2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Adnan Memija <sream_92@live.com>, 2013-2014
7 # djelas <djelas007@gmail.com>, 2014
8 # abdic88 <abdic88@gmail.com>, 2013
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-03-18 23:32+0000\n"
15 "Last-Translator: Adnan Memija <sream_92@live.com>\n"
16 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: include/vlc_common.h:927
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJE, do granica dozvoljenih zakonom.\n"
33 "Možete ponovo razdijeliti pod uslovima GNU Opšte Javne Licence;\n"
34 "pogledajte datoteku pod nazivom KOPIRANJE za detalje.\n"
35 "Napisano od strane VideoLAN tima; pogledajte datoteku AUTORI.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC podešavanja"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Izaberi \"Napredne Opcije\" za prikaz svih opcija."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Postavke za VLC okruženja"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Postavke glavnih okruženja"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Glavna okruženja"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Postavke za glavno okruženje"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Kontrolna okruženja"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Postavke za VLC kontrolna okruženja"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Postavke za vruće tipke"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Postavke zvuka"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Opšte postavke zvuka"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Filteri zvuka se koriste za procesiranje strujanja zvuka."
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Vizualizacije"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
117 #: src/libvlc-module.c:195
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Vizualizacije zvuka"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Izlazni moduli"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Opšte postavke za izlazne module zvuka."
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Raznovrsne postavke zvuka i moduli."
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
140 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Video postavke"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Opšte video postavke"
163 #: include/vlc_config_cat.h:77
165 msgid "General settings for video output modules."
166 msgstr "Opšte postavke za izlazne module zvuka."
168 #: include/vlc_config_cat.h:80
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Video filteri se koriste za procesiranje strujanja videa."
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "Podtitlovi / OSD"
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 "Postavke vezane za Prikaz-Na-Ekranu, podtitlove i ''prekrivene podslike\""
182 #: include/vlc_config_cat.h:91
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Ulaz / Kodeci"
186 #: include/vlc_config_cat.h:92
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "Postavke za ulaz, demultipleksiranje, dekodiranje i kodiranje"
190 #: include/vlc_config_cat.h:95
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Pristupni moduli"
194 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 "Postavke vezane za razne metode pristupa. Uobičajene postavke koje bi možda "
200 "željeli promijeniti su HTTP zastupnik ili postavke keširanja."
202 #: include/vlc_config_cat.h:101
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Filteri strujanja"
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
211 "Filteri strujanja su specijalni moduli koji dozvoljavaju napredne operacije "
212 "na ulaznoj strani VLC-a. Koristiti sa oprezom..."
214 #: include/vlc_config_cat.h:106
218 #: include/vlc_config_cat.h:107
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "Demukseri se koriste za odvajanje strujanja zvuka i videa."
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
224 msgstr "Video kodeci"
226 #: include/vlc_config_cat.h:110
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr "Postavke za video, slike ili dekodere videa+zvuka i kodere."
230 #: include/vlc_config_cat.h:112
232 msgstr "Kodeci zvuka"
234 #: include/vlc_config_cat.h:113
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Postavke za dekodere i kodere samo-zvuka."
238 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgid "Subtitle codecs"
240 msgstr "Kodeci podtitla"
242 #: include/vlc_config_cat.h:116
243 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "Postavke za podtitl, teletekst i CC dekodere i kodere."
246 #: include/vlc_config_cat.h:118
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Postavke opšteg ulaza. Koristite sa oprezom..."
250 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
251 #: modules/access/avio.h:50
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Strujanje izlaza"
255 #: include/vlc_config_cat.h:123
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "Postavke izlaznog strujanja se koriste kada imamo ulogu servera koji struja "
266 "ili kada snimamo dolazna strujanja.\n"
267 "Strujanja se prvo muksiraju i onda šalju na modul \"pristupnog izlaza\" koji "
268 "ili može snimiti strujanje u datoteku, ili strujati ga (UDP, HTTP, RTP/"
270 "Sout moduli strujanja omogućavaju napredno procesiranje strujanja "
271 "(transkodiranje, dupliciranje...)."
273 #: include/vlc_config_cat.h:131
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Opšte postavke izlaznog strujanja"
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
281 #: include/vlc_config_cat.h:135
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
288 "Mukseri kreiraju enkapsulacijske formate koji se koriste za postavljanje "
289 "svih elementarnih strujanja (video, zvuk, ...) zajedno. Ova postavka vam "
290 "omogućava da uvijek forsirate specifičan mukser. To ne bi trebali raditi.\n"
291 "Možete također postaviti zadane parametre za svaki mukser."
293 #: include/vlc_config_cat.h:141
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Pristupni izlaz"
297 #: include/vlc_config_cat.h:143
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
304 "Moduli pristupnog izlaza kontrolišu načine na koje se muksirana strujanja "
305 "šalju. Ova postavka vam omogućava da uvijek forsirate specifičnu metodu "
306 "pristupnog izlaza. To ne bi trebali raditi.\n"
307 "Možete također postaviti parametre za svaki pristupni izlaz."
309 #: include/vlc_config_cat.h:148
311 msgstr "Paketizatori"
313 #: include/vlc_config_cat.h:150
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 "Paketizatori se koriste za \"preprocesiranje\" elementarnih strujanja prije "
321 "muksiranja. Ova postavka vam omogućava da uvijek forsirate paketizator. To "
322 "ne bi trebali raditi.\n"
323 "Možete također postaviti zadane parametre za svaki paketizator."
325 #: include/vlc_config_cat.h:156
327 msgstr "Sout strujanje"
329 #: include/vlc_config_cat.h:157
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
335 "Moduli sout strujanja omogućavaju gradnju lanca sout procesiranja. Molimo da "
336 "se upitite sa Kako Strujati za više informacija. Možete konfigurisati zadane "
337 "opcije za svaki modul sout strujanja ovdje."
339 #: include/vlc_config_cat.h:162
343 #: include/vlc_config_cat.h:163
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr "VLC je implementacija Videa Po Zahtjevu"
347 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
348 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
350 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
354 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
356 msgstr "Lista izvođenja"
358 #: include/vlc_config_cat.h:168
360 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
361 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 "Postavke vezane za ponašanje liste izvođenja (npr. način reproduciranja) i "
364 "za module koji automatski dodaju stavke na listu izvođenja (moduli za "
365 "\"otkrivanje servisa\")."
367 #: include/vlc_config_cat.h:172
368 msgid "General playlist behaviour"
369 msgstr "Opšte ponašanje liste izvođenja"
371 #: include/vlc_config_cat.h:173
372 msgid "Services discovery"
373 msgstr "Otkrivanje servisa"
375 #: include/vlc_config_cat.h:174
377 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
380 "Moduli otkrivanja servisa su sadržaji koji automatski dodaju stavke na listu "
383 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
388 #: include/vlc_config_cat.h:179
389 msgid "Advanced settings. Use with care..."
390 msgstr "Napredne postavke. Koristite sa oprezom..."
392 #: include/vlc_config_cat.h:181
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "Napredne postavke"
396 #: include/vlc_input.h:568
398 msgid "Subtitle track added"
399 msgstr "Trag podtitla"
401 #: include/vlc_interface.h:140
404 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
405 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
408 "Upozorenje: ukoliko ne možete pristupiti više GKI-u, otvorite prozor "
409 "komandne linije, idite u direktorij gdje ste instalirali VLC i pokrenite "
412 #: include/vlc_intf_strings.h:46
413 msgid "&Open File..."
414 msgstr "&Otvori Datoteku..."
416 #: include/vlc_intf_strings.h:47
417 msgid "&Advanced Open..."
418 msgstr "&Napredno Otvaranje..."
420 #: include/vlc_intf_strings.h:48
421 msgid "Open D&irectory..."
422 msgstr "Otvori Di&rektorij..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:49
425 msgid "Open &Folder..."
426 msgstr "Otvori &Mapu..."
428 #: include/vlc_intf_strings.h:50
429 msgid "Select one or more files to open"
430 msgstr "Izaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:51
433 msgid "Select Directory"
434 msgstr "Izaberi Direktorij"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:51
437 msgid "Select Folder"
438 msgstr "Izaberi Mapu"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:55
441 msgid "Media &Information"
442 msgstr "Medijske &Informacije"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:56
445 msgid "&Codec Information"
446 msgstr "&Kodek Informacije"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:57
452 #: include/vlc_intf_strings.h:58
453 msgid "Jump to Specific &Time"
454 msgstr "Skoči na Specifično &Vrijeme"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:59
457 msgid "Custom &Bookmarks"
458 msgstr "Prilagođene &Oznake"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:60
461 msgid "&VLM Configuration"
462 msgstr "&VLM Konfiguracija"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:62
468 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
469 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
478 #: include/vlc_intf_strings.h:66
479 msgid "Remove Selected"
480 msgstr "Ukloni Označeno"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:67
483 msgid "Information..."
484 msgstr "Informacije..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:68
487 msgid "Create Directory..."
488 msgstr "Kreiraj Direktorij..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:69
491 msgid "Create Folder..."
492 msgstr "Kreiraj Mapu..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:70
496 msgid "Rename Directory..."
497 msgstr "Kreiraj Direktorij..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:71
501 msgid "Rename Folder..."
502 msgstr "Kreiraj Mapu..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:72
505 msgid "Show Containing Directory..."
506 msgstr "Pokaži Sadržani Direktorij..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:73
509 msgid "Show Containing Folder..."
510 msgstr "Pokaži Sadržanu Mapu..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:74
514 msgstr "Strujanje..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:75
520 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
525 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
528 msgstr "Ponovi Jedno"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
537 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
539 msgstr "Nasumično Isključeno"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:83
542 msgid "Add to Playlist"
543 msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:85
547 msgstr "Dodaj Datoteku..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:86
550 msgid "Add Directory..."
551 msgstr "Dodaj Direktorij..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:87
554 msgid "Add Folder..."
555 msgstr "Dodaj Mapu..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:89
558 msgid "Save Playlist to &File..."
559 msgstr "Snimi Listu Izvođenja u &Datoteku..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
566 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
571 #: include/vlc_intf_strings.h:100
573 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
574 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
575 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
576 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
577 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
578 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
579 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
580 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
581 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
582 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
583 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
584 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
585 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
586 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
587 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
588 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
589 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
590 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
591 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
592 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
593 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
594 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
595 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
596 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
597 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
599 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
600 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli na Dokumentaciju VLC medijskog "
601 "izvođača </h2><h3>Pomoć</h3><p>Možete pronaći VLC dokumentaciju na VideoLAN "
602 "<a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> web stranici.</p><p>Ako ste "
603 "novi po pitanju VLC medijskog izvođača, molimo pročitajte<br><a href="
604 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Uvod u VLC "
605 "medijski izvođač</em></a>.</p><p>Pronaći će te neke informacije kako "
606 "koristiti izvođač u <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
607 "Play_HowTo\"><em>Kako producirati datoteke sa VLC medijskim izvođačom</em></"
608 "a>\" dokumentu.</p><p>Za sva snimanja, konvertovanja, transkodiranja, "
609 "kodiranja, muksiranja i zadatke strujanja, trebali bi naći korisne "
610 "informacije u <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
611 "Streaming_HowTo\">Dokumentaciji Strujanja</a>.</p><p>Ako ste nesigurni po "
612 "pitanju terminologije, molimo konzultirajte <a href=\"http://wiki.videolan."
613 "org/Knowledge_Base\">bazu znanja</a>.</p><p>Da bi razumjeli osnovne prečice "
614 "tastature, pročitajte <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">stranicu</"
615 "a> prečaca.</p><h3>Pomoć</h3><p>Prije nego što postavite bilo kakvo pitanje, "
616 "molimo uputite se na <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
617 "\">ČPP</a>.</p><p>Možda ćete onda dobiti (ili dati) pomoć na <a href="
618 "\"http://forum.videolan.org\">Forumima</a>, <a href=\"http://www.videolan."
619 "org/vlc/lists.html\">listi mailova</a> ili našem IRC kanalu (<em>#videolan</"
620 "em> na irc.freenode.net).</p><h3>Doprinesite projektu</h3><p>Možete pomoći "
621 "VideoLAN projektu ulažući vaše vrijeme kako bi pomogli zajednici, "
622 "dizajnirali skinove, preveli dokumentaciju, testirali i kodirali. Također "
623 "možete dati sredstva i materijal kako bi nam pomogli. I naravno, možete "
624 "<b>promovisati</b> VLC medijski izvođač.</p></body></html>"
626 #: src/audio_output/filters.c:247
627 msgid "Audio filtering failed"
628 msgstr "Filtriranje zvuka neuspješno"
630 #: src/audio_output/filters.c:248
632 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
633 msgstr "Maksimalni broj filtera (%u) je dosegnut."
635 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
636 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
637 #: modules/video_filter/postproc.c:234
641 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
643 msgstr "Spektrometar"
645 #: src/audio_output/output.c:235
649 #: src/audio_output/output.c:238
653 #: src/audio_output/output.c:241
657 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
658 msgid "Audio filters"
659 msgstr "Filteri zvuka"
661 #: src/audio_output/output.c:291
663 msgstr "Zauzeće ponovne produkcije"
665 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
667 msgid "Stereo audio mode"
668 msgstr "Mod stereo zvuka"
670 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
671 msgid "Dolby Surround"
672 msgstr "Dolby Ozvučenje"
674 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
675 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
677 #: modules/codec/twolame.c:70
681 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
682 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
685 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
686 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
689 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
690 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
696 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
697 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
700 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
701 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
703 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
704 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
705 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
709 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
710 msgid "Reverse stereo"
711 msgstr "Obrnuti stereo"
713 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
714 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
715 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
716 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
722 #: src/config/file.c:460
726 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
730 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
734 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
738 #: src/config/help.c:161
739 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
740 msgstr "Da bi dobili iscrpnu pomoć, koristite '-H'."
742 #: src/config/help.c:165
745 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
746 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
747 "They will be enqueued in the playlist.\n"
748 "The first item specified will be played first.\n"
751 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
752 " -option A single letter version of a global --option.\n"
753 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
754 " and that overrides previous settings.\n"
756 "Stream MRL syntax:\n"
757 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
758 " [:option=value ...]\n"
760 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
761 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
764 " file:///path/file Plain media file\n"
765 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
766 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
767 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
768 " screen:// Screen capture\n"
769 " dvd://[device] DVD device\n"
770 " vcd://[device] VCD device\n"
771 " cdda://[device] Audio CD device\n"
772 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
773 " UDP stream sent by a streaming server\n"
774 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
775 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
779 #: src/config/help.c:435
780 msgid " (default enabled)"
781 msgstr "(zadano omogućeno)"
783 #: src/config/help.c:436
784 msgid " (default disabled)"
785 msgstr "(zadano onemogućeno)"
787 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
791 #: src/config/help.c:593
792 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
793 msgstr "add --napredno za vašu komandnu liniju da bi vidili napredne opcije."
795 #: src/config/help.c:598
797 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
799 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
800 msgstr[0] "%u modul nije prikazan zato što posjeduje samo napredne opcije.\n"
801 msgstr[1] "%u modula nije prikazano zato što posjeduju samo napredne opcije.\n"
802 msgstr[2] "%u moduli nisu prikazani zato što posjeduju samo napredne opcije.\n"
804 #: src/config/help.c:605
806 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
809 "Ni jedan odgovarajući modul nije pronađen. Koristite --list ili --list-"
810 "verbose da bi izlistali dostupne module."
812 #: src/config/help.c:666
814 msgid "VLC version %s (%s)\n"
815 msgstr "VLC verzija %s (%s)\n"
817 #: src/config/help.c:667
819 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
820 msgstr "Kompajlirano od %s na %s (%s)\n"
822 #: src/config/help.c:669
824 msgid "Compiler: %s\n"
825 msgstr "Kompajler: %s\n"
827 #: src/config/help.c:698
831 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
834 "Sadržaj bačen u vlc-help.txt datoteku.\n"
836 #: src/config/help.c:713
839 "Press the RETURN key to continue...\n"
842 "Pritisnite RETURN da bi nastavili...\n"
844 #: src/config/keys.c:56
848 #: src/config/keys.c:57
849 msgid "Brightness Down"
850 msgstr "Brightness Down"
852 #: src/config/keys.c:58
853 msgid "Brightness Up"
854 msgstr "Brightness Up"
856 #: src/config/keys.c:59
858 msgstr "Browser Back"
860 #: src/config/keys.c:60
861 msgid "Browser Favorites"
862 msgstr "Browser Favorites"
864 #: src/config/keys.c:61
865 msgid "Browser Forward"
866 msgstr "Browser Forward"
868 #: src/config/keys.c:62
870 msgstr "Browser Home"
872 #: src/config/keys.c:63
873 msgid "Browser Refresh"
874 msgstr "Browser Refresh"
876 #: src/config/keys.c:64
877 msgid "Browser Search"
878 msgstr "Browser Search"
880 #: src/config/keys.c:65
882 msgstr "Browser Stop"
884 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
885 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
886 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
887 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
891 #: src/config/keys.c:67
895 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
899 #: src/config/keys.c:69
903 #: src/config/keys.c:70
907 #: src/config/keys.c:71
911 #: src/config/keys.c:72
915 #: src/config/keys.c:73
919 #: src/config/keys.c:74
923 #: src/config/keys.c:75
927 #: src/config/keys.c:76
931 #: src/config/keys.c:77
935 #: src/config/keys.c:78
939 #: src/config/keys.c:79
943 #: src/config/keys.c:80
947 #: src/config/keys.c:81
951 #: src/config/keys.c:82
955 #: src/config/keys.c:83
959 #: src/config/keys.c:84
963 #: src/config/keys.c:86
967 #: src/config/keys.c:87
968 msgid "Media Audio Track"
969 msgstr "Medij Trag Zvuka"
971 #: src/config/keys.c:88
972 msgid "Media Forward"
973 msgstr "Medij Naprijed"
975 #: src/config/keys.c:89
979 #: src/config/keys.c:90
980 msgid "Media Next Frame"
981 msgstr "Medij Sljedeći Okvir"
983 #: src/config/keys.c:91
984 msgid "Media Next Track"
985 msgstr "Medij Sljedeći Trag"
987 #: src/config/keys.c:92
988 msgid "Media Play Pause"
989 msgstr "Medij Produciranje Pauziranje"
991 #: src/config/keys.c:93
992 msgid "Media Prev Frame"
993 msgstr "Medij Prethodni Okvir"
995 #: src/config/keys.c:94
996 msgid "Media Prev Track"
997 msgstr "Medij Prethodni Trag"
999 #: src/config/keys.c:95
1000 msgid "Media Record"
1001 msgstr "Medij Snimi"
1003 #: src/config/keys.c:96
1004 msgid "Media Repeat"
1005 msgstr "Medij Ponovi"
1007 #: src/config/keys.c:97
1008 msgid "Media Rewind"
1009 msgstr "Medij Premotaj"
1011 #: src/config/keys.c:98
1012 msgid "Media Select"
1013 msgstr "Medij Odaberi"
1015 #: src/config/keys.c:99
1016 msgid "Media Shuffle"
1017 msgstr "Medij Miješanje"
1019 #: src/config/keys.c:100
1021 msgstr "Medij Zaustavi"
1023 #: src/config/keys.c:101
1024 msgid "Media Subtitle"
1025 msgstr "Podtitl Medija"
1027 #: src/config/keys.c:102
1029 msgstr "Medij Vrijeme"
1031 #: src/config/keys.c:103
1033 msgstr "Medij Prikaz"
1035 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1039 #: src/config/keys.c:105
1040 msgid "Mouse Wheel Down"
1041 msgstr "Mouse Wheel Down"
1043 #: src/config/keys.c:106
1044 msgid "Mouse Wheel Left"
1045 msgstr "Mouse Wheel Left"
1047 #: src/config/keys.c:107
1048 msgid "Mouse Wheel Right"
1049 msgstr "Mouse Wheel Right"
1051 #: src/config/keys.c:108
1052 msgid "Mouse Wheel Up"
1053 msgstr "Mouse Wheel Up"
1055 #: src/config/keys.c:109
1059 #: src/config/keys.c:110
1063 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1064 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1070 #: src/config/keys.c:112
1074 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1078 #: src/config/keys.c:115
1082 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1083 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1084 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1088 #: src/config/keys.c:117
1092 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1094 msgstr "Volume Down"
1096 #: src/config/keys.c:119
1098 msgstr "Volume Mute"
1100 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1104 #: src/config/keys.c:121
1108 #: src/config/keys.c:122
1112 #: src/config/keys.c:250
1116 #: src/config/keys.c:251
1120 #: src/config/keys.c:252
1124 #: src/config/keys.c:253
1128 #: src/config/keys.c:254
1132 #: src/darwin/error.c:37
1134 msgid "Unknown error"
1135 msgstr "Nepoznat tip"
1137 #: src/input/control.c:226
1142 #: src/input/decoder.c:252
1144 msgstr "paketizator"
1146 #: src/input/decoder.c:252
1150 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1151 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1152 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1153 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1154 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1155 msgstr "Strujanje / Transkodiranje neuspješno"
1157 #: src/input/decoder.c:262
1159 msgid "VLC could not open the %s module."
1160 msgstr "VLC nije mogao otvoriti %s modul."
1162 #: src/input/decoder.c:454
1163 msgid "VLC could not open the decoder module."
1164 msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul dekodera."
1166 #: src/input/decoder.c:691
1167 msgid "No description for this codec"
1170 #: src/input/decoder.c:693
1171 msgid "Codec not supported"
1174 #: src/input/decoder.c:694
1176 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1177 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku \"%s\" (%m)."
1179 #: src/input/decoder.c:698
1181 msgid "Unidentified codec"
1182 msgstr "Video kodeci"
1184 #: src/input/decoder.c:699
1186 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1187 msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul dekodera."
1189 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1190 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1195 #: src/input/es_out.c:1137
1200 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1201 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1206 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1210 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1214 #: src/input/es_out.c:2012
1216 msgid "Closed captions %u"
1217 msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
1219 #: src/input/es_out.c:2870
1222 msgstr "Strujanje %d"
1224 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1228 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1229 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1230 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1231 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1235 #: src/input/es_out.c:2897
1237 msgstr "Originalni ID"
1239 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1240 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1241 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1242 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1243 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1247 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1249 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1253 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1255 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1259 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1260 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1264 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1265 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1269 #: src/input/es_out.c:2929
1274 #: src/input/es_out.c:2939
1275 msgid "Bits per sample"
1276 msgstr "Bitovi po uzorku"
1278 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1279 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1280 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1281 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1282 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1286 #: src/input/es_out.c:2944
1291 #: src/input/es_out.c:2956
1292 msgid "Track replay gain"
1293 msgstr "Zauzeće traga ponovne produkcije"
1295 #: src/input/es_out.c:2958
1296 msgid "Album replay gain"
1297 msgstr "Zauzeće albuma ponovne produkcije"
1299 #: src/input/es_out.c:2959
1304 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1305 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1309 #: src/input/es_out.c:2973
1310 msgid "Display resolution"
1311 msgstr "Rezolucija prikaza"
1313 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1314 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1315 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1316 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1317 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1318 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1322 #: src/input/es_out.c:2994
1323 msgid "Decoded format"
1324 msgstr "Dekodirani format"
1326 #: src/input/input.c:2311
1327 msgid "Your input can't be opened"
1328 msgstr "Vaš ulaz se ne može otvoriti"
1330 #: src/input/input.c:2312
1332 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1333 msgstr "VLC nije u stanju da otvori MRL '%s'. Provjerite dnevnik za detalje."
1335 #: src/input/input.c:2425
1336 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1337 msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format"
1339 #: src/input/input.c:2426
1342 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1343 msgstr "Format od '%s' se ne može detektovati. Pogledajte dnevnik za detalje."
1345 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1347 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1351 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1355 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1360 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1365 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1367 msgstr "Autorsko pravo"
1369 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1374 #: src/input/meta.c:60
1375 msgid "Track number"
1378 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1382 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1386 #: src/input/meta.c:64
1390 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1391 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1395 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1397 msgstr "Trenutno Producira"
1399 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1400 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1404 #: src/input/meta.c:69
1406 msgstr "Kodirano od"
1408 #: src/input/meta.c:70
1412 #: src/input/meta.c:71
1416 #: src/input/meta.c:72
1418 msgid "Number of Tracks"
1419 msgstr "Broj kanala"
1421 #: src/input/meta.c:73
1425 #: src/input/meta.c:74
1429 #: src/input/meta.c:75
1433 #: src/input/meta.c:76
1436 msgstr "Pokaži Osnovno"
1438 #: src/input/meta.c:77
1443 #: src/input/var.c:158
1447 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1451 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1453 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1457 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1461 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1466 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1469 msgstr "Zvučni Trag"
1471 #: src/input/var.c:210
1472 msgid "Subtitle Track"
1473 msgstr "Trag Podtitla"
1475 #: src/input/var.c:273
1477 msgstr "Sljedeći naslov"
1479 #: src/input/var.c:278
1480 msgid "Previous title"
1481 msgstr "Prethodni naslov"
1483 #: src/input/var.c:314
1486 msgstr "Naslov %i%s"
1488 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1491 msgstr "Poglavlje %i"
1493 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1494 msgid "Next chapter"
1495 msgstr "Sljedeće poglavlje"
1497 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1498 msgid "Previous chapter"
1499 msgstr "Prethodno poglavlje"
1501 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1506 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1508 msgid "Add Interface"
1509 msgstr "Dodaj Okruženje"
1511 #: src/interface/interface.c:91
1515 #: src/interface/interface.c:95
1519 #: src/interface/interface.c:98
1523 #: src/interface/interface.c:101
1524 msgid "Debug logging"
1525 msgstr "Otkrivanje grešaka"
1527 #: src/interface/interface.c:104
1528 msgid "Mouse Gestures"
1529 msgstr "Gesture Miša"
1531 #: src/interface/interface.c:206
1533 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1536 "Pokrećem vlc sa zadanim okruženjem. Koristite 'cvlc' da bi koristili vlc bez "
1539 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1544 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1545 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1550 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1552 msgstr "1:4 Četvrtina"
1554 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1556 msgstr "1:2 Polovina"
1558 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1559 msgid "1:1 Original"
1560 msgstr "1:1 Original"
1562 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1566 #: src/libvlc-module.c:62
1568 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1569 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1572 "Ove opcije vam omogućavaju da konfigurišete okruženja koja koristi VLC. "
1573 "Možete izabrati glavna okruženja, dodatne module okruženja, i definisati "
1574 "različite povezane opcije."
1576 #: src/libvlc-module.c:66
1577 msgid "Interface module"
1578 msgstr "Modul okruženja"
1580 #: src/libvlc-module.c:68
1582 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1583 "automatically select the best module available."
1585 "Ovo je glavno okruženje koje koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1586 "automatski izabere najbolji modul dostupan."
1588 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1589 msgid "Extra interface modules"
1590 msgstr "Dodatni moduli okruženja"
1592 #: src/libvlc-module.c:74
1594 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1595 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1596 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1597 "\", \"gestures\" ...)"
1599 "Možete izabrati \"dodatna okruženja\" za VLC. Ona će se pokrenuti u pozadini "
1600 "dodatno na zadano okruženje. Koristite listu modula okruženja odvojenu "
1601 "kolonom. (česte vrijednosti su \"rc\" (daljinsko upravljanje), \"http\", "
1604 #: src/libvlc-module.c:81
1605 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1606 msgstr "Možete izabrati kontrolna okruženja za VLC."
1608 #: src/libvlc-module.c:83
1609 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1610 msgstr "Preopširnost (0,1,2)"
1612 #: src/libvlc-module.c:85
1614 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1615 "1=warnings, 2=debug)."
1617 "Ovo je nivo preopširnosti (0=samo greške i standardne poruke, 1=upozorenja, "
1618 "2=otklanjanje grešaka)."
1620 #: src/libvlc-module.c:88
1624 #: src/libvlc-module.c:90
1625 msgid "Turn off all warning and information messages."
1626 msgstr "Isključi sva upozorenja i poruke informacije."
1628 #: src/libvlc-module.c:92
1629 msgid "Default stream"
1630 msgstr "Zadano strujanje"
1632 #: src/libvlc-module.c:94
1633 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1634 msgstr "Ovo strujanje će se uvijek otvoriti kada se VLC pokrene."
1636 #: src/libvlc-module.c:96
1637 msgid "Color messages"
1638 msgstr "Poruke u boji"
1640 #: src/libvlc-module.c:98
1642 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1643 "needs Linux color support for this to work."
1645 "Ovo omogućava bojanje poruka poslatih na konzolu Vaš terminal zahtjeva Linux "
1646 "podršku boje da bi ovo radilo."
1648 #: src/libvlc-module.c:101
1649 msgid "Show advanced options"
1650 msgstr "Pokaži napredne opcije"
1652 #: src/libvlc-module.c:103
1654 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1655 "available options, including those that most users should never touch."
1657 "Kada je ovo omogućeno, postavke i/ili okruženja će pokazati sve dostupne "
1658 "opcije, uključujući one koje korisnik ne bi trebao nikad dirati."
1660 #: src/libvlc-module.c:107
1661 msgid "Interface interaction"
1662 msgstr "Ponašanje okruženja"
1664 #: src/libvlc-module.c:109
1666 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1667 "user input is required."
1669 "Kada je ovo omogućeno, okruženej će pokazati dijalog kutiju svaki puta kada "
1670 "je potreban neki unos korisnika."
1672 #: src/libvlc-module.c:119
1674 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1675 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1676 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1677 "the \"audio filters\" modules section."
1679 "Ove opcije omogućavaju vam da izmijenite ponašanje podsistema zvuka, i da "
1680 "dodate filtere zvuka koji se mogu koristiti za naknadno procesiranje ili "
1681 "vizuelne efekte (analizator spektra, itd.). Omogućite ove filtere ovdje, i "
1682 "konfigurišite ih u sekciji modula \"filteri zvuka\"."
1684 #: src/libvlc-module.c:125
1685 msgid "Audio output module"
1686 msgstr "Modul izlaza zvuka"
1688 #: src/libvlc-module.c:127
1690 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1691 "automatically select the best method available."
1693 "Ovo je metoda izlaza zvuka koju koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1694 "automatski izabere najbolja metoda dostupna."
1696 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1697 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1698 msgid "Enable audio"
1699 msgstr "Omogući zvuk"
1701 #: src/libvlc-module.c:133
1703 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1704 "not take place, thus saving some processing power."
1706 "Možete kompletno onemogućiti izlaz zvuka. Faza dekodiranja zvuka neće "
1707 "nastupiti, tako da ćete uštediti nešto snage procesiranja."
1709 #: src/libvlc-module.c:136
1711 msgstr "Zauzeće zvuka"
1713 #: src/libvlc-module.c:138
1714 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1715 msgstr "Ovo linearno zauzeće će biti primjenjeno na izlazni zvuk."
1717 #: src/libvlc-module.c:140
1718 msgid "Audio output volume step"
1719 msgstr "Korak glasnoće izlaznog zvuka"
1721 #: src/libvlc-module.c:142
1722 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1723 msgstr "Veličina koraka glasnoće je podesiva koristeći ovu opciju."
1725 #: src/libvlc-module.c:145
1726 msgid "Remember the audio volume"
1727 msgstr "Zapamti jačinu zvuka"
1729 #: src/libvlc-module.c:147
1731 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1733 "Glasnoća se može snimati i automatski obnoviti sljedeći puta kada se VLC "
1736 #: src/libvlc-module.c:150
1737 msgid "Audio desynchronization compensation"
1738 msgstr "Kompenzacija desinhronizacije zvuka"
1740 #: src/libvlc-module.c:152
1742 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1743 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1745 "Ovo kasni izlaz zvuka. Kašnjenje mora biti dato u milisekundama. Ovo može "
1746 "biti korisno ako primjetite zaostajanje između videa i zvuka."
1748 #: src/libvlc-module.c:155
1749 msgid "Audio resampler"
1750 msgstr "Ponovno uzorkovanje zvuka"
1752 #: src/libvlc-module.c:157
1753 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1754 msgstr "Ovo izabire koji dodatak će se koristiti za ponovno uzorkovanje zvuka."
1756 #: src/libvlc-module.c:160
1758 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1759 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1762 "Ovo postavlja mod kanala izlaza zvuka koji će biti korišten zadano kada je "
1763 "moguće (tj. ako ga vaš hardver podržava također dok se strujanje producira)."
1765 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1767 msgid "Use S/PDIF when available"
1768 msgstr "Koristi S/PDIF kada je dostupan"
1770 #: src/libvlc-module.c:166
1772 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1773 "audio stream being played."
1775 "S/PDIF se može koristiti zadano kada ga vaš hardver podržava također i kada "
1776 "se producira strujanje zvuka."
1778 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1779 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1780 msgstr "Prisili otkrivanje za Dolby Okruženje"
1782 #: src/libvlc-module.c:171
1784 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1785 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1786 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1787 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1789 "Koristite ovo kada znate da je vaše strujanje (ili nije) kodirano sa Dolby "
1790 "Okruženjem ali neuspješno detektuje kao takvog. Iako strujanje možda nije "
1791 "stvarno kodirano sa Dolby Okruženjem, uključivanje ove opcije će možda "
1792 "popraviti vaš doživljaj kada se kombinuje sa Mikserom Kanala Slušalica."
1794 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1795 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1797 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1798 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1799 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1800 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1804 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1809 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1811 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1812 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1816 #: src/libvlc-module.c:180
1817 msgid "Stereo audio output mode"
1818 msgstr "Mod stereo izlaza zvuka"
1820 #: src/libvlc-module.c:192
1821 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1823 "Ovo dodaje filtere naknadnog procesiranja zvuka, kako bi se izmijenilo "
1824 "renderovanje zvuka."
1826 #: src/libvlc-module.c:197
1827 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1828 msgstr "Ovo dodaje module vizualizacije (analizator spektra, itd.)."
1830 #: src/libvlc-module.c:201
1831 msgid "Replay gain mode"
1832 msgstr "Mod zauzeća ponovne produkcije"
1834 #: src/libvlc-module.c:203
1835 msgid "Select the replay gain mode"
1836 msgstr "Izaberite mod zauzeća ponovne produkcije"
1838 #: src/libvlc-module.c:205
1839 msgid "Replay preamp"
1840 msgstr "Pretpojačavanje ponovne produkcije"
1842 #: src/libvlc-module.c:207
1844 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1845 "replay gain information"
1847 "Ovo vam omogućava da izmijenite zadani ciljani nivo (89 dB) za strujanje sa "
1848 "informacijom ponovne produkcije"
1850 #: src/libvlc-module.c:210
1851 msgid "Default replay gain"
1852 msgstr "Zadani mod zauzeća ponovne produkcije"
1854 #: src/libvlc-module.c:212
1855 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1857 "Ovo je zauzeće korišteno za strujanje bez informacije ponovne produkcije "
1860 #: src/libvlc-module.c:214
1861 msgid "Peak protection"
1862 msgstr "Zaštita maksimuma"
1864 #: src/libvlc-module.c:216
1865 msgid "Protect against sound clipping"
1866 msgstr "Zaštita protiv sijecanja zvuka"
1868 #: src/libvlc-module.c:219
1869 msgid "Enable time stretching audio"
1870 msgstr "Uključi vremensko proširavanje zvuka"
1872 #: src/libvlc-module.c:221
1874 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1877 "Ovo omogućava produciranje zvuka pri nižoj ili višoj brzini bez uticanja na "
1880 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1881 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1882 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1884 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1885 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1886 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1887 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1888 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1889 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1890 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1894 #: src/libvlc-module.c:236
1896 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1897 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1898 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1899 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1902 "Ove opcije vam omogućavaju da izmjenite ponašanje podsistema video izlaza. "
1903 "Možete na primjer omogućiti video filtere (ispreplitanje, prilagođavanje "
1904 "slike, itd.). Omogućite ove filtere ovdje i konfigurišite ih u \"video "
1905 "filterima\" sekciji modula. Možete također podesiti mnoge raznovrsne video "
1908 #: src/libvlc-module.c:242
1909 msgid "Video output module"
1910 msgstr "Modul izlaza videa"
1912 #: src/libvlc-module.c:244
1914 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1915 "automatically select the best method available."
1917 "Ovo je metoda izlaza videa koju koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1918 "automatski izabere najbolja metoda dostupna."
1920 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1921 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1922 msgid "Enable video"
1923 msgstr "Omogući video"
1925 #: src/libvlc-module.c:249
1927 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1928 "not take place, thus saving some processing power."
1930 "Možete kompletno onemogućiti izlaz videa. Faza dekodiranja videa neće "
1931 "nastupiti, tako da ćete uštediti nešto snage procesiranja."
1933 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1935 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1936 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1937 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1939 msgstr "Širina videa"
1941 #: src/libvlc-module.c:254
1943 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1946 "Možete primijeniti video širinu. Zadano (-1) VLC će adaptirati video "
1949 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1951 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1952 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1953 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1954 msgid "Video height"
1955 msgstr "Visina videa"
1957 #: src/libvlc-module.c:259
1959 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1960 "video characteristics."
1962 "Možete primijeniti video visinu. Zadano (-1) VLC će adaptirati video "
1965 #: src/libvlc-module.c:262
1966 msgid "Video X coordinate"
1967 msgstr "Video X koordinata"
1969 #: src/libvlc-module.c:264
1971 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1974 "Možete primijeniti poziciju gornjen lijevog ugla video prozora (X "
1977 #: src/libvlc-module.c:267
1978 msgid "Video Y coordinate"
1979 msgstr "Video Y koordinata"
1981 #: src/libvlc-module.c:269
1983 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1986 "Možete primijeniti poziciju gornjen lijevog ugla video prozora (Y "
1989 #: src/libvlc-module.c:272
1991 msgstr "Naslov videa"
1993 #: src/libvlc-module.c:274
1995 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1998 "Prilagođeni naslov za prozor videa (u slučaju da video nije ugrađen u "
2001 #: src/libvlc-module.c:277
2002 msgid "Video alignment"
2003 msgstr "Video poravnanje"
2005 #: src/libvlc-module.c:279
2007 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2008 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2009 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2011 "Primijenite poravnanje videa u njegovom prozoru. Zadano (0) će biti "
2012 "centriran (0=centrirano, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dole, možete također "
2013 "koristiti kombinacije ovih vrijednosti, kao 6=4+2 što znači gore-desno)."
2015 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2018 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2020 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2021 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2022 #: modules/video_filter/rss.c:173
2026 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2027 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2029 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2030 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2031 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2037 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2038 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2039 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2040 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2041 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2042 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2046 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2047 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2049 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2050 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2051 #: modules/video_filter/rss.c:174
2055 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2056 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2057 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2058 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2059 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2060 #: modules/video_filter/rss.c:174
2064 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2065 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2066 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2067 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2068 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2069 #: modules/video_filter/rss.c:174
2071 msgstr "Dole-Lijevo"
2073 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2074 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2076 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2077 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2078 #: modules/video_filter/rss.c:174
2079 msgid "Bottom-Right"
2082 #: src/libvlc-module.c:287
2084 msgstr "Zumiraj video"
2086 #: src/libvlc-module.c:289
2087 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2088 msgstr "Možete zumirati video sa navedenom faktorom."
2090 #: src/libvlc-module.c:291
2091 msgid "Grayscale video output"
2092 msgstr "Izlaz videa sa skalom sive"
2094 #: src/libvlc-module.c:293
2096 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2097 "save some processing power."
2099 "Izlaz videa u skali sive. Zato što informacije nisu dekodirane, ovo može "
2100 "spasiti nešto snage procesiranja."
2102 #: src/libvlc-module.c:296
2103 msgid "Embedded video"
2104 msgstr "Ugrađeni video"
2106 #: src/libvlc-module.c:298
2107 msgid "Embed the video output in the main interface."
2108 msgstr "Ugradi izlaz videa u glavno okruženje."
2110 #: src/libvlc-module.c:300
2111 msgid "Fullscreen video output"
2112 msgstr "Video izlaz preko cijelog ekrana"
2114 #: src/libvlc-module.c:302
2115 msgid "Start video in fullscreen mode"
2116 msgstr "Pokreni video u modu cijelog ekrana"
2118 #: src/libvlc-module.c:304
2119 msgid "Overlay video output"
2120 msgstr "Prekriveni video izlaz"
2122 #: src/libvlc-module.c:306
2124 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2125 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2127 "Prekrivanje je sposobnost hardverskog ubrzavanja vaše video karte "
2128 "(sposobnost da renderuje video direktno). VLC će pokušati da koristi ovo "
2131 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2133 msgid "Always on top"
2134 msgstr "Uvijek na vrhu"
2136 #: src/libvlc-module.c:311
2137 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2138 msgstr "Uvijek stavi prozor videa na vrhu od ostalih prozora."
2140 #: src/libvlc-module.c:313
2141 msgid "Enable wallpaper mode "
2142 msgstr "Omogući pozadinski mod"
2144 #: src/libvlc-module.c:315
2146 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2147 msgstr "Mod pozadine omogućava vam da prikažete video kao pozadinu desktopa."
2149 #: src/libvlc-module.c:318
2150 msgid "Show media title on video"
2151 msgstr "Pokaži naslov medija na videu"
2153 #: src/libvlc-module.c:320
2154 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2155 msgstr "Prikaži naslov videa na vrhu filma."
2157 #: src/libvlc-module.c:322
2158 msgid "Show video title for x milliseconds"
2159 msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi"
2161 #: src/libvlc-module.c:324
2162 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2163 msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi, zadano je 5000 ms (5 sek.)"
2165 #: src/libvlc-module.c:326
2166 msgid "Position of video title"
2167 msgstr "Pozicija video naslova"
2169 #: src/libvlc-module.c:328
2170 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2171 msgstr "Stavi na video gdje da se prikaže naslov (zadano dno centar)"
2173 #: src/libvlc-module.c:330
2174 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2175 msgstr "Sakrij kursor i kontroler preko cijelog ekrana nakon x milisekundi"
2177 #: src/libvlc-module.c:333
2178 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2180 "Sakrij kursor miša i kontroler preko cijelog ekrana nakon n milisekundi."
2182 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2183 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2185 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2186 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2187 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2189 msgstr "Raspletavanje"
2191 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2194 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2195 msgid "Deinterlace mode"
2196 msgstr "Mod raspletavanja"
2198 #: src/libvlc-module.c:348
2199 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2200 msgstr "Metoda raspletavanja da se koristi za video procesiranje."
2202 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2206 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2207 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2211 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2215 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2216 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2220 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2224 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2228 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2229 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2230 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2232 #: src/libvlc-module.c:365
2233 msgid "Disable screensaver"
2234 msgstr "Isključi čuvar ekrana"
2236 #: src/libvlc-module.c:366
2237 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2238 msgstr "Isključi čuvar ekrana tokom video reprodukcije."
2240 #: src/libvlc-module.c:368
2241 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2242 msgstr "Spriječi servis upravljanja energije tokom reproduciranja"
2244 #: src/libvlc-module.c:369
2246 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2247 "computer being suspended because of inactivity."
2249 "Sprječava servis upravljanja energije tokom reprodukcije, da bi se izbjeglo "
2250 "suspendiranje računara zbog njegove neaktivnosti."
2252 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2254 msgid "Window decorations"
2255 msgstr "Dekoracije prozora"
2257 #: src/libvlc-module.c:374
2259 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2260 "giving a \"minimal\" window."
2262 "VLC može izbjeći kreiranje naslova, okvira, itd... oko videa, pružajući "
2263 "\"minimalistički\" prozor."
2265 #: src/libvlc-module.c:377
2266 msgid "Video splitter module"
2267 msgstr "Video modul razdvajanja"
2269 #: src/libvlc-module.c:379
2270 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2271 msgstr "Ovo dodaje razdvajanje videa kao klon ili zid"
2273 #: src/libvlc-module.c:381
2274 msgid "Video filter module"
2275 msgstr "Modul video filtera"
2277 #: src/libvlc-module.c:383
2279 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2280 "instance deinterlacing, or distort the video."
2282 "Ovo dodaje filtere naknadnog procesiranja da bi popravilo kvalitet slike, za "
2283 "slučaj raspletavanja, ili distorzije videa."
2285 #: src/libvlc-module.c:387
2286 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2287 msgstr "Direktorij video snimka (ili naziv datoteke)"
2289 #: src/libvlc-module.c:389
2290 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2291 msgstr "Direktorij gdje će se pohranjivati video snimci."
2293 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2294 msgid "Video snapshot file prefix"
2295 msgstr "Prefiks datoteke video snimka"
2297 #: src/libvlc-module.c:395
2298 msgid "Video snapshot format"
2299 msgstr "Format video snimka"
2301 #: src/libvlc-module.c:397
2302 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2303 msgstr "Format slike koji će se koristiti za pohranjivanje video snimaka"
2305 #: src/libvlc-module.c:399
2306 msgid "Display video snapshot preview"
2307 msgstr "Prikaži pregled video snimka"
2309 #: src/libvlc-module.c:401
2310 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2311 msgstr "Prikazuje pregled snimka u gornjem-lijevom uglu ekrana."
2313 #: src/libvlc-module.c:403
2314 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2315 msgstr "Koristi sekvencijalne brojeve umjesto otiska vremena"
2317 #: src/libvlc-module.c:405
2318 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2320 "Koristi sekvencijalne brojeve umjesto otiska vremena za numerisanje snimaka"
2322 #: src/libvlc-module.c:407
2323 msgid "Video snapshot width"
2324 msgstr "Širina video snimka"
2326 #: src/libvlc-module.c:409
2328 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2329 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2331 "Možete primijeniti širinu video snimka. Zadano će zadržati originalnu širinu "
2332 "(-1). Korištenje 0 će skalirati širinu da bi se zadržao omjer."
2334 #: src/libvlc-module.c:413
2335 msgid "Video snapshot height"
2336 msgstr "Visina video snimka"
2338 #: src/libvlc-module.c:415
2340 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2341 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2344 "Možete primijeniti visinu video snimka. Zadano će zadržati originalnu visinu "
2345 "(-1). Korištenje 0 će skalirati visinu da bi se zadržao omjer."
2347 #: src/libvlc-module.c:419
2348 msgid "Video cropping"
2349 msgstr "Video rezanje"
2351 #: src/libvlc-module.c:421
2353 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2354 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2356 "Ovo forsira izrezivanje izvornog videa. Prihvaćeni formati su x:y (4:3, "
2357 "16:9, itd.) izražavajući globalne omjere slike."
2359 #: src/libvlc-module.c:425
2360 msgid "Source aspect ratio"
2361 msgstr "Izvorni omjer"
2363 #: src/libvlc-module.c:427
2365 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2366 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2367 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2368 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2369 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2371 "Ovo forsira izvorni omjer. Na primjer, neki DVD-ovi tvrde da su 16:9 dok su "
2372 "ustvari 4:3. Ovo može biti također korišteno kao nagovještaj za VLC kada "
2373 "film nema informaciju omjera. Prihvaćeni formati su x:y (4:3, 16:9, itd.) "
2374 "izražavajući globalne omjere slike, ili float vrijednost (1.25, 1.3333, "
2375 "itd.) izražavajući pravouglost piksela."
2377 #: src/libvlc-module.c:434
2378 msgid "Video Auto Scaling"
2379 msgstr "Automatsko Skaliranje Videa"
2381 #: src/libvlc-module.c:436
2382 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2384 "Pustite da video skaliranje uklopi dati prozor ili prikaz preko cijelog "
2387 #: src/libvlc-module.c:438
2388 msgid "Video scaling factor"
2389 msgstr "Faktor skaliranja videa"
2391 #: src/libvlc-module.c:440
2393 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2394 "Default value is 1.0 (original video size)."
2396 "Faktor skaliranja se koristi kada je Automatsko Skaliranje onemogućeno.\n"
2397 "Zadana vrijednost je 1.0 (originalna veličina videa)."
2399 #: src/libvlc-module.c:443
2400 msgid "Custom crop ratios list"
2401 msgstr "Lista prilagođenih odnosa isjecanja"
2403 #: src/libvlc-module.c:445
2405 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2408 "Zarezima odvojena lista omjera rezanja koji će biti dodani na listu omjera "
2409 "rezanja na okruženju."
2411 #: src/libvlc-module.c:448
2412 msgid "Custom aspect ratios list"
2413 msgstr "Lista prilagođenih odnosa omjera"
2415 #: src/libvlc-module.c:450
2417 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2418 "aspect ratio list."
2420 "Zarezima odvojena lista omjera koji će biti dodani na listu omjera na "
2423 #: src/libvlc-module.c:453
2424 msgid "Fix HDTV height"
2425 msgstr "Popravi visinu za HDTV"
2427 #: src/libvlc-module.c:455
2429 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2430 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2431 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2433 "Ovo omogućava pogodno rukovanje sa HDTV-1080 formatom videa čak kada "
2434 "pokvareni koder nepravilno podesi visinu na 1088 linija. Trebali bi ovu "
2435 "opciju isključiti samo ako vaš video ima ne-standardni format koji zahtjeva "
2438 #: src/libvlc-module.c:460
2439 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2440 msgstr "Omjer piksela monitora"
2442 #: src/libvlc-module.c:462
2444 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2445 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2446 "order to keep proportions."
2448 "Ovo forsira omjer monitora. Većina monitora ima kvadratne piksele (1:1). Ako "
2449 "imate 16:9 ekran, možda ćete te morati izmijeniti to u 4:3 kako bi održali "
2452 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2454 msgstr "Preskoči okvire"
2456 #: src/libvlc-module.c:468
2458 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2459 "computer is not powerful enough"
2461 "Omogućava ispuštanje okvira na MPEG2 strujanju. Ispuštanje okvira se javlja "
2462 "kada vaš kompjuter nije dovoljno moćan."
2464 #: src/libvlc-module.c:471
2465 msgid "Drop late frames"
2466 msgstr "Odbaci kasne okvire"
2468 #: src/libvlc-module.c:473
2470 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2471 "intended display date)."
2473 "Ovo ispušta okvire koji kasne (dolaze na video izlaz nakon njihovog "
2474 "namijenjenog vremena prikaza)."
2476 #: src/libvlc-module.c:476
2477 msgid "Quiet synchro"
2478 msgstr "Mirna sinhronizacija"
2480 #: src/libvlc-module.c:478
2482 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2483 "synchronization mechanism."
2485 "Ovo izbjegava poplavljivanje dnevnika poruka sa izlazom ispravljanja grešaka "
2486 "sa izlaza mehanizma video sinhronizacije."
2488 #: src/libvlc-module.c:481
2489 msgid "Key press events"
2490 msgstr "Događaji pritiskanja tipke"
2492 #: src/libvlc-module.c:483
2493 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2494 msgstr "Ovo omogućava VLC vruće tipke sa (ne-ugrađenog) video prozora."
2496 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2497 msgid "Mouse events"
2498 msgstr "Događaji miša"
2500 #: src/libvlc-module.c:487
2501 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2502 msgstr "Ovo omogućava rukovanje sa klikovima miša na videu."
2504 #: src/libvlc-module.c:495
2506 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2507 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2510 "Ove opcije vam omogućavaju da izmijenite ponašanje podsistema ulaza kao što "
2511 "je DVD ili VCD uređaj, postavke mreže okruženja ili kanal podtitla."
2513 #: src/libvlc-module.c:499
2514 msgid "File caching (ms)"
2515 msgstr "Keširanje datoteke (ms)"
2517 #: src/libvlc-module.c:501
2518 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2519 msgstr "Vrijednost keširanja za lokalne datoteke, u milisekundama."
2521 #: src/libvlc-module.c:503
2522 msgid "Live capture caching (ms)"
2523 msgstr "Uživo hvatanje keširanja (ms)"
2525 #: src/libvlc-module.c:505
2526 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2527 msgstr "Vrijednost keširanja za kamere i mikrofone, u milisekundama."
2529 #: src/libvlc-module.c:507
2530 msgid "Disc caching (ms)"
2531 msgstr "Keširanje diska (ms)"
2533 #: src/libvlc-module.c:509
2534 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2535 msgstr "Vrijednost keširanja za optičke medije, u milisekundama."
2537 #: src/libvlc-module.c:511
2538 msgid "Network caching (ms)"
2539 msgstr "Keširanje mreže (ms)"
2541 #: src/libvlc-module.c:513
2542 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2543 msgstr "Vrijednost keširanja za mrežne resurse, u milisekundama."
2545 #: src/libvlc-module.c:515
2546 msgid "Clock reference average counter"
2547 msgstr "Brojač prosječne napomene sata"
2549 #: src/libvlc-module.c:517
2551 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2554 "Kada koristite PVR ulaz (ili neki veoma neregularan izvor), trebali bi "
2555 "postaviti ovo na 10000."
2557 #: src/libvlc-module.c:520
2558 msgid "Clock synchronisation"
2559 msgstr "Sinhronizacija sata"
2561 #: src/libvlc-module.c:522
2563 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2564 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2566 "Moguće je onemogućiti ulaz sinhronizacije sata za izvore u realnom-vremenu. "
2567 "Koristite ovo ako doživite čudnu reprodukciju mrežnih strujanja."
2569 #: src/libvlc-module.c:526
2570 msgid "Clock jitter"
2571 msgstr "Jitter sata"
2573 #: src/libvlc-module.c:528
2575 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2576 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2578 "Ovo definiše maksimalni ulaz kašnjenja jittera koji bi algoritmi "
2579 "sinhronizacije trebali kompenzirati (u milisekundama)."
2581 #: src/libvlc-module.c:531
2582 msgid "Network synchronisation"
2583 msgstr "Sinhronizacija mreže"
2585 #: src/libvlc-module.c:532
2587 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2588 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2590 "Ovo vam omogućava da udaljeno sinhronizujete satove za server i klijenta. "
2591 "Detaljnje postavke su dostupne u Napredno / Sinhronizacija Mreže"
2593 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2594 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2598 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2599 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2601 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2602 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2603 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2607 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2608 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2610 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2614 #: src/libvlc-module.c:540
2615 msgid "MTU of the network interface"
2616 msgstr "MTU od okruženja mreže"
2618 #: src/libvlc-module.c:542
2620 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2621 "over the network (in bytes)."
2623 "Ovo je maksimalna veličika paketa aplikacijskog-sloja koja se može prenositi "
2624 "preko mreže (u bajtovima)."
2626 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2627 msgid "Hop limit (TTL)"
2628 msgstr "Hop limit (TTL)"
2630 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2632 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2633 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2636 "Ovo je hop limit (također poznat kao \"Time-To-Live\" ili TTL) muticast "
2637 "paketa poslatih od izlaznog strujanja (-1 = koristi zadano ugrađeno od "
2638 "operativnog sistema)."
2640 #: src/libvlc-module.c:553
2641 msgid "Multicast output interface"
2642 msgstr "Multicast izlazno okruženje"
2644 #: src/libvlc-module.c:555
2645 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2646 msgstr "Zadano multicast okruženje. Ovo prelazi preko tablice usmjeravanja."
2648 #: src/libvlc-module.c:557
2649 msgid "DiffServ Code Point"
2650 msgstr "DiffServ Code Point"
2652 #: src/libvlc-module.c:558
2654 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2655 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2658 #: src/libvlc-module.c:564
2660 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2661 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2664 #: src/libvlc-module.c:570
2666 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2667 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2668 "(like DVB streams for example)."
2671 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2675 #: src/libvlc-module.c:578
2676 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2677 msgstr "Broj strujanja traga zvuka za koristiti (od 0 do n)."
2679 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2680 msgid "Subtitle track"
2681 msgstr "Trag podtitla"
2683 #: src/libvlc-module.c:583
2684 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2685 msgstr "Broj strujanja traga podtitla za upotrebu (od 0 do n)."
2687 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2688 msgid "Audio language"
2689 msgstr "Jezik zvuka"
2691 #: src/libvlc-module.c:588
2693 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2694 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2697 "Jezik traga zvuka koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri slova "
2698 "kod države, možete koristiti 'nijedno' da bi izbjegli mijenjanje na drugi "
2701 #: src/libvlc-module.c:591
2702 msgid "Subtitle language"
2703 msgstr "Jezik podtitla"
2705 #: src/libvlc-module.c:593
2707 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2708 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2710 "Jezik traga podtitla koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri "
2711 "slova koda države, možete koristiti 'bilo koji' kao izbjegavanje)"
2713 #: src/libvlc-module.c:596
2715 msgid "Menu language"
2716 msgstr "Jezik menija:"
2718 #: src/libvlc-module.c:598
2721 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2722 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2724 "Jezik traga podtitla koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri "
2725 "slova koda države, možete koristiti 'bilo koji' kao izbjegavanje)"
2727 #: src/libvlc-module.c:602
2728 msgid "Audio track ID"
2729 msgstr "ID traga zvuka"
2731 #: src/libvlc-module.c:604
2732 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2733 msgstr "ID strujanja zvuka traga za upotrebu."
2735 #: src/libvlc-module.c:606
2736 msgid "Subtitle track ID"
2737 msgstr "ID traga podtitla"
2739 #: src/libvlc-module.c:608
2740 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2741 msgstr "ID strujanja podtitla traga za upotrebu."
2743 #: src/libvlc-module.c:610
2744 msgid "Preferred video resolution"
2745 msgstr "Preferirana video rezolucija"
2747 #: src/libvlc-module.c:612
2749 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2750 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2751 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2752 "higher resolutions."
2754 "Kada je dostupno nekoliko video formata, izaberite one čija rezolucija je "
2755 "najbliža (ali ne viša nego) ova postavka, u broju linija. Koristite ovu "
2756 "opciju ako nemate dovoljno snage procesora ili opseg mreže za produciranje "
2759 #: src/libvlc-module.c:618
2760 msgid "Best available"
2761 msgstr "Najbolji dostupan"
2763 #: src/libvlc-module.c:618
2764 msgid "Full HD (1080p)"
2765 msgstr "Puni HD (1080p)"
2767 #: src/libvlc-module.c:618
2771 #: src/libvlc-module.c:619
2772 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2773 msgstr "Standardna Definicija (576 ili 480 linija)"
2775 #: src/libvlc-module.c:620
2776 msgid "Low Definition (360 lines)"
2777 msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
2779 #: src/libvlc-module.c:621
2780 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2781 msgstr "Veoma Niska Definicija (240 linija)"
2783 #: src/libvlc-module.c:624
2784 msgid "Input repetitions"
2785 msgstr "Ulazna ponavljanja"
2787 #: src/libvlc-module.c:626
2788 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2789 msgstr "Broj puta koji će se isti ulaz ponavljati"
2791 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2793 msgstr "Početno vrijeme"
2795 #: src/libvlc-module.c:630
2796 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2797 msgstr "Strujanje će početi od ove pozicije (u sekundama)."
2799 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2801 msgstr "Završno vrijeme"
2803 #: src/libvlc-module.c:634
2804 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2805 msgstr "Strujanje će se zaustaviti na ovoj poziciji (u sekundama)."
2807 #: src/libvlc-module.c:636
2809 msgstr "Vrijeme pokretanja"
2811 #: src/libvlc-module.c:638
2812 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2813 msgstr "Strujanje će pokrenuti ovo trajanje (u sekundama)."
2815 #: src/libvlc-module.c:640
2817 msgstr "Brzo traženje"
2819 #: src/libvlc-module.c:642
2820 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2821 msgstr "Favoriziraj brzinu preko preciznosti tokom traženja"
2823 #: src/libvlc-module.c:644
2824 msgid "Playback speed"
2825 msgstr "Brzina reproduciranja"
2827 #: src/libvlc-module.c:646
2828 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2829 msgstr "Ovo definiše brzinu reprodukcije (nominalna brzina je 1.0)."
2831 #: src/libvlc-module.c:648
2833 msgstr "Ulazna lista"
2835 #: src/libvlc-module.c:650
2837 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2838 "together after the normal one."
2840 "Možete zadati liste odvojene zarezima za ulaze koji će biti ulačani skupa "
2841 "nakon jednog normalnog."
2843 #: src/libvlc-module.c:653
2844 msgid "Input slave (experimental)"
2845 msgstr "Ulazni rob (eksperimentalno)"
2847 #: src/libvlc-module.c:655
2849 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2850 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2853 "Ovo vam omogućava da producirate nekoliko ulaza u isto vrijeme. Ova "
2854 "mogućnost je eksperimentala, nisu svi formati podržani. Koristite '#' "
2855 "odvojenu listu ulaza."
2857 #: src/libvlc-module.c:659
2858 msgid "Bookmarks list for a stream"
2859 msgstr "Lista oznaka za strujanje"
2861 #: src/libvlc-module.c:661
2863 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2864 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2868 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2870 msgid "Record directory or filename"
2871 msgstr "Direktorij snimanja ili naziv datoteke"
2873 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2874 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2877 #: src/libvlc-module.c:669
2878 msgid "Prefer native stream recording"
2879 msgstr "Preferiraj prirodno snimanje strujanja"
2881 #: src/libvlc-module.c:671
2883 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2887 #: src/libvlc-module.c:674
2888 msgid "Timeshift directory"
2889 msgstr "Direktorij promjene vremena"
2891 #: src/libvlc-module.c:676
2892 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2894 "Direktorij koji se koristi za snimanje privremenih datoteka promjene vremena."
2896 #: src/libvlc-module.c:678
2897 msgid "Timeshift granularity"
2898 msgstr "Granularitet promjene vremena"
2900 #: src/libvlc-module.c:680
2902 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2903 "to store the timeshifted streams."
2906 #: src/libvlc-module.c:683
2907 msgid "Change title according to current media"
2908 msgstr "Promijeni naziv na osnovu trenutnog medija"
2910 #: src/libvlc-module.c:684
2912 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2913 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2914 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2915 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2918 #: src/libvlc-module.c:691
2920 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2921 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2922 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2923 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2926 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2927 msgid "Force subtitle position"
2928 msgstr "Prisili poziciju podtitlova"
2930 #: src/libvlc-module.c:699
2932 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2933 "over the movie. Try several positions."
2936 #: src/libvlc-module.c:702
2937 msgid "Enable sub-pictures"
2938 msgstr "Omogući pod-fotografije"
2940 #: src/libvlc-module.c:704
2941 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2942 msgstr "Možete kompletno onemogućiti procesiranje pod-fotografije."
2944 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2946 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2948 msgid "On Screen Display"
2949 msgstr "Direktan Prikaz"
2951 #: src/libvlc-module.c:708
2953 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2956 "VLC može prikazivati poruke na videu. To se naziva OSD (prikaz na ekranu) ."
2958 #: src/libvlc-module.c:711
2959 msgid "Text rendering module"
2960 msgstr "Modul renderovanja teksta"
2962 #: src/libvlc-module.c:713
2964 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2968 #: src/libvlc-module.c:715
2969 msgid "Subpictures source module"
2970 msgstr "Modul izvora podfotografija"
2972 #: src/libvlc-module.c:717
2974 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2975 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2978 #: src/libvlc-module.c:720
2979 msgid "Subpictures filter module"
2980 msgstr "Filter modul za podslike"
2982 #: src/libvlc-module.c:722
2984 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2985 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2988 #: src/libvlc-module.c:725
2989 msgid "Autodetect subtitle files"
2990 msgstr "Automatski prepoznaj podtitl datoteke"
2992 #: src/libvlc-module.c:727
2994 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2995 "(based on the filename of the movie)."
2998 #: src/libvlc-module.c:730
2999 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3002 #: src/libvlc-module.c:732
3004 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3006 "0 = no subtitles autodetected\n"
3007 "1 = any subtitle file\n"
3008 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3009 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3010 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3013 #: src/libvlc-module.c:740
3014 msgid "Subtitle autodetection paths"
3017 #: src/libvlc-module.c:742
3019 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3020 "found in the current directory."
3023 #: src/libvlc-module.c:745
3024 msgid "Use subtitle file"
3025 msgstr "Koristi datoteku podtitla"
3027 #: src/libvlc-module.c:747
3029 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3033 #: src/libvlc-module.c:751
3037 #: src/libvlc-module.c:752
3041 #: src/libvlc-module.c:753
3042 msgid "Audio CD device"
3043 msgstr "Zvuk CD uređaj"
3045 #: src/libvlc-module.c:757
3047 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3048 "the drive letter (e.g. D:)"
3051 #: src/libvlc-module.c:760
3053 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3054 "the drive letter (e.g. D:)"
3057 #: src/libvlc-module.c:763
3059 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3060 "after the drive letter (e.g. D:)"
3063 #: src/libvlc-module.c:770
3064 msgid "This is the default DVD device to use."
3065 msgstr "Ovo je zadani DVD uređaj za upotrebu."
3067 #: src/libvlc-module.c:772
3068 msgid "This is the default VCD device to use."
3069 msgstr "Ovo je zadani VCD uređaj za upotrebu."
3071 #: src/libvlc-module.c:774
3072 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3073 msgstr "Ovo je zadani Zvuk CD uređaj za uporebu."
3075 #: src/libvlc-module.c:791
3076 msgid "TCP connection timeout"
3077 msgstr "TCP veza istekla"
3079 #: src/libvlc-module.c:793
3080 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3081 msgstr "Zadani TCP konekcijski istek (u milisekundama)."
3083 #: src/libvlc-module.c:795
3084 msgid "HTTP server address"
3085 msgstr "HTTP adresa servera"
3087 #: src/libvlc-module.c:797
3089 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3090 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3091 "them to a specific network interface."
3094 #: src/libvlc-module.c:801
3095 msgid "RTSP server address"
3096 msgstr "RTSP adresa servera"
3098 #: src/libvlc-module.c:803
3100 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3101 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3102 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3103 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3104 "network interface."
3107 #: src/libvlc-module.c:809
3108 msgid "HTTP server port"
3109 msgstr "HTTP port servera"
3111 #: src/libvlc-module.c:811
3113 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3114 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3115 "by the operating system."
3118 #: src/libvlc-module.c:816
3119 msgid "HTTPS server port"
3120 msgstr "HTTPS port servera"
3122 #: src/libvlc-module.c:818
3124 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3125 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3126 "restricted by the operating system."
3129 #: src/libvlc-module.c:823
3130 msgid "RTSP server port"
3131 msgstr "RTSP port servera"
3133 #: src/libvlc-module.c:825
3135 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3136 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3137 "by the operating system."
3140 #: src/libvlc-module.c:830
3141 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3142 msgstr "HTTP/TLS certifikat servera"
3144 #: src/libvlc-module.c:832
3146 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3147 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3150 #: src/libvlc-module.c:835
3151 msgid "HTTP/TLS server private key"
3152 msgstr "HTTP/TLS privatni ključ servera"
3154 #: src/libvlc-module.c:837
3155 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3158 #: src/libvlc-module.c:839
3159 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3160 msgstr "HTTP/TLS Certifikat Punomoći"
3162 #: src/libvlc-module.c:841
3164 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3165 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3168 #: src/libvlc-module.c:844
3169 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3170 msgstr "HTTP/TLS Lista Opozivanja Certifikata"
3172 #: src/libvlc-module.c:846
3174 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3175 "revoked certificates in TLS sessions."
3178 #: src/libvlc-module.c:849
3179 msgid "SOCKS server"
3180 msgstr "SOCKS server"
3182 #: src/libvlc-module.c:851
3184 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3185 "used for all TCP connections"
3187 "SOCKS zastupnik server za korištenje. Ovo mora biti u formi adresa:port. "
3188 "Biti će korišteno za sve TCP veze."
3190 #: src/libvlc-module.c:854
3191 msgid "SOCKS user name"
3192 msgstr "SOCKS korisničko ime"
3194 #: src/libvlc-module.c:856
3195 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3196 msgstr "Koristničko ime korišteno za vezu na SOCKS zastupnik."
3198 #: src/libvlc-module.c:858
3199 msgid "SOCKS password"
3200 msgstr "SOCKS šifra"
3202 #: src/libvlc-module.c:860
3203 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3204 msgstr "Šifra korištena za vezu na SOCKS zastupnik."
3206 #: src/libvlc-module.c:862
3207 msgid "Title metadata"
3208 msgstr "Metapodaci naslova"
3210 #: src/libvlc-module.c:864
3211 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3212 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"naslov\" metapodataka za ulaz."
3214 #: src/libvlc-module.c:866
3215 msgid "Author metadata"
3216 msgstr "Metapodaci autora"
3218 #: src/libvlc-module.c:868
3219 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3220 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"autora\" metapodataka za ulaz."
3222 #: src/libvlc-module.c:870
3223 msgid "Artist metadata"
3224 msgstr "Metapodaci umjetnika"
3226 #: src/libvlc-module.c:872
3227 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3228 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"umjetnika\" metapodataka za ulaz."
3230 #: src/libvlc-module.c:874
3231 msgid "Genre metadata"
3232 msgstr "Metapodaci žanra"
3234 #: src/libvlc-module.c:876
3235 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3236 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"žanr\" metapodataka za ulaz."
3238 #: src/libvlc-module.c:878
3239 msgid "Copyright metadata"
3240 msgstr "Metapodaci autorskog prava"
3242 #: src/libvlc-module.c:880
3243 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3245 "Dozvoljava vam da specificirate \"autorska prava\" metapodataka za ulaz."
3247 #: src/libvlc-module.c:882
3248 msgid "Description metadata"
3249 msgstr "Metapodaci opisa"
3251 #: src/libvlc-module.c:884
3252 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3253 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"opis\" metapodataka za ulaz."
3255 #: src/libvlc-module.c:886
3256 msgid "Date metadata"
3257 msgstr "Metapodaci datuma"
3259 #: src/libvlc-module.c:888
3260 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3261 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"datum\" metapodataka za ulaz."
3263 #: src/libvlc-module.c:890
3264 msgid "URL metadata"
3265 msgstr "Metapodaci URL-a"
3267 #: src/libvlc-module.c:892
3268 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3269 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"url\" metapodataka za ulaz."
3271 #: src/libvlc-module.c:896
3273 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3274 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3275 "can break playback of all your streams."
3278 #: src/libvlc-module.c:900
3279 msgid "Preferred decoders list"
3280 msgstr "Preferirana lista dekodera"
3282 #: src/libvlc-module.c:902
3284 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3285 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3286 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3289 #: src/libvlc-module.c:907
3290 msgid "Preferred encoders list"
3291 msgstr "Preferirana lista kodera"
3293 #: src/libvlc-module.c:909
3295 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3297 "Ovo vam odobrava izbor liste kodera koje će VLC koristiti u prioritetu."
3299 #: src/libvlc-module.c:918
3301 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3305 #: src/libvlc-module.c:921
3306 msgid "Default stream output chain"
3309 #: src/libvlc-module.c:923
3311 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3312 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3316 #: src/libvlc-module.c:927
3317 msgid "Enable streaming of all ES"
3318 msgstr "Omogući strujanje za sve ES"
3320 #: src/libvlc-module.c:929
3321 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3322 msgstr "Strujaj sva osnovna strujanja (video, zvuk i podtitlove)"
3324 #: src/libvlc-module.c:931
3325 msgid "Display while streaming"
3326 msgstr "Prikaži tokom strujanja"
3328 #: src/libvlc-module.c:933
3329 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3330 msgstr "Produciraj strujanje lokalno tokom strujanja."
3332 #: src/libvlc-module.c:935
3333 msgid "Enable video stream output"
3334 msgstr "Omogući izlaz strujanja videa"
3336 #: src/libvlc-module.c:937
3338 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3339 "facility when this last one is enabled."
3342 #: src/libvlc-module.c:940
3343 msgid "Enable audio stream output"
3344 msgstr "Omogući izlaz strujanja zvuka"
3346 #: src/libvlc-module.c:942
3348 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3349 "facility when this last one is enabled."
3352 #: src/libvlc-module.c:945
3353 msgid "Enable SPU stream output"
3354 msgstr "Omogući SPU izlazno strujanje"
3356 #: src/libvlc-module.c:947
3358 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3359 "facility when this last one is enabled."
3362 #: src/libvlc-module.c:950
3363 msgid "Keep stream output open"
3364 msgstr "Zadrži izlazno strujanje otvoreno"
3366 #: src/libvlc-module.c:952
3368 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3369 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3373 #: src/libvlc-module.c:956
3374 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3377 #: src/libvlc-module.c:958
3379 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3380 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3383 #: src/libvlc-module.c:961
3384 msgid "Preferred packetizer list"
3387 #: src/libvlc-module.c:963
3389 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3391 "Ovo vam omogućava da izaberete redoslijed u kojem će VLC birati svoje "
3394 #: src/libvlc-module.c:966
3398 #: src/libvlc-module.c:968
3399 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3402 #: src/libvlc-module.c:970
3403 msgid "Access output module"
3404 msgstr "Modul pristupnog izlaza"
3406 #: src/libvlc-module.c:972
3407 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3410 #: src/libvlc-module.c:975
3412 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3413 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3416 #: src/libvlc-module.c:979
3417 msgid "SAP announcement interval"
3418 msgstr "SAP interval najavljivanja"
3420 #: src/libvlc-module.c:981
3422 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3423 "between SAP announcements."
3426 #: src/libvlc-module.c:990
3428 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3429 "you really know what you are doing."
3432 #: src/libvlc-module.c:993
3433 msgid "Access module"
3434 msgstr "Pristupni modul"
3436 #: src/libvlc-module.c:995
3438 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3439 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3440 "option unless you really know what you are doing."
3443 #: src/libvlc-module.c:999
3444 msgid "Stream filter module"
3445 msgstr "Filter modul za strujanje"
3447 #: src/libvlc-module.c:1001
3448 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3449 msgstr "Filtere strujanja se koriste za izmijenjivanje strujanja koji se čita."
3451 #: src/libvlc-module.c:1003
3452 msgid "Demux module"
3453 msgstr "Demuks modul"
3455 #: src/libvlc-module.c:1005
3457 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3458 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3459 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3460 "you really know what you are doing."
3463 #: src/libvlc-module.c:1010
3464 msgid "VoD server module"
3465 msgstr "VoD modul servera"
3467 #: src/libvlc-module.c:1012
3469 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3470 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3473 #: src/libvlc-module.c:1015
3474 msgid "Allow real-time priority"
3475 msgstr "Uključi prioritet u stvarnom-vremenu"
3477 #: src/libvlc-module.c:1017
3479 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3480 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3481 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3482 "only activate this if you know what you're doing."
3485 #: src/libvlc-module.c:1023
3486 msgid "Adjust VLC priority"
3487 msgstr "Prilagodite prioritet VLC-a"
3489 #: src/libvlc-module.c:1025
3491 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3492 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3496 #: src/libvlc-module.c:1030
3498 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3500 "Ova opcija je korisna ako želite smanjiti latentnost tokom čitanja strujanja"
3502 #: src/libvlc-module.c:1033
3503 msgid "VLM configuration file"
3504 msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
3506 #: src/libvlc-module.c:1035
3507 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3508 msgstr "Čitaj VLM konfiguracijsku datoteku čim se VLM pokrene."
3510 #: src/libvlc-module.c:1037
3511 msgid "Use a plugins cache"
3512 msgstr "Koristi keširanje dodataka"
3514 #: src/libvlc-module.c:1039
3515 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3517 "Korištenje keširanja dodataka koje će dobro poboljšati vrijeme pokretanja "
3520 #: src/libvlc-module.c:1041
3521 msgid "Locally collect statistics"
3522 msgstr "Lokalno skupljaj statistike"
3524 #: src/libvlc-module.c:1043
3525 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3526 msgstr "Sakuplja raznovrsne lokalne statistike o mediju koji se producira."
3528 #: src/libvlc-module.c:1045
3529 msgid "Run as daemon process"
3530 msgstr "Pokreni kao daemon proces"
3532 #: src/libvlc-module.c:1047
3533 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3534 msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski daemon proces."
3536 #: src/libvlc-module.c:1049
3537 msgid "Write process id to file"
3538 msgstr "Zapiši id procesa u datoteku"
3540 #: src/libvlc-module.c:1051
3541 msgid "Writes process id into specified file."
3542 msgstr "Zapiši id procesa u određenu datoteku."
3544 #: src/libvlc-module.c:1053
3546 msgstr "Unesi u datoteku"
3548 #: src/libvlc-module.c:1055
3549 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3550 msgstr "Unesi sve VLS poruke u tekstualnu datoteku."
3552 #: src/libvlc-module.c:1057
3553 msgid "Log to syslog"
3554 msgstr "Unesi u syslog"
3556 #: src/libvlc-module.c:1059
3557 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3558 msgstr "Unesi sve VLC poruke u syslog (UNIX sistemi)."
3560 #: src/libvlc-module.c:1061
3561 msgid "Allow only one running instance"
3562 msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
3564 #: src/libvlc-module.c:1064
3566 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3567 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3568 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3569 "This option will allow you to play the file with the already running "
3570 "instance or enqueue it."
3573 #: src/libvlc-module.c:1071
3575 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3576 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3577 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3578 "This option will allow you to play the file with the already running "
3579 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3580 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3583 #: src/libvlc-module.c:1080
3584 msgid "VLC is started from file association"
3585 msgstr "VLC se pokreće od asocijacije datoteka"
3587 #: src/libvlc-module.c:1082
3588 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3591 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3592 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3595 #: src/libvlc-module.c:1087
3596 msgid "Increase the priority of the process"
3597 msgstr "Povećaj prioritet procesa"
3599 #: src/libvlc-module.c:1089
3601 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3602 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3603 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3604 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3605 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3609 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3610 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3613 #: src/libvlc-module.c:1099
3615 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3616 "playing current item."
3619 #: src/libvlc-module.c:1108
3621 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3622 "overridden in the playlist dialog box."
3625 #: src/libvlc-module.c:1111
3626 msgid "Automatically preparse files"
3627 msgstr "Automatski preparsirane datoteke"
3629 #: src/libvlc-module.c:1113
3631 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3634 "Automatski preparsirane datoteke će biti dodane na listu izvođenja (da bi se "
3635 "povratili neki metapodaci)"
3637 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3638 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3640 msgid "Allow metadata network access"
3643 #: src/libvlc-module.c:1118
3644 msgid "Services discovery modules"
3645 msgstr "Modul otkrivanja servisa"
3647 #: src/libvlc-module.c:1120
3649 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3650 "Typical value is \"sap\"."
3652 "Specificira unaprijed učitavanje modula otkrivanja servisa, odvojeno sa "
3653 "kolonama. Tipična vrijednost je \"sap\"."
3655 #: src/libvlc-module.c:1123
3656 msgid "Play files randomly forever"
3657 msgstr "Produciraj datoteke nasumično zauvijek"
3659 #: src/libvlc-module.c:1125
3660 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3661 msgstr "VLC će nasumično producirati datoteke u listi izvođenja do prekida."
3663 #: src/libvlc-module.c:1127
3667 #: src/libvlc-module.c:1129
3668 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3669 msgstr "VLC će nastaviti producirati listu izvođenja na neodređeno."
3671 #: src/libvlc-module.c:1131
3672 msgid "Repeat current item"
3673 msgstr "Ponovi trenutnu stavku"
3675 #: src/libvlc-module.c:1133
3676 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3677 msgstr "VLC će nastaviti producirati trenutnu listu izvođenja."
3679 #: src/libvlc-module.c:1135
3680 msgid "Play and stop"
3681 msgstr "Produciraj i zaustavi"
3683 #: src/libvlc-module.c:1137
3684 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3686 "Zaustavi listu izvođenja nakon svake producirane stavke u listi izvođenja."
3688 #: src/libvlc-module.c:1139
3689 msgid "Play and exit"
3690 msgstr "Produciraj i zatvori"
3692 #: src/libvlc-module.c:1141
3693 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3694 msgstr "Izađi ako nema više stavki u listi izvođenja."
3696 #: src/libvlc-module.c:1143
3697 msgid "Play and pause"
3698 msgstr "Produciraj i pauziraj"
3700 #: src/libvlc-module.c:1145
3701 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3702 msgstr "Pauziraj svaku stavku u listi izvođenja na zadnjem okviru."
3704 #: src/libvlc-module.c:1147
3706 msgstr "Automatsko pokretanje"
3708 #: src/libvlc-module.c:1148
3709 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3711 "Automatski počinje produciranje sadržaja liste izvođenja kada se učita."
3713 #: src/libvlc-module.c:1151
3714 msgid "Pause on audio communication"
3715 msgstr "Pauziraj pri komunikaciji zvuka"
3717 #: src/libvlc-module.c:1153
3719 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3722 "Ako je detektovana komunikacija zvuka na čekanju, reprodukcija će biti "
3723 "pauzirana automatski."
3725 #: src/libvlc-module.c:1156
3726 msgid "Use media library"
3727 msgstr "Koristi medijsku biblioteku"
3729 #: src/libvlc-module.c:1158
3731 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3734 "Medijska biblioteka je automatski snimljena i ponovo učitana svaki puta kada "
3737 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3738 msgid "Display playlist tree"
3739 msgstr "Prikaži stablo liste izvođenja"
3741 #: src/libvlc-module.c:1163
3743 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3747 #: src/libvlc-module.c:1172
3748 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3751 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3755 #: src/libvlc-module.c:1183
3756 msgid "Volume Control"
3757 msgstr "Kontrola Glasnoće"
3759 #: src/libvlc-module.c:1183
3760 msgid "Position Control"
3761 msgstr "Kontrola Pozicije"
3763 #: src/libvlc-module.c:1185
3764 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3767 #: src/libvlc-module.c:1187
3769 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3770 "mousewheel event can be ignored"
3773 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3780 msgstr "Cijeli ekran"
3782 #: src/libvlc-module.c:1190
3783 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3784 msgstr "Izaberite vruću tipku za izmjenu stanja prikaza preko cijelog ekrana."
3786 #: src/libvlc-module.c:1191
3787 msgid "Exit fullscreen"
3788 msgstr "Zatvori cijeli ekran"
3790 #: src/libvlc-module.c:1192
3791 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3793 "Izaberite vruću tipki za zatvaranje stanja prikaza preko cijelog ekrana."
3795 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3796 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3798 msgstr "Produciraj/Pauziraj"
3800 #: src/libvlc-module.c:1194
3801 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3802 msgstr "Izaberite vruću tipku za izmjenu pauziranog stanja."
3804 #: src/libvlc-module.c:1195
3806 msgstr "Pauziraj samo"
3808 #: src/libvlc-module.c:1196
3809 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3810 msgstr "Izaberi vruću tipku za pauziranje."
3812 #: src/libvlc-module.c:1197
3814 msgstr "Produciraj samo"
3816 #: src/libvlc-module.c:1198
3817 msgid "Select the hotkey to use to play."
3818 msgstr "Izaberi vruću tipku za produciranje."
3820 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3826 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3827 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3828 msgstr "Izaberi vruću tipku za ubrzanu reprodukciju."
3830 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3836 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3837 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3838 msgstr "Izaberi vruću tipku za usporenu reprodukciju."
3840 #: src/libvlc-module.c:1203
3842 msgstr "Normalna stopa"
3844 #: src/libvlc-module.c:1204
3845 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3847 "Izaberite vruću tipku za postavljanje stope reprodukcije nazad u normalu."
3849 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3850 msgid "Faster (fine)"
3851 msgstr "Brže (fino)"
3853 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3854 msgid "Slower (fine)"
3855 msgstr "Sporije (fino)"
3857 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3858 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3859 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3860 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3861 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3864 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3865 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3869 #: src/libvlc-module.c:1210
3870 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3872 "Izaberite vruću tipku za preskakanje na sljedeću stavku iz liste izvođenja."
3874 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3875 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3876 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3877 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3883 #: src/libvlc-module.c:1212
3884 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3886 "Izaberite vruću tipku za preskakanje na prethodnu stavku u listi izvođenja."
3888 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3889 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3890 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3892 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3896 #: src/libvlc-module.c:1214
3897 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3898 msgstr "Izaberite vruću tipki za zaustavljanje reprodukcije."
3900 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3902 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3904 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3909 #: src/libvlc-module.c:1216
3910 msgid "Select the hotkey to display the position."
3911 msgstr "Izaberite vruću tipku za prikaz pozicije."
3913 #: src/libvlc-module.c:1218
3914 msgid "Very short backwards jump"
3915 msgstr "Veoma kratki skok nazad"
3917 #: src/libvlc-module.c:1220
3918 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3919 msgstr "Izaberite vruću tipku za veoma kratki skok nazad."
3921 #: src/libvlc-module.c:1221
3922 msgid "Short backwards jump"
3923 msgstr "Kratki skok nazad"
3925 #: src/libvlc-module.c:1223
3926 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3927 msgstr "Izaberite vruću tipku za kratki skok nazad."
3929 #: src/libvlc-module.c:1224
3930 msgid "Medium backwards jump"
3931 msgstr "Srednji skok nazad"
3933 #: src/libvlc-module.c:1226
3934 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3935 msgstr "Izaberite vruću tipku za srednji skok nazad."
3937 #: src/libvlc-module.c:1227
3938 msgid "Long backwards jump"
3939 msgstr "Dugi skok nazad"
3941 #: src/libvlc-module.c:1229
3942 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3943 msgstr "Izaberite vruću tipku za dugi skok nazad."
3945 #: src/libvlc-module.c:1231
3946 msgid "Very short forward jump"
3947 msgstr "Veoma kratki skok naprijed"
3949 #: src/libvlc-module.c:1233
3950 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3951 msgstr "Izaberite vruću tipki za veoma kratki skok naprijed."
3953 #: src/libvlc-module.c:1234
3954 msgid "Short forward jump"
3955 msgstr "Kratki skok naprijed"
3957 #: src/libvlc-module.c:1236
3958 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3959 msgstr "Izaberite vruću tipku za kratki skok naprijed."
3961 #: src/libvlc-module.c:1237
3962 msgid "Medium forward jump"
3963 msgstr "Srednji skok naprijed"
3965 #: src/libvlc-module.c:1239
3966 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3967 msgstr "Izaberite vruću tipku za srednji skok naprijed."
3969 #: src/libvlc-module.c:1240
3970 msgid "Long forward jump"
3971 msgstr "Dugi skok naprijed"
3973 #: src/libvlc-module.c:1242
3974 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3975 msgstr "Izaberite vruću tipku za dugi skok naprijed."
3977 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3979 msgstr "Sljedeći okvir"
3981 #: src/libvlc-module.c:1245
3982 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3983 msgstr "Izaberite vruću da biste dobili sljedeći video okvir."
3985 #: src/libvlc-module.c:1247
3986 msgid "Very short jump length"
3987 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
3989 #: src/libvlc-module.c:1248
3990 msgid "Very short jump length, in seconds."
3991 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka, u sekundama."
3993 #: src/libvlc-module.c:1249
3994 msgid "Short jump length"
3995 msgstr "Kratka dužina skoka"
3997 #: src/libvlc-module.c:1250
3998 msgid "Short jump length, in seconds."
3999 msgstr "Kratka dužina skoka, u sekundama."
4001 #: src/libvlc-module.c:1251
4002 msgid "Medium jump length"
4003 msgstr "Srednja dužina skoka"
4005 #: src/libvlc-module.c:1252
4006 msgid "Medium jump length, in seconds."
4007 msgstr "Srednja dužina skoka, u sekundama."
4009 #: src/libvlc-module.c:1253
4010 msgid "Long jump length"
4011 msgstr "Duga dužina skoka"
4013 #: src/libvlc-module.c:1254
4014 msgid "Long jump length, in seconds."
4015 msgstr "Duga dužina skoka, u sekundama."
4017 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4020 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4024 #: src/libvlc-module.c:1257
4025 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4026 msgstr "Izaberite vruću tipku za zatvaranje aplikacije,"
4028 #: src/libvlc-module.c:1258
4030 msgstr "Upravljaj gore"
4032 #: src/libvlc-module.c:1259
4033 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4034 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema gore u DVD menijima."
4036 #: src/libvlc-module.c:1260
4037 msgid "Navigate down"
4038 msgstr "Upravljaj dole"
4040 #: src/libvlc-module.c:1261
4041 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4042 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema dole u DVD izbornicima."
4044 #: src/libvlc-module.c:1262
4045 msgid "Navigate left"
4046 msgstr "Upravljaj lijevo"
4048 #: src/libvlc-module.c:1263
4049 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4050 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema lijevo u DVD menijima"
4052 #: src/libvlc-module.c:1264
4053 msgid "Navigate right"
4054 msgstr "Upravljaj desno"
4056 #: src/libvlc-module.c:1265
4057 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4058 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje oznaćivaća prema desno u DVD izbornicima"
4060 #: src/libvlc-module.c:1266
4064 #: src/libvlc-module.c:1267
4065 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4066 msgstr "Izaberite tipku za aktiviranje odabrane stavke u DVD izbornicima."
4068 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4069 msgid "Go to the DVD menu"
4070 msgstr "Idi na DVD izbornik"
4072 #: src/libvlc-module.c:1269
4073 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4074 msgstr "Izaberite tipku za vraćanje na DVD izbornik"
4076 #: src/libvlc-module.c:1270
4077 msgid "Select previous DVD title"
4078 msgstr "Izaberi prethodni DVD naslov"
4080 #: src/libvlc-module.c:1271
4081 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4082 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje prethodnog naslova iz DVD-a"
4084 #: src/libvlc-module.c:1272
4085 msgid "Select next DVD title"
4086 msgstr "Izaberi sljedeći DVD naslov"
4088 #: src/libvlc-module.c:1273
4089 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4090 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje slijedećeg naslova iz DVD-a"
4092 #: src/libvlc-module.c:1274
4093 msgid "Select prev DVD chapter"
4094 msgstr "Izaberi prethodno DVD poglavlje"
4096 #: src/libvlc-module.c:1275
4097 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4098 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje prethodnog poglavlja iz DVD-a"
4100 #: src/libvlc-module.c:1276
4101 msgid "Select next DVD chapter"
4102 msgstr "Izaberi sljedeće DVD poglavlje"
4104 #: src/libvlc-module.c:1277
4105 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4106 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje slijedećeg poglavlja iz DVD-a"
4108 #: src/libvlc-module.c:1278
4110 msgstr "Pojačaj glasnoću"
4112 #: src/libvlc-module.c:1279
4113 msgid "Select the key to increase audio volume."
4114 msgstr "Izaberi tipku za povećavanje glasnoće zvuka."
4116 #: src/libvlc-module.c:1280
4118 msgstr "Smanji glasnoću"
4120 #: src/libvlc-module.c:1281
4121 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4122 msgstr "Izaberi tipku za smanjivanje glasnoće zvuka."
4124 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4125 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4131 #: src/libvlc-module.c:1283
4132 msgid "Select the key to mute audio."
4133 msgstr "Izaberi tipku za stišavanje zvuka."
4135 #: src/libvlc-module.c:1284
4136 msgid "Subtitle delay up"
4137 msgstr "Kašnjenje podtitla prema gore"
4139 #: src/libvlc-module.c:1285
4140 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4141 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja podtitla."
4143 #: src/libvlc-module.c:1286
4144 msgid "Subtitle delay down"
4145 msgstr "Kašnjenje podtitla prema dole"
4147 #: src/libvlc-module.c:1287
4148 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4149 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja podtitla."
4151 #: src/libvlc-module.c:1288
4152 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4155 #: src/libvlc-module.c:1289
4156 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4159 #: src/libvlc-module.c:1290
4160 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4163 #: src/libvlc-module.c:1291
4164 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4167 #: src/libvlc-module.c:1292
4168 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4171 #: src/libvlc-module.c:1293
4172 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4175 #: src/libvlc-module.c:1294
4176 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4179 #: src/libvlc-module.c:1295
4180 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4183 #: src/libvlc-module.c:1296
4184 msgid "Subtitle position up"
4185 msgstr "Položaj podtitla prema gore"
4187 #: src/libvlc-module.c:1297
4188 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4189 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje podtitlova prema gore."
4191 #: src/libvlc-module.c:1298
4192 msgid "Subtitle position down"
4193 msgstr "Položaj podtitla prema dole"
4195 #: src/libvlc-module.c:1299
4196 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4197 msgstr "Odaberi tipku za pomicanje podnaslova prema dolje"
4199 #: src/libvlc-module.c:1300
4200 msgid "Audio delay up"
4201 msgstr "Povećajte kašnjenje zvuka"
4203 #: src/libvlc-module.c:1301
4204 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4205 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja zvuka."
4207 #: src/libvlc-module.c:1302
4208 msgid "Audio delay down"
4209 msgstr "Smanjite kašnjenje zvuka"
4211 #: src/libvlc-module.c:1303
4212 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4213 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja zvuka."
4215 #: src/libvlc-module.c:1310
4216 msgid "Play playlist bookmark 1"
4217 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 1"
4219 #: src/libvlc-module.c:1311
4220 msgid "Play playlist bookmark 2"
4221 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 2"
4223 #: src/libvlc-module.c:1312
4224 msgid "Play playlist bookmark 3"
4225 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 3"
4227 #: src/libvlc-module.c:1313
4228 msgid "Play playlist bookmark 4"
4229 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 4"
4231 #: src/libvlc-module.c:1314
4232 msgid "Play playlist bookmark 5"
4233 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 5"
4235 #: src/libvlc-module.c:1315
4236 msgid "Play playlist bookmark 6"
4237 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 6"
4239 #: src/libvlc-module.c:1316
4240 msgid "Play playlist bookmark 7"
4241 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 7"
4243 #: src/libvlc-module.c:1317
4244 msgid "Play playlist bookmark 8"
4245 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 8"
4247 #: src/libvlc-module.c:1318
4248 msgid "Play playlist bookmark 9"
4249 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 9"
4251 #: src/libvlc-module.c:1319
4252 msgid "Play playlist bookmark 10"
4253 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 10"
4255 #: src/libvlc-module.c:1320
4256 msgid "Select the key to play this bookmark."
4257 msgstr "Izaberite tipku za produkciju ove oznake."
4259 #: src/libvlc-module.c:1321
4260 msgid "Set playlist bookmark 1"
4261 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 1"
4263 #: src/libvlc-module.c:1322
4264 msgid "Set playlist bookmark 2"
4265 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 2"
4267 #: src/libvlc-module.c:1323
4268 msgid "Set playlist bookmark 3"
4269 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 3"
4271 #: src/libvlc-module.c:1324
4272 msgid "Set playlist bookmark 4"
4273 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 4"
4275 #: src/libvlc-module.c:1325
4276 msgid "Set playlist bookmark 5"
4277 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 5"
4279 #: src/libvlc-module.c:1326
4280 msgid "Set playlist bookmark 6"
4281 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 6"
4283 #: src/libvlc-module.c:1327
4284 msgid "Set playlist bookmark 7"
4285 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 7"
4287 #: src/libvlc-module.c:1328
4288 msgid "Set playlist bookmark 8"
4289 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 8"
4291 #: src/libvlc-module.c:1329
4292 msgid "Set playlist bookmark 9"
4293 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 9"
4295 #: src/libvlc-module.c:1330
4296 msgid "Set playlist bookmark 10"
4297 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 10"
4299 #: src/libvlc-module.c:1331
4300 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4301 msgstr "Izaberite tipku za postavljanje ove oznake liste izvođenja."
4303 #: src/libvlc-module.c:1332
4304 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4305 msgid "Clear the playlist"
4306 msgstr "Očisti datu listu izvođenja"
4308 #: src/libvlc-module.c:1333
4309 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4310 msgstr "Izaberite tipku za čišćenje trenutne liste izvođenja."
4312 #: src/libvlc-module.c:1335
4313 msgid "Playlist bookmark 1"
4314 msgstr "Oznaka liste izvođenja 1"
4316 #: src/libvlc-module.c:1336
4317 msgid "Playlist bookmark 2"
4318 msgstr "Oznaka liste izvođenja 2"
4320 #: src/libvlc-module.c:1337
4321 msgid "Playlist bookmark 3"
4322 msgstr "Oznaka liste izvođenja 3"
4324 #: src/libvlc-module.c:1338
4325 msgid "Playlist bookmark 4"
4326 msgstr "Oznaka liste izvođenja 4"
4328 #: src/libvlc-module.c:1339
4329 msgid "Playlist bookmark 5"
4330 msgstr "Oznaka liste izvođenja 5"
4332 #: src/libvlc-module.c:1340
4333 msgid "Playlist bookmark 6"
4334 msgstr "Oznaka liste izvođenja 6"
4336 #: src/libvlc-module.c:1341
4337 msgid "Playlist bookmark 7"
4338 msgstr "Oznaka liste izvođenja 7"
4340 #: src/libvlc-module.c:1342
4341 msgid "Playlist bookmark 8"
4342 msgstr "Oznaka liste izvođenja 8"
4344 #: src/libvlc-module.c:1343
4345 msgid "Playlist bookmark 9"
4346 msgstr "Oznaka liste izvođenja 9"
4348 #: src/libvlc-module.c:1344
4349 msgid "Playlist bookmark 10"
4350 msgstr "Oznaka liste izvođenja 10"
4352 #: src/libvlc-module.c:1346
4353 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4354 msgstr "Ovo vam omogućuje da definišete oznake za listu izvođenja."
4356 #: src/libvlc-module.c:1348
4357 msgid "Cycle audio track"
4360 #: src/libvlc-module.c:1349
4361 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4364 #: src/libvlc-module.c:1350
4365 msgid "Cycle subtitle track"
4368 #: src/libvlc-module.c:1351
4369 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4372 #: src/libvlc-module.c:1352
4373 msgid "Cycle next program Service ID"
4376 #: src/libvlc-module.c:1353
4377 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4380 #: src/libvlc-module.c:1354
4381 msgid "Cycle previous program Service ID"
4384 #: src/libvlc-module.c:1355
4385 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4388 #: src/libvlc-module.c:1356
4389 msgid "Cycle source aspect ratio"
4392 #: src/libvlc-module.c:1357
4393 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4396 #: src/libvlc-module.c:1358
4397 msgid "Cycle video crop"
4400 #: src/libvlc-module.c:1359
4401 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4404 #: src/libvlc-module.c:1360
4405 msgid "Toggle autoscaling"
4408 #: src/libvlc-module.c:1361
4409 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4410 msgstr "Aktivirati/Deaktivirati autoskaliranje"
4412 #: src/libvlc-module.c:1362
4413 msgid "Increase scale factor"
4416 #: src/libvlc-module.c:1364
4417 msgid "Decrease scale factor"
4420 #: src/libvlc-module.c:1366
4421 msgid "Toggle deinterlacing"
4424 #: src/libvlc-module.c:1367
4425 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4428 #: src/libvlc-module.c:1368
4429 msgid "Cycle deinterlace modes"
4432 #: src/libvlc-module.c:1369
4433 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4436 #: src/libvlc-module.c:1370
4437 msgid "Show controller in fullscreen"
4438 msgstr "Pokaži upravljač u cijelom ekranu"
4440 #: src/libvlc-module.c:1371
4444 #: src/libvlc-module.c:1372
4445 msgid "Hide the interface and pause playback."
4446 msgstr "Sakrij sučelje i pauziraj mediji"
4448 #: src/libvlc-module.c:1373
4449 msgid "Context menu"
4450 msgstr "Kontekst meni"
4452 #: src/libvlc-module.c:1374
4453 msgid "Show the contextual popup menu."
4454 msgstr "Prikaži skočni kontekstualni meniji "
4456 #: src/libvlc-module.c:1375
4457 msgid "Take video snapshot"
4458 msgstr "Napravi snimak videa"
4460 #: src/libvlc-module.c:1376
4461 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4462 msgstr "Napravi snimak videa i spremi ga na disk."
4464 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4467 #: modules/stream_out/record.c:60
4471 #: src/libvlc-module.c:1379
4472 msgid "Record access filter start/stop."
4475 #: src/libvlc-module.c:1381
4476 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4479 #: src/libvlc-module.c:1382
4480 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4483 #: src/libvlc-module.c:1385
4484 msgid "Toggle random playlist playback"
4485 msgstr "Uključi nasumično pokretanje popisa pjesama"
4487 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4491 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4492 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4495 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4496 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4499 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4500 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4503 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4504 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4507 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4508 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4511 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4512 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4515 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4516 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4519 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4520 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4523 #: src/libvlc-module.c:1413
4524 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4527 #: src/libvlc-module.c:1415
4528 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4531 #: src/libvlc-module.c:1417
4532 msgid "Cycle through audio devices"
4535 #: src/libvlc-module.c:1418
4536 msgid "Cycle through available audio devices"
4539 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4546 #: src/libvlc-module.c:1562
4547 msgid "Window properties"
4548 msgstr "Svojstva prozora"
4550 #: src/libvlc-module.c:1620
4552 msgstr "Podfotografije"
4554 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4555 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4556 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4557 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4558 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4564 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4568 #: src/libvlc-module.c:1655
4569 msgid "Track settings"
4570 msgstr "Postavke traga"
4572 #: src/libvlc-module.c:1691
4573 msgid "Playback control"
4574 msgstr "Kontrola reprodukcije"
4576 #: src/libvlc-module.c:1719
4577 msgid "Default devices"
4578 msgstr "Zadani uređaji"
4580 #: src/libvlc-module.c:1728
4581 msgid "Network settings"
4582 msgstr "Postavke mreže"
4584 #: src/libvlc-module.c:1753
4588 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4592 #: src/libvlc-module.c:1862
4596 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4601 #: src/libvlc-module.c:1905
4605 #: src/libvlc-module.c:1951
4606 msgid "Special modules"
4607 msgstr "Specijalni moduli"
4609 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4613 #: src/libvlc-module.c:1962
4614 msgid "Performance options"
4615 msgstr "Opcije performanse"
4617 #: src/libvlc-module.c:1983
4618 msgid "Clock source"
4621 #: src/libvlc-module.c:2092
4623 msgstr "Vruće tipke"
4625 #: src/libvlc-module.c:2547
4629 #: src/libvlc-module.c:2626
4630 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4633 #: src/libvlc-module.c:2629
4634 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4637 #: src/libvlc-module.c:2631
4639 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4643 #: src/libvlc-module.c:2634
4644 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4647 #: src/libvlc-module.c:2636
4648 msgid "print a list of available modules"
4651 #: src/libvlc-module.c:2638
4652 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4655 #: src/libvlc-module.c:2640
4657 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4658 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4661 #: src/libvlc-module.c:2644
4662 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4665 #: src/libvlc-module.c:2646
4666 msgid "reset the current config to the default values"
4667 msgstr "resetuj trenutnu konfiguraciju na zadane vrijednosti"
4669 #: src/libvlc-module.c:2648
4670 msgid "use alternate config file"
4671 msgstr "koristi alternativnu konfiguracijsku datoteku"
4673 #: src/libvlc-module.c:2650
4674 msgid "resets the current plugins cache"
4675 msgstr "resetuje trenutno keširanje dodataka"
4677 #: src/libvlc-module.c:2652
4678 msgid "print version information"
4679 msgstr "printaj informacije o verziji"
4681 #: src/libvlc-module.c:2690
4683 msgid "core program"
4684 msgstr "glavni program"
4686 #: src/misc/update.c:473
4691 #: src/misc/update.c:475
4696 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4702 #: src/misc/update.c:479
4707 #: src/misc/update.c:571
4708 msgid "Saving file failed"
4709 msgstr "Snimanje datoteke neuspješno"
4711 #: src/misc/update.c:572
4713 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4716 #: src/misc/update.c:585
4720 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4723 #: src/misc/update.c:589
4724 msgid "Downloading ..."
4725 msgstr "Preuzimanje..."
4727 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4728 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4729 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4731 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4733 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4734 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4735 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4736 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4737 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4738 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4741 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4744 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4745 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4749 #: src/misc/update.c:610
4753 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4756 #: src/misc/update.c:642
4757 msgid "File could not be verified"
4758 msgstr "Datoteka nije mogla biti provjerena"
4760 #: src/misc/update.c:643
4763 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4764 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4767 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4768 msgid "Invalid signature"
4769 msgstr "Nevažeći potpis"
4771 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4774 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4775 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4778 #: src/misc/update.c:679
4779 msgid "File not verifiable"
4782 #: src/misc/update.c:680
4785 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4789 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4790 msgid "File corrupted"
4791 msgstr "Datoteka oštećena"
4793 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4795 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4796 msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je oštećena. Prema tome je obrisana."
4798 #: src/misc/update.c:715
4799 msgid "Update VLC media player"
4800 msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
4802 #: src/misc/update.c:716
4804 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4808 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4812 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4813 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4815 msgid "Media Library"
4816 msgstr "Medijska Biblioteka"
4818 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4821 msgstr "Nedefinisan"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:40
4827 #: src/text/iso-639_def.h:41
4831 #: src/text/iso-639_def.h:42
4835 #: src/text/iso-639_def.h:43
4839 #: src/text/iso-639_def.h:44
4843 #: src/text/iso-639_def.h:45
4847 #: src/text/iso-639_def.h:46
4851 #: src/text/iso-639_def.h:47
4855 #: src/text/iso-639_def.h:48
4859 #: src/text/iso-639_def.h:49
4863 #: src/text/iso-639_def.h:50
4865 msgstr "Azarbejdžanski"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:51
4871 #: src/text/iso-639_def.h:52
4875 #: src/text/iso-639_def.h:53
4879 #: src/text/iso-639_def.h:54
4883 #: src/text/iso-639_def.h:55
4887 #: src/text/iso-639_def.h:56
4891 #: src/text/iso-639_def.h:57
4895 #: src/text/iso-639_def.h:58
4899 #: src/text/iso-639_def.h:59
4903 #: src/text/iso-639_def.h:60
4907 #: src/text/iso-639_def.h:61
4911 #: src/text/iso-639_def.h:62
4915 #: src/text/iso-639_def.h:63
4919 #: src/text/iso-639_def.h:64
4923 #: src/text/iso-639_def.h:65
4924 msgid "Church Slavic"
4925 msgstr "Crkvenoslavenski"
4927 #: src/text/iso-639_def.h:66
4931 #: src/text/iso-639_def.h:67
4935 #: src/text/iso-639_def.h:68
4937 msgstr "Korzikanski"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:69
4943 #: src/text/iso-639_def.h:70
4947 #: src/text/iso-639_def.h:71
4951 #: src/text/iso-639_def.h:72
4955 #: src/text/iso-639_def.h:73
4959 #: src/text/iso-639_def.h:74
4963 #: src/text/iso-639_def.h:75
4967 #: src/text/iso-639_def.h:76
4971 #: src/text/iso-639_def.h:77
4975 #: src/text/iso-639_def.h:78
4979 #: src/text/iso-639_def.h:79
4983 #: src/text/iso-639_def.h:80
4987 #: src/text/iso-639_def.h:81
4991 #: src/text/iso-639_def.h:82
4995 #: src/text/iso-639_def.h:83
4996 msgid "Gaelic (Scots)"
4997 msgstr "Keltski (Škotski)"
4999 #: src/text/iso-639_def.h:84
5003 #: src/text/iso-639_def.h:85
5007 #: src/text/iso-639_def.h:86
5011 #: src/text/iso-639_def.h:87
5012 msgid "Greek, Modern"
5013 msgstr "Grčki, Moderni"
5015 #: src/text/iso-639_def.h:88
5019 #: src/text/iso-639_def.h:89
5023 #: src/text/iso-639_def.h:90
5027 #: src/text/iso-639_def.h:91
5031 #: src/text/iso-639_def.h:92
5035 #: src/text/iso-639_def.h:93
5039 #: src/text/iso-639_def.h:94
5043 #: src/text/iso-639_def.h:95
5047 #: src/text/iso-639_def.h:96
5051 #: src/text/iso-639_def.h:97
5053 msgstr "Interlingue"
5055 #: src/text/iso-639_def.h:98
5057 msgstr "Interlingua"
5059 #: src/text/iso-639_def.h:99
5061 msgstr "Indonezijski"
5063 #: src/text/iso-639_def.h:100
5067 #: src/text/iso-639_def.h:101
5069 msgstr "Italijanski"
5071 #: src/text/iso-639_def.h:102
5075 #: src/text/iso-639_def.h:103
5079 #: src/text/iso-639_def.h:104
5080 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5083 #: src/text/iso-639_def.h:105
5087 #: src/text/iso-639_def.h:106
5091 #: src/text/iso-639_def.h:107
5095 #: src/text/iso-639_def.h:108
5099 #: src/text/iso-639_def.h:109
5103 #: src/text/iso-639_def.h:110
5105 msgstr "Kinjarvanda"
5107 #: src/text/iso-639_def.h:111
5111 #: src/text/iso-639_def.h:112
5115 #: src/text/iso-639_def.h:113
5119 #: src/text/iso-639_def.h:114
5123 #: src/text/iso-639_def.h:115
5127 #: src/text/iso-639_def.h:116
5131 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5135 #: src/text/iso-639_def.h:118
5139 #: src/text/iso-639_def.h:119
5143 #: src/text/iso-639_def.h:120
5147 #: src/text/iso-639_def.h:121
5148 msgid "Letzeburgesch"
5149 msgstr "Letzeburgesch"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:122
5155 #: src/text/iso-639_def.h:123
5159 #: src/text/iso-639_def.h:124
5161 msgstr "Malajalamski"
5163 #: src/text/iso-639_def.h:125
5167 #: src/text/iso-639_def.h:126
5171 #: src/text/iso-639_def.h:127
5175 #: src/text/iso-639_def.h:128
5177 msgstr "Madagaskarski"
5179 #: src/text/iso-639_def.h:129
5183 #: src/text/iso-639_def.h:130
5187 #: src/text/iso-639_def.h:131
5191 #: src/text/iso-639_def.h:132
5195 #: src/text/iso-639_def.h:133
5199 #: src/text/iso-639_def.h:134
5200 msgid "Ndebele, South"
5201 msgstr "Ndebele, Južni"
5203 #: src/text/iso-639_def.h:135
5204 msgid "Ndebele, North"
5205 msgstr "Ndebele, Sjeverni"
5207 #: src/text/iso-639_def.h:136
5211 #: src/text/iso-639_def.h:137
5215 #: src/text/iso-639_def.h:138
5219 #: src/text/iso-639_def.h:139
5220 msgid "Norwegian Nynorsk"
5221 msgstr "Norveški Njnorsk"
5223 #: src/text/iso-639_def.h:140
5224 msgid "Norwegian Bokmaal"
5225 msgstr "Norveški Bokmaal"
5227 #: src/text/iso-639_def.h:141
5228 msgid "Chichewa; Nyanja"
5229 msgstr "Chicheva; Njanja"
5231 #: src/text/iso-639_def.h:142
5232 msgid "Occitan; Provençal"
5235 #: src/text/iso-639_def.h:143
5239 #: src/text/iso-639_def.h:144
5243 #: src/text/iso-639_def.h:146
5244 msgid "Ossetian; Ossetic"
5245 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5247 #: src/text/iso-639_def.h:147
5251 #: src/text/iso-639_def.h:148
5255 #: src/text/iso-639_def.h:149
5259 #: src/text/iso-639_def.h:150
5263 #: src/text/iso-639_def.h:151
5265 msgstr "Portugalski"
5267 #: src/text/iso-639_def.h:152
5271 #: src/text/iso-639_def.h:153
5275 #: src/text/iso-639_def.h:154
5276 msgid "Original audio"
5277 msgstr "Izvorni zvuk"
5279 #: src/text/iso-639_def.h:155
5280 msgid "Raeto-Romance"
5281 msgstr "Raeto-Romansa"
5283 #: src/text/iso-639_def.h:156
5287 #: src/text/iso-639_def.h:157
5291 #: src/text/iso-639_def.h:158
5295 #: src/text/iso-639_def.h:159
5299 #: src/text/iso-639_def.h:160
5301 msgstr "Sanskritski"
5303 #: src/text/iso-639_def.h:161
5307 #: src/text/iso-639_def.h:162
5311 #: src/text/iso-639_def.h:163
5315 #: src/text/iso-639_def.h:164
5319 #: src/text/iso-639_def.h:165
5323 #: src/text/iso-639_def.h:166
5324 msgid "Northern Sami"
5325 msgstr "Sjeverni Sami"
5327 #: src/text/iso-639_def.h:167
5331 #: src/text/iso-639_def.h:168
5335 #: src/text/iso-639_def.h:169
5339 #: src/text/iso-639_def.h:170
5343 #: src/text/iso-639_def.h:171
5344 msgid "Sotho, Southern"
5345 msgstr "Sotho, Južni"
5347 #: src/text/iso-639_def.h:172
5351 #: src/text/iso-639_def.h:173
5353 msgstr "Sardinijski"
5355 #: src/text/iso-639_def.h:174
5359 #: src/text/iso-639_def.h:175
5363 #: src/text/iso-639_def.h:176
5367 #: src/text/iso-639_def.h:177
5371 #: src/text/iso-639_def.h:178
5375 #: src/text/iso-639_def.h:179
5379 #: src/text/iso-639_def.h:180
5383 #: src/text/iso-639_def.h:181
5387 #: src/text/iso-639_def.h:182
5391 #: src/text/iso-639_def.h:183
5395 #: src/text/iso-639_def.h:184
5399 #: src/text/iso-639_def.h:185
5403 #: src/text/iso-639_def.h:186
5407 #: src/text/iso-639_def.h:187
5408 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5409 msgstr "Tonga (Tonga Otoci)"
5411 #: src/text/iso-639_def.h:188
5415 #: src/text/iso-639_def.h:189
5419 #: src/text/iso-639_def.h:190
5423 #: src/text/iso-639_def.h:191
5427 #: src/text/iso-639_def.h:192
5431 #: src/text/iso-639_def.h:193
5435 #: src/text/iso-639_def.h:194
5439 #: src/text/iso-639_def.h:195
5443 #: src/text/iso-639_def.h:196
5447 #: src/text/iso-639_def.h:197
5449 msgstr "Vijetnamski"
5451 #: src/text/iso-639_def.h:198
5455 #: src/text/iso-639_def.h:199
5459 #: src/text/iso-639_def.h:200
5463 #: src/text/iso-639_def.h:201
5467 #: src/text/iso-639_def.h:202
5471 #: src/text/iso-639_def.h:203
5475 #: src/text/iso-639_def.h:204
5479 #: src/text/iso-639_def.h:205
5483 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5484 msgid "Autoscale video"
5487 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5488 msgid "Scale factor"
5491 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5493 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5497 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5498 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5499 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5502 msgid "Aspect ratio"
5505 #: modules/access/alsa.c:36
5507 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5508 "open a specific device named SOURCE."
5511 #: modules/access/alsa.c:49
5515 #: modules/access/alsa.c:49
5519 #: modules/access/alsa.c:50
5523 #: modules/access/alsa.c:50
5527 #: modules/access/alsa.c:50
5531 #: modules/access/alsa.c:50
5535 #: modules/access/alsa.c:51
5539 #: modules/access/alsa.c:51
5543 #: modules/access/alsa.c:51
5547 #: modules/access/alsa.c:51
5551 #: modules/access/alsa.c:52
5555 #: modules/access/alsa.c:52
5559 #: modules/access/alsa.c:52
5563 #: modules/access/alsa.c:56
5567 #: modules/access/alsa.c:57
5568 msgid "ALSA audio capture"
5571 #: modules/access/attachment.c:44
5575 #: modules/access/attachment.c:45
5576 msgid "Attachment input"
5579 #: modules/access/avio.h:33
5583 #: modules/access/avio.h:34
5584 msgid "libavformat AVIO access"
5587 #: modules/access/avio.h:44
5589 msgid "libavformat AVIO access output"
5590 msgstr "Pristupni izlaz"
5592 #: modules/access/bd/bd.c:54
5596 #: modules/access/bd/bd.c:55
5597 msgid "Blu-ray Disc Input"
5600 #: modules/access/bluray.c:67
5601 msgid "Blu-ray menus"
5604 #: modules/access/bluray.c:68
5605 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5608 #: modules/access/bluray.c:70
5611 msgstr "Zvučni kodek"
5613 #: modules/access/bluray.c:71
5615 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5619 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5620 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5624 #: modules/access/bluray.c:88
5625 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5628 #: modules/access/bluray.c:349
5629 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5632 #: modules/access/bluray.c:361
5634 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5638 #: modules/access/bluray.c:367
5639 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5642 #: modules/access/bluray.c:369
5643 msgid "Missing AACS configuration file!"
5646 #: modules/access/bluray.c:371
5647 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5650 #: modules/access/bluray.c:373
5651 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5654 #: modules/access/bluray.c:375
5655 msgid "AACS Host certificate revoked."
5658 #: modules/access/bluray.c:377
5659 msgid "AACS MMC failed."
5662 #: modules/access/bluray.c:387
5664 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5668 #: modules/access/bluray.c:390
5669 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5672 #: modules/access/bluray.c:438
5673 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5676 #: modules/access/bluray.c:466
5677 msgid "Blu-ray error"
5680 #: modules/access/bluray.c:1189
5685 #: modules/access/bluray.c:1191
5689 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5690 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5694 #: modules/access/cdda.c:63
5695 msgid "Audio CD input"
5698 #: modules/access/cdda.c:69
5699 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5702 #: modules/access/cdda.c:78
5704 msgstr "CDDB Server"
5706 #: modules/access/cdda.c:79
5707 msgid "Address of the CDDB server to use."
5710 #: modules/access/cdda.c:80
5712 msgstr "CDDB priključak"
5714 #: modules/access/cdda.c:81
5715 msgid "CDDB Server port to use."
5718 #: modules/access/cdda.c:487
5720 msgid "Audio CD - Track %02i"
5723 #: modules/access/dc1394.c:51
5727 #: modules/access/dc1394.c:52
5728 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5731 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5736 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5738 msgid "Digital Cinema Package module"
5739 msgstr "Dodatni moduli okruženja"
5741 #: modules/access/decklink.cpp:46
5742 msgid "Input card to use"
5745 #: modules/access/decklink.cpp:48
5747 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5751 #: modules/access/decklink.cpp:51
5752 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5755 #: modules/access/decklink.cpp:53
5757 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5758 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5761 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5762 msgid "Audio connection"
5765 #: modules/access/decklink.cpp:59
5767 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5768 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5771 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5772 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5773 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5776 #: modules/access/decklink.cpp:65
5778 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5781 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5782 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5783 msgid "Number of audio channels"
5784 msgstr "Broj kanala zvuka"
5786 #: modules/access/decklink.cpp:70
5788 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5789 "disables audio input."
5792 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5793 msgid "Video connection"
5796 #: modules/access/decklink.cpp:75
5798 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5799 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5802 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5803 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5807 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5811 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5813 msgstr "Optički SDI"
5815 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5819 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5823 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5827 #: modules/access/decklink.cpp:91
5831 #: modules/access/decklink.cpp:91
5835 #: modules/access/decklink.cpp:91
5839 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5840 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5843 #: modules/access/decklink.cpp:99
5847 #: modules/access/decklink.cpp:100
5848 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5849 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI ulaz"
5851 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5855 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5856 msgid "Closed captions 1"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5885 msgid "Video device name"
5886 msgstr "Naziv video uređaja"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5890 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5891 "don't specify anything, the default device will be used."
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5897 msgid "Audio device name"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5902 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5903 "don't specify anything, the default device will be used. "
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5909 msgstr "Veličina videa"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5913 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5914 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5915 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5919 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5923 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5927 msgid "Video input chroma format"
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5932 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5933 "(default), RV24, etc.)"
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5937 msgid "Video input frame rate"
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5942 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5943 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5947 msgid "Device properties"
5948 msgstr "Svojstva uređaja"
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5952 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5953 msgstr "Pokaži dijalog svojstva za izabrani uređaj prije pokretanja strujanja."
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5956 msgid "Tuner properties"
5957 msgstr "Svojstva tunera"
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5960 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5961 msgstr "Pokaži stranicu za svojstva tunera [izbor kanala]."
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5964 msgid "Tuner TV Channel"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5968 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5972 msgid "Tuner Frequency"
5973 msgstr "Frekvencija Tunera"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5976 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5982 msgid "Video standard"
5983 msgstr "Video standard"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5986 msgid "Tuner country code"
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5991 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5992 "mapping (0 means default)."
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5996 msgid "Tuner input type"
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6000 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6004 msgid "Video input pin"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6009 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6010 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6011 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6012 "will not be changed."
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6016 msgid "Audio input pin"
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6020 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6024 msgid "Video output pin"
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6028 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6032 msgid "Audio output pin"
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6036 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6040 msgid "AM Tuner mode"
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6045 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6051 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6056 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6057 msgid "Audio sample rate"
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6061 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6065 msgid "Audio bits per sample"
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6069 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6077 msgid "DirectShow input"
6078 msgstr "DirectShow ulaz"
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6082 msgstr "Konfiguriši"
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6086 msgid "Capture failed"
6087 msgstr "Neuspješno hvatanje"
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6090 msgid "No video or audio device selected."
6091 msgstr "Nisu odabrani ni jedan uređaj zvuka ili videa."
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6094 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6099 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6104 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6107 #: modules/access/dtv/access.c:36
6109 msgstr "DVB adapter"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:38
6113 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6114 "must be selected. Numbering starts from zero."
6117 #: modules/access/dtv/access.c:41
6121 #: modules/access/dtv/access.c:43
6123 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6124 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6127 #: modules/access/dtv/access.c:45
6128 msgid "Do not demultiplex"
6131 #: modules/access/dtv/access.c:47
6133 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6134 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6137 #: modules/access/dtv/access.c:50
6138 msgid "Network name"
6139 msgstr "Naziv mreže"
6141 #: modules/access/dtv/access.c:51
6142 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6145 #: modules/access/dtv/access.c:53
6146 msgid "Network name to create"
6147 msgstr "Naziv mreže koji želite napraviti"
6149 #: modules/access/dtv/access.c:54
6150 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:56
6154 msgid "Frequency (Hz)"
6155 msgstr "Frekvencija (Hz)"
6157 #: modules/access/dtv/access.c:58
6159 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6160 "frequency. This is required to tune the receiver."
6163 #: modules/access/dtv/access.c:61
6164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6165 msgid "Modulation / Constellation"
6168 #: modules/access/dtv/access.c:62
6169 msgid "Layer A modulation"
6170 msgstr "Sloj A modulacija"
6172 #: modules/access/dtv/access.c:63
6173 msgid "Layer B modulation"
6174 msgstr "Sloj B modulacija"
6176 #: modules/access/dtv/access.c:64
6177 msgid "Layer C modulation"
6178 msgstr "Sloj C modulacija"
6180 #: modules/access/dtv/access.c:66
6182 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6183 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6184 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6187 #: modules/access/dtv/access.c:81
6188 msgid "Symbol rate (bauds)"
6191 #: modules/access/dtv/access.c:83
6193 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6197 #: modules/access/dtv/access.c:86
6198 msgid "Spectrum inversion"
6201 #: modules/access/dtv/access.c:88
6203 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6204 "be configured manually."
6207 #: modules/access/dtv/access.c:94
6208 msgid "FEC code rate"
6209 msgstr "FEC kod rata"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:95
6212 msgid "High-priority code rate"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:96
6216 msgid "Low-priority code rate"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:97
6220 msgid "Layer A code rate"
6221 msgstr "Sloj A kod rata"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:98
6224 msgid "Layer B code rate"
6225 msgstr "Sloj B kod rata"
6227 #: modules/access/dtv/access.c:99
6228 msgid "Layer C code rate"
6229 msgstr "Sloj C kod rata"
6231 #: modules/access/dtv/access.c:101
6232 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6235 #: modules/access/dtv/access.c:111
6236 msgid "Transmission mode"
6237 msgstr "Tranzicijski način"
6239 #: modules/access/dtv/access.c:119
6240 msgid "Bandwidth (MHz)"
6241 msgstr "Propusnost (MHz)"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:124
6247 #: modules/access/dtv/access.c:124
6251 #: modules/access/dtv/access.c:124
6255 #: modules/access/dtv/access.c:124
6259 #: modules/access/dtv/access.c:125
6263 #: modules/access/dtv/access.c:125
6267 #: modules/access/dtv/access.c:128
6268 msgid "Guard interval"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:136
6272 msgid "Hierarchy mode"
6273 msgstr "Hijararhijski način"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:144
6276 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:146
6280 msgid "Layer A segments count"
6281 msgstr "Sloj A broj segmenata"
6283 #: modules/access/dtv/access.c:147
6284 msgid "Layer B segments count"
6285 msgstr "Sloj B broj segmenata"
6287 #: modules/access/dtv/access.c:148
6288 msgid "Layer C segments count"
6289 msgstr "Sloj C broj segmenata"
6291 #: modules/access/dtv/access.c:150
6292 msgid "Layer A time interleaving"
6295 #: modules/access/dtv/access.c:151
6296 msgid "Layer B time interleaving"
6299 #: modules/access/dtv/access.c:152
6300 msgid "Layer C time interleaving"
6303 #: modules/access/dtv/access.c:154
6307 #: modules/access/dtv/access.c:156
6308 msgid "Roll-off factor"
6311 #: modules/access/dtv/access.c:161
6312 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6313 msgstr "0.35 (isto kao DVB-S)"
6315 #: modules/access/dtv/access.c:161
6319 #: modules/access/dtv/access.c:161
6323 #: modules/access/dtv/access.c:164
6324 msgid "Transport stream ID"
6327 #: modules/access/dtv/access.c:166
6328 msgid "Polarization (Voltage)"
6329 msgstr "Polarizacija (Napon)"
6331 #: modules/access/dtv/access.c:168
6333 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6334 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6337 #: modules/access/dtv/access.c:171
6338 msgid "Unspecified (0V)"
6339 msgstr "Neodređen (0V)"
6341 #: modules/access/dtv/access.c:172
6342 msgid "Vertical (13V)"
6343 msgstr "Vertikalno (13V)"
6345 #: modules/access/dtv/access.c:172
6346 msgid "Horizontal (18V)"
6347 msgstr "Horizontalno (18V)"
6349 #: modules/access/dtv/access.c:173
6350 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6353 #: modules/access/dtv/access.c:173
6354 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6357 #: modules/access/dtv/access.c:175
6358 msgid "High LNB voltage"
6361 #: modules/access/dtv/access.c:177
6363 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6364 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6365 "Not all receivers support this."
6368 #: modules/access/dtv/access.c:181
6369 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6372 #: modules/access/dtv/access.c:182
6373 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6376 #: modules/access/dtv/access.c:184
6378 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6379 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6380 "RF cable is the result."
6383 #: modules/access/dtv/access.c:187
6384 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6387 #: modules/access/dtv/access.c:189
6389 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6390 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6391 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6394 #: modules/access/dtv/access.c:192
6395 msgid "Continuous 22kHz tone"
6398 #: modules/access/dtv/access.c:194
6400 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6401 "the higher frequency band from a universal LNB."
6404 #: modules/access/dtv/access.c:197
6405 msgid "DiSEqC LNB number"
6406 msgstr "DiSEqC LNB broj"
6408 #: modules/access/dtv/access.c:199
6410 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6411 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6412 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6415 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6420 #: modules/access/dtv/access.c:209
6421 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6424 #: modules/access/dtv/access.c:211
6426 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6427 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6428 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6429 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6433 #: modules/access/dtv/access.c:218
6434 msgid "Network identifier"
6435 msgstr "Mrežni prepoznavatelj"
6437 #: modules/access/dtv/access.c:219
6438 msgid "Satellite azimuth"
6441 #: modules/access/dtv/access.c:220
6442 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6445 #: modules/access/dtv/access.c:221
6446 msgid "Satellite elevation"
6449 #: modules/access/dtv/access.c:222
6450 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6453 #: modules/access/dtv/access.c:223
6454 msgid "Satellite longitude"
6457 #: modules/access/dtv/access.c:225
6458 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6461 #: modules/access/dtv/access.c:227
6462 msgid "Satellite range code"
6465 #: modules/access/dtv/access.c:228
6466 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6469 #: modules/access/dtv/access.c:232
6470 msgid "Major channel"
6471 msgstr "Glavni kanal"
6473 #: modules/access/dtv/access.c:233
6474 msgid "ATSC minor channel"
6477 #: modules/access/dtv/access.c:234
6478 msgid "Physical channel"
6479 msgstr "Fizički kanal"
6481 #: modules/access/dtv/access.c:240
6485 #: modules/access/dtv/access.c:241
6486 msgid "Digital Television and Radio"
6489 #: modules/access/dtv/access.c:279
6490 msgid "Terrestrial reception parameters"
6493 #: modules/access/dtv/access.c:291
6494 msgid "DVB-T reception parameters"
6497 #: modules/access/dtv/access.c:307
6498 msgid "ISDB-T reception parameters"
6501 #: modules/access/dtv/access.c:348
6502 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6505 #: modules/access/dtv/access.c:360
6506 msgid "DVB-S2 parameters"
6507 msgstr "DVB-S2 parametri"
6509 #: modules/access/dtv/access.c:368
6510 msgid "ISDB-S parameters"
6511 msgstr "ISDB-S parametri"
6513 #: modules/access/dtv/access.c:373
6514 msgid "Satellite equipment control"
6515 msgstr "Kontrola satelitske opreme"
6517 #: modules/access/dtv/access.c:415
6518 msgid "ATSC reception parameters"
6521 #: modules/access/dtv/access.c:471
6522 msgid "Digital broadcasting"
6523 msgstr "Digitalno emitovanje"
6525 #: modules/access/dtv/access.c:472
6527 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6528 "Please check the preferences."
6531 #: modules/access/dv.c:55
6532 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6535 #: modules/access/dv.c:56
6539 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6543 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6544 msgid "Default DVD angle."
6545 msgstr "Zadani DVD ugao."
6547 #: modules/access/dvdnav.c:74
6548 msgid "Start directly in menu"
6549 msgstr "Pokreni direktno iz izbornika"
6551 #: modules/access/dvdnav.c:76
6553 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6554 "useless warning introductions."
6557 #: modules/access/dvdnav.c:85
6558 msgid "DVD with menus"
6559 msgstr "DVD sa izbornicima"
6561 #: modules/access/dvdnav.c:86
6562 msgid "DVDnav Input"
6565 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6566 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6567 msgid "Playback failure"
6568 msgstr "Neuspješna reprodukcija"
6570 #: modules/access/dvdnav.c:332
6572 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6575 #: modules/access/dvdread.c:75
6576 msgid "DVD without menus"
6577 msgstr "DVD bez izbornika"
6579 #: modules/access/dvdread.c:76
6580 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6583 #: modules/access/dvdread.c:201
6585 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6588 #: modules/access/dvdread.c:463
6590 msgid "DVDRead could not read block %d."
6593 #: modules/access/dvdread.c:531
6595 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6598 #: modules/access/eyetv.m:56
6599 msgid "Channel number"
6600 msgstr "Broj kanala"
6602 #: modules/access/eyetv.m:58
6604 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6605 "for Composite input"
6608 #: modules/access/eyetv.m:63
6612 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6613 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6614 #: modules/access/vdr.c:535
6615 msgid "File reading failed"
6616 msgstr "Čitanje datoteke neuspješno"
6618 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6620 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6621 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku \"%s\" (%m)."
6623 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6625 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6626 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku (%m)."
6628 #: modules/access/fs.c:33
6629 msgid "Subdirectory behavior"
6630 msgstr "Ponašanje poddirektorija"
6632 #: modules/access/fs.c:35
6634 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6635 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6636 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6637 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6640 #: modules/access/fs.c:42
6644 #: modules/access/fs.c:42
6648 #: modules/access/fs.c:44
6649 msgid "Ignored extensions"
6652 #: modules/access/fs.c:46
6654 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6656 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6657 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6660 #: modules/access/fs.c:53
6662 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6665 #: modules/access/fs.c:54
6667 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6668 "does not take the current language's collation rules into account."
6671 #: modules/access/fs.c:55
6672 msgid "Do not sort the items."
6673 msgstr "Ne sortiraj podatke"
6675 #: modules/access/fs.c:57
6676 msgid "Directory sort order"
6677 msgstr "Redoslijed sortiranja direktorija"
6679 #: modules/access/fs.c:59
6680 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6683 #: modules/access/fs.c:62
6685 msgstr "Uvoz podataka"
6687 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6688 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6689 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6690 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6691 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6692 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6693 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6694 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6695 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6699 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6703 #: modules/access/ftp.c:65
6704 msgid "FTP user name"
6705 msgstr "FTP korisničko ime"
6707 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6708 msgid "User name that will be used for the connection."
6709 msgstr "Korisničko ime će biti korišteno za vezu."
6711 #: modules/access/ftp.c:68
6712 msgid "FTP password"
6715 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6716 msgid "Password that will be used for the connection."
6717 msgstr "Šifra koja će biti korištena za vezu."
6719 #: modules/access/ftp.c:71
6723 #: modules/access/ftp.c:72
6724 msgid "Account that will be used for the connection."
6725 msgstr "Račun koji će biti korišten za vezu."
6727 #: modules/access/ftp.c:77
6731 #: modules/access/ftp.c:93
6732 msgid "FTP upload output"
6735 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6736 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6737 msgid "Network interaction failed"
6738 msgstr "Mrežna interakcija prekinuta"
6740 #: modules/access/ftp.c:321
6741 msgid "VLC could not connect with the given server."
6742 msgstr "VLC se nije uspio povezati na dati server."
6744 #: modules/access/ftp.c:337
6745 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6746 msgstr "VLC veza za dati server je odbijena."
6748 #: modules/access/ftp.c:461
6749 msgid "Your account was rejected."
6750 msgstr "Vaš račun je odbijen."
6752 #: modules/access/ftp.c:470
6753 msgid "Your password was rejected."
6754 msgstr "Vaša šifra je odbijena."
6756 #: modules/access/ftp.c:477
6757 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6760 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6761 msgid "GnomeVFS input"
6764 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6766 msgstr "HTTP poslužitelj"
6768 #: modules/access/http.c:66
6770 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6771 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6774 #: modules/access/http.c:70
6775 msgid "HTTP proxy password"
6776 msgstr "HTTP šifra poslužitelja"
6778 #: modules/access/http.c:72
6779 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6782 #: modules/access/http.c:74
6783 msgid "Auto re-connect"
6784 msgstr "Automatsko ponovno povezivanje"
6786 #: modules/access/http.c:76
6788 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6791 #: modules/access/http.c:79
6792 msgid "Continuous stream"
6795 #: modules/access/http.c:80
6797 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6798 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6799 "other types of HTTP streams."
6802 #: modules/access/http.c:85
6803 msgid "Forward Cookies"
6806 #: modules/access/http.c:86
6807 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6810 #: modules/access/http.c:88
6811 msgid "HTTP referer value"
6814 #: modules/access/http.c:89
6815 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6818 #: modules/access/http.c:91
6820 msgstr "Korisnički Agent"
6822 #: modules/access/http.c:92
6824 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6825 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6826 "can only be specified per input item, not globally."
6829 #: modules/access/http.c:98
6833 #: modules/access/http.c:100
6837 #: modules/access/http.c:458
6838 msgid "HTTP authentication"
6839 msgstr "HTTP ovjera"
6841 #: modules/access/http.c:459
6843 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6846 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6847 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6848 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6849 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6853 #: modules/access/idummy.c:43
6855 msgstr "Testni ulaz"
6857 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6858 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6862 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6863 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6866 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6870 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6871 msgid "Set the group of the elementary stream"
6874 #: modules/access/imem.c:57
6878 #: modules/access/imem.c:59
6879 msgid "Set the category of the elementary stream"
6882 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6883 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6887 #: modules/access/imem.c:64
6891 #: modules/access/imem.c:69
6892 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6895 #: modules/access/imem.c:73
6896 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6899 #: modules/access/imem.c:77
6900 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6903 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6904 msgid "Channels count"
6905 msgstr "Broj Kanala"
6907 #: modules/access/imem.c:81
6908 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6911 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6912 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6913 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6915 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6916 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6917 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6921 #: modules/access/imem.c:84
6922 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6925 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6926 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6927 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6928 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6929 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6933 #: modules/access/imem.c:87
6934 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6937 #: modules/access/imem.c:89
6938 msgid "Display aspect ratio"
6941 #: modules/access/imem.c:91
6942 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6945 #: modules/access/imem.c:95
6946 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6949 #: modules/access/imem.c:97
6950 msgid "Callback cookie string"
6953 #: modules/access/imem.c:99
6954 msgid "Text identifier for the callback functions"
6957 #: modules/access/imem.c:101
6958 msgid "Callback data"
6961 #: modules/access/imem.c:103
6962 msgid "Data for the get and release functions"
6965 #: modules/access/imem.c:105
6966 msgid "Get function"
6967 msgstr "Koristi funkciju"
6969 #: modules/access/imem.c:107
6970 msgid "Address of the get callback function"
6973 #: modules/access/imem.c:109
6974 msgid "Release function"
6977 #: modules/access/imem.c:111
6978 msgid "Address of the release callback function"
6981 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6986 #: modules/access/imem.c:115
6987 msgid "Size of stream in bytes"
6990 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6991 msgid "Memory input"
6994 #: modules/access/jack.c:59
6998 #: modules/access/jack.c:61
6999 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7002 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7003 msgid "Auto connection"
7004 msgstr "Automatska veza"
7006 #: modules/access/jack.c:64
7007 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7010 #: modules/access/jack.c:67
7011 msgid "JACK audio input"
7014 #: modules/access/jack.c:69
7018 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7019 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7023 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7024 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7026 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7030 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7031 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7035 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7036 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7037 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7040 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7041 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7042 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7045 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7046 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7047 msgid "Audio configuration"
7048 msgstr "Konfiguracija zvuka"
7050 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7051 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7052 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7055 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7056 msgid "HD-SDI Input"
7057 msgstr "HD-SDI Ulaz"
7059 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7063 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7064 msgid "Teletext configuration"
7065 msgstr "Teletekst konfiguracija"
7067 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7069 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7072 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7073 msgid "Teletext language"
7074 msgstr "Teletekst jezik"
7076 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7077 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7080 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7084 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7088 #: modules/access/live555.cpp:78
7089 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7092 #: modules/access/live555.cpp:79
7094 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7095 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7099 #: modules/access/live555.cpp:83
7100 msgid "WMServer RTSP dialect"
7103 #: modules/access/live555.cpp:84
7105 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7106 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7109 #: modules/access/live555.cpp:88
7110 msgid "RTSP user name"
7113 #: modules/access/live555.cpp:89
7115 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7119 #: modules/access/live555.cpp:91
7120 msgid "RTSP password"
7123 #: modules/access/live555.cpp:92
7125 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7129 #: modules/access/live555.cpp:94
7130 msgid "RTSP frame buffer size"
7133 #: modules/access/live555.cpp:95
7135 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7136 "broken pictures due to too small buffer."
7139 #: modules/access/live555.cpp:101
7140 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7143 #: modules/access/live555.cpp:110
7144 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7147 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7149 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7152 #: modules/access/live555.cpp:119
7156 #: modules/access/live555.cpp:120
7157 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7160 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7161 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7164 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7165 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7168 #: modules/access/live555.cpp:130
7169 msgid "HTTP tunnel port"
7172 #: modules/access/live555.cpp:131
7173 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7176 #: modules/access/live555.cpp:630
7177 msgid "RTSP authentication"
7178 msgstr "RTSP ovjera"
7180 #: modules/access/live555.cpp:631
7181 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7184 #: modules/access/live555.cpp:655
7185 msgid "RTSP connection failed"
7188 #: modules/access/live555.cpp:656
7189 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7192 #: modules/access/mms/mms.c:49
7193 msgid "Force selection of all streams"
7196 #: modules/access/mms/mms.c:51
7198 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7199 "You can choose to select all of them."
7202 #: modules/access/mms/mms.c:54
7203 msgid "Maximum bitrate"
7206 #: modules/access/mms/mms.c:56
7207 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7210 #: modules/access/mms/mms.c:60
7212 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7213 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7217 #: modules/access/mms/mms.c:64
7218 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7221 #: modules/access/mms/mms.c:65
7223 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7224 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7227 #: modules/access/mms/mms.c:69
7228 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7231 #: modules/access/mtp.c:57
7235 #: modules/access/mtp.c:58
7239 #: modules/access/mtp.c:196
7241 msgid "VLC could not read the file: %s"
7242 msgstr "VLC nije mogao čitati datoteku."
7244 #: modules/access/mtp.c:287
7246 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7247 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku \"%s\" (%m)."
7249 #: modules/access/oss.c:66
7250 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7253 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7254 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7258 #: modules/access/oss.c:69
7260 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7264 #: modules/access/oss.c:76
7268 #: modules/access/oss.c:77
7272 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7273 msgid "Dummy stream output"
7274 msgstr "Testno izlazno strujanje"
7276 #: modules/access_output/file.c:68
7277 msgid "Overwrite existing file"
7280 #: modules/access_output/file.c:70
7281 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7284 #: modules/access_output/file.c:71
7285 msgid "Append to file"
7288 #: modules/access_output/file.c:72
7289 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7292 #: modules/access_output/file.c:74
7293 msgid "Format time and date"
7296 #: modules/access_output/file.c:75
7297 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7300 #: modules/access_output/file.c:77
7301 msgid "Synchronous writing"
7304 #: modules/access_output/file.c:78
7305 msgid "Open the file with synchronous writing."
7308 #: modules/access_output/file.c:81
7309 msgid "File stream output"
7312 #: modules/access_output/file.c:206
7314 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7315 "overridden and its content will be lost."
7318 #: modules/access_output/file.c:209
7319 msgid "Keep existing file"
7320 msgstr "Zadrži postojeću datoteku"
7322 #: modules/access_output/file.c:210
7326 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7327 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7329 msgstr "Korisničko ime"
7331 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7332 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7335 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7336 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7338 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7339 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7340 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7344 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7345 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7348 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7349 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7353 #: modules/access_output/http.c:59
7354 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7357 #: modules/access_output/http.c:61
7362 #: modules/access_output/http.c:62
7364 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7367 #: modules/access_output/http.c:67
7368 msgid "HTTP stream output"
7371 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7372 msgid "Segment length"
7373 msgstr "Dužina segmenta"
7375 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7376 msgid "Length of TS stream segments"
7379 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7380 msgid "Split segments anywhere"
7383 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7385 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7388 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7389 msgid "Number of segments"
7390 msgstr "Broj djelova"
7392 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7393 msgid "Number of segments to include in index"
7396 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7398 msgstr "Dozvoli keširanje"
7400 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7401 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7404 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7406 msgstr "Indeks datoteka"
7408 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7409 msgid "Path to the index file to create"
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7413 msgid "Full URL to put in index file"
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7417 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7420 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7421 msgid "Delete segments"
7422 msgstr "Izbriši segmente"
7424 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7425 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7426 msgstr "Izbriši segmente kada više nisu potrebni"
7428 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7429 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7433 msgid "AES key URI to place in playlist"
7434 msgstr "AES ključ URI za stavljanje u listu izvođenja"
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7437 msgid "AES key file"
7438 msgstr "AES ključ datoteka"
7440 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7441 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7445 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7450 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7451 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7455 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7456 msgid "Use randomized IV for encryption"
7459 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7460 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7463 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7465 msgid "Number of first segment"
7466 msgstr "Broj djelova"
7468 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7469 msgid "The number of the first segment generated"
7472 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7473 msgid "HTTP Live streaming output"
7476 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7480 #: modules/access_output/shout.c:64
7481 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7482 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7484 msgstr "Naziv strujanja"
7486 #: modules/access_output/shout.c:65
7487 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7490 #: modules/access_output/shout.c:68
7491 msgid "Stream description"
7492 msgstr "Opis strujanja"
7494 #: modules/access_output/shout.c:69
7495 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7498 #: modules/access_output/shout.c:72
7500 msgstr "Strujaj MP3"
7502 #: modules/access_output/shout.c:73
7504 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7505 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7506 "shoutcast/icecast server."
7509 #: modules/access_output/shout.c:82
7510 msgid "Genre description"
7513 #: modules/access_output/shout.c:83
7514 msgid "Genre of the content. "
7515 msgstr "Žanr sadržaja."
7517 #: modules/access_output/shout.c:85
7518 msgid "URL description"
7519 msgstr "Opis mrežne veze"
7521 #: modules/access_output/shout.c:86
7522 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7523 msgstr "URL sa informacijama o strujanju ili vašem kanalu."
7525 #: modules/access_output/shout.c:93
7526 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7529 #: modules/access_output/shout.c:96
7530 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7533 #: modules/access_output/shout.c:98
7534 msgid "Number of channels"
7535 msgstr "Broj kanala"
7537 #: modules/access_output/shout.c:99
7538 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7541 #: modules/access_output/shout.c:101
7542 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7543 msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet"
7545 #: modules/access_output/shout.c:102
7546 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7547 msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet informacije o transkodiranom strujanju."
7549 #: modules/access_output/shout.c:104
7550 msgid "Stream public"
7551 msgstr "Strujanje javno"
7553 #: modules/access_output/shout.c:105
7555 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7556 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7557 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7560 #: modules/access_output/shout.c:111
7561 msgid "IceCAST output"
7562 msgstr "IceCAST izlaz"
7564 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7565 msgid "Caching value (ms)"
7566 msgstr "Veličina keširanja (ms)"
7568 #: modules/access_output/udp.c:64
7570 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7574 #: modules/access_output/udp.c:67
7575 msgid "Group packets"
7576 msgstr "Grupni paketi"
7578 #: modules/access_output/udp.c:68
7580 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7581 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7582 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7585 #: modules/access_output/udp.c:75
7586 msgid "UDP stream output"
7589 #: modules/access/pulse.c:35
7591 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7592 "open a specific source named SOURCE."
7595 #: modules/access/pulse.c:42
7599 #: modules/access/pulse.c:43
7600 msgid "PulseAudio input"
7601 msgstr "PulseAudio ulaz"
7603 #: modules/access/qtcapture.m:45
7604 msgid "Video Capture width"
7605 msgstr "Širina Video Hvatanja"
7607 #: modules/access/qtcapture.m:46
7608 msgid "Video Capture width in pixel"
7609 msgstr "Širina Video Hvatanja u pikselima"
7611 #: modules/access/qtcapture.m:47
7612 msgid "Video Capture height"
7613 msgstr "Visina Video Hvatanja"
7615 #: modules/access/qtcapture.m:48
7616 msgid "Video Capture height in pixel"
7617 msgstr "Visina Video Hvatanja u pikselima"
7619 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7620 msgid "Quicktime Capture"
7621 msgstr "Quicktime Hvatanje"
7623 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7624 msgid "No Input device found"
7627 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7628 #: modules/access/avcapture.m:318
7630 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7631 "check your connectors and drivers."
7634 #: modules/access/rdp.c:65
7635 msgid "RDP auth username"
7636 msgstr "RDP aut korisničko ime"
7638 #: modules/access/rdp.c:66
7639 msgid "RDP auth password"
7640 msgstr "RDP aut šifra"
7642 #: modules/access/rdp.c:67
7643 msgid "RDP Password"
7646 #: modules/access/rdp.c:68
7647 msgid "Encrypted connexion"
7650 #: modules/access/rdp.c:70
7651 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7654 #: modules/access/rdp.c:81
7658 #: modules/access/rdp.c:85
7659 msgid "RDP Remote Desktop"
7660 msgstr "RDP Udaljena Radna Površina"
7662 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7663 msgid "RTCP (local) port"
7664 msgstr "RTCP (lokalni) priključak"
7666 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7668 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7669 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7672 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7673 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7676 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7678 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7679 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7683 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7688 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7689 "character-long hexadecimal string."
7692 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7693 msgid "Maximum RTP sources"
7696 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7697 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7700 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7701 msgid "RTP source timeout (sec)"
7704 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7705 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7708 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7709 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7712 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7714 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7715 "future) by this many packets from the last received packet."
7718 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7719 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7722 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7724 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7725 "by this many packets from the last received packet."
7728 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7729 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7732 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7734 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7735 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7738 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7742 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7743 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7746 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7747 msgid "SDP required"
7748 msgstr "SDP neophodan"
7750 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7753 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7754 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7757 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7759 msgstr "Stvarni RTSP"
7761 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7762 msgid "Connection failed"
7763 msgstr "Veza neuspješna"
7765 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7767 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7768 msgstr "VLC se nije uspio povezti na \"%s:%d\"."
7770 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7771 msgid "Session failed"
7772 msgstr "Sesija neuspješna"
7774 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7775 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7778 #: modules/access/screen/screen.c:44
7779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7780 msgid "Desired frame rate for the capture."
7783 #: modules/access/screen/screen.c:47
7784 msgid "Capture fragment size"
7787 #: modules/access/screen/screen.c:49
7789 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7790 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7793 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7794 msgid "Subscreen top left corner"
7797 #: modules/access/screen/screen.c:56
7798 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7801 #: modules/access/screen/screen.c:60
7802 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7805 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7806 msgid "Subscreen width"
7809 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7810 msgid "Subscreen height"
7813 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7814 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7815 msgid "Follow the mouse"
7818 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7819 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7822 #: modules/access/screen/screen.c:72
7823 msgid "Mouse pointer image"
7824 msgstr "Slika pokazivača miša"
7826 #: modules/access/screen/screen.c:74
7828 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7831 #: modules/access/screen/screen.c:79
7835 #: modules/access/screen/screen.c:81
7836 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7839 #: modules/access/screen/screen.c:82
7840 msgid "Screen index"
7843 #: modules/access/screen/screen.c:84
7844 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7847 #: modules/access/screen/screen.c:97
7848 msgid "Screen Input"
7851 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7853 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7854 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7858 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7859 #: modules/access/vnc.c:60
7860 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7863 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7864 msgid "Region left column"
7867 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7868 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7871 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7872 msgid "Region top row"
7875 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7876 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7879 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7880 msgid "Capture region width"
7883 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7884 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7887 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7888 msgid "Capture region height"
7891 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7892 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7895 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7896 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7899 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7903 #: modules/access/sdp.c:34
7904 msgid "Session Description Protocol"
7907 #: modules/access/sftp.c:51
7909 msgstr "SFTP priključak"
7911 #: modules/access/sftp.c:52
7912 msgid "SFTP port number to use on the server"
7915 #: modules/access/sftp.c:53
7917 msgstr "Veličina čitanja"
7919 #: modules/access/sftp.c:54
7920 msgid "Size of the request for reading access"
7923 #: modules/access/sftp.c:58
7927 #: modules/access/sftp.c:131
7928 msgid "SFTP authentication"
7929 msgstr "SFTP ovjera"
7931 #: modules/access/sftp.c:132
7933 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7936 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7937 msgid "Frame buffer depth"
7940 #: modules/access/shm.c:48
7941 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7944 #: modules/access/shm.c:50
7945 msgid "Frame buffer width"
7948 #: modules/access/shm.c:52
7949 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7952 #: modules/access/shm.c:54
7953 msgid "Frame buffer height"
7956 #: modules/access/shm.c:56
7957 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7960 #: modules/access/shm.c:58
7961 msgid "Frame buffer segment ID"
7964 #: modules/access/shm.c:60
7966 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7967 "shm-file is specified)."
7970 #: modules/access/shm.c:63
7971 msgid "Frame buffer file"
7974 #: modules/access/shm.c:65
7975 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7978 #: modules/access/shm.c:75
7979 msgid "XWD file (autodetect)"
7982 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7986 #: modules/access/shm.c:76
7990 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7994 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7998 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8002 #: modules/access/shm.c:83
8003 msgid "Framebuffer input"
8006 #: modules/access/shm.c:84
8007 msgid "Shared memory framebuffer"
8010 #: modules/access/smb.c:56
8011 msgid "SMB user name"
8012 msgstr "SMB korisničko ime"
8014 #: modules/access/smb.c:59
8015 msgid "SMB password"
8018 #: modules/access/smb.c:62
8022 #: modules/access/smb.c:63
8023 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8026 #: modules/access/smb.c:66
8027 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8030 #: modules/access/smb.c:69
8034 #: modules/access/tcp.c:45
8038 #: modules/access/tcp.c:46
8042 #: modules/access/timecode.c:43
8046 #: modules/access/timecode.c:44
8047 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8050 #: modules/access/udp.c:54
8051 msgid "Receive buffer"
8054 #: modules/access/udp.c:55
8055 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8058 #: modules/access/udp.c:58
8062 #: modules/access/udp.c:59
8066 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8067 msgid "Reset defaults"
8068 msgstr "Resetuj zadano"
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8071 msgid "Video capture device"
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8075 msgid "Video capture device node."
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8079 msgid "VBI capture device"
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8083 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8091 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8096 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8097 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8098 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8099 "I420, I411, I410, MJPG)"
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8103 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8111 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8116 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8117 "strictly positive)."
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8121 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8125 msgid "Radio device"
8126 msgstr "Radio uređaj"
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8129 msgid "Radio tuner device node."
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8135 msgstr "Frekvencija"
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8138 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8146 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8150 msgid "Reset controls"
8151 msgstr "Resetuj kontrole"
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8154 msgid "Reset controls to defaults."
8155 msgstr "Resetuj kontrole na zadano."
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8161 msgstr "Osvjetljenost"
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8164 msgid "Picture brightness or black level."
8165 msgstr "Osvjetljenost slike ili nivo crne."
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8168 msgid "Automatic brightness"
8169 msgstr "Automatska osvjetljenost"
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8172 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8173 msgstr "Automatski podesi osvjetljenost slike."
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8181 msgid "Picture contrast or luma gain."
8182 msgstr "Konstrast slike ili luma zauzeće."
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8185 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8192 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8201 msgid "Hue or color balance."
8202 msgstr "Nijansa ili ravnoteža boja."
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8205 msgid "Automatic hue"
8206 msgstr "Automatska nijansa"
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8209 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8210 msgstr "Automatski podesi nijansu slike."
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8213 msgid "White balance temperature (K)"
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8218 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8219 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8223 msgid "Automatic white balance"
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8227 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8232 msgstr "Balans crvene"
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8235 msgid "Red chroma balance."
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8239 msgid "Blue balance"
8240 msgstr "Balans plave"
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8243 msgid "Blue chroma balance."
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8252 msgid "Gamma adjust."
8253 msgstr "Prilagođavanje game."
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8256 msgid "Automatic gain"
8257 msgstr "Automatsko zauzeće"
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8260 msgid "Automatically set the video gain."
8261 msgstr "Automatski postavi video zauzeće."
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8268 msgid "Picture gain."
8269 msgstr "Zauzeće slike."
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8276 msgid "Sharpness filter adjust."
8277 msgstr "Prilagođavanje filtera oštrine."
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8281 msgstr "Kroma zauzeće"
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8284 msgid "Chroma gain control."
8285 msgstr "Kontrola kroma zauzeća"
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8288 msgid "Automatic chroma gain"
8289 msgstr "Automatsko kroma zauzeće"
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8292 msgid "Automatically control the chroma gain."
8293 msgstr "Automatski kontroliši kroma zauzeće."
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8296 msgid "Power line frequency"
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8300 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8313 msgid "Backlight compensation"
8314 msgstr "Kompenzacija pozadinskog osvjetljenja."
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8317 msgid "Band-stop filter"
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8321 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8325 msgid "Horizontal flip"
8326 msgstr "Horizontalni preokret"
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8329 msgid "Flip the picture horizontally."
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8333 msgid "Vertical flip"
8334 msgstr "Vertikalni preokret"
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8337 msgid "Flip the picture vertically."
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8341 msgid "Rotate (degrees)"
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8345 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8349 msgid "Color killer"
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8354 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8359 msgid "Color effect"
8360 msgstr "Efekat boje"
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8363 msgid "Select a color effect."
8364 msgstr "Izaberi efekt boje"
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8367 msgid "Black & white"
8368 msgstr "Crna i bijela"
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8371 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8404 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8405 msgid "Audio volume"
8406 msgstr "Jačina zvuka"
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8409 msgid "Volume of the audio input."
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8413 msgid "Audio balance"
8414 msgstr "Balans zvuka"
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8417 msgid "Balance of the audio input."
8418 msgstr "Balans ulaznog zvuka."
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8425 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8426 msgstr "Bas prilagođavanje ulaznog zvuka."
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8429 msgid "Treble level"
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8433 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8437 msgid "Mute the audio."
8438 msgstr "Stišaj zvuk."
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8441 msgid "Loudness mode"
8442 msgstr "Mod glasnosti"
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8445 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8449 msgid "v4l2 driver controls"
8450 msgstr "v4l2 kontrole drivera"
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8454 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8455 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8456 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8457 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8461 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8462 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8463 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8464 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8465 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8470 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8474 msgid "525 lines / 60 Hz"
8475 msgstr "525 linija / 60 Hz"
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8478 msgid "625 lines / 50 Hz"
8479 msgstr "625 linija / 50 Hz"
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8482 msgid "PAL N Argentina"
8483 msgstr "PAL N Argentina"
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8486 msgid "NTSC M Japan"
8487 msgstr "NTSC M Japan"
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8490 msgid "NTSC M South Korea"
8491 msgstr "NTSC M Južna Koreja"
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8498 msgid "Primary language"
8499 msgstr "Primarni jezik"
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8502 msgid "Secondary language or program"
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8514 msgid "Video4Linux input"
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8530 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8534 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8538 msgid "Video4Linux radio tuner"
8541 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8545 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8549 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8550 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8553 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8554 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8559 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8563 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8564 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8568 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8572 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8573 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8577 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8581 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8585 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8589 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8593 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8597 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8601 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8602 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8603 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8607 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8611 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8615 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8619 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8620 msgid "Audio Channels"
8621 msgstr "Zvučni Kanali"
8623 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8624 msgid "First Entry Point"
8627 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8628 msgid "Last Entry Point"
8631 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8632 msgid "Track size (in sectors)"
8635 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8636 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8640 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8644 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8646 msgstr "izvodi listu"
8648 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8649 msgid "extended selection list"
8650 msgstr "proširena izborna lista"
8652 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8653 msgid "selection list"
8654 msgstr "izborna lista"
8656 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8657 msgid "unknown type"
8658 msgstr "nepoznat tip"
8660 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8665 msgid "(Super) Video CD"
8668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8669 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8673 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8677 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8681 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8685 msgid "Use playback control?"
8688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8690 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8695 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8700 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8704 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8705 msgid "Show extended VCD info?"
8708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8710 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8711 "for example playback control navigation."
8714 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8715 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8718 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8719 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8722 #: modules/access/vdr.c:72
8723 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8726 #: modules/access/vdr.c:74
8727 msgid "Chapter offset in ms"
8730 #: modules/access/vdr.c:76
8731 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8734 #: modules/access/vdr.c:80
8735 msgid "Default frame rate for chapter import."
8738 #: modules/access/vdr.c:84
8742 #: modules/access/vdr.c:87
8743 msgid "VDR recordings"
8746 #: modules/access/vdr.c:809
8747 msgid "VDR Cut Marks"
8750 #: modules/access/vdr.c:872
8754 #: modules/access/vnc.c:48
8755 msgid "X.509 Certificate Authority"
8758 #: modules/access/vnc.c:49
8759 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8762 #: modules/access/vnc.c:50
8763 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8766 #: modules/access/vnc.c:51
8767 msgid "List of revoked servers certificates"
8770 #: modules/access/vnc.c:52
8771 msgid "X.509 Client certificate"
8772 msgstr "X.509 Klijent certifikat"
8774 #: modules/access/vnc.c:53
8775 msgid "Certificate for client authentification"
8778 #: modules/access/vnc.c:54
8779 msgid "X.509 Client private key"
8782 #: modules/access/vnc.c:55
8783 msgid "Private key for authentification by certificate"
8786 #: modules/access/vnc.c:58
8787 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8790 #: modules/access/vnc.c:61
8791 msgid "Compression level"
8792 msgstr "Nivo kompresije"
8794 #: modules/access/vnc.c:62
8795 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8798 #: modules/access/vnc.c:63
8799 msgid "Image quality"
8800 msgstr "Kvalitet slike"
8802 #: modules/access/vnc.c:64
8803 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8804 msgstr "Kvalitet slike od 1 do 9 (maksimalni)"
8806 #: modules/access/vnc.c:78
8810 #: modules/access/vnc.c:82
8811 msgid "VNC client access"
8812 msgstr "VNC klijent pristup"
8814 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8815 msgid "Media in Zip"
8816 msgstr "Medij u Zipu"
8818 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8819 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8822 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8823 msgid "Zip files filter"
8826 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8830 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8831 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8834 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8835 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8838 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8839 msgid "ARM NEON audio volume"
8842 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8843 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8846 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8847 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8850 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8852 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8853 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8856 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8857 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8860 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8862 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8863 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8866 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8867 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8872 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8873 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8876 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8877 msgid "Time window to use in ms"
8880 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8882 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8883 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8884 "alarm is sent (default 5000)."
8887 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8888 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8891 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8893 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8894 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8897 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8898 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8901 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8903 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8904 "saturation (default 2000)."
8907 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8908 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8911 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8912 msgid "Audiobar Graph"
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8916 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8920 msgid "Dolby Surround decoder"
8921 msgstr "Dolby Okruženje dekoder"
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8925 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8926 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8927 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8928 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8929 "It works with any source format from mono to 7.1."
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8933 msgid "Characteristic dimension"
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8937 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8941 msgid "Compensate delay"
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8946 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8947 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8948 "case, turn this on to compensate."
8951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8952 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8953 msgstr "Nema dekodiranja za Dolby Ozvučenje"
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8957 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8958 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8962 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8966 msgid "Headphone effect"
8967 msgstr "Efekat slušalica"
8969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8970 msgid "Use downmix algorithm"
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8975 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8976 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8981 msgid "Select channel to keep"
8984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8985 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8991 msgstr "Zadnji lijevi"
8993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8996 msgstr "Zadnji desni"
8998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9000 msgid "Low-frequency effects"
9003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9016 msgstr "Zadnji centar"
9018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9020 msgid "Stereo to mono downmixer"
9021 msgstr "Mod stereo zvuka"
9023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9024 msgid "Audio channel remapper"
9027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9028 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9032 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9035 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9039 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9040 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9041 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9045 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9046 msgid "Add a delay effect to the sound"
9049 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9050 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9054 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9055 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9058 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9062 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9064 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9065 "be delay-time +/- sweep-depth."
9068 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9072 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9073 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9076 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9077 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9078 msgid "Feedback gain"
9081 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9082 msgid "Gain on Feedback loop"
9085 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9089 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9090 msgid "Level of delayed signal"
9093 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9097 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9098 msgid "Level of input signal"
9101 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9102 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9106 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9107 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9110 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9114 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9115 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9118 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9119 msgid "Release time"
9122 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9123 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9126 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9127 msgid "Threshold level"
9130 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9131 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9134 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9139 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9140 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9143 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9147 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9148 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9151 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9155 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9156 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9159 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9160 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9164 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9165 msgid "Dynamic range compressor"
9168 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9169 msgid "A/52 dynamic range compression"
9172 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9173 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9175 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9176 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9177 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9178 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9181 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9182 msgid "Enable internal upmixing"
9185 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9186 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9190 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9193 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9194 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9197 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9198 msgid "DTS dynamic range compression"
9201 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9202 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9205 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9206 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9209 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9210 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9213 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9214 msgid "MPEG audio decoder"
9215 msgstr "MPEG zvučni dekoder"
9217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9218 msgid "Equalizer preset"
9221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9222 msgid "Preset to use for the equalizer."
9225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9231 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9232 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9237 msgid "Use VLC frequency bands"
9240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9242 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9247 msgstr "Dva prolaza"
9249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9250 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9258 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9262 msgid "Equalizer with 10 bands"
9265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9266 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9294 msgid "Full bass and treble"
9297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9307 msgstr "Velika dvorana"
9309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9350 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9351 msgid "Gain multiplier"
9354 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9355 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9358 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9359 msgid "Gain control filter"
9362 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9363 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9367 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9368 msgid "Simple Karaoke filter"
9369 msgstr "Jednostavni karaoke filter"
9371 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9372 msgid "Number of audio buffers"
9375 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9377 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9378 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9379 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9382 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9383 msgid "Maximal volume level"
9384 msgstr "Masimalna razina glasnoće"
9386 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9388 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9389 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9390 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9393 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9394 msgid "Volume normalizer"
9397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9398 msgid "Parametric Equalizer"
9401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9402 msgid "Low freq (Hz)"
9403 msgstr "Niska frek (Hz)"
9405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9406 msgid "Low freq gain (dB)"
9409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9410 msgid "High freq (Hz)"
9411 msgstr "Visoka frek (Hz)"
9413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9414 msgid "High freq gain (dB)"
9417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9419 msgstr "Frek 1 (Hz)"
9421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9422 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9431 msgstr "Frek 2 (Hz)"
9433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9434 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9435 msgstr "Frek 2 zauzeće (dB)"
9437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9443 msgstr "Frek 3 (Hz)"
9445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9446 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9447 msgstr "Frek 3 zauteće (dB)"
9449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9453 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9454 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9457 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9458 msgid "Resampling quality"
9461 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9462 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9465 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9466 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9467 msgid "Speex resampler"
9470 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9471 msgid "Sample rate converter type"
9474 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9476 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9477 "the fast one exhibits low quality."
9480 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9481 msgid "Sinc function (best quality)"
9484 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9485 msgid "Sinc function (medium quality)"
9488 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9489 msgid "Sinc function (fast)"
9492 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9493 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9496 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9497 msgid "Linear (fastest)"
9500 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9501 msgid "SRC resampler"
9504 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9505 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9508 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9509 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9512 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9513 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9516 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9520 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9521 msgid "Stride Length"
9524 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9525 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9528 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9529 msgid "Overlap Length"
9532 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9533 msgid "Percentage of stride to overlap"
9536 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9537 msgid "Search Length"
9540 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9541 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9544 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9548 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9549 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9552 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9556 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9557 msgid "Width of the virtual room"
9560 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9561 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9566 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9572 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9573 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9578 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9579 msgid "Audio Spatializer"
9582 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9583 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9584 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9588 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9590 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9591 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9592 "thereby widening the stereo effect."
9595 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9596 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9599 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9601 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9602 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9606 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9610 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9612 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9613 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9617 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9621 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9622 msgid "Level of input signal of original channel."
9625 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9626 msgid "Stereo Enhancer"
9629 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9630 msgid "Simple stereo widening effect"
9633 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9634 msgid "Single precision audio volume"
9637 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9638 msgid "Integer audio volume"
9641 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9642 msgid "Dummy audio output"
9645 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9646 msgid "Audio output device"
9649 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9650 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9653 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9654 msgid "Audio output channels"
9657 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9659 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9660 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9661 "through is active."
9664 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9665 msgid "Surround 4.0"
9666 msgstr "Okruženje 4.0"
9668 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9669 msgid "Surround 4.1"
9670 msgstr "Okruženje 4.1"
9672 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9673 msgid "Surround 5.0"
9674 msgstr "Okruženje 5.0"
9676 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9677 msgid "Surround 5.1"
9678 msgstr "Okruženje 5.1"
9680 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9681 msgid "Surround 7.1"
9682 msgstr "Okruženje 7.1"
9684 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9685 msgid "ALSA audio output"
9688 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9689 msgid "Audio output failed"
9692 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9695 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9699 #: modules/audio_output/amem.c:34
9700 msgid "Audio memory"
9703 #: modules/audio_output/amem.c:35
9704 msgid "Audio memory output"
9707 #: modules/audio_output/amem.c:42
9708 msgid "Sample format"
9711 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9712 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9715 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9716 msgid "Android AudioTrack audio output"
9719 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9720 msgid "AudioUnit output for iOS"
9723 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9724 msgid "Last audio device"
9727 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9728 msgid "HAL AudioUnit output"
9731 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9733 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9736 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9737 msgid "Audio device is not configured"
9740 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9742 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9743 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9746 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9747 msgid "System Sound Output Device"
9750 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9752 msgid "%s (Encoded Output)"
9753 msgstr "%s (Kodirani Izlaz)"
9755 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9756 msgid "Output device"
9759 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9760 msgid "Select your audio output device"
9761 msgstr "Odabrite svoj uređaj izlaznog zvuka"
9763 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9764 msgid "Speaker configuration"
9765 msgstr "Konfiguracija zvučnika"
9767 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9769 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9770 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9773 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9774 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9777 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9778 msgid "DirectX audio output"
9781 #: modules/audio_output/file.c:83
9782 msgid "Output format"
9785 #: modules/audio_output/file.c:85
9786 msgid "Number of output channels"
9789 #: modules/audio_output/file.c:86
9791 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9792 "restrict the number of channels here."
9795 #: modules/audio_output/file.c:89
9796 msgid "Add WAVE header"
9799 #: modules/audio_output/file.c:90
9800 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9803 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9804 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9806 msgstr "Izlazna datoteka"
9808 #: modules/audio_output/file.c:109
9809 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9812 #: modules/audio_output/file.c:112
9813 msgid "File audio output"
9816 #: modules/audio_output/jack.c:81
9817 msgid "Automatically connect to writable clients"
9820 #: modules/audio_output/jack.c:83
9822 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9823 "writable JACK clients found."
9826 #: modules/audio_output/jack.c:87
9827 msgid "Connect to clients matching"
9830 #: modules/audio_output/jack.c:89
9832 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9833 "regular expression will be considered for connection."
9836 #: modules/audio_output/jack.c:97
9837 msgid "JACK audio output"
9840 #: modules/audio_output/kai.c:93
9844 #: modules/audio_output/kai.c:95
9845 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9848 #: modules/audio_output/kai.c:98
9849 msgid "Open audio in exclusive mode."
9852 #: modules/audio_output/kai.c:100
9854 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9858 #: modules/audio_output/kai.c:110
9859 msgid "K Audio Interface audio output"
9862 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9863 msgid "OpenSLES audio output"
9866 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9870 #: modules/audio_output/oss.c:69
9871 msgid "OSS device node path."
9874 #: modules/audio_output/oss.c:73
9875 msgid "Open Sound System audio output"
9878 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9879 msgid "Pulseaudio audio output"
9882 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9883 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9886 #: modules/audio_output/volume.h:30
9887 msgid "Software gain"
9888 msgstr "Softversko zauzeće"
9890 #: modules/audio_output/volume.h:31
9891 msgid "This linear gain will be applied in software."
9894 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9895 msgid "Windows Audio Session API output"
9898 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9899 msgid "Select Audio Device"
9900 msgstr "Izaberite Zvučni Uređaj"
9902 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9904 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9905 "VLC restart to apply."
9908 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9909 msgid "WaveOut audio output"
9912 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9913 msgid "Microsoft Soundmapper"
9916 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9917 msgid "Use float32 output"
9918 msgstr "Koristi float32 izlaz"
9920 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9922 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9923 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9926 #: modules/codec/a52.c:51
9930 #: modules/codec/a52.c:58
9931 msgid "A/52 audio packetizer"
9934 #: modules/codec/adpcm.c:47
9935 msgid "ADPCM audio decoder"
9938 #: modules/codec/aes3.c:47
9939 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9942 #: modules/codec/aes3.c:52
9943 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9946 #: modules/codec/araw.c:51
9947 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9950 #: modules/codec/araw.c:60
9951 msgid "Raw audio encoder"
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9980 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9981 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9982 "MJPEG and other codecs"
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9986 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9990 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9992 msgstr "Dekodiranje"
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9995 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9996 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10001 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10005 msgid "Direct rendering"
10006 msgstr "Direktno renderovanje"
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10009 msgid "Error resilience"
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10014 "libavcodec can do error resilience.\n"
10015 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10016 "can produce a lot of errors.\n"
10017 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10021 msgid "Workaround bugs"
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10026 "Try to fix some bugs:\n"
10029 "4 xvid interlaced\n"
10033 "64 Qpel chroma.\n"
10034 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10035 "\"ump4\", enter 40."
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10039 #: modules/demux/rawdv.c:42
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10045 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10046 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10050 msgid "Allow speed tricks"
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10055 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10059 msgid "Skip frame (default=0)"
10060 msgstr "Preskoči okvir (zadano=0)"
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10064 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10065 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10069 msgid "Skip idct (default=0)"
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10074 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10075 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10083 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10088 msgstr "Naziv kodeka"
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10091 msgid "Internal libavcodec codec name"
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10095 msgid "Visualize motion vectors"
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10100 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10101 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10102 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10103 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10104 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10105 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10109 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10114 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10115 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10119 msgid "Hardware decoding"
10120 msgstr "Hardversko kodiranje"
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10123 msgid "This allows hardware decoding when available."
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10127 msgid "VDA output pixel format"
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10131 msgid "The pixel format for output image buffers."
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10139 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10143 msgid "Ratio of key frames"
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10147 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10151 msgid "Ratio of B frames"
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10155 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10159 msgid "Video bitrate tolerance"
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10163 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10167 msgid "Interlaced encoding"
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10171 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10175 msgid "Interlaced motion estimation"
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10179 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10183 msgid "Pre-motion estimation"
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10187 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10191 msgid "Rate control buffer size"
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10196 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10197 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10201 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10205 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10209 msgid "I quantization factor"
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10214 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10215 "same qscale for I and P frames)."
10218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10219 #: modules/demux/mod.c:79
10220 msgid "Noise reduction"
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10225 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10226 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10230 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10235 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10236 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10237 "standard MPEG2 decoders."
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10241 msgid "Quality level"
10242 msgstr "Nivo kvalitete"
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10246 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10247 "encoding very much)."
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10252 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10253 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10254 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10255 "to ease the encoder's task."
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10259 msgid "Minimum video quantizer scale"
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10263 msgid "Minimum video quantizer scale."
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10267 msgid "Maximum video quantizer scale"
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10271 msgid "Maximum video quantizer scale."
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10275 msgid "Trellis quantization"
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10279 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10283 msgid "Fixed quantizer scale"
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10288 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10293 msgid "Strict standard compliance"
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10298 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10302 msgid "Luminance masking"
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10306 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10310 msgid "Darkness masking"
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10314 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10318 msgid "Motion masking"
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10323 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10328 msgid "Border masking"
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10333 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10338 msgid "Luminance elimination"
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10343 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10344 "The H264 specification recommends -4."
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10348 msgid "Chrominance elimination"
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10353 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10354 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10358 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10363 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10364 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10365 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10366 "enabled libavcodec"
10369 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10370 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10373 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10375 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10376 msgstr "\"%s\" nije koder videa."
10378 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10380 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10381 msgstr "\"%s\" nije koder zvuka."
10383 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10386 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10389 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10391 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10392 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10395 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10399 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10404 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10409 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10412 msgstr "Podfotografije"
10414 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10416 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10417 msgstr "VLC nije mogao otvoriti %s modul."
10419 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10421 msgid "Dummy video decoder"
10422 msgstr "CDG video dekoder"
10424 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10426 msgid "VA-API video decoder via X11"
10427 msgstr "PNG video dekoder"
10429 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10431 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10432 msgstr "PNG video dekoder"
10434 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10435 msgid "420YpCbCr8Planar"
10436 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10438 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10440 msgstr "422YpCbCr8"
10442 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10443 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10446 #: modules/codec/cc.c:55
10448 msgstr "CC 608/708"
10450 #: modules/codec/cc.c:56
10451 msgid "Closed Captions decoder"
10454 #: modules/codec/cdg.c:87
10455 msgid "CDG video decoder"
10456 msgstr "CDG video dekoder"
10458 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10459 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10460 msgstr "Kristalni HD hardverski video dekoder"
10462 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10463 msgid "CVD subtitle decoder"
10464 msgstr "CVD dekoder podtitla"
10466 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10467 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10468 msgstr "Chaoji VCD paketizator podtitla"
10470 #: modules/codec/ddummy.c:36
10471 msgid "Save raw codec data"
10474 #: modules/codec/ddummy.c:38
10476 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10480 #: modules/codec/ddummy.c:47
10481 msgid "Dummy decoder"
10482 msgstr "Lutka dekoder"
10484 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10485 msgid "Dump decoder"
10486 msgstr "Odbačeni dekoder"
10488 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10489 msgid "DirectMedia Object decoder"
10492 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10493 msgid "DirectMedia Object encoder"
10496 #: modules/codec/dts.c:53
10500 #: modules/codec/dts.c:58
10501 msgid "DTS audio packetizer"
10504 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10505 msgid "Decoding X coordinate"
10508 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10509 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10512 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10513 msgid "Decoding Y coordinate"
10516 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10517 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10520 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10521 msgid "Subpicture position"
10524 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10526 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10527 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10531 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10532 msgid "Encoding X coordinate"
10533 msgstr "Kodiranje X koordinate"
10535 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10536 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10539 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10540 msgid "Encoding Y coordinate"
10541 msgstr "Kodiranje Y koordinate"
10543 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10544 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10547 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10548 msgid "DVB subtitles decoder"
10549 msgstr "DVB dekoder podtitlova"
10551 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10552 msgid "DVB subtitles"
10553 msgstr "DVB podtitlovi"
10555 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10556 msgid "DVB subtitles encoder"
10557 msgstr "DVB koder podtitlova"
10559 #: modules/codec/edummy.c:40
10560 msgid "Dummy encoder"
10561 msgstr "Testni koder"
10563 #: modules/codec/faad.c:52
10564 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10567 #: modules/codec/faad.c:431
10568 msgid "AAC extension"
10569 msgstr "AAC ekstenzija"
10571 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10572 msgid "Encoder Profile"
10573 msgstr "Profil Kodera"
10575 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10576 msgid "Encoder Algorithm to use"
10579 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10580 msgid "Enable spectral band replication"
10583 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10584 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10587 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10588 msgid "VBR Quality"
10589 msgstr "VBR Kvalitet"
10591 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10592 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10595 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10596 msgid "Enable afterburner library"
10599 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10601 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10602 "CPU usage (default is enabled)"
10605 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10606 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10609 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10611 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10615 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10619 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10623 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10627 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10631 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10635 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10639 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10640 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10641 msgstr "FDK-AAC Zvučni koder"
10643 #: modules/codec/flac.c:112
10644 msgid "Flac audio decoder"
10645 msgstr "Flac zvučni dekoder"
10647 #: modules/codec/flac.c:119
10648 msgid "Flac audio encoder"
10649 msgstr "Flac zvučni koder"
10651 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10652 msgid "Sound fonts"
10653 msgstr "Zvučni fontovi"
10655 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10656 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10659 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10663 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10664 msgid "Synthesis gain"
10667 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10669 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10670 "when many notes are played at a time."
10673 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10675 msgstr "Polifonija"
10677 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10679 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10680 "require more processing power."
10683 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10687 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10688 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10691 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10695 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10696 msgid "MIDI synthesis not set up"
10699 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10701 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10702 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10703 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10706 #: modules/codec/g711.c:45
10707 msgid "G.711 decoder"
10708 msgstr "G.711 dekoder"
10710 #: modules/codec/g711.c:53
10711 msgid "G.711 encoder"
10712 msgstr "G.711 koder"
10714 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10715 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10718 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10720 msgid "Use DecodeBin"
10721 msgstr "Dekodiranje"
10723 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10725 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10726 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10727 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10728 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10731 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10733 msgid "GStreamer Based Decoder"
10734 msgstr "Speeks koder zvuka"
10736 #: modules/codec/jpeg.c:50
10738 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10741 #: modules/codec/jpeg.c:109
10743 msgid "JPEG image decoder"
10744 msgstr "PNG video dekoder"
10746 #: modules/codec/jpeg.c:118
10748 msgid "JPEG image encoder"
10749 msgstr "PNG video dekoder"
10751 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10752 msgid "Formatted Subtitles"
10755 #: modules/codec/kate.c:195
10757 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10758 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10759 "rendering via Tiger is enabled."
10762 #: modules/codec/kate.c:202
10766 #: modules/codec/kate.c:202
10770 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10771 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10772 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10776 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10777 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10778 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10782 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10783 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10784 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10788 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10789 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10790 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10791 #: modules/video_filter/rss.c:72
10795 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10796 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10797 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10799 msgstr "Kestenjasta"
10801 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10803 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10804 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10805 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10809 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10810 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10811 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10812 #: modules/video_filter/rss.c:73
10816 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10819 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10820 #: modules/video_filter/rss.c:73
10824 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10826 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10828 msgstr "Maslinasta"
10830 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10832 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10833 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10834 #: modules/video_filter/rss.c:73
10838 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10839 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10840 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10842 msgstr "Grogotovac"
10844 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10845 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10846 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10847 #: modules/video_filter/rss.c:74
10849 msgstr "Zelenog limuna"
10851 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10852 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10853 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10855 msgstr "Ljubičasta"
10857 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10859 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10863 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10864 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10865 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10866 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10867 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10871 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10872 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10873 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10874 #: modules/video_filter/rss.c:75
10878 #: modules/codec/kate.c:214
10879 msgid "Use Tiger for rendering"
10882 #: modules/codec/kate.c:215
10884 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10885 "only render static text and bitmap based streams."
10888 #: modules/codec/kate.c:219
10889 msgid "Rendering quality"
10890 msgstr "Kvalitet renderovanja"
10892 #: modules/codec/kate.c:220
10894 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10898 #: modules/codec/kate.c:224
10899 msgid "Default font effect"
10900 msgstr "Zadani efekat fonta"
10902 #: modules/codec/kate.c:225
10904 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10908 #: modules/codec/kate.c:229
10909 msgid "Default font effect strength"
10912 #: modules/codec/kate.c:230
10913 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10916 #: modules/codec/kate.c:234
10917 msgid "Default font description"
10920 #: modules/codec/kate.c:235
10922 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10923 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10924 "font parameters where appropriate."
10927 #: modules/codec/kate.c:240
10928 msgid "Default font color"
10929 msgstr "Zadana boja fonta"
10931 #: modules/codec/kate.c:241
10933 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10934 "font color to use."
10937 #: modules/codec/kate.c:245
10938 msgid "Default font alpha"
10941 #: modules/codec/kate.c:246
10943 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10944 "particular font color to use."
10947 #: modules/codec/kate.c:250
10948 msgid "Default background color"
10949 msgstr "Zadana boja pozadine"
10951 #: modules/codec/kate.c:251
10953 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10957 #: modules/codec/kate.c:255
10958 msgid "Default background alpha"
10961 #: modules/codec/kate.c:256
10963 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10964 "specify a particular background color to use."
10967 #: modules/codec/kate.c:262
10969 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10970 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10971 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10973 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10974 "played. This will hopefully be fixed soon."
10977 #: modules/codec/kate.c:271
10981 #: modules/codec/kate.c:272
10982 msgid "Kate overlay decoder"
10985 #: modules/codec/kate.c:291
10986 msgid "Tiger rendering defaults"
10989 #: modules/codec/kate.c:326
10990 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10993 #: modules/codec/libass.c:56
10994 msgid "Subtitles (advanced)"
10995 msgstr "Podtitlovi (napredno)"
10997 #: modules/codec/libass.c:57
10998 msgid "Subtitle renderers using libass"
11001 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11002 msgid "Building font cache"
11003 msgstr "Gradim font keširanje"
11005 #: modules/codec/libass.c:226
11007 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11008 "This should take less than a minute."
11011 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11012 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11015 #: modules/codec/lpcm.c:60
11016 msgid "Linear PCM audio decoder"
11017 msgstr "Linearni PCM dekoder zvuka"
11019 #: modules/codec/lpcm.c:65
11020 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11021 msgstr "Linearni PCM paketizator zvuka"
11023 #: modules/codec/lpcm.c:71
11024 msgid "Linear PCM audio encoder"
11025 msgstr "Linearni PCM koder zvuka"
11027 #: modules/codec/mft.c:56
11028 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11031 #: modules/codec/mmal.c:50
11032 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11035 #: modules/codec/mmal.c:51
11037 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11038 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11041 #: modules/codec/mmal.c:57
11043 msgid "MMAL decoder"
11046 #: modules/codec/mmal.c:58
11047 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11050 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11051 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11054 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11055 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11058 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11060 msgid "Android direct rendering"
11061 msgstr "Direktno renderovanje"
11063 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11064 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11067 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11068 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11071 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11072 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11075 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11076 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11079 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11080 msgid "OpenMAX IL video output"
11083 #: modules/codec/opus.c:66
11084 msgid "Opus audio decoder"
11087 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11091 #: modules/codec/opus.c:73
11093 msgid "Opus audio encoder"
11094 msgstr "Speeks koder zvuka"
11096 #: modules/codec/png.c:91
11097 msgid "PNG video decoder"
11098 msgstr "PNG video dekoder"
11100 #: modules/codec/png.c:100
11102 msgid "PNG video encoder"
11103 msgstr "PNG video dekoder"
11105 #: modules/codec/qsv.c:56
11106 msgid "Enable software mode"
11109 #: modules/codec/qsv.c:57
11111 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11112 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11115 #: modules/codec/qsv.c:61
11116 msgid "Codec Profile"
11119 #: modules/codec/qsv.c:63
11121 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11122 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11126 #: modules/codec/qsv.c:67
11127 msgid "Codec Level"
11130 #: modules/codec/qsv.c:69
11132 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11133 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11134 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11137 #: modules/codec/qsv.c:73
11138 msgid "Group of Picture size"
11141 #: modules/codec/qsv.c:75
11143 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11144 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11148 #: modules/codec/qsv.c:79
11149 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11152 #: modules/codec/qsv.c:81
11154 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11155 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11158 #: modules/codec/qsv.c:85
11159 msgid "Target Usage"
11162 #: modules/codec/qsv.c:86
11164 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11165 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11168 #: modules/codec/qsv.c:90
11169 msgid "IDR interval"
11172 #: modules/codec/qsv.c:92
11174 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11175 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11176 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11177 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11178 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11179 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11182 #: modules/codec/qsv.c:100
11183 msgid "Rate Control Method"
11186 #: modules/codec/qsv.c:102
11188 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11189 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11192 #: modules/codec/qsv.c:105
11193 msgid "Quantization parameter"
11196 #: modules/codec/qsv.c:106
11198 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11199 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11200 "only if rc_method is 'qp'."
11203 #: modules/codec/qsv.c:110
11204 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11207 #: modules/codec/qsv.c:111
11209 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11210 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11213 #: modules/codec/qsv.c:114
11214 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11217 #: modules/codec/qsv.c:115
11219 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11220 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11223 #: modules/codec/qsv.c:118
11224 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11227 #: modules/codec/qsv.c:119
11229 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11230 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11233 #: modules/codec/qsv.c:122
11234 msgid "Maximum Bitrate"
11237 #: modules/codec/qsv.c:123
11239 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11240 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11241 "bitrate, profile, level, etc."
11244 #: modules/codec/qsv.c:127
11245 msgid "Accuracy of RateControl"
11248 #: modules/codec/qsv.c:128
11250 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11251 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11252 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11253 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11256 #: modules/codec/qsv.c:134
11257 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11260 #: modules/codec/qsv.c:135
11262 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11263 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11266 #: modules/codec/qsv.c:139
11267 msgid "Number of slices per frame"
11270 #: modules/codec/qsv.c:140
11272 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11273 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11274 "partitioning allowed by the codec standard."
11277 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11278 msgid "Number of reference frames"
11281 #: modules/codec/qsv.c:148
11282 msgid "Number of parallel operations"
11285 #: modules/codec/qsv.c:149
11287 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11288 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11289 "needs at least 1 here."
11292 #: modules/codec/qsv.c:193
11293 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11296 #: modules/codec/quicktime.c:66
11297 msgid "QuickTime library decoder"
11300 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11301 msgid "Pseudo raw video decoder"
11304 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11305 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11309 msgid "Chroma format"
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11314 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11330 msgid "Rate control method"
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11334 msgid "Method used to encode the video sequence"
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11338 msgid "Constant noise threshold mode"
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11342 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11346 msgid "Low Delay mode"
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11350 msgid "Lossless mode"
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11354 msgid "Constant lambda mode"
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11358 msgid "Constant error mode"
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11362 msgid "Constant quality mode"
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11366 msgid "GOP structure"
11367 msgstr "GOP struktura"
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11370 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11375 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11376 "previous or future pictures."
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11380 msgid "I-frame only sequence"
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11384 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11388 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11392 msgid "Constant quality factor"
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11396 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11400 msgid "Noise Threshold"
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11404 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11408 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11412 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11416 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11420 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11424 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11428 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11433 msgstr "GOP dužina"
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11437 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11438 "group of pictures"
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11443 msgstr "Predfilter"
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11446 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11450 msgid "No pre-filtering"
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11454 msgid "Centre Weighted Median"
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11458 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11466 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11470 msgid "Low Pass Filter"
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11474 msgid "Amount of prefiltering"
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11478 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11482 msgid "Picture coding mode"
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11487 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11488 "pseudo-progressive frame"
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11492 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11496 msgid "force coding frame as single picture"
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11500 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11504 msgid "Size of motion compensation blocks"
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11509 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11513 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11517 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11521 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11525 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11529 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11533 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11537 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11541 msgid "Motion Vector precision"
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11545 msgid "Motion Vector precision in pels"
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11549 msgid "Three component motion estimation"
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11553 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11557 msgid "Intra picture DWT filter"
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11561 msgid "Inter picture DWT filter"
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11565 msgid "Number of DWT iterations"
11566 msgstr "Broj DWT iteracija"
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11569 msgid "Also known as DWT levels"
11570 msgstr "Također poznati kao DWT nivoi"
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11573 msgid "Enable multiple quantizers"
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11577 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11581 msgid "Disable arithmetic coding"
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11585 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11588 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11589 msgid "perceptual weighting method"
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11593 msgid "perceptual distance"
11596 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11597 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11600 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11601 msgid "Horizontal slices per frame"
11604 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11605 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11609 msgid "Vertical slices per frame"
11612 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11613 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11617 msgid "Size of code blocks in each subband"
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11621 msgid "small - use small code blocks"
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11625 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11629 msgid "large - use large code blocks"
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11633 msgid "full - One code block per subband"
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11637 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11641 msgid "Number of levels of downsampling"
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11645 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11649 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11653 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11657 msgid "Enable Scene Change Detection"
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11661 msgid "Force Profile"
11662 msgstr "Prisiljeni Profil"
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11665 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11669 msgid "VC2 Simple Profile"
11670 msgstr "VC2 Jednostavni Profil"
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11673 msgid "VC2 Main Profile"
11674 msgstr "VC2 Glavni Profil"
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11677 msgid "Main Profile"
11678 msgstr "Glavni Profil"
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11681 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11685 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11688 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11689 msgid "SDL Image decoder"
11692 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11693 msgid "SDL_image video decoder"
11696 #: modules/codec/shine.c:64
11697 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11700 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11707 #: modules/codec/speex.c:61
11708 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11711 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11712 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11713 msgid "Encoding quality"
11714 msgstr "Kvalitet kodiranja"
11716 #: modules/codec/speex.c:65
11717 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11720 #: modules/codec/speex.c:67
11721 msgid "Encoding complexity"
11724 #: modules/codec/speex.c:69
11725 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11728 #: modules/codec/speex.c:71
11729 msgid "Maximal bitrate"
11732 #: modules/codec/speex.c:73
11733 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11736 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11737 msgid "CBR encoding"
11740 #: modules/codec/speex.c:77
11742 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11743 "bitrate encoding (VBR)."
11746 #: modules/codec/speex.c:80
11747 msgid "Voice activity detection"
11750 #: modules/codec/speex.c:82
11752 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11756 #: modules/codec/speex.c:85
11757 msgid "Discontinuous Transmission"
11760 #: modules/codec/speex.c:87
11761 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11764 #: modules/codec/speex.c:91
11765 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11768 #: modules/codec/speex.c:91
11769 msgid "Wide-band (16kHz)"
11772 #: modules/codec/speex.c:91
11773 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11776 #: modules/codec/speex.c:98
11777 msgid "Speex audio decoder"
11780 #: modules/codec/speex.c:100
11784 #: modules/codec/speex.c:104
11785 msgid "Speex audio packetizer"
11786 msgstr "Speeks paketizator zvuka"
11788 #: modules/codec/speex.c:110
11789 msgid "Speex audio encoder"
11790 msgstr "Speeks koder zvuka"
11792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11793 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11794 msgstr "Onemogući DVD providnost podtitlova"
11796 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11797 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11798 msgstr "Uklanja sve efekte providnosti korištene u DVD podtitlovima."
11800 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11801 msgid "DVD subtitles decoder"
11802 msgstr "DVD dekoder podtitlova"
11804 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11805 msgid "DVD subtitles"
11806 msgstr "DVD podtitlovi"
11808 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11809 msgid "DVD subtitles packetizer"
11810 msgstr "DVD paketizator podtitlova"
11812 #: modules/codec/stl.c:45
11813 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11817 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11818 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11819 #. languages using the Latin alphabet.
11820 #: modules/codec/subsdec.c:98
11821 msgid "Default (Windows-1252)"
11822 msgstr "Zadano (Windows-1252)"
11824 #: modules/codec/subsdec.c:99
11825 msgid "System codeset"
11828 #: modules/codec/subsdec.c:100
11829 msgid "Universal (UTF-8)"
11830 msgstr "Univerzalni (UTF-8)"
11832 #: modules/codec/subsdec.c:101
11833 msgid "Universal (UTF-16)"
11834 msgstr "Univerzalni (UTF-16)"
11836 #: modules/codec/subsdec.c:102
11837 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11840 #: modules/codec/subsdec.c:103
11841 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11844 #: modules/codec/subsdec.c:104
11845 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11846 msgstr "Univerzalni, Kineski (GB18030)"
11848 #: modules/codec/subsdec.c:108
11849 msgid "Western European (Latin-9)"
11850 msgstr "Zapadni Europski (Latin-9)"
11852 #: modules/codec/subsdec.c:109
11853 msgid "Western European (Windows-1252)"
11854 msgstr "Zapadni Europski (Windows-1252)"
11856 #: modules/codec/subsdec.c:110
11857 msgid "Western European (IBM 00850)"
11860 #: modules/codec/subsdec.c:112
11861 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11862 msgstr "Istočni Europski (Latin-2)"
11864 #: modules/codec/subsdec.c:113
11865 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11866 msgstr "Istočni Europski (Windows-1250)"
11868 #: modules/codec/subsdec.c:115
11869 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11870 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11872 #: modules/codec/subsdec.c:117
11873 msgid "Nordic (Latin-6)"
11874 msgstr "Nordijski (Latin-6)"
11876 #: modules/codec/subsdec.c:119
11877 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11878 msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
11880 #: modules/codec/subsdec.c:120
11881 msgid "Russian (KOI8-R)"
11882 msgstr "Ruski (KOI8-R)"
11884 #: modules/codec/subsdec.c:121
11885 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11886 msgstr "Ukrajinski (KOI8-U)"
11888 #: modules/codec/subsdec.c:123
11889 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11890 msgstr "Arapski (ISO 8859-6)"
11892 #: modules/codec/subsdec.c:124
11893 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11894 msgstr "Arapski (Windows-1256)"
11896 #: modules/codec/subsdec.c:126
11897 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11898 msgstr "Grčki (ISO 8859-7)"
11900 #: modules/codec/subsdec.c:127
11901 msgid "Greek (Windows-1253)"
11902 msgstr "Grčki (Windows-1253)"
11904 #: modules/codec/subsdec.c:129
11905 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11906 msgstr "Hebrejski (ISO 8859-8)"
11908 #: modules/codec/subsdec.c:130
11909 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11910 msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
11912 #: modules/codec/subsdec.c:132
11913 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11914 msgstr "Turski (ISO 8859-9)"
11916 #: modules/codec/subsdec.c:133
11917 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11918 msgstr "Turski (Windows-1254)"
11920 #: modules/codec/subsdec.c:136
11921 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11922 msgstr "Tajlandski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11924 #: modules/codec/subsdec.c:137
11925 msgid "Thai (Windows-874)"
11926 msgstr "Tajlandski (Windows-874)"
11928 #: modules/codec/subsdec.c:139
11929 msgid "Baltic (Latin-7)"
11930 msgstr "Baltički (Latin-7)"
11932 #: modules/codec/subsdec.c:140
11933 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11934 msgstr "Baltički (Windows-1257)"
11936 #: modules/codec/subsdec.c:143
11937 msgid "Celtic (Latin-8)"
11938 msgstr "Keltski (Latin-8)"
11940 #: modules/codec/subsdec.c:146
11941 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11942 msgstr "Jugoistočno Europski (Latin-10)"
11944 #: modules/codec/subsdec.c:148
11945 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11946 msgstr "Pojednostavljani Kineski (ISO-2022-CN-EXT)"
11948 #: modules/codec/subsdec.c:149
11949 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11950 msgstr "Pojednostavljeni Kineski Unix (EUC-CN)"
11952 #: modules/codec/subsdec.c:150
11953 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11954 msgstr "Japanski (7-bitni JIS/ISO-2022-JP-2)"
11956 #: modules/codec/subsdec.c:151
11957 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11958 msgstr "Japanski Uniks (EUC-JP)"
11960 #: modules/codec/subsdec.c:152
11961 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11962 msgstr "Japanski (Shift JIS)"
11964 #: modules/codec/subsdec.c:153
11965 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11966 msgstr "Korejski (EUC-KR/CP949)"
11968 #: modules/codec/subsdec.c:154
11969 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11970 msgstr "Korejski (ISO-2022-KR)"
11972 #: modules/codec/subsdec.c:155
11973 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11974 msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
11976 #: modules/codec/subsdec.c:156
11977 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11978 msgstr "Tradicionalni Kineski Uniks (EUC-TW)"
11980 #: modules/codec/subsdec.c:157
11981 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11984 #: modules/codec/subsdec.c:159
11985 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11986 msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
11988 #: modules/codec/subsdec.c:160
11989 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11990 msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
11992 #: modules/codec/subsdec.c:167
11993 msgid "Subtitle text encoding"
11996 #: modules/codec/subsdec.c:168
11997 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12000 #: modules/codec/subsdec.c:169
12001 msgid "Subtitle justification"
12004 #: modules/codec/subsdec.c:170
12005 msgid "Set the justification of subtitles"
12008 #: modules/codec/subsdec.c:171
12009 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12012 #: modules/codec/subsdec.c:172
12014 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12017 #: modules/codec/subsdec.c:175
12019 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12020 "but you can choose to disable all formatting."
12023 #: modules/codec/subsdec.c:183
12024 msgid "Text subtitle decoder"
12028 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12029 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12030 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12031 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12032 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12033 #. Other scripts use other code pages.
12035 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12036 #. the VideoLAN translators mailing list.
12037 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12042 #: modules/codec/subsusf.c:46
12046 #: modules/codec/subsusf.c:47
12047 msgid "USF subtitles decoder"
12050 #: modules/codec/substx3g.c:40
12052 msgid "tx3g subtitles decoder"
12053 msgstr "DVB dekoder podtitlova"
12055 #: modules/codec/substx3g.c:41
12057 msgid "tx3g subtitles"
12058 msgstr "DVB podtitlovi"
12060 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12061 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12064 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12065 msgid "SVCD subtitles"
12068 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12069 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12072 #: modules/codec/t140.c:35
12073 msgid "T.140 text encoder"
12074 msgstr "T.140 koder teksta"
12076 #: modules/codec/telx.c:54
12077 msgid "Override page"
12080 #: modules/codec/telx.c:55
12082 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12083 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12084 "usually 888 or 889)."
12087 #: modules/codec/telx.c:60
12088 msgid "Ignore subtitle flag"
12091 #: modules/codec/telx.c:61
12092 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12095 #: modules/codec/telx.c:64
12096 msgid "Workaround for France"
12099 #: modules/codec/telx.c:65
12101 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12102 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12103 "your subtitles don't appear."
12106 #: modules/codec/telx.c:71
12107 msgid "Teletext subtitles decoder"
12110 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12112 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12113 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12116 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12117 msgid "Post processing quality"
12120 #: modules/codec/theora.c:114
12121 msgid "Theora video decoder"
12122 msgstr "Theora video dekoder"
12124 #: modules/codec/theora.c:122
12125 msgid "Theora video packetizer"
12126 msgstr "Theora video paketizator"
12128 #: modules/codec/theora.c:129
12129 msgid "Theora video encoder"
12130 msgstr "Theora video koder"
12132 #: modules/codec/twolame.c:56
12134 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12135 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12138 #: modules/codec/twolame.c:59
12139 msgid "Stereo mode"
12142 #: modules/codec/twolame.c:60
12143 msgid "Handling mode for stereo streams"
12146 #: modules/codec/twolame.c:61
12150 #: modules/codec/twolame.c:63
12151 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12154 #: modules/codec/twolame.c:64
12155 msgid "Psycho-acoustic model"
12158 #: modules/codec/twolame.c:66
12159 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12162 #: modules/codec/twolame.c:70
12163 msgid "Joint stereo"
12166 #: modules/codec/twolame.c:75
12167 msgid "Libtwolame audio encoder"
12170 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12171 msgid "Ulead DV audio decoder"
12174 #: modules/codec/vorbis.c:175
12175 msgid "Maximum encoding bitrate"
12178 #: modules/codec/vorbis.c:177
12179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12182 #: modules/codec/vorbis.c:178
12183 msgid "Minimum encoding bitrate"
12186 #: modules/codec/vorbis.c:180
12188 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12192 #: modules/codec/vorbis.c:183
12193 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12196 #: modules/codec/vorbis.c:187
12197 msgid "Vorbis audio decoder"
12200 #: modules/codec/vorbis.c:198
12201 msgid "Vorbis audio packetizer"
12204 #: modules/codec/vorbis.c:205
12205 msgid "Vorbis audio encoder"
12208 #: modules/codec/vpx.c:49
12210 msgid "WebM video decoder"
12211 msgstr "CDG video dekoder"
12213 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12214 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12217 #: modules/codec/x264.c:70
12218 msgid "Maximum GOP size"
12221 #: modules/codec/x264.c:71
12223 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12224 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12228 #: modules/codec/x264.c:75
12229 msgid "Minimum GOP size"
12232 #: modules/codec/x264.c:76
12234 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12235 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12236 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12237 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12238 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12239 "the IDR-frame. \n"
12240 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12241 "frames, but do not start a new GOP."
12244 #: modules/codec/x264.c:85
12245 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12248 #: modules/codec/x264.c:87
12250 "none: use closed GOPs only\n"
12251 "normal: use standard open GOPs\n"
12252 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12255 #: modules/codec/x264.c:91
12256 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12259 #: modules/codec/x264.c:94
12260 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12263 #: modules/codec/x264.c:95
12265 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12266 "ray compatibility\n"
12267 "e.g. resolution, framerate, level"
12270 #: modules/codec/x264.c:98
12271 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12274 #: modules/codec/x264.c:99
12276 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12277 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12278 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12279 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12280 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12281 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12285 #: modules/codec/x264.c:110
12286 msgid "B-frames between I and P"
12289 #: modules/codec/x264.c:111
12290 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12293 #: modules/codec/x264.c:114
12294 msgid "Adaptive B-frame decision"
12297 #: modules/codec/x264.c:115
12299 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12300 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12303 #: modules/codec/x264.c:119
12304 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12307 #: modules/codec/x264.c:120
12309 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12310 "negative values cause less B-frames."
12313 #: modules/codec/x264.c:124
12314 msgid "Keep some B-frames as references"
12317 #: modules/codec/x264.c:125
12319 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12320 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12322 " - none: Disabled\n"
12323 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12324 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12327 #: modules/codec/x264.c:133
12328 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12331 #: modules/codec/x264.c:134
12333 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12334 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12337 #: modules/codec/x264.c:137
12341 #: modules/codec/x264.c:138
12343 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12344 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12347 #: modules/codec/x264.c:143
12349 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12350 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12351 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12354 #: modules/codec/x264.c:148
12355 msgid "Skip loop filter"
12358 #: modules/codec/x264.c:149
12359 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12362 #: modules/codec/x264.c:151
12363 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12366 #: modules/codec/x264.c:152
12368 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12369 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12372 #: modules/codec/x264.c:156
12373 msgid "H.264 level"
12374 msgstr "H.264 nivo"
12376 #: modules/codec/x264.c:157
12378 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12379 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12380 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12381 "for letting x264 set level."
12384 #: modules/codec/x264.c:162
12385 msgid "H.264 profile"
12386 msgstr "H.264 profil"
12388 #: modules/codec/x264.c:163
12389 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12392 #: modules/codec/x264.c:169
12393 msgid "Interlaced mode"
12396 #: modules/codec/x264.c:170
12397 msgid "Pure-interlaced mode."
12400 #: modules/codec/x264.c:172
12401 msgid "Frame packing"
12404 #: modules/codec/x264.c:173
12406 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12407 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12408 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12409 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12410 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12411 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12412 " 5: frame alternation - one view per frame"
12415 #: modules/codec/x264.c:181
12416 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12419 #: modules/codec/x264.c:182
12420 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12423 #: modules/codec/x264.c:184
12424 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12427 #: modules/codec/x264.c:185
12428 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12431 #: modules/codec/x264.c:187
12432 msgid "Force number of slices per frame"
12435 #: modules/codec/x264.c:188
12436 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12439 #: modules/codec/x264.c:190
12440 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12443 #: modules/codec/x264.c:191
12444 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12447 #: modules/codec/x264.c:193
12448 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12451 #: modules/codec/x264.c:194
12452 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12455 #: modules/codec/x264.c:197
12459 #: modules/codec/x264.c:198
12461 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12462 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12465 #: modules/codec/x264.c:202
12466 msgid "Quality-based VBR"
12469 #: modules/codec/x264.c:203
12470 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12473 #: modules/codec/x264.c:205
12477 #: modules/codec/x264.c:206
12478 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12481 #: modules/codec/x264.c:209
12485 #: modules/codec/x264.c:210
12486 msgid "Maximum quantizer parameter."
12489 #: modules/codec/x264.c:212
12490 msgid "Max QP step"
12493 #: modules/codec/x264.c:213
12494 msgid "Max QP step between frames."
12497 #: modules/codec/x264.c:215
12498 msgid "Average bitrate tolerance"
12501 #: modules/codec/x264.c:216
12502 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12505 #: modules/codec/x264.c:219
12506 msgid "Max local bitrate"
12509 #: modules/codec/x264.c:220
12510 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12513 #: modules/codec/x264.c:222
12517 #: modules/codec/x264.c:223
12518 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12521 #: modules/codec/x264.c:226
12522 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12525 #: modules/codec/x264.c:227
12527 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12531 #: modules/codec/x264.c:230
12532 msgid "How AQ distributes bits"
12535 #: modules/codec/x264.c:231
12537 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12539 " - 1: Current x264 default mode\n"
12540 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12544 #: modules/codec/x264.c:236
12545 msgid "Strength of AQ"
12548 #: modules/codec/x264.c:237
12550 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12551 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12552 " - 0.5: weak AQ\n"
12553 " - 1.5: strong AQ"
12556 #: modules/codec/x264.c:243
12557 msgid "QP factor between I and P"
12560 #: modules/codec/x264.c:244
12561 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12564 #: modules/codec/x264.c:247
12565 msgid "QP factor between P and B"
12568 #: modules/codec/x264.c:248
12569 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12572 #: modules/codec/x264.c:250
12573 msgid "QP difference between chroma and luma"
12576 #: modules/codec/x264.c:251
12577 msgid "QP difference between chroma and luma."
12580 #: modules/codec/x264.c:253
12581 msgid "Multipass ratecontrol"
12584 #: modules/codec/x264.c:254
12586 "Multipass ratecontrol:\n"
12587 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12588 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12589 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12592 #: modules/codec/x264.c:259
12593 msgid "QP curve compression"
12596 #: modules/codec/x264.c:260
12597 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12600 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12601 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12604 #: modules/codec/x264.c:263
12606 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12607 "blurs complexity."
12610 #: modules/codec/x264.c:267
12612 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12616 #: modules/codec/x264.c:272
12617 msgid "Partitions to consider"
12620 #: modules/codec/x264.c:273
12622 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12625 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12626 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12627 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12628 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12631 #: modules/codec/x264.c:281
12632 msgid "Direct MV prediction mode"
12635 #: modules/codec/x264.c:284
12636 msgid "Direct prediction size"
12639 #: modules/codec/x264.c:285
12641 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12643 " - -1: smallest possible according to level\n"
12646 #: modules/codec/x264.c:290
12647 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12650 #: modules/codec/x264.c:291
12651 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12654 #: modules/codec/x264.c:293
12655 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12658 #: modules/codec/x264.c:294
12660 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12661 " - 1: Blind offset\n"
12662 " - 2: Smart analysis\n"
12665 #: modules/codec/x264.c:299
12666 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12669 #: modules/codec/x264.c:300
12671 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12673 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12674 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12675 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12676 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12679 #: modules/codec/x264.c:307
12680 msgid "Maximum motion vector search range"
12683 #: modules/codec/x264.c:308
12685 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12686 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12687 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12690 #: modules/codec/x264.c:313
12691 msgid "Maximum motion vector length"
12694 #: modules/codec/x264.c:314
12696 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12699 #: modules/codec/x264.c:317
12700 msgid "Minimum buffer space between threads"
12703 #: modules/codec/x264.c:318
12705 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12709 #: modules/codec/x264.c:321
12710 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12713 #: modules/codec/x264.c:322
12715 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12716 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12720 #: modules/codec/x264.c:326
12721 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12724 #: modules/codec/x264.c:328
12726 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12727 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12728 "quality). Range 1 to 9."
12731 #: modules/codec/x264.c:332
12732 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12735 #: modules/codec/x264.c:335
12736 msgid "Decide references on a per partition basis"
12739 #: modules/codec/x264.c:336
12741 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12742 "as opposed to only one ref per macroblock."
12745 #: modules/codec/x264.c:340
12746 msgid "Chroma in motion estimation"
12749 #: modules/codec/x264.c:341
12750 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12753 #: modules/codec/x264.c:344
12754 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12757 #: modules/codec/x264.c:346
12758 msgid "Adaptive spatial transform size"
12761 #: modules/codec/x264.c:348
12762 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12765 #: modules/codec/x264.c:350
12766 msgid "Trellis RD quantization"
12769 #: modules/codec/x264.c:351
12771 "Trellis RD quantization: \n"
12773 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12774 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12775 "This requires CABAC."
12778 #: modules/codec/x264.c:357
12779 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12782 #: modules/codec/x264.c:358
12783 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12786 #: modules/codec/x264.c:360
12787 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12790 #: modules/codec/x264.c:361
12792 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12793 "small single coefficient."
12796 #: modules/codec/x264.c:364
12797 msgid "Use Psy-optimizations"
12800 #: modules/codec/x264.c:365
12801 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12804 #: modules/codec/x264.c:369
12806 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12810 #: modules/codec/x264.c:372
12811 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12814 #: modules/codec/x264.c:373
12815 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12818 #: modules/codec/x264.c:376
12819 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12822 #: modules/codec/x264.c:377
12823 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12826 #: modules/codec/x264.c:382
12827 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12830 #: modules/codec/x264.c:383
12831 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12834 #: modules/codec/x264.c:386
12835 msgid "CPU optimizations"
12836 msgstr "CPU optimizacije"
12838 #: modules/codec/x264.c:387
12839 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12842 #: modules/codec/x264.c:389
12843 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12846 #: modules/codec/x264.c:390
12847 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12850 #: modules/codec/x264.c:392
12851 msgid "PSNR computation"
12854 #: modules/codec/x264.c:393
12856 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12860 #: modules/codec/x264.c:396
12861 msgid "SSIM computation"
12864 #: modules/codec/x264.c:397
12866 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12870 #: modules/codec/x264.c:400
12874 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12877 msgstr "Statistike"
12879 #: modules/codec/x264.c:403
12880 msgid "Print stats for each frame."
12883 #: modules/codec/x264.c:405
12884 msgid "SPS and PPS id numbers"
12887 #: modules/codec/x264.c:406
12889 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12893 #: modules/codec/x264.c:409
12894 msgid "Access unit delimiters"
12897 #: modules/codec/x264.c:410
12898 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12901 #: modules/codec/x264.c:412
12902 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12905 #: modules/codec/x264.c:413
12907 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12908 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12911 #: modules/codec/x264.c:416
12912 msgid "HRD-timing information"
12915 #: modules/codec/x264.c:417
12916 msgid "Default tune setting used"
12919 #: modules/codec/x264.c:418
12920 msgid "Default preset setting used"
12923 #: modules/codec/x264.c:420
12924 msgid "x264 advanced options."
12927 #: modules/codec/x264.c:421
12928 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12931 #: modules/codec/x264.c:426
12935 #: modules/codec/x264.c:426
12939 #: modules/codec/x264.c:426
12943 #: modules/codec/x264.c:426
12947 #: modules/codec/x264.c:426
12951 #: modules/codec/x264.c:437
12955 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12958 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12959 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12960 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12964 #: modules/codec/x264.c:437
12968 #: modules/codec/x264.c:442
12972 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12976 #: modules/codec/x264.c:447
12977 msgid "checkerboard"
12980 #: modules/codec/x264.c:447
12981 msgid "column alternation"
12984 #: modules/codec/x264.c:447
12985 msgid "row alternation"
12988 #: modules/codec/x264.c:447
12989 msgid "side by side"
12992 #: modules/codec/x264.c:447
12996 #: modules/codec/x264.c:447
12997 msgid "frame alternation"
13000 #: modules/codec/x264.c:451
13001 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13004 #: modules/codec/x264.c:455
13006 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13007 msgstr "H.264/MPEG4 AVC koder (x264)"
13009 #: modules/codec/x264.c:459
13010 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13013 #: modules/codec/x265.c:45
13015 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13016 msgstr "H.264/MPEG4 AVC koder (x264)"
13018 #: modules/codec/xwd.c:36
13019 msgid "XWD image decoder"
13022 #: modules/codec/zvbi.c:61
13023 msgid "Teletext page"
13026 #: modules/codec/zvbi.c:62
13027 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13030 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13031 msgid "Teletext transparency"
13034 #: modules/codec/zvbi.c:66
13036 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13040 #: modules/codec/zvbi.c:69
13041 msgid "Teletext alignment"
13044 #: modules/codec/zvbi.c:71
13046 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13047 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13051 #: modules/codec/zvbi.c:75
13052 msgid "Teletext text subtitles"
13055 #: modules/codec/zvbi.c:76
13056 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13059 #: modules/codec/zvbi.c:85
13060 msgid "VBI and Teletext decoder"
13063 #: modules/codec/zvbi.c:86
13064 msgid "VBI & Teletext"
13067 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13071 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13072 msgid "D-Bus control interface"
13073 msgstr "D-Bus kontrolno okruženje"
13075 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13076 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13077 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13079 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13080 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13081 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13082 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13083 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13084 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13085 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13086 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13087 msgid "VLC media player"
13088 msgstr "VLC medijski izvođač"
13090 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13091 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13094 #: modules/control/dummy.c:39
13096 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13097 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13098 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13101 #: modules/control/dummy.c:49
13102 msgid "Dummy interface"
13103 msgstr "Testno okruženje"
13105 #: modules/control/gestures.c:71
13106 msgid "Motion threshold (10-100)"
13109 #: modules/control/gestures.c:73
13110 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13113 #: modules/control/gestures.c:75
13114 msgid "Trigger button"
13117 #: modules/control/gestures.c:77
13118 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13121 #: modules/control/gestures.c:83
13125 #: modules/control/gestures.c:86
13129 #: modules/control/gestures.c:94
13130 msgid "Mouse gestures control interface"
13133 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13134 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13135 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13136 msgid "Global Hotkeys"
13139 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13140 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13141 msgid "Global Hotkeys interface"
13144 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13148 msgstr "Vruće tipke"
13150 #: modules/control/hotkeys.c:89
13151 msgid "Hotkeys management interface"
13154 #: modules/control/hotkeys.c:188
13158 #: modules/control/hotkeys.c:195
13163 #: modules/control/hotkeys.c:202
13168 #: modules/control/hotkeys.c:331
13170 msgid "Audio Device: %s"
13173 #: modules/control/hotkeys.c:394
13177 #: modules/control/hotkeys.c:394
13178 msgid "Recording done"
13181 #: modules/control/hotkeys.c:409
13182 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13185 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13186 msgid "No active subtitle"
13189 #: modules/control/hotkeys.c:430
13190 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13193 #: modules/control/hotkeys.c:450
13194 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13197 #: modules/control/hotkeys.c:459
13199 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13202 #: modules/control/hotkeys.c:472
13203 msgid "Sub sync: delay reset"
13206 #: modules/control/hotkeys.c:501
13208 msgid "Subtitle delay %i ms"
13211 #: modules/control/hotkeys.c:517
13213 msgid "Audio delay %i ms"
13216 #: modules/control/hotkeys.c:553
13218 msgid "Audio track: %s"
13221 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13223 msgid "Subtitle track: %s"
13226 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13230 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13232 msgid "Program Service ID: %s"
13235 #: modules/control/hotkeys.c:773
13237 msgid "Aspect ratio: %s"
13240 #: modules/control/hotkeys.c:803
13245 #: modules/control/hotkeys.c:851
13246 msgid "Zooming reset"
13247 msgstr "Resetovanje zumiranja"
13249 #: modules/control/hotkeys.c:858
13250 msgid "Scaled to screen"
13253 #: modules/control/hotkeys.c:860
13254 msgid "Original Size"
13257 #: modules/control/hotkeys.c:929
13259 msgid "Zoom mode: %s"
13262 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13263 msgid "Deinterlace off"
13266 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13267 msgid "Deinterlace on"
13270 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13271 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13274 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13276 msgid "Subtitle position %d px"
13279 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13281 msgid "Volume %ld%%"
13284 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13286 msgid "Speed: %.2fx"
13289 #: modules/control/lirc.c:46
13290 msgid "Change the lirc configuration file"
13293 #: modules/control/lirc.c:48
13295 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13296 "users home directory."
13299 #: modules/control/lirc.c:58
13303 #: modules/control/lirc.c:61
13304 msgid "Infrared remote control interface"
13307 #: modules/control/motion.c:65
13311 #: modules/control/motion.c:68
13312 msgid "motion control interface"
13315 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13317 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13320 #: modules/control/netsync.c:55
13321 msgid "Network master clock"
13324 #: modules/control/netsync.c:56
13326 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13327 "for clients listening"
13330 #: modules/control/netsync.c:60
13331 msgid "Master server ip address"
13334 #: modules/control/netsync.c:61
13336 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13339 #: modules/control/netsync.c:64
13340 msgid "UDP timeout (in ms)"
13343 #: modules/control/netsync.c:65
13344 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13347 #: modules/control/netsync.c:69
13348 msgid "Network Sync"
13351 #: modules/control/netsync.c:70
13352 msgid "Network synchronization"
13355 #: modules/control/ntservice.c:44
13356 msgid "Install Windows Service"
13359 #: modules/control/ntservice.c:46
13360 msgid "Install the Service and exit."
13363 #: modules/control/ntservice.c:47
13364 msgid "Uninstall Windows Service"
13367 #: modules/control/ntservice.c:49
13368 msgid "Uninstall the Service and exit."
13371 #: modules/control/ntservice.c:50
13372 msgid "Display name of the Service"
13375 #: modules/control/ntservice.c:52
13376 msgid "Change the display name of the Service."
13379 #: modules/control/ntservice.c:53
13380 msgid "Configuration options"
13383 #: modules/control/ntservice.c:55
13385 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13386 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13390 #: modules/control/ntservice.c:60
13392 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13393 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13394 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13397 #: modules/control/ntservice.c:66
13401 #: modules/control/ntservice.c:67
13402 msgid "Windows Service interface"
13405 #: modules/control/rc.c:68
13406 msgid "Initializing"
13409 #: modules/control/rc.c:69
13413 #: modules/control/rc.c:73
13417 #: modules/control/rc.c:159
13418 msgid "Show stream position"
13421 #: modules/control/rc.c:160
13423 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13426 #: modules/control/rc.c:163
13430 #: modules/control/rc.c:164
13431 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13434 #: modules/control/rc.c:166
13435 msgid "UNIX socket command input"
13438 #: modules/control/rc.c:167
13439 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13442 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13443 msgid "TCP command input"
13446 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13448 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13449 "port the interface will bind to."
13452 #: modules/control/rc.c:177
13454 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13455 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13456 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13459 #: modules/control/rc.c:184
13463 #: modules/control/rc.c:187
13464 msgid "Remote control interface"
13467 #: modules/control/rc.c:352
13468 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13471 #: modules/control/rc.c:764
13473 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13476 #: modules/control/rc.c:782
13477 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13480 #: modules/control/rc.c:784
13481 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13484 #: modules/control/rc.c:785
13485 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13488 #: modules/control/rc.c:786
13489 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13492 #: modules/control/rc.c:787
13493 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13496 #: modules/control/rc.c:788
13497 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13500 #: modules/control/rc.c:789
13501 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13504 #: modules/control/rc.c:790
13505 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13508 #: modules/control/rc.c:791
13509 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13512 #: modules/control/rc.c:792
13513 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13516 #: modules/control/rc.c:793
13517 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13520 #: modules/control/rc.c:794
13521 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13524 #: modules/control/rc.c:795
13525 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13528 #: modules/control/rc.c:796
13529 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13532 #: modules/control/rc.c:797
13533 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13536 #: modules/control/rc.c:798
13537 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13540 #: modules/control/rc.c:799
13541 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13544 #: modules/control/rc.c:800
13545 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13548 #: modules/control/rc.c:801
13549 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13552 #: modules/control/rc.c:802
13553 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13556 #: modules/control/rc.c:804
13557 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13560 #: modules/control/rc.c:805
13561 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13564 #: modules/control/rc.c:806
13565 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13568 #: modules/control/rc.c:807
13569 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13572 #: modules/control/rc.c:808
13573 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13576 #: modules/control/rc.c:809
13577 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13580 #: modules/control/rc.c:810
13581 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13584 #: modules/control/rc.c:811
13585 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13588 #: modules/control/rc.c:812
13589 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13592 #: modules/control/rc.c:813
13593 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13596 #: modules/control/rc.c:814
13597 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13600 #: modules/control/rc.c:815
13601 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13604 #: modules/control/rc.c:816
13605 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13608 #: modules/control/rc.c:817
13609 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13612 #: modules/control/rc.c:818
13613 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13616 #: modules/control/rc.c:820
13617 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13620 #: modules/control/rc.c:821
13621 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13624 #: modules/control/rc.c:822
13625 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13628 #: modules/control/rc.c:823
13629 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13632 #: modules/control/rc.c:824
13633 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13636 #: modules/control/rc.c:825
13637 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13640 #: modules/control/rc.c:826
13641 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13644 #: modules/control/rc.c:827
13645 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13648 #: modules/control/rc.c:828
13649 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13652 #: modules/control/rc.c:829
13653 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13656 #: modules/control/rc.c:830
13657 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13660 #: modules/control/rc.c:831
13661 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13664 #: modules/control/rc.c:832
13665 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13668 #: modules/control/rc.c:834
13669 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13672 #: modules/control/rc.c:835
13673 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13676 #: modules/control/rc.c:836
13677 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13680 #: modules/control/rc.c:838
13681 msgid "+----[ end of help ]"
13684 #: modules/control/rc.c:965
13686 msgid "Press pause to continue."
13689 "Pritisnite RETURN da bi nastavili...\n"
13691 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13692 #: modules/control/rc.c:1490
13693 msgid "Type 'pause' to continue."
13696 #: modules/control/rc.c:1283
13697 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13700 #: modules/control/rc.c:1294
13702 msgid "Playlist has only %u element"
13703 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13708 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13709 msgid "+-[Incoming]"
13712 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13714 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13717 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13719 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13722 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13724 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13727 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13729 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13732 #: modules/control/rc.c:1755
13734 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13737 #: modules/control/rc.c:1757
13739 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13742 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13743 msgid "+-[Video Decoding]"
13746 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13748 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13751 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13753 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13756 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13758 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13761 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13762 msgid "+-[Audio Decoding]"
13765 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13767 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13770 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13772 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13775 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13777 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13780 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13781 msgid "+-[Streaming]"
13784 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13786 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13789 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13791 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13794 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13796 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13799 #: modules/demux/aiff.c:49
13800 msgid "AIFF demuxer"
13803 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13804 msgid "ASF/WMV demuxer"
13807 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13808 msgid "Could not demux ASF stream"
13811 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13812 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13815 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13816 msgid "DRM protected streams are not supported."
13819 #: modules/demux/au.c:50
13823 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13824 msgid "Avformat demuxer"
13827 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13831 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13836 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13837 msgid "Avformat muxer"
13840 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13844 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13845 msgid "Avformat mux"
13848 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13849 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13852 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13853 msgid "Format name"
13856 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13857 msgid "Internal libavcodec format name"
13860 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13861 msgid "Force interleaved method"
13864 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13865 msgid "Force index creation"
13868 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13870 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13871 "incomplete (not seekable)."
13874 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13875 msgid "Ask for action"
13878 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13882 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13886 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13887 msgid "Fix when necessary"
13890 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13891 msgid "AVI demuxer"
13894 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13895 msgid "Broken or missing AVI Index"
13898 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13900 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13902 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13903 "index in memory.\n"
13904 "This step might take a long time on a large file.\n"
13905 "What do you want to do?"
13908 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13909 msgid "Build index then play"
13912 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13916 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13917 msgid "Do not play"
13920 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13921 msgid "Fixing AVI Index..."
13924 #: modules/demux/caf.c:53
13926 msgid "CAF demuxer"
13927 msgstr "XA demukser"
13929 #: modules/demux/cdg.c:43
13930 msgid "CDG demuxer"
13933 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13934 msgid "Dump module"
13937 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13938 msgid "Dump filename"
13941 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13942 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13945 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13946 msgid "Append to existing file"
13949 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13950 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13953 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13954 msgid "File dumper"
13957 #: modules/demux/dirac.c:41
13958 msgid "Value to adjust dts by"
13961 #: modules/demux/dirac.c:54
13962 msgid "Dirac video demuxer"
13963 msgstr "Dirac video demukser"
13965 #: modules/demux/flac.c:50
13966 msgid "FLAC demuxer"
13967 msgstr "FLAC demukser"
13969 #: modules/demux/image.c:44
13973 #: modules/demux/image.c:52
13977 #: modules/demux/image.c:54
13978 msgid "Decode at the demuxer stage"
13981 #: modules/demux/image.c:56
13982 msgid "Forced chroma"
13985 #: modules/demux/image.c:58
13987 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13988 "specified chroma."
13991 #: modules/demux/image.c:61
13992 msgid "Duration in seconds"
13995 #: modules/demux/image.c:63
13997 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13998 "an unlimited play time."
14001 #: modules/demux/image.c:68
14002 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14005 #: modules/demux/image.c:70
14009 #: modules/demux/image.c:72
14011 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14015 #: modules/demux/image.c:76
14016 msgid "Image demuxer"
14019 #: modules/demux/image.c:77
14023 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14024 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14025 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14026 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14027 msgid "Frames per Second"
14030 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14032 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14033 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14036 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14037 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14038 msgstr "M-JPEG kamera demukser"
14040 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14041 msgid "--- DVD Menu"
14042 msgstr "--- DVD Izbornik"
14044 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14045 msgid "First Played"
14048 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14049 msgid "Video Manager"
14050 msgstr "Video Upravitelj"
14052 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14053 msgid "----- Title"
14054 msgstr "----- Naslov"
14056 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14057 msgid "Matroska stream demuxer"
14060 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14061 msgid "Respect ordered chapters"
14064 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14065 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14068 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14069 msgid "Chapter codecs"
14070 msgstr "Kodeci poglavlja"
14072 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14073 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14076 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14078 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14081 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14083 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14084 "good for broken files)."
14087 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14088 msgid "Seek based on percent not time"
14091 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14092 msgid "Seek based on percent not time."
14095 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14096 msgid "Dummy Elements"
14099 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14100 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14103 #: modules/demux/mod.c:55
14104 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14107 #: modules/demux/mod.c:56
14108 msgid "Enable reverberation"
14111 #: modules/demux/mod.c:57
14112 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14115 #: modules/demux/mod.c:59
14116 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14119 #: modules/demux/mod.c:61
14120 msgid "Enable megabass mode"
14123 #: modules/demux/mod.c:62
14124 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14127 #: modules/demux/mod.c:64
14129 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14130 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14133 #: modules/demux/mod.c:67
14134 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14137 #: modules/demux/mod.c:69
14138 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14141 #: modules/demux/mod.c:74
14142 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14145 #: modules/demux/mod.c:85
14146 msgid "Reverberation level"
14149 #: modules/demux/mod.c:87
14150 msgid "Reverberation delay"
14153 #: modules/demux/mod.c:89
14157 #: modules/demux/mod.c:92
14158 msgid "Mega bass level"
14159 msgstr "Mega bass nivo"
14161 #: modules/demux/mod.c:94
14162 msgid "Mega bass cutoff"
14165 #: modules/demux/mod.c:96
14169 #: modules/demux/mod.c:99
14170 msgid "Surround level"
14173 #: modules/demux/mod.c:101
14174 msgid "Surround delay (ms)"
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14182 msgid "Classic Rock"
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14235 msgstr "Industrial"
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14238 msgid "Alternative"
14239 msgstr "Alternativna"
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14242 msgid "Death Metal"
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14254 msgid "Euro-Techno"
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14282 msgid "Instrumental"
14283 msgstr "Instrumental"
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14310 msgid "Alternative Rock"
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14330 msgid "Instrumental Pop"
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14334 msgid "Instrumental Rock"
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14350 msgid "Techno-Industrial"
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14355 msgstr "Elektronska"
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14370 msgid "Southern Rock"
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14390 msgid "Christian Rap"
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14402 msgid "Native American"
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14414 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14416 msgid "Psychedelic"
14417 msgstr "Psihodjeličan"
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14460 msgid "Rock & Roll"
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14476 msgid "National Folk"
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14484 msgid "Fast Fusion"
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14508 msgid "Gothic Rock"
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14512 msgid "Progressive Rock"
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14516 msgid "Psychedelic Rock"
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14520 msgid "Symphonic Rock"
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14532 msgid "Easy Listening"
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14556 msgid "Chamber Music"
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14576 msgid "Porn Groove"
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14604 msgid "Power Ballad"
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14608 msgid "Rhythmic Soul"
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14644 msgid "Drum & Bass"
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14648 msgid "Club - House"
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14680 msgid "Christian Gangsta Rap"
14683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14684 msgid "Heavy Metal"
14687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14688 msgid "Black Metal"
14691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14696 msgid "Contemporary Christian"
14699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14700 msgid "Christian Rock"
14703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14712 msgid "Thrash Metal"
14715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14727 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14728 msgid "MP4 stream demuxer"
14731 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14735 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14739 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14741 msgstr "Kompozitor"
14743 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14747 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14750 msgid "Information"
14753 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14757 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14758 msgid "Requirements"
14761 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14762 msgid "Original Format"
14765 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14766 msgid "Display Source As"
14769 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14770 msgid "Host Computer"
14773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14778 msgid "Original Performer"
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14782 msgid "Providers Source Content"
14785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14787 msgstr "Upozorenje"
14789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14794 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14799 msgid "Record Company"
14802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14806 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14810 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14818 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14823 msgid "Art Director"
14826 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14827 msgid "Copyright Acknowledgement"
14830 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14834 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14835 msgid "Song Description"
14838 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14839 msgid "Liner Notes"
14842 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14843 msgid "Phonogram Rights"
14846 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14847 msgid "Sound Engineer"
14850 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14854 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14858 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14859 msgid "Executive Producer"
14862 #: modules/demux/mpc.c:62
14863 msgid "MusePack demuxer"
14866 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14868 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14872 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14873 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14876 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14880 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14881 msgid "MPEG-4 video"
14882 msgstr "MPEG-4 video"
14884 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14885 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14888 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14889 msgid "H264 video demuxer"
14890 msgstr "H264 video demukser"
14892 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14893 msgid "Desired frame rate for the stream."
14896 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14898 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14899 msgstr "H264 video demukser"
14901 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14902 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14905 #: modules/demux/nsc.c:47
14906 msgid "Windows Media NSC metademux"
14909 #: modules/demux/nsv.c:49
14910 msgid "NullSoft demuxer"
14913 #: modules/demux/nuv.c:49
14914 msgid "Nuv demuxer"
14917 #: modules/demux/ogg.c:56
14918 msgid "OGG demuxer"
14921 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14922 msgid "Google Video"
14925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14926 msgid "Show shoutcast adult content"
14929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14930 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14939 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14940 "prevent adding them to the playlist."
14943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14944 msgid "M3U playlist import"
14947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14948 msgid "RAM playlist import"
14951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14952 msgid "PLS playlist import"
14955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14956 msgid "B4S playlist import"
14959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14960 msgid "DVB playlist import"
14963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14964 msgid "Podcast parser"
14967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14968 msgid "XSPF playlist import"
14971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14972 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14976 msgid "ASX playlist import"
14979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14980 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14984 msgid "QuickTime Media Link importer"
14987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14988 msgid "Google Video Playlist importer"
14991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14992 msgid "Dummy IFO demux"
14995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14996 msgid "iTunes Music Library importer"
14999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15000 msgid "WPL playlist import"
15003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15004 msgid "ZPL playlist import"
15007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15008 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15009 msgid "Podcast Info"
15012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15013 msgid "Podcast Link"
15016 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15017 msgid "Podcast Copyright"
15020 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15021 msgid "Podcast Category"
15024 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15025 msgid "Podcast Keywords"
15028 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15029 msgid "Podcast Subtitle"
15032 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15033 msgid "Podcast Summary"
15036 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15037 msgid "Podcast Publication Date"
15040 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15041 msgid "Podcast Author"
15044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15045 msgid "Podcast Subcategory"
15048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15049 msgid "Podcast Duration"
15052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15053 msgid "Podcast Type"
15056 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15057 msgid "Podcast Size"
15060 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15065 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15069 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15073 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15077 #: modules/demux/ps.c:43
15078 msgid "Trust MPEG timestamps"
15081 #: modules/demux/ps.c:44
15083 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15084 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15085 "calculate from the bitrate instead."
15088 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15089 msgid "MPEG-PS demuxer"
15090 msgstr "MPEG-PS demukser"
15092 #: modules/demux/ps.c:57
15096 #: modules/demux/pva.c:43
15097 msgid "PVA demuxer"
15100 #: modules/demux/rawaud.c:44
15101 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15104 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15105 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15106 msgid "Audio channels"
15107 msgstr "Kanali zvuka"
15109 #: modules/demux/rawaud.c:47
15110 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15113 #: modules/demux/rawaud.c:49
15114 msgid "FOURCC code of raw input format"
15117 #: modules/demux/rawaud.c:51
15118 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15121 #: modules/demux/rawaud.c:53
15122 msgid "Forces the audio language"
15125 #: modules/demux/rawaud.c:54
15127 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15128 "Default is 'eng'. "
15131 #: modules/demux/rawaud.c:64
15132 msgid "Raw audio demuxer"
15135 #: modules/demux/rawdv.c:43
15137 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15140 #: modules/demux/rawdv.c:51
15141 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15144 #: modules/demux/rawvid.c:45
15146 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15147 "30000/1001 or 29.97"
15150 #: modules/demux/rawvid.c:49
15151 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15154 #: modules/demux/rawvid.c:53
15155 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15158 #: modules/demux/rawvid.c:56
15159 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15160 msgstr "Forsiraj krom (Koristite oprezno)"
15162 #: modules/demux/rawvid.c:57
15163 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15166 #: modules/demux/rawvid.c:65
15167 msgid "Raw video demuxer"
15170 #: modules/demux/real.c:70
15171 msgid "Real demuxer"
15174 #: modules/demux/sid.cpp:56
15175 msgid "C64 sid demuxer"
15178 #: modules/demux/smf.c:41
15179 msgid "SMF demuxer"
15182 #: modules/demux/stl.c:43
15183 msgid "EBU STL subtitles parser"
15186 #: modules/demux/subtitle.c:51
15187 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15190 #: modules/demux/subtitle.c:53
15192 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15193 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15196 #: modules/demux/subtitle.c:56
15198 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15202 #: modules/demux/subtitle.c:58
15203 msgid "Override the default track description."
15206 #: modules/demux/subtitle.c:70
15207 msgid "Text subtitle parser"
15210 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15211 msgid "Subtitle delay"
15214 #: modules/demux/subtitle.c:80
15215 msgid "Subtitle format"
15218 #: modules/demux/subtitle.c:83
15219 msgid "Subtitle description"
15222 #: modules/demux/ts.c:92
15226 #: modules/demux/ts.c:94
15227 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15230 #: modules/demux/ts.c:96
15231 msgid "Set id of ES to PID"
15234 #: modules/demux/ts.c:97
15236 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15237 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15238 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15241 #: modules/demux/ts.c:102
15242 msgid "Fast udp streaming"
15245 #: modules/demux/ts.c:104
15246 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15249 #: modules/demux/ts.c:106
15250 msgid "MTU for out mode"
15253 #: modules/demux/ts.c:107
15254 msgid "MTU for out mode."
15257 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15261 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15263 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15266 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15267 msgid "Second CSA Key"
15270 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15272 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15276 #: modules/demux/ts.c:118
15277 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15280 #: modules/demux/ts.c:119
15282 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15283 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15286 #: modules/demux/ts.c:123
15287 msgid "Separate sub-streams"
15290 #: modules/demux/ts.c:125
15292 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15293 "off this option when using stream output."
15296 #: modules/demux/ts.c:130
15298 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15299 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15302 #: modules/demux/ts.c:133
15304 msgid "Trust in-stream PCR"
15305 msgstr "Sout strujanje"
15307 #: modules/demux/ts.c:134
15308 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15311 #: modules/demux/ts.c:137
15312 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15315 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15320 #: modules/demux/ts.c:172
15321 msgid "Teletext subtitles"
15324 #: modules/demux/ts.c:173
15325 msgid "Teletext: additional information"
15328 #: modules/demux/ts.c:174
15329 msgid "Teletext: program schedule"
15332 #: modules/demux/ts.c:175
15333 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15336 #: modules/demux/ts.c:3632
15337 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15340 #: modules/demux/ts.c:3910
15341 msgid "clean effects"
15344 #: modules/demux/ts.c:3911
15345 msgid "hearing impaired"
15348 #: modules/demux/ts.c:3912
15349 msgid "visual impaired commentary"
15352 #: modules/demux/tta.c:45
15353 msgid "TTA demuxer"
15356 #: modules/demux/ty.c:59
15360 #: modules/demux/ty.c:60
15361 msgid "TY Stream audio/video demux"
15364 #: modules/demux/ty.c:777
15365 msgid "Closed captions 2"
15368 #: modules/demux/ty.c:778
15369 msgid "Closed captions 3"
15372 #: modules/demux/ty.c:779
15373 msgid "Closed captions 4"
15376 #: modules/demux/vc1.c:44
15377 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15380 #: modules/demux/vc1.c:50
15381 msgid "VC1 video demuxer"
15384 #: modules/demux/vobsub.c:49
15385 msgid "Vobsub subtitles parser"
15388 #: modules/demux/voc.c:43
15389 msgid "VOC demuxer"
15390 msgstr "VOC demukser"
15392 #: modules/demux/wav.c:47
15393 msgid "WAV demuxer"
15394 msgstr "WAV demukser"
15396 #: modules/demux/xa.c:43
15398 msgstr "XA demukser"
15400 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15401 msgid "Closed captions"
15404 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15405 msgid "Textual audio descriptions"
15408 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15409 msgid "Ticker text"
15412 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15413 msgid "Active regions"
15416 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15417 msgid "Semantic annotations"
15420 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15424 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15425 msgid "Linguistic markup"
15428 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15432 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15433 msgid "Subtitles (images)"
15436 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15437 msgid "Slides (text)"
15438 msgstr "Slajdovi (tekst)"
15440 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15441 msgid "Slides (images)"
15442 msgstr "Slajdovi (slike)"
15444 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15445 msgid "Unknown category"
15448 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15449 msgid "About VLC media player"
15450 msgstr "O VLC medijskom izvođaču"
15452 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15456 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15457 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15461 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15465 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15467 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15470 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15471 msgid "Compiled by %s with %@"
15474 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15476 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15477 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15478 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15479 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15480 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15481 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15482 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15483 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15486 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15487 msgid "VLC media player Help"
15490 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15495 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15496 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15497 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15499 msgid "Playlist parsers"
15500 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja"
15502 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15503 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15504 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15506 msgid "Service Discovery"
15507 msgstr "Otkrivanje servisa"
15509 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15511 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15512 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15514 msgstr "Proširenja"
15516 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15517 msgid "Show Installed Only"
15520 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15521 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15522 msgid "Find more addons online"
15525 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15526 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15528 msgid "Addons Manager"
15529 msgstr "Video Upravitelj"
15531 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15532 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15533 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15536 msgstr "Instaliraj"
15538 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15540 #: modules/mux/avi.c:53
15544 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15547 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15551 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15554 msgstr "Instaliraj"
15556 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15557 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15558 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15559 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15563 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15569 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15573 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15574 msgid "Enable dynamic range compressor"
15577 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15578 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15584 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15589 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15594 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15599 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15600 msgid "Enable Spatializer"
15603 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15604 msgid "Headphone virtualization"
15607 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15608 msgid "Volume normalization"
15611 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15612 msgid "Maximum level"
15615 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15621 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15622 msgid "Audio Effects"
15623 msgstr "Efekti zvuka"
15625 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15626 msgid "Duplicate current profile..."
15629 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15631 msgid "Organize Profiles..."
15634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15635 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15639 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15641 msgid "Enter a name for the new profile:"
15644 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15649 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15650 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15651 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15655 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15657 msgid "Remove a preset"
15660 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15662 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15665 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15671 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15672 msgid "Add new Preset..."
15675 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15676 msgid "Organize Presets..."
15679 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15680 msgid "Save current selection as new preset"
15683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15684 msgid "Enter a name for the new preset:"
15687 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15688 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15691 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15692 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15700 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15701 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15716 #: modules/video_filter/extract.c:75
15720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15721 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15722 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15729 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15730 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15731 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15733 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15734 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15755 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15759 msgid "Input has changed"
15762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15764 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15765 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15769 msgid "Invalid selection"
15772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15773 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15777 msgid "No input found"
15780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15781 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15784 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15786 msgid "Show Details"
15787 msgstr "Detalji Kodeka"
15789 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15791 msgid "Hide Details"
15792 msgstr "Detalji Kodeka"
15794 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15798 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15800 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15801 "crash report to %@?"
15804 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15805 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15809 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15810 msgid "Problem details and system configuration"
15813 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15814 msgid "Problem Report for %@"
15817 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15818 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15821 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15822 msgid "No personal information will be sent with this report."
15825 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15828 msgid "Jump to Time"
15829 msgstr "Skoči na Specifično &Vrijeme"
15831 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15835 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15836 msgid "Click to play or pause the current media."
15839 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15843 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15845 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15849 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15853 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15855 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15859 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15861 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15862 "to change current playback position."
15865 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15866 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15869 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15870 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15873 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15874 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15877 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15878 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15881 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15882 msgid "Click to stop playback."
15885 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15886 msgid "Show/Hide Playlist"
15887 msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
15889 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15891 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15892 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15895 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15896 #: share/lua/http/index.html:241
15900 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15902 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15906 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15910 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15911 msgid "Click to enable or disable random playback."
15914 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15916 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15917 "to change the volume."
15920 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15921 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15924 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15925 msgid "Full Volume"
15928 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15929 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15932 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15934 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15938 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15939 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15942 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15943 msgid "Click to go to the next playlist item."
15946 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15947 msgid "Convert & Stream"
15950 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15955 msgid "Drop media here"
15958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15959 msgid "Open media..."
15960 msgstr "Otvori medije..."
15962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15963 msgid "Choose Profile"
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15967 msgid "Customize..."
15970 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15971 msgid "Choose Destination"
15974 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15975 msgid "Choose an output location"
15978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15979 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15980 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15982 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15985 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15986 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15989 msgstr "Pregledaj..."
15991 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15992 msgid "Setup Streaming..."
15995 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15996 msgid "Save as File"
15999 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16000 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16001 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16010 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16011 msgid "Save as new Profile..."
16014 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16015 msgid "Encapsulation"
16018 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16019 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16020 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16021 msgid "Video codec"
16024 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16025 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16026 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16027 msgid "Audio codec"
16028 msgstr "Zvučni kodek"
16030 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16031 msgid "Keep original video track"
16034 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16036 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16037 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16040 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16041 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16045 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16046 msgid "Keep original audio track"
16049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16050 msgid "Overlay subtitles on the video"
16053 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16054 msgid "Stream Destination"
16057 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16058 msgid "Stream Announcement"
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16062 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16063 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16064 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16065 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16066 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16074 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16075 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16076 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16077 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16078 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16079 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16080 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16081 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16082 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16083 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16087 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16090 msgid "SAP Announcement"
16093 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16094 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16095 msgid "HTTP Announcement"
16098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16099 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16100 msgid "RTSP Announcement"
16103 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16104 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16105 msgid "Export SDP as file"
16108 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16109 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16112 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16114 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16115 "technical reasons."
16118 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16119 msgid "Save as new profile"
16122 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16123 msgid "Remove a profile"
16126 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16127 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16130 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16131 msgid "%@ stream to %@:%@"
16134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16135 msgid "No Address given"
16138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16139 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16143 msgid "No Channel Name given"
16146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16148 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16152 msgid "No SDP URL given"
16155 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16156 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16159 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16166 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16171 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16172 msgid "Errors and Warnings"
16175 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16179 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16183 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16187 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16188 msgid "Hide no user action dialogs"
16191 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16193 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16197 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16198 msgid "(no item is being played)"
16201 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16202 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16205 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16206 msgid "VLC media playback"
16209 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16210 msgid "Remove old preferences?"
16213 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16214 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16217 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16218 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16222 msgid "Video device"
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16227 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16228 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16238 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16239 "is fully transparent."
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16243 msgid "Black screens in fullscreen"
16244 msgstr "Crni ekrani u cijelom ekranu"
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16247 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16251 msgid "Show Fullscreen controller"
16252 msgstr "Pokaži upravljač Cijelog Ekrana"
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16255 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16259 msgid "Auto-playback of new items"
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16263 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16267 msgid "Keep Recent Items"
16268 msgstr "Zadrži Skorašnje Stavke"
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16272 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16277 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16281 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16285 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16290 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16291 "you can choose to control the global system volume instead."
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16295 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16300 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16301 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16305 msgid "Control playback with media keys"
16308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16310 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16315 msgid "Run VLC with dark interface style"
16318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16320 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16321 "the grey interface style is used."
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16325 msgid "Use the native fullscreen mode"
16326 msgstr "Koristi prirodni prikaz preko cijelog ekrana"
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16330 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16331 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16337 msgid "Resize interface to the native video size"
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16342 "You have two choices:\n"
16343 " - The interface will resize to the native video size\n"
16344 " - The video will fit to the interface size\n"
16345 " By default, interface resize to the native video size."
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16350 msgid "Pause the video playback when minimized"
16353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16355 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16356 "minimizing the window."
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16360 msgid "Allow automatic icon changes"
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16365 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16369 msgid "Lock Aspect Ratio"
16370 msgstr "Zaključaj Omjer"
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16373 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16377 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16381 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16385 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16389 msgid "Show Audio Effects Button"
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16393 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16397 msgid "Show Sidebar"
16400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16401 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16406 msgid "Control external music players"
16407 msgstr "Kontrolna okruženja"
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16410 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16414 msgid "Use large text for list views"
16417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16422 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16426 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16430 msgid "Continue playback where you left off"
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16435 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16436 "open one of those, playback will continue."
16439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16452 msgid "Maximum Volume displayed"
16455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16456 msgid "Mac OS X interface"
16457 msgstr "Mac OS X okruženje"
16459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16468 msgid "Apple Remote and media keys"
16471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16472 msgid "Video output"
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16476 msgid "Track Number"
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16486 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16493 msgstr "Dupla Veličina"
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16496 msgid "Check for Update..."
16497 msgstr "Provjeri za Nadogradnje..."
16499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16500 msgid "Preferences..."
16501 msgstr "Podešavanja..."
16503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16509 msgstr "Sakrij VLC"
16511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16512 msgid "Hide Others"
16513 msgstr "Sakrij Ostale"
16515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16517 msgstr "Prikaži Sve"
16519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16521 msgstr "Zatvori VLC"
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16528 msgid "Advanced Open File..."
16529 msgstr "Napredno Otvaranje Datoteke..."
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16532 msgid "Open File..."
16533 msgstr "Otvori Datoteku..."
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16536 msgid "Open Disc..."
16537 msgstr "Otvori Disk..."
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16540 msgid "Open Network..."
16541 msgstr "Otvori Mrežu..."
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16544 msgid "Open Capture Device..."
16545 msgstr "Otvori Uređaj Za Hvatanje..."
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16548 msgid "Open Recent"
16549 msgstr "Otvori Skorašnje"
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16552 msgid "Close Window"
16553 msgstr "Zatvori Prozor"
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16556 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16560 msgid "Convert / Stream..."
16563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16564 msgid "Save Playlist..."
16565 msgstr "Snimi Listu Izvođenja..."
16567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16581 msgstr "Izaberi Sve"
16583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16588 msgid "Playlist Table Columns"
16591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16593 msgstr "Reprodukcija"
16595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16596 msgid "Playback Speed"
16597 msgstr "Brzina reprodukcije"
16599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16600 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16601 msgid "Track Synchronization"
16602 msgstr "Sinkronizacija traga"
16604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16609 msgid "Quit after Playback"
16610 msgstr "Zatvori nakon Reprodukcije"
16612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16613 msgid "Step Forward"
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16617 msgid "Step Backward"
16620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16621 msgid "Increase Volume"
16622 msgstr "Pojačaj Glasnoću"
16624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16625 msgid "Decrease Volume"
16626 msgstr "Smanji Glasnoću"
16628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16629 msgid "Audio Device"
16630 msgstr "Uređaj Zvuka"
16632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16634 msgstr "Polovična Veličina"
16636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16638 msgid "Normal Size"
16639 msgstr "Normalna Veličina"
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16642 msgid "Double Size"
16643 msgstr "Dupla Veličina"
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16646 msgid "Fit to Screen"
16647 msgstr "Uklopi u Ekran"
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16651 msgid "Float on Top"
16654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16656 msgid "Fullscreen Video Device"
16659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16660 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16661 msgid "Post processing"
16664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16665 msgid "Add Subtitle File..."
16666 msgstr "Dodaj Datoteku Podtitla..."
16668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16669 msgid "Subtitles Track"
16670 msgstr "Trag podtitlova"
16672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16681 msgid "Outline Thickness"
16684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16685 msgid "Background Opacity"
16688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16689 msgid "Background Color"
16692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16693 msgid "Transparent"
16696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16703 msgstr "Minimiziraj Prozor"
16705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16707 msgstr "Izvođač..."
16709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16710 msgid "Main Window..."
16711 msgstr "Glavni Prozor..."
16713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16714 msgid "Audio Effects..."
16715 msgstr "Efekti Zvuka..."
16717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16718 msgid "Video Effects..."
16721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16722 msgid "Bookmarks..."
16725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16726 msgid "Playlist..."
16727 msgstr "Lista Izvođenja..."
16729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16730 msgid "Media Information..."
16731 msgstr "Medijske Informacije..."
16733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16734 msgid "Messages..."
16737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16738 msgid "Errors and Warnings..."
16739 msgstr "Greške i Upozorenja..."
16741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16742 msgid "Bring All to Front"
16743 msgstr "Dovedi sve naprijed"
16745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16751 msgid "VLC media player Help..."
16754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16755 msgid "ReadMe / FAQ..."
16758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16759 msgid "Online Documentation..."
16760 msgstr "Online Dokumentacija..."
16762 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16763 msgid "VideoLAN Website..."
16764 msgstr "VideoLAN veb-stranica..."
16766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16767 msgid "Make a donation..."
16768 msgstr "Napravi donaciju..."
16770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16771 msgid "Online Forum..."
16772 msgstr "Online Forum..."
16774 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16776 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16779 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16781 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16782 "drop files here to play."
16785 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16788 msgstr "Pretplati se"
16790 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16791 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16792 msgid "Unsubscribe"
16795 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16797 msgid "Subscribe to a podcast"
16800 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16801 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16802 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16805 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16806 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16810 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16813 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16815 msgstr "BIBLIOTEKA"
16817 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16818 msgid "MY COMPUTER"
16819 msgstr "MOJ KOMPJUTER"
16821 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16825 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16826 msgid "LOCAL NETWORK"
16827 msgstr "LOKALNA MREŽA"
16829 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16833 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16834 msgid "Check for album art and metadata?"
16837 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16838 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16841 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16846 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16848 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16849 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16850 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16851 "trusted services in an anonymized form."
16854 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16859 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16863 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16867 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16871 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16875 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16876 msgid "No device is selected"
16879 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16881 "No device is selected.\n"
16883 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16886 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16887 msgid "Open Source"
16888 msgstr "Otvori Izvor"
16890 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16891 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16894 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16896 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16901 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16903 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16904 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16905 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16906 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16909 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16914 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16915 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16919 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16920 msgid "Choose a file"
16921 msgstr "Izaberi datoteku"
16923 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16924 msgid "Click to select a file for playback"
16927 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16928 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16931 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16932 msgid "Play another media synchronously"
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16939 msgstr "Izaberi..."
16941 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16943 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16947 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16948 msgid "Custom playback"
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16952 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16956 msgid "Insert Disc"
16957 msgstr "Ubaci Disk"
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16960 msgid "Disable DVD menus"
16961 msgstr "Onemogući DVD izbornike"
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16964 msgid "Enable DVD menus"
16965 msgstr "Omogući DVD izbornike"
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16973 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16974 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16975 "press the button below."
16978 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16980 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16981 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16982 "IP automatically.\n"
16984 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16990 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16991 "click on the respective button below."
16994 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16995 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16999 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17000 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17004 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17005 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17010 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17014 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17015 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17016 msgid "Input Devices"
17019 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17021 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17026 msgid "Subscreen left"
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17030 msgid "Subscreen top"
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17034 msgid "Capture Audio"
17037 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17038 msgid "Current channel:"
17041 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17042 msgid "Previous Channel"
17043 msgstr "Prethodni Kanal"
17045 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17046 msgid "Next Channel"
17047 msgstr "Sljedeći Kanal"
17049 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17050 msgid "Retrieving Channel Info..."
17053 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17054 msgid "EyeTV is not launched"
17057 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17059 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17060 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17063 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17064 msgid "Launch EyeTV now"
17067 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17068 msgid "Download Plugin"
17071 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17072 #: modules/codec/svg.c:50
17073 msgid "Image width"
17076 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17077 #: modules/codec/svg.c:52
17078 msgid "Image height"
17081 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17082 msgid "Add Subtitle File:"
17085 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17086 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17089 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17090 msgid "Click to select a subtitle file."
17093 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17094 msgid "Override parameters"
17097 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17101 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17102 msgid "Subtitle encoding"
17105 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17108 msgstr "Veličina fonta"
17110 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17111 msgid "Subtitle alignment"
17114 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17115 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17118 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17119 msgid "Font Properties"
17120 msgstr "Svojstva Fonta"
17122 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17123 msgid "Subtitle File"
17126 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17127 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17129 msgstr "Otvori Datoteku"
17131 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17136 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17137 msgid "Composite input"
17140 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17141 msgid "S-Video input"
17142 msgstr "S-Video ulaz"
17144 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17145 msgid "Streaming/Saving:"
17148 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17149 msgid "Settings..."
17152 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17153 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17156 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17157 msgid "Display the stream locally"
17160 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17161 msgid "Dump raw input"
17164 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17165 msgid "Encapsulation Method"
17168 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17169 msgid "Transcoding options"
17172 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17174 msgid "Bitrate (kb/s)"
17177 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17178 msgid "Stream Announcing"
17181 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17182 msgid "Channel Name"
17185 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17189 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17190 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17192 msgstr "Snimi Datoteku"
17194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17195 msgid "Expand Node"
17198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17199 msgid "Download Cover Art"
17202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17203 msgid "Fetch Meta Data"
17206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17207 msgid "Reveal in Finder"
17210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17211 msgid "Sort Node by Name"
17214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17215 msgid "Sort Node by Author"
17218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17219 msgid "Search in Playlist"
17222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17223 msgid "File Format:"
17226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17227 msgid "Extended M3U"
17230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17231 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17235 msgid "HTML playlist"
17236 msgstr "HTML lista izvođenja"
17238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17239 msgid "Save Playlist"
17240 msgstr "Snimi Listu Izvođenja"
17242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17243 msgid "Meta-information"
17246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17248 msgid "Continue playback?"
17249 msgstr "Zaustavi repodukciju"
17251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17258 msgid "Restart playback"
17259 msgstr "Zaustavi repodukciju"
17261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17263 msgid "Always continue"
17264 msgstr "Uvijek na vrhu"
17266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17267 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17272 msgid "Media Information"
17275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17280 msgid "Save Metadata"
17283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17284 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17289 msgid "Codec Details"
17290 msgstr "Detalji Kodeka"
17292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17293 msgid "Read at media"
17296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17297 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17298 msgid "Input bitrate"
17301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17306 msgid "Stream bitrate"
17309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17310 msgid "Decoded blocks"
17313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17314 msgid "Displayed frames"
17317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17318 msgid "Lost frames"
17321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17327 msgid "Sent packets"
17330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17339 msgid "Played buffers"
17342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17343 msgid "Lost buffers"
17346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17347 msgid "Error while saving meta"
17350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17351 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17356 msgid "Preferences"
17357 msgstr "Podešavanja"
17359 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17361 msgstr "Resetuj Sve"
17363 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17365 msgstr "Pokaži Osnovno"
17367 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17368 msgid "Select a directory"
17371 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17372 msgid "Select a file"
17373 msgstr "Izaberi datoteku"
17375 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17380 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17381 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17383 msgid "Interface Settings"
17384 msgstr "Postavke Okruženja"
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17387 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17389 msgid "Audio Settings"
17390 msgstr "Postavke Zvuka"
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17393 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17395 msgid "Video Settings"
17396 msgstr "Video Postavke"
17398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17399 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17401 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17405 msgid "Input & Codec Settings"
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17409 msgid "General Audio"
17410 msgstr "Opšti Zvuk"
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17413 msgid "Preferred Audio language"
17414 msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17417 msgid "Enable Last.fm submissions"
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17421 msgid "Visualization"
17422 msgstr "Vizualizacija"
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17425 msgid "Keep audio level between sessions"
17428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17429 msgid "Always reset audio start level to:"
17432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17437 msgid "Change Hotkey"
17440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17441 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17442 msgstr "Izaberi akciju da bi izmijenio udruženu vruću tipku:"
17444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17454 msgid "Repair AVI Files"
17457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17458 msgid "Default Caching Level"
17461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17467 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17472 msgid "Codecs / Muxers"
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17476 msgid "Hardware Acceleration"
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17480 msgid "Post-Processing Quality"
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17484 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17488 msgid "Open network streams using the following protocols"
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17492 msgid "Note that these are system-wide settings."
17495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17496 msgid "Interface style"
17499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17508 msgid "Show video within the main window"
17511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17512 msgid "Show Fullscreen Controller"
17515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17517 msgid "Privacy / Network Interaction"
17520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17521 msgid "Automatically check for updates"
17524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17525 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17529 #: modules/lua/vlc.c:101
17533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17535 msgid "Continue playback"
17536 msgstr "Zaustavi repodukciju"
17538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17539 msgid "Default Encoding"
17540 msgstr "Zadano Kodiranje"
17542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17543 msgid "Display Settings"
17546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17549 msgstr "Boja fonta"
17551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17552 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17553 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17559 msgid "Subtitle languages"
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17564 msgid "Preferred subtitle language"
17567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17572 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17574 msgstr "Neprozirnost"
17576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17582 msgid "Outline color"
17585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17587 msgid "Outline thickness"
17590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17591 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17600 msgid "Video snapshots"
17601 msgstr "Video snimci"
17603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17616 msgid "Sequential numbering"
17619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17620 msgid "Last check on: %@"
17623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17624 msgid "No check was performed yet."
17627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17629 msgid "Lowest latency"
17632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17633 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17634 msgid "Low latency"
17637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17639 msgid "High latency"
17642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17644 msgid "Higher latency"
17647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17648 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17649 msgid "Reset Preferences"
17650 msgstr "Resetuj Podešavanja"
17652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17654 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17656 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17657 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17658 "stop immediately.\n"
17660 "The Media Library will not be affected.\n"
17662 "Are you sure you want to continue?"
17665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17667 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17671 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17680 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17685 "Press new keys for\n"
17689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17690 msgid "Invalid combination"
17693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17694 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17699 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17702 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17706 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17708 msgid "Audio/Video"
17709 msgstr "Zvuk/Video"
17711 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17713 msgid "Audio track synchronization:"
17714 msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
17716 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17717 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17721 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17722 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17725 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17726 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17727 msgid "Subtitles/Video"
17728 msgstr "Podtitlovi/Video"
17730 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17732 msgid "Subtitle track synchronization:"
17735 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17736 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17739 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17740 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17741 msgid "Subtitle speed:"
17744 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17748 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17750 msgid "Subtitle duration factor:"
17753 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17756 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17757 "Set 0 to disable."
17760 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17763 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17764 "Set 0 to disable."
17767 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17768 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17770 "Recalculate subtitle duration according\n"
17771 "to their content and this value.\n"
17772 "Set 0 to disable."
17775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17776 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17777 msgid "Video Effects"
17778 msgstr "Efekti Videa"
17780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17787 msgstr "Geometrija"
17789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17790 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17791 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17792 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17799 msgid "Image Adjust"
17800 msgstr "Prilagođavanje Slike"
17802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17804 msgid "Brightness Threshold"
17807 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17820 msgid "Banding removal"
17823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17840 msgid "Synchronize top and bottom"
17843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17845 msgid "Synchronize left and right"
17848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17853 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17854 msgid "Rotate by 90 degrees"
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17858 msgid "Rotate by 180 degrees"
17861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17862 msgid "Rotate by 270 degrees"
17865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17866 msgid "Flip horizontally"
17867 msgstr "Preokreni horizontalno"
17869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17870 msgid "Flip vertically"
17871 msgstr "Preokreni vertikalno"
17873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17874 msgid "Magnification/Zoom"
17877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17879 msgid "Puzzle game"
17882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17883 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17890 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17903 msgid "Number of clones"
17906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17913 msgid "Color threshold"
17916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17924 msgstr "Intenzitet"
17926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17927 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17947 msgid "Color extraction"
17950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17951 msgid "Invert colors"
17954 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17960 msgid "Posterize level"
17963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17965 msgid "Motion blur"
17968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17974 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17975 msgid "Motion Detect"
17976 msgstr "Otkrivanje Pokreta"
17978 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17980 msgid "Water effect"
17981 msgstr "Efekat vode"
17983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17990 msgstr "Dodaj tekst"
17992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17993 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18000 msgstr "Dodaj logo"
18002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18008 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18010 msgid "Transparency"
18011 msgstr "Providnost"
18013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18014 msgid "Organize profiles..."
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18018 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18022 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18027 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18032 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18036 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18040 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18045 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18050 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18054 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18058 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18063 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18068 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18072 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18077 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18078 "ASF, OGG and RAW)"
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18083 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18087 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18092 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18096 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18100 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18104 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18108 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18112 msgid "MPEG Program Stream"
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18116 msgid "MPEG Transport Stream"
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18120 msgid "MPEG 1 Format"
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18125 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18126 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18127 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18128 "at http://yourip:8080 by default."
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18133 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18134 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18135 "generally the most compatible"
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18140 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18141 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18142 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18143 "at mms://yourip:8080 by default."
18146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18148 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18149 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18150 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18155 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18159 msgid "Use this to stream to a single computer."
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18164 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18165 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18166 "address beginning with 239.255."
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18171 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18172 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18173 "but it won't work over the Internet."
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18178 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18184 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18185 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18186 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18195 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18199 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18206 msgstr "Više Informacija"
18208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18210 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18211 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18212 "access to more features."
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18217 msgid "Stream to network"
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18221 msgid "Transcode/Save to file"
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18225 msgid "Choose input"
18226 msgstr "Izaberi ulaz"
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18229 msgid "Choose here your input stream."
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18234 msgid "Select a stream"
18235 msgstr "Izaberi strujanje"
18237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18238 msgid "Existing playlist item"
18241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18242 msgid "Partial Extract"
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18247 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18248 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18249 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18261 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18265 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18266 msgid "Destination"
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18270 msgid "Streaming method"
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18274 msgid "Address of the computer to stream to."
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18278 msgid "UDP Unicast"
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18282 msgid "UDP Multicast"
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18292 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18293 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18297 msgid "Transcode audio"
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18301 msgid "Transcode video"
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18306 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18312 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18317 msgid "Encapsulation format"
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18322 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18323 "previously chosen settings all formats won't be available."
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18327 msgid "Additional streaming options"
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18331 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18335 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18340 msgid "Local playback"
18343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18344 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18348 msgid "Additional transcode options"
18351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18352 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18356 msgid "Select the file to save to"
18359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18361 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18362 "the receiving user as they become part of the image."
18365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18367 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18376 msgid "Encap. format"
18379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18380 msgid "Input stream"
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18384 msgid "Save file to"
18385 msgstr "Snimi datoteku na"
18387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18388 msgid "Include subtitles"
18391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18392 msgid "No input selected"
18395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18397 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18399 "Choose one before going to the next page."
18402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18403 msgid "No valid destination"
18406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18408 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18411 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18412 "and the help texts in this window."
18415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18417 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18418 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18420 "Correct your selection and try again."
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18424 msgid "Select the directory to save to"
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18428 msgid "No folder selected"
18431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18432 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18437 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18442 msgid "No file selected"
18445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18446 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18451 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18475 msgid "yes: from %@ to %@"
18478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18479 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18483 msgid "This allows streaming on a network."
18486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18488 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18489 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18490 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18491 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18495 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18499 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18504 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18505 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18506 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18507 "this setting to 1."
18510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18512 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18513 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18514 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18515 "extra interface.\n"
18516 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18517 "name will be used."
18520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18522 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18525 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18529 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18530 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18533 #: modules/gui/ncurses.c:70
18534 msgid "Filebrowser starting point"
18537 #: modules/gui/ncurses.c:72
18539 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18540 "show you initially."
18543 #: modules/gui/ncurses.c:77
18544 msgid "Ncurses interface"
18547 #: modules/gui/ncurses.c:775
18552 #: modules/gui/ncurses.c:779
18557 #: modules/gui/ncurses.c:873
18561 #: modules/gui/ncurses.c:875
18562 msgid " h,H Show/Hide help box"
18565 #: modules/gui/ncurses.c:876
18566 msgid " i Show/Hide info box"
18569 #: modules/gui/ncurses.c:877
18570 msgid " M Show/Hide metadata box"
18573 #: modules/gui/ncurses.c:878
18574 msgid " L Show/Hide messages box"
18577 #: modules/gui/ncurses.c:879
18578 msgid " P Show/Hide playlist box"
18581 #: modules/gui/ncurses.c:880
18582 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18585 #: modules/gui/ncurses.c:881
18586 msgid " x Show/Hide objects box"
18589 #: modules/gui/ncurses.c:882
18590 msgid " S Show/Hide statistics box"
18593 #: modules/gui/ncurses.c:883
18594 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18597 #: modules/gui/ncurses.c:884
18598 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18601 #: modules/gui/ncurses.c:888
18605 #: modules/gui/ncurses.c:890
18606 msgid " q, Q, Esc Quit"
18607 msgstr " q, Q, Esc Zatvori"
18609 #: modules/gui/ncurses.c:891
18611 msgstr " s Zaustavi"
18613 #: modules/gui/ncurses.c:892
18614 msgid " <space> Pause/Play"
18615 msgstr " <space> Pauziraj/Produciraj"
18617 #: modules/gui/ncurses.c:893
18618 msgid " f Toggle Fullscreen"
18621 #: modules/gui/ncurses.c:894
18623 msgid " c Cycle through audio tracks"
18624 msgstr " s Zaustavi"
18626 #: modules/gui/ncurses.c:895
18628 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18629 msgstr " s Zaustavi"
18631 #: modules/gui/ncurses.c:896
18633 msgid " b Cycle through video tracks"
18634 msgstr " s Zaustavi"
18636 #: modules/gui/ncurses.c:897
18637 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18640 #: modules/gui/ncurses.c:898
18641 msgid " [, ] Next/Previous title"
18644 #: modules/gui/ncurses.c:899
18645 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18648 #. xgettext: You can use ← and → characters
18649 #: modules/gui/ncurses.c:901
18651 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18654 #: modules/gui/ncurses.c:902
18655 msgid " a, z Volume Up/Down"
18658 #: modules/gui/ncurses.c:903
18662 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18663 #: modules/gui/ncurses.c:905
18664 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18667 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18668 #: modules/gui/ncurses.c:907
18669 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18672 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18673 #: modules/gui/ncurses.c:909
18674 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18677 #: modules/gui/ncurses.c:913
18681 #: modules/gui/ncurses.c:915
18682 msgid " r Toggle Random playing"
18685 #: modules/gui/ncurses.c:916
18686 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18689 #: modules/gui/ncurses.c:917
18690 msgid " R Toggle Repeat item"
18693 #: modules/gui/ncurses.c:918
18694 msgid " o Order Playlist by title"
18697 #: modules/gui/ncurses.c:919
18698 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18701 #: modules/gui/ncurses.c:920
18702 msgid " g Go to the current playing item"
18705 #: modules/gui/ncurses.c:921
18706 msgid " / Look for an item"
18709 #: modules/gui/ncurses.c:922
18710 msgid " ; Look for the next item"
18713 #: modules/gui/ncurses.c:923
18714 msgid " A Add an entry"
18717 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18718 #: modules/gui/ncurses.c:925
18719 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18722 #: modules/gui/ncurses.c:926
18723 msgid " e Eject (if stopped)"
18726 #: modules/gui/ncurses.c:930
18727 msgid "[Filebrowser]"
18730 #: modules/gui/ncurses.c:932
18731 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18734 #: modules/gui/ncurses.c:933
18735 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18738 #: modules/gui/ncurses.c:934
18739 msgid " . Show/Hide hidden files"
18742 #: modules/gui/ncurses.c:938
18746 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18747 #: modules/gui/ncurses.c:941
18749 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18752 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18756 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18760 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18764 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18766 msgid " Source : %s"
18769 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18771 msgid " Position : %s/%s"
18774 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18775 msgid " Volume : Mute"
18776 msgstr "Glasnoća : Smanjeno"
18778 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18780 msgid " Volume : %3ld%%"
18783 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18784 msgid " Volume : ----"
18787 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18789 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18792 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18794 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18797 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18798 msgid " Source: <no current item> "
18801 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18802 msgid " [ h for help ]"
18805 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18810 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18815 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18819 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18820 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18821 msgstr "Klikni da bi izabrao između petlje svega, petlje jednog ili bez petlje"
18823 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18824 msgid "Previous Chapter/Title"
18827 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18828 msgid "Next Chapter/Title"
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18832 msgid "Teletext Activation"
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18836 msgid "Toggle Transparency "
18839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18842 "If the playlist is empty, open a medium"
18845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18846 msgid "Previous / Backward"
18849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18850 msgid "Next / Forward"
18853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18854 msgid "De-Fullscreen"
18857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18858 msgid "Extended panel"
18861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18863 msgstr "A->B Petlja"
18865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18866 msgid "Frame By Frame"
18867 msgstr "Okvir Po Okvir"
18869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18870 msgid "Trickplay Reverse"
18873 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18875 msgid "Step backward"
18878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18880 msgid "Step forward"
18883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18884 msgid "Loop / Repeat"
18887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18888 msgid "Open subtitles"
18889 msgstr "Otvori podtitlove"
18891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18892 msgid "Dock fullscreen controller"
18895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18896 msgid "Stop playback"
18897 msgstr "Zaustavi repodukciju"
18899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18900 msgid "Open a medium"
18903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18904 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18908 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18912 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18916 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18920 msgid "Show extended settings"
18921 msgstr "Pokaži proširene postavke"
18923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18924 msgid "Toggle playlist"
18927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18928 msgid "Take a snapshot"
18929 msgstr "Napravi snimak"
18931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18932 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18936 msgid "Frame by frame"
18937 msgstr "Okvir po okvir"
18939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18944 msgid "Change the loop and repeat modes"
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18948 msgid "Previous media in the playlist"
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18952 msgid "Next media in the playlist"
18955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18957 msgid "Open subtitle file"
18960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18961 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18964 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18965 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18969 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18970 msgctxt "Tooltip|Mute"
18974 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18975 msgid "Pause the playback"
18976 msgstr "Pauziraj reprodukciju"
18978 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18980 "Loop from point A to point B continuously\n"
18981 "Click to set point A"
18984 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18985 msgid "Click to set point B"
18988 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18989 msgid "Stop the A to B loop"
18992 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18993 msgid "Aspect Ratio"
18996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18997 #: modules/video_filter/logo.c:48
18998 msgid "Logo filenames"
19001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19002 #: modules/video_filter/erase.c:55
19006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19008 "No v4l2 instance found.\n"
19009 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19011 "Controls will automatically appear here."
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19037 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19112 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19122 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19137 msgid "Force update of this dialog's values"
19140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19141 msgid "&Fingerprint"
19144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19145 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19149 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19154 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19155 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19159 msgid "Current media / stream statistics"
19162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19167 msgid "Output/Written/Sent"
19170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19171 msgid "Media data size"
19174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19175 msgid "Demuxed data size"
19178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19179 msgid "Content bitrate"
19182 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19183 msgid "Discarded (corrupted)"
19186 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19187 msgid "Dropped (discontinued)"
19190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19193 msgstr "Dekodirano"
19195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19204 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19209 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19210 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19212 msgstr "Izgubljeno"
19214 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19219 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19224 msgid "Upstream rate"
19227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19229 msgstr "Producirano"
19231 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19236 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19237 msgid "Last 60 seconds"
19240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19244 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19245 msgid "Current visualization"
19248 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19250 "Current playback speed: %1\n"
19254 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19255 msgid "Revert to normal play speed"
19258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19259 msgid "Download cover art"
19262 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19263 msgid "Add cover art from file"
19266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19267 msgid "Choose Cover Art"
19270 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19271 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19274 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19275 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19276 msgid "Elapsed time"
19277 msgstr "Proteklo vrijeme"
19279 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19281 msgid "Total/Remaining time"
19282 msgstr "Ukupno/Preostalo vrijeme"
19284 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19285 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19286 msgstr "Klikni za podešavanje između ukupnog i preostalog vremena"
19288 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19289 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19292 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19293 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19294 msgstr "Klikni dva puta za preskakanje na odabranu vremensku poziciju"
19296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19297 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19301 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19306 msgid "Select one or multiple files"
19309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19310 msgid "File names:"
19313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19319 msgid "Eject the disc"
19322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19327 msgid "Selected ports:"
19330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19335 msgid "Use VLC pace"
19338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19339 msgid "TV - digital"
19342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19344 msgstr "Tuner kartica"
19346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19347 msgid "Delivery system"
19350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19351 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19355 msgid "Transponder symbol rate"
19358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19360 msgstr "Propusnost"
19362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19363 msgid "TV - analog"
19366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19367 msgid "Device name"
19368 msgstr "Naziv uređaja"
19370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19371 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19374 #. xgettext: frames per second
19375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19380 msgid "Advanced Options"
19381 msgstr "Napredne Opcije"
19383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19384 msgid "Double click to get media information"
19385 msgstr "Klikni dva puta za dobivanje informacije o mediju"
19387 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19388 msgid "Change playlistview"
19389 msgstr "Izmijeni pregled liste izvođenja"
19391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19392 msgid "Search the playlist"
19393 msgstr "Pretraži listu izvođenja"
19395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19396 msgid "My Computer"
19397 msgstr "Moj Kompjuter"
19399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19403 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19404 msgid "Local Network"
19405 msgstr "Lokalna Mreža"
19407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19412 msgid "Remove this podcast subscription"
19415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19416 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19419 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19423 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19424 msgid "Create Directory"
19425 msgstr "Kreiraj Direktorij"
19427 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19428 msgid "Create Folder"
19429 msgstr "Kreiraj Mapu"
19431 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19432 msgid "Enter name for new directory:"
19433 msgstr "Unesi naziv za novi direktorij:"
19435 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19436 msgid "Enter name for new folder:"
19437 msgstr "Unesi naziv za novu mapu:"
19439 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19441 msgid "Rename Directory"
19442 msgstr "Kreiraj Direktorij"
19444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19446 msgid "Rename Folder"
19447 msgstr "Kreiraj Mapu"
19449 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19451 msgid "Enter a new name for the directory:"
19452 msgstr "Unesi naziv za novi direktorij:"
19454 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19456 msgid "Enter a new name for the folder:"
19457 msgstr "Unesi naziv za novu mapu:"
19459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19461 msgstr "Sortiraj po"
19463 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19467 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19471 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19472 msgid "Display size"
19473 msgstr "Veličina prikaza"
19475 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19483 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19484 msgid "Playlist View Mode"
19487 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19489 "Playlist is currently empty.\n"
19490 "Drop a file here or select a media source from the left."
19493 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19497 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19498 msgid "Detailed List"
19501 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19505 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19506 msgid "PictureFlow"
19509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19510 msgid "Select File"
19511 msgstr "Odaberi Datoteku"
19513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19515 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19516 "key to remove hotkeys"
19519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19531 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19533 msgstr "Vruća tipka"
19535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19536 msgid "Application level hotkey"
19539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19545 msgid "Desktop level hotkey"
19548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19551 "Double click to change.\n"
19552 "Delete key to remove."
19555 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19556 msgid "Hotkey change"
19559 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19560 msgid "Press the new key or combination for "
19563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19568 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19571 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19572 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19576 msgid "Key or combination: "
19579 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19585 msgid "Input & Codecs Settings"
19588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19590 msgid "Configure Hotkeys"
19591 msgstr "Konfiguriši Vruće Tipke"
19593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19599 "If this property is blank, different values\n"
19600 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19601 "You can define a unique one or configure them \n"
19602 "individually in the advanced preferences."
19605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19606 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19610 msgid "VLC skins website"
19611 msgstr "VLC skin veb stranica"
19613 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19614 msgid "System's default"
19617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19618 msgid "File associations"
19619 msgstr "Asocijacije datoteka"
19621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19623 msgid "Audio Files"
19624 msgstr "Datoteke Zvuka"
19626 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19628 msgid "Video Files"
19629 msgstr "Datoteke Videa"
19631 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19633 msgid "Playlist Files"
19634 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja"
19636 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19638 msgstr "&Primijeni"
19640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19650 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19654 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19655 msgid "Edit selected profile"
19656 msgstr "Uredi odabradni profil"
19658 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19659 msgid "Delete selected profile"
19660 msgstr "Izbriši odabrani profil"
19662 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19663 msgid "Create a new profile"
19664 msgstr "Kreiraj novi profil"
19666 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19671 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19672 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19675 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19676 msgid " Profile Name Missing"
19679 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19680 msgid "You must set a name for the profile."
19683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19684 msgid "File/Directory"
19687 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19688 msgid "File/Folder"
19691 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19700 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19705 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19708 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19712 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19714 msgid "Save file..."
19715 msgstr "Snimi datoteku..."
19717 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19719 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19722 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19723 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19726 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19731 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19733 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19736 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19737 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19740 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19741 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19745 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19753 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19756 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19757 msgid "Mount Point"
19760 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19765 msgid "Edit Bookmarks"
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19769 msgid "Create a new bookmark"
19770 msgstr "Kreiraj novu oznaku"
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19773 msgid "Delete the selected item"
19774 msgstr "Izbriši odabranu stavku"
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19777 msgid "Delete all the bookmarks"
19778 msgstr "Izbriši sve oznake"
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19805 msgid "Destination file:"
19806 msgstr "Odredišna datoteka:"
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19817 msgid "Display the output"
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19821 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19842 msgid "Hide future errors"
19843 msgstr "Sakrij buduće greške"
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19846 msgid "Adjustments and Effects"
19847 msgstr "Prilagodbe i Efekti"
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19850 msgid "Synchronization"
19851 msgstr "Sinkronizacija"
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19854 msgid "v4l2 controls"
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19858 msgid "&Write changes to config"
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19863 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19868 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19869 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19871 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19872 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19873 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19874 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19875 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19876 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19881 msgid "Network Access Policy"
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19885 msgid "Regularly check for VLC updates"
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19907 msgid "&Recheck version"
19908 msgstr "&Provjeri verziju"
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19919 msgid "VLC media player updates"
19920 msgstr "Nadogradnje za VLC medijski izvođač"
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19923 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19924 msgstr "Nova verzija VLC-a (%1.%2.%3%4) je dostupna."
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19927 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19928 msgstr "Posjedujete posljednju verziju VLC medijskog izvođača."
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19931 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19932 msgstr "Dogodila se greška tokom provjeravanja za nadogradnje..."
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19935 msgid "Current Media Information"
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19951 msgid "S&tatistics"
19952 msgstr "S&tatistika"
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19955 msgid "&Save Metadata"
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19963 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19964 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19965 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19970 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19974 msgid "Save log file as..."
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19978 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19983 "Cannot write to file %1:\n"
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19988 msgid "Update the tree"
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19992 msgid "Clear the messages"
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19997 msgstr "Otvori Medije"
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20012 msgid "Capture &Device"
20013 msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20027 msgstr "&Produciraj"
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20038 msgid "C&onvert / Save"
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20046 msgid "Enter URL here..."
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20050 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20055 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20056 "or the path to a file on your computer,\n"
20057 "it will be automatically selected."
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20061 msgid "Plugins and extensions"
20062 msgstr "Dodaci i proširenja"
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20066 msgid "Active Extensions"
20067 msgstr "Proširenja"
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20079 msgstr "&Pretraga:"
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20083 msgid "More information..."
20084 msgstr "Više informacija..."
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20087 msgid "Reload extensions"
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20092 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20098 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20104 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20105 "video websites, ..."
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20110 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20114 msgid "Only installed"
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20118 msgid "Retrieving addons..."
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20122 msgid "No addons found"
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20126 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20135 msgid "%1 downloads"
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20141 msgstr "Instaliraj"
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20146 msgstr "Instaliraj"
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20156 msgstr "Veb stranica"
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20164 msgid "Deletes the selected item"
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20168 msgid "Show settings"
20169 msgstr "Pokaži postavke"
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20173 msgstr "Jednostavno"
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20176 msgid "Switch to simple preferences view"
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20180 msgid "Switch to full preferences view"
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20187 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20188 msgid "Save and close the dialog"
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20192 msgid "&Reset Preferences"
20193 msgstr "&Resetuj Podešavanja"
20195 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20196 msgid "Only show current"
20199 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20200 msgid "Only show modules related to current playback"
20203 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20204 msgid "Advanced Preferences"
20207 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20208 msgid "Simple Preferences"
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20212 msgid "Cannot save Configuration"
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20216 msgid "Preferences file could not be saved"
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20220 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20224 msgid "Open Directory"
20225 msgstr "Otvori Direktorij"
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20228 msgid "Open Folder"
20229 msgstr "Otvori Mapu"
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20232 msgid "Open playlist..."
20233 msgstr "Otvori listu izvođenja..."
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20236 msgid "XSPF playlist"
20237 msgstr "XSPF lista izvođenja"
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20240 msgid "M3U playlist"
20241 msgstr "M3U lista izvođenja"
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20244 msgid "M3U8 playlist"
20245 msgstr "M3U8 lista izvođenja"
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20248 msgid "Save playlist as..."
20249 msgstr "Snimi listu izvođenja kao..."
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20252 msgid "Open subtitles..."
20253 msgstr "Otvori podtitlove..."
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20256 msgid "Media Files"
20257 msgstr "Medijske Datoteke"
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20260 msgid "Subtitle Files"
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20265 msgstr "Sve Datoteke"
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20268 msgid "Stream Output"
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20273 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20274 "on your private network, or on the Internet.\n"
20275 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20276 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20281 "Stream output string.\n"
20282 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20283 "but you can change it manually."
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20287 msgid "Toolbars Editor"
20288 msgstr "Uređivač Alatnih Traka"
20290 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20291 msgid "Toolbar Elements"
20292 msgstr "Elementi Alatne Trake"
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20295 msgid "Flat Button"
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20300 msgid "Next widget style"
20301 msgstr "Sljedeći naslov"
20303 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20307 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20308 msgid "Native Slider"
20311 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20312 msgid "Main Toolbar"
20313 msgstr "Glavna Alatna Traka"
20315 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20316 msgid "Above the Video"
20317 msgstr "Iznad Videa"
20319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20320 msgid "Toolbar position:"
20321 msgstr "Pozicija alatke trake:"
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20327 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20331 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20332 msgid "Time Toolbar"
20333 msgstr "Vremenska Alatna Traka"
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20337 msgid "Advanced Widget"
20340 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20341 msgid "Fullscreen Controller"
20342 msgstr "Kontroler Prikaza Preko Cijelog Ekrana"
20344 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20345 msgid "New profile"
20346 msgstr "Novi profil"
20348 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20349 msgid "Delete the current profile"
20350 msgstr "Izbriši trenutni profil"
20352 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20353 msgid "Select profile:"
20354 msgstr "Izaberi profil:"
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20365 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20366 msgid "Profile Name"
20367 msgstr "Naziv Profila"
20369 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20370 msgid "Please enter the new profile name."
20373 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20378 msgid "Expanding Spacer"
20381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20385 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20386 msgid "Time Slider"
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20390 msgid "Small Volume"
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20398 msgid "Advanced Buttons"
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20402 msgid "Playback Buttons"
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20406 msgid "Aspect ratio selector"
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20410 msgid "Speed selector"
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20417 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20421 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20422 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20423 msgstr "Video na Zahtjev (VOD)"
20425 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20426 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20429 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20430 msgid "Day / Month / Year:"
20433 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20437 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20438 msgid "Repeat delay:"
20441 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20446 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20450 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20454 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20455 msgid "Save VLM configuration as..."
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20459 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20463 msgid "Open VLM configuration..."
20466 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20467 msgid "Broadcast: "
20470 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20478 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20479 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20482 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20483 msgid "Control menu for the player"
20486 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20496 msgstr "R&eprodukcija"
20498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20523 msgid "Open &File..."
20524 msgstr "Otvori &Datoteku..."
20526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20527 msgid "&Open Multiple Files..."
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20531 msgid "Open &Disc..."
20532 msgstr "Otvori &Disk..."
20534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20535 msgid "Open &Network Stream..."
20536 msgstr "Otvori &Mrežno Strujanje..."
20538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20539 msgid "Open &Capture Device..."
20540 msgstr "Otvori &Uređaj Za Hvatanje..."
20542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20543 msgid "Open &Location from clipboard"
20544 msgstr "Otvori &Lokaciju iz međuspremnika"
20546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20547 msgid "Open &Recent Media"
20548 msgstr "Otvori &Skorašnje Medije"
20550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20551 msgid "Conve&rt / Save..."
20552 msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
20554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20556 msgstr "&Strujaj..."
20558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20559 msgid "Quit at the end of playlist"
20560 msgstr "Zatvori pri kraju liste izvođenja"
20562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20563 msgid "Close to systray"
20566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20571 msgid "&Effects and Filters"
20572 msgstr "&Efekti i Filteri"
20574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20575 msgid "&Track Synchronization"
20576 msgstr "&Sinkronizacija Traga"
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20579 msgid "Program Guide"
20580 msgstr "Programski Vodič"
20582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20583 msgid "Plu&gins and extensions"
20584 msgstr "Dod&aci i proširenja"
20586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20587 msgid "Customi&ze Interface..."
20588 msgstr "Prilago&di Okruženje..."
20590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20591 msgid "&Preferences"
20592 msgstr "&Podešavanja"
20594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20600 msgstr "Lista& Izvođenja"
20602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20607 msgid "Docked Playlist"
20608 msgstr "Prikvačena Lista Izvođena"
20610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20611 msgid "Mi&nimal Interface"
20612 msgstr "Mi&nimalističko Okruženje"
20614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20619 msgid "&Fullscreen Interface"
20620 msgstr "&Okruženje Preko Cijelog Ekrana"
20622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20623 msgid "&Advanced Controls"
20624 msgstr "&Napredne Kontrole"
20626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20628 msgstr "Statusna Traka"
20630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20631 msgid "Visualizations selector"
20634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20635 msgid "&Increase Volume"
20636 msgstr "&Pojačaj Glasnoću"
20638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20639 msgid "&Decrease Volume"
20640 msgstr "&Smanji Glasnoću"
20642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20647 msgid "Audio &Track"
20648 msgstr "Trag &Zvuka"
20650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20651 msgid "Audio &Device"
20652 msgstr "Uređaj &Zvuka"
20654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20655 msgid "&Stereo Mode"
20656 msgstr "&Stereo Mod"
20658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20659 msgid "&Visualizations"
20660 msgstr "&Vizualizacije"
20662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20663 msgid "Add &Subtitle File..."
20664 msgstr "Dodaj &Datoteku Podtitla..."
20666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20671 msgid "Video &Track"
20672 msgstr "Trag &Videa"
20674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20675 msgid "&Fullscreen"
20676 msgstr "&Cijeli Ekran"
20678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20679 msgid "Always Fit &Window"
20680 msgstr "Uvijek Uklopi &Prozor"
20682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20683 msgid "Always &on Top"
20684 msgstr "Uvijek &na Vrhu"
20686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20687 msgid "Set as Wall&paper"
20688 msgstr "Postavi kao Poz&adinu"
20690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20692 msgstr "&Zumiranje"
20694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20695 msgid "&Aspect Ratio"
20698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20703 msgid "&Deinterlace"
20706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20707 msgid "&Deinterlace mode"
20710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20711 msgid "&Post processing"
20714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20715 msgid "Take &Snapshot"
20716 msgstr "Napravi &Snimak"
20718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20724 msgstr "&Poglavlje"
20726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20732 msgstr "&Upravljaj"
20734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20735 msgid "Check for &Updates..."
20736 msgstr "Provjeri &Nadogradnje..."
20738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20744 msgstr "Pret&hodno"
20746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20759 msgid "N&ormal Speed"
20760 msgstr "N&ormalna Brzina"
20762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20767 msgid "&Jump Forward"
20768 msgstr "&Skoči Naprijed"
20770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20771 msgid "Jump Bac&kward"
20772 msgstr "Skoči Naz&ad"
20774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20779 msgid "Open &Network..."
20780 msgstr "Otvori &Mrežu..."
20782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20783 msgid "Leave Fullscreen"
20784 msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
20786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20788 msgstr "&Reprodukcija"
20790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20791 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20795 msgid "Sho&w VLC media player"
20798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20799 msgid "&Open Media"
20802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20808 msgid "&Save To Playlist"
20809 msgstr "Snimi Listu Izvođenja"
20811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20812 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20817 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20818 "preferences dialog."
20821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20822 msgid "Systray icon"
20825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20827 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20832 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20836 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20840 msgid "Show playing item name in window title"
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20844 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20848 msgid "Show notification popup on track change"
20851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20853 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20854 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20858 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20863 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20864 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20869 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20874 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20875 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20876 "with composite extensions."
20879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20880 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20884 msgid "Activate the updates availability notification"
20887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20889 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20890 "once every two weeks."
20893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20894 msgid "Number of days between two update checks"
20897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20898 msgid "Ask for network policy at start"
20901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20902 msgid "Save the recently played items in the menu"
20905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20906 msgid "List of words separated by | to filter"
20909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20910 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20914 msgid "Define the colors of the volume slider "
20917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20919 "Define the colors of the volume slider\n"
20920 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20921 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20922 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20926 msgid "Selection of the starting mode and look "
20929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20931 "Start VLC with:\n"
20933 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20934 " - minimal mode with limited controls"
20937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20938 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20942 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20946 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20950 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20954 msgid "Load extensions on startup"
20957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20958 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20962 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20966 msgid "Display background cone or art"
20969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20971 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20972 "disabled to prevent burning screen."
20975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20976 msgid "Expanding background cone or art."
20979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20980 msgid "Background art fits window's size"
20983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20984 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20989 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20990 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20991 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20992 "and change the system volume when VLC is not selected."
20995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20997 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20998 msgstr "Kontroler Prikaza Preko Cijelog Ekrana"
21000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21001 msgid "When minimized"
21004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21005 msgid "Qt interface"
21006 msgstr "Qt okruženje"
21008 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21009 msgid "Recently Played"
21012 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21016 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21018 msgstr "upozorenja"
21020 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21024 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21025 msgid "Open a skin file"
21026 msgstr "Otvori datoteku skina"
21028 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21029 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21032 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21033 msgid "Open playlist"
21034 msgstr "Otvori listu izvođenja"
21036 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21037 msgid "Playlist Files|"
21038 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja|"
21040 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21041 msgid "Save playlist"
21042 msgstr "Snimi listu izvođenja"
21044 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21045 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21049 msgid "Skin to use"
21052 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21053 msgid "Path to the skin to use."
21056 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21057 msgid "Config of last used skin"
21060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21062 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21063 "automatically, do not touch it."
21066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21067 msgid "Show a systray icon for VLC"
21070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21072 msgid "Show VLC on the taskbar"
21075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21076 msgid "Enable transparency effects"
21079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21081 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21082 "when moving windows does not behave correctly."
21085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21087 msgid "Use a skinned playlist"
21090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21091 msgid "Display video in a skinned window if any"
21094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21096 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21097 "play back video even though no video tag is implemented"
21100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21101 msgid "Skinnable Interface"
21104 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21105 msgid "Select skin"
21106 msgstr "Izaberi skin"
21108 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21109 msgid "Open skin ..."
21112 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21114 msgid "VDPAU adjust video filter"
21115 msgstr "Briši video filter"
21117 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21119 msgid "VDPAU video decoder"
21120 msgstr "CDG video dekoder"
21122 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21123 msgid "Temporal-spatial"
21126 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21130 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21131 msgid "VDPAU surface conversions"
21134 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21136 msgid "Deinterlacing algorithm"
21137 msgstr "Mod raspletavanja"
21139 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21141 msgid "Inverse telecine"
21142 msgstr "Obrnuti stereo"
21144 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21146 msgid "Deinterlace chroma skip"
21147 msgstr "Mod raspletavanja"
21149 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21150 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21153 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21155 msgid "Noise reduction level"
21156 msgstr "Nivo kompresije"
21158 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21160 msgid "Scaling quality"
21161 msgstr "Kvalitet kodiranja"
21163 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21165 msgid "High quality scaling level"
21166 msgstr "Nivo kvalitete"
21168 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21169 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21172 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21174 msgid "VDPAU output"
21175 msgstr "Pristupni izlaz"
21177 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21179 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21180 msgstr "Briši video filter"
21182 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21184 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21185 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21186 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21189 #: modules/lua/vlc.c:46
21190 msgid "Lua interface"
21191 msgstr "Lua okruženje"
21193 #: modules/lua/vlc.c:47
21194 msgid "Lua interface module to load"
21197 #: modules/lua/vlc.c:49
21198 msgid "Lua interface configuration"
21201 #: modules/lua/vlc.c:50
21203 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21204 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21207 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21208 msgid "A single password restricts access to this interface."
21211 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21212 msgid "Source directory"
21215 #: modules/lua/vlc.c:56
21216 msgid "Directory index"
21219 #: modules/lua/vlc.c:57
21220 msgid "Allow to build directory index"
21223 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21224 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21225 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21229 #: modules/lua/vlc.c:60
21231 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21232 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21233 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21236 #: modules/lua/vlc.c:65
21238 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21242 #: modules/lua/vlc.c:73
21246 #: modules/lua/vlc.c:74
21248 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21249 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21250 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21253 #: modules/lua/vlc.c:82
21257 #: modules/lua/vlc.c:83
21258 msgid "Lua interpreter"
21259 msgstr "Lua interpreter"
21261 #: modules/lua/vlc.c:104
21265 #: modules/lua/vlc.c:108
21266 msgid "Command-line interface"
21269 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21271 msgstr "Lua Telnet"
21273 #: modules/lua/vlc.c:132
21274 msgid "Lua Meta Fetcher"
21275 msgstr "Lua Meta Skupljivač"
21277 #: modules/lua/vlc.c:133
21278 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21281 #: modules/lua/vlc.c:138
21282 msgid "Lua Meta Reader"
21285 #: modules/lua/vlc.c:139
21286 msgid "Read meta data using lua scripts"
21289 #: modules/lua/vlc.c:145
21290 msgid "Lua Playlist"
21291 msgstr "Lua Lista Izvođenja"
21293 #: modules/lua/vlc.c:146
21294 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21297 #: modules/lua/vlc.c:151
21301 #: modules/lua/vlc.c:152
21302 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21305 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21306 msgid "Lua Extension"
21309 #: modules/lua/vlc.c:164
21310 msgid "Lua SD Module"
21313 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21314 msgid "Folder meta data"
21317 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21318 msgid "Album art filename"
21321 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21322 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21325 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21326 msgid "The username of your last.fm account"
21329 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21330 msgid "The password of your last.fm account"
21333 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21334 msgid "Scrobbler URL"
21337 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21338 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21342 msgid "Audioscrobbler"
21345 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21346 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21349 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21350 msgid "last.fm: Authentication failed"
21351 msgstr "last.fm: Ovjera neuspješna"
21353 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21355 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21359 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21360 msgid "Last.fm username not set"
21363 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21365 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21367 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21370 #: modules/misc/gnutls.c:51
21371 msgid "TLS cipher priorities"
21374 #: modules/misc/gnutls.c:52
21376 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21377 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21380 #: modules/misc/gnutls.c:63
21381 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21384 #: modules/misc/gnutls.c:65
21385 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21388 #: modules/misc/gnutls.c:66
21389 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21392 #: modules/misc/gnutls.c:67
21393 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21396 #: modules/misc/gnutls.c:72
21397 msgid "GNU TLS transport layer security"
21400 #: modules/misc/gnutls.c:79
21401 msgid "GNU TLS server"
21404 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21407 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21408 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21409 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21410 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21412 "If in doubt, abort now.\n"
21415 #: modules/misc/gnutls.c:279
21418 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21419 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21420 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21421 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21423 "If in doubt, abort now.\n"
21426 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21427 #: modules/misc/securetransport.c:334
21428 msgid "Insecure site"
21431 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21432 #: modules/misc/securetransport.c:335
21436 #: modules/misc/gnutls.c:295
21437 msgid "View certificate"
21440 #: modules/misc/gnutls.c:312
21443 "This is the certificate presented by %s:\n"
21446 "If in doubt, abort now.\n"
21449 #: modules/misc/gnutls.c:314
21450 msgid "Accept 24 hours"
21453 #: modules/misc/gnutls.c:315
21454 msgid "Accept permanently"
21457 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21458 msgid "Playing some media."
21461 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21465 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21466 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21469 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21470 msgid "XDG-screensaver"
21471 msgstr "XDG-čuvar ekrana"
21473 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21474 msgid "XDG screen saver inhibition"
21477 #: modules/misc/logger.c:118
21479 msgstr "Format unosa"
21481 #: modules/misc/logger.c:119
21482 msgid "Specify the logging format."
21485 #: modules/misc/logger.c:122
21486 msgid "Syslog ident"
21489 #: modules/misc/logger.c:123
21490 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21493 #: modules/misc/logger.c:126
21494 msgid "Syslog facility"
21497 #: modules/misc/logger.c:127
21498 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21501 #: modules/misc/logger.c:154
21505 #: modules/misc/logger.c:155
21507 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21511 #: modules/misc/logger.c:159
21515 #: modules/misc/logger.c:160
21516 msgid "File logging"
21519 #: modules/misc/logger.c:166
21520 msgid "Log filename"
21523 #: modules/misc/logger.c:166
21524 msgid "Specify the log filename."
21527 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21528 msgid "M3U playlist export"
21531 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21532 msgid "M3U8 playlist export"
21535 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21536 msgid "XSPF playlist export"
21539 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21540 msgid "HTML playlist export"
21543 #: modules/misc/rtsp.c:61
21544 msgid "Maximum number of connections"
21547 #: modules/misc/rtsp.c:62
21549 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21550 "0 means no limit."
21553 #: modules/misc/rtsp.c:65
21554 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21557 #: modules/misc/rtsp.c:67
21558 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21561 #: modules/misc/rtsp.c:69
21563 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21564 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21565 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21566 "The default is 5."
21569 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21573 #: modules/misc/rtsp.c:76
21575 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21576 msgstr "RTSP VoD server"
21578 #: modules/misc/securetransport.c:53
21579 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21582 #: modules/misc/securetransport.c:66
21584 msgid "TLS server support for OS X"
21585 msgstr "RTSP port servera"
21587 #: modules/misc/securetransport.c:335
21588 msgid "Accept certificate temporarily"
21591 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21595 #: modules/misc/stats.c:213
21596 msgid "Stats encoder function"
21599 #: modules/misc/stats.c:219
21600 msgid "Stats decoder"
21603 #: modules/misc/stats.c:220
21604 msgid "Stats decoder function"
21607 #: modules/misc/stats.c:225
21608 msgid "Stats demux"
21611 #: modules/misc/stats.c:226
21612 msgid "Stats demux function"
21615 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21616 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21619 #: modules/mux/asf.c:57
21620 msgid "Title to put in ASF comments."
21623 #: modules/mux/asf.c:59
21624 msgid "Author to put in ASF comments."
21627 #: modules/mux/asf.c:61
21628 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21631 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21635 #: modules/mux/asf.c:63
21636 msgid "Comment to put in ASF comments."
21639 #: modules/mux/asf.c:65
21640 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21643 #: modules/mux/asf.c:66
21644 msgid "Packet Size"
21647 #: modules/mux/asf.c:67
21648 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21651 #: modules/mux/asf.c:68
21652 msgid "Bitrate override"
21655 #: modules/mux/asf.c:69
21657 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21658 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21662 #: modules/mux/asf.c:73
21666 #: modules/mux/asf.c:563
21667 msgid "Unknown Video"
21670 #: modules/mux/avi.c:54
21674 #: modules/mux/avi.c:55
21679 #: modules/mux/avi.c:56
21683 #: modules/mux/avi.c:59
21687 #: modules/mux/dummy.c:45
21688 msgid "Dummy/Raw muxer"
21691 #: modules/mux/mp4.c:48
21692 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21695 #: modules/mux/mp4.c:50
21697 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21698 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21702 #: modules/mux/mp4.c:60
21703 msgid "MP4/MOV muxer"
21706 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21707 msgid "DTS delay (ms)"
21710 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21712 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21713 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21714 "inside the client decoder."
21717 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21718 msgid "PES maximum size"
21721 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21722 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21725 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21735 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21744 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21752 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21760 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21768 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21776 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21780 msgid "PMT Program numbers"
21783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21785 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21790 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21795 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21800 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21805 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21810 msgid "Set PID to ID of ES"
21813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21815 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21816 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21820 msgid "Data alignment"
21823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21825 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21826 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21830 msgid "Shaping delay (ms)"
21833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21835 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21836 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21837 "especially for reference frames."
21840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21841 msgid "Use keyframes"
21844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21846 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21847 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21848 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21849 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21850 "the biggest frames in the stream."
21853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21854 msgid "PCR interval (ms)"
21857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21859 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21860 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21864 msgid "Minimum B (deprecated)"
21867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21868 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21872 msgid "Maximum B (deprecated)"
21875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21877 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21878 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21879 "inside the client decoder."
21882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21883 msgid "Crypt audio"
21886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21887 msgid "Crypt audio using CSA"
21890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21891 msgid "Crypt video"
21894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21895 msgid "Crypt video using CSA"
21898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21899 msgid "CSA Key in use"
21902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21904 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21909 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21914 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21915 "header from the value before encrypting."
21918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21919 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21922 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21923 msgid "Multipart JPEG muxer"
21926 #: modules/mux/ogg.c:47
21928 msgid "Index interval"
21929 msgstr "Indeks datoteka"
21931 #: modules/mux/ogg.c:48
21933 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21936 #: modules/mux/ogg.c:50
21938 msgid "Index size ratio"
21939 msgstr "Indeks datoteka"
21941 #: modules/mux/ogg.c:52
21942 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21945 #: modules/mux/ogg.c:60
21946 msgid "Ogg/OGM muxer"
21949 #: modules/mux/wav.c:46
21953 #: modules/notify/growl.m:104
21954 msgid "Growl Notification Plugin"
21957 #: modules/notify/growl.m:282
21958 msgid "New input playing"
21961 #: modules/notify/growl.m:305
21962 msgid "Now playing"
21963 msgstr "Trenutno produciram"
21965 #: modules/notify/notify.c:53
21966 msgid "Timeout (ms)"
21969 #: modules/notify/notify.c:54
21970 msgid "How long the notification will be displayed "
21973 #: modules/notify/notify.c:59
21977 #: modules/notify/notify.c:60
21978 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21981 #: modules/packetizer/copy.c:48
21982 msgid "Copy packetizer"
21985 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21986 msgid "Dirac packetizer"
21989 #: modules/packetizer/flac.c:50
21990 msgid "Flac audio packetizer"
21993 #: modules/packetizer/h264.c:55
21994 msgid "H.264 video packetizer"
21997 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21999 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22000 msgstr "Theora video paketizator"
22002 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22003 msgid "MLP/TrueHD parser"
22006 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22007 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22010 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22011 msgid "MPEG4 video packetizer"
22014 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22015 msgid "Sync on Intra Frame"
22018 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22020 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22021 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22024 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22025 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22028 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22030 msgstr "MPEG Video"
22032 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22033 msgid "VC-1 packetizer"
22036 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22037 msgid "Bonjour services"
22040 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22041 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22043 msgstr "Moji Videi"
22045 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22046 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22048 msgstr "Moja Muzika"
22050 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22054 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22055 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22056 msgid "My Pictures"
22057 msgstr "Moje Slike"
22059 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22060 msgid "MTP devices"
22061 msgstr "MTP uređaji"
22063 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22065 msgstr "MTP Uređaj"
22067 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22068 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22069 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22070 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22071 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22072 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22076 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22077 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22078 msgid "Local drives"
22079 msgstr "Lokalni diskovi"
22081 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22082 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22083 msgid "Podcast URLs list"
22086 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22087 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22090 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22094 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22095 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22096 msgid "Audio capture"
22099 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22100 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22103 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22107 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22108 msgid "SAP multicast address"
22111 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22113 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22114 "However, you can specify a specific address."
22117 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22118 msgid "SAP timeout (seconds)"
22121 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22123 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22126 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22127 msgid "Try to parse the announce"
22130 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22132 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22133 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22136 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22137 msgid "SAP Strict mode"
22140 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22142 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22146 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22150 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22151 msgid "Network streams (SAP)"
22154 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22155 msgid "SDP Descriptions parser"
22158 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22162 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22166 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22170 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22171 msgid "Video capture"
22174 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22175 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22178 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22179 msgid "Audio capture (ALSA)"
22182 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22186 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22190 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22194 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22195 msgid "Unknown type"
22196 msgstr "Nepoznat tip"
22198 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22199 msgid "Universal Plug'n'Play"
22200 msgstr "Univerzalni Plug'n'Play"
22202 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22203 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22204 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22205 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22206 msgid "Screen capture"
22209 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22210 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22213 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22214 msgid "Applications"
22215 msgstr "Aplikacije"
22217 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22218 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22220 msgstr "Radna površina"
22222 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22223 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22224 msgid "Preferred Width"
22227 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22228 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22229 msgid "Preferred Height"
22232 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22233 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22236 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22237 msgid "Buffer size in seconds"
22240 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22244 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22245 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22248 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22249 msgid "LZMA decompression"
22252 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22253 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22256 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22257 msgid "gzip decompression"
22260 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22261 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22262 msgstr "Http Live Streaming filter za strujanje"
22264 #: modules/stream_filter/record.c:49
22265 msgid "Internal stream record"
22268 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22269 msgid "Smooth Streaming"
22272 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22276 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22277 msgid "Automatically add/delete input streams"
22280 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22282 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22283 "this stream later."
22286 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22287 msgid "Destination bridge-in name"
22290 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22292 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22293 "in at a time, you can discard this option."
22296 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22298 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22299 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22300 "need to raise caching values."
22303 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22307 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22309 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22310 "IDs bridge_in will register."
22313 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22314 msgid "Name of current instance"
22315 msgstr "Naziv trenutnog pokretanja"
22317 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22319 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22320 "at a time, you can discard this option."
22323 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22324 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22327 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22329 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22330 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22331 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22332 "placeholder streams should have the same format. "
22335 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22336 msgid "Placeholder delay"
22339 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22340 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22343 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22344 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22347 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22349 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22350 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22351 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22352 "frames in the streams."
22355 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22359 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22360 msgid "Bridge stream output"
22363 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22367 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22371 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22372 #: modules/stream_out/setid.c:41
22373 msgid "Elementary Stream ID"
22376 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22377 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22380 #: modules/stream_out/delay.c:43
22381 msgid "Delay of the ES (ms)"
22384 #: modules/stream_out/delay.c:45
22386 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22387 "negative means advance."
22390 #: modules/stream_out/delay.c:55
22391 msgid "Delay a stream"
22394 #: modules/stream_out/description.c:54
22395 msgid "Description stream output"
22398 #: modules/stream_out/display.c:41
22399 msgid "Enable/disable audio rendering."
22402 #: modules/stream_out/display.c:43
22403 msgid "Enable/disable video rendering."
22406 #: modules/stream_out/display.c:44
22410 #: modules/stream_out/display.c:45
22411 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22414 #: modules/stream_out/display.c:54
22415 msgid "Display stream output"
22418 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22419 msgid "Duplicate stream output"
22422 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22423 msgid "Output access method"
22426 #: modules/stream_out/es.c:43
22427 msgid "This is the default output access method that will be used."
22430 #: modules/stream_out/es.c:45
22431 msgid "Audio output access method"
22434 #: modules/stream_out/es.c:47
22435 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22438 #: modules/stream_out/es.c:48
22439 msgid "Video output access method"
22442 #: modules/stream_out/es.c:50
22443 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22446 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22447 msgid "Output muxer"
22450 #: modules/stream_out/es.c:54
22451 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22454 #: modules/stream_out/es.c:55
22455 msgid "Audio output muxer"
22458 #: modules/stream_out/es.c:57
22459 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22462 #: modules/stream_out/es.c:58
22463 msgid "Video output muxer"
22466 #: modules/stream_out/es.c:60
22467 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22470 #: modules/stream_out/es.c:62
22474 #: modules/stream_out/es.c:64
22475 msgid "This is the default output URI."
22478 #: modules/stream_out/es.c:65
22479 msgid "Audio output URL"
22482 #: modules/stream_out/es.c:67
22483 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22486 #: modules/stream_out/es.c:68
22487 msgid "Video output URL"
22490 #: modules/stream_out/es.c:70
22491 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22494 #: modules/stream_out/es.c:79
22495 msgid "Elementary stream output"
22498 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22500 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22503 #: modules/stream_out/gather.c:44
22504 msgid "Gathering stream output"
22507 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22508 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22511 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22515 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22516 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22519 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22523 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22524 msgid "Specify the page containing the language"
22527 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22531 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22532 msgid "Specify the row containing the language"
22535 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22536 msgid "Lang From Telx"
22539 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22540 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22544 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22549 msgid "Output video width."
22552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22554 msgid "Output video height."
22557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22558 msgid "Sample aspect ratio"
22561 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22562 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22565 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22567 msgid "Video filter"
22568 msgstr "Filter videa"
22570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22571 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22575 msgid "Image chroma"
22578 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22580 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22581 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22584 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22585 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22589 #: modules/video_filter/rss.c:142
22590 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22595 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22598 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22599 #: modules/video_filter/rss.c:144
22600 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22605 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22608 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22609 msgid "Mosaic bridge"
22612 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22613 msgid "Mosaic bridge stream output"
22616 #: modules/stream_out/raop.c:148
22617 msgid "Hostname or IP address of target device"
22620 #: modules/stream_out/raop.c:151
22622 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22626 #: modules/stream_out/raop.c:155
22627 msgid "Password for target device."
22630 #: modules/stream_out/raop.c:157
22631 msgid "Password file"
22634 #: modules/stream_out/raop.c:158
22635 msgid "Read password for target device from file."
22638 #: modules/stream_out/raop.c:161
22642 #: modules/stream_out/raop.c:162
22643 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22646 #: modules/stream_out/record.c:50
22647 msgid "Destination prefix"
22650 #: modules/stream_out/record.c:52
22651 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22654 #: modules/stream_out/record.c:57
22655 msgid "Record stream output"
22658 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22659 msgid "This is the output URL that will be used."
22662 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22664 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22665 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22666 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22667 "SDP to be announced via SAP."
22670 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22671 msgid "SAP announcing"
22674 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22675 msgid "Announce this session with SAP."
22678 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22680 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22681 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22684 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22685 msgid "Session name"
22688 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22690 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22694 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22695 msgid "Session category"
22698 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22700 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22701 "announced if you choose to use SAP."
22704 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22705 msgid "Session description"
22708 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22710 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22711 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22714 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22715 msgid "Session URL"
22718 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22720 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22721 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22722 "(Session Descriptor)."
22725 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22726 msgid "Session email"
22729 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22731 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22732 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22735 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22736 msgid "Session phone number"
22739 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22741 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22742 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22745 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22746 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22749 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22753 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22755 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22758 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22762 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22764 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22767 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22768 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22771 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22773 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22777 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22779 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22783 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22784 msgid "Transport protocol"
22787 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22788 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22791 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22793 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22794 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22798 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22802 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22803 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22806 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22807 msgid "RTSP session timeout (s)"
22810 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22812 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22813 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22814 "is 60 (one minute)."
22817 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22818 msgid "RTP stream output"
22821 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22822 msgid "RTSP VoD server"
22823 msgstr "RTSP VoD server"
22825 #: modules/stream_out/setid.c:45
22829 #: modules/stream_out/setid.c:47
22830 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22833 #: modules/stream_out/setid.c:51
22834 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22837 #: modules/stream_out/setid.c:61
22841 #: modules/stream_out/setid.c:62
22845 #: modules/stream_out/setid.c:63
22846 msgid "Change the id of an elementary stream"
22849 #: modules/stream_out/setid.c:74
22850 msgid "Set ES Lang"
22853 #: modules/stream_out/setid.c:75
22857 #: modules/stream_out/setid.c:76
22858 msgid "Change the language of an elementary stream"
22861 #: modules/stream_out/smem.c:61
22862 msgid "Video prerender callback"
22865 #: modules/stream_out/smem.c:62
22867 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22868 "buffer where render will be done."
22871 #: modules/stream_out/smem.c:65
22872 msgid "Audio prerender callback"
22875 #: modules/stream_out/smem.c:66
22877 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22878 "buffer where render will be done."
22881 #: modules/stream_out/smem.c:69
22882 msgid "Video postrender callback"
22885 #: modules/stream_out/smem.c:70
22887 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22888 "called when the render is into the buffer."
22891 #: modules/stream_out/smem.c:73
22892 msgid "Audio postrender callback"
22895 #: modules/stream_out/smem.c:74
22897 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22898 "called when the render is into the buffer."
22901 #: modules/stream_out/smem.c:77
22902 msgid "Video Callback data"
22905 #: modules/stream_out/smem.c:78
22906 msgid "Data for the video callback function."
22909 #: modules/stream_out/smem.c:80
22910 msgid "Audio callback data"
22913 #: modules/stream_out/smem.c:81
22914 msgid "Data for the audio callback function."
22917 #: modules/stream_out/smem.c:83
22918 msgid "Time Synchronized output"
22921 #: modules/stream_out/smem.c:84
22923 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22924 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22927 #: modules/stream_out/smem.c:96
22931 #: modules/stream_out/smem.c:97
22932 msgid "Stream output to memory buffer"
22935 #: modules/stream_out/stats.c:42
22936 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22939 #: modules/stream_out/stats.c:43
22940 msgid "Prefix to show on output line"
22943 #: modules/stream_out/stats.c:52
22944 msgid "Writes statistic info about stream"
22947 #: modules/stream_out/standard.c:43
22948 msgid "Output method to use for the stream."
22951 #: modules/stream_out/standard.c:46
22952 msgid "Muxer to use for the stream."
22955 #: modules/stream_out/standard.c:47
22956 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22957 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22958 msgid "Output destination"
22961 #: modules/stream_out/standard.c:49
22963 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22966 #: modules/stream_out/standard.c:50
22967 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22970 #: modules/stream_out/standard.c:52
22972 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22973 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22976 #: modules/stream_out/standard.c:54
22977 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22980 #: modules/stream_out/standard.c:56
22982 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22986 #: modules/stream_out/standard.c:91
22987 msgid "Standard stream output"
22990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22991 msgid "Video encoder"
22994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22996 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23001 msgid "Destination video codec"
23004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23005 msgid "This is the video codec that will be used."
23008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23009 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23010 msgid "Video bitrate"
23013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23014 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23018 msgid "Video scaling"
23021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23022 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23026 msgid "Video frame-rate"
23029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23030 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23033 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23034 msgid "Deinterlace video"
23037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23038 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23042 msgid "Deinterlace module"
23045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23046 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23050 msgid "Maximum video width"
23053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23054 msgid "Maximum output video width."
23057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23058 msgid "Maximum video height"
23061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23062 msgid "Maximum output video height."
23065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23067 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23068 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23072 msgid "Audio encoder"
23075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23077 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23082 msgid "Destination audio codec"
23085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23086 msgid "This is the audio codec that will be used."
23089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23090 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23091 msgid "Audio bitrate"
23094 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23095 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23100 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23104 msgid "This is the language of the audio stream."
23107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23108 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23112 msgid "Audio filter"
23113 msgstr "Filter zvuka"
23115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23117 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23118 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23122 msgid "Subtitle encoder"
23125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23127 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23132 msgid "Destination subtitle codec"
23135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23136 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23141 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23142 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23143 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23144 "subpicture modules"
23147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23153 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23157 msgid "Number of threads"
23160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23161 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23165 msgid "High priority"
23168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23170 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23174 msgid "Transcode stream output"
23177 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23178 msgid "Overlays/Subtitles"
23181 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23182 msgid "Monospace Font"
23185 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23186 msgid "Font family for the font you want to use"
23189 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23190 msgid "Font file for the font you want to use"
23193 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23194 msgid "Font size in pixels"
23197 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23199 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23200 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23204 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23205 msgid "Text opacity"
23208 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23210 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23211 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23214 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23215 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23216 msgid "Text default color"
23219 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23220 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23222 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23223 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23224 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23225 "(red + green), #FFFFFF = white"
23228 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23229 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23230 msgid "Relative font size"
23233 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23234 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23236 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23237 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23240 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23241 msgid "Background opacity"
23244 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23245 msgid "Background color"
23248 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23249 msgid "Outline opacity"
23252 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23253 msgid "Shadow opacity"
23256 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23257 msgid "Shadow color"
23260 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23261 msgid "Shadow angle"
23264 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23265 msgid "Shadow distance"
23268 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23269 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23273 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23274 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23278 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23279 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23283 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23284 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23288 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23289 msgid "Use YUVP renderer"
23292 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23294 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23295 "you want to encode into DVB subtitles"
23298 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23302 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23306 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23307 msgid "Text renderer"
23310 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23311 msgid "Freetype2 font renderer"
23314 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23315 msgid "Name for the font you want to use"
23318 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23319 msgid "Text renderer for Mac"
23322 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23323 msgid "CoreText font renderer"
23326 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23327 msgid "SVG template file"
23330 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23332 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23335 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23336 msgid "Dummy font renderer"
23339 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23340 msgid "Filename for the font you want to use"
23343 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23344 msgid "Win32 font renderer"
23347 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23348 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23351 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23352 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23353 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23354 msgid "Conversions from "
23357 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23358 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23361 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23362 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23365 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23366 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23369 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23370 msgid "MMX conversions from "
23373 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23374 msgid "SSE2 conversions from "
23377 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23378 msgid "AltiVec conversions from "
23381 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23382 msgid "OpenMAX DL image processing"
23385 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23386 msgid "RV32 conversion filter"
23387 msgstr "RV32 filter za pretvaranje"
23389 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23390 msgid "Scaling mode"
23393 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23394 msgid "Scaling mode to use."
23397 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23398 msgid "Fast bilinear"
23401 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23405 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23406 msgid "Bicubic (good quality)"
23409 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23410 msgid "Experimental"
23413 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23414 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23417 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23421 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23422 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23425 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23429 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23433 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23437 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23438 msgid "Bicubic spline"
23441 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23442 msgid "Video scaling filter"
23445 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23449 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23450 msgid "Brightness threshold"
23453 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23455 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23456 "threshold value will be the brightness defined below."
23459 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23460 msgid "Image contrast (0-2)"
23461 msgstr "Kontrast slike (0-2)"
23463 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23464 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23465 msgstr "Postavi kontrast slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
23467 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23468 msgid "Image hue (0-360)"
23469 msgstr "Nijansa slike (0-360)"
23471 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23472 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23473 msgstr "Postavi nijansu slike, između 0 i 360. Zadano je 0."
23475 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23476 msgid "Image saturation (0-3)"
23477 msgstr "Zasićenje slike (0-3)"
23479 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23480 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23481 msgstr "Postavi zasićenje slike, između 0 i 3. Zadano je 1."
23483 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23484 msgid "Image brightness (0-2)"
23485 msgstr "Osvjetljenost slike (0-2)"
23487 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23488 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23489 msgstr "Postavi osvjetljenost slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
23491 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23492 msgid "Image gamma (0-10)"
23495 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23496 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23499 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23500 msgid "Image properties filter"
23501 msgstr "Svojstva filtera slika"
23503 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23504 msgid "Image adjust"
23505 msgstr "Prilagođavanje slike"
23507 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23508 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23511 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23512 msgid "Transparency mask"
23515 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23516 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23519 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23520 msgid "Alpha mask video filter"
23523 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23527 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23528 msgid "Color scheme"
23531 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23532 msgid "Define the glasses' color scheme"
23535 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23536 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23539 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23540 msgid "Window size"
23543 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23544 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23547 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23548 msgid "Softening value"
23551 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23552 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23555 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23556 msgid "antiflicker video filter"
23559 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23560 msgid "antiflicker"
23563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23565 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23567 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23568 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23570 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23571 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23573 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23574 "where to get the required parts.\n"
23575 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23580 msgid "Device type"
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23585 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23586 "delegate processing to the external process - with more options"
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23590 msgid "AtmoWin Software"
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23594 msgid "Classic AtmoLight"
23597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23598 msgid "Quattro AtmoLight"
23601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23614 msgid "Count of AtmoLight channels"
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23618 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23622 msgid "DMX address for each channel"
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23627 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23632 msgid "Count of channels"
23635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23636 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23640 msgid "Count of fnordlicht's"
23643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23645 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23649 msgid "Save Debug Frames"
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23653 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23657 msgid "Debug Frame Folder"
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23661 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23665 msgid "Extracted Image Width"
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23669 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23673 msgid "Extracted Image Height"
23676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23677 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23681 msgid "Mark analyzed pixels"
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23685 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23689 msgid "Color when paused"
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23694 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23703 msgid "Red component of the pause color"
23706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23707 msgid "Pause-Green"
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23711 msgid "Green component of the pause color"
23714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23719 msgid "Blue component of the pause color"
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23723 msgid "Pause-Fadesteps"
23726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23728 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23736 msgid "Red component of the shutdown color"
23739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23744 msgid "Green component of the shutdown color"
23747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23752 msgid "Blue component of the shutdown color"
23755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23756 msgid "End-Fadesteps"
23759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23761 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23762 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23766 msgid "Number of zones on top"
23769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23770 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23774 msgid "Number of zones on bottom"
23777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23778 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23782 msgid "Zones on left / right side"
23785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23786 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23790 msgid "Calculate a average zone"
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23795 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23796 "single channel AtmoLight)"
23799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23800 msgid "Use Software White adjust"
23803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23805 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23813 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23817 msgid "White Green"
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23821 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23829 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23833 msgid "Serial Port/Device"
23836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23838 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23839 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23844 msgid "Edge weightning"
23847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23849 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23854 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23855 msgstr "Ukupna osvjetljenost LED pruga"
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23859 msgid "Darkness limit"
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23864 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23865 "than one for letterboxed videos."
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23869 msgid "Hue windowing"
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23874 msgid "Used for statistics."
23877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23878 msgid "Sat windowing"
23881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23883 msgid "Filter length (ms)"
23884 msgstr "Dužina filtra (ms)"
23886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23888 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23892 msgid "Filter threshold"
23895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23896 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23901 msgid "Filter smoothness (%)"
23904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23905 msgid "Filter Smoothness"
23906 msgstr "Uglađenost Filtera"
23908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23909 msgid "Output Color filter mode"
23912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23914 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23918 msgid "No Filtering"
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23930 msgid "Frame delay (ms)"
23933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23935 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23936 "20ms should do the trick."
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23940 msgid "Channel 0: summary"
23943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23944 msgid "Channel 1: left"
23947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23948 msgid "Channel 2: right"
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23952 msgid "Channel 3: top"
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23956 msgid "Channel 4: bottom"
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23960 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23968 msgid "Zone 4:summary"
23969 msgstr "Zona 4:rezime"
23971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23972 msgid "Zone 3:left"
23973 msgstr "Zona 3:lijevo"
23975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23976 msgid "Zone 1:right"
23977 msgstr "Zona 1:desno"
23979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23981 msgstr "Zona 0:vrh"
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23984 msgid "Zone 2:bottom"
23985 msgstr "Zona 2:dno"
23987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23988 msgid "Channel / Zone Assignment"
23991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23993 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23994 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23995 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23996 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23997 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23998 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24002 msgid "Zone 0: Top gradient"
24005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24006 msgid "Zone 1: Right gradient"
24009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24010 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24014 msgid "Zone 3: Left gradient"
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24018 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24023 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24027 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24032 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24033 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24037 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24042 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24043 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24047 msgid "AtmoLight Filter"
24048 msgstr "AtmoLight Filter"
24050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24057 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24061 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24065 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24069 msgid "DMX options"
24072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24073 msgid "MoMoLight options"
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24077 msgid "fnordlicht options"
24080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24081 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24085 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24089 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24093 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24097 msgid "Change gradients"
24100 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24101 #: modules/video_filter/logo.c:58
24102 msgid "X coordinate"
24103 msgstr "X koordinata"
24105 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24106 msgid "X coordinate of the bargraph."
24109 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24110 #: modules/video_filter/logo.c:61
24111 msgid "Y coordinate"
24112 msgstr "Y koordinata"
24114 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24115 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24118 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24119 msgid "Transparency of the bargraph"
24122 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24124 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24128 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24129 msgid "Bargraph position"
24132 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24134 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24135 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24139 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24140 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24143 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24145 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24148 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24149 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24150 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24153 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24154 msgid "Audio Bar Graph Video"
24157 #: modules/video_filter/ball.c:98
24161 #: modules/video_filter/ball.c:100
24162 msgid "Edge visible"
24165 #: modules/video_filter/ball.c:101
24166 msgid "Set edge visibility."
24169 #: modules/video_filter/ball.c:103
24173 #: modules/video_filter/ball.c:104
24175 "Set ball speed, the displacement value in "
24176 "number of pixels by frame."
24179 #: modules/video_filter/ball.c:107
24183 #: modules/video_filter/ball.c:108
24185 "Set ball size giving its radius in number of "
24189 #: modules/video_filter/ball.c:111
24190 msgid "Gradient threshold"
24193 #: modules/video_filter/ball.c:112
24194 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24197 #: modules/video_filter/ball.c:114
24198 msgid "Augmented reality ball game"
24201 #: modules/video_filter/ball.c:123
24202 msgid "Ball video filter"
24205 #: modules/video_filter/ball.c:124
24209 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24210 msgid "Number of time to blend"
24213 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24214 msgid "The number of time the blend will be performed"
24217 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24218 msgid "Alpha of the blended image"
24221 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24222 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24225 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24226 msgid "Image to be blended onto"
24229 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24230 msgid "The image which will be used to blend onto"
24233 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24234 msgid "Chroma for the base image"
24237 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24238 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24241 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24242 msgid "Image which will be blended"
24245 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24246 msgid "The image blended onto the base image"
24249 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24250 msgid "Chroma for the blend image"
24253 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24254 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24257 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24258 msgid "Blending benchmark filter"
24261 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24265 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24266 msgid "Benchmarking"
24269 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24273 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24274 msgid "Blend image"
24277 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24278 msgid "Video pictures blending"
24281 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24283 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24284 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24285 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24289 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24290 msgid "Bluescreen U value"
24293 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24295 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24296 "Defaults to 120 for blue."
24299 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24300 msgid "Bluescreen V value"
24303 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24305 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24306 "Defaults to 90 for blue."
24309 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24310 msgid "Bluescreen U tolerance"
24313 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24315 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24316 "value between 10 and 20 seems sensible."
24319 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24320 msgid "Bluescreen V tolerance"
24323 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24325 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24326 "value between 10 and 20 seems sensible."
24329 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24330 msgid "Bluescreen video filter"
24333 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24337 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24338 msgid "Output width"
24341 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24342 msgid "Output (canvas) image width"
24345 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24346 msgid "Output height"
24349 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24350 msgid "Output (canvas) image height"
24353 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24354 msgid "Output picture aspect ratio"
24357 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24359 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24360 "have the same SAR as the input."
24363 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24367 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24369 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24370 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24373 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24374 msgid "Automatically resize and pad a video"
24377 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24381 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24382 msgid "Canvas video filter"
24385 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24387 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24388 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24389 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24390 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24393 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24394 msgid "Select one color in the video"
24397 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24398 msgid "Color threshold filter"
24401 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24402 msgid "Saturation threshold"
24405 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24406 msgid "Similarity threshold"
24409 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24410 msgid "Pixels to crop from top"
24413 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24414 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24417 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24418 msgid "Pixels to crop from bottom"
24421 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24422 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24425 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24426 msgid "Pixels to crop from left"
24429 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24430 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24433 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24434 msgid "Pixels to crop from right"
24437 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24438 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24441 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24442 msgid "Pixels to padd to top"
24445 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24446 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24449 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24450 msgid "Pixels to padd to bottom"
24453 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24454 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24457 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24458 msgid "Pixels to padd to left"
24461 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24462 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24465 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24466 msgid "Pixels to padd to right"
24469 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24470 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24473 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24478 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24480 msgid "Video cropping filter"
24481 msgstr "Video rezanje"
24483 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24487 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24491 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24495 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24499 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24503 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24507 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24511 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24512 msgid "Streaming deinterlace mode"
24515 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24516 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24519 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24520 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24523 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24525 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24526 "frame boundaries. \n"
24528 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24529 "such as videos from a camcorder. \n"
24531 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24532 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24534 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24535 "(bright) field, too. \n"
24537 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24538 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24541 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24542 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24545 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24547 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24548 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24552 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24553 msgid "Deinterlacing video filter"
24556 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24560 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24561 msgid "FIFO which will be read for commands"
24564 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24565 msgid "Output FIFO"
24568 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24569 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24572 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24573 msgid "Dynamic video overlay"
24576 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24577 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24582 #: modules/video_filter/erase.c:56
24583 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24586 #: modules/video_filter/erase.c:59
24587 msgid "X coordinate of the mask."
24590 #: modules/video_filter/erase.c:61
24591 msgid "Y coordinate of the mask."
24594 #: modules/video_filter/erase.c:63
24595 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24598 #: modules/video_filter/erase.c:68
24599 msgid "Erase video filter"
24600 msgstr "Briši video filter"
24602 #: modules/video_filter/erase.c:69
24606 #: modules/video_filter/extract.c:62
24607 msgid "RGB component to extract"
24610 #: modules/video_filter/extract.c:63
24611 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24614 #: modules/video_filter/extract.c:74
24615 msgid "Extract RGB component video filter"
24618 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24620 msgid "Freezing interactive video filter"
24621 msgstr "Rotiraj video filter"
24623 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24627 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24628 msgid "Gaussian's std deviation"
24631 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24633 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24634 "to 3*sigma away in any direction."
24637 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24638 msgid "Add a blurring effect"
24641 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24642 msgid "Gaussian blur video filter"
24645 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24646 msgid "Gaussian Blur"
24649 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24650 msgid "Radius in pixels"
24651 msgstr "Opseg u pikselima"
24653 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24657 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24658 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24661 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24662 msgid "Gradfun video filter"
24665 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24669 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24670 msgid "Debanding algorithm"
24673 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24674 msgid "Distort mode"
24677 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24678 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24681 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24682 msgid "Gradient image type"
24685 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24687 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24691 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24692 msgid "Apply cartoon effect"
24695 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24696 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24699 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24700 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24703 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24704 msgid "Gradient video filter"
24707 #: modules/video_filter/grain.c:54
24708 msgid "Variance of the gaussian noise"
24711 #: modules/video_filter/grain.c:58
24712 msgid "Minimal period"
24715 #: modules/video_filter/grain.c:59
24716 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24719 #: modules/video_filter/grain.c:60
24720 msgid "Maximal period"
24723 #: modules/video_filter/grain.c:61
24724 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24727 #: modules/video_filter/grain.c:64
24728 msgid "Grain video filter"
24731 #: modules/video_filter/grain.c:65
24735 #: modules/video_filter/grain.c:66
24736 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24739 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24740 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24743 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24744 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24747 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24748 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24751 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24752 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24755 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24756 msgid "HQ Denoiser 3D"
24759 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24760 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24763 #: modules/video_filter/invert.c:50
24764 msgid "Invert video filter"
24767 #: modules/video_filter/invert.c:51
24768 msgid "Color inversion"
24771 #: modules/video_filter/logo.c:49
24773 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24774 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24775 "simply enter its filename."
24778 #: modules/video_filter/logo.c:52
24779 msgid "Logo animation # of loops"
24782 #: modules/video_filter/logo.c:53
24783 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24786 #: modules/video_filter/logo.c:55
24787 msgid "Logo individual image time in ms"
24790 #: modules/video_filter/logo.c:56
24791 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24794 #: modules/video_filter/logo.c:59
24795 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24798 #: modules/video_filter/logo.c:62
24799 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24802 #: modules/video_filter/logo.c:64
24803 msgid "Opacity of the logo"
24806 #: modules/video_filter/logo.c:65
24808 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24811 #: modules/video_filter/logo.c:67
24812 msgid "Logo position"
24813 msgstr "Pozicija logotipa"
24815 #: modules/video_filter/logo.c:69
24817 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24818 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24821 #: modules/video_filter/logo.c:73
24822 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24825 #: modules/video_filter/logo.c:92
24826 msgid "Logo sub source"
24829 #: modules/video_filter/logo.c:93
24830 msgid "Logo overlay"
24833 #: modules/video_filter/logo.c:111
24834 msgid "Logo video filter"
24837 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24838 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24841 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24845 #: modules/video_filter/marq.c:89
24847 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24848 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24851 #: modules/video_filter/marq.c:93
24855 #: modules/video_filter/marq.c:94
24856 msgid "File to read the marquee text from."
24859 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24860 msgid "X offset, from the left screen edge."
24863 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24864 msgid "Y offset, down from the top."
24867 #: modules/video_filter/marq.c:99
24871 #: modules/video_filter/marq.c:100
24873 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24874 "(remains forever)."
24877 #: modules/video_filter/marq.c:103
24878 msgid "Refresh period in ms"
24881 #: modules/video_filter/marq.c:104
24883 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24884 "using meta data or time format string sequences."
24887 #: modules/video_filter/marq.c:108
24889 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24893 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24894 msgid "Font size, pixels"
24897 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24898 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24901 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24903 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24904 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24905 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24906 "(red + green), #FFFFFF = white"
24909 #: modules/video_filter/marq.c:120
24910 msgid "Marquee position"
24913 #: modules/video_filter/marq.c:122
24915 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24916 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24920 #: modules/video_filter/marq.c:133
24921 msgid "Display text above the video"
24924 #: modules/video_filter/marq.c:140
24928 #: modules/video_filter/marq.c:141
24929 msgid "Marquee display"
24932 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24936 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24937 msgid "Mirror orientation"
24938 msgstr "Orijentacija odražaja"
24940 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24942 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24946 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24950 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24954 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24958 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24959 msgid "Direction of the mirroring"
24960 msgstr "Smjer odražavanja"
24962 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24963 msgid "Left to right/Top to bottom"
24966 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24967 msgid "Right to left/Bottom to top"
24970 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24971 msgid "Mirror video filter"
24972 msgstr "Filter za održavanje videa"
24974 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24975 msgid "Mirror video"
24976 msgstr "Odrazi video"
24978 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24979 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24982 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24984 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24985 "opaque (default)."
24988 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24989 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24992 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24993 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24996 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24997 msgid "Top left corner X coordinate"
25000 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25001 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25004 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25005 msgid "Top left corner Y coordinate"
25008 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25009 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25012 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25013 msgid "Border width"
25016 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25017 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25020 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25021 msgid "Border height"
25024 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25025 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25028 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25029 msgid "Mosaic alignment"
25032 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25034 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25035 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25039 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25040 msgid "Positioning method"
25043 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25045 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25046 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25047 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25050 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25051 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25052 msgid "Number of rows"
25055 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25057 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25061 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25062 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25063 msgid "Number of columns"
25066 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25068 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25069 "set to \"fixed\"."
25072 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25073 msgid "Keep aspect ratio"
25076 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25077 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25080 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25081 msgid "Keep original size"
25084 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25085 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25088 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25089 msgid "Elements order"
25092 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25094 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25095 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25099 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25100 msgid "Offsets in order"
25103 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25105 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25106 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25107 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25110 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25112 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25113 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25117 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25121 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25125 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25129 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25130 msgid "Mosaic video sub source"
25133 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25137 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25138 msgid "Blur factor (1-127)"
25141 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25142 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25145 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25146 msgid "Motion blur filter"
25149 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25150 msgid "Motion detect video filter"
25153 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25155 msgid "Old movie effect video filter"
25156 msgstr "Rotiraj video filter"
25158 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25162 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25163 msgid "OpenCV face detection example filter"
25166 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25167 msgid "OpenCV example"
25168 msgstr "OpenCV primjer"
25170 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25171 msgid "Haar cascade filename"
25174 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25175 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25179 msgid "Use input chroma unaltered"
25182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25183 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25191 msgid "Don't display any video"
25192 msgstr "Ne prikazuj nikakav video"
25194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25195 msgid "Display the input video"
25196 msgstr "Prikaži ulazni video"
25198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25199 msgid "Display the processed video"
25200 msgstr "Prikaži procesirani video"
25202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25203 msgid "Show only errors"
25204 msgstr "Pokaži samo greške"
25206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25207 msgid "Show errors and warnings"
25208 msgstr "Pokaži greške i upozorenja"
25210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25211 msgid "Show everything including debug messages"
25214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25215 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25218 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25222 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25223 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25228 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25232 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25233 msgid "OpenCV filter chroma"
25236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25238 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25241 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25242 msgid "Wrapper filter output"
25245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25246 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25250 msgid "OpenCV internal filter name"
25253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25254 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25257 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25258 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25261 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25262 msgid "Posterize video filter"
25265 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25266 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25269 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25271 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25272 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25273 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25274 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25277 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25278 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25281 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25282 msgid "Video post processing filter"
25285 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25289 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25293 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25297 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25298 msgid "Psychedelic video filter"
25299 msgstr "Psihodjelični video filter"
25301 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25302 msgid "Number of puzzle rows"
25305 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25306 msgid "Number of puzzle columns"
25309 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25313 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25314 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25317 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25321 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25322 msgid "Unshuffled Border width."
25325 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25326 msgid "Small preview"
25329 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25330 msgid "Show small preview."
25333 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25334 msgid "Small preview size"
25337 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25338 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25341 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25342 msgid "Piece edge shape size"
25345 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25346 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25349 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25350 msgid "Auto shuffle"
25353 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25354 msgid "Auto shuffle delay during game"
25357 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25361 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25362 msgid "Auto solve delay during game"
25365 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25369 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25370 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25373 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25374 msgid "jigsaw puzzle"
25377 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25378 msgid "sliding puzzle"
25381 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25382 msgid "swap puzzle"
25385 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25386 msgid "exchange puzzle"
25389 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25393 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25397 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25398 msgid "0/90/180/270"
25401 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25402 msgid "0/90/180/270/mirror"
25405 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25406 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25409 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25413 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25417 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25418 msgid "VNC hostname or IP address."
25421 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25426 msgid "VNC port number."
25429 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25430 msgid "VNC Password"
25433 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25434 msgid "VNC password."
25435 msgstr "VNC šifra."
25437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25438 msgid "VNC poll interval"
25441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25443 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25446 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25447 msgid "VNC polling"
25450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25451 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25456 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25459 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25463 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25464 msgid "Send key events to VNC host."
25467 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25468 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25471 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25473 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25474 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25475 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25476 "is fully transparent (value 0)."
25479 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25480 msgid "Remote-OSD over VNC"
25483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25487 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25488 msgid "Ripple video filter"
25491 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25495 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25496 msgid "Angle in degrees"
25499 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25500 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25503 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25504 msgid "Use motion sensors"
25507 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25508 msgid "Rotate video filter"
25509 msgstr "Rotiraj video filter"
25511 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25515 #: modules/video_filter/rss.c:129
25519 #: modules/video_filter/rss.c:130
25520 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25523 #: modules/video_filter/rss.c:131
25524 msgid "Speed of feeds"
25527 #: modules/video_filter/rss.c:132
25528 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25531 #: modules/video_filter/rss.c:133
25533 msgstr "Maksimalna dužina"
25535 #: modules/video_filter/rss.c:134
25536 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25539 #: modules/video_filter/rss.c:136
25540 msgid "Refresh time"
25543 #: modules/video_filter/rss.c:137
25545 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25546 "feeds are never updated."
25549 #: modules/video_filter/rss.c:139
25550 msgid "Feed images"
25553 #: modules/video_filter/rss.c:140
25554 msgid "Display feed images if available."
25557 #: modules/video_filter/rss.c:147
25559 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25563 #: modules/video_filter/rss.c:160
25564 msgid "Text position"
25567 #: modules/video_filter/rss.c:162
25569 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25570 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25574 #: modules/video_filter/rss.c:166
25575 msgid "Title display mode"
25578 #: modules/video_filter/rss.c:167
25580 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25581 "images are enabled, 1 otherwise."
25584 #: modules/video_filter/rss.c:169
25585 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25588 #: modules/video_filter/rss.c:184
25592 #: modules/video_filter/rss.c:184
25593 msgid "Always visible"
25596 #: modules/video_filter/rss.c:184
25597 msgid "Scroll with feed"
25600 #: modules/video_filter/rss.c:193
25604 #: modules/video_filter/rss.c:227
25605 msgid "RSS and Atom feed display"
25608 #: modules/video_filter/scene.c:59
25609 msgid "Image format"
25612 #: modules/video_filter/scene.c:60
25613 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25616 #: modules/video_filter/scene.c:63
25618 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25622 #: modules/video_filter/scene.c:68
25624 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25625 "video characteristics."
25628 #: modules/video_filter/scene.c:72
25629 msgid "Recording ratio"
25632 #: modules/video_filter/scene.c:73
25634 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25637 #: modules/video_filter/scene.c:76
25638 msgid "Filename prefix"
25641 #: modules/video_filter/scene.c:77
25643 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25644 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25647 #: modules/video_filter/scene.c:81
25648 msgid "Directory path prefix"
25651 #: modules/video_filter/scene.c:82
25653 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25654 "will be automatically saved in users homedir."
25657 #: modules/video_filter/scene.c:86
25658 msgid "Always write to the same file"
25661 #: modules/video_filter/scene.c:87
25663 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25664 "this case, the number is not appended to the filename."
25667 #: modules/video_filter/scene.c:91
25668 msgid "Send your video to picture files"
25671 #: modules/video_filter/scene.c:95
25672 msgid "Scene filter"
25675 #: modules/video_filter/scene.c:96
25676 msgid "Scene video filter"
25679 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25680 msgid "Sepia intensity"
25683 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25684 msgid "Intensity of sepia effect"
25687 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25688 msgid "Sepia video filter"
25691 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25692 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25695 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25696 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25699 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25700 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25703 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25704 msgid "Augment contrast between contours."
25707 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25708 msgid "Sharpen video filter"
25711 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25712 msgid "Change subtitle delay"
25715 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25716 msgid "Delay calculation mode"
25719 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25721 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25722 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25723 "subtitle delay from its content (text)."
25726 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25727 msgid "Calculation factor"
25730 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25732 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25735 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25736 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25739 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25740 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25743 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25744 msgid "Minimum alpha value"
25747 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25749 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25753 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25754 msgid "Interval between two disappearances"
25757 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25759 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25760 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25764 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25765 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25768 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25770 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25771 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25775 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25776 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25779 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25781 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25782 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25786 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25787 msgid "Absolute delay"
25790 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25791 msgid "Relative to source delay"
25794 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25795 msgid "Relative to source content"
25798 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25802 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25803 msgid "Overlap fix"
25806 #: modules/video_filter/transform.c:47
25807 msgid "Transform type"
25810 #: modules/video_filter/transform.c:53
25814 #: modules/video_filter/transform.c:53
25815 msgid "Anti-transpose"
25818 #: modules/video_filter/transform.c:56
25819 msgid "Video transformation filter"
25822 #: modules/video_filter/transform.c:57
25823 msgid "Transformation"
25826 #: modules/video_filter/transform.c:58
25827 msgid "Rotate or flip the video"
25830 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25832 msgid "VHS movie effect video filter"
25833 msgstr "Rotiraj video filter"
25835 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25839 #: modules/video_filter/wave.c:53
25840 msgid "Wave video filter"
25843 #: modules/video_filter/wave.c:54
25847 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25848 msgid "YUVP converter"
25851 #: modules/video_output/aa.c:56
25855 #: modules/video_output/aa.c:59
25856 msgid "ASCII-art video output"
25859 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25861 msgid "ANativeWindow"
25864 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25865 msgid "Android native window"
25868 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25869 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25872 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25873 msgid "Chroma used"
25876 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25877 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25880 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25881 msgid "Android Surface video output"
25884 #: modules/video_output/caca.c:56
25885 msgid "Color ASCII art video output"
25888 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25889 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25892 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25893 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25896 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25898 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25899 "After this delay we black out the video."
25902 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25903 msgid "Picture to display on input signal loss."
25906 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25907 msgid "Output card"
25910 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25911 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25914 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25915 msgid "Desired output mode"
25918 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25920 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25921 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25924 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25925 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25928 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25930 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25933 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25935 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25936 "disables audio output."
25939 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25940 msgid "Video connection for DeckLink output."
25943 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25944 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25947 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25948 msgid "DecklinkOutput"
25951 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25952 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25955 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25956 msgid "Decklink General Options"
25959 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25960 msgid "Decklink Video Output module"
25963 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25964 msgid "Decklink Video Options"
25967 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25968 msgid "Decklink Audio Output module"
25971 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25972 msgid "Decklink Audio Options"
25975 #: modules/video_output/directfb.c:50
25976 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25979 #: modules/video_output/drawable.c:34
25980 msgid "Window handle (HWND)"
25983 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25985 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25989 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25993 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25994 msgid "Embedded window video"
25997 #: modules/video_output/egl.c:47
26001 #: modules/video_output/egl.c:48
26002 msgid "EGL extension for OpenGL"
26005 #: modules/video_output/fb.c:56
26006 msgid "Framebuffer device"
26009 #: modules/video_output/fb.c:58
26010 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26013 #: modules/video_output/fb.c:60
26014 msgid "Run fb on current tty"
26017 #: modules/video_output/fb.c:62
26019 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26020 "handling with caution)"
26023 #: modules/video_output/fb.c:65
26024 msgid "Framebuffer resolution to use"
26027 #: modules/video_output/fb.c:67
26029 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26030 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26033 #: modules/video_output/fb.c:70
26034 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26037 #: modules/video_output/fb.c:72
26039 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26040 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26044 #: modules/video_output/fb.c:76
26045 msgid "Image format (default RGB)"
26048 #: modules/video_output/fb.c:77
26050 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26051 "has no way to report its chroma."
26054 #: modules/video_output/fb.c:95
26055 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26058 #: modules/video_output/gl.c:40
26059 msgid "OpenGL extension"
26062 #: modules/video_output/gl.c:41
26063 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26064 msgstr "OpenGL ES 2 ekstenzija"
26066 #: modules/video_output/gl.c:42
26067 msgid "OpenGL ES extension"
26068 msgstr "OpenGL ES ekstenzija"
26070 #: modules/video_output/gl.c:44
26071 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26074 #: modules/video_output/gl.c:50
26076 msgstr "OpenGL ES2"
26078 #: modules/video_output/gl.c:51
26079 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26082 #: modules/video_output/gl.c:61
26086 #: modules/video_output/gl.c:62
26087 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26090 #: modules/video_output/gl.c:71
26094 #: modules/video_output/gl.c:72
26095 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26098 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26102 #: modules/video_output/glx.c:43
26103 msgid "GLX extension for OpenGL"
26106 #: modules/video_output/ios2.m:72
26107 msgid "iOS OpenGL video output"
26110 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26111 msgid "Enable a workaround for T23"
26114 #: modules/video_output/kva.c:52
26116 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26117 "size is equal to or smaller than the movie size."
26120 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26124 #: modules/video_output/kva.c:57
26125 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26128 #: modules/video_output/kva.c:62
26132 #: modules/video_output/kva.c:62
26133 msgid "WarpOverlay!"
26136 #: modules/video_output/kva.c:62
26140 #: modules/video_output/kva.c:62
26144 #: modules/video_output/kva.c:72
26145 msgid "K Video Acceleration video output"
26148 #: modules/video_output/macosx.m:86
26150 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26151 msgstr "Izlaz videa sa skalom sive"
26153 #: modules/video_output/mmal.c:52
26155 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26156 msgstr "Direktorij gdje će se pohranjivati video snimci."
26158 #: modules/video_output/mmal.c:53
26160 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26161 "directly above and a black background directly below."
26164 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26165 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26168 #: modules/video_output/mmal.c:63
26172 #: modules/video_output/mmal.c:64
26173 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26176 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26177 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26180 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26181 msgid "Direct2D video output"
26184 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26185 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26188 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26189 msgid "Use hardware blending support"
26192 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26193 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26196 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26197 msgid "Pixel Shader"
26200 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26201 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26204 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26206 msgid "Path to HLSL file"
26207 msgstr "Putanja za OSD slike izbornika"
26209 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26210 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26213 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26216 msgstr "Snimi Datoteku"
26218 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26219 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26222 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26223 msgid "Direct3D video output"
26226 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26227 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26228 msgstr "Koristi hardverske YUV->RGB konverzije"
26230 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26232 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26233 "doesn't have any effect when using overlays."
26236 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26237 msgid "Use video buffers in system memory"
26240 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26242 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26243 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26244 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26245 "doesn't have any effect when using overlays."
26248 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26249 msgid "Use triple buffering for overlays"
26252 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26254 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26255 "better video quality (no flickering)."
26258 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26259 msgid "Name of desired display device"
26262 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26264 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26265 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26266 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26269 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26271 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26275 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26276 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26279 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26283 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26284 msgid "GPU affinity"
26287 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26288 msgid "OpenGL video output"
26291 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26292 msgid "Windows GDI video output"
26295 #: modules/video_output/sdl.c:56
26296 msgid "SDL chroma format"
26299 #: modules/video_output/sdl.c:58
26301 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26302 "improve performances by using the most efficient one."
26305 #: modules/video_output/sdl.c:65
26306 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26309 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26310 msgid "Dummy image chroma format"
26313 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26315 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26316 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26319 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26320 msgid "Dummy video output"
26323 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26324 msgid "Statistics video output"
26327 #: modules/video_output/vmem.c:43
26328 msgid "Video memory buffer width."
26331 #: modules/video_output/vmem.c:46
26332 msgid "Video memory buffer height."
26335 #: modules/video_output/vmem.c:48
26337 msgstr "Vizina tona"
26339 #: modules/video_output/vmem.c:49
26340 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26343 #: modules/video_output/vmem.c:51
26347 #: modules/video_output/vmem.c:52
26349 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26352 #: modules/video_output/vmem.c:59
26353 msgid "Video memory output"
26354 msgstr "Izlaz video memorije"
26356 #: modules/video_output/vmem.c:60
26357 msgid "Video memory"
26358 msgstr "Video memorija"
26360 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26361 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26364 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26365 msgid "X11 display"
26368 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26370 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26374 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26375 msgid "X11 window ID"
26378 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26382 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26383 msgid "X11 video window (XCB)"
26386 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26387 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26388 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26389 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26390 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26391 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26393 msgid "VLC media player"
26394 msgstr "VLC medijski izvođač"
26396 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26397 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26398 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26403 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26407 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26411 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26412 msgid "X11 video output (XCB)"
26415 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26416 msgid "XVideo adaptor number"
26419 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26421 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26422 "functional adaptor."
26425 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26426 msgid "XVideo format id"
26429 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26431 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26432 "match for the video being played."
26435 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26439 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26440 msgid "XVideo output (XCB)"
26443 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26444 msgid "Video acceleration not available"
26447 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26450 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26451 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26452 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26453 "the resolution is large."
26456 #: modules/video_output/yuv.c:41
26457 msgid "device, fifo or filename"
26460 #: modules/video_output/yuv.c:42
26461 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26464 #: modules/video_output/yuv.c:46
26465 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26468 #: modules/video_output/yuv.c:48
26469 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26472 #: modules/video_output/yuv.c:49
26474 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26475 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26476 "frame into the output destination."
26479 #: modules/video_output/yuv.c:59
26483 #: modules/video_output/yuv.c:60
26484 msgid "YUV video output"
26487 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26488 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26491 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26492 msgid "Video output modules"
26495 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26497 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26498 "separated list of modules."
26501 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26502 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26505 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26506 msgid "Clone video filter"
26509 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26511 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26514 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26515 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26518 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26519 msgid "Active windows"
26522 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26523 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26526 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26527 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26530 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26531 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26534 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26539 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26542 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26543 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26546 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26547 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26550 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26551 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26554 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26555 msgid "Attenuation"
26558 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26560 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26561 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26565 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26568 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26570 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26573 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26574 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26577 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26579 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26582 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26583 msgid "Attenuation, end (in %)"
26586 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26587 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26590 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26591 msgid "middle position (in %)"
26594 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26596 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26600 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26601 msgid "Gamma (Red) correction"
26604 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26606 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26610 msgid "Gamma (Green) correction"
26613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26615 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26618 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26619 msgid "Gamma (Blue) correction"
26622 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26624 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26627 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26628 msgid "Black Crush for Red"
26631 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26632 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26635 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26636 msgid "Black Crush for Green"
26639 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26640 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26643 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26644 msgid "Black Crush for Blue"
26647 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26648 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26651 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26652 msgid "White Crush for Red"
26655 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26656 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26659 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26660 msgid "White Crush for Green"
26663 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26664 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26667 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26668 msgid "White Crush for Blue"
26671 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26672 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26675 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26676 msgid "Black Level for Red"
26679 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26680 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26683 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26684 msgid "Black Level for Green"
26687 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26688 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26691 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26692 msgid "Black Level for Blue"
26695 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26696 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26699 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26700 msgid "White Level for Red"
26703 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26704 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26707 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26708 msgid "White Level for Green"
26711 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26712 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26715 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26716 msgid "White Level for Blue"
26719 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26720 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26723 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26724 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26727 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26728 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26731 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26732 msgid "Element aspect ratio"
26735 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26736 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26739 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26740 msgid "Wall video filter"
26743 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26747 #: modules/visualization/goom.c:45
26748 msgid "Goom display width"
26751 #: modules/visualization/goom.c:46
26752 msgid "Goom display height"
26755 #: modules/visualization/goom.c:47
26757 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26758 "will be prettier but more CPU intensive)."
26761 #: modules/visualization/goom.c:50
26762 msgid "Goom animation speed"
26765 #: modules/visualization/goom.c:51
26767 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26770 #: modules/visualization/goom.c:57
26774 #: modules/visualization/goom.c:58
26775 msgid "Goom effect"
26778 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26779 msgid "projectM configuration file"
26782 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26783 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26786 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26787 msgid "projectM preset path"
26790 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26791 msgid "Path to the projectM preset directory"
26794 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26798 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26799 msgid "Font used for the titles"
26802 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26806 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26807 msgid "Font used for the menus"
26810 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26811 msgid "The width of the video window, in pixels."
26814 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26815 msgid "The height of the video window, in pixels."
26818 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26822 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26823 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26826 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26827 msgid "Mesh height"
26830 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26831 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26834 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26835 msgid "Texture size"
26838 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26839 msgid "The size of the texture, in pixels."
26842 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26846 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26847 msgid "libprojectM effect"
26850 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26851 msgid "Effects list"
26854 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26856 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26857 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26860 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26861 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26864 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26865 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26868 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26873 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26874 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26877 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26878 msgid "Kaiser window parameter"
26881 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26883 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26884 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26887 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26888 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26891 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26892 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26895 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26896 msgid "Number of blank pixels between bands."
26899 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26900 msgid "Amplification"
26903 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26904 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26907 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26908 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26911 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26912 msgid "Enable original graphic spectrum"
26915 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26916 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26919 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26920 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26923 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26924 msgid "Draw the base of the bands"
26927 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26928 msgid "Base pixel radius"
26929 msgstr "Bazni opseg piksela"
26931 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26932 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26933 msgstr "Definira veličinu opsega u pikselima, od baznog od trake(početak)."
26935 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26936 msgid "Spectral sections"
26939 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26940 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26943 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26944 msgid "Peak height"
26947 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26948 msgid "Total pixel height of the peak items."
26951 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26952 msgid "Peak extra width"
26955 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26956 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26959 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26960 msgid "V-plane color"
26963 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26964 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26967 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26971 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26972 msgid "Visualizer filter"
26975 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26976 msgid "Spectrum analyser"
26979 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26983 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26984 msgid "#paste your VLM commands here"
26987 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26988 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26991 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26992 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26996 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27001 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27002 msgid "Subtitle codec"
27005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27006 msgid "Output\tmethod"
27009 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27010 msgid "Multiplexer"
27013 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27017 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27018 msgid "MUX options"
27021 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27022 msgid "Video scale"
27025 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27026 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27027 msgid "Output port"
27030 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27031 msgid "Output\tfile"
27034 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27035 msgid "Input media"
27038 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27042 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27043 msgid "Sample ui-state-error style."
27046 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27050 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27051 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27055 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27059 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27060 msgid "Column border"
27063 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27067 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27068 msgid "Mosaic Tiles"
27071 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27072 msgid "Playback Rate"
27075 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27076 msgid "Audio Delay"
27079 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27080 msgid "Subtitle Delay"
27083 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27087 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27088 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27089 msgid "VLC media player - Web Interface"
27092 #: share/lua/http/index.html:215
27093 msgid "Hide / Show Library"
27096 #: share/lua/http/index.html:216
27097 msgid "Hide / Show Viewer"
27100 #: share/lua/http/index.html:217
27101 msgid "Manage Streams"
27104 #: share/lua/http/index.html:218
27105 msgid "Track Synchronisation"
27108 #: share/lua/http/index.html:220
27109 msgid "VLM Batch Commands"
27112 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27116 #: share/lua/http/index.html:242
27117 msgid "Empty Playlist"
27120 #: share/lua/http/index.html:243
27121 msgid "Queue Selected"
27124 #: share/lua/http/index.html:244
27125 msgid "Play Selected"
27128 #: share/lua/http/index.html:245
27129 msgid "Refresh List"
27132 #: share/lua/http/index.html:252
27133 msgid "Loading flowplayer..."
27136 #: share/lua/http/index.html:252
27137 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27140 #: share/lua/http/index.html:263
27142 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27143 "instead of the main interface."
27146 #: share/lua/http/index.html:264
27148 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27149 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27150 "right: <i>Manage Streams</i>"
27153 #: share/lua/http/index.html:268
27155 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27159 #: share/lua/http/index.html:269
27161 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27164 #: share/lua/http/index.html:272
27166 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27167 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27171 #: share/lua/http/index.html:275
27173 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27177 #: share/lua/http/index.html:278
27178 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27181 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27182 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27186 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27187 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27191 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27192 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27200 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27204 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27208 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27209 msgid "&Verbosity:"
27212 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27216 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27217 msgid "&Save as..."
27218 msgstr "&Snimi kao..."
27220 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27221 msgid "Modules Tree"
27224 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27225 msgid "Show extended options"
27228 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27229 msgid "Show &more options"
27230 msgstr "Pokaži &više opcija"
27232 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27233 msgid "Change the caching for the media"
27236 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27240 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27244 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27246 msgstr "Počni Vrijeme"
27248 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27249 msgid "Edit Options"
27252 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27253 msgid "Extra media"
27256 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27257 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27260 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27261 msgid "Select the file"
27264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27265 msgid "Change the start time for the media"
27268 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27269 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27272 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27273 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27276 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27277 msgid "Capture mode"
27278 msgstr "Mod hvatanja"
27280 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27281 msgid "Select the capture device type"
27284 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27285 msgid "Device Selection"
27286 msgstr "Odabir Uređaja"
27288 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27292 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27293 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27296 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27297 msgid "Advanced options..."
27298 msgstr "Napredne opcije..."
27300 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27301 msgid "Disc Selection"
27302 msgstr "Odabir Diska"
27304 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27308 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27309 msgid "Disable Disc Menus"
27312 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27313 msgid "No disc menus"
27316 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27317 msgid "Disc device"
27318 msgstr "Disk uređaj"
27320 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27321 msgid "Starting Position"
27322 msgstr "Početna pozicija"
27324 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27325 msgid "Audio and Subtitles"
27326 msgstr "Zvuk i Podtitlovi"
27328 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27329 msgid "Use a sub&title file"
27332 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27333 msgid "Select the subtitle file"
27336 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27337 msgid "Choose one or more media file to open"
27340 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27341 msgid "File Selection"
27342 msgstr "Odabir Datoteka"
27344 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27345 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27346 msgstr "Možete izabrati lokalne datoteke sa sljedećim listama i dugmadima."
27348 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27352 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27353 msgid "Network Protocol"
27354 msgstr "Mrežni Protokol"
27356 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27357 msgid "Please enter a network URL:"
27358 msgstr "Unesite mrežnu adresu mreže:"
27360 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27361 msgid "Profile edition"
27364 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27368 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27372 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27380 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27384 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27437 msgid "Same as source"
27440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27445 msgid "Custom options"
27448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27461 msgid "Encoding parameters"
27464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27473 msgid "Sample Rate"
27476 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27477 msgid "Set up media sources to stream"
27480 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27481 msgid "Destination Setup"
27484 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27485 msgid "Select destinations to stream to"
27488 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27490 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27491 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27494 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27495 msgid "New destination"
27496 msgstr "Novo odredište"
27498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27499 msgid "Display locally"
27500 msgstr "Prikaži lokalno"
27502 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27503 msgid "Transcoding Options"
27506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27507 msgid "Select and choose transcoding options"
27510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27511 msgid "Activate Transcoding"
27514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27515 msgid "Option Setup"
27518 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27519 msgid "Set up any additional options for streaming"
27522 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27523 msgid "Miscellaneous Options"
27526 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27527 msgid "Stream all elementary streams"
27530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27531 msgid "Generated stream output string"
27534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27539 msgid "Output module:"
27542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27547 msgid "Visualization:"
27550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27551 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27555 msgid "Dolby Surround:"
27556 msgstr "Dolby Okruženje:"
27558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27559 msgid "Replay gain mode:"
27562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27563 msgid "Headphone surround effect"
27566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27567 msgid "Normalize volume to:"
27570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27571 msgid "Preferred audio language:"
27572 msgstr "Preferirani jezik zvuka:"
27574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27580 msgstr "Korisničko ime:"
27582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27583 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27591 msgid "x264 profile and level selection"
27594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27595 msgid "x264 preset and tuning selection"
27598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27599 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27603 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27607 msgid "Video quality post-processing level"
27610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27611 msgid "Optical drive"
27614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27615 msgid "Default optical device"
27618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27619 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27623 msgid "HTTP proxy URL"
27626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27627 msgid "HTTP (default)"
27630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27631 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27635 msgid "Live555 stream transport"
27638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27639 msgid "Default caching policy"
27642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27643 msgid "Menus language:"
27644 msgstr "Jezik menija:"
27646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27647 msgid "Look and feel"
27650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27651 msgid "Use custom skin"
27652 msgstr "Koristi prilagođeni skin"
27654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27655 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27659 msgid "Use native style"
27660 msgstr "Koristi prirodni stil"
27662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27663 msgid "Resize interface to video size"
27666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27667 msgid "Show controls in full screen mode"
27668 msgstr "Prikaži kontrole u prikazu preko cijelog ekrana"
27670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27671 msgid "Pause playback when minimized"
27672 msgstr "Pauziraj reprodukciju kada je minimizirano"
27674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27675 msgid "Show media change popup:"
27678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27679 msgid "Start in minimal view mode"
27682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27683 msgid "Force window style:"
27686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27687 msgid "Integrate video in interface"
27688 msgstr "Ugradi video u okruženje"
27690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27691 msgid "Show systray icon"
27694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27695 msgid "Skin resource file:"
27698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27699 msgid "Playlist and Instances"
27700 msgstr "Lista izvođenja i pokretanja"
27702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27703 msgid "Allow only one instance"
27704 msgstr "Dopusti samo jedno pokretanje"
27706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27707 msgid "Pause on the last frame of a video"
27710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27715 msgid "Separate words by | (without space)"
27718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27719 msgid "Save recently played items"
27722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27723 msgid "Activate updates notifier"
27726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27727 msgid "Operating System Integration"
27730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27731 msgid "File extensions association"
27734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27735 msgid "Set up associations..."
27738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27739 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27743 msgid "Show media title on video start"
27746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27747 msgid "Enable subtitles"
27750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27751 msgid "Subtitle Language"
27754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27755 msgid "Default encoding"
27756 msgstr "Zadano kodiranje"
27758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27759 msgid "Subtitle effects"
27762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27763 msgid "Add a shadow"
27764 msgstr "Dodaj sjenu"
27766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27779 msgid "Add a background"
27780 msgstr "Dodaj pozadinu"
27782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27783 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27791 msgid "Display device"
27792 msgstr "Uređaj prikaza"
27794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27799 msgid "Deinterlacing"
27802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27803 msgid "Force Aspect Ratio"
27804 msgstr "Forsiraj Omjer"
27806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27810 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27814 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27818 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27819 msgid "Edit settings"
27822 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27826 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27827 msgid "Run manually"
27830 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27831 msgid "Setup schedule"
27834 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27835 msgid "Run on schedule"
27838 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27842 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27846 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27850 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27852 msgstr "Dodaj Ulaz"
27854 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27858 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27860 msgstr "Očisti Listu"
27862 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27863 msgid "Check for VLC updates"
27864 msgstr "Provjeri za VLC nadogradnje"
27866 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27867 msgid "Launching an update request..."
27868 msgstr "Pokrećem zahtjev za nadogradnju..."
27870 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27871 msgid "Do you want to download it?"
27874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27876 msgstr "Esencijalno"
27878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27884 msgid "Negate colors"
27887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27892 msgid "Interactive Zoom"
27893 msgstr "Interaktivno Zumiranje"
27895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27918 msgstr "Izbriši logotip"
27920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27925 msgid "Output Color Filtermode"
27928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27929 msgid "Brightness (%)"
27930 msgstr "Osvjetljenost (%)"
27932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27933 msgid "Mark analyzed Pixels"
27936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27937 msgid "Filter threshold (%)"
27940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27941 msgid "Anaglyph 3D"
27944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27949 msgid "Motion detect"
27950 msgstr "Otkrivanje pokreta"
27952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27953 msgid "Spatial blur"
27956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27957 msgid "Anti-Flickering"
27960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27970 msgid "Spatial luma strength"
27973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27974 msgid "Temporal luma strength"
27977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27978 msgid "Spatial chroma strength"
27981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27982 msgid "Temporal chroma strength"
27985 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27986 msgid "VLM configurator"
27989 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27990 msgid "Media Manager Edition"
27993 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27997 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28001 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28002 msgid "Select Input"
28003 msgstr "Izaberi Ulaz"
28005 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28009 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28010 msgid "Select Output"
28011 msgstr "Izaberi Izlaz:"
28013 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28014 msgid "Time Control"
28015 msgstr "Vremenska Kontrola"
28017 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28018 msgid "Mux Control"
28021 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28025 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28029 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28030 msgid "Media Manager List"
28033 #: modules/access/avcapture.m:55
28034 msgid "AVFoundation Video Capture"
28037 #: modules/access/avcapture.m:56
28039 msgid "AVFoundation video capture module."
28040 msgstr "Modul izlaza zvuka"
28042 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28044 msgid "No video devices found"
28045 msgstr "Naziv video uređaja"
28047 #: modules/access/avcapture.m:289
28049 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28050 "Please check your connectors and drivers."
28053 #: modules/access/dvb/access.c:54
28054 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28057 #: modules/access/dvb/access.c:55
28059 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28060 "disable this feature if you experience some trouble."
28063 #: modules/access/dvb/access.c:58
28065 msgid "Satellite scanning config"
28066 msgstr "Kontrola satelitske opreme"
28068 #: modules/access/dvb/access.c:59
28069 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28072 #: modules/access/dvb/access.c:62
28077 #: modules/access/dvb/access.c:63
28078 msgid "DVB input with v4l2 support"
28081 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28084 "%.1f MHz (%d services)\n"
28088 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28089 msgid "Scanning DVB"
28092 #: modules/access/qtsound.m:59
28096 #: modules/access/qtsound.m:60
28098 msgid "QuickTime Sound Capture"
28099 msgstr "Quicktime Hvatanje"
28101 #: modules/access/qtsound.m:267
28103 msgid "No Audio Input device found"
28104 msgstr "Zvuk CD uređaj"
28106 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28108 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28109 "Please check your connectors and drivers."
28112 #: modules/access/qtsound.m:294
28114 msgid "No audio input device found"
28115 msgstr "Odabrite svoj uređaj izlaznog zvuka"
28117 #: modules/access/rar/module.c:33
28118 msgid "Uncompressed RAR"
28119 msgstr "Nekompresovani RAR"
28121 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28122 msgid "Windows Multimedia Device output"
28125 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28127 msgid "Windows Store audio output"
28128 msgstr "Mod stereo izlaza zvuka"
28130 #: modules/codec/scte27.c:42
28132 msgid "SCTE-27 decoder"
28133 msgstr "G.711 dekoder"
28135 #: modules/codec/scte27.c:43
28139 #: modules/codec/svg.c:51
28140 msgid "Specify the width to decode the image too"
28143 #: modules/codec/svg.c:53
28144 msgid "Specify the height to decode the image too"
28147 #: modules/codec/svg.c:55
28148 msgid "Scale factor to apply to image"
28151 #: modules/codec/svg.c:63
28153 msgid "SVG video decoder"
28154 msgstr "CDG video dekoder"
28156 #: modules/control/win_msg.c:192
28160 #: modules/control/win_msg.c:193
28162 msgid "Windows messages interface"
28163 msgstr "Qt okruženje"
28165 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28166 msgid "Save this Log..."
28169 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28171 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28174 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28176 msgid "No EPG Data Available"
28177 msgstr "Najbolji dostupan"
28179 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28180 msgid " (%1+ rated)"
28183 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28184 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28185 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28189 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28194 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28196 msgid "Audio Fingerprinting"
28197 msgstr "Postavke zvuka"
28199 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28200 msgid "Select a matching identity"
28203 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28204 msgid "No fingerprint has been found"
28207 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28208 msgid "Fingerprinting track..."
28211 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28213 msgctxt "Tooltip|Clear"
28217 #: modules/lua/extension.c:1216
28220 "Extension '%s' does not respond.\n"
28221 "Do you want to kill it now? "
28224 #: modules/lua/extension.c:1243
28225 msgid "Extension not responding!"
28228 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28229 msgid "addons local storage"
28232 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28233 msgid "Addons local storage installer"
28236 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28237 msgid "Addons local storage lister"
28240 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28241 msgid "Videolan.org's addons finder"
28244 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28245 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28248 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28249 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28252 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28253 msgid "single .vlp archive addons finder"
28256 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28260 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28261 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28264 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28266 msgid "Duration of the fingerprinting"
28267 msgstr "Smjer odražavanja"
28269 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28271 msgid "Default: 90sec"
28272 msgstr "Zadano strujanje"
28274 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28276 msgid "Chromaprint stream output"
28277 msgstr "Testno izlazno strujanje"
28279 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28281 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28282 "This should take less than a few minutes."
28285 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28286 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28289 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28290 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28293 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28298 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28299 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28302 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28306 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28310 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28311 msgid "Blackman-Harris"
28314 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28318 #: share/lua/http/view.html:26
28320 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28321 msgstr "Nadogradnje za VLC medijski izvođač"
28323 #: share/lua/http/view.html:65
28325 msgid "Streaming Output"
28326 msgstr "Strujanje izlaza"
28329 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28332 #~ "Možeš odabrati da isključiš neke akceleracije procesora ovdje. Koristi sa "
28333 #~ "ekstremnim oprezom!"
28335 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28336 #~ msgstr "Nije dostupna pomoć za ove module."
28339 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28342 #~ "Neke opcije su dostupne ali skrivene. Provjerite \"Napredne opcije\" da "
28345 #~ msgid "Image colors inversion"
28346 #~ msgstr "Inverzija boja slike"
28348 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28349 #~ msgstr "Podijeli sliku kako bi napravi zid sa slikama"
28351 #~ msgid "Force mono audio"
28352 #~ msgstr "Forsiraj mono zvuk"
28354 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28355 #~ msgstr "Ovo će prisiliti mono zvučni izlaz."
28357 #~ msgid "Modules search path"
28358 #~ msgstr "Putanja modula pretrage"
28360 #~ msgid "Data search path"
28361 #~ msgstr "Putanja modula podataka"
28363 #~ msgid "One instance when started from file"
28364 #~ msgstr "Jedno pokretanje kada se pokreće iz datoteke"
28366 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28367 #~ msgstr "Normalno/Ponavljanje/Petlja"
28369 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28370 #~ msgstr "Kalaallisut (Grenlandski)"
28372 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28373 #~ msgstr "Okcitanski (nakon 1500); provansalski"
28381 #~ msgid "PCM U16 LE"
28382 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28384 #~ msgid "PCM S16 LE"
28385 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28387 #~ msgid "PCM U16 BE"
28388 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28390 #~ msgid "PCM S16 BE"
28391 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28393 #~ msgid "PCM U24 LE"
28394 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28396 #~ msgid "PCM S24 LE"
28397 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28399 #~ msgid "PCM U24 BE"
28400 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28402 #~ msgid "PCM S24 BE"
28403 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28405 #~ msgid "PCM U32 LE"
28406 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28408 #~ msgid "PCM S32 LE"
28409 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28411 #~ msgid "PCM U32 BE"
28412 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28414 #~ msgid "PCM S32 BE"
28415 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28417 #~ msgid "PCM F32 LE"
28418 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28420 #~ msgid "PCM F32 BE"
28421 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28423 #~ msgid "PCM F64 LE"
28424 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28426 #~ msgid "PCM F64 BE"
28427 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28429 #~ msgid "Bluray menus"
28430 #~ msgstr "Bluray izbornici"
28435 #~ msgid "Blu-Ray error"
28436 #~ msgstr "Blu-Ray greška"
28438 #~ msgid "Refresh list"
28439 #~ msgstr "Osvježi listu"
28462 #~ msgid "Use libv4l2"
28463 #~ msgstr "Koristi libv4l2"
28465 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28466 #~ msgstr "3 prednja 2 zadnja"
28468 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28469 #~ msgstr "2 prednja 2 zadnja"
28474 #~ msgid "Pop/funk"
28475 #~ msgstr "Pop/funk"
28477 #~ msgid "Hard rock"
28478 #~ msgstr "Hard rok"
28480 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
28481 #~ msgstr "X koordinata renderovane slike"
28483 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
28484 #~ msgstr "Y koordinata renderovane slike"
28486 #~ msgid "TV (digital)"
28487 #~ msgstr "TV (digitalno)"
28489 #~ msgid "Icon View"
28490 #~ msgstr "Ikonski prikaz"
28496 #~ msgstr "Blu-Ray"
28498 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28499 #~ msgstr "Konfiguracijska datoteka za OSD izbornik."
28502 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28503 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28504 #~ "collaboration to create the best free software."
28506 #~ "Želimo se zahvaliti cijeloj VLC zajednici, testerima, našim korisnicima i "
28507 #~ "sljedećim ljudima (i onima koji nedostaju...) za njihovu saradnju na "
28508 #~ "kreiranju najboljeg besplatnog softvera."
28510 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28511 #~ msgstr "Koristi GPU ubrzano kodiranje"
28513 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28514 #~ msgstr "Želite li ga preuzeti?"
28516 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28517 #~ msgstr "Izaberite svoj željeni video izlaz i konfigurišite ga ovdje."
28519 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28520 #~ msgstr "Ovi moduli pružaju mrežne funkcije za sve ostale dijelove VLC-a."
28523 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28524 #~ msgstr "Ovo su opšte postavke za module kodiranja videa/zvuka/podtitla."
28526 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28527 #~ msgstr "Pružitelji dijaloga se mogu konfigurisati ovdje."
28530 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28531 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
28533 #~ "U ovoj sekciji možete forsirati ponašanje demuksera podtitla, npr. "
28534 #~ "podešavanjem tipa titla ili naziva datoteke."
28536 #~ msgid "No suitable decoder module"
28537 #~ msgstr "Nema pogodan modul dekodera"
28540 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28541 #~ "there is no way for you to fix this."
28543 #~ "VLC ne podržava format zvuka ili videa \"%4.4s\", Nažalost ne postoji "
28544 #~ "način da ovo popravite."
28546 #~ msgid "Album art policy"
28547 #~ msgstr "Politika omota albuma"
28549 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28550 #~ msgstr "Izaberi kako da će se korice albuma preuzimati."
28552 #~ msgid "Manual download only"
28553 #~ msgstr "Samo ručno preuzimanje"
28555 #~ msgid "When track starts playing"
28556 #~ msgstr "Kada se pjesma počne producirati"
28558 #~ msgid "As soon as track is added"
28559 #~ msgstr "Čim se pjesma doda"
28561 #~ msgid "Load Media Library"
28562 #~ msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
28565 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
28567 #~ "Omogućite ovu opciju kako bi učitali SQL-baziranu Medijsku Biblioteku pri "
28568 #~ "pokretanju VLC-a"
28573 #~ msgid "FFmpeg access"
28574 #~ msgstr "FFmpeg pristup"
28576 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
28577 #~ msgstr "Video Ubrzanje (VA) API"
28585 #~ msgid "cycles per degree"
28586 #~ msgstr "ciklusi po mjeri"
28588 #~ msgid "Don't Send"
28589 #~ msgstr "Ne Šalji"
28591 #~ msgid "VLC crashed previously"
28592 #~ msgstr "VLC se prethodno srušio"
28595 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28596 #~ msgstr "Automatski postavi video zauzeće."
28598 #~ msgid "Under the Video"
28599 #~ msgstr "Ispod Videa"
28601 #~ msgid "&Help..."
28602 #~ msgstr "&Pomoć..."
28608 #~ msgid "Add a subtitle file"
28609 #~ msgstr "Koristi datoteku podtitla"
28612 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28613 #~ msgstr "Grčki, Moderni"
28616 #~ msgid "Detailed View"
28617 #~ msgstr "Medij Prikaz"
28620 #~ msgid "List View"
28621 #~ msgstr "Medij Prikaz"
28624 #~ msgid "PictureFlow View "
28625 #~ msgstr "Zauzeće slike."
28628 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28629 #~ msgstr "Podtitlovi / OSD"
28632 #~ msgid "Subtitles codecs"
28633 #~ msgstr "Kodeci podtitla"
28636 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28637 #~ msgstr "Postavke za podtitl, teletekst i CC dekodere i kodere."
28640 #~ msgid "General Input"
28641 #~ msgstr "Opšti Zvuk"
28644 #~ msgid "CPU features"
28648 #~ msgid "Encoders settings"
28649 #~ msgstr "Postavke za vruće tipke"
28653 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
28654 #~ msgstr "Ovo su opšte postavke za module kodiranja videa/zvuka/podtitla."
28657 #~ msgid "Quick &Open File..."
28658 #~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
28661 #~ msgid "&Bookmarks"
28665 #~ msgid "Fetch Information"
28666 #~ msgstr "&Kodek Informacije"
28670 #~ msgstr "Sortiraj po"
28673 #~ msgid "No Repeat"
28677 #~ msgid "Add to Media Library"
28678 #~ msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
28681 #~ msgid "Advanced Open..."
28682 #~ msgstr "&Napredno Otvaranje..."
28685 #~ msgid "Open Play&list..."
28686 #~ msgstr "Otvori listu izvođenja..."
28689 #~ msgid "Search Filter"
28690 #~ msgstr "Filteri strujanja"
28693 #~ msgid "Image clone"
28697 #~ msgid "Clone the image"
28698 #~ msgstr "Slika pokazivača miša"
28701 #~ msgid "Default audio volume"
28702 #~ msgstr "Jačina zvuka"
28705 #~ msgid "Audio visualizations "
28706 #~ msgstr "Vizualizacije zvuka"
28709 #~ msgid "Subtitles track"
28710 #~ msgstr "Trag podtitla"
28713 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
28714 #~ msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
28717 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28718 #~ msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
28721 #~ msgid "Leave fullscreen"
28722 #~ msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
28729 #~ msgid "GSM Audio"
28733 #~ msgid "dc1394 input"
28734 #~ msgstr "Ulaz zvuka"
28737 #~ msgid "Active TCP connection"
28738 #~ msgstr "Automatska veza"
28741 #~ msgid "RTMP stream output"
28742 #~ msgstr "Strujanje izlaza"
28745 #~ msgid "PVR radio device"
28746 #~ msgstr "Radio uređaj"
28757 #~ msgid "RTMP input"
28758 #~ msgstr "FTP ulaz"
28761 #~ msgid "SFTP user name"
28762 #~ msgstr "FTP korisničko ime"
28765 #~ msgid "SFTP password"
28766 #~ msgstr "FTP šifra"
28769 #~ msgid "OSS DSP device"
28770 #~ msgstr "DVD uređaj"
28773 #~ msgid "Classic rock"
28774 #~ msgstr "Klasično"
28777 #~ msgid "Death metal"
28778 #~ msgstr "Metapodaci datuma"
28781 #~ msgid "Alternative rock"
28782 #~ msgstr "Alternativna"
28785 #~ msgid "Instrumental pop"
28786 #~ msgstr "Instrumental"
28789 #~ msgid "Instrumental rock"
28790 #~ msgstr "Instrumental"
28793 #~ msgid "Acid punk"
28797 #~ msgid "Acid jazz"
28801 #~ msgid "Image file"
28802 #~ msgstr "Indeks datoteka"
28805 #~ msgid "Transparency of the image"
28806 #~ msgstr "Providnost"
28809 #~ msgid "Commands"
28810 #~ msgstr "Command+"
28813 #~ msgid "Maemo hildon interface"
28814 #~ msgstr "Glavna okruženja"
28817 #~ msgid "Capture Device"
28818 #~ msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
28821 #~ msgid "Image width:"
28822 #~ msgstr "Prilagođavanje Slike"
28825 #~ msgid "Image height:"
28826 #~ msgstr "Visina videa"
28829 #~ msgid "HTML Playlist"
28830 #~ msgstr "HTML lista izvođenja"
28833 #~ msgid "General Audio Settings"
28834 #~ msgstr "Opšte postavke zvuka"
28837 #~ msgid "General Video Settings"
28838 #~ msgstr "Opšte video postavke"
28841 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28842 #~ msgstr "Podtitlovi / OSD"
28845 #~ msgid "Input & Codecs"
28846 #~ msgstr "Ulaz / Kodeci"
28849 #~ msgid "Enable Audio"
28850 #~ msgstr "Omogući zvuk"
28853 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28854 #~ msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
28857 #~ msgid "Subtitles speed:"
28858 #~ msgstr "Podtitlovi"
28861 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28862 #~ msgstr "Trag podtitlova"
28865 #~ msgid "Show playlist"
28866 #~ msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
28873 #~ msgid "Add to playlist"
28874 #~ msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
28877 #~ msgid "Clear playlist"
28878 #~ msgstr "Očisti datu listu izvođenja"
28885 #~ msgid "&Convert"
28886 #~ msgstr "Konvertuj"
28889 #~ msgid "&Convert / Save"
28890 #~ msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
28897 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28898 #~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
28901 #~ msgid "Audio &Channels"
28902 #~ msgstr "Zvučni Kanali"
28905 #~ msgid "&Subtitles Track"
28906 #~ msgstr "Trag podtitlova"
28909 #~ msgid "&Navigation"
28910 #~ msgstr "Navigacija"
28917 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28918 #~ msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
28921 #~ msgid "Show VLC media player"
28922 #~ msgstr "VLC medijski izvođač"
28925 #~ msgid "Advanced options"
28926 #~ msgstr "Napredne Opcije"
28929 #~ msgid "French TV"
28930 #~ msgstr "Francuski"
28933 #~ msgid "Mute audio"
28934 #~ msgstr "Stišaj zvuk."
28937 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
28938 #~ msgstr "Uglađenost Filtera"
28941 #~ msgid "Configuration file"
28942 #~ msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
28945 #~ msgid "Menu position"
28946 #~ msgstr "Pozicija logotipa"
28950 #~ msgstr "Licenca"
28953 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28954 #~ msgstr "Koristi datoteku podtitla"
28957 #~ msgid "Destinations"
28958 #~ msgstr "Odredište"
28961 #~ msgid "Group name"
28962 #~ msgstr "Grupni paketi"
28965 #~ msgid "Instances"
28966 #~ msgstr "Instaliraj"
28969 #~ msgid "Subtitles Language"
28970 #~ msgstr "Jezik podtitla"
28973 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28974 #~ msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
28977 #~ msgid "Subtitles effects"
28978 #~ msgstr "Kodeci podtitla"
28981 #~ msgid "Video Filters..."
28982 #~ msgstr "Datoteke Videa"