msgid ""
25319 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25320 "images are enabled, 1 otherwise."
25321 msgstr ""
25323 #: modules/spu/rss.c:167
25324 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25325 msgstr ""
25327 #: modules/spu/rss.c:182
25328 msgid "Don't show"
25329 msgstr ""
25331 #: modules/spu/rss.c:182
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Always visible"
25334 msgstr "Riprodûs"
25336 #: modules/spu/rss.c:182
25337 msgid "Scroll with feed"
25338 msgstr ""
25340 #: modules/spu/rss.c:191
25341 msgid "RSS / Atom"
25342 msgstr ""
25344 #: modules/spu/rss.c:225
25345 msgid "RSS and Atom feed display"
25346 msgstr ""
25348 #: modules/spu/subsdelay.c:45
25349 #, fuzzy
25350 msgid "Change subtitle delay"
25351 msgstr "Ritart dai sot titui"
25353 #: modules/spu/subsdelay.c:47
25354 #, fuzzy
25355 msgid "Delay calculation mode"
25356 msgstr "Sielç un file"
25358 #: modules/spu/subsdelay.c:49
25359 msgid ""
25360 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25361 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25362 "subtitle delay from its content (text)."
25363 msgstr ""
25365 #: modules/spu/subsdelay.c:53
25366 #, fuzzy
25367 msgid "Calculation factor"
25368 msgstr "Viodudis"
25370 #: modules/spu/subsdelay.c:54
25371 msgid ""
25372 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25373 msgstr ""
25375 #: modules/spu/subsdelay.c:57
25376 #, fuzzy
25377 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25378 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
25380 #: modules/spu/subsdelay.c:58
25381 #, fuzzy
25382 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25383 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
25385 #: modules/spu/subsdelay.c:60
25386 msgid "Minimum alpha value"
25387 msgstr ""
25389 #: modules/spu/subsdelay.c:62
25390 msgid ""
25391 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25392 "is fully opaque."
25393 msgstr ""
25395 #: modules/spu/subsdelay.c:64
25396 msgid "Interval between two disappearances"
25397 msgstr ""
25399 #: modules/spu/subsdelay.c:66
25400 msgid ""
25401 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25402 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25403 "requirement)."
25404 msgstr ""
25406 #: modules/spu/subsdelay.c:69
25407 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25408 msgstr ""
25410 #: modules/spu/subsdelay.c:71
25411 msgid ""
25412 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25413 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25414 "gap)."
25415 msgstr ""
25417 #: modules/spu/subsdelay.c:74
25418 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25419 msgstr ""
25421 #: modules/spu/subsdelay.c:76
25422 msgid ""
25423 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25424 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25425 "overlap)."
25426 msgstr ""
25428 #: modules/spu/subsdelay.c:80
25429 #, fuzzy
25430 msgid "Absolute delay"
25431 msgstr "Ritart dai sot titui"
25433 #: modules/spu/subsdelay.c:80
25434 #, fuzzy
25435 msgid "Relative to source delay"
25436 msgstr "Dimension relative caratars"
25438 #: modules/spu/subsdelay.c:81
25439 msgid "Relative to source content"
25440 msgstr ""
25442 #: modules/spu/subsdelay.c:274
25443 #, fuzzy
25444 msgid "Subsdelay"
25445 msgstr "Ritart dai sot titui"
25447 #: modules/spu/subsdelay.c:291
25448 #, fuzzy
25449 msgid "Overlap fix"
25450 msgstr "Rivoc"
25452 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
25453 msgid "libarchive based stream directory"
25454 msgstr ""
25456 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
25457 msgid "libarchive based stream extractor"
25458 msgstr ""
25460 #: modules/stream_filter/adf.c:42
25461 #, fuzzy
25462 msgid "ADF stream filter"
25463 msgstr "File dai sot titui"
25465 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
25466 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
25467 msgstr ""
25469 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
25470 msgid "Block stream cache"
25471 msgstr ""
25473 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
25474 #, fuzzy
25475 msgid "Byte stream cache"
25476 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25478 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
25479 #, fuzzy
25480 msgid "LZMA decompression"
25481 msgstr "Descrizion"
25483 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
25484 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
25485 msgstr ""
25487 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
25488 #, fuzzy
25489 msgid "gzip decompression"
25490 msgstr "Descrizion"
25492 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
25493 #, fuzzy
25494 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
25495 msgstr "Flus"
25497 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
25498 #, fuzzy
25499 msgid "Zlib decompression filter"
25500 msgstr "Descrizion"
25502 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
25503 #, fuzzy
25504 msgid "Stream prefetch filter"
25505 msgstr "File dai sot titui"
25507 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
25508 #, fuzzy
25509 msgid "Buffer size"
25510 msgstr "Durade"
25512 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
25513 #, fuzzy
25514 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
25515 msgstr "Frecuence fotograms"
25517 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
25518 #, fuzzy
25519 msgid "Read size"
25520 msgstr "Casuâl"
25522 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
25523 #, fuzzy
25524 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
25525 msgstr "Frecuence fotograms"
25527 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
25528 #, fuzzy
25529 msgid "Seek threshold"
25530 msgstr "Liminâr"
25532 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
25533 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
25534 msgstr ""
25536 #: modules/stream_filter/record.c:49
25537 msgid "Internal stream record"
25538 msgstr ""
25540 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
25541 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
25542 msgstr ""
25544 #: modules/stream_out/autodel.c:46
25545 #, fuzzy
25546 msgid "Autodel"
25547 msgstr "Automatic"
25549 #: modules/stream_out/autodel.c:47
25550 msgid "Automatically add/delete input streams"
25551 msgstr ""
25553 #: modules/stream_out/bridge.c:43
25554 msgid ""
25555 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25556 "this stream later."
25557 msgstr ""
25559 #: modules/stream_out/bridge.c:46
25560 #, fuzzy
25561 msgid "Destination bridge-in name"
25562 msgstr "Codec video di destinazion"
25564 #: modules/stream_out/bridge.c:48
25565 msgid ""
25566 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25567 "in at a time, you can discard this option."
25568 msgstr ""
25570 #: modules/stream_out/bridge.c:52
25571 msgid ""
25572 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25573 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
25574 "need to raise caching values."
25575 msgstr ""
25577 #: modules/stream_out/bridge.c:56
25578 msgid "ID Offset"
25579 msgstr ""
25581 #: modules/stream_out/bridge.c:57
25582 msgid ""
25583 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25584 "IDs bridge_in will register."
25585 msgstr ""
25587 #: modules/stream_out/bridge.c:60
25588 #, fuzzy
25589 msgid "Name of current instance"
25590 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
25592 #: modules/stream_out/bridge.c:62
25593 msgid ""
25594 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25595 "at a time, you can discard this option."
25596 msgstr ""
25598 #: modules/stream_out/bridge.c:65
25599 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
25600 msgstr ""
25602 #: modules/stream_out/bridge.c:67
25603 msgid ""
25604 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25605 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25606 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25607 "placeholder streams should have the same format."
25608 msgstr ""
25610 #: modules/stream_out/bridge.c:72
25611 msgid "Placeholder delay"
25612 msgstr ""
25614 #: modules/stream_out/bridge.c:74
25615 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25616 msgstr ""
25618 #: modules/stream_out/bridge.c:76
25619 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
25620 msgstr ""
25622 #: modules/stream_out/bridge.c:78
25623 msgid ""
25624 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25625 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25626 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25627 "frames in the streams."
25628 msgstr ""
25630 #: modules/stream_out/bridge.c:92
25631 #, fuzzy
25632 msgid "Bridge"
25633 msgstr "Luminositât"
25635 #: modules/stream_out/bridge.c:93
25636 #, fuzzy
25637 msgid "Bridge stream output"
25638 msgstr "Flus "
25640 #: modules/stream_out/bridge.c:95
25641 #, fuzzy
25642 msgid "Bridge out"
25643 msgstr "Puarte video"
25645 #: modules/stream_out/bridge.c:108
25646 msgid "Bridge in"
25647 msgstr ""
25649 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
25650 #, fuzzy
25651 msgid "Duration of the fingerprinting"
25652 msgstr "Opzions audio"
25654 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
25655 #, fuzzy
25656 msgid "Default: 90sec"
25657 msgstr "Predeterminâts"
25659 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
25660 #, fuzzy
25661 msgid "Chromaprint stream output"
25662 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25664 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
25665 #, fuzzy
25666 msgid "HTTP port"
25667 msgstr "Puarte UDP"
25669 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
25670 msgid ""
25671 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
25672 "Chromecast."
25673 msgstr ""
25675 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
25676 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
25677 msgstr ""
25679 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
25680 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
25681 msgstr ""
25683 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
25684 msgid "MIME content type"
25685 msgstr ""
25687 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
25688 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
25689 msgstr ""
25691 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
25692 #, fuzzy
25693 msgid "IP Address of the Chromecast."
25694 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
25696 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
25697 #, fuzzy
25698 msgid "Chromecast port"
25699 msgstr "Formât regjistri"
25701 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
25702 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
25703 msgstr ""
25705 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
25706 #, fuzzy
25707 msgid "Chromecast"
25708 msgstr "Chroma"
25710 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
25711 #, fuzzy
25712 msgid "Chromecast stream output"
25713 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25715 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
25716 #, fuzzy
25717 msgid "Chromecast demux wrapper"
25718 msgstr "normâl"
25720 #: modules/stream_out/cycle.c:325
25721 msgid "cycle"
25722 msgstr ""
25724 #: modules/stream_out/cycle.c:326
25725 #, fuzzy
25726 msgid "Cyclic stream output"
25727 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25729 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
25730 #, fuzzy
25731 msgid "Elementary Stream ID"
25732 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25734 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
25735 #, fuzzy
25736 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25737 msgstr "Sielç un flus di rêt"
25739 #: modules/stream_out/delay.c:43
25740 msgid "Delay of the ES (ms)"
25741 msgstr ""
25743 #: modules/stream_out/delay.c:45
25744 msgid ""
25745 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25746 "negative means advance."
25747 msgstr ""
25749 #: modules/stream_out/delay.c:55
25750 #, fuzzy
25751 msgid "Delay a stream"
25752 msgstr "Scomence flus"
25754 #: modules/stream_out/description.c:54
25755 #, fuzzy
25756 msgid "Description stream output"
25757 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25759 #: modules/stream_out/display.c:41
25760 msgid "Enable/disable audio rendering."
25761 msgstr ""
25763 #: modules/stream_out/display.c:43
25764 msgid "Enable/disable video rendering."
25765 msgstr ""
25767 #: modules/stream_out/display.c:44
25768 #, fuzzy
25769 msgid "Delay (ms)"
25770 msgstr "Ritart DTS (ms)"
25772 #: modules/stream_out/display.c:45
25773 #, fuzzy
25774 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
25775 msgstr "Cualitât dal flus."
25777 #: modules/stream_out/display.c:54
25778 #, fuzzy
25779 msgid "Display stream output"
25780 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25782 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
25783 #, fuzzy
25784 msgid "Duplicate stream output"
25785 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25787 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
25788 msgid "Output access method"
25789 msgstr ""
25791 #: modules/stream_out/es.c:44
25792 #, fuzzy
25793 msgid "This is the default output access method that will be used."
25794 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
25796 #: modules/stream_out/es.c:46
25797 #, fuzzy
25798 msgid "Audio output access method"
25799 msgstr "URL de jessude audio"
25801 #: modules/stream_out/es.c:48
25802 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
25803 msgstr ""
25805 #: modules/stream_out/es.c:49
25806 #, fuzzy
25807 msgid "Video output access method"
25808 msgstr "Modui in jessude"
25810 #: modules/stream_out/es.c:51
25811 msgid "This is the output access method that will be used for video."
25812 msgstr ""
25814 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
25815 #, fuzzy
25816 msgid "Output muxer"
25817 msgstr "Modui in jessude"
25819 #: modules/stream_out/es.c:55
25820 #, fuzzy
25821 msgid "This is the default muxer method that will be used."
25822 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
25824 #: modules/stream_out/es.c:56
25825 #, fuzzy
25826 msgid "Audio output muxer"
25827 msgstr "URL de jessude audio"
25829 #: modules/stream_out/es.c:58
25830 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
25831 msgstr ""
25833 #: modules/stream_out/es.c:59
25834 #, fuzzy
25835 msgid "Video output muxer"
25836 msgstr "Modui in jessude"
25838 #: modules/stream_out/es.c:61
25839 msgid "This is the muxer that will be used for video."
25840 msgstr ""
25842 #: modules/stream_out/es.c:63
25843 #, fuzzy
25844 msgid "Output URL"
25845 msgstr "URL de jessude"
25847 #: modules/stream_out/es.c:65
25848 #, fuzzy
25849 msgid "This is the default output URI."
25850 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
25852 #: modules/stream_out/es.c:66
25853 #, fuzzy
25854 msgid "Audio output URL"
25855 msgstr "URL de jessude audio"
25857 #: modules/stream_out/es.c:68
25858 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
25859 msgstr ""
25861 #: modules/stream_out/es.c:69
25862 #, fuzzy
25863 msgid "Video output URL"
25864 msgstr "URL de jessude audio"
25866 #: modules/stream_out/es.c:71
25867 msgid "This is the output URI that will be used for video."
25868 msgstr ""
25870 #: modules/stream_out/es.c:80
25871 #, fuzzy
25872 msgid "Elementary stream output"
25873 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25875 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
25876 #, c-format
25877 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
25878 msgstr ""
25880 #: modules/stream_out/gather.c:45
25881 #, fuzzy
25882 msgid "Gathering stream output"
25883 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
25886 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
25887 msgstr ""
25889 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
25890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
25891 #, fuzzy
25892 msgid "Output video width."
25893 msgstr "Largjece massime video"
25895 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
25896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
25897 #, fuzzy
25898 msgid "Output video height."
25899 msgstr "Altece massime de jessude video."
25901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
25902 msgid "Sample aspect ratio"
25903 msgstr ""
25905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
25906 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
25907 msgstr ""
25909 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
25910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
25911 msgid "Video filter"
25912 msgstr "Filtri video"
25914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
25915 #, fuzzy
25916 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
25917 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
25919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
25920 #, fuzzy
25921 msgid "Image chroma"
25922 msgstr "Formât figure"
25924 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
25925 msgid ""
25926 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
25927 "Alphamask or Bluescreen video filter."
25928 msgstr ""
25930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
25931 #, fuzzy
25932 msgid "Transparency of the mosaic picture."
25933 msgstr "Trasparence dal logo"
25935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
25936 #, fuzzy
25937 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25938 msgstr "Coordinade X"
25940 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
25941 #, fuzzy
25942 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25943 msgstr "Coordinade Y"
25945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
25946 msgid "Mosaic bridge"
25947 msgstr ""
25949 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
25950 msgid "Mosaic bridge stream output"
25951 msgstr ""
25953 #: modules/stream_out/record.c:50
25954 #, fuzzy
25955 msgid "Destination prefix"
25956 msgstr "Destinazion"
25958 #: modules/stream_out/record.c:52
25959 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
25960 msgstr ""
25962 #: modules/stream_out/record.c:57
25963 #, fuzzy
25964 msgid "Record stream output"
25965 msgstr "Flus "
25967 #: modules/stream_out/rtp.c:78
25968 msgid "This is the output URL that will be used."
25969 msgstr ""
25971 #: modules/stream_out/rtp.c:81
25972 msgid ""
25973 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25974 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25975 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25976 "SDP to be announced via SAP."
25977 msgstr ""
25979 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
25980 #, fuzzy
25981 msgid "SAP announcing"
25982 msgstr "Altris informazions"
25984 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
25985 msgid "Announce this session with SAP."
25986 msgstr ""
25988 #: modules/stream_out/rtp.c:89
25989 msgid ""
25990 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25991 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25992 msgstr ""
25994 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
25995 msgid "Session name"
25996 msgstr "Non de session"
25998 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
25999 msgid ""
26000 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
26001 "Descriptor)."
26002 msgstr ""
26004 #: modules/stream_out/rtp.c:96
26005 #, fuzzy
26006 msgid "Session category"
26007 msgstr "Non de session"
26009 #: modules/stream_out/rtp.c:98
26010 msgid ""
26011 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
26012 "announced if you choose to use SAP."
26013 msgstr ""
26015 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
26016 #, fuzzy
26017 msgid "Session description"
26018 msgstr "Descrizion de session"
26020 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
26021 msgid ""
26022 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
26023 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
26024 msgstr ""
26026 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
26027 msgid "Session URL"
26028 msgstr "URL de session"
26030 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
26031 msgid ""
26032 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
26033 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
26034 "(Session Descriptor)."
26035 msgstr ""
26037 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
26038 msgid "Session email"
26039 msgstr "Direzion di pueste de session"
26041 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
26042 msgid ""
26043 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
26044 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
26045 msgstr ""
26047 #: modules/stream_out/rtp.c:116
26048 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
26049 msgstr ""
26051 #: modules/stream_out/rtp.c:117
26052 msgid "Audio port"
26053 msgstr "Puarte audio"
26055 #: modules/stream_out/rtp.c:119
26056 msgid ""
26057 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
26058 msgstr ""
26060 #: modules/stream_out/rtp.c:120
26061 msgid "Video port"
26062 msgstr "Puarte video"
26064 #: modules/stream_out/rtp.c:122
26065 msgid ""
26066 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
26067 msgstr ""
26069 #: modules/stream_out/rtp.c:130
26070 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
26071 msgstr ""
26073 #: modules/stream_out/rtp.c:132
26074 msgid ""
26075 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
26076 "packets."
26077 msgstr ""
26079 #: modules/stream_out/rtp.c:137
26080 msgid ""
26081 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
26082 "milliseconds."
26083 msgstr ""
26085 #: modules/stream_out/rtp.c:140
26086 msgid "Transport protocol"
26087 msgstr ""
26089 #: modules/stream_out/rtp.c:142
26090 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
26091 msgstr ""
26093 #: modules/stream_out/rtp.c:146
26094 msgid ""
26095 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
26096 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
26097 "string."
26098 msgstr ""
26100 #: modules/stream_out/rtp.c:163
26101 msgid "MP4A LATM"
26102 msgstr "MP4A LATM"
26104 #: modules/stream_out/rtp.c:165
26105 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
26106 msgstr ""
26108 #: modules/stream_out/rtp.c:167
26109 #, fuzzy
26110 msgid "RTSP session timeout (s)"
26111 msgstr "Ore"
26113 #: modules/stream_out/rtp.c:168
26114 msgid ""
26115 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
26116 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
26117 "is 60 (one minute)."
26118 msgstr ""
26120 #: modules/stream_out/rtp.c:188
26121 #, fuzzy
26122 msgid "RTP stream output"
26123 msgstr "Flus "
26125 #: modules/stream_out/rtp.c:245
26126 #, fuzzy
26127 msgid "RTSP VoD server"
26128 msgstr "Non utent"
26130 #: modules/stream_out/setid.c:45
26131 msgid "New ES ID"
26132 msgstr ""
26134 #: modules/stream_out/setid.c:47
26135 #, fuzzy
26136 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
26137 msgstr "Sielç un flus di rêt"
26139 #: modules/stream_out/setid.c:51
26140 #, fuzzy
26141 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
26142 msgstr "Sielç un flus di rêt"
26144 #: modules/stream_out/setid.c:61
26145 msgid "Set ID"
26146 msgstr ""
26148 #: modules/stream_out/setid.c:62
26149 msgid "Set ES id"
26150 msgstr ""
26152 #: modules/stream_out/setid.c:63
26153 #, fuzzy
26154 msgid "Change the id of an elementary stream"
26155 msgstr "Sielç un flus di rêt"
26157 #: modules/stream_out/setid.c:74
26158 msgid "Set ES Lang"
26159 msgstr ""
26161 #: modules/stream_out/setid.c:75
26162 msgid "Set Lang"
26163 msgstr ""
26165 #: modules/stream_out/setid.c:76
26166 #, fuzzy
26167 msgid "Change the language of an elementary stream"
26168 msgstr "Sielç un flus di rêt"
26170 #: modules/stream_out/smem.c:61
26171 msgid "Video prerender callback"
26172 msgstr ""
26174 #: modules/stream_out/smem.c:62
26175 msgid ""
26176 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
26177 "buffer where render will be done."
26178 msgstr ""
26180 #: modules/stream_out/smem.c:65
26181 msgid "Audio prerender callback"
26182 msgstr ""
26184 #: modules/stream_out/smem.c:66
26185 msgid ""
26186 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
26187 "buffer where render will be done."
26188 msgstr ""
26190 #: modules/stream_out/smem.c:69
26191 msgid "Video postrender callback"
26192 msgstr ""
26194 #: modules/stream_out/smem.c:70
26195 msgid ""
26196 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
26197 "called when the render is into the buffer."
26198 msgstr ""
26200 #: modules/stream_out/smem.c:73
26201 msgid "Audio postrender callback"
26202 msgstr ""
26204 #: modules/stream_out/smem.c:74
26205 msgid ""
26206 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
26207 "called when the render is into the buffer."
26208 msgstr ""
26210 #: modules/stream_out/smem.c:77
26211 #, fuzzy
26212 msgid "Video Callback data"
26213 msgstr "Trace video"
26215 #: modules/stream_out/smem.c:78
26216 msgid "Data for the video callback function."
26217 msgstr ""
26219 #: modules/stream_out/smem.c:80
26220 #, fuzzy
26221 msgid "Audio callback data"
26222 msgstr "Puarte audio"
26224 #: modules/stream_out/smem.c:81
26225 msgid "Data for the audio callback function."
26226 msgstr ""
26228 #: modules/stream_out/smem.c:83
26229 #, fuzzy
26230 msgid "Time Synchronized output"
26231 msgstr "Sielç trace audio"
26233 #: modules/stream_out/smem.c:84
26234 msgid ""
26235 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
26236 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
26237 msgstr ""
26239 #: modules/stream_out/smem.c:96
26240 #, fuzzy
26241 msgid "Smem"
26242 msgstr "Flus"
26244 #: modules/stream_out/smem.c:97
26245 msgid "Stream output to memory buffer"
26246 msgstr ""
26248 #: modules/stream_out/stats.c:42
26249 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
26250 msgstr ""
26252 #: modules/stream_out/stats.c:43
26253 msgid "Prefix to show on output line"
26254 msgstr ""
26256 #: modules/stream_out/stats.c:52
26257 msgid "Writes statistic info about stream"
26258 msgstr ""
26260 #: modules/stream_out/standard.c:44
26261 #, fuzzy
26262 msgid "Output method to use for the stream."
26263 msgstr "Cualitât dal flus."
26265 #: modules/stream_out/standard.c:47
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Muxer to use for the stream."
26268 msgstr "Cualitât dal flus."
26270 #: modules/stream_out/standard.c:48
26271 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26272 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26273 #, fuzzy
26274 msgid "Output destination"
26275 msgstr "Destinazion"
26277 #: modules/stream_out/standard.c:50
26278 #, fuzzy
26279 msgid ""
26280 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
26281 msgstr "Cualitât dal flus."
26283 #: modules/stream_out/standard.c:51
26284 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
26285 msgstr ""
26287 #: modules/stream_out/standard.c:53
26288 msgid ""
26289 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
26290 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
26291 msgstr ""
26293 #: modules/stream_out/standard.c:55
26294 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
26295 msgstr ""
26297 #: modules/stream_out/standard.c:57
26298 msgid ""
26299 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
26300 "parameter overrides this."
26301 msgstr ""
26303 #: modules/stream_out/standard.c:93
26304 #, fuzzy
26305 msgid "Standard stream output"
26306 msgstr "Flus standard"
26308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
26309 #, fuzzy
26310 msgid "Video encoder"
26311 msgstr "Codec video"
26313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
26314 msgid ""
26315 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
26316 "options)."
26317 msgstr ""
26319 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
26320 msgid "Destination video codec"
26321 msgstr "Codec video di destinazion"
26323 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
26324 #, fuzzy
26325 msgid "This is the video codec that will be used."
26326 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
26328 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
26329 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26330 #, fuzzy
26331 msgid "Video bitrate"
26332 msgstr "Trace video"
26334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
26335 #, fuzzy
26336 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
26337 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
26339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
26340 #, fuzzy
26341 msgid "Video scaling"
26342 msgstr "Impostanzions pal video"
26344 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
26345 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
26346 msgstr ""
26348 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
26349 #, fuzzy
26350 msgid "Video frame-rate"
26351 msgstr "Inliniament video"
26353 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
26354 #, fuzzy
26355 msgid "Target output frame rate for the video stream."
26356 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
26358 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
26359 #, fuzzy
26360 msgid "Deinterlace video"
26361 msgstr "Mût stereo"
26363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
26364 msgid "Deinterlace the video before encoding."
26365 msgstr ""
26367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
26368 #, fuzzy
26369 msgid "Deinterlace module"
26370 msgstr "Mût stereo"
26372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
26373 #, fuzzy
26374 msgid "Specify the deinterlace module to use."
26375 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
26377 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
26378 msgid "Maximum video width"
26379 msgstr "Largjece massime video"
26381 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
26382 #, fuzzy
26383 msgid "Maximum output video width."
26384 msgstr "Altece massime de jessude video."
26386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
26387 msgid "Maximum video height"
26388 msgstr "Altece massimo video"
26390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
26391 msgid "Maximum output video height."
26392 msgstr "Altece massime de jessude video."
26394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
26395 msgid ""
26396 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
26397 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26398 msgstr ""
26400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
26401 #, fuzzy
26402 msgid "Audio encoder"
26403 msgstr "Codec audio"
26405 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
26406 msgid ""
26407 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
26408 "options)."
26409 msgstr ""
26411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
26412 #, fuzzy
26413 msgid "Destination audio codec"
26414 msgstr "Codec video di destinazion"
26416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
26417 #, fuzzy
26418 msgid "This is the audio codec that will be used."
26419 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
26421 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
26422 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26423 #, fuzzy
26424 msgid "Audio bitrate"
26425 msgstr "Filtris audio"
26427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
26428 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
26429 msgstr ""
26431 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
26432 msgid ""
26433 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
26434 msgstr ""
26436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
26437 #, fuzzy
26438 msgid "This is the language of the audio stream."
26439 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
26441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
26442 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
26443 msgstr ""
26445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
26446 #, fuzzy
26447 msgid "Audio filter"
26448 msgstr "Filtris audio"
26450 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
26451 msgid ""
26452 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
26453 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26454 msgstr ""
26456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
26457 #, fuzzy
26458 msgid "Subtitle encoder"
26459 msgstr "Codifiche dai sot titui"
26461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
26462 #, fuzzy
26463 msgid ""
26464 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
26465 "options)."
26466 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
26468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
26469 #, fuzzy
26470 msgid "Destination subtitle codec"
26471 msgstr "Codec video di destinazion"
26473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
26474 #, fuzzy
26475 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
26476 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
26478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
26479 msgid ""
26480 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
26481 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
26482 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
26483 "subpicture modules."
26484 msgstr ""
26486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
26487 msgid "Number of threads"
26488 msgstr "Numar di threads"
26490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
26491 #, fuzzy
26492 msgid "Number of threads used for the transcoding."
26493 msgstr "Cualitât dal flus."
26495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
26496 msgid "High priority"
26497 msgstr "Prioritât alte"
26499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
26500 msgid ""
26501 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
26502 msgstr ""
26504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
26505 #, fuzzy
26506 msgid "Picture pool size"
26507 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
26509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
26510 msgid ""
26511 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
26512 "threads when threads > 0"
26513 msgstr ""
26515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
26516 #, fuzzy
26517 msgid "Transcode"
26518 msgstr "Codifiche CBR"
26520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
26521 #, fuzzy
26522 msgid "Transcode stream output"
26523 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
26525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
26526 #, fuzzy
26527 msgid "Overlays/Subtitles"
26528 msgstr "Vierç i sot titui"
26530 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
26531 msgid ""
26532 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
26533 "This should take less than a few minutes."
26534 msgstr ""
26536 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
26537 msgid "Monospace Font"
26538 msgstr ""
26540 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
26541 #, fuzzy
26542 msgid "Font family for the font you want to use"
26543 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
26545 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
26546 #, fuzzy
26547 msgid "Font file for the font you want to use"
26548 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
26550 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
26551 msgid "Font size in pixels"
26552 msgstr "Dimension caratars in pixels"
26554 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
26555 msgid ""
26556 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26557 "set to something different than 0 this option will override the relative "
26558 "font size."
26559 msgstr ""
26561 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
26562 #, fuzzy
26563 msgid "Text opacity"
26564 msgstr "Nete"
26566 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
26567 #, fuzzy
26568 msgid ""
26569 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26570 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
26571 msgstr ""
26572 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
26573 "0 = trasparent, 255 = opac. "
26575 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
26576 msgid "Text default color"
26577 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
26579 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
26580 msgid ""
26581 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26582 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26583 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26584 "(red + green), #FFFFFF = white"
26585 msgstr ""
26587 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
26588 msgid "Relative font size"
26589 msgstr "Dimension relative caratars"
26591 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
26592 msgid ""
26593 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
26594 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
26595 msgstr ""
26597 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
26598 #, fuzzy
26599 msgid "Background opacity"
26600 msgstr "Sfont"
26602 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
26603 #, fuzzy
26604 msgid "Background color"
26605 msgstr "Sfont"
26607 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
26608 #, fuzzy
26609 msgid "Outline opacity"
26610 msgstr "Nete"
26612 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
26613 #, fuzzy
26614 msgid "Shadow opacity"
26615 msgstr "Casuâl no atîf"
26617 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
26618 #, fuzzy
26619 msgid "Shadow color"
26620 msgstr "Casuâl no atîf"
26622 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
26623 #, fuzzy
26624 msgid "Shadow angle"
26625 msgstr "Casuâl no atîf"
26627 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
26628 #, fuzzy
26629 msgid "Shadow distance"
26630 msgstr "Casuâl no atîf"
26632 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
26633 #, fuzzy
26634 msgid "Text direction"
26635 msgstr "Posizion dal test"
26637 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
26638 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
26639 msgstr ""
26641 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
26642 msgid "Use YUVP renderer"
26643 msgstr ""
26645 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
26646 msgid ""
26647 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
26648 "you want to encode into DVB subtitles"
26649 msgstr ""
26651 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26652 msgid "Thin"
26653 msgstr ""
26655 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26656 msgid "Thick"
26657 msgstr ""
26659 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26660 #, fuzzy
26661 msgid "Left to right"
26662 msgstr "Puarte video"
26664 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26665 #, fuzzy
26666 msgid "Right to left"
26667 msgstr "Diestre"
26669 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
26670 #, fuzzy
26671 msgid "Text renderer"
26672 msgstr "Gjenar CD-Text"
26674 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
26675 msgid "Freetype2 font renderer"
26676 msgstr ""
26678 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
26679 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
26680 msgstr ""
26682 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
26683 msgid "Speech synthesis for Windows"
26684 msgstr ""
26686 #: modules/text_renderer/svg.c:70
26687 msgid "SVG template file"
26688 msgstr "File model SVG"
26690 #: modules/text_renderer/svg.c:71
26691 msgid ""
26692 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
26693 msgstr ""
26695 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
26696 #, fuzzy
26697 msgid "Dummy font renderer"
26698 msgstr "Gjenar CD-Text"
26700 #: modules/video_chroma/chain.c:46
26701 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26702 msgstr ""
26704 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
26705 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
26706 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
26707 msgid "Conversions from "
26708 msgstr "Conversions di "
26710 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
26711 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
26712 msgstr ""
26714 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
26715 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
26716 msgstr ""
26718 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
26719 #, fuzzy
26720 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26721 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
26723 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
26724 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26725 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
26727 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
26728 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26729 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
26731 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
26732 msgid "MMX conversions from "
26733 msgstr "Conversions MMX di "
26735 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
26736 #, fuzzy
26737 msgid "SSE2 conversions from "
26738 msgstr "Conversions MMX di "
26740 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
26741 msgid "AltiVec conversions from "
26742 msgstr "Conversions AltiVec di "
26744 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
26745 msgid "OpenMAX DL image processing"
26746 msgstr ""
26748 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
26749 #, fuzzy
26750 msgid "RV32 conversion filter"
26751 msgstr "Conversions MMX di "
26753 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
26754 #, fuzzy
26755 msgid "Scaling mode"
26756 msgstr "Mût cidin"
26758 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
26759 #, fuzzy
26760 msgid "Scaling mode to use."
26761 msgstr "Mascare di doprâ"
26763 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26764 msgid "Fast bilinear"
26765 msgstr "Bilineâr svelt"
26767 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26768 msgid "Bilinear"
26769 msgstr "Bilineâr"
26771 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26772 msgid "Bicubic (good quality)"
26773 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
26775 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26776 msgid "Experimental"
26777 msgstr "Sperimentâl"
26779 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26780 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26781 msgstr ""
26783 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26784 msgid "Area"
26785 msgstr "Aree"
26787 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26788 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26789 msgstr ""
26791 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26792 #, fuzzy
26793 msgid "Gauss"
26794 msgstr "Bas"
26796 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26797 #, fuzzy
26798 msgid "SincR"
26799 msgstr "Mascaris"
26801 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26802 #, fuzzy
26803 msgid "Lanczos"
26804 msgstr "Lao"
26806 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26807 msgid "Bicubic spline"
26808 msgstr ""
26810 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
26811 #, fuzzy
26812 msgid "Video scaling filter"
26813 msgstr "Filtri video"
26815 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
26816 #, fuzzy
26817 msgid "Swscale"
26818 msgstr "Salve"
26820 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
26821 #, fuzzy
26822 msgid "YUVP converter"
26823 msgstr "Conversions MMX di "
26825 #: modules/video_filter/adjust.c:77
26826 msgid "Image properties filter"
26827 msgstr "Propietâts filtri figuris"
26829 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
26830 #, fuzzy
26831 msgid "Image adjust"
26832 msgstr "Formât figure"
26834 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
26835 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
26836 msgstr ""
26838 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
26839 #, fuzzy
26840 msgid "Transparency mask"
26841 msgstr "Trasparence"
26843 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
26844 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
26845 msgstr ""
26847 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
26848 #, fuzzy
26849 msgid "Alpha mask video filter"
26850 msgstr "Filtris audio"
26852 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
26853 #, fuzzy
26854 msgid "Alpha mask"
26855 msgstr "Filtris audio"
26857 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
26858 #, fuzzy
26859 msgid "Color scheme"
26860 msgstr "Efiets caratars"
26862 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
26863 msgid "Define the glasses' color scheme"
26864 msgstr ""
26866 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
26867 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
26868 msgstr ""
26870 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
26871 #, fuzzy
26872 msgid "Window size"
26873 msgstr "Dimensions video"
26875 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
26876 #, fuzzy
26877 msgid "Number of frames (0 to 100)"
26878 msgstr "Numar di flus"
26880 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
26881 msgid "Softening value"
26882 msgstr ""
26884 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
26885 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26886 msgstr ""
26888 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
26889 #, fuzzy
26890 msgid "antiflicker video filter"
26891 msgstr "Filtris audio"
26893 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
26894 msgid "antiflicker"
26895 msgstr ""
26897 #: modules/video_filter/ball.c:98
26898 #, fuzzy
26899 msgid "Ball color"
26900 msgstr "_Invertìs"
26902 #: modules/video_filter/ball.c:100
26903 #, fuzzy
26904 msgid "Edge visible"
26905 msgstr "Riprodûs"
26907 #: modules/video_filter/ball.c:101
26908 #, fuzzy
26909 msgid "Set edge visibility."
26910 msgstr "Riprodûs"
26912 #: modules/video_filter/ball.c:103
26913 #, fuzzy
26914 msgid "Ball speed"
26915 msgstr "Normâl"
26917 #: modules/video_filter/ball.c:104
26918 msgid ""
26919 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
26920 "number of pixels by frame."
26921 msgstr ""
26923 #: modules/video_filter/ball.c:107
26924 #, fuzzy
26925 msgid "Ball size"
26926 msgstr "Casuâl"
26928 #: modules/video_filter/ball.c:108
26929 msgid ""
26930 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
26931 "pixels"
26932 msgstr ""
26934 #: modules/video_filter/ball.c:111
26935 #, fuzzy
26936 msgid "Gradient threshold"
26937 msgstr "Liminâr"
26939 #: modules/video_filter/ball.c:112
26940 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26941 msgstr ""
26943 #: modules/video_filter/ball.c:114
26944 msgid "Augmented reality ball game"
26945 msgstr ""
26947 #: modules/video_filter/ball.c:123
26948 #, fuzzy
26949 msgid "Ball video filter"
26950 msgstr "Filtris audio"
26952 #: modules/video_filter/ball.c:124
26953 #, fuzzy
26954 msgid "Ball"
26955 msgstr "dut"
26957 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Number of time to blend"
26960 msgstr "Numar di threads"
26962 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
26963 msgid "The number of time the blend will be performed"
26964 msgstr ""
26966 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26967 #, fuzzy
26968 msgid "Alpha of the blended image"
26969 msgstr "Coordinade X"
26971 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
26972 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26973 msgstr ""
26975 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26976 msgid "Image to be blended onto"
26977 msgstr ""
26979 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
26980 #, fuzzy
26981 msgid "The image which will be used to blend onto"
26982 msgstr ""
26983 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
26984 "videos."
26986 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26987 #, fuzzy
26988 msgid "Chroma for the base image"
26989 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
26991 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
26992 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26993 msgstr ""
26995 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26996 #, fuzzy
26997 msgid "Image which will be blended"
26998 msgstr ""
26999 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
27000 "videos."
27002 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
27003 msgid "The image blended onto the base image"
27004 msgstr ""
27006 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
27007 #, fuzzy
27008 msgid "Chroma for the blend image"
27009 msgstr "Coordinade X"
27011 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
27012 #, fuzzy
27013 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
27014 msgstr "Coordinade X"
27016 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
27017 msgid "Blending benchmark filter"
27018 msgstr ""
27020 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
27021 msgid "Blendbench"
27022 msgstr ""
27024 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
27025 msgid "Benchmarking"
27026 msgstr ""
27028 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
27029 msgid "Base image"
27030 msgstr ""
27032 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
27033 #, fuzzy
27034 msgid "Blend image"
27035 msgstr "Meditative"
27037 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
27038 msgid "Video pictures blending"
27039 msgstr ""
27041 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
27042 msgid ""
27043 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
27044 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
27045 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
27046 "default)."
27047 msgstr ""
27049 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
27050 #, fuzzy
27051 msgid "Bluescreen U value"
27052 msgstr "Filtris audio"
27054 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
27055 msgid ""
27056 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
27057 "Defaults to 120 for blue."
27058 msgstr ""
27060 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
27061 #, fuzzy
27062 msgid "Bluescreen V value"
27063 msgstr "Filtris audio"
27065 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
27066 msgid ""
27067 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
27068 "Defaults to 90 for blue."
27069 msgstr ""
27071 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
27072 #, fuzzy
27073 msgid "Bluescreen U tolerance"
27074 msgstr "Filtris audio"
27076 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
27077 msgid ""
27078 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
27079 "value between 10 and 20 seems sensible."
27080 msgstr ""
27082 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
27083 #, fuzzy
27084 msgid "Bluescreen V tolerance"
27085 msgstr "Filtris audio"
27087 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
27088 msgid ""
27089 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
27090 "value between 10 and 20 seems sensible."
27091 msgstr ""
27093 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
27094 #, fuzzy
27095 msgid "Bluescreen video filter"
27096 msgstr "Filtris audio"
27098 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
27099 #, fuzzy
27100 msgid "Bluescreen"
27101 msgstr "Dut il visôr"
27103 #: modules/video_filter/canvas.c:83
27104 #, fuzzy
27105 msgid "Output width"
27106 msgstr "Largjece massime video"
27108 #: modules/video_filter/canvas.c:85
27109 #, fuzzy
27110 msgid "Output (canvas) image width"
27111 msgstr "Largjece massime video"
27113 #: modules/video_filter/canvas.c:86
27114 #, fuzzy
27115 msgid "Output height"
27116 msgstr "Altece massime de jessude video."
27118 #: modules/video_filter/canvas.c:88
27119 #, fuzzy
27120 msgid "Output (canvas) image height"
27121 msgstr "Altece massime de jessude video."
27123 #: modules/video_filter/canvas.c:89
27124 #, fuzzy
27125 msgid "Output picture aspect ratio"
27126 msgstr "Impostanzions pal video"
27128 #: modules/video_filter/canvas.c:91
27129 msgid ""
27130 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
27131 "have the same SAR as the input."
27132 msgstr ""
27134 #: modules/video_filter/canvas.c:93
27135 #, fuzzy
27136 msgid "Pad video"
27137 msgstr "video"
27139 #: modules/video_filter/canvas.c:95
27140 msgid ""
27141 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
27142 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
27143 msgstr ""
27145 #: modules/video_filter/canvas.c:97
27146 #, fuzzy
27147 msgid "Automatically resize and pad a video"
27148 msgstr "Cîr inzornaments"
27150 #: modules/video_filter/canvas.c:105
27151 #, fuzzy
27152 msgid "Canvas"
27153 msgstr " Scancele "
27155 #: modules/video_filter/canvas.c:106
27156 #, fuzzy
27157 msgid "Canvas video filter"
27158 msgstr "Filtris audio"
27160 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
27161 msgid "Use a specific Core Image Filter"
27162 msgstr ""
27164 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
27165 msgid ""
27166 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
27167 msgstr ""
27169 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
27170 #, fuzzy
27171 msgid "Mac OS X hardware video filters"
27172 msgstr "Filtris audio"
27174 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
27175 msgid ""
27176 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
27177 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
27178 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
27179 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
27180 msgstr ""
27182 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
27183 #, fuzzy
27184 msgid "Select one color in the video"
27185 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
27187 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
27188 #, fuzzy
27189 msgid "Color threshold filter"
27190 msgstr "Liminâr"
27192 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
27193 #, fuzzy
27194 msgid "Saturation threshold"
27195 msgstr "Liminâr"
27197 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
27198 #, fuzzy
27199 msgid "Similarity threshold"
27200 msgstr "Liminâr"
27202 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
27203 #, fuzzy
27204 msgid "Pixels to crop from top"
27205 msgstr "Tai dal video"
27207 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
27208 #, fuzzy
27209 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
27210 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27212 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
27213 #, fuzzy
27214 msgid "Pixels to crop from bottom"
27215 msgstr "Puarte video"
27217 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
27218 #, fuzzy
27219 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
27220 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27222 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
27223 #, fuzzy
27224 msgid "Pixels to crop from left"
27225 msgstr "Tai dal video"
27227 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
27228 #, fuzzy
27229 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
27230 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27232 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
27233 #, fuzzy
27234 msgid "Pixels to crop from right"
27235 msgstr "Tai dal video"
27237 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
27240 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27242 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
27243 #, fuzzy
27244 msgid "Pixels to padd to top"
27245 msgstr "Tai dal video"
27247 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
27248 #, fuzzy
27249 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
27250 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27252 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
27253 #, fuzzy
27254 msgid "Pixels to padd to bottom"
27255 msgstr "Sielç trace audio"
27257 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
27258 #, fuzzy
27259 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
27260 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27262 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
27263 #, fuzzy
27264 msgid "Pixels to padd to left"
27265 msgstr "Inliniament video"
27267 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
27268 #, fuzzy
27269 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
27270 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27272 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
27273 #, fuzzy
27274 msgid "Pixels to padd to right"
27275 msgstr "Altece video"
27277 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
27278 #, fuzzy
27279 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
27280 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27282 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
27283 #, fuzzy
27284 msgid "Croppadd"
27285 msgstr "Taie"
27287 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
27288 #, fuzzy
27289 msgid "Video cropping filter"
27290 msgstr "Filtri video"
27292 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
27293 #, fuzzy
27294 msgid "Padd"
27295 msgstr "Pause"
27297 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
27298 #, fuzzy
27299 msgid "Latest"
27300 msgstr "Inzornaments"
27302 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
27303 msgid "AltLine"
27304 msgstr ""
27306 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
27307 #, fuzzy
27308 msgid "Upconvert"
27309 msgstr "Nete"
27311 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
27312 #, fuzzy
27313 msgid "Low"
27314 msgstr "Lao"
27316 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
27317 #, fuzzy
27318 msgid "Medium"
27319 msgstr "Macedon"
27321 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
27322 #, fuzzy
27323 msgid "High"
27324 msgstr "6 (il plui alt)"
27326 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
27327 #, fuzzy
27328 msgid "Streaming deinterlace mode"
27329 msgstr "Metodi streaming"
27331 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
27332 #, fuzzy
27333 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
27334 msgstr "Cualitât dal flus."
27336 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
27337 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
27338 msgstr ""
27340 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
27341 msgid ""
27342 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
27343 "frame boundaries. \n"
27344 "\n"
27345 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
27346 "such as videos from a camcorder. \n"
27347 "\n"
27348 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
27349 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
27350 "\n"
27351 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
27352 "(bright) field, too. \n"
27353 "\n"
27354 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
27355 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
27356 msgstr ""
27358 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
27359 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
27360 msgstr ""
27362 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
27363 msgid ""
27364 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
27365 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
27366 "Default: Low."
27367 msgstr ""
27369 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
27370 #, fuzzy
27371 msgid "Deinterlacing video filter"
27372 msgstr "Filtris audio"
27374 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
27375 #, fuzzy
27376 msgid "Edge detection video filter"
27377 msgstr "Filtris audio"
27379 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
27380 #, fuzzy
27381 msgid "Edge detection"
27382 msgstr "Selezion invalide"
27384 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
27385 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
27386 msgstr ""
27388 #: modules/video_filter/erase.c:56
27389 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
27390 msgstr ""
27392 #: modules/video_filter/erase.c:59
27393 #, fuzzy
27394 msgid "X coordinate of the mask."
27395 msgstr "Coordinade X"
27397 #: modules/video_filter/erase.c:61
27398 #, fuzzy
27399 msgid "Y coordinate of the mask."
27400 msgstr "Coordinade Y"
27402 #: modules/video_filter/erase.c:63
27403 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
27404 msgstr ""
27406 #: modules/video_filter/erase.c:68
27407 #, fuzzy
27408 msgid "Erase video filter"
27409 msgstr "Filtris audio"
27411 #: modules/video_filter/erase.c:69
27412 #, fuzzy
27413 msgid "Erase"
27414 msgstr "Pause"
27416 #: modules/video_filter/extract.c:55
27417 #, fuzzy
27418 msgid "RGB component to extract"
27419 msgstr "Filtris audio"
27421 #: modules/video_filter/extract.c:56
27422 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
27423 msgstr ""
27425 #: modules/video_filter/extract.c:67
27426 #, fuzzy
27427 msgid "Extract RGB component video filter"
27428 msgstr "Filtris audio"
27430 #: modules/video_filter/fps.c:45
27431 #, fuzzy
27432 msgid "FPS conversion video filter"
27433 msgstr "Filtris audio"
27435 #: modules/video_filter/fps.c:46
27436 #, fuzzy
27437 msgid "FPS Converter"
27438 msgstr "Conversions MMX di "
27440 #: modules/video_filter/freeze.c:78
27441 #, fuzzy
27442 msgid "Freezing interactive video filter"
27443 msgstr "Filtris audio"
27445 #: modules/video_filter/freeze.c:79
27446 msgid "Freeze"
27447 msgstr ""
27449 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
27450 msgid "Gaussian's std deviation"
27451 msgstr ""
27453 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
27454 msgid ""
27455 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
27456 "to 3*sigma away in any direction."
27457 msgstr ""
27459 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
27460 #, fuzzy
27461 msgid "Add a blurring effect"
27462 msgstr "Filtris audio"
27464 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
27465 #, fuzzy
27466 msgid "Gaussian blur video filter"
27467 msgstr "Filtris audio"
27469 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
27470 #, fuzzy
27471 msgid "Gaussian Blur"
27472 msgstr "Rus"
27474 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Radius in pixels"
27477 msgstr "Largjece in pixels"
27479 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
27480 #, fuzzy
27481 msgid "Strength"
27482 msgstr "Metodi streaming"
27484 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
27485 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
27486 msgstr ""
27488 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
27489 #, fuzzy
27490 msgid "Gradfun video filter"
27491 msgstr "Filtris audio"
27493 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Gradfun"
27496 msgstr "Vert"
27498 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
27499 msgid "Debanding algorithm"
27500 msgstr ""
27502 #: modules/video_filter/gradient.c:62
27503 #, fuzzy
27504 msgid "Distort mode"
27505 msgstr "Mût stereo"
27507 #: modules/video_filter/gradient.c:63
27508 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
27509 msgstr ""
27511 #: modules/video_filter/gradient.c:65
27512 msgid "Gradient image type"
27513 msgstr ""
27515 #: modules/video_filter/gradient.c:66
27516 msgid ""
27517 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
27518 "keep colors."
27519 msgstr ""
27521 #: modules/video_filter/gradient.c:69
27522 msgid "Apply cartoon effect"
27523 msgstr ""
27525 #: modules/video_filter/gradient.c:70
27526 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
27527 msgstr ""
27529 #: modules/video_filter/gradient.c:73
27530 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
27531 msgstr ""
27533 #: modules/video_filter/gradient.c:81
27534 #, fuzzy
27535 msgid "Gradient video filter"
27536 msgstr "Filtris audio"
27538 #: modules/video_filter/grain.c:54
27539 msgid "Variance of the gaussian noise"
27540 msgstr ""
27542 #: modules/video_filter/grain.c:58
27543 #, fuzzy
27544 msgid "Minimal period"
27545 msgstr "Interface minimâl"
27547 #: modules/video_filter/grain.c:59
27548 #, fuzzy
27549 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
27550 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27552 #: modules/video_filter/grain.c:60
27553 #, fuzzy
27554 msgid "Maximal period"
27555 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
27557 #: modules/video_filter/grain.c:61
27558 #, fuzzy
27559 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
27560 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27562 #: modules/video_filter/grain.c:64
27563 #, fuzzy
27564 msgid "Grain video filter"
27565 msgstr "Filtris audio"
27567 #: modules/video_filter/grain.c:65
27568 #, fuzzy
27569 msgid "Grain"
27570 msgstr "Todesc"
27572 #: modules/video_filter/grain.c:66
27573 msgid "Adds filtered gaussian noise"
27574 msgstr ""
27576 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
27577 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
27578 msgstr ""
27580 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
27581 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
27582 msgstr ""
27584 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
27585 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
27586 msgstr ""
27588 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
27589 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
27590 msgstr ""
27592 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
27593 msgid "HQ Denoiser 3D"
27594 msgstr ""
27596 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
27597 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
27598 msgstr ""
27600 #: modules/video_filter/invert.c:50
27601 #, fuzzy
27602 msgid "Invert video filter"
27603 msgstr "Filtris audio"
27605 #: modules/video_filter/invert.c:51
27606 #, fuzzy
27607 msgid "Color inversion"
27608 msgstr "Nete"
27610 #: modules/video_filter/magnify.c:49
27611 #, fuzzy
27612 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27613 msgstr "Filtris audio"
27615 #: modules/video_filter/magnify.c:50
27616 #, fuzzy
27617 msgid "Magnify"
27618 msgstr "Navigazion"
27620 #: modules/video_filter/mirror.c:64
27621 #, fuzzy
27622 msgid "Mirror orientation"
27623 msgstr "Altris informazions"
27625 #: modules/video_filter/mirror.c:65
27626 msgid ""
27627 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
27628 "horizontal"
27629 msgstr ""
27631 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27632 msgid "Vertical"
27633 msgstr "Verticâl"
27635 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27636 msgid "Horizontal"
27637 msgstr ""
27639 #: modules/video_filter/mirror.c:71
27640 #, fuzzy
27641 msgid "Direction"
27642 msgstr "Cartele"
27644 #: modules/video_filter/mirror.c:72
27645 msgid "Direction of the mirroring"
27646 msgstr ""
27648 #: modules/video_filter/mirror.c:75
27649 #, fuzzy
27650 msgid "Left to right/Top to bottom"
27651 msgstr "Puarte video"
27653 #: modules/video_filter/mirror.c:75
27654 msgid "Right to left/Bottom to top"
27655 msgstr ""
27657 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27658 #, fuzzy
27659 msgid "Mirror video filter"
27660 msgstr "Filtris audio"
27662 #: modules/video_filter/mirror.c:81
27663 #, fuzzy
27664 msgid "Mirror video"
27665 msgstr "Mirror"
27667 #: modules/video_filter/mirror.c:82
27668 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27669 msgstr ""
27671 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
27672 msgid "Blur factor (1-127)"
27673 msgstr ""
27675 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
27676 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27677 msgstr ""
27679 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
27680 #, fuzzy
27681 msgid "Motion blur filter"
27682 msgstr "Filtris audio"
27684 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27685 #, fuzzy
27686 msgid "Motion detect video filter"
27687 msgstr "Filtris audio"
27689 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
27690 #, fuzzy
27691 msgid "Old movie effect video filter"
27692 msgstr "Filtris audio"
27694 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
27695 msgid "Old movie"
27696 msgstr ""
27698 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
27699 msgid "OpenCV face detection example filter"
27700 msgstr ""
27702 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
27703 #, fuzzy
27704 msgid "OpenCV example"
27705 msgstr "Vierç un file"
27707 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
27708 msgid "Haar cascade filename"
27709 msgstr ""
27711 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
27712 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27713 msgstr ""
27715 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27716 msgid "Use input chroma unaltered"
27717 msgstr ""
27719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27720 msgid "I420 - first plane is grayscale"
27721 msgstr ""
27723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27724 msgid "RGB32"
27725 msgstr ""
27727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27728 #, fuzzy
27729 msgid "Don't display any video"
27730 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27733 #, fuzzy
27734 msgid "Display the input video"
27735 msgstr "Risoluzion dal visôr"
27737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27738 #, fuzzy
27739 msgid "Display the processed video"
27740 msgstr "Risoluzion dal visôr"
27742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27743 msgid "Show only errors"
27744 msgstr ""
27746 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27747 msgid "Show errors and warnings"
27748 msgstr ""
27750 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27751 msgid "Show everything including debug messages"
27752 msgstr ""
27754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27755 #, fuzzy
27756 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27757 msgstr "Filtris audio"
27759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27760 #, fuzzy
27761 msgid "OpenCV"
27762 msgstr "Vierç"
27764 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27765 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27766 msgstr ""
27768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27769 msgid ""
27770 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27771 "OpenCV filter"
27772 msgstr ""
27774 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27775 #, fuzzy
27776 msgid "OpenCV filter chroma"
27777 msgstr "Vierç file"
27779 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27780 msgid ""
27781 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27782 msgstr ""
27784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27785 msgid "Wrapper filter output"
27786 msgstr ""
27788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27789 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27790 msgstr ""
27792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27793 msgid "OpenCV internal filter name"
27794 msgstr ""
27796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27797 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27798 msgstr ""
27800 #: modules/video_filter/posterize.c:62
27801 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27802 msgstr ""
27804 #: modules/video_filter/posterize.c:68
27805 #, fuzzy
27806 msgid "Posterize video filter"
27807 msgstr "Filtris audio"
27809 #: modules/video_filter/posterize.c:70
27810 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27811 msgstr ""
27813 #: modules/video_filter/postproc.c:71
27814 msgid ""
27815 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27816 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27817 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27818 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27819 msgstr ""
27821 #: modules/video_filter/postproc.c:76
27822 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27823 msgstr ""
27825 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27826 #, fuzzy
27827 msgid "Video post processing filter"
27828 msgstr "Filtri video"
27830 #: modules/video_filter/postproc.c:86
27831 #, fuzzy
27832 msgid "Postproc"
27833 msgstr "Posizion"
27835 #: modules/video_filter/postproc.c:238
27836 #, fuzzy
27837 msgid "Lowest"
27838 msgstr "1 (il plui bas)"
27840 #: modules/video_filter/postproc.c:241
27841 #, fuzzy
27842 msgid "Highest"
27843 msgstr "6 (il plui alt)"
27845 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27846 #, fuzzy
27847 msgid "Psychedelic video filter"
27848 msgstr "Psichedeliche"
27850 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27851 #, fuzzy
27852 msgid "Number of puzzle rows"
27853 msgstr "Numar di flus"
27855 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
27856 #, fuzzy
27857 msgid "Number of puzzle columns"
27858 msgstr "Numar di flus"
27860 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27861 #, fuzzy
27862 msgid "Game mode"
27863 msgstr "Mût stereo"
27865 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27866 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27867 msgstr ""
27869 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27870 #, fuzzy
27871 msgid "Border"
27872 msgstr "Largjece video"
27874 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27875 #, fuzzy
27876 msgid "Unshuffled Border width."
27877 msgstr "Largjece video"
27879 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27880 #, fuzzy
27881 msgid "Small preview"
27882 msgstr "Normâl"
27884 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27885 msgid "Show small preview."
27886 msgstr ""
27888 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27889 msgid "Small preview size"
27890 msgstr ""
27892 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27893 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27894 msgstr ""
27896 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27897 msgid "Piece edge shape size"
27898 msgstr ""
27900 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27901 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27902 msgstr ""
27904 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27905 #, fuzzy
27906 msgid "Auto shuffle"
27907 msgstr "Automatic"
27909 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27910 msgid "Auto shuffle delay during game"
27911 msgstr ""
27913 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27914 #, fuzzy
27915 msgid "Auto solve"
27916 msgstr "Ative video"
27918 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27919 msgid "Auto solve delay during game"
27920 msgstr ""
27922 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
27923 #, fuzzy
27924 msgid "Rotation"
27925 msgstr "Judizi"
27927 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
27928 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27929 msgstr ""
27931 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27932 msgid "jigsaw puzzle"
27933 msgstr ""
27935 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27936 msgid "sliding puzzle"
27937 msgstr ""
27939 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27940 msgid "swap puzzle"
27941 msgstr ""
27943 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27944 msgid "exchange puzzle"
27945 msgstr ""
27947 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27948 msgid "0"
27949 msgstr ""
27951 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27952 msgid "0/180"
27953 msgstr ""
27955 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27956 msgid "0/90/180/270"
27957 msgstr ""
27959 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27960 msgid "0/90/180/270/mirror"
27961 msgstr ""
27963 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
27964 #, fuzzy
27965 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27966 msgstr "Filtris audio"
27968 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
27969 msgid "Puzzle"
27970 msgstr ""
27972 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27973 #, fuzzy
27974 msgid "Ripple video filter"
27975 msgstr "Filtris audio"
27977 #: modules/video_filter/ripple.c:54
27978 #, fuzzy
27979 msgid "Ripple"
27980 msgstr "file"
27982 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27983 msgid "Angle in degrees"
27984 msgstr ""
27986 #: modules/video_filter/rotate.c:57
27987 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27988 msgstr ""
27990 #: modules/video_filter/rotate.c:58
27991 #, fuzzy
27992 msgid "Use motion sensors"
27993 msgstr "Viodudis"
27995 #: modules/video_filter/rotate.c:68
27996 #, fuzzy
27997 msgid "Rotate video filter"
27998 msgstr "Filtris audio"
28000 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
28001 #, fuzzy
28002 msgid "Rotate"
28003 msgstr "Date"
28005 #: modules/video_filter/scene.c:59
28006 msgid "Image format"
28007 msgstr "Formât figure"
28009 #: modules/video_filter/scene.c:60
28010 #, fuzzy
28011 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
28012 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
28014 #: modules/video_filter/scene.c:63
28015 msgid ""
28016 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
28017 "characteristics."
28018 msgstr ""
28020 #: modules/video_filter/scene.c:68
28021 msgid ""
28022 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
28023 "video characteristics."
28024 msgstr ""
28026 #: modules/video_filter/scene.c:72
28027 msgid "Recording ratio"
28028 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
28030 #: modules/video_filter/scene.c:73
28031 msgid ""
28032 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
28033 msgstr ""
28034 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
28035 "vignarà regjistrade."
28037 #: modules/video_filter/scene.c:76
28038 #, fuzzy
28039 msgid "Filename prefix"
28040 msgstr "Non dal file"
28042 #: modules/video_filter/scene.c:77
28043 msgid ""
28044 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
28045 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
28046 msgstr ""
28048 #: modules/video_filter/scene.c:81
28049 #, fuzzy
28050 msgid "Directory path prefix"
28051 msgstr "Cartele"
28053 #: modules/video_filter/scene.c:82
28054 msgid ""
28055 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
28056 "will be automatically saved in users homedir."
28057 msgstr ""
28059 #: modules/video_filter/scene.c:86
28060 msgid "Always write to the same file"
28061 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
28063 #: modules/video_filter/scene.c:87
28064 msgid ""
28065 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
28066 "this case, the number is not appended to the filename."
28067 msgstr ""
28069 #: modules/video_filter/scene.c:91
28070 #, fuzzy
28071 msgid "Send your video to picture files"
28072 msgstr "File dai sot titui"
28074 #: modules/video_filter/scene.c:95
28075 #, fuzzy
28076 msgid "Scene filter"
28077 msgstr "Filtris audio"
28079 #: modules/video_filter/scene.c:96
28080 #, fuzzy
28081 msgid "Scene video filter"
28082 msgstr "Filtris audio"
28084 #: modules/video_filter/sepia.c:59
28085 msgid "Sepia intensity"
28086 msgstr ""
28088 #: modules/video_filter/sepia.c:60
28089 msgid "Intensity of sepia effect"
28090 msgstr ""
28092 #: modules/video_filter/sepia.c:65
28093 #, fuzzy
28094 msgid "Sepia video filter"
28095 msgstr "Filtris audio"
28097 #: modules/video_filter/sepia.c:67
28098 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
28099 msgstr ""
28101 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
28102 msgid "Sharpen strength (0-2)"
28103 msgstr ""
28105 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
28106 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
28107 msgstr ""
28109 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
28110 msgid "Augment contrast between contours."
28111 msgstr ""
28113 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
28114 #, fuzzy
28115 msgid "Sharpen video filter"
28116 msgstr "Filtris audio"
28118 #: modules/video_filter/transform.c:49
28119 msgid "Transform type"
28120 msgstr "Gjenar di trasformazion"
28122 #: modules/video_filter/transform.c:55
28123 #, fuzzy
28124 msgid "Transpose"
28125 msgstr "Codifiche CBR"
28127 #: modules/video_filter/transform.c:55
28128 msgid "Anti-transpose"
28129 msgstr ""
28131 #: modules/video_filter/transform.c:58
28132 msgid "Video transformation filter"
28133 msgstr "Filtri di trasformazion video"
28135 #: modules/video_filter/transform.c:59
28136 #, fuzzy
28137 msgid "Transformation"
28138 msgstr "Informazions"
28140 #: modules/video_filter/transform.c:60
28141 #, fuzzy
28142 msgid "Rotate or flip the video"
28143 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
28145 #: modules/video_filter/vhs.c:105
28146 #, fuzzy
28147 msgid "VHS movie effect video filter"
28148 msgstr "Filtris audio"
28150 #: modules/video_filter/vhs.c:106
28151 msgid "VHS movie"
28152 msgstr ""
28154 #: modules/video_filter/wave.c:53
28155 #, fuzzy
28156 msgid "Wave video filter"
28157 msgstr "Filtris audio"
28159 #: modules/video_filter/wave.c:54
28160 #, fuzzy
28161 msgid "Wave"
28162 msgstr "Salve"
28164 #: modules/video_output/aa.c:58
28165 msgid "ASCII Art"
28166 msgstr ""
28168 #: modules/video_output/aa.c:61
28169 #, fuzzy
28170 msgid "ASCII-art video output"
28171 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28173 #: modules/video_output/android/window.c:50
28174 #, fuzzy
28175 msgid "Android Window"
28176 msgstr "Barcons atîfs"
28178 #: modules/video_output/android/window.c:51
28179 #, fuzzy
28180 msgid "Android native window"
28181 msgstr "Barcons atîfs"
28183 #: modules/video_output/caca.c:57
28184 #, fuzzy
28185 msgid "Color ASCII art video output"
28186 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28188 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
28189 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
28190 msgstr ""
28192 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
28193 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
28194 msgstr ""
28196 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
28197 msgid ""
28198 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
28199 "After this delay we black out the video."
28200 msgstr ""
28202 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
28203 msgid "Active Format Descriptor value"
28204 msgstr ""
28206 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
28207 #, fuzzy
28208 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
28209 msgstr "Trasparence dal logo"
28211 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
28212 msgid "Active Format Descriptor line."
28213 msgstr ""
28215 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
28216 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
28217 msgstr ""
28219 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
28220 msgid "Picture to display on input signal loss."
28221 msgstr ""
28223 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
28224 #, fuzzy
28225 msgid "Output card"
28226 msgstr "Formât sot titui"
28228 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
28229 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
28230 msgstr ""
28232 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
28233 #, fuzzy
28234 msgid "Desired output mode"
28235 msgstr "Codec video di destinazion"
28237 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
28238 msgid ""
28239 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
28240 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
28241 msgstr ""
28243 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
28244 #, fuzzy
28245 msgid "Audio connection for DeckLink output."
28246 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
28248 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
28249 msgid ""
28250 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
28251 msgstr ""
28253 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
28254 msgid ""
28255 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
28256 "disables audio output."
28257 msgstr ""
28259 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
28260 #, fuzzy
28261 msgid "Video connection for DeckLink output."
28262 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
28264 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
28265 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
28266 msgstr ""
28268 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
28269 #, fuzzy
28270 msgid "DecklinkOutput"
28271 msgstr "URL de jessude"
28273 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
28274 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
28275 msgstr ""
28277 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
28278 #, fuzzy
28279 msgid "DeckLink General Options"
28280 msgstr "Impostazions gjenerâls"
28282 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
28283 #, fuzzy
28284 msgid "DeckLink Video Output module"
28285 msgstr "Modui in jessude"
28287 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
28288 #, fuzzy
28289 msgid "DeckLink Video Options"
28290 msgstr "Opzions audio"
28292 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
28293 #, fuzzy
28294 msgid "DeckLink Audio Output module"
28295 msgstr "Modui in jessude"
28297 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
28298 #, fuzzy
28299 msgid "DeckLink Audio Options"
28300 msgstr "Opzions audio"
28302 #: modules/video_output/drawable.c:34
28303 msgid "Window handle (HWND)"
28304 msgstr ""
28306 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
28307 msgid ""
28308 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28309 "will be created."
28310 msgstr ""
28312 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
28313 #, fuzzy
28314 msgid "Drawable"
28315 msgstr "Disative"
28317 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
28318 #, fuzzy
28319 msgid "Embedded window video"
28320 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28322 #: modules/video_output/fb.c:56
28323 msgid "Framebuffer device"
28324 msgstr ""
28326 #: modules/video_output/fb.c:58
28327 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28328 msgstr ""
28330 #: modules/video_output/fb.c:60
28331 msgid "Run fb on current tty"
28332 msgstr ""
28334 #: modules/video_output/fb.c:62
28335 msgid ""
28336 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28337 "handling with caution)"
28338 msgstr ""
28340 #: modules/video_output/fb.c:65
28341 msgid "Framebuffer resolution to use"
28342 msgstr ""
28344 #: modules/video_output/fb.c:67
28345 msgid ""
28346 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28347 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28348 msgstr ""
28350 #: modules/video_output/fb.c:70
28351 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28352 msgstr ""
28354 #: modules/video_output/fb.c:71
28355 msgid "Disable for double buffering in software."
28356 msgstr ""
28358 #: modules/video_output/fb.c:73
28359 #, fuzzy
28360 msgid "Image format (default RGB)"
28361 msgstr "Formât figure"
28363 #: modules/video_output/fb.c:74
28364 msgid ""
28365 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28366 "has no way to report its chroma."
28367 msgstr ""
28369 #: modules/video_output/fb.c:92
28370 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28371 msgstr ""
28373 #: modules/video_output/glx.c:261
28374 msgid "GLX"
28375 msgstr ""
28377 #: modules/video_output/glx.c:262
28378 #, fuzzy
28379 msgid "GLX extension for OpenGL"
28380 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28382 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
28383 msgid "Enable a workaround for T23"
28384 msgstr ""
28386 #: modules/video_output/kva.c:52
28387 msgid ""
28388 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
28389 "size is equal to or smaller than the movie size."
28390 msgstr ""
28392 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
28393 #, fuzzy
28394 msgid "Video mode"
28395 msgstr "Codec video:"
28397 #: modules/video_output/kva.c:57
28398 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
28399 msgstr ""
28401 #: modules/video_output/kva.c:62
28402 msgid "SNAP"
28403 msgstr ""
28405 #: modules/video_output/kva.c:62
28406 #, fuzzy
28407 msgid "WarpOverlay!"
28408 msgstr "Ritart"
28410 #: modules/video_output/kva.c:62
28411 msgid "VMAN"
28412 msgstr ""
28414 #: modules/video_output/kva.c:62
28415 msgid "DIVE"
28416 msgstr ""
28418 #: modules/video_output/kva.c:72
28419 #, fuzzy
28420 msgid "K Video Acceleration video output"
28421 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28423 #: modules/video_output/macosx.m:75
28424 #, fuzzy
28425 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
28426 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28428 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
28429 #, fuzzy
28430 msgid "OpenGL extension"
28431 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28433 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
28434 msgid "OpenGL ES 2 extension"
28435 msgstr ""
28437 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
28438 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
28439 msgstr ""
28441 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
28442 msgid "OpenGL ES2"
28443 msgstr ""
28445 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
28446 #, fuzzy
28447 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
28448 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28450 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
28451 #, fuzzy
28452 msgid "OpenGL"
28453 msgstr "Vierç"
28455 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
28456 #, fuzzy
28457 msgid "OpenGL video output"
28458 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28460 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
28461 msgid "EGL"
28462 msgstr ""
28464 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
28465 msgid "EGL extension for OpenGL"
28466 msgstr ""
28468 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
28469 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
28470 msgstr ""
28472 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
28473 msgid "Force a \"glconv\" module."
28474 msgstr ""
28476 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
28477 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28478 msgstr ""
28480 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
28481 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
28482 msgid "Use hardware blending support"
28483 msgstr ""
28485 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
28486 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
28487 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28488 msgstr ""
28490 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
28491 msgid "Pixel Shader"
28492 msgstr ""
28494 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
28495 #, fuzzy
28496 msgid "Choose a pixel shader to apply."
28497 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
28499 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
28500 #, fuzzy
28501 msgid "Path to HLSL file"
28502 msgstr "Salve file"
28504 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
28505 #, fuzzy
28506 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
28507 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
28509 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
28510 #, fuzzy
28511 msgid "HLSL File"
28512 msgstr "Salve file"
28514 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
28515 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28516 msgstr ""
28518 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
28519 #, fuzzy
28520 msgid "Direct3D9 video output"
28521 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28523 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
28524 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
28525 msgstr ""
28527 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
28528 #, fuzzy
28529 msgid "Direct3D11 video output"
28530 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28532 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
28533 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
28534 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28535 msgstr ""
28537 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
28538 msgid ""
28539 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28540 "doesn't have any effect when using overlays."
28541 msgstr ""
28543 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
28544 msgid "Overlay video output"
28545 msgstr ""
28547 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
28548 msgid ""
28549 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
28550 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
28551 msgstr ""
28553 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
28554 msgid "Use video buffers in system memory"
28555 msgstr ""
28557 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
28558 msgid ""
28559 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28560 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28561 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28562 "doesn't have any effect when using overlays."
28563 msgstr ""
28565 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
28566 msgid "Use triple buffering for overlays"
28567 msgstr ""
28569 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
28570 msgid ""
28571 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28572 "better video quality (no flickering)."
28573 msgstr ""
28575 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
28576 msgid "Name of desired display device"
28577 msgstr ""
28579 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
28580 msgid ""
28581 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28582 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28583 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28584 msgstr ""
28586 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
28587 msgid ""
28588 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28589 "interface"
28590 msgstr ""
28592 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
28593 #, fuzzy
28594 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28595 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28597 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
28598 msgid "Wallpaper"
28599 msgstr "Sfont"
28601 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
28602 #, fuzzy
28603 msgid "OpenGL video output for Windows"
28604 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28606 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
28607 #, fuzzy
28608 msgid "Windows GDI video output"
28609 msgstr "Windows GDI"
28611 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
28612 msgid "GPU affinity"
28613 msgstr ""
28615 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
28616 #, fuzzy
28617 msgid "WGL extension for OpenGL"
28618 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28620 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28621 #, fuzzy
28622 msgid "Dummy image chroma format"
28623 msgstr "Formât regjistri"
28625 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28626 msgid ""
28627 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28628 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28629 msgstr ""
28631 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28632 #, fuzzy
28633 msgid "Dummy video output"
28634 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28636 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28637 #, fuzzy
28638 msgid "Statistics video output"
28639 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28641 #: modules/video_output/vmem.c:43
28642 msgid "Video memory buffer width."
28643 msgstr ""
28645 #: modules/video_output/vmem.c:46
28646 #, fuzzy
28647 msgid "Video memory buffer height."
28648 msgstr "Altece video"
28650 #: modules/video_output/vmem.c:49
28651 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28652 msgstr ""
28654 #: modules/video_output/vmem.c:51
28655 msgid "Chroma"
28656 msgstr "Chroma"
28658 #: modules/video_output/vmem.c:52
28659 msgid ""
28660 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28661 msgstr ""
28663 #: modules/video_output/vmem.c:59
28664 #, fuzzy
28665 msgid "Video memory output"
28666 msgstr "Modui in jessude"
28668 #: modules/video_output/vmem.c:60
28669 #, fuzzy
28670 msgid "Video memory"
28671 msgstr "Puarte video"
28673 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
28674 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
28675 #, fuzzy
28676 msgid "Wayland display"
28677 msgstr "Mostre"
28679 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
28680 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
28681 msgid ""
28682 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
28683 "display will be used."
28684 msgstr ""
28686 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
28687 msgid "WL shell"
28688 msgstr ""
28690 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
28691 msgid "Wayland shell surface"
28692 msgstr ""
28694 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
28695 msgid "WL SHM"
28696 msgstr ""
28698 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
28699 #, fuzzy
28700 msgid "Wayland shared memory video output"
28701 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28703 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
28704 msgid "XDG shell"
28705 msgstr ""
28707 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
28708 msgid "XDG shell surface"
28709 msgstr ""
28711 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28712 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28713 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28714 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28715 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28716 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
28717 #, fuzzy
28718 msgctxt "ASCII"
28719 msgid "VLC media player"
28720 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28722 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28723 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28724 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
28725 #, fuzzy
28726 msgctxt "ASCII"
28727 msgid "VLC"
28728 msgstr "VSR"
28730 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
28731 #, fuzzy
28732 msgid "VLC"
28733 msgstr "VSR"
28735 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
28736 #, fuzzy
28737 msgid "X11 display"
28738 msgstr "Mostre"
28740 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
28741 msgid ""
28742 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28743 "will be used."
28744 msgstr ""
28746 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
28747 #, fuzzy
28748 msgid "X11 window ID"
28749 msgstr "Siere il barcon"
28751 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
28752 #, fuzzy
28753 msgid "X window"
28754 msgstr "Siere il barcon"
28756 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
28757 msgid "X11 video window (XCB)"
28758 msgstr ""
28760 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28761 #, fuzzy
28762 msgid "X11"
28763 msgstr "X11"
28765 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28766 #, fuzzy
28767 msgid "X11 video output (XCB)"
28768 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28770 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28771 #, fuzzy
28772 msgid "XVideo adaptor number"
28773 msgstr "Video For Linux"
28775 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28776 msgid ""
28777 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28778 "functional adaptor."
28779 msgstr ""
28781 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28782 #, fuzzy
28783 msgid "XVideo format id"
28784 msgstr "Puarte video"
28786 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28787 msgid ""
28788 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28789 "match for the video being played."
28790 msgstr ""
28792 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28793 #, fuzzy
28794 msgid "XVideo"
28795 msgstr "Video"
28797 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28798 #, fuzzy
28799 msgid "XVideo output (XCB)"
28800 msgstr "Tai dal video"
28802 #: modules/video_output/yuv.c:41
28803 #, fuzzy
28804 msgid "device, fifo or filename"
28805 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
28807 #: modules/video_output/yuv.c:42
28808 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28809 msgstr ""
28811 #: modules/video_output/yuv.c:44
28812 #, fuzzy
28813 msgid "Chroma used"
28814 msgstr "Chroma"
28816 #: modules/video_output/yuv.c:46
28817 msgid "Force use of a specific chroma for output."
28818 msgstr ""
28820 #: modules/video_output/yuv.c:48
28821 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
28822 msgstr ""
28824 #: modules/video_output/yuv.c:49
28825 msgid ""
28826 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28827 "requires YV12/I420 fourcc."
28828 msgstr ""
28830 #: modules/video_output/yuv.c:58
28831 #, fuzzy
28832 msgid "YUV output"
28833 msgstr "URL de jessude"
28835 #: modules/video_output/yuv.c:59
28836 #, fuzzy
28837 msgid "YUV video output"
28838 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28840 #: modules/video_splitter/clone.c:40
28841 #, fuzzy
28842 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28843 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28845 #: modules/video_splitter/clone.c:43
28846 #, fuzzy
28847 msgid "Video output modules"
28848 msgstr "Modui in jessude"
28850 #: modules/video_splitter/clone.c:44
28851 msgid ""
28852 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28853 "separated list of modules."
28854 msgstr ""
28856 #: modules/video_splitter/clone.c:47
28857 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28858 msgstr ""
28860 #: modules/video_splitter/clone.c:55
28861 #, fuzzy
28862 msgid "Clone video filter"
28863 msgstr "Filtris audio"
28865 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
28866 #, fuzzy
28867 msgid ""
28868 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28869 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
28871 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
28872 #, fuzzy
28873 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28874 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28876 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
28877 msgid "Active windows"
28878 msgstr "Barcons atîfs"
28880 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
28881 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28882 msgstr ""
28884 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
28885 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28886 msgstr ""
28888 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
28889 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
28890 msgstr ""
28892 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
28893 #, fuzzy
28894 msgid "Panoramix"
28895 msgstr "Program"
28897 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
28898 msgid "length of the overlapping area (in %)"
28899 msgstr ""
28901 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
28902 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
28903 msgstr ""
28905 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
28906 msgid "height of the overlapping area (in %)"
28907 msgstr ""
28909 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
28910 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28911 msgstr ""
28913 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
28914 #, fuzzy
28915 msgid "Attenuation"
28916 msgstr "Alternatîf"
28918 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
28919 msgid ""
28920 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28921 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28922 msgstr ""
28924 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
28925 #, fuzzy
28926 msgid "Attenuation, begin (in %)"
28927 msgstr "Alternatîf"
28929 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
28930 msgid ""
28931 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28932 msgstr ""
28934 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
28935 msgid "Attenuation, middle (in %)"
28936 msgstr ""
28938 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
28939 msgid ""
28940 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28941 msgstr ""
28943 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
28944 #, fuzzy
28945 msgid "Attenuation, end (in %)"
28946 msgstr "Alternatîf"
28948 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
28949 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28950 msgstr ""
28952 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
28953 msgid "middle position (in %)"
28954 msgstr ""
28956 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
28957 msgid ""
28958 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28959 "of blended zone"
28960 msgstr ""
28962 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
28963 msgid "Gamma (Red) correction"
28964 msgstr ""
28966 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
28967 msgid ""
28968 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28969 msgstr ""
28971 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
28972 msgid "Gamma (Green) correction"
28973 msgstr ""
28975 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
28976 msgid ""
28977 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28978 msgstr ""
28980 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
28981 msgid "Gamma (Blue) correction"
28982 msgstr ""
28984 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
28985 msgid ""
28986 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28987 msgstr ""
28989 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
28990 msgid "Black Crush for Red"
28991 msgstr ""
28993 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
28994 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28995 msgstr ""
28997 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
28998 msgid "Black Crush for Green"
28999 msgstr ""
29001 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
29002 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
29003 msgstr ""
29005 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
29006 msgid "Black Crush for Blue"
29007 msgstr ""
29009 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
29010 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
29011 msgstr ""
29013 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
29014 msgid "White Crush for Red"
29015 msgstr ""
29017 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
29018 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
29019 msgstr ""
29021 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
29022 msgid "White Crush for Green"
29023 msgstr ""
29025 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
29026 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
29027 msgstr ""
29029 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
29030 msgid "White Crush for Blue"
29031 msgstr ""
29033 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
29034 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
29035 msgstr ""
29037 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
29038 msgid "Black Level for Red"
29039 msgstr ""
29041 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
29042 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
29043 msgstr ""
29045 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
29046 msgid "Black Level for Green"
29047 msgstr ""
29049 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
29050 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
29051 msgstr ""
29053 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
29054 msgid "Black Level for Blue"
29055 msgstr ""
29057 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
29058 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
29059 msgstr ""
29061 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
29062 msgid "White Level for Red"
29063 msgstr ""
29065 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
29066 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
29067 msgstr ""
29069 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
29070 msgid "White Level for Green"
29071 msgstr ""
29073 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
29074 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
29075 msgstr ""
29077 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
29078 msgid "White Level for Blue"
29079 msgstr ""
29081 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
29082 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
29083 msgstr ""
29085 #: modules/video_splitter/wall.c:47
29086 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
29087 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
29089 #: modules/video_splitter/wall.c:51
29090 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
29091 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
29093 #: modules/video_splitter/wall.c:58
29094 msgid "Element aspect ratio"
29095 msgstr ""
29097 #: modules/video_splitter/wall.c:59
29098 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
29099 msgstr ""
29101 #: modules/video_splitter/wall.c:68
29102 #, fuzzy
29103 msgid "Wall video filter"
29104 msgstr "Filtris audio"
29106 #: modules/video_splitter/wall.c:69
29107 #, fuzzy
29108 msgid "Image wall"
29109 msgstr "Formât figure"
29111 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
29112 #, fuzzy
29113 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
29114 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29116 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
29117 #, fuzzy
29118 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
29119 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29121 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
29122 #, fuzzy
29123 msgid "glSpectrum"
29124 msgstr "Spetri"
29126 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
29127 #, fuzzy
29128 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
29129 msgstr "Viodudis pal audio"
29131 #: modules/visualization/goom.c:46
29132 msgid "Goom display width"
29133 msgstr ""
29135 #: modules/visualization/goom.c:47
29136 msgid "Goom display height"
29137 msgstr ""
29139 #: modules/visualization/goom.c:48
29140 msgid ""
29141 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
29142 "will be prettier but more CPU intensive)."
29143 msgstr ""
29145 #: modules/visualization/goom.c:51
29146 msgid "Goom animation speed"
29147 msgstr ""
29149 #: modules/visualization/goom.c:52
29150 msgid ""
29151 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
29152 msgstr ""
29154 #: modules/visualization/goom.c:58
29155 #, fuzzy
29156 msgid "Goom"
29157 msgstr "In somp"
29159 #: modules/visualization/goom.c:59
29160 #, fuzzy
29161 msgid "Goom effect"
29162 msgstr "Efiets caratars"
29164 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
29165 #, fuzzy
29166 msgid "projectM configuration file"
29167 msgstr "File di configurazion"
29169 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
29170 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
29171 msgstr ""
29173 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
29174 msgid "projectM preset path"
29175 msgstr ""
29177 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
29178 msgid "Path to the projectM preset directory"
29179 msgstr ""
29181 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
29182 #, fuzzy
29183 msgid "Title font"
29184 msgstr "Titul"
29186 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
29187 #, fuzzy
29188 msgid "Font used for the titles"
29189 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
29191 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
29192 #, fuzzy
29193 msgid "Font menu"
29194 msgstr "Dimension caratars"
29196 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
29197 msgid "Font used for the menus"
29198 msgstr ""
29200 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
29201 #, fuzzy
29202 msgid "The width of the video window, in pixels."
29203 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29205 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
29206 #, fuzzy
29207 msgid "The height of the video window, in pixels."
29208 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29210 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
29211 #, fuzzy
29212 msgid "Mesh width"
29213 msgstr "Largjece video"
29215 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
29216 #, fuzzy
29217 msgid "The width of the mesh, in pixels."
29218 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29220 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
29221 #, fuzzy
29222 msgid "Mesh height"
29223 msgstr "Altece video"
29225 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
29226 #, fuzzy
29227 msgid "The height of the mesh, in pixels."
29228 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29230 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
29231 #, fuzzy
29232 msgid "Texture size"
29233 msgstr "Gjenar"
29235 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
29236 #, fuzzy
29237 msgid "The size of the texture, in pixels."
29238 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29240 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
29241 msgid "projectM"
29242 msgstr ""
29244 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
29245 msgid "libprojectM effect"
29246 msgstr ""
29248 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
29249 msgid "Effects list"
29250 msgstr "Liste dai efiets"
29252 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
29253 msgid ""
29254 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
29255 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
29256 msgstr ""
29258 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
29259 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
29260 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29262 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
29263 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
29264 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29266 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
29267 #, fuzzy
29268 msgid "FFT window"
29269 msgstr "Siere il barcon"
29271 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
29272 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
29273 msgstr ""
29275 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
29276 #, fuzzy
29277 msgid "Kaiser window parameter"
29278 msgstr "Viodudis"
29280 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
29281 msgid ""
29282 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
29283 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
29284 msgstr ""
29286 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
29287 msgid "Show 80 bands instead of 20"
29288 msgstr ""
29290 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
29291 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
29292 msgstr ""
29294 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
29295 #, fuzzy
29296 msgid "Number of blank pixels between bands."
29297 msgstr "Numar di flus"
29299 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
29300 #, fuzzy
29301 msgid "Amplification"
29302 msgstr "Aplicazion"
29304 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
29305 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
29306 msgstr ""
29308 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
29309 msgid "Draw peaks in the analyzer"
29310 msgstr ""
29312 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
29313 msgid "Enable original graphic spectrum"
29314 msgstr ""
29316 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
29317 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29318 msgstr ""
29320 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
29321 msgid "Draw bands in the spectrometer"
29322 msgstr ""
29324 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
29325 msgid "Draw the base of the bands"
29326 msgstr ""
29328 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
29329 msgid "Base pixel radius"
29330 msgstr ""
29332 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
29333 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
29334 msgstr ""
29336 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
29337 #, fuzzy
29338 msgid "Spectral sections"
29339 msgstr "Descrizion dal flus"
29341 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
29342 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
29343 msgstr ""
29345 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
29346 #, fuzzy
29347 msgid "Peak height"
29348 msgstr "Altece video"
29350 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
29351 msgid "Total pixel height of the peak items."
29352 msgstr ""
29354 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
29355 msgid "Peak extra width"
29356 msgstr ""
29358 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
29359 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
29360 msgstr ""
29362 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
29363 #, fuzzy
29364 msgid "V-plane color"
29365 msgstr "_Invertìs"
29367 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
29368 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
29369 msgstr ""
29371 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
29372 #, fuzzy
29373 msgid "Visualizer"
29374 msgstr "Ecualizatôr"
29376 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
29377 #, fuzzy
29378 msgid "Visualizer filter"
29379 msgstr "Filtri video"
29381 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
29382 #, fuzzy
29383 msgid "Spectrum analyser"
29384 msgstr "Spetri"
29386 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29387 msgid "Hann"
29388 msgstr ""
29390 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29391 #, fuzzy
29392 msgid "Flat Top"
29393 msgstr "Simpri in prin plan"
29395 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29396 msgid "Blackman-Harris"
29397 msgstr ""
29399 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29400 msgid "Kaiser"
29401 msgstr ""
29403 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
29404 msgid "vsxu"
29405 msgstr ""
29407 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
29408 msgid "#paste your VLM commands here"
29409 msgstr ""
29411 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
29412 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
29413 msgstr ""
29415 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
29416 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
29417 #, fuzzy
29418 msgid "Play List"
29419 msgstr "Liste di scolte"
29421 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
29422 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
29423 #, fuzzy
29424 msgid "Output"
29425 msgstr "URL de jessude"
29427 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
29428 #, fuzzy
29429 msgid "Subtitle codec"
29430 msgstr "Ritart dai sot titui"
29432 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
29433 #, fuzzy
29434 msgid "Output\tmethod"
29435 msgstr "Largjece massime video"
29437 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
29438 msgid "Multiplexer"
29439 msgstr ""
29441 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
29442 #, fuzzy
29443 msgid "Video FPS"
29444 msgstr "PID video"
29446 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
29447 #, fuzzy
29448 msgid "MUX options"
29449 msgstr "Opzions jutori"
29451 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
29452 #, fuzzy
29453 msgid "Video scale"
29454 msgstr "Puarte video"
29456 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
29457 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
29458 #, fuzzy
29459 msgid "Output port"
29460 msgstr "Formât sot titui"
29462 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
29463 #, fuzzy
29464 msgid "Output\tfile"
29465 msgstr "Modui in jessude"
29467 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
29468 #, fuzzy
29469 msgid "Input media"
29470 msgstr "Flus in jentrade"
29472 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29473 #, fuzzy
29474 msgid "Error:"
29475 msgstr "Erôr"
29477 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29478 msgid "Sample ui-state-error style."
29479 msgstr ""
29481 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
29482 #, fuzzy
29483 msgid "File name"
29484 msgstr "Non dal file"
29486 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
29487 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
29488 #, fuzzy
29489 msgid "Preamp:"
29490 msgstr "Insium"
29492 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
29493 #, fuzzy
29494 msgid "Row border"
29495 msgstr "Ordin dai elements"
29497 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
29498 #, fuzzy
29499 msgid "Column border"
29500 msgstr "Ordin dai elements"
29502 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
29503 #, fuzzy
29504 msgid "Background"
29505 msgstr "Sfont"
29507 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
29508 #, fuzzy
29509 msgid "Mosaic Tiles"
29510 msgstr "Musical"
29512 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
29513 #, fuzzy
29514 msgid "Playback Rate"
29515 msgstr "Riproduzion"
29517 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
29518 #, fuzzy
29519 msgid "Audio Delay"
29520 msgstr "CD audio"
29522 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
29523 #, fuzzy
29524 msgid "Subtitle Delay"
29525 msgstr "Ritart dai sot titui"
29527 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
29528 #, fuzzy
29529 msgid "Time:"
29530 msgstr "Ore"
29532 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29533 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
29534 #, fuzzy
29535 msgid "VLC media player - Web Interface"
29536 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29538 #: share/lua/http/index.html:215
29539 msgid "Hide / Show Library"
29540 msgstr ""
29542 #: share/lua/http/index.html:216
29543 msgid "Hide / Show Viewer"
29544 msgstr ""
29546 #: share/lua/http/index.html:217
29547 #, fuzzy
29548 msgid "Manage Streams"
29549 msgstr "Flus"
29551 #: share/lua/http/index.html:218
29552 #, fuzzy
29553 msgid "Track Synchronisation"
29554 msgstr "Sielç trace audio"
29556 #: share/lua/http/index.html:220
29557 #, fuzzy
29558 msgid "VLM Batch Commands"
29559 msgstr "Comant"
29561 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
29562 #, fuzzy
29563 msgid "Loop"
29564 msgstr "Logo"
29566 #: share/lua/http/index.html:242
29567 #, fuzzy
29568 msgid "Empty Playlist"
29569 msgstr "Ripet liste di riproduzion"
29571 #: share/lua/http/index.html:243
29572 #, fuzzy
29573 msgid "Queue Selected"
29574 msgstr "Nissun file sielt"
29576 #: share/lua/http/index.html:244
29577 #, fuzzy
29578 msgid "Play Selected"
29579 msgstr "Riproduzion"
29581 #: share/lua/http/index.html:245
29582 #, fuzzy
29583 msgid "Refresh List"
29584 msgstr "Timp di inzornament"
29586 #: share/lua/http/index.html:252
29587 #, fuzzy
29588 msgid "Loading flowplayer..."
29589 msgstr "Zonte un file"
29591 #: share/lua/http/index.html:252
29592 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29593 msgstr ""
29595 #: share/lua/http/index.html:263
29596 msgid ""
29597 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29598 "instead of the main interface."
29599 msgstr ""
29601 #: share/lua/http/index.html:264
29602 msgid ""
29603 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29604 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29605 "right: <i>Manage Streams</i>"
29606 msgstr ""
29608 #: share/lua/http/index.html:268
29609 msgid ""
29610 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29611 "stream."
29612 msgstr ""
29614 #: share/lua/http/index.html:269
29615 msgid ""
29616 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29617 msgstr ""
29619 #: share/lua/http/index.html:272
29620 msgid ""
29621 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29622 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29623 "the stream."
29624 msgstr ""
29626 #: share/lua/http/index.html:275
29627 msgid ""
29628 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29629 "button again."
29630 msgstr ""
29632 #: share/lua/http/index.html:278
29633 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29634 msgstr ""
29636 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
29637 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
29638 #, fuzzy
29639 msgid "Dialog"
29640 msgstr "Disative"
29642 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
29643 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
29644 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
29645 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
29646 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
29647 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
29648 #, fuzzy
29649 msgid "Form"
29650 msgstr "normâl"
29652 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
29653 #, fuzzy
29654 msgid "Preset"
29655 msgstr "Set di caratars"
29657 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
29658 msgid "0.00 dB"
29659 msgstr ""
29661 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
29662 msgid "&Verbosity:"
29663 msgstr ""
29665 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
29666 #, fuzzy
29667 msgid "&Filter:"
29668 msgstr "Filtris"
29670 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
29671 #, fuzzy
29672 msgid "&Save as..."
29673 msgstr "Salve sicu..."
29675 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
29676 #, fuzzy
29677 msgid "Modules Tree"
29678 msgstr "Dut il visôr"
29680 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
29681 #, fuzzy
29682 msgid "Show extended options"
29683 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
29685 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
29686 #, fuzzy
29687 msgid "Show &more options"
29688 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
29690 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
29691 #, fuzzy
29692 msgid "Change the caching for the media"
29693 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29695 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
29696 #, fuzzy
29697 msgid " ms"
29698 msgstr "ms"
29700 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
29701 msgid "MRL"
29702 msgstr "MRL"
29704 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
29705 #, fuzzy
29706 msgid "Start Time"
29707 msgstr "Timp iniziâl"
29709 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
29710 #, fuzzy
29711 msgid "Stop Time"
29712 msgstr "Timp finâl"
29714 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
29715 #, fuzzy
29716 msgid "Edit Options"
29717 msgstr "Opzions"
29719 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
29720 #, fuzzy
29721 msgid "Extra media"
29722 msgstr "Tire fûr"
29724 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
29725 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29726 msgstr ""
29728 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
29729 #, fuzzy
29730 msgid "Select the file"
29731 msgstr "Sielç un file"
29733 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
29734 #, fuzzy
29735 msgid "Change the start time for the media"
29736 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29738 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
29739 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29740 msgstr ""
29742 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
29743 #, fuzzy
29744 msgid "Change the stop time for the media"
29745 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29747 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
29748 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29749 msgstr ""
29751 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
29752 #, fuzzy
29753 msgid "Capture mode"
29754 msgstr "Cjapitul %d"
29756 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
29757 #, fuzzy
29758 msgid "Select the capture device type"
29759 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
29761 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
29762 #, fuzzy
29763 msgid "Device Selection"
29764 msgstr "Selezion invalide"
29766 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
29767 #, fuzzy
29768 msgid "Options"
29769 msgstr "Opzions:"
29771 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
29772 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29773 msgstr ""
29775 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
29776 msgid "Advanced options..."
29777 msgstr "Opzions avanzadis..."
29779 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
29780 #, fuzzy
29781 msgid "Disc Selection"
29782 msgstr "Selezion invalide"
29784 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
29785 msgid "SVCD/VCD"
29786 msgstr ""
29788 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
29789 #, fuzzy
29790 msgid "Disable Disc Menus"
29791 msgstr "Dopre menus DVD"
29793 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
29794 #, fuzzy
29795 msgid "No disc menus"
29796 msgstr "Dopre i menus DVD"
29798 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
29799 #, fuzzy
29800 msgid "Disc device"
29801 msgstr "Dispositîf DVD"
29803 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
29804 #, fuzzy
29805 msgid "Starting Position"
29806 msgstr "Posizion dal logo"
29808 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
29809 #, fuzzy
29810 msgid "Audio and Subtitles"
29811 msgstr "Vierç i sot titui"
29813 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
29814 #, fuzzy
29815 msgid "Use a sub&title file"
29816 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
29818 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
29819 #, fuzzy
29820 msgid "Select the subtitle file"
29821 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
29823 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
29824 #, fuzzy
29825 msgid "Choose one or more media file to open"
29826 msgstr "File di configurazion"
29828 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
29829 #, fuzzy
29830 msgid "File Selection"
29831 msgstr "Selezion invalide"
29833 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
29834 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29835 msgstr ""
29837 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
29838 #, fuzzy
29839 msgid "Add..."
29840 msgstr "Zonte un file"
29842 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
29843 #, fuzzy
29844 msgid "Network Protocol"
29845 msgstr "Rêt: "
29847 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
29848 #, fuzzy
29849 msgid "Please enter a network URL:"
29850 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
29852 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
29853 #, fuzzy
29854 msgid "Profile edition"
29855 msgstr "Non dal file di regjistri"
29857 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
29858 msgid "FLAC"
29859 msgstr ""
29861 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
29862 #, fuzzy
29863 msgid "MP&4/MOV"
29864 msgstr "MP4"
29866 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
29867 #, fuzzy
29868 msgid "Ogg/Ogm"
29869 msgstr "Ogg"
29871 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
29872 msgid "M&KV"
29873 msgstr ""
29875 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
29876 #, fuzzy
29877 msgid "M&JPEG"
29878 msgstr "MJPEG"
29880 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
29881 #, fuzzy
29882 msgid "MPEG-PS"
29883 msgstr "MPEG PS"
29885 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
29886 msgid "F&LV"
29887 msgstr ""
29889 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
29890 #, fuzzy
29891 msgid "&MPEG-TS"
29892 msgstr "MPEG PS"
29894 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
29895 msgid "RAW"
29896 msgstr ""
29898 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
29899 #, fuzzy
29900 msgid "WAV"
29901 msgstr "AVI"
29903 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
29904 msgid "Webm"
29905 msgstr ""
29907 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
29908 #, fuzzy
29909 msgid "MPEG &1"
29910 msgstr "MPEG 1"
29912 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
29913 msgid "AVI"
29914 msgstr "AVI"
29916 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
29917 #, fuzzy
29918 msgid "ASF/WMV"
29919 msgstr "ASF"
29921 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
29922 msgid "MP&3"
29923 msgstr ""
29925 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
29926 #, fuzzy
29927 msgid "Features"
29928 msgstr "Gjenar"
29930 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
29931 #, fuzzy
29932 msgid "Streamable"
29933 msgstr "Non dal flus"
29935 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
29936 #, fuzzy
29937 msgid "Chapters"
29938 msgstr "Cjapitul"
29940 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
29941 #, fuzzy
29942 msgid "Menus"
29943 msgstr "Dopre i menus DVD"
29945 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
29946 #, fuzzy
29947 msgid "Fra&me Rate"
29948 msgstr "Frecuence fotograms"
29950 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
29951 #, fuzzy
29952 msgid "Same as source"
29953 msgstr "Filtri video"
29955 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
29956 #, fuzzy
29957 msgid " fps"
29958 msgstr "fps"
29960 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
29961 #, fuzzy
29962 msgid "Custom options"
29963 msgstr "Opzions di configurazion"
29965 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
29966 #, fuzzy
29967 msgid "&Quality"
29968 msgstr "Cualitât"
29970 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
29971 #, fuzzy
29972 msgid "Not Used"
29973 msgstr "Puarte:"
29975 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
29976 #, fuzzy
29977 msgid " kb/s"
29978 msgstr "%d kb/s"
29980 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
29981 #, fuzzy
29982 msgid "Encoding parameters"
29983 msgstr "Coordinade X"
29985 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
29986 #, fuzzy
29987 msgid "Frame size"
29988 msgstr "Frecuence fotograms"
29990 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
29991 msgid "px"
29992 msgstr ""
29994 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
29995 #, fuzzy
29996 msgid "Sa&mple Rate"
29997 msgstr "Frecuence fotograms"
29999 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
30000 #, fuzzy
30001 msgid "Profile &Name"
30002 msgstr "Non dal file di regjistri"
30004 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
30005 #, fuzzy
30006 msgid "Set up media sources to stream"
30007 msgstr "Sielç un flus"
30009 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
30010 #, fuzzy
30011 msgid "Destination Setup"
30012 msgstr "Destinazion"
30014 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
30015 #, fuzzy
30016 msgid "Select destinations to stream to"
30017 msgstr "Sielç un flus"
30019 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
30020 msgid ""
30021 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
30022 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
30023 msgstr ""
30025 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
30026 #, fuzzy
30027 msgid "New destination"
30028 msgstr "Destinazion"
30030 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
30031 #, fuzzy
30032 msgid "Display locally"
30033 msgstr "Dome riproduzion"
30035 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
30036 #, fuzzy
30037 msgid "Transcoding Options"
30038 msgstr "Codifiche CBR"
30040 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
30041 #, fuzzy
30042 msgid "Select and choose transcoding options"
30043 msgstr "Descrizion dal flus"
30045 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
30046 #, fuzzy
30047 msgid "Activate Transcoding"
30048 msgstr "Codifiche dai sot titui"
30050 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
30051 #, fuzzy
30052 msgid "Option Setup"
30053 msgstr "Opzions:"
30055 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
30056 #, fuzzy
30057 msgid "Set up any additional options for streaming"
30058 msgstr ""
30059 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
30061 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
30062 #, fuzzy
30063 msgid "Miscellaneous Options"
30064 msgstr "Variis"
30066 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
30067 #, fuzzy
30068 msgid "Stream all elementary streams"
30069 msgstr "Sielç un flus di rêt"
30071 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
30072 #, fuzzy
30073 msgid "Generated stream output string"
30074 msgstr "Flus "
30076 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
30077 #, fuzzy
30078 msgid " %"
30079 msgstr " "
30081 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
30082 #, fuzzy
30083 msgid "Output module:"
30084 msgstr "Modui in jessude"
30086 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
30087 msgid "Use S/PDIF when available"
30088 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
30090 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
30091 #, fuzzy
30092 msgid "Effects"
30093 msgstr "Efiet"
30095 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
30096 #, fuzzy
30097 msgid "Visualization:"
30098 msgstr "Viodudis"
30100 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
30101 #, fuzzy
30102 msgid "Enable Time-Stretching audio"
30103 msgstr "Ative audio"
30105 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
30106 #, fuzzy
30107 msgid "Dolby Surround:"
30108 msgstr "Dolby Surround"
30110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
30111 #, fuzzy
30112 msgid "Replay gain mode:"
30113 msgstr "Sielç un file"
30115 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
30116 #, fuzzy
30117 msgid "Headphone surround effect"
30118 msgstr "Sielç un efiet"
30120 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
30121 msgid "Normalize volume to:"
30122 msgstr ""
30124 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
30125 msgid "Tracks"
30126 msgstr "Tracis"
30128 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
30129 #, fuzzy
30130 msgid "Preferred audio language:"
30131 msgstr "Lenghe audio"
30133 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
30134 #, fuzzy
30135 msgid "Password:"
30136 msgstr "Peraule clâf"
30138 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
30139 #, fuzzy
30140 msgid "Username:"
30141 msgstr "Non utent"
30143 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
30144 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
30145 msgstr ""
30147 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
30148 #, fuzzy
30149 msgid "Codecs"
30150 msgstr "Codec"
30152 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
30153 msgid "x264 profile and level selection"
30154 msgstr ""
30156 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
30157 msgid "x264 preset and tuning selection"
30158 msgstr ""
30160 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
30161 #, fuzzy
30162 msgid "Hardware-accelerated decoding"
30163 msgstr "Mût stereo"
30165 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
30166 #, fuzzy
30167 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
30168 msgstr "Filtri video"
30170 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
30171 #, fuzzy
30172 msgid "Video quality post-processing level"
30173 msgstr "Filtri video"
30175 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
30176 msgid "Optical drive"
30177 msgstr ""
30179 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
30180 #, fuzzy
30181 msgid "Default optical device"
30182 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30184 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
30185 #, fuzzy
30186 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
30187 msgstr "Propietâts filtri figuris"
30189 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
30190 #, fuzzy
30191 msgid "HTTP proxy URL"
30192 msgstr "Proxy HTTP"
30194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
30195 #, fuzzy
30196 msgid "HTTP (default)"
30197 msgstr "Predeterminât"
30199 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
30200 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
30201 msgstr ""
30203 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
30204 #, fuzzy
30205 msgid "Live555 stream transport"
30206 msgstr "Puarte UDP"
30208 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
30209 #, fuzzy
30210 msgid "Default caching policy"
30211 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30213 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
30214 #, fuzzy
30215 msgid "Menus language:"
30216 msgstr "Lenghe audio"
30218 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
30219 msgid "Look and feel"
30220 msgstr ""
30222 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
30223 #, fuzzy
30224 msgid "Use custom skin"
30225 msgstr "Sielç une mascare"
30227 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
30228 #, fuzzy
30229 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
30230 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
30232 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
30233 #, fuzzy
30234 msgid "Use native style"
30235 msgstr "Dopre file sot titui"
30237 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
30238 #, fuzzy
30239 msgid "Resize interface to video size"
30240 msgstr "Filtris audio"
30242 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
30243 #, fuzzy
30244 msgid "Show controls in full screen mode"
30245 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
30247 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
30248 #, fuzzy
30249 msgid "Pause playback when minimized"
30250 msgstr "Riproduzion locâl"
30252 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
30253 msgid "Show media change popup:"
30254 msgstr ""
30256 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
30257 #, fuzzy
30258 msgid "Start in minimal view mode"
30259 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
30261 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
30262 #, fuzzy
30263 msgid "Force window style:"
30264 msgstr "Titul sucessîf"
30266 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
30267 #, fuzzy
30268 msgid "Integrate video in interface"
30269 msgstr "Cambie interface"
30271 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
30272 #, fuzzy
30273 msgid "Show systray icon"
30274 msgstr "Icone dongje dal orloi"
30276 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
30277 #, fuzzy
30278 msgid "Auto raising the interface:"
30279 msgstr "Interface Qt"
30281 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
30282 #, fuzzy
30283 msgid "Skin resource file:"
30284 msgstr "Clip sonôr"
30286 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
30287 #, fuzzy
30288 msgid "Playlist and Instances"
30289 msgstr "Riprodûs e ferme"
30291 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
30292 msgid "Allow only one instance"
30293 msgstr ""
30295 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
30296 msgid "Pause on the last frame of a video"
30297 msgstr ""
30299 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
30300 #, fuzzy
30301 msgid "Every "
30302 msgstr "Ritart"
30304 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
30305 msgid "Separate words by | (without space)"
30306 msgstr ""
30308 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
30309 msgid "Save recently played items"
30310 msgstr ""
30312 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
30313 msgid "Activate updates notifier"
30314 msgstr ""
30316 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
30317 #, fuzzy
30318 msgid "Operating System Integration"
30319 msgstr "Altris informazions"
30321 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
30322 #, fuzzy
30323 msgid "File extensions association"
30324 msgstr "Descrizion"
30326 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
30327 #, fuzzy
30328 msgid "Set up associations..."
30329 msgstr "Descrizion"
30331 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
30332 #, fuzzy
30333 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
30334 msgstr "Mostre sul visôr"
30336 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
30337 #, fuzzy
30338 msgid "Show media title on video start"
30339 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30341 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
30342 #, fuzzy
30343 msgid "Enable subtitles"
30344 msgstr "Zonte sot titui"
30346 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
30347 #, fuzzy
30348 msgid "Subtitle Language"
30349 msgstr "Lenghe sot titui"
30351 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
30352 #, fuzzy
30353 msgid "Default encoding"
30354 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30356 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
30357 #, fuzzy
30358 msgid "Subtitle effects"
30359 msgstr "Ritart dai sot titui"
30361 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
30362 msgid "Add a shadow"
30363 msgstr ""
30365 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
30366 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
30367 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
30368 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
30369 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
30370 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
30371 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
30372 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
30373 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
30374 msgid " px"
30375 msgstr ""
30377 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
30378 #, fuzzy
30379 msgid "Add a background"
30380 msgstr "Sfont"
30382 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
30383 #, fuzzy
30384 msgid "O&utput"
30385 msgstr "URL de jessude"
30387 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
30388 #, fuzzy
30389 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
30390 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30392 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
30393 #, fuzzy
30394 msgid "DirectX"
30395 msgstr "Cartele"
30397 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
30398 #, fuzzy
30399 msgid "Display device"
30400 msgstr "Mostre"
30402 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
30403 #, fuzzy
30404 msgid "KVA"
30405 msgstr "MOV"
30407 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
30408 #, fuzzy
30409 msgid "Force Aspect Ratio"
30410 msgstr "Aplicazion"
30412 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
30413 msgid "vlc-snap"
30414 msgstr ""
30416 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
30417 #, fuzzy
30418 msgid "Stuff"
30419 msgstr "huff"
30421 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
30422 #, fuzzy
30423 msgid "Edit settings"
30424 msgstr "Impostazions audio"
30426 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
30427 #, fuzzy
30428 msgid "Control"
30429 msgstr "Controi"
30431 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
30432 msgid "Run manually"
30433 msgstr ""
30435 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
30436 #, fuzzy
30437 msgid "Setup schedule"
30438 msgstr "huff"
30440 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
30441 #, fuzzy
30442 msgid "Run on schedule"
30443 msgstr "huff"
30445 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
30446 #, fuzzy
30447 msgid "Status"
30448 msgstr "Statistichis"
30450 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
30451 #, fuzzy
30452 msgid "P/P"
30453 msgstr "UDP"
30455 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
30456 #, fuzzy
30457 msgid "Prev"
30458 msgstr "Precedent"
30460 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
30461 #, fuzzy
30462 msgid "Add Input"
30463 msgstr "Puarte audio"
30465 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
30466 #, fuzzy
30467 msgid "Edit Input"
30468 msgstr "Puarte audio"
30470 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
30471 #, fuzzy
30472 msgid "Clear List"
30473 msgstr " Nete "
30475 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
30476 #, fuzzy
30477 msgid "Check for VLC updates"
30478 msgstr "Cîr inzornaments"
30480 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
30481 #, fuzzy
30482 msgid "Launching an update request..."
30483 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
30485 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
30486 msgid "Do you want to download it?"
30487 msgstr ""
30489 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
30490 #, fuzzy
30491 msgid "Essential"
30492 msgstr "spaziâl"
30494 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
30495 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
30496 msgid ">HHHHHH;#"
30497 msgstr ""
30499 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
30500 #, fuzzy
30501 msgid "Negate colors"
30502 msgstr "_Invertìs"
30504 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
30505 #, fuzzy
30506 msgid "Colors"
30507 msgstr "Compilatôr: "
30509 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
30510 #, fuzzy
30511 msgid "Interactive Zoom"
30512 msgstr "Mût stereo"
30514 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
30515 #, fuzzy
30516 msgid "Angle"
30517 msgstr "Jungle"
30519 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
30520 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
30521 #, fuzzy
30522 msgid "..."
30523 msgstr "Zonte un file"
30525 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
30526 msgid "full"
30527 msgstr ""
30529 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
30530 msgid "none"
30531 msgstr "nissun"
30533 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
30534 #, fuzzy
30535 msgid "Logo erase"
30536 msgstr "Non dal file di regjistri"
30538 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
30539 msgid "Mask"
30540 msgstr ""
30542 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
30543 msgid "Anaglyph 3D"
30544 msgstr ""
30546 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
30547 #, fuzzy
30548 msgid "Mirror"
30549 msgstr "Erôr"
30551 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
30552 #, fuzzy
30553 msgid "Motion detect"
30554 msgstr "Filtris audio"
30556 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
30557 #, fuzzy
30558 msgid "Spatial blur"
30559 msgstr "spaziâl"
30561 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
30562 msgid "Anti-Flickering"
30563 msgstr ""
30565 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
30566 #, fuzzy
30567 msgid "Soften"
30568 msgstr "Puarte"
30570 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
30571 #, fuzzy
30572 msgid "Denoiser"
30573 msgstr "Rumôr"
30575 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
30576 #, fuzzy
30577 msgid "Spatial luma strength"
30578 msgstr "spaziâl"
30580 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
30581 #, fuzzy
30582 msgid "Temporal luma strength"
30583 msgstr "spaziâl"
30585 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
30586 #, fuzzy
30587 msgid "Spatial chroma strength"
30588 msgstr "spaziâl"
30590 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
30591 #, fuzzy
30592 msgid "Temporal chroma strength"
30593 msgstr "spaziâl"
30595 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
30596 #, fuzzy
30597 msgid "VLM configurator"
30598 msgstr "Configurazion VLM"
30600 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
30601 #, fuzzy
30602 msgid "Media Manager Edition"
30603 msgstr "Meta-informazions"
30605 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
30606 #, fuzzy
30607 msgid "Name:"
30608 msgstr "Non"
30610 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
30611 #, fuzzy
30612 msgid "Input:"
30613 msgstr "Flus in jentrade"
30615 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
30616 #, fuzzy
30617 msgid "Select Input"
30618 msgstr "Visôr"
30620 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
30621 #, fuzzy
30622 msgid "Output:"
30623 msgstr "URL de jessude"
30625 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
30626 #, fuzzy
30627 msgid "Select Output"
30628 msgstr "Flus "
30630 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
30631 #, fuzzy
30632 msgid "Time Control"
30633 msgstr "Controi"
30635 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
30636 #, fuzzy
30637 msgid "Mux Control"
30638 msgstr "Controi"
30640 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
30641 #, fuzzy
30642 msgid "Muxer:"
30643 msgstr "Cuiet"
30645 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
30646 msgid "AAAA; "
30647 msgstr ""
30649 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
30650 #, fuzzy
30651 msgid "Media Manager List"
30652 msgstr "Meta-informazions"
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Capture region heigh"
30656 #~ msgstr "Altece video"
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "Always &on Top"
30660 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "Sox Resampling quality"
30664 #~ msgstr "Filtri video"
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "High quality"
30668 #~ msgstr "Filtri video"
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "Very high quality"
30672 #~ msgstr "Filtri video"
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "YouTube Start Time"
30676 #~ msgstr "Timp iniziâl"
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Disable lua"
30680 #~ msgstr "Disative"
30682 #~ msgid "Both"
30683 #~ msgstr "Dutis e dôs"
30685 #~ msgid "Display resolution"
30686 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30688 #~ msgid "Navigation"
30689 #~ msgstr "Navigazion"
30691 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
30692 #~ msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "%ld B"
30696 #~ msgstr "%d Hz"
30698 #, fuzzy
30699 #~ msgid "Downloading ..."
30700 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
30704 #~ msgstr "Numar titul."
30706 #~ msgid "Configure"
30707 #~ msgstr "Configure"
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "EyeTV input"
30711 #~ msgstr "Puarte audio"
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "Do not sort the items."
30715 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "Directory sort order"
30719 #~ msgstr "DirectShow"
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "FTP user name"
30723 #~ msgstr "Non utent"
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "FTP password"
30727 #~ msgstr "Peraule clâf"
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "GnomeVFS input"
30731 #~ msgstr "Sielç un file"
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "Forward Cookies"
30735 #~ msgstr "tempoâl"
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "HTTP referer value"
30739 #~ msgstr "Non utent"
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "RTSP user name"
30743 #~ msgstr "Non utent"
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "RTSP password"
30747 #~ msgstr "Peraule clâf"
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "Video Capture width"
30751 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "Video Capture height"
30755 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "Video Capture height in pixel"
30759 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "Quicktime Capture"
30763 #~ msgstr "Quicktime"
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "No Input device found"
30767 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "RDP auth username"
30771 #~ msgstr "Non utent"
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "RDP Password"
30775 #~ msgstr "Peraule clâf"
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Subscreen top left corner"
30779 #~ msgstr "Filtris audio"
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
30783 #~ msgstr ""
30784 #~ "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal "
30785 #~ "barcon."
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
30789 #~ msgstr ""
30790 #~ "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal "
30791 #~ "barcon."
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "SMB user name"
30795 #~ msgstr "Non utent"
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "SMB password"
30799 #~ msgstr "Peraule clâf"
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Segments"
30803 #~ msgstr "Segment "
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Segment"
30807 #~ msgstr "Segment "
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "VCD Format"
30811 #~ msgstr "normâl"
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "Preparer"
30815 #~ msgstr "Preparacôr ISO-9660"
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "Vol #"
30819 #~ msgstr "Vocâl"
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Volume Set"
30823 #~ msgstr "Volum"
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "System Id"
30827 #~ msgstr "Flus %d"
30829 #~ msgid "Audio Channels"
30830 #~ msgstr "Canâi audio"
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "type"
30834 #~ msgstr "Tip"
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "end"
30838 #~ msgstr "Ative audio"
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "play list"
30842 #~ msgstr "Liste di scolte"
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "extended selection list"
30846 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "selection list"
30850 #~ msgstr "Selezion invalide"
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "unknown type"
30854 #~ msgstr "<scognossût>"
30856 #~ msgid "(Super) Video CD"
30857 #~ msgstr "(Super) Video CD"
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
30861 #~ msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "Show extended VCD info?"
30865 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
30869 #~ msgstr ""
30870 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
30871 #~ "nol rispuint"
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
30875 #~ msgstr ""
30876 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
30877 #~ "nol rispuint"
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "Zip files filter"
30881 #~ msgstr "Filtri video"
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "Android AudioTrack audio output"
30885 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "AudioUnit output for iOS"
30889 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "OpenSLES audio output"
30893 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "OpenSLES"
30897 #~ msgstr "Vierç"
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Visualize motion vectors"
30901 #~ msgstr "Viodudis"
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "VDA output pixel format"
30905 #~ msgstr "Formât sot titui"
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
30909 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Dummy video decoder"
30913 #~ msgstr "Filtris audio"
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
30917 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
30921 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "ZPL playlist import"
30925 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Compiled by %s with %@"
30929 #~ msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "VLC media player Help"
30933 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30935 #~ msgid "Invalid selection"
30936 #~ msgstr "Selezion invalide"
30938 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
30939 #~ msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "No input found"
30943 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Hide Details"
30947 #~ msgstr "Mostre dut"
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Send"
30951 #~ msgstr "Ative audio"
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
30955 #~ msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Click to stop playback."
30959 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
30963 #~ msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "User name"
30967 #~ msgstr "Non utent"
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "(no item is being played)"
30971 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "VLC media playback"
30975 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
30979 #~ msgstr "Leimi..."
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "No device is selected"
30983 #~ msgstr "Nissun file sielt"
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid "Current channel:"
30987 #~ msgstr "Canâl:"
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid "Previous Channel"
30991 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "Next Channel"
30995 #~ msgstr "Cjapitul sucessîf"
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "Download Plugin"
30999 #~ msgstr "Discjame cumò"
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
31003 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
31005 #, fuzzy
31006 #~ msgid "Composite input"
31007 #~ msgstr "Sielç un file"
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "S-Video input"
31011 #~ msgstr "Tai dal video"
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Streaming/Saving:"
31015 #~ msgstr "Altris informazions"
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "Download Cover Art"
31019 #~ msgstr "Discjame cumò"
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "Fetch Meta Data"
31023 #~ msgstr "Salve impostazions"
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "Sort Node by Name"
31027 #~ msgstr "Ordene par non"
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "Sort Node by Author"
31031 #~ msgstr "Orden par troi"
31033 #~ msgid "Meta-information"
31034 #~ msgstr "Meta-informazions"
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "Always continue"
31038 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "Hardware Acceleration"
31042 #~ msgstr "Mût stereo"
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
31046 #~ msgstr "Mostre interface"
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
31050 #~ msgstr "Met in pause flus"
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "MPEG 1 Format"
31054 #~ msgstr "normâl"
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
31058 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
31062 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid ""
31066 #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
31067 #~ "stream"
31068 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
31072 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
31074 #~ msgid "More Info"
31075 #~ msgstr "Altris informazions"
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Stream to network"
31079 #~ msgstr "Non dal flus"
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "Transcode/Save to file"
31083 #~ msgstr "Filtris audio"
31085 #~ msgid "Existing playlist item"
31086 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Partial Extract"
31090 #~ msgstr "Tire fûr"
31092 #~ msgid "From"
31093 #~ msgstr "Di"
31095 #~ msgid "To"
31096 #~ msgstr "A"
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
31100 #~ msgstr ""
31101 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
31102 #~ "mandât."
31104 #~ msgid "Streaming method"
31105 #~ msgstr "Metodi streaming"
31107 #~ msgid "UDP Unicast"
31108 #~ msgstr "UDP Unicast"
31110 #~ msgid "UDP Multicast"
31111 #~ msgstr "UDP Multicast"
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid ""
31115 #~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
31116 #~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
31117 #~ msgstr ""
31118 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
31119 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "Transcode audio"
31123 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Transcode video"
31127 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31129 #~ msgid "Encapsulation format"
31130 #~ msgstr "Formât contenitôr"
31132 #~ msgid "Additional streaming options"
31133 #~ msgstr "Altris opzions pal streaming"
31135 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
31136 #~ msgstr ""
31137 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
31138 #~ "streaming."
31140 #~ msgid "Local playback"
31141 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
31145 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "Additional transcode options"
31149 #~ msgstr "Altris opzions pal streaming"
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
31153 #~ msgstr ""
31154 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
31155 #~ "streaming."
31157 #~ msgid "Select the file to save to"
31158 #~ msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid ""
31162 #~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
31163 #~ "transcoding."
31164 #~ msgstr ""
31165 #~ "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
31166 #~ "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
31168 #~ msgid "Summary"
31169 #~ msgstr "Somari"
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "Encap. format"
31173 #~ msgstr "Formât contenitôr"
31175 #~ msgid "Save file to"
31176 #~ msgstr "Salve file in"
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid "Include subtitles"
31180 #~ msgstr "Zonte sot titui"
31182 #~ msgid "No input selected"
31183 #~ msgstr "Nissune jentrade sielte"
31185 #~ msgid "No valid destination"
31186 #~ msgstr "Destinazion invalide"
31188 #~ msgid "Select the directory to save to"
31189 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
31191 #~ msgid "No folder selected"
31192 #~ msgstr "Nissune cartele sielte"
31194 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
31195 #~ msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
31197 #~ msgid ""
31198 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
31199 #~ "location."
31200 #~ msgstr ""
31201 #~ "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
31202 #~ "posizion."
31204 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
31205 #~ msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
31207 #~ msgid ""
31208 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
31209 #~ "location."
31210 #~ msgstr ""
31211 #~ "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
31212 #~ "posizion."
31214 #~ msgid "Finish"
31215 #~ msgstr "Fin"
31217 #~ msgid "%i items"
31218 #~ msgstr "%i elements"
31220 #~ msgid "yes"
31221 #~ msgstr "sì"
31223 #~ msgid "no"
31224 #~ msgstr "no"
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
31228 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
31230 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
31231 #~ msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "This allows streaming on a network."
31235 #~ msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
31237 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
31238 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
31240 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
31241 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "A->B Loop"
31245 #~ msgstr "Logo"
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "Current visualization"
31249 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "&Write changes to config"
31253 #~ msgstr "Mût cidin"
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "T&ools"
31257 #~ msgstr "Controi"
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "&Decrease Volume"
31261 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "&Save To Playlist"
31265 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "&Post processing"
31269 #~ msgstr "Filtri video"
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "Power"
31273 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "Preferred Width"
31277 #~ msgstr "Lenghe audio"
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Smooth Streaming"
31281 #~ msgstr "Flus"
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
31285 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "Page"
31289 #~ msgstr "Pause"
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "Row"
31293 #~ msgstr "Sgarfe..."
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "Password file"
31297 #~ msgstr "Peraule clâf"
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "Session phone number"
31301 #~ msgstr "Non de session"
31303 #~ msgid "OSD menu"
31304 #~ msgstr "Menù OSD"
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Name for the font you want to use"
31308 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "Text renderer for Mac"
31312 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
31314 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
31315 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "Win32 font renderer"
31319 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Device type"
31323 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "Classic AtmoLight"
31327 #~ msgstr "Rock classic"
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "Count of AtmoLight channels"
31331 #~ msgstr "Numar di flus"
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Count of channels"
31335 #~ msgstr "Numar di flus"
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Count of fnordlicht's"
31339 #~ msgstr "Numar di flus"
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Save Debug Frames"
31343 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Extracted Image Width"
31347 #~ msgstr "Figure"
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "Extracted Image Height"
31351 #~ msgstr "Figure"
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "Color when paused"
31355 #~ msgstr "Discjame cumò"
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "Pause-Red"
31359 #~ msgstr "Pause"
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "Red component of the pause color"
31363 #~ msgstr "Filtris audio"
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "Pause-Green"
31367 #~ msgstr "Vert"
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "Pause-Blue"
31371 #~ msgstr "Pause"
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "End-Green"
31375 #~ msgstr "Vert"
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "End-Blue"
31379 #~ msgstr "Blu"
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Number of zones on top"
31383 #~ msgstr "Numar di colonis"
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
31387 #~ msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Number of zones on bottom"
31391 #~ msgstr "Numar di colonis"
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
31395 #~ msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "White Red"
31399 #~ msgstr "Titul"
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "White Blue"
31403 #~ msgstr "Titul"
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
31407 #~ msgstr "Filtris"
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Output Color filter mode"
31411 #~ msgstr "Modui in jessude"
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "No Filtering"
31415 #~ msgstr "Filtris"
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Combined"
31419 #~ msgstr "Comedie"
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "Percent"
31423 #~ msgstr "Set di caratars"
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "Frame delay (ms)"
31427 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "Channel 0: summary"
31431 #~ msgstr "Canâi"
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "Channel 1: left"
31435 #~ msgstr "Non dal canâl"
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "Channel 2: right"
31439 #~ msgstr "Canâi"
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "Channel 3: top"
31443 #~ msgstr "Canâi"
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid "Channel 4: bottom"
31447 #~ msgstr "Non dal canâl"
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "disabled"
31451 #~ msgstr "Disative"
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "Zone 4:summary"
31455 #~ msgstr "Canâi"
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid "Zone 3:left"
31459 #~ msgstr "Non dal canâl"
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid "Zone 1:right"
31463 #~ msgstr "Canâi"
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "Zone 2:bottom"
31467 #~ msgstr "Non dal canâl"
31469 #, fuzzy
31470 #~ msgid "Zone 0: Top gradient"
31471 #~ msgstr "Vert"
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "Zone 1: Right gradient"
31475 #~ msgstr "Vert"
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
31479 #~ msgstr "Vert"
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "Zone 3: Left gradient"
31483 #~ msgstr "Vert"
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
31487 #~ msgstr "Vert"
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
31491 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "DMX options"
31495 #~ msgstr "Opzions jutori"
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "MoMoLight options"
31499 #~ msgstr "Opzions di configurazion"
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "fnordlicht options"
31503 #~ msgstr "Opzions di configurazion"
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "ANativeWindow"
31507 #~ msgstr "Barcons atîfs"
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
31511 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Android Surface video output"
31515 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "OpenGL ES extension"
31519 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "OpenGL ES"
31523 #~ msgstr "Vierç"
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
31527 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
31531 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "iOS OpenGL video output"
31535 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "Direct2D video output"
31539 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "SDL chroma format"
31543 #~ msgstr "Formât regjistri"
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
31547 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
31551 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
31555 #~ msgstr " (predeterminât disativât)"
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "Black Slot"
31559 #~ msgstr "Neri"
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "Output Color Filtermode"
31563 #~ msgstr "Modui in jessude"
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "Brightness (%)"
31567 #~ msgstr "Luminositât"
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "Filter threshold (%)"
31571 #~ msgstr "Liminâr"
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "MKV"
31575 #~ msgstr "MOV"
31577 #~ msgid "---  DVD Menu"
31578 #~ msgstr "Dopre menu DVD"
31580 #~ msgid "First Played"
31581 #~ msgstr "Prime riproduzion"
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Video Manager"
31585 #~ msgstr "Filtri video"
31587 #~ msgid "----- Title"
31588 #~ msgstr "Titul"
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "Video acceleration not available"
31592 #~ msgstr "Impostanzions pal video"
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Subtitle track added"
31596 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Media in Zip"
31600 #~ msgstr "Meditative"
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
31604 #~ msgstr "Troi de mascare di doprâ"
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Fast udp streaming"
31608 #~ msgstr "Met in pause flus"
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "Windows Store audio output"
31612 #~ msgstr "Windows GDI"
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Save this Log..."
31616 #~ msgstr "Salve sicu..."
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "Select a matching identity"
31620 #~ msgstr "Sielç un file"
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
31624 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "Streaming Output"
31628 #~ msgstr "Flus "
31630 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
31631 #~ msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
31633 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
31634 #~ msgstr ""
31635 #~ "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
31636 #~ "carateristichis di VLC."
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid ""
31640 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
31641 #~ msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "No suitable decoder module"
31645 #~ msgstr "Sot titui SVCD"
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "Load Media Library"
31649 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "TCP port to use"
31653 #~ msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "Discard cropping information"
31657 #~ msgstr "stampe informazions su la version"
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "Enable lossless coding"
31661 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
31665 #~ msgstr "Numar di flus"
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "xblen"
31669 #~ msgstr "bulean"
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid "yblen"
31673 #~ msgstr "bulean"
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "Motion vector precision"
31677 #~ msgstr "Altece massime de jessude video."
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
31681 #~ msgstr "spaziâl"
31683 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
31684 #~ msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
31686 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
31687 #~ msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
31689 #~ msgid "Jump to time"
31690 #~ msgstr "Va a un moment"
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid "Open CrashLog..."
31694 #~ msgstr "Vierç un disc..."
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "Don't Send"
31698 #~ msgstr "Dimension caratars"
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "No CrashLog found"
31702 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
31706 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
31708 #, fuzzy
31709 #~ msgid "Open BDMV folder"
31710 #~ msgstr "Vierç un file..."
31712 #, fuzzy
31713 #~ msgid "Output module"
31714 #~ msgstr "Modui in jessude"
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "Graphic Equalizer"
31718 #~ msgstr "Ecualizatôr"
31720 #, fuzzy
31721 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
31722 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
31724 #, fuzzy
31725 #~ msgid "Get more extensions from"
31726 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid "&Help..."
31730 #~ msgstr "Jutori"
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "Synchronise on audio track"
31734 #~ msgstr "Sielç trace audio"
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
31738 #~ msgstr "Numar di flus"
31740 #, fuzzy
31741 #~ msgid "Alarm"
31742 #~ msgstr "Riprodûs"
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
31746 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "Add a subtitle file"
31750 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid "Configure Media Library"
31754 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
31756 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31757 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "General Input"
31761 #~ msgstr "Gjenerâl"
31763 #~ msgid "CPU features"
31764 #~ msgstr "Carateristichis CPU"
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid ""
31768 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
31769 #~ "care!"
31770 #~ msgstr ""
31771 #~ "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
31772 #~ "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
31774 #~ msgid "Encoders settings"
31775 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31777 #~ msgid "No help available"
31778 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
31780 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31781 #~ msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "&Bookmarks"
31785 #~ msgstr "Segnelibris"
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid "Fetch Information"
31789 #~ msgstr "Altris informazions"
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Sort"
31793 #~ msgstr "Puarte"
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "Add to Media Library"
31797 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "Advanced Open..."
31801 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Open Play&list..."
31805 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Search Filter"
31809 #~ msgstr "Cîr"
31811 #~ msgid ""
31812 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
31813 #~ "them."
31814 #~ msgstr ""
31815 #~ "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" "
31816 #~ "par viodile."
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Magnification"
31820 #~ msgstr "Navigazion"
31822 #~ msgid ""
31823 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
31824 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
31825 #~ msgstr ""
31826 #~ "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
31827 #~ "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
31829 #~ msgid ""
31830 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
31831 #~ "always leave all these enabled."
31832 #~ msgstr ""
31833 #~ "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
31834 #~ "varessis di lassâlis dutis ativadis."
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31838 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
31840 #, fuzzy
31841 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
31842 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "Select current widget"
31846 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
31848 #~ msgid "CPU"
31849 #~ msgstr "CPU"
31851 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
31852 #~ msgstr "Kalaallisut"
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
31856 #~ msgstr "Formât figure"
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Capture format of audio stream."
31860 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "GSM Audio"
31864 #~ msgstr "Audio"
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "dc1394 input"
31868 #~ msgstr "Puarte audio"
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "Refresh list"
31872 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Coffee pot control"
31876 #~ msgstr "Controi estindûts"
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Auto Connection"
31880 #~ msgstr "Torne a conetiti in automatic"
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "RTMP stream output"
31884 #~ msgstr "Flus "
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "RTMP"
31888 #~ msgstr "RTSP"
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "PVR video device"
31892 #~ msgstr "Non dispositîf video"
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "PVR radio device"
31896 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Norm"
31900 #~ msgstr "Normâl"
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Framerate"
31904 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "B Frames"
31908 #~ msgstr "Salte fotograms"
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Bitrate peak"
31912 #~ msgstr "Mût stereo"
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "Audio bitmask"
31916 #~ msgstr "Filtris audio"
31918 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
31919 #~ msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
31921 #~ msgid "SECAM"
31922 #~ msgstr "SECAM"
31924 #~ msgid "PAL"
31925 #~ msgstr "PAL"
31927 #~ msgid "NTSC"
31928 #~ msgstr "NTSC"
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
31932 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "RTMP input"
31936 #~ msgstr "Puarte audio"
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "SFTP user name"
31940 #~ msgstr "Non utent"
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "SFTP password"
31944 #~ msgstr "Peraule clâf"
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Backlight compensation."
31948 #~ msgstr "Selezion invalide"
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Tuner id"
31952 #~ msgstr "Propietari"
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Video4Linux2"
31956 #~ msgstr "Video4Linux"
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31960 #~ msgstr "Video4Linux"
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
31964 #~ msgstr "Codec audio"
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Open Sound System"
31968 #~ msgstr "Risultive vierte"
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "OSS DSP device"
31972 #~ msgstr "Servizis"
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31976 #~ msgstr "URL de jessude audio"
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Default Audio Device"
31980 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31984 #~ msgstr "Codec video"
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "fast"
31988 #~ msgstr "Svelt"
31990 #~ msgid "normal"
31991 #~ msgstr "normâl"
31993 #~ msgid "slow"
31994 #~ msgstr "lent"
31996 #~ msgid "all"
31997 #~ msgstr "dut"
31999 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
32000 #~ msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
32002 #~ msgid "Instrumental pop"
32003 #~ msgstr "Pop istrumentâl"
32005 #~ msgid "Instrumental rock"
32006 #~ msgstr "Rock istrumentâl"
32008 #~ msgid "Pop/funk"
32009 #~ msgstr "Pop/funk"
32011 #~ msgid "Acid punk"
32012 #~ msgstr "Acid punk"
32014 #~ msgid "Acid jazz"
32015 #~ msgstr "Acid jazz"
32017 #~ msgid "Rock & roll"
32018 #~ msgstr "Rock & roll"
32020 #~ msgid "Frames per second"
32021 #~ msgstr "Fotograms par secont"
32023 #~ msgid "Silent mode"
32024 #~ msgstr "Mût cidin"
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Filename of dump"
32028 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Append"
32032 #~ msgstr "Vierç"
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid ""
32036 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
32037 #~ "not be overwritten."
32038 #~ msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "Transparency of the image"
32042 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
32046 #~ msgstr "Coordinade X"
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
32050 #~ msgstr "Coordinade Y"
32052 #, fuzzy
32053 #~ msgid ""
32054 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
32055 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32056 #~ "e.g. 6=top-right)."
32057 #~ msgstr ""
32058 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
32059 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
32060 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Render text or image"
32064 #~ msgstr "Sielç l'angul"
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
32068 #~ msgstr "Salte fotograms"
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Commands"
32072 #~ msgstr "Comant"
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Maemo hildon interface"
32076 #~ msgstr "Cambie interface"
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Frames per Second:"
32080 #~ msgstr "Fotograms par secont"
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Subscreen width:"
32084 #~ msgstr "Visôr %d"
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Subscreen height:"
32088 #~ msgstr "Altece video"
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Image width:"
32092 #~ msgstr "Figure"
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Image height:"
32096 #~ msgstr "Figure"
32098 #~ msgid "Load subtitles file:"
32099 #~ msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "HTML Playlist"
32103 #~ msgstr "Liste di scolte"
32105 #~ msgid ""
32106 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
32107 #~ "Are you sure you want to continue?"
32108 #~ msgstr ""
32109 #~ "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
32110 #~ "VLC.\n"
32111 #~ "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "General Audio Settings"
32115 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "General Video Settings"
32119 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Input & Codecs"
32123 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Input & Codec settings"
32127 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Enable Audio"
32131 #~ msgstr "Ative audio"
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "HTTP Proxy"
32135 #~ msgstr "Proxy HTTP"
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
32139 #~ msgstr "Proxy HTTP"
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Font Size"
32143 #~ msgstr "Dimension caratars"
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32147 #~ msgstr "Lenghe audio"
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Force Bold"
32151 #~ msgstr "Sfuarce IPv6"
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Outline Color"
32155 #~ msgstr "Nete"
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Enable Video"
32159 #~ msgstr "Ative video"
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "  [Incoming]"
32163 #~ msgstr "Codifiche CBR"
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32167 #~ msgstr "Tai dal video"
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32171 #~ msgstr "Codec audio"
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Show playlist"
32175 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Preamp\n"
32179 #~ msgstr "Insium"
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Enable spatializer"
32183 #~ msgstr "spaziâl"
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Add to playlist"
32187 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Icon View"
32191 #~ msgstr "Viodude"
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "List View"
32195 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Hotkey for "
32199 #~ msgstr "Scurtis"
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32203 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Input && Codecs"
32207 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Allow downloading media information"
32211 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Save and Continue"
32215 #~ msgstr "Va indevant"
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid ""
32219 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
32220 #~ " "
32221 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
32223 #~ msgid "Compiler: "
32224 #~ msgstr "Compilatôr: "
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Copyright (C) "
32228 #~ msgstr "Copyright"
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
32232 #~ msgstr ""
32233 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
32234 #~ "\n"
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "&Codec"
32238 #~ msgstr "Codec"
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "&Convert"
32242 #~ msgstr "Nete"
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32246 #~ msgstr "Vierç un disc..."
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid "Audio &Channels"
32250 #~ msgstr "Canâi audio"
32252 #, fuzzy
32253 #~ msgid "&Subtitles Track"
32254 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "&Navigation"
32258 #~ msgstr "Navigazion"
32260 #~ msgid "Advanced options"
32261 #~ msgstr "Opzions avanzadis"
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32265 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "French TV"
32269 #~ msgstr "Francês"
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32273 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
32277 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "Port for the database"
32281 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32285 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
32289 #~ msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
32291 #~ msgid "X Screensaver disabler"
32292 #~ msgstr "Disativatôr salve visôr X"
32294 #~ msgid ""
32295 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
32296 #~ "\"html\"."
32297 #~ msgstr ""
32298 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
32299 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid ""
32303 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
32304 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
32305 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
32306 #~ msgstr ""
32307 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
32308 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid ""
32312 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
32313 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
32314 #~ "\"local7\"."
32315 #~ msgstr ""
32316 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
32317 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "OSD configuration importer"
32321 #~ msgstr "File di configurazion"
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
32325 #~ msgstr "File di configurazion"
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "SQLite database module"
32329 #~ msgstr "Metodi streaming"
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "Title format string"
32333 #~ msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
32335 #~ msgid ""
32336 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
32337 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
32338 #~ msgstr ""
32339 #~ "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
32340 #~ "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
32342 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32343 #~ msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "Flip vertical position"
32347 #~ msgstr "Posizion dal test"
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
32351 #~ msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Vertical offset"
32355 #~ msgstr "Verticâl"
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Shadow offset"
32359 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
32361 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
32362 #~ msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
32364 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
32365 #~ msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
32367 #~ msgid "XOSD interface"
32368 #~ msgstr "Interface XOSD"
32370 #~ msgid "Command UDP port"
32371 #~ msgstr "Puarte pai comants UDP"
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid ""
32375 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
32376 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "Disable ES id"
32380 #~ msgstr "Disative"
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Enable ES id"
32384 #~ msgstr "Ative video"
32386 #~ msgid "Sizes"
32387 #~ msgstr "Dimensions"
32389 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
32390 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "Audio Language"
32394 #~ msgstr "Lenghe audio"
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Automatic cropping"
32398 #~ msgstr "Tai dal video"
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
32402 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "Manual ratio"
32406 #~ msgstr "Durade"
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid "Number of images for change"
32410 #~ msgstr "Numar di flus"
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "Number of lines for change"
32414 #~ msgstr "Numar di flus"
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "Number of non black pixels "
32418 #~ msgstr "Numar di flus"
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "Luminance threshold "
32422 #~ msgstr "Liminâr"
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Crop video filter"
32426 #~ msgstr "Filtris audio"
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "Cropping failed"
32430 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
32432 #~ msgid "Configuration file"
32433 #~ msgstr "File di configurazion"
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
32437 #~ msgstr "File di configurazion"
32439 #~ msgid "Menu position"
32440 #~ msgstr "Posizion menù"
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid ""
32444 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32445 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32446 #~ "eg. 6 = top-right)."
32447 #~ msgstr ""
32448 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
32449 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
32450 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
32452 #, fuzzy
32453 #~ msgid "On Screen Display menu"
32454 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
32456 #, fuzzy
32457 #~ msgid "Enable desktop mode "
32458 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "Stream Name"
32462 #~ msgstr "Non dal flus"
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid "Video Codec"
32466 #~ msgstr "Codec video:"
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid "Audio Codec"
32470 #~ msgstr "Codec audio:"
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid "Subtitle Codec"
32474 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "Video Bit Rate"
32478 #~ msgstr "Trace video"
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32482 #~ msgstr "Trace audio: %s"
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32486 #~ msgstr "Puarte audio"
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "MUX Options"
32490 #~ msgstr "Opzions jutori"
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Output Destination"
32494 #~ msgstr "Destinazion"
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "Output File"
32498 #~ msgstr "Modui in jessude"
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid "File Name"
32502 #~ msgstr "Non dal file"
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Rows:"
32506 #~ msgstr "Sgarfe..."
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "x offset"
32510 #~ msgstr "Efiet"
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "width"
32514 #~ msgstr "Largjece"
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "Columns:"
32518 #~ msgstr "Volum"
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "y offset"
32522 #~ msgstr "Efiet"
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "height"
32526 #~ msgstr "Altece"
32528 #, fuzzy
32529 #~ msgid "Preamp: "
32530 #~ msgstr "Insium"
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "Licence"
32534 #~ msgstr "Licence"
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid "00000; "
32538 #~ msgstr "0:00:00"
32540 #, fuzzy
32541 #~ msgid "Destinations"
32542 #~ msgstr "Destinazion"
32544 #~ msgid "Group name"
32545 #~ msgstr "Non grup"
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "Instances"
32549 #~ msgstr "Interfacis"
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "Subtitles Language"
32553 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid "Black slot"
32557 #~ msgstr "Neri"
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32561 #~ msgstr "Filtri video"
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid "Duration in second"
32565 #~ msgstr "Durade"
32567 #, fuzzy
32568 #~ msgid "Composr"
32569 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
32571 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32572 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "Previous/Backward"
32576 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "Next/Forward"
32580 #~ msgstr "tempoâl"
32582 #, fuzzy
32583 #~ msgid ""
32584 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
32585 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
32586 #~ msgstr ""
32587 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
32588 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid "Video Filters..."
32592 #~ msgstr "Filtri video"
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
32596 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32600 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
32602 #, fuzzy
32603 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
32604 #~ msgstr "Filtris audio"
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid "Front speakers"
32608 #~ msgstr "Propietâts caratars"
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "ALSA device"
32612 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
32614 #~ msgid "Session groupname"
32615 #~ msgstr "Non dal grup de session"
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "Default Volume"
32619 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "Open a Media"
32623 #~ msgstr "Vierç MRL"
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "&Open a Media"
32627 #~ msgstr "Vierç MRL"
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "Live Update"
32631 #~ msgstr "Inzorne"
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "Display on &Desktop"
32635 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "Elasped time"
32639 #~ msgstr "Timp di inzornament"
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "Clear Menu"
32643 #~ msgstr "Siere menù"
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "RTSP host address"
32647 #~ msgstr "Direzion host"
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "Viewer"
32651 #~ msgstr "Viodude"
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "Full Screen"
32655 #~ msgstr "Dut il visôr"
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Easy Stream"
32659 #~ msgstr "Flus"
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "Seek Time"
32663 #~ msgstr "Timp iniziâl"
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32667 #~ msgstr "Ecualizatôr"
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "Create Stream"
32671 #~ msgstr "Ferme flus"
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Capture Screen"
32675 #~ msgstr "Cjapitul %d"
32677 #~ msgid "Close"
32678 #~ msgstr "Siere"
32680 #, fuzzy
32681 #~ msgid "Error!"
32682 #~ msgstr "Erôr"
32684 #, fuzzy
32685 #~ msgid "Create Mosaic"
32686 #~ msgstr "Cree"
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32690 #~ msgstr "Salve la configurazion"
32692 #, fuzzy
32693 #~ msgid "Create New Stream"
32694 #~ msgstr "Gnûf flus"
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid "Delete All Streams"
32698 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32702 #~ msgstr "Configure"
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid "Refresh Streams"
32706 #~ msgstr "Timp di inzornament"
32708 #, fuzzy
32709 #~ msgid "Left rear"
32710 #~ msgstr "Çampe"
32712 #, fuzzy
32713 #~ msgid "Quiet mode."
32714 #~ msgstr "Mût cidin"
32716 #, fuzzy
32717 #~ msgid "Motion blue"
32718 #~ msgstr "Filtris audio"
32720 #~ msgid "Effect"
32721 #~ msgstr "Efiet"
32723 #, fuzzy
32724 #~ msgid "Zoom playlist"
32725 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
32727 #~ msgid "key"
32728 #~ msgstr "clâf"
32730 #, fuzzy
32731 #~ msgid "Telnet Interface"
32732 #~ msgstr "Mostre interface"
32734 #~ msgid "UDP port"
32735 #~ msgstr "Puarte UDP"
32737 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32738 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
32740 #~ msgid "Force IPv4"
32741 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
32743 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32744 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
32746 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32747 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
32751 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
32753 #, fuzzy
32754 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
32755 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
32757 #, fuzzy
32758 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
32759 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
32761 #, fuzzy
32762 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
32763 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
32765 #, fuzzy
32766 #~ msgid "Alsa"
32767 #~ msgstr "Riprodûs"
32769 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
32770 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
32772 #, fuzzy
32773 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
32774 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
32776 #, fuzzy
32777 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
32778 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
32780 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
32781 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
32783 #, fuzzy
32784 #~ msgid "BPSK"
32785 #~ msgstr "FPS"
32787 #, fuzzy
32788 #~ msgid "QPSK"
32789 #~ msgstr "FPS"
32791 #, fuzzy
32792 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32793 #~ msgstr "DirectShow"
32795 #, fuzzy
32796 #~ msgid "HTTP password"
32797 #~ msgstr "Peraule clâf"
32799 #, fuzzy
32800 #~ msgid "HTTP ACL"
32801 #~ msgstr "HTTP SSL"
32803 #, fuzzy
32804 #~ msgid "Root CA file"
32805 #~ msgstr "Sielç un file"
32807 #, fuzzy
32808 #~ msgid "CRL file"
32809 #~ msgstr "file"
32811 #, fuzzy
32812 #~ msgid "Invalid polarization"
32813 #~ msgstr "Selezion invalide"
32815 #, fuzzy
32816 #~ msgid "Fake"
32817 #~ msgstr "Trance"
32819 #, fuzzy
32820 #~ msgid "Fake video input"
32821 #~ msgstr "Sielç un file"
32823 #, fuzzy
32824 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32825 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
32827 #, fuzzy
32828 #~ msgid "Max number of redirection"
32829 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
32831 #, fuzzy
32832 #~ msgid "Use file memory mapping"
32833 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
32835 #~ msgid "Audio Channel"
32836 #~ msgstr "Canâl audio"
32838 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
32839 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32843 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32847 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
32849 #~ msgid "Quality of the stream."
32850 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
32852 #~ msgid "Video4Linux"
32853 #~ msgstr "Video4Linux"
32855 #, fuzzy
32856 #~ msgid "Vertical centering"
32857 #~ msgstr "Verticâl"
32859 #, fuzzy
32860 #~ msgid "Treble"
32861 #~ msgstr "ative"
32863 #, fuzzy
32864 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32865 #~ msgstr "Ative audio"
32867 #, fuzzy
32868 #~ msgid "default"
32869 #~ msgstr "Predeterminât"
32871 #, fuzzy
32872 #~ msgid "No Audio Device"
32873 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
32875 #, fuzzy
32876 #~ msgid "Unknown soundcard"
32877 #~ msgstr "Video scognossût"
32879 #, fuzzy
32880 #~ msgid "Reload image file"
32881 #~ msgstr "Filtris audio"
32883 #, fuzzy
32884 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
32885 #~ msgstr "Filtris audio"
32887 #, fuzzy
32888 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32889 #~ msgstr "Mût stereo"
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Memory video decoder"
32893 #~ msgstr "Filtris audio"
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32897 #~ msgstr "Filtris audio"
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Enable debug"
32901 #~ msgstr "Ative audio"
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Subpage"
32905 #~ msgstr "Spazi"
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "1.00x"
32909 #~ msgstr "100%"
32911 #~ msgid "Host address"
32912 #~ msgstr "Direzion host"
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32916 #~ msgstr "Cambie interface"
32918 #~ msgid "HTTP SSL"
32919 #~ msgstr "HTTP SSL"
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Signals"
32923 #~ msgstr "Mascaris"
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "VLM remote control interface"
32927 #~ msgstr "Cambie interface"
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32931 #~ msgstr "Filtris audio"
32933 #~ msgid "AVI Index"
32934 #~ msgstr "Indis AVI"
32936 #, fuzzy
32937 #~ msgid ""
32938 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
32939 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
32940 #~ "\n"
32941 #~ "This might take a long time."
32942 #~ msgstr ""
32943 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
32944 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "Repair"
32948 #~ msgstr "Nepalês"
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32952 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "CSA ck"
32956 #~ msgstr "Clâf CSA"
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "Rewind"
32960 #~ msgstr "barcon1"
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "Fast Forward"
32964 #~ msgstr "tempoâl"
32966 #~ msgid "Extended controls"
32967 #~ msgstr "Controi estindûts"
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "General editing filters"
32971 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "Distortion filters"
32975 #~ msgstr "Filtris audio"
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "Blur"
32979 #~ msgstr "Blu"
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "Image cropping"
32983 #~ msgstr "Tai dal video"
32985 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32986 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32990 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "Audio Filter"
32994 #~ msgstr "Filtris audio"
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "About the video filters"
32998 #~ msgstr "Filtris audio"
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "Controller..."
33002 #~ msgstr "Controi"
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Equalizer..."
33006 #~ msgstr "Ecualizatôr"
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "Extended Controls..."
33010 #~ msgstr "Controi estindûts"
33012 #~ msgid "Use as Desktop Background"
33013 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33017 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "No device connected"
33021 #~ msgstr "Nissun file sielt"
33023 #, fuzzy
33024 #~ msgid "Screen Capture Input"
33025 #~ msgstr "Visôr"
33027 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
33028 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "No items in the playlist"
33032 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33034 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33035 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "1 item"
33039 #~ msgstr "%i elements"
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Empty Folder"
33043 #~ msgstr "Filtris"
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "Default Server Port"
33047 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33051 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33055 #~ msgstr "Impostazions audio"
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33059 #~ msgstr "Scurtis"
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid " Help "
33063 #~ msgstr "Jutori"
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33067 #~ msgstr "Variis"
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid " Information "
33071 #~ msgstr "Informazions"
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "No item currently playing"
33075 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid " Logs "
33079 #~ msgstr "Logo"
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid " Stats "
33083 #~ msgstr "Statistichis"
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid " Playlist (By category) "
33087 #~ msgstr "Par categorie"
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
33091 #~ msgstr "Zontadis a man"
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "Input caching:"
33095 #~ msgstr "Flus in jentrade"
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
33099 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "A new version of VLC("
33103 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "&Codec Details"
33107 #~ msgstr "Mostre dut"
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "&Statistics"
33111 #~ msgstr "Statistichis"
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "C&lear"
33115 #~ msgstr "Nete"
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "Message filter"
33119 #~ msgstr "Filtris audio"
33121 #, fuzzy
33122 #~ msgid "&Update"
33123 #~ msgstr "Inzorne"
33125 #, fuzzy
33126 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33127 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33131 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33135 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33139 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33143 #~ msgstr "Mût stereo"
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid "Sna&pshot"
33147 #~ msgstr "Istantanie"
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "Sca&le"
33151 #~ msgstr "Salve"
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33155 #~ msgstr "Segnelibris"
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid "Configure podcasts..."
33159 #~ msgstr "Configure"
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
33163 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Dummy interface function"
33167 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Dump decoder function"
33171 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "Dummy audio output function"
33175 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "Stats video output function"
33179 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33181 #~ msgid "Font Effect"
33182 #~ msgstr "Efiets caratars"
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "Fat Outline"
33186 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "OSSO"
33190 #~ msgstr "DTS"
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "Lua Interface Module"
33194 #~ msgstr "Mût stereo"
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33198 #~ msgstr "Mût stereo"
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
33202 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "HD1000 video output"
33206 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "Embed the overlay"
33210 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33214 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "OpenGL Provider"
33218 #~ msgstr "Vierç un file..."
33220 #~ msgid "Snapshot width"
33221 #~ msgstr "Largjece istantanie"
33223 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33224 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
33226 #~ msgid "Snapshot height"
33227 #~ msgstr "Altece istantanie"
33229 #~ msgid "Height of the snapshot image."
33230 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
33232 #~ msgid "Cache size (number of images)"
33233 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
33235 #, fuzzy
33236 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
33237 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
33239 #, fuzzy
33240 #~ msgid "Snapshot output"
33241 #~ msgstr "Istantanie"
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "SVGAlib video output"
33245 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "ID of the video output X window"
33249 #~ msgstr "Filtris audio"
33251 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
33252 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Enable peaks"
33256 #~ msgstr "Ative audio"
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid "Enable bands"
33260 #~ msgstr "Ative audio"
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Enable base"
33264 #~ msgstr "Ative"
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "Font size:"
33268 #~ msgstr "Dimension caratars"
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "Text alignment:"
33272 #~ msgstr "Sielç l'angul"
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33276 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid "Embed video in interface"
33280 #~ msgstr "Cambie interface"
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "Color fun"
33284 #~ msgstr "Compilatôr: "
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "Vout/Overlay"
33288 #~ msgstr "Ritart"
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid "Video filters"
33292 #~ msgstr "Filtri video"
33294 #, fuzzy
33295 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33296 #~ msgstr "Filtris audio"
33298 #, fuzzy
33299 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33300 #~ msgstr "Codifiche CBR"
33302 #, fuzzy
33303 #~ msgid "SessionManager"
33304 #~ msgstr "Non de session"
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "title"
33308 #~ msgstr "Titul"
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "Key"
33312 #~ msgstr "clâf"
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "Set"
33316 #~ msgstr "_Selezione"
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "SDL video driver name"
33320 #~ msgstr "Non dispositîf video"
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
33324 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
33326 #, fuzzy
33327 #~ msgid "Select the port used"
33328 #~ msgstr "Selezionât"
33330 #~ msgid "Other codecs"
33331 #~ msgstr "Altris codecs"
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid "Random off"
33335 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
33337 #, fuzzy
33338 #~ msgid "Advanced open..."
33339 #~ msgstr "Avanzadis"
33341 #, fuzzy
33342 #~ msgid "Add directory..."
33343 #~ msgstr "Cartele di origjin"
33345 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
33346 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
33348 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
33349 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
33351 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
33352 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
33354 #, fuzzy
33355 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
33356 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
33358 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
33359 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
33361 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
33362 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
33364 #, fuzzy
33365 #~ msgid "Full support"
33366 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "Fullscreen-only"
33370 #~ msgstr "Dut il visôr"
33372 #~ msgid "Enable FPU support"
33373 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "CD reading failed"
33377 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
33379 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33380 #~ msgstr "Compact disc audio"
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "Additional debug"
33384 #~ msgstr "Ative audio"
33386 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33387 #~ msgstr ""
33388 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
33389 #~ "nol rispuint"
33391 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
33392 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
33394 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
33395 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
33397 #~ msgid "CDDB"
33398 #~ msgstr "CDDB"
33400 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33401 #~ msgstr ""
33402 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
33403 #~ "dopre CDDB"
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "CDDB lookups"
33407 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
33409 #~ msgid "CDDB server"
33410 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
33412 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
33413 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
33415 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
33416 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
33418 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
33419 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
33423 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
33425 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
33426 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
33428 #~ msgid "Track %i"
33429 #~ msgstr "Trace %i"
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid "Max level"
33433 #~ msgstr "Lungjece massime"
33435 #, fuzzy
33436 #~ msgid "Tarkin decoder"
33437 #~ msgstr "Filtris audio"
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33441 #~ msgstr "Mût stereo"
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "Unknown command!"
33445 #~ msgstr "Video scognossût"
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33449 #~ msgstr "Filtris audio"
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "MPEG-4 V"
33453 #~ msgstr "MPEG 4"
33455 #~ msgid "Use DVD Menus"
33456 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
33458 #~ msgid "Open Disc"
33459 #~ msgstr "Vierç un disc"
33461 #~ msgid "Prev Title"
33462 #~ msgstr "Titul precedent"
33464 #~ msgid "Next Title"
33465 #~ msgstr "Titul sucessîf"
33467 #~ msgid "Go to Chapter"
33468 #~ msgstr "Va al cjapitul"
33470 #~ msgid "Speed"
33471 #~ msgstr "Sveltece"
33473 #, fuzzy
33474 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33475 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
33477 #, fuzzy
33478 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33479 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
33481 #~ msgid "Select None"
33482 #~ msgstr "Selezione nuie"
33484 #~ msgid "Sort Reverse"
33485 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
33487 #~ msgid "Sort by Path"
33488 #~ msgstr "Orden par troi"
33490 #, fuzzy
33491 #~ msgid "Randomize"
33492 #~ msgstr "Casuâl"
33494 #~ msgid "Remove All"
33495 #~ msgstr "Gjave dut"
33497 #~ msgid "50%"
33498 #~ msgstr "50%"
33500 #~ msgid "100%"
33501 #~ msgstr "100%"
33503 #~ msgid "200%"
33504 #~ msgstr "200%"
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid "Vertical Sync"
33508 #~ msgstr "Verticâl"
33510 #~ msgid "Stay On Top"
33511 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
33513 #~ msgid "Take Screen Shot"
33514 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
33516 #~ msgid "Check for Updates"
33517 #~ msgstr "Controle inzornaments"
33519 #~ msgid "Download now"
33520 #~ msgstr "Discjame cumò"
33522 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
33523 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
33525 #, fuzzy
33526 #~ msgid "Autoplay selected file"
33527 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
33529 #, fuzzy
33530 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
33531 #~ msgstr "Interface Gtk+"
33533 #~ msgid "Permissions"
33534 #~ msgstr "Permès"
33536 #~ msgid "Owner"
33537 #~ msgstr "Propietari"
33539 #~ msgid "00:00:00"
33540 #~ msgstr "00:00:00"
33542 #, fuzzy
33543 #~ msgid "MRL:"
33544 #~ msgstr "MRL :"
33546 #~ msgid "Port:"
33547 #~ msgstr "Puarte:"
33549 #~ msgid "Address:"
33550 #~ msgstr "Direzion:"
33552 #~ msgid "unicast"
33553 #~ msgstr "unicast"
33555 #~ msgid "multicast"
33556 #~ msgstr "multicast"
33558 #~ msgid "Network: "
33559 #~ msgstr "Rêt: "
33561 #~ msgid "udp"
33562 #~ msgstr "udp"
33564 #~ msgid "udp6"
33565 #~ msgstr "udp6"
33567 #~ msgid "rtp"
33568 #~ msgstr "rtp"
33570 #~ msgid "rtp4"
33571 #~ msgstr "rtp4"
33573 #~ msgid "ftp"
33574 #~ msgstr "ftp"
33576 #~ msgid "http"
33577 #~ msgstr "http"
33579 #~ msgid "sout"
33580 #~ msgstr "sout"
33582 #~ msgid "mms"
33583 #~ msgstr "mms"
33585 #~ msgid "Protocol:"
33586 #~ msgstr "Protocol:"
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "Transcode:"
33590 #~ msgstr "Codifiche CBR"
33592 #~ msgid "enable"
33593 #~ msgstr "ative"
33595 #~ msgid "Video:"
33596 #~ msgstr "Video:"
33598 #~ msgid "Audio:"
33599 #~ msgstr "Audio:"
33601 #~ msgid "Channel:"
33602 #~ msgstr "Canâl:"
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid "Norm:"
33606 #~ msgstr "Normâl"
33608 #~ msgid "Size:"
33609 #~ msgstr "Dimension:"
33611 #~ msgid "Frequency:"
33612 #~ msgstr "Frequence"
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "Samplerate:"
33616 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
33618 #~ msgid "Quality:"
33619 #~ msgstr "Cualitât"
33621 #~ msgid "MJPEG:"
33622 #~ msgstr "MJPEG:"
33624 #, fuzzy
33625 #~ msgid "Decimation:"
33626 #~ msgstr "Descrizion"
33628 #~ msgid "pal"
33629 #~ msgstr "PAL"
33631 #~ msgid "ntsc"
33632 #~ msgstr "NTSC"
33634 #~ msgid "secam"
33635 #~ msgstr "SECAM"
33637 #~ msgid "240x192"
33638 #~ msgstr "240x192"
33640 #~ msgid "320x240"
33641 #~ msgstr "320x240"
33643 #~ msgid "qsif"
33644 #~ msgstr "qsif"
33646 #~ msgid "qcif"
33647 #~ msgstr "qcif"
33649 #~ msgid "sif"
33650 #~ msgstr "sif"
33652 #~ msgid "cif"
33653 #~ msgstr "cif"
33655 #~ msgid "vga"
33656 #~ msgstr "vga"
33658 #~ msgid "kHz"
33659 #~ msgstr "kHz"
33661 #~ msgid "Hz/s"
33662 #~ msgstr "Hz/s"
33664 #~ msgid "mono"
33665 #~ msgstr "mono"
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "Camera"
33669 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
33671 #~ msgid "Video Codec:"
33672 #~ msgstr "Codec video:"
33674 #~ msgid "huffyuv"
33675 #~ msgstr "huffyuv"
33677 #~ msgid "mp1v"
33678 #~ msgstr "mp1v"
33680 #~ msgid "mp2v"
33681 #~ msgstr "mp2v"
33683 #~ msgid "mp4v"
33684 #~ msgstr "mp4v"
33686 #~ msgid "H263"
33687 #~ msgstr "H263"
33689 #~ msgid "WMV1"
33690 #~ msgstr "WMV1"
33692 #~ msgid "WMV2"
33693 #~ msgstr "WMV2"
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
33697 #~ msgstr "Mût stereo"
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Deinterlace:"
33701 #~ msgstr "Interface KDE"
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "Access:"
33705 #~ msgstr "Direzion:"
33707 #~ msgid "URL:"
33708 #~ msgstr "URL:"
33710 #~ msgid "127.0.0.1"
33711 #~ msgstr "127.0.0.1"
33713 #~ msgid "localhost"
33714 #~ msgstr "localhost"
33716 #~ msgid "localhost.localdomain"
33717 #~ msgstr "localhost.localdomain"
33719 #~ msgid "239.0.0.42"
33720 #~ msgstr "239.0.0.42"
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "TS"
33724 #~ msgstr "DTS"
33726 #~ msgid "MPEG1"
33727 #~ msgstr "MPEG1"
33729 #~ msgid "OGG"
33730 #~ msgstr "OGG"
33732 #~ msgid "MOV"
33733 #~ msgstr "MOV"
33735 #~ msgid "ASF"
33736 #~ msgstr "ASF"
33738 #~ msgid "kbits/s"
33739 #~ msgstr "kbits/s"
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "alaw"
33743 #~ msgstr "Malês"
33745 #~ msgid "mp3"
33746 #~ msgstr "mp3"
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid "vorb"
33750 #~ msgstr "Yoruba"
33752 #, fuzzy
33753 #~ msgid "bits/s"
33754 #~ msgstr "kbits/s"
33756 #, fuzzy
33757 #~ msgid "SAP Announce:"
33758 #~ msgstr "Altris informazions"
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "SLP Announce:"
33762 #~ msgstr "Altris informazions"
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "Announce Channel:"
33766 #~ msgstr "Canâl audio"
33768 #~ msgid " Clear "
33769 #~ msgstr " Nete "
33771 #~ msgid " Save "
33772 #~ msgstr " Salve "
33774 #~ msgid " Apply "
33775 #~ msgstr " Apliche "
33777 #~ msgid " Cancel "
33778 #~ msgstr " Scancele "
33780 #~ msgid "Preference"
33781 #~ msgstr "Preference"
33783 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
33784 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
33786 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
33787 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "Corrupted"
33791 #~ msgstr "Numar titul."
33793 #, fuzzy
33794 #~ msgid "Audio Port"
33795 #~ msgstr "Puarte audio"
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "Video Port"
33799 #~ msgstr "Puarte video"
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid "Select play mode"
33803 #~ msgstr "Sielç un file"
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "Alignment:"
33807 #~ msgstr "Ambient"
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "Default volume"
33811 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
33813 #, fuzzy
33814 #~ msgid "Disc Devices"
33815 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
33817 #, fuzzy
33818 #~ msgid "Server default port"
33819 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
33821 #, fuzzy
33822 #~ msgid ""
33823 #~ "\n"
33824 #~ "(WinCE interface)\n"
33825 #~ "\n"
33826 #~ msgstr ""
33827 #~ " (interface wxWindows)\n"
33828 #~ "\n"
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid ""
33832 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
33833 #~ "\n"
33834 #~ msgstr ""
33835 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
33836 #~ "\n"
33838 #~ msgid "Compiled by "
33839 #~ msgstr "Compilât di "
33841 #~ msgid ""
33842 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
33843 #~ "http://www.videolan.org/"
33844 #~ msgstr ""
33845 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
33846 #~ "http://www.videolan.org/"
33848 #~ msgid "Open:"
33849 #~ msgstr "Vierç:"
33851 #~ msgid "Choose directory"
33852 #~ msgstr "Sielç une cartele"
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "WinCE interface"
33856 #~ msgstr ""
33857 #~ " (interface wxWindows)\n"
33858 #~ "\n"
33860 #, fuzzy
33861 #~ msgid "Old playlist export"
33862 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
33864 #, fuzzy
33865 #~ msgid "Mac Text renderer"
33866 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
33868 #~ msgid "C module that does nothing"
33869 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
33873 #~ msgstr "Variis"
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "Canal +"
33877 #~ msgstr " Scancele "
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "Shoutcast Radio"
33881 #~ msgstr "Shoutcast"
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "Shoutcast TV"
33885 #~ msgstr "Shoutcast"
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
33889 #~ msgstr "Shoutcast"
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
33893 #~ msgstr "Shoutcast"
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "summary"
33897 #~ msgstr "Somari"
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid "video-filter-event"
33901 #~ msgstr "Filtri video"
33903 #, fuzzy
33904 #~ msgid "Xinerama option"
33905 #~ msgstr "Informazions"
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "Embedded Windows video"
33909 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "DirectX video output"
33913 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
33917 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid "XVimage chroma format"
33921 #~ msgstr "Formât regjistri"
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "X11 display name"
33925 #~ msgstr "Salte fotograms"
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
33929 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "XVMC extension video output"
33933 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33937 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
33941 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "GaLaktos visualization"
33945 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Spatialization"
33949 #~ msgstr "Viodudis"
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Processing"
33953 #~ msgstr "Filtri video"
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Shaping delay"
33957 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33961 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Transrate"
33965 #~ msgstr "Trasparence"
33967 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
33968 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
33970 #, fuzzy
33971 #~ msgid "Video On Demand"
33972 #~ msgstr "Codec video"
33974 #, fuzzy
33975 #~ msgid "FFmpeg video filter"
33976 #~ msgstr "Filtris audio"
33978 #, fuzzy
33979 #~ msgid "Autodetect"
33980 #~ msgstr "Automatic"
33982 #, fuzzy
33983 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
33984 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
33986 #, fuzzy
33987 #~ msgid "New Node"
33988 #~ msgstr "New Age"
33990 #, fuzzy
33991 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33992 #~ msgstr "UDP Multicast"
33994 #, fuzzy
33995 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
33996 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
33998 #, fuzzy
33999 #~ msgid "textFormat"
34000 #~ msgstr "normâl"
34002 #, fuzzy
34003 #~ msgid "General interface settings"
34004 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
34006 #~ msgid "Other advanced settings"
34007 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
34009 #, fuzzy
34010 #~ msgid "Media &Information..."
34011 #~ msgstr "Meta-informazions"
34013 #, fuzzy
34014 #~ msgid "&Messages..."
34015 #~ msgstr "Messaçs"
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "&Extended Settings..."
34019 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid "&Bookmarks..."
34023 #~ msgstr "Segnelibris"
34025 #~ msgid "&About..."
34026 #~ msgstr "&Informazions su..."
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "&Load Playlist File..."
34030 #~ msgstr "Liste di scolte"
34032 #, fuzzy
34033 #~ msgid "Additional &Sources"
34034 #~ msgstr "Ative audio"
34036 #, fuzzy
34037 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
34038 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
34040 #~ msgid "American English"
34041 #~ msgstr "Inglês american"
34043 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34044 #~ msgstr "Portughês brasilian"
34046 #~ msgid "British English"
34047 #~ msgstr "Inglês britanic"
34049 #~ msgid "Chinese Traditional"
34050 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
34052 #, fuzzy
34053 #~ msgid "Galician"
34054 #~ msgstr "Talian"
34056 #~ msgid "Occitan"
34057 #~ msgstr "Ocitan"
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "Punjabi"
34061 #~ msgstr "Panjabi"
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "Cancelled"
34065 #~ msgstr "Scancele"
34067 #~ msgid "dv"
34068 #~ msgstr "dv"
34070 #, fuzzy
34071 #~ msgid "Timeshift"
34072 #~ msgstr "Ore"
34074 #, fuzzy
34075 #~ msgid "Audio method"
34076 #~ msgstr "Menù audio"
34078 #, fuzzy
34079 #~ msgid "spatializer"
34080 #~ msgstr "spaziâl"
34082 #, fuzzy
34083 #~ msgid "EsounD audio output"
34084 #~ msgstr "URL de jessude audio"
34086 #, fuzzy
34087 #~ msgid "Cinepak video decoder"
34088 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
34090 #~ msgid "%d Hz"
34091 #~ msgstr "%d Hz"
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
34095 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
34097 #, fuzzy
34098 #~ msgid "Kate comment"
34099 #~ msgstr "Coment"
34101 #, fuzzy
34102 #~ msgid "Speex comment"
34103 #~ msgstr "Coment"
34105 #, fuzzy
34106 #~ msgid "Theora comment"
34107 #~ msgstr "Coment Vorbis"
34109 #~ msgid "Vorbis comment"
34110 #~ msgstr "Coment Vorbis"
34112 #, fuzzy
34113 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
34114 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
34118 #~ msgstr "Filtris audio"
34120 #, fuzzy
34121 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
34122 #~ msgstr "Filtris audio"
34124 #, fuzzy
34125 #~ msgid "16:9 subtitles"
34126 #~ msgstr "sot titui"
34128 #, fuzzy
34129 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
34130 #~ msgstr "sot titui"
34132 #, fuzzy
34133 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
34134 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
34136 #~ msgid "Quick Open File..."
34137 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
34139 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
34140 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
34142 #, fuzzy
34143 #~ msgid "Save As:"
34144 #~ msgstr "Salve sicu..."
34146 #, fuzzy
34147 #~ msgid "Login"
34148 #~ msgstr "Logo"
34150 #~ msgid ""
34151 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
34152 #~ "Are you sure you want to continue?"
34153 #~ msgstr ""
34154 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
34155 #~ "multimediâl VLC.\n"
34156 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
34158 #, fuzzy
34159 #~ msgid "Open playlist file"
34160 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
34162 #, fuzzy
34163 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
34164 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
34166 #, fuzzy
34167 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
34168 #~ msgstr "File di configurazion"
34170 #, fuzzy
34171 #~ msgid "&Playlist"
34172 #~ msgstr "Liste di scolte"
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "Show P&laylist"
34176 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Play&list..."
34180 #~ msgstr "Liste di scolte"
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid "&Preferences..."
34184 #~ msgstr "Preferencis..."
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "Minimal View..."
34188 #~ msgstr "Interface minimâl"
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Card Selection"
34192 #~ msgstr "Selezion invalide"
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Outputs"
34196 #~ msgstr "URL de jessude"
34198 #~ msgid ""
34199 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
34200 #~ "playlist|*.xspf"
34201 #~ msgstr ""
34202 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
34203 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "WinCE interface module"
34207 #~ msgstr "Mût stereo"
34209 #, fuzzy
34210 #~ msgid "RRD output file"
34211 #~ msgstr "URL de jessude audio"
34213 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
34214 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid "Image video output"
34218 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
34220 #~ msgid "Transparent Cube"
34221 #~ msgstr "Cubi trasparent"
34223 #, fuzzy
34224 #~ msgid "Cylinder"
34225 #~ msgstr "Nete"
34227 #, fuzzy
34228 #~ msgid "Sphere"
34229 #~ msgstr "Sveltece"
34231 #, fuzzy
34232 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
34233 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
34235 #, fuzzy
34236 #~ msgid ""
34237 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
34238 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid ""
34242 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
34243 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid ""
34247 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
34248 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
34250 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
34251 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
34253 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
34254 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
34256 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
34257 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
34259 #, fuzzy
34260 #~ msgid "Number of bands"
34261 #~ msgstr "Numar di threads"
34263 #, fuzzy
34264 #~ msgid "MusicBrainz"
34265 #~ msgstr "Musical"
34267 #, fuzzy
34268 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
34269 #~ msgstr "Musical"
34271 #~ msgid "Audio CD - Track "
34272 #~ msgstr "CD audio - trace "
34274 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
34275 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "Seam Carving video filter"
34279 #~ msgstr "Filtris audio"
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "Seam Carving"
34283 #~ msgstr "Flus"
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "VLC - Controller"
34287 #~ msgstr "Controi"
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "About..."
34291 #~ msgstr "Informa_zions su..."
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "A to B"
34295 #~ msgstr " a "
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
34299 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "Choose subtitles file"
34303 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "&Equalizer"
34307 #~ msgstr "Ecualizatôr"
34309 #~ msgid "&Title"
34310 #~ msgstr "&Titul"
34312 #, fuzzy
34313 #~ msgid "Undock from Interface"
34314 #~ msgstr "Interface ncurses"
34316 #, fuzzy
34317 #~ msgid "Ctrl+U"
34318 #~ msgstr "Ctrl"
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid "Subscreen width."
34322 #~ msgstr "Visôr %d"
34324 #, fuzzy
34325 #~ msgid "Subscreen height."
34326 #~ msgstr "Altece video"
34328 #~ msgid "%i items in the playlist"
34329 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
34331 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
34332 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
34334 #, fuzzy
34335 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
34336 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
34338 #~ msgid "Check for updates..."
34339 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
34341 #, fuzzy
34342 #~ msgid "Disk Device"
34343 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
34345 #, fuzzy
34346 #~ msgid "Native or Skins"
34347 #~ msgstr "Native merecane"
34349 #, fuzzy
34350 #~ msgid "Skip Frames"
34351 #~ msgstr "Salte fotograms"
34353 #, fuzzy
34354 #~ msgid "Display Device"
34355 #~ msgstr "Mostre"
34357 #, fuzzy
34358 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
34359 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
34361 #, fuzzy
34362 #~ msgid "use Pause Color"
34363 #~ msgstr "Dome pause"
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid "Enabled"
34367 #~ msgstr "Ative"
34369 #, fuzzy
34370 #~ msgid "Timestamp:"
34371 #~ msgstr "Ore"
34373 #, fuzzy
34374 #~ msgid "Color:"
34375 #~ msgstr "Compilatôr: "
34377 #, fuzzy
34378 #~ msgid "Opaqueness:"
34379 #~ msgstr "Vierç:"
34381 #~ msgid "(in pixels)"
34382 #~ msgstr "(in pixels)"
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "Marquee:"
34386 #~ msgstr "Vierç:"
34388 #, fuzzy
34389 #~ msgid "Timeout:"
34390 #~ msgstr "Ore"
34392 #, fuzzy
34393 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
34394 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
34396 #, fuzzy
34397 #~ msgid "Go to time:"
34398 #~ msgstr "Va al titul"
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "2 pass"
34402 #~ msgstr "Bas"
34404 #, fuzzy
34405 #~ msgid "&OK"
34406 #~ msgstr "Va ben"
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "&Delete"
34410 #~ msgstr "Elimine"
34412 #~ msgid "You must select two bookmarks"
34413 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
34415 #~ msgid "Stream and Media Info"
34416 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
34418 #~ msgid ""
34419 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
34420 #~ "Messages window."
34421 #~ msgstr ""
34422 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
34423 #~ "barcon dal Messaçs"
34425 #~ msgid "Don't show further errors"
34426 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
34428 #~ msgid "Save Messages As..."
34429 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
34431 #~ msgid "Open..."
34432 #~ msgstr "Vierç..."
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "Stream/Save"
34436 #~ msgstr "Non dal flus"
34438 #~ msgid "Customize:"
34439 #~ msgstr "Personalize:"
34441 #~ msgid "Use an external subtitles file."
34442 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
34444 #~ msgid "Advanced Settings..."
34445 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
34447 #~ msgid "File:"
34448 #~ msgstr "File:"
34450 #~ msgid "Disc type"
34451 #~ msgstr "Gjenar di disc"
34453 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
34454 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
34456 #~ msgid "RTSP"
34457 #~ msgstr "RTSP"
34459 #~ msgid "DVD device to use"
34460 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
34462 #~ msgid "CD-ROM device to use"
34463 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
34465 #~ msgid "Title number."
34466 #~ msgstr "Numar titul."
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "Track number."
34470 #~ msgstr "Numar di trace"
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "&Simple Add File..."
34474 #~ msgstr "Zonte un file"
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "&Add URL..."
34478 #~ msgstr "Zonte un file"
34480 #~ msgid "&Save Playlist..."
34481 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
34483 #, fuzzy
34484 #~ msgid "Sort by &Title"
34485 #~ msgstr "Ordene par non"
34487 #~ msgid "D&elete"
34488 #~ msgstr "&Elimine"
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "S&ort"
34492 #~ msgstr "Puarte"
34494 #, fuzzy
34495 #~ msgid "&Selection"
34496 #~ msgstr "Selezione nuie"
34498 #, fuzzy
34499 #~ msgid "&View items"
34500 #~ msgstr "%i elements"
34502 #, fuzzy
34503 #~ msgid "Preparse"
34504 #~ msgstr "Set di caratars"
34506 #~ msgid "%i items in playlist"
34507 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
34509 #, fuzzy
34510 #~ msgid "root"
34511 #~ msgstr "Oromo"
34513 #~ msgid "Playlist is empty"
34514 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "New node"
34518 #~ msgstr "New Age"
34520 #~ msgid "Alt"
34521 #~ msgstr "Alt"
34523 #~ msgid "Ctrl"
34524 #~ msgstr "Ctrl"
34526 #, fuzzy
34527 #~ msgid "Stream output MRL"
34528 #~ msgstr "Flus "
34530 #~ msgid "Channel name"
34531 #~ msgstr "Non canâl"
34533 #~ msgid "Open file"
34534 #~ msgstr "Vierç file"
34536 #~ msgid "VLM stream"
34537 #~ msgstr "Flus VLM"
34539 #~ msgid "Use this to stream on a network"
34540 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
34542 #~ msgid "You must choose a stream"
34543 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "Unable to find playlist"
34547 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid ""
34551 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
34552 #~ "only the container format, proceed to the next page."
34553 #~ msgstr ""
34554 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
34555 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid ""
34559 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
34560 #~ "about it."
34561 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid ""
34565 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
34566 #~ "about it."
34567 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
34569 #, fuzzy
34570 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
34571 #~ msgstr ""
34572 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
34573 #~ "mandât."
34575 #, fuzzy
34576 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
34577 #~ msgstr ""
34578 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
34579 #~ "streaming."
34581 #, fuzzy
34582 #~ msgid "You must choose a file to save to"
34583 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
34585 #, fuzzy
34586 #~ msgid "Creates several clones of the image"
34587 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
34589 #, fuzzy
34590 #~ msgid "Cartoon effect"
34591 #~ msgstr "Efiets caratars"
34593 #, fuzzy
34594 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
34595 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
34597 #, fuzzy
34598 #~ msgid "Image inversion"
34599 #~ msgstr "Tai dal video"
34601 #, fuzzy
34602 #~ msgid "Blurring"
34603 #~ msgstr "Blu"
34605 #, fuzzy
34606 #~ msgid "Wave effect"
34607 #~ msgstr "Sielç un efiet"
34609 #, fuzzy
34610 #~ msgid "Magnifies part of the image"
34611 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
34613 #, fuzzy
34614 #~ msgid "Image adjustment"
34615 #~ msgstr "Formât figure"
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid ""
34619 #~ "Preamp\n"
34620 #~ "12.0dB"
34621 #~ msgstr "Insium"
34623 #~ msgid "More Information"
34624 #~ msgstr "Altris informazions"
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "Stopped"
34628 #~ msgstr "Ferme"
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "Playing"
34632 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
34634 #, fuzzy
34635 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
34636 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
34638 #, fuzzy
34639 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
34640 #~ msgstr "Vierç un file..."
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
34644 #~ msgstr "Cartele di origjin"
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
34648 #~ msgstr "Vierç un disc..."
34650 #, fuzzy
34651 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
34652 #~ msgstr "Flus di rêt..."
34654 #, fuzzy
34655 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
34656 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
34658 #, fuzzy
34659 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
34660 #~ msgstr "Messaçs"
34662 #, fuzzy
34663 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
34664 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid "VideoLAN's Website"
34668 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "Online Help"
34672 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
34674 #, fuzzy
34675 #~ msgid "Embedded playlist"
34676 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid "Play faster"
34680 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
34684 #~ msgstr "GUI estindude"
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
34688 #~ msgstr "Segnelibris"
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
34692 #~ msgstr "Preferencis..."
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid ""
34696 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
34697 #~ "http://www.videolan.org/\n"
34698 #~ "\n"
34699 #~ msgstr ""
34700 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
34701 #~ "http://www.videolan.org/"
34703 #, fuzzy
34704 #~ msgid "About %s"
34705 #~ msgstr "Informazions su"
34707 #, fuzzy
34708 #~ msgid "Show/Hide Interface"
34709 #~ msgstr "Mostre interface"
34711 #, fuzzy
34712 #~ msgid "Media &Info..."
34713 #~ msgstr "Meta-informazions"
34715 #, fuzzy
34716 #~ msgid "RTP Unicast"
34717 #~ msgstr "UDP Unicast"
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "Stream to a single computer."
34721 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
34723 #, fuzzy
34724 #~ msgid "RTP Multicast"
34725 #~ msgstr "UDP Multicast"
34727 #~ msgid "Bookmarks dialog"
34728 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
34730 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
34731 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
34733 #~ msgid "Extended GUI"
34734 #~ msgstr "GUI estindude"
34736 #~ msgid ""
34737 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
34738 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
34740 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
34741 #~ msgstr ""
34742 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
34744 #~ msgid "Size to video"
34745 #~ msgstr "Dimensions dal video"
34747 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
34748 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
34750 #~ msgid "Show labels in toolbar"
34751 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
34753 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
34754 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
34756 #~ msgid ""
34757 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
34758 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
34759 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
34760 #~ "available on the toolbar (or both)."
34761 #~ msgstr ""
34762 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
34763 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
34764 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
34765 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
34766 #~ "dutis e dôs)."
34768 #, fuzzy
34769 #~ msgid "Distortion"
34770 #~ msgstr "Filtris audio"
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid "Video canvas width"
34774 #~ msgstr "Largjece video"
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "Video canvas height"
34778 #~ msgstr "Altece video"
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
34782 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
34784 #, fuzzy
34785 #~ msgid "Prompt"
34786 #~ msgstr "In alt"
34788 #, fuzzy
34789 #~ msgid "Security options"
34790 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
34792 #, fuzzy
34793 #~ msgid "Video Device"
34794 #~ msgstr "Non dispositîf video"
34796 #~ msgid "Advanced Information"
34797 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "Some random name"
34801 #~ msgstr "Non dal flus"
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Find a name"
34805 #~ msgstr "Non dal file"
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "About VLC media player..."
34809 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "France"
34813 #~ msgstr "Trance"
34815 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
34816 #~ msgstr ""
34817 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
34819 #~ msgid "Based on SVN revision: "
34820 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
34822 #, fuzzy
34823 #~ msgid "Distribution License"
34824 #~ msgstr "Filtris audio"
34826 #, fuzzy
34827 #~ msgid "Always show video area"
34828 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
34830 #, fuzzy
34831 #~ msgid "Visualisation"
34832 #~ msgstr "Viodudis"
34834 #, fuzzy
34835 #~ msgid "Always display the video"
34836 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
34838 #, fuzzy
34839 #~ msgid "Subtitles preferred language"
34840 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
34842 #, fuzzy
34843 #~ msgid "DCCP transport"
34844 #~ msgstr "Puarte UDP"
34846 #~ msgid "Codec Name"
34847 #~ msgstr "Non dal codec"
34849 #~ msgid "Charset"
34850 #~ msgstr "Set di caratars"
34852 #~ msgid "Remember wizard options"
34853 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "Video Device Name "
34857 #~ msgstr "Non dispositîf video"
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "Audio Device Name "
34861 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
34865 #~ msgstr "Codecs video"
34867 #~ msgid ""
34868 #~ "\n"
34869 #~ "Available updates and related downloads.\n"
34870 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
34871 #~ msgstr ""
34872 #~ "\n"
34873 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
34874 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
34876 #, fuzzy
34877 #~ msgid "No random"
34878 #~ msgstr "Casuâl"
34880 #~ msgid "Album/movie/show title"
34881 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid "RTCP destination port number"
34885 #~ msgstr "Non de session"
34887 #~ msgid "Report a Bug"
34888 #~ msgstr "Segnale un probleme"
34890 #, fuzzy
34891 #~ msgid "Track number/Position"
34892 #~ msgstr "Numar di trace"
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid "Ctrl+X"
34896 #~ msgstr "Ctrl"
34898 #, fuzzy
34899 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34900 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
34902 #, fuzzy
34903 #~ msgid "Alsa Device"
34904 #~ msgstr "Dispositîf:"
34906 #~ msgid "(no title)"
34907 #~ msgstr "(nissun titul)"
34909 #~ msgid "(no artist)"
34910 #~ msgstr "(nissun artist)"
34912 #~ msgid "(no album)"
34913 #~ msgstr "(nissun album)"
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "no artist"
34917 #~ msgstr "(nissun artist)"
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "no album"
34921 #~ msgstr "(nissun album)"
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "SAP sessions"
34925 #~ msgstr "Session"
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "Ctrl+Z"
34929 #~ msgstr "Ctrl"
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Video monitoring filter"
34933 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "Statistics input file"
34937 #~ msgstr "Statistichis"
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Statistics output file"
34941 #~ msgstr "URL de jessude audio"
34943 #~ msgid "CDDB Extended Data"
34944 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
34946 #~ msgid "All items, unsorted"
34947 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
34949 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34950 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
34952 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
34953 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
34955 #~ msgid "More info"
34956 #~ msgstr "Altris informazions"
34958 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
34959 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
34961 #~ msgid "Program to select"
34962 #~ msgstr "Program di sielzi"
34964 #~ msgid "Programs to select"
34965 #~ msgstr "Programs di sielzi"
34967 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
34968 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
34970 #~ msgid "Default to 4212"
34971 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
34973 #~ msgid "Go To Position"
34974 #~ msgstr "Va ae posizion"
34976 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
34977 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
34979 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
34980 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
34982 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
34983 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
34985 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
34986 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
34988 #~ msgid "Check for updates now !"
34989 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
34991 #~ msgid "Font filename"
34992 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
34994 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
34995 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
34997 #~ msgid "Small playlist"
34998 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
35000 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
35001 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
35003 #~ msgid "Enable CABAC"
35004 #~ msgstr "Ative CABAC"
35006 #~ msgid "Properties"
35007 #~ msgstr "Propietâts"
35009 #~ msgid "from "
35010 #~ msgstr "di "
35012 #~ msgid "type : "
35013 #~ msgstr "gjenar: "
35015 #~ msgid "URL : "
35016 #~ msgstr "URL : "
35018 #~ msgid "file size : "
35019 #~ msgstr "dimension file: "
35021 #~ msgid "file md5 hash : "
35022 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
35024 #~ msgid "Choose a mirror"
35025 #~ msgstr "Sielç un mirror"
35027 #~ msgid ""
35028 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
35029 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
35030 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
35031 #~ "\n"
35032 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
35033 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
35034 #~ "\n"
35035 #~ "For more information, have a look at the web site."
35036 #~ msgstr ""
35037 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
35038 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
35039 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
35040 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
35041 #~ "\n"
35042 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
35043 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
35044 #~ "rêts a alte bande.\n"
35045 #~ "\n"
35046 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
35048 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
35049 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
35051 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
35052 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
35054 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
35055 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
35057 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
35058 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
35060 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
35061 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
35063 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
35064 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
35066 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
35067 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
35069 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
35070 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
35072 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
35073 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
35075 #~ msgid "Choose program (SID)"
35076 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
35078 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
35079 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
35081 #~ msgid "Current version"
35082 #~ msgstr "Version corinte"
35084 #~ msgid "Your version"
35085 #~ msgstr "La tô version"
35087 #~ msgid "UPnP"
35088 #~ msgstr "UPnP"
35090 #~ msgid "RSS"
35091 #~ msgstr "RSS"
35093 #~ msgid "Access modules settings"
35094 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
35096 #~ msgid "Decoder modules settings"
35097 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
35099 #~ msgid ""
35100 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
35101 #~ "\n"
35102 #~ msgstr ""
35103 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
35104 #~ "\n"
35106 #~ msgid "[module]              [description]\n"
35107 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
35109 #~ msgid "Codec Setting"
35110 #~ msgstr "Impostazions codec"
35112 #~ msgid "Codec Info"
35113 #~ msgstr "Info codec"
35115 #~ msgid "Display Resolution"
35116 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
35118 #~ msgid "Psychadelic"
35119 #~ msgstr "Psichedelic"
35121 #~ msgid "Prev Chapter"
35122 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
35124 #~ msgid "GNOME"
35125 #~ msgstr "GNOME"
35127 #~ msgid "GNOME interface"
35128 #~ msgstr "Interface GNOME"
35130 #~ msgid "_Open File..."
35131 #~ msgstr "_Vierç file..."
35133 #~ msgid "Open a file"
35134 #~ msgstr "Vierç un file"
35136 #~ msgid "Open _Disc..."
35137 #~ msgstr "Vierç _disc..."
35139 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
35140 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
35142 #~ msgid "_Network Stream..."
35143 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
35145 #~ msgid "_Title"
35146 #~ msgstr "_Titul"
35148 #~ msgid "_Chapter"
35149 #~ msgstr "_Cjapitul"
35151 #~ msgid "_Language"
35152 #~ msgstr "_Lenghe"
35154 #~ msgid "_Subtitles"
35155 #~ msgstr "_Sot titui"
35157 #~ msgid "_Fullscreen"
35158 #~ msgstr "_Dut il visôr"
35160 #~ msgid "_Audio"
35161 #~ msgstr "_Audio"
35163 #~ msgid "_Video"
35164 #~ msgstr "_Video"
35166 #~ msgid "Net"
35167 #~ msgstr "Rêt"
35169 #~ msgid "Previous file"
35170 #~ msgstr "File precedent"
35172 #~ msgid "Title:"
35173 #~ msgstr "Titul:"
35175 #~ msgid "Chapter:"
35176 #~ msgstr "Cjapitul:"
35178 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
35179 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
35181 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
35182 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
35184 #~ msgid "FEC"
35185 #~ msgstr "FEC"
35187 #~ msgid "Url"
35188 #~ msgstr "URL"
35190 #~ msgid "Path:"
35191 #~ msgstr "Troi:"
35193 #~ msgid "Gtk+"
35194 #~ msgstr "Gtk+"
35196 #~ msgid "_File"
35197 #~ msgstr "_File"
35199 #~ msgid "_Close"
35200 #~ msgstr "_Siere"
35202 #~ msgid "E_xit"
35203 #~ msgstr "J_es"
35205 #~ msgid "Exit the program"
35206 #~ msgstr "Va fûr dal program"
35208 #~ msgid "_View"
35209 #~ msgstr "_Viodude"
35211 #~ msgid "_Help"
35212 #~ msgstr "_Jutori"
35214 #~ msgid "About this application"
35215 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
35217 #~ msgid "_Play"
35218 #~ msgstr "_Riprodûs"
35220 #~ msgid "Go to:"
35221 #~ msgstr "Va a:"
35223 #~ msgid "_New"
35224 #~ msgstr "_Gnûf"
35226 #~ msgid "_Edit"
35227 #~ msgstr "_Edite"
35229 #~ msgid "_About"
35230 #~ msgstr "_Informazions su"
35232 #~ msgid "Languages"
35233 #~ msgstr "Lenghis"
35235 #~ msgid "FTP"
35236 #~ msgstr "FTP"
35238 #~ msgid "file://"
35239 #~ msgstr "file://"
35241 #~ msgid "ftp://"
35242 #~ msgstr "ftp://"
35244 #~ msgid "http://"
35245 #~ msgstr "http://"
35247 #~ msgid "udp://@:1234"
35248 #~ msgstr "udp://@:1234"
35250 #~ msgid "udp6://@:1234"
35251 #~ msgstr "udp6://@:1234"
35253 #~ msgid "rtp://"
35254 #~ msgstr "rtp://"
35256 #~ msgid "rtp6://"
35257 #~ msgstr "rtp6://"
35259 #~ msgid "Stream:"
35260 #~ msgstr "Flus:"
35262 #~ msgid "client"
35263 #~ msgstr "client"
35265 #~ msgid "/dev/dsp"
35266 #~ msgstr "/dev/dsp"
35268 #~ msgid "/dev/video"
35269 #~ msgstr "/dev/video"
35271 #~ msgid "Codec :"
35272 #~ msgstr "Codec:"
35274 #~ msgid "http://www.videolan.org"
35275 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
35277 #~ msgid "FileInfo"
35278 #~ msgstr "Info file"
35280 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
35281 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
35283 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
35284 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
35286 #~ msgid "Exit this program"
35287 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
35289 #~ msgid "Show the program logs"
35290 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
35292 #~ msgid "About this program"
35293 #~ msgstr "Informazions su chest program"
35295 #~ msgid "Simple &Open ..."
35296 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
35298 #~ msgid "&Eject Disc"
35299 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
35301 #~ msgid "E&xit"
35302 #~ msgstr "&Jes"
35304 #~ msgid "&File info..."
35305 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
35307 #~ msgid ""
35308 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
35309 #~ "\n"
35310 #~ msgstr ""
35311 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
35312 #~ "\n"
35314 #~ msgid "Playlist Item options"
35315 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
35317 #~ msgid "Group Info"
35318 #~ msgstr "Info grup"
35320 #~ msgid "WebCam"
35321 #~ msgstr "Webcam"
35323 #~ msgid "TV Card"
35324 #~ msgstr "Schede TV"
35326 #~ msgid "&Disable"
35327 #~ msgstr "&Disative"
35329 #~ msgid "&Select All"
35330 #~ msgstr "&Selezione dut"
35332 #~ msgid "Item Infos"
35333 #~ msgstr "Informazions sul element"
35335 #~ msgid "no info"
35336 #~ msgstr "nissune informazion"
35338 #~ msgid "Fonts"
35339 #~ msgstr "Caratars"
35341 #~ msgid "log filename"
35342 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
35344 #~ msgid "Advanced open options"
35345 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
35347 #~ msgid "&Title:"
35348 #~ msgstr "&Titul:"
35350 #~ msgid "&Chapter:"
35351 #~ msgstr "&Cjapitul:"
35353 #~ msgid "Open &file..."
35354 #~ msgstr "Vierç &file..."
35356 #~ msgid "Open &disc..."
35357 #~ msgstr "Vierç &disc..."
35359 #~ msgid "C&hannels"
35360 #~ msgstr "Canâ&i"
35362 #~ msgid "Sc&reen"
35363 #~ msgstr "Visô&r"
35365 #~ msgid "&Language"
35366 #~ msgstr "&Lenghe"
35368 #~ msgid "&Subtitles"
35369 #~ msgstr "&Sot titui"
35371 #~ msgid "&Add subtitles..."
35372 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
35374 #~ msgid "Exit"
35375 #~ msgstr "Jes"
35377 #~ msgid "Select next title"
35378 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
35380 #~ msgid "Open network"
35381 #~ msgstr "Vierç rêt"
35383 #~ msgid "&Disc..."
35384 #~ msgstr "&Disc..."
35386 #~ msgid "&Network..."
35387 #~ msgstr "&Rêt"
35389 #~ msgid "Delete &all"
35390 #~ msgstr "Elimine d&ut"
35392 #~ msgid "Language 0x%x"
35393 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
35395 #~ msgid "CDDB Artist"
35396 #~ msgstr "Artist CDDB"
35398 #~ msgid "CDDB Disc ID"
35399 #~ msgstr "ID disc CDDB"
35401 #~ msgid "CDDB Genre"
35402 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
35404 #~ msgid "CDDB Year"
35405 #~ msgstr "An CDDB"
35407 #~ msgid "CDDB Title"
35408 #~ msgstr "Titul CDDB"
35410 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
35411 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
35413 #~ msgid "CD-Text Message"
35414 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
35416 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
35417 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
35419 #~ msgid "CD-Text Title"
35420 #~ msgstr "Titul CD-Text"
35422 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
35423 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
35425 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
35426 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
35428 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
35429 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid "Mime type"
35433 #~ msgstr "MIME"
35435 #~ msgid "Open Messages Window"
35436 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
35438 #~ msgid "Do not display further errors"
35439 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
35441 #~ msgid "MSN"
35442 #~ msgstr "MSN"
35444 #~ msgid "All files"
35445 #~ msgstr "Ducj i files"
35447 #~ msgid "Open a File"
35448 #~ msgstr "Vierç un file"
35450 #~ msgid "Open file..."
35451 #~ msgstr "Vierç un file..."
35453 #, fuzzy
35454 #~ msgid "Extra Audio File"
35455 #~ msgstr "Filtris audio"
35457 #, fuzzy
35458 #~ msgid "QWidget"
35459 #~ msgstr "Largjece"
35461 #, fuzzy
35462 #~ msgid "Disk"
35463 #~ msgstr "Disc"
35465 #~ msgid "Open Subtitles"
35466 #~ msgstr "Vierç i sot titui"