1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Huvudgränssnitt"
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Kontrollgränssnitt"
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
63 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
65 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
69 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
70 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
71 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
74 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
75 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Inställningar för ljud"
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
90 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
91 #: src/video_output/video_output.c:432
95 #: include/vlc_config_cat.h:66
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
97 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
99 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "Visualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Ljudvisualiseringar"
108 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "Utmatningsmoduler"
112 #: include/vlc_config_cat.h:73
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
116 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
118 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
119 msgid "Miscellaneous"
122 #: include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
124 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
126 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
127 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
128 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
130 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
134 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
135 #: modules/stream_out/transcode.c:202
139 #: include/vlc_config_cat.h:80
140 msgid "Video settings"
141 msgstr "Inställningar för video"
143 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
144 msgid "General video settings"
145 msgstr "Allmänna videoinställningar"
147 #: include/vlc_config_cat.h:87
148 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
149 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
151 #: include/vlc_config_cat.h:91
152 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
153 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
155 #: include/vlc_config_cat.h:93
156 msgid "Subtitles/OSD"
157 msgstr "Textremsor/Skärmtext"
159 #: include/vlc_config_cat.h:94
161 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
164 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
165 "\"överlappade underbilder\"."
167 #: include/vlc_config_cat.h:103
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Inmatning / Kodekar"
171 #: include/vlc_config_cat.h:104
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 #: include/vlc_config_cat.h:107
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "Åtkomstmoduler"
181 #: include/vlc_config_cat.h:109
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
188 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
189 "inställningar för mellanlagring."
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
192 msgid "Access filters"
193 msgstr "Åtkomstfilter"
195 #: include/vlc_config_cat.h:115
197 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
202 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
204 #: include/vlc_config_cat.h:119
208 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
215 msgstr "Videokodekar"
217 #: include/vlc_config_cat.h:123
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
221 #: include/vlc_config_cat.h:125
225 #: include/vlc_config_cat.h:126
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
229 #: include/vlc_config_cat.h:128
231 msgstr "Andra kodekar"
233 #: include/vlc_config_cat.h:129
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
241 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
242 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Strömutmatning"
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
258 "att spara inkommande strömmar.\n"
259 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
260 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
262 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
269 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 msgid "Access output"
283 msgstr "Åtkomstutmatning"
285 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
293 #: include/vlc_config_cat.h:162
297 #: include/vlc_config_cat.h:164
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 #: include/vlc_config_cat.h:170
309 #: include/vlc_config_cat.h:171
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
316 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
325 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
328 #: include/vlc_config_cat.h:181
329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
333 #: include/vlc_config_cat.h:182
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
337 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
338 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
350 #: include/vlc_config_cat.h:187
352 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
353 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
356 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
357 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
359 #: include/vlc_config_cat.h:191
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
363 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
364 msgid "Services discovery"
365 msgstr "Tjänsteidentifiering"
367 #: include/vlc_config_cat.h:193
369 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
373 "objekt till spellistan."
375 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
380 #: include/vlc_config_cat.h:198
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
384 #: include/vlc_config_cat.h:200
386 msgstr "Processorfunktioner"
388 #: include/vlc_config_cat.h:201
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
394 #: include/vlc_config_cat.h:204
395 msgid "Advanced settings"
396 msgstr "Avancerade inställningar"
398 #: include/vlc_config_cat.h:205
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
402 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
403 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
409 #: include/vlc_config_cat.h:208
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 #: include/vlc_config_cat.h:213
414 msgid "Chroma modules settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:214
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 #: include/vlc_config_cat.h:216
422 msgid "Packetizer modules settings"
423 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
425 #: include/vlc_config_cat.h:220
426 msgid "Encoders settings"
427 msgstr "Kodarinställningar"
429 #: include/vlc_config_cat.h:222
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
432 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Dialog providers settings"
437 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
443 #: include/vlc_config_cat.h:229
444 msgid "Subtitle demuxer settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:231
449 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
450 "example by setting the subtitles type or file name."
453 #: include/vlc_config_cat.h:238
454 msgid "No help available"
455 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
457 #: include/vlc_config_cat.h:239
458 msgid "There is no help available for these modules."
459 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
461 #: include/vlc_interface.h:146
464 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
465 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
468 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
469 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
473 msgid "Quick &Open File..."
474 msgstr "Snabböppna fi&l..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:34
478 msgid "&Advanced Open..."
479 msgstr "Avancerade alternativ..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:35
483 msgid "Open &Directory..."
484 msgstr "Öppna &katalog..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:37
487 msgid "Select one or more files to open"
488 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
491 msgid "Information..."
492 msgstr "Information..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:42
496 msgid "Codec Information..."
497 msgstr "Information..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:43
502 msgstr "&Meddelanden..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:44
506 msgid "Extended settings..."
507 msgstr "Kodarinställningar"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:45
510 msgid "Go to specific time..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:46
518 #: include/vlc_intf_strings.h:47
520 msgid "VLM Configuration..."
521 msgstr "VLM konfigurationsfil"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:49
525 msgid "About VLC media player..."
526 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
542 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
546 #: include/vlc_intf_strings.h:53
547 msgid "Fetch information"
548 msgstr "Hämta information"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
558 #: include/vlc_intf_strings.h:56
562 #: include/vlc_intf_strings.h:57
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
565 msgstr "Lägg till nod"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:58
571 #: include/vlc_intf_strings.h:59
575 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
577 msgstr "Upprepa alla"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:64
582 msgstr "Repetera en gång"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:65
588 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
589 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
593 #: include/vlc_intf_strings.h:68
598 #: include/vlc_intf_strings.h:70
600 msgid "Add to playlist"
601 msgstr "Lägg till i spellista"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:71
605 msgid "Add to media library"
606 msgstr "Använd mediabibliotek"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:73
611 msgstr "Spara fil..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:74
615 msgid "Advanced open..."
616 msgstr "Avancerade alternativ..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:75
620 msgid "Add directory..."
621 msgstr "Lägg till &katalog..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:77
625 msgid "Save playlist to file..."
626 msgstr "Spara spellista..."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:78
630 msgid "Load playlist file..."
631 msgstr "Spara spellista..."
633 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
638 #: include/vlc_intf_strings.h:81
640 msgid "Search filter"
641 msgstr "Sök i spellista"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:83
645 msgid "Additional sources"
646 msgstr "Ytterligare felsökning"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:87
649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
651 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
654 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
662 #: include/vlc_intf_strings.h:93
664 msgid "Clone the image"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
669 msgid "Magnification"
670 msgstr "Förstärkning"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:96
674 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
678 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
683 #: include/vlc_intf_strings.h:100
685 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:102
690 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:104
695 msgid "Image colors inversion"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:106
699 msgid "Split the image to make an image wall"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:108
704 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
705 "The video gets split in parts that you must sort."
708 #: include/vlc_intf_strings.h:111
710 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
711 "Try changing the various settings for different effects"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:114
716 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
717 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
722 msgid "Meta-information"
723 msgstr "Meta-information"
725 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
726 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
727 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
728 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
729 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
735 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
736 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
740 #: include/vlc_meta.h:35
744 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
748 #: include/vlc_meta.h:37
749 msgid "Album/movie/show title"
752 #: include/vlc_meta.h:38
753 msgid "Track number/position in set"
756 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
761 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
765 #: include/vlc_meta.h:41
769 #: include/vlc_meta.h:42
773 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
778 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
784 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
788 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
792 #: include/vlc_meta.h:47
796 #: include/vlc_meta.h:49
801 #: include/vlc_meta.h:51
803 msgstr "Kodekens namn"
805 #: include/vlc_meta.h:52
806 msgid "Codec Description"
807 msgstr "Beskrivning av kodek"
809 #: include/vlc/vlc.h:587
811 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
812 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
813 "see the file named COPYING for details.\n"
814 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
816 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
817 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
818 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
819 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
821 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
822 #: src/audio_output/filters.c:224
823 msgid "Audio filtering failed"
824 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
826 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
827 #: src/audio_output/filters.c:225
829 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
832 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
833 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
834 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
838 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
840 msgstr "Spektrometer"
842 #: src/audio_output/input.c:90
846 #: src/audio_output/input.c:92
850 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
851 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
857 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
858 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
859 msgid "Audio filters"
862 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
863 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
865 msgid "Audio Channels"
868 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
869 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
870 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
871 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
872 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
873 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
877 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
878 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
879 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
880 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
882 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
887 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
888 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
889 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
890 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
891 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
896 #: src/audio_output/output.c:134
897 msgid "Dolby Surround"
898 msgstr "Dolby Surround"
900 #: src/audio_output/output.c:146
901 msgid "Reverse stereo"
902 msgstr "Omvänd stereo"
904 #: src/extras/getopt.c:633
906 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
907 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
909 #: src/extras/getopt.c:658
911 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
912 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
914 #: src/extras/getopt.c:663
916 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
917 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
919 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
921 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
922 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
924 #: src/extras/getopt.c:710
926 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
927 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
929 #: src/extras/getopt.c:714
931 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
932 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
934 #: src/extras/getopt.c:740
936 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
937 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
939 #: src/extras/getopt.c:743
941 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
942 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
944 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
946 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
947 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
949 #: src/extras/getopt.c:820
951 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
952 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
954 #: src/extras/getopt.c:838
956 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
957 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
959 #: src/input/control.c:309
964 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
965 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
968 #: modules/stream_out/es.c:379
969 msgid "Streaming / Transcoding failed"
970 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
972 #: src/input/decoder.c:127
973 msgid "VLC could not open the packetizer module."
974 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
976 #: src/input/decoder.c:139
977 msgid "VLC could not open the decoder module."
978 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
980 #: src/input/decoder.c:149
982 msgid "No suitable decoder module for format"
983 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
985 #: src/input/decoder.c:150
988 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
989 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
991 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
992 "det inget sätt att rätta till detta."
994 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
995 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
996 #: modules/access/cdda/info.c:999
1001 #: src/input/es_out.c:585
1006 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1007 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1008 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1012 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1017 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1023 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1024 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1028 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1029 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1034 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1036 msgstr "Samplingshastighet"
1038 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1043 #: src/input/es_out.c:1804
1044 msgid "Bits per sample"
1045 msgstr "Bitar per sampling"
1047 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1048 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
1050 msgstr "Bithastighet"
1052 #: src/input/es_out.c:1810
1057 #: src/input/es_out.c:1821
1061 #: src/input/es_out.c:1827
1062 msgid "Display resolution"
1063 msgstr "Skärmupplösning"
1065 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1067 msgstr "Bildhastighet"
1069 #: src/input/es_out.c:1844
1073 #: src/input/input.c:2214
1074 msgid "Your input can't be opened"
1075 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1077 #: src/input/input.c:2215
1079 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1081 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1083 #: src/input/input.c:2310
1084 msgid "Can't recognize the input's format"
1085 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1087 #: src/input/input.c:2311
1089 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1091 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1094 #: src/input/var.c:118
1098 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1102 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1104 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1108 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1109 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1113 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1118 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1119 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1123 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1125 msgid "Subtitles Track"
1126 msgstr "Textremsspår"
1128 #: src/input/var.c:263
1130 msgstr "Nästa titel"
1132 #: src/input/var.c:268
1133 msgid "Previous title"
1134 msgstr "Föregående titel"
1136 #: src/input/var.c:291
1141 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1146 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
1148 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1149 msgid "Next chapter"
1150 msgstr "Nästa kapitel"
1152 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1154 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1155 msgid "Previous chapter"
1156 msgstr "Föregående kapitel"
1158 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1163 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1164 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1167 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1169 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1170 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
1174 #: src/interface/interaction.c:361
1178 #: src/interface/interface.c:320
1179 msgid "Switch interface"
1180 msgstr "Byt gränssnitt"
1182 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1184 msgid "Add Interface"
1185 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1187 #: src/interface/interface.c:353
1188 msgid "Telnet Interface"
1189 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1191 #: src/interface/interface.c:356
1192 msgid "Web Interface"
1193 msgstr "Webbgränssnitt"
1195 #: src/interface/interface.c:359
1196 msgid "Debug logging"
1197 msgstr "Felsökningslogg"
1199 #: src/interface/interface.c:362
1200 msgid "Mouse Gestures"
1203 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1204 #: src/modules/modules.c:2047
1208 #: src/libvlc-common.c:299
1209 msgid "Help options"
1210 msgstr "Hjälpinställningar"
1212 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1216 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1220 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1224 #: src/libvlc-common.c:1565
1225 msgid " (default enabled)"
1226 msgstr "(som standard aktiverad)"
1228 #: src/libvlc-common.c:1566
1229 msgid " (default disabled)"
1230 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1232 #: src/libvlc-common.c:1831
1234 msgid "VLC version %s\n"
1235 msgstr "VLC version %s\n"
1237 #: src/libvlc-common.c:1832
1239 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1240 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1242 #: src/libvlc-common.c:1834
1244 msgid "Compiler: %s\n"
1245 msgstr "Kompilator: %s\n"
1247 #: src/libvlc-common.c:1836
1249 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1250 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1252 #: src/libvlc-common.c:1867
1255 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1258 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1260 #: src/libvlc-common.c:1887
1263 "Press the RETURN key to continue...\n"
1266 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1268 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1272 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1276 #: src/libvlc-module.c:47
1277 msgid "American English"
1278 msgstr "Amerikansk-engelska"
1280 #: src/libvlc-module.c:47
1281 msgid "British English"
1282 msgstr "Brittisk-engelska"
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1296 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1300 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1304 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1308 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1312 #: src/libvlc-module.c:49
1316 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1320 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1324 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1328 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1332 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1334 msgstr "Georgianska"
1336 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1340 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1344 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1348 #: src/libvlc-module.c:51
1352 #: src/libvlc-module.c:51
1353 msgid "Brazilian Portuguese"
1354 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1356 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1360 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1364 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1368 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1372 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1376 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1380 #: src/libvlc-module.c:53
1381 msgid "Simplified Chinese"
1382 msgstr "Förenklad kinesiska"
1384 #: src/libvlc-module.c:53
1385 msgid "Chinese Traditional"
1386 msgstr "Traditionell kinesiska"
1388 #: src/libvlc-module.c:72
1390 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1391 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1394 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1395 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1396 "olika relaterade alternativ."
1398 #: src/libvlc-module.c:76
1399 msgid "Interface module"
1400 msgstr "Gränssnittsmodul"
1402 #: src/libvlc-module.c:78
1404 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1405 "automatically select the best module available."
1407 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1408 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1410 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1411 msgid "Extra interface modules"
1412 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1414 #: src/libvlc-module.c:84
1416 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1417 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1418 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1419 "\", \"gestures\" ...)"
1421 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1422 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1423 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1424 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1426 #: src/libvlc-module.c:91
1427 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1428 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1430 #: src/libvlc-module.c:93
1431 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1432 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1434 #: src/libvlc-module.c:95
1436 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1437 "1=warnings, 2=debug)."
1439 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1440 "1=varningar, 2=felsökning)."
1442 #: src/libvlc-module.c:98
1446 #: src/libvlc-module.c:100
1447 msgid "Turn off all warning and information messages."
1448 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1450 #: src/libvlc-module.c:102
1451 msgid "Default stream"
1452 msgstr "Standardström"
1454 #: src/libvlc-module.c:104
1455 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1456 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1458 #: src/libvlc-module.c:107
1460 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1461 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1463 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1464 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1466 #: src/libvlc-module.c:111
1467 msgid "Color messages"
1468 msgstr "Färglägg meddelanden"
1470 #: src/libvlc-module.c:113
1472 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1473 "needs Linux color support for this to work."
1475 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1476 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1478 #: src/libvlc-module.c:116
1479 msgid "Show advanced options"
1480 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1482 #: src/libvlc-module.c:118
1485 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1486 "available options, including those that most users should never touch."
1488 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1489 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1491 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1492 msgid "Show interface with mouse"
1493 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1495 #: src/libvlc-module.c:124
1497 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1498 "edge of the screen in fullscreen mode."
1500 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1501 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1503 #: src/libvlc-module.c:127
1504 msgid "Interface interaction"
1505 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1507 #: src/libvlc-module.c:129
1510 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1511 "user input is required."
1513 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1514 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1516 #: src/libvlc-module.c:139
1519 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1520 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1521 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1522 "the \"audio filters\" modules section."
1524 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1525 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1526 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1528 #: src/libvlc-module.c:145
1529 msgid "Audio output module"
1530 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1532 #: src/libvlc-module.c:147
1534 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1535 "automatically select the best method available."
1537 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1538 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1540 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1541 #: modules/stream_out/display.c:38
1542 msgid "Enable audio"
1543 msgstr "Aktivera ljud"
1545 #: src/libvlc-module.c:153
1548 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1549 "not take place, thus saving some processing power."
1551 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1552 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1554 #: src/libvlc-module.c:156
1555 msgid "Force mono audio"
1556 msgstr "Tvinga monoljud"
1558 #: src/libvlc-module.c:157
1559 msgid "This will force a mono audio output."
1560 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1562 #: src/libvlc-module.c:159
1563 msgid "Default audio volume"
1564 msgstr "Standardljudvolym"
1566 #: src/libvlc-module.c:161
1568 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1570 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1573 #: src/libvlc-module.c:164
1574 msgid "Audio output saved volume"
1575 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1577 #: src/libvlc-module.c:166
1579 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1580 "should not change this option manually."
1582 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1583 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1585 #: src/libvlc-module.c:169
1586 msgid "Audio output volume step"
1587 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1589 #: src/libvlc-module.c:171
1591 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1594 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1595 "från 0 upp till 1024."
1597 #: src/libvlc-module.c:174
1598 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1599 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1601 #: src/libvlc-module.c:176
1603 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1604 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1606 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1607 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1609 #: src/libvlc-module.c:180
1610 msgid "High quality audio resampling"
1611 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1613 #: src/libvlc-module.c:182
1615 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1616 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1617 "resampling algorithm will be used instead."
1619 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1620 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1621 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1623 #: src/libvlc-module.c:187
1624 msgid "Audio desynchronization compensation"
1625 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1627 #: src/libvlc-module.c:189
1629 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1630 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1632 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1633 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1636 #: src/libvlc-module.c:192
1637 msgid "Audio output channels mode"
1638 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1640 #: src/libvlc-module.c:194
1642 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1643 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1646 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1647 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1648 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1650 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1651 msgid "Use S/PDIF when available"
1652 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1654 #: src/libvlc-module.c:200
1656 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1657 "audio stream being played."
1659 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1660 "ljudströmmen som spelas upp."
1662 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1663 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1664 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1666 #: src/libvlc-module.c:205
1668 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1669 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1670 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1671 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1673 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1674 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1675 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1676 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1678 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1682 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1686 #: src/libvlc-module.c:216
1687 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1689 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1690 "beräkningen av ljudet."
1692 #: src/libvlc-module.c:219
1693 msgid "Audio visualizations "
1694 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1696 #: src/libvlc-module.c:221
1697 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1699 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1701 #: src/libvlc-module.c:229
1703 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1704 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1705 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1706 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1710 #: src/libvlc-module.c:235
1711 msgid "Video output module"
1712 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1714 #: src/libvlc-module.c:237
1716 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1717 "automatically select the best method available."
1719 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1720 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1722 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1723 #: modules/stream_out/display.c:40
1724 msgid "Enable video"
1725 msgstr "Aktivera video"
1727 #: src/libvlc-module.c:242
1730 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1731 "not take place, thus saving some processing power."
1733 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1734 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1736 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1738 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1742 #: src/libvlc-module.c:247
1744 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1748 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1749 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1750 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1751 msgid "Video height"
1754 #: src/libvlc-module.c:252
1756 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1757 "video characteristics."
1760 #: src/libvlc-module.c:255
1761 msgid "Video X coordinate"
1762 msgstr "Video X-koordinat"
1764 #: src/libvlc-module.c:257
1766 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1769 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1772 #: src/libvlc-module.c:260
1773 msgid "Video Y coordinate"
1774 msgstr "Video Y-koordinat"
1776 #: src/libvlc-module.c:262
1778 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1781 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1784 #: src/libvlc-module.c:265
1788 #: src/libvlc-module.c:267
1790 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1794 #: src/libvlc-module.c:270
1795 msgid "Video alignment"
1796 msgstr "Videojustering"
1798 #: src/libvlc-module.c:272
1800 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1801 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1802 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1804 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1805 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1806 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1809 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1810 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1811 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1813 #: modules/video_filter/rss.c:164
1817 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1820 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1825 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1826 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1827 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1828 #: modules/video_filter/rss.c:164
1832 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1833 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1834 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1835 #: modules/video_filter/rss.c:165
1837 msgstr "Överkant-Vänster"
1839 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1840 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1841 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1842 #: modules/video_filter/rss.c:165
1844 msgstr "Överkant-Höger"
1846 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1847 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1848 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1849 #: modules/video_filter/rss.c:165
1851 msgstr "Nederkant-Vänster"
1853 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1854 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1856 #: modules/video_filter/rss.c:165
1857 msgid "Bottom-Right"
1858 msgstr "Nederkant-Höger"
1860 #: src/libvlc-module.c:280
1862 msgstr "Zooma video"
1864 #: src/libvlc-module.c:282
1865 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1868 #: src/libvlc-module.c:284
1869 msgid "Grayscale video output"
1870 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1872 #: src/libvlc-module.c:286
1874 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1875 "save some processing power."
1877 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1878 "spara lite processorkraft."
1880 #: src/libvlc-module.c:289
1881 msgid "Embedded video"
1882 msgstr "Inbäddad video"
1884 #: src/libvlc-module.c:291
1885 msgid "Embed the video output in the main interface."
1886 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1888 #: src/libvlc-module.c:293
1889 msgid "Fullscreen video output"
1890 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1892 #: src/libvlc-module.c:295
1893 msgid "Start video in fullscreen mode"
1894 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1896 #: src/libvlc-module.c:297
1897 msgid "Overlay video output"
1900 #: src/libvlc-module.c:299
1902 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1903 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1906 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1908 msgid "Always on top"
1909 msgstr "Alltid överst"
1911 #: src/libvlc-module.c:304
1912 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1913 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1915 #: src/libvlc-module.c:306
1916 msgid "Disable screensaver"
1917 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1919 #: src/libvlc-module.c:307
1920 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1921 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1923 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1924 msgid "Window decorations"
1925 msgstr "Fönsterdekorationer"
1927 #: src/libvlc-module.c:311
1929 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1930 "giving a \"minimal\" window."
1933 #: src/libvlc-module.c:314
1935 msgid "Video output filter module"
1936 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1938 #: src/libvlc-module.c:316
1940 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1941 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1944 #: src/libvlc-module.c:320
1945 msgid "Video filter module"
1946 msgstr "Videofiltermodul"
1948 #: src/libvlc-module.c:322
1950 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1951 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1954 #: src/libvlc-module.c:326
1955 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1956 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1958 #: src/libvlc-module.c:328
1959 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1960 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1962 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1963 msgid "Video snapshot file prefix"
1964 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1966 #: src/libvlc-module.c:334
1967 msgid "Video snapshot format"
1968 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1970 #: src/libvlc-module.c:336
1971 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1972 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1974 #: src/libvlc-module.c:338
1975 msgid "Display video snapshot preview"
1976 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1978 #: src/libvlc-module.c:340
1979 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1982 #: src/libvlc-module.c:342
1983 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1984 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1986 #: src/libvlc-module.c:344
1987 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1989 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1992 #: src/libvlc-module.c:346
1993 msgid "Video cropping"
1994 msgstr "Videobeskäring"
1996 #: src/libvlc-module.c:348
1998 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1999 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2002 #: src/libvlc-module.c:352
2003 msgid "Source aspect ratio"
2004 msgstr "Källbildformat"
2006 #: src/libvlc-module.c:354
2008 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2009 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2010 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2011 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2012 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2015 #: src/libvlc-module.c:361
2016 msgid "Custom crop ratios list"
2019 #: src/libvlc-module.c:363
2021 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2025 #: src/libvlc-module.c:366
2026 msgid "Custom aspect ratios list"
2027 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
2029 #: src/libvlc-module.c:368
2031 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2032 "aspect ratio list."
2035 #: src/libvlc-module.c:371
2036 msgid "Fix HDTV height"
2037 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2039 #: src/libvlc-module.c:373
2041 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2042 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2043 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2045 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2046 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2047 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2050 #: src/libvlc-module.c:378
2051 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2054 #: src/libvlc-module.c:380
2056 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2057 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2058 "order to keep proportions."
2061 #: src/libvlc-module.c:384
2063 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2065 #: src/libvlc-module.c:386
2067 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2068 "computer is not powerful enough"
2071 #: src/libvlc-module.c:389
2072 msgid "Drop late frames"
2073 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2075 #: src/libvlc-module.c:391
2077 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2078 "intended display date)."
2081 #: src/libvlc-module.c:394
2082 msgid "Quiet synchro"
2083 msgstr "Tyst synkronisering"
2085 #: src/libvlc-module.c:396
2088 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2089 "synchronization mechanism."
2091 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2092 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2094 #: src/libvlc-module.c:405
2096 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2097 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2100 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2101 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2104 #: src/libvlc-module.c:410
2106 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2107 "Restrictions Management measure."
2110 #: src/libvlc-module.c:413
2111 msgid "Clock reference average counter"
2112 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2114 #: src/libvlc-module.c:415
2116 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2119 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2120 "ställa in denna till 10000."
2122 #: src/libvlc-module.c:418
2123 msgid "Clock synchronisation"
2124 msgstr "Klocksynkronisering"
2126 #: src/libvlc-module.c:420
2129 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2130 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2132 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2135 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2136 msgid "Network synchronisation"
2137 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2139 #: src/libvlc-module.c:425
2141 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2142 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2145 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2146 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2149 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
2152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2155 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2156 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2160 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2161 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2163 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2164 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2168 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2172 #: src/libvlc-module.c:435
2174 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2176 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2178 #: src/libvlc-module.c:437
2179 msgid "MTU of the network interface"
2180 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2182 #: src/libvlc-module.c:439
2184 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2185 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2188 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2189 msgid "Hop limit (TTL)"
2190 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2192 #: src/libvlc-module.c:444
2195 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2196 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2199 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2200 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2201 "inbyggda standardvärde)."
2203 #: src/libvlc-module.c:448
2205 msgid "Multicast output interface"
2206 msgstr "SAP multicastaddress"
2208 #: src/libvlc-module.c:450
2209 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2212 #: src/libvlc-module.c:452
2214 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2215 msgstr "SAP multicastaddress"
2217 #: src/libvlc-module.c:454
2219 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2223 #: src/libvlc-module.c:457
2224 msgid "DiffServ Code Point"
2227 #: src/libvlc-module.c:458
2229 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2230 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2233 #: src/libvlc-module.c:464
2235 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2236 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2239 #: src/libvlc-module.c:470
2241 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2242 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2243 "(like DVB streams for example)."
2246 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2250 #: src/libvlc-module.c:478
2252 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2253 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2255 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2256 msgid "Subtitles track"
2257 msgstr "Spår för textremsor"
2259 #: src/libvlc-module.c:483
2260 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2261 msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
2263 #: src/libvlc-module.c:486
2264 msgid "Audio language"
2267 #: src/libvlc-module.c:488
2269 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2270 "letter country code)."
2272 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2273 "av två eller tre bokstäver)."
2275 #: src/libvlc-module.c:491
2276 msgid "Subtitle language"
2277 msgstr "Språk för textremsor"
2279 #: src/libvlc-module.c:493
2281 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2282 "letter country code)."
2284 "Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2285 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2287 #: src/libvlc-module.c:497
2288 msgid "Audio track ID"
2289 msgstr "Ljudspår-id"
2291 #: src/libvlc-module.c:499
2293 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2294 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2296 #: src/libvlc-module.c:501
2297 msgid "Subtitles track ID"
2298 msgstr "Spår-id för textremsor"
2300 #: src/libvlc-module.c:503
2302 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2304 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2306 #: src/libvlc-module.c:505
2307 msgid "Input repetitions"
2308 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2310 #: src/libvlc-module.c:507
2311 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2312 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2314 #: src/libvlc-module.c:509
2318 #: src/libvlc-module.c:511
2319 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2320 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2322 #: src/libvlc-module.c:513
2326 #: src/libvlc-module.c:515
2327 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2328 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2330 #: src/libvlc-module.c:517
2332 msgstr "Inmatningslista"
2334 #: src/libvlc-module.c:519
2336 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2337 "together after the normal one."
2339 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2340 "ihop efter den normala."
2342 #: src/libvlc-module.c:522
2343 msgid "Input slave (experimental)"
2344 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2346 #: src/libvlc-module.c:524
2348 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2349 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2352 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2353 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2354 "separerad med \"#\" för inmatning."
2356 #: src/libvlc-module.c:528
2357 msgid "Bookmarks list for a stream"
2358 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2360 #: src/libvlc-module.c:530
2362 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2363 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2367 #: src/libvlc-module.c:536
2369 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2370 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2371 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2372 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2375 #: src/libvlc-module.c:542
2376 msgid "Force subtitle position"
2377 msgstr "Tvinga position för textremsa"
2379 #: src/libvlc-module.c:544
2381 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2382 "over the movie. Try several positions."
2384 "Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
2385 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2387 #: src/libvlc-module.c:547
2388 msgid "Enable sub-pictures"
2389 msgstr "Aktivera underbilder"
2391 #: src/libvlc-module.c:549
2392 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2395 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2396 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2397 msgid "On Screen Display"
2398 msgstr "On Screen Display"
2400 #: src/libvlc-module.c:553
2402 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2405 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2407 #: src/libvlc-module.c:556
2409 msgid "Text rendering module"
2410 msgstr "Textrenderering"
2412 #: src/libvlc-module.c:558
2414 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2418 #: src/libvlc-module.c:560
2419 msgid "Subpictures filter module"
2422 #: src/libvlc-module.c:562
2424 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2425 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2428 #: src/libvlc-module.c:565
2429 msgid "Autodetect subtitle files"
2430 msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
2432 #: src/libvlc-module.c:567
2434 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2435 "(based on the filename of the movie)."
2437 "Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
2438 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2440 #: src/libvlc-module.c:570
2441 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2444 #: src/libvlc-module.c:572
2446 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2448 "0 = no subtitles autodetected\n"
2449 "1 = any subtitle file\n"
2450 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2451 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2452 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2455 #: src/libvlc-module.c:580
2456 msgid "Subtitle autodetection paths"
2459 #: src/libvlc-module.c:582
2461 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2462 "found in the current directory."
2464 "Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
2465 "hittas i aktuell katalog."
2467 #: src/libvlc-module.c:585
2468 msgid "Use subtitle file"
2469 msgstr "Använd textremsfil"
2471 #: src/libvlc-module.c:587
2473 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2476 "Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
2477 "kunde hitta din textremsfil."
2479 #: src/libvlc-module.c:590
2483 #: src/libvlc-module.c:593
2485 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2486 "the drive letter (eg. D:)"
2488 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2489 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2491 #: src/libvlc-module.c:597
2492 msgid "This is the default DVD device to use."
2493 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2495 #: src/libvlc-module.c:600
2499 #: src/libvlc-module.c:603
2501 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2502 "scan for a suitable CD-ROM device."
2504 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2505 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2507 #: src/libvlc-module.c:607
2508 msgid "This is the default VCD device to use."
2509 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2511 #: src/libvlc-module.c:610
2512 msgid "Audio CD device"
2513 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2515 #: src/libvlc-module.c:613
2517 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2518 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2520 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2521 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2523 #: src/libvlc-module.c:617
2524 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2525 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2527 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2529 msgstr "Tvinga IPv6"
2531 #: src/libvlc-module.c:622
2532 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2533 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2535 #: src/libvlc-module.c:624
2537 msgstr "Tvinga IPv4"
2539 #: src/libvlc-module.c:626
2540 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2541 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2543 #: src/libvlc-module.c:628
2544 msgid "TCP connection timeout"
2545 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2547 #: src/libvlc-module.c:630
2548 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2549 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2551 #: src/libvlc-module.c:632
2552 msgid "SOCKS server"
2553 msgstr "SOCKS-server"
2555 #: src/libvlc-module.c:634
2557 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2558 "used for all TCP connections"
2560 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2561 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2563 #: src/libvlc-module.c:637
2564 msgid "SOCKS user name"
2565 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2567 #: src/libvlc-module.c:639
2568 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2569 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2571 #: src/libvlc-module.c:641
2572 msgid "SOCKS password"
2573 msgstr "SOCKS-lösenord"
2575 #: src/libvlc-module.c:643
2576 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2577 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2579 #: src/libvlc-module.c:645
2580 msgid "Title metadata"
2583 #: src/libvlc-module.c:647
2584 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2585 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2587 #: src/libvlc-module.c:649
2588 msgid "Author metadata"
2591 #: src/libvlc-module.c:651
2592 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2593 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2595 #: src/libvlc-module.c:653
2596 msgid "Artist metadata"
2599 #: src/libvlc-module.c:655
2600 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2601 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2603 #: src/libvlc-module.c:657
2604 msgid "Genre metadata"
2607 #: src/libvlc-module.c:659
2608 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2609 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2611 #: src/libvlc-module.c:661
2612 msgid "Copyright metadata"
2615 #: src/libvlc-module.c:663
2616 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2617 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2619 #: src/libvlc-module.c:665
2620 msgid "Description metadata"
2621 msgstr "Beskrivning"
2623 #: src/libvlc-module.c:667
2624 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2625 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2627 #: src/libvlc-module.c:669
2628 msgid "Date metadata"
2631 #: src/libvlc-module.c:671
2632 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2633 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2635 #: src/libvlc-module.c:673
2636 msgid "URL metadata"
2639 #: src/libvlc-module.c:675
2640 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2641 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2643 #: src/libvlc-module.c:679
2645 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2646 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2647 "can break playback of all your streams."
2650 #: src/libvlc-module.c:683
2651 msgid "Preferred decoders list"
2652 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2654 #: src/libvlc-module.c:685
2656 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2657 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2658 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2661 #: src/libvlc-module.c:690
2662 msgid "Preferred encoders list"
2663 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2665 #: src/libvlc-module.c:692
2667 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2670 #: src/libvlc-module.c:695
2671 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2674 #: src/libvlc-module.c:697
2676 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2677 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2680 #: src/libvlc-module.c:706
2682 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2686 #: src/libvlc-module.c:709
2687 msgid "Default stream output chain"
2690 #: src/libvlc-module.c:711
2692 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2693 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2697 #: src/libvlc-module.c:715
2698 msgid "Enable streaming of all ES"
2699 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2701 #: src/libvlc-module.c:717
2702 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2705 #: src/libvlc-module.c:719
2706 msgid "Display while streaming"
2707 msgstr "Visa under strömning"
2709 #: src/libvlc-module.c:721
2710 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2711 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2713 #: src/libvlc-module.c:723
2714 msgid "Enable video stream output"
2715 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2717 #: src/libvlc-module.c:725
2719 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2720 "facility when this last one is enabled."
2723 #: src/libvlc-module.c:728
2724 msgid "Enable audio stream output"
2725 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2727 #: src/libvlc-module.c:730
2729 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2730 "facility when this last one is enabled."
2733 #: src/libvlc-module.c:733
2735 msgid "Enable SPU stream output"
2738 #: src/libvlc-module.c:735
2740 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2741 "facility when this last one is enabled."
2744 #: src/libvlc-module.c:738
2745 msgid "Keep stream output open"
2746 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2748 #: src/libvlc-module.c:740
2750 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2751 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2755 #: src/libvlc-module.c:744
2756 msgid "Preferred packetizer list"
2757 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2759 #: src/libvlc-module.c:746
2761 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2763 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2766 #: src/libvlc-module.c:749
2770 #: src/libvlc-module.c:751
2771 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2774 #: src/libvlc-module.c:753
2775 msgid "Access output module"
2778 #: src/libvlc-module.c:755
2779 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2782 #: src/libvlc-module.c:757
2783 msgid "Control SAP flow"
2784 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2786 #: src/libvlc-module.c:759
2788 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2789 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2792 #: src/libvlc-module.c:763
2793 msgid "SAP announcement interval"
2794 msgstr "SAP-annonsintervall"
2796 #: src/libvlc-module.c:765
2798 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2799 "between SAP announcements."
2802 #: src/libvlc-module.c:774
2804 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2805 "always leave all these enabled."
2808 #: src/libvlc-module.c:777
2809 msgid "Enable FPU support"
2810 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2812 #: src/libvlc-module.c:779
2814 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2817 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2819 #: src/libvlc-module.c:782
2820 msgid "Enable CPU MMX support"
2821 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2823 #: src/libvlc-module.c:784
2825 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2828 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2830 #: src/libvlc-module.c:787
2831 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2832 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2834 #: src/libvlc-module.c:789
2836 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2837 "advantage of them."
2839 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2841 #: src/libvlc-module.c:792
2842 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2843 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2845 #: src/libvlc-module.c:794
2847 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2848 "advantage of them."
2850 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2852 #: src/libvlc-module.c:797
2853 msgid "Enable CPU SSE support"
2854 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2856 #: src/libvlc-module.c:799
2858 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2861 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2863 #: src/libvlc-module.c:802
2864 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2865 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2867 #: src/libvlc-module.c:804
2869 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2872 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2874 #: src/libvlc-module.c:807
2875 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2876 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2878 #: src/libvlc-module.c:809
2880 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2881 "advantage of them."
2883 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2885 #: src/libvlc-module.c:814
2887 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2888 "you really know what you are doing."
2891 #: src/libvlc-module.c:817
2892 msgid "Memory copy module"
2893 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2895 #: src/libvlc-module.c:819
2897 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2898 "select the fastest one supported by your hardware."
2901 #: src/libvlc-module.c:822
2902 msgid "Access module"
2903 msgstr "Åtkomstmodul"
2905 #: src/libvlc-module.c:824
2907 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2908 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2909 "option unless you really know what you are doing."
2912 #: src/libvlc-module.c:828
2913 msgid "Access filter module"
2914 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2916 #: src/libvlc-module.c:830
2918 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2919 "used for instance for timeshifting."
2922 #: src/libvlc-module.c:833
2923 msgid "Demux module"
2926 #: src/libvlc-module.c:835
2928 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2929 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2930 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2931 "you really know what you are doing."
2934 #: src/libvlc-module.c:840
2935 msgid "Allow real-time priority"
2936 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2938 #: src/libvlc-module.c:842
2940 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2941 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2942 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2943 "only activate this if you know what you're doing."
2946 #: src/libvlc-module.c:848
2947 msgid "Adjust VLC priority"
2948 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2950 #: src/libvlc-module.c:850
2952 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2953 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2957 #: src/libvlc-module.c:854
2958 msgid "Minimize number of threads"
2959 msgstr "Minimera antalet trådar"
2961 #: src/libvlc-module.c:856
2962 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2963 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2965 #: src/libvlc-module.c:858
2966 msgid "Modules search path"
2967 msgstr "Sökväg för moduler"
2969 #: src/libvlc-module.c:860
2970 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2971 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2973 #: src/libvlc-module.c:862
2974 msgid "VLM configuration file"
2975 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2977 #: src/libvlc-module.c:864
2978 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2979 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2981 #: src/libvlc-module.c:866
2982 msgid "Use a plugins cache"
2983 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2985 #: src/libvlc-module.c:868
2986 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2989 #: src/libvlc-module.c:870
2990 msgid "Collect statistics"
2991 msgstr "Samla in statistik"
2993 #: src/libvlc-module.c:872
2994 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2995 msgstr "Samla in diverse statistik."
2997 #: src/libvlc-module.c:874
2998 msgid "Run as daemon process"
2999 msgstr "Kör som demonprocess"
3001 #: src/libvlc-module.c:876
3002 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3003 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
3005 #: src/libvlc-module.c:878
3006 msgid "Write process id to file"
3007 msgstr "Skriv process-id till fil"
3009 #: src/libvlc-module.c:880
3010 msgid "Writes process id into specified file."
3011 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3013 #: src/libvlc-module.c:882
3015 msgstr "Logga till fil"
3017 #: src/libvlc-module.c:884
3018 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3019 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3021 #: src/libvlc-module.c:886
3022 msgid "Log to syslog"
3023 msgstr "Logga till syslog"
3025 #: src/libvlc-module.c:888
3026 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3027 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3029 #: src/libvlc-module.c:890
3030 msgid "Allow only one running instance"
3031 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3033 #: src/libvlc-module.c:892
3035 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3036 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3037 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3038 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3039 "running instance or enqueue it."
3042 #: src/libvlc-module.c:900
3044 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3045 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3046 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3047 "This option will allow you to play the file with the already running "
3048 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3049 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3052 #: src/libvlc-module.c:908
3053 msgid "VLC is started from file association"
3054 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3056 #: src/libvlc-module.c:910
3057 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3060 #: src/libvlc-module.c:913
3061 msgid "One instance when started from file"
3062 msgstr "En instans om startad från fil"
3064 #: src/libvlc-module.c:915
3066 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3067 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3069 #: src/libvlc-module.c:917
3070 msgid "Increase the priority of the process"
3071 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3073 #: src/libvlc-module.c:919
3075 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3076 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3077 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3078 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3079 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3083 #: src/libvlc-module.c:927
3084 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3087 #: src/libvlc-module.c:929
3089 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3090 "playing current item."
3093 #: src/libvlc-module.c:938
3095 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3096 "overridden in the playlist dialog box."
3099 #: src/libvlc-module.c:941
3100 msgid "Automatically preparse files"
3101 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3103 #: src/libvlc-module.c:943
3105 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3108 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3111 #: src/libvlc-module.c:946
3112 msgid "Album art policy"
3113 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3115 #: src/libvlc-module.c:948
3116 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3117 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3119 #: src/libvlc-module.c:954
3120 msgid "Manual download only"
3121 msgstr "Endast manuell hämtning"
3123 #: src/libvlc-module.c:955
3124 msgid "When track starts playing"
3125 msgstr "När spåret börjar spelas"
3127 #: src/libvlc-module.c:956
3128 msgid "As soon as track is added"
3129 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3131 #: src/libvlc-module.c:958
3132 msgid "Services discovery modules"
3133 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3135 #: src/libvlc-module.c:960
3137 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3138 "Typical values are sap, hal, ..."
3140 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3141 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3143 #: src/libvlc-module.c:963
3144 msgid "Play files randomly forever"
3145 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3147 #: src/libvlc-module.c:965
3148 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3150 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3152 #: src/libvlc-module.c:969
3153 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3154 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3156 #: src/libvlc-module.c:971
3157 msgid "Repeat current item"
3158 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3160 #: src/libvlc-module.c:973
3161 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3162 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3164 #: src/libvlc-module.c:975
3165 msgid "Play and stop"
3166 msgstr "Spela upp och stoppa"
3168 #: src/libvlc-module.c:977
3169 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3170 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3172 #: src/libvlc-module.c:979
3173 msgid "Play and exit"
3174 msgstr "Spela upp och avsluta"
3176 #: src/libvlc-module.c:981
3178 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3179 msgstr "%i objekt i spellistan"
3181 #: src/libvlc-module.c:983
3182 msgid "Use media library"
3183 msgstr "Använd mediabibliotek"
3185 #: src/libvlc-module.c:985
3187 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3191 #: src/libvlc-module.c:988
3192 msgid "Use playlist tree"
3193 msgstr "Använd spellisteträd"
3195 #: src/libvlc-module.c:990
3197 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3198 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3202 #: src/libvlc-module.c:994
3206 #: src/libvlc-module.c:994
3210 #: src/libvlc-module.c:1003
3211 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3213 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3214 "\"snabbtangenter\"."
3216 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3217 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3218 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3219 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3220 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3221 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3222 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
3223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3227 #: src/libvlc-module.c:1007
3228 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3229 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3231 #: src/libvlc-module.c:1008
3233 msgid "Leave fullscreen"
3234 msgstr "Fyll fullskärm"
3236 #: src/libvlc-module.c:1009
3238 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3239 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3241 #: src/libvlc-module.c:1010
3242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3245 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3247 #: src/libvlc-module.c:1011
3248 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3249 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3251 #: src/libvlc-module.c:1012
3253 msgstr "Pausa endast"
3255 #: src/libvlc-module.c:1013
3256 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3257 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3259 #: src/libvlc-module.c:1014
3261 msgstr "Spela endast"
3263 #: src/libvlc-module.c:1015
3264 msgid "Select the hotkey to use to play."
3265 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3267 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3268 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3269 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
3270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3274 #: src/libvlc-module.c:1017
3275 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3276 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3278 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3279 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3280 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205
3281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3283 msgstr "Långsammare"
3285 #: src/libvlc-module.c:1019
3286 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3287 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3289 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3290 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3291 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3292 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3294 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3297 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3301 #: src/libvlc-module.c:1021
3302 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3304 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3306 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3307 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3308 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3309 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246
3310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3312 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3316 #: src/libvlc-module.c:1023
3317 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3319 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3322 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3324 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3326 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3331 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3335 #: src/libvlc-module.c:1025
3336 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3337 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3339 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3341 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3342 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3346 #: src/libvlc-module.c:1027
3347 msgid "Select the hotkey to display the position."
3348 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3350 #: src/libvlc-module.c:1029
3351 msgid "Very short backwards jump"
3352 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3354 #: src/libvlc-module.c:1031
3355 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3356 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3358 #: src/libvlc-module.c:1032
3359 msgid "Short backwards jump"
3360 msgstr "Kort hopp bakåt"
3362 #: src/libvlc-module.c:1034
3363 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3364 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3366 #: src/libvlc-module.c:1035
3367 msgid "Medium backwards jump"
3368 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3370 #: src/libvlc-module.c:1037
3371 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3372 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3374 #: src/libvlc-module.c:1038
3375 msgid "Long backwards jump"
3376 msgstr "Långt hopp bakåt"
3378 #: src/libvlc-module.c:1040
3379 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3380 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3382 #: src/libvlc-module.c:1042
3383 msgid "Very short forward jump"
3384 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3386 #: src/libvlc-module.c:1044
3387 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3389 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3391 #: src/libvlc-module.c:1045
3392 msgid "Short forward jump"
3393 msgstr "Kort hopp framåt"
3395 #: src/libvlc-module.c:1047
3396 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3397 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3399 #: src/libvlc-module.c:1048
3400 msgid "Medium forward jump"
3401 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3403 #: src/libvlc-module.c:1050
3404 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3405 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3407 #: src/libvlc-module.c:1051
3408 msgid "Long forward jump"
3409 msgstr "Långt hopp framåt"
3411 #: src/libvlc-module.c:1053
3412 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3413 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3415 #: src/libvlc-module.c:1055
3416 msgid "Very short jump length"
3417 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3419 #: src/libvlc-module.c:1056
3420 msgid "Very short jump length, in seconds."
3421 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3423 #: src/libvlc-module.c:1057
3424 msgid "Short jump length"
3425 msgstr "Kort hopplängd"
3427 #: src/libvlc-module.c:1058
3428 msgid "Short jump length, in seconds."
3429 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3431 #: src/libvlc-module.c:1059
3432 msgid "Medium jump length"
3433 msgstr "Medellång hopplängd"
3435 #: src/libvlc-module.c:1060
3436 msgid "Medium jump length, in seconds."
3437 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3439 #: src/libvlc-module.c:1061
3440 msgid "Long jump length"
3441 msgstr "Lång hopplängd"
3443 #: src/libvlc-module.c:1062
3444 msgid "Long jump length, in seconds."
3445 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3447 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3452 #: src/libvlc-module.c:1065
3453 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3454 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3456 #: src/libvlc-module.c:1066
3458 msgstr "Navigera upp"
3460 #: src/libvlc-module.c:1067
3461 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3462 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3464 #: src/libvlc-module.c:1068
3465 msgid "Navigate down"
3466 msgstr "Navigera ned"
3468 #: src/libvlc-module.c:1069
3469 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3470 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3472 #: src/libvlc-module.c:1070
3473 msgid "Navigate left"
3474 msgstr "Navigera vänster"
3476 #: src/libvlc-module.c:1071
3477 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3478 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3480 #: src/libvlc-module.c:1072
3481 msgid "Navigate right"
3482 msgstr "Navigera höger"
3484 #: src/libvlc-module.c:1073
3485 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3486 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3488 #: src/libvlc-module.c:1074
3492 #: src/libvlc-module.c:1075
3493 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3494 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3496 #: src/libvlc-module.c:1076
3497 msgid "Go to the DVD menu"
3498 msgstr "Gå till dvd-meny"
3500 #: src/libvlc-module.c:1077
3501 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3502 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3504 #: src/libvlc-module.c:1078
3505 msgid "Select previous DVD title"
3506 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3508 #: src/libvlc-module.c:1079
3509 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3510 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3512 #: src/libvlc-module.c:1080
3513 msgid "Select next DVD title"
3514 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3516 #: src/libvlc-module.c:1081
3517 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3518 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3520 #: src/libvlc-module.c:1082
3521 msgid "Select prev DVD chapter"
3522 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3524 #: src/libvlc-module.c:1083
3525 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3526 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3528 #: src/libvlc-module.c:1084
3529 msgid "Select next DVD chapter"
3530 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3532 #: src/libvlc-module.c:1085
3533 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3534 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3536 #: src/libvlc-module.c:1086
3540 #: src/libvlc-module.c:1087
3541 msgid "Select the key to increase audio volume."
3542 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3544 #: src/libvlc-module.c:1088
3548 #: src/libvlc-module.c:1089
3549 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3550 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3552 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254
3558 #: src/libvlc-module.c:1091
3559 msgid "Select the key to mute audio."
3560 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3562 #: src/libvlc-module.c:1092
3563 msgid "Subtitle delay up"
3564 msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
3566 #: src/libvlc-module.c:1093
3567 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3568 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
3570 #: src/libvlc-module.c:1094
3571 msgid "Subtitle delay down"
3572 msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
3574 #: src/libvlc-module.c:1095
3575 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3576 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
3578 #: src/libvlc-module.c:1096
3579 msgid "Audio delay up"
3580 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3582 #: src/libvlc-module.c:1097
3583 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3584 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3586 #: src/libvlc-module.c:1098
3587 msgid "Audio delay down"
3588 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3590 #: src/libvlc-module.c:1099
3591 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3592 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3594 #: src/libvlc-module.c:1100
3595 msgid "Play playlist bookmark 1"
3596 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3598 #: src/libvlc-module.c:1101
3599 msgid "Play playlist bookmark 2"
3600 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3602 #: src/libvlc-module.c:1102
3603 msgid "Play playlist bookmark 3"
3604 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3606 #: src/libvlc-module.c:1103
3607 msgid "Play playlist bookmark 4"
3608 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3610 #: src/libvlc-module.c:1104
3611 msgid "Play playlist bookmark 5"
3612 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3614 #: src/libvlc-module.c:1105
3615 msgid "Play playlist bookmark 6"
3616 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3618 #: src/libvlc-module.c:1106
3619 msgid "Play playlist bookmark 7"
3620 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3622 #: src/libvlc-module.c:1107
3623 msgid "Play playlist bookmark 8"
3624 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3626 #: src/libvlc-module.c:1108
3627 msgid "Play playlist bookmark 9"
3628 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3630 #: src/libvlc-module.c:1109
3631 msgid "Play playlist bookmark 10"
3632 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3634 #: src/libvlc-module.c:1110
3635 msgid "Select the key to play this bookmark."
3636 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3638 #: src/libvlc-module.c:1111
3639 msgid "Set playlist bookmark 1"
3640 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3642 #: src/libvlc-module.c:1112
3643 msgid "Set playlist bookmark 2"
3644 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3646 #: src/libvlc-module.c:1113
3647 msgid "Set playlist bookmark 3"
3648 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3650 #: src/libvlc-module.c:1114
3651 msgid "Set playlist bookmark 4"
3652 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3654 #: src/libvlc-module.c:1115
3655 msgid "Set playlist bookmark 5"
3656 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3658 #: src/libvlc-module.c:1116
3659 msgid "Set playlist bookmark 6"
3660 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3662 #: src/libvlc-module.c:1117
3663 msgid "Set playlist bookmark 7"
3664 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3666 #: src/libvlc-module.c:1118
3667 msgid "Set playlist bookmark 8"
3668 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3670 #: src/libvlc-module.c:1119
3671 msgid "Set playlist bookmark 9"
3672 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3674 #: src/libvlc-module.c:1120
3675 msgid "Set playlist bookmark 10"
3676 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3678 #: src/libvlc-module.c:1121
3679 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3682 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3683 msgid "Playlist bookmark 1"
3684 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3686 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3687 msgid "Playlist bookmark 2"
3688 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3690 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3691 msgid "Playlist bookmark 3"
3692 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3694 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3695 msgid "Playlist bookmark 4"
3696 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3698 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3699 msgid "Playlist bookmark 5"
3700 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3702 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3703 msgid "Playlist bookmark 6"
3704 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3706 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3707 msgid "Playlist bookmark 7"
3708 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3710 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3711 msgid "Playlist bookmark 8"
3712 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3714 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3715 msgid "Playlist bookmark 9"
3716 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3718 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3719 msgid "Playlist bookmark 10"
3720 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3722 #: src/libvlc-module.c:1134
3723 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3724 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3726 #: src/libvlc-module.c:1136
3727 msgid "Go back in browsing history"
3728 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3730 #: src/libvlc-module.c:1137
3732 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3736 #: src/libvlc-module.c:1138
3737 msgid "Go forward in browsing history"
3738 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3740 #: src/libvlc-module.c:1139
3742 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3746 #: src/libvlc-module.c:1141
3747 msgid "Cycle audio track"
3748 msgstr "Växla ljudspår"
3750 #: src/libvlc-module.c:1142
3751 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3752 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3754 #: src/libvlc-module.c:1143
3755 msgid "Cycle subtitle track"
3756 msgstr "Växla spår för textremsa."
3758 #: src/libvlc-module.c:1144
3759 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3760 msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
3762 #: src/libvlc-module.c:1145
3763 msgid "Cycle source aspect ratio"
3764 msgstr "Växla källbildformat"
3766 #: src/libvlc-module.c:1146
3767 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3768 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3770 #: src/libvlc-module.c:1147
3772 msgid "Cycle video crop"
3773 msgstr "Videoinställningar"
3775 #: src/libvlc-module.c:1148
3776 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3779 #: src/libvlc-module.c:1149
3780 msgid "Cycle deinterlace modes"
3781 msgstr "Växla avflätningslägen"
3783 #: src/libvlc-module.c:1150
3784 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3785 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3787 #: src/libvlc-module.c:1151
3788 msgid "Show interface"
3789 msgstr "Visa gränssnitt"
3791 #: src/libvlc-module.c:1152
3792 msgid "Raise the interface above all other windows."
3793 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3795 #: src/libvlc-module.c:1153
3796 msgid "Hide interface"
3797 msgstr "Dölj gränssnitt"
3799 #: src/libvlc-module.c:1154
3800 msgid "Lower the interface below all other windows."
3801 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3803 #: src/libvlc-module.c:1155
3804 msgid "Take video snapshot"
3805 msgstr "Ta videoskärmbild"
3807 #: src/libvlc-module.c:1156
3808 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3809 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3811 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3812 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3816 #: src/libvlc-module.c:1159
3817 msgid "Record access filter start/stop."
3820 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3821 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3826 #: src/libvlc-module.c:1161
3827 msgid "Media dump access filter trigger."
3830 #: src/libvlc-module.c:1163
3831 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3834 #: src/libvlc-module.c:1164
3835 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3838 #: src/libvlc-module.c:1167
3839 msgid "Toggle random playlist playback"
3842 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3843 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3847 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3851 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3852 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3853 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3855 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3856 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3857 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3859 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3860 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3861 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3863 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3864 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3865 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3867 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3868 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3869 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3871 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3872 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3873 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3875 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3876 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3877 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3879 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3880 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3881 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3883 #: src/libvlc-module.c:1195
3885 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3886 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
3888 #: src/libvlc-module.c:1197
3890 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3891 "output for the time being."
3894 #: src/libvlc-module.c:1201
3897 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3898 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3899 "in the playlist.\n"
3900 "The first item specified will be played first.\n"
3903 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3904 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3905 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3906 " and that overrides previous settings.\n"
3908 "Stream MRL syntax:\n"
3909 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3910 "option=value ...]\n"
3912 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3913 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3916 " [file://]filename Plain media file\n"
3917 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3918 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3919 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3920 " screen:// Screen capture\n"
3921 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3922 " [vcd://][device] VCD device\n"
3923 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3924 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3925 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3926 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3928 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3931 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3932 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3933 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3934 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3938 #: src/libvlc-module.c:1326
3939 msgid "Window properties"
3940 msgstr "Fönsteregenskaper"
3942 #: src/libvlc-module.c:1369
3944 msgstr "Underbilder"
3946 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3947 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
3952 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3956 #: src/libvlc-module.c:1401
3960 #: src/libvlc-module.c:1403
3961 msgid "Track settings"
3962 msgstr "Spårinställningar"
3964 #: src/libvlc-module.c:1425
3965 msgid "Playback control"
3966 msgstr "Uppspelningskontroll"
3968 #: src/libvlc-module.c:1440
3969 msgid "Default devices"
3970 msgstr "Standardenheter"
3972 #: src/libvlc-module.c:1449
3973 msgid "Network settings"
3974 msgstr "Nätverksinställningar"
3976 #: src/libvlc-module.c:1461
3980 #: src/libvlc-module.c:1470
3984 #: src/libvlc-module.c:1500
3988 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3990 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134
3991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3997 #: src/libvlc-module.c:1545
3998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4002 #: src/libvlc-module.c:1578
4006 #: src/libvlc-module.c:1600
4007 msgid "Special modules"
4008 msgstr "Specialmoduler"
4010 #: src/libvlc-module.c:1607
4012 msgstr "Insticksmoduler"
4014 #: src/libvlc-module.c:1615
4015 msgid "Performance options"
4016 msgstr "Prestandainställningar"
4018 #: src/libvlc-module.c:1757
4020 msgstr "Snabbtangenter"
4022 #: src/libvlc-module.c:2089
4024 msgstr "Hoppstorlekar"
4026 #: src/libvlc-module.c:2168
4027 msgid "main program"
4028 msgstr "huvudprogram"
4030 #: src/libvlc-module.c:2178
4032 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4033 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
4035 #: src/libvlc-module.c:2184
4038 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4041 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
4043 #: src/libvlc-module.c:2189
4044 msgid "print help for the advanced options"
4045 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
4047 #: src/libvlc-module.c:2194
4048 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4049 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4051 #: src/libvlc-module.c:2200
4052 msgid "print a list of available modules"
4053 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4055 #: src/libvlc-module.c:2205
4057 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4058 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4060 #: src/libvlc-module.c:2211
4063 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4065 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
4067 #: src/libvlc-module.c:2216
4068 msgid "save the current command line options in the config"
4069 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4071 #: src/libvlc-module.c:2221
4072 msgid "reset the current config to the default values"
4073 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
4075 #: src/libvlc-module.c:2226
4076 msgid "use alternate config file"
4077 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4079 #: src/libvlc-module.c:2231
4080 msgid "resets the current plugins cache"
4081 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
4083 #: src/libvlc-module.c:2236
4084 msgid "print version information"
4085 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4087 #: src/modules/configuration.c:1233
4091 #: src/modules/configuration.c:1244
4095 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4096 #: src/playlist/loadsave.c:112
4097 msgid "Media Library"
4098 msgstr "Mediabibliotek"
4100 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4101 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4102 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4103 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4104 #: modules/access/bda/bda.c:152
4106 msgstr "Odefinierad"
4108 #: src/text/iso-639_def.h:38
4112 #: src/text/iso-639_def.h:39
4116 #: src/text/iso-639_def.h:40
4120 #: src/text/iso-639_def.h:41
4124 #: src/text/iso-639_def.h:42
4128 #: src/text/iso-639_def.h:44
4132 #: src/text/iso-639_def.h:45
4136 #: src/text/iso-639_def.h:46
4140 #: src/text/iso-639_def.h:47
4144 #: src/text/iso-639_def.h:48
4146 msgstr "Azerbaijani"
4148 #: src/text/iso-639_def.h:49
4152 #: src/text/iso-639_def.h:50
4156 #: src/text/iso-639_def.h:51
4160 #: src/text/iso-639_def.h:52
4164 #: src/text/iso-639_def.h:53
4168 #: src/text/iso-639_def.h:54
4172 #: src/text/iso-639_def.h:55
4176 #: src/text/iso-639_def.h:56
4180 #: src/text/iso-639_def.h:57
4184 #: src/text/iso-639_def.h:58
4188 #: src/text/iso-639_def.h:60
4192 #: src/text/iso-639_def.h:61
4196 #: src/text/iso-639_def.h:62
4200 #: src/text/iso-639_def.h:63
4201 msgid "Church Slavic"
4202 msgstr "Church Slavic"
4204 #: src/text/iso-639_def.h:64
4208 #: src/text/iso-639_def.h:65
4212 #: src/text/iso-639_def.h:66
4214 msgstr "Korsikanska"
4216 #: src/text/iso-639_def.h:70
4220 #: src/text/iso-639_def.h:71
4224 #: src/text/iso-639_def.h:72
4228 #: src/text/iso-639_def.h:73
4232 #: src/text/iso-639_def.h:74
4236 #: src/text/iso-639_def.h:75
4240 #: src/text/iso-639_def.h:76
4244 #: src/text/iso-639_def.h:78
4248 #: src/text/iso-639_def.h:81
4249 msgid "Gaelic (Scots)"
4250 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4252 #: src/text/iso-639_def.h:82
4256 #: src/text/iso-639_def.h:83
4260 #: src/text/iso-639_def.h:84
4264 #: src/text/iso-639_def.h:85
4265 msgid "Greek, Modern ()"
4266 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4268 #: src/text/iso-639_def.h:86
4272 #: src/text/iso-639_def.h:87
4276 #: src/text/iso-639_def.h:89
4280 #: src/text/iso-639_def.h:90
4284 #: src/text/iso-639_def.h:91
4288 #: src/text/iso-639_def.h:93
4292 #: src/text/iso-639_def.h:94
4296 #: src/text/iso-639_def.h:95
4298 msgstr "Interlingue"
4300 #: src/text/iso-639_def.h:96
4302 msgstr "Interlingua"
4304 #: src/text/iso-639_def.h:97
4306 msgstr "Indonesiska"
4308 #: src/text/iso-639_def.h:98
4312 #: src/text/iso-639_def.h:100
4314 msgstr "Javanesiska"
4316 #: src/text/iso-639_def.h:102
4317 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4318 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4320 #: src/text/iso-639_def.h:103
4324 #: src/text/iso-639_def.h:104
4328 #: src/text/iso-639_def.h:105
4332 #: src/text/iso-639_def.h:106
4336 #: src/text/iso-639_def.h:107
4340 #: src/text/iso-639_def.h:108
4342 msgstr "Kinyarwanda"
4344 #: src/text/iso-639_def.h:109
4348 #: src/text/iso-639_def.h:110
4352 #: src/text/iso-639_def.h:112
4356 #: src/text/iso-639_def.h:113
4360 #: src/text/iso-639_def.h:114
4364 #: src/text/iso-639_def.h:115
4368 #: src/text/iso-639_def.h:116
4372 #: src/text/iso-639_def.h:117
4376 #: src/text/iso-639_def.h:118
4380 #: src/text/iso-639_def.h:119
4381 msgid "Letzeburgesch"
4382 msgstr "Letzeburgesch"
4384 #: src/text/iso-639_def.h:120
4388 #: src/text/iso-639_def.h:121
4392 #: src/text/iso-639_def.h:122
4396 #: src/text/iso-639_def.h:123
4400 #: src/text/iso-639_def.h:124
4404 #: src/text/iso-639_def.h:126
4408 #: src/text/iso-639_def.h:127
4412 #: src/text/iso-639_def.h:128
4416 #: src/text/iso-639_def.h:129
4420 #: src/text/iso-639_def.h:130
4424 #: src/text/iso-639_def.h:131
4428 #: src/text/iso-639_def.h:132
4429 msgid "Ndebele, South"
4430 msgstr "Ndebele, Södra"
4432 #: src/text/iso-639_def.h:133
4433 msgid "Ndebele, North"
4434 msgstr "Ndebele, Norra"
4436 #: src/text/iso-639_def.h:134
4440 #: src/text/iso-639_def.h:135
4444 #: src/text/iso-639_def.h:136
4448 #: src/text/iso-639_def.h:137
4449 msgid "Norwegian Nynorsk"
4450 msgstr "Norska Nynorsk"
4452 #: src/text/iso-639_def.h:138
4453 msgid "Norwegian Bokmaal"
4454 msgstr "Norska Bokmål"
4456 #: src/text/iso-639_def.h:139
4457 msgid "Chichewa; Nyanja"
4458 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4460 #: src/text/iso-639_def.h:140
4461 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4462 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4464 #: src/text/iso-639_def.h:141
4468 #: src/text/iso-639_def.h:142
4472 #: src/text/iso-639_def.h:144
4473 msgid "Ossetian; Ossetic"
4474 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4476 #: src/text/iso-639_def.h:145
4480 #: src/text/iso-639_def.h:147
4484 #: src/text/iso-639_def.h:148
4488 #: src/text/iso-639_def.h:149
4490 msgstr "Portugisiska"
4492 #: src/text/iso-639_def.h:150
4496 #: src/text/iso-639_def.h:151
4500 #: src/text/iso-639_def.h:152
4502 msgid "Original audio"
4503 msgstr "Aktivera ljud"
4505 #: src/text/iso-639_def.h:153
4506 msgid "Raeto-Romance"
4507 msgstr "Raeto-Romance"
4509 #: src/text/iso-639_def.h:155
4513 #: src/text/iso-639_def.h:157
4517 #: src/text/iso-639_def.h:158
4521 #: src/text/iso-639_def.h:159
4525 #: src/text/iso-639_def.h:160
4529 #: src/text/iso-639_def.h:161
4531 msgstr "Sinhalesiska"
4533 #: src/text/iso-639_def.h:164
4534 msgid "Northern Sami"
4537 #: src/text/iso-639_def.h:165
4541 #: src/text/iso-639_def.h:166
4545 #: src/text/iso-639_def.h:167
4549 #: src/text/iso-639_def.h:168
4553 #: src/text/iso-639_def.h:169
4554 msgid "Sotho, Southern"
4555 msgstr "Sotho, Södra"
4557 #: src/text/iso-639_def.h:171
4561 #: src/text/iso-639_def.h:172
4565 #: src/text/iso-639_def.h:173
4567 msgstr "Sundanesiska"
4569 #: src/text/iso-639_def.h:174
4573 #: src/text/iso-639_def.h:176
4577 #: src/text/iso-639_def.h:177
4581 #: src/text/iso-639_def.h:178
4585 #: src/text/iso-639_def.h:179
4589 #: src/text/iso-639_def.h:180
4593 #: src/text/iso-639_def.h:181
4597 #: src/text/iso-639_def.h:182
4599 msgstr "Thailändska"
4601 #: src/text/iso-639_def.h:183
4605 #: src/text/iso-639_def.h:184
4609 #: src/text/iso-639_def.h:185
4610 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4611 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4613 #: src/text/iso-639_def.h:186
4617 #: src/text/iso-639_def.h:187
4621 #: src/text/iso-639_def.h:189
4625 #: src/text/iso-639_def.h:190
4629 #: src/text/iso-639_def.h:191
4633 #: src/text/iso-639_def.h:192
4637 #: src/text/iso-639_def.h:193
4641 #: src/text/iso-639_def.h:194
4643 msgstr "Uzbekistanska"
4645 #: src/text/iso-639_def.h:195
4647 msgstr "Vietnamesiska"
4649 #: src/text/iso-639_def.h:196
4653 #: src/text/iso-639_def.h:197
4657 #: src/text/iso-639_def.h:198
4661 #: src/text/iso-639_def.h:199
4665 #: src/text/iso-639_def.h:200
4669 #: src/text/iso-639_def.h:201
4673 #: src/text/iso-639_def.h:202
4677 #: src/text/iso-639_def.h:203
4681 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4685 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4686 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4690 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4694 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4698 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4702 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4706 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4710 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4714 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4718 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4719 msgid "1:1 Original"
4720 msgstr "1:1 Original"
4722 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4726 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4727 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4728 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4732 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4733 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4734 msgid "Aspect-ratio"
4737 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4739 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4740 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4741 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4742 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4743 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4744 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4745 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4746 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4747 msgid "Caching value in ms"
4748 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4750 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4752 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4754 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4756 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4757 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
4758 msgid "Adapter card to tune"
4759 msgstr "Mottagarkort att justera"
4761 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4763 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4766 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
4768 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4769 msgid "Device number to use on adapter"
4770 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4772 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4773 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639
4774 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707
4775 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4778 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4779 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4780 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4782 #: modules/access/bda/bda.c:55
4784 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4785 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4787 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4788 msgid "Inversion mode"
4791 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4792 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4795 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4796 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4797 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4799 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4801 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4802 "disable this feature if you experience some trouble."
4804 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4805 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4807 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4811 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4812 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4815 #: modules/access/bda/bda.c:75
4817 msgid "Network Identifier"
4818 msgstr "Nätverksinställningar"
4820 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4821 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4822 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
4824 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4825 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4826 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4828 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4830 msgstr "LNB-volttal"
4832 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4833 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4834 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4836 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4837 msgid "High LNB voltage"
4838 msgstr "Högt LNB-volttal"
4840 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4842 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4843 "supported by all frontends."
4846 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4850 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4851 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4852 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4854 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4855 msgid "Transponder FEC"
4858 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4859 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4860 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
4862 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4863 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4866 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4867 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4868 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:99
4871 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4874 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4875 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4876 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4878 #: modules/access/bda/bda.c:102
4879 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4883 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4884 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:106
4887 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4891 msgid "Modulation type"
4892 msgstr "Moduleringstyp"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:110
4895 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:113
4902 #: modules/access/bda/bda.c:113
4906 #: modules/access/bda/bda.c:114
4910 #: modules/access/bda/bda.c:114
4914 #: modules/access/bda/bda.c:114
4918 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4919 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:118
4923 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4926 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4930 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4934 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4938 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4942 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4946 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4947 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4950 #: modules/access/bda/bda.c:125
4951 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4954 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4955 msgid "Terrestrial bandwidth"
4958 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4959 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4962 #: modules/access/bda/bda.c:134
4967 #: modules/access/bda/bda.c:135
4972 #: modules/access/bda/bda.c:135
4977 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4978 msgid "Terrestrial guard interval"
4981 #: modules/access/bda/bda.c:138
4982 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:140
4989 #: modules/access/bda/bda.c:140
4993 #: modules/access/bda/bda.c:141
4997 #: modules/access/bda/bda.c:141
5001 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5002 msgid "Terrestrial transmission mode"
5005 #: modules/access/bda/bda.c:144
5006 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5009 #: modules/access/bda/bda.c:146
5013 #: modules/access/bda/bda.c:147
5017 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5018 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5021 #: modules/access/bda/bda.c:150
5022 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:152
5029 #: modules/access/bda/bda.c:153
5033 #: modules/access/bda/bda.c:153
5037 #: modules/access/bda/bda.c:156
5038 msgid "Satellite Azimuth"
5041 #: modules/access/bda/bda.c:157
5042 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5045 #: modules/access/bda/bda.c:158
5046 msgid "Satellite Elevation"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:159
5050 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5053 #: modules/access/bda/bda.c:160
5054 msgid "Satellite Longitude"
5057 #: modules/access/bda/bda.c:162
5058 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5061 #: modules/access/bda/bda.c:163
5062 msgid "Satellite Polarisation"
5065 #: modules/access/bda/bda.c:164
5066 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5069 #: modules/access/bda/bda.c:166
5072 msgstr "Rotera horisontellt"
5074 #: modules/access/bda/bda.c:166
5078 #: modules/access/bda/bda.c:167
5079 msgid "Circular Left"
5082 #: modules/access/bda/bda.c:167
5083 msgid "Circular Right"
5086 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5090 #: modules/access/bda/bda.c:171
5092 msgid "DirectShow DVB input"
5095 #: modules/access/cdda/access.c:294
5096 msgid "CD reading failed"
5099 #: modules/access/cdda/access.c:295
5101 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5104 #: modules/access/cdda.c:62
5106 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5109 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5112 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5113 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5118 #: modules/access/cdda.c:67
5119 msgid "Audio CD input"
5120 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5122 #: modules/access/cdda.c:73
5123 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5124 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5126 #: modules/access/cdda.c:85
5128 msgstr "CDDB-server"
5130 #: modules/access/cdda.c:85
5131 msgid "Address of the CDDB server to use."
5132 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5134 #: modules/access/cdda.c:88
5138 #: modules/access/cdda.c:88
5139 msgid "CDDB Server port to use."
5140 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5142 #: modules/access/cdda.c:448
5143 msgid "Audio CD - Track "
5144 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5146 #: modules/access/cdda.c:465
5148 msgid "Audio CD - Track %i"
5149 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5152 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5156 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5166 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5171 "all calls (0x10) 16\n"
5174 "libcdio (0x80) 128\n"
5175 "libcddb (0x100) 256\n"
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5180 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5183 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5185 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5187 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5188 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5189 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5190 "25 blocks per access."
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5195 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5196 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5197 " %a : The artist (for the album)\n"
5198 " %A : The album information\n"
5200 " %e : The extended data (for a track)\n"
5201 " %I : CDDB disk ID\n"
5203 " %M : The current MRL\n"
5204 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5205 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5206 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5207 " %T : The track number\n"
5208 " %s : Number of seconds in this track\n"
5209 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5210 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5211 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5217 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5218 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5219 " %M : The current MRL\n"
5220 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5221 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5222 " %T : The track number\n"
5223 " %s : Number of seconds in this track\n"
5224 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5225 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5230 msgid "Enable CD paranoia?"
5231 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5235 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5236 "none: no paranoia - fastest.\n"
5237 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5238 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5242 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5243 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5246 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5250 msgid "Audio Compact Disc"
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5254 msgid "Additional debug"
5255 msgstr "Ytterligare felsökning"
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5258 msgid "Caching value in microseconds"
5259 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5262 msgid "Number of blocks per CD read"
5263 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5266 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5270 msgid "Use CD audio controls and output?"
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5274 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5277 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5278 msgid "Do CD-Text lookups?"
5279 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5282 msgid "If set, get CD-Text information"
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5286 msgid "Use Navigation-style playback?"
5287 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5290 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5293 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5298 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5302 msgid "CDDB lookups"
5303 msgstr "CDDB-uppslag"
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5306 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5309 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5311 msgstr "CDDB-server"
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5314 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5318 msgid "CDDB server port"
5319 msgstr "CDDB-serverport"
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5322 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5323 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5325 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5326 msgid "email address reported to CDDB server"
5327 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5329 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5330 msgid "Cache CDDB lookups?"
5331 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5334 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5338 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5339 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5341 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5342 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5345 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5346 msgid "CDDB server timeout"
5347 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5349 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5350 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5351 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5353 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5354 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5355 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5358 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5361 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5363 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5367 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5368 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5369 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5370 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5374 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5379 #: modules/access/cdda/info.c:333
5380 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5381 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5383 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5387 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5388 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5389 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5390 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
5391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5396 #: modules/access/cdda/info.c:400
5400 #: modules/access/cdda/info.c:856
5401 msgid "Track Number"
5404 #: modules/access/dc1394.c:65
5406 msgid "dc1394 input"
5407 msgstr "Ingen inmatning"
5409 #: modules/access/directory.c:72
5410 msgid "Subdirectory behavior"
5411 msgstr "Beteende för underkatalog"
5413 #: modules/access/directory.c:74
5415 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5416 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5417 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5418 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5421 #: modules/access/directory.c:80
5425 #: modules/access/directory.c:81
5429 #: modules/access/directory.c:83
5430 msgid "Ignored extensions"
5431 msgstr "Ignorerade filändelser"
5433 #: modules/access/directory.c:85
5435 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5437 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5438 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5441 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5445 #: modules/access/directory.c:94
5446 msgid "Standard filesystem directory input"
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5451 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
5452 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5482 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5485 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5489 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
5490 msgid "Video device name"
5491 msgstr "Videoenhetsnamn"
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5495 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5496 "don't specify anything, the default device will be used."
5499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5500 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
5501 msgid "Audio device name"
5502 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5507 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5508 "don't specify anything, the default device will be used. "
5510 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5511 "ljudenhet att användas."
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
5515 msgstr "Videostorlek"
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5519 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5520 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5521 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5525 msgid "Video input chroma format"
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5530 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5531 "(default), RV24, etc.)"
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5535 msgid "Video input frame rate"
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5540 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5541 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5545 msgid "Device properties"
5546 msgstr "Enhetsegenskaper"
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5550 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5554 msgid "Tuner properties"
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5558 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5562 msgid "Tuner TV Channel"
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5566 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5570 msgid "Tuner country code"
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5575 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5576 "mapping (0 means default)."
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5580 msgid "Tuner input type"
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5584 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5589 msgid "Video input pin"
5590 msgstr "Videoinställningar"
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5594 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5595 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5596 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5597 "will not be changed."
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5602 msgid "Audio input pin"
5603 msgstr "_Nästa objekt"
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5606 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5611 msgid "Video output pin"
5612 msgstr "Videoinställningar"
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5615 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5620 msgid "Audio output pin"
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5624 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5629 msgid "AM Tuner mode"
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5633 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5641 msgid "DirectShow input"
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5645 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5646 msgid "Refresh list"
5647 msgstr "Uppdatera lista"
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5650 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600
5651 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5653 msgstr "Konfigurera"
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5656 msgid "Capturing failed"
5657 msgstr "Fångst misslyckades"
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5662 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5664 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5668 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5669 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5671 #: modules/access/dvb/access.c:127
5672 msgid "Modulation type for front-end device."
5675 #: modules/access/dvb/access.c:148
5676 msgid "HTTP Host address"
5677 msgstr "HTTP-värdadress"
5679 #: modules/access/dvb/access.c:150
5680 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5682 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5684 #: modules/access/dvb/access.c:152
5685 msgid "HTTP user name"
5686 msgstr "HTTP-användarnamn"
5688 #: modules/access/dvb/access.c:154
5690 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5692 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5693 "interna HTTP-servern."
5695 #: modules/access/dvb/access.c:157
5696 msgid "HTTP password"
5697 msgstr "HTTP-lösenord"
5699 #: modules/access/dvb/access.c:159
5701 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5703 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5706 #: modules/access/dvb/access.c:162
5710 #: modules/access/dvb/access.c:164
5712 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5713 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5716 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5717 #: modules/control/http/http.c:49
5718 msgid "Certificate file"
5719 msgstr "Certifikatfil"
5721 #: modules/access/dvb/access.c:169
5722 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5723 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5725 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5726 #: modules/control/http/http.c:52
5727 msgid "Private key file"
5728 msgstr "Privat nyckelfil"
5730 #: modules/access/dvb/access.c:173
5731 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5732 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5734 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5735 #: modules/control/http/http.c:54
5736 msgid "Root CA file"
5737 msgstr "Fil för rot-CA"
5739 #: modules/access/dvb/access.c:176
5740 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5743 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5744 #: modules/control/http/http.c:57
5748 #: modules/access/dvb/access.c:180
5750 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5751 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5753 #: modules/access/dvb/access.c:184
5754 msgid "DVB input with v4l2 support"
5755 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5757 #: modules/access/dvb/access.c:236
5759 msgstr "HTTP-server"
5761 #: modules/access/dvb/access.c:726
5763 msgid "Input syntax is deprecated"
5764 msgstr "Inmatning har ändrats"
5766 #: modules/access/dvb/access.c:727
5768 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5772 #: modules/access/dvb/access.c:773
5773 msgid "Illegal Polarization"
5776 #: modules/access/dvb/access.c:774
5778 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5781 #: modules/access/dv.c:70
5782 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5784 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5786 #: modules/access/dv.c:74
5787 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5790 #: modules/access/dv.c:75
5794 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5798 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5799 msgid "Default DVD angle."
5800 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5802 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5803 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5804 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5806 #: modules/access/dvdnav.c:71
5807 msgid "Start directly in menu"
5808 msgstr "Starta direkt i menyn"
5810 #: modules/access/dvdnav.c:73
5812 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5813 "useless warning introductions."
5816 #: modules/access/dvdnav.c:82
5817 msgid "DVD with menus"
5818 msgstr "Dvd med menyer"
5820 #: modules/access/dvdnav.c:83
5821 msgid "DVDnav Input"
5824 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5825 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5826 msgid "Playback failure"
5827 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5829 #: modules/access/dvdnav.c:300
5831 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5834 #: modules/access/dvdread.c:69
5835 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5836 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5838 #: modules/access/dvdread.c:71
5840 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5841 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5842 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5843 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5844 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5845 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5846 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5847 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5848 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5849 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5850 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5851 "The default method is: key."
5854 #: modules/access/dvdread.c:87
5858 #: modules/access/dvdread.c:87
5862 #: modules/access/dvdread.c:93
5863 msgid "DVD without menus"
5864 msgstr "Dvd utan menyer"
5866 #: modules/access/dvdread.c:94
5867 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5870 #: modules/access/dvdread.c:239
5872 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5875 #: modules/access/dvdread.c:498
5877 msgid "DVDRead could not read block %d."
5880 #: modules/access/dvdread.c:560
5882 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5885 #: modules/access/eyetv.c:45
5887 msgid "EyeTV access module"
5888 msgstr "Åtkomstmodul"
5890 #: modules/access/fake.c:43
5892 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5894 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5896 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5898 msgstr "Bildhastighet"
5900 #: modules/access/fake.c:47
5901 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5902 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5904 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5909 #: modules/access/fake.c:50
5911 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5915 #: modules/access/fake.c:52
5916 msgid "Duration in ms"
5919 #: modules/access/fake.c:54
5921 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5922 "meaning that the stream is unlimited)."
5925 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5929 #: modules/access/fake.c:59
5933 #: modules/access/file.c:81
5934 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5935 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
5937 #: modules/access/file.c:83
5938 msgid "Concatenate with additional files"
5941 #: modules/access/file.c:85
5943 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5944 "a comma-separated list of files."
5947 #: modules/access/file.c:89
5949 msgstr "Filinmatning"
5951 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5952 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5953 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5955 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5956 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5963 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5964 #: modules/access/file.c:452
5965 msgid "File reading failed"
5966 msgstr "Filläsning misslyckades"
5968 #: modules/access/file.c:284
5970 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5971 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5973 #: modules/access/file.c:436
5975 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5976 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5978 #: modules/access/file.c:453
5980 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5981 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5983 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5984 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5987 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5989 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5993 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5994 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
5999 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6000 msgid "Bandwidth limiter"
6003 #: modules/access_filter/dump.c:39
6004 msgid "Force use of dump module"
6007 #: modules/access_filter/dump.c:40
6008 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6011 #: modules/access_filter/dump.c:43
6012 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6015 #: modules/access_filter/dump.c:44
6017 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6018 "megabyte were performed."
6021 #: modules/access_filter/record.c:45
6022 msgid "Record directory"
6023 msgstr "Inspelningskatalog"
6025 #: modules/access_filter/record.c:47
6026 msgid "Directory where the record will be stored."
6027 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6029 #: modules/access_filter/record.c:323
6034 #: modules/access_filter/record.c:325
6036 msgid "Recording done"
6039 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6040 msgid "Timeshift granularity"
6043 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6045 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6046 "timeshifted streams."
6049 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6050 msgid "Timeshift directory"
6053 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6054 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6057 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6058 msgid "Force use of the timeshift module"
6061 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6063 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6064 "control pace or pause."
6067 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6072 #: modules/access/ftp.c:56
6074 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6076 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6079 #: modules/access/ftp.c:58
6080 msgid "FTP user name"
6081 msgstr "FTP-användarnamn"
6083 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6084 msgid "User name that will be used for the connection."
6085 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6087 #: modules/access/ftp.c:61
6088 msgid "FTP password"
6089 msgstr "FTP-lösenord"
6091 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6092 msgid "Password that will be used for the connection."
6093 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6095 #: modules/access/ftp.c:64
6099 #: modules/access/ftp.c:65
6100 msgid "Account that will be used for the connection."
6101 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6103 #: modules/access/ftp.c:70
6105 msgstr "FTP-inmatning"
6107 #: modules/access/ftp.c:87
6108 msgid "FTP upload output"
6111 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6112 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6114 msgid "Network interaction failed"
6115 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6117 #: modules/access/ftp.c:133
6118 msgid "VLC could not connect with the given server."
6119 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6121 #: modules/access/ftp.c:143
6122 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6123 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6125 #: modules/access/ftp.c:204
6126 msgid "Your account was rejected."
6127 msgstr "Ditt konto nekades."
6129 #: modules/access/ftp.c:214
6130 msgid "Your password was rejected."
6131 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6133 #: modules/access/ftp.c:222
6135 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6136 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6138 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6140 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6142 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6145 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6146 msgid "GnomeVFS input"
6147 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6149 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6153 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6156 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6157 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6160 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
6161 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
6162 "http_proxy att provas och användas."
6164 #: modules/access/http.c:59
6166 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6168 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6171 #: modules/access/http.c:62
6172 msgid "HTTP user agent"
6175 #: modules/access/http.c:63
6176 msgid "User agent that will be used for the connection."
6179 #: modules/access/http.c:66
6180 msgid "Auto re-connect"
6181 msgstr "Återanslut automatiskt"
6183 #: modules/access/http.c:68
6185 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6188 #: modules/access/http.c:71
6189 msgid "Continuous stream"
6190 msgstr "Kontinuerlig ström"
6192 #: modules/access/http.c:72
6194 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6195 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6196 "other types of HTTP streams."
6199 #: modules/access/http.c:78
6201 msgstr "HTTP-inmatning"
6203 #: modules/access/http.c:80
6207 #: modules/access/http.c:297
6208 msgid "HTTP authentication"
6209 msgstr "HTTP-autentisering"
6211 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6212 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6213 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6215 #: modules/access/jack.c:60
6217 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6221 #: modules/access/jack.c:62
6226 #: modules/access/jack.c:64
6228 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6229 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6231 #: modules/access/jack.c:65
6233 msgid "Auto Connection"
6234 msgstr "Återanslut automatiskt"
6236 #: modules/access/jack.c:67
6237 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6240 #: modules/access/jack.c:70
6242 msgid "JACK audio input"
6245 #: modules/access/jack.c:72
6250 #: modules/access/mms/mms.c:48
6252 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6254 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6257 #: modules/access/mms/mms.c:51
6258 msgid "Force selection of all streams"
6261 #: modules/access/mms/mms.c:53
6263 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6264 "You can choose to select all of them."
6267 #: modules/access/mms/mms.c:56
6268 msgid "Maximum bitrate"
6269 msgstr "Maximal bithastighet"
6271 #: modules/access/mms/mms.c:58
6272 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6275 #: modules/access/mms/mms.c:68
6276 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6279 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6280 msgid "Dummy stream output"
6283 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6287 #: modules/access_output/file.c:63
6288 msgid "Append to file"
6289 msgstr "Infoga i fil"
6291 #: modules/access_output/file.c:64
6292 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6293 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6295 #: modules/access_output/file.c:68
6296 msgid "File stream output"
6299 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6301 msgstr "Användarnamn"
6303 #: modules/access_output/http.c:63
6304 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6305 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6307 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6308 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6313 #: modules/access_output/http.c:66
6314 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6315 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6317 #: modules/access_output/http.c:68
6321 #: modules/access_output/http.c:69
6322 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6325 #: modules/access_output/http.c:72
6327 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6328 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6330 #: modules/access_output/http.c:75
6333 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6334 "empty if you don't have one."
6335 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6337 #: modules/access_output/http.c:79
6340 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6341 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6342 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6344 #: modules/access_output/http.c:84
6346 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6347 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6350 #: modules/access_output/http.c:87
6351 msgid "Advertise with Bonjour"
6352 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6354 #: modules/access_output/http.c:88
6355 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6356 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6358 #: modules/access_output/http.c:92
6359 msgid "HTTP stream output"
6362 #: modules/access_output/shout.c:59
6366 #: modules/access_output/shout.c:60
6367 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6370 #: modules/access_output/shout.c:63
6371 msgid "Stream description"
6372 msgstr "Strömbeskrivning"
6374 #: modules/access_output/shout.c:64
6375 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6378 #: modules/access_output/shout.c:67
6380 msgstr "Strömma MP3"
6382 #: modules/access_output/shout.c:68
6384 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6385 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6386 "shoutcast/icecast server."
6389 #: modules/access_output/shout.c:77
6390 msgid "Genre description"
6391 msgstr "Genrebeskrivning"
6393 #: modules/access_output/shout.c:78
6394 msgid "Genre of the content. "
6395 msgstr "Genre för innehållet. "
6397 #: modules/access_output/shout.c:80
6398 msgid "URL description"
6399 msgstr "URL-beskrivning"
6401 #: modules/access_output/shout.c:81
6402 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6405 #: modules/access_output/shout.c:88
6407 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6408 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
6410 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6412 msgstr "Samplingshastighet"
6414 #: modules/access_output/shout.c:91
6415 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6418 #: modules/access_output/shout.c:93
6419 msgid "Number of channels"
6420 msgstr "Antal kanaler"
6422 #: modules/access_output/shout.c:94
6424 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6425 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6427 #: modules/access_output/shout.c:96
6428 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6429 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6431 #: modules/access_output/shout.c:97
6432 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6435 #: modules/access_output/shout.c:99
6437 msgid "Stream public"
6440 #: modules/access_output/shout.c:100
6442 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6443 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6444 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6447 #: modules/access_output/shout.c:106
6449 msgid "IceCAST output"
6450 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6452 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6453 #: modules/demux/live555.cpp:60
6454 msgid "Caching value (ms)"
6455 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6457 #: modules/access_output/udp.c:91
6459 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6462 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6465 #: modules/access_output/udp.c:94
6466 msgid "Group packets"
6469 #: modules/access_output/udp.c:95
6471 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6472 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6473 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6476 #: modules/access_output/udp.c:100
6478 msgstr "Råskrivning"
6480 #: modules/access_output/udp.c:101
6482 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6483 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6486 #: modules/access_output/udp.c:105
6488 msgid "RTCP destination port number"
6489 msgstr "Sessionsnamn"
6491 #: modules/access_output/udp.c:106
6492 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6495 #: modules/access_output/udp.c:107
6497 msgid "Automatic multicast streaming"
6498 msgstr "Automatisk beskärning"
6500 #: modules/access_output/udp.c:108
6501 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6504 #: modules/access_output/udp.c:110
6508 #: modules/access_output/udp.c:111
6509 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6512 #: modules/access_output/udp.c:112
6513 msgid "Checksum coverage"
6516 #: modules/access_output/udp.c:113
6517 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6520 #: modules/access_output/udp.c:116
6521 msgid "UDP stream output"
6524 #: modules/access/pvr.c:54
6526 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6529 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6532 #: modules/access/pvr.c:57
6536 #: modules/access/pvr.c:58
6537 msgid "PVR video device"
6538 msgstr "PVR-videoenhet"
6540 #: modules/access/pvr.c:60
6541 msgid "Radio device"
6544 #: modules/access/pvr.c:61
6545 msgid "PVR radio device"
6546 msgstr "PVR-radioenhet"
6548 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6549 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502
6550 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6554 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6555 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6558 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6559 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6563 #: modules/access/pvr.c:68
6564 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6565 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6567 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6568 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6572 #: modules/access/pvr.c:72
6573 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6574 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6576 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6577 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509
6578 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549
6582 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6583 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6586 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6587 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6590 #: modules/access/pvr.c:82
6591 msgid "Key interval"
6592 msgstr "Tangentintervall"
6594 #: modules/access/pvr.c:83
6595 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6598 #: modules/access/pvr.c:85
6602 #: modules/access/pvr.c:86
6604 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6605 "number of B-Frames."
6608 #: modules/access/pvr.c:90
6609 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6610 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6612 #: modules/access/pvr.c:92
6613 msgid "Bitrate peak"
6616 #: modules/access/pvr.c:93
6617 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6620 #: modules/access/pvr.c:95
6622 msgid "Bitrate mode"
6623 msgstr "Bithastighetsläge)"
6625 #: modules/access/pvr.c:96
6626 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6629 #: modules/access/pvr.c:98
6630 msgid "Audio bitmask"
6631 msgstr "Ljudbitmask"
6633 #: modules/access/pvr.c:99
6634 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6637 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6638 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6642 #: modules/access/pvr.c:103
6643 msgid "Audio volume (0-65535)."
6644 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6646 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6650 #: modules/access/pvr.c:106
6652 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6654 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6657 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6661 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6665 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6669 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6673 #: modules/access/pvr.c:115
6677 #: modules/access/pvr.c:115
6681 #: modules/access/pvr.c:120
6685 #: modules/access/pvr.c:121
6686 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6689 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6691 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6693 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6696 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6698 msgstr "Riktig RTSP"
6700 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6701 msgid "Connection failed"
6702 msgstr "Anslutning misslyckades"
6704 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6706 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6707 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6709 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6710 msgid "Session failed"
6711 msgstr "Session misslyckades"
6713 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6714 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6715 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6717 #: modules/access/screen/screen.c:38
6719 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6721 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6724 #: modules/access/screen/screen.c:42
6725 msgid "Desired frame rate for the capture."
6726 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6728 #: modules/access/screen/screen.c:45
6729 msgid "Capture fragment size"
6732 #: modules/access/screen/screen.c:47
6734 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6735 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6738 #: modules/access/screen/screen.c:61
6739 msgid "Screen Input"
6742 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6746 #: modules/access/smb.c:63
6748 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6750 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6753 #: modules/access/smb.c:65
6754 msgid "SMB user name"
6755 msgstr "SMB-användarnamn"
6757 #: modules/access/smb.c:68
6758 msgid "SMB password"
6759 msgstr "SMB-lösenord"
6761 #: modules/access/smb.c:71
6765 #: modules/access/smb.c:72
6766 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6767 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6769 #: modules/access/smb.c:77
6771 msgstr "SMB-inmatning"
6773 #: modules/access/tcp.c:39
6775 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6777 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6780 #: modules/access/tcp.c:46
6784 #: modules/access/tcp.c:47
6786 msgstr "TCP-inmatning"
6788 #: modules/access/udp.c:71
6790 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6792 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6795 #: modules/access/udp.c:74
6796 msgid "Autodetection of MTU"
6797 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6799 #: modules/access/udp.c:76
6801 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6802 "truncated packets are found"
6805 #: modules/access/udp.c:79
6806 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6809 #: modules/access/udp.c:81
6811 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6812 "time specified here (in milliseconds)."
6815 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6816 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6820 #: modules/access/udp.c:89
6821 msgid "UDP/RTP input"
6824 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6825 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529
6826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6830 #: modules/access/v4l2.c:56
6833 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6836 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6837 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6839 #: modules/access/v4l2.c:60
6842 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6844 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6847 #: modules/access/v4l2.c:65
6848 msgid "Video4Linux2"
6849 msgstr "Video4Linux2"
6851 #: modules/access/v4l2.c:66
6853 msgid "Video4Linux2 input"
6854 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6856 #: modules/access/v4l.c:78
6858 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6860 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6862 #: modules/access/v4l.c:82
6864 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6865 "device will be used."
6867 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6868 "videoenhet att användas."
6870 #: modules/access/v4l.c:86
6872 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6873 "device will be used."
6875 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6876 "ljudenhet att användas."
6878 #: modules/access/v4l.c:90
6880 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6881 "(default), RV24, etc.)"
6884 #: modules/access/v4l.c:97
6886 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6888 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6891 #: modules/access/v4l.c:102
6892 msgid "Audio Channel"
6895 #: modules/access/v4l.c:104
6896 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6897 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6899 #: modules/access/v4l.c:106
6900 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6901 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6903 #: modules/access/v4l.c:109
6904 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6905 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6907 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6913 #: modules/access/v4l.c:113
6914 msgid "Brightness of the video input."
6915 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6917 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6923 #: modules/access/v4l.c:116
6924 msgid "Hue of the video input."
6925 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6927 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6928 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6929 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6933 #: modules/access/v4l.c:119
6934 msgid "Color of the video input."
6935 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6937 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6939 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6943 #: modules/access/v4l.c:122
6944 msgid "Contrast of the video input."
6945 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6947 #: modules/access/v4l.c:123
6951 #: modules/access/v4l.c:124
6952 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6953 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6955 #: modules/access/v4l.c:127
6957 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6959 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6962 #: modules/access/v4l.c:130
6963 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6964 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6966 #: modules/access/v4l.c:131
6970 #: modules/access/v4l.c:133
6971 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6974 #: modules/access/v4l.c:134
6978 #: modules/access/v4l.c:136
6979 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6982 #: modules/access/v4l.c:137
6986 #: modules/access/v4l.c:138
6987 msgid "Quality of the stream."
6988 msgstr "Kvalité på strömmen."
6990 #: modules/access/v4l.c:149
6992 msgstr "Video4Linux"
6994 #: modules/access/v4l.c:150
6995 msgid "Video4Linux input"
6996 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6998 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6999 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7001 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7004 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7005 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7010 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7012 msgstr "Vcd-inmatning"
7014 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7015 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7016 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7018 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7019 msgid "The above message had unknown log level"
7020 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7022 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7023 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7024 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7026 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7027 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7028 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7032 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7036 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7037 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7038 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7042 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7046 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7062 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7066 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7070 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7074 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7078 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7083 msgid "First Entry Point"
7086 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7087 msgid "Last Entry Point"
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7091 msgid "Track size (in sectors)"
7092 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7094 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7095 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7099 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7103 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7105 msgstr "spela lista"
7107 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7108 msgid "extended selection list"
7109 msgstr "utökad vallista"
7111 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7112 msgid "selection list"
7115 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7116 msgid "unknown type"
7119 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7120 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7124 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7125 msgid "(Super) Video CD"
7126 msgstr "(Super) Video-cd"
7128 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7129 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7133 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7134 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7136 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7137 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7140 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7141 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7142 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7145 msgid "Use playback control?"
7146 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
7148 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7150 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7155 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7160 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7164 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7165 msgid "Show extended VCD info?"
7166 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
7168 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7170 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7171 "for example playback control navigation."
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7175 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7179 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7183 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7184 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
7186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7187 msgid "Dolby Surround decoder"
7188 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
7190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7192 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7193 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7194 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7195 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7196 "It works with any source format from mono to 7.1."
7199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7200 msgid "Characteristic dimension"
7203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7204 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7205 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
7207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7208 msgid "Compensate delay"
7209 msgstr "Kompensera fördröjning"
7211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7213 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7214 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7215 "case, turn this on to compensate."
7217 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
7218 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
7219 "denna för att kompensera."
7221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7222 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7223 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
7225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7227 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7228 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7233 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7237 msgid "Headphone effect"
7238 msgstr "Hörlurseffekt"
7240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7241 msgid "Use downmix algorithme."
7244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7246 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7247 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7252 msgid "Select channel to keep"
7253 msgstr "Välj kanal att behålla"
7255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7257 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7258 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7263 msgstr "Vänster bak"
7265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7271 msgstr "Vänster fram"
7273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7275 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7276 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
7278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7280 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7281 msgstr "_Nästa objekt"
7283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7284 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7287 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7288 msgid "A/52 dynamic range compression"
7291 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7292 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7294 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7295 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7296 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7297 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7300 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7301 msgid "Enable internal upmixing"
7304 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7305 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7308 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7309 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7310 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7313 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7314 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7315 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
7317 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7318 msgid "DTS dynamic range compression"
7321 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7322 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7323 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7326 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7327 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7328 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
7330 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7331 msgid "Fixed point audio format conversions"
7334 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7335 msgid "Floating-point audio format conversions"
7338 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7339 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7340 msgid "MPEG audio decoder"
7341 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
7343 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7344 msgid "Equalizer preset"
7345 msgstr "Förval för equalizer"
7347 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7348 msgid "Preset to use for the equalizer."
7349 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7351 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7355 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7357 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7358 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7362 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7366 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7367 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7370 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7374 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7375 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7378 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7379 msgid "Equalizer with 10 bands"
7382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7405 msgid "Full bass and treble"
7406 msgstr "Full bas och diskant"
7408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7410 msgstr "Full diskant"
7412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7428 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7433 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7443 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7456 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7461 #: modules/audio_filter/format.c:202
7462 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7465 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7466 msgid "Number of audio buffers"
7467 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7469 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7471 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7472 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7473 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7476 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7480 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7482 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7483 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7484 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7487 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7489 msgid "Volume normalizer"
7490 msgstr "Volymnormalisering"
7492 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7493 msgid "Parametric Equalizer"
7496 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7497 msgid "Low freq (Hz)"
7498 msgstr "Låg frek (Hz)"
7500 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7502 msgid "Low freq gain (dB)"
7503 msgstr "Låg frek (Hz)"
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7506 msgid "High freq (Hz)"
7507 msgstr "Hög frek (Hz)"
7509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7511 msgid "High freq gain (dB)"
7512 msgstr "Hög frek (Hz)"
7514 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7516 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7518 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7520 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7521 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7529 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7533 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7534 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7536 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7540 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7542 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7544 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7546 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7547 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7549 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7553 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7554 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7557 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7558 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7559 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7562 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7563 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7566 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7568 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7569 msgstr "_Nästa objekt"
7571 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7572 msgid "Float32 audio mixer"
7573 msgstr "Float32 ljudmixer"
7575 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7576 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7577 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7579 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7580 msgid "Trivial audio mixer"
7583 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7587 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7588 msgid "ALSA audio output"
7591 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7592 msgid "ALSA Device Name"
7595 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7596 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7597 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7598 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7599 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7600 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7601 msgid "Audio Device"
7604 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7605 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7606 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7607 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7611 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7612 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7613 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7614 msgid "2 Front 2 Rear"
7615 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7617 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7618 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7619 msgid "A/52 over S/PDIF"
7620 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7622 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7623 msgid "No Audio Device"
7624 msgstr "Ingen ljudenhet"
7626 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7627 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7630 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7631 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7633 msgid "Audio output failed"
7636 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7638 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7641 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7643 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7646 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7647 msgid "Unknown soundcard"
7648 msgstr "Okänt ljudkort"
7650 #: modules/audio_output/arts.c:63
7651 msgid "aRts audio output"
7654 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7656 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7657 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7661 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7662 msgid "HAL AudioUnit output"
7665 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7667 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7670 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7671 msgid "Audio device is not configured"
7672 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7674 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7676 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7677 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7680 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7682 msgid "%s (Encoded Output)"
7685 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7686 msgid "Output device"
7687 msgstr "Utmatningsenhet"
7689 #: modules/audio_output/directx.c:206
7691 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7692 "default device appears as 0 AND another number)."
7695 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7696 msgid "Use float32 output"
7699 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7701 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7702 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7705 #: modules/audio_output/directx.c:214
7706 msgid "DirectX audio output"
7709 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7710 msgid "3 Front 2 Rear"
7711 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7713 #: modules/audio_output/esd.c:67
7714 msgid "EsounD audio output"
7717 #: modules/audio_output/esd.c:70
7718 msgid "Esound server"
7719 msgstr "Esound-server"
7721 #: modules/audio_output/file.c:79
7722 msgid "Output format"
7723 msgstr "Utmatningsformat"
7725 #: modules/audio_output/file.c:80
7727 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7728 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7730 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7731 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7733 #: modules/audio_output/file.c:83
7735 msgid "Number of output channels"
7736 msgstr "Antal kloner"
7738 #: modules/audio_output/file.c:84
7740 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7741 "restrict the number of channels here."
7744 #: modules/audio_output/file.c:87
7745 msgid "Add WAVE header"
7746 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7748 #: modules/audio_output/file.c:88
7749 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7752 #: modules/audio_output/file.c:105
7754 msgstr "Utmatningsfil"
7756 #: modules/audio_output/file.c:106
7757 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7758 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7760 #: modules/audio_output/file.c:109
7761 msgid "File audio output"
7764 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7765 msgid "Roku HD1000 audio output"
7768 #: modules/audio_output/jack.c:65
7770 msgid "Automatically connect to writable clients"
7771 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
7773 #: modules/audio_output/jack.c:67
7775 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7776 "writable JACK clients found."
7779 #: modules/audio_output/jack.c:71
7780 msgid "Connect to clients matching"
7783 #: modules/audio_output/jack.c:73
7785 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7786 "regular expression will be considered for connection."
7789 #: modules/audio_output/jack.c:81
7791 msgid "JACK audio output"
7794 #: modules/audio_output/oss.c:99
7795 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7798 #: modules/audio_output/oss.c:101
7800 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7801 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7802 "drivers, then you need to enable this option."
7805 #: modules/audio_output/oss.c:107
7807 msgid "UNIX OSS audio output"
7810 #: modules/audio_output/oss.c:112
7811 msgid "OSS DSP device"
7812 msgstr "OSS DSP-enhet"
7814 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7815 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7818 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7819 msgid "PORTAUDIO audio output"
7822 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7823 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7826 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7827 msgid "Win32 waveOut extension output"
7830 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7834 #: modules/codec/a52.c:91
7836 msgstr "A/52-tolkare"
7838 #: modules/codec/a52.c:98
7839 msgid "A/52 audio packetizer"
7840 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7842 #: modules/codec/adpcm.c:43
7843 msgid "ADPCM audio decoder"
7844 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7846 #: modules/codec/araw.c:44
7847 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7850 #: modules/codec/araw.c:53
7851 msgid "Raw audio encoder"
7854 #: modules/codec/cinepak.c:38
7855 msgid "Cinepak video decoder"
7858 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7859 msgid "CMML annotations decoder"
7862 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7863 msgid "CVD subtitle decoder"
7866 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7867 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7870 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7871 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7872 msgid "Encoding quality"
7873 msgstr "Kodningskvalité"
7875 #: modules/codec/dirac.c:69
7876 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7879 #: modules/codec/dirac.c:74
7880 msgid "Dirac video decoder"
7881 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7883 #: modules/codec/dirac.c:80
7884 msgid "Dirac video encoder"
7885 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7887 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7888 msgid "DirectMedia Object decoder"
7889 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7891 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7892 msgid "DirectMedia Object encoder"
7893 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7895 #: modules/codec/dts.c:95
7897 msgstr "DTS-tolkare"
7899 #: modules/codec/dts.c:100
7900 msgid "DTS audio packetizer"
7901 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7903 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7904 msgid "Decoding X coordinate"
7905 msgstr "Avkodar X-koordinat"
7907 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7908 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7911 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7912 msgid "Decoding Y coordinate"
7913 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
7915 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7916 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7919 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7920 msgid "Subpicture position"
7923 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7925 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7926 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7929 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7930 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7931 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7933 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7934 msgid "Encoding X coordinate"
7935 msgstr "Kodar X-koordinat"
7937 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7938 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7941 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7942 msgid "Encoding Y coordinate"
7943 msgstr "Kodar Y-koordinat"
7945 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7946 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7949 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7950 msgid "DVB subtitles decoder"
7951 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
7953 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7954 msgid "DVB subtitles encoder"
7955 msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
7957 #: modules/codec/faad.c:39
7958 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7959 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7961 #: modules/codec/faad.c:332
7963 msgid "AAC extension"
7964 msgstr "Ignorerade filändelser"
7966 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7970 #: modules/codec/fake.c:50
7971 msgid "Path of the image file for fake input."
7974 #: modules/codec/fake.c:51
7976 msgid "Reload image file"
7979 #: modules/codec/fake.c:53
7980 msgid "Reload image file every n seconds."
7983 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7984 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7986 msgid "Output video width."
7987 msgstr "Video bredd"
7989 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7990 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7992 msgid "Output video height."
7995 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7996 msgid "Keep aspect ratio"
7997 msgstr "Behåll bildformat"
7999 #: modules/codec/fake.c:62
8000 msgid "Consider width and height as maximum values."
8003 #: modules/codec/fake.c:63
8004 msgid "Background aspect ratio"
8007 #: modules/codec/fake.c:65
8008 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8010 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
8012 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8013 msgid "Deinterlace video"
8014 msgstr "Avfläta video"
8016 #: modules/codec/fake.c:68
8017 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8018 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
8020 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8021 msgid "Deinterlace module"
8022 msgstr "Avflätningsmodul"
8024 #: modules/codec/fake.c:71
8025 msgid "Deinterlace module to use."
8026 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
8028 #: modules/codec/fake.c:72
8030 msgid "Chroma used."
8033 #: modules/codec/fake.c:74
8034 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8037 #: modules/codec/fake.c:85
8038 msgid "Fake video decoder"
8041 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8043 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8044 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8046 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8048 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8049 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8051 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8053 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8054 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
8056 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8057 msgid "VLC could not open the encoder."
8058 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8092 msgid "Fast bilinear"
8093 msgstr "Snabb bilinjär"
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8100 msgid "Bicubic (good quality)"
8101 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8104 msgid "Experimental"
8105 msgstr "Experimentell"
8107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8108 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8109 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8116 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8132 msgid "Bicubic spline"
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8137 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8138 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8139 "MJPEG and other codecs"
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8144 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8149 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8150 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8162 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8167 msgid "FFmpeg demuxer"
8168 msgstr "AIFF demuxer"
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8172 msgid "FFmpeg muxer"
8173 msgstr "AIFF demuxer"
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8176 msgid "Video scaling filter"
8177 msgstr "Videoskalningsfilter"
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8180 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8185 msgid "FFmpeg video filter"
8186 msgstr "ffmpeg videofilter"
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8190 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8191 msgstr "Föregående fil"
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8195 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8196 msgstr "ffmpeg videofilter"
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8199 msgid "Direct rendering"
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8203 msgid "Error resilience"
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8208 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8209 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8210 "can produce a lot of errors.\n"
8211 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8215 msgid "Workaround bugs"
8216 msgstr "Temporärlösning för fel"
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8220 "Try to fix some bugs:\n"
8223 "4 xvid interlaced\n"
8228 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8231 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8232 "1 automatisk identifiering\n"
8233 "2 gammal msmpeg4\n"
8234 "4 xvid interlaced\n"
8239 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8240 "\" och \"ump4\", ange 40."
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8243 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8249 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8250 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8254 msgid "Post processing quality"
8255 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8259 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8260 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8263 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
8264 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8268 msgstr "Felsökningsmask"
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8271 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8272 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8275 msgid "Visualize motion vectors"
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8280 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8281 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8282 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8283 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8284 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8285 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8289 msgid "Low resolution decoding"
8290 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8294 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8299 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8304 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8305 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8309 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8314 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8315 "<option>...]]...\n"
8316 "long form example:\n"
8317 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8318 "short form example:\n"
8319 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8323 "short long name short long option Description\n"
8324 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8325 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8326 " y nochrom chrominance filtring "
8328 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8329 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8330 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8331 " the h & v deblocking filters share these\n"
8332 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8333 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8334 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8336 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8338 "dr dering Deringing filter\n"
8339 "al autolevels automatic brightness / "
8341 " f fullyrange stretch luminance to "
8343 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8344 "li linipoldeint linear interpolating "
8346 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8348 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8349 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8350 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8351 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8352 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8353 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8354 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8358 msgid "Ratio of key frames"
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8362 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8363 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8366 msgid "Ratio of B frames"
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8370 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8374 msgid "Video bitrate tolerance"
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8378 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8379 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8383 msgid "Interlaced encoding"
8384 msgstr "Gränssnittsmodul"
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8387 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8392 msgid "Interlaced motion estimation"
8393 msgstr "Markera allt"
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8396 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8401 msgid "Pre-motion estimation"
8402 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8405 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8409 msgid "Strict rate control"
8410 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8413 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8417 msgid "Rate control buffer size"
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8422 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8423 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8427 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8431 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8435 msgid "I quantization factor"
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8440 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8441 "same qscale for I and P frames)."
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8445 #: modules/demux/mod.c:71
8446 msgid "Noise reduction"
8447 msgstr "Störningsreducering"
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8451 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8452 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8454 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8455 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8458 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8463 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8464 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8465 "standard MPEG2 decoders."
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8469 msgid "Quality level"
8470 msgstr "Kvalitétsnivå"
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8474 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8475 "encoding very much)."
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8480 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8481 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8482 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8483 "to ease the encoder's task."
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8487 msgid "Minimum video quantizer scale"
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8491 msgid "Minimum video quantizer scale."
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8495 msgid "Maximum video quantizer scale"
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8499 msgid "Maximum video quantizer scale."
8502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8504 msgid "Trellis quantization"
8505 msgstr "Visualiseringar"
8507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8508 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8512 msgid "Fixed quantizer scale"
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8517 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8522 msgid "Strict standard compliance"
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8527 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8531 msgid "Luminance masking"
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8535 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8539 msgid "Darkness masking"
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8543 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8547 msgid "Motion masking"
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8552 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8557 msgid "Border masking"
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8562 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8567 msgid "Luminance elimination"
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8572 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8573 "The H264 specification recommends -4."
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8577 msgid "Chrominance elimination"
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8582 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8583 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8587 msgid "Scaling mode"
8588 msgstr "Skalningsläge"
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8591 msgid "Scaling mode to use."
8592 msgstr "Skalningsläge att använda."
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8597 msgstr "AIFF demuxer"
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8600 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8603 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8604 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8605 msgid "Post processing"
8606 msgstr "Efterbehandling"
8608 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8612 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8616 #: modules/codec/flac.c:178
8617 msgid "Flac audio decoder"
8618 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8620 #: modules/codec/flac.c:183
8621 msgid "Flac audio encoder"
8622 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8624 #: modules/codec/flac.c:189
8625 msgid "Flac audio packetizer"
8626 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8628 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8629 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8632 #: modules/codec/lpcm.c:83
8633 msgid "Linear PCM audio decoder"
8634 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8636 #: modules/codec/lpcm.c:88
8637 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8638 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8640 #: modules/codec/mash.cpp:66
8641 msgid "Video decoder using openmash"
8642 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8644 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8645 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8648 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8649 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8650 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8652 #: modules/codec/png.c:54
8653 msgid "PNG video decoder"
8654 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8656 #: modules/codec/quicktime.c:63
8657 msgid "QuickTime library decoder"
8660 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8661 msgid "Pseudo raw video decoder"
8664 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8665 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8668 #: modules/codec/realaudio.c:60
8669 msgid "RealAudio library decoder"
8672 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8673 msgid "SDL_image video decoder"
8674 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8676 #: modules/codec/speex.c:106
8677 msgid "Speex audio decoder"
8678 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8680 #: modules/codec/speex.c:111
8681 msgid "Speex audio packetizer"
8682 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8684 #: modules/codec/speex.c:116
8685 msgid "Speex audio encoder"
8686 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8688 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8689 msgid "Speex comment"
8690 msgstr "Speex kommentar"
8692 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8696 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8697 msgid "DVD subtitles decoder"
8700 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8701 msgid "DVD subtitles packetizer"
8704 #: modules/codec/subsdec.c:140
8705 msgid "Subtitles text encoding"
8706 msgstr "Textkodning för textremsor"
8708 #: modules/codec/subsdec.c:141
8709 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8710 msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
8712 #: modules/codec/subsdec.c:142
8713 msgid "Subtitles justification"
8714 msgstr "Användningen av textremsor"
8716 #: modules/codec/subsdec.c:143
8717 msgid "Set the justification of subtitles"
8718 msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
8720 #: modules/codec/subsdec.c:144
8721 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8724 #: modules/codec/subsdec.c:145
8726 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8728 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
8730 #: modules/codec/subsdec.c:147
8731 msgid "Formatted Subtitles"
8732 msgstr "Formaterade textremsor"
8734 #: modules/codec/subsdec.c:148
8736 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8737 "but you can choose to disable all formatting."
8740 #: modules/codec/subsdec.c:154
8741 msgid "Text subtitles decoder"
8744 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8746 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8747 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8750 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8751 msgid "Enable debug"
8752 msgstr "Aktivera felsökning"
8754 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8756 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8758 "packet assembly info 2\n"
8761 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8762 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8765 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8766 msgid "SVCD subtitles"
8767 msgstr "Svcd-textremsor"
8769 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8770 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8773 #: modules/codec/tarkin.c:75
8774 msgid "Tarkin decoder module"
8775 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8777 #: modules/codec/telx.c:50
8779 msgid "Override page"
8780 msgstr "Åsidosätt parametrar"
8782 #: modules/codec/telx.c:51
8784 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8785 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8786 "usually 888 or 889)."
8789 #: modules/codec/telx.c:56
8791 msgid "Ignore subtitle flag"
8792 msgstr "Använd textremsfil"
8794 #: modules/codec/telx.c:57
8795 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8798 #: modules/codec/telx.c:60
8800 msgid "Workaround for France"
8801 msgstr "Temporärlösning för fel"
8803 #: modules/codec/telx.c:61
8805 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8806 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8807 "your subtitles don't appear."
8810 #: modules/codec/telx.c:67
8812 msgid "Teletext subtitles decoder"
8813 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
8815 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8817 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8818 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8820 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8821 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8823 #: modules/codec/theora.c:99
8824 msgid "Theora video decoder"
8825 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8827 #: modules/codec/theora.c:105
8828 msgid "Theora video packetizer"
8829 msgstr "Theora-videopaketerare"
8831 #: modules/codec/theora.c:111
8832 msgid "Theora video encoder"
8833 msgstr "Kodare för Theora-video"
8835 #: modules/codec/theora.c:512
8836 msgid "Theora comment"
8837 msgstr "Theora-kommentar"
8839 #: modules/codec/twolame.c:52
8841 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8842 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8844 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8845 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8848 #: modules/codec/twolame.c:55
8852 #: modules/codec/twolame.c:56
8853 msgid "Handling mode for stereo streams"
8854 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8856 #: modules/codec/twolame.c:57
8860 #: modules/codec/twolame.c:59
8861 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8863 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8866 #: modules/codec/twolame.c:60
8867 msgid "Psycho-acoustic model"
8870 #: modules/codec/twolame.c:62
8871 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8872 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8874 #: modules/codec/twolame.c:66
8878 #: modules/codec/twolame.c:66
8879 msgid "Joint stereo"
8880 msgstr "Sammanslagen stereo"
8882 #: modules/codec/twolame.c:71
8883 msgid "Libtwolame audio encoder"
8884 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8886 #: modules/codec/vorbis.c:160
8887 msgid "Maximum encoding bitrate"
8888 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8890 #: modules/codec/vorbis.c:162
8891 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8894 #: modules/codec/vorbis.c:163
8895 msgid "Minimum encoding bitrate"
8896 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8898 #: modules/codec/vorbis.c:165
8900 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8904 #: modules/codec/vorbis.c:166
8905 msgid "CBR encoding"
8906 msgstr "CBR-kodning"
8908 #: modules/codec/vorbis.c:168
8909 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8910 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8912 #: modules/codec/vorbis.c:172
8913 msgid "Vorbis audio decoder"
8914 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8916 #: modules/codec/vorbis.c:183
8917 msgid "Vorbis audio packetizer"
8918 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
8920 #: modules/codec/vorbis.c:190
8921 msgid "Vorbis audio encoder"
8922 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8924 #: modules/codec/vorbis.c:629
8925 msgid "Vorbis comment"
8926 msgstr "Vorbis-kommentar"
8928 #: modules/codec/x264.c:44
8929 msgid "Maximum GOP size"
8930 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8932 #: modules/codec/x264.c:45
8934 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8935 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8938 #: modules/codec/x264.c:49
8939 msgid "Minimum GOP size"
8940 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8942 #: modules/codec/x264.c:50
8944 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8945 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8946 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8947 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8948 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8950 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8951 "frames, but do not start a new GOP."
8954 #: modules/codec/x264.c:59
8955 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8958 #: modules/codec/x264.c:60
8960 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8961 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8962 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8963 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8964 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8965 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8969 #: modules/codec/x264.c:71
8970 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8973 #: modules/codec/x264.c:72
8975 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8979 #: modules/codec/x264.c:76
8980 msgid "B-frames between I and P"
8983 #: modules/codec/x264.c:77
8984 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8987 #: modules/codec/x264.c:80
8988 msgid "Adaptive B-frame decision"
8991 #: modules/codec/x264.c:81
8993 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8994 "possibly before an I-frame."
8997 #: modules/codec/x264.c:84
8998 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9001 #: modules/codec/x264.c:85
9003 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9004 "negative values cause less B-frames."
9007 #: modules/codec/x264.c:88
9008 msgid "Keep some B-frames as references"
9011 #: modules/codec/x264.c:89
9013 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9014 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9018 #: modules/codec/x264.c:93
9022 #: modules/codec/x264.c:94
9024 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9025 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9028 #: modules/codec/x264.c:98
9029 msgid "Number of reference frames"
9030 msgstr "Antal referensbildrutor"
9032 #: modules/codec/x264.c:99
9034 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9035 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9036 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9039 #: modules/codec/x264.c:104
9041 msgid "Skip loop filter"
9044 #: modules/codec/x264.c:105
9045 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9048 #: modules/codec/x264.c:107
9049 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9052 #: modules/codec/x264.c:108
9054 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9055 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9058 #: modules/codec/x264.c:112
9062 #: modules/codec/x264.c:113
9064 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9065 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9066 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9069 #: modules/codec/x264.c:122
9071 msgid "Interlaced mode"
9072 msgstr "Gränssnittsmodul"
9074 #: modules/codec/x264.c:123
9076 msgid "Pure-interlaced mode."
9077 msgstr "Gränssnittsmodul"
9079 #: modules/codec/x264.c:128
9081 msgstr "Ställ in QP"
9083 #: modules/codec/x264.c:129
9085 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9086 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9089 #: modules/codec/x264.c:133
9090 msgid "Quality-based VBR"
9091 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
9093 #: modules/codec/x264.c:134
9095 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9096 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
9098 #: modules/codec/x264.c:136
9102 #: modules/codec/x264.c:137
9104 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9105 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
9107 #: modules/codec/x264.c:140
9111 #: modules/codec/x264.c:141
9112 msgid "Maximum quantizer parameter."
9113 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
9115 #: modules/codec/x264.c:143
9117 msgstr "Max QP-steg"
9119 #: modules/codec/x264.c:144
9120 msgid "Max QP step between frames."
9121 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
9123 #: modules/codec/x264.c:146
9124 msgid "Average bitrate tolerance"
9125 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
9127 #: modules/codec/x264.c:147
9129 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9130 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9132 #: modules/codec/x264.c:150
9133 msgid "Max local bitrate"
9134 msgstr "Max lokal bithastighet"
9136 #: modules/codec/x264.c:151
9138 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9139 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9141 #: modules/codec/x264.c:153
9143 msgstr "VBV-buffert"
9145 #: modules/codec/x264.c:154
9147 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9148 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9150 #: modules/codec/x264.c:157
9151 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9154 #: modules/codec/x264.c:158
9156 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9160 #: modules/codec/x264.c:162
9161 msgid "QP factor between I and P"
9162 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
9164 #: modules/codec/x264.c:163
9166 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9167 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
9169 #: modules/codec/x264.c:166
9170 msgid "QP factor between P and B"
9171 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
9173 #: modules/codec/x264.c:167
9175 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9176 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
9178 #: modules/codec/x264.c:169
9179 msgid "QP difference between chroma and luma"
9182 #: modules/codec/x264.c:170
9183 msgid "QP difference between chroma and luma."
9186 #: modules/codec/x264.c:172
9188 msgid "Multipass ratecontrol"
9189 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
9191 #: modules/codec/x264.c:173
9193 "Multipass ratecontrol:\n"
9194 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9195 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9196 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9199 #: modules/codec/x264.c:178
9200 msgid "QP curve compression"
9203 #: modules/codec/x264.c:179
9204 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9207 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9208 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9211 #: modules/codec/x264.c:182
9213 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9217 #: modules/codec/x264.c:186
9219 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9223 #: modules/codec/x264.c:191
9224 msgid "Partitions to consider"
9227 #: modules/codec/x264.c:192
9229 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9232 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9233 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9234 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9235 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9238 #: modules/codec/x264.c:200
9239 msgid "Direct MV prediction mode"
9242 #: modules/codec/x264.c:201
9244 msgid "Direct MV prediction mode."
9245 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9247 #: modules/codec/x264.c:204
9249 msgid "Direct prediction size"
9250 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9252 #: modules/codec/x264.c:205
9254 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9256 " - -1: smallest possible according to level\n"
9259 #: modules/codec/x264.c:211
9260 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9263 #: modules/codec/x264.c:212
9264 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9267 #: modules/codec/x264.c:214
9268 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9271 #: modules/codec/x264.c:215
9273 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9275 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9276 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9277 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9280 #: modules/codec/x264.c:222
9281 msgid "Maximum motion vector search range"
9284 #: modules/codec/x264.c:223
9286 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9287 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9288 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9291 #: modules/codec/x264.c:228
9293 msgid "Maximum motion vector length"
9294 msgstr "Maximal videohöjd"
9296 #: modules/codec/x264.c:229
9298 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9301 #: modules/codec/x264.c:234
9303 msgid "Minimum buffer space between threads"
9304 msgstr "Minimera antalet trådar"
9306 #: modules/codec/x264.c:235
9308 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9312 #: modules/codec/x264.c:239
9313 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9316 #: modules/codec/x264.c:243
9318 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9319 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9320 "quality). Range 1 to 7."
9323 #: modules/codec/x264.c:248
9325 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9326 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9327 "quality). Range 1 to 6."
9330 #: modules/codec/x264.c:253
9332 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9333 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9334 "quality). Range 1 to 5."
9337 #: modules/codec/x264.c:258
9338 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9341 #: modules/codec/x264.c:259
9342 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9345 #: modules/codec/x264.c:262
9346 msgid "Decide references on a per partition basis"
9349 #: modules/codec/x264.c:263
9351 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9352 "as opposed to only one ref per macroblock."
9355 #: modules/codec/x264.c:267
9357 msgid "Chroma in motion estimation"
9358 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9360 #: modules/codec/x264.c:268
9361 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9364 #: modules/codec/x264.c:271
9365 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9368 #: modules/codec/x264.c:272
9369 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9372 #: modules/codec/x264.c:274
9373 msgid "Adaptive spatial transform size"
9376 #: modules/codec/x264.c:276
9377 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9380 #: modules/codec/x264.c:278
9381 msgid "Trellis RD quantization"
9384 #: modules/codec/x264.c:279
9386 "Trellis RD quantization: \n"
9388 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9389 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9390 "This requires CABAC."
9393 #: modules/codec/x264.c:285
9394 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9397 #: modules/codec/x264.c:286
9398 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9401 #: modules/codec/x264.c:288
9402 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9405 #: modules/codec/x264.c:289
9407 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9408 "small single coefficient."
9411 #: modules/codec/x264.c:294
9413 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9417 #: modules/codec/x264.c:298
9418 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9421 #: modules/codec/x264.c:299
9422 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9425 #: modules/codec/x264.c:302
9426 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9429 #: modules/codec/x264.c:303
9430 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9433 #: modules/codec/x264.c:310
9434 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9437 #: modules/codec/x264.c:311
9438 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9441 #: modules/codec/x264.c:315
9442 msgid "CPU optimizations"
9443 msgstr "Processoroptimeringar"
9445 #: modules/codec/x264.c:316
9446 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9447 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
9449 #: modules/codec/x264.c:318
9450 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9453 #: modules/codec/x264.c:319
9454 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9457 #: modules/codec/x264.c:321
9458 msgid "PSNR computation"
9459 msgstr "PSNR-beräkningar"
9461 #: modules/codec/x264.c:322
9463 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9467 #: modules/codec/x264.c:325
9468 msgid "SSIM computation"
9469 msgstr "SSIM-beräkningar"
9471 #: modules/codec/x264.c:326
9473 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9477 #: modules/codec/x264.c:329
9481 #: modules/codec/x264.c:330
9485 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9490 #: modules/codec/x264.c:333
9491 msgid "Print stats for each frame."
9492 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
9494 #: modules/codec/x264.c:336
9495 msgid "SPS and PPS id numbers"
9498 #: modules/codec/x264.c:337
9500 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9504 #: modules/codec/x264.c:341
9506 msgid "Access unit delimiters"
9507 msgstr "Åtkomstfilter"
9509 #: modules/codec/x264.c:342
9510 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9513 #: modules/codec/x264.c:348
9517 #: modules/codec/x264.c:348
9521 #: modules/codec/x264.c:348
9525 #: modules/codec/x264.c:348
9529 #: modules/codec/x264.c:354
9533 #: modules/codec/x264.c:354
9537 #: modules/codec/x264.c:354
9541 #: modules/codec/x264.c:354
9545 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9549 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9553 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9554 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9558 #: modules/codec/x264.c:369
9559 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9560 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9562 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9564 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9565 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9567 #: modules/control/dbus.c:88
9571 #: modules/control/dbus.c:91
9573 msgid "D-Bus control interface"
9574 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9576 #: modules/control/gestures.c:79
9577 msgid "Motion threshold (10-100)"
9578 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9580 #: modules/control/gestures.c:81
9581 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9584 #: modules/control/gestures.c:83
9585 msgid "Trigger button"
9588 #: modules/control/gestures.c:85
9589 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9590 msgstr "Utlösare för musgester."
9592 #: modules/control/gestures.c:89
9596 #: modules/control/gestures.c:92
9600 #: modules/control/gestures.c:100
9601 msgid "Mouse gestures control interface"
9602 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9604 #: modules/control/hotkeys.c:94
9605 msgid "Define playlist bookmarks."
9606 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9608 #: modules/control/hotkeys.c:97
9609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
9611 msgstr "Snabbtangenter"
9613 #: modules/control/hotkeys.c:98
9614 msgid "Hotkeys management interface"
9615 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9617 #: modules/control/hotkeys.c:483
9619 msgid "Audio track: %s"
9620 msgstr "Ljudspår: %s"
9622 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9624 msgid "Subtitle track: %s"
9625 msgstr "Textremsspår: %s"
9627 #: modules/control/hotkeys.c:498
9631 #: modules/control/hotkeys.c:551
9633 msgid "Aspect ratio: %s"
9634 msgstr "Bildformat: %s"
9636 #: modules/control/hotkeys.c:577
9641 #: modules/control/hotkeys.c:603
9643 msgid "Deinterlace mode: %s"
9644 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9646 #: modules/control/hotkeys.c:633
9648 msgid "Zoom mode: %s"
9649 msgstr "Zoomläge: %s"
9651 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9653 msgid "Subtitle delay %i ms"
9654 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9656 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9658 msgid "Audio delay %i ms"
9659 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9661 #: modules/control/hotkeys.c:947
9664 msgstr "Volym: %d%%"
9666 #: modules/control/http/http.c:34
9667 msgid "Host address"
9670 #: modules/control/http/http.c:36
9672 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9673 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9674 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9676 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9677 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9678 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9680 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9681 msgid "Source directory"
9682 msgstr "Källkatalog"
9684 #: modules/control/http/http.c:42
9686 msgstr "Teckenuppsättning"
9688 #: modules/control/http/http.c:44
9689 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9692 #: modules/control/http/http.c:45
9696 #: modules/control/http/http.c:47
9698 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9699 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9702 #: modules/control/http/http.c:50
9704 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9705 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9707 #: modules/control/http/http.c:53
9709 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9710 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9712 #: modules/control/http/http.c:55
9714 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9715 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9717 #: modules/control/http/http.c:58
9719 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9720 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9722 #: modules/control/http/http.c:61
9723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9727 #: modules/control/http/http.c:62
9728 msgid "HTTP remote control interface"
9731 #: modules/control/http/http.c:71
9735 #: modules/control/lirc.c:58
9736 msgid "Infrared remote control interface"
9739 #: modules/control/motion.c:59
9740 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9743 #: modules/control/motion.c:65
9748 #: modules/control/motion.c:67
9750 msgid "motion control interface"
9751 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9753 #: modules/control/netsync.c:64
9754 msgid "Act as master"
9755 msgstr "Fungera som master"
9757 #: modules/control/netsync.c:65
9758 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9759 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9761 #: modules/control/netsync.c:69
9762 msgid "Master client ip address"
9763 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9765 #: modules/control/netsync.c:70
9766 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9767 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9769 #: modules/control/netsync.c:74
9770 msgid "Network Sync"
9771 msgstr "Nätverkssynk"
9773 #: modules/control/ntservice.c:39
9774 msgid "Install Windows Service"
9775 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9777 #: modules/control/ntservice.c:41
9778 msgid "Install the Service and exit."
9779 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9781 #: modules/control/ntservice.c:42
9782 msgid "Uninstall Windows Service"
9783 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9785 #: modules/control/ntservice.c:44
9786 msgid "Uninstall the Service and exit."
9787 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9789 #: modules/control/ntservice.c:45
9790 msgid "Display name of the Service"
9791 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9793 #: modules/control/ntservice.c:47
9794 msgid "Change the display name of the Service."
9795 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9797 #: modules/control/ntservice.c:48
9798 msgid "Configuration options"
9799 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9801 #: modules/control/ntservice.c:50
9803 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9804 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9807 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9808 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9811 #: modules/control/ntservice.c:55
9813 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9814 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9815 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9818 #: modules/control/ntservice.c:61
9822 #: modules/control/ntservice.c:62
9823 msgid "Windows Service interface"
9824 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9826 #: modules/control/rc.c:156
9827 msgid "Show stream position"
9828 msgstr "Visa strömposition"
9830 #: modules/control/rc.c:157
9832 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9835 #: modules/control/rc.c:160
9839 #: modules/control/rc.c:161
9840 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9841 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9843 #: modules/control/rc.c:163
9844 msgid "UNIX socket command input"
9847 #: modules/control/rc.c:164
9848 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9849 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9851 #: modules/control/rc.c:167
9852 msgid "TCP command input"
9855 #: modules/control/rc.c:168
9857 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9858 "port the interface will bind to."
9860 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9861 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9863 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9864 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9865 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9867 #: modules/control/rc.c:174
9869 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9870 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9871 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9874 #: modules/control/rc.c:181
9878 #: modules/control/rc.c:184
9879 msgid "Remote control interface"
9880 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9882 #: modules/control/rc.c:335
9883 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9884 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9886 #: modules/control/rc.c:807
9888 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9889 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9891 #: modules/control/rc.c:840
9892 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9893 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9895 #: modules/control/rc.c:842
9897 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9898 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9900 #: modules/control/rc.c:843
9902 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9903 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9905 #: modules/control/rc.c:844
9907 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9908 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9910 #: modules/control/rc.c:845
9912 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9913 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9915 #: modules/control/rc.c:846
9917 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9918 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9920 #: modules/control/rc.c:847
9922 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9923 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9925 #: modules/control/rc.c:848
9927 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9928 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9930 #: modules/control/rc.c:849
9932 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9933 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9935 #: modules/control/rc.c:850
9937 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9938 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9940 #: modules/control/rc.c:851
9942 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9943 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9945 #: modules/control/rc.c:852
9947 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9948 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9950 #: modules/control/rc.c:853
9952 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9953 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9955 #: modules/control/rc.c:854
9957 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9958 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9960 #: modules/control/rc.c:855
9962 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9963 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9965 #: modules/control/rc.c:856
9967 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9968 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9970 #: modules/control/rc.c:857
9972 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9973 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9975 #: modules/control/rc.c:858
9977 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9978 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9980 #: modules/control/rc.c:859
9982 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9983 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9985 #: modules/control/rc.c:861
9987 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9988 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9990 #: modules/control/rc.c:862
9992 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9993 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9995 #: modules/control/rc.c:863
9997 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
9998 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10000 #: modules/control/rc.c:864
10002 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10003 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
10005 #: modules/control/rc.c:865
10007 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10008 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
10010 #: modules/control/rc.c:866
10012 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10013 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
10015 #: modules/control/rc.c:867
10017 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10018 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
10020 #: modules/control/rc.c:868
10022 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10023 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
10025 #: modules/control/rc.c:869
10027 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10028 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
10030 #: modules/control/rc.c:870
10031 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10034 #: modules/control/rc.c:871
10036 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10037 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
10039 #: modules/control/rc.c:872
10041 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10042 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
10044 #: modules/control/rc.c:873
10046 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10047 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
10049 #: modules/control/rc.c:875
10051 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10052 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10054 #: modules/control/rc.c:876
10056 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10057 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10059 #: modules/control/rc.c:877
10061 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10062 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
10064 #: modules/control/rc.c:878
10066 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10067 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10069 #: modules/control/rc.c:879
10071 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10072 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10074 #: modules/control/rc.c:880
10076 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10077 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10079 #: modules/control/rc.c:881
10081 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10082 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10084 #: modules/control/rc.c:882
10086 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10087 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10089 #: modules/control/rc.c:883
10091 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10092 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10094 #: modules/control/rc.c:884
10096 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10097 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10099 #: modules/control/rc.c:885
10101 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10102 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10104 #: modules/control/rc.c:886
10105 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10108 #: modules/control/rc.c:887
10110 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10111 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
10113 #: modules/control/rc.c:892
10114 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10117 #: modules/control/rc.c:893
10119 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10120 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10122 #: modules/control/rc.c:894
10124 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10125 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10127 #: modules/control/rc.c:895
10129 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10130 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
10132 #: modules/control/rc.c:896
10134 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10135 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
10137 #: modules/control/rc.c:897
10139 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10140 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
10142 #: modules/control/rc.c:898
10144 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10145 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
10147 #: modules/control/rc.c:899
10149 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10150 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
10152 #: modules/control/rc.c:901
10153 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10156 #: modules/control/rc.c:902
10158 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10159 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10161 #: modules/control/rc.c:903
10163 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10164 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10166 #: modules/control/rc.c:904
10168 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10169 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
10171 #: modules/control/rc.c:905
10173 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10174 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
10176 #: modules/control/rc.c:907
10178 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10179 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
10181 #: modules/control/rc.c:908
10183 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10184 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
10186 #: modules/control/rc.c:909
10188 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10189 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
10191 #: modules/control/rc.c:910
10193 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10194 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10196 #: modules/control/rc.c:911
10198 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10199 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10201 #: modules/control/rc.c:912
10203 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10204 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10206 #: modules/control/rc.c:913
10207 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10210 #: modules/control/rc.c:914
10212 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10213 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10215 #: modules/control/rc.c:915
10216 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10219 #: modules/control/rc.c:916
10221 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10222 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10224 #: modules/control/rc.c:917
10226 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10227 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10229 #: modules/control/rc.c:918
10231 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10232 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
10234 #: modules/control/rc.c:919
10236 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10237 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10239 #: modules/control/rc.c:920
10241 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10242 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
10244 #: modules/control/rc.c:922
10246 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10247 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10249 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10250 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10252 #: modules/control/rc.c:926
10254 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10255 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
10257 #: modules/control/rc.c:927
10259 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10260 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
10262 #: modules/control/rc.c:928
10264 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10265 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
10267 #: modules/control/rc.c:929
10269 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10270 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
10272 #: modules/control/rc.c:931
10273 msgid "+----[ end of help ]"
10274 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
10276 #: modules/control/rc.c:1041
10277 msgid "Press menu select or pause to continue."
10278 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
10280 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10281 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10282 #: modules/control/rc.c:1829
10283 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10284 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
10286 #: modules/control/rc.c:1347
10288 msgid "goto is deprecated"
10289 msgstr "Inmatning har ändrats"
10291 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10292 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10293 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10295 #: modules/control/showintf.c:63
10297 msgstr "Tröskelvärde"
10299 #: modules/control/showintf.c:64
10301 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10302 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
10304 #: modules/control/telnet.c:70
10308 #: modules/control/telnet.c:71
10310 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10311 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10312 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10314 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
10315 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
10316 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
10318 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10319 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10326 #: modules/control/telnet.c:76
10328 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10331 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
10332 "Standard är 4212."
10334 #: modules/control/telnet.c:80
10336 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10337 "default value is \"admin\"."
10339 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
10340 "Standardvärdet är \"admin\"."
10342 #: modules/control/telnet.c:94
10343 msgid "VLM remote control interface"
10344 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
10346 #: modules/demux/a52.c:44
10347 msgid "Raw A/52 demuxer"
10350 #: modules/demux/aiff.c:45
10351 msgid "AIFF demuxer"
10354 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10355 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10358 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10359 msgid "Could not demux ASF stream"
10362 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10363 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10366 #: modules/demux/au.c:46
10370 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10371 msgid "Force interleaved method"
10374 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10376 msgid "Force interleaved method."
10377 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
10379 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10380 msgid "Force index creation"
10381 msgstr "Tvinga skapande av index"
10383 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10385 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10386 "incomplete (not seekable)."
10388 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
10389 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
10391 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10395 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10397 msgstr "Rätta alltid till"
10399 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10401 msgstr "Rätta aldrig till"
10403 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10404 msgid "AVI demuxer"
10407 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10411 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10413 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10414 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10416 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
10417 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
10419 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10423 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10424 msgid "Don't repair"
10425 msgstr "Reparera inte"
10427 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10428 msgid "Fixing AVI Index..."
10429 msgstr "Rättar till AVI-index..."
10431 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10432 msgid "Dump filename"
10433 msgstr "Dumpa filnamn"
10435 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10436 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10437 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
10439 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10440 msgid "Append to existing file"
10441 msgstr "Infoga i existerande fil"
10443 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10444 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10445 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
10447 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10449 msgid "File dumpper"
10450 msgstr "Filnamn för dump"
10452 #: modules/demux/dts.c:40
10453 msgid "Raw DTS demuxer"
10456 #: modules/demux/flac.c:42
10457 msgid "FLAC demuxer"
10460 #: modules/demux/gme.cpp:51
10461 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10464 #: modules/demux/live555.cpp:62
10466 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10467 "should be set in millisecond units."
10469 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
10470 "ska vara i millisekunder."
10472 #: modules/demux/live555.cpp:65
10473 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10476 #: modules/demux/live555.cpp:66
10478 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10479 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10480 "cannot connect to normal RTSP servers."
10483 #: modules/demux/live555.cpp:70
10484 msgid "RTSP user name"
10485 msgstr "RTSP-användarnamn"
10487 #: modules/demux/live555.cpp:71
10490 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10492 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
10494 #: modules/demux/live555.cpp:73
10495 msgid "RTSP password"
10496 msgstr "RTSP-lösenord"
10498 #: modules/demux/live555.cpp:74
10500 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10501 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
10503 #: modules/demux/live555.cpp:78
10504 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10507 #: modules/demux/live555.cpp:88
10508 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10511 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10513 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10514 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
10516 #: modules/demux/live555.cpp:97
10517 msgid "Client port"
10518 msgstr "Klientport"
10520 #: modules/demux/live555.cpp:98
10521 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10522 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
10524 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10525 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10526 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
10528 #: modules/demux/live555.cpp:103
10529 msgid "HTTP tunnel port"
10530 msgstr "HTTP-tunnelport"
10532 #: modules/demux/live555.cpp:104
10533 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10536 #: modules/demux/live555.cpp:482
10537 msgid "RTSP authentication"
10538 msgstr "RTSP-autentisering"
10540 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10541 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10542 #: modules/demux/vc1.c:39
10543 msgid "Frames per Second"
10544 msgstr "Bilder per sekund"
10546 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10548 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10549 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10552 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10554 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10555 msgstr "PS demuxer"
10557 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10558 msgid "Matroska stream demuxer"
10561 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10562 msgid "Ordered chapters"
10563 msgstr "Sorterade kapitel"
10565 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10566 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10567 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
10569 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10570 msgid "Chapter codecs"
10571 msgstr "Kapitelkodekar"
10573 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10574 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10575 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
10577 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10578 msgid "Preload Directory"
10579 msgstr "Förinläsningskatalog"
10581 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10583 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10584 "for broken files)."
10587 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10588 msgid "Seek based on percent not time"
10589 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
10591 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10592 msgid "Seek based on percent not time."
10593 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
10595 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10596 msgid "Dummy Elements"
10597 msgstr "Dummyelement"
10599 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10600 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10601 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
10603 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10604 msgid "--- DVD Menu"
10605 msgstr "--- DVD-meny"
10607 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10608 msgid "First Played"
10609 msgstr "Först spelad"
10611 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10612 msgid "Video Manager"
10613 msgstr "Videohanterare"
10615 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10616 msgid "----- Title"
10617 msgstr "----- Titel"
10619 #: modules/demux/mod.c:47
10621 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10622 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10624 #: modules/demux/mod.c:48
10626 msgid "Enable reverberation"
10627 msgstr "Aktivera ljud"
10629 #: modules/demux/mod.c:49
10630 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10633 #: modules/demux/mod.c:51
10634 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10637 #: modules/demux/mod.c:53
10638 msgid "Enable megabass mode"
10639 msgstr "Aktivera superbasläge"
10641 #: modules/demux/mod.c:54
10642 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10643 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10645 #: modules/demux/mod.c:56
10647 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10648 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10651 #: modules/demux/mod.c:59
10652 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10655 #: modules/demux/mod.c:61
10656 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10659 #: modules/demux/mod.c:66
10660 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10663 #: modules/demux/mod.c:74
10667 #: modules/demux/mod.c:77
10668 msgid "Reverberation level"
10671 #: modules/demux/mod.c:79
10672 msgid "Reverberation delay"
10675 #: modules/demux/mod.c:81
10679 #: modules/demux/mod.c:84
10680 msgid "Mega bass level"
10681 msgstr "Megabasnivå"
10683 #: modules/demux/mod.c:86
10684 msgid "Mega bass cutoff"
10687 #: modules/demux/mod.c:88
10691 #: modules/demux/mod.c:91
10692 msgid "Surround level"
10693 msgstr "Surroundnivå"
10695 #: modules/demux/mod.c:93
10696 msgid "Surround delay (ms)"
10697 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10700 msgid "MP4 stream demuxer"
10703 #: modules/demux/mpc.c:47
10705 msgid "Replay Gain type"
10706 msgstr "Spela upp och stoppa"
10708 #: modules/demux/mpc.c:48
10710 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10711 "specific one. Choose which type you want to use"
10714 #: modules/demux/mpc.c:60
10716 msgid "MusePack demuxer"
10717 msgstr "PS demuxer"
10719 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10720 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10723 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10724 msgid "H264 video demuxer"
10727 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10728 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10731 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10733 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10736 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10737 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10740 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10742 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10743 msgstr "_Nästa objekt"
10745 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10746 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10749 #: modules/demux/nsc.c:43
10750 msgid "Windows Media NSC metademux"
10753 #: modules/demux/nsv.c:45
10754 msgid "NullSoft demuxer"
10757 #: modules/demux/nuv.c:46
10758 msgid "Nuv demuxer"
10761 #: modules/demux/ogg.c:45
10763 msgid "OGG demuxer"
10764 msgstr "VOC demuxer"
10766 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10767 msgid "Google Video"
10768 msgstr "Google Video"
10770 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10772 msgid "Lua Playlist"
10775 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10776 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10785 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10786 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10789 msgid "Show shoutcast adult content"
10792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10793 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10799 msgstr "Hoppa över bildrutor"
10801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10803 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10804 "prevent adding them to the playlist."
10807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10808 msgid "M3U playlist import"
10809 msgstr "Import av M3U-spellista"
10811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10812 msgid "PLS playlist import"
10813 msgstr "Import av PLS-spellista"
10815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10816 msgid "B4S playlist import"
10817 msgstr "Import av B4S-spellista"
10819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10820 msgid "DVB playlist import"
10821 msgstr "Import av DVB-spellista"
10823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10824 msgid "Podcast parser"
10825 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10828 msgid "XSPF playlist import"
10829 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10832 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10837 msgid "ASX playlist import"
10838 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10841 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10845 msgid "QuickTime Media Link importer"
10848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10849 msgid "Google Video Playlist importer"
10852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10854 msgid "Dummy ifo demux"
10855 msgstr "_Nästa objekt"
10857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10858 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10859 msgid "Podcast Info"
10862 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10863 msgid "Podcast Summary"
10866 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10867 msgid "Podcast Size"
10870 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10871 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10875 #: modules/demux/ps.c:39
10876 msgid "Trust MPEG timestamps"
10879 #: modules/demux/ps.c:40
10881 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10882 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10883 "calculate from the bitrate instead."
10886 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10888 msgid "MPEG-PS demuxer"
10889 msgstr "PS demuxer"
10891 #: modules/demux/pva.c:39
10892 msgid "PVA demuxer"
10895 #: modules/demux/rawdv.c:37
10897 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10900 #: modules/demux/rawdv.c:45
10901 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10904 #: modules/demux/rawvid.c:39
10905 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10908 #: modules/demux/rawvid.c:43
10909 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10912 #: modules/demux/rawvid.c:47
10913 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10916 #: modules/demux/rawvid.c:52
10918 msgid "Raw video demuxer"
10919 msgstr "PVR-videoenhet"
10921 #: modules/demux/real.c:43
10922 msgid "Real demuxer"
10925 #: modules/demux/subtitle.c:50
10926 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10929 #: modules/demux/subtitle.c:52
10931 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10932 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10935 #: modules/demux/subtitle.c:55
10937 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10938 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10939 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10942 #: modules/demux/subtitle.c:67
10943 msgid "Text subtitles parser"
10944 msgstr "Texttolkare för textremsor"
10946 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10947 msgid "Frames per second"
10948 msgstr "Bildrutor per sekund"
10950 #: modules/demux/subtitle.c:75
10951 msgid "Subtitles delay"
10952 msgstr "Fördröjning för textremsor"
10954 #: modules/demux/subtitle.c:77
10955 msgid "Subtitles format"
10956 msgstr "Textremsformat"
10958 #: modules/demux/ts.c:93
10962 #: modules/demux/ts.c:95
10963 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10964 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10966 #: modules/demux/ts.c:97
10967 msgid "Set id of ES to PID"
10968 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10970 #: modules/demux/ts.c:98
10972 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10973 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10974 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10977 #: modules/demux/ts.c:103
10978 msgid "Fast udp streaming"
10979 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10981 #: modules/demux/ts.c:105
10982 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10985 #: modules/demux/ts.c:107
10986 msgid "MTU for out mode"
10989 #: modules/demux/ts.c:108
10990 msgid "MTU for out mode."
10993 #: modules/demux/ts.c:110
10997 #: modules/demux/ts.c:111
10998 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10999 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
11001 #: modules/demux/ts.c:113
11002 msgid "Silent mode"
11005 #: modules/demux/ts.c:114
11006 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11007 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
11009 #: modules/demux/ts.c:116
11010 msgid "CAPMT System ID"
11011 msgstr "CAPMT System-id"
11013 #: modules/demux/ts.c:117
11014 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11017 #: modules/demux/ts.c:119
11018 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11019 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
11021 #: modules/demux/ts.c:120
11023 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11024 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11027 #: modules/demux/ts.c:124
11028 msgid "Filename of dump"
11029 msgstr "Filnamn för dump"
11031 #: modules/demux/ts.c:125
11032 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11035 #: modules/demux/ts.c:127
11039 #: modules/demux/ts.c:129
11041 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11045 #: modules/demux/ts.c:132
11046 msgid "Dump buffer size"
11049 #: modules/demux/ts.c:134
11051 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11052 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11055 #: modules/demux/ts.c:138
11056 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11059 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11064 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11065 #: modules/demux/ts.c:3561
11066 msgid "hearing impaired"
11067 msgstr "hörselskadade"
11069 #: modules/demux/ts.c:3366
11071 msgid "4:3 subtitles"
11074 #: modules/demux/ts.c:3370
11076 msgid "16:9 subtitles"
11079 #: modules/demux/ts.c:3374
11081 msgid "2.21:1 subtitles"
11084 #: modules/demux/ts.c:3382
11086 msgid "4:3 hearing impaired"
11087 msgstr "hörselskadade"
11089 #: modules/demux/ts.c:3386
11091 msgid "16:9 hearing impaired"
11092 msgstr "hörselskadade"
11094 #: modules/demux/ts.c:3390
11096 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11097 msgstr "hörselskadade"
11099 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11101 msgid "clean effects"
11102 msgstr "Välj effekt"
11104 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11105 msgid "visual impaired commentary"
11106 msgstr "kommentator för synskadade"
11108 #: modules/demux/tta.c:40
11110 msgid "TTA demuxer"
11111 msgstr "VOC demuxer"
11113 #: modules/demux/ty.c:70
11114 msgid "TY Stream audio/video demux"
11117 #: modules/demux/vc1.c:40
11119 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11120 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
11122 #: modules/demux/vc1.c:46
11124 msgid "VC1 video demuxer"
11125 msgstr "PVR-videoenhet"
11127 #: modules/demux/vobsub.c:49
11128 msgid "Vobsub subtitles parser"
11131 #: modules/demux/voc.c:42
11132 msgid "VOC demuxer"
11135 #: modules/demux/wav.c:41
11136 msgid "WAV demuxer"
11139 #: modules/demux/xa.c:41
11143 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11144 msgid "Use DVD Menus"
11145 msgstr "Använd dvd-menyer"
11147 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11148 msgid "BeOS standard API interface"
11149 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
11151 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11152 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11153 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
11155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11156 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11157 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11160 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11166 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11168 msgid "Preferences"
11169 msgstr "Inställningar"
11171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11176 msgstr "Meddelanden"
11178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11180 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11189 msgstr "Öppna skiva"
11191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11192 msgid "Open Subtitles"
11193 msgstr "Öppna textremsor"
11195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11203 msgstr "Föreg titel"
11205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11207 msgstr "Nästa titel"
11209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11210 msgid "Go to Title"
11211 msgstr "Gå till titel"
11213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11214 msgid "Go to Chapter"
11215 msgstr "Gå till kapitel"
11217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11228 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11229 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11230 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11231 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11238 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11245 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11246 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
11248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11249 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11250 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
11252 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11253 msgid "Drop files to play"
11254 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
11256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11265 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11271 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11274 msgstr "Markera allt"
11276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11277 msgid "Select None"
11278 msgstr "Markera ingen"
11280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11281 msgid "Sort Reverse"
11282 msgstr "Omvänd sortering"
11284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11285 msgid "Sort by Name"
11286 msgstr "Sortera efter namn"
11288 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11289 msgid "Sort by Path"
11290 msgstr "Sortera efter sökväg"
11292 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11302 msgstr "Ta bort alla"
11304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11314 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11315 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11323 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11327 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11332 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11336 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11337 msgid "Show Interface"
11338 msgstr "Visa gränssnitt"
11340 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11344 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11348 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11352 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11353 msgid "Vertical Sync"
11354 msgstr "Vertikal synk"
11356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11357 msgid "Correct Aspect Ratio"
11358 msgstr "Korrekt bildformat"
11360 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11361 msgid "Stay On Top"
11362 msgstr "Stanna överst"
11364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11365 msgid "Take Screen Shot"
11366 msgstr "Ta skärmbild"
11368 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11369 msgid "About VLC media player"
11370 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
11372 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11374 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11375 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
11377 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11379 msgid "Compiled by %s"
11380 msgstr "Byggd av %s"
11382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11392 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11399 #: modules/video_filter/extract.c:70
11403 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11405 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11418 msgstr "Ingen inmatning"
11420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11423 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11425 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
11426 "bokmärkning ska fungera."
11428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11429 msgid "Input has changed"
11430 msgstr "Inmatning har ändrats"
11432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11434 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11435 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11440 msgid "Invalid selection"
11441 msgstr "Ogiltigt val"
11443 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11444 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11445 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
11447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11449 msgid "No input found"
11450 msgstr "Ingen inmatning hittad"
11452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11453 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11454 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
11456 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11457 msgid "Jump To Time"
11458 msgstr "Hoppa till tid"
11460 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11464 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11465 msgid "Jump to time"
11466 msgstr "Hoppa till tid"
11468 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11470 msgstr "Slumpmässig på"
11472 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11474 msgstr "Slumpmässig av"
11476 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11477 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11480 msgstr "Repetera en gång"
11482 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11483 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11486 msgstr "Upprepa alla"
11488 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11489 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11491 msgstr "Upprepning av"
11493 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11496 msgstr "Halv storlek"
11498 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11499 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11500 msgid "Normal Size"
11501 msgstr "Normal storlek"
11503 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11504 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11505 msgid "Double Size"
11506 msgstr "Dubbel storlek"
11508 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11509 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11510 msgid "Float on Top"
11511 msgstr "Flyt överst"
11513 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11515 msgid "Fit to Screen"
11516 msgstr "Anpassa till skärm"
11518 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11519 msgid "Step Forward"
11520 msgstr "Stega framåt"
11522 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11523 msgid "Step Backward"
11524 msgstr "Stega bakåt"
11526 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11529 msgstr "Snabbt bakåt"
11531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11532 msgid "Fast Forward"
11533 msgstr "Snabbt framåt"
11535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11542 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11546 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11550 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11551 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11554 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11555 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11558 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11562 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:44
11563 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11564 msgid "Extended controls"
11565 msgstr "Utökade kontroller"
11567 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11568 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11569 msgid "Video filters"
11570 msgstr "Videofilter"
11572 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11573 msgid "Image adjustment"
11574 msgstr "Bildjustering"
11576 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11577 msgid "Shows more information about the available video filters."
11580 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11584 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11588 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11590 msgid "Psychedelic"
11591 msgstr "Psykadelisk"
11593 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11594 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11598 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11600 msgid "General editing filters"
11601 msgstr "Markera allt"
11603 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11605 msgid "Distortion filters"
11606 msgstr "Beskrivningsfil"
11608 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11610 msgstr "Gör suddig"
11612 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11613 msgid "Adds motion blurring to the image"
11616 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11617 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11618 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
11620 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11621 msgid "Image cropping"
11622 msgstr "Bildbeskäring"
11624 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11625 msgid "Crops a defined part of the image"
11626 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
11628 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11629 msgid "Invert colors"
11630 msgstr "Invertera färger"
11632 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11633 msgid "Inverts the colors of the image"
11634 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
11636 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11637 #: modules/video_filter/transform.c:69
11638 msgid "Transformation"
11639 msgstr "Transformering"
11641 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11642 msgid "Rotates or flips the image"
11643 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
11645 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11646 msgid "Interactive Zoom"
11647 msgstr "Interaktiv zoom"
11649 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11650 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11651 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
11653 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11654 msgid "Volume normalization"
11655 msgstr "Volymnormalisering"
11657 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11658 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11659 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
11661 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11662 msgid "Headphone virtualization"
11663 msgstr "Simulera hörlurar"
11665 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11666 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11667 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
11669 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11670 msgid "Maximum level"
11673 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11675 msgid "Restore Defaults"
11676 msgstr "Återställ standardvärden"
11678 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11683 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11685 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11689 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11690 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11692 msgstr "Otydlighet"
11694 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11696 msgid "About the video filters"
11697 msgstr "ffmpeg videofilter"
11699 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11701 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11702 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11703 "subsections of Video/Filters.\n"
11704 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11705 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11708 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11710 msgid "(no item is being played)"
11711 msgstr "%i objekt i spellistan"
11713 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11715 msgstr "Inloggning:"
11717 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11721 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11726 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11728 msgid "Remaining time: %i seconds"
11729 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11731 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11732 msgid "Errors and Warnings"
11733 msgstr "Fel och varningar"
11735 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11739 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11740 msgid "Show Details"
11741 msgstr "Visa detaljer"
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11744 msgid "VLC - Controller"
11745 msgstr "VLC - Kontroller"
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11749 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:224
11750 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:228
11751 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
11752 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11753 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:335
11754 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:347
11755 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
11756 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11757 msgid "VLC media player"
11758 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11760 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11761 msgid "Open CrashLog"
11762 msgstr "Öppna kraschlogg"
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11765 msgid "Check for Update..."
11766 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11768 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11769 msgid "Preferences..."
11770 msgstr "Inställningar..."
11772 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11780 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11781 msgid "Hide Others"
11782 msgstr "Dölj andra"
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11788 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11790 msgstr "Avsluta VLC"
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11797 msgid "Open File..."
11798 msgstr "Öppna fil..."
11800 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11801 msgid "Quick Open File..."
11802 msgstr "Snabböppna fil..."
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11805 msgid "Open Disc..."
11806 msgstr "Öppna skiva..."
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11809 msgid "Open Network..."
11810 msgstr "Öppna nätverk..."
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11813 msgid "Open Recent"
11814 msgstr "Öppna tidigare"
11816 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11820 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11821 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11822 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11832 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11834 msgstr "Klistra in"
11836 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11838 msgstr "Uppspelning"
11840 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11844 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11845 msgid "Volume Down"
11848 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11849 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11850 msgid "Video Device"
11851 msgstr "Videoenhet"
11853 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11854 msgid "Minimize Window"
11855 msgstr "Minimera fönster"
11857 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11858 msgid "Close Window"
11859 msgstr "Stäng fönster"
11861 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11863 msgstr "Kontroller"
11865 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11866 msgid "Extended Controls"
11867 msgstr "Utökade kontroller"
11869 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11872 msgid "Information"
11873 msgstr "Information"
11875 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11876 msgid "Bring All to Front"
11877 msgstr "Ta fram alla"
11879 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
11884 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11888 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11889 msgid "Online Documentation"
11890 msgstr "Onlinedokumentation"
11892 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11893 msgid "Report a Bug"
11894 msgstr "Rapportera ett fel"
11896 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11897 msgid "VideoLAN Website"
11898 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11900 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11904 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11905 msgid "Make a donation"
11906 msgstr "Gör en donation"
11908 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11909 msgid "Online Forum"
11910 msgstr "Onlineforum"
11912 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11914 msgid "Volume: %d%%"
11915 msgstr "Volym: %d%%"
11917 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11918 msgid "No CrashLog found"
11919 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11921 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11922 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11923 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11926 msgid "Embedded video output"
11927 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11931 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11935 msgid "Video device"
11936 msgstr "Videoenhet"
11938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11940 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11941 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11947 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11948 "is fully transparent."
11951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11952 msgid "Stretch video to fill window"
11953 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11957 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11958 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11962 msgid "Black screens in fullscreen"
11963 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
11965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11966 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11970 msgid "Use as Desktop Background"
11971 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11975 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11976 "with in this mode."
11979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11980 msgid "Show Fullscreen controller"
11983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11985 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11986 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
11988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11989 msgid "Remember wizard options"
11990 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11993 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11994 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11997 msgid "Auto-playback of new items"
12000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12001 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12005 msgid "Mac OS X interface"
12006 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
12008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12009 msgid "Quartz video"
12012 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12013 msgid "Open Source"
12014 msgstr "Öppna källa"
12016 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12017 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12018 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
12020 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12021 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12022 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12023 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:243
12024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12029 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12036 msgstr "Bläddra..."
12038 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12039 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12040 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
12042 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12043 msgid "Use DVD menus"
12044 msgstr "Använd dvd-menyer"
12046 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12047 msgid "VIDEO_TS directory"
12048 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
12050 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12055 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12061 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12063 msgid "UDP/RTP Multicast"
12064 msgstr "UDP/RTP-multicast"
12066 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12067 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12068 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12070 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12071 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12072 msgid "Allow timeshifting"
12075 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12076 msgid "Load subtitles file:"
12077 msgstr "Läs in textremsfil:"
12079 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12081 msgid "Settings..."
12082 msgstr "Inställningar..."
12084 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12085 msgid "Override parametters"
12086 msgstr "Åsidosätt parametrar"
12088 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12090 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12091 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12093 msgstr "Fördröjning"
12095 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12097 msgstr "bilder/sek"
12099 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12101 msgid "Subtitles encoding"
12102 msgstr "Textkodning för textremsor"
12104 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12106 msgstr "Typsnittsstorlek"
12108 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12109 msgid "Subtitles alignment"
12110 msgstr "Justering av textremsa"
12112 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12113 msgid "Font Properties"
12114 msgstr "Typsnittsegenskaper"
12116 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12117 msgid "Subtitle File"
12118 msgstr "Textremsfil"
12120 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12121 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12122 msgid "No %@s found"
12123 msgstr "Ingen %@s hittad"
12125 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12126 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12127 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
12129 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12130 msgid "Retrieving Channel Info..."
12133 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12134 msgid "Streaming/Saving:"
12135 msgstr "Strömmande/Sparande:"
12137 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12138 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12139 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
12141 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12142 msgid "Display the stream locally"
12143 msgstr "Visa strömmen lokalt"
12145 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12146 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12150 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12152 msgid "Dump raw input"
12155 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12157 msgid "Encapsulation Method"
12158 msgstr "Inkapslingsmetod"
12160 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12162 msgid "Transcoding options"
12163 msgstr "Omkodningsalternativ"
12165 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12171 msgid "Bitrate (kb/s)"
12172 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
12174 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12179 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12180 msgid "Stream Announcing"
12181 msgstr "Strömannonsering"
12183 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12185 msgid "SAP announce"
12186 msgstr "SAP-annons"
12188 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12189 msgid "RTSP announce"
12190 msgstr "RTSP-annons"
12192 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12193 msgid "HTTP announce"
12194 msgstr "HTTP-annons"
12196 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12197 msgid "Export SDP as file"
12198 msgstr "Exportera SDP som fil"
12200 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12201 msgid "Channel Name"
12204 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12208 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12213 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12221 #: modules/mux/asf.c:50
12223 msgstr "Upphovsman"
12225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12226 msgid "Advanced Information"
12227 msgstr "Avancerad information"
12229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12230 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:140
12231 msgid "Read at media"
12234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12235 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:141
12236 msgid "Input bitrate"
12237 msgstr "Bithastighet för inmatning"
12239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12240 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:142
12244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12245 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:143
12246 msgid "Stream bitrate"
12247 msgstr "Strömmens bithastighet"
12249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12250 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:145
12251 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:153
12252 msgid "Decoded blocks"
12253 msgstr "Avkodade block"
12255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12256 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:146
12257 msgid "Displayed frames"
12258 msgstr "Visade bildrutor"
12260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12261 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:147
12262 msgid "Lost frames"
12263 msgstr "Förlorade bildrutor"
12265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12266 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:136
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12269 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12274 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:149
12275 msgid "Sent packets"
12276 msgstr "Skickade paket"
12278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12279 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:150
12281 msgstr "Skickade byte"
12283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12285 msgstr "Sändhastighet"
12287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12288 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:154
12289 msgid "Played buffers"
12290 msgstr "Spelade buffertar"
12292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12293 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:155
12294 msgid "Lost buffers"
12295 msgstr "Förlorade buffertar"
12297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12298 msgid "Save Playlist..."
12299 msgstr "Spara spellista..."
12301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12302 msgid "Expand Node"
12303 msgstr "Expandera nod"
12305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12306 msgid "Get Stream Information"
12307 msgstr "Få ströminformation"
12309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12310 msgid "Sort Node by Name"
12311 msgstr "Sortera nod efter namn"
12313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12314 msgid "Sort Node by Author"
12315 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
12317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12319 msgid "No items in the playlist"
12320 msgstr "%i objekt i spellistan"
12322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12323 msgid "Search in Playlist"
12324 msgstr "Sök i spellista"
12326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12327 msgid "Add Folder to Playlist"
12328 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
12330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12331 msgid "File Format:"
12332 msgstr "Filformat:"
12334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12335 msgid "Extended M3U"
12336 msgstr "Utökad M3U"
12338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12339 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12344 msgid "%i items in the playlist"
12345 msgstr "%i objekt i spellistan"
12347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12348 msgid "1 item in the playlist"
12349 msgstr "Ett objekt i spellistan"
12351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12352 msgid "Save Playlist"
12353 msgstr "Spara spellista"
12355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12361 msgid "Please enter a name for the new node."
12362 msgstr "Ange nodnamn"
12364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12365 msgid "Empty Folder"
12368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12371 msgstr "Återställ alla"
12373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12375 msgid "Reset Preferences"
12376 msgstr "Återställ inställningar"
12378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12382 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12384 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12385 "Are you sure you want to continue?"
12387 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
12388 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
12390 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12391 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12392 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
12394 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12396 msgid "Select a directory"
12397 msgstr "Välj en katalog"
12399 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12400 msgid "Select a file"
12401 msgstr "Välj en fil"
12403 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12408 msgid "Subpicture Filters"
12409 msgstr "Filter för underbilder"
12411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12420 msgid "Save settings"
12421 msgstr "Spara inställningar"
12423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12440 msgstr "Tidsstämpel:"
12442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12452 msgid "Opaqueness:"
12455 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12456 msgid "(in pixels)"
12457 msgstr "(i bildpunkter)"
12459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12462 msgstr "On Screen Display"
12464 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12466 msgstr "Tidsgräns:"
12468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12473 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12474 #: modules/video_filter/rss.c:63
12478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12479 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12480 #: modules/video_filter/rss.c:64
12484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12485 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12486 #: modules/video_filter/rss.c:64
12490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12491 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12492 #: modules/video_filter/rss.c:64
12496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12497 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12498 #: modules/video_filter/rss.c:64
12502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12503 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12504 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12505 #: modules/video_filter/rss.c:64
12509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12510 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12511 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12516 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12517 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12522 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12523 #: modules/video_filter/rss.c:65
12527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12528 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12529 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12534 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12535 #: modules/video_filter/rss.c:66
12539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12540 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12541 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12546 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12547 #: modules/video_filter/rss.c:66
12551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12552 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12553 #: modules/video_filter/rss.c:66
12557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12558 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12559 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12560 #: modules/video_filter/rss.c:66
12564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12565 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12566 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12572 msgid "Not Available"
12573 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
12575 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12576 msgid "Check for Updates"
12577 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12579 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12580 msgid "Download now"
12583 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12585 msgid "Automatically check for updates"
12586 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12588 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12589 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12592 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12593 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12596 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12601 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12605 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12606 msgid "Checking for Updates..."
12607 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
12609 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12611 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12612 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
12614 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12615 msgid "This version of VLC is outdated."
12616 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
12618 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12620 msgid "This version of VLC is the latest available."
12621 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12624 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12626 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12629 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12631 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12635 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12638 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12642 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12643 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12646 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12647 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12650 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12651 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12655 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12658 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
12659 "användbar med MPEG TS)"
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12662 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12663 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12666 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12668 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12671 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12673 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12677 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12680 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12684 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12686 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12689 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12691 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12692 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12696 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12697 "ASF, OGG and RAW)"
12699 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12704 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12706 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12709 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12710 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12714 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12716 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12719 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12720 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12723 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12724 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12727 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12729 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12732 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12733 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12734 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12738 msgid "MPEG Program Stream"
12739 msgstr "MPEG-programström"
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12742 msgid "MPEG Transport Stream"
12743 msgstr "MPEG-transportström"
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12746 msgid "MPEG 1 Format"
12747 msgstr "MPEG 1-format"
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12751 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12752 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12753 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12754 "at http://yourip:8080 by default."
12756 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12757 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12758 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
12759 "ip-adress:8080 som standard."
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12763 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12764 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12765 "generally the most compatible"
12767 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
12768 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
12769 "oftast den mest kompatibla"
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12773 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12774 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12775 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12776 "at mms://yourip:8080 by default."
12778 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12779 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12780 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
12781 "ip-adress:8080 som standard."
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12785 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12786 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12787 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12788 "encapsulated in HTTP)."
12790 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12791 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12792 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12793 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12796 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12797 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12798 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12801 msgid "Use this to stream to a single computer."
12802 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12806 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12807 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12808 "address beginning with 239.255."
12810 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12811 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12812 "adress som börjar med 239.255."
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12816 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12817 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12818 "but it won't work over the Internet."
12820 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12821 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12822 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12826 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12829 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12830 "läggas till i strömmen"
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12834 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12835 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12836 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12838 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12839 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12840 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12841 "att läggas till i strömmen"
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12852 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12853 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12856 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12858 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12859 "omkodningskonfigurationer."
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12872 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12873 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12874 "access to more features."
12876 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12877 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12878 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12883 msgid "Stream to network"
12884 msgstr "Strömma till nätverk"
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12888 msgid "Transcode/Save to file"
12889 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12892 msgid "Choose input"
12893 msgstr "Välj inmatning"
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12896 msgid "Choose here your input stream."
12897 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12902 msgid "Select a stream"
12903 msgstr "Välj en ström"
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12907 msgid "Existing playlist item"
12908 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12917 msgid "Partial Extract"
12918 msgstr "Delvis extrahering"
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12922 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12923 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12924 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12938 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12939 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12943 msgid "Destination"
12946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12948 msgid "Streaming method"
12949 msgstr "Strömningsmetod"
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12952 msgid "Address of the computer to stream to."
12953 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12956 msgid "UDP Unicast"
12957 msgstr "UDP-unicast"
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12960 msgid "UDP Multicast"
12961 msgstr "UDP-multicast"
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12965 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12971 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12972 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12977 msgid "Transcode audio"
12978 msgstr "Omkoda ljud"
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12982 msgid "Transcode video"
12983 msgstr "Omkoda video"
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12987 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12990 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12994 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12997 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13001 msgid "Encapsulation format"
13002 msgstr "Inkapslingsformat"
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13006 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13007 "previously chosen settings all formats won't be available."
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13012 msgid "Additional streaming options"
13013 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13016 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13018 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
13020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13023 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13024 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13029 msgid "SAP Announce"
13030 msgstr "SAP-annons"
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13034 msgid "Local playback"
13035 msgstr "Lokal uppspelning"
13037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13039 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13040 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13044 msgid "Additional transcode options"
13045 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13048 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13050 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
13053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13055 msgid "Select the file to save to"
13056 msgstr "Välj filen att spara till"
13058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13060 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13061 "the receiving user as they become part of the image."
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13066 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13069 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
13070 "strömmen eller omkodningen."
13072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13074 msgstr "Sammanfattning"
13076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13077 msgid "Encap. format"
13078 msgstr "Inkapslingsformat"
13080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13082 msgid "Input stream"
13083 msgstr "Inmatningsström"
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13086 msgid "Save file to"
13087 msgstr "Spara fil till"
13089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13091 msgid "Include subtitles"
13094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13095 msgid "No input selected"
13096 msgstr "Ingen inmatning vald"
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13100 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13102 "Choose one before going to the next page."
13104 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
13106 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
13108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13109 msgid "No valid destination"
13110 msgstr "Inget giltigt mål"
13112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13114 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13117 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13118 "and the help texts in this window."
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13123 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13124 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13126 "Correct your selection and try again."
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13130 msgid "Select the directory to save to"
13131 msgstr "Välj katalogen att spara till"
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13134 msgid "No folder selected"
13135 msgstr "Ingen mapp vald"
13137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13138 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13139 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
13141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13143 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13146 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13150 msgid "No file selected"
13151 msgstr "Ingen fil vald"
13153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13154 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13155 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
13157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13159 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13161 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
13164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13185 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13186 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
13188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13189 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13190 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
13192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13193 msgid "This allows to stream on a network."
13194 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
13196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13199 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13200 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13201 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13202 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13204 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13205 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13207 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13208 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13211 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13212 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
13214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13215 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13216 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
13218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13220 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13221 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13222 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13223 "leave this setting to 1."
13226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13228 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13229 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13230 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13231 "extra interface.\n"
13232 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13233 "name will be used."
13236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13238 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13241 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13245 #: modules/gui/ncurses.c:102
13246 msgid "Filebrowser starting point"
13249 #: modules/gui/ncurses.c:104
13251 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13252 "show you initially."
13255 #: modules/gui/ncurses.c:109
13256 msgid "Ncurses interface"
13257 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
13259 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13260 msgid "Autoplay selected file"
13263 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13264 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13267 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13268 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13269 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
13271 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13276 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13277 msgid "Permissions"
13278 msgstr "Rättigheter"
13280 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13284 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13288 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13292 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13306 msgid "Add to Playlist"
13307 msgstr "Lägg till i spellista"
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13367 msgstr "Protokoll:"
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13400 msgid "Samplerate:"
13401 msgstr "Samplingshastighet:"
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13420 msgid "Decimation:"
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13484 msgid "Video Codec:"
13485 msgstr "Videokodek:"
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13516 msgid "Video Bitrate:"
13517 msgstr "Bithastighet för video:"
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13520 msgid "Bitrate Tolerance:"
13521 msgstr "Tolerans för bithastighet:"
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13524 msgid "Keyframe Interval:"
13525 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13528 msgid "Audio Codec:"
13529 msgstr "Ljudkodek:"
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13532 msgid "Deinterlace:"
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13548 msgid "Time To Live (TTL):"
13549 msgstr "Tid att leva (TTL):"
13551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13560 msgid "localhost.localdomain"
13561 msgstr "localhost.localdomain"
13563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13565 msgstr "239.0.0.42"
13567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13632 msgid "Audio Bitrate :"
13633 msgstr "Bithastighet för ljud :"
13635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13636 msgid "SAP Announce:"
13637 msgstr "SAP-annons:"
13639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13640 msgid "SLP Announce:"
13641 msgstr "SLP-annons:"
13643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13644 msgid "Announce Channel:"
13645 msgstr "Annonskanal:"
13647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13662 msgstr " Verkställ "
13664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13670 msgstr "Inställning"
13672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13674 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13675 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13676 "org/copyleft/gpl.html)."
13678 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
13679 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
13680 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13683 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13684 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
13686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13687 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13688 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
13690 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13692 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13693 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
13695 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13696 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13705 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13710 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:151
13712 msgid "Sent bitrates"
13713 msgstr "Sändhastighet"
13715 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:268
13720 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:270
13723 msgstr "Visa detaljer"
13725 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:274
13728 msgstr "&Inställningar"
13730 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:159
13732 msgid "Current visualization:"
13733 msgstr "Ljudvisualiseringar"
13735 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
13737 msgid "Normal rate"
13738 msgstr "Normal storlek"
13740 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:223
13742 msgid "Take a snapshot"
13743 msgstr "Ta videoskärmbild"
13745 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
13747 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13748 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
13750 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
13755 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13757 msgid "Open subtitles file"
13758 msgstr "Öppna textremsfil"
13760 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:535
13762 msgid "Radio device name"
13763 msgstr "Ljudenhetsnamn"
13765 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:582
13767 msgid "Video Device Name "
13768 msgstr "Videoenhetsnamn"
13770 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
13772 msgid "Audio Device Name "
13773 msgstr "Ljudenhetsnamn"
13775 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
13776 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:597
13778 msgid "Update List"
13779 msgstr "Uppdateringar"
13781 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
13782 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
13787 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:649
13788 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
13790 msgid "Transponder symbol rate"
13793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13797 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13801 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13809 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13813 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
13814 msgid "Select File"
13817 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
13819 msgid "Select Directory"
13820 msgstr "Välj en katalog"
13822 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:929
13823 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13826 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
13828 msgid "Hotkey for "
13829 msgstr "Snabbtangenter"
13831 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1025
13832 msgid "Press the new keys for "
13835 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1059
13836 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
13839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
13841 msgid "Input and Codecs"
13842 msgstr "Inmatning / Kodekar"
13844 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13849 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13850 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13851 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
13852 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13861 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13862 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13869 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13871 msgid "Don't show further errors"
13872 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13874 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
13876 msgid "Video effects"
13877 msgstr "Videokodekar"
13879 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13882 msgstr "Gå till titel"
13884 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13889 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13890 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13891 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13903 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13905 msgid "Infos about VLC media player"
13906 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
13908 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13910 msgstr "Upphovsmän"
13912 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13917 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13919 msgid "Distribution License"
13920 msgstr "Beskrivningsfil"
13922 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13924 msgstr "Inloggning"
13926 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:46
13928 msgid "Media information"
13929 msgstr "Meta-information"
13931 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13933 msgid "&Save as..."
13934 msgstr "Spara som..."
13936 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13938 msgid "Verbosity Level"
13939 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
13941 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13943 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13944 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13946 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13948 "Cannot write file %1:\n"
13952 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13956 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13961 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13966 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13968 msgid "Capture &Device"
13969 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
13972 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
13977 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13981 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
13982 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
13987 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13992 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13993 msgid "&Convert / Save"
13996 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14001 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14002 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14004 msgid "Open playlist file"
14005 msgstr "Öppna spellista"
14007 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14012 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14014 msgid "Dock playlist"
14017 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14022 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14028 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14030 msgid "&Reset Preferences"
14031 msgstr "Återställ inställningar"
14033 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14036 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14037 "Are you sure you want to continue?"
14039 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
14040 "Är du säker att du vill fortsätta?"
14042 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14044 msgid "Choose a filename to save playlist"
14045 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
14047 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14049 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14050 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14052 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14053 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14056 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14057 msgid "Open directory"
14058 msgstr "Öppna katalog"
14060 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14061 msgid "Media Files"
14062 msgstr "Mediafiler"
14064 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14065 msgid "Video Files"
14066 msgstr "Videofiler"
14068 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14070 msgid "Audio Files"
14071 msgstr "Ljudfilter"
14073 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14075 msgid "Playlist Files"
14076 msgstr "Spellistfiler"
14078 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14080 msgid "Subtitles Files"
14081 msgstr "Textremsfil"
14083 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14085 msgstr "Alla filer"
14087 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
14089 "Stream output string.\n"
14090 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14091 " but you can update it manually."
14094 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14099 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:260
14101 msgid "Show playlist"
14102 msgstr "Spara spellista"
14104 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:261
14105 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14107 msgid "Open playlist"
14108 msgstr "Öppna spellista"
14110 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:336
14111 msgid "Control menu for the player"
14114 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
14115 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14119 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
14120 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14124 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14125 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14126 msgid "Previous track"
14127 msgstr "Föregående spår"
14129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
14130 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14132 msgstr "Nästa spår"
14134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14158 msgid "&Navigation"
14159 msgstr "&Navigering"
14161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14166 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14167 msgid "Open &File..."
14168 msgstr "Öppna &fil..."
14170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14171 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14172 msgid "Open &Disc..."
14173 msgstr "Öppna ski&va..."
14175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14177 msgid "Open &Network..."
14178 msgstr "Öppna nätverk..."
14180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14181 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14182 msgid "Open &Capture Device..."
14183 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14187 msgid "&Streaming..."
14190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14191 msgid "Conve&rt / Save..."
14194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14201 msgid "Undock from interface"
14204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14207 msgstr "Gränssnitt"
14209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14211 msgid "Advanced controls"
14212 msgstr "Avancerade alternativ"
14214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14216 msgid "Visualizations selector"
14217 msgstr "Visualiseringar"
14219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14220 msgid "Hide Menus..."
14223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14225 msgid "Switch to skins"
14228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14235 msgid "Hide VLC media player"
14236 msgstr "Mediaspelaren VLC"
14238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14240 msgid "Show VLC media player"
14241 msgstr "Mediaspelaren VLC"
14243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14245 msgid "&Open Media"
14248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14249 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14255 msgid "Show advanced prefs over simple"
14256 msgstr "Visa avancerade alternativ"
14258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14260 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14261 "preferences dialog."
14264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14266 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14267 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
14269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14271 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14276 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14281 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14286 msgid "Show playing item name in window title"
14289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14290 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14294 msgid "path to use in file dialog"
14297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14301 msgid "Advanced options"
14302 msgstr "Avancerade alternativ"
14304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14305 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14309 msgid "Qt interface"
14310 msgstr "Qt-gränssnitt"
14312 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14318 msgid "General Audio"
14321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14323 msgid "Preferred audio language"
14326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14328 msgid "Default volume"
14329 msgstr "Standardljudvolym"
14331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14334 msgstr "OSS DSP-enhet"
14336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14338 msgid "DirectX Device"
14339 msgstr "Videoenhet"
14341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14343 msgid "Alsa Device"
14346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14353 msgid "Headphone surround effect"
14354 msgstr "Hörlurseffekt"
14356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14358 msgid "Visualisation"
14359 msgstr "Visualiseringar"
14361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14363 msgid "Disk Devices"
14366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14368 msgid "Disk Device"
14371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14372 msgid "Default Network caching in ms"
14375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14378 msgstr "HTTP-proxy"
14380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14382 msgid "Server Default Port"
14383 msgstr "Återställ standardvärden"
14385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14386 msgid "Codecs / Muxers"
14389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14391 msgid "Post-Processing Quality"
14392 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
14394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14395 msgid "Repair AVI files"
14398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14399 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14404 msgid "Access Filter"
14405 msgstr "Åtkomstfilter"
14407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14409 msgid "Default Interface"
14410 msgstr "Telnet-gränssnitt"
14412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14414 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14415 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14425 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14426 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14429 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14435 msgid "Always display the video"
14436 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
14438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14441 msgstr "Gränssnitt"
14443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14445 msgid "Allow only one instance"
14446 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
14448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14449 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14453 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14464 msgid "Accelerated video output"
14465 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
14467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14469 msgid "Skip Frames"
14470 msgstr "Hoppa över bildrutor"
14472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14484 msgid "Display Device"
14487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14489 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14490 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
14492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14494 msgid "Video snapshots"
14495 msgstr "Format på videoskärmbilder"
14497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14500 msgstr "Föregående objekt"
14502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14508 msgid "Sequential numbering"
14511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14513 msgid "Color invert"
14516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14518 msgid "Color threshold"
14519 msgstr "Tröskelvärde"
14521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14527 msgid "Advanced video filter controls"
14528 msgstr "ffmpeg videofilter"
14530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14537 msgid "Vout filters"
14538 msgstr "Videofilter"
14540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14542 msgid "Subpicture filters"
14543 msgstr "Filter för underbilder"
14545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14548 msgstr "Logotyp filnamn"
14550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14556 msgid "Water effect"
14557 msgstr "Hörlurseffekt"
14559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14565 msgid "Transparency"
14566 msgstr "Transparens"
14568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14574 #: modules/video_filter/marq.c:80
14578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14583 msgid "Number of clones"
14584 msgstr "Antal kloner"
14586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14595 msgstr "Bläddra..."
14597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14605 msgid "Puzzle game"
14608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14625 msgstr "Transformering"
14627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14633 #: modules/video_filter/noise.c:50
14637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14638 msgid "Motion detect"
14639 msgstr "Rörelsedetektering"
14641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14642 msgid "Image adjust"
14643 msgstr "Bildjustering"
14645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14646 msgid "Brightness threshold"
14647 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
14649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14651 msgid "Color extraction"
14652 msgstr "Mer information"
14654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14665 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14666 msgid "Motion blur"
14669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14674 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14675 msgid "Open a skin file"
14676 msgstr "Öppna en skalfil"
14678 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14679 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14680 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
14682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14684 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14687 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
14690 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14692 msgid "Save playlist"
14693 msgstr "Spara spellista"
14695 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14696 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14697 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
14699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14700 msgid "Skin to use"
14701 msgstr "Skal att använda"
14703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14704 msgid "Path to the skin to use."
14705 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
14707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14708 msgid "Config of last used skin"
14711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14713 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14714 "automatically, do not touch it."
14717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14718 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14719 msgid "Systray icon"
14720 msgstr "Systemfältikon"
14722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14723 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14724 msgid "Show a systray icon for VLC"
14725 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
14727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14729 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14730 msgid "Show VLC on the taskbar"
14731 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
14733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14734 msgid "Enable transparency effects"
14735 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
14737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14739 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14740 "when moving windows does not behave correctly."
14743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14746 msgid "Use a skinned playlist"
14747 msgstr "%i objekt i spellistan"
14749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14750 msgid "Skinnable Interface"
14751 msgstr "Skalbart gränssnitt"
14753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14754 msgid "Skins loader demux"
14757 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14758 msgid "Select skin"
14761 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14762 msgid "Open skin..."
14763 msgstr "Öppna skal..."
14765 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14768 "(WinCE interface)\n"
14772 "(WinCE-gränssnitt)\n"
14775 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14777 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14780 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
14783 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14784 msgid "Compiled by "
14787 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14789 msgstr "Kompilator: "
14791 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14792 msgid "Based on SVN revision: "
14793 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
14795 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14797 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14798 "http://www.videolan.org/"
14800 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14801 "http://www.videolan.org/"
14803 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14807 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14809 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14811 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
14813 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14815 msgid "Choose directory"
14816 msgstr "Välj katalog"
14818 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14820 msgid "Choose file"
14823 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14824 msgid "Embed video in interface"
14825 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
14827 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14829 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14833 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14834 msgid "WinCE interface module"
14837 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14838 msgid "WinCE dialogs provider"
14841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14842 msgid "Edit bookmark"
14843 msgstr "Redigera bokmärke"
14845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14864 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14869 msgid "Removes the selected bookmarks"
14870 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
14872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14874 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14875 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
14877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14878 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14883 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14884 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14885 "between these bookmarks"
14888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14889 msgid "You must select two bookmarks"
14890 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
14892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14893 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14894 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
14896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14898 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14900 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
14901 "bokmärkning ska fungera."
14903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14905 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14906 "bookmarks to keep the same input."
14909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14910 msgid "Input has changed "
14911 msgstr "Inmatning har ändrats "
14913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14915 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14916 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14919 msgid "Stream and Media Info"
14920 msgstr "Ström och mediainfo"
14922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14923 msgid "Advanced information"
14924 msgstr "Avancerad information"
14926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14928 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14931 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
14932 "meddelandefönstret."
14934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14943 msgid "Playlist item info"
14946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14947 msgid "Save &As..."
14948 msgstr "Spara s&om..."
14950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14951 msgid "Save Messages As..."
14952 msgstr "Spara meddelanden som..."
14954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14955 msgid "Advanced options..."
14956 msgstr "Avancerade alternativ..."
14958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14960 msgstr "Alternativ:"
14962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14968 msgid "Stream/Save"
14969 msgstr "Ström/Spara"
14971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14972 msgid "Use VLC as a stream server"
14973 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
14975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14977 msgstr "Mellanlagring"
14979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14980 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14981 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
14983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14989 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14990 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14995 msgid "Use a subtitles file"
14996 msgstr "Använd en textremsfil"
14998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14999 msgid "Use an external subtitles file."
15000 msgstr "Använd en extern textremsfil."
15002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15003 msgid "Advanced Settings..."
15004 msgstr "Avancerade inställningar..."
15006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15011 msgid "DVD (menus)"
15012 msgstr "Dvd (menyer)"
15014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15019 msgid "Probe Disc(s)"
15020 msgstr "Sök av skiva"
15022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15024 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15025 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15026 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
15027 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15028 "parameter ranges are set based on media we find."
15031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15032 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15033 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15040 msgid "DVD device to use"
15041 msgstr "Dvd-enhet att använda"
15043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15045 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15046 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15048 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
15049 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
15051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15053 msgid "CD-ROM device to use"
15054 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
15056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15058 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15059 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15061 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
15062 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
15064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15065 msgid "Title number."
15066 msgstr "Titelnummer."
15068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15070 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15071 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15076 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15080 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15084 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15088 msgid "Track number."
15089 msgstr "Spårnummer."
15091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15093 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15094 "subtitle will be shown."
15097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15099 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15104 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15105 "given, then all tracks are played."
15108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15109 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15117 msgid "&Simple Add File..."
15118 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
15120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15121 msgid "Add &Directory..."
15122 msgstr "Lägg till &katalog..."
15124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15125 msgid "&Add URL..."
15126 msgstr "&Lägg till URL..."
15128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15129 msgid "Services Discovery"
15130 msgstr "Tjänsteidentifiering"
15132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15133 msgid "&Open Playlist..."
15134 msgstr "&Öppna spellista..."
15136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15137 msgid "&Save Playlist..."
15138 msgstr "&Spara spellista"
15140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15141 msgid "Sort by &Title"
15142 msgstr "Sortera efter &titel"
15144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15145 msgid "&Reverse Sort by Title"
15146 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
15148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15169 msgid "&View items"
15170 msgstr "&Visa objekt"
15172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15173 msgid "Play this Branch"
15174 msgstr "Spela denna gren"
15176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15182 msgid "Sort this Branch"
15183 msgstr "Sortera denna gren"
15185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15192 msgstr "Lägg till nod"
15194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15197 msgid "%i items in playlist"
15198 msgstr "%i objekt i spellistan"
15200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15201 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15206 msgid "XSPF playlist"
15207 msgstr "XSPF-spellista"
15209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15210 msgid "Playlist is empty"
15211 msgstr "Spellistan är tom"
15213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15215 msgstr "Kan inte spara"
15217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15218 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15219 #: modules/misc/win32text.c:76
15223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15228 msgid "Please enter node name"
15229 msgstr "Ange nodnamn"
15231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15249 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15250 "\" can be modified."
15253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15254 msgid "Stream output MRL"
15257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15263 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15264 "by adjusting the stream settings."
15267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15272 msgid "Play locally"
15273 msgstr "Spela lokalt"
15275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15280 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15293 msgid "Channel name"
15296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15297 msgid "Select all elementary streams"
15298 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
15300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15301 msgid "Video codec"
15302 msgstr "Videokodek"
15304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15305 msgid "Audio codec"
15308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15309 msgid "Subtitles codec"
15312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15313 msgid "Subtitles overlay"
15316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15317 msgid "Subtitle options"
15320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15321 msgid "Subtitles file"
15322 msgstr "Textremsfil"
15324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15326 msgstr "Alternativ"
15328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15330 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15335 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15344 msgstr "Uppdateringar"
15346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15347 msgid "Check for updates"
15348 msgstr "Leta efter uppdateringar"
15350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15353 "Available updates and related downloads.\n"
15354 "(Double click on a file to download it)\n"
15357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15358 msgid "Save file..."
15359 msgstr "Spara fil..."
15361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15370 msgid "Load Configuration"
15371 msgstr "Läs in konfiguration"
15373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15374 msgid "Save Configuration"
15375 msgstr "Spara konfiguration"
15377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15378 msgid "New broadcast"
15379 msgstr "Ny broadcast"
15381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15394 msgstr "Bildhastighet"
15396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15401 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15402 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
15404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15405 msgid "Use this to stream on a network."
15406 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
15408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15409 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15414 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15415 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15417 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
15418 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
15419 "komma åt dem alla."
15421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15422 msgid "Use this to stream on a network"
15423 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
15425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15427 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15428 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15430 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15431 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15433 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
15434 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
15436 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
15437 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
15439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15440 msgid "You must choose a stream"
15441 msgstr "Du måste välja en ström"
15443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15444 msgid "Unable to find playlist"
15445 msgstr "%i objekt i spellistan"
15447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15449 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15450 "ending times (in seconds).\n"
15452 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15453 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15458 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15459 "the container format, proceed to the next page."
15462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15463 msgid "Transcode video (if available)"
15464 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
15466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15468 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15474 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15479 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15480 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
15482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15483 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15484 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
15486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15487 msgid "Please enter an address"
15488 msgstr "Ange en adress"
15490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15492 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15493 "choices, some formats might not be available."
15496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15497 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15501 msgid "You must choose a file to save to"
15502 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
15504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15505 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15510 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15511 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15512 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15518 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15519 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15520 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15521 "extra interface.\n"
15522 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15523 "default name will be used."
15526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15527 msgid "More information"
15528 msgstr "Mer information"
15530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15531 msgid "Save to file"
15532 msgstr "Spara till fil"
15534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15535 msgid "Transcode audio (if available)"
15536 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
15538 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15540 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15541 "correlated their movement will be."
15544 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15545 msgid "Creates several clones of the image"
15546 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
15548 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15550 msgstr "Distortion"
15552 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15554 msgid "Adds distortion effects"
15555 msgstr "Välj effekt"
15557 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15558 msgid "Image inversion"
15561 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15565 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15569 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15570 msgid "Magnifies part of the image"
15571 msgstr "Förstorar en del av bilden"
15573 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15577 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15578 msgid "Turns the image into a puzzle"
15581 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15582 msgid "Video Options"
15583 msgstr "Videoalternativ"
15585 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15586 msgid "Aspect Ratio"
15587 msgstr "Bildformat"
15589 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15590 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15595 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15596 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15599 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15600 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15603 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15607 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15615 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15617 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15618 "these settings to take effect.\n"
15620 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15621 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15622 "Video Filter Module inside the preferences."
15625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15626 msgid "More Information"
15627 msgstr "Mer information"
15629 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15633 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15635 msgstr "Spelar upp"
15637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15638 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15639 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
15641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15642 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15643 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
15645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15646 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15647 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
15649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15650 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15651 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
15653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15654 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15655 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
15657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15658 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15659 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
15661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15662 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15663 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
15665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15666 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15667 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
15669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15670 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15671 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
15673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15674 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15675 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
15677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15678 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15679 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
15681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15682 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15683 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
15685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15686 msgid "VideoLAN's Website"
15687 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
15689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15690 msgid "Online Help"
15691 msgstr "Onlinehjälp"
15693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15698 msgid "Check for Updates..."
15699 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
15701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15707 msgstr "&Inställningar"
15709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15711 msgid "Embedded playlist"
15712 msgstr "Inbäddad spellista"
15714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15715 msgid "Previous playlist item"
15716 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
15718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15719 msgid "Next playlist item"
15720 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
15722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15723 msgid "Play slower"
15724 msgstr "Spela långsammare"
15726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15727 msgid "Play faster"
15728 msgstr "Spela fortare"
15730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15731 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15732 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
15734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15735 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15736 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
15738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15739 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15740 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
15742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15744 " (wxWidgets interface)\n"
15747 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
15750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15752 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15753 "http://www.videolan.org/\n"
15756 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
15757 "http://www.videolan.org/\n"
15760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15766 msgid "Show/Hide Interface"
15767 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
15769 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15770 msgid "Open D&irectory..."
15771 msgstr "Öppna &katalog..."
15773 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15774 msgid "Open &Network Stream..."
15775 msgstr "Öppna &nätverksström"
15777 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15778 msgid "Media &Info..."
15779 msgstr "Me&diainfo..."
15781 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15782 msgid "&Messages..."
15783 msgstr "&Meddelanden..."
15785 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15786 msgid "&Preferences..."
15787 msgstr "In&ställningar..."
15789 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15790 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15792 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
15794 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15795 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15797 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
15799 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15801 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15804 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
15807 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15808 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15809 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
15811 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15812 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15814 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
15816 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15817 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15819 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
15821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15822 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15824 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
15826 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15827 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15830 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15831 msgid "RTP Unicast"
15832 msgstr "RTP-unicast"
15834 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15835 msgid "Stream to a single computer."
15836 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
15838 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15839 msgid "RTP Multicast"
15840 msgstr "RTP-multicast"
15842 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15844 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15845 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15846 "work over the Internet."
15849 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15851 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15852 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15856 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15858 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15859 "needs to send the stream several times."
15862 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15864 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15865 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15866 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15867 "at http://yourip:8080 by default."
15869 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
15870 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
15871 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
15874 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15875 msgid "Bookmarks dialog"
15876 msgstr "Bokmärkesdialog"
15878 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15879 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15880 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
15882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15883 msgid "Extended GUI"
15884 msgstr "Utökat gränssnitt"
15886 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15888 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15890 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
15893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15895 msgstr "Verktygsrad"
15897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15898 msgid "Minimal interface"
15899 msgstr "Minimalt gränssnitt"
15901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15902 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15903 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
15905 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15906 msgid "Size to video"
15907 msgstr "Storlek till video"
15909 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15910 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15911 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
15913 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15914 msgid "Show labels in toolbar"
15915 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
15917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15918 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15919 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
15921 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15922 msgid "Playlist view"
15923 msgstr "Spellistevy"
15925 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15927 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15928 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15929 "with less features). You can select which one will be available on the "
15930 "toolbar (or both)."
15933 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15937 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15941 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15942 msgid "wxWidgets interface module"
15943 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
15945 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15946 msgid "last config"
15947 msgstr "senaste konfigurationen"
15949 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15950 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15953 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15957 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15959 msgid "Folder meta data"
15962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15967 msgid "Classic rock"
15968 msgstr "Klassisk rock"
15970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16020 msgstr "Industriell"
16022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16023 msgid "Alternative"
16024 msgstr "Alternativ"
16026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16027 msgid "Death metal"
16030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16036 msgstr "Soundtrack"
16038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16039 msgid "Euro-Techno"
16040 msgstr "Euro-Techno"
16042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16067 msgid "Instrumental"
16068 msgstr "Instrumental"
16070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16091 msgid "Alternative rock"
16092 msgstr "Alternativ rock"
16094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16115 msgid "Instrumental pop"
16116 msgstr "Instrumental pop"
16118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16119 msgid "Instrumental rock"
16120 msgstr "Instrumental rock"
16122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16135 msgid "Techno-Industrial"
16136 msgstr "Techno-Industrial"
16138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16140 msgstr "Electronisk"
16142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16155 msgid "Southern rock"
16156 msgstr "Southern rock"
16158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16175 msgid "Christian rap"
16176 msgstr "Kristen rap"
16178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16187 msgid "Native American"
16188 msgstr "Native American"
16190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16208 msgstr "Förhandsvisning"
16210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16239 msgid "Rock & roll"
16240 msgstr "Rock & roll"
16242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16246 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16247 msgid "ID3 tags parser"
16248 msgstr "ID3-taggtolkare"
16250 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16251 msgid "MusicBrainz"
16252 msgstr "MusicBrainz"
16254 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16255 msgid "MusicBrainz meta data"
16256 msgstr "MusicBrainz-metadata"
16258 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16259 msgid "The username of your last.fm account"
16260 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
16262 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16263 msgid "The password of your last.fm account"
16264 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
16266 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16267 msgid "Audioscrobbler"
16268 msgstr "Audioscrobbler"
16270 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16271 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16272 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
16274 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16275 msgid "Last.fm username not set"
16276 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
16278 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16280 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16282 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16284 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
16285 "starta sedan om VLC.\n"
16286 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
16288 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16289 msgid "Bad last.fm Username"
16290 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
16292 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16293 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16295 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
16297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16298 msgid "Dummy image chroma format"
16301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16303 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16304 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16307 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16308 msgid "Save raw codec data"
16309 msgstr "Spara rått kodekdata"
16311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16313 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16319 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16320 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16321 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16324 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16325 msgid "Dummy interface function"
16328 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16329 msgid "Dummy Interface"
16332 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16333 msgid "Dummy access function"
16336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16337 msgid "Dummy demux function"
16340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16341 msgid "Dummy decoder"
16342 msgstr "Dummy-avkodare"
16344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16345 msgid "Dummy decoder function"
16348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16349 msgid "Dummy encoder function"
16352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16353 msgid "Dummy audio output function"
16356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16357 msgid "Dummy video output function"
16360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16361 msgid "Dummy Video output"
16364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16365 msgid "Dummy font renderer function"
16368 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16369 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16370 #: modules/video_filter/rss.c:196
16374 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16376 msgid "Filename for the font you want to use"
16377 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
16379 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16380 msgid "Font size in pixels"
16381 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
16383 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16385 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16386 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16390 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16391 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16395 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16397 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16398 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16401 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16402 msgid "Text default color"
16405 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16407 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16408 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16409 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16410 "(red + green), #FFFFFF = white"
16413 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16414 msgid "Relative font size"
16415 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
16417 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16419 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16420 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16423 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16427 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16431 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16435 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16439 #: modules/misc/freetype.c:127
16440 msgid "Use YUVP renderer"
16443 #: modules/misc/freetype.c:128
16445 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16446 "you want to encode into DVB subtitles"
16449 #: modules/misc/freetype.c:130
16450 msgid "Font Effect"
16451 msgstr "Typsnittseffekt"
16453 #: modules/misc/freetype.c:131
16455 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16459 #: modules/misc/freetype.c:139
16463 #: modules/misc/freetype.c:139
16468 #: modules/misc/freetype.c:140
16469 msgid "Fat Outline"
16472 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16473 msgid "Text renderer"
16476 #: modules/misc/freetype.c:153
16477 msgid "Freetype2 font renderer"
16478 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
16480 #: modules/misc/gnutls.c:63
16481 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16484 #: modules/misc/gnutls.c:65
16486 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16487 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16490 #: modules/misc/gnutls.c:69
16491 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16494 #: modules/misc/gnutls.c:71
16496 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16497 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16500 #: modules/misc/gnutls.c:74
16501 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16504 #: modules/misc/gnutls.c:76
16506 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16509 #: modules/misc/gnutls.c:79
16510 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16511 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
16513 #: modules/misc/gnutls.c:81
16515 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16516 "approved Certification Authority)."
16519 #: modules/misc/gnutls.c:84
16520 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16521 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
16523 #: modules/misc/gnutls.c:86
16525 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16529 #: modules/misc/gnutls.c:91
16530 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16531 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
16533 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16534 msgid "Gtk+ GUI helper"
16535 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
16537 #: modules/misc/logger.c:119
16539 msgstr "Loggformat"
16541 #: modules/misc/logger.c:121
16543 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16544 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16547 #: modules/misc/logger.c:125
16549 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16553 #: modules/misc/logger.c:130
16557 #: modules/misc/logger.c:131
16558 msgid "File logging"
16559 msgstr "Filloggning"
16561 #: modules/misc/logger.c:137
16562 msgid "Log filename"
16563 msgstr "Loggfilnamn"
16565 #: modules/misc/logger.c:137
16566 msgid "Specify the log filename."
16567 msgstr "Ange loggfilnamn."
16569 #: modules/misc/logger.c:142
16570 msgid "RRD output file"
16573 #: modules/misc/logger.c:143
16574 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16577 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16578 msgid "AltiVec memcpy"
16579 msgstr "AltiVec memcpy"
16581 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16582 msgid "libc memcpy"
16583 msgstr "libc memcpy"
16585 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16586 msgid "3D Now! memcpy"
16587 msgstr "3D Now! memcpy"
16589 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16591 msgstr "MMX memcpy"
16593 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16594 msgid "MMX EXT memcpy"
16595 msgstr "MMX EXT memcpy"
16597 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16602 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16604 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16605 "notifications are sent locally."
16608 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16610 msgid "Growl password on the Growl server."
16611 msgstr "Growl-lösenord på servern."
16613 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16615 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16616 msgstr "Growl UDP-port på servern."
16618 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16619 msgid "Growl Notification Plugin"
16622 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16623 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16625 msgstr "(ingen titel)"
16627 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16628 msgid "(no artist)"
16629 msgstr "(ingen artist)"
16631 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16633 msgstr "(inget album)"
16635 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16637 msgid "Title format string"
16638 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16640 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16642 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16643 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16646 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16647 msgid "MSN Now-Playing"
16648 msgstr "MSN nu spelas"
16650 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16651 msgid "Timeout (ms)"
16652 msgstr "Tidsgräns (ms)"
16654 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16655 msgid "How long the notification will be displayed "
16658 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16662 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16663 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16666 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16668 msgstr "ingen artist"
16670 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16672 msgstr "inget album"
16674 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16675 msgid "Flip vertical position"
16678 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16679 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16682 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16683 msgid "Vertical offset"
16684 msgstr "Vertikal position"
16686 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16688 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16689 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16692 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16693 msgid "Shadow offset"
16694 msgstr "Skuggposition"
16696 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16698 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16701 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16702 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16705 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16706 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16709 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16710 msgid "XOSD interface"
16711 msgstr "XOSD-gränssnitt"
16713 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16714 msgid "M3U playlist exporter"
16715 msgstr "M3U-spellistexporterare"
16717 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16718 msgid "Old playlist exporter"
16721 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16722 msgid "XSPF playlist export"
16723 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
16725 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16726 msgid "HAL devices detection"
16727 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
16729 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16730 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16733 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16735 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16736 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16739 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16740 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16743 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16747 #: modules/misc/quartztext.c:78
16749 msgid "Mac Text renderer"
16750 msgstr "Textrenderering"
16752 #: modules/misc/quartztext.c:79
16754 msgid "Quartz font renderer"
16755 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
16757 #: modules/misc/rtsp.c:51
16758 msgid "RTSP host address"
16759 msgstr "RTSP-värdadress"
16761 #: modules/misc/rtsp.c:53
16763 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16764 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16765 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16766 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16769 #: modules/misc/rtsp.c:58
16770 msgid "Maximum number of connections"
16771 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
16773 #: modules/misc/rtsp.c:59
16775 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16776 "0 means no limit."
16779 #: modules/misc/rtsp.c:62
16780 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16783 #: modules/misc/rtsp.c:64
16784 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16787 #: modules/misc/rtsp.c:66
16789 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16790 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16791 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16792 "The default is 5."
16795 #: modules/misc/rtsp.c:72
16799 #: modules/misc/rtsp.c:73
16800 msgid "RTSP VoD server"
16801 msgstr "RTSP VoD-server"
16803 #: modules/misc/screensaver.c:82
16804 msgid "X Screensaver disabler"
16807 #: modules/misc/svg.c:67
16808 msgid "SVG template file"
16809 msgstr "SVG-mallfil"
16811 #: modules/misc/svg.c:68
16813 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16816 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16817 msgid "C module that does nothing"
16818 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
16820 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16821 msgid "Miscellaneous stress tests"
16822 msgstr "Diverse stresstester"
16824 #: modules/misc/win32text.c:90
16825 msgid "Win32 font renderer"
16828 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16829 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16830 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
16832 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16833 msgid "Simple XML Parser"
16834 msgstr "Enkel XML-tolkare"
16836 #: modules/mux/asf.c:49
16837 msgid "Title to put in ASF comments."
16838 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
16840 #: modules/mux/asf.c:51
16841 msgid "Author to put in ASF comments."
16842 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
16844 #: modules/mux/asf.c:53
16845 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16846 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
16848 #: modules/mux/asf.c:54
16852 #: modules/mux/asf.c:55
16853 msgid "Comment to put in ASF comments."
16854 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
16856 #: modules/mux/asf.c:57
16857 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16858 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
16860 #: modules/mux/asf.c:58
16861 msgid "Packet Size"
16862 msgstr "Paketstorlek"
16864 #: modules/mux/asf.c:59
16865 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16866 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
16868 #: modules/mux/asf.c:62
16872 #: modules/mux/asf.c:540
16873 msgid "Unknown Video"
16874 msgstr "Okänd video"
16876 #: modules/mux/avi.c:43
16880 #: modules/mux/dummy.c:41
16881 msgid "Dummy/Raw muxer"
16884 #: modules/mux/mp4.c:46
16885 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16886 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
16888 #: modules/mux/mp4.c:48
16890 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16891 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16895 #: modules/mux/mp4.c:58
16896 msgid "MP4/MOV muxer"
16899 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16900 msgid "DTS delay (ms)"
16901 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
16903 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16905 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16906 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16907 "inside the client decoder."
16910 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16911 msgid "PES maximum size"
16912 msgstr "PES maximal storlek"
16914 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16915 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16918 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16928 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16938 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16939 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
16941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16946 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16954 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16963 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16964 msgstr "MPEG Transportström"
16966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16971 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16976 msgid "PMT Program numbers"
16977 msgstr "Spårnummer."
16979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16981 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16986 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16991 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16996 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16997 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
16999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17001 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17006 msgid "Set PID to ID of ES"
17007 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
17009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17011 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17012 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17016 msgid "Data alignment"
17017 msgstr "Datajustering"
17019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17021 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17022 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17026 msgid "Shaping delay (ms)"
17029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17031 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17032 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17033 "especially for reference frames."
17036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17037 msgid "Use keyframes"
17038 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
17040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17042 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17043 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17044 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17045 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17046 "the biggest frames in the stream."
17049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17050 msgid "PCR delay (ms)"
17051 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
17053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17055 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17056 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17060 msgid "Minimum B (deprecated)"
17063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17064 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17068 msgid "Maximum B (deprecated)"
17071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17073 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17074 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17075 "inside the client decoder."
17078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17079 msgid "Crypt audio"
17080 msgstr "Kryptera ljud"
17082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17083 msgid "Crypt audio using CSA"
17084 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
17086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17087 msgid "Crypt video"
17088 msgstr "Kryptera video"
17090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17091 msgid "Crypt video using CSA"
17092 msgstr "Kryptera video med CSA"
17094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17096 msgstr "CSA-nyckel"
17098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17100 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17104 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17109 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17110 "header from the value before encrypting."
17113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17114 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17117 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17118 msgid "Multipart separator string"
17121 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17123 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17124 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17127 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17129 msgid "Multipart JPEG muxer"
17130 msgstr "Multipart jpeg muxer"
17132 #: modules/mux/ogg.c:49
17134 msgid "Ogg/OGM muxer"
17135 msgstr "Ogg/ogm muxer"
17137 #: modules/mux/wav.c:42
17141 #: modules/packetizer/copy.c:43
17142 msgid "Copy packetizer"
17143 msgstr "Kopiera paketerare"
17145 #: modules/packetizer/h264.c:49
17146 msgid "H.264 video packetizer"
17147 msgstr "H.264-videopaketerare"
17149 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17150 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17151 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
17153 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17154 msgid "MPEG4 video packetizer"
17155 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
17157 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17158 msgid "Sync on Intra Frame"
17161 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17163 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17164 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17167 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17168 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17169 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
17171 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17173 msgid "VC-1 packetizer"
17174 msgstr "Kopiera paketerare"
17176 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17177 msgid "Bonjour services"
17178 msgstr "Bonjour-tjänster"
17180 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17181 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17185 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17186 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17187 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17191 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17192 msgid "Podcast URLs list"
17195 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17196 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17199 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17201 msgstr "Poddsändningar"
17203 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17204 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17206 msgstr "Poddsändning"
17208 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17209 msgid "SAP multicast address"
17210 msgstr "SAP-multicastadress"
17212 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17214 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17215 "However, you can specify a specific address."
17218 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17222 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17224 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17225 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
17227 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17231 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17232 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17233 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
17235 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17236 msgid "IPv6 SAP scope"
17239 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17240 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17243 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17244 msgid "SAP timeout (seconds)"
17245 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
17247 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17249 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17252 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17253 msgid "Try to parse the announce"
17254 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
17256 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17258 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17259 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17262 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17263 msgid "SAP Strict mode"
17266 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17268 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17272 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17273 msgid "Use SAP cache"
17274 msgstr "Använd SAP-cache"
17276 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17278 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17279 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17282 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17284 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17288 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17289 msgid "SAP Announcements"
17290 msgstr "SAP-annonseringar"
17292 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17294 msgid "SDP Descriptions parser"
17295 msgstr "Beskrivningsfil"
17297 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17298 msgid "SAP sessions"
17299 msgstr "SAP-sessioner"
17301 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17305 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17309 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17313 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17314 msgid "Shoutcast radio listings"
17317 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17318 msgid "Shoutcast TV listings"
17319 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
17321 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17322 msgid "Shoutcast TV"
17323 msgstr "Shoutcast TV"
17325 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17326 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17329 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17330 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17333 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17338 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17340 msgid "Automatically add/delete input streams"
17341 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
17343 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17345 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17346 "this stream later."
17349 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17351 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17352 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17353 "need to raise caching values."
17356 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17360 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17362 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17363 "IDs bridge_in will register."
17366 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17370 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17371 msgid "Bridge stream output"
17374 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17378 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17382 #: modules/stream_out/description.c:49
17383 msgid "Description stream output"
17386 #: modules/stream_out/display.c:39
17387 msgid "Enable/disable audio rendering."
17390 #: modules/stream_out/display.c:41
17391 msgid "Enable/disable video rendering."
17394 #: modules/stream_out/display.c:43
17395 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17396 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
17398 #: modules/stream_out/display.c:52
17399 msgid "Display stream output"
17402 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17403 msgid "Duplicate stream output"
17406 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17407 msgid "Output access method"
17410 #: modules/stream_out/es.c:40
17411 msgid "This is the default output access method that will be used."
17414 #: modules/stream_out/es.c:42
17415 msgid "Audio output access method"
17418 #: modules/stream_out/es.c:44
17419 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17422 #: modules/stream_out/es.c:45
17423 msgid "Video output access method"
17426 #: modules/stream_out/es.c:47
17427 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17430 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17431 msgid "Output muxer"
17434 #: modules/stream_out/es.c:51
17435 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17438 #: modules/stream_out/es.c:52
17439 msgid "Audio output muxer"
17442 #: modules/stream_out/es.c:54
17443 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17446 #: modules/stream_out/es.c:55
17447 msgid "Video output muxer"
17450 #: modules/stream_out/es.c:57
17451 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17454 #: modules/stream_out/es.c:59
17458 #: modules/stream_out/es.c:61
17459 msgid "This is the default output URI."
17462 #: modules/stream_out/es.c:62
17463 msgid "Audio output URL"
17466 #: modules/stream_out/es.c:64
17467 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17470 #: modules/stream_out/es.c:65
17471 msgid "Video output URL"
17474 #: modules/stream_out/es.c:67
17475 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17478 #: modules/stream_out/es.c:76
17479 msgid "Elementary stream output"
17482 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17484 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17487 #: modules/stream_out/gather.c:40
17488 msgid "Gathering stream output"
17491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17492 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17496 msgid "Sample aspect ratio"
17499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17500 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17503 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17504 msgid "Video filter"
17505 msgstr "Videofilter"
17507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17509 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17510 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
17512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17514 msgid "Image chroma"
17515 msgstr "Bildformat"
17517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17519 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17520 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17524 msgid "Mosaic bridge"
17527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17528 msgid "Mosaic bridge stream output"
17531 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17532 msgid "This is the output URL that will be used."
17535 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17539 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17541 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17542 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17543 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17544 "SDP to be announced via SAP."
17547 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17551 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17554 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17555 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17556 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17558 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17559 msgid "Session name"
17560 msgstr "Sessionsnamn"
17562 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17564 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17568 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17569 msgid "Session description"
17570 msgstr "Sessionsbeskrivning"
17572 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17574 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17575 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17578 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17579 msgid "Session URL"
17580 msgstr "Session URL"
17582 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17584 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17585 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17586 "(Session Descriptor)."
17589 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17590 msgid "Session email"
17591 msgstr "Session e-post"
17593 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17595 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17596 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17599 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17601 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17602 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17604 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17608 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17611 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17612 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17614 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17618 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17621 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17622 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17624 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17626 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17627 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17630 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
17631 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
17632 "inbyggda standardvärde)."
17634 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17638 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17639 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17642 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17643 msgid "RTP stream output"
17646 #: modules/stream_out/standard.c:42
17648 msgid "Output method to use for the stream."
17649 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
17651 #: modules/stream_out/standard.c:45
17653 msgid "Muxer to use for the stream."
17654 msgstr "Förval att använda med equalizern."
17656 #: modules/stream_out/standard.c:46
17657 msgid "Output destination"
17658 msgstr "Mål för utmatning"
17660 #: modules/stream_out/standard.c:48
17662 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17663 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
17665 #: modules/stream_out/standard.c:51
17667 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17668 "you choose to use SAP."
17671 #: modules/stream_out/standard.c:54
17672 msgid "Session groupname"
17673 msgstr "Sessionsgruppnamn"
17675 #: modules/stream_out/standard.c:56
17677 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17678 "if you choose to use SAP."
17681 #: modules/stream_out/standard.c:59
17683 msgid "Session descriptipn"
17684 msgstr "Sessionsbeskrivning"
17686 #: modules/stream_out/standard.c:61
17688 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17689 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17692 #: modules/stream_out/standard.c:72
17694 msgid "Session phone number"
17695 msgstr "Sessionsnamn"
17697 #: modules/stream_out/standard.c:74
17699 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17700 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17703 #: modules/stream_out/standard.c:78
17704 msgid "SAP announcing"
17705 msgstr "SAP-annonsering"
17707 #: modules/stream_out/standard.c:79
17708 msgid "Announce this session with SAP."
17709 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
17711 #: modules/stream_out/standard.c:87
17715 #: modules/stream_out/standard.c:88
17716 msgid "Standard stream output"
17719 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17723 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17724 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17725 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
17727 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17731 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17732 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17733 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
17735 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17736 msgid "Aspect ratio"
17737 msgstr "Bildformat"
17739 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17740 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17741 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
17743 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17744 msgid "Command UDP port"
17745 msgstr "UDP-port för kommando"
17747 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17748 msgid "UDP port to listen to for commands."
17749 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
17751 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17755 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17756 msgid "Initial command to execute."
17759 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17761 msgstr "GOP-storlek"
17763 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17764 msgid "Number of P frames between two I frames."
17767 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17768 msgid "Quantizer scale"
17771 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17772 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17775 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17777 msgstr "Tysta ljudet"
17779 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17780 msgid "Mute audio when command is not 0."
17781 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
17783 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17784 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17787 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17788 msgid "Video encoder"
17789 msgstr "Videokodare"
17791 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17793 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17797 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17798 msgid "Destination video codec"
17801 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17802 msgid "This is the video codec that will be used."
17805 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17806 msgid "Video bitrate"
17807 msgstr "Videobithastighet"
17809 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17810 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17813 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17814 msgid "Video scaling"
17815 msgstr "Videoskalning"
17817 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17818 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17821 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17822 msgid "Video frame-rate"
17823 msgstr "Bildhastighet för video"
17825 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17826 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17829 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17830 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17831 msgstr "Avfläta video innan kodning."
17833 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17834 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17835 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
17837 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17838 msgid "Maximum video width"
17839 msgstr "Maximal videobredd"
17841 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17842 msgid "Maximum output video width."
17845 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17846 msgid "Maximum video height"
17847 msgstr "Maximal videohöjd"
17849 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17850 msgid "Maximum output video height."
17853 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17855 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17856 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17859 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17860 msgid "Video crop (top)"
17861 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
17863 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17864 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17865 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
17867 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17868 msgid "Video crop (left)"
17869 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
17871 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17872 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17873 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
17875 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17876 msgid "Video crop (bottom)"
17877 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
17879 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17880 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17881 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
17883 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17884 msgid "Video crop (right)"
17885 msgstr "Videobeskäring (höger)"
17887 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17888 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17889 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
17891 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17893 msgid "Video padding (top)"
17894 msgstr "Videoinställningar"
17896 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17897 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17900 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17902 msgid "Video padding (left)"
17903 msgstr "Video justering"
17905 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17906 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17909 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17910 msgid "Video padding (bottom)"
17913 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17914 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17917 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17919 msgid "Video padding (right)"
17920 msgstr "Video höjd"
17922 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17923 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17926 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17928 msgid "Video canvas width"
17929 msgstr "Video bredd"
17931 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17932 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17935 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17937 msgid "Video canvas height"
17938 msgstr "Video höjd"
17940 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17941 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17944 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17945 msgid "Video canvas aspect ratio"
17948 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17950 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17954 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17955 msgid "Audio encoder"
17956 msgstr "Ljudkodare"
17958 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17960 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17964 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17965 msgid "Destination audio codec"
17966 msgstr "Ljudkodek för målet"
17968 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17969 msgid "This is the audio codec that will be used."
17970 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
17972 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17973 msgid "Audio bitrate"
17974 msgstr "Ljudbithastighet"
17976 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17977 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17978 msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
17980 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17981 msgid "Audio sample rate"
17982 msgstr "Samplingshastighet för ljud"
17984 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17986 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17988 "Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
17990 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17991 msgid "Audio channels"
17992 msgstr "Ljudkanaler"
17994 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17995 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17996 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
17998 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17999 msgid "Audio filter"
18000 msgstr "Ljudfilter"
18002 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18004 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18005 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18008 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18009 msgid "Subtitles encoder"
18010 msgstr "Textremskodare"
18012 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18014 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18018 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18019 msgid "Destination subtitles codec"
18022 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18023 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18026 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18028 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18029 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18030 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18031 "of subpicture modules"
18034 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18038 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18040 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18043 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18044 msgid "Number of threads"
18045 msgstr "Antal trådar"
18047 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18048 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18049 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
18051 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18052 msgid "High priority"
18053 msgstr "Hög prioritet"
18055 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18057 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18060 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18061 msgid "Synchronise on audio track"
18062 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
18064 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18066 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18067 "on the audio track."
18070 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18072 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18076 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18077 msgid "Transcode stream output"
18080 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18081 msgid "Overlays/Subtitles"
18084 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18085 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18088 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18089 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18090 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
18092 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18093 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18094 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
18096 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18097 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18098 msgid "Conversions from "
18099 msgstr "Konverteringar från "
18101 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18102 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18103 msgid "MMX conversions from "
18104 msgstr "MMX-konverteringar från "
18106 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18108 msgid "SSE2 conversions from "
18109 msgstr "MMX-konverteringar från "
18111 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18112 msgid "AltiVec conversions from "
18113 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
18115 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18117 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18118 "threshold value will be the brighness defined below."
18121 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18122 msgid "Image contrast (0-2)"
18123 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
18125 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18126 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18127 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
18129 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18130 msgid "Image hue (0-360)"
18131 msgstr "Färgton (0-360)"
18133 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18134 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18135 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
18137 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18138 msgid "Image saturation (0-3)"
18139 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
18141 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18142 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18143 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
18145 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18146 msgid "Image brightness (0-2)"
18147 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
18149 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18150 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18151 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
18153 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18154 msgid "Image gamma (0-10)"
18155 msgstr "Gamma (0-10)"
18157 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18158 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18159 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
18161 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18162 msgid "Image properties filter"
18165 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18166 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18169 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18171 msgid "Transparency mask"
18172 msgstr "Transparens"
18174 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18175 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18178 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18180 msgid "Alpha mask video filter"
18181 msgstr "ffmpeg videofilter"
18183 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18187 #: modules/video_filter/blend.c:95
18188 msgid "Video pictures blending"
18191 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18193 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18194 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18195 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18199 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18200 msgid "Bluescreen U value"
18203 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18205 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18206 "Defaults to 120 for blue."
18209 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18210 msgid "Bluescreen V value"
18213 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18215 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18216 "Defaults to 90 for blue."
18219 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18221 msgid "Bluescreen U tolerance"
18222 msgstr "Tolerans för bithastighet"
18224 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18226 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18227 "value between 10 and 20 seems sensible."
18230 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18232 msgid "Bluescreen V tolerance"
18233 msgstr "Tolerans för bithastighet"
18235 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18237 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18238 "value between 10 and 20 seems sensible."
18241 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18243 msgid "Bluescreen video filter"
18244 msgstr "ffmpeg videofilter"
18246 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18250 #: modules/video_filter/clone.c:56
18251 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18252 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
18254 #: modules/video_filter/clone.c:59
18256 msgid "Video output modules"
18259 #: modules/video_filter/clone.c:60
18261 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18262 "separated list of modules."
18265 #: modules/video_filter/clone.c:66
18266 msgid "Clone video filter"
18267 msgstr "Klona videofilter"
18269 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18271 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18272 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18273 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18274 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18277 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18279 msgid "Color threshold filter"
18280 msgstr "Klona videofilter"
18282 #: modules/video_filter/crop.c:70
18283 msgid "Crop geometry (pixels)"
18284 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
18286 #: modules/video_filter/crop.c:71
18288 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18289 "<left offset> + <top offset>."
18292 #: modules/video_filter/crop.c:73
18293 msgid "Automatic cropping"
18294 msgstr "Automatisk beskärning"
18296 #: modules/video_filter/crop.c:74
18297 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18300 #: modules/video_filter/crop.c:77
18301 msgid "Ratio max (x 1000)"
18304 #: modules/video_filter/crop.c:78
18306 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18307 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18311 #: modules/video_filter/crop.c:80
18313 msgid "Manual ratio"
18316 #: modules/video_filter/crop.c:81
18317 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18320 #: modules/video_filter/crop.c:83
18322 msgid "Number of images for change"
18323 msgstr "Antal kanaler"
18325 #: modules/video_filter/crop.c:84
18327 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18328 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18332 #: modules/video_filter/crop.c:86
18334 msgid "Number of lines for change"
18335 msgstr "Antal kanaler"
18337 #: modules/video_filter/crop.c:87
18339 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18340 "that ratio changed and trigger recrop."
18343 #: modules/video_filter/crop.c:89
18345 msgid "Number of non black pixels "
18346 msgstr "Antal kanaler"
18348 #: modules/video_filter/crop.c:90
18350 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18353 #: modules/video_filter/crop.c:93
18354 msgid "Skip percentage (%)"
18357 #: modules/video_filter/crop.c:94
18359 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18360 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18363 #: modules/video_filter/crop.c:96
18365 msgid "Luminance threshold "
18366 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
18368 #: modules/video_filter/crop.c:97
18369 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18372 #: modules/video_filter/crop.c:101
18373 msgid "Crop video filter"
18376 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18377 msgid "Cropping failed"
18378 msgstr "Beskäring misslyckades"
18380 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18382 msgid "VLC could not open the video output module."
18383 msgstr "Färg för videoinmatningen."
18385 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18386 msgid "Deinterlace mode"
18387 msgstr "Avflätningsläge"
18389 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18390 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18391 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
18393 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18394 msgid "Streaming deinterlace mode"
18395 msgstr "Avflätningsläge för ström"
18397 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18398 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18399 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
18401 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18402 msgid "Deinterlacing video filter"
18403 msgstr "Avflätningsfilter för video"
18405 #: modules/video_filter/erase.c:51
18408 msgstr "Bildjustering"
18410 #: modules/video_filter/erase.c:52
18411 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18414 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18416 msgid "X coordinate"
18417 msgstr "X-koordinat"
18419 #: modules/video_filter/erase.c:55
18421 msgid "X coordinate of the mask."
18422 msgstr "X-koordinat"
18424 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18426 msgid "Y coordinate"
18427 msgstr "Y-koordinat"
18429 #: modules/video_filter/erase.c:57
18431 msgid "Y coordinate of the mask."
18432 msgstr "Y-koordinat"
18434 #: modules/video_filter/erase.c:62
18436 msgid "Erase video filter"
18437 msgstr "ffmpeg videofilter"
18439 #: modules/video_filter/erase.c:63
18444 #: modules/video_filter/extract.c:58
18445 msgid "RGB component to extract"
18448 #: modules/video_filter/extract.c:59
18449 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18452 #: modules/video_filter/extract.c:69
18454 msgid "Extract RGB component video filter"
18455 msgstr "ffmpeg videofilter"
18457 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18459 msgid "video-filter-event"
18460 msgstr "Videofilter"
18462 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18463 msgid "Gaussian's std deviation"
18466 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18468 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18469 "to 3*sigma away in any direction."
18472 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18474 msgid "Gaussian blur video filter"
18475 msgstr "ffmpeg videofilter"
18477 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18479 msgid "Gaussian Blur"
18482 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18483 msgid "Distort mode"
18486 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18487 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18490 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18491 msgid "Gradient image type"
18494 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18496 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18500 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18501 msgid "Apply cartoon effect"
18502 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
18504 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18505 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18508 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18512 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18516 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18518 msgid "Gradient video filter"
18519 msgstr "ffmpeg videofilter"
18521 #: modules/video_filter/invert.c:47
18522 msgid "Invert video filter"
18525 #: modules/video_filter/invert.c:48
18526 msgid "Color inversion"
18529 #: modules/video_filter/logo.c:68
18531 msgid "Logo filenames"
18532 msgstr "Logotyp filnamn"
18534 #: modules/video_filter/logo.c:69
18536 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18537 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18538 "simply enter its filename."
18541 #: modules/video_filter/logo.c:72
18543 msgid "Logo animation # of loops"
18544 msgstr "Goom animationshastighet"
18546 #: modules/video_filter/logo.c:73
18547 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18550 #: modules/video_filter/logo.c:75
18551 msgid "Logo individual image time in ms"
18554 #: modules/video_filter/logo.c:76
18555 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18556 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
18558 #: modules/video_filter/logo.c:79
18559 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18562 #: modules/video_filter/logo.c:82
18563 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18566 #: modules/video_filter/logo.c:84
18567 msgid "Transparency of the logo"
18568 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
18570 #: modules/video_filter/logo.c:85
18572 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18576 #: modules/video_filter/logo.c:87
18577 msgid "Logo position"
18578 msgstr "Logoposition"
18580 #: modules/video_filter/logo.c:89
18582 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18583 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18585 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
18586 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
18587 "exempelvis 6=överkant-höger)."
18589 #: modules/video_filter/logo.c:101
18590 msgid "Logo video filter"
18593 #: modules/video_filter/logo.c:103
18594 msgid "Logo overlay"
18597 #: modules/video_filter/logo.c:124
18598 msgid "Logo sub filter"
18601 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18602 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18605 #: modules/video_filter/marq.c:82
18607 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18608 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18609 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18610 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18611 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18612 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18613 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18614 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18615 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18618 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18620 msgstr "X-position"
18622 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18623 msgid "X offset, from the left screen edge."
18626 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18628 msgstr "Y-position"
18630 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18631 msgid "Y offset, down from the top."
18634 #: modules/video_filter/marq.c:101
18638 #: modules/video_filter/marq.c:102
18640 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18641 "(remains forever)."
18644 #: modules/video_filter/marq.c:106
18646 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18650 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18651 msgid "Font size, pixels"
18652 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
18654 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18655 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18657 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
18659 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18661 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18662 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18663 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18664 "(red + green), #FFFFFF = white"
18667 #: modules/video_filter/marq.c:118
18668 msgid "Marquee position"
18671 #: modules/video_filter/marq.c:120
18674 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18675 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18678 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
18679 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
18680 "kan också kombinera olika värden)."
18682 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18686 #: modules/video_filter/marq.c:163
18688 msgid "Marquee display"
18689 msgstr "On Screen Display"
18691 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18693 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18694 "opaque (default)."
18697 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18698 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18701 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18702 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18705 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18706 msgid "Top left corner X coordinate"
18707 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
18709 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18710 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18713 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18714 msgid "Top left corner Y coordinate"
18715 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
18717 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18718 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18721 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18722 msgid "Border width"
18725 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18726 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18729 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18730 msgid "Border height"
18733 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18734 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18737 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18738 msgid "Mosaic alignment"
18741 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18744 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18745 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18748 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
18749 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
18750 "kan också kombinera olika värden)."
18752 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18753 msgid "Positioning method"
18754 msgstr "Positionsmetod"
18756 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18758 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18759 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18760 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18763 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18764 #: modules/video_filter/wall.c:57
18765 msgid "Number of rows"
18766 msgstr "Antal rader"
18768 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18771 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18774 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
18777 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18778 #: modules/video_filter/wall.c:53
18779 msgid "Number of columns"
18780 msgstr "Antal kolumner"
18782 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18784 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18785 "set to \"fixed\"."
18787 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
18790 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18791 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18792 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
18794 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18795 msgid "Keep original size"
18796 msgstr "Behåll originalstorleken"
18798 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18800 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18801 msgstr "Behåll originalstorleken"
18803 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18805 msgid "Elements order"
18808 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18810 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18811 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18815 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18817 msgid "Offsets in order"
18820 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18822 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18823 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18824 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18827 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18829 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18830 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18834 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18838 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18840 msgstr "positioner"
18842 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18843 msgid "Mosaic video sub filter"
18846 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18850 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18851 msgid "Blur factor (1-127)"
18852 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
18854 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18855 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18856 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
18858 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18859 msgid "Motion blur filter"
18862 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18863 msgid "Motion detect video filter"
18866 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18868 msgid "Motion Detect"
18869 msgstr "Rörelsedetektering"
18871 #: modules/video_filter/noise.c:49
18873 msgid "Noise video filter"
18874 msgstr "Klona videofilter"
18876 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18877 msgid "OpenCV face detection example filter"
18880 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18881 msgid "OpenCV example"
18882 msgstr "OpenCV-exempel"
18884 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18885 msgid "Haar cascade filename"
18888 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18889 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18892 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18893 msgid "Use input chroma unaltered"
18896 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18897 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18900 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18904 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18905 msgid "Don't display any video"
18908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18910 msgid "Display the input video"
18911 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
18913 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18915 msgid "Display the processed video"
18916 msgstr "Visa strömmen lokalt"
18918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18919 msgid "Show only errors"
18922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18923 msgid "Show errors and warnings"
18924 msgstr "Visa fel och varningar"
18926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18927 msgid "Show everything including debug messages"
18930 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18932 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18933 msgstr "ffmpeg videofilter"
18935 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18939 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18940 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18941 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
18943 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18945 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18949 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18951 msgid "OpenCV filter chroma"
18954 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18956 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18959 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18961 msgid "Wrapper filter output"
18962 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18965 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18969 msgid "Wrapper filter verbosity"
18972 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18973 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18977 msgid "OpenCV internal filter name"
18980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18981 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18984 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18985 msgid "Configuration file"
18986 msgstr "Konfigurationsfil"
18988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18990 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18991 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
18993 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18994 msgid "Path to OSD menu images"
18995 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
18997 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18999 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19000 "configuration file."
19002 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
19003 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
19005 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19006 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19007 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
19009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19010 msgid "Menu position"
19011 msgstr "Menyposition"
19013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19016 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19017 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19020 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
19021 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
19022 "kan också kombinera olika värden)."
19024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19025 msgid "Menu timeout"
19026 msgstr "Tidsgräns för meny"
19028 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19030 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19031 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19036 msgid "Menu update interval"
19037 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
19039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19041 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19042 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19043 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19044 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19047 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19048 msgid "On Screen Display menu"
19049 msgstr "On Screen Display-meny"
19051 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19054 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19055 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
19057 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19059 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19060 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
19062 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19063 msgid "Active windows"
19064 msgstr "Aktiva fönster"
19066 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19067 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19070 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19071 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19074 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19078 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19079 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19082 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19084 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19085 "misalignment due to autoratio control)"
19088 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19089 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19092 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19093 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19096 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19097 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19100 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19101 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19104 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19106 msgid "Attenuation"
19109 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19111 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19112 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19115 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19116 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19119 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19120 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19123 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19124 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19127 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19128 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19131 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19132 msgid "Attenuation, end (in %)"
19135 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19136 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19139 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19140 msgid "middle position (in %)"
19143 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19145 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19149 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19150 msgid "Gamma (Red) correction"
19153 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19155 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19158 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19159 msgid "Gamma (Green) correction"
19162 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19164 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19167 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19168 msgid "Gamma (Blue) correction"
19171 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19173 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19176 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19177 msgid "Black Crush for Red"
19180 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19181 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19184 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19185 msgid "Black Crush for Green"
19188 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19189 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19192 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19193 msgid "Black Crush for Blue"
19196 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19197 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19200 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19201 msgid "White Crush for Red"
19204 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19205 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19208 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19209 msgid "White Crush for Green"
19212 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19213 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19216 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19217 msgid "White Crush for Blue"
19220 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19221 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19224 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19225 msgid "Black Level for Red"
19228 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19229 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19232 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19233 msgid "Black Level for Green"
19236 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19237 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19240 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19241 msgid "Black Level for Blue"
19244 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19245 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19248 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19249 msgid "White Level for Red"
19252 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19253 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19256 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19257 msgid "White Level for Green"
19260 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19261 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19264 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19265 msgid "White Level for Blue"
19268 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19269 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19272 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19274 msgid "Xinerama option"
19275 msgstr "Prestandainställningar"
19277 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19278 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19281 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19282 msgid "Psychedelic video filter"
19283 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
19285 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19287 msgid "Number of puzzle rows"
19288 msgstr "Antal rader"
19290 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19292 msgid "Number of puzzle columns"
19293 msgstr "Antal kolumner"
19295 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19296 msgid "Make one tile a black slot"
19299 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19301 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19304 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19306 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19307 msgstr "ffmpeg videofilter"
19309 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19311 msgid "Ripple video filter"
19312 msgstr "ffmpeg videofilter"
19314 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19315 msgid "Angle in degrees"
19318 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19319 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19322 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19324 msgid "Rotate video filter"
19325 msgstr "ffmpeg videofilter"
19327 #: modules/video_filter/rss.c:122
19329 msgstr "Kanal-URL:er"
19331 #: modules/video_filter/rss.c:123
19333 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19334 msgstr "On Screen Display"
19336 #: modules/video_filter/rss.c:124
19337 msgid "Speed of feeds"
19338 msgstr "Hastighet för kanaler"
19340 #: modules/video_filter/rss.c:125
19342 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19343 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
19345 #: modules/video_filter/rss.c:126
19349 #: modules/video_filter/rss.c:127
19351 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19352 msgstr "Antal kloner"
19354 #: modules/video_filter/rss.c:129
19355 msgid "Refresh time"
19356 msgstr "Uppdateringstid"
19358 #: modules/video_filter/rss.c:130
19360 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19361 "feeds are never updated."
19363 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
19364 "kanalerna aldrig uppdateras."
19366 #: modules/video_filter/rss.c:132
19367 msgid "Feed images"
19368 msgstr "Kanalbilder"
19370 #: modules/video_filter/rss.c:133
19371 msgid "Display feed images if available."
19372 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
19374 #: modules/video_filter/rss.c:140
19376 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19380 #: modules/video_filter/rss.c:153
19381 msgid "Text position"
19382 msgstr "Textposition"
19384 #: modules/video_filter/rss.c:155
19386 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19387 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19390 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
19391 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
19392 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
19394 #: modules/video_filter/rss.c:159
19396 msgid "Title display mode"
19397 msgstr "X11-displaynamn"
19399 #: modules/video_filter/rss.c:160
19401 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19402 "images are enabled, 1 otherwise."
19405 #: modules/video_filter/rss.c:175
19409 #: modules/video_filter/rss.c:175
19411 msgid "Always visible"
19412 msgstr "Rätta alltid till"
19414 #: modules/video_filter/rss.c:175
19415 msgid "Scroll with feed"
19418 #: modules/video_filter/rss.c:215
19420 msgid "RSS and Atom feed display"
19421 msgstr "On Screen Display"
19423 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19424 msgid "RV32 conversion filter"
19427 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19428 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19431 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19433 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19434 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19436 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19437 msgid "Augment contrast between contours."
19440 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19442 msgid "Sharpen video filter"
19443 msgstr "ffmpeg videofilter"
19445 #: modules/video_filter/transform.c:57
19446 msgid "Transform type"
19447 msgstr "Transformeringstyp"
19449 #: modules/video_filter/transform.c:58
19450 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19451 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
19453 #: modules/video_filter/transform.c:61
19454 msgid "Rotate by 90 degrees"
19455 msgstr "Rotera 90 grader"
19457 #: modules/video_filter/transform.c:62
19458 msgid "Rotate by 180 degrees"
19459 msgstr "Rotera 180 grader"
19461 #: modules/video_filter/transform.c:62
19462 msgid "Rotate by 270 degrees"
19463 msgstr "Rotera 270 grader"
19465 #: modules/video_filter/transform.c:63
19466 msgid "Flip horizontally"
19467 msgstr "Rotera horisontellt"
19469 #: modules/video_filter/transform.c:63
19470 msgid "Flip vertically"
19471 msgstr "Rotera vertikalt"
19473 #: modules/video_filter/transform.c:68
19474 msgid "Video transformation filter"
19477 #: modules/video_filter/wall.c:54
19478 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19479 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
19481 #: modules/video_filter/wall.c:58
19482 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19483 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
19485 #: modules/video_filter/wall.c:62
19486 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19489 #: modules/video_filter/wall.c:65
19490 msgid "Element aspect ratio"
19493 #: modules/video_filter/wall.c:66
19494 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19497 #: modules/video_filter/wall.c:72
19498 msgid "Wall video filter"
19501 #: modules/video_filter/wall.c:73
19505 #: modules/video_filter/wave.c:50
19507 msgid "Wave video filter"
19508 msgstr "ffmpeg videofilter"
19510 #: modules/video_output/aa.c:55
19512 msgstr "ASCII-konst"
19514 #: modules/video_output/aa.c:58
19515 msgid "ASCII-art video output"
19518 #: modules/video_output/caca.c:81
19519 msgid "Color ASCII art video output"
19522 #: modules/video_output/directfb.c:69
19523 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19526 #: modules/video_output/fb.c:67
19527 msgid "Framebuffer device"
19530 #: modules/video_output/fb.c:69
19531 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19534 #: modules/video_output/fb.c:77
19535 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19538 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19539 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19540 msgid "X11 display"
19541 msgstr "X11-display"
19543 #: modules/video_output/ggi.c:58
19545 "X11 hardware display to use.\n"
19546 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19549 #: modules/video_output/glide.c:64
19550 msgid "3dfx Glide video output"
19553 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19554 msgid "HD1000 video output"
19557 #: modules/video_output/image.c:49
19558 msgid "Image format"
19559 msgstr "Bildformat"
19561 #: modules/video_output/image.c:50
19562 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19563 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
19565 #: modules/video_output/image.c:52
19566 msgid "Image width"
19569 #: modules/video_output/image.c:53
19571 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19575 #: modules/video_output/image.c:57
19576 msgid "Image height"
19579 #: modules/video_output/image.c:58
19581 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19582 "video characteristics."
19585 #: modules/video_output/image.c:62
19586 msgid "Recording ratio"
19589 #: modules/video_output/image.c:63
19591 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19594 #: modules/video_output/image.c:66
19595 msgid "Filename prefix"
19596 msgstr "Filnamnsprefix"
19598 #: modules/video_output/image.c:67
19600 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19601 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19604 #: modules/video_output/image.c:71
19605 msgid "Always write to the same file"
19606 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
19608 #: modules/video_output/image.c:72
19610 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19611 "this case, the number is not appended to the filename."
19614 #: modules/video_output/image.c:83
19615 msgid "Image video output"
19618 #: modules/video_output/mga.c:59
19619 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19622 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19624 msgid "DirectX 3D video output"
19625 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
19627 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19628 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19629 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
19631 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19633 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19634 "doesn't have any effect when using overlays."
19637 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19638 msgid "Use video buffers in system memory"
19639 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
19641 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19643 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19644 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19645 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19646 "doesn't have any effect when using overlays."
19649 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19650 msgid "Use triple buffering for overlays"
19653 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19655 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19656 "better video quality (no flickering)."
19659 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19660 msgid "Name of desired display device"
19661 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
19663 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19665 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19666 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19667 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19670 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19671 msgid "Enable wallpaper mode "
19672 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
19674 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19676 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19677 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19678 "desktop must not already have a wallpaper."
19680 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
19681 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
19682 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
19684 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19685 msgid "DirectX video output"
19688 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19690 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
19692 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19693 msgid "OpenGL video output"
19696 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19697 msgid "Windows GAPI video output"
19700 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19701 msgid "Windows GDI video output"
19704 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19708 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19709 msgid "Transparent Cube"
19710 msgstr "Transparent kub"
19712 #: modules/video_output/opengl.c:123
19716 #: modules/video_output/opengl.c:123
19720 #: modules/video_output/opengl.c:123
19724 #: modules/video_output/opengl.c:123
19728 #: modules/video_output/opengl.c:123
19732 #: modules/video_output/opengl.c:123
19736 #: modules/video_output/opengl.c:123
19740 #: modules/video_output/opengl.c:123
19744 #: modules/video_output/opengl.c:123
19748 #: modules/video_output/opengl.c:151
19749 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19752 #: modules/video_output/opengl.c:152
19753 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19756 #: modules/video_output/opengl.c:153
19757 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19760 #: modules/video_output/opengl.c:154
19761 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19764 #: modules/video_output/opengl.c:155
19766 msgid "Point of view x-coordinate"
19767 msgstr "Video x kordinater"
19769 #: modules/video_output/opengl.c:156
19770 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19773 #: modules/video_output/opengl.c:158
19775 msgid "Point of view y-coordinate"
19776 msgstr "Video x kordinater"
19778 #: modules/video_output/opengl.c:159
19779 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19782 #: modules/video_output/opengl.c:161
19784 msgid "Point of view z-coordinate"
19785 msgstr "Video x kordinater"
19787 #: modules/video_output/opengl.c:162
19788 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19791 #: modules/video_output/opengl.c:165
19792 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19795 #: modules/video_output/opengl.c:166
19796 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19799 #: modules/video_output/opengl.c:168
19803 #: modules/video_output/opengl.c:170
19804 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19807 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19809 msgid "QT Embedded display"
19810 msgstr "Öppna spellista"
19812 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19814 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19815 "the DISPLAY environment variable."
19818 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19819 msgid "QT Embedded video output"
19822 #: modules/video_output/sdl.c:101
19824 msgid "SDL chroma format"
19825 msgstr "Loggformat"
19827 #: modules/video_output/sdl.c:103
19829 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19830 "improve performances by using the most efficient one."
19833 #: modules/video_output/sdl.c:113
19834 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19837 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19838 msgid "Snapshot width"
19839 msgstr "Bredd på skärmbild"
19841 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19842 msgid "Width of the snapshot image."
19843 msgstr "Bredd på skärmbild."
19845 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19846 msgid "Snapshot height"
19847 msgstr "Höjd på skärmbild"
19849 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19850 msgid "Height of the snapshot image."
19851 msgstr "Höjd på skärmbild."
19853 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19857 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19859 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19862 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19863 msgid "Cache size (number of images)"
19864 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
19866 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19867 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19868 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
19870 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19871 msgid "Snapshot module"
19872 msgstr "Skärmbildsmodul"
19874 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19875 msgid "SVGAlib video output"
19878 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19879 msgid "XVideo adaptor number"
19882 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19884 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19885 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19888 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19889 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19890 msgid "Alternate fullscreen method"
19891 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
19893 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19894 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19896 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19898 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19899 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19900 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19901 "show on top of the video."
19904 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19905 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19907 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19908 "DISPLAY environment variable."
19911 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19912 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19913 msgid "Screen for fullscreen mode."
19914 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
19916 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19917 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19919 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19920 "1 for the second."
19922 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
19923 "första skärmen, 1 för den andra. "
19925 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19926 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19929 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19930 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19931 msgid "Use shared memory"
19932 msgstr "Använd delat minne"
19934 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19935 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19936 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19937 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
19939 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19940 msgid "X11 video output"
19943 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19945 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19946 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19950 msgid "XVimage chroma format"
19953 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19955 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19956 "to improve performances by using the most efficient one."
19959 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19960 msgid "XVideo extension video output"
19963 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19964 msgid "XVMC adaptor number"
19967 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19969 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19970 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19973 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19974 msgid "X11 display name"
19975 msgstr "X11-displaynamn"
19977 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19979 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19980 "the value of the DISPLAY environment variable."
19983 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19985 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19986 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
19988 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19991 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19992 "0 for first screen, 1 for the second."
19994 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
19995 "första skärmen, 1 för den andra. "
19997 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19998 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19999 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
20001 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20002 msgid "You can choose the crop style to apply."
20005 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20007 msgid "XVMC extension video output"
20008 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
20010 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20011 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20014 #: modules/visualization/goom.c:58
20015 msgid "Goom display width"
20016 msgstr "Goom-visningshöjd"
20018 #: modules/visualization/goom.c:59
20019 msgid "Goom display height"
20020 msgstr "Goom-visningsbredd"
20022 #: modules/visualization/goom.c:60
20024 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20025 "will be prettier but more CPU intensive)."
20028 #: modules/visualization/goom.c:63
20029 msgid "Goom animation speed"
20030 msgstr "Goom-animationshastighet"
20032 #: modules/visualization/goom.c:64
20034 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20037 #: modules/visualization/goom.c:70
20041 #: modules/visualization/goom.c:71
20042 msgid "Goom effect"
20043 msgstr "Goom-effekt"
20045 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20046 msgid "Effects list"
20047 msgstr "Effektlista"
20049 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20051 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20052 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20055 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20056 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20059 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20060 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20063 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20064 msgid "Number of bands"
20065 msgstr "Antal band"
20067 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20068 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20071 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20072 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20075 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20076 msgid "Band separator"
20079 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20080 msgid "Number of blank pixels between bands."
20083 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20084 msgid "Amplification"
20085 msgstr "Förstärkning"
20087 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20088 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20091 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20092 msgid "Enable peaks"
20095 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20096 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20099 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20100 msgid "Enable original graphic spectrum"
20103 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20104 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20107 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20108 msgid "Enable bands"
20111 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20112 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20115 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20116 msgid "Enable base"
20119 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20120 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20123 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20124 msgid "Base pixel radius"
20127 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20128 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20131 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20132 msgid "Spectral sections"
20135 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20136 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20139 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20140 msgid "Peak height"
20143 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20144 msgid "Total pixel height of the peak items."
20147 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20148 msgid "Peak extra width"
20151 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20152 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20155 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20156 msgid "V-plane color"
20157 msgstr "V-plan färg"
20159 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20160 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20163 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20164 msgid "Number of stars"
20165 msgstr "Antal stjärnor"
20167 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20168 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20169 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
20171 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20173 msgstr "Visualisering"
20175 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20176 msgid "Visualizer filter"
20177 msgstr "Visualiseringsfilter"
20179 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20180 msgid "Spectrum analyser"
20181 msgstr "Spektrumanalysator"
20187 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20188 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
20190 #~ msgid "Sound Files"
20191 #~ msgstr "Ljudfiler"
20193 #~ msgid "Growl server"
20194 #~ msgstr "Growl-server"
20196 #~ msgid "Growl password"
20197 #~ msgstr "Growl-lösenord"
20199 #~ msgid "Growl UDP port"
20200 #~ msgstr "Growl UDP-port"
20202 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20203 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
20206 #~ msgid "Halve sample rate"
20207 #~ msgstr "Samplingshastighet"
20210 #~ msgid "Video monitoring filter"
20211 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
20214 #~ msgid "Video Monitor"
20215 #~ msgstr "Videofilter"
20218 #~ msgid "Statistics input file"
20219 #~ msgstr "Statistik"
20222 #~ msgid "Statistics output file"
20225 #~ msgid "CDDB Artist"
20226 #~ msgstr "CDDB Artist"
20228 #~ msgid "CDDB Category"
20229 #~ msgstr "CDDB Kategori"
20231 #~ msgid "CDDB Genre"
20232 #~ msgstr "CDDB Genre"
20234 #~ msgid "CDDB Year"
20235 #~ msgstr "CDDB År"
20237 #~ msgid "CDDB Title"
20238 #~ msgstr "CDDB Titel"
20240 #~ msgid "CD-Text Message"
20241 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
20243 #~ msgid "CD-Text Title"
20244 #~ msgstr "CD-Text Titel"
20246 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20247 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
20249 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20250 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
20252 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20253 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
20255 #~ msgid "Fixing AVI Index"
20256 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
20258 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
20259 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
20261 #~ msgid "Segment filename"
20262 #~ msgstr "Filnamn för segment"
20264 #~ msgid "Listeners"
20265 #~ msgstr "Lyssnare"
20267 #~ msgid "Do not display further errors"
20268 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
20270 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20271 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
20273 #~ msgid "M3U file"
20274 #~ msgstr "M3U-fil"
20276 #~ msgid "Sorted by Artist"
20277 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
20279 #~ msgid "Sorted by Album"
20280 #~ msgstr "Sorterad efter album"
20282 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
20283 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
20285 #~ msgid "General interface setttings"
20286 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
20288 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20289 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
20291 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20292 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
20294 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20295 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
20297 #~ msgid "CD-Text Genre"
20298 #~ msgstr "CD-Text Genre"
20300 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20301 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
20303 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20304 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
20306 #~ msgid "Video snapshot directory"
20307 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
20310 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
20312 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
20315 #~ msgid "By category"
20316 #~ msgstr "Efter kategori"
20318 #~ msgid "Manually added"
20319 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
20321 #~ msgid "All items, unsorted"
20322 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
20327 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20328 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
20331 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
20332 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
20335 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
20338 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
20341 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20342 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
20344 #~ msgid "Open Messages Window"
20345 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
20353 #~ msgid "Timestamp"
20354 #~ msgstr "Tidsstämpel"
20356 #~ msgid "Center-Center"
20357 #~ msgstr "Center-Center"
20359 #~ msgid "Left-Center"
20360 #~ msgstr "Vänster-Center"
20362 #~ msgid "Right-Center"
20363 #~ msgstr "Höger-Center"
20365 #~ msgid "Center-Top"
20366 #~ msgstr "Center-Topp"
20368 #~ msgid "Left-Top"
20369 #~ msgstr "Vänster-Topp"
20371 #~ msgid "Right-Top"
20372 #~ msgstr "Höger-Topp"
20374 #~ msgid "Center-Bottom"
20375 #~ msgstr "Center-Botten"
20377 #~ msgid "Left-Bottom"
20378 #~ msgstr "Vänster-Botten"
20380 #~ msgid "Right-Bottom"
20381 #~ msgstr "Höger-Botten"
20383 #~ msgid "Number of streams"
20384 #~ msgstr "Antal strömmar"
20389 #~ msgid "Adjust Image"
20390 #~ msgstr "Justera bild"
20393 #~ msgid "Check for updates..."
20394 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
20397 #~ msgstr "fördröjning"
20402 #~ msgid "More info"
20403 #~ msgstr "Mer info"
20405 #~ msgid "Control interface settings"
20406 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
20409 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
20410 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20412 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
20413 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
20416 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
20417 #~ "here (x coordinate)."
20419 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
20420 #~ "här(x kordinater)."
20422 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20423 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
20426 #~ msgid "Program to select"
20427 #~ msgstr "Program"
20430 #~ msgid "Programs to select"
20431 #~ msgstr "Program"
20436 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20437 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
20439 #~ msgid "Default to 4212"
20440 #~ msgstr "Standard till 4212"
20443 #~ msgid "Go To Position"
20444 #~ msgstr "Position"
20446 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20447 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
20449 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
20450 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
20452 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
20453 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
20455 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
20456 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
20458 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20459 #~ msgstr "Blanda spellistan"
20462 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20463 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
20465 #~ msgid "Check for updates now !"
20466 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
20468 #~ msgid "Font filename"
20469 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
20472 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20473 #~ msgstr "Service upphittning"
20475 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20476 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
20478 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20479 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
20481 #~ msgid "Height in pixels"
20482 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
20484 #~ msgid "Width in pixels"
20485 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
20487 #~ msgid "Ascii Art"
20488 #~ msgstr "ASCII-grafik"
20490 #~ msgid "Select effect"
20491 #~ msgstr "Välj effekt"
20494 #~ msgid "Small playlist"
20495 #~ msgstr "Spara spellista"
20497 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20498 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
20500 #~ msgid "raw DV demuxer"
20501 #~ msgstr "raw DV demuxer"
20503 #~ msgid "Enable CABAC"
20504 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
20506 #~ msgid "Enable loop filter"
20507 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
20509 #~ msgid "Analyse mode"
20510 #~ msgstr "Analysläge"
20512 #~ msgid "Properties"
20513 #~ msgstr "Egenskaper"
20524 #~ msgid "file size : "
20525 #~ msgstr "filstorlek : "
20527 #~ msgid "file md5 hash : "
20528 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
20530 #~ msgid "Choose a mirror"
20531 #~ msgstr "Välj en spegel"
20533 #~ msgid "Downloading..."
20534 #~ msgstr "Laddar ner..."
20540 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20541 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20542 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20544 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20545 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20547 #~ "For more information, have a look at the web site."
20549 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
20550 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
20551 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
20553 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
20554 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
20557 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
20559 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20560 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
20562 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20563 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
20565 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20566 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
20568 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20569 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
20571 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20572 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
20574 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20575 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
20577 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20578 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
20580 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20581 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
20583 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20584 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20586 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20588 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
20590 #~ msgid "Channel mixer"
20591 #~ msgstr "Kanal mixer"
20593 #~ msgid "Choose program (SID)"
20594 #~ msgstr "Välj program (SID)"
20596 #~ msgid "Choose programs"
20597 #~ msgstr "Välj program"
20599 #~ msgid "Choose audio track"
20600 #~ msgstr "Välj audiospår"
20602 #~ msgid "Choose subtitles track"
20603 #~ msgstr "Välj undertextspår"
20608 #~ msgid "Segment "
20609 #~ msgstr "Segment "
20614 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20615 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
20617 #~ msgid "Current version"
20618 #~ msgstr "Nuvarande version"
20620 #~ msgid "Released on"
20621 #~ msgstr "Utgiven den"
20623 #~ msgid "Your version"
20624 #~ msgstr "Din version"
20632 #~ msgid "Streamming"
20633 #~ msgstr "Strömmande"
20638 #~ msgid "Windows GAPI"
20639 #~ msgstr "Windows GAPI"
20641 #~ msgid "Windows GDI"
20642 #~ msgstr "Windows GDI"
20645 #~ msgid "Access modules settings"
20646 #~ msgstr "Markera allt"
20649 #~ msgid "Audio output modules settings"
20653 #~ msgid "Decoder modules settings"
20654 #~ msgstr "Markera allt"
20657 #~ msgid "Demuxers settings"
20658 #~ msgstr "Markera allt"
20661 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20665 #~ msgid "Text renderer settings"
20666 #~ msgstr "Markera allt"
20668 #~ msgid "Video track"
20669 #~ msgstr "Videospår"
20671 #~ msgid "Next Chapter"
20672 #~ msgstr "Nästa kapitel"
20674 #~ msgid "Previous Chapter"
20675 #~ msgstr "Föregående kapitel"
20678 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20681 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
20684 #~ msgid "[module] [description]\n"
20685 #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n"
20688 #~ msgid "Choose channel"
20692 #~ msgid "Choose a stream output"
20696 #~ msgid "Loop playlist on end"
20697 #~ msgstr "Öppna skiva"
20703 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20707 #~ msgid "File stream ouput"
20711 #~ msgid "UDP stream ouput"
20715 #~ msgid "udp stream output"
20719 #~ msgid "Truncated stream"
20720 #~ msgstr "Spela upp"
20727 #~ msgid "Codec name"
20732 #~ msgstr "Spela upp"
20735 #~ msgid "Number of Streams"
20739 #~ msgstr "Flaggor"
20742 #~ msgid "Audio Bitrate"
20743 #~ msgstr "_Nästa objekt"
20746 #~ msgid "playlist metademux"
20747 #~ msgstr "Föregående fil"
20750 #~ msgid "Segment Filename"
20754 #~ msgid "Muxing Application"
20758 #~ msgid "Writing Application"
20762 #~ msgid "Codec Setting"
20763 #~ msgstr "Markera allt"
20766 #~ msgid "Codec Info"
20770 #~ msgid "Codec Download"
20774 #~ msgid "Display Resolution"
20775 #~ msgstr "Markera allt"
20777 #~ msgid "Instrumental Pop"
20778 #~ msgstr "Instrumental Pop"
20780 #~ msgid "Instrumental Rock"
20781 #~ msgstr "Instrumental Rock"
20783 #~ msgid "Pop/Funk"
20784 #~ msgstr "Pop/Funk"
20786 #~ msgid "Psychadelic"
20787 #~ msgstr "Psykadelisk"
20789 #~ msgid "Acid Punk"
20790 #~ msgstr "Acid Punk"
20792 #~ msgid "Acid Jazz"
20793 #~ msgstr "Acid Jazz"
20795 #~ msgid "Rock & Roll"
20796 #~ msgstr "Rock & Roll"
20798 #~ msgid "Hard Rock"
20799 #~ msgstr "Hårdrock"
20802 #~ msgid "Prev Chapter"
20803 #~ msgstr "Kapitel"
20806 #~ msgid "Play List"
20807 #~ msgstr "Spola framåt"
20810 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
20811 #~ msgstr "Markera allt"
20813 #~ msgid "<unknown>"
20814 #~ msgstr "<okänd>"
20820 #~ msgid "GNOME interface"
20821 #~ msgstr "Göm andra"
20823 #~ msgid "_Open File..."
20824 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20826 #~ msgid "Open a file"
20827 #~ msgstr "Öppna en fil"
20829 #~ msgid "Open _Disc..."
20830 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
20832 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20833 #~ msgstr "Öppna skiva"
20835 #~ msgid "_Network Stream..."
20836 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20839 #~ msgid "Select a network stream"
20840 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20842 #~ msgid "_Eject Disc"
20843 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
20845 #~ msgid "Eject disc"
20846 #~ msgstr "Mata ut skiva"
20851 #~ msgid "_Chapter"
20852 #~ msgstr "_Kapitel"
20854 #~ msgid "_Language"
20857 #~ msgid "_Subtitles"
20858 #~ msgstr "_Undertext"
20860 #~ msgid "_Fullscreen"
20861 #~ msgstr "_Helskärm"
20864 #~ msgstr "_Nästa objekt"
20870 #~ msgstr "Nätverk"
20872 #~ msgid "Stop Stream"
20875 #~ msgid "Play Stream"
20876 #~ msgstr "Spela upp"
20878 #~ msgid "Pause Stream"
20881 #~ msgid "Play Slower"
20882 #~ msgstr "Slow Motion"
20885 #~ msgstr "Spola framåt"
20887 #~ msgid "Play Faster"
20888 #~ msgstr "Spola framåt"
20890 #~ msgid "Previous file"
20891 #~ msgstr "Föregående fil"
20893 #~ msgid "Next File"
20894 #~ msgstr "Nästa file"
20899 #~ msgid "Chapter:"
20900 #~ msgstr "Kapitel:"
20902 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
20903 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
20905 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20906 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20915 #~ msgstr "Sökväg:"
20921 #~ msgid "Gtk+ interface"
20922 #~ msgstr "Göm andra"
20931 #~ msgstr "_Avsluta"
20933 #~ msgid "Exit the program"
20934 #~ msgstr "Avsluta VLC"
20939 #~ msgid "_Settings"
20940 #~ msgstr "_Inställningar"
20945 #~ msgid "_About..."
20946 #~ msgstr "_Om VLC..."
20948 #~ msgid "About this application"
20952 #~ msgstr "S_pela upp"
20955 #~ msgid "Select a subtitles file"
20956 #~ msgstr "Markera allt"
20959 #~ msgstr "Gå till:"
20962 #~ msgstr "_Invertera"
20967 #~ msgid "Title %d (%d)"
20968 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20970 #~ msgid "Chapter %d"
20971 #~ msgstr "Kapitel %d"
20973 #~ msgid "Selected:"
20977 #~ msgid "Gtk2 interface"
20978 #~ msgstr "Göm andra"
20984 #~ msgstr "fönster1"
20987 #~ msgstr "Redigera"
20992 #~ msgid "Languages"
20996 #~ msgid "KDE interface"
20997 #~ msgstr "Göm andra"
21000 #~ msgid "Fit To Screen"
21001 #~ msgstr "Helskärm"
21004 #~ msgid "Repeat Playlist"
21005 #~ msgstr "Öppna skiva"
21007 #~ msgid "Controls"
21008 #~ msgstr "Kontroller"
21017 #~ msgstr "MPEG PS"
21026 #~ msgid "Quicktime"
21027 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21030 #~ msgid "Pause stream"
21034 #~ msgid "Play stream"
21035 #~ msgstr "Spela upp"
21044 #~ msgstr "0:00:00"
21055 #~ msgstr "http://"
21057 #~ msgid "udp://@:1234"
21058 #~ msgstr "udp://@:1234"
21060 #~ msgid "udp6://@:1234"
21061 #~ msgstr "udp6://@:1234"
21067 #~ msgstr "rtp6://"
21076 #~ msgid "/dev/dsp"
21077 #~ msgstr "/dev/dsp"
21079 #~ msgid "/dev/video"
21080 #~ msgstr "/dev/video"
21083 #~ msgid "Device :"
21084 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21093 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21094 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
21097 #~ msgid "FileInfo"
21098 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21101 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21102 #~ msgstr "Öppna skiva"
21105 #~ msgid "Open a network stream"
21106 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21108 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
21109 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
21111 #~ msgid "Exit this program"
21112 #~ msgstr "Avsluta detta program"
21115 #~ msgid "Show the program logs"
21116 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21119 #~ msgid "About this program"
21120 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21123 #~ msgid "Simple &Open ..."
21124 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21127 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21128 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21130 #~ msgid "&Eject Disc"
21131 #~ msgstr "Mata ut skiva"
21134 #~ msgstr "Avsluta"
21136 #~ msgid "&File info..."
21137 #~ msgstr "&Filinformation..."
21139 #~ msgid "&About..."
21140 #~ msgstr "Om VLC..."
21144 #~ " (wxWindows interface)\n"
21151 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
21154 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
21158 #~ msgid "Playlist Item options"
21159 #~ msgstr "Föregående fil"
21162 #~ msgid "Group Info"
21166 #~ msgid "Audio menu"
21167 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21170 #~ msgid "Capture input stream"
21173 #~ msgid "Video For Linux"
21174 #~ msgstr "Video For Linux"
21176 #~ msgid "CD Audio"
21177 #~ msgstr "CD-ljud"
21180 #~ msgstr "Webbkamera"
21183 #~ msgstr "TV Kort"
21189 #~ msgid "&Simple Add..."
21190 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21193 #~ msgid "&Disable"
21197 #~ msgid "&Select All"
21198 #~ msgstr "Markera allt"
21201 #~ msgid "Item Infos"
21205 #~ msgstr "ingen info"
21208 #~ msgid "General Settings"
21209 #~ msgstr "Markera allt"
21212 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
21213 #~ msgstr "Markera allt"
21216 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21220 #~ msgid "Audio Options"
21224 #~ msgid "Bitrate Options"
21228 #~ msgid "Filename of Font"
21232 #~ msgstr "Typsnitt"
21234 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
21235 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
21237 #~ msgid "log filename"
21238 #~ msgstr "filnamn för logg"
21241 #~ msgid "file logging interface"
21242 #~ msgstr "Göm andra"
21245 #~ msgid "SAP interface"
21246 #~ msgstr "Göm andra"
21249 #~ msgid "Dummy stream"
21253 #~ msgid "Standard stream"
21257 #~ msgstr "Justera"
21260 #~ msgid "List of vout modules"
21264 #~ msgid "logo video filter"
21265 #~ msgstr "Föregående fil"
21270 #~ msgid "XOSD module"
21271 #~ msgstr "XOSD-modul"
21274 #~ msgid "xosd interface"
21275 #~ msgstr "Göm andra"
21278 #~ msgid "Close Menu"
21282 #~ msgid "Advanced open options"
21286 #~ msgid "SAP interface module"
21287 #~ msgstr "Göm andra"
21290 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21291 #~ msgstr "Göm andra"
21294 #~ msgid "osd text filter"
21295 #~ msgstr "Nästa file"
21302 #~ msgid "&Chapter:"
21303 #~ msgstr "Kapitel:"
21306 #~ msgid "File read"
21310 #~ msgid "Open &file..."
21311 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21314 #~ msgid "Open &disc..."
21315 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21318 #~ msgid "&Network stream..."
21319 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21322 #~ msgid "&Hide interface"
21323 #~ msgstr "Göm andra"
21326 #~ msgid "&Add interface"
21327 #~ msgstr "Göm andra"
21330 #~ msgid "Spawn a new interface"
21331 #~ msgstr "Göm andra"
21334 #~ msgid "&Controls"
21335 #~ msgstr "Kontroller"
21338 #~ msgid "C&hannels"
21343 #~ msgstr "Helskärm"
21350 #~ msgid "&Chapter"
21351 #~ msgstr "Kapitel"
21354 #~ msgid "Select angle"
21355 #~ msgstr "Markera allt"
21358 #~ msgid "&Language"
21362 #~ msgid "&Subtitles"
21363 #~ msgstr "Undertext"
21366 #~ msgid "New stream"
21370 #~ msgid "Network Stream..."
21371 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21374 #~ msgid "Next file"
21375 #~ msgstr "Nästa file"
21378 #~ msgid "&Add subtitles..."
21379 #~ msgstr "Undertext"
21383 #~ msgstr "_Avsluta"
21386 #~ msgid "&Fullscreen"
21387 #~ msgstr "Helskärm"
21390 #~ msgid "Select next title"
21391 #~ msgstr "Markera allt"
21395 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
21398 #~ msgid "Open network"
21399 #~ msgstr "Öppna nätverk"
21402 #~ msgid "&Disc..."
21403 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21406 #~ msgid "&Network..."
21407 #~ msgstr "Nätverk"
21410 #~ msgid "Delete &all"
21411 #~ msgstr "Markera allt"
21414 #~ msgid "Play the selected stream"
21415 #~ msgstr "Spela upp"
21418 #~ msgid "Native Windows interface"
21419 #~ msgstr "Göm andra"
21421 #~ msgid "Language 0x%x"
21422 #~ msgstr "Språk 0x%x"
21424 #~ msgid "Screen %d"
21425 #~ msgstr "Helskärm %d"
21428 #~ msgid "Open skin"
21429 #~ msgstr "Öppna skiva"
21432 #~ msgid "All files"
21436 #~ msgid "Add file"
21437 #~ msgstr "Undertext"
21440 #~ msgid "Stream Output MRL"
21446 #~ msgid "Open a File"
21447 #~ msgstr "Öppna fil"
21450 #~ msgid "Open file..."
21451 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21454 #~ msgid "Open disc..."
21455 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21458 #~ msgid "Network stream..."
21459 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21462 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21463 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
21465 #~ msgid "Video filters settings"
21466 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
21469 #~ msgid "CD-Text Composer"
21470 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
21474 #~ msgstr "Kontroller"
21477 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21478 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
21481 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21482 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
21484 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21485 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
21487 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21488 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
21490 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21491 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
21493 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21494 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
21496 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21497 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
21499 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21500 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
21502 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21503 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
21505 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21506 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
21509 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21510 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
21512 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21513 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
21515 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21516 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
21518 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21519 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
21522 #~ msgid "Corba control"
21523 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
21526 #~ msgid "corba control module"
21527 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
21529 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21530 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
21532 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21533 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
21535 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21536 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
21538 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
21539 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
21541 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21542 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
21545 #~ msgid "Playlist metademux"
21546 #~ msgstr "Spellistevy"
21549 #~ msgid "Muxing application"
21550 #~ msgstr "Program"
21553 #~ msgid "Writing application"
21554 #~ msgstr "Program"
21557 #~ msgid "Native playlist import"
21558 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
21561 #~ msgid "Podcast Link"
21562 #~ msgstr "Poddsändning"
21565 #~ msgid "Podcast Copyright"
21566 #~ msgstr "Copyright"
21569 #~ msgid "Podcast Category"
21570 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21573 #~ msgid "Podcast Keywords"
21574 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21577 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21578 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
21581 #~ msgid "Podcast Publication Date"
21582 #~ msgstr "Moduleringstyp"
21585 #~ msgid "Podcast Author"
21586 #~ msgstr "Poddsändning"
21589 #~ msgid "Podcast Subcategory"
21590 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21593 #~ msgid "Podcast Duration"
21594 #~ msgstr "Mättnad"
21597 #~ msgid "Podcast Type"
21598 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21601 #~ msgid "Mime type"
21602 #~ msgstr "Skivtyp"
21604 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
21605 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
21608 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21609 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
21612 #~ msgid "Playlist stress tests"
21613 #~ msgstr "Spellistan är tom"
21615 #~ msgid "DAAP shares"
21616 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
21618 #~ msgid "DAAP access"
21619 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
21622 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21623 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
21625 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21626 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
21629 #~ msgid "Distort video filter"
21630 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
21633 #~ msgid "Marquee text to display."
21634 #~ msgstr "On Screen Display"
21636 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
21637 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
21639 #~ msgid "History parameter"
21640 #~ msgstr "Historikparameter"
21642 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
21643 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
21647 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
21648 #~ "minute, %S = second)."
21650 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
21654 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
21655 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
21656 #~ "e.g. 6 = top-right)."
21658 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
21659 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
21660 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
21663 #~ msgid "Time overlay"
21664 #~ msgstr "överlappa"
21671 #~ msgid "Alignment"
21672 #~ msgstr "Datajustering"
21675 #~ msgid "Extra Audio File"
21676 #~ msgstr "Ljudfilter"
21679 #~ msgid "Media File"
21680 #~ msgstr "Media: %s"
21683 #~ msgid "Download when asked"
21684 #~ msgstr "Hämta nu"
21691 #~ msgid "geometry"
21692 #~ msgstr "Spektrometer"
21696 #~ msgstr "Amharic"
21700 #~ msgstr "Mellanlagring"
21703 #~ msgid "QPushButton"
21715 #~ msgid "QGroupBox"
21720 #~ msgstr "aktivera"
21723 #~ msgid "checkable"
21724 #~ msgstr "aktivera"
21727 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21728 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
21735 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
21736 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
21739 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
21740 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
21743 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
21744 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
21746 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
21747 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
21749 #~ msgid "Stream information"
21750 #~ msgstr "Ströminformation"
21753 #~ msgid "Justification"
21754 #~ msgstr "Förstärkning"
21763 #~ msgid "Vertical border width"
21764 #~ msgstr "Video bredd"
21767 #~ msgid "Horizontal border width"
21768 #~ msgstr "Horisontell"
21771 #~ msgid "Audioscrobbler username"
21772 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
21775 #~ msgid "Audioscrobbler password"
21776 #~ msgstr "Growl-lösenord"
21778 #~ msgid "Connecting..."
21779 #~ msgstr "Ansluter..."
21781 #~ msgid "Filters (v2)"
21782 #~ msgstr "Filter (v2)"
21784 #~ msgid "QT interface"
21785 #~ msgstr "QT-gränssnitt"