avcodec: support logs with AV_LOG_INFO
[vlc.git] / po / bs.po
blob8838f4854b8a55b54d5c905f7462802074ce2a6f
1 # Bosnian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Adnan Memija <sream_92@live.com>, 2013-2014
7 # djelas <djelas007@gmail.com>, 2014
8 # abdic88 <abdic88@gmail.com>, 2013
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-03-18 23:32+0000\n"
15 "Last-Translator: Adnan Memija <sream_92@live.com>\n"
16 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
17 "language/bs/)\n"
18 "Language: bs\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: include/vlc_common.h:927
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJE, do granica dozvoljenih zakonom.\n"
33 "Možete ponovo razdijeliti pod uslovima GNU Opšte Javne Licence;\n"
34 "pogledajte datoteku pod nazivom KOPIRANJE za detalje.\n"
35 "Napisano od strane VideoLAN tima; pogledajte datoteku AUTORI.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC podešavanja"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Izaberi \"Napredne Opcije\" za prikaz svih opcija."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Okruženje"
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Postavke za VLC okruženja"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Postavke glavnih okruženja"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Glavna okruženja"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Postavke za glavno okruženje"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Kontrolna okruženja"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Postavke za VLC kontrolna okruženja"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Postavke za vruće tipke"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Zvuk"
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Postavke zvuka"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Opšte postavke zvuka"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Filteri"
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Filteri zvuka se koriste za procesiranje strujanja zvuka."
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Vizualizacije"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
117 #: src/libvlc-module.c:195
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Vizualizacije zvuka"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Izlazni moduli"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Opšte postavke za izlazne module zvuka."
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Raznovrsno"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Raznovrsne postavke zvuka i moduli."
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
140 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
152 msgid "Video"
153 msgstr "Video"
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Video postavke"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Opšte video postavke"
163 #: include/vlc_config_cat.h:77
164 #, fuzzy
165 msgid "General settings for video output modules."
166 msgstr "Opšte postavke za izlazne module zvuka."
168 #: include/vlc_config_cat.h:80
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Video filteri se koriste za procesiranje strujanja videa."
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "Podtitlovi / OSD"
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
177 msgid ""
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 msgstr ""
180 "Postavke vezane za Prikaz-Na-Ekranu, podtitlove i ''prekrivene podslike\""
182 #: include/vlc_config_cat.h:91
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Ulaz / Kodeci"
186 #: include/vlc_config_cat.h:92
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "Postavke za ulaz, demultipleksiranje, dekodiranje i kodiranje"
190 #: include/vlc_config_cat.h:95
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Pristupni moduli"
194 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199 "Postavke vezane za razne metode pristupa. Uobičajene postavke koje bi možda "
200 "željeli promijeniti su HTTP zastupnik ili postavke keširanja."
202 #: include/vlc_config_cat.h:101
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Filteri strujanja"
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid ""
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
210 msgstr ""
211 "Filteri strujanja su specijalni moduli koji dozvoljavaju napredne operacije "
212 "na ulaznoj strani VLC-a. Koristiti sa oprezom..."
214 #: include/vlc_config_cat.h:106
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Demukseri"
218 #: include/vlc_config_cat.h:107
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "Demukseri se koriste za odvajanje strujanja zvuka i videa."
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "Video kodeci"
226 #: include/vlc_config_cat.h:110
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr "Postavke za video, slike ili dekodere videa+zvuka i kodere."
230 #: include/vlc_config_cat.h:112
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "Kodeci zvuka"
234 #: include/vlc_config_cat.h:113
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Postavke za dekodere i kodere samo-zvuka."
238 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgid "Subtitle codecs"
240 msgstr "Kodeci podtitla"
242 #: include/vlc_config_cat.h:116
243 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "Postavke za podtitl, teletekst i CC dekodere i kodere."
246 #: include/vlc_config_cat.h:118
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Postavke opšteg ulaza. Koristite sa oprezom..."
250 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
251 #: modules/access/avio.h:50
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Strujanje izlaza"
255 #: include/vlc_config_cat.h:123
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "Postavke izlaznog strujanja se koriste kada imamo ulogu servera koji struja "
266 "ili kada snimamo dolazna strujanja.\n"
267 "Strujanja se prvo muksiraju i onda šalju na modul \"pristupnog izlaza\" koji "
268 "ili može snimiti strujanje u datoteku, ili strujati ga (UDP, HTTP, RTP/"
269 "RTSP).\n"
270 "Sout moduli strujanja omogućavaju napredno procesiranje strujanja "
271 "(transkodiranje, dupliciranje...)."
273 #: include/vlc_config_cat.h:131
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Opšte postavke izlaznog strujanja"
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Mukseri"
281 #: include/vlc_config_cat.h:135
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "Mukseri kreiraju enkapsulacijske formate koji se koriste za postavljanje "
289 "svih elementarnih strujanja (video, zvuk, ...) zajedno. Ova postavka vam "
290 "omogućava da uvijek forsirate specifičan mukser. To ne bi trebali raditi.\n"
291 "Možete također postaviti zadane parametre za svaki mukser."
293 #: include/vlc_config_cat.h:141
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Pristupni izlaz"
297 #: include/vlc_config_cat.h:143
298 msgid ""
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
303 msgstr ""
304 "Moduli pristupnog izlaza kontrolišu načine na koje se muksirana strujanja "
305 "šalju. Ova postavka vam omogućava da uvijek forsirate specifičnu metodu "
306 "pristupnog izlaza. To ne bi trebali raditi.\n"
307 "Možete također postaviti parametre za svaki pristupni izlaz."
309 #: include/vlc_config_cat.h:148
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Paketizatori"
313 #: include/vlc_config_cat.h:150
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320 "Paketizatori se koriste za \"preprocesiranje\" elementarnih strujanja prije "
321 "muksiranja. Ova postavka vam omogućava da uvijek forsirate paketizator. To "
322 "ne bi trebali raditi.\n"
323 "Možete također postaviti zadane parametre za svaki paketizator."
325 #: include/vlc_config_cat.h:156
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Sout strujanje"
329 #: include/vlc_config_cat.h:157
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "Moduli sout strujanja omogućavaju gradnju lanca sout procesiranja. Molimo da "
336 "se upitite sa Kako Strujati za više informacija. Možete konfigurisati zadane "
337 "opcije za svaki modul sout strujanja ovdje."
339 #: include/vlc_config_cat.h:162
340 msgid "VOD"
341 msgstr "VPZ"
343 #: include/vlc_config_cat.h:163
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr "VLC je implementacija Videa Po Zahtjevu"
347 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
348 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
350 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
354 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
355 msgid "Playlist"
356 msgstr "Lista izvođenja"
358 #: include/vlc_config_cat.h:168
359 msgid ""
360 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
361 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 msgstr ""
363 "Postavke vezane za ponašanje liste izvođenja (npr. način reproduciranja) i "
364 "za module koji automatski dodaju stavke na listu izvođenja (moduli za "
365 "\"otkrivanje servisa\")."
367 #: include/vlc_config_cat.h:172
368 msgid "General playlist behaviour"
369 msgstr "Opšte ponašanje liste izvođenja"
371 #: include/vlc_config_cat.h:173
372 msgid "Services discovery"
373 msgstr "Otkrivanje servisa"
375 #: include/vlc_config_cat.h:174
376 msgid ""
377 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 "playlist."
379 msgstr ""
380 "Moduli otkrivanja servisa su sadržaji koji automatski dodaju stavke na listu "
381 "izvođenja."
383 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
385 msgid "Advanced"
386 msgstr "Napredno"
388 #: include/vlc_config_cat.h:179
389 msgid "Advanced settings. Use with care..."
390 msgstr "Napredne postavke. Koristite sa oprezom..."
392 #: include/vlc_config_cat.h:181
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "Napredne postavke"
396 #: include/vlc_input.h:568
397 #, fuzzy
398 msgid "Subtitle track added"
399 msgstr "Trag podtitla"
401 #: include/vlc_interface.h:140
402 msgid ""
403 "\n"
404 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
405 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
406 msgstr ""
407 "\n"
408 "Upozorenje: ukoliko ne možete pristupiti više GKI-u, otvorite prozor "
409 "komandne linije, idite u direktorij gdje ste instalirali VLC i pokrenite  "
410 "\"vlc -I qt\"\n"
412 #: include/vlc_intf_strings.h:46
413 msgid "&Open File..."
414 msgstr "&Otvori Datoteku..."
416 #: include/vlc_intf_strings.h:47
417 msgid "&Advanced Open..."
418 msgstr "&Napredno Otvaranje..."
420 #: include/vlc_intf_strings.h:48
421 msgid "Open D&irectory..."
422 msgstr "Otvori Di&rektorij..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:49
425 msgid "Open &Folder..."
426 msgstr "Otvori &Mapu..."
428 #: include/vlc_intf_strings.h:50
429 msgid "Select one or more files to open"
430 msgstr "Izaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:51
433 msgid "Select Directory"
434 msgstr "Izaberi Direktorij"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:51
437 msgid "Select Folder"
438 msgstr "Izaberi Mapu"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:55
441 msgid "Media &Information"
442 msgstr "Medijske &Informacije"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:56
445 msgid "&Codec Information"
446 msgstr "&Kodek Informacije"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:57
449 msgid "&Messages"
450 msgstr "&Poruke"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:58
453 msgid "Jump to Specific &Time"
454 msgstr "Skoči na Specifično &Vrijeme"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:59
457 msgid "Custom &Bookmarks"
458 msgstr "Prilagođene &Oznake"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:60
461 msgid "&VLM Configuration"
462 msgstr "&VLM Konfiguracija"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:62
465 msgid "&About"
466 msgstr "&O nama"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
469 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
475 msgid "Play"
476 msgstr "Produciraj"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:66
479 msgid "Remove Selected"
480 msgstr "Ukloni Označeno"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:67
483 msgid "Information..."
484 msgstr "Informacije..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:68
487 msgid "Create Directory..."
488 msgstr "Kreiraj Direktorij..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:69
491 msgid "Create Folder..."
492 msgstr "Kreiraj Mapu..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:70
495 #, fuzzy
496 msgid "Rename Directory..."
497 msgstr "Kreiraj Direktorij..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:71
500 #, fuzzy
501 msgid "Rename Folder..."
502 msgstr "Kreiraj Mapu..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:72
505 msgid "Show Containing Directory..."
506 msgstr "Pokaži Sadržani Direktorij..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:73
509 msgid "Show Containing Folder..."
510 msgstr "Pokaži Sadržanu Mapu..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:74
513 msgid "Stream..."
514 msgstr "Strujanje..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:75
517 msgid "Save..."
518 msgstr "Snimi..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
522 msgid "Repeat All"
523 msgstr "Ponovi Sve"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
527 msgid "Repeat One"
528 msgstr "Ponovi Jedno"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
534 msgid "Random"
535 msgstr "Nasumično"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
538 msgid "Random Off"
539 msgstr "Nasumično Isključeno"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:83
542 msgid "Add to Playlist"
543 msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:85
546 msgid "Add File..."
547 msgstr "Dodaj Datoteku..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:86
550 msgid "Add Directory..."
551 msgstr "Dodaj Direktorij..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:87
554 msgid "Add Folder..."
555 msgstr "Dodaj Mapu..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:89
558 msgid "Save Playlist to &File..."
559 msgstr "Snimi Listu Izvođenja u &Datoteku..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
563 msgid "Search"
564 msgstr "Pretraga"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
568 msgid "Waves"
569 msgstr "Valovi"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:100
572 msgid ""
573 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
574 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
575 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
576 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
577 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
578 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
579 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
580 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
581 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
582 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
583 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
584 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
585 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
586 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
587 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
588 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
589 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
590 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
591 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
592 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
593 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
594 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
595 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
596 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
597 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
598 msgstr ""
599 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
600 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli na Dokumentaciju VLC medijskog "
601 "izvođača </h2><h3>Pomoć</h3><p>Možete pronaći VLC dokumentaciju na VideoLAN "
602 "<a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> web stranici.</p><p>Ako ste "
603 "novi po pitanju VLC medijskog izvođača, molimo pročitajte<br><a href="
604 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Uvod u VLC "
605 "medijski izvođač</em></a>.</p><p>Pronaći će te neke informacije kako "
606 "koristiti izvođač u <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
607 "Play_HowTo\"><em>Kako producirati datoteke sa VLC medijskim izvođačom</em></"
608 "a>\" dokumentu.</p><p>Za sva snimanja, konvertovanja, transkodiranja, "
609 "kodiranja, muksiranja i zadatke strujanja, trebali bi naći korisne "
610 "informacije u <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
611 "Streaming_HowTo\">Dokumentaciji Strujanja</a>.</p><p>Ako ste nesigurni po "
612 "pitanju terminologije, molimo konzultirajte <a href=\"http://wiki.videolan."
613 "org/Knowledge_Base\">bazu znanja</a>.</p><p>Da bi razumjeli osnovne prečice "
614 "tastature, pročitajte <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">stranicu</"
615 "a> prečaca.</p><h3>Pomoć</h3><p>Prije nego što postavite bilo kakvo pitanje, "
616 "molimo uputite se na <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
617 "\">ČPP</a>.</p><p>Možda ćete onda dobiti (ili dati) pomoć na <a href="
618 "\"http://forum.videolan.org\">Forumima</a>, <a href=\"http://www.videolan."
619 "org/vlc/lists.html\">listi mailova</a> ili našem IRC kanalu (<em>#videolan</"
620 "em> na irc.freenode.net).</p><h3>Doprinesite projektu</h3><p>Možete pomoći "
621 "VideoLAN projektu ulažući vaše vrijeme kako bi pomogli zajednici, "
622 "dizajnirali skinove, preveli dokumentaciju, testirali i kodirali. Također "
623 "možete dati sredstva i materijal kako bi nam pomogli. I naravno, možete "
624 "<b>promovisati</b> VLC medijski izvođač.</p></body></html>"
626 #: src/audio_output/filters.c:247
627 msgid "Audio filtering failed"
628 msgstr "Filtriranje zvuka neuspješno"
630 #: src/audio_output/filters.c:248
631 #, c-format
632 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
633 msgstr "Maksimalni broj filtera (%u) je dosegnut."
635 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
636 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
637 #: modules/video_filter/postproc.c:234
638 msgid "Disable"
639 msgstr "Onemogući"
641 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
642 msgid "Spectrometer"
643 msgstr "Spektrometar"
645 #: src/audio_output/output.c:235
646 msgid "Scope"
647 msgstr "Polje"
649 #: src/audio_output/output.c:238
650 msgid "Spectrum"
651 msgstr "Spektar"
653 #: src/audio_output/output.c:241
654 msgid "Vu meter"
655 msgstr "VU mjerač"
657 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
658 msgid "Audio filters"
659 msgstr "Filteri zvuka"
661 #: src/audio_output/output.c:291
662 msgid "Replay gain"
663 msgstr "Zauzeće ponovne produkcije"
665 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
667 msgid "Stereo audio mode"
668 msgstr "Mod stereo zvuka"
670 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
671 msgid "Dolby Surround"
672 msgstr "Dolby Ozvučenje"
674 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
675 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
677 #: modules/codec/twolame.c:70
678 msgid "Stereo"
679 msgstr "Stereo"
681 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
682 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
685 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
686 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
689 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
690 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
693 msgid "Left"
694 msgstr "Lijevo"
696 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
697 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
700 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
701 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
703 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
704 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
705 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
706 msgid "Right"
707 msgstr "Desno"
709 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
710 msgid "Reverse stereo"
711 msgstr "Obrnuti stereo"
713 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
714 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
715 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
716 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
719 msgid "Automatic"
720 msgstr "Automatski"
722 #: src/config/file.c:460
723 msgid "boolean"
724 msgstr "boolean"
726 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
727 msgid "integer"
728 msgstr "cijeli broj"
730 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
731 msgid "float"
732 msgstr "float"
734 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
735 msgid "string"
736 msgstr "string"
738 #: src/config/help.c:161
739 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
740 msgstr "Da bi dobili iscrpnu pomoć, koristite '-H'."
742 #: src/config/help.c:165
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
746 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
747 "They will be enqueued in the playlist.\n"
748 "The first item specified will be played first.\n"
749 "\n"
750 "Options-styles:\n"
751 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
752 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
753 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
754 "            and that overrides previous settings.\n"
755 "\n"
756 "Stream MRL syntax:\n"
757 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
758 "  [:option=value ...]\n"
759 "\n"
760 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
761 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
762 "\n"
763 "URL syntax:\n"
764 "  file:///path/file              Plain media file\n"
765 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
766 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
767 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
768 "  screen://                      Screen capture\n"
769 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
770 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
771 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
772 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
773 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
774 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
775 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
776 "\n"
777 msgstr ""
779 #: src/config/help.c:435
780 msgid " (default enabled)"
781 msgstr "(zadano omogućeno)"
783 #: src/config/help.c:436
784 msgid " (default disabled)"
785 msgstr "(zadano onemogućeno)"
787 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
788 msgid "Note:"
789 msgstr "Bilješka:"
791 #: src/config/help.c:593
792 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
793 msgstr "add --napredno za vašu komandnu liniju da bi vidili napredne opcije."
795 #: src/config/help.c:598
796 #, c-format
797 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
798 msgid_plural ""
799 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
800 msgstr[0] "%u modul nije prikazan zato što posjeduje samo napredne opcije.\n"
801 msgstr[1] "%u modula nije prikazano zato što posjeduju samo napredne opcije.\n"
802 msgstr[2] "%u moduli nisu prikazani zato što posjeduju samo napredne opcije.\n"
804 #: src/config/help.c:605
805 msgid ""
806 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
807 "modules."
808 msgstr ""
809 "Ni jedan odgovarajući modul nije pronađen. Koristite --list ili --list-"
810 "verbose da bi izlistali dostupne module."
812 #: src/config/help.c:666
813 #, c-format
814 msgid "VLC version %s (%s)\n"
815 msgstr "VLC verzija %s (%s)\n"
817 #: src/config/help.c:667
818 #, c-format
819 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
820 msgstr "Kompajlirano od %s na %s (%s)\n"
822 #: src/config/help.c:669
823 #, c-format
824 msgid "Compiler: %s\n"
825 msgstr "Kompajler: %s\n"
827 #: src/config/help.c:698
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "\n"
831 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
832 msgstr ""
833 "\n"
834 "Sadržaj bačen u vlc-help.txt datoteku.\n"
836 #: src/config/help.c:713
837 msgid ""
838 "\n"
839 "Press the RETURN key to continue...\n"
840 msgstr ""
841 "\n"
842 "Pritisnite RETURN da bi nastavili...\n"
844 #: src/config/keys.c:56
845 msgid "Backspace"
846 msgstr "Backspace"
848 #: src/config/keys.c:57
849 msgid "Brightness Down"
850 msgstr "Brightness Down"
852 #: src/config/keys.c:58
853 msgid "Brightness Up"
854 msgstr "Brightness Up"
856 #: src/config/keys.c:59
857 msgid "Browser Back"
858 msgstr "Browser Back"
860 #: src/config/keys.c:60
861 msgid "Browser Favorites"
862 msgstr "Browser Favorites"
864 #: src/config/keys.c:61
865 msgid "Browser Forward"
866 msgstr "Browser Forward"
868 #: src/config/keys.c:62
869 msgid "Browser Home"
870 msgstr "Browser Home"
872 #: src/config/keys.c:63
873 msgid "Browser Refresh"
874 msgstr "Browser Refresh"
876 #: src/config/keys.c:64
877 msgid "Browser Search"
878 msgstr "Browser Search"
880 #: src/config/keys.c:65
881 msgid "Browser Stop"
882 msgstr "Browser Stop"
884 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
885 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
886 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
887 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
888 msgid "Delete"
889 msgstr "Delete"
891 #: src/config/keys.c:67
892 msgid "Down"
893 msgstr "Down"
895 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
896 msgid "End"
897 msgstr "End"
899 #: src/config/keys.c:69
900 msgid "Enter"
901 msgstr "Enter"
903 #: src/config/keys.c:70
904 msgid "Esc"
905 msgstr "Esc"
907 #: src/config/keys.c:71
908 msgid "F1"
909 msgstr "F1"
911 #: src/config/keys.c:72
912 msgid "F10"
913 msgstr "F10"
915 #: src/config/keys.c:73
916 msgid "F11"
917 msgstr "F11"
919 #: src/config/keys.c:74
920 msgid "F12"
921 msgstr "F12"
923 #: src/config/keys.c:75
924 msgid "F2"
925 msgstr "F2"
927 #: src/config/keys.c:76
928 msgid "F3"
929 msgstr "F3"
931 #: src/config/keys.c:77
932 msgid "F4"
933 msgstr "F4"
935 #: src/config/keys.c:78
936 msgid "F5"
937 msgstr "F5"
939 #: src/config/keys.c:79
940 msgid "F6"
941 msgstr "F6"
943 #: src/config/keys.c:80
944 msgid "F7"
945 msgstr "F7"
947 #: src/config/keys.c:81
948 msgid "F8"
949 msgstr "F8"
951 #: src/config/keys.c:82
952 msgid "F9"
953 msgstr "F9"
955 #: src/config/keys.c:83
956 msgid "Home"
957 msgstr "Home"
959 #: src/config/keys.c:84
960 msgid "Insert"
961 msgstr "Insert"
963 #: src/config/keys.c:86
964 msgid "Media Angle"
965 msgstr "Medij Ugao"
967 #: src/config/keys.c:87
968 msgid "Media Audio Track"
969 msgstr "Medij Trag Zvuka"
971 #: src/config/keys.c:88
972 msgid "Media Forward"
973 msgstr "Medij Naprijed"
975 #: src/config/keys.c:89
976 msgid "Media Menu"
977 msgstr "Medij Meni"
979 #: src/config/keys.c:90
980 msgid "Media Next Frame"
981 msgstr "Medij Sljedeći Okvir"
983 #: src/config/keys.c:91
984 msgid "Media Next Track"
985 msgstr "Medij Sljedeći Trag"
987 #: src/config/keys.c:92
988 msgid "Media Play Pause"
989 msgstr "Medij Produciranje Pauziranje"
991 #: src/config/keys.c:93
992 msgid "Media Prev Frame"
993 msgstr "Medij Prethodni Okvir"
995 #: src/config/keys.c:94
996 msgid "Media Prev Track"
997 msgstr "Medij Prethodni Trag"
999 #: src/config/keys.c:95
1000 msgid "Media Record"
1001 msgstr "Medij Snimi"
1003 #: src/config/keys.c:96
1004 msgid "Media Repeat"
1005 msgstr "Medij Ponovi"
1007 #: src/config/keys.c:97
1008 msgid "Media Rewind"
1009 msgstr "Medij Premotaj"
1011 #: src/config/keys.c:98
1012 msgid "Media Select"
1013 msgstr "Medij Odaberi"
1015 #: src/config/keys.c:99
1016 msgid "Media Shuffle"
1017 msgstr "Medij Miješanje"
1019 #: src/config/keys.c:100
1020 msgid "Media Stop"
1021 msgstr "Medij Zaustavi"
1023 #: src/config/keys.c:101
1024 msgid "Media Subtitle"
1025 msgstr "Podtitl Medija"
1027 #: src/config/keys.c:102
1028 msgid "Media Time"
1029 msgstr "Medij Vrijeme"
1031 #: src/config/keys.c:103
1032 msgid "Media View"
1033 msgstr "Medij Prikaz"
1035 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1036 msgid "Menu"
1037 msgstr "Menu"
1039 #: src/config/keys.c:105
1040 msgid "Mouse Wheel Down"
1041 msgstr "Mouse Wheel Down"
1043 #: src/config/keys.c:106
1044 msgid "Mouse Wheel Left"
1045 msgstr "Mouse Wheel Left"
1047 #: src/config/keys.c:107
1048 msgid "Mouse Wheel Right"
1049 msgstr "Mouse Wheel Right"
1051 #: src/config/keys.c:108
1052 msgid "Mouse Wheel Up"
1053 msgstr "Mouse Wheel Up"
1055 #: src/config/keys.c:109
1056 msgid "Page Down"
1057 msgstr "Page Down"
1059 #: src/config/keys.c:110
1060 msgid "Page Up"
1061 msgstr "Page Up"
1063 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1064 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1067 msgid "Pause"
1068 msgstr ""
1070 #: src/config/keys.c:112
1071 msgid "Print"
1072 msgstr ""
1074 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1075 msgid "Space"
1076 msgstr "Space"
1078 #: src/config/keys.c:115
1079 msgid "Tab"
1080 msgstr "Tab"
1082 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1083 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1084 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1085 msgid "Unset"
1086 msgstr "Skini"
1088 #: src/config/keys.c:117
1089 msgid "Up"
1090 msgstr "Up"
1092 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1093 msgid "Volume Down"
1094 msgstr "Volume Down"
1096 #: src/config/keys.c:119
1097 msgid "Volume Mute"
1098 msgstr "Volume Mute"
1100 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1101 msgid "Volume Up"
1102 msgstr "Volume Up"
1104 #: src/config/keys.c:121
1105 msgid "Zoom In"
1106 msgstr "Zoom In"
1108 #: src/config/keys.c:122
1109 msgid "Zoom Out"
1110 msgstr "Zoom Out"
1112 #: src/config/keys.c:250
1113 msgid "Ctrl+"
1114 msgstr "Ctrl+"
1116 #: src/config/keys.c:251
1117 msgid "Alt+"
1118 msgstr "Alt+"
1120 #: src/config/keys.c:252
1121 msgid "Shift+"
1122 msgstr "Shift+"
1124 #: src/config/keys.c:253
1125 msgid "Meta+"
1126 msgstr "Meta+"
1128 #: src/config/keys.c:254
1129 msgid "Command+"
1130 msgstr "Command+"
1132 #: src/darwin/error.c:37
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Unknown error"
1135 msgstr "Nepoznat tip"
1137 #: src/input/control.c:226
1138 #, c-format
1139 msgid "Bookmark %i"
1140 msgstr "Oznaka %i"
1142 #: src/input/decoder.c:252
1143 msgid "packetizer"
1144 msgstr "paketizator"
1146 #: src/input/decoder.c:252
1147 msgid "decoder"
1148 msgstr "dekoder"
1150 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1151 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1152 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1153 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1154 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1155 msgstr "Strujanje / Transkodiranje neuspješno"
1157 #: src/input/decoder.c:262
1158 #, c-format
1159 msgid "VLC could not open the %s module."
1160 msgstr "VLC nije mogao otvoriti %s modul."
1162 #: src/input/decoder.c:454
1163 msgid "VLC could not open the decoder module."
1164 msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul dekodera."
1166 #: src/input/decoder.c:691
1167 msgid "No description for this codec"
1168 msgstr ""
1170 #: src/input/decoder.c:693
1171 msgid "Codec not supported"
1172 msgstr ""
1174 #: src/input/decoder.c:694
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1177 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku \"%s\" (%m)."
1179 #: src/input/decoder.c:698
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Unidentified codec"
1182 msgstr "Video kodeci"
1184 #: src/input/decoder.c:699
1185 #, fuzzy
1186 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1187 msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul dekodera."
1189 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1190 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1192 msgid "Track"
1193 msgstr "Trag"
1195 #: src/input/es_out.c:1137
1196 #, c-format
1197 msgid "%s [%s %d]"
1198 msgstr "%s [%s %d]"
1200 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1201 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1203 msgid "Program"
1204 msgstr "Program"
1206 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1207 msgid "Scrambled"
1208 msgstr "Zamućeno"
1210 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1211 msgid "Yes"
1212 msgstr "Da"
1214 #: src/input/es_out.c:2012
1215 #, c-format
1216 msgid "Closed captions %u"
1217 msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
1219 #: src/input/es_out.c:2870
1220 #, c-format
1221 msgid "Stream %d"
1222 msgstr "Strujanje %d"
1224 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1225 msgid "Subtitle"
1226 msgstr "Podtitl"
1228 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1229 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1230 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1231 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1232 msgid "Type"
1233 msgstr "Tip"
1235 #: src/input/es_out.c:2897
1236 msgid "Original ID"
1237 msgstr "Originalni ID"
1239 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1240 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1241 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1242 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1243 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1244 msgid "Codec"
1245 msgstr "Kodek"
1247 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1249 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1250 msgid "Language"
1251 msgstr "Jezik"
1253 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1255 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1256 msgid "Description"
1257 msgstr "Opis"
1259 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1260 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1261 msgid "Channels"
1262 msgstr "Kanali"
1264 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1265 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1266 msgid "Sample rate"
1267 msgstr "Brzina"
1269 #: src/input/es_out.c:2929
1270 #, c-format
1271 msgid "%u Hz"
1272 msgstr "%u Hz"
1274 #: src/input/es_out.c:2939
1275 msgid "Bits per sample"
1276 msgstr "Bitovi po uzorku"
1278 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1279 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1280 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1281 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1282 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1283 msgid "Bitrate"
1284 msgstr "Bitrata"
1286 #: src/input/es_out.c:2944
1287 #, c-format
1288 msgid "%u kb/s"
1289 msgstr "%u kb/s"
1291 #: src/input/es_out.c:2956
1292 msgid "Track replay gain"
1293 msgstr "Zauzeće traga ponovne produkcije"
1295 #: src/input/es_out.c:2958
1296 msgid "Album replay gain"
1297 msgstr "Zauzeće albuma ponovne produkcije"
1299 #: src/input/es_out.c:2959
1300 #, c-format
1301 msgid "%.2f dB"
1302 msgstr "%.2f dB"
1304 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1305 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1306 msgid "Resolution"
1307 msgstr "Rezolucija"
1309 #: src/input/es_out.c:2973
1310 msgid "Display resolution"
1311 msgstr "Rezolucija prikaza"
1313 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1314 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1315 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1316 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1317 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1318 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1319 msgid "Frame rate"
1320 msgstr "Brzina"
1322 #: src/input/es_out.c:2994
1323 msgid "Decoded format"
1324 msgstr "Dekodirani format"
1326 #: src/input/input.c:2311
1327 msgid "Your input can't be opened"
1328 msgstr "Vaš ulaz se ne može otvoriti"
1330 #: src/input/input.c:2312
1331 #, c-format
1332 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1333 msgstr "VLC nije u stanju da otvori MRL '%s'. Provjerite dnevnik za detalje."
1335 #: src/input/input.c:2425
1336 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1337 msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format"
1339 #: src/input/input.c:2426
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1343 msgstr "Format od '%s' se ne može detektovati. Pogledajte dnevnik za detalje."
1345 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1347 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1351 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1352 msgid "Title"
1353 msgstr "Naslov"
1355 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1357 msgid "Artist"
1358 msgstr "Umjetnik"
1360 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1362 msgid "Genre"
1363 msgstr "Žanr"
1365 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1366 msgid "Copyright"
1367 msgstr "Autorsko pravo"
1369 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1371 msgid "Album"
1372 msgstr "Album"
1374 #: src/input/meta.c:60
1375 msgid "Track number"
1376 msgstr "Broj traga"
1378 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1379 msgid "Rating"
1380 msgstr "Rejting"
1382 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1383 msgid "Date"
1384 msgstr "Datum"
1386 #: src/input/meta.c:64
1387 msgid "Setting"
1388 msgstr "Postavka"
1390 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1391 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1392 msgid "URL"
1393 msgstr "URL"
1395 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1396 msgid "Now Playing"
1397 msgstr "Trenutno Producira"
1399 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1400 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1401 msgid "Publisher"
1402 msgstr "Izdavač"
1404 #: src/input/meta.c:69
1405 msgid "Encoded by"
1406 msgstr "Kodirano od"
1408 #: src/input/meta.c:70
1409 msgid "Artwork URL"
1410 msgstr "URL Omota"
1412 #: src/input/meta.c:71
1413 msgid "Track ID"
1414 msgstr "Trag ID"
1416 #: src/input/meta.c:72
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Number of Tracks"
1419 msgstr "Broj kanala"
1421 #: src/input/meta.c:73
1422 msgid "Director"
1423 msgstr ""
1425 #: src/input/meta.c:74
1426 msgid "Season"
1427 msgstr ""
1429 #: src/input/meta.c:75
1430 msgid "Episode"
1431 msgstr ""
1433 #: src/input/meta.c:76
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Show Name"
1436 msgstr "Pokaži Osnovno"
1438 #: src/input/meta.c:77
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Actors"
1441 msgstr "Faktor"
1443 #: src/input/var.c:158
1444 msgid "Bookmark"
1445 msgstr "Oznaka"
1447 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1448 msgid "Programs"
1449 msgstr "Programi"
1451 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1453 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1454 msgid "Chapter"
1455 msgstr "Poglavlje"
1457 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1458 msgid "Navigation"
1459 msgstr "Navigacija"
1461 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1463 msgid "Video Track"
1464 msgstr "Video Trag"
1466 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1468 msgid "Audio Track"
1469 msgstr "Zvučni Trag"
1471 #: src/input/var.c:210
1472 msgid "Subtitle Track"
1473 msgstr "Trag Podtitla"
1475 #: src/input/var.c:273
1476 msgid "Next title"
1477 msgstr "Sljedeći naslov"
1479 #: src/input/var.c:278
1480 msgid "Previous title"
1481 msgstr "Prethodni naslov"
1483 #: src/input/var.c:314
1484 #, c-format
1485 msgid "Title %i%s"
1486 msgstr "Naslov %i%s"
1488 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1489 #, c-format
1490 msgid "Chapter %i"
1491 msgstr "Poglavlje %i"
1493 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1494 msgid "Next chapter"
1495 msgstr "Sljedeće poglavlje"
1497 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1498 msgid "Previous chapter"
1499 msgstr "Prethodno poglavlje"
1501 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1502 #, c-format
1503 msgid "Media: %s"
1504 msgstr "Medij: %s"
1506 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1508 msgid "Add Interface"
1509 msgstr "Dodaj Okruženje"
1511 #: src/interface/interface.c:91
1512 msgid "Console"
1513 msgstr "Konzola"
1515 #: src/interface/interface.c:95
1516 msgid "Telnet"
1517 msgstr "Telnet"
1519 #: src/interface/interface.c:98
1520 msgid "Web"
1521 msgstr "Mreža"
1523 #: src/interface/interface.c:101
1524 msgid "Debug logging"
1525 msgstr "Otkrivanje grešaka"
1527 #: src/interface/interface.c:104
1528 msgid "Mouse Gestures"
1529 msgstr "Gesture Miša"
1531 #: src/interface/interface.c:206
1532 msgid ""
1533 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1534 "interface."
1535 msgstr ""
1536 "Pokrećem vlc sa zadanim okruženjem. Koristite 'cvlc' da bi koristili vlc bez "
1537 "okruženja."
1539 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1540 #: src/libvlc.c:183
1541 msgid "C"
1542 msgstr "bs"
1544 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1545 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1547 msgid "Zoom"
1548 msgstr "Zumiranje"
1550 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1551 msgid "1:4 Quarter"
1552 msgstr "1:4 Četvrtina"
1554 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1555 msgid "1:2 Half"
1556 msgstr "1:2 Polovina"
1558 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1559 msgid "1:1 Original"
1560 msgstr "1:1 Original"
1562 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1563 msgid "2:1 Double"
1564 msgstr "2:1 Duplo"
1566 #: src/libvlc-module.c:62
1567 msgid ""
1568 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1569 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1570 "related options."
1571 msgstr ""
1572 "Ove opcije vam omogućavaju da konfigurišete okruženja koja koristi VLC. "
1573 "Možete izabrati glavna okruženja, dodatne module okruženja, i definisati "
1574 "različite povezane opcije."
1576 #: src/libvlc-module.c:66
1577 msgid "Interface module"
1578 msgstr "Modul okruženja"
1580 #: src/libvlc-module.c:68
1581 msgid ""
1582 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1583 "automatically select the best module available."
1584 msgstr ""
1585 "Ovo je glavno okruženje koje koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1586 "automatski izabere najbolji modul dostupan."
1588 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1589 msgid "Extra interface modules"
1590 msgstr "Dodatni moduli okruženja"
1592 #: src/libvlc-module.c:74
1593 msgid ""
1594 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1595 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1596 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1597 "\", \"gestures\" ...)"
1598 msgstr ""
1599 "Možete izabrati \"dodatna okruženja\" za VLC. Ona će se pokrenuti u pozadini "
1600 "dodatno na zadano okruženje. Koristite listu modula okruženja odvojenu "
1601 "kolonom. (česte vrijednosti su \"rc\" (daljinsko upravljanje), \"http\", "
1602 "\"gesture\" ...)"
1604 #: src/libvlc-module.c:81
1605 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1606 msgstr "Možete izabrati kontrolna okruženja za VLC."
1608 #: src/libvlc-module.c:83
1609 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1610 msgstr "Preopširnost (0,1,2)"
1612 #: src/libvlc-module.c:85
1613 msgid ""
1614 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1615 "1=warnings, 2=debug)."
1616 msgstr ""
1617 "Ovo je nivo preopširnosti (0=samo greške i standardne poruke, 1=upozorenja, "
1618 "2=otklanjanje grešaka)."
1620 #: src/libvlc-module.c:88
1621 msgid "Be quiet"
1622 msgstr "Utišaj"
1624 #: src/libvlc-module.c:90
1625 msgid "Turn off all warning and information messages."
1626 msgstr "Isključi sva upozorenja i poruke informacije."
1628 #: src/libvlc-module.c:92
1629 msgid "Default stream"
1630 msgstr "Zadano strujanje"
1632 #: src/libvlc-module.c:94
1633 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1634 msgstr "Ovo strujanje će se uvijek otvoriti kada se VLC pokrene."
1636 #: src/libvlc-module.c:96
1637 msgid "Color messages"
1638 msgstr "Poruke u boji"
1640 #: src/libvlc-module.c:98
1641 msgid ""
1642 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1643 "needs Linux color support for this to work."
1644 msgstr ""
1645 "Ovo omogućava bojanje poruka poslatih na konzolu Vaš terminal zahtjeva Linux "
1646 "podršku boje da bi ovo radilo."
1648 #: src/libvlc-module.c:101
1649 msgid "Show advanced options"
1650 msgstr "Pokaži napredne opcije"
1652 #: src/libvlc-module.c:103
1653 msgid ""
1654 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1655 "available options, including those that most users should never touch."
1656 msgstr ""
1657 "Kada je ovo omogućeno, postavke i/ili okruženja će pokazati sve dostupne "
1658 "opcije, uključujući one koje korisnik ne bi trebao nikad dirati."
1660 #: src/libvlc-module.c:107
1661 msgid "Interface interaction"
1662 msgstr "Ponašanje okruženja"
1664 #: src/libvlc-module.c:109
1665 msgid ""
1666 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1667 "user input is required."
1668 msgstr ""
1669 "Kada je ovo omogućeno, okruženej će pokazati dijalog kutiju svaki puta kada "
1670 "je potreban neki unos korisnika."
1672 #: src/libvlc-module.c:119
1673 msgid ""
1674 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1675 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1676 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1677 "the \"audio filters\" modules section."
1678 msgstr ""
1679 "Ove opcije omogućavaju vam da izmijenite ponašanje podsistema zvuka, i da "
1680 "dodate filtere zvuka koji se mogu koristiti za naknadno procesiranje ili "
1681 "vizuelne efekte (analizator spektra, itd.). Omogućite ove filtere ovdje, i "
1682 "konfigurišite ih u sekciji modula \"filteri zvuka\"."
1684 #: src/libvlc-module.c:125
1685 msgid "Audio output module"
1686 msgstr "Modul izlaza zvuka"
1688 #: src/libvlc-module.c:127
1689 msgid ""
1690 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1691 "automatically select the best method available."
1692 msgstr ""
1693 "Ovo je metoda izlaza zvuka koju koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1694 "automatski izabere najbolja metoda dostupna."
1696 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1697 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1698 msgid "Enable audio"
1699 msgstr "Omogući zvuk"
1701 #: src/libvlc-module.c:133
1702 msgid ""
1703 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1704 "not take place, thus saving some processing power."
1705 msgstr ""
1706 "Možete kompletno onemogućiti izlaz zvuka. Faza dekodiranja zvuka neće "
1707 "nastupiti, tako da ćete uštediti nešto snage procesiranja."
1709 #: src/libvlc-module.c:136
1710 msgid "Audio gain"
1711 msgstr "Zauzeće zvuka"
1713 #: src/libvlc-module.c:138
1714 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1715 msgstr "Ovo linearno zauzeće će biti primjenjeno na izlazni zvuk."
1717 #: src/libvlc-module.c:140
1718 msgid "Audio output volume step"
1719 msgstr "Korak glasnoće izlaznog zvuka"
1721 #: src/libvlc-module.c:142
1722 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1723 msgstr "Veličina koraka glasnoće je podesiva koristeći ovu opciju."
1725 #: src/libvlc-module.c:145
1726 msgid "Remember the audio volume"
1727 msgstr "Zapamti jačinu zvuka"
1729 #: src/libvlc-module.c:147
1730 msgid ""
1731 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1732 msgstr ""
1733 "Glasnoća se može snimati i automatski obnoviti sljedeći puta kada se VLC "
1734 "bude koristio."
1736 #: src/libvlc-module.c:150
1737 msgid "Audio desynchronization compensation"
1738 msgstr "Kompenzacija desinhronizacije zvuka"
1740 #: src/libvlc-module.c:152
1741 msgid ""
1742 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1743 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1744 msgstr ""
1745 "Ovo kasni izlaz zvuka.  Kašnjenje mora biti dato u milisekundama. Ovo može "
1746 "biti korisno ako primjetite zaostajanje između videa i zvuka."
1748 #: src/libvlc-module.c:155
1749 msgid "Audio resampler"
1750 msgstr "Ponovno uzorkovanje zvuka"
1752 #: src/libvlc-module.c:157
1753 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1754 msgstr "Ovo izabire koji dodatak će se koristiti za ponovno uzorkovanje zvuka."
1756 #: src/libvlc-module.c:160
1757 msgid ""
1758 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1759 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1760 "played)."
1761 msgstr ""
1762 "Ovo postavlja mod kanala izlaza zvuka koji će biti korišten zadano kada je "
1763 "moguće (tj. ako ga vaš hardver podržava također dok se strujanje producira)."
1765 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1767 msgid "Use S/PDIF when available"
1768 msgstr "Koristi S/PDIF kada je dostupan"
1770 #: src/libvlc-module.c:166
1771 msgid ""
1772 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1773 "audio stream being played."
1774 msgstr ""
1775 "S/PDIF se može koristiti zadano kada ga vaš hardver podržava također i kada "
1776 "se producira strujanje zvuka."
1778 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1779 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1780 msgstr "Prisili otkrivanje za Dolby Okruženje"
1782 #: src/libvlc-module.c:171
1783 msgid ""
1784 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1785 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1786 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1787 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1788 msgstr ""
1789 "Koristite ovo kada znate da je vaše strujanje (ili nije) kodirano sa Dolby "
1790 "Okruženjem ali neuspješno detektuje kao takvog. Iako strujanje možda nije "
1791 "stvarno kodirano sa Dolby Okruženjem, uključivanje ove opcije će možda "
1792 "popraviti vaš doživljaj kada se kombinuje sa Mikserom Kanala Slušalica."
1794 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1795 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1797 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1798 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1799 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1800 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1801 msgid "Auto"
1802 msgstr "Automatski"
1804 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1806 msgid "On"
1807 msgstr "Uključeno"
1809 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1811 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1812 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1813 msgid "Off"
1814 msgstr "Isključeno"
1816 #: src/libvlc-module.c:180
1817 msgid "Stereo audio output mode"
1818 msgstr "Mod stereo izlaza zvuka"
1820 #: src/libvlc-module.c:192
1821 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1822 msgstr ""
1823 "Ovo dodaje filtere naknadnog procesiranja zvuka, kako bi se izmijenilo "
1824 "renderovanje zvuka."
1826 #: src/libvlc-module.c:197
1827 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1828 msgstr "Ovo dodaje module vizualizacije (analizator spektra, itd.)."
1830 #: src/libvlc-module.c:201
1831 msgid "Replay gain mode"
1832 msgstr "Mod zauzeća ponovne produkcije"
1834 #: src/libvlc-module.c:203
1835 msgid "Select the replay gain mode"
1836 msgstr "Izaberite mod zauzeća ponovne produkcije"
1838 #: src/libvlc-module.c:205
1839 msgid "Replay preamp"
1840 msgstr "Pretpojačavanje ponovne produkcije"
1842 #: src/libvlc-module.c:207
1843 msgid ""
1844 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1845 "replay gain information"
1846 msgstr ""
1847 "Ovo vam omogućava da izmijenite zadani ciljani nivo (89 dB) za strujanje sa "
1848 "informacijom ponovne produkcije"
1850 #: src/libvlc-module.c:210
1851 msgid "Default replay gain"
1852 msgstr "Zadani mod zauzeća ponovne produkcije"
1854 #: src/libvlc-module.c:212
1855 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1856 msgstr ""
1857 "Ovo je zauzeće korišteno za strujanje bez informacije ponovne produkcije "
1858 "zauzeća."
1860 #: src/libvlc-module.c:214
1861 msgid "Peak protection"
1862 msgstr "Zaštita maksimuma"
1864 #: src/libvlc-module.c:216
1865 msgid "Protect against sound clipping"
1866 msgstr "Zaštita protiv sijecanja zvuka"
1868 #: src/libvlc-module.c:219
1869 msgid "Enable time stretching audio"
1870 msgstr "Uključi vremensko proširavanje zvuka"
1872 #: src/libvlc-module.c:221
1873 msgid ""
1874 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1875 "audio pitch"
1876 msgstr ""
1877 "Ovo omogućava produciranje zvuka pri nižoj ili višoj brzini bez uticanja na "
1878 "visinu ton zvuka"
1880 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1881 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1882 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1884 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1885 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1886 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1887 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1888 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1889 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1890 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1891 msgid "None"
1892 msgstr "Nijedno"
1894 #: src/libvlc-module.c:236
1895 msgid ""
1896 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1897 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1898 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1899 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1900 "options."
1901 msgstr ""
1902 "Ove opcije vam omogućavaju da izmjenite ponašanje podsistema video izlaza. "
1903 "Možete na primjer omogućiti video filtere (ispreplitanje, prilagođavanje "
1904 "slike, itd.). Omogućite ove filtere ovdje i konfigurišite ih u \"video "
1905 "filterima\" sekciji modula. Možete također podesiti mnoge raznovrsne video "
1906 "opcije."
1908 #: src/libvlc-module.c:242
1909 msgid "Video output module"
1910 msgstr "Modul izlaza videa"
1912 #: src/libvlc-module.c:244
1913 msgid ""
1914 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1915 "automatically select the best method available."
1916 msgstr ""
1917 "Ovo je metoda izlaza videa koju koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1918 "automatski izabere najbolja metoda dostupna."
1920 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1921 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1922 msgid "Enable video"
1923 msgstr "Omogući video"
1925 #: src/libvlc-module.c:249
1926 msgid ""
1927 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1928 "not take place, thus saving some processing power."
1929 msgstr ""
1930 "Možete kompletno onemogućiti izlaz videa. Faza dekodiranja videa neće "
1931 "nastupiti, tako da ćete uštediti nešto snage procesiranja."
1933 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1935 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1936 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1937 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1938 msgid "Video width"
1939 msgstr "Širina videa"
1941 #: src/libvlc-module.c:254
1942 msgid ""
1943 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1944 "characteristics."
1945 msgstr ""
1946 "Možete primijeniti video širinu. Zadano (-1) VLC će adaptirati video "
1947 "karakteristike."
1949 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1951 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1952 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1953 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1954 msgid "Video height"
1955 msgstr "Visina videa"
1957 #: src/libvlc-module.c:259
1958 msgid ""
1959 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1960 "video characteristics."
1961 msgstr ""
1962 "Možete primijeniti video visinu. Zadano (-1) VLC će adaptirati video "
1963 "karakteristike."
1965 #: src/libvlc-module.c:262
1966 msgid "Video X coordinate"
1967 msgstr "Video X koordinata"
1969 #: src/libvlc-module.c:264
1970 msgid ""
1971 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1972 "coordinate)."
1973 msgstr ""
1974 "Možete primijeniti poziciju gornjen lijevog ugla video prozora (X "
1975 "koordinata)."
1977 #: src/libvlc-module.c:267
1978 msgid "Video Y coordinate"
1979 msgstr "Video Y koordinata"
1981 #: src/libvlc-module.c:269
1982 msgid ""
1983 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1984 "coordinate)."
1985 msgstr ""
1986 "Možete primijeniti poziciju gornjen lijevog ugla video prozora (Y "
1987 "koordinata)."
1989 #: src/libvlc-module.c:272
1990 msgid "Video title"
1991 msgstr "Naslov videa"
1993 #: src/libvlc-module.c:274
1994 msgid ""
1995 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1996 "interface)."
1997 msgstr ""
1998 "Prilagođeni naslov za prozor videa (u slučaju da video nije ugrađen u "
1999 "okruženje)."
2001 #: src/libvlc-module.c:277
2002 msgid "Video alignment"
2003 msgstr "Video poravnanje"
2005 #: src/libvlc-module.c:279
2006 msgid ""
2007 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2008 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2009 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2010 msgstr ""
2011 "Primijenite poravnanje videa u njegovom prozoru. Zadano (0) će biti "
2012 "centriran (0=centrirano, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dole, možete također "
2013 "koristiti kombinacije ovih vrijednosti, kao 6=4+2 što znači gore-desno)."
2015 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2018 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2020 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2021 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2022 #: modules/video_filter/rss.c:173
2023 msgid "Center"
2024 msgstr "Centar"
2026 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2027 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2029 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2030 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2031 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2034 msgid "Top"
2035 msgstr "Vrh"
2037 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2038 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2039 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2040 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2041 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2042 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2043 msgid "Bottom"
2044 msgstr "Dno"
2046 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2047 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2049 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2050 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2051 #: modules/video_filter/rss.c:174
2052 msgid "Top-Left"
2053 msgstr "Vrh-Lijevo"
2055 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2056 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2057 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2058 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2059 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2060 #: modules/video_filter/rss.c:174
2061 msgid "Top-Right"
2062 msgstr "Vrh-Desno"
2064 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2065 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2066 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2067 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2068 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2069 #: modules/video_filter/rss.c:174
2070 msgid "Bottom-Left"
2071 msgstr "Dole-Lijevo"
2073 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2074 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2076 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2077 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2078 #: modules/video_filter/rss.c:174
2079 msgid "Bottom-Right"
2080 msgstr "Dole-Desno"
2082 #: src/libvlc-module.c:287
2083 msgid "Zoom video"
2084 msgstr "Zumiraj video"
2086 #: src/libvlc-module.c:289
2087 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2088 msgstr "Možete zumirati video sa navedenom faktorom."
2090 #: src/libvlc-module.c:291
2091 msgid "Grayscale video output"
2092 msgstr "Izlaz videa sa skalom sive"
2094 #: src/libvlc-module.c:293
2095 msgid ""
2096 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2097 "save some processing power."
2098 msgstr ""
2099 "Izlaz videa u skali sive. Zato što informacije nisu dekodirane, ovo može "
2100 "spasiti nešto snage procesiranja."
2102 #: src/libvlc-module.c:296
2103 msgid "Embedded video"
2104 msgstr "Ugrađeni video"
2106 #: src/libvlc-module.c:298
2107 msgid "Embed the video output in the main interface."
2108 msgstr "Ugradi izlaz videa u glavno okruženje."
2110 #: src/libvlc-module.c:300
2111 msgid "Fullscreen video output"
2112 msgstr "Video izlaz preko cijelog ekrana"
2114 #: src/libvlc-module.c:302
2115 msgid "Start video in fullscreen mode"
2116 msgstr "Pokreni video u modu cijelog ekrana"
2118 #: src/libvlc-module.c:304
2119 msgid "Overlay video output"
2120 msgstr "Prekriveni video izlaz"
2122 #: src/libvlc-module.c:306
2123 msgid ""
2124 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2125 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2126 msgstr ""
2127 "Prekrivanje je sposobnost hardverskog ubrzavanja vaše video karte "
2128 "(sposobnost da renderuje video direktno). VLC će pokušati da koristi ovo "
2129 "zadano."
2131 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2133 msgid "Always on top"
2134 msgstr "Uvijek na vrhu"
2136 #: src/libvlc-module.c:311
2137 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2138 msgstr "Uvijek stavi prozor videa na vrhu od ostalih prozora."
2140 #: src/libvlc-module.c:313
2141 msgid "Enable wallpaper mode "
2142 msgstr "Omogući pozadinski mod"
2144 #: src/libvlc-module.c:315
2145 msgid ""
2146 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2147 msgstr "Mod pozadine omogućava vam da prikažete video kao pozadinu desktopa."
2149 #: src/libvlc-module.c:318
2150 msgid "Show media title on video"
2151 msgstr "Pokaži naslov medija na videu"
2153 #: src/libvlc-module.c:320
2154 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2155 msgstr "Prikaži naslov videa na vrhu filma."
2157 #: src/libvlc-module.c:322
2158 msgid "Show video title for x milliseconds"
2159 msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi"
2161 #: src/libvlc-module.c:324
2162 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2163 msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi, zadano je 5000 ms (5 sek.)"
2165 #: src/libvlc-module.c:326
2166 msgid "Position of video title"
2167 msgstr "Pozicija video naslova"
2169 #: src/libvlc-module.c:328
2170 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2171 msgstr "Stavi na video gdje da se prikaže naslov (zadano dno centar)"
2173 #: src/libvlc-module.c:330
2174 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2175 msgstr "Sakrij kursor i kontroler preko cijelog ekrana nakon x milisekundi"
2177 #: src/libvlc-module.c:333
2178 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2179 msgstr ""
2180 "Sakrij kursor miša i kontroler preko cijelog ekrana nakon n milisekundi."
2182 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2183 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2185 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2186 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2187 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2188 msgid "Deinterlace"
2189 msgstr "Raspletavanje"
2191 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2194 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2195 msgid "Deinterlace mode"
2196 msgstr "Mod raspletavanja"
2198 #: src/libvlc-module.c:348
2199 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2200 msgstr "Metoda raspletavanja da se koristi za video procesiranje."
2202 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2203 msgid "Discard"
2204 msgstr "Odbaci"
2206 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2207 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2208 msgid "Blend"
2209 msgstr "Stopi"
2211 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2212 msgid "Mean"
2213 msgstr "Umjereno"
2215 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2216 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2217 msgid "Bob"
2218 msgstr "Bob"
2220 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2221 msgid "Linear"
2222 msgstr "Linearno"
2224 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2225 msgid "Phosphor"
2226 msgstr "Fosfor"
2228 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2229 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2230 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2232 #: src/libvlc-module.c:365
2233 msgid "Disable screensaver"
2234 msgstr "Isključi čuvar ekrana"
2236 #: src/libvlc-module.c:366
2237 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2238 msgstr "Isključi čuvar ekrana tokom video reprodukcije."
2240 #: src/libvlc-module.c:368
2241 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2242 msgstr "Spriječi servis upravljanja energije tokom reproduciranja"
2244 #: src/libvlc-module.c:369
2245 msgid ""
2246 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2247 "computer being suspended because of inactivity."
2248 msgstr ""
2249 "Sprječava servis upravljanja energije tokom reprodukcije, da bi se izbjeglo "
2250 "suspendiranje računara zbog njegove neaktivnosti."
2252 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2254 msgid "Window decorations"
2255 msgstr "Dekoracije prozora"
2257 #: src/libvlc-module.c:374
2258 msgid ""
2259 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2260 "giving a \"minimal\" window."
2261 msgstr ""
2262 "VLC može izbjeći kreiranje naslova, okvira, itd... oko videa, pružajući "
2263 "\"minimalistički\" prozor."
2265 #: src/libvlc-module.c:377
2266 msgid "Video splitter module"
2267 msgstr "Video modul razdvajanja"
2269 #: src/libvlc-module.c:379
2270 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2271 msgstr "Ovo dodaje razdvajanje videa kao klon ili zid"
2273 #: src/libvlc-module.c:381
2274 msgid "Video filter module"
2275 msgstr "Modul video filtera"
2277 #: src/libvlc-module.c:383
2278 msgid ""
2279 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2280 "instance deinterlacing, or distort the video."
2281 msgstr ""
2282 "Ovo dodaje filtere naknadnog procesiranja da bi popravilo kvalitet slike, za "
2283 "slučaj raspletavanja, ili distorzije videa."
2285 #: src/libvlc-module.c:387
2286 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2287 msgstr "Direktorij video snimka (ili naziv datoteke)"
2289 #: src/libvlc-module.c:389
2290 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2291 msgstr "Direktorij gdje će se pohranjivati video snimci."
2293 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2294 msgid "Video snapshot file prefix"
2295 msgstr "Prefiks datoteke video snimka"
2297 #: src/libvlc-module.c:395
2298 msgid "Video snapshot format"
2299 msgstr "Format video snimka"
2301 #: src/libvlc-module.c:397
2302 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2303 msgstr "Format slike koji će se koristiti za pohranjivanje video snimaka"
2305 #: src/libvlc-module.c:399
2306 msgid "Display video snapshot preview"
2307 msgstr "Prikaži pregled video snimka"
2309 #: src/libvlc-module.c:401
2310 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2311 msgstr "Prikazuje pregled snimka u gornjem-lijevom uglu ekrana."
2313 #: src/libvlc-module.c:403
2314 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2315 msgstr "Koristi sekvencijalne brojeve umjesto otiska vremena"
2317 #: src/libvlc-module.c:405
2318 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2319 msgstr ""
2320 "Koristi sekvencijalne brojeve umjesto otiska vremena za numerisanje snimaka"
2322 #: src/libvlc-module.c:407
2323 msgid "Video snapshot width"
2324 msgstr "Širina video snimka"
2326 #: src/libvlc-module.c:409
2327 msgid ""
2328 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2329 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2330 msgstr ""
2331 "Možete primijeniti širinu video snimka. Zadano će zadržati originalnu širinu "
2332 "(-1). Korištenje 0 će skalirati širinu da bi se zadržao omjer."
2334 #: src/libvlc-module.c:413
2335 msgid "Video snapshot height"
2336 msgstr "Visina video snimka"
2338 #: src/libvlc-module.c:415
2339 msgid ""
2340 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2341 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2342 "ratio."
2343 msgstr ""
2344 "Možete primijeniti visinu video snimka. Zadano će zadržati originalnu visinu "
2345 "(-1). Korištenje 0 će skalirati visinu da bi se zadržao omjer."
2347 #: src/libvlc-module.c:419
2348 msgid "Video cropping"
2349 msgstr "Video rezanje"
2351 #: src/libvlc-module.c:421
2352 msgid ""
2353 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2354 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2355 msgstr ""
2356 "Ovo forsira izrezivanje izvornog videa. Prihvaćeni formati su x:y (4:3, "
2357 "16:9, itd.) izražavajući globalne omjere slike."
2359 #: src/libvlc-module.c:425
2360 msgid "Source aspect ratio"
2361 msgstr "Izvorni omjer"
2363 #: src/libvlc-module.c:427
2364 msgid ""
2365 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2366 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2367 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2368 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2369 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2370 msgstr ""
2371 "Ovo forsira izvorni omjer. Na primjer, neki DVD-ovi tvrde da su 16:9 dok su "
2372 "ustvari 4:3. Ovo može biti također korišteno kao nagovještaj za VLC kada "
2373 "film nema informaciju omjera. Prihvaćeni formati su x:y (4:3, 16:9, itd.) "
2374 "izražavajući globalne omjere slike, ili float vrijednost (1.25, 1.3333, "
2375 "itd.) izražavajući pravouglost piksela."
2377 #: src/libvlc-module.c:434
2378 msgid "Video Auto Scaling"
2379 msgstr "Automatsko Skaliranje Videa"
2381 #: src/libvlc-module.c:436
2382 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2383 msgstr ""
2384 "Pustite da video skaliranje uklopi dati prozor ili prikaz preko cijelog "
2385 "ekrana."
2387 #: src/libvlc-module.c:438
2388 msgid "Video scaling factor"
2389 msgstr "Faktor skaliranja videa"
2391 #: src/libvlc-module.c:440
2392 msgid ""
2393 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2394 "Default value is 1.0 (original video size)."
2395 msgstr ""
2396 "Faktor skaliranja se koristi kada je Automatsko Skaliranje onemogućeno.\n"
2397 "Zadana vrijednost je 1.0 (originalna veličina videa)."
2399 #: src/libvlc-module.c:443
2400 msgid "Custom crop ratios list"
2401 msgstr "Lista prilagođenih odnosa isjecanja"
2403 #: src/libvlc-module.c:445
2404 msgid ""
2405 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2406 "crop ratios list."
2407 msgstr ""
2408 "Zarezima odvojena lista omjera rezanja koji će biti dodani na listu omjera "
2409 "rezanja na okruženju."
2411 #: src/libvlc-module.c:448
2412 msgid "Custom aspect ratios list"
2413 msgstr "Lista prilagođenih odnosa omjera"
2415 #: src/libvlc-module.c:450
2416 msgid ""
2417 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2418 "aspect ratio list."
2419 msgstr ""
2420 "Zarezima odvojena lista omjera koji će biti dodani na listu omjera na "
2421 "okruženju."
2423 #: src/libvlc-module.c:453
2424 msgid "Fix HDTV height"
2425 msgstr "Popravi visinu za HDTV"
2427 #: src/libvlc-module.c:455
2428 msgid ""
2429 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2430 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2431 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2432 msgstr ""
2433 "Ovo omogućava pogodno rukovanje sa HDTV-1080 formatom videa čak kada "
2434 "pokvareni koder nepravilno podesi visinu na 1088 linija. Trebali bi ovu "
2435 "opciju isključiti samo ako vaš video ima ne-standardni format koji zahtjeva "
2436 "svih 1088 linija."
2438 #: src/libvlc-module.c:460
2439 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2440 msgstr "Omjer piksela monitora"
2442 #: src/libvlc-module.c:462
2443 msgid ""
2444 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2445 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2446 "order to keep proportions."
2447 msgstr ""
2448 "Ovo forsira omjer monitora. Većina monitora ima kvadratne piksele (1:1). Ako "
2449 "imate 16:9 ekran, možda ćete te morati izmijeniti to u 4:3 kako bi održali "
2450 "proporcije."
2452 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2453 msgid "Skip frames"
2454 msgstr "Preskoči okvire"
2456 #: src/libvlc-module.c:468
2457 msgid ""
2458 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2459 "computer is not powerful enough"
2460 msgstr ""
2461 "Omogućava ispuštanje okvira na MPEG2 strujanju. Ispuštanje okvira se javlja "
2462 "kada vaš kompjuter nije dovoljno moćan."
2464 #: src/libvlc-module.c:471
2465 msgid "Drop late frames"
2466 msgstr "Odbaci kasne okvire"
2468 #: src/libvlc-module.c:473
2469 msgid ""
2470 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2471 "intended display date)."
2472 msgstr ""
2473 "Ovo ispušta okvire koji kasne (dolaze na video izlaz nakon njihovog "
2474 "namijenjenog vremena prikaza)."
2476 #: src/libvlc-module.c:476
2477 msgid "Quiet synchro"
2478 msgstr "Mirna sinhronizacija"
2480 #: src/libvlc-module.c:478
2481 msgid ""
2482 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2483 "synchronization mechanism."
2484 msgstr ""
2485 "Ovo izbjegava poplavljivanje dnevnika poruka sa izlazom ispravljanja grešaka "
2486 "sa izlaza mehanizma video sinhronizacije."
2488 #: src/libvlc-module.c:481
2489 msgid "Key press events"
2490 msgstr "Događaji pritiskanja tipke"
2492 #: src/libvlc-module.c:483
2493 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2494 msgstr "Ovo omogućava VLC vruće tipke sa (ne-ugrađenog) video prozora."
2496 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2497 msgid "Mouse events"
2498 msgstr "Događaji miša"
2500 #: src/libvlc-module.c:487
2501 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2502 msgstr "Ovo omogućava rukovanje sa klikovima miša na videu."
2504 #: src/libvlc-module.c:495
2505 msgid ""
2506 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2507 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2508 "channel."
2509 msgstr ""
2510 "Ove opcije vam omogućavaju da izmijenite ponašanje podsistema ulaza kao što "
2511 "je DVD ili VCD uređaj, postavke mreže okruženja ili kanal podtitla."
2513 #: src/libvlc-module.c:499
2514 msgid "File caching (ms)"
2515 msgstr "Keširanje datoteke (ms)"
2517 #: src/libvlc-module.c:501
2518 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2519 msgstr "Vrijednost keširanja za lokalne datoteke, u milisekundama."
2521 #: src/libvlc-module.c:503
2522 msgid "Live capture caching (ms)"
2523 msgstr "Uživo hvatanje keširanja (ms)"
2525 #: src/libvlc-module.c:505
2526 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2527 msgstr "Vrijednost keširanja za kamere i mikrofone, u milisekundama."
2529 #: src/libvlc-module.c:507
2530 msgid "Disc caching (ms)"
2531 msgstr "Keširanje diska (ms)"
2533 #: src/libvlc-module.c:509
2534 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2535 msgstr "Vrijednost keširanja za optičke medije, u milisekundama."
2537 #: src/libvlc-module.c:511
2538 msgid "Network caching (ms)"
2539 msgstr "Keširanje mreže (ms)"
2541 #: src/libvlc-module.c:513
2542 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2543 msgstr "Vrijednost keširanja za mrežne resurse, u milisekundama."
2545 #: src/libvlc-module.c:515
2546 msgid "Clock reference average counter"
2547 msgstr "Brojač prosječne napomene sata"
2549 #: src/libvlc-module.c:517
2550 msgid ""
2551 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2552 "to 10000."
2553 msgstr ""
2554 "Kada koristite PVR ulaz (ili neki veoma neregularan izvor), trebali bi "
2555 "postaviti ovo na 10000."
2557 #: src/libvlc-module.c:520
2558 msgid "Clock synchronisation"
2559 msgstr "Sinhronizacija sata"
2561 #: src/libvlc-module.c:522
2562 msgid ""
2563 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2564 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2565 msgstr ""
2566 "Moguće je onemogućiti ulaz sinhronizacije sata za izvore u realnom-vremenu. "
2567 "Koristite ovo ako doživite čudnu reprodukciju mrežnih strujanja."
2569 #: src/libvlc-module.c:526
2570 msgid "Clock jitter"
2571 msgstr "Jitter sata"
2573 #: src/libvlc-module.c:528
2574 msgid ""
2575 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2576 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2577 msgstr ""
2578 "Ovo definiše maksimalni ulaz kašnjenja jittera koji bi algoritmi "
2579 "sinhronizacije trebali kompenzirati (u milisekundama)."
2581 #: src/libvlc-module.c:531
2582 msgid "Network synchronisation"
2583 msgstr "Sinhronizacija mreže"
2585 #: src/libvlc-module.c:532
2586 msgid ""
2587 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2588 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2589 msgstr ""
2590 "Ovo vam omogućava da udaljeno sinhronizujete satove za server i klijenta. "
2591 "Detaljnje postavke su dostupne u Napredno / Sinhronizacija Mreže"
2593 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2594 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2598 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2599 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2601 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2602 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2603 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2604 msgid "Default"
2605 msgstr "Zadano"
2607 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2608 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2610 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2611 msgid "Enable"
2612 msgstr "Omogući"
2614 #: src/libvlc-module.c:540
2615 msgid "MTU of the network interface"
2616 msgstr "MTU od okruženja mreže"
2618 #: src/libvlc-module.c:542
2619 msgid ""
2620 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2621 "over the network (in bytes)."
2622 msgstr ""
2623 "Ovo je maksimalna veličika paketa aplikacijskog-sloja koja se može prenositi "
2624 "preko mreže (u bajtovima)."
2626 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2627 msgid "Hop limit (TTL)"
2628 msgstr "Hop limit (TTL)"
2630 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2631 msgid ""
2632 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2633 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2634 "in default)."
2635 msgstr ""
2636 "Ovo je hop limit (također poznat kao \"Time-To-Live\" ili TTL) muticast "
2637 "paketa poslatih od izlaznog strujanja (-1 = koristi zadano ugrađeno od "
2638 "operativnog sistema)."
2640 #: src/libvlc-module.c:553
2641 msgid "Multicast output interface"
2642 msgstr "Multicast izlazno okruženje"
2644 #: src/libvlc-module.c:555
2645 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2646 msgstr "Zadano multicast okruženje. Ovo prelazi preko tablice usmjeravanja."
2648 #: src/libvlc-module.c:557
2649 msgid "DiffServ Code Point"
2650 msgstr "DiffServ Code Point"
2652 #: src/libvlc-module.c:558
2653 msgid ""
2654 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2655 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2656 msgstr ""
2658 #: src/libvlc-module.c:564
2659 msgid ""
2660 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2661 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2662 msgstr ""
2664 #: src/libvlc-module.c:570
2665 msgid ""
2666 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2667 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2668 "(like DVB streams for example)."
2669 msgstr ""
2671 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2672 msgid "Audio track"
2673 msgstr "Trag zvuka"
2675 #: src/libvlc-module.c:578
2676 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2677 msgstr "Broj strujanja traga zvuka za koristiti (od 0 do n)."
2679 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2680 msgid "Subtitle track"
2681 msgstr "Trag podtitla"
2683 #: src/libvlc-module.c:583
2684 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2685 msgstr "Broj strujanja traga podtitla za upotrebu (od 0 do n)."
2687 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2688 msgid "Audio language"
2689 msgstr "Jezik zvuka"
2691 #: src/libvlc-module.c:588
2692 msgid ""
2693 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2694 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2695 "language)."
2696 msgstr ""
2697 "Jezik traga zvuka koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri slova "
2698 "kod države, možete koristiti 'nijedno' da bi izbjegli mijenjanje na drugi "
2699 "jezik)."
2701 #: src/libvlc-module.c:591
2702 msgid "Subtitle language"
2703 msgstr "Jezik podtitla"
2705 #: src/libvlc-module.c:593
2706 msgid ""
2707 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2708 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2709 msgstr ""
2710 "Jezik traga podtitla koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri "
2711 "slova koda države, možete koristiti 'bilo koji' kao izbjegavanje)"
2713 #: src/libvlc-module.c:596
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Menu language"
2716 msgstr "Jezik menija:"
2718 #: src/libvlc-module.c:598
2719 #, fuzzy
2720 msgid ""
2721 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2722 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2723 msgstr ""
2724 "Jezik traga podtitla koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri "
2725 "slova koda države, možete koristiti 'bilo koji' kao izbjegavanje)"
2727 #: src/libvlc-module.c:602
2728 msgid "Audio track ID"
2729 msgstr "ID traga zvuka"
2731 #: src/libvlc-module.c:604
2732 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2733 msgstr "ID strujanja zvuka traga za upotrebu."
2735 #: src/libvlc-module.c:606
2736 msgid "Subtitle track ID"
2737 msgstr "ID traga podtitla"
2739 #: src/libvlc-module.c:608
2740 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2741 msgstr "ID strujanja podtitla traga za upotrebu."
2743 #: src/libvlc-module.c:610
2744 msgid "Preferred video resolution"
2745 msgstr "Preferirana video rezolucija"
2747 #: src/libvlc-module.c:612
2748 msgid ""
2749 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2750 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2751 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2752 "higher resolutions."
2753 msgstr ""
2754 "Kada je dostupno nekoliko video formata, izaberite one čija rezolucija je "
2755 "najbliža (ali ne viša nego) ova postavka, u broju linija. Koristite ovu "
2756 "opciju ako nemate dovoljno snage procesora ili opseg mreže za produciranje "
2757 "viših rezolucija."
2759 #: src/libvlc-module.c:618
2760 msgid "Best available"
2761 msgstr "Najbolji dostupan"
2763 #: src/libvlc-module.c:618
2764 msgid "Full HD (1080p)"
2765 msgstr "Puni HD (1080p)"
2767 #: src/libvlc-module.c:618
2768 msgid "HD (720p)"
2769 msgstr "HD (720p)"
2771 #: src/libvlc-module.c:619
2772 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2773 msgstr "Standardna Definicija (576 ili 480 linija)"
2775 #: src/libvlc-module.c:620
2776 msgid "Low Definition (360 lines)"
2777 msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
2779 #: src/libvlc-module.c:621
2780 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2781 msgstr "Veoma Niska Definicija (240 linija)"
2783 #: src/libvlc-module.c:624
2784 msgid "Input repetitions"
2785 msgstr "Ulazna ponavljanja"
2787 #: src/libvlc-module.c:626
2788 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2789 msgstr "Broj puta koji će se isti ulaz ponavljati"
2791 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2792 msgid "Start time"
2793 msgstr "Početno vrijeme"
2795 #: src/libvlc-module.c:630
2796 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2797 msgstr "Strujanje će početi od ove pozicije (u sekundama)."
2799 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2800 msgid "Stop time"
2801 msgstr "Završno vrijeme"
2803 #: src/libvlc-module.c:634
2804 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2805 msgstr "Strujanje će se zaustaviti na ovoj poziciji (u sekundama)."
2807 #: src/libvlc-module.c:636
2808 msgid "Run time"
2809 msgstr "Vrijeme pokretanja"
2811 #: src/libvlc-module.c:638
2812 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2813 msgstr "Strujanje će pokrenuti ovo trajanje (u sekundama)."
2815 #: src/libvlc-module.c:640
2816 msgid "Fast seek"
2817 msgstr "Brzo traženje"
2819 #: src/libvlc-module.c:642
2820 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2821 msgstr "Favoriziraj brzinu preko preciznosti tokom traženja"
2823 #: src/libvlc-module.c:644
2824 msgid "Playback speed"
2825 msgstr "Brzina reproduciranja"
2827 #: src/libvlc-module.c:646
2828 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2829 msgstr "Ovo definiše brzinu reprodukcije (nominalna brzina je 1.0)."
2831 #: src/libvlc-module.c:648
2832 msgid "Input list"
2833 msgstr "Ulazna lista"
2835 #: src/libvlc-module.c:650
2836 msgid ""
2837 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2838 "together after the normal one."
2839 msgstr ""
2840 "Možete zadati liste odvojene zarezima za ulaze koji će biti ulačani skupa "
2841 "nakon jednog normalnog."
2843 #: src/libvlc-module.c:653
2844 msgid "Input slave (experimental)"
2845 msgstr "Ulazni rob (eksperimentalno)"
2847 #: src/libvlc-module.c:655
2848 msgid ""
2849 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2850 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2851 "inputs."
2852 msgstr ""
2853 "Ovo vam omogućava da producirate nekoliko ulaza u isto vrijeme. Ova "
2854 "mogućnost je eksperimentala, nisu svi formati podržani. Koristite '#' "
2855 "odvojenu listu ulaza."
2857 #: src/libvlc-module.c:659
2858 msgid "Bookmarks list for a stream"
2859 msgstr "Lista oznaka za strujanje"
2861 #: src/libvlc-module.c:661
2862 msgid ""
2863 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2864 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2865 "{...}\""
2866 msgstr ""
2868 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2870 msgid "Record directory or filename"
2871 msgstr "Direktorij snimanja ili naziv datoteke"
2873 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2874 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2875 msgstr ""
2877 #: src/libvlc-module.c:669
2878 msgid "Prefer native stream recording"
2879 msgstr "Preferiraj prirodno snimanje strujanja"
2881 #: src/libvlc-module.c:671
2882 msgid ""
2883 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2884 "output module"
2885 msgstr ""
2887 #: src/libvlc-module.c:674
2888 msgid "Timeshift directory"
2889 msgstr "Direktorij promjene vremena"
2891 #: src/libvlc-module.c:676
2892 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2893 msgstr ""
2894 "Direktorij koji se koristi za snimanje privremenih datoteka promjene vremena."
2896 #: src/libvlc-module.c:678
2897 msgid "Timeshift granularity"
2898 msgstr "Granularitet promjene vremena"
2900 #: src/libvlc-module.c:680
2901 msgid ""
2902 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2903 "to store the timeshifted streams."
2904 msgstr ""
2906 #: src/libvlc-module.c:683
2907 msgid "Change title according to current media"
2908 msgstr "Promijeni naziv na osnovu trenutnog medija"
2910 #: src/libvlc-module.c:684
2911 msgid ""
2912 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2913 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2914 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2915 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2916 msgstr ""
2918 #: src/libvlc-module.c:691
2919 msgid ""
2920 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2921 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2922 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2923 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2924 msgstr ""
2926 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2927 msgid "Force subtitle position"
2928 msgstr "Prisili poziciju podtitlova"
2930 #: src/libvlc-module.c:699
2931 msgid ""
2932 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2933 "over the movie. Try several positions."
2934 msgstr ""
2936 #: src/libvlc-module.c:702
2937 msgid "Enable sub-pictures"
2938 msgstr "Omogući pod-fotografije"
2940 #: src/libvlc-module.c:704
2941 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2942 msgstr "Možete kompletno onemogućiti procesiranje pod-fotografije."
2944 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2946 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2948 msgid "On Screen Display"
2949 msgstr "Direktan Prikaz"
2951 #: src/libvlc-module.c:708
2952 msgid ""
2953 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2954 "Display)."
2955 msgstr ""
2956 "VLC može prikazivati poruke na videu. To se naziva OSD (prikaz na ekranu) ."
2958 #: src/libvlc-module.c:711
2959 msgid "Text rendering module"
2960 msgstr "Modul renderovanja teksta"
2962 #: src/libvlc-module.c:713
2963 msgid ""
2964 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2965 "instance."
2966 msgstr ""
2968 #: src/libvlc-module.c:715
2969 msgid "Subpictures source module"
2970 msgstr "Modul izvora podfotografija"
2972 #: src/libvlc-module.c:717
2973 msgid ""
2974 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2975 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2976 msgstr ""
2978 #: src/libvlc-module.c:720
2979 msgid "Subpictures filter module"
2980 msgstr "Filter modul za podslike"
2982 #: src/libvlc-module.c:722
2983 msgid ""
2984 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2985 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2986 msgstr ""
2988 #: src/libvlc-module.c:725
2989 msgid "Autodetect subtitle files"
2990 msgstr "Automatski prepoznaj podtitl datoteke"
2992 #: src/libvlc-module.c:727
2993 msgid ""
2994 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2995 "(based on the filename of the movie)."
2996 msgstr ""
2998 #: src/libvlc-module.c:730
2999 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3000 msgstr ""
3002 #: src/libvlc-module.c:732
3003 msgid ""
3004 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3005 "Options are:\n"
3006 "0 = no subtitles autodetected\n"
3007 "1 = any subtitle file\n"
3008 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3009 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3010 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:740
3014 msgid "Subtitle autodetection paths"
3015 msgstr ""
3017 #: src/libvlc-module.c:742
3018 msgid ""
3019 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3020 "found in the current directory."
3021 msgstr ""
3023 #: src/libvlc-module.c:745
3024 msgid "Use subtitle file"
3025 msgstr "Koristi datoteku podtitla"
3027 #: src/libvlc-module.c:747
3028 msgid ""
3029 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3030 "subtitle file."
3031 msgstr ""
3033 #: src/libvlc-module.c:751
3034 msgid "DVD device"
3035 msgstr "DVD uređaj"
3037 #: src/libvlc-module.c:752
3038 msgid "VCD device"
3039 msgstr "VCD uređaj"
3041 #: src/libvlc-module.c:753
3042 msgid "Audio CD device"
3043 msgstr "Zvuk CD uređaj"
3045 #: src/libvlc-module.c:757
3046 msgid ""
3047 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3048 "the drive letter (e.g. D:)"
3049 msgstr ""
3051 #: src/libvlc-module.c:760
3052 msgid ""
3053 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3054 "the drive letter (e.g. D:)"
3055 msgstr ""
3057 #: src/libvlc-module.c:763
3058 msgid ""
3059 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3060 "after the drive letter (e.g. D:)"
3061 msgstr ""
3063 #: src/libvlc-module.c:770
3064 msgid "This is the default DVD device to use."
3065 msgstr "Ovo je zadani DVD uređaj za upotrebu."
3067 #: src/libvlc-module.c:772
3068 msgid "This is the default VCD device to use."
3069 msgstr "Ovo je zadani VCD uređaj za upotrebu."
3071 #: src/libvlc-module.c:774
3072 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3073 msgstr "Ovo je zadani Zvuk CD uređaj za uporebu."
3075 #: src/libvlc-module.c:791
3076 msgid "TCP connection timeout"
3077 msgstr "TCP veza istekla"
3079 #: src/libvlc-module.c:793
3080 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3081 msgstr "Zadani TCP konekcijski istek (u milisekundama)."
3083 #: src/libvlc-module.c:795
3084 msgid "HTTP server address"
3085 msgstr "HTTP adresa servera"
3087 #: src/libvlc-module.c:797
3088 msgid ""
3089 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3090 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3091 "them to a specific network interface."
3092 msgstr ""
3094 #: src/libvlc-module.c:801
3095 msgid "RTSP server address"
3096 msgstr "RTSP adresa servera"
3098 #: src/libvlc-module.c:803
3099 msgid ""
3100 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3101 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3102 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3103 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3104 "network interface."
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:809
3108 msgid "HTTP server port"
3109 msgstr "HTTP port servera"
3111 #: src/libvlc-module.c:811
3112 msgid ""
3113 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3114 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3115 "by the operating system."
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:816
3119 msgid "HTTPS server port"
3120 msgstr "HTTPS port servera"
3122 #: src/libvlc-module.c:818
3123 msgid ""
3124 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3125 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3126 "restricted by the operating system."
3127 msgstr ""
3129 #: src/libvlc-module.c:823
3130 msgid "RTSP server port"
3131 msgstr "RTSP port servera"
3133 #: src/libvlc-module.c:825
3134 msgid ""
3135 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3136 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3137 "by the operating system."
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:830
3141 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3142 msgstr "HTTP/TLS certifikat servera"
3144 #: src/libvlc-module.c:832
3145 msgid ""
3146 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3147 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:835
3151 msgid "HTTP/TLS server private key"
3152 msgstr "HTTP/TLS privatni ključ servera"
3154 #: src/libvlc-module.c:837
3155 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:839
3159 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3160 msgstr "HTTP/TLS Certifikat Punomoći"
3162 #: src/libvlc-module.c:841
3163 msgid ""
3164 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3165 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:844
3169 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3170 msgstr "HTTP/TLS Lista Opozivanja Certifikata"
3172 #: src/libvlc-module.c:846
3173 msgid ""
3174 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3175 "revoked certificates in TLS sessions."
3176 msgstr ""
3178 #: src/libvlc-module.c:849
3179 msgid "SOCKS server"
3180 msgstr "SOCKS server"
3182 #: src/libvlc-module.c:851
3183 msgid ""
3184 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3185 "used for all TCP connections"
3186 msgstr ""
3187 "SOCKS zastupnik server za korištenje. Ovo mora biti u formi adresa:port. "
3188 "Biti će korišteno za sve TCP veze."
3190 #: src/libvlc-module.c:854
3191 msgid "SOCKS user name"
3192 msgstr "SOCKS korisničko ime"
3194 #: src/libvlc-module.c:856
3195 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3196 msgstr "Koristničko ime korišteno za vezu na SOCKS zastupnik."
3198 #: src/libvlc-module.c:858
3199 msgid "SOCKS password"
3200 msgstr "SOCKS šifra"
3202 #: src/libvlc-module.c:860
3203 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3204 msgstr "Šifra korištena za vezu na SOCKS zastupnik."
3206 #: src/libvlc-module.c:862
3207 msgid "Title metadata"
3208 msgstr "Metapodaci naslova"
3210 #: src/libvlc-module.c:864
3211 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3212 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"naslov\" metapodataka za ulaz."
3214 #: src/libvlc-module.c:866
3215 msgid "Author metadata"
3216 msgstr "Metapodaci autora"
3218 #: src/libvlc-module.c:868
3219 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3220 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"autora\" metapodataka za ulaz."
3222 #: src/libvlc-module.c:870
3223 msgid "Artist metadata"
3224 msgstr "Metapodaci umjetnika"
3226 #: src/libvlc-module.c:872
3227 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3228 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"umjetnika\" metapodataka za ulaz."
3230 #: src/libvlc-module.c:874
3231 msgid "Genre metadata"
3232 msgstr "Metapodaci žanra"
3234 #: src/libvlc-module.c:876
3235 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3236 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"žanr\" metapodataka za ulaz."
3238 #: src/libvlc-module.c:878
3239 msgid "Copyright metadata"
3240 msgstr "Metapodaci autorskog prava"
3242 #: src/libvlc-module.c:880
3243 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3244 msgstr ""
3245 "Dozvoljava vam da specificirate \"autorska prava\" metapodataka za ulaz."
3247 #: src/libvlc-module.c:882
3248 msgid "Description metadata"
3249 msgstr "Metapodaci opisa"
3251 #: src/libvlc-module.c:884
3252 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3253 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"opis\" metapodataka za ulaz."
3255 #: src/libvlc-module.c:886
3256 msgid "Date metadata"
3257 msgstr "Metapodaci datuma"
3259 #: src/libvlc-module.c:888
3260 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3261 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"datum\" metapodataka za ulaz."
3263 #: src/libvlc-module.c:890
3264 msgid "URL metadata"
3265 msgstr "Metapodaci URL-a"
3267 #: src/libvlc-module.c:892
3268 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3269 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"url\" metapodataka za ulaz."
3271 #: src/libvlc-module.c:896
3272 msgid ""
3273 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3274 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3275 "can break playback of all your streams."
3276 msgstr ""
3278 #: src/libvlc-module.c:900
3279 msgid "Preferred decoders list"
3280 msgstr "Preferirana lista dekodera"
3282 #: src/libvlc-module.c:902
3283 msgid ""
3284 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3285 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3286 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:907
3290 msgid "Preferred encoders list"
3291 msgstr "Preferirana lista kodera"
3293 #: src/libvlc-module.c:909
3294 msgid ""
3295 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3296 msgstr ""
3297 "Ovo vam odobrava izbor liste kodera koje će VLC koristiti u prioritetu."
3299 #: src/libvlc-module.c:918
3300 msgid ""
3301 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3302 "subsystem."
3303 msgstr ""
3305 #: src/libvlc-module.c:921
3306 msgid "Default stream output chain"
3307 msgstr ""
3309 #: src/libvlc-module.c:923
3310 msgid ""
3311 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3312 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3313 "all streams."
3314 msgstr ""
3316 #: src/libvlc-module.c:927
3317 msgid "Enable streaming of all ES"
3318 msgstr "Omogući strujanje za sve ES"
3320 #: src/libvlc-module.c:929
3321 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3322 msgstr "Strujaj sva osnovna strujanja (video, zvuk i podtitlove)"
3324 #: src/libvlc-module.c:931
3325 msgid "Display while streaming"
3326 msgstr "Prikaži tokom strujanja"
3328 #: src/libvlc-module.c:933
3329 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3330 msgstr "Produciraj strujanje lokalno tokom strujanja."
3332 #: src/libvlc-module.c:935
3333 msgid "Enable video stream output"
3334 msgstr "Omogući izlaz strujanja videa"
3336 #: src/libvlc-module.c:937
3337 msgid ""
3338 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3339 "facility when this last one is enabled."
3340 msgstr ""
3342 #: src/libvlc-module.c:940
3343 msgid "Enable audio stream output"
3344 msgstr "Omogući izlaz strujanja zvuka"
3346 #: src/libvlc-module.c:942
3347 msgid ""
3348 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3349 "facility when this last one is enabled."
3350 msgstr ""
3352 #: src/libvlc-module.c:945
3353 msgid "Enable SPU stream output"
3354 msgstr "Omogući SPU izlazno strujanje"
3356 #: src/libvlc-module.c:947
3357 msgid ""
3358 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3359 "facility when this last one is enabled."
3360 msgstr ""
3362 #: src/libvlc-module.c:950
3363 msgid "Keep stream output open"
3364 msgstr "Zadrži izlazno strujanje otvoreno"
3366 #: src/libvlc-module.c:952
3367 msgid ""
3368 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3369 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3370 "specified)"
3371 msgstr ""
3373 #: src/libvlc-module.c:956
3374 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3375 msgstr ""
3377 #: src/libvlc-module.c:958
3378 msgid ""
3379 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3380 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3381 msgstr ""
3383 #: src/libvlc-module.c:961
3384 msgid "Preferred packetizer list"
3385 msgstr ""
3387 #: src/libvlc-module.c:963
3388 msgid ""
3389 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3390 msgstr ""
3391 "Ovo vam omogućava da izaberete redoslijed u kojem će VLC birati svoje "
3392 "paketizatore."
3394 #: src/libvlc-module.c:966
3395 msgid "Mux module"
3396 msgstr "Muks modul"
3398 #: src/libvlc-module.c:968
3399 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3400 msgstr ""
3402 #: src/libvlc-module.c:970
3403 msgid "Access output module"
3404 msgstr "Modul pristupnog izlaza"
3406 #: src/libvlc-module.c:972
3407 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:975
3411 msgid ""
3412 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3413 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3414 msgstr ""
3416 #: src/libvlc-module.c:979
3417 msgid "SAP announcement interval"
3418 msgstr "SAP interval najavljivanja"
3420 #: src/libvlc-module.c:981
3421 msgid ""
3422 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3423 "between SAP announcements."
3424 msgstr ""
3426 #: src/libvlc-module.c:990
3427 msgid ""
3428 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3429 "you really know what you are doing."
3430 msgstr ""
3432 #: src/libvlc-module.c:993
3433 msgid "Access module"
3434 msgstr "Pristupni modul"
3436 #: src/libvlc-module.c:995
3437 msgid ""
3438 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3439 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3440 "option unless you really know what you are doing."
3441 msgstr ""
3443 #: src/libvlc-module.c:999
3444 msgid "Stream filter module"
3445 msgstr "Filter modul za strujanje"
3447 #: src/libvlc-module.c:1001
3448 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3449 msgstr "Filtere strujanja se koriste za izmijenjivanje strujanja koji se čita."
3451 #: src/libvlc-module.c:1003
3452 msgid "Demux module"
3453 msgstr "Demuks modul"
3455 #: src/libvlc-module.c:1005
3456 msgid ""
3457 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3458 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3459 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3460 "you really know what you are doing."
3461 msgstr ""
3463 #: src/libvlc-module.c:1010
3464 msgid "VoD server module"
3465 msgstr "VoD modul servera"
3467 #: src/libvlc-module.c:1012
3468 msgid ""
3469 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3470 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3471 msgstr ""
3473 #: src/libvlc-module.c:1015
3474 msgid "Allow real-time priority"
3475 msgstr "Uključi prioritet u stvarnom-vremenu"
3477 #: src/libvlc-module.c:1017
3478 msgid ""
3479 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3480 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3481 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3482 "only activate this if you know what you're doing."
3483 msgstr ""
3485 #: src/libvlc-module.c:1023
3486 msgid "Adjust VLC priority"
3487 msgstr "Prilagodite prioritet VLC-a"
3489 #: src/libvlc-module.c:1025
3490 msgid ""
3491 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3492 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3493 "VLC instances."
3494 msgstr ""
3496 #: src/libvlc-module.c:1030
3497 msgid ""
3498 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3499 msgstr ""
3500 "Ova opcija je korisna ako želite smanjiti latentnost tokom čitanja strujanja"
3502 #: src/libvlc-module.c:1033
3503 msgid "VLM configuration file"
3504 msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
3506 #: src/libvlc-module.c:1035
3507 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3508 msgstr "Čitaj VLM konfiguracijsku datoteku čim se VLM pokrene."
3510 #: src/libvlc-module.c:1037
3511 msgid "Use a plugins cache"
3512 msgstr "Koristi keširanje dodataka"
3514 #: src/libvlc-module.c:1039
3515 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3516 msgstr ""
3517 "Korištenje keširanja dodataka koje će dobro poboljšati vrijeme pokretanja "
3518 "VLC-a."
3520 #: src/libvlc-module.c:1041
3521 msgid "Locally collect statistics"
3522 msgstr "Lokalno skupljaj statistike"
3524 #: src/libvlc-module.c:1043
3525 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3526 msgstr "Sakuplja raznovrsne lokalne statistike o mediju koji se producira."
3528 #: src/libvlc-module.c:1045
3529 msgid "Run as daemon process"
3530 msgstr "Pokreni kao daemon proces"
3532 #: src/libvlc-module.c:1047
3533 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3534 msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski daemon proces."
3536 #: src/libvlc-module.c:1049
3537 msgid "Write process id to file"
3538 msgstr "Zapiši id procesa u datoteku"
3540 #: src/libvlc-module.c:1051
3541 msgid "Writes process id into specified file."
3542 msgstr "Zapiši id procesa u određenu datoteku."
3544 #: src/libvlc-module.c:1053
3545 msgid "Log to file"
3546 msgstr "Unesi u datoteku"
3548 #: src/libvlc-module.c:1055
3549 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3550 msgstr "Unesi sve VLS poruke u tekstualnu datoteku."
3552 #: src/libvlc-module.c:1057
3553 msgid "Log to syslog"
3554 msgstr "Unesi u syslog"
3556 #: src/libvlc-module.c:1059
3557 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3558 msgstr "Unesi sve VLC poruke u syslog (UNIX sistemi)."
3560 #: src/libvlc-module.c:1061
3561 msgid "Allow only one running instance"
3562 msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
3564 #: src/libvlc-module.c:1064
3565 msgid ""
3566 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3567 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3568 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3569 "This option will allow you to play the file with the already running "
3570 "instance or enqueue it."
3571 msgstr ""
3573 #: src/libvlc-module.c:1071
3574 msgid ""
3575 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3576 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3577 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3578 "This option will allow you to play the file with the already running "
3579 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3580 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1080
3584 msgid "VLC is started from file association"
3585 msgstr "VLC se pokreće od asocijacije datoteka"
3587 #: src/libvlc-module.c:1082
3588 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3589 msgstr ""
3591 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3592 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3593 msgstr ""
3595 #: src/libvlc-module.c:1087
3596 msgid "Increase the priority of the process"
3597 msgstr "Povećaj prioritet procesa"
3599 #: src/libvlc-module.c:1089
3600 msgid ""
3601 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3602 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3603 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3604 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3605 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3606 "machine."
3607 msgstr ""
3609 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3610 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3611 msgstr ""
3613 #: src/libvlc-module.c:1099
3614 msgid ""
3615 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3616 "playing current item."
3617 msgstr ""
3619 #: src/libvlc-module.c:1108
3620 msgid ""
3621 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3622 "overridden in the playlist dialog box."
3623 msgstr ""
3625 #: src/libvlc-module.c:1111
3626 msgid "Automatically preparse files"
3627 msgstr "Automatski preparsirane datoteke"
3629 #: src/libvlc-module.c:1113
3630 msgid ""
3631 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3632 "metadata)."
3633 msgstr ""
3634 "Automatski preparsirane datoteke će biti dodane na listu izvođenja (da bi se "
3635 "povratili neki metapodaci)"
3637 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3638 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3640 msgid "Allow metadata network access"
3641 msgstr ""
3643 #: src/libvlc-module.c:1118
3644 msgid "Services discovery modules"
3645 msgstr "Modul otkrivanja servisa"
3647 #: src/libvlc-module.c:1120
3648 msgid ""
3649 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3650 "Typical value is \"sap\"."
3651 msgstr ""
3652 "Specificira unaprijed učitavanje modula otkrivanja servisa, odvojeno sa "
3653 "kolonama. Tipična vrijednost je \"sap\"."
3655 #: src/libvlc-module.c:1123
3656 msgid "Play files randomly forever"
3657 msgstr "Produciraj datoteke nasumično zauvijek"
3659 #: src/libvlc-module.c:1125
3660 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3661 msgstr "VLC će nasumično producirati datoteke u listi izvođenja do prekida."
3663 #: src/libvlc-module.c:1127
3664 msgid "Repeat all"
3665 msgstr "Ponovi sve"
3667 #: src/libvlc-module.c:1129
3668 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3669 msgstr "VLC će nastaviti producirati listu izvođenja na neodređeno."
3671 #: src/libvlc-module.c:1131
3672 msgid "Repeat current item"
3673 msgstr "Ponovi trenutnu stavku"
3675 #: src/libvlc-module.c:1133
3676 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3677 msgstr "VLC će nastaviti producirati trenutnu listu izvođenja."
3679 #: src/libvlc-module.c:1135
3680 msgid "Play and stop"
3681 msgstr "Produciraj i zaustavi"
3683 #: src/libvlc-module.c:1137
3684 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3685 msgstr ""
3686 "Zaustavi listu izvođenja nakon svake producirane stavke u listi izvođenja."
3688 #: src/libvlc-module.c:1139
3689 msgid "Play and exit"
3690 msgstr "Produciraj i zatvori"
3692 #: src/libvlc-module.c:1141
3693 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3694 msgstr "Izađi ako nema više stavki u listi izvođenja."
3696 #: src/libvlc-module.c:1143
3697 msgid "Play and pause"
3698 msgstr "Produciraj i pauziraj"
3700 #: src/libvlc-module.c:1145
3701 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3702 msgstr "Pauziraj svaku stavku u listi izvođenja na zadnjem okviru."
3704 #: src/libvlc-module.c:1147
3705 msgid "Auto start"
3706 msgstr "Automatsko pokretanje"
3708 #: src/libvlc-module.c:1148
3709 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3710 msgstr ""
3711 "Automatski počinje produciranje sadržaja liste izvođenja kada se učita."
3713 #: src/libvlc-module.c:1151
3714 msgid "Pause on audio communication"
3715 msgstr "Pauziraj pri komunikaciji zvuka"
3717 #: src/libvlc-module.c:1153
3718 msgid ""
3719 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3720 "automatically."
3721 msgstr ""
3722 "Ako je detektovana komunikacija zvuka na čekanju, reprodukcija će biti "
3723 "pauzirana automatski."
3725 #: src/libvlc-module.c:1156
3726 msgid "Use media library"
3727 msgstr "Koristi medijsku biblioteku"
3729 #: src/libvlc-module.c:1158
3730 msgid ""
3731 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3732 "VLC."
3733 msgstr ""
3734 "Medijska biblioteka je automatski snimljena i ponovo učitana svaki puta kada "
3735 "pokrenete VLC."
3737 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3738 msgid "Display playlist tree"
3739 msgstr "Prikaži stablo liste izvođenja"
3741 #: src/libvlc-module.c:1163
3742 msgid ""
3743 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3744 "directory."
3745 msgstr ""
3747 #: src/libvlc-module.c:1172
3748 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3749 msgstr ""
3751 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3752 msgid "Ignore"
3753 msgstr "Ignoriši"
3755 #: src/libvlc-module.c:1183
3756 msgid "Volume Control"
3757 msgstr "Kontrola Glasnoće"
3759 #: src/libvlc-module.c:1183
3760 msgid "Position Control"
3761 msgstr "Kontrola Pozicije"
3763 #: src/libvlc-module.c:1185
3764 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3765 msgstr ""
3767 #: src/libvlc-module.c:1187
3768 msgid ""
3769 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3770 "mousewheel event can be ignored"
3771 msgstr ""
3773 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3779 msgid "Fullscreen"
3780 msgstr "Cijeli ekran"
3782 #: src/libvlc-module.c:1190
3783 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3784 msgstr "Izaberite vruću tipku za izmjenu stanja prikaza preko cijelog ekrana."
3786 #: src/libvlc-module.c:1191
3787 msgid "Exit fullscreen"
3788 msgstr "Zatvori cijeli ekran"
3790 #: src/libvlc-module.c:1192
3791 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3792 msgstr ""
3793 "Izaberite vruću tipki za zatvaranje stanja prikaza preko cijelog ekrana."
3795 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3796 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3797 msgid "Play/Pause"
3798 msgstr "Produciraj/Pauziraj"
3800 #: src/libvlc-module.c:1194
3801 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3802 msgstr "Izaberite vruću tipku za izmjenu pauziranog stanja."
3804 #: src/libvlc-module.c:1195
3805 msgid "Pause only"
3806 msgstr "Pauziraj samo"
3808 #: src/libvlc-module.c:1196
3809 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3810 msgstr "Izaberi vruću tipku za pauziranje."
3812 #: src/libvlc-module.c:1197
3813 msgid "Play only"
3814 msgstr "Produciraj samo"
3816 #: src/libvlc-module.c:1198
3817 msgid "Select the hotkey to use to play."
3818 msgstr "Izaberi vruću tipku za produciranje."
3820 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3823 msgid "Faster"
3824 msgstr "Brže"
3826 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3827 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3828 msgstr "Izaberi vruću tipku za ubrzanu reprodukciju."
3830 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3833 msgid "Slower"
3834 msgstr "Sporije"
3836 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3837 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3838 msgstr "Izaberi vruću tipku za usporenu reprodukciju."
3840 #: src/libvlc-module.c:1203
3841 msgid "Normal rate"
3842 msgstr "Normalna stopa"
3844 #: src/libvlc-module.c:1204
3845 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3846 msgstr ""
3847 "Izaberite vruću tipku za postavljanje stope reprodukcije nazad u normalu."
3849 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3850 msgid "Faster (fine)"
3851 msgstr "Brže (fino)"
3853 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3854 msgid "Slower (fine)"
3855 msgstr "Sporije (fino)"
3857 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3858 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3859 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3860 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3861 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3864 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3865 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3866 msgid "Next"
3867 msgstr "Sljedeće"
3869 #: src/libvlc-module.c:1210
3870 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3871 msgstr ""
3872 "Izaberite vruću tipku za preskakanje na sljedeću stavku iz liste izvođenja."
3874 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3875 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3876 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3877 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3880 msgid "Previous"
3881 msgstr "Prethodno"
3883 #: src/libvlc-module.c:1212
3884 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3885 msgstr ""
3886 "Izaberite vruću tipku za preskakanje na prethodnu stavku u listi izvođenja."
3888 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3889 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3890 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3892 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3893 msgid "Stop"
3894 msgstr "Zaustavi"
3896 #: src/libvlc-module.c:1214
3897 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3898 msgstr "Izaberite vruću tipki za zaustavljanje reprodukcije."
3900 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3902 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3904 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3906 msgid "Position"
3907 msgstr "Pozicija"
3909 #: src/libvlc-module.c:1216
3910 msgid "Select the hotkey to display the position."
3911 msgstr "Izaberite vruću tipku za prikaz pozicije."
3913 #: src/libvlc-module.c:1218
3914 msgid "Very short backwards jump"
3915 msgstr "Veoma kratki skok nazad"
3917 #: src/libvlc-module.c:1220
3918 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3919 msgstr "Izaberite vruću tipku za veoma kratki skok nazad."
3921 #: src/libvlc-module.c:1221
3922 msgid "Short backwards jump"
3923 msgstr "Kratki skok nazad"
3925 #: src/libvlc-module.c:1223
3926 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3927 msgstr "Izaberite vruću tipku za kratki skok nazad."
3929 #: src/libvlc-module.c:1224
3930 msgid "Medium backwards jump"
3931 msgstr "Srednji skok nazad"
3933 #: src/libvlc-module.c:1226
3934 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3935 msgstr "Izaberite vruću tipku za srednji skok nazad."
3937 #: src/libvlc-module.c:1227
3938 msgid "Long backwards jump"
3939 msgstr "Dugi skok nazad"
3941 #: src/libvlc-module.c:1229
3942 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3943 msgstr "Izaberite vruću tipku za dugi skok nazad."
3945 #: src/libvlc-module.c:1231
3946 msgid "Very short forward jump"
3947 msgstr "Veoma kratki skok naprijed"
3949 #: src/libvlc-module.c:1233
3950 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3951 msgstr "Izaberite vruću tipki za veoma kratki skok naprijed."
3953 #: src/libvlc-module.c:1234
3954 msgid "Short forward jump"
3955 msgstr "Kratki skok naprijed"
3957 #: src/libvlc-module.c:1236
3958 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3959 msgstr "Izaberite vruću tipku za kratki skok naprijed."
3961 #: src/libvlc-module.c:1237
3962 msgid "Medium forward jump"
3963 msgstr "Srednji skok naprijed"
3965 #: src/libvlc-module.c:1239
3966 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3967 msgstr "Izaberite vruću tipku za srednji skok naprijed."
3969 #: src/libvlc-module.c:1240
3970 msgid "Long forward jump"
3971 msgstr "Dugi skok naprijed"
3973 #: src/libvlc-module.c:1242
3974 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3975 msgstr "Izaberite vruću tipku za dugi skok naprijed."
3977 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3978 msgid "Next frame"
3979 msgstr "Sljedeći okvir"
3981 #: src/libvlc-module.c:1245
3982 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3983 msgstr "Izaberite vruću da biste dobili sljedeći video okvir."
3985 #: src/libvlc-module.c:1247
3986 msgid "Very short jump length"
3987 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
3989 #: src/libvlc-module.c:1248
3990 msgid "Very short jump length, in seconds."
3991 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka, u sekundama."
3993 #: src/libvlc-module.c:1249
3994 msgid "Short jump length"
3995 msgstr "Kratka dužina skoka"
3997 #: src/libvlc-module.c:1250
3998 msgid "Short jump length, in seconds."
3999 msgstr "Kratka dužina skoka, u sekundama."
4001 #: src/libvlc-module.c:1251
4002 msgid "Medium jump length"
4003 msgstr "Srednja dužina skoka"
4005 #: src/libvlc-module.c:1252
4006 msgid "Medium jump length, in seconds."
4007 msgstr "Srednja dužina skoka, u sekundama."
4009 #: src/libvlc-module.c:1253
4010 msgid "Long jump length"
4011 msgstr "Duga dužina skoka"
4013 #: src/libvlc-module.c:1254
4014 msgid "Long jump length, in seconds."
4015 msgstr "Duga dužina skoka, u sekundama."
4017 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4020 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4021 msgid "Quit"
4022 msgstr "Zatvori"
4024 #: src/libvlc-module.c:1257
4025 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4026 msgstr "Izaberite vruću tipku za zatvaranje aplikacije,"
4028 #: src/libvlc-module.c:1258
4029 msgid "Navigate up"
4030 msgstr "Upravljaj gore"
4032 #: src/libvlc-module.c:1259
4033 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4034 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema gore u DVD menijima."
4036 #: src/libvlc-module.c:1260
4037 msgid "Navigate down"
4038 msgstr "Upravljaj dole"
4040 #: src/libvlc-module.c:1261
4041 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4042 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema dole u DVD izbornicima."
4044 #: src/libvlc-module.c:1262
4045 msgid "Navigate left"
4046 msgstr "Upravljaj lijevo"
4048 #: src/libvlc-module.c:1263
4049 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4050 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema lijevo u DVD menijima"
4052 #: src/libvlc-module.c:1264
4053 msgid "Navigate right"
4054 msgstr "Upravljaj desno"
4056 #: src/libvlc-module.c:1265
4057 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4058 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje oznaćivaća prema desno u DVD izbornicima"
4060 #: src/libvlc-module.c:1266
4061 msgid "Activate"
4062 msgstr "Aktiviraj"
4064 #: src/libvlc-module.c:1267
4065 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4066 msgstr "Izaberite tipku za aktiviranje odabrane stavke u DVD izbornicima."
4068 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4069 msgid "Go to the DVD menu"
4070 msgstr "Idi na DVD izbornik"
4072 #: src/libvlc-module.c:1269
4073 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4074 msgstr "Izaberite tipku za vraćanje na DVD izbornik"
4076 #: src/libvlc-module.c:1270
4077 msgid "Select previous DVD title"
4078 msgstr "Izaberi prethodni DVD naslov"
4080 #: src/libvlc-module.c:1271
4081 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4082 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje prethodnog naslova iz DVD-a"
4084 #: src/libvlc-module.c:1272
4085 msgid "Select next DVD title"
4086 msgstr "Izaberi sljedeći DVD naslov"
4088 #: src/libvlc-module.c:1273
4089 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4090 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje slijedećeg naslova iz DVD-a"
4092 #: src/libvlc-module.c:1274
4093 msgid "Select prev DVD chapter"
4094 msgstr "Izaberi prethodno DVD poglavlje"
4096 #: src/libvlc-module.c:1275
4097 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4098 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje prethodnog poglavlja iz DVD-a"
4100 #: src/libvlc-module.c:1276
4101 msgid "Select next DVD chapter"
4102 msgstr "Izaberi sljedeće DVD poglavlje"
4104 #: src/libvlc-module.c:1277
4105 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4106 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje slijedećeg poglavlja iz DVD-a"
4108 #: src/libvlc-module.c:1278
4109 msgid "Volume up"
4110 msgstr "Pojačaj glasnoću"
4112 #: src/libvlc-module.c:1279
4113 msgid "Select the key to increase audio volume."
4114 msgstr "Izaberi tipku za povećavanje glasnoće zvuka."
4116 #: src/libvlc-module.c:1280
4117 msgid "Volume down"
4118 msgstr "Smanji glasnoću"
4120 #: src/libvlc-module.c:1281
4121 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4122 msgstr "Izaberi tipku za smanjivanje glasnoće zvuka."
4124 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4125 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4128 msgid "Mute"
4129 msgstr "Stišaj"
4131 #: src/libvlc-module.c:1283
4132 msgid "Select the key to mute audio."
4133 msgstr "Izaberi tipku za stišavanje zvuka."
4135 #: src/libvlc-module.c:1284
4136 msgid "Subtitle delay up"
4137 msgstr "Kašnjenje podtitla prema gore"
4139 #: src/libvlc-module.c:1285
4140 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4141 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja podtitla."
4143 #: src/libvlc-module.c:1286
4144 msgid "Subtitle delay down"
4145 msgstr "Kašnjenje podtitla prema dole"
4147 #: src/libvlc-module.c:1287
4148 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4149 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja podtitla."
4151 #: src/libvlc-module.c:1288
4152 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4153 msgstr ""
4155 #: src/libvlc-module.c:1289
4156 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4157 msgstr ""
4159 #: src/libvlc-module.c:1290
4160 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4161 msgstr ""
4163 #: src/libvlc-module.c:1291
4164 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4165 msgstr ""
4167 #: src/libvlc-module.c:1292
4168 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4169 msgstr ""
4171 #: src/libvlc-module.c:1293
4172 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4173 msgstr ""
4175 #: src/libvlc-module.c:1294
4176 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4177 msgstr ""
4179 #: src/libvlc-module.c:1295
4180 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4181 msgstr ""
4183 #: src/libvlc-module.c:1296
4184 msgid "Subtitle position up"
4185 msgstr "Položaj podtitla prema gore"
4187 #: src/libvlc-module.c:1297
4188 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4189 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje podtitlova prema gore."
4191 #: src/libvlc-module.c:1298
4192 msgid "Subtitle position down"
4193 msgstr "Položaj podtitla prema dole"
4195 #: src/libvlc-module.c:1299
4196 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4197 msgstr "Odaberi tipku za pomicanje podnaslova prema dolje"
4199 #: src/libvlc-module.c:1300
4200 msgid "Audio delay up"
4201 msgstr "Povećajte kašnjenje zvuka"
4203 #: src/libvlc-module.c:1301
4204 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4205 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja zvuka."
4207 #: src/libvlc-module.c:1302
4208 msgid "Audio delay down"
4209 msgstr "Smanjite kašnjenje zvuka"
4211 #: src/libvlc-module.c:1303
4212 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4213 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja zvuka."
4215 #: src/libvlc-module.c:1310
4216 msgid "Play playlist bookmark 1"
4217 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 1"
4219 #: src/libvlc-module.c:1311
4220 msgid "Play playlist bookmark 2"
4221 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 2"
4223 #: src/libvlc-module.c:1312
4224 msgid "Play playlist bookmark 3"
4225 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 3"
4227 #: src/libvlc-module.c:1313
4228 msgid "Play playlist bookmark 4"
4229 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 4"
4231 #: src/libvlc-module.c:1314
4232 msgid "Play playlist bookmark 5"
4233 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 5"
4235 #: src/libvlc-module.c:1315
4236 msgid "Play playlist bookmark 6"
4237 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 6"
4239 #: src/libvlc-module.c:1316
4240 msgid "Play playlist bookmark 7"
4241 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 7"
4243 #: src/libvlc-module.c:1317
4244 msgid "Play playlist bookmark 8"
4245 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 8"
4247 #: src/libvlc-module.c:1318
4248 msgid "Play playlist bookmark 9"
4249 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 9"
4251 #: src/libvlc-module.c:1319
4252 msgid "Play playlist bookmark 10"
4253 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 10"
4255 #: src/libvlc-module.c:1320
4256 msgid "Select the key to play this bookmark."
4257 msgstr "Izaberite tipku za produkciju ove oznake."
4259 #: src/libvlc-module.c:1321
4260 msgid "Set playlist bookmark 1"
4261 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 1"
4263 #: src/libvlc-module.c:1322
4264 msgid "Set playlist bookmark 2"
4265 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 2"
4267 #: src/libvlc-module.c:1323
4268 msgid "Set playlist bookmark 3"
4269 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 3"
4271 #: src/libvlc-module.c:1324
4272 msgid "Set playlist bookmark 4"
4273 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 4"
4275 #: src/libvlc-module.c:1325
4276 msgid "Set playlist bookmark 5"
4277 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 5"
4279 #: src/libvlc-module.c:1326
4280 msgid "Set playlist bookmark 6"
4281 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 6"
4283 #: src/libvlc-module.c:1327
4284 msgid "Set playlist bookmark 7"
4285 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 7"
4287 #: src/libvlc-module.c:1328
4288 msgid "Set playlist bookmark 8"
4289 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 8"
4291 #: src/libvlc-module.c:1329
4292 msgid "Set playlist bookmark 9"
4293 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 9"
4295 #: src/libvlc-module.c:1330
4296 msgid "Set playlist bookmark 10"
4297 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 10"
4299 #: src/libvlc-module.c:1331
4300 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4301 msgstr "Izaberite tipku za postavljanje ove oznake liste izvođenja."
4303 #: src/libvlc-module.c:1332
4304 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4305 msgid "Clear the playlist"
4306 msgstr "Očisti datu listu izvođenja"
4308 #: src/libvlc-module.c:1333
4309 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4310 msgstr "Izaberite tipku za čišćenje trenutne liste izvođenja."
4312 #: src/libvlc-module.c:1335
4313 msgid "Playlist bookmark 1"
4314 msgstr "Oznaka liste izvođenja 1"
4316 #: src/libvlc-module.c:1336
4317 msgid "Playlist bookmark 2"
4318 msgstr "Oznaka liste izvođenja 2"
4320 #: src/libvlc-module.c:1337
4321 msgid "Playlist bookmark 3"
4322 msgstr "Oznaka liste izvođenja 3"
4324 #: src/libvlc-module.c:1338
4325 msgid "Playlist bookmark 4"
4326 msgstr "Oznaka liste izvođenja 4"
4328 #: src/libvlc-module.c:1339
4329 msgid "Playlist bookmark 5"
4330 msgstr "Oznaka liste izvođenja 5"
4332 #: src/libvlc-module.c:1340
4333 msgid "Playlist bookmark 6"
4334 msgstr "Oznaka liste izvođenja 6"
4336 #: src/libvlc-module.c:1341
4337 msgid "Playlist bookmark 7"
4338 msgstr "Oznaka liste izvođenja 7"
4340 #: src/libvlc-module.c:1342
4341 msgid "Playlist bookmark 8"
4342 msgstr "Oznaka liste izvođenja 8"
4344 #: src/libvlc-module.c:1343
4345 msgid "Playlist bookmark 9"
4346 msgstr "Oznaka liste izvođenja 9"
4348 #: src/libvlc-module.c:1344
4349 msgid "Playlist bookmark 10"
4350 msgstr "Oznaka liste izvođenja 10"
4352 #: src/libvlc-module.c:1346
4353 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4354 msgstr "Ovo vam omogućuje da definišete oznake za listu izvođenja."
4356 #: src/libvlc-module.c:1348
4357 msgid "Cycle audio track"
4358 msgstr ""
4360 #: src/libvlc-module.c:1349
4361 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4362 msgstr ""
4364 #: src/libvlc-module.c:1350
4365 msgid "Cycle subtitle track"
4366 msgstr ""
4368 #: src/libvlc-module.c:1351
4369 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4370 msgstr ""
4372 #: src/libvlc-module.c:1352
4373 msgid "Cycle next program Service ID"
4374 msgstr ""
4376 #: src/libvlc-module.c:1353
4377 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4378 msgstr ""
4380 #: src/libvlc-module.c:1354
4381 msgid "Cycle previous program Service ID"
4382 msgstr ""
4384 #: src/libvlc-module.c:1355
4385 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4386 msgstr ""
4388 #: src/libvlc-module.c:1356
4389 msgid "Cycle source aspect ratio"
4390 msgstr ""
4392 #: src/libvlc-module.c:1357
4393 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4394 msgstr ""
4396 #: src/libvlc-module.c:1358
4397 msgid "Cycle video crop"
4398 msgstr ""
4400 #: src/libvlc-module.c:1359
4401 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4402 msgstr ""
4404 #: src/libvlc-module.c:1360
4405 msgid "Toggle autoscaling"
4406 msgstr ""
4408 #: src/libvlc-module.c:1361
4409 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4410 msgstr "Aktivirati/Deaktivirati autoskaliranje"
4412 #: src/libvlc-module.c:1362
4413 msgid "Increase scale factor"
4414 msgstr ""
4416 #: src/libvlc-module.c:1364
4417 msgid "Decrease scale factor"
4418 msgstr ""
4420 #: src/libvlc-module.c:1366
4421 msgid "Toggle deinterlacing"
4422 msgstr ""
4424 #: src/libvlc-module.c:1367
4425 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4426 msgstr ""
4428 #: src/libvlc-module.c:1368
4429 msgid "Cycle deinterlace modes"
4430 msgstr ""
4432 #: src/libvlc-module.c:1369
4433 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4434 msgstr ""
4436 #: src/libvlc-module.c:1370
4437 msgid "Show controller in fullscreen"
4438 msgstr "Pokaži upravljač u cijelom ekranu"
4440 #: src/libvlc-module.c:1371
4441 msgid "Boss key"
4442 msgstr "Šef tipka"
4444 #: src/libvlc-module.c:1372
4445 msgid "Hide the interface and pause playback."
4446 msgstr "Sakrij sučelje i pauziraj mediji"
4448 #: src/libvlc-module.c:1373
4449 msgid "Context menu"
4450 msgstr "Kontekst meni"
4452 #: src/libvlc-module.c:1374
4453 msgid "Show the contextual popup menu."
4454 msgstr "Prikaži skočni kontekstualni meniji "
4456 #: src/libvlc-module.c:1375
4457 msgid "Take video snapshot"
4458 msgstr "Napravi snimak videa"
4460 #: src/libvlc-module.c:1376
4461 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4462 msgstr "Napravi snimak videa i spremi ga na disk."
4464 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4467 #: modules/stream_out/record.c:60
4468 msgid "Record"
4469 msgstr "Snimi"
4471 #: src/libvlc-module.c:1379
4472 msgid "Record access filter start/stop."
4473 msgstr ""
4475 #: src/libvlc-module.c:1381
4476 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4477 msgstr ""
4479 #: src/libvlc-module.c:1382
4480 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4481 msgstr ""
4483 #: src/libvlc-module.c:1385
4484 msgid "Toggle random playlist playback"
4485 msgstr "Uključi nasumično pokretanje popisa pjesama"
4487 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4488 msgid "Un-Zoom"
4489 msgstr "De-Zumiraj"
4491 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4492 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4493 msgstr ""
4495 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4496 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4497 msgstr ""
4499 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4500 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4501 msgstr ""
4503 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4504 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4505 msgstr ""
4507 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4508 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4509 msgstr ""
4511 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4512 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4513 msgstr ""
4515 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4516 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4517 msgstr ""
4519 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4520 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4521 msgstr ""
4523 #: src/libvlc-module.c:1413
4524 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4525 msgstr ""
4527 #: src/libvlc-module.c:1415
4528 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4529 msgstr ""
4531 #: src/libvlc-module.c:1417
4532 msgid "Cycle through audio devices"
4533 msgstr ""
4535 #: src/libvlc-module.c:1418
4536 msgid "Cycle through available audio devices"
4537 msgstr ""
4539 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4543 msgid "Snapshot"
4544 msgstr "Snimak"
4546 #: src/libvlc-module.c:1562
4547 msgid "Window properties"
4548 msgstr "Svojstva prozora"
4550 #: src/libvlc-module.c:1620
4551 msgid "Subpictures"
4552 msgstr "Podfotografije"
4554 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4555 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4556 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4557 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4558 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4561 msgid "Subtitles"
4562 msgstr "Podtitlovi"
4564 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4565 msgid "Overlays"
4566 msgstr ""
4568 #: src/libvlc-module.c:1655
4569 msgid "Track settings"
4570 msgstr "Postavke traga"
4572 #: src/libvlc-module.c:1691
4573 msgid "Playback control"
4574 msgstr "Kontrola reprodukcije"
4576 #: src/libvlc-module.c:1719
4577 msgid "Default devices"
4578 msgstr "Zadani uređaji"
4580 #: src/libvlc-module.c:1728
4581 msgid "Network settings"
4582 msgstr "Postavke mreže"
4584 #: src/libvlc-module.c:1753
4585 msgid "Socks proxy"
4586 msgstr ""
4588 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4589 msgid "Metadata"
4590 msgstr "Metapodaci"
4592 #: src/libvlc-module.c:1862
4593 msgid "Decoders"
4594 msgstr "Dekoderi"
4596 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4598 msgid "Input"
4599 msgstr "Ulaz"
4601 #: src/libvlc-module.c:1905
4602 msgid "VLM"
4603 msgstr "VLM"
4605 #: src/libvlc-module.c:1951
4606 msgid "Special modules"
4607 msgstr "Specijalni moduli"
4609 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4610 msgid "Plugins"
4611 msgstr "Dodaci"
4613 #: src/libvlc-module.c:1962
4614 msgid "Performance options"
4615 msgstr "Opcije performanse"
4617 #: src/libvlc-module.c:1983
4618 msgid "Clock source"
4619 msgstr ""
4621 #: src/libvlc-module.c:2092
4622 msgid "Hot keys"
4623 msgstr "Vruće tipke"
4625 #: src/libvlc-module.c:2547
4626 msgid "Jump sizes"
4627 msgstr ""
4629 #: src/libvlc-module.c:2626
4630 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4631 msgstr ""
4633 #: src/libvlc-module.c:2629
4634 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4635 msgstr ""
4637 #: src/libvlc-module.c:2631
4638 msgid ""
4639 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4640 "--help-verbose)"
4641 msgstr ""
4643 #: src/libvlc-module.c:2634
4644 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4645 msgstr ""
4647 #: src/libvlc-module.c:2636
4648 msgid "print a list of available modules"
4649 msgstr ""
4651 #: src/libvlc-module.c:2638
4652 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4653 msgstr ""
4655 #: src/libvlc-module.c:2640
4656 msgid ""
4657 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4658 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4659 msgstr ""
4661 #: src/libvlc-module.c:2644
4662 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4663 msgstr ""
4665 #: src/libvlc-module.c:2646
4666 msgid "reset the current config to the default values"
4667 msgstr "resetuj trenutnu konfiguraciju na zadane vrijednosti"
4669 #: src/libvlc-module.c:2648
4670 msgid "use alternate config file"
4671 msgstr "koristi alternativnu konfiguracijsku datoteku"
4673 #: src/libvlc-module.c:2650
4674 msgid "resets the current plugins cache"
4675 msgstr "resetuje trenutno keširanje dodataka"
4677 #: src/libvlc-module.c:2652
4678 msgid "print version information"
4679 msgstr "printaj informacije o verziji"
4681 #: src/libvlc-module.c:2690
4682 #, fuzzy
4683 msgid "core program"
4684 msgstr "glavni program"
4686 #: src/misc/update.c:473
4687 #, c-format
4688 msgid "%.1f GiB"
4689 msgstr "%.1f GiB"
4691 #: src/misc/update.c:475
4692 #, c-format
4693 msgid "%.1f MiB"
4694 msgstr "%.1f MiB"
4696 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4698 #, c-format
4699 msgid "%.1f KiB"
4700 msgstr "%.1f KiB"
4702 #: src/misc/update.c:479
4703 #, c-format
4704 msgid "%ld B"
4705 msgstr "%ld B"
4707 #: src/misc/update.c:571
4708 msgid "Saving file failed"
4709 msgstr "Snimanje datoteke neuspješno"
4711 #: src/misc/update.c:572
4712 #, c-format
4713 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4714 msgstr ""
4716 #: src/misc/update.c:585
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "%s\n"
4720 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4721 msgstr ""
4723 #: src/misc/update.c:589
4724 msgid "Downloading ..."
4725 msgstr "Preuzimanje..."
4727 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4728 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4729 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4731 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4733 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4734 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4735 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4736 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4737 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4738 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4741 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4744 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4745 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4746 msgid "Cancel"
4747 msgstr "Otkaži"
4749 #: src/misc/update.c:610
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "%s\n"
4753 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4754 msgstr ""
4756 #: src/misc/update.c:642
4757 msgid "File could not be verified"
4758 msgstr "Datoteka nije mogla biti provjerena"
4760 #: src/misc/update.c:643
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4764 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4765 msgstr ""
4767 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4768 msgid "Invalid signature"
4769 msgstr "Nevažeći potpis"
4771 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4775 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4776 msgstr ""
4778 #: src/misc/update.c:679
4779 msgid "File not verifiable"
4780 msgstr ""
4782 #: src/misc/update.c:680
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4786 "was deleted."
4787 msgstr ""
4789 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4790 msgid "File corrupted"
4791 msgstr "Datoteka oštećena"
4793 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4794 #, c-format
4795 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4796 msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je oštećena. Prema tome je obrisana."
4798 #: src/misc/update.c:715
4799 msgid "Update VLC media player"
4800 msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
4802 #: src/misc/update.c:716
4803 msgid ""
4804 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4805 "install it now?"
4806 msgstr ""
4808 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4809 msgid "Install"
4810 msgstr "Instaliraj"
4812 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4813 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4815 msgid "Media Library"
4816 msgstr "Medijska Biblioteka"
4818 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4820 msgid "Undefined"
4821 msgstr "Nedefinisan"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:40
4824 msgid "Afar"
4825 msgstr "Afar"
4827 #: src/text/iso-639_def.h:41
4828 msgid "Abkhazian"
4829 msgstr "Abhazijski"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:42
4832 msgid "Afrikaans"
4833 msgstr "Afrički"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:43
4836 msgid "Albanian"
4837 msgstr "Albanski"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:44
4840 msgid "Amharic"
4841 msgstr "Amharski"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:45
4844 msgid "Arabic"
4845 msgstr "Arapski"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:46
4848 msgid "Armenian"
4849 msgstr "Jermenski"
4851 #: src/text/iso-639_def.h:47
4852 msgid "Assamese"
4853 msgstr "Asamski"
4855 #: src/text/iso-639_def.h:48
4856 msgid "Avestan"
4857 msgstr "Avestan"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:49
4860 msgid "Aymara"
4861 msgstr "Ajmara"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:50
4864 msgid "Azerbaijani"
4865 msgstr "Azarbejdžanski"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:51
4868 msgid "Bashkir"
4869 msgstr "Baškirski"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:52
4872 msgid "Basque"
4873 msgstr "Baskijski"
4875 #: src/text/iso-639_def.h:53
4876 msgid "Belarusian"
4877 msgstr "Bjeloruski"
4879 #: src/text/iso-639_def.h:54
4880 msgid "Bengali"
4881 msgstr "Bengalski"
4883 #: src/text/iso-639_def.h:55
4884 msgid "Bihari"
4885 msgstr "Bihari"
4887 #: src/text/iso-639_def.h:56
4888 msgid "Bislama"
4889 msgstr "Bislama"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:57
4892 msgid "Bosnian"
4893 msgstr "Bosanski"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:58
4896 msgid "Breton"
4897 msgstr "Bretonski"
4899 #: src/text/iso-639_def.h:59
4900 msgid "Bulgarian"
4901 msgstr "Bugarski"
4903 #: src/text/iso-639_def.h:60
4904 msgid "Burmese"
4905 msgstr "Burmanski"
4907 #: src/text/iso-639_def.h:61
4908 msgid "Catalan"
4909 msgstr "Katalonski"
4911 #: src/text/iso-639_def.h:62
4912 msgid "Chamorro"
4913 msgstr "Chamorro"
4915 #: src/text/iso-639_def.h:63
4916 msgid "Chechen"
4917 msgstr "Čečenski"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:64
4920 msgid "Chinese"
4921 msgstr "Kineski"
4923 #: src/text/iso-639_def.h:65
4924 msgid "Church Slavic"
4925 msgstr "Crkvenoslavenski"
4927 #: src/text/iso-639_def.h:66
4928 msgid "Chuvash"
4929 msgstr "Kuvaski"
4931 #: src/text/iso-639_def.h:67
4932 msgid "Cornish"
4933 msgstr "Kornvalski"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:68
4936 msgid "Corsican"
4937 msgstr "Korzikanski"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:69
4940 msgid "Czech"
4941 msgstr "Češki"
4943 #: src/text/iso-639_def.h:70
4944 msgid "Danish"
4945 msgstr "Danski"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:71
4948 msgid "Dutch"
4949 msgstr "Holandski"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:72
4952 msgid "Dzongkha"
4953 msgstr "Dzongkha"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:73
4956 msgid "English"
4957 msgstr "Engleski"
4959 #: src/text/iso-639_def.h:74
4960 msgid "Esperanto"
4961 msgstr "Esperanto"
4963 #: src/text/iso-639_def.h:75
4964 msgid "Estonian"
4965 msgstr "Estonski"
4967 #: src/text/iso-639_def.h:76
4968 msgid "Faroese"
4969 msgstr "Farski"
4971 #: src/text/iso-639_def.h:77
4972 msgid "Fijian"
4973 msgstr "Fidžijski"
4975 #: src/text/iso-639_def.h:78
4976 msgid "Finnish"
4977 msgstr "Finski"
4979 #: src/text/iso-639_def.h:79
4980 msgid "French"
4981 msgstr "Francuski"
4983 #: src/text/iso-639_def.h:80
4984 msgid "Frisian"
4985 msgstr "Frizijski"
4987 #: src/text/iso-639_def.h:81
4988 msgid "Georgian"
4989 msgstr "Gruzijski"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:82
4992 msgid "German"
4993 msgstr "Njemački"
4995 #: src/text/iso-639_def.h:83
4996 msgid "Gaelic (Scots)"
4997 msgstr "Keltski (Škotski)"
4999 #: src/text/iso-639_def.h:84
5000 msgid "Irish"
5001 msgstr "Irski"
5003 #: src/text/iso-639_def.h:85
5004 msgid "Gallegan"
5005 msgstr "Gallegan"
5007 #: src/text/iso-639_def.h:86
5008 msgid "Manx"
5009 msgstr "Manks"
5011 #: src/text/iso-639_def.h:87
5012 msgid "Greek, Modern"
5013 msgstr "Grčki, Moderni"
5015 #: src/text/iso-639_def.h:88
5016 msgid "Guarani"
5017 msgstr "Guarani"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:89
5020 msgid "Gujarati"
5021 msgstr "Gujarati"
5023 #: src/text/iso-639_def.h:90
5024 msgid "Hebrew"
5025 msgstr "Jevrejski"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:91
5028 msgid "Herero"
5029 msgstr "Herero"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:92
5032 msgid "Hindi"
5033 msgstr "Indijski"
5035 #: src/text/iso-639_def.h:93
5036 msgid "Hiri Motu"
5037 msgstr "Hiri Motu"
5039 #: src/text/iso-639_def.h:94
5040 msgid "Hungarian"
5041 msgstr "Madžarski"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:95
5044 msgid "Icelandic"
5045 msgstr "Islandski"
5047 #: src/text/iso-639_def.h:96
5048 msgid "Inuktitut"
5049 msgstr "Inuktitut"
5051 #: src/text/iso-639_def.h:97
5052 msgid "Interlingue"
5053 msgstr "Interlingue"
5055 #: src/text/iso-639_def.h:98
5056 msgid "Interlingua"
5057 msgstr "Interlingua"
5059 #: src/text/iso-639_def.h:99
5060 msgid "Indonesian"
5061 msgstr "Indonezijski"
5063 #: src/text/iso-639_def.h:100
5064 msgid "Inupiaq"
5065 msgstr "Inupiaq"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:101
5068 msgid "Italian"
5069 msgstr "Italijanski"
5071 #: src/text/iso-639_def.h:102
5072 msgid "Javanese"
5073 msgstr "Javanski"
5075 #: src/text/iso-639_def.h:103
5076 msgid "Japanese"
5077 msgstr "Japanski"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:104
5080 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5081 msgstr ""
5083 #: src/text/iso-639_def.h:105
5084 msgid "Kannada"
5085 msgstr "Kannada"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:106
5088 msgid "Kashmiri"
5089 msgstr "Kašmirski"
5091 #: src/text/iso-639_def.h:107
5092 msgid "Kazakh"
5093 msgstr "Kazak"
5095 #: src/text/iso-639_def.h:108
5096 msgid "Khmer"
5097 msgstr "Khmer"
5099 #: src/text/iso-639_def.h:109
5100 msgid "Kikuyu"
5101 msgstr "Kikuju"
5103 #: src/text/iso-639_def.h:110
5104 msgid "Kinyarwanda"
5105 msgstr "Kinjarvanda"
5107 #: src/text/iso-639_def.h:111
5108 msgid "Kirghiz"
5109 msgstr "Kirgiski"
5111 #: src/text/iso-639_def.h:112
5112 msgid "Komi"
5113 msgstr "Komi"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:113
5116 msgid "Korean"
5117 msgstr "Korejski"
5119 #: src/text/iso-639_def.h:114
5120 msgid "Kuanyama"
5121 msgstr "Kuanjama"
5123 #: src/text/iso-639_def.h:115
5124 msgid "Kurdish"
5125 msgstr "Kurdski"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:116
5128 msgid "Lao"
5129 msgstr "Lao"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5132 msgid "Latin"
5133 msgstr "Latinski"
5135 #: src/text/iso-639_def.h:118
5136 msgid "Latvian"
5137 msgstr "Letonski"
5139 #: src/text/iso-639_def.h:119
5140 msgid "Lingala"
5141 msgstr "Lingala"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:120
5144 msgid "Lithuanian"
5145 msgstr "Litvanski"
5147 #: src/text/iso-639_def.h:121
5148 msgid "Letzeburgesch"
5149 msgstr "Letzeburgesch"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:122
5152 msgid "Macedonian"
5153 msgstr "Makedonski"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:123
5156 msgid "Marshall"
5157 msgstr "Marshall"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:124
5160 msgid "Malayalam"
5161 msgstr "Malajalamski"
5163 #: src/text/iso-639_def.h:125
5164 msgid "Maori"
5165 msgstr "Maori"
5167 #: src/text/iso-639_def.h:126
5168 msgid "Marathi"
5169 msgstr "Maratski"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:127
5172 msgid "Malay"
5173 msgstr "Malajski"
5175 #: src/text/iso-639_def.h:128
5176 msgid "Malagasy"
5177 msgstr "Madagaskarski"
5179 #: src/text/iso-639_def.h:129
5180 msgid "Maltese"
5181 msgstr "Malteški"
5183 #: src/text/iso-639_def.h:130
5184 msgid "Moldavian"
5185 msgstr "Moldavski"
5187 #: src/text/iso-639_def.h:131
5188 msgid "Mongolian"
5189 msgstr "Mongolski"
5191 #: src/text/iso-639_def.h:132
5192 msgid "Nauru"
5193 msgstr "Nauru"
5195 #: src/text/iso-639_def.h:133
5196 msgid "Navajo"
5197 msgstr "Navajo"
5199 #: src/text/iso-639_def.h:134
5200 msgid "Ndebele, South"
5201 msgstr "Ndebele, Južni"
5203 #: src/text/iso-639_def.h:135
5204 msgid "Ndebele, North"
5205 msgstr "Ndebele, Sjeverni"
5207 #: src/text/iso-639_def.h:136
5208 msgid "Ndonga"
5209 msgstr "Ndonga"
5211 #: src/text/iso-639_def.h:137
5212 msgid "Nepali"
5213 msgstr "Nepalski"
5215 #: src/text/iso-639_def.h:138
5216 msgid "Norwegian"
5217 msgstr "Norveški"
5219 #: src/text/iso-639_def.h:139
5220 msgid "Norwegian Nynorsk"
5221 msgstr "Norveški Njnorsk"
5223 #: src/text/iso-639_def.h:140
5224 msgid "Norwegian Bokmaal"
5225 msgstr "Norveški Bokmaal"
5227 #: src/text/iso-639_def.h:141
5228 msgid "Chichewa; Nyanja"
5229 msgstr "Chicheva; Njanja"
5231 #: src/text/iso-639_def.h:142
5232 msgid "Occitan; Provençal"
5233 msgstr ""
5235 #: src/text/iso-639_def.h:143
5236 msgid "Oriya"
5237 msgstr "Orija"
5239 #: src/text/iso-639_def.h:144
5240 msgid "Oromo"
5241 msgstr "Oromo"
5243 #: src/text/iso-639_def.h:146
5244 msgid "Ossetian; Ossetic"
5245 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5247 #: src/text/iso-639_def.h:147
5248 msgid "Panjabi"
5249 msgstr "Panjabi"
5251 #: src/text/iso-639_def.h:148
5252 msgid "Persian"
5253 msgstr "Perzijski"
5255 #: src/text/iso-639_def.h:149
5256 msgid "Pali"
5257 msgstr "Pali"
5259 #: src/text/iso-639_def.h:150
5260 msgid "Polish"
5261 msgstr "Poljski"
5263 #: src/text/iso-639_def.h:151
5264 msgid "Portuguese"
5265 msgstr "Portugalski"
5267 #: src/text/iso-639_def.h:152
5268 msgid "Pushto"
5269 msgstr "Pushto"
5271 #: src/text/iso-639_def.h:153
5272 msgid "Quechua"
5273 msgstr "Kečuanski"
5275 #: src/text/iso-639_def.h:154
5276 msgid "Original audio"
5277 msgstr "Izvorni zvuk"
5279 #: src/text/iso-639_def.h:155
5280 msgid "Raeto-Romance"
5281 msgstr "Raeto-Romansa"
5283 #: src/text/iso-639_def.h:156
5284 msgid "Romanian"
5285 msgstr "Rumunjski"
5287 #: src/text/iso-639_def.h:157
5288 msgid "Rundi"
5289 msgstr "Rundi"
5291 #: src/text/iso-639_def.h:158
5292 msgid "Russian"
5293 msgstr "Ruski"
5295 #: src/text/iso-639_def.h:159
5296 msgid "Sango"
5297 msgstr "Sango"
5299 #: src/text/iso-639_def.h:160
5300 msgid "Sanskrit"
5301 msgstr "Sanskritski"
5303 #: src/text/iso-639_def.h:161
5304 msgid "Serbian"
5305 msgstr "Srpski"
5307 #: src/text/iso-639_def.h:162
5308 msgid "Croatian"
5309 msgstr "Hrvatski"
5311 #: src/text/iso-639_def.h:163
5312 msgid "Sinhalese"
5313 msgstr "Cejlonski"
5315 #: src/text/iso-639_def.h:164
5316 msgid "Slovak"
5317 msgstr "Slovački"
5319 #: src/text/iso-639_def.h:165
5320 msgid "Slovenian"
5321 msgstr "Slovenački"
5323 #: src/text/iso-639_def.h:166
5324 msgid "Northern Sami"
5325 msgstr "Sjeverni Sami"
5327 #: src/text/iso-639_def.h:167
5328 msgid "Samoan"
5329 msgstr "Samoanski"
5331 #: src/text/iso-639_def.h:168
5332 msgid "Shona"
5333 msgstr "Shona"
5335 #: src/text/iso-639_def.h:169
5336 msgid "Sindhi"
5337 msgstr "Sindi"
5339 #: src/text/iso-639_def.h:170
5340 msgid "Somali"
5341 msgstr "Somalijski"
5343 #: src/text/iso-639_def.h:171
5344 msgid "Sotho, Southern"
5345 msgstr "Sotho, Južni"
5347 #: src/text/iso-639_def.h:172
5348 msgid "Spanish"
5349 msgstr "Španski"
5351 #: src/text/iso-639_def.h:173
5352 msgid "Sardinian"
5353 msgstr "Sardinijski"
5355 #: src/text/iso-639_def.h:174
5356 msgid "Swati"
5357 msgstr "Svati"
5359 #: src/text/iso-639_def.h:175
5360 msgid "Sundanese"
5361 msgstr "Sudanski"
5363 #: src/text/iso-639_def.h:176
5364 msgid "Swahili"
5365 msgstr "Svahili"
5367 #: src/text/iso-639_def.h:177
5368 msgid "Swedish"
5369 msgstr "Švedski"
5371 #: src/text/iso-639_def.h:178
5372 msgid "Tahitian"
5373 msgstr "Tahićanski"
5375 #: src/text/iso-639_def.h:179
5376 msgid "Tamil"
5377 msgstr "Tamilski"
5379 #: src/text/iso-639_def.h:180
5380 msgid "Tatar"
5381 msgstr "Tatarski"
5383 #: src/text/iso-639_def.h:181
5384 msgid "Telugu"
5385 msgstr "Telugu"
5387 #: src/text/iso-639_def.h:182
5388 msgid "Tajik"
5389 msgstr "Tadžički"
5391 #: src/text/iso-639_def.h:183
5392 msgid "Tagalog"
5393 msgstr "Tagalog"
5395 #: src/text/iso-639_def.h:184
5396 msgid "Thai"
5397 msgstr "Tajlandski"
5399 #: src/text/iso-639_def.h:185
5400 msgid "Tibetan"
5401 msgstr "Tibetanski"
5403 #: src/text/iso-639_def.h:186
5404 msgid "Tigrinya"
5405 msgstr "Tigrinja"
5407 #: src/text/iso-639_def.h:187
5408 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5409 msgstr "Tonga (Tonga Otoci)"
5411 #: src/text/iso-639_def.h:188
5412 msgid "Tswana"
5413 msgstr "Tsvana"
5415 #: src/text/iso-639_def.h:189
5416 msgid "Tsonga"
5417 msgstr "Tsonga"
5419 #: src/text/iso-639_def.h:190
5420 msgid "Turkish"
5421 msgstr "Turski"
5423 #: src/text/iso-639_def.h:191
5424 msgid "Turkmen"
5425 msgstr "Turkmenski"
5427 #: src/text/iso-639_def.h:192
5428 msgid "Twi"
5429 msgstr "Tvi"
5431 #: src/text/iso-639_def.h:193
5432 msgid "Uighur"
5433 msgstr "Ujgurski"
5435 #: src/text/iso-639_def.h:194
5436 msgid "Ukrainian"
5437 msgstr "Ukrajinski"
5439 #: src/text/iso-639_def.h:195
5440 msgid "Urdu"
5441 msgstr "Urdu"
5443 #: src/text/iso-639_def.h:196
5444 msgid "Uzbek"
5445 msgstr "Uzbečki"
5447 #: src/text/iso-639_def.h:197
5448 msgid "Vietnamese"
5449 msgstr "Vijetnamski"
5451 #: src/text/iso-639_def.h:198
5452 msgid "Volapuk"
5453 msgstr "Volapuk"
5455 #: src/text/iso-639_def.h:199
5456 msgid "Welsh"
5457 msgstr "Velški"
5459 #: src/text/iso-639_def.h:200
5460 msgid "Wolof"
5461 msgstr "Volof"
5463 #: src/text/iso-639_def.h:201
5464 msgid "Xhosa"
5465 msgstr "Kshosa"
5467 #: src/text/iso-639_def.h:202
5468 msgid "Yiddish"
5469 msgstr "Jidiš"
5471 #: src/text/iso-639_def.h:203
5472 msgid "Yoruba"
5473 msgstr "Joruba"
5475 #: src/text/iso-639_def.h:204
5476 msgid "Zhuang"
5477 msgstr "Zhuang"
5479 #: src/text/iso-639_def.h:205
5480 msgid "Zulu"
5481 msgstr "Zulu"
5483 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5484 msgid "Autoscale video"
5485 msgstr ""
5487 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5488 msgid "Scale factor"
5489 msgstr ""
5491 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5493 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5494 msgid "Crop"
5495 msgstr "Izreži"
5497 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5498 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5499 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5502 msgid "Aspect ratio"
5503 msgstr "Omjer"
5505 #: modules/access/alsa.c:36
5506 msgid ""
5507 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5508 "open a specific device named SOURCE."
5509 msgstr ""
5511 #: modules/access/alsa.c:49
5512 msgid "192000 Hz"
5513 msgstr "192000 Hz"
5515 #: modules/access/alsa.c:49
5516 msgid "176400 Hz"
5517 msgstr "176400 Hz"
5519 #: modules/access/alsa.c:50
5520 msgid "96000 Hz"
5521 msgstr "96000 Hz"
5523 #: modules/access/alsa.c:50
5524 msgid "88200 Hz"
5525 msgstr "88200 Hz"
5527 #: modules/access/alsa.c:50
5528 msgid "48000 Hz"
5529 msgstr "48000 Hz"
5531 #: modules/access/alsa.c:50
5532 msgid "44100 Hz"
5533 msgstr "44100 Hz"
5535 #: modules/access/alsa.c:51
5536 msgid "32000 Hz"
5537 msgstr "32000 Hz"
5539 #: modules/access/alsa.c:51
5540 msgid "22050 Hz"
5541 msgstr "22050 Hz"
5543 #: modules/access/alsa.c:51
5544 msgid "24000 Hz"
5545 msgstr "24000 Hz"
5547 #: modules/access/alsa.c:51
5548 msgid "16000 Hz"
5549 msgstr "16000 Hz"
5551 #: modules/access/alsa.c:52
5552 msgid "11025 Hz"
5553 msgstr "11025 Hz"
5555 #: modules/access/alsa.c:52
5556 msgid "8000 Hz"
5557 msgstr "8000 Hz"
5559 #: modules/access/alsa.c:52
5560 msgid "4000 Hz"
5561 msgstr "4000 Hz"
5563 #: modules/access/alsa.c:56
5564 msgid "ALSA"
5565 msgstr "ALSA"
5567 #: modules/access/alsa.c:57
5568 msgid "ALSA audio capture"
5569 msgstr ""
5571 #: modules/access/attachment.c:44
5572 msgid "Attachment"
5573 msgstr "Privitak"
5575 #: modules/access/attachment.c:45
5576 msgid "Attachment input"
5577 msgstr ""
5579 #: modules/access/avio.h:33
5580 msgid "AVIO"
5581 msgstr ""
5583 #: modules/access/avio.h:34
5584 msgid "libavformat AVIO access"
5585 msgstr ""
5587 #: modules/access/avio.h:44
5588 #, fuzzy
5589 msgid "libavformat AVIO access output"
5590 msgstr "Pristupni izlaz"
5592 #: modules/access/bd/bd.c:54
5593 msgid "BD"
5594 msgstr "BD"
5596 #: modules/access/bd/bd.c:55
5597 msgid "Blu-ray Disc Input"
5598 msgstr ""
5600 #: modules/access/bluray.c:67
5601 msgid "Blu-ray menus"
5602 msgstr ""
5604 #: modules/access/bluray.c:68
5605 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5606 msgstr ""
5608 #: modules/access/bluray.c:70
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Region code"
5611 msgstr "Zvučni kodek"
5613 #: modules/access/bluray.c:71
5614 msgid ""
5615 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5616 "region code."
5617 msgstr ""
5619 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5620 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5621 msgid "Blu-ray"
5622 msgstr ""
5624 #: modules/access/bluray.c:88
5625 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5626 msgstr ""
5628 #: modules/access/bluray.c:349
5629 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5630 msgstr ""
5632 #: modules/access/bluray.c:361
5633 msgid ""
5634 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5635 "not have it."
5636 msgstr ""
5638 #: modules/access/bluray.c:367
5639 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5640 msgstr ""
5642 #: modules/access/bluray.c:369
5643 msgid "Missing AACS configuration file!"
5644 msgstr ""
5646 #: modules/access/bluray.c:371
5647 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5648 msgstr ""
5650 #: modules/access/bluray.c:373
5651 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5652 msgstr ""
5654 #: modules/access/bluray.c:375
5655 msgid "AACS Host certificate revoked."
5656 msgstr ""
5658 #: modules/access/bluray.c:377
5659 msgid "AACS MMC failed."
5660 msgstr ""
5662 #: modules/access/bluray.c:387
5663 msgid ""
5664 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5665 "have it."
5666 msgstr ""
5668 #: modules/access/bluray.c:390
5669 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/bluray.c:438
5673 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5674 msgstr ""
5676 #: modules/access/bluray.c:466
5677 msgid "Blu-ray error"
5678 msgstr ""
5680 #: modules/access/bluray.c:1189
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Top Menu"
5683 msgstr "Menu"
5685 #: modules/access/bluray.c:1191
5686 msgid "First Play"
5687 msgstr ""
5689 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5690 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5691 msgid "Audio CD"
5692 msgstr "Zvuk CD"
5694 #: modules/access/cdda.c:63
5695 msgid "Audio CD input"
5696 msgstr ""
5698 #: modules/access/cdda.c:69
5699 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5700 msgstr ""
5702 #: modules/access/cdda.c:78
5703 msgid "CDDB Server"
5704 msgstr "CDDB Server"
5706 #: modules/access/cdda.c:79
5707 msgid "Address of the CDDB server to use."
5708 msgstr ""
5710 #: modules/access/cdda.c:80
5711 msgid "CDDB port"
5712 msgstr "CDDB priključak"
5714 #: modules/access/cdda.c:81
5715 msgid "CDDB Server port to use."
5716 msgstr ""
5718 #: modules/access/cdda.c:487
5719 #, c-format
5720 msgid "Audio CD - Track %02i"
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/dc1394.c:51
5724 msgid "DC1394"
5725 msgstr "DC1394"
5727 #: modules/access/dc1394.c:52
5728 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5729 msgstr ""
5731 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5732 #, fuzzy
5733 msgid "DCP"
5734 msgstr "RDP"
5736 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Digital Cinema Package module"
5739 msgstr "Dodatni moduli okruženja"
5741 #: modules/access/decklink.cpp:46
5742 msgid "Input card to use"
5743 msgstr ""
5745 #: modules/access/decklink.cpp:48
5746 msgid ""
5747 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5748 "0."
5749 msgstr ""
5751 #: modules/access/decklink.cpp:51
5752 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5753 msgstr ""
5755 #: modules/access/decklink.cpp:53
5756 msgid ""
5757 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5758 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5759 msgstr ""
5761 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5762 msgid "Audio connection"
5763 msgstr "Veza zvuka"
5765 #: modules/access/decklink.cpp:59
5766 msgid ""
5767 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5768 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5769 msgstr ""
5771 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5772 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5773 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5774 msgstr ""
5776 #: modules/access/decklink.cpp:65
5777 msgid ""
5778 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5779 msgstr ""
5781 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5782 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5783 msgid "Number of audio channels"
5784 msgstr "Broj kanala zvuka"
5786 #: modules/access/decklink.cpp:70
5787 msgid ""
5788 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5789 "disables audio input."
5790 msgstr ""
5792 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5793 msgid "Video connection"
5794 msgstr "Video veza"
5796 #: modules/access/decklink.cpp:75
5797 msgid ""
5798 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5799 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5800 msgstr ""
5802 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5803 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5804 msgid "SDI"
5805 msgstr "SDI"
5807 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5808 msgid "HDMI"
5809 msgstr "HDMI"
5811 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5812 msgid "Optical SDI"
5813 msgstr "Optički SDI"
5815 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5816 msgid "Component"
5817 msgstr "Komponenta"
5819 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5820 msgid "Composite"
5821 msgstr "Kompozit"
5823 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5824 msgid "S-video"
5825 msgstr "S-video"
5827 #: modules/access/decklink.cpp:91
5828 msgid "Embedded"
5829 msgstr "Ugrađeno"
5831 #: modules/access/decklink.cpp:91
5832 msgid "AES/EBU"
5833 msgstr "AES/EBU"
5835 #: modules/access/decklink.cpp:91
5836 msgid "Analog"
5837 msgstr "Analogno"
5839 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5840 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5841 msgstr ""
5843 #: modules/access/decklink.cpp:99
5844 msgid "DeckLink"
5845 msgstr "DeckLink"
5847 #: modules/access/decklink.cpp:100
5848 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5849 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI ulaz"
5851 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5852 msgid "10 bits"
5853 msgstr "10 bita"
5855 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5856 msgid "Closed captions 1"
5857 msgstr ""
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5860 msgid "Cable"
5861 msgstr "Kablovska"
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5864 msgid "Antenna"
5865 msgstr "Antena"
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5868 msgid "TV"
5869 msgstr "TV"
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5872 msgid "FM radio"
5873 msgstr "FM radio"
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5876 msgid "AM radio"
5877 msgstr "AM radio"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5880 msgid "DSS"
5881 msgstr "DSS"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5885 msgid "Video device name"
5886 msgstr "Naziv video uređaja"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5889 msgid ""
5890 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5891 "don't specify anything, the default device will be used."
5892 msgstr ""
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5897 msgid "Audio device name"
5898 msgstr ""
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5901 msgid ""
5902 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5903 "don't specify anything, the default device will be used. "
5904 msgstr ""
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5908 msgid "Video size"
5909 msgstr "Veličina videa"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5912 msgid ""
5913 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5914 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5915 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5916 msgstr ""
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5919 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5920 msgstr ""
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5923 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5924 msgstr ""
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5927 msgid "Video input chroma format"
5928 msgstr ""
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5931 msgid ""
5932 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5933 "(default), RV24, etc.)"
5934 msgstr ""
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5937 msgid "Video input frame rate"
5938 msgstr ""
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5941 msgid ""
5942 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5943 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5944 msgstr ""
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5947 msgid "Device properties"
5948 msgstr "Svojstva uređaja"
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5951 msgid ""
5952 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5953 msgstr "Pokaži dijalog svojstva za izabrani uređaj prije pokretanja strujanja."
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5956 msgid "Tuner properties"
5957 msgstr "Svojstva tunera"
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5960 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5961 msgstr "Pokaži stranicu za svojstva tunera [izbor kanala]."
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5964 msgid "Tuner TV Channel"
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5968 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5972 msgid "Tuner Frequency"
5973 msgstr "Frekvencija Tunera"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5976 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5982 msgid "Video standard"
5983 msgstr "Video standard"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5986 msgid "Tuner country code"
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5990 msgid ""
5991 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5992 "mapping (0 means default)."
5993 msgstr ""
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5996 msgid "Tuner input type"
5997 msgstr ""
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6000 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6004 msgid "Video input pin"
6005 msgstr ""
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6008 msgid ""
6009 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6010 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6011 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6012 "will not be changed."
6013 msgstr ""
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6016 msgid "Audio input pin"
6017 msgstr ""
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6020 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6021 msgstr ""
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6024 msgid "Video output pin"
6025 msgstr ""
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6028 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6029 msgstr ""
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6032 msgid "Audio output pin"
6033 msgstr ""
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6036 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6037 msgstr ""
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6040 msgid "AM Tuner mode"
6041 msgstr ""
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6044 msgid ""
6045 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6046 "or DSS (4)."
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6050 msgid ""
6051 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6052 msgstr ""
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6056 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6057 msgid "Audio sample rate"
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6061 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6065 msgid "Audio bits per sample"
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6069 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6070 msgstr ""
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6073 msgid "DirectShow"
6074 msgstr "DirectShow"
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6077 msgid "DirectShow input"
6078 msgstr "DirectShow ulaz"
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6081 msgid "Configure"
6082 msgstr "Konfiguriši"
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6086 msgid "Capture failed"
6087 msgstr "Neuspješno hvatanje"
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6090 msgid "No video or audio device selected."
6091 msgstr "Nisu odabrani ni jedan uređaj zvuka ili videa."
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6094 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6098 msgid ""
6099 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6100 msgstr ""
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6103 #, c-format
6104 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6105 msgstr ""
6107 #: modules/access/dtv/access.c:36
6108 msgid "DVB adapter"
6109 msgstr "DVB adapter"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:38
6112 msgid ""
6113 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6114 "must be selected. Numbering starts from zero."
6115 msgstr ""
6117 #: modules/access/dtv/access.c:41
6118 msgid "DVB device"
6119 msgstr "DVB uređaj"
6121 #: modules/access/dtv/access.c:43
6122 msgid ""
6123 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6124 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/dtv/access.c:45
6128 msgid "Do not demultiplex"
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/dtv/access.c:47
6132 msgid ""
6133 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6134 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6135 msgstr ""
6137 #: modules/access/dtv/access.c:50
6138 msgid "Network name"
6139 msgstr "Naziv mreže"
6141 #: modules/access/dtv/access.c:51
6142 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6143 msgstr ""
6145 #: modules/access/dtv/access.c:53
6146 msgid "Network name to create"
6147 msgstr "Naziv mreže koji želite napraviti"
6149 #: modules/access/dtv/access.c:54
6150 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6151 msgstr ""
6153 #: modules/access/dtv/access.c:56
6154 msgid "Frequency (Hz)"
6155 msgstr "Frekvencija (Hz)"
6157 #: modules/access/dtv/access.c:58
6158 msgid ""
6159 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6160 "frequency. This is required to tune the receiver."
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dtv/access.c:61
6164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6165 msgid "Modulation / Constellation"
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/dtv/access.c:62
6169 msgid "Layer A modulation"
6170 msgstr "Sloj A modulacija"
6172 #: modules/access/dtv/access.c:63
6173 msgid "Layer B modulation"
6174 msgstr "Sloj B modulacija"
6176 #: modules/access/dtv/access.c:64
6177 msgid "Layer C modulation"
6178 msgstr "Sloj C modulacija"
6180 #: modules/access/dtv/access.c:66
6181 msgid ""
6182 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6183 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6184 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6185 msgstr ""
6187 #: modules/access/dtv/access.c:81
6188 msgid "Symbol rate (bauds)"
6189 msgstr ""
6191 #: modules/access/dtv/access.c:83
6192 msgid ""
6193 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6194 "DVB-S and DVB-S2."
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/dtv/access.c:86
6198 msgid "Spectrum inversion"
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/dtv/access.c:88
6202 msgid ""
6203 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6204 "be configured manually."
6205 msgstr ""
6207 #: modules/access/dtv/access.c:94
6208 msgid "FEC code rate"
6209 msgstr "FEC kod rata"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:95
6212 msgid "High-priority code rate"
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/dtv/access.c:96
6216 msgid "Low-priority code rate"
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/dtv/access.c:97
6220 msgid "Layer A code rate"
6221 msgstr "Sloj A kod rata"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:98
6224 msgid "Layer B code rate"
6225 msgstr "Sloj B kod rata"
6227 #: modules/access/dtv/access.c:99
6228 msgid "Layer C code rate"
6229 msgstr "Sloj C kod rata"
6231 #: modules/access/dtv/access.c:101
6232 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/dtv/access.c:111
6236 msgid "Transmission mode"
6237 msgstr "Tranzicijski način"
6239 #: modules/access/dtv/access.c:119
6240 msgid "Bandwidth (MHz)"
6241 msgstr "Propusnost (MHz)"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:124
6244 msgid "10 MHz"
6245 msgstr "10 MHz"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:124
6248 msgid "8 MHz"
6249 msgstr "8 MHz"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:124
6252 msgid "7 MHz"
6253 msgstr "7 MHz"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:124
6256 msgid "6 MHz"
6257 msgstr "6 MHz"
6259 #: modules/access/dtv/access.c:125
6260 msgid "5 MHz"
6261 msgstr "5 MHz"
6263 #: modules/access/dtv/access.c:125
6264 msgid "1.712 MHz"
6265 msgstr "1.712 MHz"
6267 #: modules/access/dtv/access.c:128
6268 msgid "Guard interval"
6269 msgstr ""
6271 #: modules/access/dtv/access.c:136
6272 msgid "Hierarchy mode"
6273 msgstr "Hijararhijski način"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:144
6276 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6277 msgstr ""
6279 #: modules/access/dtv/access.c:146
6280 msgid "Layer A segments count"
6281 msgstr "Sloj A broj segmenata"
6283 #: modules/access/dtv/access.c:147
6284 msgid "Layer B segments count"
6285 msgstr "Sloj B broj segmenata"
6287 #: modules/access/dtv/access.c:148
6288 msgid "Layer C segments count"
6289 msgstr "Sloj C broj segmenata"
6291 #: modules/access/dtv/access.c:150
6292 msgid "Layer A time interleaving"
6293 msgstr ""
6295 #: modules/access/dtv/access.c:151
6296 msgid "Layer B time interleaving"
6297 msgstr ""
6299 #: modules/access/dtv/access.c:152
6300 msgid "Layer C time interleaving"
6301 msgstr ""
6303 #: modules/access/dtv/access.c:154
6304 msgid "Pilot"
6305 msgstr "Pilot"
6307 #: modules/access/dtv/access.c:156
6308 msgid "Roll-off factor"
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/dtv/access.c:161
6312 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6313 msgstr "0.35 (isto kao DVB-S)"
6315 #: modules/access/dtv/access.c:161
6316 msgid "0.20"
6317 msgstr "0.20"
6319 #: modules/access/dtv/access.c:161
6320 msgid "0.25"
6321 msgstr "0.25"
6323 #: modules/access/dtv/access.c:164
6324 msgid "Transport stream ID"
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/dtv/access.c:166
6328 msgid "Polarization (Voltage)"
6329 msgstr "Polarizacija (Napon)"
6331 #: modules/access/dtv/access.c:168
6332 msgid ""
6333 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6334 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/dtv/access.c:171
6338 msgid "Unspecified (0V)"
6339 msgstr "Neodređen (0V)"
6341 #: modules/access/dtv/access.c:172
6342 msgid "Vertical (13V)"
6343 msgstr "Vertikalno (13V)"
6345 #: modules/access/dtv/access.c:172
6346 msgid "Horizontal (18V)"
6347 msgstr "Horizontalno (18V)"
6349 #: modules/access/dtv/access.c:173
6350 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6351 msgstr ""
6353 #: modules/access/dtv/access.c:173
6354 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access/dtv/access.c:175
6358 msgid "High LNB voltage"
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/dtv/access.c:177
6362 msgid ""
6363 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6364 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6365 "Not all receivers support this."
6366 msgstr ""
6368 #: modules/access/dtv/access.c:181
6369 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/dtv/access.c:182
6373 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/dtv/access.c:184
6377 msgid ""
6378 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6379 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6380 "RF cable is the result."
6381 msgstr ""
6383 #: modules/access/dtv/access.c:187
6384 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/dtv/access.c:189
6388 msgid ""
6389 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6390 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6391 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/dtv/access.c:192
6395 msgid "Continuous 22kHz tone"
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/dtv/access.c:194
6399 msgid ""
6400 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6401 "the higher frequency band from a universal LNB."
6402 msgstr ""
6404 #: modules/access/dtv/access.c:197
6405 msgid "DiSEqC LNB number"
6406 msgstr "DiSEqC LNB broj"
6408 #: modules/access/dtv/access.c:199
6409 msgid ""
6410 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6411 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6412 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6413 msgstr ""
6415 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6417 msgid "Unspecified"
6418 msgstr "Neodređeno"
6420 #: modules/access/dtv/access.c:209
6421 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/dtv/access.c:211
6425 msgid ""
6426 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6427 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6428 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6429 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6430 "be 0."
6431 msgstr ""
6433 #: modules/access/dtv/access.c:218
6434 msgid "Network identifier"
6435 msgstr "Mrežni prepoznavatelj"
6437 #: modules/access/dtv/access.c:219
6438 msgid "Satellite azimuth"
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/dtv/access.c:220
6442 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access/dtv/access.c:221
6446 msgid "Satellite elevation"
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/dtv/access.c:222
6450 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/dtv/access.c:223
6454 msgid "Satellite longitude"
6455 msgstr ""
6457 #: modules/access/dtv/access.c:225
6458 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/dtv/access.c:227
6462 msgid "Satellite range code"
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/dtv/access.c:228
6466 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/dtv/access.c:232
6470 msgid "Major channel"
6471 msgstr "Glavni kanal"
6473 #: modules/access/dtv/access.c:233
6474 msgid "ATSC minor channel"
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/dtv/access.c:234
6478 msgid "Physical channel"
6479 msgstr "Fizički kanal"
6481 #: modules/access/dtv/access.c:240
6482 msgid "DTV"
6483 msgstr "DTV"
6485 #: modules/access/dtv/access.c:241
6486 msgid "Digital Television and Radio"
6487 msgstr ""
6489 #: modules/access/dtv/access.c:279
6490 msgid "Terrestrial reception parameters"
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/dtv/access.c:291
6494 msgid "DVB-T reception parameters"
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/dtv/access.c:307
6498 msgid "ISDB-T reception parameters"
6499 msgstr ""
6501 #: modules/access/dtv/access.c:348
6502 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/dtv/access.c:360
6506 msgid "DVB-S2 parameters"
6507 msgstr "DVB-S2 parametri"
6509 #: modules/access/dtv/access.c:368
6510 msgid "ISDB-S parameters"
6511 msgstr "ISDB-S parametri"
6513 #: modules/access/dtv/access.c:373
6514 msgid "Satellite equipment control"
6515 msgstr "Kontrola satelitske opreme"
6517 #: modules/access/dtv/access.c:415
6518 msgid "ATSC reception parameters"
6519 msgstr ""
6521 #: modules/access/dtv/access.c:471
6522 msgid "Digital broadcasting"
6523 msgstr "Digitalno emitovanje"
6525 #: modules/access/dtv/access.c:472
6526 msgid ""
6527 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6528 "Please check the preferences."
6529 msgstr ""
6531 #: modules/access/dv.c:55
6532 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6533 msgstr ""
6535 #: modules/access/dv.c:56
6536 msgid "DV"
6537 msgstr "DV"
6539 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6540 msgid "DVD angle"
6541 msgstr "DVD ugao"
6543 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6544 msgid "Default DVD angle."
6545 msgstr "Zadani DVD ugao."
6547 #: modules/access/dvdnav.c:74
6548 msgid "Start directly in menu"
6549 msgstr "Pokreni direktno iz izbornika"
6551 #: modules/access/dvdnav.c:76
6552 msgid ""
6553 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6554 "useless warning introductions."
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access/dvdnav.c:85
6558 msgid "DVD with menus"
6559 msgstr "DVD sa izbornicima"
6561 #: modules/access/dvdnav.c:86
6562 msgid "DVDnav Input"
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6566 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6567 msgid "Playback failure"
6568 msgstr "Neuspješna reprodukcija"
6570 #: modules/access/dvdnav.c:332
6571 msgid ""
6572 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access/dvdread.c:75
6576 msgid "DVD without menus"
6577 msgstr "DVD bez izbornika"
6579 #: modules/access/dvdread.c:76
6580 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6581 msgstr ""
6583 #: modules/access/dvdread.c:201
6584 #, c-format
6585 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6586 msgstr ""
6588 #: modules/access/dvdread.c:463
6589 #, c-format
6590 msgid "DVDRead could not read block %d."
6591 msgstr ""
6593 #: modules/access/dvdread.c:531
6594 #, c-format
6595 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access/eyetv.m:56
6599 msgid "Channel number"
6600 msgstr "Broj kanala"
6602 #: modules/access/eyetv.m:58
6603 msgid ""
6604 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6605 "for Composite input"
6606 msgstr ""
6608 #: modules/access/eyetv.m:63
6609 msgid "EyeTV input"
6610 msgstr "EyeTV ulaz"
6612 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6613 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6614 #: modules/access/vdr.c:535
6615 msgid "File reading failed"
6616 msgstr "Čitanje datoteke neuspješno"
6618 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6619 #, fuzzy, c-format
6620 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6621 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku \"%s\" (%m)."
6623 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6624 #, fuzzy, c-format
6625 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6626 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku (%m)."
6628 #: modules/access/fs.c:33
6629 msgid "Subdirectory behavior"
6630 msgstr "Ponašanje poddirektorija"
6632 #: modules/access/fs.c:35
6633 msgid ""
6634 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6635 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6636 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6637 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6638 msgstr ""
6640 #: modules/access/fs.c:42
6641 msgid "Collapse"
6642 msgstr ""
6644 #: modules/access/fs.c:42
6645 msgid "Expand"
6646 msgstr ""
6648 #: modules/access/fs.c:44
6649 msgid "Ignored extensions"
6650 msgstr ""
6652 #: modules/access/fs.c:46
6653 msgid ""
6654 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6655 "directory.\n"
6656 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6657 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6658 msgstr ""
6660 #: modules/access/fs.c:53
6661 msgid ""
6662 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6663 msgstr ""
6665 #: modules/access/fs.c:54
6666 msgid ""
6667 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6668 "does not take the current language's collation rules into account."
6669 msgstr ""
6671 #: modules/access/fs.c:55
6672 msgid "Do not sort the items."
6673 msgstr "Ne sortiraj podatke"
6675 #: modules/access/fs.c:57
6676 msgid "Directory sort order"
6677 msgstr "Redoslijed sortiranja direktorija"
6679 #: modules/access/fs.c:59
6680 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6681 msgstr ""
6683 #: modules/access/fs.c:62
6684 msgid "File input"
6685 msgstr "Uvoz podataka"
6687 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6688 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6689 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6690 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6691 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6692 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6693 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6694 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6695 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6696 msgid "File"
6697 msgstr "Datoteka"
6699 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6700 msgid "Directory"
6701 msgstr "Direktorij"
6703 #: modules/access/ftp.c:65
6704 msgid "FTP user name"
6705 msgstr "FTP korisničko ime"
6707 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6708 msgid "User name that will be used for the connection."
6709 msgstr "Korisničko ime će biti korišteno za vezu."
6711 #: modules/access/ftp.c:68
6712 msgid "FTP password"
6713 msgstr "FTP šifra"
6715 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6716 msgid "Password that will be used for the connection."
6717 msgstr "Šifra koja će biti korištena za vezu."
6719 #: modules/access/ftp.c:71
6720 msgid "FTP account"
6721 msgstr "FTP račun"
6723 #: modules/access/ftp.c:72
6724 msgid "Account that will be used for the connection."
6725 msgstr "Račun koji će biti korišten za vezu."
6727 #: modules/access/ftp.c:77
6728 msgid "FTP input"
6729 msgstr "FTP ulaz"
6731 #: modules/access/ftp.c:93
6732 msgid "FTP upload output"
6733 msgstr ""
6735 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6736 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6737 msgid "Network interaction failed"
6738 msgstr "Mrežna interakcija prekinuta"
6740 #: modules/access/ftp.c:321
6741 msgid "VLC could not connect with the given server."
6742 msgstr "VLC se nije uspio povezati na dati server."
6744 #: modules/access/ftp.c:337
6745 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6746 msgstr "VLC veza za dati server je odbijena."
6748 #: modules/access/ftp.c:461
6749 msgid "Your account was rejected."
6750 msgstr "Vaš račun je odbijen."
6752 #: modules/access/ftp.c:470
6753 msgid "Your password was rejected."
6754 msgstr "Vaša šifra je odbijena."
6756 #: modules/access/ftp.c:477
6757 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6758 msgstr ""
6760 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6761 msgid "GnomeVFS input"
6762 msgstr ""
6764 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6765 msgid "HTTP proxy"
6766 msgstr "HTTP poslužitelj"
6768 #: modules/access/http.c:66
6769 msgid ""
6770 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6771 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/http.c:70
6775 msgid "HTTP proxy password"
6776 msgstr "HTTP šifra poslužitelja"
6778 #: modules/access/http.c:72
6779 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6780 msgstr ""
6782 #: modules/access/http.c:74
6783 msgid "Auto re-connect"
6784 msgstr "Automatsko ponovno povezivanje"
6786 #: modules/access/http.c:76
6787 msgid ""
6788 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6789 msgstr ""
6791 #: modules/access/http.c:79
6792 msgid "Continuous stream"
6793 msgstr ""
6795 #: modules/access/http.c:80
6796 msgid ""
6797 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6798 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6799 "other types of HTTP streams."
6800 msgstr ""
6802 #: modules/access/http.c:85
6803 msgid "Forward Cookies"
6804 msgstr ""
6806 #: modules/access/http.c:86
6807 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access/http.c:88
6811 msgid "HTTP referer value"
6812 msgstr ""
6814 #: modules/access/http.c:89
6815 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/http.c:91
6819 msgid "User Agent"
6820 msgstr "Korisnički Agent"
6822 #: modules/access/http.c:92
6823 msgid ""
6824 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6825 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6826 "can only be specified per input item, not globally."
6827 msgstr ""
6829 #: modules/access/http.c:98
6830 msgid "HTTP input"
6831 msgstr "HTTP ulaz"
6833 #: modules/access/http.c:100
6834 msgid "HTTP(S)"
6835 msgstr "HTTP(S)"
6837 #: modules/access/http.c:458
6838 msgid "HTTP authentication"
6839 msgstr "HTTP ovjera"
6841 #: modules/access/http.c:459
6842 #, c-format
6843 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6844 msgstr ""
6846 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6847 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6848 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6849 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6850 msgid "Dummy"
6851 msgstr "Testno"
6853 #: modules/access/idummy.c:43
6854 msgid "Dummy input"
6855 msgstr "Testni ulaz"
6857 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6858 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6859 msgid "ID"
6860 msgstr "ID"
6862 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6863 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6864 msgstr ""
6866 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6867 msgid "Group"
6868 msgstr "Grupa"
6870 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6871 msgid "Set the group of the elementary stream"
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access/imem.c:57
6875 msgid "Category"
6876 msgstr "Kategorija"
6878 #: modules/access/imem.c:59
6879 msgid "Set the category of the elementary stream"
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6883 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6884 msgid "Unknown"
6885 msgstr "Nepoznato"
6887 #: modules/access/imem.c:64
6888 msgid "Data"
6889 msgstr "Podaci"
6891 #: modules/access/imem.c:69
6892 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6893 msgstr ""
6895 #: modules/access/imem.c:73
6896 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/imem.c:77
6900 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6904 msgid "Channels count"
6905 msgstr "Broj Kanala"
6907 #: modules/access/imem.c:81
6908 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6912 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6913 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6915 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6916 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6917 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6918 msgid "Width"
6919 msgstr "Širina"
6921 #: modules/access/imem.c:84
6922 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6923 msgstr ""
6925 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6926 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6927 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6928 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6929 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6930 msgid "Height"
6931 msgstr "Visina"
6933 #: modules/access/imem.c:87
6934 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6935 msgstr ""
6937 #: modules/access/imem.c:89
6938 msgid "Display aspect ratio"
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/imem.c:91
6942 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6943 msgstr ""
6945 #: modules/access/imem.c:95
6946 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6947 msgstr ""
6949 #: modules/access/imem.c:97
6950 msgid "Callback cookie string"
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/imem.c:99
6954 msgid "Text identifier for the callback functions"
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access/imem.c:101
6958 msgid "Callback data"
6959 msgstr ""
6961 #: modules/access/imem.c:103
6962 msgid "Data for the get and release functions"
6963 msgstr ""
6965 #: modules/access/imem.c:105
6966 msgid "Get function"
6967 msgstr "Koristi funkciju"
6969 #: modules/access/imem.c:107
6970 msgid "Address of the get callback function"
6971 msgstr ""
6973 #: modules/access/imem.c:109
6974 msgid "Release function"
6975 msgstr "Otpuštanje"
6977 #: modules/access/imem.c:111
6978 msgid "Address of the release callback function"
6979 msgstr ""
6981 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6983 msgid "Size"
6984 msgstr "Veličina"
6986 #: modules/access/imem.c:115
6987 msgid "Size of stream in bytes"
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6991 msgid "Memory input"
6992 msgstr ""
6994 #: modules/access/jack.c:59
6995 msgid "Pace"
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/jack.c:61
6999 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7000 msgstr ""
7002 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7003 msgid "Auto connection"
7004 msgstr "Automatska veza"
7006 #: modules/access/jack.c:64
7007 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7008 msgstr ""
7010 #: modules/access/jack.c:67
7011 msgid "JACK audio input"
7012 msgstr ""
7014 #: modules/access/jack.c:69
7015 msgid "JACK Input"
7016 msgstr ""
7018 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7019 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7020 msgid "Link #"
7021 msgstr "Link #"
7023 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7024 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7025 msgid ""
7026 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7027 "0)."
7028 msgstr ""
7030 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7031 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7032 msgid "Video ID"
7033 msgstr "Video ID"
7035 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7036 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7037 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7038 msgstr ""
7040 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7041 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7042 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7043 msgstr ""
7045 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7046 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7047 msgid "Audio configuration"
7048 msgstr "Konfiguracija zvuka"
7050 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7051 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7052 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7053 msgstr ""
7055 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7056 msgid "HD-SDI Input"
7057 msgstr "HD-SDI Ulaz"
7059 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7060 msgid "HD-SDI"
7061 msgstr "HD-SDI"
7063 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7064 msgid "Teletext configuration"
7065 msgstr "Teletekst konfiguracija"
7067 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7068 msgid ""
7069 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7070 msgstr ""
7072 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7073 msgid "Teletext language"
7074 msgstr "Teletekst jezik"
7076 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7077 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7078 msgstr ""
7080 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7081 msgid "SDI Input"
7082 msgstr "SDI Ulaz"
7084 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7085 msgid "SDI Demux"
7086 msgstr ""
7088 #: modules/access/live555.cpp:78
7089 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7090 msgstr ""
7092 #: modules/access/live555.cpp:79
7093 msgid ""
7094 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7095 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7096 "RTSP servers."
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/live555.cpp:83
7100 msgid "WMServer RTSP dialect"
7101 msgstr ""
7103 #: modules/access/live555.cpp:84
7104 msgid ""
7105 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7106 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7107 msgstr ""
7109 #: modules/access/live555.cpp:88
7110 msgid "RTSP user name"
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access/live555.cpp:89
7114 msgid ""
7115 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7116 "the url."
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access/live555.cpp:91
7120 msgid "RTSP password"
7121 msgstr "RTSP šifra"
7123 #: modules/access/live555.cpp:92
7124 msgid ""
7125 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7126 "the url."
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/live555.cpp:94
7130 msgid "RTSP frame buffer size"
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/live555.cpp:95
7134 msgid ""
7135 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7136 "broken pictures due to too small buffer."
7137 msgstr ""
7139 #: modules/access/live555.cpp:101
7140 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7141 msgstr ""
7143 #: modules/access/live555.cpp:110
7144 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7145 msgstr ""
7147 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7149 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7150 msgstr ""
7152 #: modules/access/live555.cpp:119
7153 msgid "Client port"
7154 msgstr ""
7156 #: modules/access/live555.cpp:120
7157 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7158 msgstr ""
7160 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7161 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7162 msgstr ""
7164 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7165 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7166 msgstr ""
7168 #: modules/access/live555.cpp:130
7169 msgid "HTTP tunnel port"
7170 msgstr ""
7172 #: modules/access/live555.cpp:131
7173 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7174 msgstr ""
7176 #: modules/access/live555.cpp:630
7177 msgid "RTSP authentication"
7178 msgstr "RTSP ovjera"
7180 #: modules/access/live555.cpp:631
7181 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7182 msgstr ""
7184 #: modules/access/live555.cpp:655
7185 msgid "RTSP connection failed"
7186 msgstr ""
7188 #: modules/access/live555.cpp:656
7189 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7190 msgstr ""
7192 #: modules/access/mms/mms.c:49
7193 msgid "Force selection of all streams"
7194 msgstr ""
7196 #: modules/access/mms/mms.c:51
7197 msgid ""
7198 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7199 "You can choose to select all of them."
7200 msgstr ""
7202 #: modules/access/mms/mms.c:54
7203 msgid "Maximum bitrate"
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access/mms/mms.c:56
7207 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7208 msgstr ""
7210 #: modules/access/mms/mms.c:60
7211 msgid ""
7212 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7213 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7214 "tried."
7215 msgstr ""
7217 #: modules/access/mms/mms.c:64
7218 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7219 msgstr ""
7221 #: modules/access/mms/mms.c:65
7222 msgid ""
7223 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7224 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7225 msgstr ""
7227 #: modules/access/mms/mms.c:69
7228 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7229 msgstr ""
7231 #: modules/access/mtp.c:57
7232 msgid "MTP input"
7233 msgstr "MTP ulaz"
7235 #: modules/access/mtp.c:58
7236 msgid "MTP"
7237 msgstr "MTP"
7239 #: modules/access/mtp.c:196
7240 #, fuzzy, c-format
7241 msgid "VLC could not read the file: %s"
7242 msgstr "VLC nije mogao čitati datoteku."
7244 #: modules/access/mtp.c:287
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7247 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku \"%s\" (%m)."
7249 #: modules/access/oss.c:66
7250 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7251 msgstr ""
7253 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7254 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7255 msgid "Samplerate"
7256 msgstr "Brzina"
7258 #: modules/access/oss.c:69
7259 msgid ""
7260 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7261 "48000)"
7262 msgstr ""
7264 #: modules/access/oss.c:76
7265 msgid "OSS"
7266 msgstr "OSS"
7268 #: modules/access/oss.c:77
7269 msgid "OSS input"
7270 msgstr "OSS ulaz"
7272 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7273 msgid "Dummy stream output"
7274 msgstr "Testno izlazno strujanje"
7276 #: modules/access_output/file.c:68
7277 msgid "Overwrite existing file"
7278 msgstr ""
7280 #: modules/access_output/file.c:70
7281 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7282 msgstr ""
7284 #: modules/access_output/file.c:71
7285 msgid "Append to file"
7286 msgstr ""
7288 #: modules/access_output/file.c:72
7289 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7290 msgstr ""
7292 #: modules/access_output/file.c:74
7293 msgid "Format time and date"
7294 msgstr ""
7296 #: modules/access_output/file.c:75
7297 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7298 msgstr ""
7300 #: modules/access_output/file.c:77
7301 msgid "Synchronous writing"
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access_output/file.c:78
7305 msgid "Open the file with synchronous writing."
7306 msgstr ""
7308 #: modules/access_output/file.c:81
7309 msgid "File stream output"
7310 msgstr ""
7312 #: modules/access_output/file.c:206
7313 msgid ""
7314 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7315 "overridden and its content will be lost."
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access_output/file.c:209
7319 msgid "Keep existing file"
7320 msgstr "Zadrži postojeću datoteku"
7322 #: modules/access_output/file.c:210
7323 msgid "Overwrite"
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7327 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7328 msgid "Username"
7329 msgstr "Korisničko ime"
7331 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7332 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7336 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7338 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7339 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7340 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7341 msgid "Password"
7342 msgstr "Šifra"
7344 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7345 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7349 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7350 msgid "Mime"
7351 msgstr ""
7353 #: modules/access_output/http.c:59
7354 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7355 msgstr ""
7357 #: modules/access_output/http.c:61
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Metacube"
7360 msgstr "Meta+"
7362 #: modules/access_output/http.c:62
7363 msgid ""
7364 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access_output/http.c:67
7368 msgid "HTTP stream output"
7369 msgstr ""
7371 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7372 msgid "Segment length"
7373 msgstr "Dužina segmenta"
7375 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7376 msgid "Length of TS stream segments"
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7380 msgid "Split segments anywhere"
7381 msgstr ""
7383 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7384 msgid ""
7385 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7389 msgid "Number of segments"
7390 msgstr "Broj djelova"
7392 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7393 msgid "Number of segments to include in index"
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7397 msgid "Allow cache"
7398 msgstr "Dozvoli keširanje"
7400 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7401 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7402 msgstr ""
7404 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7405 msgid "Index file"
7406 msgstr "Indeks datoteka"
7408 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7409 msgid "Path to the index file to create"
7410 msgstr ""
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7413 msgid "Full URL to put in index file"
7414 msgstr ""
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7417 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7418 msgstr ""
7420 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7421 msgid "Delete segments"
7422 msgstr "Izbriši segmente"
7424 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7425 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7426 msgstr "Izbriši segmente kada više nisu potrebni"
7428 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7429 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7430 msgstr ""
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7433 msgid "AES key URI to place in playlist"
7434 msgstr "AES ključ URI za stavljanje u listu izvođenja"
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7437 msgid "AES key file"
7438 msgstr "AES ključ datoteka"
7440 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7441 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7442 msgstr ""
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7445 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7446 msgstr ""
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7449 msgid ""
7450 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7451 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7452 "segment."
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7456 msgid "Use randomized IV for encryption"
7457 msgstr ""
7459 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7460 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7461 msgstr ""
7463 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Number of first segment"
7466 msgstr "Broj djelova"
7468 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7469 msgid "The number of the first segment generated"
7470 msgstr ""
7472 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7473 msgid "HTTP Live streaming output"
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7477 msgid "LiveHTTP"
7478 msgstr "UživoHTTP"
7480 #: modules/access_output/shout.c:64
7481 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7482 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7483 msgid "Stream name"
7484 msgstr "Naziv strujanja"
7486 #: modules/access_output/shout.c:65
7487 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access_output/shout.c:68
7491 msgid "Stream description"
7492 msgstr "Opis strujanja"
7494 #: modules/access_output/shout.c:69
7495 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7496 msgstr ""
7498 #: modules/access_output/shout.c:72
7499 msgid "Stream MP3"
7500 msgstr "Strujaj MP3"
7502 #: modules/access_output/shout.c:73
7503 msgid ""
7504 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7505 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7506 "shoutcast/icecast server."
7507 msgstr ""
7509 #: modules/access_output/shout.c:82
7510 msgid "Genre description"
7511 msgstr "Opis žanra"
7513 #: modules/access_output/shout.c:83
7514 msgid "Genre of the content. "
7515 msgstr "Žanr sadržaja."
7517 #: modules/access_output/shout.c:85
7518 msgid "URL description"
7519 msgstr "Opis mrežne veze"
7521 #: modules/access_output/shout.c:86
7522 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7523 msgstr "URL sa informacijama o strujanju ili vašem kanalu."
7525 #: modules/access_output/shout.c:93
7526 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access_output/shout.c:96
7530 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access_output/shout.c:98
7534 msgid "Number of channels"
7535 msgstr "Broj kanala"
7537 #: modules/access_output/shout.c:99
7538 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7539 msgstr ""
7541 #: modules/access_output/shout.c:101
7542 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7543 msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet"
7545 #: modules/access_output/shout.c:102
7546 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7547 msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet informacije o transkodiranom strujanju."
7549 #: modules/access_output/shout.c:104
7550 msgid "Stream public"
7551 msgstr "Strujanje javno"
7553 #: modules/access_output/shout.c:105
7554 msgid ""
7555 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7556 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7557 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7558 msgstr ""
7560 #: modules/access_output/shout.c:111
7561 msgid "IceCAST output"
7562 msgstr "IceCAST izlaz"
7564 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7565 msgid "Caching value (ms)"
7566 msgstr "Veličina keširanja (ms)"
7568 #: modules/access_output/udp.c:64
7569 msgid ""
7570 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7571 "milliseconds."
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access_output/udp.c:67
7575 msgid "Group packets"
7576 msgstr "Grupni paketi"
7578 #: modules/access_output/udp.c:68
7579 msgid ""
7580 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7581 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7582 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7583 msgstr ""
7585 #: modules/access_output/udp.c:75
7586 msgid "UDP stream output"
7587 msgstr ""
7589 #: modules/access/pulse.c:35
7590 msgid ""
7591 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7592 "open a specific source named SOURCE."
7593 msgstr ""
7595 #: modules/access/pulse.c:42
7596 msgid "PulseAudio"
7597 msgstr "PulseAudio"
7599 #: modules/access/pulse.c:43
7600 msgid "PulseAudio input"
7601 msgstr "PulseAudio ulaz"
7603 #: modules/access/qtcapture.m:45
7604 msgid "Video Capture width"
7605 msgstr "Širina Video Hvatanja"
7607 #: modules/access/qtcapture.m:46
7608 msgid "Video Capture width in pixel"
7609 msgstr "Širina Video Hvatanja u pikselima"
7611 #: modules/access/qtcapture.m:47
7612 msgid "Video Capture height"
7613 msgstr "Visina Video Hvatanja"
7615 #: modules/access/qtcapture.m:48
7616 msgid "Video Capture height in pixel"
7617 msgstr "Visina Video Hvatanja u pikselima"
7619 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7620 msgid "Quicktime Capture"
7621 msgstr "Quicktime Hvatanje"
7623 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7624 msgid "No Input device found"
7625 msgstr ""
7627 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7628 #: modules/access/avcapture.m:318
7629 msgid ""
7630 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7631 "check your connectors and drivers."
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access/rdp.c:65
7635 msgid "RDP auth username"
7636 msgstr "RDP aut korisničko ime"
7638 #: modules/access/rdp.c:66
7639 msgid "RDP auth password"
7640 msgstr "RDP aut šifra"
7642 #: modules/access/rdp.c:67
7643 msgid "RDP Password"
7644 msgstr "RDP Šifra"
7646 #: modules/access/rdp.c:68
7647 msgid "Encrypted connexion"
7648 msgstr ""
7650 #: modules/access/rdp.c:70
7651 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7652 msgstr ""
7654 #: modules/access/rdp.c:81
7655 msgid "RDP"
7656 msgstr "RDP"
7658 #: modules/access/rdp.c:85
7659 msgid "RDP Remote Desktop"
7660 msgstr "RDP Udaljena Radna Površina"
7662 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7663 msgid "RTCP (local) port"
7664 msgstr "RTCP (lokalni) priključak"
7666 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7667 msgid ""
7668 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7669 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7670 msgstr ""
7672 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7673 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7677 msgid ""
7678 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7679 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7683 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7687 msgid ""
7688 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7689 "character-long hexadecimal string."
7690 msgstr ""
7692 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7693 msgid "Maximum RTP sources"
7694 msgstr ""
7696 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7697 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7698 msgstr ""
7700 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7701 msgid "RTP source timeout (sec)"
7702 msgstr ""
7704 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7705 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7706 msgstr ""
7708 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7709 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7710 msgstr ""
7712 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7713 msgid ""
7714 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7715 "future) by this many packets from the last received packet."
7716 msgstr ""
7718 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7719 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7720 msgstr ""
7722 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7723 msgid ""
7724 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7725 "by this many packets from the last received packet."
7726 msgstr ""
7728 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7729 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7730 msgstr ""
7732 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7733 msgid ""
7734 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7735 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7736 msgstr ""
7738 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7739 msgid "RTP"
7740 msgstr "RTP"
7742 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7743 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7747 msgid "SDP required"
7748 msgstr "SDP neophodan"
7750 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7751 #, c-format
7752 msgid ""
7753 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7754 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7758 msgid "Real RTSP"
7759 msgstr "Stvarni RTSP"
7761 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7762 msgid "Connection failed"
7763 msgstr "Veza neuspješna"
7765 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7766 #, c-format
7767 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7768 msgstr "VLC se nije uspio povezti na \"%s:%d\"."
7770 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7771 msgid "Session failed"
7772 msgstr "Sesija neuspješna"
7774 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7775 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7776 msgstr ""
7778 #: modules/access/screen/screen.c:44
7779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7780 msgid "Desired frame rate for the capture."
7781 msgstr ""
7783 #: modules/access/screen/screen.c:47
7784 msgid "Capture fragment size"
7785 msgstr ""
7787 #: modules/access/screen/screen.c:49
7788 msgid ""
7789 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7790 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7791 msgstr ""
7793 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7794 msgid "Subscreen top left corner"
7795 msgstr ""
7797 #: modules/access/screen/screen.c:56
7798 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7799 msgstr ""
7801 #: modules/access/screen/screen.c:60
7802 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7803 msgstr ""
7805 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7806 msgid "Subscreen width"
7807 msgstr ""
7809 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7810 msgid "Subscreen height"
7811 msgstr ""
7813 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7814 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7815 msgid "Follow the mouse"
7816 msgstr "Prati miš"
7818 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7819 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7820 msgstr ""
7822 #: modules/access/screen/screen.c:72
7823 msgid "Mouse pointer image"
7824 msgstr "Slika pokazivača miša"
7826 #: modules/access/screen/screen.c:74
7827 msgid ""
7828 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/screen/screen.c:79
7832 msgid "Display ID"
7833 msgstr ""
7835 #: modules/access/screen/screen.c:81
7836 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7837 msgstr ""
7839 #: modules/access/screen/screen.c:82
7840 msgid "Screen index"
7841 msgstr ""
7843 #: modules/access/screen/screen.c:84
7844 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7845 msgstr ""
7847 #: modules/access/screen/screen.c:97
7848 msgid "Screen Input"
7849 msgstr ""
7851 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7853 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7854 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7855 msgid "Screen"
7856 msgstr "Ekran"
7858 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7859 #: modules/access/vnc.c:60
7860 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7861 msgstr ""
7863 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7864 msgid "Region left column"
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7868 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7872 msgid "Region top row"
7873 msgstr ""
7875 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7876 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7877 msgstr ""
7879 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7880 msgid "Capture region width"
7881 msgstr ""
7883 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7884 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7885 msgstr ""
7887 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7888 msgid "Capture region height"
7889 msgstr ""
7891 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7892 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7893 msgstr ""
7895 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7896 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7897 msgstr ""
7899 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7900 msgid "SDP"
7901 msgstr "SDP"
7903 #: modules/access/sdp.c:34
7904 msgid "Session Description Protocol"
7905 msgstr ""
7907 #: modules/access/sftp.c:51
7908 msgid "SFTP port"
7909 msgstr "SFTP priključak"
7911 #: modules/access/sftp.c:52
7912 msgid "SFTP port number to use on the server"
7913 msgstr ""
7915 #: modules/access/sftp.c:53
7916 msgid "Read size"
7917 msgstr "Veličina čitanja"
7919 #: modules/access/sftp.c:54
7920 msgid "Size of the request for reading access"
7921 msgstr ""
7923 #: modules/access/sftp.c:58
7924 msgid "SFTP input"
7925 msgstr "SFTP ulaz"
7927 #: modules/access/sftp.c:131
7928 msgid "SFTP authentication"
7929 msgstr "SFTP ovjera"
7931 #: modules/access/sftp.c:132
7932 #, c-format
7933 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7934 msgstr ""
7936 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7937 msgid "Frame buffer depth"
7938 msgstr ""
7940 #: modules/access/shm.c:48
7941 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7942 msgstr ""
7944 #: modules/access/shm.c:50
7945 msgid "Frame buffer width"
7946 msgstr ""
7948 #: modules/access/shm.c:52
7949 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7950 msgstr ""
7952 #: modules/access/shm.c:54
7953 msgid "Frame buffer height"
7954 msgstr ""
7956 #: modules/access/shm.c:56
7957 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7958 msgstr ""
7960 #: modules/access/shm.c:58
7961 msgid "Frame buffer segment ID"
7962 msgstr ""
7964 #: modules/access/shm.c:60
7965 msgid ""
7966 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7967 "shm-file is specified)."
7968 msgstr ""
7970 #: modules/access/shm.c:63
7971 msgid "Frame buffer file"
7972 msgstr ""
7974 #: modules/access/shm.c:65
7975 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7976 msgstr ""
7978 #: modules/access/shm.c:75
7979 msgid "XWD file (autodetect)"
7980 msgstr ""
7982 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7983 msgid "8 bits"
7984 msgstr "8 bita"
7986 #: modules/access/shm.c:76
7987 msgid "15 bits"
7988 msgstr "15 bita"
7990 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7991 msgid "16 bits"
7992 msgstr "16 bita"
7994 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7995 msgid "24 bits"
7996 msgstr "24 bita"
7998 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7999 msgid "32 bits"
8000 msgstr "32 bita"
8002 #: modules/access/shm.c:83
8003 msgid "Framebuffer input"
8004 msgstr ""
8006 #: modules/access/shm.c:84
8007 msgid "Shared memory framebuffer"
8008 msgstr ""
8010 #: modules/access/smb.c:56
8011 msgid "SMB user name"
8012 msgstr "SMB korisničko ime"
8014 #: modules/access/smb.c:59
8015 msgid "SMB password"
8016 msgstr "SMB šifra"
8018 #: modules/access/smb.c:62
8019 msgid "SMB domain"
8020 msgstr "SMB domena"
8022 #: modules/access/smb.c:63
8023 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8024 msgstr ""
8026 #: modules/access/smb.c:66
8027 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8028 msgstr ""
8030 #: modules/access/smb.c:69
8031 msgid "SMB input"
8032 msgstr "SMB ulaz"
8034 #: modules/access/tcp.c:45
8035 msgid "TCP"
8036 msgstr "TCP"
8038 #: modules/access/tcp.c:46
8039 msgid "TCP input"
8040 msgstr "TCP ulaz"
8042 #: modules/access/timecode.c:43
8043 msgid "Time code"
8044 msgstr ""
8046 #: modules/access/timecode.c:44
8047 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8048 msgstr ""
8050 #: modules/access/udp.c:54
8051 msgid "Receive buffer"
8052 msgstr ""
8054 #: modules/access/udp.c:55
8055 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8056 msgstr ""
8058 #: modules/access/udp.c:58
8059 msgid "UDP"
8060 msgstr "UDP"
8062 #: modules/access/udp.c:59
8063 msgid "UDP input"
8064 msgstr "UDP ulaz"
8066 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8067 msgid "Reset defaults"
8068 msgstr "Resetuj zadano"
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8071 msgid "Video capture device"
8072 msgstr ""
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8075 msgid "Video capture device node."
8076 msgstr ""
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8079 msgid "VBI capture device"
8080 msgstr ""
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8083 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8084 msgstr ""
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8087 msgid "Standard"
8088 msgstr "Standardno"
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8091 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8092 msgstr ""
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8095 msgid ""
8096 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8097 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8098 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8099 "I420, I411, I410, MJPG)"
8100 msgstr ""
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8103 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8104 msgstr ""
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8107 msgid "Audio input"
8108 msgstr "Ulaz zvuka"
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8111 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8112 msgstr ""
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8115 msgid ""
8116 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8117 "strictly positive)."
8118 msgstr ""
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8121 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8122 msgstr ""
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8125 msgid "Radio device"
8126 msgstr "Radio uređaj"
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8129 msgid "Radio tuner device node."
8130 msgstr ""
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8134 msgid "Frequency"
8135 msgstr "Frekvencija"
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8138 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8139 msgstr ""
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8142 msgid "Audio mode"
8143 msgstr "Mod zvuka"
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8146 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8147 msgstr ""
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8150 msgid "Reset controls"
8151 msgstr "Resetuj kontrole"
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8154 msgid "Reset controls to defaults."
8155 msgstr "Resetuj kontrole na zadano."
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8160 msgid "Brightness"
8161 msgstr "Osvjetljenost"
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8164 msgid "Picture brightness or black level."
8165 msgstr "Osvjetljenost slike ili nivo crne."
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8168 msgid "Automatic brightness"
8169 msgstr "Automatska osvjetljenost"
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8172 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8173 msgstr "Automatski podesi osvjetljenost slike."
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8177 msgid "Contrast"
8178 msgstr "Kontrast"
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8181 msgid "Picture contrast or luma gain."
8182 msgstr "Konstrast slike ili luma zauzeće."
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8185 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8188 msgid "Saturation"
8189 msgstr "Zasićenje"
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8192 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8193 msgstr ""
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8197 msgid "Hue"
8198 msgstr "Nijansa"
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8201 msgid "Hue or color balance."
8202 msgstr "Nijansa ili ravnoteža boja."
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8205 msgid "Automatic hue"
8206 msgstr "Automatska nijansa"
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8209 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8210 msgstr "Automatski podesi nijansu slike."
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8213 msgid "White balance temperature (K)"
8214 msgstr ""
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8217 msgid ""
8218 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8219 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8220 msgstr ""
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8223 msgid "Automatic white balance"
8224 msgstr ""
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8227 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8228 msgstr ""
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8231 msgid "Red balance"
8232 msgstr "Balans crvene"
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8235 msgid "Red chroma balance."
8236 msgstr ""
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8239 msgid "Blue balance"
8240 msgstr "Balans plave"
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8243 msgid "Blue chroma balance."
8244 msgstr ""
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8248 msgid "Gamma"
8249 msgstr "Gama"
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8252 msgid "Gamma adjust."
8253 msgstr "Prilagođavanje game."
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8256 msgid "Automatic gain"
8257 msgstr "Automatsko zauzeće"
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8260 msgid "Automatically set the video gain."
8261 msgstr "Automatski postavi video zauzeće."
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8264 msgid "Gain"
8265 msgstr "Zauzeće"
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8268 msgid "Picture gain."
8269 msgstr "Zauzeće slike."
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8272 msgid "Sharpness"
8273 msgstr "Oštrina"
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8276 msgid "Sharpness filter adjust."
8277 msgstr "Prilagođavanje filtera oštrine."
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8280 msgid "Chroma gain"
8281 msgstr "Kroma zauzeće"
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8284 msgid "Chroma gain control."
8285 msgstr "Kontrola kroma zauzeća"
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8288 msgid "Automatic chroma gain"
8289 msgstr "Automatsko kroma zauzeće"
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8292 msgid "Automatically control the chroma gain."
8293 msgstr "Automatski kontroliši kroma zauzeće."
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8296 msgid "Power line frequency"
8297 msgstr ""
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8300 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8301 msgstr ""
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8304 msgid "50 Hz"
8305 msgstr "50 Hz"
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8309 msgid "60 Hz"
8310 msgstr "60 Hz"
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8313 msgid "Backlight compensation"
8314 msgstr "Kompenzacija pozadinskog osvjetljenja."
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8317 msgid "Band-stop filter"
8318 msgstr ""
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8321 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8322 msgstr ""
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8325 msgid "Horizontal flip"
8326 msgstr "Horizontalni preokret"
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8329 msgid "Flip the picture horizontally."
8330 msgstr ""
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8333 msgid "Vertical flip"
8334 msgstr "Vertikalni preokret"
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8337 msgid "Flip the picture vertically."
8338 msgstr ""
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8341 msgid "Rotate (degrees)"
8342 msgstr ""
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8345 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8346 msgstr ""
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8349 msgid "Color killer"
8350 msgstr "Ubica boje"
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8353 msgid ""
8354 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8355 "signal is weak."
8356 msgstr ""
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8359 msgid "Color effect"
8360 msgstr "Efekat boje"
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8363 msgid "Select a color effect."
8364 msgstr "Izaberi efekt boje"
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8367 msgid "Black & white"
8368 msgstr "Crna i bijela"
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8371 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8372 msgid "Sepia"
8373 msgstr "Sepija"
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8376 msgid "Negative"
8377 msgstr "Negativno"
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8380 msgid "Emboss"
8381 msgstr ""
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8384 msgid "Sketch"
8385 msgstr "Skica"
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8388 msgid "Sky blue"
8389 msgstr ""
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8392 msgid "Grass green"
8393 msgstr ""
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8396 msgid "Skin whiten"
8397 msgstr ""
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8400 msgid "Vivid"
8401 msgstr "Živopisno"
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8404 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8405 msgid "Audio volume"
8406 msgstr "Jačina zvuka"
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8409 msgid "Volume of the audio input."
8410 msgstr ""
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8413 msgid "Audio balance"
8414 msgstr "Balans zvuka"
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8417 msgid "Balance of the audio input."
8418 msgstr "Balans ulaznog zvuka."
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8421 msgid "Bass level"
8422 msgstr "Bass nivo"
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8425 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8426 msgstr "Bas prilagođavanje ulaznog zvuka."
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8429 msgid "Treble level"
8430 msgstr ""
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8433 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8434 msgstr ""
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8437 msgid "Mute the audio."
8438 msgstr "Stišaj zvuk."
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8441 msgid "Loudness mode"
8442 msgstr "Mod glasnosti"
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8445 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8446 msgstr ""
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8449 msgid "v4l2 driver controls"
8450 msgstr "v4l2 kontrole drivera"
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8453 msgid ""
8454 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8455 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8456 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8457 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8458 msgstr ""
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8461 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8462 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8463 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8464 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8465 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8466 msgid "All"
8467 msgstr "Sve"
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8470 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8471 msgstr ""
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8474 msgid "525 lines / 60 Hz"
8475 msgstr "525 linija / 60 Hz"
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8478 msgid "625 lines / 50 Hz"
8479 msgstr "625 linija / 50 Hz"
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8482 msgid "PAL N Argentina"
8483 msgstr "PAL N Argentina"
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8486 msgid "NTSC M Japan"
8487 msgstr "NTSC M Japan"
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8490 msgid "NTSC M South Korea"
8491 msgstr "NTSC M Južna Koreja"
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8494 msgid "Mono"
8495 msgstr "Mono"
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8498 msgid "Primary language"
8499 msgstr "Primarni jezik"
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8502 msgid "Secondary language or program"
8503 msgstr ""
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8506 msgid "Dual mono"
8507 msgstr ""
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8510 msgid "V4L"
8511 msgstr "V4L"
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8514 msgid "Video4Linux input"
8515 msgstr ""
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8518 msgid "Video input"
8519 msgstr "Video ulaz"
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8522 msgid "Tuner"
8523 msgstr "Tuner"
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8526 msgid "Controls"
8527 msgstr "Kontrole"
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8530 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8531 msgstr ""
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8534 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8535 msgstr ""
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8538 msgid "Video4Linux radio tuner"
8539 msgstr ""
8541 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8542 msgid "VCD"
8543 msgstr "VCD"
8545 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8546 msgid "VCD input"
8547 msgstr "VCD ulaz"
8549 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8550 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8551 msgstr ""
8553 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8554 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8556 msgid "Entry"
8557 msgstr ""
8559 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8560 msgid "Segments"
8561 msgstr "Segmenti"
8563 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8564 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8565 msgid "Segment"
8566 msgstr "Segment"
8568 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8569 msgid "LID"
8570 msgstr "LID"
8572 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8573 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8574 msgid "Disc"
8575 msgstr "Disk"
8577 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8578 msgid "VCD Format"
8579 msgstr "VCD Format"
8581 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8582 msgid "Application"
8583 msgstr "Aplikacija"
8585 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8586 msgid "Preparer"
8587 msgstr ""
8589 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8590 msgid "Vol #"
8591 msgstr ""
8593 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8594 msgid "Vol max #"
8595 msgstr ""
8597 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8598 msgid "Volume Set"
8599 msgstr ""
8601 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8602 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8603 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8604 msgid "Volume"
8605 msgstr "Glasnoća"
8607 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8608 msgid "System Id"
8609 msgstr ""
8611 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8612 msgid "Entries"
8613 msgstr "Unosi"
8615 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8616 msgid "Tracks"
8617 msgstr "Tragovi"
8619 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8620 msgid "Audio Channels"
8621 msgstr "Zvučni Kanali"
8623 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8624 msgid "First Entry Point"
8625 msgstr ""
8627 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8628 msgid "Last Entry Point"
8629 msgstr ""
8631 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8632 msgid "Track size (in sectors)"
8633 msgstr ""
8635 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8636 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8637 msgid "type"
8638 msgstr "tip"
8640 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8641 msgid "end"
8642 msgstr ""
8644 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8645 msgid "play list"
8646 msgstr "izvodi listu"
8648 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8649 msgid "extended selection list"
8650 msgstr "proširena izborna lista"
8652 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8653 msgid "selection list"
8654 msgstr "izborna lista"
8656 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8657 msgid "unknown type"
8658 msgstr "nepoznat tip"
8660 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8661 msgid "List ID"
8662 msgstr ""
8664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8665 msgid "(Super) Video CD"
8666 msgstr ""
8668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8669 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8670 msgstr ""
8672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8673 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8674 msgstr ""
8676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8677 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8678 msgstr ""
8680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8681 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8682 msgstr ""
8684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8685 msgid "Use playback control?"
8686 msgstr ""
8688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8689 msgid ""
8690 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8691 "tracks."
8692 msgstr ""
8694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8695 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8696 msgstr ""
8698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8699 msgid ""
8700 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8701 "entry."
8702 msgstr ""
8704 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8705 msgid "Show extended VCD info?"
8706 msgstr ""
8708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8709 msgid ""
8710 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8711 "for example playback control navigation."
8712 msgstr ""
8714 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8715 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8716 msgstr ""
8718 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8719 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8720 msgstr ""
8722 #: modules/access/vdr.c:72
8723 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8724 msgstr ""
8726 #: modules/access/vdr.c:74
8727 msgid "Chapter offset in ms"
8728 msgstr ""
8730 #: modules/access/vdr.c:76
8731 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8732 msgstr ""
8734 #: modules/access/vdr.c:80
8735 msgid "Default frame rate for chapter import."
8736 msgstr ""
8738 #: modules/access/vdr.c:84
8739 msgid "VDR"
8740 msgstr "VDR"
8742 #: modules/access/vdr.c:87
8743 msgid "VDR recordings"
8744 msgstr ""
8746 #: modules/access/vdr.c:809
8747 msgid "VDR Cut Marks"
8748 msgstr ""
8750 #: modules/access/vdr.c:872
8751 msgid "Start"
8752 msgstr "Start"
8754 #: modules/access/vnc.c:48
8755 msgid "X.509 Certificate Authority"
8756 msgstr ""
8758 #: modules/access/vnc.c:49
8759 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8760 msgstr ""
8762 #: modules/access/vnc.c:50
8763 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8764 msgstr ""
8766 #: modules/access/vnc.c:51
8767 msgid "List of revoked servers certificates"
8768 msgstr ""
8770 #: modules/access/vnc.c:52
8771 msgid "X.509 Client certificate"
8772 msgstr "X.509 Klijent certifikat"
8774 #: modules/access/vnc.c:53
8775 msgid "Certificate for client authentification"
8776 msgstr ""
8778 #: modules/access/vnc.c:54
8779 msgid "X.509 Client private key"
8780 msgstr ""
8782 #: modules/access/vnc.c:55
8783 msgid "Private key for authentification by certificate"
8784 msgstr ""
8786 #: modules/access/vnc.c:58
8787 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/access/vnc.c:61
8791 msgid "Compression level"
8792 msgstr "Nivo kompresije"
8794 #: modules/access/vnc.c:62
8795 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8796 msgstr ""
8798 #: modules/access/vnc.c:63
8799 msgid "Image quality"
8800 msgstr "Kvalitet slike"
8802 #: modules/access/vnc.c:64
8803 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8804 msgstr "Kvalitet slike od 1 do 9 (maksimalni)"
8806 #: modules/access/vnc.c:78
8807 msgid "VNC"
8808 msgstr "VNC"
8810 #: modules/access/vnc.c:82
8811 msgid "VNC client access"
8812 msgstr "VNC klijent pristup"
8814 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8815 msgid "Media in Zip"
8816 msgstr "Medij u Zipu"
8818 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8819 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8820 msgstr ""
8822 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8823 msgid "Zip files filter"
8824 msgstr ""
8826 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8827 msgid "Zip access"
8828 msgstr ""
8830 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8831 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8832 msgstr ""
8834 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8835 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8836 msgstr ""
8838 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8839 msgid "ARM NEON audio volume"
8840 msgstr ""
8842 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8843 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8844 msgstr ""
8846 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8847 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8848 msgstr ""
8850 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8851 msgid ""
8852 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8853 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8854 msgstr ""
8856 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8857 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8858 msgstr ""
8860 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8861 msgid ""
8862 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8863 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8864 msgstr ""
8866 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8867 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8868 msgstr ""
8870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8871 msgid ""
8872 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8873 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8874 msgstr ""
8876 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8877 msgid "Time window to use in ms"
8878 msgstr ""
8880 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8881 msgid ""
8882 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8883 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8884 "alarm is sent (default 5000)."
8885 msgstr ""
8887 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8888 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8889 msgstr ""
8891 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8892 msgid ""
8893 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8894 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8895 msgstr ""
8897 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8898 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8899 msgstr ""
8901 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8902 msgid ""
8903 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8904 "saturation (default 2000)."
8905 msgstr ""
8907 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8908 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8909 msgstr ""
8911 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8912 msgid "Audiobar Graph"
8913 msgstr ""
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8916 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8917 msgstr ""
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8920 msgid "Dolby Surround decoder"
8921 msgstr "Dolby Okruženje dekoder"
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8924 msgid ""
8925 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8926 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8927 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8928 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8929 "It works with any source format from mono to 7.1."
8930 msgstr ""
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8933 msgid "Characteristic dimension"
8934 msgstr ""
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8937 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8938 msgstr ""
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8941 msgid "Compensate delay"
8942 msgstr ""
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8945 msgid ""
8946 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8947 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8948 "case, turn this on to compensate."
8949 msgstr ""
8951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8952 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8953 msgstr "Nema dekodiranja za Dolby Ozvučenje"
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8956 msgid ""
8957 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8958 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8959 msgstr ""
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8962 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8963 msgstr ""
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8966 msgid "Headphone effect"
8967 msgstr "Efekat slušalica"
8969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8970 msgid "Use downmix algorithm"
8971 msgstr ""
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8974 msgid ""
8975 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8976 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8977 "speakers."
8978 msgstr ""
8980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8981 msgid "Select channel to keep"
8982 msgstr ""
8984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8985 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8986 msgstr ""
8988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8990 msgid "Rear left"
8991 msgstr "Zadnji lijevi"
8993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8995 msgid "Rear right"
8996 msgstr "Zadnji desni"
8998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9000 msgid "Low-frequency effects"
9001 msgstr ""
9003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9005 msgid "Side left"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9010 msgid "Side right"
9011 msgstr ""
9013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9015 msgid "Rear center"
9016 msgstr "Zadnji centar"
9018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Stereo to mono downmixer"
9021 msgstr "Mod stereo zvuka"
9023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9024 msgid "Audio channel remapper"
9025 msgstr ""
9027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9028 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9029 msgstr ""
9031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9032 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9033 msgstr ""
9035 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9036 msgid "Sound Delay"
9037 msgstr ""
9039 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9040 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9041 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9042 msgid "Delay"
9043 msgstr ""
9045 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9046 msgid "Add a delay effect to the sound"
9047 msgstr ""
9049 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9050 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9051 msgid "Delay time"
9052 msgstr ""
9054 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9055 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9056 msgstr ""
9058 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9059 msgid "Sweep Depth"
9060 msgstr ""
9062 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9063 msgid ""
9064 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9065 "be delay-time +/- sweep-depth."
9066 msgstr ""
9068 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9069 msgid "Sweep Rate"
9070 msgstr ""
9072 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9073 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9077 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9078 msgid "Feedback gain"
9079 msgstr ""
9081 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9082 msgid "Gain on Feedback loop"
9083 msgstr ""
9085 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9086 msgid "Wet mix"
9087 msgstr ""
9089 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9090 msgid "Level of delayed signal"
9091 msgstr ""
9093 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9094 msgid "Dry Mix"
9095 msgstr ""
9097 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9098 msgid "Level of input signal"
9099 msgstr ""
9101 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9102 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9103 msgid "RMS/peak"
9104 msgstr ""
9106 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9107 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9108 msgstr ""
9110 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9111 msgid "Attack time"
9112 msgstr ""
9114 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9115 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9116 msgstr ""
9118 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9119 msgid "Release time"
9120 msgstr ""
9122 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9123 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9124 msgstr ""
9126 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9127 msgid "Threshold level"
9128 msgstr ""
9130 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9131 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9132 msgstr ""
9134 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9136 msgid "Ratio"
9137 msgstr ""
9139 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9140 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9141 msgstr ""
9143 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9144 msgid "Knee radius"
9145 msgstr ""
9147 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9148 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9149 msgstr ""
9151 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9152 msgid "Makeup gain"
9153 msgstr ""
9155 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9156 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9157 msgstr ""
9159 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9160 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9161 msgid "Compressor"
9162 msgstr "Kompresor"
9164 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9165 msgid "Dynamic range compressor"
9166 msgstr ""
9168 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9169 msgid "A/52 dynamic range compression"
9170 msgstr ""
9172 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9173 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9174 msgid ""
9175 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9176 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9177 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9178 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9179 msgstr ""
9181 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9182 msgid "Enable internal upmixing"
9183 msgstr ""
9185 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9186 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9187 msgstr ""
9189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9190 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9191 msgstr ""
9193 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9194 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9195 msgstr ""
9197 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9198 msgid "DTS dynamic range compression"
9199 msgstr ""
9201 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9202 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9203 msgstr ""
9205 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9206 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9207 msgstr ""
9209 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9210 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9211 msgstr ""
9213 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9214 msgid "MPEG audio decoder"
9215 msgstr "MPEG zvučni dekoder"
9217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9218 msgid "Equalizer preset"
9219 msgstr ""
9221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9222 msgid "Preset to use for the equalizer."
9223 msgstr ""
9225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9226 msgid "Bands gain"
9227 msgstr ""
9229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9230 msgid ""
9231 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9232 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9233 "-2 0 2\"."
9234 msgstr ""
9236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9237 msgid "Use VLC frequency bands"
9238 msgstr ""
9240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9241 msgid ""
9242 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9243 msgstr ""
9245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9246 msgid "Two pass"
9247 msgstr "Dva prolaza"
9249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9250 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9251 msgstr ""
9253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9254 msgid "Global gain"
9255 msgstr ""
9257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9258 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9259 msgstr ""
9261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9262 msgid "Equalizer with 10 bands"
9263 msgstr ""
9265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9266 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9267 msgid "Equalizer"
9268 msgstr "Ekvalajzer"
9270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9271 msgid "Flat"
9272 msgstr ""
9274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9276 msgid "Classical"
9277 msgstr "Klasično"
9279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9281 msgid "Club"
9282 msgstr "Klub"
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9286 msgid "Dance"
9287 msgstr ""
9289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9290 msgid "Full bass"
9291 msgstr ""
9293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9294 msgid "Full bass and treble"
9295 msgstr ""
9297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9298 msgid "Full treble"
9299 msgstr ""
9301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9302 msgid "Headphones"
9303 msgstr "Slušalice"
9305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9306 msgid "Large Hall"
9307 msgstr "Velika dvorana"
9309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9310 msgid "Live"
9311 msgstr "Uživo"
9313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9314 msgid "Party"
9315 msgstr "Zabava"
9317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9319 msgid "Pop"
9320 msgstr "Pop"
9322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9324 msgid "Reggae"
9325 msgstr "Rege"
9327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9329 msgid "Rock"
9330 msgstr "Rok"
9332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9334 msgid "Ska"
9335 msgstr "Ska"
9337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9338 msgid "Soft"
9339 msgstr "Mehko"
9341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9342 msgid "Soft rock"
9343 msgstr "Mehki rok"
9345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9347 msgid "Techno"
9348 msgstr "Tehno"
9350 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9351 msgid "Gain multiplier"
9352 msgstr ""
9354 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9355 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9356 msgstr ""
9358 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9359 msgid "Gain control filter"
9360 msgstr ""
9362 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9363 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9364 msgid "Karaoke"
9365 msgstr "Karaoke"
9367 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9368 msgid "Simple Karaoke filter"
9369 msgstr "Jednostavni karaoke filter"
9371 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9372 msgid "Number of audio buffers"
9373 msgstr ""
9375 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9376 msgid ""
9377 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9378 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9379 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9380 msgstr ""
9382 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9383 msgid "Maximal volume level"
9384 msgstr "Masimalna razina glasnoće"
9386 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9387 msgid ""
9388 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9389 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9390 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9391 msgstr ""
9393 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9394 msgid "Volume normalizer"
9395 msgstr ""
9397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9398 msgid "Parametric Equalizer"
9399 msgstr ""
9401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9402 msgid "Low freq (Hz)"
9403 msgstr "Niska frek (Hz)"
9405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9406 msgid "Low freq gain (dB)"
9407 msgstr ""
9409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9410 msgid "High freq (Hz)"
9411 msgstr "Visoka frek (Hz)"
9413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9414 msgid "High freq gain (dB)"
9415 msgstr ""
9417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9418 msgid "Freq 1 (Hz)"
9419 msgstr "Frek 1 (Hz)"
9421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9422 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9423 msgstr ""
9425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9426 msgid "Freq 1 Q"
9427 msgstr "Frek 1 K"
9429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9430 msgid "Freq 2 (Hz)"
9431 msgstr "Frek 2 (Hz)"
9433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9434 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9435 msgstr "Frek 2 zauzeće (dB)"
9437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9438 msgid "Freq 2 Q"
9439 msgstr "Frek 2 K"
9441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9442 msgid "Freq 3 (Hz)"
9443 msgstr "Frek 3 (Hz)"
9445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9446 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9447 msgstr "Frek 3 zauteće (dB)"
9449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9450 msgid "Freq 3 Q"
9451 msgstr "Frek 3 K"
9453 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9454 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9455 msgstr ""
9457 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9458 msgid "Resampling quality"
9459 msgstr ""
9461 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9462 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9463 msgstr ""
9465 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9466 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9467 msgid "Speex resampler"
9468 msgstr ""
9470 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9471 msgid "Sample rate converter type"
9472 msgstr ""
9474 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9475 msgid ""
9476 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9477 "the fast one exhibits low quality."
9478 msgstr ""
9480 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9481 msgid "Sinc function (best quality)"
9482 msgstr ""
9484 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9485 msgid "Sinc function (medium quality)"
9486 msgstr ""
9488 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9489 msgid "Sinc function (fast)"
9490 msgstr ""
9492 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9493 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9494 msgstr ""
9496 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9497 msgid "Linear (fastest)"
9498 msgstr ""
9500 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9501 msgid "SRC resampler"
9502 msgstr ""
9504 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9505 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9506 msgstr ""
9508 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9509 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9510 msgstr ""
9512 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9513 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9514 msgstr ""
9516 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9517 msgid "Scaletempo"
9518 msgstr ""
9520 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9521 msgid "Stride Length"
9522 msgstr ""
9524 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9525 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9526 msgstr ""
9528 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9529 msgid "Overlap Length"
9530 msgstr ""
9532 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9533 msgid "Percentage of stride to overlap"
9534 msgstr ""
9536 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9537 msgid "Search Length"
9538 msgstr ""
9540 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9541 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9542 msgstr ""
9544 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9545 msgid "Room size"
9546 msgstr ""
9548 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9549 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9550 msgstr ""
9552 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9553 msgid "Room width"
9554 msgstr ""
9556 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9557 msgid "Width of the virtual room"
9558 msgstr ""
9560 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9561 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9563 msgid "Wet"
9564 msgstr "Mokro"
9566 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9569 msgid "Dry"
9570 msgstr "Suho"
9572 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9573 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9575 msgid "Damp"
9576 msgstr "Vlažno"
9578 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9579 msgid "Audio Spatializer"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9583 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9584 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9585 msgid "Spatializer"
9586 msgstr ""
9588 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9589 msgid ""
9590 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9591 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9592 "thereby widening the stereo effect."
9593 msgstr ""
9595 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9596 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9597 msgstr ""
9599 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9600 msgid ""
9601 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9602 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9603 "widening effect."
9604 msgstr ""
9606 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9607 msgid "Crossfeed"
9608 msgstr ""
9610 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9611 msgid ""
9612 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9613 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9614 "channels."
9615 msgstr ""
9617 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9618 msgid "Dry mix"
9619 msgstr ""
9621 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9622 msgid "Level of input signal of original channel."
9623 msgstr ""
9625 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9626 msgid "Stereo Enhancer"
9627 msgstr ""
9629 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9630 msgid "Simple stereo widening effect"
9631 msgstr ""
9633 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9634 msgid "Single precision audio volume"
9635 msgstr ""
9637 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9638 msgid "Integer audio volume"
9639 msgstr ""
9641 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9642 msgid "Dummy audio output"
9643 msgstr ""
9645 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9646 msgid "Audio output device"
9647 msgstr ""
9649 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9650 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9651 msgstr ""
9653 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9654 msgid "Audio output channels"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9658 msgid ""
9659 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9660 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9661 "through is active."
9662 msgstr ""
9664 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9665 msgid "Surround 4.0"
9666 msgstr "Okruženje 4.0"
9668 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9669 msgid "Surround 4.1"
9670 msgstr "Okruženje 4.1"
9672 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9673 msgid "Surround 5.0"
9674 msgstr "Okruženje 5.0"
9676 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9677 msgid "Surround 5.1"
9678 msgstr "Okruženje 5.1"
9680 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9681 msgid "Surround 7.1"
9682 msgstr "Okruženje 7.1"
9684 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9685 msgid "ALSA audio output"
9686 msgstr ""
9688 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9689 msgid "Audio output failed"
9690 msgstr ""
9692 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9693 #, c-format
9694 msgid ""
9695 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9696 "%s."
9697 msgstr ""
9699 #: modules/audio_output/amem.c:34
9700 msgid "Audio memory"
9701 msgstr ""
9703 #: modules/audio_output/amem.c:35
9704 msgid "Audio memory output"
9705 msgstr ""
9707 #: modules/audio_output/amem.c:42
9708 msgid "Sample format"
9709 msgstr ""
9711 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9712 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9713 msgstr ""
9715 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9716 msgid "Android AudioTrack audio output"
9717 msgstr ""
9719 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9720 msgid "AudioUnit output for iOS"
9721 msgstr ""
9723 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9724 msgid "Last audio device"
9725 msgstr ""
9727 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9728 msgid "HAL AudioUnit output"
9729 msgstr ""
9731 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9732 msgid ""
9733 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9734 msgstr ""
9736 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9737 msgid "Audio device is not configured"
9738 msgstr ""
9740 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9741 msgid ""
9742 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9743 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9744 msgstr ""
9746 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9747 msgid "System Sound Output Device"
9748 msgstr ""
9750 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9751 #, c-format
9752 msgid "%s (Encoded Output)"
9753 msgstr "%s (Kodirani Izlaz)"
9755 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9756 msgid "Output device"
9757 msgstr ""
9759 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9760 msgid "Select your audio output device"
9761 msgstr "Odabrite svoj uređaj izlaznog zvuka"
9763 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9764 msgid "Speaker configuration"
9765 msgstr "Konfiguracija zvučnika"
9767 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9768 msgid ""
9769 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9770 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9771 msgstr ""
9773 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9774 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9775 msgstr ""
9777 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9778 msgid "DirectX audio output"
9779 msgstr ""
9781 #: modules/audio_output/file.c:83
9782 msgid "Output format"
9783 msgstr ""
9785 #: modules/audio_output/file.c:85
9786 msgid "Number of output channels"
9787 msgstr ""
9789 #: modules/audio_output/file.c:86
9790 msgid ""
9791 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9792 "restrict the number of channels here."
9793 msgstr ""
9795 #: modules/audio_output/file.c:89
9796 msgid "Add WAVE header"
9797 msgstr ""
9799 #: modules/audio_output/file.c:90
9800 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9801 msgstr ""
9803 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9804 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9805 msgid "Output file"
9806 msgstr "Izlazna datoteka"
9808 #: modules/audio_output/file.c:109
9809 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9810 msgstr ""
9812 #: modules/audio_output/file.c:112
9813 msgid "File audio output"
9814 msgstr ""
9816 #: modules/audio_output/jack.c:81
9817 msgid "Automatically connect to writable clients"
9818 msgstr ""
9820 #: modules/audio_output/jack.c:83
9821 msgid ""
9822 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9823 "writable JACK clients found."
9824 msgstr ""
9826 #: modules/audio_output/jack.c:87
9827 msgid "Connect to clients matching"
9828 msgstr ""
9830 #: modules/audio_output/jack.c:89
9831 msgid ""
9832 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9833 "regular expression will be considered for connection."
9834 msgstr ""
9836 #: modules/audio_output/jack.c:97
9837 msgid "JACK audio output"
9838 msgstr ""
9840 #: modules/audio_output/kai.c:93
9841 msgid "Device"
9842 msgstr "Uređaj"
9844 #: modules/audio_output/kai.c:95
9845 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9846 msgstr ""
9848 #: modules/audio_output/kai.c:98
9849 msgid "Open audio in exclusive mode."
9850 msgstr ""
9852 #: modules/audio_output/kai.c:100
9853 msgid ""
9854 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9855 "audio."
9856 msgstr ""
9858 #: modules/audio_output/kai.c:110
9859 msgid "K Audio Interface audio output"
9860 msgstr ""
9862 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9863 msgid "OpenSLES audio output"
9864 msgstr ""
9866 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9867 msgid "OpenSLES"
9868 msgstr "OpenSLES"
9870 #: modules/audio_output/oss.c:69
9871 msgid "OSS device node path."
9872 msgstr ""
9874 #: modules/audio_output/oss.c:73
9875 msgid "Open Sound System audio output"
9876 msgstr ""
9878 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9879 msgid "Pulseaudio audio output"
9880 msgstr ""
9882 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9883 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9884 msgstr ""
9886 #: modules/audio_output/volume.h:30
9887 msgid "Software gain"
9888 msgstr "Softversko zauzeće"
9890 #: modules/audio_output/volume.h:31
9891 msgid "This linear gain will be applied in software."
9892 msgstr ""
9894 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9895 msgid "Windows Audio Session API output"
9896 msgstr ""
9898 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9899 msgid "Select Audio Device"
9900 msgstr "Izaberite Zvučni Uređaj"
9902 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9903 msgid ""
9904 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9905 "VLC restart to apply."
9906 msgstr ""
9908 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9909 msgid "WaveOut audio output"
9910 msgstr ""
9912 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9913 msgid "Microsoft Soundmapper"
9914 msgstr ""
9916 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9917 msgid "Use float32 output"
9918 msgstr "Koristi float32 izlaz"
9920 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9921 msgid ""
9922 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9923 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9924 msgstr ""
9926 #: modules/codec/a52.c:51
9927 msgid "A/52 parser"
9928 msgstr ""
9930 #: modules/codec/a52.c:58
9931 msgid "A/52 audio packetizer"
9932 msgstr ""
9934 #: modules/codec/adpcm.c:47
9935 msgid "ADPCM audio decoder"
9936 msgstr ""
9938 #: modules/codec/aes3.c:47
9939 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9940 msgstr ""
9942 #: modules/codec/aes3.c:52
9943 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9944 msgstr ""
9946 #: modules/codec/araw.c:51
9947 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9948 msgstr ""
9950 #: modules/codec/araw.c:60
9951 msgid "Raw audio encoder"
9952 msgstr ""
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9955 msgid "Non-ref"
9956 msgstr ""
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9959 msgid "Bidir"
9960 msgstr ""
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9963 msgid "Non-key"
9964 msgstr ""
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9967 msgid "rd"
9968 msgstr "rd"
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9971 msgid "bits"
9972 msgstr "bita"
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9975 msgid "simple"
9976 msgstr ""
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9979 msgid ""
9980 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9981 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9982 "MJPEG and other codecs"
9983 msgstr ""
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9986 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9987 msgstr ""
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9990 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9991 msgid "Decoding"
9992 msgstr "Dekodiranje"
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9995 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9996 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9997 msgid "Encoding"
9998 msgstr "Kodiranje"
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10001 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10002 msgstr ""
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10005 msgid "Direct rendering"
10006 msgstr "Direktno renderovanje"
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10009 msgid "Error resilience"
10010 msgstr ""
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10013 msgid ""
10014 "libavcodec can do error resilience.\n"
10015 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10016 "can produce a lot of errors.\n"
10017 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10018 msgstr ""
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10021 msgid "Workaround bugs"
10022 msgstr ""
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10025 msgid ""
10026 "Try to fix some bugs:\n"
10027 "1  autodetect\n"
10028 "2  old msmpeg4\n"
10029 "4  xvid interlaced\n"
10030 "8  ump4 \n"
10031 "16 no padding\n"
10032 "32 ac vlc\n"
10033 "64 Qpel chroma.\n"
10034 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10035 "\"ump4\", enter 40."
10036 msgstr ""
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10039 #: modules/demux/rawdv.c:42
10040 msgid "Hurry up"
10041 msgstr "Požuri"
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10044 msgid ""
10045 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10046 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10047 msgstr ""
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10050 msgid "Allow speed tricks"
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10054 msgid ""
10055 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10059 msgid "Skip frame (default=0)"
10060 msgstr "Preskoči okvir (zadano=0)"
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10063 msgid ""
10064 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10065 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10066 msgstr ""
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10069 msgid "Skip idct (default=0)"
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10073 msgid ""
10074 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10075 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10076 msgstr ""
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10079 msgid "Debug mask"
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10083 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10084 msgstr ""
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10087 msgid "Codec name"
10088 msgstr "Naziv kodeka"
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10091 msgid "Internal libavcodec codec name"
10092 msgstr ""
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10095 msgid "Visualize motion vectors"
10096 msgstr ""
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10099 msgid ""
10100 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10101 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10102 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10103 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10104 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10105 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10106 msgstr ""
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10109 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10110 msgstr ""
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10113 msgid ""
10114 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10115 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10119 msgid "Hardware decoding"
10120 msgstr "Hardversko kodiranje"
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10123 msgid "This allows hardware decoding when available."
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10127 msgid "VDA output pixel format"
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10131 msgid "The pixel format for output image buffers."
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10135 msgid "Threads"
10136 msgstr ""
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10139 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10143 msgid "Ratio of key frames"
10144 msgstr ""
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10147 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10151 msgid "Ratio of B frames"
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10155 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10159 msgid "Video bitrate tolerance"
10160 msgstr ""
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10163 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10167 msgid "Interlaced encoding"
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10171 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10175 msgid "Interlaced motion estimation"
10176 msgstr ""
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10179 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10180 msgstr ""
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10183 msgid "Pre-motion estimation"
10184 msgstr ""
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10187 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10188 msgstr ""
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10191 msgid "Rate control buffer size"
10192 msgstr ""
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10195 msgid ""
10196 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10197 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10201 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10205 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10209 msgid "I quantization factor"
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10213 msgid ""
10214 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10215 "same qscale for I and P frames)."
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10219 #: modules/demux/mod.c:79
10220 msgid "Noise reduction"
10221 msgstr ""
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10224 msgid ""
10225 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10226 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10230 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10234 msgid ""
10235 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10236 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10237 "standard MPEG2 decoders."
10238 msgstr ""
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10241 msgid "Quality level"
10242 msgstr "Nivo kvalitete"
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10245 msgid ""
10246 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10247 "encoding very much)."
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10251 msgid ""
10252 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10253 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10254 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10255 "to ease the encoder's task."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10259 msgid "Minimum video quantizer scale"
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10263 msgid "Minimum video quantizer scale."
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10267 msgid "Maximum video quantizer scale"
10268 msgstr ""
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10271 msgid "Maximum video quantizer scale."
10272 msgstr ""
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10275 msgid "Trellis quantization"
10276 msgstr ""
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10279 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10280 msgstr ""
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10283 msgid "Fixed quantizer scale"
10284 msgstr ""
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10287 msgid ""
10288 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10289 "255.0)."
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10293 msgid "Strict standard compliance"
10294 msgstr ""
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10297 msgid ""
10298 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10302 msgid "Luminance masking"
10303 msgstr ""
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10306 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10307 msgstr ""
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10310 msgid "Darkness masking"
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10314 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10318 msgid "Motion masking"
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10322 msgid ""
10323 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10324 "(default: 0.0)."
10325 msgstr ""
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10328 msgid "Border masking"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10332 msgid ""
10333 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10334 "0.0)."
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10338 msgid "Luminance elimination"
10339 msgstr ""
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10342 msgid ""
10343 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10344 "The H264 specification recommends -4."
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10348 msgid "Chrominance elimination"
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10352 msgid ""
10353 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10354 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10358 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10362 msgid ""
10363 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10364 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10365 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10366 "enabled libavcodec"
10367 msgstr ""
10369 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10370 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10374 #, c-format
10375 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10376 msgstr "\"%s\" nije koder videa."
10378 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10379 #, c-format
10380 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10381 msgstr "\"%s\" nije koder zvuka."
10383 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10384 #, c-format
10385 msgid ""
10386 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10387 "encoder:\n"
10388 "%s.\n"
10389 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10390 "\n"
10391 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10392 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10396 msgid "unknown"
10397 msgstr ""
10399 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10400 #, fuzzy
10401 msgid "video"
10402 msgstr "S-video"
10404 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10405 #, fuzzy
10406 msgid "audio"
10407 msgstr "Zvuk"
10409 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10410 #, fuzzy
10411 msgid "subpicture"
10412 msgstr "Podfotografije"
10414 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10415 #, fuzzy, c-format
10416 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10417 msgstr "VLC nije mogao otvoriti %s modul."
10419 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Dummy video decoder"
10422 msgstr "CDG video dekoder"
10424 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10425 #, fuzzy
10426 msgid "VA-API video decoder via X11"
10427 msgstr "PNG video dekoder"
10429 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10430 #, fuzzy
10431 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10432 msgstr "PNG video dekoder"
10434 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10435 msgid "420YpCbCr8Planar"
10436 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10438 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10439 msgid "422YpCbCr8"
10440 msgstr "422YpCbCr8"
10442 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10443 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10444 msgstr ""
10446 #: modules/codec/cc.c:55
10447 msgid "CC 608/708"
10448 msgstr "CC 608/708"
10450 #: modules/codec/cc.c:56
10451 msgid "Closed Captions decoder"
10452 msgstr ""
10454 #: modules/codec/cdg.c:87
10455 msgid "CDG video decoder"
10456 msgstr "CDG video dekoder"
10458 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10459 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10460 msgstr "Kristalni HD hardverski video dekoder"
10462 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10463 msgid "CVD subtitle decoder"
10464 msgstr "CVD dekoder podtitla"
10466 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10467 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10468 msgstr "Chaoji VCD paketizator podtitla"
10470 #: modules/codec/ddummy.c:36
10471 msgid "Save raw codec data"
10472 msgstr ""
10474 #: modules/codec/ddummy.c:38
10475 msgid ""
10476 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10477 "main options."
10478 msgstr ""
10480 #: modules/codec/ddummy.c:47
10481 msgid "Dummy decoder"
10482 msgstr "Lutka dekoder"
10484 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10485 msgid "Dump decoder"
10486 msgstr "Odbačeni dekoder"
10488 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10489 msgid "DirectMedia Object decoder"
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10493 msgid "DirectMedia Object encoder"
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/dts.c:53
10497 msgid "DTS parser"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/dts.c:58
10501 msgid "DTS audio packetizer"
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10505 msgid "Decoding X coordinate"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10509 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10513 msgid "Decoding Y coordinate"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10517 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10521 msgid "Subpicture position"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10525 msgid ""
10526 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10527 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10528 "g. 6=top-right)."
10529 msgstr ""
10531 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10532 msgid "Encoding X coordinate"
10533 msgstr "Kodiranje X koordinate"
10535 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10536 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10540 msgid "Encoding Y coordinate"
10541 msgstr "Kodiranje Y koordinate"
10543 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10544 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10545 msgstr ""
10547 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10548 msgid "DVB subtitles decoder"
10549 msgstr "DVB dekoder podtitlova"
10551 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10552 msgid "DVB subtitles"
10553 msgstr "DVB podtitlovi"
10555 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10556 msgid "DVB subtitles encoder"
10557 msgstr "DVB koder podtitlova"
10559 #: modules/codec/edummy.c:40
10560 msgid "Dummy encoder"
10561 msgstr "Testni koder"
10563 #: modules/codec/faad.c:52
10564 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10565 msgstr ""
10567 #: modules/codec/faad.c:431
10568 msgid "AAC extension"
10569 msgstr "AAC ekstenzija"
10571 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10572 msgid "Encoder Profile"
10573 msgstr "Profil Kodera"
10575 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10576 msgid "Encoder Algorithm to use"
10577 msgstr ""
10579 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10580 msgid "Enable spectral band replication"
10581 msgstr ""
10583 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10584 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10585 msgstr ""
10587 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10588 msgid "VBR Quality"
10589 msgstr "VBR Kvalitet"
10591 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10592 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10593 msgstr ""
10595 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10596 msgid "Enable afterburner library"
10597 msgstr ""
10599 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10600 msgid ""
10601 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10602 "CPU usage (default is enabled)"
10603 msgstr ""
10605 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10606 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10607 msgstr ""
10609 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10610 msgid ""
10611 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10612 "hierarchical"
10613 msgstr ""
10615 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10616 msgid "AAC-LC"
10617 msgstr "AAC-LC"
10619 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10620 msgid "HE-AAC"
10621 msgstr "HE-AAC"
10623 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10624 msgid "HE-AAC-v2"
10625 msgstr "HE-AAC-v2"
10627 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10628 msgid "AAC-LD"
10629 msgstr "AAC-LD"
10631 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10632 msgid "AAC-ELD"
10633 msgstr "AAC-ELD"
10635 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10636 msgid "FDKAAC"
10637 msgstr "FDKAAC"
10639 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10640 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10641 msgstr "FDK-AAC Zvučni koder"
10643 #: modules/codec/flac.c:112
10644 msgid "Flac audio decoder"
10645 msgstr "Flac zvučni dekoder"
10647 #: modules/codec/flac.c:119
10648 msgid "Flac audio encoder"
10649 msgstr "Flac zvučni koder"
10651 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10652 msgid "Sound fonts"
10653 msgstr "Zvučni fontovi"
10655 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10656 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10660 msgid "Chorus"
10661 msgstr "Hor"
10663 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10664 msgid "Synthesis gain"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10668 msgid ""
10669 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10670 "when many notes are played at a time."
10671 msgstr ""
10673 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10674 msgid "Polyphony"
10675 msgstr "Polifonija"
10677 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10678 msgid ""
10679 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10680 "require more processing power."
10681 msgstr ""
10683 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10684 msgid "Reverb"
10685 msgstr ""
10687 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10688 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10689 msgstr ""
10691 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10692 msgid "FluidSynth"
10693 msgstr ""
10695 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10696 msgid "MIDI synthesis not set up"
10697 msgstr ""
10699 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10700 msgid ""
10701 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10702 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10703 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10704 msgstr ""
10706 #: modules/codec/g711.c:45
10707 msgid "G.711 decoder"
10708 msgstr "G.711 dekoder"
10710 #: modules/codec/g711.c:53
10711 msgid "G.711 encoder"
10712 msgstr "G.711 koder"
10714 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10715 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10716 msgstr ""
10718 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Use DecodeBin"
10721 msgstr "Dekodiranje"
10723 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10724 msgid ""
10725 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10726 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10727 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10728 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10732 #, fuzzy
10733 msgid "GStreamer Based Decoder"
10734 msgstr "Speeks koder zvuka"
10736 #: modules/codec/jpeg.c:50
10737 msgid ""
10738 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10739 msgstr ""
10741 #: modules/codec/jpeg.c:109
10742 #, fuzzy
10743 msgid "JPEG image decoder"
10744 msgstr "PNG video dekoder"
10746 #: modules/codec/jpeg.c:118
10747 #, fuzzy
10748 msgid "JPEG image encoder"
10749 msgstr "PNG video dekoder"
10751 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10752 msgid "Formatted Subtitles"
10753 msgstr ""
10755 #: modules/codec/kate.c:195
10756 msgid ""
10757 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10758 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10759 "rendering via Tiger is enabled."
10760 msgstr ""
10762 #: modules/codec/kate.c:202
10763 msgid "Shadow"
10764 msgstr "Sjena"
10766 #: modules/codec/kate.c:202
10767 msgid "Outline"
10768 msgstr "Kontura"
10770 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10771 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10772 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10773 msgid "Black"
10774 msgstr "Crna"
10776 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10777 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10778 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10779 msgid "Gray"
10780 msgstr "Siva"
10782 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10783 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10784 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10785 msgid "Silver"
10786 msgstr "Srebrena"
10788 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10789 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10790 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10791 #: modules/video_filter/rss.c:72
10792 msgid "White"
10793 msgstr "Bijela"
10795 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10796 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10797 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10798 msgid "Maroon"
10799 msgstr "Kestenjasta"
10801 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10803 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10804 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10805 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10806 msgid "Red"
10807 msgstr "Crvena"
10809 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10810 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10811 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10812 #: modules/video_filter/rss.c:73
10813 msgid "Fuchsia"
10814 msgstr "Fuksija"
10816 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10819 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10820 #: modules/video_filter/rss.c:73
10821 msgid "Yellow"
10822 msgstr "Žuta"
10824 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10826 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10827 msgid "Olive"
10828 msgstr "Maslinasta"
10830 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10832 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10833 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10834 #: modules/video_filter/rss.c:73
10835 msgid "Green"
10836 msgstr "Zelena"
10838 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10839 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10840 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10841 msgid "Teal"
10842 msgstr "Grogotovac"
10844 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10845 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10846 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10847 #: modules/video_filter/rss.c:74
10848 msgid "Lime"
10849 msgstr "Zelenog limuna"
10851 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10852 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10853 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10854 msgid "Purple"
10855 msgstr "Ljubičasta"
10857 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10859 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10860 msgid "Navy"
10861 msgstr "Mornarska"
10863 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10864 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10865 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10866 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10867 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10868 msgid "Blue"
10869 msgstr "Plava"
10871 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10872 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10873 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10874 #: modules/video_filter/rss.c:75
10875 msgid "Aqua"
10876 msgstr "Vodena"
10878 #: modules/codec/kate.c:214
10879 msgid "Use Tiger for rendering"
10880 msgstr ""
10882 #: modules/codec/kate.c:215
10883 msgid ""
10884 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10885 "only render static text and bitmap based streams."
10886 msgstr ""
10888 #: modules/codec/kate.c:219
10889 msgid "Rendering quality"
10890 msgstr "Kvalitet renderovanja"
10892 #: modules/codec/kate.c:220
10893 msgid ""
10894 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10895 "highest quality."
10896 msgstr ""
10898 #: modules/codec/kate.c:224
10899 msgid "Default font effect"
10900 msgstr "Zadani efekat fonta"
10902 #: modules/codec/kate.c:225
10903 msgid ""
10904 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10905 "backgrounds."
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/kate.c:229
10909 msgid "Default font effect strength"
10910 msgstr ""
10912 #: modules/codec/kate.c:230
10913 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10914 msgstr ""
10916 #: modules/codec/kate.c:234
10917 msgid "Default font description"
10918 msgstr ""
10920 #: modules/codec/kate.c:235
10921 msgid ""
10922 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10923 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10924 "font parameters where appropriate."
10925 msgstr ""
10927 #: modules/codec/kate.c:240
10928 msgid "Default font color"
10929 msgstr "Zadana boja fonta"
10931 #: modules/codec/kate.c:241
10932 msgid ""
10933 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10934 "font color to use."
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/kate.c:245
10938 msgid "Default font alpha"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/codec/kate.c:246
10942 msgid ""
10943 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10944 "particular font color to use."
10945 msgstr ""
10947 #: modules/codec/kate.c:250
10948 msgid "Default background color"
10949 msgstr "Zadana boja pozadine"
10951 #: modules/codec/kate.c:251
10952 msgid ""
10953 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10954 "color to use."
10955 msgstr ""
10957 #: modules/codec/kate.c:255
10958 msgid "Default background alpha"
10959 msgstr ""
10961 #: modules/codec/kate.c:256
10962 msgid ""
10963 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10964 "specify a particular background color to use."
10965 msgstr ""
10967 #: modules/codec/kate.c:262
10968 msgid ""
10969 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10970 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10971 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10972 "available.\n"
10973 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10974 "played. This will hopefully be fixed soon."
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/kate.c:271
10978 msgid "Kate"
10979 msgstr "Kate"
10981 #: modules/codec/kate.c:272
10982 msgid "Kate overlay decoder"
10983 msgstr ""
10985 #: modules/codec/kate.c:291
10986 msgid "Tiger rendering defaults"
10987 msgstr ""
10989 #: modules/codec/kate.c:326
10990 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10991 msgstr ""
10993 #: modules/codec/libass.c:56
10994 msgid "Subtitles (advanced)"
10995 msgstr "Podtitlovi (napredno)"
10997 #: modules/codec/libass.c:57
10998 msgid "Subtitle renderers using libass"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11002 msgid "Building font cache"
11003 msgstr "Gradim font keširanje"
11005 #: modules/codec/libass.c:226
11006 msgid ""
11007 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11008 "This should take less than a minute."
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11012 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/lpcm.c:60
11016 msgid "Linear PCM audio decoder"
11017 msgstr "Linearni PCM dekoder zvuka"
11019 #: modules/codec/lpcm.c:65
11020 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11021 msgstr "Linearni PCM paketizator zvuka"
11023 #: modules/codec/lpcm.c:71
11024 msgid "Linear PCM audio encoder"
11025 msgstr "Linearni PCM koder zvuka"
11027 #: modules/codec/mft.c:56
11028 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/mmal.c:50
11032 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11033 msgstr ""
11035 #: modules/codec/mmal.c:51
11036 msgid ""
11037 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11038 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11039 msgstr ""
11041 #: modules/codec/mmal.c:57
11042 #, fuzzy
11043 msgid "MMAL decoder"
11044 msgstr "dekoder"
11046 #: modules/codec/mmal.c:58
11047 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11048 msgstr ""
11050 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11051 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11055 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11056 msgstr ""
11058 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Android direct rendering"
11061 msgstr "Direktno renderovanje"
11063 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11064 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11068 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11069 msgstr ""
11071 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11072 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11073 msgstr ""
11075 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11076 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11077 msgstr ""
11079 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11080 msgid "OpenMAX IL video output"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/codec/opus.c:66
11084 msgid "Opus audio decoder"
11085 msgstr ""
11087 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11088 msgid "Opus"
11089 msgstr ""
11091 #: modules/codec/opus.c:73
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Opus audio encoder"
11094 msgstr "Speeks koder zvuka"
11096 #: modules/codec/png.c:91
11097 msgid "PNG video decoder"
11098 msgstr "PNG video dekoder"
11100 #: modules/codec/png.c:100
11101 #, fuzzy
11102 msgid "PNG video encoder"
11103 msgstr "PNG video dekoder"
11105 #: modules/codec/qsv.c:56
11106 msgid "Enable software mode"
11107 msgstr ""
11109 #: modules/codec/qsv.c:57
11110 msgid ""
11111 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11112 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11113 msgstr ""
11115 #: modules/codec/qsv.c:61
11116 msgid "Codec Profile"
11117 msgstr ""
11119 #: modules/codec/qsv.c:63
11120 msgid ""
11121 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11122 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11123 "'high'"
11124 msgstr ""
11126 #: modules/codec/qsv.c:67
11127 msgid "Codec Level"
11128 msgstr ""
11130 #: modules/codec/qsv.c:69
11131 msgid ""
11132 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11133 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11134 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11135 msgstr ""
11137 #: modules/codec/qsv.c:73
11138 msgid "Group of Picture size"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/codec/qsv.c:75
11142 msgid ""
11143 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11144 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11145 "frames are used."
11146 msgstr ""
11148 #: modules/codec/qsv.c:79
11149 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11150 msgstr ""
11152 #: modules/codec/qsv.c:81
11153 msgid ""
11154 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11155 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11156 msgstr ""
11158 #: modules/codec/qsv.c:85
11159 msgid "Target Usage"
11160 msgstr ""
11162 #: modules/codec/qsv.c:86
11163 msgid ""
11164 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11165 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/qsv.c:90
11169 msgid "IDR interval"
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/qsv.c:92
11173 msgid ""
11174 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11175 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11176 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11177 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11178 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11179 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11180 msgstr ""
11182 #: modules/codec/qsv.c:100
11183 msgid "Rate Control Method"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/codec/qsv.c:102
11187 msgid ""
11188 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11189 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11190 msgstr ""
11192 #: modules/codec/qsv.c:105
11193 msgid "Quantization parameter"
11194 msgstr ""
11196 #: modules/codec/qsv.c:106
11197 msgid ""
11198 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11199 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11200 "only if rc_method is 'qp'."
11201 msgstr ""
11203 #: modules/codec/qsv.c:110
11204 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11205 msgstr ""
11207 #: modules/codec/qsv.c:111
11208 msgid ""
11209 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11210 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11211 msgstr ""
11213 #: modules/codec/qsv.c:114
11214 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11215 msgstr ""
11217 #: modules/codec/qsv.c:115
11218 msgid ""
11219 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11220 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11221 msgstr ""
11223 #: modules/codec/qsv.c:118
11224 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11225 msgstr ""
11227 #: modules/codec/qsv.c:119
11228 msgid ""
11229 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11230 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11231 msgstr ""
11233 #: modules/codec/qsv.c:122
11234 msgid "Maximum Bitrate"
11235 msgstr ""
11237 #: modules/codec/qsv.c:123
11238 msgid ""
11239 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11240 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11241 "bitrate, profile, level, etc."
11242 msgstr ""
11244 #: modules/codec/qsv.c:127
11245 msgid "Accuracy of RateControl"
11246 msgstr ""
11248 #: modules/codec/qsv.c:128
11249 msgid ""
11250 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11251 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11252 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11253 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/qsv.c:134
11257 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/qsv.c:135
11261 msgid ""
11262 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11263 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/qsv.c:139
11267 msgid "Number of slices per frame"
11268 msgstr ""
11270 #: modules/codec/qsv.c:140
11271 msgid ""
11272 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11273 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11274 "partitioning allowed by the codec standard."
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11278 msgid "Number of reference frames"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/qsv.c:148
11282 msgid "Number of parallel operations"
11283 msgstr ""
11285 #: modules/codec/qsv.c:149
11286 msgid ""
11287 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11288 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11289 "needs at least 1 here."
11290 msgstr ""
11292 #: modules/codec/qsv.c:193
11293 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11294 msgstr ""
11296 #: modules/codec/quicktime.c:66
11297 msgid "QuickTime library decoder"
11298 msgstr ""
11300 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11301 msgid "Pseudo raw video decoder"
11302 msgstr ""
11304 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11305 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11306 msgstr ""
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11309 msgid "Chroma format"
11310 msgstr ""
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11313 msgid ""
11314 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11318 msgid "4:2:0"
11319 msgstr "4:2:0"
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11322 msgid "4:2:2"
11323 msgstr "4:2:2"
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11326 msgid "4:4:4"
11327 msgstr "4:4:4"
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11330 msgid "Rate control method"
11331 msgstr ""
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11334 msgid "Method used to encode the video sequence"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11338 msgid "Constant noise threshold mode"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11342 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11343 msgstr ""
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11346 msgid "Low Delay mode"
11347 msgstr ""
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11350 msgid "Lossless mode"
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11354 msgid "Constant lambda mode"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11358 msgid "Constant error mode"
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11362 msgid "Constant quality mode"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11366 msgid "GOP structure"
11367 msgstr "GOP struktura"
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11370 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11374 msgid ""
11375 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11376 "previous or future pictures."
11377 msgstr ""
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11380 msgid "I-frame only sequence"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11384 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11388 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11392 msgid "Constant quality factor"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11396 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11400 msgid "Noise Threshold"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11404 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11408 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11412 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11416 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11420 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11424 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11428 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11432 msgid "GOP length"
11433 msgstr "GOP dužina"
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11436 msgid ""
11437 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11438 "group of pictures"
11439 msgstr ""
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11442 msgid "Prefilter"
11443 msgstr "Predfilter"
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11446 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11450 msgid "No pre-filtering"
11451 msgstr ""
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11454 msgid "Centre Weighted Median"
11455 msgstr ""
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11458 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11459 msgstr ""
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11462 msgid "Add Noise"
11463 msgstr "Dodaj Šum"
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11466 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11467 msgstr ""
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11470 msgid "Low Pass Filter"
11471 msgstr ""
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11474 msgid "Amount of prefiltering"
11475 msgstr ""
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11478 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11479 msgstr ""
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11482 msgid "Picture coding mode"
11483 msgstr ""
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11486 msgid ""
11487 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11488 "pseudo-progressive frame"
11489 msgstr ""
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11492 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11493 msgstr ""
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11496 msgid "force coding frame as single picture"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11500 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11501 msgstr ""
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11504 msgid "Size of motion compensation blocks"
11505 msgstr ""
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11509 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11510 msgstr ""
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11513 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11514 msgstr ""
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11517 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11518 msgstr ""
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11521 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11525 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11526 msgstr ""
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11529 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11530 msgstr ""
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11533 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11534 msgstr ""
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11537 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11538 msgstr ""
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11541 msgid "Motion Vector precision"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11545 msgid "Motion Vector precision in pels"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11549 msgid "Three component motion estimation"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11553 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11554 msgstr ""
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11557 msgid "Intra picture DWT filter"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11561 msgid "Inter picture DWT filter"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11565 msgid "Number of DWT iterations"
11566 msgstr "Broj DWT iteracija"
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11569 msgid "Also known as DWT levels"
11570 msgstr "Također poznati kao DWT nivoi"
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11573 msgid "Enable multiple quantizers"
11574 msgstr ""
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11577 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11578 msgstr ""
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11581 msgid "Disable arithmetic coding"
11582 msgstr ""
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11585 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11586 msgstr ""
11588 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11589 msgid "perceptual weighting method"
11590 msgstr ""
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11593 msgid "perceptual distance"
11594 msgstr ""
11596 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11597 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11598 msgstr ""
11600 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11601 msgid "Horizontal slices per frame"
11602 msgstr ""
11604 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11605 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11606 msgstr ""
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11609 msgid "Vertical slices per frame"
11610 msgstr ""
11612 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11613 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11614 msgstr ""
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11617 msgid "Size of code blocks in each subband"
11618 msgstr ""
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11621 msgid "small - use small code blocks"
11622 msgstr ""
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11625 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11626 msgstr ""
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11629 msgid "large - use large code blocks"
11630 msgstr ""
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11633 msgid "full - One code block per subband"
11634 msgstr ""
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11637 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11638 msgstr ""
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11641 msgid "Number of levels of downsampling"
11642 msgstr ""
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11645 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11646 msgstr ""
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11649 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11650 msgstr ""
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11653 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11654 msgstr ""
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11657 msgid "Enable Scene Change Detection"
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11661 msgid "Force Profile"
11662 msgstr "Prisiljeni Profil"
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11665 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11666 msgstr ""
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11669 msgid "VC2 Simple Profile"
11670 msgstr "VC2 Jednostavni Profil"
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11673 msgid "VC2 Main Profile"
11674 msgstr "VC2 Glavni Profil"
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11677 msgid "Main Profile"
11678 msgstr "Glavni Profil"
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11681 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11682 msgstr ""
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11685 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11686 msgstr ""
11688 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11689 msgid "SDL Image decoder"
11690 msgstr ""
11692 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11693 msgid "SDL_image video decoder"
11694 msgstr ""
11696 #: modules/codec/shine.c:64
11697 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11698 msgstr ""
11700 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11704 msgid "Mode"
11705 msgstr "Mod"
11707 #: modules/codec/speex.c:61
11708 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11709 msgstr ""
11711 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11712 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11713 msgid "Encoding quality"
11714 msgstr "Kvalitet kodiranja"
11716 #: modules/codec/speex.c:65
11717 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11718 msgstr ""
11720 #: modules/codec/speex.c:67
11721 msgid "Encoding complexity"
11722 msgstr ""
11724 #: modules/codec/speex.c:69
11725 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11726 msgstr ""
11728 #: modules/codec/speex.c:71
11729 msgid "Maximal bitrate"
11730 msgstr ""
11732 #: modules/codec/speex.c:73
11733 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11734 msgstr ""
11736 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11737 msgid "CBR encoding"
11738 msgstr ""
11740 #: modules/codec/speex.c:77
11741 msgid ""
11742 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11743 "bitrate encoding (VBR)."
11744 msgstr ""
11746 #: modules/codec/speex.c:80
11747 msgid "Voice activity detection"
11748 msgstr ""
11750 #: modules/codec/speex.c:82
11751 msgid ""
11752 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11753 "mode."
11754 msgstr ""
11756 #: modules/codec/speex.c:85
11757 msgid "Discontinuous Transmission"
11758 msgstr ""
11760 #: modules/codec/speex.c:87
11761 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11762 msgstr ""
11764 #: modules/codec/speex.c:91
11765 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11766 msgstr ""
11768 #: modules/codec/speex.c:91
11769 msgid "Wide-band (16kHz)"
11770 msgstr ""
11772 #: modules/codec/speex.c:91
11773 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11774 msgstr ""
11776 #: modules/codec/speex.c:98
11777 msgid "Speex audio decoder"
11778 msgstr ""
11780 #: modules/codec/speex.c:100
11781 msgid "Speex"
11782 msgstr "Speeks"
11784 #: modules/codec/speex.c:104
11785 msgid "Speex audio packetizer"
11786 msgstr "Speeks paketizator zvuka"
11788 #: modules/codec/speex.c:110
11789 msgid "Speex audio encoder"
11790 msgstr "Speeks koder zvuka"
11792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11793 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11794 msgstr "Onemogući DVD providnost podtitlova"
11796 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11797 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11798 msgstr "Uklanja sve efekte providnosti korištene u DVD podtitlovima."
11800 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11801 msgid "DVD subtitles decoder"
11802 msgstr "DVD dekoder podtitlova"
11804 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11805 msgid "DVD subtitles"
11806 msgstr "DVD podtitlovi"
11808 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11809 msgid "DVD subtitles packetizer"
11810 msgstr "DVD paketizator podtitlova"
11812 #: modules/codec/stl.c:45
11813 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11814 msgstr ""
11816 #. xgettext:
11817 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11818 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11819 #. languages using the Latin alphabet.
11820 #: modules/codec/subsdec.c:98
11821 msgid "Default (Windows-1252)"
11822 msgstr "Zadano (Windows-1252)"
11824 #: modules/codec/subsdec.c:99
11825 msgid "System codeset"
11826 msgstr ""
11828 #: modules/codec/subsdec.c:100
11829 msgid "Universal (UTF-8)"
11830 msgstr "Univerzalni (UTF-8)"
11832 #: modules/codec/subsdec.c:101
11833 msgid "Universal (UTF-16)"
11834 msgstr "Univerzalni (UTF-16)"
11836 #: modules/codec/subsdec.c:102
11837 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11838 msgstr ""
11840 #: modules/codec/subsdec.c:103
11841 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11842 msgstr ""
11844 #: modules/codec/subsdec.c:104
11845 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11846 msgstr "Univerzalni, Kineski (GB18030)"
11848 #: modules/codec/subsdec.c:108
11849 msgid "Western European (Latin-9)"
11850 msgstr "Zapadni Europski (Latin-9)"
11852 #: modules/codec/subsdec.c:109
11853 msgid "Western European (Windows-1252)"
11854 msgstr "Zapadni Europski (Windows-1252)"
11856 #: modules/codec/subsdec.c:110
11857 msgid "Western European (IBM 00850)"
11858 msgstr ""
11860 #: modules/codec/subsdec.c:112
11861 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11862 msgstr "Istočni Europski (Latin-2)"
11864 #: modules/codec/subsdec.c:113
11865 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11866 msgstr "Istočni Europski (Windows-1250)"
11868 #: modules/codec/subsdec.c:115
11869 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11870 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11872 #: modules/codec/subsdec.c:117
11873 msgid "Nordic (Latin-6)"
11874 msgstr "Nordijski (Latin-6)"
11876 #: modules/codec/subsdec.c:119
11877 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11878 msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
11880 #: modules/codec/subsdec.c:120
11881 msgid "Russian (KOI8-R)"
11882 msgstr "Ruski (KOI8-R)"
11884 #: modules/codec/subsdec.c:121
11885 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11886 msgstr "Ukrajinski (KOI8-U)"
11888 #: modules/codec/subsdec.c:123
11889 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11890 msgstr "Arapski (ISO 8859-6)"
11892 #: modules/codec/subsdec.c:124
11893 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11894 msgstr "Arapski (Windows-1256)"
11896 #: modules/codec/subsdec.c:126
11897 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11898 msgstr "Grčki (ISO 8859-7)"
11900 #: modules/codec/subsdec.c:127
11901 msgid "Greek (Windows-1253)"
11902 msgstr "Grčki (Windows-1253)"
11904 #: modules/codec/subsdec.c:129
11905 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11906 msgstr "Hebrejski (ISO 8859-8)"
11908 #: modules/codec/subsdec.c:130
11909 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11910 msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
11912 #: modules/codec/subsdec.c:132
11913 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11914 msgstr "Turski (ISO 8859-9)"
11916 #: modules/codec/subsdec.c:133
11917 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11918 msgstr "Turski (Windows-1254)"
11920 #: modules/codec/subsdec.c:136
11921 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11922 msgstr "Tajlandski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11924 #: modules/codec/subsdec.c:137
11925 msgid "Thai (Windows-874)"
11926 msgstr "Tajlandski (Windows-874)"
11928 #: modules/codec/subsdec.c:139
11929 msgid "Baltic (Latin-7)"
11930 msgstr "Baltički (Latin-7)"
11932 #: modules/codec/subsdec.c:140
11933 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11934 msgstr "Baltički (Windows-1257)"
11936 #: modules/codec/subsdec.c:143
11937 msgid "Celtic (Latin-8)"
11938 msgstr "Keltski (Latin-8)"
11940 #: modules/codec/subsdec.c:146
11941 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11942 msgstr "Jugoistočno Europski (Latin-10)"
11944 #: modules/codec/subsdec.c:148
11945 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11946 msgstr "Pojednostavljani Kineski (ISO-2022-CN-EXT)"
11948 #: modules/codec/subsdec.c:149
11949 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11950 msgstr "Pojednostavljeni Kineski Unix (EUC-CN)"
11952 #: modules/codec/subsdec.c:150
11953 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11954 msgstr "Japanski (7-bitni JIS/ISO-2022-JP-2)"
11956 #: modules/codec/subsdec.c:151
11957 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11958 msgstr "Japanski Uniks (EUC-JP)"
11960 #: modules/codec/subsdec.c:152
11961 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11962 msgstr "Japanski (Shift JIS)"
11964 #: modules/codec/subsdec.c:153
11965 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11966 msgstr "Korejski (EUC-KR/CP949)"
11968 #: modules/codec/subsdec.c:154
11969 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11970 msgstr "Korejski (ISO-2022-KR)"
11972 #: modules/codec/subsdec.c:155
11973 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11974 msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
11976 #: modules/codec/subsdec.c:156
11977 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11978 msgstr "Tradicionalni Kineski Uniks (EUC-TW)"
11980 #: modules/codec/subsdec.c:157
11981 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11982 msgstr ""
11984 #: modules/codec/subsdec.c:159
11985 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11986 msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
11988 #: modules/codec/subsdec.c:160
11989 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11990 msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
11992 #: modules/codec/subsdec.c:167
11993 msgid "Subtitle text encoding"
11994 msgstr ""
11996 #: modules/codec/subsdec.c:168
11997 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11998 msgstr ""
12000 #: modules/codec/subsdec.c:169
12001 msgid "Subtitle justification"
12002 msgstr ""
12004 #: modules/codec/subsdec.c:170
12005 msgid "Set the justification of subtitles"
12006 msgstr ""
12008 #: modules/codec/subsdec.c:171
12009 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12010 msgstr ""
12012 #: modules/codec/subsdec.c:172
12013 msgid ""
12014 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12015 msgstr ""
12017 #: modules/codec/subsdec.c:175
12018 msgid ""
12019 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12020 "but you can choose to disable all formatting."
12021 msgstr ""
12023 #: modules/codec/subsdec.c:183
12024 msgid "Text subtitle decoder"
12025 msgstr ""
12027 #. xgettext:
12028 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12029 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12030 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12031 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12032 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12033 #. Other scripts use other code pages.
12035 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12036 #. the VideoLAN translators mailing list.
12037 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12038 msgctxt "GetACP"
12039 msgid "CP1252"
12040 msgstr "CP1250"
12042 #: modules/codec/subsusf.c:46
12043 msgid "USFSubs"
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/subsusf.c:47
12047 msgid "USF subtitles decoder"
12048 msgstr ""
12050 #: modules/codec/substx3g.c:40
12051 #, fuzzy
12052 msgid "tx3g subtitles decoder"
12053 msgstr "DVB dekoder podtitlova"
12055 #: modules/codec/substx3g.c:41
12056 #, fuzzy
12057 msgid "tx3g subtitles"
12058 msgstr "DVB podtitlovi"
12060 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12061 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12062 msgstr ""
12064 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12065 msgid "SVCD subtitles"
12066 msgstr ""
12068 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12069 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12070 msgstr ""
12072 #: modules/codec/t140.c:35
12073 msgid "T.140 text encoder"
12074 msgstr "T.140 koder teksta"
12076 #: modules/codec/telx.c:54
12077 msgid "Override page"
12078 msgstr ""
12080 #: modules/codec/telx.c:55
12081 msgid ""
12082 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12083 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12084 "usually 888 or 889)."
12085 msgstr ""
12087 #: modules/codec/telx.c:60
12088 msgid "Ignore subtitle flag"
12089 msgstr ""
12091 #: modules/codec/telx.c:61
12092 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12093 msgstr ""
12095 #: modules/codec/telx.c:64
12096 msgid "Workaround for France"
12097 msgstr ""
12099 #: modules/codec/telx.c:65
12100 msgid ""
12101 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12102 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12103 "your subtitles don't appear."
12104 msgstr ""
12106 #: modules/codec/telx.c:71
12107 msgid "Teletext subtitles decoder"
12108 msgstr ""
12110 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12111 msgid ""
12112 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12113 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12114 msgstr ""
12116 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12117 msgid "Post processing quality"
12118 msgstr ""
12120 #: modules/codec/theora.c:114
12121 msgid "Theora video decoder"
12122 msgstr "Theora video dekoder"
12124 #: modules/codec/theora.c:122
12125 msgid "Theora video packetizer"
12126 msgstr "Theora video paketizator"
12128 #: modules/codec/theora.c:129
12129 msgid "Theora video encoder"
12130 msgstr "Theora video koder"
12132 #: modules/codec/twolame.c:56
12133 msgid ""
12134 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12135 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12136 msgstr ""
12138 #: modules/codec/twolame.c:59
12139 msgid "Stereo mode"
12140 msgstr ""
12142 #: modules/codec/twolame.c:60
12143 msgid "Handling mode for stereo streams"
12144 msgstr ""
12146 #: modules/codec/twolame.c:61
12147 msgid "VBR mode"
12148 msgstr "VBR mod"
12150 #: modules/codec/twolame.c:63
12151 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12152 msgstr ""
12154 #: modules/codec/twolame.c:64
12155 msgid "Psycho-acoustic model"
12156 msgstr ""
12158 #: modules/codec/twolame.c:66
12159 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12160 msgstr ""
12162 #: modules/codec/twolame.c:70
12163 msgid "Joint stereo"
12164 msgstr ""
12166 #: modules/codec/twolame.c:75
12167 msgid "Libtwolame audio encoder"
12168 msgstr ""
12170 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12171 msgid "Ulead DV audio decoder"
12172 msgstr ""
12174 #: modules/codec/vorbis.c:175
12175 msgid "Maximum encoding bitrate"
12176 msgstr ""
12178 #: modules/codec/vorbis.c:177
12179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12180 msgstr ""
12182 #: modules/codec/vorbis.c:178
12183 msgid "Minimum encoding bitrate"
12184 msgstr ""
12186 #: modules/codec/vorbis.c:180
12187 msgid ""
12188 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12189 "channel."
12190 msgstr ""
12192 #: modules/codec/vorbis.c:183
12193 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12194 msgstr ""
12196 #: modules/codec/vorbis.c:187
12197 msgid "Vorbis audio decoder"
12198 msgstr ""
12200 #: modules/codec/vorbis.c:198
12201 msgid "Vorbis audio packetizer"
12202 msgstr ""
12204 #: modules/codec/vorbis.c:205
12205 msgid "Vorbis audio encoder"
12206 msgstr ""
12208 #: modules/codec/vpx.c:49
12209 #, fuzzy
12210 msgid "WebM video decoder"
12211 msgstr "CDG video dekoder"
12213 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12214 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12215 msgstr ""
12217 #: modules/codec/x264.c:70
12218 msgid "Maximum GOP size"
12219 msgstr ""
12221 #: modules/codec/x264.c:71
12222 msgid ""
12223 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12224 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12225 "-1 for infinite."
12226 msgstr ""
12228 #: modules/codec/x264.c:75
12229 msgid "Minimum GOP size"
12230 msgstr ""
12232 #: modules/codec/x264.c:76
12233 msgid ""
12234 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12235 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12236 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12237 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12238 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12239 "the IDR-frame. \n"
12240 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12241 "frames, but do not start a new GOP."
12242 msgstr ""
12244 #: modules/codec/x264.c:85
12245 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12246 msgstr ""
12248 #: modules/codec/x264.c:87
12249 msgid ""
12250 "none: use closed GOPs only\n"
12251 "normal: use standard open GOPs\n"
12252 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/codec/x264.c:91
12256 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12257 msgstr ""
12259 #: modules/codec/x264.c:94
12260 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12261 msgstr ""
12263 #: modules/codec/x264.c:95
12264 msgid ""
12265 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12266 "ray compatibility\n"
12267 "e.g. resolution, framerate, level"
12268 msgstr ""
12270 #: modules/codec/x264.c:98
12271 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12272 msgstr ""
12274 #: modules/codec/x264.c:99
12275 msgid ""
12276 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12277 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12278 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12279 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12280 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12281 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12282 "1 to 100."
12283 msgstr ""
12285 #: modules/codec/x264.c:110
12286 msgid "B-frames between I and P"
12287 msgstr ""
12289 #: modules/codec/x264.c:111
12290 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12291 msgstr ""
12293 #: modules/codec/x264.c:114
12294 msgid "Adaptive B-frame decision"
12295 msgstr ""
12297 #: modules/codec/x264.c:115
12298 msgid ""
12299 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12300 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12301 msgstr ""
12303 #: modules/codec/x264.c:119
12304 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12305 msgstr ""
12307 #: modules/codec/x264.c:120
12308 msgid ""
12309 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12310 "negative values cause less B-frames."
12311 msgstr ""
12313 #: modules/codec/x264.c:124
12314 msgid "Keep some B-frames as references"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/codec/x264.c:125
12318 msgid ""
12319 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12320 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12321 "appropriately.\n"
12322 " - none: Disabled\n"
12323 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12324 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12325 msgstr ""
12327 #: modules/codec/x264.c:133
12328 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12329 msgstr ""
12331 #: modules/codec/x264.c:134
12332 msgid ""
12333 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12334 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12335 msgstr ""
12337 #: modules/codec/x264.c:137
12338 msgid "CABAC"
12339 msgstr ""
12341 #: modules/codec/x264.c:138
12342 msgid ""
12343 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12344 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12345 msgstr ""
12347 #: modules/codec/x264.c:143
12348 msgid ""
12349 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12350 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12351 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12352 msgstr ""
12354 #: modules/codec/x264.c:148
12355 msgid "Skip loop filter"
12356 msgstr ""
12358 #: modules/codec/x264.c:149
12359 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12360 msgstr ""
12362 #: modules/codec/x264.c:151
12363 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12364 msgstr ""
12366 #: modules/codec/x264.c:152
12367 msgid ""
12368 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12369 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12370 msgstr ""
12372 #: modules/codec/x264.c:156
12373 msgid "H.264 level"
12374 msgstr "H.264 nivo"
12376 #: modules/codec/x264.c:157
12377 msgid ""
12378 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12379 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12380 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12381 "for letting x264 set level."
12382 msgstr ""
12384 #: modules/codec/x264.c:162
12385 msgid "H.264 profile"
12386 msgstr "H.264 profil"
12388 #: modules/codec/x264.c:163
12389 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12390 msgstr ""
12392 #: modules/codec/x264.c:169
12393 msgid "Interlaced mode"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/codec/x264.c:170
12397 msgid "Pure-interlaced mode."
12398 msgstr ""
12400 #: modules/codec/x264.c:172
12401 msgid "Frame packing"
12402 msgstr ""
12404 #: modules/codec/x264.c:173
12405 msgid ""
12406 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12407 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12408 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12409 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12410 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12411 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12412 " 5: frame alternation - one view per frame"
12413 msgstr ""
12415 #: modules/codec/x264.c:181
12416 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12417 msgstr ""
12419 #: modules/codec/x264.c:182
12420 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12421 msgstr ""
12423 #: modules/codec/x264.c:184
12424 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12425 msgstr ""
12427 #: modules/codec/x264.c:185
12428 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12429 msgstr ""
12431 #: modules/codec/x264.c:187
12432 msgid "Force number of slices per frame"
12433 msgstr ""
12435 #: modules/codec/x264.c:188
12436 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12437 msgstr ""
12439 #: modules/codec/x264.c:190
12440 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12441 msgstr ""
12443 #: modules/codec/x264.c:191
12444 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12445 msgstr ""
12447 #: modules/codec/x264.c:193
12448 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12449 msgstr ""
12451 #: modules/codec/x264.c:194
12452 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12453 msgstr ""
12455 #: modules/codec/x264.c:197
12456 msgid "Set QP"
12457 msgstr ""
12459 #: modules/codec/x264.c:198
12460 msgid ""
12461 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12462 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12463 msgstr ""
12465 #: modules/codec/x264.c:202
12466 msgid "Quality-based VBR"
12467 msgstr ""
12469 #: modules/codec/x264.c:203
12470 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12471 msgstr ""
12473 #: modules/codec/x264.c:205
12474 msgid "Min QP"
12475 msgstr ""
12477 #: modules/codec/x264.c:206
12478 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12479 msgstr ""
12481 #: modules/codec/x264.c:209
12482 msgid "Max QP"
12483 msgstr ""
12485 #: modules/codec/x264.c:210
12486 msgid "Maximum quantizer parameter."
12487 msgstr ""
12489 #: modules/codec/x264.c:212
12490 msgid "Max QP step"
12491 msgstr ""
12493 #: modules/codec/x264.c:213
12494 msgid "Max QP step between frames."
12495 msgstr ""
12497 #: modules/codec/x264.c:215
12498 msgid "Average bitrate tolerance"
12499 msgstr ""
12501 #: modules/codec/x264.c:216
12502 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12503 msgstr ""
12505 #: modules/codec/x264.c:219
12506 msgid "Max local bitrate"
12507 msgstr ""
12509 #: modules/codec/x264.c:220
12510 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12511 msgstr ""
12513 #: modules/codec/x264.c:222
12514 msgid "VBV buffer"
12515 msgstr ""
12517 #: modules/codec/x264.c:223
12518 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12519 msgstr ""
12521 #: modules/codec/x264.c:226
12522 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12523 msgstr ""
12525 #: modules/codec/x264.c:227
12526 msgid ""
12527 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12528 "0.0 to 1.0."
12529 msgstr ""
12531 #: modules/codec/x264.c:230
12532 msgid "How AQ distributes bits"
12533 msgstr ""
12535 #: modules/codec/x264.c:231
12536 msgid ""
12537 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12538 " - 0: Disabled\n"
12539 " - 1: Current x264 default mode\n"
12540 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12541 "frame"
12542 msgstr ""
12544 #: modules/codec/x264.c:236
12545 msgid "Strength of AQ"
12546 msgstr ""
12548 #: modules/codec/x264.c:237
12549 msgid ""
12550 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12551 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12552 " - 0.5: weak AQ\n"
12553 " - 1.5: strong AQ"
12554 msgstr ""
12556 #: modules/codec/x264.c:243
12557 msgid "QP factor between I and P"
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/x264.c:244
12561 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12562 msgstr ""
12564 #: modules/codec/x264.c:247
12565 msgid "QP factor between P and B"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/x264.c:248
12569 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12570 msgstr ""
12572 #: modules/codec/x264.c:250
12573 msgid "QP difference between chroma and luma"
12574 msgstr ""
12576 #: modules/codec/x264.c:251
12577 msgid "QP difference between chroma and luma."
12578 msgstr ""
12580 #: modules/codec/x264.c:253
12581 msgid "Multipass ratecontrol"
12582 msgstr ""
12584 #: modules/codec/x264.c:254
12585 msgid ""
12586 "Multipass ratecontrol:\n"
12587 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12588 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12589 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/codec/x264.c:259
12593 msgid "QP curve compression"
12594 msgstr ""
12596 #: modules/codec/x264.c:260
12597 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12598 msgstr ""
12600 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12601 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12602 msgstr ""
12604 #: modules/codec/x264.c:263
12605 msgid ""
12606 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12607 "blurs complexity."
12608 msgstr ""
12610 #: modules/codec/x264.c:267
12611 msgid ""
12612 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12613 "blurs quants."
12614 msgstr ""
12616 #: modules/codec/x264.c:272
12617 msgid "Partitions to consider"
12618 msgstr ""
12620 #: modules/codec/x264.c:273
12621 msgid ""
12622 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12623 " - none  : \n"
12624 " - fast  : i4x4\n"
12625 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12626 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12627 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12628 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12629 msgstr ""
12631 #: modules/codec/x264.c:281
12632 msgid "Direct MV prediction mode"
12633 msgstr ""
12635 #: modules/codec/x264.c:284
12636 msgid "Direct prediction size"
12637 msgstr ""
12639 #: modules/codec/x264.c:285
12640 msgid ""
12641 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12642 " -  1: 8x8\n"
12643 " - -1: smallest possible according to level\n"
12644 msgstr ""
12646 #: modules/codec/x264.c:290
12647 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12648 msgstr ""
12650 #: modules/codec/x264.c:291
12651 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12652 msgstr ""
12654 #: modules/codec/x264.c:293
12655 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12656 msgstr ""
12658 #: modules/codec/x264.c:294
12659 msgid ""
12660 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12661 " - 1: Blind offset\n"
12662 " - 2: Smart analysis\n"
12663 msgstr ""
12665 #: modules/codec/x264.c:299
12666 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12667 msgstr ""
12669 #: modules/codec/x264.c:300
12670 msgid ""
12671 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12672 "(fast)\n"
12673 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12674 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12675 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12676 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12677 msgstr ""
12679 #: modules/codec/x264.c:307
12680 msgid "Maximum motion vector search range"
12681 msgstr ""
12683 #: modules/codec/x264.c:308
12684 msgid ""
12685 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12686 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12687 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12688 msgstr ""
12690 #: modules/codec/x264.c:313
12691 msgid "Maximum motion vector length"
12692 msgstr ""
12694 #: modules/codec/x264.c:314
12695 msgid ""
12696 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12697 msgstr ""
12699 #: modules/codec/x264.c:317
12700 msgid "Minimum buffer space between threads"
12701 msgstr ""
12703 #: modules/codec/x264.c:318
12704 msgid ""
12705 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12706 "threads."
12707 msgstr ""
12709 #: modules/codec/x264.c:321
12710 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12711 msgstr ""
12713 #: modules/codec/x264.c:322
12714 msgid ""
12715 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12716 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12717 "default off"
12718 msgstr ""
12720 #: modules/codec/x264.c:326
12721 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12722 msgstr ""
12724 #: modules/codec/x264.c:328
12725 msgid ""
12726 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12727 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12728 "quality). Range 1 to 9."
12729 msgstr ""
12731 #: modules/codec/x264.c:332
12732 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12733 msgstr ""
12735 #: modules/codec/x264.c:335
12736 msgid "Decide references on a per partition basis"
12737 msgstr ""
12739 #: modules/codec/x264.c:336
12740 msgid ""
12741 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12742 "as opposed to only one ref per macroblock."
12743 msgstr ""
12745 #: modules/codec/x264.c:340
12746 msgid "Chroma in motion estimation"
12747 msgstr ""
12749 #: modules/codec/x264.c:341
12750 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12751 msgstr ""
12753 #: modules/codec/x264.c:344
12754 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12755 msgstr ""
12757 #: modules/codec/x264.c:346
12758 msgid "Adaptive spatial transform size"
12759 msgstr ""
12761 #: modules/codec/x264.c:348
12762 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12763 msgstr ""
12765 #: modules/codec/x264.c:350
12766 msgid "Trellis RD quantization"
12767 msgstr ""
12769 #: modules/codec/x264.c:351
12770 msgid ""
12771 "Trellis RD quantization: \n"
12772 " - 0: disabled\n"
12773 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12774 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12775 "This requires CABAC."
12776 msgstr ""
12778 #: modules/codec/x264.c:357
12779 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/codec/x264.c:358
12783 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12784 msgstr ""
12786 #: modules/codec/x264.c:360
12787 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12788 msgstr ""
12790 #: modules/codec/x264.c:361
12791 msgid ""
12792 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12793 "small single coefficient."
12794 msgstr ""
12796 #: modules/codec/x264.c:364
12797 msgid "Use Psy-optimizations"
12798 msgstr ""
12800 #: modules/codec/x264.c:365
12801 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12802 msgstr ""
12804 #: modules/codec/x264.c:369
12805 msgid ""
12806 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12807 "a useful range."
12808 msgstr ""
12810 #: modules/codec/x264.c:372
12811 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12812 msgstr ""
12814 #: modules/codec/x264.c:373
12815 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12816 msgstr ""
12818 #: modules/codec/x264.c:376
12819 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12820 msgstr ""
12822 #: modules/codec/x264.c:377
12823 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12824 msgstr ""
12826 #: modules/codec/x264.c:382
12827 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12828 msgstr ""
12830 #: modules/codec/x264.c:383
12831 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12832 msgstr ""
12834 #: modules/codec/x264.c:386
12835 msgid "CPU optimizations"
12836 msgstr "CPU optimizacije"
12838 #: modules/codec/x264.c:387
12839 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12840 msgstr ""
12842 #: modules/codec/x264.c:389
12843 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12844 msgstr ""
12846 #: modules/codec/x264.c:390
12847 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12848 msgstr ""
12850 #: modules/codec/x264.c:392
12851 msgid "PSNR computation"
12852 msgstr ""
12854 #: modules/codec/x264.c:393
12855 msgid ""
12856 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12857 "quality."
12858 msgstr ""
12860 #: modules/codec/x264.c:396
12861 msgid "SSIM computation"
12862 msgstr ""
12864 #: modules/codec/x264.c:397
12865 msgid ""
12866 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12867 "quality."
12868 msgstr ""
12870 #: modules/codec/x264.c:400
12871 msgid "Quiet mode"
12872 msgstr ""
12874 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12876 msgid "Statistics"
12877 msgstr "Statistike"
12879 #: modules/codec/x264.c:403
12880 msgid "Print stats for each frame."
12881 msgstr ""
12883 #: modules/codec/x264.c:405
12884 msgid "SPS and PPS id numbers"
12885 msgstr ""
12887 #: modules/codec/x264.c:406
12888 msgid ""
12889 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12890 "settings."
12891 msgstr ""
12893 #: modules/codec/x264.c:409
12894 msgid "Access unit delimiters"
12895 msgstr ""
12897 #: modules/codec/x264.c:410
12898 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12899 msgstr ""
12901 #: modules/codec/x264.c:412
12902 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12903 msgstr ""
12905 #: modules/codec/x264.c:413
12906 msgid ""
12907 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12908 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12909 msgstr ""
12911 #: modules/codec/x264.c:416
12912 msgid "HRD-timing information"
12913 msgstr ""
12915 #: modules/codec/x264.c:417
12916 msgid "Default tune setting used"
12917 msgstr ""
12919 #: modules/codec/x264.c:418
12920 msgid "Default preset setting used"
12921 msgstr ""
12923 #: modules/codec/x264.c:420
12924 msgid "x264 advanced options."
12925 msgstr ""
12927 #: modules/codec/x264.c:421
12928 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12929 msgstr ""
12931 #: modules/codec/x264.c:426
12932 msgid "dia"
12933 msgstr ""
12935 #: modules/codec/x264.c:426
12936 msgid "hex"
12937 msgstr ""
12939 #: modules/codec/x264.c:426
12940 msgid "umh"
12941 msgstr ""
12943 #: modules/codec/x264.c:426
12944 msgid "esa"
12945 msgstr ""
12947 #: modules/codec/x264.c:426
12948 msgid "tesa"
12949 msgstr ""
12951 #: modules/codec/x264.c:437
12952 msgid "Fast"
12953 msgstr ""
12955 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12958 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12959 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12960 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12961 msgid "Normal"
12962 msgstr ""
12964 #: modules/codec/x264.c:437
12965 msgid "Slow"
12966 msgstr ""
12968 #: modules/codec/x264.c:442
12969 msgid "Spatial"
12970 msgstr ""
12972 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12973 msgid "Temporal"
12974 msgstr ""
12976 #: modules/codec/x264.c:447
12977 msgid "checkerboard"
12978 msgstr ""
12980 #: modules/codec/x264.c:447
12981 msgid "column alternation"
12982 msgstr ""
12984 #: modules/codec/x264.c:447
12985 msgid "row alternation"
12986 msgstr ""
12988 #: modules/codec/x264.c:447
12989 msgid "side by side"
12990 msgstr ""
12992 #: modules/codec/x264.c:447
12993 msgid "top bottom"
12994 msgstr ""
12996 #: modules/codec/x264.c:447
12997 msgid "frame alternation"
12998 msgstr ""
13000 #: modules/codec/x264.c:451
13001 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13002 msgstr ""
13004 #: modules/codec/x264.c:455
13005 #, fuzzy
13006 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13007 msgstr "H.264/MPEG4 AVC koder (x264)"
13009 #: modules/codec/x264.c:459
13010 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13011 msgstr ""
13013 #: modules/codec/x265.c:45
13014 #, fuzzy
13015 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13016 msgstr "H.264/MPEG4 AVC koder (x264)"
13018 #: modules/codec/xwd.c:36
13019 msgid "XWD image decoder"
13020 msgstr ""
13022 #: modules/codec/zvbi.c:61
13023 msgid "Teletext page"
13024 msgstr ""
13026 #: modules/codec/zvbi.c:62
13027 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13028 msgstr ""
13030 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13031 msgid "Teletext transparency"
13032 msgstr ""
13034 #: modules/codec/zvbi.c:66
13035 msgid ""
13036 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13037 "read."
13038 msgstr ""
13040 #: modules/codec/zvbi.c:69
13041 msgid "Teletext alignment"
13042 msgstr ""
13044 #: modules/codec/zvbi.c:71
13045 msgid ""
13046 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13047 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13048 "6 = top-right)."
13049 msgstr ""
13051 #: modules/codec/zvbi.c:75
13052 msgid "Teletext text subtitles"
13053 msgstr ""
13055 #: modules/codec/zvbi.c:76
13056 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13057 msgstr ""
13059 #: modules/codec/zvbi.c:85
13060 msgid "VBI and Teletext decoder"
13061 msgstr ""
13063 #: modules/codec/zvbi.c:86
13064 msgid "VBI & Teletext"
13065 msgstr ""
13067 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13068 msgid "DBus"
13069 msgstr "DBus"
13071 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13072 msgid "D-Bus control interface"
13073 msgstr "D-Bus kontrolno okruženje"
13075 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13076 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13077 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13079 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13080 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13081 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13082 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13083 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13084 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13085 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13086 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13087 msgid "VLC media player"
13088 msgstr "VLC medijski izvođač"
13090 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13091 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13092 msgstr ""
13094 #: modules/control/dummy.c:39
13095 msgid ""
13096 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13097 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13098 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13099 msgstr ""
13101 #: modules/control/dummy.c:49
13102 msgid "Dummy interface"
13103 msgstr "Testno okruženje"
13105 #: modules/control/gestures.c:71
13106 msgid "Motion threshold (10-100)"
13107 msgstr ""
13109 #: modules/control/gestures.c:73
13110 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13111 msgstr ""
13113 #: modules/control/gestures.c:75
13114 msgid "Trigger button"
13115 msgstr ""
13117 #: modules/control/gestures.c:77
13118 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13119 msgstr ""
13121 #: modules/control/gestures.c:83
13122 msgid "Middle"
13123 msgstr "Srednji"
13125 #: modules/control/gestures.c:86
13126 msgid "Gestures"
13127 msgstr "Geste"
13129 #: modules/control/gestures.c:94
13130 msgid "Mouse gestures control interface"
13131 msgstr ""
13133 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13134 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13135 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13136 msgid "Global Hotkeys"
13137 msgstr ""
13139 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13140 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13141 msgid "Global Hotkeys interface"
13142 msgstr ""
13144 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13147 msgid "Hotkeys"
13148 msgstr "Vruće tipke"
13150 #: modules/control/hotkeys.c:89
13151 msgid "Hotkeys management interface"
13152 msgstr ""
13154 #: modules/control/hotkeys.c:188
13155 msgid "One"
13156 msgstr ""
13158 #: modules/control/hotkeys.c:195
13159 #, c-format
13160 msgid "Loop: %s"
13161 msgstr ""
13163 #: modules/control/hotkeys.c:202
13164 #, c-format
13165 msgid "Random: %s"
13166 msgstr ""
13168 #: modules/control/hotkeys.c:331
13169 #, c-format
13170 msgid "Audio Device: %s"
13171 msgstr ""
13173 #: modules/control/hotkeys.c:394
13174 msgid "Recording"
13175 msgstr ""
13177 #: modules/control/hotkeys.c:394
13178 msgid "Recording done"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/control/hotkeys.c:409
13182 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13183 msgstr ""
13185 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13186 msgid "No active subtitle"
13187 msgstr ""
13189 #: modules/control/hotkeys.c:430
13190 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13191 msgstr ""
13193 #: modules/control/hotkeys.c:450
13194 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13195 msgstr ""
13197 #: modules/control/hotkeys.c:459
13198 #, c-format
13199 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13200 msgstr ""
13202 #: modules/control/hotkeys.c:472
13203 msgid "Sub sync: delay reset"
13204 msgstr ""
13206 #: modules/control/hotkeys.c:501
13207 #, c-format
13208 msgid "Subtitle delay %i ms"
13209 msgstr ""
13211 #: modules/control/hotkeys.c:517
13212 #, c-format
13213 msgid "Audio delay %i ms"
13214 msgstr ""
13216 #: modules/control/hotkeys.c:553
13217 #, c-format
13218 msgid "Audio track: %s"
13219 msgstr ""
13221 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13222 #, c-format
13223 msgid "Subtitle track: %s"
13224 msgstr ""
13226 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13227 msgid "N/A"
13228 msgstr ""
13230 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13231 #, c-format
13232 msgid "Program Service ID: %s"
13233 msgstr ""
13235 #: modules/control/hotkeys.c:773
13236 #, c-format
13237 msgid "Aspect ratio: %s"
13238 msgstr ""
13240 #: modules/control/hotkeys.c:803
13241 #, c-format
13242 msgid "Crop: %s"
13243 msgstr ""
13245 #: modules/control/hotkeys.c:851
13246 msgid "Zooming reset"
13247 msgstr "Resetovanje zumiranja"
13249 #: modules/control/hotkeys.c:858
13250 msgid "Scaled to screen"
13251 msgstr ""
13253 #: modules/control/hotkeys.c:860
13254 msgid "Original Size"
13255 msgstr ""
13257 #: modules/control/hotkeys.c:929
13258 #, c-format
13259 msgid "Zoom mode: %s"
13260 msgstr ""
13262 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13263 msgid "Deinterlace off"
13264 msgstr ""
13266 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13267 msgid "Deinterlace on"
13268 msgstr ""
13270 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13271 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13272 msgstr ""
13274 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13275 #, c-format
13276 msgid "Subtitle position %d px"
13277 msgstr ""
13279 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13280 #, c-format
13281 msgid "Volume %ld%%"
13282 msgstr ""
13284 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13285 #, c-format
13286 msgid "Speed: %.2fx"
13287 msgstr ""
13289 #: modules/control/lirc.c:46
13290 msgid "Change the lirc configuration file"
13291 msgstr ""
13293 #: modules/control/lirc.c:48
13294 msgid ""
13295 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13296 "users home directory."
13297 msgstr ""
13299 #: modules/control/lirc.c:58
13300 msgid "Infrared"
13301 msgstr ""
13303 #: modules/control/lirc.c:61
13304 msgid "Infrared remote control interface"
13305 msgstr ""
13307 #: modules/control/motion.c:65
13308 msgid "motion"
13309 msgstr "pokret"
13311 #: modules/control/motion.c:68
13312 msgid "motion control interface"
13313 msgstr ""
13315 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13316 msgid ""
13317 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13318 msgstr ""
13320 #: modules/control/netsync.c:55
13321 msgid "Network master clock"
13322 msgstr ""
13324 #: modules/control/netsync.c:56
13325 msgid ""
13326 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13327 "for clients listening"
13328 msgstr ""
13330 #: modules/control/netsync.c:60
13331 msgid "Master server ip address"
13332 msgstr ""
13334 #: modules/control/netsync.c:61
13335 msgid ""
13336 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13337 msgstr ""
13339 #: modules/control/netsync.c:64
13340 msgid "UDP timeout (in ms)"
13341 msgstr ""
13343 #: modules/control/netsync.c:65
13344 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13345 msgstr ""
13347 #: modules/control/netsync.c:69
13348 msgid "Network Sync"
13349 msgstr ""
13351 #: modules/control/netsync.c:70
13352 msgid "Network synchronization"
13353 msgstr ""
13355 #: modules/control/ntservice.c:44
13356 msgid "Install Windows Service"
13357 msgstr ""
13359 #: modules/control/ntservice.c:46
13360 msgid "Install the Service and exit."
13361 msgstr ""
13363 #: modules/control/ntservice.c:47
13364 msgid "Uninstall Windows Service"
13365 msgstr ""
13367 #: modules/control/ntservice.c:49
13368 msgid "Uninstall the Service and exit."
13369 msgstr ""
13371 #: modules/control/ntservice.c:50
13372 msgid "Display name of the Service"
13373 msgstr ""
13375 #: modules/control/ntservice.c:52
13376 msgid "Change the display name of the Service."
13377 msgstr ""
13379 #: modules/control/ntservice.c:53
13380 msgid "Configuration options"
13381 msgstr ""
13383 #: modules/control/ntservice.c:55
13384 msgid ""
13385 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13386 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13387 "configured."
13388 msgstr ""
13390 #: modules/control/ntservice.c:60
13391 msgid ""
13392 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13393 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13394 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13395 msgstr ""
13397 #: modules/control/ntservice.c:66
13398 msgid "NT Service"
13399 msgstr ""
13401 #: modules/control/ntservice.c:67
13402 msgid "Windows Service interface"
13403 msgstr ""
13405 #: modules/control/rc.c:68
13406 msgid "Initializing"
13407 msgstr ""
13409 #: modules/control/rc.c:69
13410 msgid "Opening"
13411 msgstr "Otvaranje"
13413 #: modules/control/rc.c:73
13414 msgid "Error"
13415 msgstr "Greška"
13417 #: modules/control/rc.c:159
13418 msgid "Show stream position"
13419 msgstr ""
13421 #: modules/control/rc.c:160
13422 msgid ""
13423 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13424 msgstr ""
13426 #: modules/control/rc.c:163
13427 msgid "Fake TTY"
13428 msgstr ""
13430 #: modules/control/rc.c:164
13431 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13432 msgstr ""
13434 #: modules/control/rc.c:166
13435 msgid "UNIX socket command input"
13436 msgstr ""
13438 #: modules/control/rc.c:167
13439 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13440 msgstr ""
13442 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13443 msgid "TCP command input"
13444 msgstr ""
13446 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13447 msgid ""
13448 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13449 "port the interface will bind to."
13450 msgstr ""
13452 #: modules/control/rc.c:177
13453 msgid ""
13454 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13455 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13456 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13457 msgstr ""
13459 #: modules/control/rc.c:184
13460 msgid "RC"
13461 msgstr "RC"
13463 #: modules/control/rc.c:187
13464 msgid "Remote control interface"
13465 msgstr ""
13467 #: modules/control/rc.c:352
13468 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13469 msgstr ""
13471 #: modules/control/rc.c:764
13472 #, c-format
13473 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13474 msgstr ""
13476 #: modules/control/rc.c:782
13477 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13478 msgstr ""
13480 #: modules/control/rc.c:784
13481 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13482 msgstr ""
13484 #: modules/control/rc.c:785
13485 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13486 msgstr ""
13488 #: modules/control/rc.c:786
13489 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13490 msgstr ""
13492 #: modules/control/rc.c:787
13493 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13494 msgstr ""
13496 #: modules/control/rc.c:788
13497 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13498 msgstr ""
13500 #: modules/control/rc.c:789
13501 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13502 msgstr ""
13504 #: modules/control/rc.c:790
13505 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13506 msgstr ""
13508 #: modules/control/rc.c:791
13509 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13510 msgstr ""
13512 #: modules/control/rc.c:792
13513 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13514 msgstr ""
13516 #: modules/control/rc.c:793
13517 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13518 msgstr ""
13520 #: modules/control/rc.c:794
13521 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13522 msgstr ""
13524 #: modules/control/rc.c:795
13525 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13526 msgstr ""
13528 #: modules/control/rc.c:796
13529 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13530 msgstr ""
13532 #: modules/control/rc.c:797
13533 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13534 msgstr ""
13536 #: modules/control/rc.c:798
13537 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13538 msgstr ""
13540 #: modules/control/rc.c:799
13541 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13542 msgstr ""
13544 #: modules/control/rc.c:800
13545 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13546 msgstr ""
13548 #: modules/control/rc.c:801
13549 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13550 msgstr ""
13552 #: modules/control/rc.c:802
13553 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13554 msgstr ""
13556 #: modules/control/rc.c:804
13557 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13558 msgstr ""
13560 #: modules/control/rc.c:805
13561 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13562 msgstr ""
13564 #: modules/control/rc.c:806
13565 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13566 msgstr ""
13568 #: modules/control/rc.c:807
13569 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13570 msgstr ""
13572 #: modules/control/rc.c:808
13573 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13574 msgstr ""
13576 #: modules/control/rc.c:809
13577 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13578 msgstr ""
13580 #: modules/control/rc.c:810
13581 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13582 msgstr ""
13584 #: modules/control/rc.c:811
13585 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13586 msgstr ""
13588 #: modules/control/rc.c:812
13589 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13590 msgstr ""
13592 #: modules/control/rc.c:813
13593 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13594 msgstr ""
13596 #: modules/control/rc.c:814
13597 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13598 msgstr ""
13600 #: modules/control/rc.c:815
13601 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13602 msgstr ""
13604 #: modules/control/rc.c:816
13605 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13606 msgstr ""
13608 #: modules/control/rc.c:817
13609 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/control/rc.c:818
13613 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13614 msgstr ""
13616 #: modules/control/rc.c:820
13617 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13618 msgstr ""
13620 #: modules/control/rc.c:821
13621 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13622 msgstr ""
13624 #: modules/control/rc.c:822
13625 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13626 msgstr ""
13628 #: modules/control/rc.c:823
13629 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13630 msgstr ""
13632 #: modules/control/rc.c:824
13633 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13634 msgstr ""
13636 #: modules/control/rc.c:825
13637 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13638 msgstr ""
13640 #: modules/control/rc.c:826
13641 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13642 msgstr ""
13644 #: modules/control/rc.c:827
13645 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13646 msgstr ""
13648 #: modules/control/rc.c:828
13649 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13650 msgstr ""
13652 #: modules/control/rc.c:829
13653 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/control/rc.c:830
13657 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13658 msgstr ""
13660 #: modules/control/rc.c:831
13661 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13662 msgstr ""
13664 #: modules/control/rc.c:832
13665 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13666 msgstr ""
13668 #: modules/control/rc.c:834
13669 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13670 msgstr ""
13672 #: modules/control/rc.c:835
13673 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13674 msgstr ""
13676 #: modules/control/rc.c:836
13677 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13678 msgstr ""
13680 #: modules/control/rc.c:838
13681 msgid "+----[ end of help ]"
13682 msgstr ""
13684 #: modules/control/rc.c:965
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Press pause to continue."
13687 msgstr ""
13688 "\n"
13689 "Pritisnite RETURN da bi nastavili...\n"
13691 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13692 #: modules/control/rc.c:1490
13693 msgid "Type 'pause' to continue."
13694 msgstr ""
13696 #: modules/control/rc.c:1283
13697 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13698 msgstr ""
13700 #: modules/control/rc.c:1294
13701 #, c-format
13702 msgid "Playlist has only %u element"
13703 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13704 msgstr[0] ""
13705 msgstr[1] ""
13706 msgstr[2] ""
13708 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13709 msgid "+-[Incoming]"
13710 msgstr ""
13712 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13713 #, c-format
13714 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13715 msgstr ""
13717 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13718 #, c-format
13719 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13720 msgstr ""
13722 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13723 #, c-format
13724 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13725 msgstr ""
13727 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13728 #, c-format
13729 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13730 msgstr ""
13732 #: modules/control/rc.c:1755
13733 #, c-format
13734 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13735 msgstr ""
13737 #: modules/control/rc.c:1757
13738 #, c-format
13739 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13740 msgstr ""
13742 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13743 msgid "+-[Video Decoding]"
13744 msgstr ""
13746 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13747 #, c-format
13748 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13749 msgstr ""
13751 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13752 #, c-format
13753 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13754 msgstr ""
13756 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13757 #, c-format
13758 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13759 msgstr ""
13761 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13762 msgid "+-[Audio Decoding]"
13763 msgstr ""
13765 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13766 #, c-format
13767 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13768 msgstr ""
13770 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13771 #, c-format
13772 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13773 msgstr ""
13775 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13776 #, c-format
13777 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13778 msgstr ""
13780 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13781 msgid "+-[Streaming]"
13782 msgstr ""
13784 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13785 #, c-format
13786 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13787 msgstr ""
13789 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13790 #, c-format
13791 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13792 msgstr ""
13794 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13795 #, c-format
13796 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13797 msgstr ""
13799 #: modules/demux/aiff.c:49
13800 msgid "AIFF demuxer"
13801 msgstr ""
13803 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13804 msgid "ASF/WMV demuxer"
13805 msgstr ""
13807 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13808 msgid "Could not demux ASF stream"
13809 msgstr ""
13811 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13812 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13813 msgstr ""
13815 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13816 msgid "DRM protected streams are not supported."
13817 msgstr ""
13819 #: modules/demux/au.c:50
13820 msgid "AU demuxer"
13821 msgstr ""
13823 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13824 msgid "Avformat demuxer"
13825 msgstr ""
13827 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13828 msgid "Avformat"
13829 msgstr ""
13831 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Demuxer"
13834 msgstr "Demukseri"
13836 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13837 msgid "Avformat muxer"
13838 msgstr ""
13840 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13841 msgid "Muxer"
13842 msgstr "Mukser"
13844 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13845 msgid "Avformat mux"
13846 msgstr ""
13848 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13849 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13850 msgstr ""
13852 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13853 msgid "Format name"
13854 msgstr ""
13856 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13857 msgid "Internal libavcodec format name"
13858 msgstr ""
13860 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13861 msgid "Force interleaved method"
13862 msgstr ""
13864 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13865 msgid "Force index creation"
13866 msgstr ""
13868 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13869 msgid ""
13870 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13871 "incomplete (not seekable)."
13872 msgstr ""
13874 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13875 msgid "Ask for action"
13876 msgstr ""
13878 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13879 msgid "Always fix"
13880 msgstr ""
13882 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13883 msgid "Never fix"
13884 msgstr ""
13886 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13887 msgid "Fix when necessary"
13888 msgstr ""
13890 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13891 msgid "AVI demuxer"
13892 msgstr ""
13894 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13895 msgid "Broken or missing AVI Index"
13896 msgstr ""
13898 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13899 msgid ""
13900 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13901 "correctly.\n"
13902 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13903 "index in memory.\n"
13904 "This step might take a long time on a large file.\n"
13905 "What do you want to do?"
13906 msgstr ""
13908 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13909 msgid "Build index then play"
13910 msgstr ""
13912 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13913 msgid "Play as is"
13914 msgstr ""
13916 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13917 msgid "Do not play"
13918 msgstr ""
13920 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13921 msgid "Fixing AVI Index..."
13922 msgstr ""
13924 #: modules/demux/caf.c:53
13925 #, fuzzy
13926 msgid "CAF demuxer"
13927 msgstr "XA demukser"
13929 #: modules/demux/cdg.c:43
13930 msgid "CDG demuxer"
13931 msgstr ""
13933 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13934 msgid "Dump module"
13935 msgstr ""
13937 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13938 msgid "Dump filename"
13939 msgstr ""
13941 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13942 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13943 msgstr ""
13945 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13946 msgid "Append to existing file"
13947 msgstr ""
13949 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13950 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13951 msgstr ""
13953 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13954 msgid "File dumper"
13955 msgstr ""
13957 #: modules/demux/dirac.c:41
13958 msgid "Value to adjust dts by"
13959 msgstr ""
13961 #: modules/demux/dirac.c:54
13962 msgid "Dirac video demuxer"
13963 msgstr "Dirac video demukser"
13965 #: modules/demux/flac.c:50
13966 msgid "FLAC demuxer"
13967 msgstr "FLAC demukser"
13969 #: modules/demux/image.c:44
13970 msgid "ES ID"
13971 msgstr "ES ID"
13973 #: modules/demux/image.c:52
13974 msgid "Decode"
13975 msgstr ""
13977 #: modules/demux/image.c:54
13978 msgid "Decode at the demuxer stage"
13979 msgstr ""
13981 #: modules/demux/image.c:56
13982 msgid "Forced chroma"
13983 msgstr ""
13985 #: modules/demux/image.c:58
13986 msgid ""
13987 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13988 "specified chroma."
13989 msgstr ""
13991 #: modules/demux/image.c:61
13992 msgid "Duration in seconds"
13993 msgstr ""
13995 #: modules/demux/image.c:63
13996 msgid ""
13997 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13998 "an unlimited play time."
13999 msgstr ""
14001 #: modules/demux/image.c:68
14002 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14003 msgstr ""
14005 #: modules/demux/image.c:70
14006 msgid "Real-time"
14007 msgstr ""
14009 #: modules/demux/image.c:72
14010 msgid ""
14011 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14012 "input slaves."
14013 msgstr ""
14015 #: modules/demux/image.c:76
14016 msgid "Image demuxer"
14017 msgstr ""
14019 #: modules/demux/image.c:77
14020 msgid "Image"
14021 msgstr "Slika"
14023 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14024 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14025 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14026 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14027 msgid "Frames per Second"
14028 msgstr ""
14030 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14031 msgid ""
14032 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14033 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14034 msgstr ""
14036 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14037 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14038 msgstr "M-JPEG kamera demukser"
14040 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14041 msgid "---  DVD Menu"
14042 msgstr "---  DVD Izbornik"
14044 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14045 msgid "First Played"
14046 msgstr ""
14048 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14049 msgid "Video Manager"
14050 msgstr "Video Upravitelj"
14052 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14053 msgid "----- Title"
14054 msgstr "----- Naslov"
14056 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14057 msgid "Matroska stream demuxer"
14058 msgstr ""
14060 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14061 msgid "Respect ordered chapters"
14062 msgstr ""
14064 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14065 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14066 msgstr ""
14068 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14069 msgid "Chapter codecs"
14070 msgstr "Kodeci poglavlja"
14072 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14073 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14074 msgstr ""
14076 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14078 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14079 msgstr ""
14081 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14082 msgid ""
14083 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14084 "good for broken files)."
14085 msgstr ""
14087 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14088 msgid "Seek based on percent not time"
14089 msgstr ""
14091 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14092 msgid "Seek based on percent not time."
14093 msgstr ""
14095 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14096 msgid "Dummy Elements"
14097 msgstr ""
14099 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14100 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14101 msgstr ""
14103 #: modules/demux/mod.c:55
14104 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14105 msgstr ""
14107 #: modules/demux/mod.c:56
14108 msgid "Enable reverberation"
14109 msgstr ""
14111 #: modules/demux/mod.c:57
14112 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14113 msgstr ""
14115 #: modules/demux/mod.c:59
14116 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14117 msgstr ""
14119 #: modules/demux/mod.c:61
14120 msgid "Enable megabass mode"
14121 msgstr ""
14123 #: modules/demux/mod.c:62
14124 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14125 msgstr ""
14127 #: modules/demux/mod.c:64
14128 msgid ""
14129 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14130 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14131 msgstr ""
14133 #: modules/demux/mod.c:67
14134 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14135 msgstr ""
14137 #: modules/demux/mod.c:69
14138 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14139 msgstr ""
14141 #: modules/demux/mod.c:74
14142 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14143 msgstr ""
14145 #: modules/demux/mod.c:85
14146 msgid "Reverberation level"
14147 msgstr ""
14149 #: modules/demux/mod.c:87
14150 msgid "Reverberation delay"
14151 msgstr ""
14153 #: modules/demux/mod.c:89
14154 msgid "Mega bass"
14155 msgstr "Mega bass"
14157 #: modules/demux/mod.c:92
14158 msgid "Mega bass level"
14159 msgstr "Mega bass nivo"
14161 #: modules/demux/mod.c:94
14162 msgid "Mega bass cutoff"
14163 msgstr ""
14165 #: modules/demux/mod.c:96
14166 msgid "Surround"
14167 msgstr ""
14169 #: modules/demux/mod.c:99
14170 msgid "Surround level"
14171 msgstr ""
14173 #: modules/demux/mod.c:101
14174 msgid "Surround delay (ms)"
14175 msgstr ""
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14178 msgid "Blues"
14179 msgstr ""
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14182 msgid "Classic Rock"
14183 msgstr ""
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14186 msgid "Country"
14187 msgstr "Kauntri"
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14190 msgid "Disco"
14191 msgstr "Disko"
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14194 msgid "Funk"
14195 msgstr "Funk"
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14198 msgid "Grunge"
14199 msgstr "Grunge"
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14202 msgid "Hip-Hop"
14203 msgstr "Hip-Hop"
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14206 msgid "Jazz"
14207 msgstr "Džez"
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14210 msgid "Metal"
14211 msgstr "Metal"
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14214 msgid "New Age"
14215 msgstr ""
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14218 msgid "Oldies"
14219 msgstr ""
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14222 msgid "Other"
14223 msgstr "Drugi"
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14226 msgid "R&B"
14227 msgstr "R&B"
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14230 msgid "Rap"
14231 msgstr "Rep"
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14234 msgid "Industrial"
14235 msgstr "Industrial"
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14238 msgid "Alternative"
14239 msgstr "Alternativna"
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14242 msgid "Death Metal"
14243 msgstr ""
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14246 msgid "Pranks"
14247 msgstr ""
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14250 msgid "Soundtrack"
14251 msgstr ""
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14254 msgid "Euro-Techno"
14255 msgstr ""
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14258 msgid "Ambient"
14259 msgstr "Ambijent"
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14262 msgid "Trip-Hop"
14263 msgstr ""
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14266 msgid "Vocal"
14267 msgstr "Vokal"
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14270 msgid "Jazz+Funk"
14271 msgstr "Džez+Funk"
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14274 msgid "Fusion"
14275 msgstr "Fusion"
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14278 msgid "Trance"
14279 msgstr "Trens"
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14282 msgid "Instrumental"
14283 msgstr "Instrumental"
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14286 msgid "Acid"
14287 msgstr "Acid"
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14290 msgid "House"
14291 msgstr "House"
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14294 msgid "Game"
14295 msgstr "Igra"
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14298 msgid "Sound Clip"
14299 msgstr ""
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14302 msgid "Gospel"
14303 msgstr "Gospel"
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14306 msgid "Noise"
14307 msgstr "Šum"
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14310 msgid "Alternative Rock"
14311 msgstr ""
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14314 msgid "Bass"
14315 msgstr "Bass"
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14318 msgid "Soul"
14319 msgstr ""
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14322 msgid "Punk"
14323 msgstr "Punk"
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14326 msgid "Meditative"
14327 msgstr ""
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14330 msgid "Instrumental Pop"
14331 msgstr ""
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14334 msgid "Instrumental Rock"
14335 msgstr ""
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14338 msgid "Ethnic"
14339 msgstr "Etnička"
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14342 msgid "Gothic"
14343 msgstr "Gotička"
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14346 msgid "Darkwave"
14347 msgstr ""
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14350 msgid "Techno-Industrial"
14351 msgstr ""
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14354 msgid "Electronic"
14355 msgstr "Elektronska"
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14358 msgid "Pop-Folk"
14359 msgstr ""
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14362 msgid "Eurodance"
14363 msgstr ""
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14366 msgid "Dream"
14367 msgstr ""
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14370 msgid "Southern Rock"
14371 msgstr ""
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14374 msgid "Comedy"
14375 msgstr "Komedija"
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14378 msgid "Cult"
14379 msgstr ""
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14382 msgid "Gangsta"
14383 msgstr ""
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14386 msgid "Top 40"
14387 msgstr "Top 40"
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14390 msgid "Christian Rap"
14391 msgstr ""
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14394 msgid "Pop/Funk"
14395 msgstr ""
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14398 msgid "Jungle"
14399 msgstr "Jungle"
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14402 msgid "Native American"
14403 msgstr ""
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14406 msgid "Cabaret"
14407 msgstr ""
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14410 msgid "New Wave"
14411 msgstr ""
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14414 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14416 msgid "Psychedelic"
14417 msgstr "Psihodjeličan"
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14420 msgid "Rave"
14421 msgstr ""
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14424 msgid "Showtunes"
14425 msgstr ""
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14428 msgid "Trailer"
14429 msgstr "Isječak"
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14432 msgid "Lo-Fi"
14433 msgstr "Lo-Fi"
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14436 msgid "Tribal"
14437 msgstr "Tribal"
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14440 msgid "Acid Punk"
14441 msgstr ""
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14444 msgid "Acid Jazz"
14445 msgstr ""
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14448 msgid "Polka"
14449 msgstr "Polka"
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14452 msgid "Retro"
14453 msgstr "Retro"
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14456 msgid "Musical"
14457 msgstr ""
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14460 msgid "Rock & Roll"
14461 msgstr ""
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14464 msgid "Hard Rock"
14465 msgstr ""
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14468 msgid "Folk"
14469 msgstr ""
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14472 msgid "Folk-Rock"
14473 msgstr ""
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14476 msgid "National Folk"
14477 msgstr ""
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14480 msgid "Swing"
14481 msgstr ""
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14484 msgid "Fast Fusion"
14485 msgstr ""
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14488 msgid "Bebob"
14489 msgstr ""
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14492 msgid "Revival"
14493 msgstr ""
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14496 msgid "Celtic"
14497 msgstr ""
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14500 msgid "Bluegrass"
14501 msgstr ""
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14504 msgid "Avantgarde"
14505 msgstr ""
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14508 msgid "Gothic Rock"
14509 msgstr ""
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14512 msgid "Progressive Rock"
14513 msgstr ""
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14516 msgid "Psychedelic Rock"
14517 msgstr ""
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14520 msgid "Symphonic Rock"
14521 msgstr ""
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14524 msgid "Slow Rock"
14525 msgstr ""
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14528 msgid "Big Band"
14529 msgstr ""
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14532 msgid "Easy Listening"
14533 msgstr ""
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14536 msgid "Acoustic"
14537 msgstr ""
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14540 msgid "Humour"
14541 msgstr ""
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14544 msgid "Speech"
14545 msgstr ""
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14548 msgid "Chanson"
14549 msgstr ""
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14552 msgid "Opera"
14553 msgstr ""
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14556 msgid "Chamber Music"
14557 msgstr ""
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14560 msgid "Sonata"
14561 msgstr ""
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14564 msgid "Symphony"
14565 msgstr ""
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14568 msgid "Booty Bass"
14569 msgstr ""
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14572 msgid "Primus"
14573 msgstr ""
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14576 msgid "Porn Groove"
14577 msgstr ""
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14580 msgid "Satire"
14581 msgstr ""
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14584 msgid "Slow Jam"
14585 msgstr ""
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14588 msgid "Tango"
14589 msgstr ""
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14592 msgid "Samba"
14593 msgstr ""
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14596 msgid "Folklore"
14597 msgstr ""
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14600 msgid "Ballad"
14601 msgstr ""
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14604 msgid "Power Ballad"
14605 msgstr ""
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14608 msgid "Rhythmic Soul"
14609 msgstr ""
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14612 msgid "Freestyle"
14613 msgstr ""
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14616 msgid "Duet"
14617 msgstr ""
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14620 msgid "Punk Rock"
14621 msgstr ""
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14624 msgid "Drum Solo"
14625 msgstr ""
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14628 msgid "Acapella"
14629 msgstr ""
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14632 msgid "Euro-House"
14633 msgstr ""
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14636 msgid "Dance Hall"
14637 msgstr ""
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14640 msgid "Goa"
14641 msgstr ""
14643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14644 msgid "Drum & Bass"
14645 msgstr ""
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14648 msgid "Club - House"
14649 msgstr ""
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14652 msgid "Hardcore"
14653 msgstr ""
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14656 msgid "Terror"
14657 msgstr ""
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14660 msgid "Indie"
14661 msgstr ""
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14664 msgid "BritPop"
14665 msgstr ""
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14668 msgid "Negerpunk"
14669 msgstr ""
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14672 msgid "Polsk Punk"
14673 msgstr ""
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14676 msgid "Beat"
14677 msgstr ""
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14680 msgid "Christian Gangsta Rap"
14681 msgstr ""
14683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14684 msgid "Heavy Metal"
14685 msgstr ""
14687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14688 msgid "Black Metal"
14689 msgstr ""
14691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14692 msgid "Crossover"
14693 msgstr ""
14695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14696 msgid "Contemporary Christian"
14697 msgstr ""
14699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14700 msgid "Christian Rock"
14701 msgstr ""
14703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14704 msgid "Merengue"
14705 msgstr ""
14707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14708 msgid "Salsa"
14709 msgstr ""
14711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14712 msgid "Thrash Metal"
14713 msgstr ""
14715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14716 msgid "Anime"
14717 msgstr ""
14719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14720 msgid "JPop"
14721 msgstr ""
14723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14724 msgid "Synthpop"
14725 msgstr ""
14727 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14728 msgid "MP4 stream demuxer"
14729 msgstr ""
14731 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14732 msgid "MP4"
14733 msgstr "MP4"
14735 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14736 msgid "Writer"
14737 msgstr "Pisac"
14739 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14740 msgid "Composer"
14741 msgstr "Kompozitor"
14743 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14744 msgid "Producer"
14745 msgstr "Producent"
14747 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14750 msgid "Information"
14751 msgstr ""
14753 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14754 msgid "Disclaimer"
14755 msgstr ""
14757 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14758 msgid "Requirements"
14759 msgstr ""
14761 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14762 msgid "Original Format"
14763 msgstr ""
14765 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14766 msgid "Display Source As"
14767 msgstr ""
14769 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14770 msgid "Host Computer"
14771 msgstr ""
14773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14774 msgid "Performers"
14775 msgstr ""
14777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14778 msgid "Original Performer"
14779 msgstr ""
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14782 msgid "Providers Source Content"
14783 msgstr ""
14785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14786 msgid "Warning"
14787 msgstr "Upozorenje"
14789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14790 msgid "Software"
14791 msgstr "Softver"
14793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14794 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14795 msgid "Lyrics"
14796 msgstr "Tekstovi"
14798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14799 msgid "Record Company"
14800 msgstr ""
14802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14803 msgid "Model"
14804 msgstr ""
14806 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14807 msgid "Product"
14808 msgstr ""
14810 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14811 msgid "Grouping"
14812 msgstr ""
14814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14815 msgid "Sub-Title"
14816 msgstr ""
14818 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14819 msgid "Arranger"
14820 msgstr ""
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14823 msgid "Art Director"
14824 msgstr ""
14826 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14827 msgid "Copyright Acknowledgement"
14828 msgstr ""
14830 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14831 msgid "Conductor"
14832 msgstr ""
14834 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14835 msgid "Song Description"
14836 msgstr ""
14838 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14839 msgid "Liner Notes"
14840 msgstr ""
14842 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14843 msgid "Phonogram Rights"
14844 msgstr ""
14846 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14847 msgid "Sound Engineer"
14848 msgstr ""
14850 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14851 msgid "Soloist"
14852 msgstr ""
14854 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14855 msgid "Thanks"
14856 msgstr "Zahvale"
14858 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14859 msgid "Executive Producer"
14860 msgstr ""
14862 #: modules/demux/mpc.c:62
14863 msgid "MusePack demuxer"
14864 msgstr ""
14866 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14867 msgid ""
14868 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14869 "streams."
14870 msgstr ""
14872 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14873 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14874 msgstr ""
14876 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14877 msgid "Audio ES"
14878 msgstr ""
14880 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14881 msgid "MPEG-4 video"
14882 msgstr "MPEG-4 video"
14884 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14885 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14886 msgstr ""
14888 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14889 msgid "H264 video demuxer"
14890 msgstr "H264 video demukser"
14892 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14893 msgid "Desired frame rate for the stream."
14894 msgstr ""
14896 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14897 #, fuzzy
14898 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14899 msgstr "H264 video demukser"
14901 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14902 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14903 msgstr ""
14905 #: modules/demux/nsc.c:47
14906 msgid "Windows Media NSC metademux"
14907 msgstr ""
14909 #: modules/demux/nsv.c:49
14910 msgid "NullSoft demuxer"
14911 msgstr ""
14913 #: modules/demux/nuv.c:49
14914 msgid "Nuv demuxer"
14915 msgstr ""
14917 #: modules/demux/ogg.c:56
14918 msgid "OGG demuxer"
14919 msgstr ""
14921 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14922 msgid "Google Video"
14923 msgstr ""
14925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14926 msgid "Show shoutcast adult content"
14927 msgstr ""
14929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14930 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14931 msgstr ""
14933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14934 msgid "Skip ads"
14935 msgstr ""
14937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14938 msgid ""
14939 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14940 "prevent adding them to the playlist."
14941 msgstr ""
14943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14944 msgid "M3U playlist import"
14945 msgstr ""
14947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14948 msgid "RAM playlist import"
14949 msgstr ""
14951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14952 msgid "PLS playlist import"
14953 msgstr ""
14955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14956 msgid "B4S playlist import"
14957 msgstr ""
14959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14960 msgid "DVB playlist import"
14961 msgstr ""
14963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14964 msgid "Podcast parser"
14965 msgstr ""
14967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14968 msgid "XSPF playlist import"
14969 msgstr ""
14971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14972 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14973 msgstr ""
14975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14976 msgid "ASX playlist import"
14977 msgstr ""
14979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14980 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14981 msgstr ""
14983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14984 msgid "QuickTime Media Link importer"
14985 msgstr ""
14987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14988 msgid "Google Video Playlist importer"
14989 msgstr ""
14991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14992 msgid "Dummy IFO demux"
14993 msgstr ""
14995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14996 msgid "iTunes Music Library importer"
14997 msgstr ""
14999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15000 msgid "WPL playlist import"
15001 msgstr ""
15003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15004 msgid "ZPL playlist import"
15005 msgstr ""
15007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15008 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15009 msgid "Podcast Info"
15010 msgstr ""
15012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15013 msgid "Podcast Link"
15014 msgstr ""
15016 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15017 msgid "Podcast Copyright"
15018 msgstr ""
15020 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15021 msgid "Podcast Category"
15022 msgstr ""
15024 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15025 msgid "Podcast Keywords"
15026 msgstr ""
15028 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15029 msgid "Podcast Subtitle"
15030 msgstr ""
15032 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15033 msgid "Podcast Summary"
15034 msgstr ""
15036 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15037 msgid "Podcast Publication Date"
15038 msgstr ""
15040 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15041 msgid "Podcast Author"
15042 msgstr ""
15044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15045 msgid "Podcast Subcategory"
15046 msgstr ""
15048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15049 msgid "Podcast Duration"
15050 msgstr ""
15052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15053 msgid "Podcast Type"
15054 msgstr ""
15056 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15057 msgid "Podcast Size"
15058 msgstr ""
15060 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15061 #, c-format
15062 msgid "%s bytes"
15063 msgstr ""
15065 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15066 msgid "Shoutcast"
15067 msgstr ""
15069 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15070 msgid "Listeners"
15071 msgstr ""
15073 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15074 msgid "Load"
15075 msgstr ""
15077 #: modules/demux/ps.c:43
15078 msgid "Trust MPEG timestamps"
15079 msgstr ""
15081 #: modules/demux/ps.c:44
15082 msgid ""
15083 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15084 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15085 "calculate from the bitrate instead."
15086 msgstr ""
15088 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15089 msgid "MPEG-PS demuxer"
15090 msgstr "MPEG-PS demukser"
15092 #: modules/demux/ps.c:57
15093 msgid "PS"
15094 msgstr "PS"
15096 #: modules/demux/pva.c:43
15097 msgid "PVA demuxer"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/demux/rawaud.c:44
15101 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15102 msgstr ""
15104 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15105 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15106 msgid "Audio channels"
15107 msgstr "Kanali zvuka"
15109 #: modules/demux/rawaud.c:47
15110 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15111 msgstr ""
15113 #: modules/demux/rawaud.c:49
15114 msgid "FOURCC code of raw input format"
15115 msgstr ""
15117 #: modules/demux/rawaud.c:51
15118 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15119 msgstr ""
15121 #: modules/demux/rawaud.c:53
15122 msgid "Forces the audio language"
15123 msgstr ""
15125 #: modules/demux/rawaud.c:54
15126 msgid ""
15127 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15128 "Default is 'eng'. "
15129 msgstr ""
15131 #: modules/demux/rawaud.c:64
15132 msgid "Raw audio demuxer"
15133 msgstr ""
15135 #: modules/demux/rawdv.c:43
15136 msgid ""
15137 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15138 msgstr ""
15140 #: modules/demux/rawdv.c:51
15141 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15142 msgstr ""
15144 #: modules/demux/rawvid.c:45
15145 msgid ""
15146 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15147 "30000/1001 or 29.97"
15148 msgstr ""
15150 #: modules/demux/rawvid.c:49
15151 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15152 msgstr ""
15154 #: modules/demux/rawvid.c:53
15155 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15156 msgstr ""
15158 #: modules/demux/rawvid.c:56
15159 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15160 msgstr "Forsiraj krom (Koristite oprezno)"
15162 #: modules/demux/rawvid.c:57
15163 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15164 msgstr ""
15166 #: modules/demux/rawvid.c:65
15167 msgid "Raw video demuxer"
15168 msgstr ""
15170 #: modules/demux/real.c:70
15171 msgid "Real demuxer"
15172 msgstr ""
15174 #: modules/demux/sid.cpp:56
15175 msgid "C64 sid demuxer"
15176 msgstr ""
15178 #: modules/demux/smf.c:41
15179 msgid "SMF demuxer"
15180 msgstr ""
15182 #: modules/demux/stl.c:43
15183 msgid "EBU STL subtitles parser"
15184 msgstr ""
15186 #: modules/demux/subtitle.c:51
15187 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15188 msgstr ""
15190 #: modules/demux/subtitle.c:53
15191 msgid ""
15192 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15193 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15194 msgstr ""
15196 #: modules/demux/subtitle.c:56
15197 msgid ""
15198 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15199 "always work."
15200 msgstr ""
15202 #: modules/demux/subtitle.c:58
15203 msgid "Override the default track description."
15204 msgstr ""
15206 #: modules/demux/subtitle.c:70
15207 msgid "Text subtitle parser"
15208 msgstr ""
15210 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15211 msgid "Subtitle delay"
15212 msgstr ""
15214 #: modules/demux/subtitle.c:80
15215 msgid "Subtitle format"
15216 msgstr ""
15218 #: modules/demux/subtitle.c:83
15219 msgid "Subtitle description"
15220 msgstr ""
15222 #: modules/demux/ts.c:92
15223 msgid "Extra PMT"
15224 msgstr ""
15226 #: modules/demux/ts.c:94
15227 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15228 msgstr ""
15230 #: modules/demux/ts.c:96
15231 msgid "Set id of ES to PID"
15232 msgstr ""
15234 #: modules/demux/ts.c:97
15235 msgid ""
15236 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15237 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15238 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15239 msgstr ""
15241 #: modules/demux/ts.c:102
15242 msgid "Fast udp streaming"
15243 msgstr ""
15245 #: modules/demux/ts.c:104
15246 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15247 msgstr ""
15249 #: modules/demux/ts.c:106
15250 msgid "MTU for out mode"
15251 msgstr ""
15253 #: modules/demux/ts.c:107
15254 msgid "MTU for out mode."
15255 msgstr ""
15257 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15258 msgid "CSA Key"
15259 msgstr ""
15261 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15262 msgid ""
15263 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15264 msgstr ""
15266 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15267 msgid "Second CSA Key"
15268 msgstr ""
15270 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15271 msgid ""
15272 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15273 "bytes)."
15274 msgstr ""
15276 #: modules/demux/ts.c:118
15277 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15278 msgstr ""
15280 #: modules/demux/ts.c:119
15281 msgid ""
15282 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15283 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15284 msgstr ""
15286 #: modules/demux/ts.c:123
15287 msgid "Separate sub-streams"
15288 msgstr ""
15290 #: modules/demux/ts.c:125
15291 msgid ""
15292 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15293 "off this option when using stream output."
15294 msgstr ""
15296 #: modules/demux/ts.c:130
15297 msgid ""
15298 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15299 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15300 msgstr ""
15302 #: modules/demux/ts.c:133
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Trust in-stream PCR"
15305 msgstr "Sout strujanje"
15307 #: modules/demux/ts.c:134
15308 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15309 msgstr ""
15311 #: modules/demux/ts.c:137
15312 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15313 msgstr ""
15315 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15317 msgid "Teletext"
15318 msgstr ""
15320 #: modules/demux/ts.c:172
15321 msgid "Teletext subtitles"
15322 msgstr ""
15324 #: modules/demux/ts.c:173
15325 msgid "Teletext: additional information"
15326 msgstr ""
15328 #: modules/demux/ts.c:174
15329 msgid "Teletext: program schedule"
15330 msgstr ""
15332 #: modules/demux/ts.c:175
15333 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15334 msgstr ""
15336 #: modules/demux/ts.c:3632
15337 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15338 msgstr ""
15340 #: modules/demux/ts.c:3910
15341 msgid "clean effects"
15342 msgstr ""
15344 #: modules/demux/ts.c:3911
15345 msgid "hearing impaired"
15346 msgstr ""
15348 #: modules/demux/ts.c:3912
15349 msgid "visual impaired commentary"
15350 msgstr ""
15352 #: modules/demux/tta.c:45
15353 msgid "TTA demuxer"
15354 msgstr ""
15356 #: modules/demux/ty.c:59
15357 msgid "TY"
15358 msgstr "TY"
15360 #: modules/demux/ty.c:60
15361 msgid "TY Stream audio/video demux"
15362 msgstr ""
15364 #: modules/demux/ty.c:777
15365 msgid "Closed captions 2"
15366 msgstr ""
15368 #: modules/demux/ty.c:778
15369 msgid "Closed captions 3"
15370 msgstr ""
15372 #: modules/demux/ty.c:779
15373 msgid "Closed captions 4"
15374 msgstr ""
15376 #: modules/demux/vc1.c:44
15377 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15378 msgstr ""
15380 #: modules/demux/vc1.c:50
15381 msgid "VC1 video demuxer"
15382 msgstr ""
15384 #: modules/demux/vobsub.c:49
15385 msgid "Vobsub subtitles parser"
15386 msgstr ""
15388 #: modules/demux/voc.c:43
15389 msgid "VOC demuxer"
15390 msgstr "VOC demukser"
15392 #: modules/demux/wav.c:47
15393 msgid "WAV demuxer"
15394 msgstr "WAV demukser"
15396 #: modules/demux/xa.c:43
15397 msgid "XA demuxer"
15398 msgstr "XA demukser"
15400 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15401 msgid "Closed captions"
15402 msgstr ""
15404 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15405 msgid "Textual audio descriptions"
15406 msgstr ""
15408 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15409 msgid "Ticker text"
15410 msgstr ""
15412 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15413 msgid "Active regions"
15414 msgstr ""
15416 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15417 msgid "Semantic annotations"
15418 msgstr ""
15420 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15421 msgid "Transcript"
15422 msgstr ""
15424 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15425 msgid "Linguistic markup"
15426 msgstr ""
15428 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15429 msgid "Cue points"
15430 msgstr ""
15432 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15433 msgid "Subtitles (images)"
15434 msgstr ""
15436 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15437 msgid "Slides (text)"
15438 msgstr "Slajdovi (tekst)"
15440 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15441 msgid "Slides (images)"
15442 msgstr "Slajdovi (slike)"
15444 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15445 msgid "Unknown category"
15446 msgstr ""
15448 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15449 msgid "About VLC media player"
15450 msgstr "O VLC medijskom izvođaču"
15452 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15453 msgid "Credits"
15454 msgstr "Zasluge"
15456 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15457 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15458 msgid "License"
15459 msgstr "Licenca"
15461 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15462 msgid "Authors"
15463 msgstr "Autori"
15465 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15466 msgid ""
15467 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15468 msgstr ""
15470 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15471 msgid "Compiled by %s with %@"
15472 msgstr ""
15474 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15475 msgid ""
15476 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15477 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15478 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15479 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15480 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15481 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15482 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15483 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15484 msgstr ""
15486 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15487 msgid "VLC media player Help"
15488 msgstr ""
15490 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15492 msgid "Index"
15493 msgstr ""
15495 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15496 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15497 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Playlist parsers"
15500 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja"
15502 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15503 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15504 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Service Discovery"
15507 msgstr "Otkrivanje servisa"
15509 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15511 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15512 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15513 msgid "Extensions"
15514 msgstr "Proširenja"
15516 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15517 msgid "Show Installed Only"
15518 msgstr ""
15520 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15521 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15522 msgid "Find more addons online"
15523 msgstr ""
15525 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15526 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Addons Manager"
15529 msgstr "Video Upravitelj"
15531 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15532 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15533 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Installed"
15536 msgstr "Instaliraj"
15538 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15540 #: modules/mux/avi.c:53
15541 msgid "Name"
15542 msgstr "Ime"
15544 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15547 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15548 msgid "Author"
15549 msgstr "Autor"
15551 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Uninstall"
15554 msgstr "Instaliraj"
15556 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15557 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15558 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15559 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15560 msgid "Skins"
15561 msgstr "Skinovi"
15563 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15564 msgid "2 Pass"
15565 msgstr ""
15567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15569 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15570 msgid "Preamp"
15571 msgstr ""
15573 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15574 msgid "Enable dynamic range compressor"
15575 msgstr ""
15577 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15578 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15581 msgid "Reset"
15582 msgstr "Resetuj"
15584 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15586 msgid "Attack"
15587 msgstr ""
15589 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15591 msgid "Release"
15592 msgstr ""
15594 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15596 msgid "Threshold"
15597 msgstr ""
15599 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15600 msgid "Enable Spatializer"
15601 msgstr ""
15603 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15604 msgid "Headphone virtualization"
15605 msgstr ""
15607 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15608 msgid "Volume normalization"
15609 msgstr ""
15611 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15612 msgid "Maximum level"
15613 msgstr ""
15615 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15616 msgid "Filter"
15617 msgstr "Filter"
15619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15621 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15622 msgid "Audio Effects"
15623 msgstr "Efekti zvuka"
15625 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15626 msgid "Duplicate current profile..."
15627 msgstr ""
15629 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15631 msgid "Organize Profiles..."
15632 msgstr ""
15634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15635 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15636 msgstr ""
15638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15639 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15641 msgid "Enter a name for the new profile:"
15642 msgstr ""
15644 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15649 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15650 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15651 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15652 msgid "Save"
15653 msgstr "Snimi"
15655 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15657 msgid "Remove a preset"
15658 msgstr ""
15660 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15662 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15663 msgstr ""
15665 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15668 msgid "Remove"
15669 msgstr "Ukloni"
15671 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15672 msgid "Add new Preset..."
15673 msgstr ""
15675 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15676 msgid "Organize Presets..."
15677 msgstr ""
15679 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15680 msgid "Save current selection as new preset"
15681 msgstr ""
15683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15684 msgid "Enter a name for the new preset:"
15685 msgstr ""
15687 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15688 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15689 msgstr ""
15691 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15692 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15693 msgstr ""
15695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15696 msgid "Bookmarks"
15697 msgstr ""
15699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15700 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15701 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15702 msgid "Add"
15703 msgstr "Dodaj"
15705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15708 msgid "Clear"
15709 msgstr "Očisti"
15711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15712 msgid "Edit"
15713 msgstr "Uredi"
15715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15716 #: modules/video_filter/extract.c:75
15717 msgid "Extract"
15718 msgstr "Otpakuj"
15720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15721 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15722 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15723 msgid "Time"
15724 msgstr "Vrijeme"
15726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15729 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15730 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15731 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15733 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15734 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15742 msgid "OK"
15743 msgstr "Uredu"
15745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15746 msgid "Untitled"
15747 msgstr ""
15749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15750 msgid "No input"
15751 msgstr ""
15753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15754 msgid ""
15755 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15756 msgstr ""
15758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15759 msgid "Input has changed"
15760 msgstr ""
15762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15763 msgid ""
15764 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15765 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15766 msgstr ""
15768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15769 msgid "Invalid selection"
15770 msgstr ""
15772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15773 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15774 msgstr ""
15776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15777 msgid "No input found"
15778 msgstr ""
15780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15781 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15782 msgstr ""
15784 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Show Details"
15787 msgstr "Detalji Kodeka"
15789 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Hide Details"
15792 msgstr "Detalji Kodeka"
15794 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15795 msgid "Send"
15796 msgstr "Šalji"
15798 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15799 msgid ""
15800 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15801 "crash report to %@?"
15802 msgstr ""
15804 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15805 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15806 msgid "Comments"
15807 msgstr "Komentari"
15809 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15810 msgid "Problem details and system configuration"
15811 msgstr ""
15813 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15814 msgid "Problem Report for %@"
15815 msgstr ""
15817 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15818 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15819 msgstr ""
15821 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15822 msgid "No personal information will be sent with this report."
15823 msgstr ""
15825 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Jump to Time"
15829 msgstr "Skoči na Specifično &Vrijeme"
15831 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15832 msgid "sec."
15833 msgstr ""
15835 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15836 msgid "Click to play or pause the current media."
15837 msgstr ""
15839 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15840 msgid "Backward"
15841 msgstr "Nazad"
15843 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15844 msgid ""
15845 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15846 "current media."
15847 msgstr ""
15849 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15850 msgid "Forward"
15851 msgstr "Naprijed"
15853 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15854 msgid ""
15855 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15856 "current media."
15857 msgstr ""
15859 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15860 msgid ""
15861 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15862 "to change current playback position."
15863 msgstr ""
15865 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15866 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15867 msgstr ""
15869 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15870 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15871 msgstr ""
15873 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15874 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15875 msgstr ""
15877 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15878 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15879 msgstr ""
15881 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15882 msgid "Click to stop playback."
15883 msgstr ""
15885 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15886 msgid "Show/Hide Playlist"
15887 msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
15889 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15890 msgid ""
15891 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15892 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15893 msgstr ""
15895 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15896 #: share/lua/http/index.html:241
15897 msgid "Repeat"
15898 msgstr "Ponovi"
15900 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15901 msgid ""
15902 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15903 "off."
15904 msgstr ""
15906 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15907 msgid "Shuffle"
15908 msgstr ""
15910 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15911 msgid "Click to enable or disable random playback."
15912 msgstr ""
15914 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15915 msgid ""
15916 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15917 "to change the volume."
15918 msgstr ""
15920 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15921 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15922 msgstr ""
15924 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15925 msgid "Full Volume"
15926 msgstr ""
15928 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15929 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15930 msgstr ""
15932 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15933 msgid ""
15934 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15935 "filters."
15936 msgstr ""
15938 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15939 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15940 msgstr ""
15942 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15943 msgid "Click to go to the next playlist item."
15944 msgstr ""
15946 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15947 msgid "Convert & Stream"
15948 msgstr ""
15950 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15951 msgid "Go!"
15952 msgstr ""
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15955 msgid "Drop media here"
15956 msgstr ""
15958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15959 msgid "Open media..."
15960 msgstr "Otvori medije..."
15962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15963 msgid "Choose Profile"
15964 msgstr ""
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15967 msgid "Customize..."
15968 msgstr ""
15970 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15971 msgid "Choose Destination"
15972 msgstr ""
15974 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15975 msgid "Choose an output location"
15976 msgstr ""
15978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15979 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15980 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15982 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15985 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15986 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15988 msgid "Browse..."
15989 msgstr "Pregledaj..."
15991 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15992 msgid "Setup Streaming..."
15993 msgstr ""
15995 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15996 msgid "Save as File"
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16000 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16001 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16002 msgid "Stream"
16003 msgstr "Strujanje"
16005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16007 msgid "Apply"
16008 msgstr ""
16010 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16011 msgid "Save as new Profile..."
16012 msgstr ""
16014 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16015 msgid "Encapsulation"
16016 msgstr ""
16018 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16019 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16020 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16021 msgid "Video codec"
16022 msgstr ""
16024 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16025 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16026 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16027 msgid "Audio codec"
16028 msgstr "Zvučni kodek"
16030 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16031 msgid "Keep original video track"
16032 msgstr ""
16034 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16035 msgid ""
16036 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16037 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16038 msgstr ""
16040 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16041 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16042 msgid "Scale"
16043 msgstr ""
16045 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16046 msgid "Keep original audio track"
16047 msgstr ""
16049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16050 msgid "Overlay subtitles on the video"
16051 msgstr ""
16053 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16054 msgid "Stream Destination"
16055 msgstr ""
16057 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16058 msgid "Stream Announcement"
16059 msgstr ""
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16062 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16063 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16064 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16065 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16066 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16067 msgid "Address"
16068 msgstr "Adresa"
16070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16071 msgid "TTL"
16072 msgstr ""
16074 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16075 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16076 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16077 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16078 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16079 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16080 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16081 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16082 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16083 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16084 msgid "Port"
16085 msgstr "Port"
16087 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16090 msgid "SAP Announcement"
16091 msgstr ""
16093 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16094 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16095 msgid "HTTP Announcement"
16096 msgstr ""
16098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16099 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16100 msgid "RTSP Announcement"
16101 msgstr ""
16103 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16104 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16105 msgid "Export SDP as file"
16106 msgstr ""
16108 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16109 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16110 msgstr ""
16112 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16113 msgid ""
16114 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16115 "technical reasons."
16116 msgstr ""
16118 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16119 msgid "Save as new profile"
16120 msgstr ""
16122 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16123 msgid "Remove a profile"
16124 msgstr ""
16126 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16127 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16128 msgstr ""
16130 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16131 msgid "%@ stream to %@:%@"
16132 msgstr ""
16134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16135 msgid "No Address given"
16136 msgstr ""
16138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16139 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16140 msgstr ""
16142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16143 msgid "No Channel Name given"
16144 msgstr ""
16146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16147 msgid ""
16148 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16149 msgstr ""
16151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16152 msgid "No SDP URL given"
16153 msgstr ""
16155 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16156 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16157 msgstr ""
16159 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16163 msgid "Custom"
16164 msgstr ""
16166 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16168 msgid "User name"
16169 msgstr ""
16171 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16172 msgid "Errors and Warnings"
16173 msgstr ""
16175 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16176 msgid "Clean up"
16177 msgstr ""
16179 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16180 msgid "Random On"
16181 msgstr ""
16183 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16184 msgid "Repeat Off"
16185 msgstr ""
16187 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16188 msgid "Hide no user action dialogs"
16189 msgstr ""
16191 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16192 msgid ""
16193 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16194 "panel)."
16195 msgstr ""
16197 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16198 msgid "(no item is being played)"
16199 msgstr ""
16201 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16202 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16203 msgstr ""
16205 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16206 msgid "VLC media playback"
16207 msgstr ""
16209 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16210 msgid "Remove old preferences?"
16211 msgstr ""
16213 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16214 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16215 msgstr ""
16217 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16218 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16219 msgstr ""
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16222 msgid "Video device"
16223 msgstr ""
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16226 msgid ""
16227 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16228 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16229 "menu."
16230 msgstr ""
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16233 msgid "Opaqueness"
16234 msgstr ""
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16237 msgid ""
16238 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16239 "is fully transparent."
16240 msgstr ""
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16243 msgid "Black screens in fullscreen"
16244 msgstr "Crni ekrani u cijelom ekranu"
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16247 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16248 msgstr ""
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16251 msgid "Show Fullscreen controller"
16252 msgstr "Pokaži upravljač Cijelog Ekrana"
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16255 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16256 msgstr ""
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16259 msgid "Auto-playback of new items"
16260 msgstr ""
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16263 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16264 msgstr ""
16266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16267 msgid "Keep Recent Items"
16268 msgstr "Zadrži Skorašnje Stavke"
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16271 msgid ""
16272 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16273 "disabled here."
16274 msgstr ""
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16277 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16278 msgstr ""
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16281 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16282 msgstr ""
16284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16285 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16286 msgstr ""
16288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16289 msgid ""
16290 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16291 "you can choose to control the global system volume instead."
16292 msgstr ""
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16295 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16296 msgstr ""
16298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16299 msgid ""
16300 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16301 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16302 msgstr ""
16304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16305 msgid "Control playback with media keys"
16306 msgstr ""
16308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16309 msgid ""
16310 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16311 "keyboards."
16312 msgstr ""
16314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16315 msgid "Run VLC with dark interface style"
16316 msgstr ""
16318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16319 msgid ""
16320 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16321 "the grey interface style is used."
16322 msgstr ""
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16325 msgid "Use the native fullscreen mode"
16326 msgstr "Koristi prirodni prikaz preko cijelog ekrana"
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16329 msgid ""
16330 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16331 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16332 "later."
16333 msgstr ""
16335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16337 msgid "Resize interface to the native video size"
16338 msgstr ""
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16341 msgid ""
16342 "You have two choices:\n"
16343 " - The interface will resize to the native video size\n"
16344 " - The video will fit to the interface size\n"
16345 " By default, interface resize to the native video size."
16346 msgstr ""
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16350 msgid "Pause the video playback when minimized"
16351 msgstr ""
16353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16354 msgid ""
16355 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16356 "minimizing the window."
16357 msgstr ""
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16360 msgid "Allow automatic icon changes"
16361 msgstr ""
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16364 msgid ""
16365 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16366 msgstr ""
16368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16369 msgid "Lock Aspect Ratio"
16370 msgstr "Zaključaj Omjer"
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16373 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16374 msgstr ""
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16377 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16378 msgstr ""
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16381 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16382 msgstr ""
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16385 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16386 msgstr ""
16388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16389 msgid "Show Audio Effects Button"
16390 msgstr ""
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16393 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16394 msgstr ""
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16397 msgid "Show Sidebar"
16398 msgstr ""
16400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16401 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16402 msgstr ""
16404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Control external music players"
16407 msgstr "Kontrolna okruženja"
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16410 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16411 msgstr ""
16413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16414 msgid "Use large text for list views"
16415 msgstr ""
16417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16418 msgid "Do nothing"
16419 msgstr ""
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16422 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16423 msgstr ""
16425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16426 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16427 msgstr ""
16429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16430 msgid "Continue playback where you left off"
16431 msgstr ""
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16434 msgid ""
16435 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16436 "open one of those, playback will continue."
16437 msgstr ""
16439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16440 msgid "Ask"
16441 msgstr ""
16443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16444 msgid "Always"
16445 msgstr ""
16447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16448 msgid "Never"
16449 msgstr ""
16451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16452 msgid "Maximum Volume displayed"
16453 msgstr ""
16455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16456 msgid "Mac OS X interface"
16457 msgstr "Mac OS X okruženje"
16459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16460 msgid "Appearance"
16461 msgstr ""
16463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16464 msgid "Behavior"
16465 msgstr ""
16467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16468 msgid "Apple Remote and media keys"
16469 msgstr ""
16471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16472 msgid "Video output"
16473 msgstr ""
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16476 msgid "Track Number"
16477 msgstr ""
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16482 msgid "Duration"
16483 msgstr "Trajanje"
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16486 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16487 msgid "URI"
16488 msgstr ""
16490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16491 #, fuzzy
16492 msgid "File Size"
16493 msgstr "Dupla Veličina"
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16496 msgid "Check for Update..."
16497 msgstr "Provjeri za Nadogradnje..."
16499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16500 msgid "Preferences..."
16501 msgstr "Podešavanja..."
16503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16504 msgid "Services"
16505 msgstr "Servisi"
16507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16508 msgid "Hide VLC"
16509 msgstr "Sakrij VLC"
16511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16512 msgid "Hide Others"
16513 msgstr "Sakrij Ostale"
16515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16516 msgid "Show All"
16517 msgstr "Prikaži Sve"
16519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16520 msgid "Quit VLC"
16521 msgstr "Zatvori VLC"
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16524 msgid "1:File"
16525 msgstr ""
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16528 msgid "Advanced Open File..."
16529 msgstr "Napredno Otvaranje Datoteke..."
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16532 msgid "Open File..."
16533 msgstr "Otvori Datoteku..."
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16536 msgid "Open Disc..."
16537 msgstr "Otvori Disk..."
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16540 msgid "Open Network..."
16541 msgstr "Otvori Mrežu..."
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16544 msgid "Open Capture Device..."
16545 msgstr "Otvori Uređaj Za Hvatanje..."
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16548 msgid "Open Recent"
16549 msgstr "Otvori Skorašnje"
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16552 msgid "Close Window"
16553 msgstr "Zatvori Prozor"
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16556 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16557 msgstr ""
16559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16560 msgid "Convert / Stream..."
16561 msgstr ""
16563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16564 msgid "Save Playlist..."
16565 msgstr "Snimi Listu Izvođenja..."
16567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16568 msgid "Cut"
16569 msgstr "Izreži"
16571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16572 msgid "Copy"
16573 msgstr "Kopiraj"
16575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16576 msgid "Paste"
16577 msgstr "Zalijepi"
16579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16580 msgid "Select All"
16581 msgstr "Izaberi Sve"
16583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16584 msgid "View"
16585 msgstr ""
16587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16588 msgid "Playlist Table Columns"
16589 msgstr ""
16591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16592 msgid "Playback"
16593 msgstr "Reprodukcija"
16595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16596 msgid "Playback Speed"
16597 msgstr "Brzina reprodukcije"
16599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16600 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16601 msgid "Track Synchronization"
16602 msgstr "Sinkronizacija traga"
16604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16605 msgid "A→B Loop"
16606 msgstr ""
16608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16609 msgid "Quit after Playback"
16610 msgstr "Zatvori nakon Reprodukcije"
16612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16613 msgid "Step Forward"
16614 msgstr ""
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16617 msgid "Step Backward"
16618 msgstr ""
16620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16621 msgid "Increase Volume"
16622 msgstr "Pojačaj Glasnoću"
16624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16625 msgid "Decrease Volume"
16626 msgstr "Smanji Glasnoću"
16628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16629 msgid "Audio Device"
16630 msgstr "Uređaj Zvuka"
16632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16633 msgid "Half Size"
16634 msgstr "Polovična Veličina"
16636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16638 msgid "Normal Size"
16639 msgstr "Normalna Veličina"
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16642 msgid "Double Size"
16643 msgstr "Dupla Veličina"
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16646 msgid "Fit to Screen"
16647 msgstr "Uklopi u Ekran"
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16651 msgid "Float on Top"
16652 msgstr ""
16654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16656 msgid "Fullscreen Video Device"
16657 msgstr ""
16659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16660 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16661 msgid "Post processing"
16662 msgstr ""
16664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16665 msgid "Add Subtitle File..."
16666 msgstr "Dodaj Datoteku Podtitla..."
16668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16669 msgid "Subtitles Track"
16670 msgstr "Trag podtitlova"
16672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16673 msgid "Text Size"
16674 msgstr ""
16676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16677 msgid "Text Color"
16678 msgstr ""
16680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16681 msgid "Outline Thickness"
16682 msgstr ""
16684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16685 msgid "Background Opacity"
16686 msgstr ""
16688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16689 msgid "Background Color"
16690 msgstr ""
16692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16693 msgid "Transparent"
16694 msgstr ""
16696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16697 msgid "Window"
16698 msgstr "Prozor"
16700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Minimize"
16703 msgstr "Minimiziraj Prozor"
16705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16706 msgid "Player..."
16707 msgstr "Izvođač..."
16709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16710 msgid "Main Window..."
16711 msgstr "Glavni Prozor..."
16713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16714 msgid "Audio Effects..."
16715 msgstr "Efekti Zvuka..."
16717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16718 msgid "Video Effects..."
16719 msgstr ""
16721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16722 msgid "Bookmarks..."
16723 msgstr "Oznake..."
16725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16726 msgid "Playlist..."
16727 msgstr "Lista Izvođenja..."
16729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16730 msgid "Media Information..."
16731 msgstr "Medijske Informacije..."
16733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16734 msgid "Messages..."
16735 msgstr "Poruke..."
16737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16738 msgid "Errors and Warnings..."
16739 msgstr "Greške i Upozorenja..."
16741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16742 msgid "Bring All to Front"
16743 msgstr "Dovedi sve naprijed"
16745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16747 msgid "Help"
16748 msgstr "Pomoć"
16750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16751 msgid "VLC media player Help..."
16752 msgstr ""
16754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16755 msgid "ReadMe / FAQ..."
16756 msgstr ""
16758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16759 msgid "Online Documentation..."
16760 msgstr "Online Dokumentacija..."
16762 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16763 msgid "VideoLAN Website..."
16764 msgstr "VideoLAN veb-stranica..."
16766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16767 msgid "Make a donation..."
16768 msgstr "Napravi donaciju..."
16770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16771 msgid "Online Forum..."
16772 msgstr "Online Forum..."
16774 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16775 msgid ""
16776 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16777 msgstr ""
16779 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16780 msgid ""
16781 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16782 "drop files here to play."
16783 msgstr ""
16785 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16787 msgid "Subscribe"
16788 msgstr "Pretplati se"
16790 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16791 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16792 msgid "Unsubscribe"
16793 msgstr ""
16795 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16797 msgid "Subscribe to a podcast"
16798 msgstr ""
16800 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16801 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16802 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16803 msgstr ""
16805 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16806 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16807 msgstr ""
16809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16810 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16811 msgstr ""
16813 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16814 msgid "LIBRARY"
16815 msgstr "BIBLIOTEKA"
16817 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16818 msgid "MY COMPUTER"
16819 msgstr "MOJ KOMPJUTER"
16821 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16822 msgid "DEVICES"
16823 msgstr "UREĐAJI"
16825 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16826 msgid "LOCAL NETWORK"
16827 msgstr "LOKALNA MREŽA"
16829 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16830 msgid "INTERNET"
16831 msgstr "INTERNET"
16833 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16834 msgid "Check for album art and metadata?"
16835 msgstr ""
16837 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16838 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16839 msgstr ""
16841 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16842 #, fuzzy
16843 msgid "No, Thanks"
16844 msgstr "Zahvale"
16846 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16847 msgid ""
16848 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16849 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16850 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16851 "trusted services in an anonymized form."
16852 msgstr ""
16854 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16855 #, fuzzy
16856 msgid "B"
16857 msgstr "BD"
16859 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16860 msgid "KB"
16861 msgstr ""
16863 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16864 msgid "MB"
16865 msgstr ""
16867 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16868 msgid "GB"
16869 msgstr ""
16871 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16872 msgid "TB"
16873 msgstr ""
16875 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16876 msgid "No device is selected"
16877 msgstr ""
16879 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16880 msgid ""
16881 "No device is selected.\n"
16882 "\n"
16883 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16884 msgstr ""
16886 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16887 msgid "Open Source"
16888 msgstr "Otvori Izvor"
16890 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16891 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16892 msgstr ""
16894 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16896 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16898 msgid "Open"
16899 msgstr "Otvori"
16901 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16902 msgid ""
16903 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16904 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16905 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16906 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16907 msgstr ""
16909 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16911 msgid "Network"
16912 msgstr "Mreža"
16914 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16915 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16916 msgid "Capture"
16917 msgstr ""
16919 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16920 msgid "Choose a file"
16921 msgstr "Izaberi datoteku"
16923 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16924 msgid "Click to select a file for playback"
16925 msgstr ""
16927 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16928 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16929 msgstr ""
16931 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16932 msgid "Play another media synchronously"
16933 msgstr ""
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16938 msgid "Choose..."
16939 msgstr "Izaberi..."
16941 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16942 msgid ""
16943 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16944 "selected file."
16945 msgstr ""
16947 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16948 msgid "Custom playback"
16949 msgstr ""
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16952 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16953 msgstr ""
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16956 msgid "Insert Disc"
16957 msgstr "Ubaci Disk"
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16960 msgid "Disable DVD menus"
16961 msgstr "Onemogući DVD izbornike"
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16964 msgid "Enable DVD menus"
16965 msgstr "Omogući DVD izbornike"
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16968 msgid "IP Address"
16969 msgstr "IP adresa"
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16972 msgid ""
16973 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16974 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16975 "press the button below."
16976 msgstr ""
16978 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16979 msgid ""
16980 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16981 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16982 "IP automatically.\n"
16983 "\n"
16984 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16985 "sheet."
16986 msgstr ""
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16989 msgid ""
16990 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16991 "click on the respective button below."
16992 msgstr ""
16994 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16995 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16996 msgstr ""
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16999 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17000 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17001 msgid "Protocol"
17002 msgstr "Protokol"
17004 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17005 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17006 msgid "Unicast"
17007 msgstr ""
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17010 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17011 msgid "Multicast"
17012 msgstr ""
17014 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17015 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17016 msgid "Input Devices"
17017 msgstr ""
17019 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17020 msgid ""
17021 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17022 "contents."
17023 msgstr ""
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17026 msgid "Subscreen left"
17027 msgstr ""
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17030 msgid "Subscreen top"
17031 msgstr ""
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17034 msgid "Capture Audio"
17035 msgstr ""
17037 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17038 msgid "Current channel:"
17039 msgstr ""
17041 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17042 msgid "Previous Channel"
17043 msgstr "Prethodni Kanal"
17045 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17046 msgid "Next Channel"
17047 msgstr "Sljedeći Kanal"
17049 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17050 msgid "Retrieving Channel Info..."
17051 msgstr ""
17053 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17054 msgid "EyeTV is not launched"
17055 msgstr ""
17057 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17058 msgid ""
17059 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17060 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17061 msgstr ""
17063 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17064 msgid "Launch EyeTV now"
17065 msgstr ""
17067 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17068 msgid "Download Plugin"
17069 msgstr ""
17071 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17072 #: modules/codec/svg.c:50
17073 msgid "Image width"
17074 msgstr ""
17076 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17077 #: modules/codec/svg.c:52
17078 msgid "Image height"
17079 msgstr ""
17081 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17082 msgid "Add Subtitle File:"
17083 msgstr ""
17085 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17086 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17087 msgstr ""
17089 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17090 msgid "Click to select a subtitle file."
17091 msgstr ""
17093 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17094 msgid "Override parameters"
17095 msgstr ""
17097 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17098 msgid "FPS"
17099 msgstr ""
17101 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17102 msgid "Subtitle encoding"
17103 msgstr ""
17105 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17107 msgid "Font size"
17108 msgstr "Veličina fonta"
17110 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17111 msgid "Subtitle alignment"
17112 msgstr ""
17114 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17115 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17116 msgstr ""
17118 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17119 msgid "Font Properties"
17120 msgstr "Svojstva Fonta"
17122 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17123 msgid "Subtitle File"
17124 msgstr ""
17126 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17127 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17128 msgid "Open File"
17129 msgstr "Otvori Datoteku"
17131 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17132 #, c-format
17133 msgid "%i tracks"
17134 msgstr ""
17136 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17137 msgid "Composite input"
17138 msgstr ""
17140 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17141 msgid "S-Video input"
17142 msgstr "S-Video ulaz"
17144 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17145 msgid "Streaming/Saving:"
17146 msgstr ""
17148 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17149 msgid "Settings..."
17150 msgstr ""
17152 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17153 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17154 msgstr ""
17156 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17157 msgid "Display the stream locally"
17158 msgstr ""
17160 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17161 msgid "Dump raw input"
17162 msgstr ""
17164 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17165 msgid "Encapsulation Method"
17166 msgstr ""
17168 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17169 msgid "Transcoding options"
17170 msgstr ""
17172 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17174 msgid "Bitrate (kb/s)"
17175 msgstr ""
17177 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17178 msgid "Stream Announcing"
17179 msgstr ""
17181 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17182 msgid "Channel Name"
17183 msgstr ""
17185 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17186 msgid "SDP URL"
17187 msgstr ""
17189 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17190 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17191 msgid "Save File"
17192 msgstr "Snimi Datoteku"
17194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17195 msgid "Expand Node"
17196 msgstr ""
17198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17199 msgid "Download Cover Art"
17200 msgstr ""
17202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17203 msgid "Fetch Meta Data"
17204 msgstr ""
17206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17207 msgid "Reveal in Finder"
17208 msgstr ""
17210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17211 msgid "Sort Node by Name"
17212 msgstr ""
17214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17215 msgid "Sort Node by Author"
17216 msgstr ""
17218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17219 msgid "Search in Playlist"
17220 msgstr ""
17222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17223 msgid "File Format:"
17224 msgstr ""
17226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17227 msgid "Extended M3U"
17228 msgstr ""
17230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17231 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17232 msgstr ""
17234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17235 msgid "HTML playlist"
17236 msgstr "HTML lista izvođenja"
17238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17239 msgid "Save Playlist"
17240 msgstr "Snimi Listu Izvođenja"
17242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17243 msgid "Meta-information"
17244 msgstr ""
17246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Continue playback?"
17249 msgstr "Zaustavi repodukciju"
17251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17253 msgid "Continue"
17254 msgstr "Nastavi"
17256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Restart playback"
17259 msgstr "Zaustavi repodukciju"
17261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Always continue"
17264 msgstr "Uvijek na vrhu"
17266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17267 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17268 msgstr ""
17270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17272 msgid "Media Information"
17273 msgstr ""
17275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17276 msgid "Location"
17277 msgstr "Lokacija"
17279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17280 msgid "Save Metadata"
17281 msgstr ""
17283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17284 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17285 msgid "General"
17286 msgstr ""
17288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17289 msgid "Codec Details"
17290 msgstr "Detalji Kodeka"
17292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17293 msgid "Read at media"
17294 msgstr ""
17296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17297 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17298 msgid "Input bitrate"
17299 msgstr ""
17301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17302 msgid "Demuxed"
17303 msgstr ""
17305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17306 msgid "Stream bitrate"
17307 msgstr ""
17309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17310 msgid "Decoded blocks"
17311 msgstr ""
17313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17314 msgid "Displayed frames"
17315 msgstr ""
17317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17318 msgid "Lost frames"
17319 msgstr ""
17321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17323 msgid "Streaming"
17324 msgstr ""
17326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17327 msgid "Sent packets"
17328 msgstr ""
17330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17331 msgid "Sent bytes"
17332 msgstr ""
17334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17335 msgid "Send rate"
17336 msgstr ""
17338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17339 msgid "Played buffers"
17340 msgstr ""
17342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17343 msgid "Lost buffers"
17344 msgstr ""
17346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17347 msgid "Error while saving meta"
17348 msgstr ""
17350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17351 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17352 msgstr ""
17354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17356 msgid "Preferences"
17357 msgstr "Podešavanja"
17359 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17360 msgid "Reset All"
17361 msgstr "Resetuj Sve"
17363 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17364 msgid "Show Basic"
17365 msgstr "Pokaži Osnovno"
17367 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17368 msgid "Select a directory"
17369 msgstr ""
17371 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17372 msgid "Select a file"
17373 msgstr "Izaberi datoteku"
17375 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17376 msgid "Select"
17377 msgstr "Izaberi"
17379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17380 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17381 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17383 msgid "Interface Settings"
17384 msgstr "Postavke Okruženja"
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17387 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17389 msgid "Audio Settings"
17390 msgstr "Postavke Zvuka"
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17393 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17395 msgid "Video Settings"
17396 msgstr "Video Postavke"
17398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17399 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17401 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17402 msgstr ""
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17405 msgid "Input & Codec Settings"
17406 msgstr ""
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17409 msgid "General Audio"
17410 msgstr "Opšti Zvuk"
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17413 msgid "Preferred Audio language"
17414 msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17417 msgid "Enable Last.fm submissions"
17418 msgstr ""
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17421 msgid "Visualization"
17422 msgstr "Vizualizacija"
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17425 msgid "Keep audio level between sessions"
17426 msgstr ""
17428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17429 msgid "Always reset audio start level to:"
17430 msgstr ""
17432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17433 msgid "Change"
17434 msgstr "Izmijeni"
17436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17437 msgid "Change Hotkey"
17438 msgstr ""
17440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17441 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17442 msgstr "Izaberi akciju da bi izmijenio udruženu vruću tipku:"
17444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17446 msgid "Action"
17447 msgstr "Akcija"
17449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17450 msgid "Shortcut"
17451 msgstr "Prečac"
17453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17454 msgid "Repair AVI Files"
17455 msgstr ""
17457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17458 msgid "Default Caching Level"
17459 msgstr ""
17461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17462 msgid "Caching"
17463 msgstr ""
17465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17466 msgid ""
17467 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17468 "access module."
17469 msgstr ""
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17472 msgid "Codecs / Muxers"
17473 msgstr ""
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17476 msgid "Hardware Acceleration"
17477 msgstr ""
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17480 msgid "Post-Processing Quality"
17481 msgstr ""
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17484 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17485 msgstr ""
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17488 msgid "Open network streams using the following protocols"
17489 msgstr ""
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17492 msgid "Note that these are system-wide settings."
17493 msgstr ""
17495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17496 msgid "Interface style"
17497 msgstr ""
17499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17500 msgid "Dark"
17501 msgstr "Tamno"
17503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17504 msgid "Bright"
17505 msgstr "Svijetlo"
17507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17508 msgid "Show video within the main window"
17509 msgstr ""
17511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17512 msgid "Show Fullscreen Controller"
17513 msgstr ""
17515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17517 msgid "Privacy / Network Interaction"
17518 msgstr ""
17520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17521 msgid "Automatically check for updates"
17522 msgstr ""
17524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17525 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17526 msgstr ""
17528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17529 #: modules/lua/vlc.c:101
17530 msgid "Lua HTTP"
17531 msgstr "Lua HTTP"
17533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Continue playback"
17536 msgstr "Zaustavi repodukciju"
17538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17539 msgid "Default Encoding"
17540 msgstr "Zadano Kodiranje"
17542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17543 msgid "Display Settings"
17544 msgstr ""
17546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17548 msgid "Font color"
17549 msgstr "Boja fonta"
17551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17552 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17553 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17555 msgid "Font"
17556 msgstr "Font"
17558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17559 msgid "Subtitle languages"
17560 msgstr ""
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17564 msgid "Preferred subtitle language"
17565 msgstr ""
17567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17568 msgid "Enable OSD"
17569 msgstr ""
17571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17572 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17573 msgid "Opacity"
17574 msgstr "Neprozirnost"
17576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17577 msgid "Force bold"
17578 msgstr ""
17580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17582 msgid "Outline color"
17583 msgstr ""
17585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17587 msgid "Outline thickness"
17588 msgstr ""
17590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17591 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17592 msgstr ""
17594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17596 msgid "Display"
17597 msgstr "Prikaz"
17599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17600 msgid "Video snapshots"
17601 msgstr "Video snimci"
17603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17604 msgid "Folder"
17605 msgstr "Mapa"
17607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17608 msgid "Format"
17609 msgstr "Format"
17611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17612 msgid "Prefix"
17613 msgstr ""
17615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17616 msgid "Sequential numbering"
17617 msgstr ""
17619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17620 msgid "Last check on: %@"
17621 msgstr ""
17623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17624 msgid "No check was performed yet."
17625 msgstr ""
17627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17629 msgid "Lowest latency"
17630 msgstr ""
17632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17633 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17634 msgid "Low latency"
17635 msgstr ""
17637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17639 msgid "High latency"
17640 msgstr ""
17642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17644 msgid "Higher latency"
17645 msgstr ""
17647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17648 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17649 msgid "Reset Preferences"
17650 msgstr "Resetuj Podešavanja"
17652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17653 msgid ""
17654 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17655 "\n"
17656 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17657 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17658 "stop immediately.\n"
17659 "\n"
17660 "The Media Library will not be affected.\n"
17661 "\n"
17662 "Are you sure you want to continue?"
17663 msgstr ""
17665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17666 msgid ""
17667 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17668 msgstr ""
17670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17671 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17672 msgstr ""
17674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17676 msgid "Choose"
17677 msgstr ""
17679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17680 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17681 msgstr ""
17683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17684 msgid ""
17685 "Press new keys for\n"
17686 "\"%@\""
17687 msgstr ""
17689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17690 msgid "Invalid combination"
17691 msgstr ""
17693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17694 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17695 msgstr ""
17697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17699 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17700 msgstr ""
17702 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17703 msgid "Not Set"
17704 msgstr ""
17706 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17708 msgid "Audio/Video"
17709 msgstr "Zvuk/Video"
17711 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17713 msgid "Audio track synchronization:"
17714 msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
17716 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17717 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17718 msgid "s"
17719 msgstr ""
17721 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17722 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17723 msgstr ""
17725 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17726 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17727 msgid "Subtitles/Video"
17728 msgstr "Podtitlovi/Video"
17730 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17732 msgid "Subtitle track synchronization:"
17733 msgstr ""
17735 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17736 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17737 msgstr ""
17739 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17740 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17741 msgid "Subtitle speed:"
17742 msgstr ""
17744 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17745 msgid "fps"
17746 msgstr "fps"
17748 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17750 msgid "Subtitle duration factor:"
17751 msgstr ""
17753 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17755 msgid ""
17756 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17757 "Set 0 to disable."
17758 msgstr ""
17760 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17762 msgid ""
17763 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17764 "Set 0 to disable."
17765 msgstr ""
17767 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17768 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17769 msgid ""
17770 "Recalculate subtitle duration according\n"
17771 "to their content and this value.\n"
17772 "Set 0 to disable."
17773 msgstr ""
17775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17776 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17777 msgid "Video Effects"
17778 msgstr "Efekti Videa"
17780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17781 msgid "Basic"
17782 msgstr ""
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17786 msgid "Geometry"
17787 msgstr "Geometrija"
17789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17790 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17791 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17792 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17795 msgid "Color"
17796 msgstr "Boja"
17798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17799 msgid "Image Adjust"
17800 msgstr "Prilagođavanje Slike"
17802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17804 msgid "Brightness Threshold"
17805 msgstr ""
17807 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17809 msgid "Sharpen"
17810 msgstr "Izoštri"
17812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17815 msgid "Sigma"
17816 msgstr ""
17818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17820 msgid "Banding removal"
17821 msgstr ""
17823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17825 msgid "Radius"
17826 msgstr "Opseg"
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17830 msgid "Film Grain"
17831 msgstr ""
17833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17835 msgid "Variance"
17836 msgstr ""
17838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17840 msgid "Synchronize top and bottom"
17841 msgstr ""
17843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17845 msgid "Synchronize left and right"
17846 msgstr ""
17848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17850 msgid "Transform"
17851 msgstr ""
17853 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17854 msgid "Rotate by 90 degrees"
17855 msgstr ""
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17858 msgid "Rotate by 180 degrees"
17859 msgstr ""
17861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17862 msgid "Rotate by 270 degrees"
17863 msgstr ""
17865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17866 msgid "Flip horizontally"
17867 msgstr "Preokreni horizontalno"
17869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17870 msgid "Flip vertically"
17871 msgstr "Preokreni vertikalno"
17873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17874 msgid "Magnification/Zoom"
17875 msgstr ""
17877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17879 msgid "Puzzle game"
17880 msgstr "Slagalice"
17882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17883 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17886 msgid "Rows"
17887 msgstr "Redovi"
17889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17890 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17893 msgid "Columns"
17894 msgstr "Kolone"
17896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17898 msgid "Clone"
17899 msgstr ""
17901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17903 msgid "Number of clones"
17904 msgstr ""
17906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17908 msgid "Wall"
17909 msgstr ""
17911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17913 msgid "Color threshold"
17914 msgstr ""
17916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17918 msgid "Similarity"
17919 msgstr "Sličnost"
17921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17923 msgid "Intensity"
17924 msgstr "Intenzitet"
17926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17927 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17929 msgid "Gradient"
17930 msgstr ""
17932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17933 msgid "Edge"
17934 msgstr ""
17936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17937 msgid "Hough"
17938 msgstr ""
17940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17942 msgid "Cartoon"
17943 msgstr "Crtani"
17945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17947 msgid "Color extraction"
17948 msgstr ""
17950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17951 msgid "Invert colors"
17952 msgstr ""
17954 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17956 msgid "Posterize"
17957 msgstr ""
17959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17960 msgid "Posterize level"
17961 msgstr ""
17963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17965 msgid "Motion blur"
17966 msgstr ""
17968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17970 msgid "Factor"
17971 msgstr "Faktor"
17973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17974 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17975 msgid "Motion Detect"
17976 msgstr "Otkrivanje Pokreta"
17978 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17980 msgid "Water effect"
17981 msgstr "Efekat vode"
17983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17984 msgid "Anaglyph"
17985 msgstr ""
17987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17989 msgid "Add text"
17990 msgstr "Dodaj tekst"
17992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17993 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17994 msgid "Text"
17995 msgstr "Tekst"
17997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17999 msgid "Add logo"
18000 msgstr "Dodaj logo"
18002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18004 msgid "Logo"
18005 msgstr "Logo"
18007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18008 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18010 msgid "Transparency"
18011 msgstr "Providnost"
18013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18014 msgid "Organize profiles..."
18015 msgstr ""
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18018 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18019 msgstr ""
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18022 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18023 msgstr ""
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18026 msgid ""
18027 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18028 "RAW)"
18029 msgstr ""
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18032 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18033 msgstr ""
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18036 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18037 msgstr ""
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18040 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18041 msgstr ""
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18044 msgid ""
18045 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18046 "MPEG TS)"
18047 msgstr ""
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18050 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18051 msgstr ""
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18054 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18055 msgstr ""
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18058 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18059 msgstr ""
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18062 msgid ""
18063 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18064 "ASF and OGG)"
18065 msgstr ""
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18068 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18069 msgstr ""
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18072 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18073 msgstr ""
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18076 msgid ""
18077 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18078 "ASF, OGG and RAW)"
18079 msgstr ""
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18082 msgid ""
18083 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18084 msgstr ""
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18087 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18088 msgstr ""
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18091 msgid ""
18092 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18093 msgstr ""
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18096 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18097 msgstr ""
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18100 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18101 msgstr ""
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18104 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18105 msgstr ""
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18108 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18109 msgstr ""
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18112 msgid "MPEG Program Stream"
18113 msgstr ""
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18116 msgid "MPEG Transport Stream"
18117 msgstr ""
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18120 msgid "MPEG 1 Format"
18121 msgstr ""
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18124 msgid ""
18125 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18126 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18127 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18128 "at http://yourip:8080 by default."
18129 msgstr ""
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18132 msgid ""
18133 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18134 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18135 "generally the most compatible"
18136 msgstr ""
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18139 msgid ""
18140 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18141 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18142 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18143 "at mms://yourip:8080 by default."
18144 msgstr ""
18146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18147 msgid ""
18148 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18149 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18150 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18151 "HTTP)."
18152 msgstr ""
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18155 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18156 msgstr ""
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18159 msgid "Use this to stream to a single computer."
18160 msgstr ""
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18163 msgid ""
18164 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18165 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18166 "address beginning with 239.255."
18167 msgstr ""
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18170 msgid ""
18171 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18172 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18173 "but it won't work over the Internet."
18174 msgstr ""
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18177 msgid ""
18178 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18179 "stream"
18180 msgstr ""
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18183 msgid ""
18184 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18185 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18186 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18187 msgstr ""
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18190 msgid "Back"
18191 msgstr "Nazad"
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18195 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18196 msgstr ""
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18199 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18200 msgstr ""
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18205 msgid "More Info"
18206 msgstr "Više Informacija"
18208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18209 msgid ""
18210 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18211 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18212 "access to more features."
18213 msgstr ""
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18217 msgid "Stream to network"
18218 msgstr ""
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18221 msgid "Transcode/Save to file"
18222 msgstr ""
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18225 msgid "Choose input"
18226 msgstr "Izaberi ulaz"
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18229 msgid "Choose here your input stream."
18230 msgstr ""
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18234 msgid "Select a stream"
18235 msgstr "Izaberi strujanje"
18237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18238 msgid "Existing playlist item"
18239 msgstr ""
18241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18242 msgid "Partial Extract"
18243 msgstr ""
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18246 msgid ""
18247 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18248 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18249 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18250 msgstr ""
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18253 msgid "From"
18254 msgstr "Od"
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18257 msgid "To"
18258 msgstr "Za"
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18261 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18262 msgstr ""
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18265 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18266 msgid "Destination"
18267 msgstr "Odredište"
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18270 msgid "Streaming method"
18271 msgstr ""
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18274 msgid "Address of the computer to stream to."
18275 msgstr ""
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18278 msgid "UDP Unicast"
18279 msgstr ""
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18282 msgid "UDP Multicast"
18283 msgstr ""
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18287 msgid "Transcode"
18288 msgstr ""
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18291 msgid ""
18292 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18293 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18294 msgstr ""
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18297 msgid "Transcode audio"
18298 msgstr ""
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18301 msgid "Transcode video"
18302 msgstr ""
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18305 msgid ""
18306 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18307 "stream."
18308 msgstr ""
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18311 msgid ""
18312 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18313 "stream."
18314 msgstr ""
18316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18317 msgid "Encapsulation format"
18318 msgstr ""
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18321 msgid ""
18322 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18323 "previously chosen settings all formats won't be available."
18324 msgstr ""
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18327 msgid "Additional streaming options"
18328 msgstr ""
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18331 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18332 msgstr ""
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18335 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18336 msgstr ""
18338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18340 msgid "Local playback"
18341 msgstr ""
18343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18344 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18345 msgstr ""
18347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18348 msgid "Additional transcode options"
18349 msgstr ""
18351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18352 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18353 msgstr ""
18355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18356 msgid "Select the file to save to"
18357 msgstr ""
18359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18360 msgid ""
18361 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18362 "the receiving user as they become part of the image."
18363 msgstr ""
18365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18366 msgid ""
18367 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18368 "transcoding."
18369 msgstr ""
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18372 msgid "Summary"
18373 msgstr "Rezime"
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18376 msgid "Encap. format"
18377 msgstr ""
18379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18380 msgid "Input stream"
18381 msgstr ""
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18384 msgid "Save file to"
18385 msgstr "Snimi datoteku na"
18387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18388 msgid "Include subtitles"
18389 msgstr ""
18391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18392 msgid "No input selected"
18393 msgstr ""
18395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18396 msgid ""
18397 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18398 "\n"
18399 "Choose one before going to the next page."
18400 msgstr ""
18402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18403 msgid "No valid destination"
18404 msgstr ""
18406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18407 msgid ""
18408 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18409 "Multicast-IP.\n"
18410 "\n"
18411 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18412 "and the help texts in this window."
18413 msgstr ""
18415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18416 msgid ""
18417 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18418 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18419 "\n"
18420 "Correct your selection and try again."
18421 msgstr ""
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18424 msgid "Select the directory to save to"
18425 msgstr ""
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18428 msgid "No folder selected"
18429 msgstr ""
18431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18432 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18433 msgstr ""
18435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18436 msgid ""
18437 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18438 "location."
18439 msgstr ""
18441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18442 msgid "No file selected"
18443 msgstr ""
18445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18446 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18447 msgstr ""
18449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18450 msgid ""
18451 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18452 msgstr ""
18454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18455 msgid "Finish"
18456 msgstr "Završi"
18458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18459 #, c-format
18460 msgid "%i items"
18461 msgstr ""
18463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18465 msgid "yes"
18466 msgstr "da"
18468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18471 msgid "no"
18472 msgstr "ne"
18474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18475 msgid "yes: from %@ to %@"
18476 msgstr ""
18478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18479 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18480 msgstr ""
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18483 msgid "This allows streaming on a network."
18484 msgstr ""
18486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18487 msgid ""
18488 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18489 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18490 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18491 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18492 msgstr ""
18494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18495 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18496 msgstr ""
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18499 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18500 msgstr ""
18502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18503 msgid ""
18504 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18505 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18506 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18507 "this setting to 1."
18508 msgstr ""
18510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18511 msgid ""
18512 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18513 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18514 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18515 "extra interface.\n"
18516 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18517 "name will be used."
18518 msgstr ""
18520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18521 msgid ""
18522 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18523 "streamed.\n"
18524 "\n"
18525 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18526 "streaming."
18527 msgstr ""
18529 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18530 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18531 msgstr ""
18533 #: modules/gui/ncurses.c:70
18534 msgid "Filebrowser starting point"
18535 msgstr ""
18537 #: modules/gui/ncurses.c:72
18538 msgid ""
18539 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18540 "show you initially."
18541 msgstr ""
18543 #: modules/gui/ncurses.c:77
18544 msgid "Ncurses interface"
18545 msgstr ""
18547 #: modules/gui/ncurses.c:775
18548 #, c-format
18549 msgid "  [%s]"
18550 msgstr ""
18552 #: modules/gui/ncurses.c:779
18553 #, c-format
18554 msgid "      %s: %s"
18555 msgstr ""
18557 #: modules/gui/ncurses.c:873
18558 msgid "[Display]"
18559 msgstr ""
18561 #: modules/gui/ncurses.c:875
18562 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18563 msgstr ""
18565 #: modules/gui/ncurses.c:876
18566 msgid " i                      Show/Hide info box"
18567 msgstr ""
18569 #: modules/gui/ncurses.c:877
18570 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18571 msgstr ""
18573 #: modules/gui/ncurses.c:878
18574 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18575 msgstr ""
18577 #: modules/gui/ncurses.c:879
18578 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18579 msgstr ""
18581 #: modules/gui/ncurses.c:880
18582 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18583 msgstr ""
18585 #: modules/gui/ncurses.c:881
18586 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18587 msgstr ""
18589 #: modules/gui/ncurses.c:882
18590 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18591 msgstr ""
18593 #: modules/gui/ncurses.c:883
18594 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18595 msgstr ""
18597 #: modules/gui/ncurses.c:884
18598 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18599 msgstr ""
18601 #: modules/gui/ncurses.c:888
18602 msgid "[Global]"
18603 msgstr ""
18605 #: modules/gui/ncurses.c:890
18606 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18607 msgstr " q, Q, Esc              Zatvori"
18609 #: modules/gui/ncurses.c:891
18610 msgid " s                      Stop"
18611 msgstr " s                      Zaustavi"
18613 #: modules/gui/ncurses.c:892
18614 msgid " <space>                Pause/Play"
18615 msgstr " <space>                Pauziraj/Produciraj"
18617 #: modules/gui/ncurses.c:893
18618 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18619 msgstr ""
18621 #: modules/gui/ncurses.c:894
18622 #, fuzzy
18623 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18624 msgstr " s                      Zaustavi"
18626 #: modules/gui/ncurses.c:895
18627 #, fuzzy
18628 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18629 msgstr " s                      Zaustavi"
18631 #: modules/gui/ncurses.c:896
18632 #, fuzzy
18633 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18634 msgstr " s                      Zaustavi"
18636 #: modules/gui/ncurses.c:897
18637 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18638 msgstr ""
18640 #: modules/gui/ncurses.c:898
18641 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18642 msgstr ""
18644 #: modules/gui/ncurses.c:899
18645 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18646 msgstr ""
18648 #. xgettext: You can use ← and → characters
18649 #: modules/gui/ncurses.c:901
18650 #, c-format
18651 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18652 msgstr ""
18654 #: modules/gui/ncurses.c:902
18655 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18656 msgstr ""
18658 #: modules/gui/ncurses.c:903
18659 msgid " m                      Mute"
18660 msgstr ""
18662 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18663 #: modules/gui/ncurses.c:905
18664 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18665 msgstr ""
18667 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18668 #: modules/gui/ncurses.c:907
18669 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18670 msgstr ""
18672 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18673 #: modules/gui/ncurses.c:909
18674 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18675 msgstr ""
18677 #: modules/gui/ncurses.c:913
18678 msgid "[Playlist]"
18679 msgstr ""
18681 #: modules/gui/ncurses.c:915
18682 msgid " r                      Toggle Random playing"
18683 msgstr ""
18685 #: modules/gui/ncurses.c:916
18686 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18687 msgstr ""
18689 #: modules/gui/ncurses.c:917
18690 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18691 msgstr ""
18693 #: modules/gui/ncurses.c:918
18694 msgid " o                      Order Playlist by title"
18695 msgstr ""
18697 #: modules/gui/ncurses.c:919
18698 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18699 msgstr ""
18701 #: modules/gui/ncurses.c:920
18702 msgid " g                      Go to the current playing item"
18703 msgstr ""
18705 #: modules/gui/ncurses.c:921
18706 msgid " /                      Look for an item"
18707 msgstr ""
18709 #: modules/gui/ncurses.c:922
18710 msgid " ;                      Look for the next item"
18711 msgstr ""
18713 #: modules/gui/ncurses.c:923
18714 msgid " A                      Add an entry"
18715 msgstr ""
18717 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18718 #: modules/gui/ncurses.c:925
18719 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18720 msgstr ""
18722 #: modules/gui/ncurses.c:926
18723 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18724 msgstr ""
18726 #: modules/gui/ncurses.c:930
18727 msgid "[Filebrowser]"
18728 msgstr ""
18730 #: modules/gui/ncurses.c:932
18731 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18732 msgstr ""
18734 #: modules/gui/ncurses.c:933
18735 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18736 msgstr ""
18738 #: modules/gui/ncurses.c:934
18739 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18740 msgstr ""
18742 #: modules/gui/ncurses.c:938
18743 msgid "[Player]"
18744 msgstr ""
18746 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18747 #: modules/gui/ncurses.c:941
18748 #, c-format
18749 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18750 msgstr ""
18752 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18753 msgid "[Repeat] "
18754 msgstr ""
18756 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18757 msgid "[Random] "
18758 msgstr ""
18760 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18761 msgid "[Loop]"
18762 msgstr ""
18764 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18765 #, c-format
18766 msgid " Source   : %s"
18767 msgstr ""
18769 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18770 #, c-format
18771 msgid " Position : %s/%s"
18772 msgstr ""
18774 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18775 msgid " Volume   : Mute"
18776 msgstr "Glasnoća : Smanjeno"
18778 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18779 #, c-format
18780 msgid " Volume   : %3ld%%"
18781 msgstr ""
18783 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18784 msgid " Volume   : ----"
18785 msgstr ""
18787 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18788 #, c-format
18789 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18790 msgstr ""
18792 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18793 #, c-format
18794 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18795 msgstr ""
18797 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18798 msgid " Source: <no current item> "
18799 msgstr ""
18801 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18802 msgid " [ h for help ]"
18803 msgstr ""
18805 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18806 #, c-format
18807 msgid "Open: %s"
18808 msgstr ""
18810 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18811 #, c-format
18812 msgid "Find: %s"
18813 msgstr ""
18815 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18816 msgid "Shift+L"
18817 msgstr ""
18819 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18820 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18821 msgstr "Klikni da bi izabrao između petlje svega, petlje jednog ili bez petlje"
18823 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18824 msgid "Previous Chapter/Title"
18825 msgstr ""
18827 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18828 msgid "Next Chapter/Title"
18829 msgstr ""
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18832 msgid "Teletext Activation"
18833 msgstr ""
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18836 msgid "Toggle Transparency "
18837 msgstr ""
18839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18840 msgid ""
18841 "Play\n"
18842 "If the playlist is empty, open a medium"
18843 msgstr ""
18845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18846 msgid "Previous / Backward"
18847 msgstr ""
18849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18850 msgid "Next / Forward"
18851 msgstr ""
18853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18854 msgid "De-Fullscreen"
18855 msgstr ""
18857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18858 msgid "Extended panel"
18859 msgstr ""
18861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18862 msgid "A->B Loop"
18863 msgstr "A->B Petlja"
18865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18866 msgid "Frame By Frame"
18867 msgstr "Okvir Po Okvir"
18869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18870 msgid "Trickplay Reverse"
18871 msgstr ""
18873 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18875 msgid "Step backward"
18876 msgstr ""
18878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18880 msgid "Step forward"
18881 msgstr ""
18883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18884 msgid "Loop / Repeat"
18885 msgstr ""
18887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18888 msgid "Open subtitles"
18889 msgstr "Otvori podtitlove"
18891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18892 msgid "Dock fullscreen controller"
18893 msgstr ""
18895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18896 msgid "Stop playback"
18897 msgstr "Zaustavi repodukciju"
18899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18900 msgid "Open a medium"
18901 msgstr ""
18903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18904 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18905 msgstr ""
18907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18908 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18909 msgstr ""
18911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18912 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18913 msgstr ""
18915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18916 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18917 msgstr ""
18919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18920 msgid "Show extended settings"
18921 msgstr "Pokaži proširene postavke"
18923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18924 msgid "Toggle playlist"
18925 msgstr ""
18927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18928 msgid "Take a snapshot"
18929 msgstr "Napravi snimak"
18931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18932 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18933 msgstr ""
18935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18936 msgid "Frame by frame"
18937 msgstr "Okvir po okvir"
18939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18940 msgid "Reverse"
18941 msgstr ""
18943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18944 msgid "Change the loop and repeat modes"
18945 msgstr ""
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18948 msgid "Previous media in the playlist"
18949 msgstr ""
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18952 msgid "Next media in the playlist"
18953 msgstr ""
18955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18957 msgid "Open subtitle file"
18958 msgstr ""
18960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18961 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18962 msgstr ""
18964 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18965 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18966 msgid "Unmute"
18967 msgstr "Pojačaj"
18969 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18970 msgctxt "Tooltip|Mute"
18971 msgid "Mute"
18972 msgstr "Stišaj"
18974 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18975 msgid "Pause the playback"
18976 msgstr "Pauziraj reprodukciju"
18978 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18979 msgid ""
18980 "Loop from point A to point B continuously\n"
18981 "Click to set point A"
18982 msgstr ""
18984 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18985 msgid "Click to set point B"
18986 msgstr ""
18988 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18989 msgid "Stop the A to B loop"
18990 msgstr ""
18992 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18993 msgid "Aspect Ratio"
18994 msgstr ""
18996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18997 #: modules/video_filter/logo.c:48
18998 msgid "Logo filenames"
18999 msgstr ""
19001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19002 #: modules/video_filter/erase.c:55
19003 msgid "Image mask"
19004 msgstr ""
19006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19007 msgid ""
19008 "No v4l2 instance found.\n"
19009 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19010 "\n"
19011 "Controls will automatically appear here."
19012 msgstr ""
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19037 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19038 msgid "dB"
19039 msgstr "dB"
19041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19042 msgid "170 Hz"
19043 msgstr ""
19045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19046 msgid "310 Hz"
19047 msgstr ""
19049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19050 msgid "600 Hz"
19051 msgstr ""
19053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19055 msgid "1 KHz"
19056 msgstr ""
19058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19059 msgid "3 KHz"
19060 msgstr ""
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19063 msgid "6 KHz"
19064 msgstr ""
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19067 msgid "12 KHz"
19068 msgstr ""
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19071 msgid "14 KHz"
19072 msgstr ""
19074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19076 msgid "16 KHz"
19077 msgstr ""
19079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19080 msgid "31 Hz"
19081 msgstr ""
19083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19084 msgid "63 Hz"
19085 msgstr ""
19087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19088 msgid "125 Hz"
19089 msgstr ""
19091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19092 msgid "250 Hz"
19093 msgstr ""
19095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19096 msgid "500 Hz"
19097 msgstr ""
19099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19100 msgid "2 KHz"
19101 msgstr ""
19103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19104 msgid "4 KHz"
19105 msgstr ""
19107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19108 msgid "8 KHz"
19109 msgstr ""
19111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19112 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19113 msgid "ms"
19114 msgstr ""
19116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19117 msgid ""
19118 "Knee\n"
19119 "radius"
19120 msgstr ""
19122 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19123 msgid ""
19124 "Makeup\n"
19125 "gain"
19126 msgstr ""
19128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19129 msgid "(Hastened)"
19130 msgstr ""
19132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19133 msgid "(Delayed)"
19134 msgstr ""
19136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19137 msgid "Force update of this dialog's values"
19138 msgstr ""
19140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19141 msgid "&Fingerprint"
19142 msgstr ""
19144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19145 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19146 msgstr ""
19148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19149 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19150 msgstr ""
19152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19153 msgid ""
19154 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19155 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19156 msgstr ""
19158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19159 msgid "Current media / stream statistics"
19160 msgstr ""
19162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19163 msgid "Input/Read"
19164 msgstr ""
19166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19167 msgid "Output/Written/Sent"
19168 msgstr ""
19170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19171 msgid "Media data size"
19172 msgstr ""
19174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19175 msgid "Demuxed data size"
19176 msgstr ""
19178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19179 msgid "Content bitrate"
19180 msgstr ""
19182 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19183 msgid "Discarded (corrupted)"
19184 msgstr ""
19186 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19187 msgid "Dropped (discontinued)"
19188 msgstr ""
19190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19192 msgid "Decoded"
19193 msgstr "Dekodirano"
19195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19197 msgid "blocks"
19198 msgstr ""
19200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19201 msgid "Displayed"
19202 msgstr ""
19204 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19206 msgid "frames"
19207 msgstr ""
19209 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19210 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19211 msgid "Lost"
19212 msgstr "Izgubljeno"
19214 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19216 msgid "Sent"
19217 msgstr "Poslano"
19219 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19220 msgid "packets"
19221 msgstr ""
19223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19224 msgid "Upstream rate"
19225 msgstr ""
19227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19228 msgid "Played"
19229 msgstr "Producirano"
19231 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19233 msgid "buffers"
19234 msgstr ""
19236 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19237 msgid "Last 60 seconds"
19238 msgstr ""
19240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19241 msgid "Overall"
19242 msgstr ""
19244 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19245 msgid "Current visualization"
19246 msgstr ""
19248 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19249 msgid ""
19250 "Current playback speed: %1\n"
19251 "Click to adjust"
19252 msgstr ""
19254 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19255 msgid "Revert to normal play speed"
19256 msgstr ""
19258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19259 msgid "Download cover art"
19260 msgstr ""
19262 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19263 msgid "Add cover art from file"
19264 msgstr ""
19266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19267 msgid "Choose Cover Art"
19268 msgstr ""
19270 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19271 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19272 msgstr ""
19274 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19275 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19276 msgid "Elapsed time"
19277 msgstr "Proteklo vrijeme"
19279 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19281 msgid "Total/Remaining time"
19282 msgstr "Ukupno/Preostalo vrijeme"
19284 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19285 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19286 msgstr "Klikni za podešavanje između ukupnog i preostalog vremena"
19288 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19289 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19290 msgstr ""
19292 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19293 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19294 msgstr "Klikni dva puta za preskakanje na odabranu vremensku poziciju"
19296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19297 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19298 msgstr ""
19300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19301 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19302 msgstr ""
19304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19306 msgid "Select one or multiple files"
19307 msgstr ""
19309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19310 msgid "File names:"
19311 msgstr ""
19313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19315 msgid "Filter:"
19316 msgstr ""
19318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19319 msgid "Eject the disc"
19320 msgstr ""
19322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19323 msgid "Channels:"
19324 msgstr "Kanali:"
19326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19327 msgid "Selected ports:"
19328 msgstr ""
19330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19331 msgid ".*"
19332 msgstr ".*"
19334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19335 msgid "Use VLC pace"
19336 msgstr ""
19338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19339 msgid "TV - digital"
19340 msgstr ""
19342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19343 msgid "Tuner card"
19344 msgstr "Tuner kartica"
19346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19347 msgid "Delivery system"
19348 msgstr ""
19350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19351 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19352 msgstr ""
19354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19355 msgid "Transponder symbol rate"
19356 msgstr ""
19358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19359 msgid "Bandwidth"
19360 msgstr "Propusnost"
19362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19363 msgid "TV - analog"
19364 msgstr ""
19366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19367 msgid "Device name"
19368 msgstr "Naziv uređaja"
19370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19371 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19372 msgstr ""
19374 #. xgettext: frames per second
19375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19376 msgid " f/s"
19377 msgstr ""
19379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19380 msgid "Advanced Options"
19381 msgstr "Napredne Opcije"
19383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19384 msgid "Double click to get media information"
19385 msgstr "Klikni dva puta za dobivanje informacije o mediju"
19387 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19388 msgid "Change playlistview"
19389 msgstr "Izmijeni pregled liste izvođenja"
19391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19392 msgid "Search the playlist"
19393 msgstr "Pretraži listu izvođenja"
19395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19396 msgid "My Computer"
19397 msgstr "Moj Kompjuter"
19399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19400 msgid "Devices"
19401 msgstr "Uređaji"
19403 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19404 msgid "Local Network"
19405 msgstr "Lokalna Mreža"
19407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19408 msgid "Internet"
19409 msgstr "Internet"
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19412 msgid "Remove this podcast subscription"
19413 msgstr ""
19415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19416 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19417 msgstr ""
19419 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19420 msgid "Cover"
19421 msgstr ""
19423 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19424 msgid "Create Directory"
19425 msgstr "Kreiraj Direktorij"
19427 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19428 msgid "Create Folder"
19429 msgstr "Kreiraj Mapu"
19431 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19432 msgid "Enter name for new directory:"
19433 msgstr "Unesi naziv za novi direktorij:"
19435 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19436 msgid "Enter name for new folder:"
19437 msgstr "Unesi naziv za novu mapu:"
19439 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Rename Directory"
19442 msgstr "Kreiraj Direktorij"
19444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Rename Folder"
19447 msgstr "Kreiraj Mapu"
19449 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Enter a new name for the directory:"
19452 msgstr "Unesi naziv za novi direktorij:"
19454 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Enter a new name for the folder:"
19457 msgstr "Unesi naziv za novu mapu:"
19459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19460 msgid "Sort by"
19461 msgstr "Sortiraj po"
19463 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19464 msgid "Ascending"
19465 msgstr "Uzlazno"
19467 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19468 msgid "Descending"
19469 msgstr "Silazno"
19471 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19472 msgid "Display size"
19473 msgstr "Veličina prikaza"
19475 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19476 msgid "Increase"
19477 msgstr "Povećaj"
19479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19480 msgid "Decrease"
19481 msgstr "Smanji"
19483 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19484 msgid "Playlist View Mode"
19485 msgstr ""
19487 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19488 msgid ""
19489 "Playlist is currently empty.\n"
19490 "Drop a file here or select a media source from the left."
19491 msgstr ""
19493 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19494 msgid "Icons"
19495 msgstr ""
19497 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19498 msgid "Detailed List"
19499 msgstr ""
19501 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19502 msgid "List"
19503 msgstr ""
19505 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19506 msgid "PictureFlow"
19507 msgstr ""
19509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19510 msgid "Select File"
19511 msgstr "Odaberi Datoteku"
19513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19514 msgid ""
19515 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19516 "key to remove hotkeys"
19517 msgstr ""
19519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19520 msgid "in"
19521 msgstr ""
19523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19524 msgid "Any field"
19525 msgstr ""
19527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19528 msgid "Actions"
19529 msgstr ""
19531 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19532 msgid "Hotkey"
19533 msgstr "Vruća tipka"
19535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19536 msgid "Application level hotkey"
19537 msgstr ""
19539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19541 msgid "Global"
19542 msgstr ""
19544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19545 msgid "Desktop level hotkey"
19546 msgstr ""
19548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19550 msgid ""
19551 "Double click to change.\n"
19552 "Delete key to remove."
19553 msgstr ""
19555 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19556 msgid "Hotkey change"
19557 msgstr ""
19559 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19560 msgid "Press the new key or combination for "
19561 msgstr ""
19563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19564 msgid "Assign"
19565 msgstr ""
19567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19568 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19569 msgstr ""
19571 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19572 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19573 msgstr ""
19575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19576 msgid "Key or combination: "
19577 msgstr ""
19579 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19580 msgid "Key: "
19581 msgstr ""
19583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19585 msgid "Input & Codecs Settings"
19586 msgstr ""
19588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19590 msgid "Configure Hotkeys"
19591 msgstr "Konfiguriši Vruće Tipke"
19593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19594 msgid "Device:"
19595 msgstr "Uređaj:"
19597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19598 msgid ""
19599 "If this property is blank, different values\n"
19600 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19601 "You can define a unique one or configure them \n"
19602 "individually in the advanced preferences."
19603 msgstr ""
19605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19606 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19607 msgstr ""
19609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19610 msgid "VLC skins website"
19611 msgstr "VLC skin veb stranica"
19613 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19614 msgid "System's default"
19615 msgstr ""
19617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19618 msgid "File associations"
19619 msgstr "Asocijacije datoteka"
19621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19623 msgid "Audio Files"
19624 msgstr "Datoteke Zvuka"
19626 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19628 msgid "Video Files"
19629 msgstr "Datoteke Videa"
19631 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19633 msgid "Playlist Files"
19634 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja"
19636 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19637 msgid "&Apply"
19638 msgstr "&Primijeni"
19640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19647 msgid "&Cancel"
19648 msgstr "&Odustani"
19650 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19651 msgid "Profile"
19652 msgstr "Profil"
19654 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19655 msgid "Edit selected profile"
19656 msgstr "Uredi odabradni profil"
19658 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19659 msgid "Delete selected profile"
19660 msgstr "Izbriši odabrani profil"
19662 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19663 msgid "Create a new profile"
19664 msgstr "Kreiraj novi profil"
19666 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19668 msgid "Create"
19669 msgstr "Kreiraj"
19671 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19672 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19673 msgstr ""
19675 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19676 msgid " Profile Name Missing"
19677 msgstr ""
19679 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19680 msgid "You must set a name for the profile."
19681 msgstr ""
19683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19684 msgid "File/Directory"
19685 msgstr ""
19687 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19688 msgid "File/Folder"
19689 msgstr ""
19691 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19693 msgid "Source"
19694 msgstr "Izvor"
19696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19697 msgid "Source:"
19698 msgstr "Izvor:"
19700 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19701 msgid "Type:"
19702 msgstr ""
19704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19705 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19706 msgstr ""
19708 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19709 msgid "Filename"
19710 msgstr ""
19712 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19714 msgid "Save file..."
19715 msgstr "Snimi datoteku..."
19717 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19718 msgid ""
19719 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19720 msgstr ""
19722 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19723 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19724 msgstr ""
19726 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19728 msgid "Path"
19729 msgstr "Putanja"
19731 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19732 msgid ""
19733 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19734 msgstr ""
19736 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19737 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19738 msgstr ""
19740 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19741 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19742 msgstr ""
19744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19745 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19746 msgstr ""
19748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19749 msgid "Base port"
19750 msgstr ""
19752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19753 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19754 msgstr ""
19756 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19757 msgid "Mount Point"
19758 msgstr ""
19760 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19761 msgid "Login:pass"
19762 msgstr ""
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19765 msgid "Edit Bookmarks"
19766 msgstr ""
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19769 msgid "Create a new bookmark"
19770 msgstr "Kreiraj novu oznaku"
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19773 msgid "Delete the selected item"
19774 msgstr "Izbriši odabranu stavku"
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19777 msgid "Delete all the bookmarks"
19778 msgstr "Izbriši sve oznake"
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19791 msgid "&Close"
19792 msgstr "&Zatvori"
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19795 msgid "Bytes"
19796 msgstr "Bajtovi"
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19800 msgid "Convert"
19801 msgstr "Konvertuj"
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19805 msgid "Destination file:"
19806 msgstr "Odredišna datoteka:"
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19809 msgid "Browse"
19810 msgstr "Pogledaj"
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19813 msgid "Settings"
19814 msgstr "Postavke"
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19817 msgid "Display the output"
19818 msgstr ""
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19821 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19822 msgstr ""
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19825 msgid "&Start"
19826 msgstr ""
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Containers"
19831 msgstr "Nastavi"
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19834 msgid "Errors"
19835 msgstr "Greške"
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19838 msgid "Cl&ear"
19839 msgstr "Oč&isti"
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19842 msgid "Hide future errors"
19843 msgstr "Sakrij buduće greške"
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19846 msgid "Adjustments and Effects"
19847 msgstr "Prilagodbe i Efekti"
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19850 msgid "Synchronization"
19851 msgstr "Sinkronizacija"
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19854 msgid "v4l2 controls"
19855 msgstr ""
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19858 msgid "&Write changes to config"
19859 msgstr ""
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19863 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19864 msgstr ""
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19867 msgid ""
19868 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19869 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19870 "anyone.</p>\n"
19871 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19872 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19873 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19874 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19875 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19876 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19877 "p>\n"
19878 msgstr ""
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19881 msgid "Network Access Policy"
19882 msgstr ""
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19885 msgid "Regularly check for VLC updates"
19886 msgstr ""
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19889 msgid "Go to Time"
19890 msgstr ""
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19893 msgid "&Go"
19894 msgstr ""
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19897 msgid "Go to time"
19898 msgstr ""
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19903 msgid "About"
19904 msgstr "O nama"
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19907 msgid "&Recheck version"
19908 msgstr "&Provjeri verziju"
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19911 msgid "&Yes"
19912 msgstr "&Da"
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19915 msgid "&No"
19916 msgstr "%Ne"
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19919 msgid "VLC media player updates"
19920 msgstr "Nadogradnje za VLC medijski izvođač"
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19923 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19924 msgstr "Nova verzija VLC-a (%1.%2.%3%4) je dostupna."
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19927 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19928 msgstr "Posjedujete posljednju verziju VLC medijskog izvođača."
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19931 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19932 msgstr "Dogodila se greška tokom provjeravanja za nadogradnje..."
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19935 msgid "Current Media Information"
19936 msgstr ""
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19939 msgid "&General"
19940 msgstr ""
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19943 msgid "&Metadata"
19944 msgstr ""
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19947 msgid "Co&dec"
19948 msgstr ""
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19951 msgid "S&tatistics"
19952 msgstr "S&tatistika"
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19955 msgid "&Save Metadata"
19956 msgstr ""
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19959 msgid "Location:"
19960 msgstr "Lokacija:"
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19963 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19964 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19965 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19966 msgid "Messages"
19967 msgstr "Poruke"
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19970 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19971 msgstr ""
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19974 msgid "Save log file as..."
19975 msgstr ""
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19978 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19979 msgstr ""
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19982 msgid ""
19983 "Cannot write to file %1:\n"
19984 "%2."
19985 msgstr ""
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19988 msgid "Update the tree"
19989 msgstr ""
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19992 msgid "Clear the messages"
19993 msgstr ""
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19996 msgid "Open Media"
19997 msgstr "Otvori Medije"
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20000 msgid "&File"
20001 msgstr "&Datoteka"
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20004 msgid "&Disc"
20005 msgstr "&Disk"
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20008 msgid "&Network"
20009 msgstr "&Mreža"
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20012 msgid "Capture &Device"
20013 msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20016 msgid "&Select"
20017 msgstr "&Izaberi"
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20021 msgid "&Enqueue"
20022 msgstr ""
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20026 msgid "&Play"
20027 msgstr "&Produciraj"
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20030 msgid "&Stream"
20031 msgstr "&Strujaj"
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20034 msgid "C&onvert"
20035 msgstr ""
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20038 msgid "C&onvert / Save"
20039 msgstr ""
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20042 msgid "Open URL"
20043 msgstr ""
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20046 msgid "Enter URL here..."
20047 msgstr ""
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20050 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20051 msgstr ""
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20054 msgid ""
20055 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20056 "or the path to a file on your computer,\n"
20057 "it will be automatically selected."
20058 msgstr ""
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20061 msgid "Plugins and extensions"
20062 msgstr "Dodaci i proširenja"
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Active Extensions"
20067 msgstr "Proširenja"
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20070 msgid "Capability"
20071 msgstr ""
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20074 msgid "Score"
20075 msgstr ""
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20078 msgid "&Search:"
20079 msgstr "&Pretraga:"
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20083 msgid "More information..."
20084 msgstr "Više informacija..."
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20087 msgid "Reload extensions"
20088 msgstr ""
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20091 msgid ""
20092 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20093 "preferences."
20094 msgstr ""
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20097 msgid ""
20098 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20099 "meta data."
20100 msgstr ""
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20103 msgid ""
20104 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20105 "video websites, ..."
20106 msgstr ""
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20109 msgid ""
20110 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20111 msgstr ""
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20114 msgid "Only installed"
20115 msgstr ""
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20118 msgid "Retrieving addons..."
20119 msgstr ""
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20122 msgid "No addons found"
20123 msgstr ""
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20126 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20127 msgstr ""
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Version %1"
20132 msgstr "Verzija"
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20135 msgid "%1 downloads"
20136 msgstr ""
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20139 #, fuzzy
20140 msgid "&Uninstall"
20141 msgstr "Instaliraj"
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20144 #, fuzzy
20145 msgid "&Install"
20146 msgstr "Instaliraj"
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20150 msgid "Version"
20151 msgstr "Verzija"
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20155 msgid "Website"
20156 msgstr "Veb stranica"
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20160 msgid "Files"
20161 msgstr ""
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20164 msgid "Deletes the selected item"
20165 msgstr ""
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20168 msgid "Show settings"
20169 msgstr "Pokaži postavke"
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20172 msgid "Simple"
20173 msgstr "Jednostavno"
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20176 msgid "Switch to simple preferences view"
20177 msgstr ""
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20180 msgid "Switch to full preferences view"
20181 msgstr ""
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20184 msgid "&Save"
20185 msgstr "&Snimi"
20187 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20188 msgid "Save and close the dialog"
20189 msgstr ""
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20192 msgid "&Reset Preferences"
20193 msgstr "&Resetuj Podešavanja"
20195 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20196 msgid "Only show current"
20197 msgstr ""
20199 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20200 msgid "Only show modules related to current playback"
20201 msgstr ""
20203 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20204 msgid "Advanced Preferences"
20205 msgstr ""
20207 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20208 msgid "Simple Preferences"
20209 msgstr ""
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20212 msgid "Cannot save Configuration"
20213 msgstr ""
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20216 msgid "Preferences file could not be saved"
20217 msgstr ""
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20220 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20221 msgstr ""
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20224 msgid "Open Directory"
20225 msgstr "Otvori Direktorij"
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20228 msgid "Open Folder"
20229 msgstr "Otvori Mapu"
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20232 msgid "Open playlist..."
20233 msgstr "Otvori listu izvođenja..."
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20236 msgid "XSPF playlist"
20237 msgstr "XSPF lista izvođenja"
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20240 msgid "M3U playlist"
20241 msgstr "M3U lista izvođenja"
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20244 msgid "M3U8 playlist"
20245 msgstr "M3U8 lista izvođenja"
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20248 msgid "Save playlist as..."
20249 msgstr "Snimi listu izvođenja kao..."
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20252 msgid "Open subtitles..."
20253 msgstr "Otvori podtitlove..."
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20256 msgid "Media Files"
20257 msgstr "Medijske Datoteke"
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20260 msgid "Subtitle Files"
20261 msgstr ""
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20264 msgid "All Files"
20265 msgstr "Sve Datoteke"
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20268 msgid "Stream Output"
20269 msgstr ""
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20272 msgid ""
20273 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20274 "on your private network, or on the Internet.\n"
20275 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20276 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20277 msgstr ""
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20280 msgid ""
20281 "Stream output string.\n"
20282 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20283 "but you can change it manually."
20284 msgstr ""
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20287 msgid "Toolbars Editor"
20288 msgstr "Uređivač Alatnih Traka"
20290 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20291 msgid "Toolbar Elements"
20292 msgstr "Elementi Alatne Trake"
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20295 msgid "Flat Button"
20296 msgstr ""
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Next widget style"
20301 msgstr "Sljedeći naslov"
20303 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20304 msgid "Big Button"
20305 msgstr ""
20307 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20308 msgid "Native Slider"
20309 msgstr ""
20311 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20312 msgid "Main Toolbar"
20313 msgstr "Glavna Alatna Traka"
20315 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20316 msgid "Above the Video"
20317 msgstr "Iznad Videa"
20319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20320 msgid "Toolbar position:"
20321 msgstr "Pozicija alatke trake:"
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20324 msgid "Line 1:"
20325 msgstr "Linija 1:"
20327 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20328 msgid "Line 2:"
20329 msgstr "Linija 2:"
20331 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20332 msgid "Time Toolbar"
20333 msgstr "Vremenska Alatna Traka"
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Advanced Widget"
20338 msgstr "Napredno"
20340 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20341 msgid "Fullscreen Controller"
20342 msgstr "Kontroler Prikaza Preko Cijelog Ekrana"
20344 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20345 msgid "New profile"
20346 msgstr "Novi profil"
20348 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20349 msgid "Delete the current profile"
20350 msgstr "Izbriši trenutni profil"
20352 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20353 msgid "Select profile:"
20354 msgstr "Izaberi profil:"
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Preview"
20359 msgstr "Prethodno"
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20362 msgid "Cl&ose"
20363 msgstr "Zat&vori"
20365 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20366 msgid "Profile Name"
20367 msgstr "Naziv Profila"
20369 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20370 msgid "Please enter the new profile name."
20371 msgstr ""
20373 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20374 msgid "Spacer"
20375 msgstr ""
20377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20378 msgid "Expanding Spacer"
20379 msgstr ""
20381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20382 msgid "Splitter"
20383 msgstr ""
20385 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20386 msgid "Time Slider"
20387 msgstr ""
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20390 msgid "Small Volume"
20391 msgstr ""
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20394 msgid "DVD menus"
20395 msgstr ""
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20398 msgid "Advanced Buttons"
20399 msgstr ""
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20402 msgid "Playback Buttons"
20403 msgstr ""
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20406 msgid "Aspect ratio selector"
20407 msgstr ""
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20410 msgid "Speed selector"
20411 msgstr ""
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20414 msgid "Broadcast"
20415 msgstr ""
20417 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20418 msgid "Schedule"
20419 msgstr ""
20421 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20422 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20423 msgstr "Video na Zahtjev (VOD)"
20425 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20426 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20427 msgstr ""
20429 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20430 msgid "Day / Month / Year:"
20431 msgstr ""
20433 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20434 msgid "Repeat:"
20435 msgstr ""
20437 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20438 msgid "Repeat delay:"
20439 msgstr ""
20441 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20443 msgid " days"
20444 msgstr " dana"
20446 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20447 msgid "I&mport"
20448 msgstr ""
20450 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20451 msgid "E&xport"
20452 msgstr ""
20454 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20455 msgid "Save VLM configuration as..."
20456 msgstr ""
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20459 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20460 msgstr ""
20462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20463 msgid "Open VLM configuration..."
20464 msgstr ""
20466 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20467 msgid "Broadcast: "
20468 msgstr ""
20470 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20471 msgid "Schedule: "
20472 msgstr ""
20474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20475 msgid "VOD: "
20476 msgstr "VOD: "
20478 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20479 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20480 msgstr ""
20482 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20483 msgid "Control menu for the player"
20484 msgstr ""
20486 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20487 msgid "Paused"
20488 msgstr "Pauzirano"
20490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20491 msgid "&Media"
20492 msgstr "&Medij"
20494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20495 msgid "P&layback"
20496 msgstr "R&eprodukcija"
20498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20499 msgid "&Audio"
20500 msgstr "&Zvuk"
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20503 msgid "&Video"
20504 msgstr "&Video"
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20507 msgid "Subti&tle"
20508 msgstr "Ti&tl"
20510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20511 msgid "T&ools"
20512 msgstr "Alati"
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20515 msgid "V&iew"
20516 msgstr "P&rikaz"
20518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20519 msgid "&Help"
20520 msgstr "&Pomoć"
20522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20523 msgid "Open &File..."
20524 msgstr "Otvori &Datoteku..."
20526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20527 msgid "&Open Multiple Files..."
20528 msgstr ""
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20531 msgid "Open &Disc..."
20532 msgstr "Otvori &Disk..."
20534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20535 msgid "Open &Network Stream..."
20536 msgstr "Otvori &Mrežno Strujanje..."
20538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20539 msgid "Open &Capture Device..."
20540 msgstr "Otvori &Uređaj Za Hvatanje..."
20542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20543 msgid "Open &Location from clipboard"
20544 msgstr "Otvori &Lokaciju iz međuspremnika"
20546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20547 msgid "Open &Recent Media"
20548 msgstr "Otvori &Skorašnje Medije"
20550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20551 msgid "Conve&rt / Save..."
20552 msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
20554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20555 msgid "&Stream..."
20556 msgstr "&Strujaj..."
20558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20559 msgid "Quit at the end of playlist"
20560 msgstr "Zatvori pri kraju liste izvođenja"
20562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20563 msgid "Close to systray"
20564 msgstr ""
20566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20567 msgid "&Quit"
20568 msgstr "&Zatvori"
20570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20571 msgid "&Effects and Filters"
20572 msgstr "&Efekti i Filteri"
20574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20575 msgid "&Track Synchronization"
20576 msgstr "&Sinkronizacija Traga"
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20579 msgid "Program Guide"
20580 msgstr "Programski Vodič"
20582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20583 msgid "Plu&gins and extensions"
20584 msgstr "Dod&aci i proširenja"
20586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20587 msgid "Customi&ze Interface..."
20588 msgstr "Prilago&di Okruženje..."
20590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20591 msgid "&Preferences"
20592 msgstr "&Podešavanja"
20594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20595 msgid "&View"
20596 msgstr "&Prikaz"
20598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20599 msgid "Play&list"
20600 msgstr "Lista& Izvođenja"
20602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20603 msgid "Ctrl+L"
20604 msgstr "Ctrl+L"
20606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20607 msgid "Docked Playlist"
20608 msgstr "Prikvačena Lista Izvođena"
20610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20611 msgid "Mi&nimal Interface"
20612 msgstr "Mi&nimalističko Okruženje"
20614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20615 msgid "Ctrl+H"
20616 msgstr "Ctrl+H"
20618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20619 msgid "&Fullscreen Interface"
20620 msgstr "&Okruženje Preko Cijelog Ekrana"
20622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20623 msgid "&Advanced Controls"
20624 msgstr "&Napredne Kontrole"
20626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20627 msgid "Status Bar"
20628 msgstr "Statusna Traka"
20630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20631 msgid "Visualizations selector"
20632 msgstr ""
20634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20635 msgid "&Increase Volume"
20636 msgstr "&Pojačaj Glasnoću"
20638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20639 msgid "&Decrease Volume"
20640 msgstr "&Smanji Glasnoću"
20642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20643 msgid "&Mute"
20644 msgstr "&Smanji"
20646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20647 msgid "Audio &Track"
20648 msgstr "Trag &Zvuka"
20650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20651 msgid "Audio &Device"
20652 msgstr "Uređaj &Zvuka"
20654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20655 msgid "&Stereo Mode"
20656 msgstr "&Stereo Mod"
20658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20659 msgid "&Visualizations"
20660 msgstr "&Vizualizacije"
20662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20663 msgid "Add &Subtitle File..."
20664 msgstr "Dodaj &Datoteku Podtitla..."
20666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20667 msgid "Sub &Track"
20668 msgstr ""
20670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20671 msgid "Video &Track"
20672 msgstr "Trag &Videa"
20674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20675 msgid "&Fullscreen"
20676 msgstr "&Cijeli Ekran"
20678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20679 msgid "Always Fit &Window"
20680 msgstr "Uvijek Uklopi &Prozor"
20682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20683 msgid "Always &on Top"
20684 msgstr "Uvijek &na Vrhu"
20686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20687 msgid "Set as Wall&paper"
20688 msgstr "Postavi kao Poz&adinu"
20690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20691 msgid "&Zoom"
20692 msgstr "&Zumiranje"
20694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20695 msgid "&Aspect Ratio"
20696 msgstr "&Omjer"
20698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20699 msgid "&Crop"
20700 msgstr "&Izreži"
20702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20703 msgid "&Deinterlace"
20704 msgstr ""
20706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20707 msgid "&Deinterlace mode"
20708 msgstr ""
20710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20711 msgid "&Post processing"
20712 msgstr ""
20714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20715 msgid "Take &Snapshot"
20716 msgstr "Napravi &Snimak"
20718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20719 msgid "T&itle"
20720 msgstr "Nas&lov"
20722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20723 msgid "&Chapter"
20724 msgstr "&Poglavlje"
20726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20727 msgid "&Program"
20728 msgstr "&Program"
20730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20731 msgid "&Manage"
20732 msgstr "&Upravljaj"
20734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20735 msgid "Check for &Updates..."
20736 msgstr "Provjeri &Nadogradnje..."
20738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20739 msgid "&Stop"
20740 msgstr "&Zaustavi"
20742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20743 msgid "Pre&vious"
20744 msgstr "Pret&hodno"
20746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20747 msgid "Ne&xt"
20748 msgstr "Slje&deće"
20750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20751 msgid "Sp&eed"
20752 msgstr "Brz&ina"
20754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20755 msgid "&Faster"
20756 msgstr "&Brže"
20758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20759 msgid "N&ormal Speed"
20760 msgstr "N&ormalna Brzina"
20762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20763 msgid "Slo&wer"
20764 msgstr "Spo&rije"
20766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20767 msgid "&Jump Forward"
20768 msgstr "&Skoči Naprijed"
20770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20771 msgid "Jump Bac&kward"
20772 msgstr "Skoči Naz&ad"
20774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20775 msgid "Ctrl+T"
20776 msgstr "Ctrl+T"
20778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20779 msgid "Open &Network..."
20780 msgstr "Otvori &Mrežu..."
20782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20783 msgid "Leave Fullscreen"
20784 msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
20786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20787 msgid "&Playback"
20788 msgstr "&Reprodukcija"
20790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20791 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20792 msgstr ""
20794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20795 msgid "Sho&w VLC media player"
20796 msgstr ""
20798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20799 msgid "&Open Media"
20800 msgstr ""
20802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20803 msgid "&Clear"
20804 msgstr "&Očisti"
20806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20807 #, fuzzy
20808 msgid "&Save To Playlist"
20809 msgstr "Snimi Listu Izvođenja"
20811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20812 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20813 msgstr ""
20815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20816 msgid ""
20817 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20818 "preferences dialog."
20819 msgstr ""
20821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20822 msgid "Systray icon"
20823 msgstr ""
20825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20826 msgid ""
20827 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20828 "basic actions."
20829 msgstr ""
20831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20832 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20833 msgstr ""
20835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20836 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20837 msgstr ""
20839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20840 msgid "Show playing item name in window title"
20841 msgstr ""
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20844 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20845 msgstr ""
20847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20848 msgid "Show notification popup on track change"
20849 msgstr ""
20851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20852 msgid ""
20853 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20854 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20855 msgstr ""
20857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20858 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20859 msgstr ""
20861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20862 msgid ""
20863 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20864 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20865 "extensions."
20866 msgstr ""
20868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20869 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20870 msgstr ""
20872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20873 msgid ""
20874 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20875 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20876 "with composite extensions."
20877 msgstr ""
20879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20880 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20881 msgstr ""
20883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20884 msgid "Activate the updates availability notification"
20885 msgstr ""
20887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20888 msgid ""
20889 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20890 "once every two weeks."
20891 msgstr ""
20893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20894 msgid "Number of days between two update checks"
20895 msgstr ""
20897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20898 msgid "Ask for network policy at start"
20899 msgstr ""
20901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20902 msgid "Save the recently played items in the menu"
20903 msgstr ""
20905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20906 msgid "List of words separated by | to filter"
20907 msgstr ""
20909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20910 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20911 msgstr ""
20913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20914 msgid "Define the colors of the volume slider "
20915 msgstr ""
20917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20918 msgid ""
20919 "Define the colors of the volume slider\n"
20920 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20921 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20922 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20923 msgstr ""
20925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20926 msgid "Selection of the starting mode and look "
20927 msgstr ""
20929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20930 msgid ""
20931 "Start VLC with:\n"
20932 " - normal mode\n"
20933 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20934 " - minimal mode with limited controls"
20935 msgstr ""
20937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20938 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20939 msgstr ""
20941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20942 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20943 msgstr ""
20945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20946 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20947 msgstr ""
20949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20950 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20951 msgstr ""
20953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20954 msgid "Load extensions on startup"
20955 msgstr ""
20957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20958 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20959 msgstr ""
20961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20962 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20963 msgstr ""
20965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20966 msgid "Display background cone or art"
20967 msgstr ""
20969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20970 msgid ""
20971 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20972 "disabled to prevent burning screen."
20973 msgstr ""
20975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20976 msgid "Expanding background cone or art."
20977 msgstr ""
20979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20980 msgid "Background art fits window's size"
20981 msgstr ""
20983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20984 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20985 msgstr ""
20987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20988 msgid ""
20989 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20990 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20991 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20992 "and change the system volume when VLC is not selected."
20993 msgstr ""
20995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20998 msgstr "Kontroler Prikaza Preko Cijelog Ekrana"
21000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21001 msgid "When minimized"
21002 msgstr ""
21004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21005 msgid "Qt interface"
21006 msgstr "Qt okruženje"
21008 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21009 msgid "Recently Played"
21010 msgstr ""
21012 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21013 msgid "errors"
21014 msgstr "greške"
21016 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21017 msgid "warnings"
21018 msgstr "upozorenja"
21020 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21021 msgid "debug"
21022 msgstr ""
21024 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21025 msgid "Open a skin file"
21026 msgstr "Otvori datoteku skina"
21028 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21029 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21030 msgstr ""
21032 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21033 msgid "Open playlist"
21034 msgstr "Otvori listu izvođenja"
21036 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21037 msgid "Playlist Files|"
21038 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja|"
21040 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21041 msgid "Save playlist"
21042 msgstr "Snimi listu izvođenja"
21044 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21045 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21046 msgstr ""
21048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21049 msgid "Skin to use"
21050 msgstr ""
21052 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21053 msgid "Path to the skin to use."
21054 msgstr ""
21056 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21057 msgid "Config of last used skin"
21058 msgstr ""
21060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21061 msgid ""
21062 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21063 "automatically, do not touch it."
21064 msgstr ""
21066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21067 msgid "Show a systray icon for VLC"
21068 msgstr ""
21070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21072 msgid "Show VLC on the taskbar"
21073 msgstr ""
21075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21076 msgid "Enable transparency effects"
21077 msgstr ""
21079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21080 msgid ""
21081 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21082 "when moving windows does not behave correctly."
21083 msgstr ""
21085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21087 msgid "Use a skinned playlist"
21088 msgstr ""
21090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21091 msgid "Display video in a skinned window if any"
21092 msgstr ""
21094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21095 msgid ""
21096 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21097 "play back video even though no video tag is implemented"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21101 msgid "Skinnable Interface"
21102 msgstr ""
21104 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21105 msgid "Select skin"
21106 msgstr "Izaberi skin"
21108 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21109 msgid "Open skin ..."
21110 msgstr ""
21112 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21113 #, fuzzy
21114 msgid "VDPAU adjust video filter"
21115 msgstr "Briši video filter"
21117 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21118 #, fuzzy
21119 msgid "VDPAU video decoder"
21120 msgstr "CDG video dekoder"
21122 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21123 msgid "Temporal-spatial"
21124 msgstr ""
21126 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21127 msgid "VDPAU"
21128 msgstr ""
21130 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21131 msgid "VDPAU surface conversions"
21132 msgstr ""
21134 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Deinterlacing algorithm"
21137 msgstr "Mod raspletavanja"
21139 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Inverse telecine"
21142 msgstr "Obrnuti stereo"
21144 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Deinterlace chroma skip"
21147 msgstr "Mod raspletavanja"
21149 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21150 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21151 msgstr ""
21153 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Noise reduction level"
21156 msgstr "Nivo kompresije"
21158 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Scaling quality"
21161 msgstr "Kvalitet kodiranja"
21163 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21164 #, fuzzy
21165 msgid "High quality scaling level"
21166 msgstr "Nivo kvalitete"
21168 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21169 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21170 msgstr ""
21172 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21173 #, fuzzy
21174 msgid "VDPAU output"
21175 msgstr "Pristupni izlaz"
21177 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21178 #, fuzzy
21179 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21180 msgstr "Briši video filter"
21182 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21183 msgid ""
21184 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21185 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21186 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21187 msgstr ""
21189 #: modules/lua/vlc.c:46
21190 msgid "Lua interface"
21191 msgstr "Lua okruženje"
21193 #: modules/lua/vlc.c:47
21194 msgid "Lua interface module to load"
21195 msgstr ""
21197 #: modules/lua/vlc.c:49
21198 msgid "Lua interface configuration"
21199 msgstr ""
21201 #: modules/lua/vlc.c:50
21202 msgid ""
21203 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21204 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21205 msgstr ""
21207 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21208 msgid "A single password restricts access to this interface."
21209 msgstr ""
21211 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21212 msgid "Source directory"
21213 msgstr ""
21215 #: modules/lua/vlc.c:56
21216 msgid "Directory index"
21217 msgstr ""
21219 #: modules/lua/vlc.c:57
21220 msgid "Allow to build directory index"
21221 msgstr ""
21223 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21224 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21225 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21226 msgid "Host"
21227 msgstr ""
21229 #: modules/lua/vlc.c:60
21230 msgid ""
21231 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21232 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21233 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21234 msgstr ""
21236 #: modules/lua/vlc.c:65
21237 msgid ""
21238 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21239 "4212."
21240 msgstr ""
21242 #: modules/lua/vlc.c:73
21243 msgid "CLI input"
21244 msgstr ""
21246 #: modules/lua/vlc.c:74
21247 msgid ""
21248 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21249 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21250 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21251 msgstr ""
21253 #: modules/lua/vlc.c:82
21254 msgid "Lua"
21255 msgstr "Lua"
21257 #: modules/lua/vlc.c:83
21258 msgid "Lua interpreter"
21259 msgstr "Lua interpreter"
21261 #: modules/lua/vlc.c:104
21262 msgid "Lua CLI"
21263 msgstr "Lua CLI"
21265 #: modules/lua/vlc.c:108
21266 msgid "Command-line interface"
21267 msgstr ""
21269 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21270 msgid "Lua Telnet"
21271 msgstr "Lua Telnet"
21273 #: modules/lua/vlc.c:132
21274 msgid "Lua Meta Fetcher"
21275 msgstr "Lua Meta Skupljivač"
21277 #: modules/lua/vlc.c:133
21278 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21279 msgstr ""
21281 #: modules/lua/vlc.c:138
21282 msgid "Lua Meta Reader"
21283 msgstr ""
21285 #: modules/lua/vlc.c:139
21286 msgid "Read meta data using lua scripts"
21287 msgstr ""
21289 #: modules/lua/vlc.c:145
21290 msgid "Lua Playlist"
21291 msgstr "Lua Lista Izvođenja"
21293 #: modules/lua/vlc.c:146
21294 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21295 msgstr ""
21297 #: modules/lua/vlc.c:151
21298 msgid "Lua Art"
21299 msgstr ""
21301 #: modules/lua/vlc.c:152
21302 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21303 msgstr ""
21305 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21306 msgid "Lua Extension"
21307 msgstr ""
21309 #: modules/lua/vlc.c:164
21310 msgid "Lua SD Module"
21311 msgstr ""
21313 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21314 msgid "Folder meta data"
21315 msgstr ""
21317 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21318 msgid "Album art filename"
21319 msgstr ""
21321 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21322 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21323 msgstr ""
21325 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21326 msgid "The username of your last.fm account"
21327 msgstr ""
21329 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21330 msgid "The password of your last.fm account"
21331 msgstr ""
21333 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21334 msgid "Scrobbler URL"
21335 msgstr ""
21337 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21338 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21339 msgstr ""
21341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21342 msgid "Audioscrobbler"
21343 msgstr ""
21345 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21346 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21347 msgstr ""
21349 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21350 msgid "last.fm: Authentication failed"
21351 msgstr "last.fm: Ovjera neuspješna"
21353 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21354 msgid ""
21355 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21356 "relaunch VLC."
21357 msgstr ""
21359 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21360 msgid "Last.fm username not set"
21361 msgstr ""
21363 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21364 msgid ""
21365 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21366 "VLC.\n"
21367 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21368 msgstr ""
21370 #: modules/misc/gnutls.c:51
21371 msgid "TLS cipher priorities"
21372 msgstr ""
21374 #: modules/misc/gnutls.c:52
21375 msgid ""
21376 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21377 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21378 msgstr ""
21380 #: modules/misc/gnutls.c:63
21381 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21382 msgstr ""
21384 #: modules/misc/gnutls.c:65
21385 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21386 msgstr ""
21388 #: modules/misc/gnutls.c:66
21389 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21390 msgstr ""
21392 #: modules/misc/gnutls.c:67
21393 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21394 msgstr ""
21396 #: modules/misc/gnutls.c:72
21397 msgid "GNU TLS transport layer security"
21398 msgstr ""
21400 #: modules/misc/gnutls.c:79
21401 msgid "GNU TLS server"
21402 msgstr ""
21404 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21405 #, c-format
21406 msgid ""
21407 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21408 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21409 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21410 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21411 "\n"
21412 "If in doubt, abort now.\n"
21413 msgstr ""
21415 #: modules/misc/gnutls.c:279
21416 #, c-format
21417 msgid ""
21418 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21419 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21420 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21421 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21422 "\n"
21423 "If in doubt, abort now.\n"
21424 msgstr ""
21426 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21427 #: modules/misc/securetransport.c:334
21428 msgid "Insecure site"
21429 msgstr ""
21431 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21432 #: modules/misc/securetransport.c:335
21433 msgid "Abort"
21434 msgstr ""
21436 #: modules/misc/gnutls.c:295
21437 msgid "View certificate"
21438 msgstr ""
21440 #: modules/misc/gnutls.c:312
21441 #, c-format
21442 msgid ""
21443 "This is the certificate presented by %s:\n"
21444 "%s\n"
21445 "\n"
21446 "If in doubt, abort now.\n"
21447 msgstr ""
21449 #: modules/misc/gnutls.c:314
21450 msgid "Accept 24 hours"
21451 msgstr ""
21453 #: modules/misc/gnutls.c:315
21454 msgid "Accept permanently"
21455 msgstr ""
21457 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21458 msgid "Playing some media."
21459 msgstr ""
21461 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21462 msgid "Power"
21463 msgstr ""
21465 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21466 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21467 msgstr ""
21469 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21470 msgid "XDG-screensaver"
21471 msgstr "XDG-čuvar ekrana"
21473 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21474 msgid "XDG screen saver inhibition"
21475 msgstr ""
21477 #: modules/misc/logger.c:118
21478 msgid "Log format"
21479 msgstr "Format unosa"
21481 #: modules/misc/logger.c:119
21482 msgid "Specify the logging format."
21483 msgstr ""
21485 #: modules/misc/logger.c:122
21486 msgid "Syslog ident"
21487 msgstr ""
21489 #: modules/misc/logger.c:123
21490 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21491 msgstr ""
21493 #: modules/misc/logger.c:126
21494 msgid "Syslog facility"
21495 msgstr ""
21497 #: modules/misc/logger.c:127
21498 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21499 msgstr ""
21501 #: modules/misc/logger.c:154
21502 msgid "Verbosity"
21503 msgstr ""
21505 #: modules/misc/logger.c:155
21506 msgid ""
21507 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21508 "--verbose."
21509 msgstr ""
21511 #: modules/misc/logger.c:159
21512 msgid "Logging"
21513 msgstr ""
21515 #: modules/misc/logger.c:160
21516 msgid "File logging"
21517 msgstr ""
21519 #: modules/misc/logger.c:166
21520 msgid "Log filename"
21521 msgstr ""
21523 #: modules/misc/logger.c:166
21524 msgid "Specify the log filename."
21525 msgstr ""
21527 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21528 msgid "M3U playlist export"
21529 msgstr ""
21531 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21532 msgid "M3U8 playlist export"
21533 msgstr ""
21535 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21536 msgid "XSPF playlist export"
21537 msgstr ""
21539 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21540 msgid "HTML playlist export"
21541 msgstr ""
21543 #: modules/misc/rtsp.c:61
21544 msgid "Maximum number of connections"
21545 msgstr ""
21547 #: modules/misc/rtsp.c:62
21548 msgid ""
21549 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21550 "0 means no limit."
21551 msgstr ""
21553 #: modules/misc/rtsp.c:65
21554 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21555 msgstr ""
21557 #: modules/misc/rtsp.c:67
21558 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21559 msgstr ""
21561 #: modules/misc/rtsp.c:69
21562 msgid ""
21563 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21564 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21565 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21566 "The default is 5."
21567 msgstr ""
21569 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21570 msgid "RTSP VoD"
21571 msgstr "RTSP VoD"
21573 #: modules/misc/rtsp.c:76
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21576 msgstr "RTSP VoD server"
21578 #: modules/misc/securetransport.c:53
21579 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21580 msgstr ""
21582 #: modules/misc/securetransport.c:66
21583 #, fuzzy
21584 msgid "TLS server support for OS X"
21585 msgstr "RTSP port servera"
21587 #: modules/misc/securetransport.c:335
21588 msgid "Accept certificate temporarily"
21589 msgstr ""
21591 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21592 msgid "Stats"
21593 msgstr ""
21595 #: modules/misc/stats.c:213
21596 msgid "Stats encoder function"
21597 msgstr ""
21599 #: modules/misc/stats.c:219
21600 msgid "Stats decoder"
21601 msgstr ""
21603 #: modules/misc/stats.c:220
21604 msgid "Stats decoder function"
21605 msgstr ""
21607 #: modules/misc/stats.c:225
21608 msgid "Stats demux"
21609 msgstr ""
21611 #: modules/misc/stats.c:226
21612 msgid "Stats demux function"
21613 msgstr ""
21615 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21616 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21617 msgstr ""
21619 #: modules/mux/asf.c:57
21620 msgid "Title to put in ASF comments."
21621 msgstr ""
21623 #: modules/mux/asf.c:59
21624 msgid "Author to put in ASF comments."
21625 msgstr ""
21627 #: modules/mux/asf.c:61
21628 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21629 msgstr ""
21631 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21632 msgid "Comment"
21633 msgstr ""
21635 #: modules/mux/asf.c:63
21636 msgid "Comment to put in ASF comments."
21637 msgstr ""
21639 #: modules/mux/asf.c:65
21640 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21641 msgstr ""
21643 #: modules/mux/asf.c:66
21644 msgid "Packet Size"
21645 msgstr ""
21647 #: modules/mux/asf.c:67
21648 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21649 msgstr ""
21651 #: modules/mux/asf.c:68
21652 msgid "Bitrate override"
21653 msgstr ""
21655 #: modules/mux/asf.c:69
21656 msgid ""
21657 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21658 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21659 "in bytes"
21660 msgstr ""
21662 #: modules/mux/asf.c:73
21663 msgid "ASF muxer"
21664 msgstr ""
21666 #: modules/mux/asf.c:563
21667 msgid "Unknown Video"
21668 msgstr ""
21670 #: modules/mux/avi.c:54
21671 msgid "Subject"
21672 msgstr ""
21674 #: modules/mux/avi.c:55
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Encoder"
21677 msgstr "dekoder"
21679 #: modules/mux/avi.c:56
21680 msgid "Keywords"
21681 msgstr ""
21683 #: modules/mux/avi.c:59
21684 msgid "AVI muxer"
21685 msgstr ""
21687 #: modules/mux/dummy.c:45
21688 msgid "Dummy/Raw muxer"
21689 msgstr ""
21691 #: modules/mux/mp4.c:48
21692 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21693 msgstr ""
21695 #: modules/mux/mp4.c:50
21696 msgid ""
21697 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21698 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21699 "downloading."
21700 msgstr ""
21702 #: modules/mux/mp4.c:60
21703 msgid "MP4/MOV muxer"
21704 msgstr ""
21706 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21707 msgid "DTS delay (ms)"
21708 msgstr ""
21710 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21711 msgid ""
21712 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21713 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21714 "inside the client decoder."
21715 msgstr ""
21717 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21718 msgid "PES maximum size"
21719 msgstr ""
21721 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21722 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21723 msgstr ""
21725 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21726 msgid "PS muxer"
21727 msgstr ""
21729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21730 msgid "Video PID"
21731 msgstr ""
21733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21734 msgid ""
21735 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21736 "the video."
21737 msgstr ""
21739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21740 msgid "Audio PID"
21741 msgstr ""
21743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21744 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21745 msgstr ""
21747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21748 msgid "SPU PID"
21749 msgstr ""
21751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21752 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21753 msgstr ""
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21756 msgid "PMT PID"
21757 msgstr ""
21759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21760 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21761 msgstr ""
21763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21764 msgid "TS ID"
21765 msgstr ""
21767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21768 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21769 msgstr ""
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21772 msgid "NET ID"
21773 msgstr ""
21775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21776 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21777 msgstr ""
21779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21780 msgid "PMT Program numbers"
21781 msgstr ""
21783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21784 msgid ""
21785 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21786 "to be enabled."
21787 msgstr ""
21789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21790 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21791 msgstr ""
21793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21794 msgid ""
21795 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21796 "be enabled."
21797 msgstr ""
21799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21800 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21801 msgstr ""
21803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21804 msgid ""
21805 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21806 "be enabled."
21807 msgstr ""
21809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21810 msgid "Set PID to ID of ES"
21811 msgstr ""
21813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21814 msgid ""
21815 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21816 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21817 msgstr ""
21819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21820 msgid "Data alignment"
21821 msgstr ""
21823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21824 msgid ""
21825 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21826 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21827 msgstr ""
21829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21830 msgid "Shaping delay (ms)"
21831 msgstr ""
21833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21834 msgid ""
21835 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21836 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21837 "especially for reference frames."
21838 msgstr ""
21840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21841 msgid "Use keyframes"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21845 msgid ""
21846 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21847 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21848 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21849 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21850 "the biggest frames in the stream."
21851 msgstr ""
21853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21854 msgid "PCR interval (ms)"
21855 msgstr ""
21857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21858 msgid ""
21859 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21860 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21861 msgstr ""
21863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21864 msgid "Minimum B (deprecated)"
21865 msgstr ""
21867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21868 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21869 msgstr ""
21871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21872 msgid "Maximum B (deprecated)"
21873 msgstr ""
21875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21876 msgid ""
21877 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21878 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21879 "inside the client decoder."
21880 msgstr ""
21882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21883 msgid "Crypt audio"
21884 msgstr ""
21886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21887 msgid "Crypt audio using CSA"
21888 msgstr ""
21890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21891 msgid "Crypt video"
21892 msgstr ""
21894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21895 msgid "Crypt video using CSA"
21896 msgstr ""
21898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21899 msgid "CSA Key in use"
21900 msgstr ""
21902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21903 msgid ""
21904 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21905 "second/2 one."
21906 msgstr ""
21908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21909 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21910 msgstr ""
21912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21913 msgid ""
21914 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21915 "header from the value before encrypting."
21916 msgstr ""
21918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21919 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21920 msgstr ""
21922 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21923 msgid "Multipart JPEG muxer"
21924 msgstr ""
21926 #: modules/mux/ogg.c:47
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Index interval"
21929 msgstr "Indeks datoteka"
21931 #: modules/mux/ogg.c:48
21932 msgid ""
21933 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21934 msgstr ""
21936 #: modules/mux/ogg.c:50
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Index size ratio"
21939 msgstr "Indeks datoteka"
21941 #: modules/mux/ogg.c:52
21942 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21943 msgstr ""
21945 #: modules/mux/ogg.c:60
21946 msgid "Ogg/OGM muxer"
21947 msgstr ""
21949 #: modules/mux/wav.c:46
21950 msgid "WAV muxer"
21951 msgstr ""
21953 #: modules/notify/growl.m:104
21954 msgid "Growl Notification Plugin"
21955 msgstr ""
21957 #: modules/notify/growl.m:282
21958 msgid "New input playing"
21959 msgstr ""
21961 #: modules/notify/growl.m:305
21962 msgid "Now playing"
21963 msgstr "Trenutno produciram"
21965 #: modules/notify/notify.c:53
21966 msgid "Timeout (ms)"
21967 msgstr ""
21969 #: modules/notify/notify.c:54
21970 msgid "How long the notification will be displayed "
21971 msgstr ""
21973 #: modules/notify/notify.c:59
21974 msgid "Notify"
21975 msgstr ""
21977 #: modules/notify/notify.c:60
21978 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21979 msgstr ""
21981 #: modules/packetizer/copy.c:48
21982 msgid "Copy packetizer"
21983 msgstr ""
21985 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21986 msgid "Dirac packetizer"
21987 msgstr ""
21989 #: modules/packetizer/flac.c:50
21990 msgid "Flac audio packetizer"
21991 msgstr ""
21993 #: modules/packetizer/h264.c:55
21994 msgid "H.264 video packetizer"
21995 msgstr ""
21997 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21998 #, fuzzy
21999 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22000 msgstr "Theora video paketizator"
22002 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22003 msgid "MLP/TrueHD parser"
22004 msgstr ""
22006 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22007 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22008 msgstr ""
22010 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22011 msgid "MPEG4 video packetizer"
22012 msgstr ""
22014 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22015 msgid "Sync on Intra Frame"
22016 msgstr ""
22018 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22019 msgid ""
22020 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22021 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22022 msgstr ""
22024 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22025 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22026 msgstr ""
22028 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22029 msgid "MPEG Video"
22030 msgstr "MPEG Video"
22032 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22033 msgid "VC-1 packetizer"
22034 msgstr ""
22036 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22037 msgid "Bonjour services"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22041 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22042 msgid "My Videos"
22043 msgstr "Moji Videi"
22045 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22046 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22047 msgid "My Music"
22048 msgstr "Moja Muzika"
22050 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22051 msgid "Picture"
22052 msgstr "Slika"
22054 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22055 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22056 msgid "My Pictures"
22057 msgstr "Moje Slike"
22059 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22060 msgid "MTP devices"
22061 msgstr "MTP uređaji"
22063 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22064 msgid "MTP Device"
22065 msgstr "MTP Uređaj"
22067 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22068 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22069 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22070 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22071 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22072 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22073 msgid "Discs"
22074 msgstr "Diskovi"
22076 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22077 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22078 msgid "Local drives"
22079 msgstr "Lokalni diskovi"
22081 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22082 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22083 msgid "Podcast URLs list"
22084 msgstr ""
22086 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22087 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22088 msgstr ""
22090 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22091 msgid "Podcasts"
22092 msgstr ""
22094 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22095 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22096 msgid "Audio capture"
22097 msgstr ""
22099 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22100 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22101 msgstr ""
22103 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22104 msgid "Generic"
22105 msgstr ""
22107 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22108 msgid "SAP multicast address"
22109 msgstr ""
22111 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22112 msgid ""
22113 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22114 "However, you can specify a specific address."
22115 msgstr ""
22117 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22118 msgid "SAP timeout (seconds)"
22119 msgstr ""
22121 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22122 msgid ""
22123 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22124 msgstr ""
22126 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22127 msgid "Try to parse the announce"
22128 msgstr ""
22130 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22131 msgid ""
22132 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22133 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22134 msgstr ""
22136 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22137 msgid "SAP Strict mode"
22138 msgstr ""
22140 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22141 msgid ""
22142 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22143 "announcements."
22144 msgstr ""
22146 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22147 msgid "SAP"
22148 msgstr "SAP"
22150 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22151 msgid "Network streams (SAP)"
22152 msgstr ""
22154 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22155 msgid "SDP Descriptions parser"
22156 msgstr ""
22158 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22159 msgid "Session"
22160 msgstr "Sesija"
22162 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22163 msgid "Tool"
22164 msgstr "Alat"
22166 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22167 msgid "User"
22168 msgstr "Korisnik"
22170 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22171 msgid "Video capture"
22172 msgstr ""
22174 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22175 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22176 msgstr ""
22178 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22179 msgid "Audio capture (ALSA)"
22180 msgstr ""
22182 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22183 msgid "CD"
22184 msgstr "CD"
22186 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22187 msgid "DVD"
22188 msgstr "DVD"
22190 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22191 msgid "HD DVD"
22192 msgstr "HD DVD"
22194 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22195 msgid "Unknown type"
22196 msgstr "Nepoznat tip"
22198 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22199 msgid "Universal Plug'n'Play"
22200 msgstr "Univerzalni Plug'n'Play"
22202 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22203 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22204 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22205 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22206 msgid "Screen capture"
22207 msgstr ""
22209 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22210 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22211 msgstr ""
22213 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22214 msgid "Applications"
22215 msgstr "Aplikacije"
22217 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22218 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22219 msgid "Desktop"
22220 msgstr "Radna površina"
22222 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22223 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22224 msgid "Preferred Width"
22225 msgstr ""
22227 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22228 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22229 msgid "Preferred Height"
22230 msgstr ""
22232 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22233 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22234 msgstr ""
22236 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22237 msgid "Buffer size in seconds"
22238 msgstr ""
22240 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22241 msgid "DASH"
22242 msgstr ""
22244 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22245 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22246 msgstr ""
22248 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22249 msgid "LZMA decompression"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22253 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22254 msgstr ""
22256 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22257 msgid "gzip decompression"
22258 msgstr ""
22260 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22261 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22262 msgstr "Http Live Streaming filter za strujanje"
22264 #: modules/stream_filter/record.c:49
22265 msgid "Internal stream record"
22266 msgstr ""
22268 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22269 msgid "Smooth Streaming"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22273 msgid "Autodel"
22274 msgstr ""
22276 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22277 msgid "Automatically add/delete input streams"
22278 msgstr ""
22280 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22281 msgid ""
22282 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22283 "this stream later."
22284 msgstr ""
22286 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22287 msgid "Destination bridge-in name"
22288 msgstr ""
22290 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22291 msgid ""
22292 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22293 "in at a time, you can discard this option."
22294 msgstr ""
22296 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22297 msgid ""
22298 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22299 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22300 "need to raise caching values."
22301 msgstr ""
22303 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22304 msgid "ID Offset"
22305 msgstr ""
22307 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22308 msgid ""
22309 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22310 "IDs bridge_in will register."
22311 msgstr ""
22313 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22314 msgid "Name of current instance"
22315 msgstr "Naziv trenutnog pokretanja"
22317 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22318 msgid ""
22319 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22320 "at a time, you can discard this option."
22321 msgstr ""
22323 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22324 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22325 msgstr ""
22327 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22328 msgid ""
22329 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22330 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22331 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22332 "placeholder streams should have the same format. "
22333 msgstr ""
22335 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22336 msgid "Placeholder delay"
22337 msgstr ""
22339 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22340 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22341 msgstr ""
22343 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22344 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22345 msgstr ""
22347 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22348 msgid ""
22349 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22350 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22351 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22352 "frames in the streams."
22353 msgstr ""
22355 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22356 msgid "Bridge"
22357 msgstr ""
22359 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22360 msgid "Bridge stream output"
22361 msgstr ""
22363 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22364 msgid "Bridge out"
22365 msgstr ""
22367 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22368 msgid "Bridge in"
22369 msgstr ""
22371 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22372 #: modules/stream_out/setid.c:41
22373 msgid "Elementary Stream ID"
22374 msgstr ""
22376 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22377 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22378 msgstr ""
22380 #: modules/stream_out/delay.c:43
22381 msgid "Delay of the ES (ms)"
22382 msgstr ""
22384 #: modules/stream_out/delay.c:45
22385 msgid ""
22386 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22387 "negative means advance."
22388 msgstr ""
22390 #: modules/stream_out/delay.c:55
22391 msgid "Delay a stream"
22392 msgstr ""
22394 #: modules/stream_out/description.c:54
22395 msgid "Description stream output"
22396 msgstr ""
22398 #: modules/stream_out/display.c:41
22399 msgid "Enable/disable audio rendering."
22400 msgstr ""
22402 #: modules/stream_out/display.c:43
22403 msgid "Enable/disable video rendering."
22404 msgstr ""
22406 #: modules/stream_out/display.c:44
22407 msgid "Delay (ms)"
22408 msgstr ""
22410 #: modules/stream_out/display.c:45
22411 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22412 msgstr ""
22414 #: modules/stream_out/display.c:54
22415 msgid "Display stream output"
22416 msgstr ""
22418 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22419 msgid "Duplicate stream output"
22420 msgstr ""
22422 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22423 msgid "Output access method"
22424 msgstr ""
22426 #: modules/stream_out/es.c:43
22427 msgid "This is the default output access method that will be used."
22428 msgstr ""
22430 #: modules/stream_out/es.c:45
22431 msgid "Audio output access method"
22432 msgstr ""
22434 #: modules/stream_out/es.c:47
22435 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22436 msgstr ""
22438 #: modules/stream_out/es.c:48
22439 msgid "Video output access method"
22440 msgstr ""
22442 #: modules/stream_out/es.c:50
22443 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22444 msgstr ""
22446 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22447 msgid "Output muxer"
22448 msgstr ""
22450 #: modules/stream_out/es.c:54
22451 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22452 msgstr ""
22454 #: modules/stream_out/es.c:55
22455 msgid "Audio output muxer"
22456 msgstr ""
22458 #: modules/stream_out/es.c:57
22459 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22460 msgstr ""
22462 #: modules/stream_out/es.c:58
22463 msgid "Video output muxer"
22464 msgstr ""
22466 #: modules/stream_out/es.c:60
22467 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22468 msgstr ""
22470 #: modules/stream_out/es.c:62
22471 msgid "Output URL"
22472 msgstr ""
22474 #: modules/stream_out/es.c:64
22475 msgid "This is the default output URI."
22476 msgstr ""
22478 #: modules/stream_out/es.c:65
22479 msgid "Audio output URL"
22480 msgstr ""
22482 #: modules/stream_out/es.c:67
22483 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22484 msgstr ""
22486 #: modules/stream_out/es.c:68
22487 msgid "Video output URL"
22488 msgstr ""
22490 #: modules/stream_out/es.c:70
22491 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22492 msgstr ""
22494 #: modules/stream_out/es.c:79
22495 msgid "Elementary stream output"
22496 msgstr ""
22498 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22499 #, c-format
22500 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22501 msgstr ""
22503 #: modules/stream_out/gather.c:44
22504 msgid "Gathering stream output"
22505 msgstr ""
22507 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22508 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22509 msgstr ""
22511 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22512 msgid "Magazine"
22513 msgstr ""
22515 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22516 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22517 msgstr ""
22519 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22520 msgid "Page"
22521 msgstr ""
22523 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22524 msgid "Specify the page containing the language"
22525 msgstr ""
22527 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22528 msgid "Row"
22529 msgstr ""
22531 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22532 msgid "Specify the row containing the language"
22533 msgstr ""
22535 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22536 msgid "Lang From Telx"
22537 msgstr ""
22539 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22540 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22541 msgstr ""
22543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22544 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22545 msgstr ""
22547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22549 msgid "Output video width."
22550 msgstr ""
22552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22554 msgid "Output video height."
22555 msgstr ""
22557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22558 msgid "Sample aspect ratio"
22559 msgstr ""
22561 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22562 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22563 msgstr ""
22565 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22567 msgid "Video filter"
22568 msgstr "Filter videa"
22570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22571 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22572 msgstr ""
22574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22575 msgid "Image chroma"
22576 msgstr ""
22578 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22579 msgid ""
22580 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22581 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22582 msgstr ""
22584 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22585 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22586 msgstr ""
22588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22589 #: modules/video_filter/rss.c:142
22590 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22591 msgid "X offset"
22592 msgstr ""
22594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22595 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22596 msgstr ""
22598 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22599 #: modules/video_filter/rss.c:144
22600 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22601 msgid "Y offset"
22602 msgstr ""
22604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22605 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22606 msgstr ""
22608 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22609 msgid "Mosaic bridge"
22610 msgstr ""
22612 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22613 msgid "Mosaic bridge stream output"
22614 msgstr ""
22616 #: modules/stream_out/raop.c:148
22617 msgid "Hostname or IP address of target device"
22618 msgstr ""
22620 #: modules/stream_out/raop.c:151
22621 msgid ""
22622 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22623 "very loud."
22624 msgstr ""
22626 #: modules/stream_out/raop.c:155
22627 msgid "Password for target device."
22628 msgstr ""
22630 #: modules/stream_out/raop.c:157
22631 msgid "Password file"
22632 msgstr ""
22634 #: modules/stream_out/raop.c:158
22635 msgid "Read password for target device from file."
22636 msgstr ""
22638 #: modules/stream_out/raop.c:161
22639 msgid "RAOP"
22640 msgstr ""
22642 #: modules/stream_out/raop.c:162
22643 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22644 msgstr ""
22646 #: modules/stream_out/record.c:50
22647 msgid "Destination prefix"
22648 msgstr ""
22650 #: modules/stream_out/record.c:52
22651 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22652 msgstr ""
22654 #: modules/stream_out/record.c:57
22655 msgid "Record stream output"
22656 msgstr ""
22658 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22659 msgid "This is the output URL that will be used."
22660 msgstr ""
22662 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22663 msgid ""
22664 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22665 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22666 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22667 "SDP to be announced via SAP."
22668 msgstr ""
22670 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22671 msgid "SAP announcing"
22672 msgstr ""
22674 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22675 msgid "Announce this session with SAP."
22676 msgstr ""
22678 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22679 msgid ""
22680 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22681 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22682 msgstr ""
22684 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22685 msgid "Session name"
22686 msgstr ""
22688 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22689 msgid ""
22690 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22691 "Descriptor)."
22692 msgstr ""
22694 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22695 msgid "Session category"
22696 msgstr ""
22698 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22699 msgid ""
22700 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22701 "announced if you choose to use SAP."
22702 msgstr ""
22704 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22705 msgid "Session description"
22706 msgstr ""
22708 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22709 msgid ""
22710 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22711 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22712 msgstr ""
22714 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22715 msgid "Session URL"
22716 msgstr ""
22718 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22719 msgid ""
22720 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22721 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22722 "(Session Descriptor)."
22723 msgstr ""
22725 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22726 msgid "Session email"
22727 msgstr ""
22729 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22730 msgid ""
22731 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22732 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22733 msgstr ""
22735 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22736 msgid "Session phone number"
22737 msgstr ""
22739 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22740 msgid ""
22741 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22742 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22743 msgstr ""
22745 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22746 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22747 msgstr ""
22749 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22750 msgid "Audio port"
22751 msgstr ""
22753 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22754 msgid ""
22755 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22756 msgstr ""
22758 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22759 msgid "Video port"
22760 msgstr ""
22762 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22763 msgid ""
22764 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22765 msgstr ""
22767 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22768 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22769 msgstr ""
22771 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22772 msgid ""
22773 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22774 "packets."
22775 msgstr ""
22777 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22778 msgid ""
22779 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22780 "milliseconds."
22781 msgstr ""
22783 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22784 msgid "Transport protocol"
22785 msgstr ""
22787 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22788 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22789 msgstr ""
22791 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22792 msgid ""
22793 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22794 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22795 "string."
22796 msgstr ""
22798 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22799 msgid "MP4A LATM"
22800 msgstr ""
22802 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22803 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22804 msgstr ""
22806 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22807 msgid "RTSP session timeout (s)"
22808 msgstr ""
22810 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22811 msgid ""
22812 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22813 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22814 "is 60 (one minute)."
22815 msgstr ""
22817 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22818 msgid "RTP stream output"
22819 msgstr ""
22821 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22822 msgid "RTSP VoD server"
22823 msgstr "RTSP VoD server"
22825 #: modules/stream_out/setid.c:45
22826 msgid "New ES ID"
22827 msgstr ""
22829 #: modules/stream_out/setid.c:47
22830 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22831 msgstr ""
22833 #: modules/stream_out/setid.c:51
22834 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22835 msgstr ""
22837 #: modules/stream_out/setid.c:61
22838 msgid "Set ID"
22839 msgstr ""
22841 #: modules/stream_out/setid.c:62
22842 msgid "Set ES id"
22843 msgstr ""
22845 #: modules/stream_out/setid.c:63
22846 msgid "Change the id of an elementary stream"
22847 msgstr ""
22849 #: modules/stream_out/setid.c:74
22850 msgid "Set ES Lang"
22851 msgstr ""
22853 #: modules/stream_out/setid.c:75
22854 msgid "Set Lang"
22855 msgstr ""
22857 #: modules/stream_out/setid.c:76
22858 msgid "Change the language of an elementary stream"
22859 msgstr ""
22861 #: modules/stream_out/smem.c:61
22862 msgid "Video prerender callback"
22863 msgstr ""
22865 #: modules/stream_out/smem.c:62
22866 msgid ""
22867 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22868 "buffer where render will be done."
22869 msgstr ""
22871 #: modules/stream_out/smem.c:65
22872 msgid "Audio prerender callback"
22873 msgstr ""
22875 #: modules/stream_out/smem.c:66
22876 msgid ""
22877 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22878 "buffer where render will be done."
22879 msgstr ""
22881 #: modules/stream_out/smem.c:69
22882 msgid "Video postrender callback"
22883 msgstr ""
22885 #: modules/stream_out/smem.c:70
22886 msgid ""
22887 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22888 "called when the render is into the buffer."
22889 msgstr ""
22891 #: modules/stream_out/smem.c:73
22892 msgid "Audio postrender callback"
22893 msgstr ""
22895 #: modules/stream_out/smem.c:74
22896 msgid ""
22897 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22898 "called when the render is into the buffer."
22899 msgstr ""
22901 #: modules/stream_out/smem.c:77
22902 msgid "Video Callback data"
22903 msgstr ""
22905 #: modules/stream_out/smem.c:78
22906 msgid "Data for the video callback function."
22907 msgstr ""
22909 #: modules/stream_out/smem.c:80
22910 msgid "Audio callback data"
22911 msgstr ""
22913 #: modules/stream_out/smem.c:81
22914 msgid "Data for the audio callback function."
22915 msgstr ""
22917 #: modules/stream_out/smem.c:83
22918 msgid "Time Synchronized output"
22919 msgstr ""
22921 #: modules/stream_out/smem.c:84
22922 msgid ""
22923 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22924 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22925 msgstr ""
22927 #: modules/stream_out/smem.c:96
22928 msgid "Smem"
22929 msgstr ""
22931 #: modules/stream_out/smem.c:97
22932 msgid "Stream output to memory buffer"
22933 msgstr ""
22935 #: modules/stream_out/stats.c:42
22936 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22937 msgstr ""
22939 #: modules/stream_out/stats.c:43
22940 msgid "Prefix to show on output line"
22941 msgstr ""
22943 #: modules/stream_out/stats.c:52
22944 msgid "Writes statistic info about stream"
22945 msgstr ""
22947 #: modules/stream_out/standard.c:43
22948 msgid "Output method to use for the stream."
22949 msgstr ""
22951 #: modules/stream_out/standard.c:46
22952 msgid "Muxer to use for the stream."
22953 msgstr ""
22955 #: modules/stream_out/standard.c:47
22956 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22957 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22958 msgid "Output destination"
22959 msgstr ""
22961 #: modules/stream_out/standard.c:49
22962 msgid ""
22963 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/stream_out/standard.c:50
22967 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22968 msgstr ""
22970 #: modules/stream_out/standard.c:52
22971 msgid ""
22972 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22973 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22974 msgstr ""
22976 #: modules/stream_out/standard.c:54
22977 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22978 msgstr ""
22980 #: modules/stream_out/standard.c:56
22981 msgid ""
22982 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22983 "overrides this"
22984 msgstr ""
22986 #: modules/stream_out/standard.c:91
22987 msgid "Standard stream output"
22988 msgstr ""
22990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22991 msgid "Video encoder"
22992 msgstr ""
22994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22995 msgid ""
22996 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22997 "options)."
22998 msgstr ""
23000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23001 msgid "Destination video codec"
23002 msgstr ""
23004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23005 msgid "This is the video codec that will be used."
23006 msgstr ""
23008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23009 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23010 msgid "Video bitrate"
23011 msgstr ""
23013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23014 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23015 msgstr ""
23017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23018 msgid "Video scaling"
23019 msgstr ""
23021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23022 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23023 msgstr ""
23025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23026 msgid "Video frame-rate"
23027 msgstr ""
23029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23030 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23031 msgstr ""
23033 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23034 msgid "Deinterlace video"
23035 msgstr ""
23037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23038 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23039 msgstr ""
23041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23042 msgid "Deinterlace module"
23043 msgstr ""
23045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23046 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23047 msgstr ""
23049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23050 msgid "Maximum video width"
23051 msgstr ""
23053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23054 msgid "Maximum output video width."
23055 msgstr ""
23057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23058 msgid "Maximum video height"
23059 msgstr ""
23061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23062 msgid "Maximum output video height."
23063 msgstr ""
23065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23066 msgid ""
23067 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23068 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23069 msgstr ""
23071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23072 msgid "Audio encoder"
23073 msgstr ""
23075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23076 msgid ""
23077 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23078 "options)."
23079 msgstr ""
23081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23082 msgid "Destination audio codec"
23083 msgstr ""
23085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23086 msgid "This is the audio codec that will be used."
23087 msgstr ""
23089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23090 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23091 msgid "Audio bitrate"
23092 msgstr ""
23094 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23095 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23096 msgstr ""
23098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23099 msgid ""
23100 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23101 msgstr ""
23103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23104 msgid "This is the language of the audio stream."
23105 msgstr ""
23107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23108 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23109 msgstr ""
23111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23112 msgid "Audio filter"
23113 msgstr "Filter zvuka"
23115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23116 msgid ""
23117 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23118 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23119 msgstr ""
23121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23122 msgid "Subtitle encoder"
23123 msgstr ""
23125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23126 msgid ""
23127 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23128 "options)."
23129 msgstr ""
23131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23132 msgid "Destination subtitle codec"
23133 msgstr ""
23135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23136 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23137 msgstr ""
23139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23140 msgid ""
23141 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23142 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23143 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23144 "subpicture modules"
23145 msgstr ""
23147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23148 msgid "OSD menu"
23149 msgstr ""
23151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23152 msgid ""
23153 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23154 msgstr ""
23156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23157 msgid "Number of threads"
23158 msgstr ""
23160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23161 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23162 msgstr ""
23164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23165 msgid "High priority"
23166 msgstr ""
23168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23169 msgid ""
23170 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23171 msgstr ""
23173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23174 msgid "Transcode stream output"
23175 msgstr ""
23177 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23178 msgid "Overlays/Subtitles"
23179 msgstr ""
23181 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23182 msgid "Monospace Font"
23183 msgstr ""
23185 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23186 msgid "Font family for the font you want to use"
23187 msgstr ""
23189 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23190 msgid "Font file for the font you want to use"
23191 msgstr ""
23193 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23194 msgid "Font size in pixels"
23195 msgstr ""
23197 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23198 msgid ""
23199 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23200 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23201 "font size."
23202 msgstr ""
23204 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23205 msgid "Text opacity"
23206 msgstr ""
23208 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23209 msgid ""
23210 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23211 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23212 msgstr ""
23214 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23215 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23216 msgid "Text default color"
23217 msgstr ""
23219 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23220 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23221 msgid ""
23222 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23223 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23224 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23225 "(red + green), #FFFFFF = white"
23226 msgstr ""
23228 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23229 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23230 msgid "Relative font size"
23231 msgstr ""
23233 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23234 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23235 msgid ""
23236 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23237 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23238 msgstr ""
23240 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23241 msgid "Background opacity"
23242 msgstr ""
23244 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23245 msgid "Background color"
23246 msgstr ""
23248 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23249 msgid "Outline opacity"
23250 msgstr ""
23252 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23253 msgid "Shadow opacity"
23254 msgstr ""
23256 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23257 msgid "Shadow color"
23258 msgstr ""
23260 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23261 msgid "Shadow angle"
23262 msgstr ""
23264 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23265 msgid "Shadow distance"
23266 msgstr ""
23268 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23269 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23270 msgid "Smaller"
23271 msgstr "Manje"
23273 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23274 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23275 msgid "Small"
23276 msgstr "Malo"
23278 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23279 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23280 msgid "Large"
23281 msgstr "Veliko"
23283 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23284 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23285 msgid "Larger"
23286 msgstr "Veće"
23288 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23289 msgid "Use YUVP renderer"
23290 msgstr ""
23292 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23293 msgid ""
23294 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23295 "you want to encode into DVB subtitles"
23296 msgstr ""
23298 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23299 msgid "Thin"
23300 msgstr "Tanko"
23302 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23303 msgid "Thick"
23304 msgstr "Debelo"
23306 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23307 msgid "Text renderer"
23308 msgstr ""
23310 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23311 msgid "Freetype2 font renderer"
23312 msgstr ""
23314 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23315 msgid "Name for the font you want to use"
23316 msgstr ""
23318 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23319 msgid "Text renderer for Mac"
23320 msgstr ""
23322 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23323 msgid "CoreText font renderer"
23324 msgstr ""
23326 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23327 msgid "SVG template file"
23328 msgstr ""
23330 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23331 msgid ""
23332 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23333 msgstr ""
23335 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23336 msgid "Dummy font renderer"
23337 msgstr ""
23339 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23340 msgid "Filename for the font you want to use"
23341 msgstr ""
23343 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23344 msgid "Win32 font renderer"
23345 msgstr ""
23347 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23348 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23349 msgstr ""
23351 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23352 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23353 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23354 msgid "Conversions from "
23355 msgstr ""
23357 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23358 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23359 msgstr ""
23361 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23362 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23363 msgstr ""
23365 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23366 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23367 msgstr ""
23369 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23370 msgid "MMX conversions from "
23371 msgstr ""
23373 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23374 msgid "SSE2 conversions from "
23375 msgstr ""
23377 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23378 msgid "AltiVec conversions from "
23379 msgstr ""
23381 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23382 msgid "OpenMAX DL image processing"
23383 msgstr ""
23385 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23386 msgid "RV32 conversion filter"
23387 msgstr "RV32 filter za pretvaranje"
23389 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23390 msgid "Scaling mode"
23391 msgstr ""
23393 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23394 msgid "Scaling mode to use."
23395 msgstr ""
23397 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23398 msgid "Fast bilinear"
23399 msgstr ""
23401 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23402 msgid "Bilinear"
23403 msgstr ""
23405 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23406 msgid "Bicubic (good quality)"
23407 msgstr ""
23409 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23410 msgid "Experimental"
23411 msgstr ""
23413 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23414 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23415 msgstr ""
23417 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23418 msgid "Area"
23419 msgstr ""
23421 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23422 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23423 msgstr ""
23425 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23426 msgid "Gauss"
23427 msgstr ""
23429 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23430 msgid "SincR"
23431 msgstr ""
23433 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23434 msgid "Lanczos"
23435 msgstr ""
23437 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23438 msgid "Bicubic spline"
23439 msgstr ""
23441 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23442 msgid "Video scaling filter"
23443 msgstr ""
23445 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23446 msgid "Swscale"
23447 msgstr ""
23449 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23450 msgid "Brightness threshold"
23451 msgstr ""
23453 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23454 msgid ""
23455 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23456 "threshold value will be the brightness defined below."
23457 msgstr ""
23459 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23460 msgid "Image contrast (0-2)"
23461 msgstr "Kontrast slike (0-2)"
23463 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23464 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23465 msgstr "Postavi kontrast slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
23467 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23468 msgid "Image hue (0-360)"
23469 msgstr "Nijansa slike (0-360)"
23471 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23472 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23473 msgstr "Postavi nijansu slike, između 0 i 360. Zadano je 0."
23475 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23476 msgid "Image saturation (0-3)"
23477 msgstr "Zasićenje slike (0-3)"
23479 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23480 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23481 msgstr "Postavi zasićenje slike, između 0 i 3. Zadano je 1."
23483 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23484 msgid "Image brightness (0-2)"
23485 msgstr "Osvjetljenost slike (0-2)"
23487 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23488 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23489 msgstr "Postavi osvjetljenost slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
23491 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23492 msgid "Image gamma (0-10)"
23493 msgstr ""
23495 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23496 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23497 msgstr ""
23499 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23500 msgid "Image properties filter"
23501 msgstr "Svojstva filtera slika"
23503 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23504 msgid "Image adjust"
23505 msgstr "Prilagođavanje slike"
23507 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23508 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23509 msgstr ""
23511 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23512 msgid "Transparency mask"
23513 msgstr ""
23515 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23516 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23517 msgstr ""
23519 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23520 msgid "Alpha mask video filter"
23521 msgstr ""
23523 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23524 msgid "Alpha mask"
23525 msgstr ""
23527 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23528 msgid "Color scheme"
23529 msgstr ""
23531 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23532 msgid "Define the glasses' color scheme"
23533 msgstr ""
23535 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23536 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23537 msgstr ""
23539 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23540 msgid "Window size"
23541 msgstr ""
23543 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23544 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23545 msgstr ""
23547 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23548 msgid "Softening value"
23549 msgstr ""
23551 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23552 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23553 msgstr ""
23555 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23556 msgid "antiflicker video filter"
23557 msgstr ""
23559 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23560 msgid "antiflicker"
23561 msgstr ""
23563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23564 msgid ""
23565 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23566 "your computer.\n"
23567 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23568 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23569 "\n"
23570 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23571 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23572 "\n"
23573 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23574 "where to get the required parts.\n"
23575 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23576 "in live action."
23577 msgstr ""
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23580 msgid "Device type"
23581 msgstr ""
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23584 msgid ""
23585 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23586 "delegate processing to the external process - with more options"
23587 msgstr ""
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23590 msgid "AtmoWin Software"
23591 msgstr ""
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23594 msgid "Classic AtmoLight"
23595 msgstr ""
23597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23598 msgid "Quattro AtmoLight"
23599 msgstr ""
23601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23602 msgid "DMX"
23603 msgstr ""
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23606 msgid "MoMoLight"
23607 msgstr ""
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23610 msgid "fnordlicht"
23611 msgstr ""
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23614 msgid "Count of AtmoLight channels"
23615 msgstr ""
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23618 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23619 msgstr ""
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23622 msgid "DMX address for each channel"
23623 msgstr ""
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23626 msgid ""
23627 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23628 "values"
23629 msgstr ""
23631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23632 msgid "Count of channels"
23633 msgstr ""
23635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23636 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23637 msgstr ""
23639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23640 msgid "Count of fnordlicht's"
23641 msgstr ""
23643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23644 msgid ""
23645 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23646 msgstr ""
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23649 msgid "Save Debug Frames"
23650 msgstr ""
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23653 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23654 msgstr ""
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23657 msgid "Debug Frame Folder"
23658 msgstr ""
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23661 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23662 msgstr ""
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23665 msgid "Extracted Image Width"
23666 msgstr ""
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23669 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23670 msgstr ""
23672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23673 msgid "Extracted Image Height"
23674 msgstr ""
23676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23677 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23678 msgstr ""
23680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23681 msgid "Mark analyzed pixels"
23682 msgstr ""
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23685 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23686 msgstr ""
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23689 msgid "Color when paused"
23690 msgstr ""
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23693 msgid ""
23694 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23695 "another beer?)"
23696 msgstr ""
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23699 msgid "Pause-Red"
23700 msgstr ""
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23703 msgid "Red component of the pause color"
23704 msgstr ""
23706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23707 msgid "Pause-Green"
23708 msgstr ""
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23711 msgid "Green component of the pause color"
23712 msgstr ""
23714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23715 msgid "Pause-Blue"
23716 msgstr ""
23718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23719 msgid "Blue component of the pause color"
23720 msgstr ""
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23723 msgid "Pause-Fadesteps"
23724 msgstr ""
23726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23727 msgid ""
23728 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23729 msgstr ""
23731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23732 msgid "End-Red"
23733 msgstr ""
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23736 msgid "Red component of the shutdown color"
23737 msgstr ""
23739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23740 msgid "End-Green"
23741 msgstr ""
23743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23744 msgid "Green component of the shutdown color"
23745 msgstr ""
23747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23748 msgid "End-Blue"
23749 msgstr ""
23751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23752 msgid "Blue component of the shutdown color"
23753 msgstr ""
23755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23756 msgid "End-Fadesteps"
23757 msgstr ""
23759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23760 msgid ""
23761 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23762 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23763 msgstr ""
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23766 msgid "Number of zones on top"
23767 msgstr ""
23769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23770 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23771 msgstr ""
23773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23774 msgid "Number of zones on bottom"
23775 msgstr ""
23777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23778 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23779 msgstr ""
23781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23782 msgid "Zones on left / right side"
23783 msgstr ""
23785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23786 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23787 msgstr ""
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23790 msgid "Calculate a average zone"
23791 msgstr ""
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23794 msgid ""
23795 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23796 "single channel AtmoLight)"
23797 msgstr ""
23799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23800 msgid "Use Software White adjust"
23801 msgstr ""
23803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23804 msgid ""
23805 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23806 msgstr ""
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23809 msgid "White Red"
23810 msgstr ""
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23813 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23814 msgstr ""
23816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23817 msgid "White Green"
23818 msgstr ""
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23821 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23822 msgstr ""
23824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23825 msgid "White Blue"
23826 msgstr ""
23828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23829 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23830 msgstr ""
23832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23833 msgid "Serial Port/Device"
23834 msgstr ""
23836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23837 msgid ""
23838 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23839 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23840 msgstr ""
23842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23844 msgid "Edge weightning"
23845 msgstr ""
23847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23848 msgid ""
23849 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23850 "the frame."
23851 msgstr ""
23853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23854 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23855 msgstr "Ukupna osvjetljenost LED pruga"
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23859 msgid "Darkness limit"
23860 msgstr ""
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23863 msgid ""
23864 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23865 "than one for letterboxed videos."
23866 msgstr ""
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23869 msgid "Hue windowing"
23870 msgstr ""
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23874 msgid "Used for statistics."
23875 msgstr ""
23877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23878 msgid "Sat windowing"
23879 msgstr ""
23881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23883 msgid "Filter length (ms)"
23884 msgstr "Dužina filtra (ms)"
23886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23887 msgid ""
23888 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23889 msgstr ""
23891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23892 msgid "Filter threshold"
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23896 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23897 msgstr ""
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23901 msgid "Filter smoothness (%)"
23902 msgstr ""
23904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23905 msgid "Filter Smoothness"
23906 msgstr "Uglađenost Filtera"
23908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23909 msgid "Output Color filter mode"
23910 msgstr ""
23912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23913 msgid ""
23914 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23915 msgstr ""
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23918 msgid "No Filtering"
23919 msgstr ""
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23922 msgid "Combined"
23923 msgstr ""
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23926 msgid "Percent"
23927 msgstr ""
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23930 msgid "Frame delay (ms)"
23931 msgstr ""
23933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23934 msgid ""
23935 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23936 "20ms should do the trick."
23937 msgstr ""
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23940 msgid "Channel 0: summary"
23941 msgstr ""
23943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23944 msgid "Channel 1: left"
23945 msgstr ""
23947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23948 msgid "Channel 2: right"
23949 msgstr ""
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23952 msgid "Channel 3: top"
23953 msgstr ""
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23956 msgid "Channel 4: bottom"
23957 msgstr ""
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23960 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23961 msgstr ""
23963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23964 msgid "disabled"
23965 msgstr ""
23967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23968 msgid "Zone 4:summary"
23969 msgstr "Zona 4:rezime"
23971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23972 msgid "Zone 3:left"
23973 msgstr "Zona 3:lijevo"
23975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23976 msgid "Zone 1:right"
23977 msgstr "Zona 1:desno"
23979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23980 msgid "Zone 0:top"
23981 msgstr "Zona 0:vrh"
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23984 msgid "Zone 2:bottom"
23985 msgstr "Zona 2:dno"
23987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23988 msgid "Channel / Zone Assignment"
23989 msgstr ""
23991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23992 msgid ""
23993 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23994 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23995 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23996 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23997 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23998 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23999 msgstr ""
24001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24002 msgid "Zone 0: Top gradient"
24003 msgstr ""
24005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24006 msgid "Zone 1: Right gradient"
24007 msgstr ""
24009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24010 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24011 msgstr ""
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24014 msgid "Zone 3: Left gradient"
24015 msgstr ""
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24018 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24019 msgstr ""
24021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24022 msgid ""
24023 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24024 msgstr ""
24026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24027 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24028 msgstr ""
24030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24031 msgid ""
24032 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24033 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24034 msgstr ""
24036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24037 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24038 msgstr ""
24040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24041 msgid ""
24042 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24043 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24044 msgstr ""
24046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24047 msgid "AtmoLight Filter"
24048 msgstr "AtmoLight Filter"
24050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24053 msgid "AtmoLight"
24054 msgstr ""
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24057 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24058 msgstr ""
24060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24061 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24062 msgstr ""
24064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24065 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24066 msgstr ""
24068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24069 msgid "DMX options"
24070 msgstr ""
24072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24073 msgid "MoMoLight options"
24074 msgstr ""
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24077 msgid "fnordlicht options"
24078 msgstr ""
24080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24081 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24082 msgstr ""
24084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24085 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24086 msgstr ""
24088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24089 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24090 msgstr ""
24092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24093 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24094 msgstr ""
24096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24097 msgid "Change gradients"
24098 msgstr ""
24100 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24101 #: modules/video_filter/logo.c:58
24102 msgid "X coordinate"
24103 msgstr "X koordinata"
24105 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24106 msgid "X coordinate of the bargraph."
24107 msgstr ""
24109 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24110 #: modules/video_filter/logo.c:61
24111 msgid "Y coordinate"
24112 msgstr "Y koordinata"
24114 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24115 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24116 msgstr ""
24118 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24119 msgid "Transparency of the bargraph"
24120 msgstr ""
24122 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24123 msgid ""
24124 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24125 "opacity)."
24126 msgstr ""
24128 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24129 msgid "Bargraph position"
24130 msgstr ""
24132 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24133 msgid ""
24134 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24135 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24136 "right)."
24137 msgstr ""
24139 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24140 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24141 msgstr ""
24143 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24144 msgid ""
24145 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24146 msgstr ""
24148 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24149 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24150 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24151 msgstr ""
24153 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24154 msgid "Audio Bar Graph Video"
24155 msgstr ""
24157 #: modules/video_filter/ball.c:98
24158 msgid "Ball color"
24159 msgstr ""
24161 #: modules/video_filter/ball.c:100
24162 msgid "Edge visible"
24163 msgstr ""
24165 #: modules/video_filter/ball.c:101
24166 msgid "Set edge visibility."
24167 msgstr ""
24169 #: modules/video_filter/ball.c:103
24170 msgid "Ball speed"
24171 msgstr ""
24173 #: modules/video_filter/ball.c:104
24174 msgid ""
24175 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24176 "number of pixels by frame."
24177 msgstr ""
24179 #: modules/video_filter/ball.c:107
24180 msgid "Ball size"
24181 msgstr ""
24183 #: modules/video_filter/ball.c:108
24184 msgid ""
24185 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24186 "pixels"
24187 msgstr ""
24189 #: modules/video_filter/ball.c:111
24190 msgid "Gradient threshold"
24191 msgstr ""
24193 #: modules/video_filter/ball.c:112
24194 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24195 msgstr ""
24197 #: modules/video_filter/ball.c:114
24198 msgid "Augmented reality ball game"
24199 msgstr ""
24201 #: modules/video_filter/ball.c:123
24202 msgid "Ball video filter"
24203 msgstr ""
24205 #: modules/video_filter/ball.c:124
24206 msgid "Ball"
24207 msgstr ""
24209 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24210 msgid "Number of time to blend"
24211 msgstr ""
24213 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24214 msgid "The number of time the blend will be performed"
24215 msgstr ""
24217 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24218 msgid "Alpha of the blended image"
24219 msgstr ""
24221 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24222 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24223 msgstr ""
24225 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24226 msgid "Image to be blended onto"
24227 msgstr ""
24229 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24230 msgid "The image which will be used to blend onto"
24231 msgstr ""
24233 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24234 msgid "Chroma for the base image"
24235 msgstr ""
24237 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24238 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24239 msgstr ""
24241 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24242 msgid "Image which will be blended"
24243 msgstr ""
24245 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24246 msgid "The image blended onto the base image"
24247 msgstr ""
24249 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24250 msgid "Chroma for the blend image"
24251 msgstr ""
24253 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24254 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24255 msgstr ""
24257 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24258 msgid "Blending benchmark filter"
24259 msgstr ""
24261 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24262 msgid "Blendbench"
24263 msgstr ""
24265 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24266 msgid "Benchmarking"
24267 msgstr ""
24269 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24270 msgid "Base image"
24271 msgstr ""
24273 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24274 msgid "Blend image"
24275 msgstr ""
24277 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24278 msgid "Video pictures blending"
24279 msgstr ""
24281 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24282 msgid ""
24283 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24284 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24285 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24286 "default)."
24287 msgstr ""
24289 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24290 msgid "Bluescreen U value"
24291 msgstr ""
24293 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24294 msgid ""
24295 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24296 "Defaults to 120 for blue."
24297 msgstr ""
24299 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24300 msgid "Bluescreen V value"
24301 msgstr ""
24303 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24304 msgid ""
24305 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24306 "Defaults to 90 for blue."
24307 msgstr ""
24309 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24310 msgid "Bluescreen U tolerance"
24311 msgstr ""
24313 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24314 msgid ""
24315 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24316 "value between 10 and 20 seems sensible."
24317 msgstr ""
24319 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24320 msgid "Bluescreen V tolerance"
24321 msgstr ""
24323 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24324 msgid ""
24325 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24326 "value between 10 and 20 seems sensible."
24327 msgstr ""
24329 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24330 msgid "Bluescreen video filter"
24331 msgstr ""
24333 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24334 msgid "Bluescreen"
24335 msgstr ""
24337 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24338 msgid "Output width"
24339 msgstr ""
24341 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24342 msgid "Output (canvas) image width"
24343 msgstr ""
24345 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24346 msgid "Output height"
24347 msgstr ""
24349 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24350 msgid "Output (canvas) image height"
24351 msgstr ""
24353 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24354 msgid "Output picture aspect ratio"
24355 msgstr ""
24357 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24358 msgid ""
24359 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24360 "have the same SAR as the input."
24361 msgstr ""
24363 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24364 msgid "Pad video"
24365 msgstr ""
24367 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24368 msgid ""
24369 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24370 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24371 msgstr ""
24373 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24374 msgid "Automatically resize and pad a video"
24375 msgstr ""
24377 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24378 msgid "Canvas"
24379 msgstr ""
24381 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24382 msgid "Canvas video filter"
24383 msgstr ""
24385 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24386 msgid ""
24387 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24388 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24389 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24390 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24391 msgstr ""
24393 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24394 msgid "Select one color in the video"
24395 msgstr ""
24397 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24398 msgid "Color threshold filter"
24399 msgstr ""
24401 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24402 msgid "Saturation threshold"
24403 msgstr ""
24405 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24406 msgid "Similarity threshold"
24407 msgstr ""
24409 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24410 msgid "Pixels to crop from top"
24411 msgstr ""
24413 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24414 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24415 msgstr ""
24417 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24418 msgid "Pixels to crop from bottom"
24419 msgstr ""
24421 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24422 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24423 msgstr ""
24425 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24426 msgid "Pixels to crop from left"
24427 msgstr ""
24429 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24430 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24431 msgstr ""
24433 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24434 msgid "Pixels to crop from right"
24435 msgstr ""
24437 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24438 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24439 msgstr ""
24441 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24442 msgid "Pixels to padd to top"
24443 msgstr ""
24445 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24446 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24447 msgstr ""
24449 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24450 msgid "Pixels to padd to bottom"
24451 msgstr ""
24453 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24454 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24455 msgstr ""
24457 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24458 msgid "Pixels to padd to left"
24459 msgstr ""
24461 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24462 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24463 msgstr ""
24465 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24466 msgid "Pixels to padd to right"
24467 msgstr ""
24469 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24470 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24471 msgstr ""
24473 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Croppadd"
24476 msgstr "Izreži"
24478 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Video cropping filter"
24481 msgstr "Video rezanje"
24483 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24484 msgid "Padd"
24485 msgstr ""
24487 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24488 msgid "Latest"
24489 msgstr ""
24491 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24492 msgid "AltLine"
24493 msgstr ""
24495 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24496 msgid "Upconvert"
24497 msgstr ""
24499 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24500 msgid "Low"
24501 msgstr ""
24503 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24504 msgid "Medium"
24505 msgstr ""
24507 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24508 msgid "High"
24509 msgstr ""
24511 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24512 msgid "Streaming deinterlace mode"
24513 msgstr ""
24515 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24516 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24517 msgstr ""
24519 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24520 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24521 msgstr ""
24523 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24524 msgid ""
24525 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24526 "frame boundaries. \n"
24527 "\n"
24528 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24529 "such as videos from a camcorder. \n"
24530 "\n"
24531 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24532 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24533 "\n"
24534 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24535 "(bright) field, too. \n"
24536 "\n"
24537 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24538 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24539 msgstr ""
24541 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24542 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24543 msgstr ""
24545 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24546 msgid ""
24547 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24548 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24549 "Default: Low."
24550 msgstr ""
24552 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24553 msgid "Deinterlacing video filter"
24554 msgstr ""
24556 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24557 msgid "Input FIFO"
24558 msgstr ""
24560 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24561 msgid "FIFO which will be read for commands"
24562 msgstr ""
24564 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24565 msgid "Output FIFO"
24566 msgstr ""
24568 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24569 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24570 msgstr ""
24572 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24573 msgid "Dynamic video overlay"
24574 msgstr ""
24576 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24577 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24579 msgid "Overlay"
24580 msgstr ""
24582 #: modules/video_filter/erase.c:56
24583 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24584 msgstr ""
24586 #: modules/video_filter/erase.c:59
24587 msgid "X coordinate of the mask."
24588 msgstr ""
24590 #: modules/video_filter/erase.c:61
24591 msgid "Y coordinate of the mask."
24592 msgstr ""
24594 #: modules/video_filter/erase.c:63
24595 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24596 msgstr ""
24598 #: modules/video_filter/erase.c:68
24599 msgid "Erase video filter"
24600 msgstr "Briši video filter"
24602 #: modules/video_filter/erase.c:69
24603 msgid "Erase"
24604 msgstr "Briši"
24606 #: modules/video_filter/extract.c:62
24607 msgid "RGB component to extract"
24608 msgstr ""
24610 #: modules/video_filter/extract.c:63
24611 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24612 msgstr ""
24614 #: modules/video_filter/extract.c:74
24615 msgid "Extract RGB component video filter"
24616 msgstr ""
24618 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24619 #, fuzzy
24620 msgid "Freezing interactive video filter"
24621 msgstr "Rotiraj video filter"
24623 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24624 msgid "Freeze"
24625 msgstr ""
24627 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24628 msgid "Gaussian's std deviation"
24629 msgstr ""
24631 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24632 msgid ""
24633 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24634 "to 3*sigma away in any direction."
24635 msgstr ""
24637 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24638 msgid "Add a blurring effect"
24639 msgstr ""
24641 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24642 msgid "Gaussian blur video filter"
24643 msgstr ""
24645 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24646 msgid "Gaussian Blur"
24647 msgstr ""
24649 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24650 msgid "Radius in pixels"
24651 msgstr "Opseg u pikselima"
24653 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24654 msgid "Strength"
24655 msgstr ""
24657 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24658 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24659 msgstr ""
24661 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24662 msgid "Gradfun video filter"
24663 msgstr ""
24665 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24666 msgid "Gradfun"
24667 msgstr ""
24669 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24670 msgid "Debanding algorithm"
24671 msgstr ""
24673 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24674 msgid "Distort mode"
24675 msgstr ""
24677 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24678 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24679 msgstr ""
24681 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24682 msgid "Gradient image type"
24683 msgstr ""
24685 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24686 msgid ""
24687 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24688 "keep colors."
24689 msgstr ""
24691 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24692 msgid "Apply cartoon effect"
24693 msgstr ""
24695 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24696 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24697 msgstr ""
24699 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24700 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24701 msgstr ""
24703 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24704 msgid "Gradient video filter"
24705 msgstr ""
24707 #: modules/video_filter/grain.c:54
24708 msgid "Variance of the gaussian noise"
24709 msgstr ""
24711 #: modules/video_filter/grain.c:58
24712 msgid "Minimal period"
24713 msgstr ""
24715 #: modules/video_filter/grain.c:59
24716 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24717 msgstr ""
24719 #: modules/video_filter/grain.c:60
24720 msgid "Maximal period"
24721 msgstr ""
24723 #: modules/video_filter/grain.c:61
24724 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24725 msgstr ""
24727 #: modules/video_filter/grain.c:64
24728 msgid "Grain video filter"
24729 msgstr ""
24731 #: modules/video_filter/grain.c:65
24732 msgid "Grain"
24733 msgstr ""
24735 #: modules/video_filter/grain.c:66
24736 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24737 msgstr ""
24739 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24740 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24741 msgstr ""
24743 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24744 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24745 msgstr ""
24747 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24748 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24749 msgstr ""
24751 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24752 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24753 msgstr ""
24755 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24756 msgid "HQ Denoiser 3D"
24757 msgstr ""
24759 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24760 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24761 msgstr ""
24763 #: modules/video_filter/invert.c:50
24764 msgid "Invert video filter"
24765 msgstr ""
24767 #: modules/video_filter/invert.c:51
24768 msgid "Color inversion"
24769 msgstr ""
24771 #: modules/video_filter/logo.c:49
24772 msgid ""
24773 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24774 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24775 "simply enter its filename."
24776 msgstr ""
24778 #: modules/video_filter/logo.c:52
24779 msgid "Logo animation # of loops"
24780 msgstr ""
24782 #: modules/video_filter/logo.c:53
24783 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24784 msgstr ""
24786 #: modules/video_filter/logo.c:55
24787 msgid "Logo individual image time in ms"
24788 msgstr ""
24790 #: modules/video_filter/logo.c:56
24791 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24792 msgstr ""
24794 #: modules/video_filter/logo.c:59
24795 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24796 msgstr ""
24798 #: modules/video_filter/logo.c:62
24799 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24800 msgstr ""
24802 #: modules/video_filter/logo.c:64
24803 msgid "Opacity of the logo"
24804 msgstr ""
24806 #: modules/video_filter/logo.c:65
24807 msgid ""
24808 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24809 msgstr ""
24811 #: modules/video_filter/logo.c:67
24812 msgid "Logo position"
24813 msgstr "Pozicija logotipa"
24815 #: modules/video_filter/logo.c:69
24816 msgid ""
24817 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24818 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24819 msgstr ""
24821 #: modules/video_filter/logo.c:73
24822 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24823 msgstr ""
24825 #: modules/video_filter/logo.c:92
24826 msgid "Logo sub source"
24827 msgstr ""
24829 #: modules/video_filter/logo.c:93
24830 msgid "Logo overlay"
24831 msgstr ""
24833 #: modules/video_filter/logo.c:111
24834 msgid "Logo video filter"
24835 msgstr ""
24837 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24838 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24839 msgstr ""
24841 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24842 msgid "Magnify"
24843 msgstr ""
24845 #: modules/video_filter/marq.c:89
24846 msgid ""
24847 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24848 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24849 msgstr ""
24851 #: modules/video_filter/marq.c:93
24852 msgid "Text file"
24853 msgstr ""
24855 #: modules/video_filter/marq.c:94
24856 msgid "File to read the marquee text from."
24857 msgstr ""
24859 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24860 msgid "X offset, from the left screen edge."
24861 msgstr ""
24863 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24864 msgid "Y offset, down from the top."
24865 msgstr ""
24867 #: modules/video_filter/marq.c:99
24868 msgid "Timeout"
24869 msgstr ""
24871 #: modules/video_filter/marq.c:100
24872 msgid ""
24873 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24874 "(remains forever)."
24875 msgstr ""
24877 #: modules/video_filter/marq.c:103
24878 msgid "Refresh period in ms"
24879 msgstr ""
24881 #: modules/video_filter/marq.c:104
24882 msgid ""
24883 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24884 "using meta data or time format string sequences."
24885 msgstr ""
24887 #: modules/video_filter/marq.c:108
24888 msgid ""
24889 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24890 "totally opaque. "
24891 msgstr ""
24893 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24894 msgid "Font size, pixels"
24895 msgstr ""
24897 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24898 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24899 msgstr ""
24901 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24902 msgid ""
24903 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24904 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24905 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24906 "(red + green), #FFFFFF = white"
24907 msgstr ""
24909 #: modules/video_filter/marq.c:120
24910 msgid "Marquee position"
24911 msgstr ""
24913 #: modules/video_filter/marq.c:122
24914 msgid ""
24915 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24916 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24917 "6 = top-right)."
24918 msgstr ""
24920 #: modules/video_filter/marq.c:133
24921 msgid "Display text above the video"
24922 msgstr ""
24924 #: modules/video_filter/marq.c:140
24925 msgid "Marquee"
24926 msgstr ""
24928 #: modules/video_filter/marq.c:141
24929 msgid "Marquee display"
24930 msgstr ""
24932 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24933 msgid "Misc"
24934 msgstr ""
24936 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24937 msgid "Mirror orientation"
24938 msgstr "Orijentacija odražaja"
24940 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24941 msgid ""
24942 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24943 "horizontal"
24944 msgstr ""
24946 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24947 msgid "Vertical"
24948 msgstr ""
24950 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24951 msgid "Horizontal"
24952 msgstr ""
24954 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24955 msgid "Direction"
24956 msgstr ""
24958 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24959 msgid "Direction of the mirroring"
24960 msgstr "Smjer odražavanja"
24962 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24963 msgid "Left to right/Top to bottom"
24964 msgstr ""
24966 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24967 msgid "Right to left/Bottom to top"
24968 msgstr ""
24970 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24971 msgid "Mirror video filter"
24972 msgstr "Filter za održavanje videa"
24974 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24975 msgid "Mirror video"
24976 msgstr "Odrazi video"
24978 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24979 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24980 msgstr ""
24982 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24983 msgid ""
24984 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24985 "opaque (default)."
24986 msgstr ""
24988 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24989 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24990 msgstr ""
24992 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24993 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24994 msgstr ""
24996 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24997 msgid "Top left corner X coordinate"
24998 msgstr ""
25000 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25001 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25002 msgstr ""
25004 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25005 msgid "Top left corner Y coordinate"
25006 msgstr ""
25008 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25009 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25010 msgstr ""
25012 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25013 msgid "Border width"
25014 msgstr ""
25016 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25017 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25018 msgstr ""
25020 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25021 msgid "Border height"
25022 msgstr ""
25024 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25025 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25026 msgstr ""
25028 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25029 msgid "Mosaic alignment"
25030 msgstr ""
25032 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25033 msgid ""
25034 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25035 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25036 "6 = top-right)."
25037 msgstr ""
25039 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25040 msgid "Positioning method"
25041 msgstr ""
25043 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25044 msgid ""
25045 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25046 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25047 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25048 msgstr ""
25050 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25051 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25052 msgid "Number of rows"
25053 msgstr ""
25055 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25056 msgid ""
25057 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25058 "to \"fixed\")."
25059 msgstr ""
25061 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25062 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25063 msgid "Number of columns"
25064 msgstr ""
25066 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25067 msgid ""
25068 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25069 "set to \"fixed\"."
25070 msgstr ""
25072 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25073 msgid "Keep aspect ratio"
25074 msgstr ""
25076 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25077 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25078 msgstr ""
25080 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25081 msgid "Keep original size"
25082 msgstr ""
25084 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25085 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25086 msgstr ""
25088 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25089 msgid "Elements order"
25090 msgstr ""
25092 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25093 msgid ""
25094 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25095 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25096 "bridge\" module."
25097 msgstr ""
25099 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25100 msgid "Offsets in order"
25101 msgstr ""
25103 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25104 msgid ""
25105 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25106 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25107 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25108 msgstr ""
25110 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25111 msgid ""
25112 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25113 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25114 "input."
25115 msgstr ""
25117 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25118 msgid "auto"
25119 msgstr ""
25121 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25122 msgid "fixed"
25123 msgstr "fiksirano"
25125 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25126 msgid "offsets"
25127 msgstr ""
25129 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25130 msgid "Mosaic video sub source"
25131 msgstr ""
25133 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25134 msgid "Mosaic"
25135 msgstr "Mozaik"
25137 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25138 msgid "Blur factor (1-127)"
25139 msgstr ""
25141 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25142 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25143 msgstr ""
25145 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25146 msgid "Motion blur filter"
25147 msgstr ""
25149 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25150 msgid "Motion detect video filter"
25151 msgstr ""
25153 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Old movie effect video filter"
25156 msgstr "Rotiraj video filter"
25158 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25159 msgid "Old movie"
25160 msgstr ""
25162 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25163 msgid "OpenCV face detection example filter"
25164 msgstr ""
25166 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25167 msgid "OpenCV example"
25168 msgstr "OpenCV primjer"
25170 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25171 msgid "Haar cascade filename"
25172 msgstr ""
25174 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25175 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25176 msgstr ""
25178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25179 msgid "Use input chroma unaltered"
25180 msgstr ""
25182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25183 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25184 msgstr ""
25186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25187 msgid "RGB32"
25188 msgstr "RGB32"
25190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25191 msgid "Don't display any video"
25192 msgstr "Ne prikazuj nikakav video"
25194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25195 msgid "Display the input video"
25196 msgstr "Prikaži ulazni video"
25198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25199 msgid "Display the processed video"
25200 msgstr "Prikaži procesirani video"
25202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25203 msgid "Show only errors"
25204 msgstr "Pokaži samo greške"
25206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25207 msgid "Show errors and warnings"
25208 msgstr "Pokaži greške i upozorenja"
25210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25211 msgid "Show everything including debug messages"
25212 msgstr ""
25214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25215 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25216 msgstr ""
25218 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25219 msgid "OpenCV"
25220 msgstr "OpenCV"
25222 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25223 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25224 msgstr ""
25226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25227 msgid ""
25228 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25229 "OpenCV filter"
25230 msgstr ""
25232 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25233 msgid "OpenCV filter chroma"
25234 msgstr ""
25236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25237 msgid ""
25238 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25239 msgstr ""
25241 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25242 msgid "Wrapper filter output"
25243 msgstr ""
25245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25246 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25247 msgstr ""
25249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25250 msgid "OpenCV internal filter name"
25251 msgstr ""
25253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25254 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25255 msgstr ""
25257 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25258 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25259 msgstr ""
25261 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25262 msgid "Posterize video filter"
25263 msgstr ""
25265 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25266 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25267 msgstr ""
25269 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25270 msgid ""
25271 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25272 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25273 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25274 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25275 msgstr ""
25277 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25278 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25279 msgstr ""
25281 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25282 msgid "Video post processing filter"
25283 msgstr ""
25285 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25286 msgid "Postproc"
25287 msgstr ""
25289 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25290 msgid "Lowest"
25291 msgstr ""
25293 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25294 msgid "Highest"
25295 msgstr ""
25297 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25298 msgid "Psychedelic video filter"
25299 msgstr "Psihodjelični video filter"
25301 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25302 msgid "Number of puzzle rows"
25303 msgstr ""
25305 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25306 msgid "Number of puzzle columns"
25307 msgstr ""
25309 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25310 msgid "Game mode"
25311 msgstr ""
25313 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25314 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25315 msgstr ""
25317 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25318 msgid "Border"
25319 msgstr ""
25321 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25322 msgid "Unshuffled Border width."
25323 msgstr ""
25325 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25326 msgid "Small preview"
25327 msgstr ""
25329 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25330 msgid "Show small preview."
25331 msgstr ""
25333 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25334 msgid "Small preview size"
25335 msgstr ""
25337 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25338 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25339 msgstr ""
25341 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25342 msgid "Piece edge shape size"
25343 msgstr ""
25345 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25346 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25347 msgstr ""
25349 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25350 msgid "Auto shuffle"
25351 msgstr ""
25353 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25354 msgid "Auto shuffle delay during game"
25355 msgstr ""
25357 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25358 msgid "Auto solve"
25359 msgstr ""
25361 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25362 msgid "Auto solve delay during game"
25363 msgstr ""
25365 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25366 msgid "Rotation"
25367 msgstr ""
25369 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25370 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25371 msgstr ""
25373 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25374 msgid "jigsaw puzzle"
25375 msgstr ""
25377 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25378 msgid "sliding puzzle"
25379 msgstr ""
25381 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25382 msgid "swap puzzle"
25383 msgstr ""
25385 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25386 msgid "exchange puzzle"
25387 msgstr ""
25389 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25390 msgid "0"
25391 msgstr "0"
25393 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25394 msgid "0/180"
25395 msgstr ""
25397 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25398 msgid "0/90/180/270"
25399 msgstr ""
25401 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25402 msgid "0/90/180/270/mirror"
25403 msgstr ""
25405 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25406 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25407 msgstr ""
25409 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25410 msgid "Puzzle"
25411 msgstr "Slagalice"
25413 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25414 msgid "VNC Host"
25415 msgstr ""
25417 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25418 msgid "VNC hostname or IP address."
25419 msgstr ""
25421 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25422 msgid "VNC Port"
25423 msgstr ""
25425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25426 msgid "VNC port number."
25427 msgstr ""
25429 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25430 msgid "VNC Password"
25431 msgstr "VNC Šifra"
25433 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25434 msgid "VNC password."
25435 msgstr "VNC šifra."
25437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25438 msgid "VNC poll interval"
25439 msgstr ""
25441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25442 msgid ""
25443 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25444 msgstr ""
25446 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25447 msgid "VNC polling"
25448 msgstr ""
25450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25451 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25452 msgstr ""
25454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25455 msgid ""
25456 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25457 msgstr ""
25459 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25460 msgid "Key events"
25461 msgstr ""
25463 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25464 msgid "Send key events to VNC host."
25465 msgstr ""
25467 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25468 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25469 msgstr ""
25471 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25472 msgid ""
25473 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25474 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25475 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25476 "is fully transparent (value 0)."
25477 msgstr ""
25479 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25480 msgid "Remote-OSD over VNC"
25481 msgstr ""
25483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25484 msgid "Remote-OSD"
25485 msgstr ""
25487 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25488 msgid "Ripple video filter"
25489 msgstr ""
25491 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25492 msgid "Ripple"
25493 msgstr ""
25495 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25496 msgid "Angle in degrees"
25497 msgstr ""
25499 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25500 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25501 msgstr ""
25503 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25504 msgid "Use motion sensors"
25505 msgstr ""
25507 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25508 msgid "Rotate video filter"
25509 msgstr "Rotiraj video filter"
25511 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25512 msgid "Rotate"
25513 msgstr "Rotiraj"
25515 #: modules/video_filter/rss.c:129
25516 msgid "Feed URLs"
25517 msgstr ""
25519 #: modules/video_filter/rss.c:130
25520 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25521 msgstr ""
25523 #: modules/video_filter/rss.c:131
25524 msgid "Speed of feeds"
25525 msgstr ""
25527 #: modules/video_filter/rss.c:132
25528 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25529 msgstr ""
25531 #: modules/video_filter/rss.c:133
25532 msgid "Max length"
25533 msgstr "Maksimalna dužina"
25535 #: modules/video_filter/rss.c:134
25536 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25537 msgstr ""
25539 #: modules/video_filter/rss.c:136
25540 msgid "Refresh time"
25541 msgstr ""
25543 #: modules/video_filter/rss.c:137
25544 msgid ""
25545 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25546 "feeds are never updated."
25547 msgstr ""
25549 #: modules/video_filter/rss.c:139
25550 msgid "Feed images"
25551 msgstr ""
25553 #: modules/video_filter/rss.c:140
25554 msgid "Display feed images if available."
25555 msgstr ""
25557 #: modules/video_filter/rss.c:147
25558 msgid ""
25559 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25560 "totally opaque."
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_filter/rss.c:160
25564 msgid "Text position"
25565 msgstr ""
25567 #: modules/video_filter/rss.c:162
25568 msgid ""
25569 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25570 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25571 "right)."
25572 msgstr ""
25574 #: modules/video_filter/rss.c:166
25575 msgid "Title display mode"
25576 msgstr ""
25578 #: modules/video_filter/rss.c:167
25579 msgid ""
25580 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25581 "images are enabled, 1 otherwise."
25582 msgstr ""
25584 #: modules/video_filter/rss.c:169
25585 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25586 msgstr ""
25588 #: modules/video_filter/rss.c:184
25589 msgid "Don't show"
25590 msgstr ""
25592 #: modules/video_filter/rss.c:184
25593 msgid "Always visible"
25594 msgstr ""
25596 #: modules/video_filter/rss.c:184
25597 msgid "Scroll with feed"
25598 msgstr ""
25600 #: modules/video_filter/rss.c:193
25601 msgid "RSS / Atom"
25602 msgstr ""
25604 #: modules/video_filter/rss.c:227
25605 msgid "RSS and Atom feed display"
25606 msgstr ""
25608 #: modules/video_filter/scene.c:59
25609 msgid "Image format"
25610 msgstr ""
25612 #: modules/video_filter/scene.c:60
25613 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25614 msgstr ""
25616 #: modules/video_filter/scene.c:63
25617 msgid ""
25618 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25619 "characteristics."
25620 msgstr ""
25622 #: modules/video_filter/scene.c:68
25623 msgid ""
25624 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25625 "video characteristics."
25626 msgstr ""
25628 #: modules/video_filter/scene.c:72
25629 msgid "Recording ratio"
25630 msgstr ""
25632 #: modules/video_filter/scene.c:73
25633 msgid ""
25634 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25635 msgstr ""
25637 #: modules/video_filter/scene.c:76
25638 msgid "Filename prefix"
25639 msgstr ""
25641 #: modules/video_filter/scene.c:77
25642 msgid ""
25643 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25644 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25645 msgstr ""
25647 #: modules/video_filter/scene.c:81
25648 msgid "Directory path prefix"
25649 msgstr ""
25651 #: modules/video_filter/scene.c:82
25652 msgid ""
25653 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25654 "will be automatically saved in users homedir."
25655 msgstr ""
25657 #: modules/video_filter/scene.c:86
25658 msgid "Always write to the same file"
25659 msgstr ""
25661 #: modules/video_filter/scene.c:87
25662 msgid ""
25663 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25664 "this case, the number is not appended to the filename."
25665 msgstr ""
25667 #: modules/video_filter/scene.c:91
25668 msgid "Send your video to picture files"
25669 msgstr ""
25671 #: modules/video_filter/scene.c:95
25672 msgid "Scene filter"
25673 msgstr ""
25675 #: modules/video_filter/scene.c:96
25676 msgid "Scene video filter"
25677 msgstr ""
25679 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25680 msgid "Sepia intensity"
25681 msgstr ""
25683 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25684 msgid "Intensity of sepia effect"
25685 msgstr ""
25687 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25688 msgid "Sepia video filter"
25689 msgstr ""
25691 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25692 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25693 msgstr ""
25695 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25696 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25697 msgstr ""
25699 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25700 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25701 msgstr ""
25703 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25704 msgid "Augment contrast between contours."
25705 msgstr ""
25707 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25708 msgid "Sharpen video filter"
25709 msgstr ""
25711 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25712 msgid "Change subtitle delay"
25713 msgstr ""
25715 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25716 msgid "Delay calculation mode"
25717 msgstr ""
25719 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25720 msgid ""
25721 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25722 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25723 "subtitle delay from its content (text)."
25724 msgstr ""
25726 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25727 msgid "Calculation factor"
25728 msgstr ""
25730 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25731 msgid ""
25732 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25733 msgstr ""
25735 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25736 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25737 msgstr ""
25739 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25740 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25741 msgstr ""
25743 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25744 msgid "Minimum alpha value"
25745 msgstr ""
25747 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25748 msgid ""
25749 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25750 "is fully opaque."
25751 msgstr ""
25753 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25754 msgid "Interval between two disappearances"
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25758 msgid ""
25759 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25760 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25761 "requirement)."
25762 msgstr ""
25764 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25765 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25766 msgstr ""
25768 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25769 msgid ""
25770 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25771 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25772 "gap)."
25773 msgstr ""
25775 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25776 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25777 msgstr ""
25779 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25780 msgid ""
25781 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25782 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25783 "overlap)."
25784 msgstr ""
25786 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25787 msgid "Absolute delay"
25788 msgstr ""
25790 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25791 msgid "Relative to source delay"
25792 msgstr ""
25794 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25795 msgid "Relative to source content"
25796 msgstr ""
25798 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25799 msgid "Subsdelay"
25800 msgstr ""
25802 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25803 msgid "Overlap fix"
25804 msgstr ""
25806 #: modules/video_filter/transform.c:47
25807 msgid "Transform type"
25808 msgstr ""
25810 #: modules/video_filter/transform.c:53
25811 msgid "Transpose"
25812 msgstr ""
25814 #: modules/video_filter/transform.c:53
25815 msgid "Anti-transpose"
25816 msgstr ""
25818 #: modules/video_filter/transform.c:56
25819 msgid "Video transformation filter"
25820 msgstr ""
25822 #: modules/video_filter/transform.c:57
25823 msgid "Transformation"
25824 msgstr ""
25826 #: modules/video_filter/transform.c:58
25827 msgid "Rotate or flip the video"
25828 msgstr ""
25830 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25831 #, fuzzy
25832 msgid "VHS movie effect video filter"
25833 msgstr "Rotiraj video filter"
25835 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25836 msgid "VHS movie"
25837 msgstr ""
25839 #: modules/video_filter/wave.c:53
25840 msgid "Wave video filter"
25841 msgstr ""
25843 #: modules/video_filter/wave.c:54
25844 msgid "Wave"
25845 msgstr ""
25847 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25848 msgid "YUVP converter"
25849 msgstr ""
25851 #: modules/video_output/aa.c:56
25852 msgid "ASCII Art"
25853 msgstr ""
25855 #: modules/video_output/aa.c:59
25856 msgid "ASCII-art video output"
25857 msgstr ""
25859 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25860 #, fuzzy
25861 msgid "ANativeWindow"
25862 msgstr "Prozor"
25864 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25865 msgid "Android native window"
25866 msgstr ""
25868 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25869 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25870 msgstr ""
25872 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25873 msgid "Chroma used"
25874 msgstr ""
25876 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25877 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25878 msgstr ""
25880 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25881 msgid "Android Surface video output"
25882 msgstr ""
25884 #: modules/video_output/caca.c:56
25885 msgid "Color ASCII art video output"
25886 msgstr ""
25888 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25889 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25890 msgstr ""
25892 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25893 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25894 msgstr ""
25896 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25897 msgid ""
25898 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25899 "After this delay we black out the video."
25900 msgstr ""
25902 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25903 msgid "Picture to display on input signal loss."
25904 msgstr ""
25906 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25907 msgid "Output card"
25908 msgstr ""
25910 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25911 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25912 msgstr ""
25914 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25915 msgid "Desired output mode"
25916 msgstr ""
25918 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25919 msgid ""
25920 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25921 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25922 msgstr ""
25924 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25925 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25926 msgstr ""
25928 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25929 msgid ""
25930 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25931 msgstr ""
25933 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25934 msgid ""
25935 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25936 "disables audio output."
25937 msgstr ""
25939 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25940 msgid "Video connection for DeckLink output."
25941 msgstr ""
25943 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25944 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25945 msgstr ""
25947 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25948 msgid "DecklinkOutput"
25949 msgstr ""
25951 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25952 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25953 msgstr ""
25955 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25956 msgid "Decklink General Options"
25957 msgstr ""
25959 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25960 msgid "Decklink Video Output module"
25961 msgstr ""
25963 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25964 msgid "Decklink Video Options"
25965 msgstr ""
25967 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25968 msgid "Decklink Audio Output module"
25969 msgstr ""
25971 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25972 msgid "Decklink Audio Options"
25973 msgstr ""
25975 #: modules/video_output/directfb.c:50
25976 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25977 msgstr ""
25979 #: modules/video_output/drawable.c:34
25980 msgid "Window handle (HWND)"
25981 msgstr ""
25983 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25984 msgid ""
25985 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25986 "will be created."
25987 msgstr ""
25989 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25990 msgid "Drawable"
25991 msgstr ""
25993 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25994 msgid "Embedded window video"
25995 msgstr ""
25997 #: modules/video_output/egl.c:47
25998 msgid "EGL"
25999 msgstr ""
26001 #: modules/video_output/egl.c:48
26002 msgid "EGL extension for OpenGL"
26003 msgstr ""
26005 #: modules/video_output/fb.c:56
26006 msgid "Framebuffer device"
26007 msgstr ""
26009 #: modules/video_output/fb.c:58
26010 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26011 msgstr ""
26013 #: modules/video_output/fb.c:60
26014 msgid "Run fb on current tty"
26015 msgstr ""
26017 #: modules/video_output/fb.c:62
26018 msgid ""
26019 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26020 "handling with caution)"
26021 msgstr ""
26023 #: modules/video_output/fb.c:65
26024 msgid "Framebuffer resolution to use"
26025 msgstr ""
26027 #: modules/video_output/fb.c:67
26028 msgid ""
26029 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26030 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26031 msgstr ""
26033 #: modules/video_output/fb.c:70
26034 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26035 msgstr ""
26037 #: modules/video_output/fb.c:72
26038 msgid ""
26039 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26040 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26041 "in software."
26042 msgstr ""
26044 #: modules/video_output/fb.c:76
26045 msgid "Image format (default RGB)"
26046 msgstr ""
26048 #: modules/video_output/fb.c:77
26049 msgid ""
26050 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26051 "has no way to report its chroma."
26052 msgstr ""
26054 #: modules/video_output/fb.c:95
26055 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26056 msgstr ""
26058 #: modules/video_output/gl.c:40
26059 msgid "OpenGL extension"
26060 msgstr ""
26062 #: modules/video_output/gl.c:41
26063 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26064 msgstr "OpenGL ES 2 ekstenzija"
26066 #: modules/video_output/gl.c:42
26067 msgid "OpenGL ES extension"
26068 msgstr "OpenGL ES ekstenzija"
26070 #: modules/video_output/gl.c:44
26071 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26072 msgstr ""
26074 #: modules/video_output/gl.c:50
26075 msgid "OpenGL ES2"
26076 msgstr "OpenGL ES2"
26078 #: modules/video_output/gl.c:51
26079 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26080 msgstr ""
26082 #: modules/video_output/gl.c:61
26083 msgid "OpenGL ES"
26084 msgstr "OpenGL ES"
26086 #: modules/video_output/gl.c:62
26087 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26088 msgstr ""
26090 #: modules/video_output/gl.c:71
26091 msgid "OpenGL"
26092 msgstr "OpenGL"
26094 #: modules/video_output/gl.c:72
26095 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26096 msgstr ""
26098 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26099 msgid "GLX"
26100 msgstr "GLX"
26102 #: modules/video_output/glx.c:43
26103 msgid "GLX extension for OpenGL"
26104 msgstr ""
26106 #: modules/video_output/ios2.m:72
26107 msgid "iOS OpenGL video output"
26108 msgstr ""
26110 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26111 msgid "Enable a workaround for T23"
26112 msgstr ""
26114 #: modules/video_output/kva.c:52
26115 msgid ""
26116 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26117 "size is equal to or smaller than the movie size."
26118 msgstr ""
26120 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26121 msgid "Video mode"
26122 msgstr ""
26124 #: modules/video_output/kva.c:57
26125 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26126 msgstr ""
26128 #: modules/video_output/kva.c:62
26129 msgid "SNAP"
26130 msgstr "SNAP"
26132 #: modules/video_output/kva.c:62
26133 msgid "WarpOverlay!"
26134 msgstr ""
26136 #: modules/video_output/kva.c:62
26137 msgid "VMAN"
26138 msgstr "VMAN"
26140 #: modules/video_output/kva.c:62
26141 msgid "DIVE"
26142 msgstr "DIVE"
26144 #: modules/video_output/kva.c:72
26145 msgid "K Video Acceleration video output"
26146 msgstr ""
26148 #: modules/video_output/macosx.m:86
26149 #, fuzzy
26150 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26151 msgstr "Izlaz videa sa skalom sive"
26153 #: modules/video_output/mmal.c:52
26154 #, fuzzy
26155 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26156 msgstr "Direktorij gdje će se pohranjivati video snimci."
26158 #: modules/video_output/mmal.c:53
26159 msgid ""
26160 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26161 "directly above and a black background directly below."
26162 msgstr ""
26164 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26165 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26166 msgstr ""
26168 #: modules/video_output/mmal.c:63
26169 msgid "MMAL vout"
26170 msgstr ""
26172 #: modules/video_output/mmal.c:64
26173 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26174 msgstr ""
26176 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26177 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26178 msgstr ""
26180 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26181 msgid "Direct2D video output"
26182 msgstr ""
26184 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26185 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26186 msgstr ""
26188 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26189 msgid "Use hardware blending support"
26190 msgstr ""
26192 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26193 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26194 msgstr ""
26196 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26197 msgid "Pixel Shader"
26198 msgstr ""
26200 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26201 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26202 msgstr ""
26204 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26205 #, fuzzy
26206 msgid "Path to HLSL file"
26207 msgstr "Putanja za OSD slike izbornika"
26209 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26210 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26211 msgstr ""
26213 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26214 #, fuzzy
26215 msgid "HLSL File"
26216 msgstr "Snimi Datoteku"
26218 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26219 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26220 msgstr ""
26222 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26223 msgid "Direct3D video output"
26224 msgstr ""
26226 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26227 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26228 msgstr "Koristi hardverske YUV->RGB konverzije"
26230 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26231 msgid ""
26232 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26233 "doesn't have any effect when using overlays."
26234 msgstr ""
26236 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26237 msgid "Use video buffers in system memory"
26238 msgstr ""
26240 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26241 msgid ""
26242 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26243 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26244 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26245 "doesn't have any effect when using overlays."
26246 msgstr ""
26248 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26249 msgid "Use triple buffering for overlays"
26250 msgstr ""
26252 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26253 msgid ""
26254 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26255 "better video quality (no flickering)."
26256 msgstr ""
26258 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26259 msgid "Name of desired display device"
26260 msgstr ""
26262 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26263 msgid ""
26264 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26265 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26266 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26267 msgstr ""
26269 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26270 msgid ""
26271 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26272 "interface"
26273 msgstr ""
26275 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26276 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26277 msgstr ""
26279 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26280 msgid "Wallpaper"
26281 msgstr ""
26283 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26284 msgid "GPU affinity"
26285 msgstr ""
26287 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26288 msgid "OpenGL video output"
26289 msgstr ""
26291 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26292 msgid "Windows GDI video output"
26293 msgstr ""
26295 #: modules/video_output/sdl.c:56
26296 msgid "SDL chroma format"
26297 msgstr ""
26299 #: modules/video_output/sdl.c:58
26300 msgid ""
26301 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26302 "improve performances by using the most efficient one."
26303 msgstr ""
26305 #: modules/video_output/sdl.c:65
26306 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26307 msgstr ""
26309 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26310 msgid "Dummy image chroma format"
26311 msgstr ""
26313 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26314 msgid ""
26315 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26316 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26317 msgstr ""
26319 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26320 msgid "Dummy video output"
26321 msgstr ""
26323 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26324 msgid "Statistics video output"
26325 msgstr ""
26327 #: modules/video_output/vmem.c:43
26328 msgid "Video memory buffer width."
26329 msgstr ""
26331 #: modules/video_output/vmem.c:46
26332 msgid "Video memory buffer height."
26333 msgstr ""
26335 #: modules/video_output/vmem.c:48
26336 msgid "Pitch"
26337 msgstr "Vizina tona"
26339 #: modules/video_output/vmem.c:49
26340 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26341 msgstr ""
26343 #: modules/video_output/vmem.c:51
26344 msgid "Chroma"
26345 msgstr ""
26347 #: modules/video_output/vmem.c:52
26348 msgid ""
26349 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26350 msgstr ""
26352 #: modules/video_output/vmem.c:59
26353 msgid "Video memory output"
26354 msgstr "Izlaz video memorije"
26356 #: modules/video_output/vmem.c:60
26357 msgid "Video memory"
26358 msgstr "Video memorija"
26360 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26361 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26362 msgstr ""
26364 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26365 msgid "X11 display"
26366 msgstr ""
26368 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26369 msgid ""
26370 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26371 "will be used."
26372 msgstr ""
26374 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26375 msgid "X11 window ID"
26376 msgstr ""
26378 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26379 msgid "X window"
26380 msgstr ""
26382 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26383 msgid "X11 video window (XCB)"
26384 msgstr ""
26386 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26387 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26388 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26389 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26390 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26391 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26392 msgctxt "ASCII"
26393 msgid "VLC media player"
26394 msgstr "VLC medijski izvođač"
26396 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26397 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26398 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26399 msgctxt "ASCII"
26400 msgid "VLC"
26401 msgstr "VLC"
26403 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26404 msgid "VLC"
26405 msgstr "VLC"
26407 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26408 msgid "X11"
26409 msgstr "X11"
26411 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26412 msgid "X11 video output (XCB)"
26413 msgstr ""
26415 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26416 msgid "XVideo adaptor number"
26417 msgstr ""
26419 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26420 msgid ""
26421 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26422 "functional adaptor."
26423 msgstr ""
26425 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26426 msgid "XVideo format id"
26427 msgstr ""
26429 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26430 msgid ""
26431 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26432 "match for the video being played."
26433 msgstr ""
26435 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26436 msgid "XVideo"
26437 msgstr ""
26439 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26440 msgid "XVideo output (XCB)"
26441 msgstr ""
26443 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26444 msgid "Video acceleration not available"
26445 msgstr ""
26447 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26448 #, c-format
26449 msgid ""
26450 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26451 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26452 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26453 "the resolution is large."
26454 msgstr ""
26456 #: modules/video_output/yuv.c:41
26457 msgid "device, fifo or filename"
26458 msgstr ""
26460 #: modules/video_output/yuv.c:42
26461 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26462 msgstr ""
26464 #: modules/video_output/yuv.c:46
26465 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26466 msgstr ""
26468 #: modules/video_output/yuv.c:48
26469 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26470 msgstr ""
26472 #: modules/video_output/yuv.c:49
26473 msgid ""
26474 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26475 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26476 "frame into the output destination."
26477 msgstr ""
26479 #: modules/video_output/yuv.c:59
26480 msgid "YUV output"
26481 msgstr ""
26483 #: modules/video_output/yuv.c:60
26484 msgid "YUV video output"
26485 msgstr ""
26487 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26488 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26489 msgstr ""
26491 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26492 msgid "Video output modules"
26493 msgstr ""
26495 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26496 msgid ""
26497 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26498 "separated list of modules."
26499 msgstr ""
26501 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26502 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26503 msgstr ""
26505 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26506 msgid "Clone video filter"
26507 msgstr ""
26509 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26510 msgid ""
26511 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26512 msgstr ""
26514 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26515 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26516 msgstr ""
26518 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26519 msgid "Active windows"
26520 msgstr ""
26522 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26523 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26524 msgstr ""
26526 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26527 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26528 msgstr ""
26530 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26531 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26532 msgstr ""
26534 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26535 msgid "Panoramix"
26536 msgstr ""
26538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26539 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26540 msgstr ""
26542 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26543 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26544 msgstr ""
26546 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26547 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26548 msgstr ""
26550 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26551 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26552 msgstr ""
26554 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26555 msgid "Attenuation"
26556 msgstr ""
26558 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26559 msgid ""
26560 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26561 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26562 msgstr ""
26564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26565 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26566 msgstr ""
26568 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26569 msgid ""
26570 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26571 msgstr ""
26573 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26574 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26575 msgstr ""
26577 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26578 msgid ""
26579 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26580 msgstr ""
26582 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26583 msgid "Attenuation, end (in %)"
26584 msgstr ""
26586 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26587 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26588 msgstr ""
26590 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26591 msgid "middle position (in %)"
26592 msgstr ""
26594 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26595 msgid ""
26596 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26597 "of blended zone"
26598 msgstr ""
26600 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26601 msgid "Gamma (Red) correction"
26602 msgstr ""
26604 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26605 msgid ""
26606 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26607 msgstr ""
26609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26610 msgid "Gamma (Green) correction"
26611 msgstr ""
26613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26614 msgid ""
26615 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26616 msgstr ""
26618 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26619 msgid "Gamma (Blue) correction"
26620 msgstr ""
26622 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26623 msgid ""
26624 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26625 msgstr ""
26627 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26628 msgid "Black Crush for Red"
26629 msgstr ""
26631 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26632 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26633 msgstr ""
26635 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26636 msgid "Black Crush for Green"
26637 msgstr ""
26639 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26640 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26641 msgstr ""
26643 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26644 msgid "Black Crush for Blue"
26645 msgstr ""
26647 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26648 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26649 msgstr ""
26651 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26652 msgid "White Crush for Red"
26653 msgstr ""
26655 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26656 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26657 msgstr ""
26659 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26660 msgid "White Crush for Green"
26661 msgstr ""
26663 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26664 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26665 msgstr ""
26667 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26668 msgid "White Crush for Blue"
26669 msgstr ""
26671 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26672 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26673 msgstr ""
26675 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26676 msgid "Black Level for Red"
26677 msgstr ""
26679 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26680 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26681 msgstr ""
26683 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26684 msgid "Black Level for Green"
26685 msgstr ""
26687 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26688 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26689 msgstr ""
26691 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26692 msgid "Black Level for Blue"
26693 msgstr ""
26695 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26696 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26697 msgstr ""
26699 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26700 msgid "White Level for Red"
26701 msgstr ""
26703 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26704 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26705 msgstr ""
26707 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26708 msgid "White Level for Green"
26709 msgstr ""
26711 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26712 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26713 msgstr ""
26715 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26716 msgid "White Level for Blue"
26717 msgstr ""
26719 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26720 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26721 msgstr ""
26723 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26724 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26725 msgstr ""
26727 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26728 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26729 msgstr ""
26731 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26732 msgid "Element aspect ratio"
26733 msgstr ""
26735 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26736 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26737 msgstr ""
26739 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26740 msgid "Wall video filter"
26741 msgstr ""
26743 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26744 msgid "Image wall"
26745 msgstr ""
26747 #: modules/visualization/goom.c:45
26748 msgid "Goom display width"
26749 msgstr ""
26751 #: modules/visualization/goom.c:46
26752 msgid "Goom display height"
26753 msgstr ""
26755 #: modules/visualization/goom.c:47
26756 msgid ""
26757 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26758 "will be prettier but more CPU intensive)."
26759 msgstr ""
26761 #: modules/visualization/goom.c:50
26762 msgid "Goom animation speed"
26763 msgstr ""
26765 #: modules/visualization/goom.c:51
26766 msgid ""
26767 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26768 msgstr ""
26770 #: modules/visualization/goom.c:57
26771 msgid "Goom"
26772 msgstr ""
26774 #: modules/visualization/goom.c:58
26775 msgid "Goom effect"
26776 msgstr ""
26778 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26779 msgid "projectM configuration file"
26780 msgstr ""
26782 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26783 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26784 msgstr ""
26786 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26787 msgid "projectM preset path"
26788 msgstr ""
26790 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26791 msgid "Path to the projectM preset directory"
26792 msgstr ""
26794 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26795 msgid "Title font"
26796 msgstr ""
26798 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26799 msgid "Font used for the titles"
26800 msgstr ""
26802 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26803 msgid "Font menu"
26804 msgstr ""
26806 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26807 msgid "Font used for the menus"
26808 msgstr ""
26810 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26811 msgid "The width of the video window, in pixels."
26812 msgstr ""
26814 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26815 msgid "The height of the video window, in pixels."
26816 msgstr ""
26818 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26819 msgid "Mesh width"
26820 msgstr ""
26822 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26823 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26824 msgstr ""
26826 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26827 msgid "Mesh height"
26828 msgstr ""
26830 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26831 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26832 msgstr ""
26834 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26835 msgid "Texture size"
26836 msgstr ""
26838 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26839 msgid "The size of the texture, in pixels."
26840 msgstr ""
26842 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26843 msgid "projectM"
26844 msgstr ""
26846 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26847 msgid "libprojectM effect"
26848 msgstr ""
26850 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26851 msgid "Effects list"
26852 msgstr ""
26854 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26855 msgid ""
26856 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26857 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26858 msgstr ""
26860 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26861 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26862 msgstr ""
26864 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26865 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26866 msgstr ""
26868 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26869 #, fuzzy
26870 msgid "FFT window"
26871 msgstr "Prozor"
26873 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26874 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26875 msgstr ""
26877 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26878 msgid "Kaiser window parameter"
26879 msgstr ""
26881 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26882 msgid ""
26883 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26884 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26885 msgstr ""
26887 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26888 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26889 msgstr ""
26891 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26892 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26893 msgstr ""
26895 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26896 msgid "Number of blank pixels between bands."
26897 msgstr ""
26899 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26900 msgid "Amplification"
26901 msgstr ""
26903 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26904 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26905 msgstr ""
26907 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26908 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26909 msgstr ""
26911 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26912 msgid "Enable original graphic spectrum"
26913 msgstr ""
26915 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26916 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26917 msgstr ""
26919 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26920 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26921 msgstr ""
26923 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26924 msgid "Draw the base of the bands"
26925 msgstr ""
26927 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26928 msgid "Base pixel radius"
26929 msgstr "Bazni opseg piksela"
26931 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26932 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26933 msgstr "Definira veličinu opsega u pikselima, od baznog od trake(početak)."
26935 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26936 msgid "Spectral sections"
26937 msgstr ""
26939 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26940 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26941 msgstr ""
26943 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26944 msgid "Peak height"
26945 msgstr ""
26947 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26948 msgid "Total pixel height of the peak items."
26949 msgstr ""
26951 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26952 msgid "Peak extra width"
26953 msgstr ""
26955 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26956 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26957 msgstr ""
26959 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26960 msgid "V-plane color"
26961 msgstr ""
26963 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26964 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26965 msgstr ""
26967 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26968 msgid "Visualizer"
26969 msgstr ""
26971 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26972 msgid "Visualizer filter"
26973 msgstr ""
26975 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26976 msgid "Spectrum analyser"
26977 msgstr ""
26979 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26980 msgid "vsxu"
26981 msgstr ""
26983 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26984 msgid "#paste your VLM commands here"
26985 msgstr ""
26987 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26988 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26989 msgstr ""
26991 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26992 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26993 msgid "Play List"
26994 msgstr ""
26996 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26998 msgid "Output"
26999 msgstr "Izlaz"
27001 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27002 msgid "Subtitle codec"
27003 msgstr ""
27005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27006 msgid "Output\tmethod"
27007 msgstr ""
27009 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27010 msgid "Multiplexer"
27011 msgstr ""
27013 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27014 msgid "Video FPS"
27015 msgstr ""
27017 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27018 msgid "MUX options"
27019 msgstr ""
27021 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27022 msgid "Video scale"
27023 msgstr ""
27025 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27026 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27027 msgid "Output port"
27028 msgstr ""
27030 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27031 msgid "Output\tfile"
27032 msgstr ""
27034 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27035 msgid "Input media"
27036 msgstr ""
27038 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27039 msgid "Error:"
27040 msgstr ""
27042 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27043 msgid "Sample ui-state-error style."
27044 msgstr ""
27046 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27047 msgid "File name"
27048 msgstr ""
27050 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27051 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27052 msgid "Preamp:"
27053 msgstr ""
27055 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27056 msgid "Row border"
27057 msgstr ""
27059 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27060 msgid "Column border"
27061 msgstr ""
27063 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27064 msgid "Background"
27065 msgstr ""
27067 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27068 msgid "Mosaic Tiles"
27069 msgstr ""
27071 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27072 msgid "Playback Rate"
27073 msgstr ""
27075 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27076 msgid "Audio Delay"
27077 msgstr ""
27079 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27080 msgid "Subtitle Delay"
27081 msgstr ""
27083 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27084 msgid "Time:"
27085 msgstr ""
27087 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27088 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27089 msgid "VLC media player - Web Interface"
27090 msgstr ""
27092 #: share/lua/http/index.html:215
27093 msgid "Hide / Show Library"
27094 msgstr ""
27096 #: share/lua/http/index.html:216
27097 msgid "Hide / Show Viewer"
27098 msgstr ""
27100 #: share/lua/http/index.html:217
27101 msgid "Manage Streams"
27102 msgstr ""
27104 #: share/lua/http/index.html:218
27105 msgid "Track Synchronisation"
27106 msgstr ""
27108 #: share/lua/http/index.html:220
27109 msgid "VLM Batch Commands"
27110 msgstr ""
27112 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27113 msgid "Loop"
27114 msgstr ""
27116 #: share/lua/http/index.html:242
27117 msgid "Empty Playlist"
27118 msgstr ""
27120 #: share/lua/http/index.html:243
27121 msgid "Queue Selected"
27122 msgstr ""
27124 #: share/lua/http/index.html:244
27125 msgid "Play Selected"
27126 msgstr ""
27128 #: share/lua/http/index.html:245
27129 msgid "Refresh List"
27130 msgstr ""
27132 #: share/lua/http/index.html:252
27133 msgid "Loading flowplayer..."
27134 msgstr ""
27136 #: share/lua/http/index.html:252
27137 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27138 msgstr ""
27140 #: share/lua/http/index.html:263
27141 msgid ""
27142 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27143 "instead of the main interface."
27144 msgstr ""
27146 #: share/lua/http/index.html:264
27147 msgid ""
27148 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27149 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27150 "right: <i>Manage Streams</i>"
27151 msgstr ""
27153 #: share/lua/http/index.html:268
27154 msgid ""
27155 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27156 "stream."
27157 msgstr ""
27159 #: share/lua/http/index.html:269
27160 msgid ""
27161 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27162 msgstr ""
27164 #: share/lua/http/index.html:272
27165 msgid ""
27166 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27167 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27168 "the stream."
27169 msgstr ""
27171 #: share/lua/http/index.html:275
27172 msgid ""
27173 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27174 "button again."
27175 msgstr ""
27177 #: share/lua/http/index.html:278
27178 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27179 msgstr ""
27181 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27182 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27183 msgid "Dialog"
27184 msgstr ""
27186 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27187 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27188 msgid "Update"
27189 msgstr ""
27191 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27192 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27197 msgid "Form"
27198 msgstr ""
27200 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27201 msgid "Preset"
27202 msgstr ""
27204 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27205 msgid "0.00 dB"
27206 msgstr ""
27208 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27209 msgid "&Verbosity:"
27210 msgstr ""
27212 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27213 msgid "&Filter:"
27214 msgstr ""
27216 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27217 msgid "&Save as..."
27218 msgstr "&Snimi kao..."
27220 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27221 msgid "Modules Tree"
27222 msgstr ""
27224 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27225 msgid "Show extended options"
27226 msgstr ""
27228 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27229 msgid "Show &more options"
27230 msgstr "Pokaži &više opcija"
27232 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27233 msgid "Change the caching for the media"
27234 msgstr ""
27236 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27237 msgid " ms"
27238 msgstr " ms"
27240 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27241 msgid "MRL"
27242 msgstr ""
27244 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27245 msgid "Start Time"
27246 msgstr "Počni Vrijeme"
27248 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27249 msgid "Edit Options"
27250 msgstr ""
27252 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27253 msgid "Extra media"
27254 msgstr ""
27256 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27257 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27258 msgstr ""
27260 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27261 msgid "Select the file"
27262 msgstr ""
27264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27265 msgid "Change the start time for the media"
27266 msgstr ""
27268 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27269 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27270 msgstr ""
27272 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27273 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27274 msgstr ""
27276 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27277 msgid "Capture mode"
27278 msgstr "Mod hvatanja"
27280 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27281 msgid "Select the capture device type"
27282 msgstr ""
27284 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27285 msgid "Device Selection"
27286 msgstr "Odabir Uređaja"
27288 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27289 msgid "Options"
27290 msgstr "Opcije"
27292 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27293 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27294 msgstr ""
27296 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27297 msgid "Advanced options..."
27298 msgstr "Napredne opcije..."
27300 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27301 msgid "Disc Selection"
27302 msgstr "Odabir Diska"
27304 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27305 msgid "SVCD/VCD"
27306 msgstr ""
27308 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27309 msgid "Disable Disc Menus"
27310 msgstr ""
27312 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27313 msgid "No disc menus"
27314 msgstr ""
27316 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27317 msgid "Disc device"
27318 msgstr "Disk uređaj"
27320 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27321 msgid "Starting Position"
27322 msgstr "Početna pozicija"
27324 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27325 msgid "Audio and Subtitles"
27326 msgstr "Zvuk i Podtitlovi"
27328 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27329 msgid "Use a sub&title file"
27330 msgstr ""
27332 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27333 msgid "Select the subtitle file"
27334 msgstr ""
27336 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27337 msgid "Choose one or more media file to open"
27338 msgstr ""
27340 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27341 msgid "File Selection"
27342 msgstr "Odabir Datoteka"
27344 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27345 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27346 msgstr "Možete izabrati lokalne datoteke sa sljedećim listama i dugmadima."
27348 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27349 msgid "Add..."
27350 msgstr "Dodaj..."
27352 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27353 msgid "Network Protocol"
27354 msgstr "Mrežni Protokol"
27356 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27357 msgid "Please enter a network URL:"
27358 msgstr "Unesite mrežnu adresu mreže:"
27360 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27361 msgid "Profile edition"
27362 msgstr ""
27364 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27365 msgid "MPEG-TS"
27366 msgstr "MPEG-TS"
27368 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27369 msgid "MPEG-PS"
27370 msgstr "MPEG-PS"
27372 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27373 msgid "MPEG 1"
27374 msgstr "MPEG 1"
27376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27377 msgid "ASF/WMV"
27378 msgstr "ASF/WMV"
27380 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27381 msgid "Webm"
27382 msgstr "Webm"
27384 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27385 msgid "MJPEG"
27386 msgstr "MJPEG"
27388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27389 msgid "MKV"
27390 msgstr "MKV"
27392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27393 msgid "Ogg/Ogm"
27394 msgstr "Ogg/Ogm"
27396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27397 msgid "WAV"
27398 msgstr "WAV"
27400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27401 msgid "RAW"
27402 msgstr "RAW"
27404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27405 msgid "MP4/MOV"
27406 msgstr "MP4/MOV"
27408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27409 msgid "FLV"
27410 msgstr "FLV"
27412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27413 msgid "AVI"
27414 msgstr "AVI"
27416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27417 msgid "Features"
27418 msgstr ""
27420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27421 msgid "Streamable"
27422 msgstr ""
27424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27425 msgid "Chapters"
27426 msgstr ""
27428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27429 msgid "Menus"
27430 msgstr ""
27432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27433 msgid "Frame Rate"
27434 msgstr ""
27436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27437 msgid "Same as source"
27438 msgstr ""
27440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27441 msgid " fps"
27442 msgstr " fps"
27444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27445 msgid "Custom options"
27446 msgstr ""
27448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27449 msgid "Quality"
27450 msgstr ""
27452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27453 msgid "Not Used"
27454 msgstr ""
27456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27457 msgid " kb/s"
27458 msgstr " kb/s"
27460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27461 msgid "Encoding parameters"
27462 msgstr ""
27464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27465 msgid "Frame size"
27466 msgstr ""
27468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27469 msgid "px"
27470 msgstr ""
27472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27473 msgid "Sample Rate"
27474 msgstr ""
27476 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27477 msgid "Set up media sources to stream"
27478 msgstr ""
27480 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27481 msgid "Destination Setup"
27482 msgstr ""
27484 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27485 msgid "Select destinations to stream to"
27486 msgstr ""
27488 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27489 msgid ""
27490 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27491 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27492 msgstr ""
27494 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27495 msgid "New destination"
27496 msgstr "Novo odredište"
27498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27499 msgid "Display locally"
27500 msgstr "Prikaži lokalno"
27502 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27503 msgid "Transcoding Options"
27504 msgstr ""
27506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27507 msgid "Select and choose transcoding options"
27508 msgstr ""
27510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27511 msgid "Activate Transcoding"
27512 msgstr ""
27514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27515 msgid "Option Setup"
27516 msgstr ""
27518 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27519 msgid "Set up any additional options for streaming"
27520 msgstr ""
27522 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27523 msgid "Miscellaneous Options"
27524 msgstr ""
27526 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27527 msgid "Stream all elementary streams"
27528 msgstr ""
27530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27531 msgid "Generated stream output string"
27532 msgstr ""
27534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27535 msgid " %"
27536 msgstr " %"
27538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27539 msgid "Output module:"
27540 msgstr ""
27542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27543 msgid "Effects"
27544 msgstr "Efekti"
27546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27547 msgid "Visualization:"
27548 msgstr ""
27550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27551 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27552 msgstr ""
27554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27555 msgid "Dolby Surround:"
27556 msgstr "Dolby Okruženje:"
27558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27559 msgid "Replay gain mode:"
27560 msgstr ""
27562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27563 msgid "Headphone surround effect"
27564 msgstr ""
27566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27567 msgid "Normalize volume to:"
27568 msgstr ""
27570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27571 msgid "Preferred audio language:"
27572 msgstr "Preferirani jezik zvuka:"
27574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27575 msgid "Password:"
27576 msgstr "Šifra:"
27578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27579 msgid "Username:"
27580 msgstr "Korisničko ime:"
27582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27583 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27584 msgstr ""
27586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27587 msgid "Codecs"
27588 msgstr "Kodeci"
27590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27591 msgid "x264 profile and level selection"
27592 msgstr ""
27594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27595 msgid "x264 preset and tuning selection"
27596 msgstr ""
27598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27599 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27600 msgstr ""
27602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27603 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27604 msgstr ""
27606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27607 msgid "Video quality post-processing level"
27608 msgstr ""
27610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27611 msgid "Optical drive"
27612 msgstr ""
27614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27615 msgid "Default optical device"
27616 msgstr ""
27618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27619 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27620 msgstr ""
27622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27623 msgid "HTTP proxy URL"
27624 msgstr ""
27626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27627 msgid "HTTP (default)"
27628 msgstr ""
27630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27631 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27632 msgstr ""
27634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27635 msgid "Live555 stream transport"
27636 msgstr ""
27638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27639 msgid "Default caching policy"
27640 msgstr ""
27642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27643 msgid "Menus language:"
27644 msgstr "Jezik menija:"
27646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27647 msgid "Look and feel"
27648 msgstr ""
27650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27651 msgid "Use custom skin"
27652 msgstr "Koristi prilagođeni skin"
27654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27655 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27656 msgstr ""
27658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27659 msgid "Use native style"
27660 msgstr "Koristi prirodni stil"
27662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27663 msgid "Resize interface to video size"
27664 msgstr ""
27666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27667 msgid "Show controls in full screen mode"
27668 msgstr "Prikaži kontrole u prikazu preko cijelog ekrana"
27670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27671 msgid "Pause playback when minimized"
27672 msgstr "Pauziraj reprodukciju kada je minimizirano"
27674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27675 msgid "Show media change popup:"
27676 msgstr ""
27678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27679 msgid "Start in minimal view mode"
27680 msgstr ""
27682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27683 msgid "Force window style:"
27684 msgstr ""
27686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27687 msgid "Integrate video in interface"
27688 msgstr "Ugradi video u okruženje"
27690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27691 msgid "Show systray icon"
27692 msgstr ""
27694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27695 msgid "Skin resource file:"
27696 msgstr ""
27698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27699 msgid "Playlist and Instances"
27700 msgstr "Lista izvođenja i pokretanja"
27702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27703 msgid "Allow only one instance"
27704 msgstr "Dopusti samo jedno pokretanje"
27706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27707 msgid "Pause on the last frame of a video"
27708 msgstr ""
27710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27711 msgid "Every "
27712 msgstr "Svako "
27714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27715 msgid "Separate words by | (without space)"
27716 msgstr ""
27718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27719 msgid "Save recently played items"
27720 msgstr ""
27722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27723 msgid "Activate updates notifier"
27724 msgstr ""
27726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27727 msgid "Operating System Integration"
27728 msgstr ""
27730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27731 msgid "File extensions association"
27732 msgstr ""
27734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27735 msgid "Set up associations..."
27736 msgstr ""
27738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27739 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27740 msgstr ""
27742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27743 msgid "Show media title on video start"
27744 msgstr ""
27746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27747 msgid "Enable subtitles"
27748 msgstr ""
27750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27751 msgid "Subtitle Language"
27752 msgstr ""
27754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27755 msgid "Default encoding"
27756 msgstr "Zadano kodiranje"
27758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27759 msgid "Subtitle effects"
27760 msgstr ""
27762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27763 msgid "Add a shadow"
27764 msgstr "Dodaj sjenu"
27766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27775 msgid " px"
27776 msgstr ""
27778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27779 msgid "Add a background"
27780 msgstr "Dodaj pozadinu"
27782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27783 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27784 msgstr ""
27786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27787 msgid "DirectX"
27788 msgstr "DirectX"
27790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27791 msgid "Display device"
27792 msgstr "Uređaj prikaza"
27794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27795 msgid "KVA"
27796 msgstr ""
27798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27799 msgid "Deinterlacing"
27800 msgstr ""
27802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27803 msgid "Force Aspect Ratio"
27804 msgstr "Forsiraj Omjer"
27806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27807 msgid "vlc-snap"
27808 msgstr ""
27810 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27811 msgid "1"
27812 msgstr "1"
27814 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27815 msgid "Stuff"
27816 msgstr ""
27818 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27819 msgid "Edit settings"
27820 msgstr ""
27822 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27823 msgid "Control"
27824 msgstr ""
27826 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27827 msgid "Run manually"
27828 msgstr ""
27830 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27831 msgid "Setup schedule"
27832 msgstr ""
27834 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27835 msgid "Run on schedule"
27836 msgstr ""
27838 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27839 msgid "Status"
27840 msgstr ""
27842 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27843 msgid "P/P"
27844 msgstr ""
27846 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27847 msgid "Prev"
27848 msgstr ""
27850 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27851 msgid "Add Input"
27852 msgstr "Dodaj Ulaz"
27854 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27855 msgid "Edit Input"
27856 msgstr ""
27858 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27859 msgid "Clear List"
27860 msgstr "Očisti Listu"
27862 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27863 msgid "Check for VLC updates"
27864 msgstr "Provjeri za VLC nadogradnje"
27866 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27867 msgid "Launching an update request..."
27868 msgstr "Pokrećem zahtjev za nadogradnju..."
27870 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27871 msgid "Do you want to download it?"
27872 msgstr ""
27874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27875 msgid "Essential"
27876 msgstr "Esencijalno"
27878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27880 msgid ">HHHHHH;#"
27881 msgstr ">HHHHHH;#"
27883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27884 msgid "Negate colors"
27885 msgstr ""
27887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27888 msgid "Colors"
27889 msgstr "Boje"
27891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27892 msgid "Interactive Zoom"
27893 msgstr "Interaktivno Zumiranje"
27895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27896 msgid "Angle"
27897 msgstr ""
27899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27900 msgid "Black Slot"
27901 msgstr ""
27903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27905 msgid "..."
27906 msgstr "..."
27908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27909 msgid "full"
27910 msgstr ""
27912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27913 msgid "none"
27914 msgstr "Nijedno"
27916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27917 msgid "Logo erase"
27918 msgstr "Izbriši logotip"
27920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27921 msgid "Mask"
27922 msgstr ""
27924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27925 msgid "Output Color Filtermode"
27926 msgstr ""
27928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27929 msgid "Brightness (%)"
27930 msgstr "Osvjetljenost (%)"
27932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27933 msgid "Mark analyzed Pixels"
27934 msgstr ""
27936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27937 msgid "Filter threshold (%)"
27938 msgstr ""
27940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27941 msgid "Anaglyph 3D"
27942 msgstr ""
27944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27945 msgid "Mirror"
27946 msgstr "Odražaj"
27948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27949 msgid "Motion detect"
27950 msgstr "Otkrivanje pokreta"
27952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27953 msgid "Spatial blur"
27954 msgstr ""
27956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27957 msgid "Anti-Flickering"
27958 msgstr ""
27960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27961 msgid "Soften"
27962 msgstr "Mekšanje"
27964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27965 #, fuzzy
27966 msgid "Denoiser"
27967 msgstr "Šum"
27969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27970 msgid "Spatial luma strength"
27971 msgstr ""
27973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27974 msgid "Temporal luma strength"
27975 msgstr ""
27977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27978 msgid "Spatial chroma strength"
27979 msgstr ""
27981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27982 msgid "Temporal chroma strength"
27983 msgstr ""
27985 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27986 msgid "VLM configurator"
27987 msgstr ""
27989 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27990 msgid "Media Manager Edition"
27991 msgstr ""
27993 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27994 msgid "Name:"
27995 msgstr "Naziv:"
27997 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27998 msgid "Input:"
27999 msgstr "Ulaz:"
28001 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28002 msgid "Select Input"
28003 msgstr "Izaberi Ulaz"
28005 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28006 msgid "Output:"
28007 msgstr "Izlaz:"
28009 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28010 msgid "Select Output"
28011 msgstr "Izaberi Izlaz:"
28013 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28014 msgid "Time Control"
28015 msgstr "Vremenska Kontrola"
28017 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28018 msgid "Mux Control"
28019 msgstr ""
28021 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28022 msgid "Muxer:"
28023 msgstr ""
28025 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28026 msgid "AAAA; "
28027 msgstr "AAAA; "
28029 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28030 msgid "Media Manager List"
28031 msgstr ""
28033 #: modules/access/avcapture.m:55
28034 msgid "AVFoundation Video Capture"
28035 msgstr ""
28037 #: modules/access/avcapture.m:56
28038 #, fuzzy
28039 msgid "AVFoundation video capture module."
28040 msgstr "Modul izlaza zvuka"
28042 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28043 #, fuzzy
28044 msgid "No video devices found"
28045 msgstr "Naziv video uređaja"
28047 #: modules/access/avcapture.m:289
28048 msgid ""
28049 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28050 "Please check your connectors and drivers."
28051 msgstr ""
28053 #: modules/access/dvb/access.c:54
28054 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28055 msgstr ""
28057 #: modules/access/dvb/access.c:55
28058 msgid ""
28059 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28060 "disable this feature if you experience some trouble."
28061 msgstr ""
28063 #: modules/access/dvb/access.c:58
28064 #, fuzzy
28065 msgid "Satellite scanning config"
28066 msgstr "Kontrola satelitske opreme"
28068 #: modules/access/dvb/access.c:59
28069 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28070 msgstr ""
28072 #: modules/access/dvb/access.c:62
28073 #, fuzzy
28074 msgid "DVB"
28075 msgstr "DV"
28077 #: modules/access/dvb/access.c:63
28078 msgid "DVB input with v4l2 support"
28079 msgstr ""
28081 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28082 #, c-format
28083 msgid ""
28084 "%.1f MHz (%d services)\n"
28085 "~%s remaining"
28086 msgstr ""
28088 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28089 msgid "Scanning DVB"
28090 msgstr ""
28092 #: modules/access/qtsound.m:59
28093 msgid "QTSound"
28094 msgstr ""
28096 #: modules/access/qtsound.m:60
28097 #, fuzzy
28098 msgid "QuickTime Sound Capture"
28099 msgstr "Quicktime Hvatanje"
28101 #: modules/access/qtsound.m:267
28102 #, fuzzy
28103 msgid "No Audio Input device found"
28104 msgstr "Zvuk CD uređaj"
28106 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28107 msgid ""
28108 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28109 "Please check your connectors and drivers."
28110 msgstr ""
28112 #: modules/access/qtsound.m:294
28113 #, fuzzy
28114 msgid "No audio input device found"
28115 msgstr "Odabrite svoj uređaj izlaznog zvuka"
28117 #: modules/access/rar/module.c:33
28118 msgid "Uncompressed RAR"
28119 msgstr "Nekompresovani RAR"
28121 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28122 msgid "Windows Multimedia Device output"
28123 msgstr ""
28125 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28126 #, fuzzy
28127 msgid "Windows Store audio output"
28128 msgstr "Mod stereo izlaza zvuka"
28130 #: modules/codec/scte27.c:42
28131 #, fuzzy
28132 msgid "SCTE-27 decoder"
28133 msgstr "G.711 dekoder"
28135 #: modules/codec/scte27.c:43
28136 msgid "SCTE-27"
28137 msgstr ""
28139 #: modules/codec/svg.c:51
28140 msgid "Specify the width to decode the image too"
28141 msgstr ""
28143 #: modules/codec/svg.c:53
28144 msgid "Specify the height to decode the image too"
28145 msgstr ""
28147 #: modules/codec/svg.c:55
28148 msgid "Scale factor to apply to image"
28149 msgstr ""
28151 #: modules/codec/svg.c:63
28152 #, fuzzy
28153 msgid "SVG video decoder"
28154 msgstr "CDG video dekoder"
28156 #: modules/control/win_msg.c:192
28157 msgid "WinMsg"
28158 msgstr ""
28160 #: modules/control/win_msg.c:193
28161 #, fuzzy
28162 msgid "Windows messages interface"
28163 msgstr "Qt okruženje"
28165 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28166 msgid "Save this Log..."
28167 msgstr ""
28169 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28170 #, c-format
28171 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28172 msgstr ""
28174 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28175 #, fuzzy
28176 msgid "No EPG Data Available"
28177 msgstr "Najbolji dostupan"
28179 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28180 msgid " (%1+ rated)"
28181 msgstr ""
28183 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28184 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28185 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28186 msgid "Empty"
28187 msgstr ""
28189 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28190 #, fuzzy
28191 msgid "Deactivate"
28192 msgstr "Aktiviraj"
28194 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28195 #, fuzzy
28196 msgid "Audio Fingerprinting"
28197 msgstr "Postavke zvuka"
28199 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28200 msgid "Select a matching identity"
28201 msgstr ""
28203 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28204 msgid "No fingerprint has been found"
28205 msgstr ""
28207 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28208 msgid "Fingerprinting track..."
28209 msgstr ""
28211 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28212 #, fuzzy
28213 msgctxt "Tooltip|Clear"
28214 msgid "Clear"
28215 msgstr "Očisti"
28217 #: modules/lua/extension.c:1216
28218 #, c-format
28219 msgid ""
28220 "Extension '%s' does not respond.\n"
28221 "Do you want to kill it now? "
28222 msgstr ""
28224 #: modules/lua/extension.c:1243
28225 msgid "Extension not responding!"
28226 msgstr ""
28228 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28229 msgid "addons local storage"
28230 msgstr ""
28232 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28233 msgid "Addons local storage installer"
28234 msgstr ""
28236 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28237 msgid "Addons local storage lister"
28238 msgstr ""
28240 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28241 msgid "Videolan.org's addons finder"
28242 msgstr ""
28244 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28245 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28246 msgstr ""
28248 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28249 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28250 msgstr ""
28252 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28253 msgid "single .vlp archive addons finder"
28254 msgstr ""
28256 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28257 msgid "acoustid"
28258 msgstr ""
28260 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28261 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28262 msgstr ""
28264 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28265 #, fuzzy
28266 msgid "Duration of the fingerprinting"
28267 msgstr "Smjer odražavanja"
28269 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28270 #, fuzzy
28271 msgid "Default: 90sec"
28272 msgstr "Zadano strujanje"
28274 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28275 #, fuzzy
28276 msgid "Chromaprint stream output"
28277 msgstr "Testno izlazno strujanje"
28279 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28280 msgid ""
28281 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28282 "This should take less than a few minutes."
28283 msgstr ""
28285 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28286 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28287 msgstr ""
28289 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28290 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28291 msgstr ""
28293 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28294 #, fuzzy
28295 msgid "glSpectrum"
28296 msgstr "Spektar"
28298 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28299 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28300 msgstr ""
28302 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28303 msgid "Hann"
28304 msgstr ""
28306 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28307 msgid "Flat Top"
28308 msgstr ""
28310 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28311 msgid "Blackman-Harris"
28312 msgstr ""
28314 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28315 msgid "Kaiser"
28316 msgstr ""
28318 #: share/lua/http/view.html:26
28319 #, fuzzy
28320 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28321 msgstr "Nadogradnje za VLC medijski izvođač"
28323 #: share/lua/http/view.html:65
28324 #, fuzzy
28325 msgid "Streaming Output"
28326 msgstr "Strujanje izlaza"
28328 #~ msgid ""
28329 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28330 #~ "care!"
28331 #~ msgstr ""
28332 #~ "Možeš odabrati da isključiš neke akceleracije procesora ovdje. Koristi sa "
28333 #~ "ekstremnim oprezom!"
28335 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28336 #~ msgstr "Nije dostupna pomoć za ove module."
28338 #~ msgid ""
28339 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28340 #~ "them."
28341 #~ msgstr ""
28342 #~ "Neke opcije su dostupne ali skrivene. Provjerite \"Napredne opcije\" da "
28343 #~ "ih vidite."
28345 #~ msgid "Image colors inversion"
28346 #~ msgstr "Inverzija boja slike"
28348 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28349 #~ msgstr "Podijeli sliku kako bi napravi zid sa slikama"
28351 #~ msgid "Force mono audio"
28352 #~ msgstr "Forsiraj mono zvuk"
28354 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28355 #~ msgstr "Ovo će prisiliti mono zvučni izlaz."
28357 #~ msgid "Modules search path"
28358 #~ msgstr "Putanja modula pretrage"
28360 #~ msgid "Data search path"
28361 #~ msgstr "Putanja modula podataka"
28363 #~ msgid "One instance when started from file"
28364 #~ msgstr "Jedno pokretanje kada se pokreće iz datoteke"
28366 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28367 #~ msgstr "Normalno/Ponavljanje/Petlja"
28369 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28370 #~ msgstr "Kalaallisut (Grenlandski)"
28372 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28373 #~ msgstr "Okcitanski (nakon 1500); provansalski"
28375 #~ msgid "PCM U8"
28376 #~ msgstr "PCM U8"
28378 #~ msgid "PCM S8"
28379 #~ msgstr "PCM S8"
28381 #~ msgid "PCM U16 LE"
28382 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28384 #~ msgid "PCM S16 LE"
28385 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28387 #~ msgid "PCM U16 BE"
28388 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28390 #~ msgid "PCM S16 BE"
28391 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28393 #~ msgid "PCM U24 LE"
28394 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28396 #~ msgid "PCM S24 LE"
28397 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28399 #~ msgid "PCM U24 BE"
28400 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28402 #~ msgid "PCM S24 BE"
28403 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28405 #~ msgid "PCM U32 LE"
28406 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28408 #~ msgid "PCM S32 LE"
28409 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28411 #~ msgid "PCM U32 BE"
28412 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28414 #~ msgid "PCM S32 BE"
28415 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28417 #~ msgid "PCM F32 LE"
28418 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28420 #~ msgid "PCM F32 BE"
28421 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28423 #~ msgid "PCM F64 LE"
28424 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28426 #~ msgid "PCM F64 BE"
28427 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28429 #~ msgid "Bluray menus"
28430 #~ msgstr "Bluray izbornici"
28432 #~ msgid "BluRay"
28433 #~ msgstr "BluRay"
28435 #~ msgid "Blu-Ray error"
28436 #~ msgstr "Blu-Ray greška"
28438 #~ msgid "Refresh list"
28439 #~ msgstr "Osvježi listu"
28441 #~ msgid "RTMP"
28442 #~ msgstr "RTMP"
28444 #~ msgid "Norm"
28445 #~ msgstr "Norma"
28447 #~ msgid "SECAM"
28448 #~ msgstr "SECAM"
28450 #~ msgid "PAL"
28451 #~ msgstr "PAL"
28453 #~ msgid "NTSC"
28454 #~ msgstr "NTSC"
28456 #~ msgid "vbr"
28457 #~ msgstr "vbr"
28459 #~ msgid "cbr"
28460 #~ msgstr "cbr"
28462 #~ msgid "Use libv4l2"
28463 #~ msgstr "Koristi libv4l2"
28465 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28466 #~ msgstr "3 prednja 2 zadnja"
28468 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28469 #~ msgstr "2 prednja 2 zadnja"
28471 #~ msgid "5.1"
28472 #~ msgstr "5.1"
28474 #~ msgid "Pop/funk"
28475 #~ msgstr "Pop/funk"
28477 #~ msgid "Hard rock"
28478 #~ msgstr "Hard rok"
28480 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
28481 #~ msgstr "X koordinata renderovane slike"
28483 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
28484 #~ msgstr "Y koordinata renderovane slike"
28486 #~ msgid "TV (digital)"
28487 #~ msgstr "TV (digitalno)"
28489 #~ msgid "Icon View"
28490 #~ msgstr "Ikonski prikaz"
28492 #~ msgid "MCE"
28493 #~ msgstr "MCE"
28495 #~ msgid "Blu-Ray"
28496 #~ msgstr "Blu-Ray"
28498 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28499 #~ msgstr "Konfiguracijska datoteka za OSD izbornik."
28501 #~ msgid ""
28502 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28503 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28504 #~ "collaboration to create the best free software."
28505 #~ msgstr ""
28506 #~ "Želimo se zahvaliti cijeloj VLC zajednici, testerima, našim korisnicima i "
28507 #~ "sljedećim ljudima (i onima koji nedostaju...) za njihovu saradnju na "
28508 #~ "kreiranju najboljeg besplatnog softvera."
28510 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28511 #~ msgstr "Koristi GPU ubrzano kodiranje"
28513 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28514 #~ msgstr "Želite li ga preuzeti?"
28516 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28517 #~ msgstr "Izaberite svoj željeni video izlaz i konfigurišite ga ovdje."
28519 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28520 #~ msgstr "Ovi moduli pružaju mrežne funkcije za sve ostale dijelove VLC-a."
28522 #~ msgid ""
28523 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28524 #~ msgstr "Ovo su opšte postavke za module kodiranja videa/zvuka/podtitla."
28526 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28527 #~ msgstr "Pružitelji dijaloga se mogu konfigurisati ovdje."
28529 #~ msgid ""
28530 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28531 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
28532 #~ msgstr ""
28533 #~ "U ovoj sekciji možete forsirati ponašanje demuksera podtitla, npr. "
28534 #~ "podešavanjem tipa titla ili naziva datoteke."
28536 #~ msgid "No suitable decoder module"
28537 #~ msgstr "Nema pogodan modul dekodera"
28539 #~ msgid ""
28540 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28541 #~ "there is no way for you to fix this."
28542 #~ msgstr ""
28543 #~ "VLC ne podržava format zvuka ili videa \"%4.4s\", Nažalost ne postoji "
28544 #~ "način da ovo popravite."
28546 #~ msgid "Album art policy"
28547 #~ msgstr "Politika omota albuma"
28549 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28550 #~ msgstr "Izaberi kako da će se korice albuma preuzimati."
28552 #~ msgid "Manual download only"
28553 #~ msgstr "Samo ručno preuzimanje"
28555 #~ msgid "When track starts playing"
28556 #~ msgstr "Kada se pjesma počne producirati"
28558 #~ msgid "As soon as track is added"
28559 #~ msgstr "Čim se pjesma doda"
28561 #~ msgid "Load Media Library"
28562 #~ msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
28564 #~ msgid ""
28565 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
28566 #~ msgstr ""
28567 #~ "Omogućite ovu opciju kako bi učitali SQL-baziranu Medijsku Biblioteku pri "
28568 #~ "pokretanju VLC-a"
28570 #~ msgid "FFmpeg"
28571 #~ msgstr "FFmpeg"
28573 #~ msgid "FFmpeg access"
28574 #~ msgstr "FFmpeg pristup"
28576 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
28577 #~ msgstr "Video Ubrzanje (VA) API"
28579 #~ msgid "xblen"
28580 #~ msgstr "xblen"
28582 #~ msgid "yblen"
28583 #~ msgstr "yblen"
28585 #~ msgid "cycles per degree"
28586 #~ msgstr "ciklusi po mjeri"
28588 #~ msgid "Don't Send"
28589 #~ msgstr "Ne Šalji"
28591 #~ msgid "VLC crashed previously"
28592 #~ msgstr "VLC se prethodno srušio"
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28596 #~ msgstr "Automatski postavi video zauzeće."
28598 #~ msgid "Under the Video"
28599 #~ msgstr "Ispod Videa"
28601 #~ msgid "&Help..."
28602 #~ msgstr "&Pomoć..."
28604 #~ msgid "Alarm"
28605 #~ msgstr "Alarm"
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "Add a subtitle file"
28609 #~ msgstr "Koristi datoteku podtitla"
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28613 #~ msgstr "Grčki, Moderni"
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid "Detailed View"
28617 #~ msgstr "Medij Prikaz"
28619 #, fuzzy
28620 #~ msgid "List View"
28621 #~ msgstr "Medij Prikaz"
28623 #, fuzzy
28624 #~ msgid "PictureFlow View "
28625 #~ msgstr "Zauzeće slike."
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28629 #~ msgstr "Podtitlovi / OSD"
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid "Subtitles codecs"
28633 #~ msgstr "Kodeci podtitla"
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28637 #~ msgstr "Postavke za podtitl, teletekst i CC dekodere i kodere."
28639 #, fuzzy
28640 #~ msgid "General Input"
28641 #~ msgstr "Opšti Zvuk"
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid "CPU features"
28645 #~ msgstr "Geste"
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgid "Encoders settings"
28649 #~ msgstr "Postavke za vruće tipke"
28651 #, fuzzy
28652 #~ msgid ""
28653 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
28654 #~ msgstr "Ovo su opšte postavke za module kodiranja videa/zvuka/podtitla."
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid "Quick &Open File..."
28658 #~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid "&Bookmarks"
28662 #~ msgstr "Oznaka"
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "Fetch Information"
28666 #~ msgstr "&Kodek Informacije"
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid "Sort"
28670 #~ msgstr "Sortiraj po"
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgid "No Repeat"
28674 #~ msgstr "Ponovi"
28676 #, fuzzy
28677 #~ msgid "Add to Media Library"
28678 #~ msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid "Advanced Open..."
28682 #~ msgstr "&Napredno Otvaranje..."
28684 #, fuzzy
28685 #~ msgid "Open Play&list..."
28686 #~ msgstr "Otvori listu izvođenja..."
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid "Search Filter"
28690 #~ msgstr "Filteri strujanja"
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgid "Image clone"
28694 #~ msgstr "Slika"
28696 #, fuzzy
28697 #~ msgid "Clone the image"
28698 #~ msgstr "Slika pokazivača miša"
28700 #, fuzzy
28701 #~ msgid "Default audio volume"
28702 #~ msgstr "Jačina zvuka"
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid "Audio visualizations "
28706 #~ msgstr "Vizualizacije zvuka"
28708 #, fuzzy
28709 #~ msgid "Subtitles track"
28710 #~ msgstr "Trag podtitla"
28712 #, fuzzy
28713 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
28714 #~ msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
28716 #, fuzzy
28717 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28718 #~ msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
28720 #, fuzzy
28721 #~ msgid "Leave fullscreen"
28722 #~ msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
28724 #, fuzzy
28725 #~ msgid "CPU"
28726 #~ msgstr "TCP"
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "GSM Audio"
28730 #~ msgstr "Zvuk"
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "dc1394 input"
28734 #~ msgstr "Ulaz zvuka"
28736 #, fuzzy
28737 #~ msgid "Active TCP connection"
28738 #~ msgstr "Automatska veza"
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid "RTMP stream output"
28742 #~ msgstr "Strujanje izlaza"
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "PVR radio device"
28746 #~ msgstr "Radio uređaj"
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "Channel"
28750 #~ msgstr "Kanali"
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "PVR"
28754 #~ msgstr "VDR"
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "RTMP input"
28758 #~ msgstr "FTP ulaz"
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "SFTP user name"
28762 #~ msgstr "FTP korisničko ime"
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "SFTP password"
28766 #~ msgstr "FTP šifra"
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid "OSS DSP device"
28770 #~ msgstr "DVD uređaj"
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "Classic rock"
28774 #~ msgstr "Klasično"
28776 #, fuzzy
28777 #~ msgid "Death metal"
28778 #~ msgstr "Metapodaci datuma"
28780 #, fuzzy
28781 #~ msgid "Alternative rock"
28782 #~ msgstr "Alternativna"
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid "Instrumental pop"
28786 #~ msgstr "Instrumental"
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid "Instrumental rock"
28790 #~ msgstr "Instrumental"
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid "Acid punk"
28794 #~ msgstr "Acid"
28796 #, fuzzy
28797 #~ msgid "Acid jazz"
28798 #~ msgstr "Acid"
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "Image file"
28802 #~ msgstr "Indeks datoteka"
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "Transparency of the image"
28806 #~ msgstr "Providnost"
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "Commands"
28810 #~ msgstr "Command+"
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid "Maemo hildon interface"
28814 #~ msgstr "Glavna okruženja"
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid "Capture Device"
28818 #~ msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
28820 #, fuzzy
28821 #~ msgid "Image width:"
28822 #~ msgstr "Prilagođavanje Slike"
28824 #, fuzzy
28825 #~ msgid "Image height:"
28826 #~ msgstr "Visina videa"
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgid "HTML Playlist"
28830 #~ msgstr "HTML lista izvođenja"
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "General Audio Settings"
28834 #~ msgstr "Opšte postavke zvuka"
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "General Video Settings"
28838 #~ msgstr "Opšte video postavke"
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28842 #~ msgstr "Podtitlovi / OSD"
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "Input & Codecs"
28846 #~ msgstr "Ulaz / Kodeci"
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid "Enable Audio"
28850 #~ msgstr "Omogući zvuk"
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28854 #~ msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "Subtitles speed:"
28858 #~ msgstr "Podtitlovi"
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28862 #~ msgstr "Trag podtitlova"
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid "Show playlist"
28866 #~ msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid " dB"
28870 #~ msgstr "dB"
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "Add to playlist"
28874 #~ msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid "Clear playlist"
28878 #~ msgstr "Očisti datu listu izvođenja"
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "&Codec"
28882 #~ msgstr "Kodek"
28884 #, fuzzy
28885 #~ msgid "&Convert"
28886 #~ msgstr "Konvertuj"
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "&Convert / Save"
28890 #~ msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid "&Tools"
28894 #~ msgstr "Alati"
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28898 #~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Audio &Channels"
28902 #~ msgstr "Zvučni Kanali"
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "&Subtitles Track"
28906 #~ msgstr "Trag podtitlova"
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "&Navigation"
28910 #~ msgstr "Navigacija"
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "Tools"
28914 #~ msgstr "Alati"
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28918 #~ msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "Show VLC media player"
28922 #~ msgstr "VLC medijski izvođač"
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "Advanced options"
28926 #~ msgstr "Napredne Opcije"
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "French TV"
28930 #~ msgstr "Francuski"
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "Mute audio"
28934 #~ msgstr "Stišaj zvuk."
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
28938 #~ msgstr "Uglađenost Filtera"
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Configuration file"
28942 #~ msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "Menu position"
28946 #~ msgstr "Pozicija logotipa"
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Licence"
28950 #~ msgstr "Licenca"
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28954 #~ msgstr "Koristi datoteku podtitla"
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Destinations"
28958 #~ msgstr "Odredište"
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Group name"
28962 #~ msgstr "Grupni paketi"
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid "Instances"
28966 #~ msgstr "Instaliraj"
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgid "Subtitles Language"
28970 #~ msgstr "Jezik podtitla"
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28974 #~ msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid "Subtitles effects"
28978 #~ msgstr "Kodeci podtitla"
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "Video Filters..."
28982 #~ msgstr "Datoteke Videa"