Qt: Show TimeTooltip window without activating it on OS/2
[vlc.git] / po / zh_TW.po
blob6759465ca85aa65ed5edc0b2cc44dcdc466bf016
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005, 2011 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "Language: zh_TW\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:1024
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
29 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "VLC偏好設定"
33 #: include/vlc_config_cat.h:34
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
37 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
39 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
40 msgid "Interface"
41 msgstr "介面"
43 #: include/vlc_config_cat.h:38
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "VLC介面設定"
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "主要介面設定"
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "主介面"
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "主介面設定"
59 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "控制介面"
63 #: include/vlc_config_cat.h:46
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC控制介面設定"
67 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "熱鍵設定"
72 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
73 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
74 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
79 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
80 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
81 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
82 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
83 msgid "Audio"
84 msgstr "音訊"
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "音訊設定"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "一般音訊設定"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 msgid "Filters"
96 msgstr "濾波器"
98 #: include/vlc_config_cat.h:58
99 #, fuzzy
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "視覺效果"
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "音訊視覺效果"
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "輸出模組"
116 #: include/vlc_config_cat.h:64
117 #, fuzzy
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "雜項"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "音訊雜項設定和模組"
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
132 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
138 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
141 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
142 msgid "Video"
143 msgstr "視訊"
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "視訊設定"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "一般視訊設定"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 #, fuzzy
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "字幕/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr ""
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "輸入 / 編碼器"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 #, fuzzy
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "存取模組"
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
190 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 #, fuzzy
192 msgid "Stream filters"
193 msgstr "字幕"
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 msgid ""
197 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. Use with care..."
199 msgstr ""
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "解多工器"
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "視訊編碼器"
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
216 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "音訊編碼器"
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 msgid "Subtitles codecs"
228 msgstr "字幕解碼器"
230 #: include/vlc_config_cat.h:118
231 #, fuzzy
232 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
233 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 msgid "General Input"
237 msgstr "一般輸入"
239 #: include/vlc_config_cat.h:121
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "一般輸入設定,小心使用..."
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "串流輸出"
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 msgid ""
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
258 #: include/vlc_config_cat.h:134
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "一般串流輸出設定"
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "多工器"
266 #: include/vlc_config_cat.h:138
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
274 #: include/vlc_config_cat.h:144
275 msgid "Access output"
276 msgstr "存取輸出"
278 #: include/vlc_config_cat.h:146
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr "封包器"
290 #: include/vlc_config_cat.h:153
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:159
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr "Sout串流"
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
309 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
310 msgid "SAP"
311 msgstr "SAP"
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 msgid "VOD"
321 msgstr "VOD"
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
327 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
328 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "播放清單"
338 #: include/vlc_config_cat.h:176
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
344 #: include/vlc_config_cat.h:180
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "一般播放清單行為"
348 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr "服務探索"
353 #: include/vlc_config_cat.h:182
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "進階"
364 #: include/vlc_config_cat.h:187
365 msgid "Advanced settings. Use with care..."
366 msgstr "進階設定,請小心使用..."
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 msgid "CPU features"
370 msgstr "CPU功能"
372 #: include/vlc_config_cat.h:190
373 msgid ""
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
375 msgstr ""
377 #: include/vlc_config_cat.h:193
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "進階設定"
381 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
382 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
384 msgid "Network"
385 msgstr "網路"
387 #: include/vlc_config_cat.h:199
388 #, fuzzy
389 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
390 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
392 #: include/vlc_config_cat.h:202
393 msgid "Chroma modules settings"
394 msgstr "色度模組設定"
396 #: include/vlc_config_cat.h:203
397 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
398 msgstr "這個設定會影響色度轉換模組"
400 #: include/vlc_config_cat.h:205
401 msgid "Packetizer modules settings"
402 msgstr "封包器模組設定"
404 #: include/vlc_config_cat.h:209
405 msgid "Encoders settings"
406 msgstr "編碼器設定"
408 #: include/vlc_config_cat.h:211
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
412 #: include/vlc_config_cat.h:214
413 msgid "Dialog providers settings"
414 msgstr ""
416 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Dialog providers can be configured here."
418 msgstr ""
420 #: include/vlc_config_cat.h:218
421 msgid "Subtitle demuxer settings"
422 msgstr "字幕解多工器設定"
424 #: include/vlc_config_cat.h:220
425 msgid ""
426 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
427 "example by setting the subtitles type or file name."
428 msgstr ""
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "No help available"
432 msgstr "尚無可用的說明檔"
434 #: include/vlc_config_cat.h:228
435 msgid "There is no help available for these modules."
436 msgstr "本模組尚無可用的說明"
438 #: include/vlc_interface.h:126
439 msgid ""
440 "\n"
441 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
442 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
443 msgstr ""
445 #: include/vlc_intf_strings.h:46
446 msgid "Quick &Open File..."
447 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:47
450 msgid "&Advanced Open..."
451 msgstr "進階開啟(&A)..."
453 #: include/vlc_intf_strings.h:48
454 msgid "Open D&irectory..."
455 msgstr "開啟目錄(&D)..."
457 #: include/vlc_intf_strings.h:49
458 msgid "Open &Folder..."
459 msgstr "開啟目錄(&F)..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:50
462 msgid "Select one or more files to open"
463 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:51
466 msgid "Select Directory"
467 msgstr "選擇目錄"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:51
470 msgid "Select Folder"
471 msgstr "選擇資料夾"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:55
474 msgid "Media &Information"
475 msgstr "媒體資訊(&I)"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:56
478 msgid "&Codec Information"
479 msgstr "解碼器資訊(&C)"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:57
482 msgid "&Messages"
483 msgstr "訊息(&M)"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:58
486 msgid "Jump to Specific &Time"
487 msgstr "跳轉至指定的時間(&T)"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:59
490 msgid "&Bookmarks"
491 msgstr "書籤(&B)"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:60
494 msgid "&VLM Configuration"
495 msgstr "VLM組態(&V)"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:62
498 msgid "&About"
499 msgstr "關於(&A)"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
505 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
507 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
508 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
509 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
510 msgid "Play"
511 msgstr "播放"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:66
514 msgid "Fetch Information"
515 msgstr "擷取資訊"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:67
518 msgid "Remove Selected"
519 msgstr "移除選擇的檔案"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:68
522 msgid "Information..."
523 msgstr "資訊..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:69
526 msgid "Sort"
527 msgstr "排序"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:70
530 msgid "Create Directory..."
531 msgstr "建立目錄..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:71
534 msgid "Create Folder..."
535 msgstr "建立資料夾..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:72
538 #, fuzzy
539 msgid "Show Containing Directory..."
540 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:73
543 msgid "Show Containing Folder..."
544 msgstr ""
546 #: include/vlc_intf_strings.h:74
547 msgid "Stream..."
548 msgstr "串流..."
550 #: include/vlc_intf_strings.h:75
551 msgid "Save..."
552 msgstr "儲存..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
556 msgid "Repeat All"
557 msgstr "重複播放全部"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
561 msgid "Repeat One"
562 msgstr "重複單一"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:82
565 msgid "No Repeat"
566 msgstr "不重複播放"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
572 msgid "Random"
573 msgstr "隨機"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
576 msgid "Random Off"
577 msgstr "關閉隨機"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:87
580 msgid "Add to Playlist"
581 msgstr "增加至播放清單"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:88
584 msgid "Add to Media Library"
585 msgstr "增加到媒體庫"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:90
588 msgid "Add File..."
589 msgstr "增加檔案..."
591 #: include/vlc_intf_strings.h:91
592 msgid "Advanced Open..."
593 msgstr "進階開啟..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:92
596 msgid "Add Directory..."
597 msgstr "增加目錄..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:93
600 msgid "Add Folder..."
601 msgstr "增加資料夾..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:95
604 msgid "Save Playlist to &File..."
605 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:96
608 msgid "Open Play&list..."
609 msgstr "開啟播放清單(&L)..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
612 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
613 msgid "Search"
614 msgstr "搜尋"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:99
617 msgid "Search Filter"
618 msgstr "搜尋濾波器"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:101
621 msgid "&Services Discovery"
622 msgstr "服務探索(&S)"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:105
625 msgid ""
626 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
627 "them."
628 msgstr ""
630 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
631 msgid "Image clone"
632 msgstr "影像複製"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:111
635 msgid "Clone the image"
636 msgstr "複製影像"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:113
639 msgid "Magnification"
640 msgstr "Magnification"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:114
643 msgid ""
644 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
645 "be magnified."
646 msgstr ""
648 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
650 msgid "Waves"
651 msgstr "Waves"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:118
654 #, fuzzy
655 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
656 msgstr "選擇效果"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:120
659 #, fuzzy
660 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
661 msgstr "選擇效果"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:122
664 #, fuzzy
665 msgid "Image colors inversion"
666 msgstr "色彩反向"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:124
669 msgid "Split the image to make an image wall"
670 msgstr ""
672 #: include/vlc_intf_strings.h:126
673 msgid ""
674 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
675 "The video gets split in parts that you must sort."
676 msgstr ""
678 #: include/vlc_intf_strings.h:129
679 msgid ""
680 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
681 "Try changing the various settings for different effects"
682 msgstr ""
684 #: include/vlc_intf_strings.h:132
685 msgid ""
686 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
687 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
688 "settings."
689 msgstr ""
691 #: include/vlc_intf_strings.h:136
692 msgid ""
693 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
694 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
695 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
696 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
697 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
698 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
699 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
700 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
701 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
702 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
703 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
704 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
705 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
706 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
707 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
708 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
709 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
710 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
711 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
712 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
713 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
714 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
715 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
716 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
717 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
718 msgstr ""
720 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
721 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
722 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
723 msgid "Disable"
724 msgstr "關閉"
726 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
727 msgid "Spectrometer"
728 msgstr "光譜"
730 #: src/audio_output/common.c:91
731 msgid "Scope"
732 msgstr "示波器"
734 #: src/audio_output/common.c:94
735 msgid "Spectrum"
736 msgstr "頻譜"
738 #: src/audio_output/common.c:97
739 msgid "Vu meter"
740 msgstr "Vu meter"
742 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
743 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
744 #: share/lua/http/mobile.html:76
745 msgid "Equalizer"
746 msgstr "等化器"
748 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
749 msgid "Audio filters"
750 msgstr "音訊濾波器"
752 #: src/audio_output/common.c:153
753 #, fuzzy
754 msgid "Replay gain"
755 msgstr "播放和停止"
757 #: src/audio_output/filters.c:142
758 msgid "Audio filtering failed"
759 msgstr "音訊濾波失敗"
761 #: src/audio_output/filters.c:143
762 #, c-format
763 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
764 msgstr ""
766 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
767 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
768 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
769 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
770 msgid "Audio Channels"
771 msgstr "音頻"
773 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
774 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
775 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
776 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
777 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
778 #: modules/codec/twolame.c:70
779 msgid "Stereo"
780 msgstr "立體聲"
782 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
783 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
785 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
786 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
787 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
789 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
790 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
795 msgid "Left"
796 msgstr "左"
798 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
799 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
801 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
802 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
804 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
805 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
808 msgid "Right"
809 msgstr "右"
811 #: src/audio_output/output.c:134
812 msgid "Dolby Surround"
813 msgstr "杜比環繞"
815 #: src/audio_output/output.c:146
816 msgid "Reverse stereo"
817 msgstr "反向立體聲"
819 #: src/config/file.c:531
820 msgid "boolean"
821 msgstr "布林值"
823 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
824 msgid "integer"
825 msgstr "整數"
827 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
828 msgid "float"
829 msgstr "浮點數"
831 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
832 msgid "string"
833 msgstr "字串"
835 #: src/config/help.c:125
836 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
837 msgstr ""
839 #: src/config/help.c:129
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
843 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
844 "They will be enqueued in the playlist.\n"
845 "The first item specified will be played first.\n"
846 "\n"
847 "Options-styles:\n"
848 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
849 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
850 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
851 "            and that overrides previous settings.\n"
852 "\n"
853 "Stream MRL syntax:\n"
854 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
855 "  [:option=value ...]\n"
856 "\n"
857 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
858 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
859 "\n"
860 "URL syntax:\n"
861 "  file:///path/file              Plain media file\n"
862 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
863 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
864 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
865 "  screen://                      Screen capture\n"
866 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
867 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
868 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
869 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
870 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
871 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
872 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
873 "\n"
874 msgstr ""
876 #: src/config/help.c:513
877 msgid " (default enabled)"
878 msgstr " (預設開啟)"
880 #: src/config/help.c:514
881 msgid " (default disabled)"
882 msgstr " (預設關閉)"
884 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
885 #: src/config/help.c:695
886 msgid "Note:"
887 msgstr "註記:"
889 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
890 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
891 msgstr ""
893 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
897 msgstr ""
899 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
900 msgid ""
901 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
902 "modules."
903 msgstr ""
905 #: src/config/help.c:789
906 #, c-format
907 msgid "VLC version %s (%s)\n"
908 msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
910 #: src/config/help.c:791
911 #, c-format
912 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
913 msgstr "Compiled by %s on %s (%s)\n"
915 #: src/config/help.c:793
916 #, c-format
917 msgid "Compiler: %s\n"
918 msgstr "編譯器: %s\n"
920 #: src/config/help.c:825
921 msgid ""
922 "\n"
923 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
924 msgstr ""
926 #: src/config/help.c:839
927 msgid ""
928 "\n"
929 "Press the RETURN key to continue...\n"
930 msgstr ""
931 "\n"
932 "Press the RETURN key to continue...\n"
934 #: src/input/control.c:217
935 #, c-format
936 msgid "Bookmark %i"
937 msgstr "書籤 %i"
939 #: src/input/decoder.c:267
940 #, fuzzy
941 msgid "packetizer"
942 msgstr "封包器"
944 #: src/input/decoder.c:267
945 msgid "decoder"
946 msgstr "解碼器"
948 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
950 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
951 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
952 #: modules/stream_out/es.c:378
953 msgid "Streaming / Transcoding failed"
954 msgstr "串流/轉碼失敗"
956 #: src/input/decoder.c:277
957 #, c-format
958 msgid "VLC could not open the %s module."
959 msgstr "VLC無法開啟 %s 模組。"
961 #: src/input/decoder.c:468
962 msgid "VLC could not open the decoder module."
963 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
965 #: src/input/decoder.c:722
966 msgid "No suitable decoder module"
967 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
969 #: src/input/decoder.c:723
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
973 "there is no way for you to fix this."
974 msgstr ""
975 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
977 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
978 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
980 msgid "Track"
981 msgstr "軌道"
983 #: src/input/es_out.c:1165
984 #, c-format
985 msgid "%s [%s %d]"
986 msgstr "%s [%s %d]"
988 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
989 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
990 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
991 msgid "Program"
992 msgstr "程式"
994 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
995 msgid "Scrambled"
996 msgstr "Scrambled"
998 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
999 msgid "Yes"
1000 msgstr "是"
1002 #: src/input/es_out.c:2023
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Closed captions %u"
1005 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
1007 #: src/input/es_out.c:2883
1008 #, c-format
1009 msgid "Stream %d"
1010 msgstr "串流 %d"
1012 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1013 msgid "Subtitle"
1014 msgstr "字幕"
1016 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1017 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1018 msgid "Type"
1019 msgstr "類型"
1021 #: src/input/es_out.c:2910
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Original ID"
1024 msgstr "啟動音訊"
1026 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1028 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1029 msgid "Codec"
1030 msgstr "編碼器"
1032 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1033 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1034 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1035 msgid "Language"
1036 msgstr "語言"
1038 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1040 msgid "Description"
1041 msgstr "描述"
1043 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1044 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1045 msgid "Channels"
1046 msgstr "頻道"
1048 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1049 #: modules/audio_output/amem.c:45
1050 msgid "Sample rate"
1051 msgstr "採樣率"
1053 #: src/input/es_out.c:2945
1054 #, c-format
1055 msgid "%u Hz"
1056 msgstr "%u Hz"
1058 #: src/input/es_out.c:2955
1059 msgid "Bits per sample"
1060 msgstr "Bits per sample"
1062 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1063 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1065 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1066 msgid "Bitrate"
1067 msgstr "位元率"
1069 #: src/input/es_out.c:2960
1070 #, c-format
1071 msgid "%u kb/s"
1072 msgstr "%u kb/s"
1074 #: src/input/es_out.c:2972
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Track replay gain"
1077 msgstr "預設串流"
1079 #: src/input/es_out.c:2974
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Album replay gain"
1082 msgstr "預設串流"
1084 #: src/input/es_out.c:2975
1085 #, c-format
1086 msgid "%.2f dB"
1087 msgstr "%.2f dB"
1089 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1090 msgid "Resolution"
1091 msgstr "解析度"
1093 #: src/input/es_out.c:2989
1094 msgid "Display resolution"
1095 msgstr "顯示解析度"
1097 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1098 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1099 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1100 msgid "Frame rate"
1101 msgstr "框率"
1103 #: src/input/es_out.c:3010
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Decoded format"
1106 msgstr "已解碼"
1108 #: src/input/input.c:2465
1109 msgid "Your input can't be opened"
1110 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1112 #: src/input/input.c:2466
1113 #, c-format
1114 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1115 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1117 #: src/input/input.c:2583
1118 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1119 msgstr ""
1121 #: src/input/input.c:2584
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1125 msgstr ""
1127 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1129 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1133 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1134 msgid "Title"
1135 msgstr "標題"
1137 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1139 msgid "Artist"
1140 msgstr "藝人"
1142 #: src/input/meta.c:56
1143 msgid "Genre"
1144 msgstr "類型"
1146 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1147 msgid "Copyright"
1148 msgstr "著作權"
1150 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1151 msgid "Album"
1152 msgstr "專輯"
1154 #: src/input/meta.c:59
1155 msgid "Track number"
1156 msgstr "軌數"
1158 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1159 msgid "Rating"
1160 msgstr "評分"
1162 #: src/input/meta.c:62
1163 msgid "Date"
1164 msgstr "日期"
1166 #: src/input/meta.c:63
1167 msgid "Setting"
1168 msgstr "設定"
1170 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1171 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1172 msgid "URL"
1173 msgstr "網址"
1175 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1176 msgid "Now Playing"
1177 msgstr "正在播放"
1179 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1180 msgid "Publisher"
1181 msgstr "出版者"
1183 #: src/input/meta.c:68
1184 msgid "Encoded by"
1185 msgstr "編碼者為"
1187 #: src/input/meta.c:69
1188 msgid "Artwork URL"
1189 msgstr "Artwork URL"
1191 #: src/input/meta.c:70
1192 msgid "Track ID"
1193 msgstr "Track ID"
1195 #: src/input/var.c:158
1196 msgid "Bookmark"
1197 msgstr "書籤"
1199 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1200 msgid "Programs"
1201 msgstr "程式"
1203 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1205 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1206 msgid "Chapter"
1207 msgstr "章節"
1209 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1210 msgid "Navigation"
1211 msgstr "導覽"
1213 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1215 msgid "Video Track"
1216 msgstr "視訊軌"
1218 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1220 msgid "Audio Track"
1221 msgstr "音訊軌"
1223 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1226 msgid "Subtitles Track"
1227 msgstr "字幕軌"
1229 #: src/input/var.c:273
1230 msgid "Next title"
1231 msgstr "下一個標題"
1233 #: src/input/var.c:278
1234 msgid "Previous title"
1235 msgstr "上一個標題"
1237 #: src/input/var.c:312
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "Title %i%s"
1240 msgstr "標題 %i"
1242 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1243 #, c-format
1244 msgid "Chapter %i"
1245 msgstr "章節 %i"
1247 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1248 msgid "Next chapter"
1249 msgstr "下一個章節"
1251 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1252 msgid "Previous chapter"
1253 msgstr "上一個章節"
1255 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1256 #, c-format
1257 msgid "Media: %s"
1258 msgstr "媒體: %s"
1260 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1262 msgid "Add Interface"
1263 msgstr "增加介面"
1265 #: src/interface/interface.c:91
1266 msgid "Console"
1267 msgstr "主控台"
1269 #: src/interface/interface.c:95
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Telnet"
1272 msgstr "Lua Telnet"
1274 #: src/interface/interface.c:98
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Web"
1277 msgstr "Wet"
1279 #: src/interface/interface.c:101
1280 msgid "Debug logging"
1281 msgstr "除錯記錄"
1283 #: src/interface/interface.c:104
1284 msgid "Mouse Gestures"
1285 msgstr "滑鼠手勢"
1287 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1288 #: src/libvlc.c:291
1289 msgid "C"
1290 msgstr "zh_TW"
1292 #: src/libvlc.c:861
1293 msgid ""
1294 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1295 "interface."
1296 msgstr ""
1298 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1299 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1300 msgid "Zoom"
1301 msgstr "縮放"
1303 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1304 msgid "1:4 Quarter"
1305 msgstr "1:4 四分之一"
1307 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1308 msgid "1:2 Half"
1309 msgstr "1:2 二分之一"
1311 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1312 msgid "1:1 Original"
1313 msgstr "1:1 原始"
1315 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1316 msgid "2:1 Double"
1317 msgstr "2:1 雙倍"
1319 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1320 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1321 msgid "Auto"
1322 msgstr "自動"
1324 #: src/libvlc-module.c:175
1325 msgid ""
1326 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1327 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1328 "related options."
1329 msgstr ""
1331 #: src/libvlc-module.c:179
1332 msgid "Interface module"
1333 msgstr "介面模組"
1335 #: src/libvlc-module.c:181
1336 msgid ""
1337 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1338 "automatically select the best module available."
1339 msgstr ""
1341 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1342 msgid "Extra interface modules"
1343 msgstr "額外介面模組"
1345 #: src/libvlc-module.c:187
1346 msgid ""
1347 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1348 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1349 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1350 "\", \"gestures\" ...)"
1351 msgstr ""
1353 #: src/libvlc-module.c:194
1354 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1355 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1357 #: src/libvlc-module.c:196
1358 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1359 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1361 #: src/libvlc-module.c:198
1362 msgid ""
1363 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1364 "1=warnings, 2=debug)."
1365 msgstr ""
1367 #: src/libvlc-module.c:201
1368 msgid "Choose which objects should print debug message"
1369 msgstr ""
1371 #: src/libvlc-module.c:204
1372 msgid ""
1373 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1374 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1375 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1376 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1377 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1378 "message."
1379 msgstr ""
1381 #: src/libvlc-module.c:211
1382 msgid "Be quiet"
1383 msgstr "安靜"
1385 #: src/libvlc-module.c:213
1386 msgid "Turn off all warning and information messages."
1387 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1389 #: src/libvlc-module.c:215
1390 msgid "Default stream"
1391 msgstr "預設串流"
1393 #: src/libvlc-module.c:217
1394 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1395 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1397 #: src/libvlc-module.c:220
1398 msgid ""
1399 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1400 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1401 msgstr ""
1403 #: src/libvlc-module.c:224
1404 msgid "Color messages"
1405 msgstr "色彩化訊息"
1407 #: src/libvlc-module.c:226
1408 msgid ""
1409 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1410 "needs Linux color support for this to work."
1411 msgstr ""
1413 #: src/libvlc-module.c:229
1414 msgid "Show advanced options"
1415 msgstr "顯示進階選項"
1417 #: src/libvlc-module.c:231
1418 msgid ""
1419 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1420 "available options, including those that most users should never touch."
1421 msgstr ""
1423 #: src/libvlc-module.c:235
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Interface interaction"
1426 msgstr "啟用交錯編碼"
1428 #: src/libvlc-module.c:237
1429 msgid ""
1430 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1431 "user input is required."
1432 msgstr ""
1434 #: src/libvlc-module.c:247
1435 msgid ""
1436 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1437 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1438 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1439 "the \"audio filters\" modules section."
1440 msgstr ""
1442 #: src/libvlc-module.c:253
1443 msgid "Audio output module"
1444 msgstr "音訊輸出模組"
1446 #: src/libvlc-module.c:255
1447 msgid ""
1448 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1449 "automatically select the best method available."
1450 msgstr ""
1452 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1454 msgid "Enable audio"
1455 msgstr "啟動音訊"
1457 #: src/libvlc-module.c:261
1458 msgid ""
1459 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1460 "not take place, thus saving some processing power."
1461 msgstr ""
1463 #: src/libvlc-module.c:265
1464 msgid "Force mono audio"
1465 msgstr "強制使用單聲道"
1467 #: src/libvlc-module.c:266
1468 msgid "This will force a mono audio output."
1469 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1471 #: src/libvlc-module.c:269
1472 msgid "Default audio volume"
1473 msgstr "預設音訊音量"
1475 #: src/libvlc-module.c:271
1476 msgid ""
1477 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1478 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1480 #: src/libvlc-module.c:274
1481 msgid "Audio output volume step"
1482 msgstr "音訊輸出音量等級"
1484 #: src/libvlc-module.c:276
1485 #, fuzzy
1486 msgid ""
1487 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1488 "0 to 1024."
1489 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1491 #: src/libvlc-module.c:280
1492 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1493 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1495 #: src/libvlc-module.c:282
1496 msgid ""
1497 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1498 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1499 msgstr ""
1501 #: src/libvlc-module.c:286
1502 msgid "High quality audio resampling"
1503 msgstr "高品質音訊採樣"
1505 #: src/libvlc-module.c:288
1506 msgid ""
1507 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1508 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1509 "resampling algorithm will be used instead."
1510 msgstr ""
1512 #: src/libvlc-module.c:293
1513 msgid "Audio desynchronization compensation"
1514 msgstr "音訊非同步校正"
1516 #: src/libvlc-module.c:295
1517 msgid ""
1518 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1519 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1520 msgstr ""
1522 #: src/libvlc-module.c:298
1523 msgid "Audio output channels mode"
1524 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1526 #: src/libvlc-module.c:300
1527 msgid ""
1528 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1529 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1530 "played)."
1531 msgstr ""
1533 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1535 msgid "Use S/PDIF when available"
1536 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1538 #: src/libvlc-module.c:306
1539 msgid ""
1540 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1541 "audio stream being played."
1542 msgstr ""
1544 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1545 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1546 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1548 #: src/libvlc-module.c:311
1549 msgid ""
1550 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1551 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1552 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1553 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1554 msgstr ""
1556 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1557 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1558 msgid "On"
1559 msgstr "開"
1561 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1562 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1563 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1564 msgid "Off"
1565 msgstr "關"
1567 #: src/libvlc-module.c:323
1568 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1569 msgstr ""
1571 #: src/libvlc-module.c:326
1572 msgid "Audio visualizations "
1573 msgstr "音訊視覺效果"
1575 #: src/libvlc-module.c:328
1576 #, fuzzy
1577 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1578 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1580 #: src/libvlc-module.c:332
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Replay gain mode"
1583 msgstr "播放和停止"
1585 #: src/libvlc-module.c:334
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Select the replay gain mode"
1588 msgstr "設定延遲(秒)"
1590 #: src/libvlc-module.c:336
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Replay preamp"
1593 msgstr "播放串流"
1595 #: src/libvlc-module.c:338
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1599 "replay gain information"
1600 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1602 #: src/libvlc-module.c:341
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Default replay gain"
1605 msgstr "預設串流"
1607 #: src/libvlc-module.c:343
1608 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1609 msgstr ""
1611 #: src/libvlc-module.c:345
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Peak protection"
1614 msgstr "雜訊降低"
1616 #: src/libvlc-module.c:347
1617 msgid "Protect against sound clipping"
1618 msgstr ""
1620 #: src/libvlc-module.c:350
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Enable time stretching audio"
1623 msgstr "啟動音訊"
1625 #: src/libvlc-module.c:352
1626 msgid ""
1627 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1628 "audio pitch"
1629 msgstr ""
1631 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1633 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1635 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1636 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1637 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1638 msgid "None"
1639 msgstr "無"
1641 #: src/libvlc-module.c:367
1642 msgid ""
1643 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1644 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1645 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1646 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1647 "options."
1648 msgstr ""
1650 #: src/libvlc-module.c:373
1651 msgid "Video output module"
1652 msgstr "視訊輸出模組"
1654 #: src/libvlc-module.c:375
1655 msgid ""
1656 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1657 "automatically select the best method available."
1658 msgstr ""
1660 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1662 msgid "Enable video"
1663 msgstr "啟動視訊"
1665 #: src/libvlc-module.c:380
1666 msgid ""
1667 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1668 "not take place, thus saving some processing power."
1669 msgstr ""
1671 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1672 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1673 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1674 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1675 msgid "Video width"
1676 msgstr "視訊寬度"
1678 #: src/libvlc-module.c:385
1679 msgid ""
1680 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1681 "characteristics."
1682 msgstr ""
1684 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1686 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1687 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1688 msgid "Video height"
1689 msgstr "視訊高度"
1691 #: src/libvlc-module.c:390
1692 msgid ""
1693 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1694 "video characteristics."
1695 msgstr ""
1697 #: src/libvlc-module.c:393
1698 msgid "Video X coordinate"
1699 msgstr "視訊X座標"
1701 #: src/libvlc-module.c:395
1702 msgid ""
1703 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1704 "coordinate)."
1705 msgstr ""
1707 #: src/libvlc-module.c:398
1708 msgid "Video Y coordinate"
1709 msgstr "視訊Y座標"
1711 #: src/libvlc-module.c:400
1712 msgid ""
1713 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1714 "coordinate)."
1715 msgstr ""
1717 #: src/libvlc-module.c:403
1718 msgid "Video title"
1719 msgstr "視訊標題"
1721 #: src/libvlc-module.c:405
1722 msgid ""
1723 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1724 "interface)."
1725 msgstr ""
1727 #: src/libvlc-module.c:408
1728 msgid "Video alignment"
1729 msgstr "視訊對齊"
1731 #: src/libvlc-module.c:410
1732 msgid ""
1733 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1734 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1735 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1736 msgstr ""
1738 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1740 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1741 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1742 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1743 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1745 msgid "Center"
1746 msgstr "置中"
1748 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1749 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1752 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1753 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1754 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1758 msgid "Top"
1759 msgstr "頂部"
1761 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1762 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1763 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1764 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1765 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1766 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1768 msgid "Bottom"
1769 msgstr "底部"
1771 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1772 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1773 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1774 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1775 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1776 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1777 msgid "Top-Left"
1778 msgstr "左上"
1780 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1781 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1783 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1784 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1786 msgid "Top-Right"
1787 msgstr "右上"
1789 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1790 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1791 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1792 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1793 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1795 msgid "Bottom-Left"
1796 msgstr "左下"
1798 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1799 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1801 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1802 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1804 msgid "Bottom-Right"
1805 msgstr "右下"
1807 #: src/libvlc-module.c:418
1808 msgid "Zoom video"
1809 msgstr "縮放視訊"
1811 #: src/libvlc-module.c:420
1812 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1813 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1815 #: src/libvlc-module.c:422
1816 msgid "Grayscale video output"
1817 msgstr "灰階視訊輸出"
1819 #: src/libvlc-module.c:424
1820 msgid ""
1821 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1822 "save some processing power."
1823 msgstr ""
1825 #: src/libvlc-module.c:427
1826 msgid "Embedded video"
1827 msgstr "嵌入視訊"
1829 #: src/libvlc-module.c:429
1830 msgid "Embed the video output in the main interface."
1831 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1833 #: src/libvlc-module.c:431
1834 msgid "Fullscreen video output"
1835 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1837 #: src/libvlc-module.c:433
1838 msgid "Start video in fullscreen mode"
1839 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1841 #: src/libvlc-module.c:435
1842 msgid "Overlay video output"
1843 msgstr ""
1845 #: src/libvlc-module.c:437
1846 msgid ""
1847 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1848 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1849 msgstr ""
1851 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1853 msgid "Always on top"
1854 msgstr "永遠在最上層"
1856 #: src/libvlc-module.c:442
1857 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1858 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1860 #: src/libvlc-module.c:444
1861 msgid "Enable wallpaper mode "
1862 msgstr "開啟桌布模式"
1864 #: src/libvlc-module.c:446
1865 msgid ""
1866 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1867 msgstr ""
1869 #: src/libvlc-module.c:449
1870 msgid "Show media title on video"
1871 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1873 #: src/libvlc-module.c:451
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1876 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1878 #: src/libvlc-module.c:453
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Show video title for x milliseconds"
1881 msgstr "開啟字幕"
1883 #: src/libvlc-module.c:455
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1886 msgstr "開啟字幕"
1888 #: src/libvlc-module.c:457
1889 msgid "Position of video title"
1890 msgstr "視訊標題位置"
1892 #: src/libvlc-module.c:459
1893 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1894 msgstr ""
1896 #: src/libvlc-module.c:461
1897 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1898 msgstr ""
1900 #: src/libvlc-module.c:464
1901 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1902 msgstr ""
1904 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1905 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
1906 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1907 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1908 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1909 msgid "Deinterlace"
1910 msgstr "Deinterlace"
1912 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
1913 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1914 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1915 msgid "Deinterlace mode"
1916 msgstr "Deinterlace mode"
1918 #: src/libvlc-module.c:479
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1921 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
1923 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1924 msgid "Discard"
1925 msgstr "放棄"
1927 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1928 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1929 msgid "Blend"
1930 msgstr "混合"
1932 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1933 msgid "Mean"
1934 msgstr "平均數"
1936 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1937 msgid "Bob"
1938 msgstr "Bob"
1940 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1941 msgid "Linear"
1942 msgstr "線性"
1944 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1945 msgid "Phosphor"
1946 msgstr ""
1948 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1949 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1950 msgstr ""
1952 #: src/libvlc-module.c:496
1953 msgid "Disable screensaver"
1954 msgstr "取消螢幕保護程式"
1956 #: src/libvlc-module.c:497
1957 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1958 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1960 #: src/libvlc-module.c:499
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1963 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1965 #: src/libvlc-module.c:500
1966 #, fuzzy
1967 msgid ""
1968 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1969 "computer being suspended because of inactivity."
1970 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1972 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
1973 msgid "Window decorations"
1974 msgstr "視窗飾物"
1976 #: src/libvlc-module.c:505
1977 #, fuzzy
1978 msgid ""
1979 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1980 "giving a \"minimal\" window."
1981 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1983 #: src/libvlc-module.c:508
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Video splitter module"
1986 msgstr "視訊過濾器模組"
1988 #: src/libvlc-module.c:510
1989 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
1990 msgstr ""
1992 #: src/libvlc-module.c:512
1993 msgid "Video filter module"
1994 msgstr "視訊過濾器模組"
1996 #: src/libvlc-module.c:514
1997 msgid ""
1998 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1999 "instance deinterlacing, or distort the video."
2000 msgstr ""
2002 #: src/libvlc-module.c:518
2003 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2004 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2006 #: src/libvlc-module.c:520
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2009 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2011 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Video snapshot file prefix"
2014 msgstr "視訊快照格式"
2016 #: src/libvlc-module.c:526
2017 msgid "Video snapshot format"
2018 msgstr "視訊快照格式"
2020 #: src/libvlc-module.c:528
2021 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2022 msgstr ""
2024 #: src/libvlc-module.c:530
2025 msgid "Display video snapshot preview"
2026 msgstr "顯示視訊快照預覽"
2028 #: src/libvlc-module.c:532
2029 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2030 msgstr ""
2032 #: src/libvlc-module.c:534
2033 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2034 msgstr ""
2036 #: src/libvlc-module.c:536
2037 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2038 msgstr ""
2040 #: src/libvlc-module.c:538
2041 msgid "Video snapshot width"
2042 msgstr "視訊快照寬度"
2044 #: src/libvlc-module.c:540
2045 msgid ""
2046 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2047 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2048 msgstr ""
2050 #: src/libvlc-module.c:544
2051 msgid "Video snapshot height"
2052 msgstr "視訊快照高度"
2054 #: src/libvlc-module.c:546
2055 msgid ""
2056 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2057 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2058 "ratio."
2059 msgstr ""
2061 #: src/libvlc-module.c:550
2062 msgid "Video cropping"
2063 msgstr "視訊裁切"
2065 #: src/libvlc-module.c:552
2066 msgid ""
2067 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2068 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2069 msgstr ""
2071 #: src/libvlc-module.c:556
2072 msgid "Source aspect ratio"
2073 msgstr "來源長寬比"
2075 #: src/libvlc-module.c:558
2076 msgid ""
2077 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2078 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2079 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2080 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2081 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2082 msgstr ""
2084 #: src/libvlc-module.c:565
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Video Auto Scaling"
2087 msgstr "視訊縮放"
2089 #: src/libvlc-module.c:567
2090 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2091 msgstr ""
2093 #: src/libvlc-module.c:569
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Video scaling factor"
2096 msgstr "視訊縮放濾波器"
2098 #: src/libvlc-module.c:571
2099 msgid ""
2100 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2101 "Default value is 1.0 (original video size)."
2102 msgstr ""
2104 #: src/libvlc-module.c:574
2105 msgid "Custom crop ratios list"
2106 msgstr "自訂裁切比率清單"
2108 #: src/libvlc-module.c:576
2109 msgid ""
2110 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2111 "crop ratios list."
2112 msgstr ""
2114 #: src/libvlc-module.c:579
2115 msgid "Custom aspect ratios list"
2116 msgstr "自訂長寬比清單"
2118 #: src/libvlc-module.c:581
2119 msgid ""
2120 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2121 "aspect ratio list."
2122 msgstr ""
2124 #: src/libvlc-module.c:584
2125 msgid "Fix HDTV height"
2126 msgstr "修正HDTV高度"
2128 #: src/libvlc-module.c:586
2129 msgid ""
2130 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2131 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2132 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2133 msgstr ""
2135 #: src/libvlc-module.c:591
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2138 msgstr "採樣率"
2140 #: src/libvlc-module.c:593
2141 msgid ""
2142 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2143 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2144 "order to keep proportions."
2145 msgstr ""
2147 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2148 msgid "Skip frames"
2149 msgstr "略過頁面"
2151 #: src/libvlc-module.c:599
2152 msgid ""
2153 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2154 "computer is not powerful enough"
2155 msgstr ""
2157 #: src/libvlc-module.c:602
2158 msgid "Drop late frames"
2159 msgstr "丟棄延遲頁框"
2161 #: src/libvlc-module.c:604
2162 msgid ""
2163 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2164 "intended display date)."
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:607
2168 msgid "Quiet synchro"
2169 msgstr ""
2171 #: src/libvlc-module.c:609
2172 msgid ""
2173 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2174 "synchronization mechanism."
2175 msgstr ""
2177 #: src/libvlc-module.c:612
2178 msgid "Key press events"
2179 msgstr "按鍵事件"
2181 #: src/libvlc-module.c:614
2182 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2183 msgstr ""
2185 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2186 msgid "Mouse events"
2187 msgstr "滑鼠事件"
2189 #: src/libvlc-module.c:618
2190 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2191 msgstr ""
2193 #: src/libvlc-module.c:626
2194 msgid ""
2195 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2196 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2197 "channel."
2198 msgstr ""
2200 #: src/libvlc-module.c:630
2201 #, fuzzy
2202 msgid "File caching (ms)"
2203 msgstr "濾波長度(ms)"
2205 #: src/libvlc-module.c:632
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2208 msgstr "快取值(ms)"
2210 #: src/libvlc-module.c:634
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Live capture caching (ms)"
2213 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2215 #: src/libvlc-module.c:636
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2218 msgstr "快取值(ms)"
2220 #: src/libvlc-module.c:638
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Disc caching (ms)"
2223 msgstr "快取值(ms)"
2225 #: src/libvlc-module.c:640
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2228 msgstr "快取值(ms)"
2230 #: src/libvlc-module.c:642
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Network caching (ms)"
2233 msgstr "快取值(ms)"
2235 #: src/libvlc-module.c:644
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2238 msgstr "快取值(ms)"
2240 #: src/libvlc-module.c:646
2241 msgid "Clock reference average counter"
2242 msgstr ""
2244 #: src/libvlc-module.c:648
2245 msgid ""
2246 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2247 "to 10000."
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:651
2251 msgid "Clock synchronisation"
2252 msgstr "時間同步"
2254 #: src/libvlc-module.c:653
2255 msgid ""
2256 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2257 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2258 msgstr ""
2260 #: src/libvlc-module.c:657
2261 msgid "Clock jitter"
2262 msgstr "Clock jitter"
2264 #: src/libvlc-module.c:659
2265 msgid ""
2266 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2267 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2268 msgstr ""
2270 #: src/libvlc-module.c:662
2271 msgid "Network synchronisation"
2272 msgstr "網路同步"
2274 #: src/libvlc-module.c:663
2275 msgid ""
2276 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2277 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2278 msgstr ""
2280 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2281 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2284 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2285 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2289 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2290 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2291 msgid "Default"
2292 msgstr "預設"
2294 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2296 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2297 msgid "Enable"
2298 msgstr "啟動"
2300 #: src/libvlc-module.c:671
2301 msgid "MTU of the network interface"
2302 msgstr "網路介面MTU"
2304 #: src/libvlc-module.c:673
2305 msgid ""
2306 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2307 "over the network (in bytes)."
2308 msgstr ""
2310 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2311 msgid "Hop limit (TTL)"
2312 msgstr "Hop limit (TTL)"
2314 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2315 msgid ""
2316 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2317 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2318 "in default)."
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:684
2322 msgid "Multicast output interface"
2323 msgstr "群播輸出介面"
2325 #: src/libvlc-module.c:686
2326 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2327 msgstr ""
2329 #: src/libvlc-module.c:688
2330 msgid "DiffServ Code Point"
2331 msgstr ""
2333 #: src/libvlc-module.c:689
2334 msgid ""
2335 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2336 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2337 msgstr ""
2339 #: src/libvlc-module.c:695
2340 msgid ""
2341 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2342 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2343 msgstr ""
2345 #: src/libvlc-module.c:701
2346 msgid ""
2347 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2348 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2349 "(like DVB streams for example)."
2350 msgstr ""
2352 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2353 msgid "Audio track"
2354 msgstr "音軌"
2356 #: src/libvlc-module.c:709
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2359 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2361 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2362 msgid "Subtitles track"
2363 msgstr "字幕軌"
2365 #: src/libvlc-module.c:714
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2368 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2370 #: src/libvlc-module.c:717
2371 msgid "Audio language"
2372 msgstr "音訊語言"
2374 #: src/libvlc-module.c:719
2375 #, fuzzy
2376 msgid ""
2377 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2378 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2379 "language)."
2380 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2382 #: src/libvlc-module.c:722
2383 msgid "Subtitle language"
2384 msgstr "字幕語言"
2386 #: src/libvlc-module.c:724
2387 #, fuzzy
2388 msgid ""
2389 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2390 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2391 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2393 #: src/libvlc-module.c:728
2394 msgid "Audio track ID"
2395 msgstr "音軌ID"
2397 #: src/libvlc-module.c:730
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2400 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2402 #: src/libvlc-module.c:732
2403 msgid "Subtitles track ID"
2404 msgstr "字幕軌ID"
2406 #: src/libvlc-module.c:734
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2409 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2411 #: src/libvlc-module.c:736
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Preferred video resolution"
2414 msgstr "偏好的解碼器清單"
2416 #: src/libvlc-module.c:738
2417 msgid ""
2418 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2419 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2420 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
2421 "resolutions."
2422 msgstr ""
2424 #: src/libvlc-module.c:744
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Best available"
2427 msgstr ") 可用"
2429 #: src/libvlc-module.c:744
2430 msgid "Full HD (1080p)"
2431 msgstr ""
2433 #: src/libvlc-module.c:744
2434 msgid "HD (720p)"
2435 msgstr ""
2437 #: src/libvlc-module.c:745
2438 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2439 msgstr ""
2441 #: src/libvlc-module.c:746
2442 msgid "Low definition (320 lines)"
2443 msgstr ""
2445 #: src/libvlc-module.c:749
2446 msgid "Input repetitions"
2447 msgstr "輸入重複"
2449 #: src/libvlc-module.c:751
2450 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2451 msgstr ""
2453 #: src/libvlc-module.c:753
2454 msgid "Start time"
2455 msgstr "開始時間"
2457 #: src/libvlc-module.c:755
2458 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2459 msgstr ""
2461 #: src/libvlc-module.c:757
2462 msgid "Stop time"
2463 msgstr "停止時間"
2465 #: src/libvlc-module.c:759
2466 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2467 msgstr ""
2469 #: src/libvlc-module.c:761
2470 msgid "Run time"
2471 msgstr "Run time"
2473 #: src/libvlc-module.c:763
2474 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2475 msgstr ""
2477 #: src/libvlc-module.c:765
2478 msgid "Fast seek"
2479 msgstr "Fast seek"
2481 #: src/libvlc-module.c:767
2482 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2483 msgstr ""
2485 #: src/libvlc-module.c:769
2486 msgid "Playback speed"
2487 msgstr "播放速度"
2489 #: src/libvlc-module.c:771
2490 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2491 msgstr ""
2493 #: src/libvlc-module.c:773
2494 msgid "Input list"
2495 msgstr "輸入清單"
2497 #: src/libvlc-module.c:775
2498 msgid ""
2499 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2500 "together after the normal one."
2501 msgstr ""
2503 #: src/libvlc-module.c:778
2504 msgid "Input slave (experimental)"
2505 msgstr ""
2507 #: src/libvlc-module.c:780
2508 msgid ""
2509 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2510 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2511 "inputs."
2512 msgstr ""
2514 #: src/libvlc-module.c:784
2515 msgid "Bookmarks list for a stream"
2516 msgstr "串流書籤清單"
2518 #: src/libvlc-module.c:786
2519 msgid ""
2520 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2521 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2522 "{...}\""
2523 msgstr ""
2525 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Record directory or filename"
2529 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2531 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2534 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
2536 #: src/libvlc-module.c:794
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Prefer native stream recording"
2539 msgstr "一般串流輸出設定"
2541 #: src/libvlc-module.c:796
2542 msgid ""
2543 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2544 "output module"
2545 msgstr ""
2547 #: src/libvlc-module.c:799
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Timeshift directory"
2550 msgstr "視訊快照目錄"
2552 #: src/libvlc-module.c:801
2553 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2554 msgstr ""
2556 #: src/libvlc-module.c:803
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Timeshift granularity"
2559 msgstr "時間"
2561 #: src/libvlc-module.c:805
2562 #, fuzzy
2563 msgid ""
2564 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2565 "to store the timeshifted streams."
2566 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
2568 #: src/libvlc-module.c:808
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Change title according to current media"
2571 msgstr "顯示服務名稱"
2573 #: src/libvlc-module.c:809
2574 msgid ""
2575 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2576 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2577 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2578 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2579 msgstr ""
2581 #: src/libvlc-module.c:816
2582 msgid ""
2583 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2584 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2585 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2586 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2587 msgstr ""
2589 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2590 msgid "Force subtitle position"
2591 msgstr "強制字幕位置"
2593 #: src/libvlc-module.c:824
2594 msgid ""
2595 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2596 "over the movie. Try several positions."
2597 msgstr ""
2599 #: src/libvlc-module.c:827
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Enable sub-pictures"
2602 msgstr "字幕"
2604 #: src/libvlc-module.c:829
2605 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2606 msgstr ""
2608 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2612 msgid "On Screen Display"
2613 msgstr "On Screen Display"
2615 #: src/libvlc-module.c:833
2616 msgid ""
2617 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2618 "Display)."
2619 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2621 #: src/libvlc-module.c:836
2622 msgid "Text rendering module"
2623 msgstr "文字描繪模組"
2625 #: src/libvlc-module.c:838
2626 msgid ""
2627 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2628 "instance."
2629 msgstr ""
2631 #: src/libvlc-module.c:840
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Subpictures source module"
2634 msgstr "服務探索模組"
2636 #: src/libvlc-module.c:842
2637 msgid ""
2638 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2639 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2640 msgstr ""
2642 #: src/libvlc-module.c:845
2643 msgid "Subpictures filter module"
2644 msgstr ""
2646 #: src/libvlc-module.c:847
2647 msgid ""
2648 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2649 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2650 msgstr ""
2652 #: src/libvlc-module.c:850
2653 msgid "Autodetect subtitle files"
2654 msgstr "自動偵測字幕檔"
2656 #: src/libvlc-module.c:852
2657 #, fuzzy
2658 msgid ""
2659 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2660 "(based on the filename of the movie)."
2661 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2663 #: src/libvlc-module.c:855
2664 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2665 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2667 #: src/libvlc-module.c:857
2668 msgid ""
2669 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2670 "Options are:\n"
2671 "0 = no subtitles autodetected\n"
2672 "1 = any subtitle file\n"
2673 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2674 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2675 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2676 msgstr ""
2677 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2678 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2679 "1 = 所有的字幕檔\n"
2680 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2681 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2682 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2684 #: src/libvlc-module.c:865
2685 msgid "Subtitle autodetection paths"
2686 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2688 #: src/libvlc-module.c:867
2689 msgid ""
2690 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2691 "found in the current directory."
2692 msgstr ""
2694 #: src/libvlc-module.c:870
2695 msgid "Use subtitle file"
2696 msgstr "使用字幕檔"
2698 #: src/libvlc-module.c:872
2699 msgid ""
2700 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2701 "subtitle file."
2702 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2704 #: src/libvlc-module.c:876
2705 msgid "DVD device"
2706 msgstr "DVD裝置"
2708 #: src/libvlc-module.c:877
2709 msgid "VCD device"
2710 msgstr "VCD裝置"
2712 #: src/libvlc-module.c:878
2713 msgid "Audio CD device"
2714 msgstr "音樂CD裝置"
2716 #: src/libvlc-module.c:882
2717 msgid ""
2718 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2719 "the drive letter (e.g. D:)"
2720 msgstr ""
2722 #: src/libvlc-module.c:885
2723 msgid ""
2724 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2725 "the drive letter (e.g. D:)"
2726 msgstr ""
2728 #: src/libvlc-module.c:888
2729 msgid ""
2730 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2731 "after the drive letter (e.g. D:)"
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:895
2735 msgid "This is the default DVD device to use."
2736 msgstr "預設的DVD裝置"
2738 #: src/libvlc-module.c:897
2739 msgid "This is the default VCD device to use."
2740 msgstr "預設的VCD裝置"
2742 #: src/libvlc-module.c:899
2743 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2744 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2746 #: src/libvlc-module.c:913
2747 msgid "TCP connection timeout"
2748 msgstr "TCP連線逾時"
2750 #: src/libvlc-module.c:915
2751 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2752 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2754 #: src/libvlc-module.c:917
2755 #, fuzzy
2756 msgid "HTTP server address"
2757 msgstr "HTTP主機位址"
2759 #: src/libvlc-module.c:918
2760 #, fuzzy
2761 msgid "RTSP server address"
2762 msgstr "RTSP主機位址"
2764 #: src/libvlc-module.c:920
2765 msgid ""
2766 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2767 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2768 "them to a specific network interface."
2769 msgstr ""
2771 #: src/libvlc-module.c:924
2772 #, fuzzy
2773 msgid "HTTP server port"
2774 msgstr "HTTP伺服器"
2776 #: src/libvlc-module.c:926
2777 msgid ""
2778 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2779 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2780 "by the operating system."
2781 msgstr ""
2783 #: src/libvlc-module.c:931
2784 #, fuzzy
2785 msgid "HTTPS server port"
2786 msgstr "HTTP伺服器"
2788 #: src/libvlc-module.c:933
2789 msgid ""
2790 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2791 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2792 "restricted by the operating system."
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:938
2796 #, fuzzy
2797 msgid "RTSP server port"
2798 msgstr "CDDB伺服器連接埠"
2800 #: src/libvlc-module.c:940
2801 msgid ""
2802 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2803 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2804 "by the operating system."
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:945
2808 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2809 msgstr ""
2811 #: src/libvlc-module.c:947
2812 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2813 msgstr ""
2815 #: src/libvlc-module.c:949
2816 msgid "HTTP/TLS server private key"
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:951
2820 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:953
2824 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2825 msgstr ""
2827 #: src/libvlc-module.c:955
2828 msgid ""
2829 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2830 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2831 msgstr ""
2833 #: src/libvlc-module.c:958
2834 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:960
2838 msgid ""
2839 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2840 "revoked certificates in TLS sessions."
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:963
2844 msgid "SOCKS server"
2845 msgstr "SOCKS伺服器"
2847 #: src/libvlc-module.c:965
2848 msgid ""
2849 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2850 "used for all TCP connections"
2851 msgstr ""
2853 #: src/libvlc-module.c:968
2854 msgid "SOCKS user name"
2855 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2857 #: src/libvlc-module.c:970
2858 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2859 msgstr ""
2861 #: src/libvlc-module.c:972
2862 msgid "SOCKS password"
2863 msgstr "SOCKS密碼"
2865 #: src/libvlc-module.c:974
2866 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:976
2870 msgid "Title metadata"
2871 msgstr "標題元資料"
2873 #: src/libvlc-module.c:978
2874 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2875 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"title\" 元資料。"
2877 #: src/libvlc-module.c:980
2878 msgid "Author metadata"
2879 msgstr "作者元資料"
2881 #: src/libvlc-module.c:982
2882 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2883 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"author\" 元資料。"
2885 #: src/libvlc-module.c:984
2886 msgid "Artist metadata"
2887 msgstr "藝人元資料"
2889 #: src/libvlc-module.c:986
2890 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2891 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"artist\" 元資料。"
2893 #: src/libvlc-module.c:988
2894 msgid "Genre metadata"
2895 msgstr "類型元資料"
2897 #: src/libvlc-module.c:990
2898 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2899 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"genre\" 元資料。"
2901 #: src/libvlc-module.c:992
2902 msgid "Copyright metadata"
2903 msgstr "著作權元資料"
2905 #: src/libvlc-module.c:994
2906 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2907 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"copyright\" 元資料。"
2909 #: src/libvlc-module.c:996
2910 msgid "Description metadata"
2911 msgstr "描述元資料"
2913 #: src/libvlc-module.c:998
2914 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2915 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"description\" 元資料。"
2917 #: src/libvlc-module.c:1000
2918 msgid "Date metadata"
2919 msgstr "日期元資料"
2921 #: src/libvlc-module.c:1002
2922 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2923 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"date\" 元資料。"
2925 #: src/libvlc-module.c:1004
2926 msgid "URL metadata"
2927 msgstr "URL元資料"
2929 #: src/libvlc-module.c:1006
2930 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2931 msgstr "允許你為一個輸入指定 \"url\" 元資料。"
2933 #: src/libvlc-module.c:1010
2934 msgid ""
2935 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2936 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2937 "can break playback of all your streams."
2938 msgstr ""
2940 #: src/libvlc-module.c:1014
2941 msgid "Preferred decoders list"
2942 msgstr "偏好的解碼器清單"
2944 #: src/libvlc-module.c:1016
2945 msgid ""
2946 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2947 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2948 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2949 msgstr ""
2951 #: src/libvlc-module.c:1021
2952 msgid "Preferred encoders list"
2953 msgstr "偏好的編碼器清單"
2955 #: src/libvlc-module.c:1023
2956 #, fuzzy
2957 msgid ""
2958 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2959 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2961 #: src/libvlc-module.c:1032
2962 msgid ""
2963 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2964 "subsystem."
2965 msgstr ""
2967 #: src/libvlc-module.c:1035
2968 msgid "Default stream output chain"
2969 msgstr "預設串流輸出鏈"
2971 #: src/libvlc-module.c:1037
2972 msgid ""
2973 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2974 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2975 "all streams."
2976 msgstr ""
2978 #: src/libvlc-module.c:1041
2979 msgid "Enable streaming of all ES"
2980 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2982 #: src/libvlc-module.c:1043
2983 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2984 msgstr ""
2986 #: src/libvlc-module.c:1045
2987 msgid "Display while streaming"
2988 msgstr "串流時顯示"
2990 #: src/libvlc-module.c:1047
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2993 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2995 #: src/libvlc-module.c:1049
2996 msgid "Enable video stream output"
2997 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2999 #: src/libvlc-module.c:1051
3000 msgid ""
3001 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3002 "facility when this last one is enabled."
3003 msgstr ""
3005 #: src/libvlc-module.c:1054
3006 msgid "Enable audio stream output"
3007 msgstr "啟動音訊串流輸出"
3009 #: src/libvlc-module.c:1056
3010 msgid ""
3011 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3012 "facility when this last one is enabled."
3013 msgstr ""
3015 #: src/libvlc-module.c:1059
3016 msgid "Enable SPU stream output"
3017 msgstr "啟用SPU串流輸出"
3019 #: src/libvlc-module.c:1061
3020 msgid ""
3021 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3022 "facility when this last one is enabled."
3023 msgstr ""
3025 #: src/libvlc-module.c:1064
3026 msgid "Keep stream output open"
3027 msgstr "持續開啟串流輸出"
3029 #: src/libvlc-module.c:1066
3030 msgid ""
3031 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3032 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3033 "specified)"
3034 msgstr ""
3036 #: src/libvlc-module.c:1070
3037 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3038 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
3040 #: src/libvlc-module.c:1072
3041 msgid ""
3042 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3043 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3044 msgstr ""
3046 #: src/libvlc-module.c:1075
3047 msgid "Preferred packetizer list"
3048 msgstr "偏好的封包器清單"
3050 #: src/libvlc-module.c:1077
3051 msgid ""
3052 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3053 msgstr ""
3055 #: src/libvlc-module.c:1080
3056 msgid "Mux module"
3057 msgstr "多工模組"
3059 #: src/libvlc-module.c:1082
3060 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3061 msgstr ""
3063 #: src/libvlc-module.c:1084
3064 msgid "Access output module"
3065 msgstr "存取輸出模組"
3067 #: src/libvlc-module.c:1086
3068 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:1088
3072 msgid "Control SAP flow"
3073 msgstr "控制SAP流量"
3075 #: src/libvlc-module.c:1090
3076 msgid ""
3077 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3078 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3079 msgstr ""
3081 #: src/libvlc-module.c:1094
3082 msgid "SAP announcement interval"
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:1096
3086 msgid ""
3087 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3088 "between SAP announcements."
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:1105
3092 msgid ""
3093 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3094 "always leave all these enabled."
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:1110
3098 msgid ""
3099 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3100 "you really know what you are doing."
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:1113
3104 msgid "Memory copy module"
3105 msgstr "記憶體複製模組"
3107 #: src/libvlc-module.c:1115
3108 msgid ""
3109 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3110 "select the fastest one supported by your hardware."
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:1118
3114 msgid "Access module"
3115 msgstr "存取模組"
3117 #: src/libvlc-module.c:1120
3118 msgid ""
3119 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3120 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3121 "option unless you really know what you are doing."
3122 msgstr ""
3124 #: src/libvlc-module.c:1124
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Stream filter module"
3127 msgstr "視訊過濾器模組"
3129 #: src/libvlc-module.c:1126
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3132 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
3134 #: src/libvlc-module.c:1128
3135 msgid "Demux module"
3136 msgstr "解多工模組"
3138 #: src/libvlc-module.c:1130
3139 msgid ""
3140 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3141 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3142 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3143 "you really know what you are doing."
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:1135
3147 #, fuzzy
3148 msgid "VoD server module"
3149 msgstr "視訊過濾器模組"
3151 #: src/libvlc-module.c:1137
3152 msgid ""
3153 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3154 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3155 msgstr ""
3157 #: src/libvlc-module.c:1140
3158 msgid "Allow real-time priority"
3159 msgstr "允許即時優先權"
3161 #: src/libvlc-module.c:1142
3162 msgid ""
3163 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3164 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3165 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3166 "only activate this if you know what you're doing."
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:1148
3170 msgid "Adjust VLC priority"
3171 msgstr "調整VLC優先權"
3173 #: src/libvlc-module.c:1150
3174 msgid ""
3175 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3176 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3177 "VLC instances."
3178 msgstr ""
3180 #: src/libvlc-module.c:1154
3181 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3182 msgstr ""
3184 #: src/libvlc-module.c:1156
3185 msgid ""
3186 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:1159
3190 msgid "Modules search path"
3191 msgstr "模組搜尋路徑"
3193 #: src/libvlc-module.c:1161
3194 #, fuzzy
3195 msgid ""
3196 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3197 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3198 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3200 #: src/libvlc-module.c:1164
3201 msgid "Data search path"
3202 msgstr "資料搜尋路徑"
3204 #: src/libvlc-module.c:1166
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Override the default data/share search path."
3207 msgstr "介面預設搜尋路徑"
3209 #: src/libvlc-module.c:1168
3210 msgid "VLM configuration file"
3211 msgstr "VLM設定檔"
3213 #: src/libvlc-module.c:1170
3214 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3215 msgstr "當VLM啟動時儘快讀取VLM組態檔。"
3217 #: src/libvlc-module.c:1172
3218 msgid "Use a plugins cache"
3219 msgstr "使用外掛快取"
3221 #: src/libvlc-module.c:1174
3222 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3223 msgstr ""
3225 #: src/libvlc-module.c:1176
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Locally collect statistics"
3228 msgstr "收集統計資料"
3230 #: src/libvlc-module.c:1178
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3233 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3235 #: src/libvlc-module.c:1180
3236 msgid "Run as daemon process"
3237 msgstr "使用常駐程序執行"
3239 #: src/libvlc-module.c:1182
3240 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3241 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3243 #: src/libvlc-module.c:1184
3244 msgid "Write process id to file"
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:1186
3248 msgid "Writes process id into specified file."
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:1188
3252 msgid "Log to file"
3253 msgstr "記錄至檔案"
3255 #: src/libvlc-module.c:1190
3256 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3257 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3259 #: src/libvlc-module.c:1192
3260 msgid "Log to syslog"
3261 msgstr "記錄至syslog"
3263 #: src/libvlc-module.c:1194
3264 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3265 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3267 #: src/libvlc-module.c:1196
3268 msgid "Allow only one running instance"
3269 msgstr ""
3271 #: src/libvlc-module.c:1199
3272 msgid ""
3273 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3274 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3275 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3276 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3277 "running instance or enqueue it."
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:1206
3281 msgid ""
3282 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3283 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3284 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3285 "This option will allow you to play the file with the already running "
3286 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3287 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:1215
3291 msgid "VLC is started from file association"
3292 msgstr ""
3294 #: src/libvlc-module.c:1217
3295 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3296 msgstr ""
3298 #: src/libvlc-module.c:1220
3299 msgid "One instance when started from file"
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:1222
3303 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3304 msgstr ""
3306 #: src/libvlc-module.c:1224
3307 msgid "Increase the priority of the process"
3308 msgstr "提高程序優先權"
3310 #: src/libvlc-module.c:1226
3311 msgid ""
3312 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3313 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3314 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3315 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3316 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3317 "machine."
3318 msgstr ""
3320 #: src/libvlc-module.c:1234
3321 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3322 msgstr ""
3324 #: src/libvlc-module.c:1236
3325 msgid ""
3326 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3327 "playing current item."
3328 msgstr ""
3330 #: src/libvlc-module.c:1245
3331 msgid ""
3332 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3333 "overridden in the playlist dialog box."
3334 msgstr ""
3336 #: src/libvlc-module.c:1248
3337 msgid "Automatically preparse files"
3338 msgstr "自動地預分析檔案"
3340 #: src/libvlc-module.c:1250
3341 msgid ""
3342 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3343 "metadata)."
3344 msgstr ""
3346 #: src/libvlc-module.c:1253
3347 msgid "Album art policy"
3348 msgstr "專輯封面原則"
3350 #: src/libvlc-module.c:1255
3351 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3352 msgstr "選擇如何下載專輯封面"
3354 #: src/libvlc-module.c:1261
3355 msgid "Manual download only"
3356 msgstr "僅手動下載"
3358 #: src/libvlc-module.c:1262
3359 msgid "When track starts playing"
3360 msgstr "當軌道開始播放"
3362 #: src/libvlc-module.c:1263
3363 msgid "As soon as track is added"
3364 msgstr "軌道被加入時儘快下載"
3366 #: src/libvlc-module.c:1265
3367 msgid "Services discovery modules"
3368 msgstr "服務探索模組"
3370 #: src/libvlc-module.c:1267
3371 msgid ""
3372 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3373 "Typical value is \"sap\"."
3374 msgstr ""
3376 #: src/libvlc-module.c:1270
3377 msgid "Play files randomly forever"
3378 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3380 #: src/libvlc-module.c:1272
3381 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3382 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3384 #: src/libvlc-module.c:1274
3385 msgid "Repeat all"
3386 msgstr "重複全部"
3388 #: src/libvlc-module.c:1276
3389 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3390 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3392 #: src/libvlc-module.c:1278
3393 msgid "Repeat current item"
3394 msgstr "重複目前項目"
3396 #: src/libvlc-module.c:1280
3397 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3398 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3400 #: src/libvlc-module.c:1282
3401 msgid "Play and stop"
3402 msgstr "播放和停止"
3404 #: src/libvlc-module.c:1284
3405 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3406 msgstr ""
3408 #: src/libvlc-module.c:1286
3409 msgid "Play and exit"
3410 msgstr "播放並離開"
3412 #: src/libvlc-module.c:1288
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3415 msgstr "播放清單中沒有項目"
3417 #: src/libvlc-module.c:1290
3418 msgid "Play and pause"
3419 msgstr "播放和暫停"
3421 #: src/libvlc-module.c:1292
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3424 msgstr "串流品質"
3426 #: src/libvlc-module.c:1294
3427 msgid "Auto start"
3428 msgstr "自動開始"
3430 #: src/libvlc-module.c:1295
3431 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3432 msgstr ""
3434 #: src/libvlc-module.c:1298
3435 msgid "Use media library"
3436 msgstr "使用媒體庫"
3438 #: src/libvlc-module.c:1300
3439 msgid ""
3440 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3441 "VLC."
3442 msgstr ""
3444 #: src/libvlc-module.c:1303
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Load Media Library"
3447 msgstr "媒體庫"
3449 #: src/libvlc-module.c:1305
3450 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3451 msgstr ""
3453 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3454 msgid "Display playlist tree"
3455 msgstr "顯示播放清單樹"
3457 #: src/libvlc-module.c:1309
3458 msgid ""
3459 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3460 "directory."
3461 msgstr ""
3463 #: src/libvlc-module.c:1318
3464 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3465 msgstr ""
3467 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3473 msgid "Fullscreen"
3474 msgstr "全螢幕"
3476 #: src/libvlc-module.c:1322
3477 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3478 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3480 #: src/libvlc-module.c:1323
3481 msgid "Leave fullscreen"
3482 msgstr "離開全螢幕"
3484 #: src/libvlc-module.c:1324
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3487 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3489 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3490 msgid "Play/Pause"
3491 msgstr "播放/暫停"
3493 #: src/libvlc-module.c:1326
3494 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3495 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3497 #: src/libvlc-module.c:1327
3498 msgid "Pause only"
3499 msgstr "僅暫停"
3501 #: src/libvlc-module.c:1328
3502 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3503 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3505 #: src/libvlc-module.c:1329
3506 msgid "Play only"
3507 msgstr "僅播放"
3509 #: src/libvlc-module.c:1330
3510 msgid "Select the hotkey to use to play."
3511 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3513 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3516 msgid "Faster"
3517 msgstr "加快"
3519 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3520 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3521 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3523 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3526 msgid "Slower"
3527 msgstr "放慢"
3529 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3530 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3531 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3533 #: src/libvlc-module.c:1335
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Normal rate"
3536 msgstr "正常大小"
3538 #: src/libvlc-module.c:1336
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3541 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3543 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3544 msgid "Faster (fine)"
3545 msgstr "加快 (細緻)"
3547 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3548 msgid "Slower (fine)"
3549 msgstr "放慢 (細緻)"
3551 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3552 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3557 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3558 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3559 #: share/lua/http/mobile.html:98
3560 msgid "Next"
3561 msgstr "下一項"
3563 #: src/libvlc-module.c:1342
3564 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3565 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3567 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3568 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3572 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3573 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3574 msgid "Previous"
3575 msgstr "上一項"
3577 #: src/libvlc-module.c:1344
3578 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3579 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3581 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3585 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3586 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3587 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3588 msgid "Stop"
3589 msgstr "停止"
3591 #: src/libvlc-module.c:1346
3592 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3593 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3595 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3597 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3598 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3601 msgid "Position"
3602 msgstr "位置"
3604 #: src/libvlc-module.c:1348
3605 msgid "Select the hotkey to display the position."
3606 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3608 #: src/libvlc-module.c:1350
3609 msgid "Very short backwards jump"
3610 msgstr "極短距離向後跳躍"
3612 #: src/libvlc-module.c:1352
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3615 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3617 #: src/libvlc-module.c:1353
3618 msgid "Short backwards jump"
3619 msgstr "短距離向後跳躍"
3621 #: src/libvlc-module.c:1355
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3624 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3626 #: src/libvlc-module.c:1356
3627 msgid "Medium backwards jump"
3628 msgstr "中距離向後跳躍"
3630 #: src/libvlc-module.c:1358
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3633 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3635 #: src/libvlc-module.c:1359
3636 msgid "Long backwards jump"
3637 msgstr "長距離向後跳躍"
3639 #: src/libvlc-module.c:1361
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3642 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3644 #: src/libvlc-module.c:1363
3645 msgid "Very short forward jump"
3646 msgstr "極短距向前躍進"
3648 #: src/libvlc-module.c:1365
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3651 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3653 #: src/libvlc-module.c:1366
3654 msgid "Short forward jump"
3655 msgstr "短距向前躍進"
3657 #: src/libvlc-module.c:1368
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3660 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3662 #: src/libvlc-module.c:1369
3663 msgid "Medium forward jump"
3664 msgstr "中距向前躍進"
3666 #: src/libvlc-module.c:1371
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3669 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3671 #: src/libvlc-module.c:1372
3672 msgid "Long forward jump"
3673 msgstr "長距向前躍進"
3675 #: src/libvlc-module.c:1374
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3678 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3680 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Next frame"
3683 msgstr "下一個檔案"
3685 #: src/libvlc-module.c:1377
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3688 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3690 #: src/libvlc-module.c:1379
3691 msgid "Very short jump length"
3692 msgstr "極短距離跳躍長度"
3694 #: src/libvlc-module.c:1380
3695 msgid "Very short jump length, in seconds."
3696 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3698 #: src/libvlc-module.c:1381
3699 msgid "Short jump length"
3700 msgstr "短距離跳躍長度"
3702 #: src/libvlc-module.c:1382
3703 msgid "Short jump length, in seconds."
3704 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3706 #: src/libvlc-module.c:1383
3707 msgid "Medium jump length"
3708 msgstr "中距離跳躍長度"
3710 #: src/libvlc-module.c:1384
3711 msgid "Medium jump length, in seconds."
3712 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3714 #: src/libvlc-module.c:1385
3715 msgid "Long jump length"
3716 msgstr "長距離跳躍長度"
3718 #: src/libvlc-module.c:1386
3719 msgid "Long jump length, in seconds."
3720 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3722 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3725 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3726 msgid "Quit"
3727 msgstr "離開"
3729 #: src/libvlc-module.c:1389
3730 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3731 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3733 #: src/libvlc-module.c:1390
3734 msgid "Navigate up"
3735 msgstr "向上導覽"
3737 #: src/libvlc-module.c:1391
3738 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3739 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3741 #: src/libvlc-module.c:1392
3742 msgid "Navigate down"
3743 msgstr "向下導覽"
3745 #: src/libvlc-module.c:1393
3746 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3747 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3749 #: src/libvlc-module.c:1394
3750 msgid "Navigate left"
3751 msgstr "向左導覽"
3753 #: src/libvlc-module.c:1395
3754 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3755 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3757 #: src/libvlc-module.c:1396
3758 msgid "Navigate right"
3759 msgstr "向右導覽"
3761 #: src/libvlc-module.c:1397
3762 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3763 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3765 #: src/libvlc-module.c:1398
3766 msgid "Activate"
3767 msgstr "啟動"
3769 #: src/libvlc-module.c:1399
3770 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3771 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3773 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3774 msgid "Go to the DVD menu"
3775 msgstr "前往DVD選單"
3777 #: src/libvlc-module.c:1401
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3780 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3782 #: src/libvlc-module.c:1402
3783 msgid "Select previous DVD title"
3784 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3786 #: src/libvlc-module.c:1403
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3789 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3791 #: src/libvlc-module.c:1404
3792 msgid "Select next DVD title"
3793 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3795 #: src/libvlc-module.c:1405
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3798 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3800 #: src/libvlc-module.c:1406
3801 msgid "Select prev DVD chapter"
3802 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3804 #: src/libvlc-module.c:1407
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3807 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3809 #: src/libvlc-module.c:1408
3810 msgid "Select next DVD chapter"
3811 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3813 #: src/libvlc-module.c:1409
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3816 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3818 #: src/libvlc-module.c:1410
3819 msgid "Volume up"
3820 msgstr "增加音量"
3822 #: src/libvlc-module.c:1411
3823 msgid "Select the key to increase audio volume."
3824 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3826 #: src/libvlc-module.c:1412
3827 msgid "Volume down"
3828 msgstr "減低音量"
3830 #: src/libvlc-module.c:1413
3831 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3832 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3834 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
3835 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3837 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3838 msgid "Mute"
3839 msgstr "靜音"
3841 #: src/libvlc-module.c:1415
3842 msgid "Select the key to mute audio."
3843 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3845 #: src/libvlc-module.c:1416
3846 msgid "Subtitle delay up"
3847 msgstr "增加字幕延遲"
3849 #: src/libvlc-module.c:1417
3850 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3851 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3853 #: src/libvlc-module.c:1418
3854 msgid "Subtitle delay down"
3855 msgstr "減少字幕延遲"
3857 #: src/libvlc-module.c:1419
3858 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3859 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3861 #: src/libvlc-module.c:1420
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Subtitle position up"
3864 msgstr "字幕選項"
3866 #: src/libvlc-module.c:1421
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3869 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3871 #: src/libvlc-module.c:1422
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Subtitle position down"
3874 msgstr "字幕選項"
3876 #: src/libvlc-module.c:1423
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3879 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3881 #: src/libvlc-module.c:1424
3882 msgid "Audio delay up"
3883 msgstr "增加音訊延遲"
3885 #: src/libvlc-module.c:1425
3886 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3887 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3889 #: src/libvlc-module.c:1426
3890 msgid "Audio delay down"
3891 msgstr "減少音訊延遲"
3893 #: src/libvlc-module.c:1427
3894 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3895 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3897 #: src/libvlc-module.c:1434
3898 msgid "Play playlist bookmark 1"
3899 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3901 #: src/libvlc-module.c:1435
3902 msgid "Play playlist bookmark 2"
3903 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3905 #: src/libvlc-module.c:1436
3906 msgid "Play playlist bookmark 3"
3907 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3909 #: src/libvlc-module.c:1437
3910 msgid "Play playlist bookmark 4"
3911 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3913 #: src/libvlc-module.c:1438
3914 msgid "Play playlist bookmark 5"
3915 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3917 #: src/libvlc-module.c:1439
3918 msgid "Play playlist bookmark 6"
3919 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3921 #: src/libvlc-module.c:1440
3922 msgid "Play playlist bookmark 7"
3923 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3925 #: src/libvlc-module.c:1441
3926 msgid "Play playlist bookmark 8"
3927 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3929 #: src/libvlc-module.c:1442
3930 msgid "Play playlist bookmark 9"
3931 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3933 #: src/libvlc-module.c:1443
3934 msgid "Play playlist bookmark 10"
3935 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3937 #: src/libvlc-module.c:1444
3938 msgid "Select the key to play this bookmark."
3939 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3941 #: src/libvlc-module.c:1445
3942 msgid "Set playlist bookmark 1"
3943 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3945 #: src/libvlc-module.c:1446
3946 msgid "Set playlist bookmark 2"
3947 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3949 #: src/libvlc-module.c:1447
3950 msgid "Set playlist bookmark 3"
3951 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3953 #: src/libvlc-module.c:1448
3954 msgid "Set playlist bookmark 4"
3955 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3957 #: src/libvlc-module.c:1449
3958 msgid "Set playlist bookmark 5"
3959 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3961 #: src/libvlc-module.c:1450
3962 msgid "Set playlist bookmark 6"
3963 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3965 #: src/libvlc-module.c:1451
3966 msgid "Set playlist bookmark 7"
3967 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3969 #: src/libvlc-module.c:1452
3970 msgid "Set playlist bookmark 8"
3971 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3973 #: src/libvlc-module.c:1453
3974 msgid "Set playlist bookmark 9"
3975 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3977 #: src/libvlc-module.c:1454
3978 msgid "Set playlist bookmark 10"
3979 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3981 #: src/libvlc-module.c:1455
3982 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3983 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3985 #: src/libvlc-module.c:1457
3986 msgid "Playlist bookmark 1"
3987 msgstr "播放清單書籤 1"
3989 #: src/libvlc-module.c:1458
3990 msgid "Playlist bookmark 2"
3991 msgstr "播放清單書籤 2"
3993 #: src/libvlc-module.c:1459
3994 msgid "Playlist bookmark 3"
3995 msgstr "播放清單書籤 3"
3997 #: src/libvlc-module.c:1460
3998 msgid "Playlist bookmark 4"
3999 msgstr "播放清單書籤 4"
4001 #: src/libvlc-module.c:1461
4002 msgid "Playlist bookmark 5"
4003 msgstr "播放清單書籤 5"
4005 #: src/libvlc-module.c:1462
4006 msgid "Playlist bookmark 6"
4007 msgstr "播放清單書籤 6"
4009 #: src/libvlc-module.c:1463
4010 msgid "Playlist bookmark 7"
4011 msgstr "播放清單書籤 7"
4013 #: src/libvlc-module.c:1464
4014 msgid "Playlist bookmark 8"
4015 msgstr "播放清單書籤 8"
4017 #: src/libvlc-module.c:1465
4018 msgid "Playlist bookmark 9"
4019 msgstr "播放清單書籤 9"
4021 #: src/libvlc-module.c:1466
4022 msgid "Playlist bookmark 10"
4023 msgstr "播放清單書籤 10"
4025 #: src/libvlc-module.c:1468
4026 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4027 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
4029 #: src/libvlc-module.c:1470
4030 msgid "Cycle audio track"
4031 msgstr "循環音軌"
4033 #: src/libvlc-module.c:1471
4034 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4035 msgstr ""
4037 #: src/libvlc-module.c:1472
4038 msgid "Cycle subtitle track"
4039 msgstr "循環字幕軌"
4041 #: src/libvlc-module.c:1473
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4044 msgstr "循環字幕軌"
4046 #: src/libvlc-module.c:1474
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Cycle source aspect ratio"
4049 msgstr "採樣率"
4051 #: src/libvlc-module.c:1475
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4054 msgstr "採樣率"
4056 #: src/libvlc-module.c:1476
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Cycle video crop"
4059 msgstr "灰階視訊輸出"
4061 #: src/libvlc-module.c:1477
4062 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4063 msgstr ""
4065 #: src/libvlc-module.c:1478
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Toggle autoscaling"
4068 msgstr "全螢幕(&F)"
4070 #: src/libvlc-module.c:1479
4071 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4072 msgstr ""
4074 #: src/libvlc-module.c:1480
4075 msgid "Increase scale factor"
4076 msgstr ""
4078 #: src/libvlc-module.c:1481
4079 msgid "Increase scale factor."
4080 msgstr ""
4082 #: src/libvlc-module.c:1482
4083 msgid "Decrease scale factor"
4084 msgstr ""
4086 #: src/libvlc-module.c:1483
4087 msgid "Decrease scale factor."
4088 msgstr ""
4090 #: src/libvlc-module.c:1484
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Cycle deinterlace modes"
4093 msgstr "介面模組"
4095 #: src/libvlc-module.c:1485
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4098 msgstr "介面模組"
4100 #: src/libvlc-module.c:1486
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Show controller in fullscreen"
4103 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
4105 #: src/libvlc-module.c:1487
4106 msgid "Show interface"
4107 msgstr "顯示介面"
4109 #: src/libvlc-module.c:1488
4110 msgid "Raise the interface above all other windows."
4111 msgstr ""
4113 #: src/libvlc-module.c:1489
4114 msgid "Hide interface"
4115 msgstr "隱藏介面"
4117 #: src/libvlc-module.c:1490
4118 msgid "Lower the interface below all other windows."
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1491
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Boss key"
4124 msgstr "熱鍵"
4126 #: src/libvlc-module.c:1492
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Hide the interface and pause playback."
4129 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
4131 #: src/libvlc-module.c:1493
4132 msgid "Take video snapshot"
4133 msgstr "擷取視訊快照"
4135 #: src/libvlc-module.c:1494
4136 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4137 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
4139 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4140 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4141 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4142 #: modules/stream_out/record.c:60
4143 msgid "Record"
4144 msgstr "錄製"
4146 #: src/libvlc-module.c:1497
4147 msgid "Record access filter start/stop."
4148 msgstr ""
4150 #: src/libvlc-module.c:1499
4151 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4152 msgstr "正常/重複/迴圈"
4154 #: src/libvlc-module.c:1500
4155 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4156 msgstr "切換 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
4158 #: src/libvlc-module.c:1503
4159 msgid "Toggle random playlist playback"
4160 msgstr ""
4162 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4163 msgid "Un-Zoom"
4164 msgstr "反縮放"
4166 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4167 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4168 msgstr ""
4170 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4171 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4172 msgstr ""
4174 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4175 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4176 msgstr ""
4178 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4179 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4180 msgstr ""
4182 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4183 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4184 msgstr ""
4186 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4187 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4188 msgstr ""
4190 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4191 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4192 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
4194 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4195 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4196 msgstr ""
4198 #: src/libvlc-module.c:1531
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4201 msgstr "開啟桌布模式"
4203 #: src/libvlc-module.c:1533
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4206 msgstr "開啟桌布模式"
4208 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4209 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4210 msgstr "在視訊輸出上方顯示OSD選單"
4212 #: src/libvlc-module.c:1537
4213 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4214 msgstr "不要在視訊輸出顯示OSD選單"
4216 #: src/libvlc-module.c:1538
4217 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4218 msgstr "不要在視訊輸出上方顯示OSD選單"
4220 #: src/libvlc-module.c:1539
4221 msgid "Highlight widget on the right"
4222 msgstr ""
4224 #: src/libvlc-module.c:1541
4225 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4226 msgstr ""
4228 #: src/libvlc-module.c:1542
4229 msgid "Highlight widget on the left"
4230 msgstr ""
4232 #: src/libvlc-module.c:1544
4233 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4234 msgstr ""
4236 #: src/libvlc-module.c:1545
4237 msgid "Highlight widget on top"
4238 msgstr ""
4240 #: src/libvlc-module.c:1547
4241 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4242 msgstr ""
4244 #: src/libvlc-module.c:1548
4245 msgid "Highlight widget below"
4246 msgstr ""
4248 #: src/libvlc-module.c:1550
4249 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4250 msgstr ""
4252 #: src/libvlc-module.c:1551
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Select current widget"
4255 msgstr "重複目前項目"
4257 #: src/libvlc-module.c:1553
4258 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4259 msgstr ""
4261 #: src/libvlc-module.c:1555
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Cycle through audio devices"
4264 msgstr "介面模組"
4266 #: src/libvlc-module.c:1556
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Cycle through available audio devices"
4269 msgstr "循環字幕軌"
4271 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4275 msgid "Snapshot"
4276 msgstr "快照"
4278 #: src/libvlc-module.c:1704
4279 msgid "Window properties"
4280 msgstr "視窗設置"
4282 #: src/libvlc-module.c:1762
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Subpictures"
4285 msgstr "字幕"
4287 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4288 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4289 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4290 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4291 msgid "Subtitles"
4292 msgstr "字幕"
4294 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4295 msgid "Overlays"
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:1797
4299 msgid "Track settings"
4300 msgstr "軌道設定"
4302 #: src/libvlc-module.c:1829
4303 msgid "Playback control"
4304 msgstr "重播控制"
4306 #: src/libvlc-module.c:1857
4307 msgid "Default devices"
4308 msgstr "預設裝置"
4310 #: src/libvlc-module.c:1866
4311 msgid "Network settings"
4312 msgstr "網路設定"
4314 #: src/libvlc-module.c:1891
4315 msgid "Socks proxy"
4316 msgstr "Socks proxy"
4318 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4319 msgid "Metadata"
4320 msgstr "元資料"
4322 #: src/libvlc-module.c:2000
4323 msgid "Decoders"
4324 msgstr "解碼器"
4326 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4328 msgid "Input"
4329 msgstr "輸入"
4331 #: src/libvlc-module.c:2043
4332 msgid "VLM"
4333 msgstr "VLM"
4335 #: src/libvlc-module.c:2073
4336 msgid "CPU"
4337 msgstr "CPU"
4339 #: src/libvlc-module.c:2092
4340 msgid "Special modules"
4341 msgstr "特殊模組"
4343 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4344 msgid "Plugins"
4345 msgstr "外掛"
4347 #: src/libvlc-module.c:2105
4348 msgid "Performance options"
4349 msgstr "效能選項"
4351 #: src/libvlc-module.c:2234
4352 msgid "Hot keys"
4353 msgstr "熱鍵"
4355 #: src/libvlc-module.c:2665
4356 msgid "Jump sizes"
4357 msgstr "跳轉大小"
4359 #: src/libvlc-module.c:2742
4360 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4361 msgstr ""
4363 #: src/libvlc-module.c:2745
4364 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:2747
4368 msgid ""
4369 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4370 "--help-verbose)"
4371 msgstr ""
4373 #: src/libvlc-module.c:2750
4374 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4375 msgstr ""
4377 #: src/libvlc-module.c:2752
4378 msgid "print a list of available modules"
4379 msgstr "列印可用模組清單"
4381 #: src/libvlc-module.c:2754
4382 #, fuzzy
4383 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4384 msgstr "列印可用模組清單"
4386 #: src/libvlc-module.c:2756
4387 msgid ""
4388 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4389 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4390 msgstr ""
4392 #: src/libvlc-module.c:2760
4393 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4394 msgstr ""
4396 #: src/libvlc-module.c:2762
4397 msgid "reset the current config to the default values"
4398 msgstr "重置目前組態至預設值"
4400 #: src/libvlc-module.c:2764
4401 msgid "use alternate config file"
4402 msgstr "使用替代的組態檔"
4404 #: src/libvlc-module.c:2766
4405 msgid "resets the current plugins cache"
4406 msgstr "重置目前外掛快取"
4408 #: src/libvlc-module.c:2768
4409 msgid "print version information"
4410 msgstr "列印版本資訊"
4412 #: src/libvlc-module.c:2806
4413 msgid "main program"
4414 msgstr "主程式"
4416 #: src/misc/update.c:467
4417 #, c-format
4418 msgid "%.1f GiB"
4419 msgstr "%.1f GiB"
4421 #: src/misc/update.c:469
4422 #, c-format
4423 msgid "%.1f MiB"
4424 msgstr "%.1f MiB"
4426 #: src/misc/update.c:471
4427 #, c-format
4428 msgid "%.1f KiB"
4429 msgstr "%.1f KiB"
4431 #: src/misc/update.c:473
4432 #, c-format
4433 msgid "%ld B"
4434 msgstr "%ld B"
4436 #: src/misc/update.c:564
4437 msgid "Saving file failed"
4438 msgstr "儲存檔案失敗"
4440 #: src/misc/update.c:565
4441 #, c-format
4442 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4443 msgstr "無法開啟 \"%s\" 以寫入"
4445 #: src/misc/update.c:581
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "%s\n"
4449 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4450 msgstr ""
4451 "%s\n"
4452 "下載中... %s/%s %.1f%% 完成"
4454 #: src/misc/update.c:584
4455 msgid "Downloading ..."
4456 msgstr "下載中 ..."
4458 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4459 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4460 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4461 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4462 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4463 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4466 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4468 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4469 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4470 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4471 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4472 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4473 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4474 msgid "Cancel"
4475 msgstr "取消"
4477 #: src/misc/update.c:603
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "%s\n"
4481 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4482 msgstr ""
4483 "%s\n"
4484 "下載中... %s/%s - %.1f%% 完成"
4486 #: src/misc/update.c:635
4487 #, fuzzy
4488 msgid "File could not be verified"
4489 msgstr "隱藏介面"
4491 #: src/misc/update.c:636
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4495 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4496 msgstr ""
4498 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Invalid signature"
4501 msgstr "無效的選擇"
4503 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4507 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4508 msgstr ""
4510 #: src/misc/update.c:672
4511 #, fuzzy
4512 msgid "File not verifiable"
4513 msgstr "隱藏介面"
4515 #: src/misc/update.c:673
4516 #, c-format
4517 msgid ""
4518 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4519 "was deleted."
4520 msgstr ""
4522 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4523 #, fuzzy
4524 msgid "File corrupted"
4525 msgstr "調節器數量"
4527 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4528 #, c-format
4529 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4530 msgstr ""
4532 #: src/misc/update.c:708
4533 msgid "Update VLC media player"
4534 msgstr "更新VLC媒體播放程式"
4536 #: src/misc/update.c:709
4537 msgid ""
4538 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4539 "install it now?"
4540 msgstr ""
4542 #: src/misc/update.c:710
4543 msgid "Install"
4544 msgstr "安裝"
4546 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4547 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4548 msgid "Media Library"
4549 msgstr "媒體庫"
4551 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4552 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4553 msgid "Undefined"
4554 msgstr "未定義"
4556 #: src/text/iso-639_def.h:40
4557 msgid "Afar"
4558 msgstr "Afar"
4560 #: src/text/iso-639_def.h:41
4561 msgid "Abkhazian"
4562 msgstr "Abkhazian"
4564 #: src/text/iso-639_def.h:42
4565 msgid "Afrikaans"
4566 msgstr "南非荷蘭文"
4568 #: src/text/iso-639_def.h:43
4569 msgid "Albanian"
4570 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4572 #: src/text/iso-639_def.h:44
4573 msgid "Amharic"
4574 msgstr "阿姆哈拉文"
4576 #: src/text/iso-639_def.h:45
4577 msgid "Arabic"
4578 msgstr "阿拉伯文"
4580 #: src/text/iso-639_def.h:46
4581 msgid "Armenian"
4582 msgstr "亞美尼亞文"
4584 #: src/text/iso-639_def.h:47
4585 msgid "Assamese"
4586 msgstr "阿薩姆語"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:48
4589 msgid "Avestan"
4590 msgstr "阿維斯陀語"
4592 #: src/text/iso-639_def.h:49
4593 msgid "Aymara"
4594 msgstr "艾馬拉語"
4596 #: src/text/iso-639_def.h:50
4597 msgid "Azerbaijani"
4598 msgstr "亞塞拜疆文"
4600 #: src/text/iso-639_def.h:51
4601 msgid "Bashkir"
4602 msgstr "巴什基爾語"
4604 #: src/text/iso-639_def.h:52
4605 msgid "Basque"
4606 msgstr "巴斯克文"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:53
4609 msgid "Belarusian"
4610 msgstr "Belarusian"
4612 #: src/text/iso-639_def.h:54
4613 msgid "Bengali"
4614 msgstr "孟加拉語"
4616 #: src/text/iso-639_def.h:55
4617 msgid "Bihari"
4618 msgstr "比哈爾語"
4620 #: src/text/iso-639_def.h:56
4621 msgid "Bislama"
4622 msgstr "Bislama"
4624 #: src/text/iso-639_def.h:57
4625 msgid "Bosnian"
4626 msgstr "波士尼亞語"
4628 #: src/text/iso-639_def.h:58
4629 msgid "Breton"
4630 msgstr "不列塔尼文"
4632 #: src/text/iso-639_def.h:59
4633 msgid "Bulgarian"
4634 msgstr "保加利亞文"
4636 #: src/text/iso-639_def.h:60
4637 msgid "Burmese"
4638 msgstr "緬甸文"
4640 #: src/text/iso-639_def.h:61
4641 msgid "Catalan"
4642 msgstr "加泰隆語"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:62
4645 msgid "Chamorro"
4646 msgstr "夏莫羅語"
4648 #: src/text/iso-639_def.h:63
4649 msgid "Chechen"
4650 msgstr "車臣語"
4652 #: src/text/iso-639_def.h:64
4653 msgid "Chinese"
4654 msgstr "中文"
4656 #: src/text/iso-639_def.h:65
4657 msgid "Church Slavic"
4658 msgstr "Church Slavic"
4660 #: src/text/iso-639_def.h:66
4661 msgid "Chuvash"
4662 msgstr "Chuvash"
4664 #: src/text/iso-639_def.h:67
4665 msgid "Cornish"
4666 msgstr "Cornish"
4668 #: src/text/iso-639_def.h:68
4669 msgid "Corsican"
4670 msgstr "Corsican"
4672 #: src/text/iso-639_def.h:69
4673 msgid "Czech"
4674 msgstr "捷克語"
4676 #: src/text/iso-639_def.h:70
4677 msgid "Danish"
4678 msgstr "丹麥文"
4680 #: src/text/iso-639_def.h:71
4681 msgid "Dutch"
4682 msgstr "荷蘭文"
4684 #: src/text/iso-639_def.h:72
4685 msgid "Dzongkha"
4686 msgstr "不丹文"
4688 #: src/text/iso-639_def.h:73
4689 msgid "English"
4690 msgstr "英語"
4692 #: src/text/iso-639_def.h:74
4693 msgid "Esperanto"
4694 msgstr "Esperanto"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:75
4697 msgid "Estonian"
4698 msgstr "愛沙尼亞文"
4700 #: src/text/iso-639_def.h:76
4701 msgid "Faroese"
4702 msgstr "法羅文"
4704 #: src/text/iso-639_def.h:77
4705 msgid "Fijian"
4706 msgstr "斐濟語"
4708 #: src/text/iso-639_def.h:78
4709 msgid "Finnish"
4710 msgstr "芬蘭文"
4712 #: src/text/iso-639_def.h:79
4713 msgid "French"
4714 msgstr "法文"
4716 #: src/text/iso-639_def.h:80
4717 msgid "Frisian"
4718 msgstr "弗裡斯蘭語"
4720 #: src/text/iso-639_def.h:81
4721 msgid "Georgian"
4722 msgstr "喬治亞文"
4724 #: src/text/iso-639_def.h:82
4725 msgid "German"
4726 msgstr "德文"
4728 #: src/text/iso-639_def.h:83
4729 msgid "Gaelic (Scots)"
4730 msgstr "Gaelic (Scots)"
4732 #: src/text/iso-639_def.h:84
4733 msgid "Irish"
4734 msgstr "愛爾蘭文"
4736 #: src/text/iso-639_def.h:85
4737 msgid "Gallegan"
4738 msgstr "嘉樂岡文"
4740 #: src/text/iso-639_def.h:86
4741 msgid "Manx"
4742 msgstr "馬恩語"
4744 #: src/text/iso-639_def.h:87
4745 msgid "Greek, Modern ()"
4746 msgstr "Greek, Modern ()"
4748 #: src/text/iso-639_def.h:88
4749 msgid "Guarani"
4750 msgstr "瓜拉尼語"
4752 #: src/text/iso-639_def.h:89
4753 msgid "Gujarati"
4754 msgstr "印度古吉拉特語"
4756 #: src/text/iso-639_def.h:90
4757 msgid "Hebrew"
4758 msgstr "希伯來文"
4760 #: src/text/iso-639_def.h:91
4761 msgid "Herero"
4762 msgstr "赫雷羅語"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:92
4765 msgid "Hindi"
4766 msgstr "Hindi"
4768 #: src/text/iso-639_def.h:93
4769 msgid "Hiri Motu"
4770 msgstr "Hiri Motu"
4772 #: src/text/iso-639_def.h:94
4773 msgid "Hungarian"
4774 msgstr "Hungarian"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:95
4777 msgid "Icelandic"
4778 msgstr "冰島文"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:96
4781 msgid "Inuktitut"
4782 msgstr "Inuktitut"
4784 #: src/text/iso-639_def.h:97
4785 msgid "Interlingue"
4786 msgstr "Interlingue"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:98
4789 msgid "Interlingua"
4790 msgstr "Interlingua"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:99
4793 msgid "Indonesian"
4794 msgstr "印尼文"
4796 #: src/text/iso-639_def.h:100
4797 msgid "Inupiaq"
4798 msgstr "Inupiaq"
4800 #: src/text/iso-639_def.h:101
4801 msgid "Italian"
4802 msgstr "義大利文"
4804 #: src/text/iso-639_def.h:102
4805 msgid "Javanese"
4806 msgstr "爪哇語"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:103
4809 msgid "Japanese"
4810 msgstr "日文"
4812 #: src/text/iso-639_def.h:104
4813 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4814 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4816 #: src/text/iso-639_def.h:105
4817 msgid "Kannada"
4818 msgstr "卡納達語"
4820 #: src/text/iso-639_def.h:106
4821 msgid "Kashmiri"
4822 msgstr "克什米爾語"
4824 #: src/text/iso-639_def.h:107
4825 msgid "Kazakh"
4826 msgstr "Kazakh"
4828 #: src/text/iso-639_def.h:108
4829 msgid "Khmer"
4830 msgstr "高棉語"
4832 #: src/text/iso-639_def.h:109
4833 msgid "Kikuyu"
4834 msgstr "吉函式庫尤語"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:110
4837 msgid "Kinyarwanda"
4838 msgstr "金亞盧安達文"
4840 #: src/text/iso-639_def.h:111
4841 msgid "Kirghiz"
4842 msgstr "吉爾吉斯語"
4844 #: src/text/iso-639_def.h:112
4845 msgid "Komi"
4846 msgstr "科米語"
4848 #: src/text/iso-639_def.h:113
4849 msgid "Korean"
4850 msgstr "韓文"
4852 #: src/text/iso-639_def.h:114
4853 msgid "Kuanyama"
4854 msgstr "Kuanyama"
4856 #: src/text/iso-639_def.h:115
4857 msgid "Kurdish"
4858 msgstr "庫德文"
4860 #: src/text/iso-639_def.h:116
4861 msgid "Lao"
4862 msgstr "寮文"
4864 #: src/text/iso-639_def.h:117
4865 msgid "Latin"
4866 msgstr "拉丁文"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:118
4869 msgid "Latvian"
4870 msgstr "拉脫維亞文"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:119
4873 msgid "Lingala"
4874 msgstr "林加拉語"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:120
4877 msgid "Lithuanian"
4878 msgstr "立陶宛語"
4880 #: src/text/iso-639_def.h:121
4881 msgid "Letzeburgesch"
4882 msgstr "Letzeburgesch"
4884 #: src/text/iso-639_def.h:122
4885 msgid "Macedonian"
4886 msgstr "馬其頓語"
4888 #: src/text/iso-639_def.h:123
4889 msgid "Marshall"
4890 msgstr "馬紹爾群島語"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:124
4893 msgid "Malayalam"
4894 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4896 #: src/text/iso-639_def.h:125
4897 msgid "Maori"
4898 msgstr "毛利語"
4900 #: src/text/iso-639_def.h:126
4901 msgid "Marathi"
4902 msgstr "Marathi"
4904 #: src/text/iso-639_def.h:127
4905 msgid "Malay"
4906 msgstr "馬來語"
4908 #: src/text/iso-639_def.h:128
4909 msgid "Malagasy"
4910 msgstr "Malagasy"
4912 #: src/text/iso-639_def.h:129
4913 msgid "Maltese"
4914 msgstr "Maltese"
4916 #: src/text/iso-639_def.h:130
4917 msgid "Moldavian"
4918 msgstr "Moldavian"
4920 #: src/text/iso-639_def.h:131
4921 msgid "Mongolian"
4922 msgstr "蒙古文"
4924 #: src/text/iso-639_def.h:132
4925 msgid "Nauru"
4926 msgstr "諾魯語"
4928 #: src/text/iso-639_def.h:133
4929 msgid "Navajo"
4930 msgstr "Navajo"
4932 #: src/text/iso-639_def.h:134
4933 msgid "Ndebele, South"
4934 msgstr "南恩德比利語"
4936 #: src/text/iso-639_def.h:135
4937 msgid "Ndebele, North"
4938 msgstr "北恩德比利語"
4940 #: src/text/iso-639_def.h:136
4941 msgid "Ndonga"
4942 msgstr "湯加語"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:137
4945 msgid "Nepali"
4946 msgstr "尼泊爾語"
4948 #: src/text/iso-639_def.h:138
4949 msgid "Norwegian"
4950 msgstr "挪威語"
4952 #: src/text/iso-639_def.h:139
4953 msgid "Norwegian Nynorsk"
4954 msgstr "新挪威文"
4956 #: src/text/iso-639_def.h:140
4957 msgid "Norwegian Bokmaal"
4958 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:141
4961 msgid "Chichewa; Nyanja"
4962 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:142
4965 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4966 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:143
4969 msgid "Oriya"
4970 msgstr "歐利亞文"
4972 #: src/text/iso-639_def.h:144
4973 msgid "Oromo"
4974 msgstr "奧羅莫語"
4976 #: src/text/iso-639_def.h:146
4977 msgid "Ossetian; Ossetic"
4978 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4980 #: src/text/iso-639_def.h:147
4981 msgid "Panjabi"
4982 msgstr "Panjabi"
4984 #: src/text/iso-639_def.h:148
4985 msgid "Persian"
4986 msgstr "波斯語"
4988 #: src/text/iso-639_def.h:149
4989 msgid "Pali"
4990 msgstr "巴利語"
4992 #: src/text/iso-639_def.h:150
4993 msgid "Polish"
4994 msgstr "波蘭文"
4996 #: src/text/iso-639_def.h:151
4997 msgid "Portuguese"
4998 msgstr "葡萄牙文"
5000 #: src/text/iso-639_def.h:152
5001 msgid "Pushto"
5002 msgstr "普什圖語"
5004 #: src/text/iso-639_def.h:153
5005 msgid "Quechua"
5006 msgstr "蓋丘亞語"
5008 #: src/text/iso-639_def.h:154
5009 msgid "Original audio"
5010 msgstr "原始音訊"
5012 #: src/text/iso-639_def.h:155
5013 msgid "Raeto-Romance"
5014 msgstr "里托羅曼語"
5016 #: src/text/iso-639_def.h:156
5017 msgid "Romanian"
5018 msgstr "羅馬尼亞文"
5020 #: src/text/iso-639_def.h:157
5021 msgid "Rundi"
5022 msgstr "隆迪語"
5024 #: src/text/iso-639_def.h:158
5025 msgid "Russian"
5026 msgstr "Russian"
5028 #: src/text/iso-639_def.h:159
5029 msgid "Sango"
5030 msgstr "桑戈語"
5032 #: src/text/iso-639_def.h:160
5033 msgid "Sanskrit"
5034 msgstr "Sanskrit"
5036 #: src/text/iso-639_def.h:161
5037 msgid "Serbian"
5038 msgstr "塞爾維亞文"
5040 #: src/text/iso-639_def.h:162
5041 msgid "Croatian"
5042 msgstr "克羅埃西亞文"
5044 #: src/text/iso-639_def.h:163
5045 msgid "Sinhalese"
5046 msgstr "Sinhalese"
5048 #: src/text/iso-639_def.h:164
5049 msgid "Slovak"
5050 msgstr "斯洛伐克語"
5052 #: src/text/iso-639_def.h:165
5053 msgid "Slovenian"
5054 msgstr "Slovenian"
5056 #: src/text/iso-639_def.h:166
5057 msgid "Northern Sami"
5058 msgstr "Northern Sami"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:167
5061 msgid "Samoan"
5062 msgstr "Samoan"
5064 #: src/text/iso-639_def.h:168
5065 msgid "Shona"
5066 msgstr "Shona"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:169
5069 msgid "Sindhi"
5070 msgstr "信德語"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:170
5073 msgid "Somali"
5074 msgstr "Somali"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:171
5077 msgid "Sotho, Southern"
5078 msgstr "南索託語"
5080 #: src/text/iso-639_def.h:172
5081 msgid "Spanish"
5082 msgstr "西班牙文"
5084 #: src/text/iso-639_def.h:173
5085 msgid "Sardinian"
5086 msgstr "薩丁文"
5088 #: src/text/iso-639_def.h:174
5089 msgid "Swati"
5090 msgstr "斯瓦特語"
5092 #: src/text/iso-639_def.h:175
5093 msgid "Sundanese"
5094 msgstr "巽他語"
5096 #: src/text/iso-639_def.h:176
5097 msgid "Swahili"
5098 msgstr "斯華西里文"
5100 #: src/text/iso-639_def.h:177
5101 msgid "Swedish"
5102 msgstr "瑞典文"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:178
5105 msgid "Tahitian"
5106 msgstr "塔希提語"
5108 #: src/text/iso-639_def.h:179
5109 msgid "Tamil"
5110 msgstr "坦米爾語"
5112 #: src/text/iso-639_def.h:180
5113 msgid "Tatar"
5114 msgstr "韃靼文"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:181
5117 msgid "Telugu"
5118 msgstr "泰盧固語"
5120 #: src/text/iso-639_def.h:182
5121 msgid "Tajik"
5122 msgstr "塔吉克語"
5124 #: src/text/iso-639_def.h:183
5125 msgid "Tagalog"
5126 msgstr "塔加路語"
5128 #: src/text/iso-639_def.h:184
5129 msgid "Thai"
5130 msgstr "泰語"
5132 #: src/text/iso-639_def.h:185
5133 msgid "Tibetan"
5134 msgstr "藏文"
5136 #: src/text/iso-639_def.h:186
5137 msgid "Tigrinya"
5138 msgstr "提格裡尼亞語"
5140 #: src/text/iso-639_def.h:187
5141 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5142 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
5144 #: src/text/iso-639_def.h:188
5145 msgid "Tswana"
5146 msgstr "塞特斯瓦那文"
5148 #: src/text/iso-639_def.h:189
5149 msgid "Tsonga"
5150 msgstr "頌加文"
5152 #: src/text/iso-639_def.h:190
5153 msgid "Turkish"
5154 msgstr "土耳其文"
5156 #: src/text/iso-639_def.h:191
5157 msgid "Turkmen"
5158 msgstr "土函式庫曼語"
5160 #: src/text/iso-639_def.h:192
5161 msgid "Twi"
5162 msgstr "特維語"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:193
5165 msgid "Uighur"
5166 msgstr "Uighur"
5168 #: src/text/iso-639_def.h:194
5169 msgid "Ukrainian"
5170 msgstr "Ukrainian"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:195
5173 msgid "Urdu"
5174 msgstr "烏都語"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:196
5177 msgid "Uzbek"
5178 msgstr "烏茲別克語"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:197
5181 msgid "Vietnamese"
5182 msgstr "Vietnamese"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:198
5185 msgid "Volapuk"
5186 msgstr "Volapuk"
5188 #: src/text/iso-639_def.h:199
5189 msgid "Welsh"
5190 msgstr "威爾斯語"
5192 #: src/text/iso-639_def.h:200
5193 msgid "Wolof"
5194 msgstr "沃洛夫語"
5196 #: src/text/iso-639_def.h:201
5197 msgid "Xhosa"
5198 msgstr "科薩文"
5200 #: src/text/iso-639_def.h:202
5201 msgid "Yiddish"
5202 msgstr "意第緒語"
5204 #: src/text/iso-639_def.h:203
5205 msgid "Yoruba"
5206 msgstr "約魯巴語"
5208 #: src/text/iso-639_def.h:204
5209 msgid "Zhuang"
5210 msgstr "Zhuang"
5212 #: src/text/iso-639_def.h:205
5213 msgid "Zulu"
5214 msgstr "祖魯語"
5216 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5218 msgid "Post processing"
5219 msgstr "後處理"
5221 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5223 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5225 msgid "Crop"
5226 msgstr "裁剪"
5228 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5230 msgid "Aspect-ratio"
5231 msgstr "長寬比"
5233 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5234 msgid "Autoscale video"
5235 msgstr "自動比例視訊"
5237 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Scale factor"
5240 msgstr "縮放"
5242 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5243 msgid "3D Now! memcpy"
5244 msgstr "3D Now! memcpy"
5246 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5249 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
5251 #: modules/access/alsa.c:73
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Capture format (default s16l)"
5254 msgstr "影像格式"
5256 #: modules/access/alsa.c:75
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Capture format of audio stream."
5259 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
5261 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5262 #: modules/access_output/shout.c:95
5263 msgid "Samplerate"
5264 msgstr "取樣頻率"
5266 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5267 msgid ""
5268 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5269 "48000)"
5270 msgstr ""
5272 #: modules/access/alsa.c:82
5273 msgid ""
5274 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5275 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5276 "use alsa://hw:0,1 ."
5277 msgstr ""
5279 #: modules/access/alsa.c:95
5280 msgid "PCM U8"
5281 msgstr ""
5283 #: modules/access/alsa.c:95
5284 msgid "PCM S8"
5285 msgstr ""
5287 #: modules/access/alsa.c:95
5288 #, fuzzy
5289 msgid "GSM Audio"
5290 msgstr "音訊"
5292 #: modules/access/alsa.c:96
5293 msgid "PCM U16 LE"
5294 msgstr ""
5296 #: modules/access/alsa.c:96
5297 msgid "PCM S16 LE"
5298 msgstr ""
5300 #: modules/access/alsa.c:97
5301 msgid "PCM U16 BE"
5302 msgstr ""
5304 #: modules/access/alsa.c:97
5305 msgid "PCM S16 BE"
5306 msgstr ""
5308 #: modules/access/alsa.c:98
5309 msgid "PCM U24 LE"
5310 msgstr ""
5312 #: modules/access/alsa.c:98
5313 msgid "PCM S24 LE"
5314 msgstr ""
5316 #: modules/access/alsa.c:99
5317 msgid "PCM U24 BE"
5318 msgstr ""
5320 #: modules/access/alsa.c:99
5321 msgid "PCM S24 BE"
5322 msgstr ""
5324 #: modules/access/alsa.c:100
5325 msgid "PCM U32 LE"
5326 msgstr ""
5328 #: modules/access/alsa.c:100
5329 msgid "PCM S32 LE"
5330 msgstr ""
5332 #: modules/access/alsa.c:101
5333 msgid "PCM U32 BE"
5334 msgstr ""
5336 #: modules/access/alsa.c:101
5337 msgid "PCM S32 BE"
5338 msgstr ""
5340 #: modules/access/alsa.c:102
5341 msgid "PCM F32 LE"
5342 msgstr ""
5344 #: modules/access/alsa.c:102
5345 msgid "PCM F32 BE"
5346 msgstr ""
5348 #: modules/access/alsa.c:103
5349 msgid "PCM F64 LE"
5350 msgstr ""
5352 #: modules/access/alsa.c:103
5353 msgid "PCM F64 BE"
5354 msgstr ""
5356 #: modules/access/alsa.c:107
5357 msgid "ALSA"
5358 msgstr ""
5360 #: modules/access/alsa.c:108
5361 #, fuzzy
5362 msgid "ALSA audio capture input"
5363 msgstr "JACK音訊輸入"
5365 #: modules/access/attachment.c:44
5366 msgid "Attachment"
5367 msgstr "附件"
5369 #: modules/access/attachment.c:45
5370 msgid "Attachment input"
5371 msgstr "附件輸入"
5373 #: modules/access/avio.h:39
5374 #, fuzzy
5375 msgid "FFmpeg"
5376 msgstr "FFmpeg多工器"
5378 #: modules/access/avio.h:40
5379 msgid "FFmpeg access"
5380 msgstr "FFmpeg存取"
5382 #: modules/access/avio.h:48
5383 #, fuzzy
5384 msgid "libavformat access output"
5385 msgstr "存取輸出"
5387 #: modules/access/bd/bd.c:56
5388 msgid "BD"
5389 msgstr "BD"
5391 #: modules/access/bd/bd.c:57
5392 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5393 msgstr "Blu-Ray Disc Input"
5395 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5396 msgid "BluRay"
5397 msgstr ""
5399 #: modules/access/bluray.c:49
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5402 msgstr "Blu-Ray Disc Input"
5404 #: modules/access/bluray.c:140
5405 msgid ""
5406 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5407 "not have it."
5408 msgstr ""
5410 #: modules/access/bluray.c:145
5411 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5412 msgstr ""
5414 #: modules/access/bluray.c:154
5415 msgid ""
5416 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5417 "have it."
5418 msgstr ""
5420 #: modules/access/bluray.c:159
5421 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5422 msgstr ""
5424 #: modules/access/bluray.c:196
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Blu-Ray error"
5427 msgstr "Blu-Ray"
5429 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5430 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5431 msgid "Audio CD"
5432 msgstr "音樂CD"
5434 #: modules/access/cdda.c:63
5435 msgid "Audio CD input"
5436 msgstr "音樂CD輸入"
5438 #: modules/access/cdda.c:69
5439 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5440 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5442 #: modules/access/cdda.c:78
5443 msgid "CDDB Server"
5444 msgstr "CDDB伺服器"
5446 #: modules/access/cdda.c:79
5447 msgid "Address of the CDDB server to use."
5448 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
5450 #: modules/access/cdda.c:80
5451 msgid "CDDB port"
5452 msgstr "CDDB埠"
5454 #: modules/access/cdda.c:81
5455 msgid "CDDB Server port to use."
5456 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
5458 #: modules/access/cdda.c:490
5459 #, c-format
5460 msgid "Audio CD - Track %02i"
5461 msgstr "Audio CD - Track %02i"
5463 #: modules/access/dc1394.c:69
5464 msgid "dc1394 input"
5465 msgstr "dc1394輸入"
5467 #: modules/access/decklink.cpp:43
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Input card to use"
5470 msgstr "輸入 / 編碼器"
5472 #: modules/access/decklink.cpp:45
5473 msgid ""
5474 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5475 "0."
5476 msgstr ""
5478 #: modules/access/decklink.cpp:48
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Desired input video mode"
5481 msgstr "目的視訊編碼器"
5483 #: modules/access/decklink.cpp:50
5484 msgid ""
5485 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5486 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5487 msgstr ""
5489 #: modules/access/decklink.cpp:54
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Audio connection"
5492 msgstr "自動連接"
5494 #: modules/access/decklink.cpp:56
5495 msgid ""
5496 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5497 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5498 msgstr ""
5500 #: modules/access/decklink.cpp:60
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5503 msgstr "音訊採樣率"
5505 #: modules/access/decklink.cpp:62
5506 msgid ""
5507 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5508 msgstr ""
5510 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5511 msgid "Number of audio channels"
5512 msgstr "音訊頻道數量"
5514 #: modules/access/decklink.cpp:67
5515 msgid ""
5516 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5517 "disables audio input."
5518 msgstr ""
5520 #: modules/access/decklink.cpp:70
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Video connection"
5523 msgstr "自動連接"
5525 #: modules/access/decklink.cpp:72
5526 msgid ""
5527 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5528 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5529 msgstr ""
5531 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5532 #, fuzzy
5533 msgid "SDI"
5534 msgstr "SDP"
5536 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5537 msgid "HDMI"
5538 msgstr ""
5540 #: modules/access/decklink.cpp:81
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Optical SDI"
5543 msgstr "Optical drive"
5545 #: modules/access/decklink.cpp:81
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Component"
5548 msgstr "選擇輸出"
5550 #: modules/access/decklink.cpp:81
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Composite"
5553 msgstr "選擇輸出"
5555 #: modules/access/decklink.cpp:81
5556 #, fuzzy
5557 msgid "S-video"
5558 msgstr "視訊"
5560 #: modules/access/decklink.cpp:88
5561 msgid "Embedded"
5562 msgstr "嵌入"
5564 #: modules/access/decklink.cpp:88
5565 msgid "AES/EBU"
5566 msgstr ""
5568 #: modules/access/decklink.cpp:88
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Analog"
5571 msgstr "對話框"
5573 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5574 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5575 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5576 msgid "Aspect ratio"
5577 msgstr "寬高比"
5579 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5582 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
5584 #: modules/access/decklink.cpp:96
5585 msgid "DeckLink"
5586 msgstr ""
5588 #: modules/access/decklink.cpp:97
5589 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5590 msgstr ""
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5593 msgid "Cable"
5594 msgstr "纜線"
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5597 msgid "Antenna"
5598 msgstr "天線"
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5601 msgid "TV"
5602 msgstr "TV"
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5605 msgid "FM radio"
5606 msgstr "FM廣播"
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5609 msgid "AM radio"
5610 msgstr "AM廣播"
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5613 msgid "DSS"
5614 msgstr "DSS"
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5618 msgid "Video device name"
5619 msgstr "視訊裝置名稱"
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5622 #, fuzzy
5623 msgid ""
5624 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5625 "don't specify anything, the default device will be used."
5626 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5630 msgid "Audio device name"
5631 msgstr "音訊裝置名稱"
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5634 #, fuzzy
5635 msgid ""
5636 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5637 "don't specify anything, the default device will be used. "
5638 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5642 msgid "Video size"
5643 msgstr "視訊大小"
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5646 #, fuzzy
5647 msgid ""
5648 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5649 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5650 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5651 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5656 msgstr "來源長寬比"
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5659 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5660 msgstr ""
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5663 msgid "Video input chroma format"
5664 msgstr "視訊輸入色度格式"
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5667 msgid ""
5668 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5669 "(default), RV24, etc.)"
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5673 msgid "Video input frame rate"
5674 msgstr "視訊輸入框率"
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5677 msgid ""
5678 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5679 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5680 msgstr ""
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5683 msgid "Device properties"
5684 msgstr "裝置設置"
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5687 msgid ""
5688 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5689 msgstr ""
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Tuner properties"
5694 msgstr "視窗設置"
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5697 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5698 msgstr ""
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Tuner TV Channel"
5703 msgstr "複製數量"
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5706 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5707 msgstr ""
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Tuner Frequency"
5712 msgstr "頻率"
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5715 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5716 msgstr ""
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5719 #: modules/stream_out/standard.c:96
5720 msgid "Standard"
5721 msgstr "標準"
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5724 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5725 msgstr ""
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5728 msgid "Tuner country code"
5729 msgstr ""
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5732 msgid ""
5733 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5734 "mapping (0 means default)."
5735 msgstr ""
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5738 msgid "Tuner input type"
5739 msgstr ""
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5742 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5743 msgstr ""
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Video input pin"
5748 msgstr "視訊選項"
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5751 msgid ""
5752 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5753 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5754 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5755 "will not be changed."
5756 msgstr ""
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Audio input pin"
5761 msgstr "音樂CD輸入"
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5766 msgstr "設定視訊輸入對比"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Video output pin"
5771 msgstr "視訊輸出URL"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5776 msgstr "設定視訊輸入色調"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Audio output pin"
5781 msgstr "音訊輸出URL"
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5786 msgstr "設定視訊輸入色調"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5789 #, fuzzy
5790 msgid "AM Tuner mode"
5791 msgstr "分析模式"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5794 msgid ""
5795 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5796 "or DSS (4)."
5797 msgstr ""
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5800 msgid ""
5801 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5802 msgstr ""
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5805 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5806 msgid "Audio sample rate"
5807 msgstr "音訊採樣率"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5810 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5811 msgstr ""
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Audio bits per sample"
5816 msgstr "音訊位元率"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5819 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5820 msgstr ""
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5823 msgid "DirectShow"
5824 msgstr "DirectShow"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5827 msgid "DirectShow input"
5828 msgstr "DirectShow輸入"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5831 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5832 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5833 msgid "Refresh list"
5834 msgstr "重新整理清單"
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5837 #: share/lua/http/view.html:67
5838 msgid "Configure"
5839 msgstr "組態"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Capture failed"
5845 msgstr "開啟檔案中..."
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5848 msgid "No video or audio device selected."
5849 msgstr "沒有選擇音訊或視訊裝置"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5852 #, fuzzy
5853 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5854 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5857 #, c-format
5858 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5859 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5862 #, c-format
5863 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5864 msgstr ""
5866 #: modules/access/dtv/access.c:36
5867 #, fuzzy
5868 msgid "DVB adapter"
5869 msgstr "DVB類型:"
5871 #: modules/access/dtv/access.c:38
5872 msgid ""
5873 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5874 "must be selected. Numbering start from zero."
5875 msgstr ""
5877 #: modules/access/dtv/access.c:41
5878 msgid "Do not demultiplex"
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/dtv/access.c:43
5882 msgid ""
5883 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5884 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5885 msgstr ""
5887 #: modules/access/dtv/access.c:46
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Network name"
5890 msgstr "Network Name"
5892 #: modules/access/dtv/access.c:47
5893 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5894 msgstr ""
5896 #: modules/access/dtv/access.c:49
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Network name to create"
5899 msgstr "Network Name to Create"
5901 #: modules/access/dtv/access.c:50
5902 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5903 msgstr ""
5905 #: modules/access/dtv/access.c:52
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Frequency (Hz)"
5908 msgstr "頻率"
5910 #: modules/access/dtv/access.c:54
5911 msgid ""
5912 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5913 "frequency. This is required to tune the receiver."
5914 msgstr ""
5916 #: modules/access/dtv/access.c:57
5917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Modulation / Constellation"
5920 msgstr "調變類型"
5922 #: modules/access/dtv/access.c:58
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Layer A modulation"
5925 msgstr "字幕對齊"
5927 #: modules/access/dtv/access.c:59
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Layer B modulation"
5930 msgstr "字幕對齊"
5932 #: modules/access/dtv/access.c:60
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Layer C modulation"
5935 msgstr "字幕對齊"
5937 #: modules/access/dtv/access.c:62
5938 msgid ""
5939 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5940 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5941 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5942 msgstr ""
5944 #: modules/access/dtv/access.c:77
5945 msgid "Symbol rate (bauds)"
5946 msgstr ""
5948 #: modules/access/dtv/access.c:79
5949 msgid ""
5950 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5951 "DVB-S and DVB-S2."
5952 msgstr ""
5954 #: modules/access/dtv/access.c:82
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Spectrum inversion"
5957 msgstr "頻譜分析器"
5959 #: modules/access/dtv/access.c:84
5960 msgid ""
5961 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5962 "be configured manually."
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
5966 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
5967 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
5968 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
5969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
5970 msgid "Automatic"
5971 msgstr "自動"
5973 #: modules/access/dtv/access.c:90
5974 #, fuzzy
5975 msgid "FEC code rate"
5976 msgstr "FEC rate"
5978 #: modules/access/dtv/access.c:91
5979 #, fuzzy
5980 msgid "High-priority code rate"
5981 msgstr "高優先權"
5983 #: modules/access/dtv/access.c:92
5984 msgid "Low-priority code rate"
5985 msgstr ""
5987 #: modules/access/dtv/access.c:93
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Layer A code rate"
5990 msgstr "儲存空白編碼器資料"
5992 #: modules/access/dtv/access.c:94
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Layer B code rate"
5995 msgstr "儲存空白編碼器資料"
5997 #: modules/access/dtv/access.c:95
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Layer C code rate"
6000 msgstr "儲存空白編碼器資料"
6002 #: modules/access/dtv/access.c:97
6003 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6004 msgstr ""
6006 #: modules/access/dtv/access.c:107
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Transmission mode"
6009 msgstr "立體聲模式"
6011 #: modules/access/dtv/access.c:115
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Bandwidth (MHz)"
6014 msgstr "頻寬"
6016 #: modules/access/dtv/access.c:120
6017 #, fuzzy
6018 msgid "10 MHz"
6019 msgstr "6 MHz"
6021 #: modules/access/dtv/access.c:120
6022 msgid "8 MHz"
6023 msgstr "8 MHz"
6025 #: modules/access/dtv/access.c:120
6026 msgid "7 MHz"
6027 msgstr "7 MHz"
6029 #: modules/access/dtv/access.c:120
6030 msgid "6 MHz"
6031 msgstr "6 MHz"
6033 #: modules/access/dtv/access.c:121
6034 #, fuzzy
6035 msgid "5 MHz"
6036 msgstr "6 MHz"
6038 #: modules/access/dtv/access.c:121
6039 #, fuzzy
6040 msgid "1.712 MHz"
6041 msgstr "7 MHz"
6043 #: modules/access/dtv/access.c:124
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Guard interval"
6046 msgstr "KDE介面"
6048 #: modules/access/dtv/access.c:132
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Hierarchy mode"
6051 msgstr "Deinterlace mode"
6053 #: modules/access/dtv/access.c:140
6054 msgid "Layer A segments count"
6055 msgstr ""
6057 #: modules/access/dtv/access.c:141
6058 msgid "Layer B segments count"
6059 msgstr ""
6061 #: modules/access/dtv/access.c:142
6062 msgid "Layer C segments count"
6063 msgstr ""
6065 #: modules/access/dtv/access.c:144
6066 msgid "Layer A time interleaving"
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/dtv/access.c:145
6070 msgid "Layer B time interleaving"
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/dtv/access.c:146
6074 msgid "Layer C time interleaving"
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/dtv/access.c:148
6078 msgid "Pilot"
6079 msgstr ""
6081 #: modules/access/dtv/access.c:150
6082 msgid "Roll-off factor"
6083 msgstr ""
6085 #: modules/access/dtv/access.c:155
6086 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/dtv/access.c:155
6090 msgid "0.20"
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/dtv/access.c:155
6094 msgid "0.25"
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/dtv/access.c:158
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Transport stream ID"
6100 msgstr "MP4串流解多工器"
6102 #: modules/access/dtv/access.c:160
6103 msgid "Polarization (Voltage)"
6104 msgstr ""
6106 #: modules/access/dtv/access.c:162
6107 msgid ""
6108 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6109 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6110 msgstr ""
6112 #: modules/access/dtv/access.c:165
6113 msgid "Unspecified (0V)"
6114 msgstr ""
6116 #: modules/access/dtv/access.c:166
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Vertical (13V)"
6119 msgstr "垂直"
6121 #: modules/access/dtv/access.c:166
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Horizontal (18V)"
6124 msgstr "水平"
6126 #: modules/access/dtv/access.c:167
6127 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6128 msgstr ""
6130 #: modules/access/dtv/access.c:167
6131 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6132 msgstr ""
6134 #: modules/access/dtv/access.c:169
6135 msgid "High LNB voltage"
6136 msgstr "High LNB voltage"
6138 #: modules/access/dtv/access.c:171
6139 msgid ""
6140 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6141 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6142 "Not all receivers support this."
6143 msgstr ""
6145 #: modules/access/dtv/access.c:175
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6148 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
6150 #: modules/access/dtv/access.c:176
6151 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6152 msgstr ""
6154 #: modules/access/dtv/access.c:178
6155 msgid ""
6156 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6157 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6158 "RF cable is the result."
6159 msgstr ""
6161 #: modules/access/dtv/access.c:181
6162 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6163 msgstr ""
6165 #: modules/access/dtv/access.c:183
6166 msgid ""
6167 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6168 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6169 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/dtv/access.c:186
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Continuous 22kHz tone"
6175 msgstr "連續的串流"
6177 #: modules/access/dtv/access.c:188
6178 msgid ""
6179 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6180 "the higher frequency band from a universal LNB."
6181 msgstr ""
6183 #: modules/access/dtv/access.c:191
6184 msgid "DiSEqC LNB number"
6185 msgstr ""
6187 #: modules/access/dtv/access.c:193
6188 msgid ""
6189 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6190 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6191 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6192 msgstr ""
6194 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6195 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6196 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6197 msgid "Unspecified"
6198 msgstr ""
6200 #: modules/access/dtv/access.c:204
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Network identifier"
6203 msgstr "網路設定"
6205 #: modules/access/dtv/access.c:205
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Satellite azimuth"
6208 msgstr "Satellite Azimuth"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:206
6211 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6212 msgstr ""
6214 #: modules/access/dtv/access.c:207
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Satellite elevation"
6217 msgstr "Satellite Elevation"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:208
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6222 msgstr "Satellite Elevation"
6224 #: modules/access/dtv/access.c:209
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Satellite longitude"
6227 msgstr "Satellite Longitude"
6229 #: modules/access/dtv/access.c:211
6230 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6231 msgstr ""
6233 #: modules/access/dtv/access.c:213
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Satellite range code"
6236 msgstr "Satellite Longitude"
6238 #: modules/access/dtv/access.c:214
6239 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6240 msgstr ""
6242 #: modules/access/dtv/access.c:218
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Major channel"
6245 msgstr "音訊頻道"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:219
6248 #, fuzzy
6249 msgid "ATSC minor channel"
6250 msgstr "音訊頻道"
6252 #: modules/access/dtv/access.c:220
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Physical channel"
6255 msgstr "選擇音訊頻道"
6257 #: modules/access/dtv/access.c:226
6258 #, fuzzy
6259 msgid "DTV"
6260 msgstr "TV"
6262 #: modules/access/dtv/access.c:227
6263 msgid "Digital Television and Radio"
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/dtv/access.c:259
6267 msgid "Terrestrial reception parameters"
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/dtv/access.c:271
6271 #, fuzzy
6272 msgid "DVB-T reception parameters"
6273 msgstr "描述"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:284
6276 #, fuzzy
6277 msgid "ISDB-T reception parameters"
6278 msgstr "描述"
6280 #: modules/access/dtv/access.c:325
6281 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access/dtv/access.c:337
6285 msgid "DVB-S2 parameters"
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/dtv/access.c:345
6289 msgid "ISDB-S parameters"
6290 msgstr ""
6292 #: modules/access/dtv/access.c:350
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Satellite equipment control"
6295 msgstr "Satellite Elevation"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:388
6298 #, fuzzy
6299 msgid "ATSC reception parameters"
6300 msgstr "描述"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:444
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Digital broadcasting"
6305 msgstr "Podcast"
6307 #: modules/access/dtv/access.c:445
6308 msgid ""
6309 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6310 "Please check the preferences."
6311 msgstr ""
6313 #: modules/access/dvb/access.c:64
6314 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/dvb/access.c:65
6318 msgid ""
6319 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6320 "disable this feature if you experience some trouble."
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/dvb/access.c:68
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Satellite scanning config"
6326 msgstr "Satellite Longitude"
6328 #: modules/access/dvb/access.c:69
6329 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6330 msgstr ""
6332 #: modules/access/dvb/access.c:72
6333 msgid "DVB"
6334 msgstr "DVB"
6336 #: modules/access/dvb/access.c:73
6337 msgid "DVB input with v4l2 support"
6338 msgstr ""
6340 #: modules/access/dv.c:60
6341 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6342 msgstr "數位視訊(Firewire/ieee1394)輸入"
6344 #: modules/access/dv.c:61
6345 msgid "DV"
6346 msgstr "DV"
6348 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6349 msgid "DVD angle"
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Default DVD angle."
6355 msgstr "預設音訊音量"
6357 #: modules/access/dvdnav.c:75
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Start directly in menu"
6360 msgstr "開始時間"
6362 #: modules/access/dvdnav.c:77
6363 msgid ""
6364 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6365 "useless warning introductions."
6366 msgstr ""
6368 #: modules/access/dvdnav.c:86
6369 msgid "DVD with menus"
6370 msgstr "有選單DVD"
6372 #: modules/access/dvdnav.c:87
6373 msgid "DVDnav Input"
6374 msgstr "DVDnav輸入"
6376 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6377 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Playback failure"
6380 msgstr "暫停重播"
6382 #: modules/access/dvdnav.c:332
6383 msgid ""
6384 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/dvdread.c:70
6388 msgid "DVD without menus"
6389 msgstr "無選單DVD"
6391 #: modules/access/dvdread.c:71
6392 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access/dvdread.c:196
6396 #, fuzzy, c-format
6397 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6398 msgstr "視訊輸出模組清單"
6400 #: modules/access/dvdread.c:458
6401 #, c-format
6402 msgid "DVDRead could not read block %d."
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/dvdread.c:520
6406 #, c-format
6407 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/eyetv.m:56
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Channel number"
6413 msgstr "頻道名稱"
6415 #: modules/access/eyetv.m:58
6416 msgid ""
6417 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6418 "for Composite input"
6419 msgstr ""
6421 #: modules/access/eyetv.m:63
6422 msgid "EyeTV input"
6423 msgstr "EyeTV輸入"
6425 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6426 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6427 #: modules/access/vdr.c:555
6428 #, fuzzy
6429 msgid "File reading failed"
6430 msgstr "音訊濾波器"
6432 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6433 #, fuzzy, c-format
6434 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6435 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
6437 #: modules/access/file.c:302
6438 #, fuzzy, c-format
6439 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6440 msgstr "VLC無法讀取檔案"
6442 #: modules/access/fs.c:33
6443 msgid "Subdirectory behavior"
6444 msgstr "子目錄行為"
6446 #: modules/access/fs.c:35
6447 msgid ""
6448 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6449 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6450 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6451 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6455 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6457 msgid "none"
6458 msgstr "j6"
6460 #: modules/access/fs.c:42
6461 msgid "collapse"
6462 msgstr "收摺"
6464 #: modules/access/fs.c:42
6465 msgid "expand"
6466 msgstr "展開"
6468 #: modules/access/fs.c:44
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Ignored extensions"
6471 msgstr "被忽略的延伸"
6473 #: modules/access/fs.c:46
6474 msgid ""
6475 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6476 "directory.\n"
6477 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6478 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6479 msgstr ""
6481 #: modules/access/fs.c:52
6482 msgid "File input"
6483 msgstr "檔案輸入"
6485 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6486 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6487 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6488 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6489 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6490 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6491 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6492 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6493 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6494 msgid "File"
6495 msgstr "檔案"
6497 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6498 msgid "Directory"
6499 msgstr "目錄"
6501 #: modules/access/ftp.c:58
6502 msgid "FTP user name"
6503 msgstr "FTP使用者名稱"
6505 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6506 msgid "User name that will be used for the connection."
6507 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
6509 #: modules/access/ftp.c:61
6510 msgid "FTP password"
6511 msgstr "FTP密碼"
6513 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6514 msgid "Password that will be used for the connection."
6515 msgstr "用來連接的密碼。"
6517 #: modules/access/ftp.c:64
6518 msgid "FTP account"
6519 msgstr "FTP帳號"
6521 #: modules/access/ftp.c:65
6522 msgid "Account that will be used for the connection."
6523 msgstr "用來連接的帳號。"
6525 #: modules/access/ftp.c:70
6526 msgid "FTP input"
6527 msgstr "FTP輸入"
6529 #: modules/access/ftp.c:85
6530 msgid "FTP upload output"
6531 msgstr "FTP上傳輸出"
6533 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6534 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Network interaction failed"
6537 msgstr "網路介面位置"
6539 #: modules/access/ftp.c:133
6540 msgid "VLC could not connect with the given server."
6541 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
6543 #: modules/access/ftp.c:143
6544 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6545 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
6547 #: modules/access/ftp.c:208
6548 msgid "Your account was rejected."
6549 msgstr "你的帳號被拒絕。"
6551 #: modules/access/ftp.c:217
6552 msgid "Your password was rejected."
6553 msgstr "你的密碼被拒絕。"
6555 #: modules/access/ftp.c:224
6556 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6557 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
6559 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6560 msgid "GnomeVFS input"
6561 msgstr "GnomeVFS輸入"
6563 #: modules/access/htcpcp.c:39
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Coffee pot control"
6566 msgstr "重設v4l2控制"
6568 #: modules/access/htcpcp.c:139
6569 msgid "Teapot"
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access/htcpcp.c:140
6573 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6574 msgstr ""
6576 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6577 msgid "Coffee pot"
6578 msgstr ""
6580 #: modules/access/htcpcp.c:144
6581 #, c-format
6582 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6583 msgstr ""
6585 #: modules/access/htcpcp.c:149
6586 msgid "Coffee is ready."
6587 msgstr ""
6589 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6590 msgid "HTTP proxy"
6591 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6593 #: modules/access/http.c:74
6594 msgid ""
6595 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6596 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6597 msgstr ""
6599 #: modules/access/http.c:78
6600 msgid "HTTP proxy password"
6601 msgstr "HTTP proxy 密碼"
6603 #: modules/access/http.c:80
6604 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6605 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
6607 #: modules/access/http.c:82
6608 msgid "Auto re-connect"
6609 msgstr "自動重新連接"
6611 #: modules/access/http.c:84
6612 msgid ""
6613 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access/http.c:87
6617 msgid "Continuous stream"
6618 msgstr "連續的串流"
6620 #: modules/access/http.c:88
6621 msgid ""
6622 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6623 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6624 "other types of HTTP streams."
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/http.c:93
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Forward Cookies"
6630 msgstr "向前"
6632 #: modules/access/http.c:94
6633 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access/http.c:96
6637 #, fuzzy
6638 msgid "HTTP referer value"
6639 msgstr "HTTP使用者名稱"
6641 #: modules/access/http.c:97
6642 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6643 msgstr ""
6645 #: modules/access/http.c:99
6646 #, fuzzy
6647 msgid "User Agent"
6648 msgstr "HTTP使用者代理人"
6650 #: modules/access/http.c:100
6651 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6652 msgstr ""
6654 #: modules/access/http.c:103
6655 msgid "HTTP input"
6656 msgstr "HTTP輸入"
6658 #: modules/access/http.c:105
6659 msgid "HTTP(S)"
6660 msgstr "HTTP(S)"
6662 #: modules/access/http.c:538
6663 msgid "HTTP authentication"
6664 msgstr "HTTP驗證"
6666 #: modules/access/http.c:539
6667 #, c-format
6668 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6669 msgstr ""
6671 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6672 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6673 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6674 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6675 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6676 msgid "Dummy"
6677 msgstr "虛擬"
6679 #: modules/access/idummy.c:43
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Dummy input"
6682 msgstr "VCD 輸入"
6684 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6685 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6686 msgid "ID"
6687 msgstr "ID"
6689 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6692 msgstr "選擇一個網路串流"
6694 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6695 msgid "Group"
6696 msgstr "群組"
6698 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Set the group of the elementary stream"
6701 msgstr "選擇一個網路串流"
6703 #: modules/access/imem.c:57
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Category"
6706 msgstr "CDDB分類"
6708 #: modules/access/imem.c:59
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Set the category of the elementary stream"
6711 msgstr "選擇一個網路串流"
6713 #: modules/access/imem.c:64
6714 msgid "Unknown"
6715 msgstr "未知"
6717 #: modules/access/imem.c:64
6718 msgid "Data"
6719 msgstr "資料"
6721 #: modules/access/imem.c:69
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6724 msgstr "選擇一個網路串流"
6726 #: modules/access/imem.c:73
6727 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access/imem.c:77
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6733 msgstr "選擇一個網路串流"
6735 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Channels count"
6738 msgstr "頻道"
6740 #: modules/access/imem.c:81
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6743 msgstr "選擇一個網路串流"
6745 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6746 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6747 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6749 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6750 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6751 msgid "Width"
6752 msgstr "寬度"
6754 #: modules/access/imem.c:84
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6757 msgstr "選擇一個網路串流"
6759 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6760 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6761 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6762 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6763 msgid "Height"
6764 msgstr "高度"
6766 #: modules/access/imem.c:87
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6769 msgstr "選擇一個網路串流"
6771 #: modules/access/imem.c:89
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Display aspect ratio"
6774 msgstr "樣本長寬比"
6776 #: modules/access/imem.c:91
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6779 msgstr "選擇一個網路串流"
6781 #: modules/access/imem.c:95
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6784 msgstr "選擇一個網路串流"
6786 #: modules/access/imem.c:97
6787 msgid "Callback cookie string"
6788 msgstr ""
6790 #: modules/access/imem.c:99
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Text identifier for the callback functions"
6793 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6795 #: modules/access/imem.c:101
6796 msgid "Callback data"
6797 msgstr ""
6799 #: modules/access/imem.c:103
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Data for the get and release functions"
6802 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6804 #: modules/access/imem.c:105
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Get function"
6807 msgstr "鎖定功能"
6809 #: modules/access/imem.c:107
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Address of the get callback function"
6812 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6814 #: modules/access/imem.c:109
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Release function"
6817 msgstr "虛擬解多工功能"
6819 #: modules/access/imem.c:111
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Address of the release callback function"
6822 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6824 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6825 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6826 msgid "Size"
6827 msgstr "大小"
6829 #: modules/access/imem.c:115
6830 msgid "Size of stream in bytes"
6831 msgstr ""
6833 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6834 msgid "Memory input"
6835 msgstr "記憶體輸入"
6837 #: modules/access/jack.c:59
6838 msgid "Pace"
6839 msgstr "Pace"
6841 #: modules/access/jack.c:61
6842 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access/jack.c:62
6846 msgid "Auto Connection"
6847 msgstr "自動連接"
6849 #: modules/access/jack.c:64
6850 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6851 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
6853 #: modules/access/jack.c:67
6854 msgid "JACK audio input"
6855 msgstr "JACK音訊輸入"
6857 #: modules/access/jack.c:69
6858 msgid "JACK Input"
6859 msgstr "JACK輸入"
6861 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6862 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6863 msgid "Link #"
6864 msgstr ""
6866 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6867 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6868 #, fuzzy
6869 msgid ""
6870 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6871 "0)."
6872 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6874 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6875 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Video ID"
6878 msgstr "視訊PID"
6880 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6881 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6884 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
6886 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6887 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6890 msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
6892 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6893 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Audio configuration"
6896 msgstr "VLM組態(&V)"
6898 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6899 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6900 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6904 #, fuzzy
6905 msgid "HD-SDI Input"
6906 msgstr "DVDnav輸入"
6908 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6909 msgid "HD-SDI"
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Teletext configuration"
6915 msgstr "選擇下一標題"
6917 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6918 msgid ""
6919 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6920 msgstr ""
6922 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Teletext language"
6925 msgstr "Teletext頁面"
6927 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6928 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6929 msgstr ""
6931 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6932 #, fuzzy
6933 msgid "SDI Input"
6934 msgstr "輸入"
6936 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6937 #, fuzzy
6938 msgid "SDI Demux"
6939 msgstr "解多工器"
6941 #: modules/access/mms/mms.c:49
6942 msgid "Force selection of all streams"
6943 msgstr "強制選擇所有串流"
6945 #: modules/access/mms/mms.c:51
6946 msgid ""
6947 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6948 "You can choose to select all of them."
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access/mms/mms.c:54
6952 msgid "Maximum bitrate"
6953 msgstr "最大化位元率"
6955 #: modules/access/mms/mms.c:56
6956 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6957 msgstr ""
6959 #: modules/access/mms/mms.c:60
6960 msgid ""
6961 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6962 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6963 "tried."
6964 msgstr ""
6966 #: modules/access/mms/mms.c:64
6967 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6968 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
6970 #: modules/access/mms/mms.c:65
6971 msgid ""
6972 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6973 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6974 msgstr ""
6976 #: modules/access/mms/mms.c:69
6977 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6978 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6980 #: modules/access/mtp.c:64
6981 msgid "MTP input"
6982 msgstr "MTP輸入"
6984 #: modules/access/mtp.c:65
6985 msgid "MTP"
6986 msgstr "MTP"
6988 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
6989 msgid "VLC could not read the file."
6990 msgstr "VLC無法讀取檔案"
6992 #: modules/access/oss.c:76
6993 msgid "OSS"
6994 msgstr "OSS"
6996 #: modules/access/oss.c:77
6997 msgid "OSS input"
6998 msgstr "OSS輸入"
7000 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7001 msgid "Dummy stream output"
7002 msgstr "虛擬串流輸出"
7004 #: modules/access_output/file.c:65
7005 msgid "Append to file"
7006 msgstr "附加至檔案"
7008 #: modules/access_output/file.c:66
7009 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7010 msgstr ""
7012 #: modules/access_output/file.c:68
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Synchronous writing"
7015 msgstr "同步"
7017 #: modules/access_output/file.c:69
7018 msgid "Open the file with synchronous writing."
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access_output/file.c:72
7022 msgid "File stream output"
7023 msgstr "檔案串流輸出"
7025 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7026 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7027 msgid "Username"
7028 msgstr "使用者名稱"
7030 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7031 #, fuzzy
7032 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7033 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7035 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7037 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7038 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7039 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7040 msgid "Password"
7041 msgstr "密碼"
7043 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7044 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7048 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7049 msgid "Mime"
7050 msgstr "Mime"
7052 #: modules/access_output/http.c:69
7053 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7054 msgstr ""
7056 #: modules/access_output/http.c:71
7057 msgid "Advertise with Bonjour"
7058 msgstr ""
7060 #: modules/access_output/http.c:72
7061 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access_output/http.c:76
7065 msgid "HTTP stream output"
7066 msgstr "HTTP串流輸出"
7068 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Segment length"
7071 msgstr "片段"
7073 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7074 msgid "Length of TS stream segments"
7075 msgstr ""
7077 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7078 msgid "Split segments anywhere"
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7082 msgid ""
7083 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7084 msgstr ""
7086 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Number of segments"
7089 msgstr "星等"
7091 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Number of segments to include in index"
7094 msgstr "頻帶數量"
7096 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Index file"
7099 msgstr "影像檔"
7101 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Path to the index file to create"
7104 msgstr "欲使用的面板路徑。"
7106 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7107 msgid "Full URL to put in index file"
7108 msgstr ""
7110 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7111 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7112 msgstr ""
7114 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Delete segments"
7117 msgstr "Teletext對齊"
7119 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7120 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7124 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7125 msgstr ""
7127 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7128 #, fuzzy
7129 msgid "HTTP Live streaming output"
7130 msgstr "HTTP串流輸出"
7132 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7133 #, fuzzy
7134 msgid "LiveHTTP"
7135 msgstr "現場"
7137 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7138 msgid "Active TCP connection"
7139 msgstr "啟動TCP連接"
7141 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7142 msgid ""
7143 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7144 "an incoming connection."
7145 msgstr ""
7147 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7148 msgid "RTMP stream output"
7149 msgstr "RTMP串流輸出"
7151 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7152 msgid "RTMP"
7153 msgstr "RTMP"
7155 #: modules/access_output/shout.c:64
7156 msgid "Stream name"
7157 msgstr "串流名稱"
7159 #: modules/access_output/shout.c:65
7160 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access_output/shout.c:68
7164 msgid "Stream description"
7165 msgstr "串流描述"
7167 #: modules/access_output/shout.c:69
7168 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access_output/shout.c:72
7172 msgid "Stream MP3"
7173 msgstr "串流MP3"
7175 #: modules/access_output/shout.c:73
7176 msgid ""
7177 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7178 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7179 "shoutcast/icecast server."
7180 msgstr ""
7182 #: modules/access_output/shout.c:82
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Genre description"
7185 msgstr "描述"
7187 #: modules/access_output/shout.c:83
7188 msgid "Genre of the content. "
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access_output/shout.c:85
7192 #, fuzzy
7193 msgid "URL description"
7194 msgstr "描述"
7196 #: modules/access_output/shout.c:86
7197 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access_output/shout.c:93
7201 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7202 msgstr ""
7204 #: modules/access_output/shout.c:96
7205 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7206 msgstr ""
7208 #: modules/access_output/shout.c:98
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Number of channels"
7211 msgstr "複製數量"
7213 #: modules/access_output/shout.c:99
7214 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7215 msgstr ""
7217 #: modules/access_output/shout.c:101
7218 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7219 msgstr "Ogg Vorbis品質"
7221 #: modules/access_output/shout.c:102
7222 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7223 msgstr ""
7225 #: modules/access_output/shout.c:104
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Stream public"
7228 msgstr "串流輸出"
7230 #: modules/access_output/shout.c:105
7231 msgid ""
7232 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7233 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7234 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7235 msgstr ""
7237 #: modules/access_output/shout.c:111
7238 msgid "IceCAST output"
7239 msgstr "IceCAST輸出"
7241 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7242 msgid "Caching value (ms)"
7243 msgstr "快取值(ms)"
7245 #: modules/access_output/udp.c:66
7246 msgid ""
7247 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7248 "milliseconds."
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access_output/udp.c:69
7252 msgid "Group packets"
7253 msgstr "全組封包"
7255 #: modules/access_output/udp.c:70
7256 msgid ""
7257 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7258 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7259 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access_output/udp.c:77
7263 msgid "UDP stream output"
7264 msgstr "UDP串流輸出"
7266 #: modules/access/pulse.c:36
7267 msgid ""
7268 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7269 "open a specific source named SOURCE."
7270 msgstr ""
7272 #: modules/access/pulse.c:43
7273 #, fuzzy
7274 msgid "PulseAudio"
7275 msgstr "音訊"
7277 #: modules/access/pulse.c:44
7278 #, fuzzy
7279 msgid "PulseAudio input"
7280 msgstr "音訊輸入"
7282 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7283 #: modules/audio_output/kai.c:65
7284 msgid "Device"
7285 msgstr "裝置"
7287 #: modules/access/pvr.c:59
7288 msgid "PVR video device"
7289 msgstr "PVR視訊裝置"
7291 #: modules/access/pvr.c:61
7292 msgid "Radio device"
7293 msgstr "廣播裝置"
7295 #: modules/access/pvr.c:62
7296 msgid "PVR radio device"
7297 msgstr "PVR廣播裝置"
7299 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7300 msgid "Norm"
7301 msgstr "Norm"
7303 #: modules/access/pvr.c:65
7304 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access/pvr.c:69
7308 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7309 msgstr ""
7311 #: modules/access/pvr.c:73
7312 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7317 msgid "Frequency"
7318 msgstr "頻率"
7320 #: modules/access/pvr.c:77
7321 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7322 msgstr ""
7324 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7325 msgid "Framerate"
7326 msgstr "框率"
7328 #: modules/access/pvr.c:80
7329 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/pvr.c:83
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Key interval"
7335 msgstr "KDE介面"
7337 #: modules/access/pvr.c:84
7338 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7339 msgstr ""
7341 #: modules/access/pvr.c:86
7342 msgid "B Frames"
7343 msgstr "B Frames"
7345 #: modules/access/pvr.c:87
7346 msgid ""
7347 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7348 "number of B-Frames."
7349 msgstr ""
7351 #: modules/access/pvr.c:91
7352 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7353 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
7355 #: modules/access/pvr.c:93
7356 msgid "Bitrate peak"
7357 msgstr "位元率峰值"
7359 #: modules/access/pvr.c:94
7360 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access/pvr.c:96
7364 msgid "Bitrate mode"
7365 msgstr "位元率模式"
7367 #: modules/access/pvr.c:97
7368 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7369 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
7371 #: modules/access/pvr.c:99
7372 msgid "Audio bitmask"
7373 msgstr "音訊位元遮罩"
7375 #: modules/access/pvr.c:100
7376 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7380 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7381 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7382 msgid "Volume"
7383 msgstr "音量"
7385 #: modules/access/pvr.c:104
7386 msgid "Audio volume (0-65535)."
7387 msgstr "音量(0-65535)"
7389 #: modules/access/pvr.c:106
7390 msgid "Channel"
7391 msgstr "頻道"
7393 #: modules/access/pvr.c:107
7394 msgid ""
7395 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access/pvr.c:113
7399 msgid "SECAM"
7400 msgstr "SECAM"
7402 #: modules/access/pvr.c:113
7403 msgid "PAL"
7404 msgstr "PAL"
7406 #: modules/access/pvr.c:113
7407 msgid "NTSC"
7408 msgstr "NTSC"
7410 #: modules/access/pvr.c:116
7411 msgid "vbr"
7412 msgstr "vbr"
7414 #: modules/access/pvr.c:116
7415 msgid "cbr"
7416 msgstr "cbr"
7418 #: modules/access/pvr.c:121
7419 msgid "PVR"
7420 msgstr "PVR"
7422 #: modules/access/pvr.c:122
7423 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access/qtcapture.m:43
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Video Capture width"
7429 msgstr "視訊快照寬度"
7431 #: modules/access/qtcapture.m:44
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Video Capture width in pixel"
7434 msgstr "視訊擷取(Video4Linux)"
7436 #: modules/access/qtcapture.m:45
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Video Capture height"
7439 msgstr "視訊快照高度"
7441 #: modules/access/qtcapture.m:46
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Video Capture height in pixel"
7444 msgstr "視訊快照高度"
7446 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7447 msgid "Quicktime Capture"
7448 msgstr "Quicktime 擷取"
7450 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7451 msgid "No Input device found"
7452 msgstr "沒有找到輸入裝置"
7454 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7455 msgid ""
7456 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7457 "check your connectors and drivers."
7458 msgstr ""
7460 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7461 msgid "Uncompressed RAR"
7462 msgstr ""
7464 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Default SWF Referrer URL"
7467 msgstr "預設伺服器連接埠"
7469 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7470 msgid ""
7471 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7472 "SWF file that contained the stream."
7473 msgstr ""
7475 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7476 msgid "Default Page Referrer URL"
7477 msgstr ""
7479 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7480 msgid ""
7481 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7482 "page housing the SWF file."
7483 msgstr ""
7485 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7486 msgid "RTMP input"
7487 msgstr "RTMP 輸入"
7489 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7490 #, fuzzy
7491 msgid "RTCP (local) port"
7492 msgstr "TCP輸入"
7494 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7495 msgid ""
7496 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7497 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7498 msgstr ""
7500 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7501 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7502 msgstr ""
7504 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7505 msgid ""
7506 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7507 "shared secret key."
7508 msgstr ""
7510 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7511 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7512 msgstr ""
7514 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7515 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7519 msgid "Maximum RTP sources"
7520 msgstr "最大化RTP來源"
7522 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7523 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7524 msgstr ""
7526 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7527 msgid "RTP source timeout (sec)"
7528 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
7530 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7531 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7532 msgstr ""
7534 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7535 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7539 msgid ""
7540 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7541 "future) by this many packets from the last received packet."
7542 msgstr ""
7544 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7545 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7546 msgstr ""
7548 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7549 msgid ""
7550 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7551 "by this many packets from the last received packet."
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7555 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7556 msgstr ""
7558 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7559 msgid ""
7560 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7561 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7562 msgstr ""
7564 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7565 msgid "RTP"
7566 msgstr "RTP"
7568 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7569 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7573 msgid "SDP required"
7574 msgstr ""
7576 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7577 #, c-format
7578 msgid ""
7579 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7580 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7581 msgstr ""
7583 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7584 msgid "Real RTSP"
7585 msgstr "Real RTSP"
7587 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7588 msgid "Connection failed"
7589 msgstr "連接失敗"
7591 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7592 #, c-format
7593 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7594 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
7596 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Session failed"
7599 msgstr "權限"
7601 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7602 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7603 msgstr ""
7605 #: modules/access/screen/screen.c:43
7606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Desired frame rate for the capture."
7609 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7611 #: modules/access/screen/screen.c:46
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Capture fragment size"
7614 msgstr "相對的字型大小"
7616 #: modules/access/screen/screen.c:48
7617 msgid ""
7618 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7619 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7620 msgstr ""
7622 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Subscreen top left corner"
7625 msgstr "複製視訊過濾器"
7627 #: modules/access/screen/screen.c:55
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7630 msgstr "X座標"
7632 #: modules/access/screen/screen.c:59
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7635 msgstr "X座標"
7637 #: modules/access/screen/screen.c:61
7638 msgid "Subscreen width"
7639 msgstr "子畫面寬度"
7641 #: modules/access/screen/screen.c:63
7642 msgid "Subscreen height"
7643 msgstr "子畫面高度"
7645 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7646 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7647 msgid "Follow the mouse"
7648 msgstr "跟隨滑鼠"
7650 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7651 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7652 msgstr ""
7654 #: modules/access/screen/screen.c:71
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Mouse pointer image"
7657 msgstr "複製影像"
7659 #: modules/access/screen/screen.c:73
7660 msgid ""
7661 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access/screen/screen.c:87
7665 msgid "Screen Input"
7666 msgstr "畫面輸入"
7668 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7669 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7670 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
7671 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7672 msgid "Screen"
7673 msgstr "畫面"
7675 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7676 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7677 msgstr ""
7679 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7680 msgid "Region left column"
7681 msgstr ""
7683 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7684 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7685 msgstr ""
7687 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7688 msgid "Region top row"
7689 msgstr ""
7691 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7694 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
7696 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Capture region width"
7699 msgstr "相對的字型大小"
7701 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7702 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7703 msgstr ""
7705 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Capture region height"
7708 msgstr "子畫面高度"
7710 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7711 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7712 msgstr ""
7714 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7717 msgstr "畫面擷取輸入"
7719 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7720 msgid "SDP"
7721 msgstr "SDP"
7723 #: modules/access/sdp.c:34
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Session Description Protocol"
7726 msgstr "工作階段描述"
7728 #: modules/access/sftp.c:51
7729 msgid "SFTP user name"
7730 msgstr "SFTP使用者名稱"
7732 #: modules/access/sftp.c:53
7733 msgid "SFTP password"
7734 msgstr "SFTP密碼"
7736 #: modules/access/sftp.c:55
7737 msgid "SFTP port"
7738 msgstr "SFTP埠"
7740 #: modules/access/sftp.c:56
7741 #, fuzzy
7742 msgid "SFTP port number to use on the server"
7743 msgstr "串流品質"
7745 #: modules/access/sftp.c:57
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Read size"
7748 msgstr "隨機"
7750 #: modules/access/sftp.c:58
7751 msgid "Size of the request for reading access"
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access/sftp.c:62
7755 msgid "SFTP input"
7756 msgstr "SFTP輸入"
7758 #: modules/access/sftp.c:134
7759 msgid "SFTP authentication"
7760 msgstr "SFTP認證"
7762 #: modules/access/sftp.c:135
7763 #, c-format
7764 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7765 msgstr ""
7767 #: modules/access/shm.c:44
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Frame buffer width"
7770 msgstr "邊框寬度"
7772 #: modules/access/shm.c:46
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7775 msgstr "總是寫入到相同檔案"
7777 #: modules/access/shm.c:48
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Frame buffer height"
7780 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
7782 #: modules/access/shm.c:50
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7785 msgstr "設定快照影像的高度"
7787 #: modules/access/shm.c:52
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Frame buffer depth"
7790 msgstr "影像視訊輸出"
7792 #: modules/access/shm.c:54
7793 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7794 msgstr ""
7796 #: modules/access/shm.c:56
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Frame buffer segment ID"
7799 msgstr "每秒頁框數"
7801 #: modules/access/shm.c:58
7802 msgid ""
7803 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7804 "shm-file is specified)."
7805 msgstr ""
7807 #: modules/access/shm.c:61
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Frame buffer file"
7810 msgstr "字型大小"
7812 #: modules/access/shm.c:63
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7815 msgstr "視訊輸入對比"
7817 #: modules/access/shm.c:73
7818 #, fuzzy
7819 msgid "8 bits"
7820 msgstr "位元"
7822 #: modules/access/shm.c:73
7823 #, fuzzy
7824 msgid "15 bits"
7825 msgstr "位元"
7827 #: modules/access/shm.c:73
7828 #, fuzzy
7829 msgid "16 bits"
7830 msgstr "位元"
7832 #: modules/access/shm.c:73
7833 #, fuzzy
7834 msgid "24 bits"
7835 msgstr "位元"
7837 #: modules/access/shm.c:73
7838 #, fuzzy
7839 msgid "32 bits"
7840 msgstr "位元"
7842 #: modules/access/shm.c:80
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Framebuffer input"
7845 msgstr "影像視訊輸出"
7847 #: modules/access/shm.c:81
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Shared memory framebuffer"
7850 msgstr "略過頁面"
7852 #: modules/access/smb.c:61
7853 msgid "SMB user name"
7854 msgstr "SMB使用者名稱"
7856 #: modules/access/smb.c:64
7857 msgid "SMB password"
7858 msgstr "SMB密碼"
7860 #: modules/access/smb.c:67
7861 msgid "SMB domain"
7862 msgstr "SMB網域"
7864 #: modules/access/smb.c:68
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7867 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
7869 #: modules/access/smb.c:71
7870 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7871 msgstr ""
7873 #: modules/access/smb.c:74
7874 msgid "SMB input"
7875 msgstr "SMB輸入"
7877 #: modules/access/tcp.c:45
7878 msgid "TCP"
7879 msgstr "TCP"
7881 #: modules/access/tcp.c:46
7882 msgid "TCP input"
7883 msgstr "TCP輸入"
7885 #: modules/access/udp.c:53
7886 msgid "UDP"
7887 msgstr "UDP"
7889 #: modules/access/udp.c:54
7890 msgid "UDP input"
7891 msgstr "UDP 輸入"
7893 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Reset defaults"
7896 msgstr "恢復預設值"
7898 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7899 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7900 msgstr ""
7902 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7903 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7904 msgstr ""
7906 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7907 msgid ""
7908 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7909 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7910 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7911 "I420, I411, I410, MJPG)"
7912 msgstr ""
7914 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7915 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7916 msgstr ""
7918 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7919 msgid "Audio input"
7920 msgstr "音訊輸入"
7922 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7923 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7924 msgstr ""
7926 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7929 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
7931 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7934 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
7936 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7937 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7938 msgstr ""
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7941 msgid "Use libv4l2"
7942 msgstr "使用libv4l2"
7944 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7945 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7946 msgstr ""
7948 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Reset controls"
7951 msgstr "重設v4l2控制"
7953 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Reset controls to defaults."
7956 msgstr "重設控制為預設值"
7958 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
7959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7961 msgid "Brightness"
7962 msgstr "亮度"
7964 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7965 msgid "Picture brightness or black level."
7966 msgstr ""
7968 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Automatic brightness"
7971 msgstr "自動修整"
7973 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7976 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
7978 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7980 msgid "Contrast"
7981 msgstr "對比"
7983 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7984 msgid "Picture contrast or luma gain."
7985 msgstr ""
7987 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7991 msgid "Saturation"
7992 msgstr "飽和度"
7994 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7995 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7996 msgstr ""
7998 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8000 msgid "Hue"
8001 msgstr "色調"
8003 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Hue or color balance."
8006 msgstr "藍平衡"
8008 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Automatic hue"
8011 msgstr "自動"
8013 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8016 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
8018 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8019 msgid "White balance temperature (K)"
8020 msgstr ""
8022 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8023 msgid ""
8024 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8025 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8026 msgstr ""
8028 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Automatic white balance"
8031 msgstr "自動白平衡"
8033 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8034 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8035 msgstr ""
8037 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8038 msgid "Red balance"
8039 msgstr "紅平衡"
8041 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Red chroma balance."
8044 msgstr "紅平衡"
8046 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8047 msgid "Blue balance"
8048 msgstr "藍平衡"
8050 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Blue chroma balance."
8053 msgstr "藍平衡"
8055 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8057 msgid "Gamma"
8058 msgstr "virtualization"
8060 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Gamma adjust."
8063 msgstr "影像調整"
8065 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Automatic gain"
8068 msgstr "自動修整"
8070 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Automatically set the video gain."
8073 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
8075 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8076 msgid "Gain"
8077 msgstr "增益"
8079 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Picture gain."
8082 msgstr "圖片"
8084 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Sharpness"
8087 msgstr "畫面"
8089 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Sharpness filter adjust."
8092 msgstr "複製視訊過濾器"
8094 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Chroma gain"
8097 msgstr "色度"
8099 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8100 msgid "Chroma gain control."
8101 msgstr ""
8103 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Automatic chroma gain"
8106 msgstr "自動修整"
8108 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Automatically control the chroma gain."
8111 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
8113 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8114 msgid "Power line frequency"
8115 msgstr ""
8117 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8118 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8119 msgstr ""
8121 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8122 msgid "50 Hz"
8123 msgstr ""
8125 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8126 msgid "60 Hz"
8127 msgstr ""
8129 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Backlight compensation"
8132 msgstr "無效的選擇"
8134 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Backlight compensation."
8137 msgstr "無效的選擇"
8139 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Band-stop filter"
8142 msgstr "複製視訊過濾器"
8144 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8145 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8146 msgstr ""
8148 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8149 msgid "Horizontal flip"
8150 msgstr "水平翻轉"
8152 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Flip the picture horizontally."
8155 msgstr "水平翻轉"
8157 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8158 msgid "Vertical flip"
8159 msgstr "垂直翻轉"
8161 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Flip the picture vertically."
8164 msgstr "垂直翻轉"
8166 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Rotate (degrees)"
8169 msgstr "旋轉90度"
8171 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8172 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8173 msgstr ""
8175 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Color killer"
8178 msgstr "色彩反向"
8180 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8181 msgid ""
8182 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8183 "signal is weak."
8184 msgstr ""
8186 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Color effect"
8189 msgstr "Goom效果"
8191 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Select a color effect."
8194 msgstr "選擇一個目錄..."
8196 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Black & white"
8199 msgstr "黑色"
8201 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8202 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8203 msgid "Sepia"
8204 msgstr ""
8206 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Negative"
8209 msgstr "檔案"
8211 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8212 msgid "Emboss"
8213 msgstr ""
8215 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8216 msgid "Sketch"
8217 msgstr ""
8219 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8220 msgid "Sky blue"
8221 msgstr ""
8223 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Grass green"
8226 msgstr "綠色"
8228 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Skin whiten"
8231 msgstr "PLS檔案"
8233 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8234 msgid "Vivid"
8235 msgstr ""
8237 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Audio volume"
8240 msgstr "輸出音量"
8242 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Volume of the audio input."
8245 msgstr "視訊輸入色調"
8247 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Audio balance"
8250 msgstr "紅平衡"
8252 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Balance of the audio input."
8255 msgstr "視訊輸入色調"
8257 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Bass level"
8260 msgstr "最大等級"
8262 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8265 msgstr "視訊輸入色調"
8267 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Treble level"
8270 msgstr "最大等級"
8272 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8275 msgstr "視訊輸入對比"
8277 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Mute the audio."
8280 msgstr "靜音"
8282 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Loudness mode"
8285 msgstr "靜音模式"
8287 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8288 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8289 msgstr ""
8291 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8292 msgid "v4l2 driver controls"
8293 msgstr "v4l2驅動程式控制"
8295 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8296 msgid ""
8297 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8298 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8299 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8300 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8301 msgstr ""
8303 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Tuner id"
8306 msgstr "調節器"
8308 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8309 msgid "Tuner id (see debug output)."
8310 msgstr ""
8312 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8313 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8314 msgstr ""
8316 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8317 msgid "Audio mode"
8318 msgstr "音訊模式"
8320 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8321 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8322 msgstr ""
8324 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8325 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8326 msgid "All"
8327 msgstr "全部"
8329 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8330 msgid "525 lines / 60 Hz"
8331 msgstr ""
8333 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8334 msgid "625 lines / 50 Hz"
8335 msgstr ""
8337 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8338 msgid "PAL N Argentina"
8339 msgstr ""
8341 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8342 msgid "NTSC M Japan"
8343 msgstr ""
8345 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8346 msgid "NTSC M South Korea"
8347 msgstr ""
8349 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8350 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8351 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8352 msgid "Mono"
8353 msgstr "單聲道"
8355 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8356 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8357 msgstr ""
8359 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8360 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8361 msgstr ""
8363 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8364 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8365 msgstr ""
8367 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8368 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8369 msgstr ""
8371 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8372 msgid "Video4Linux2"
8373 msgstr "Video4Linux2"
8375 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8376 msgid "Video4Linux2 input"
8377 msgstr "Video4Linux2輸入"
8379 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8380 msgid "Video input"
8381 msgstr "視訊輸入"
8383 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8384 msgid "Tuner"
8385 msgstr "調節器"
8387 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8388 msgid "Controls"
8389 msgstr "控制"
8391 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8394 msgstr "視訊輸入對比"
8396 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8399 msgstr "Video4Linux輸入"
8401 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8402 msgid "VCD"
8403 msgstr "VCD"
8405 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8406 msgid "VCD input"
8407 msgstr "VCD 輸入"
8409 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8410 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8411 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8413 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8414 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8416 msgid "Entry"
8417 msgstr "條目"
8419 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8420 msgid "Segments"
8421 msgstr "片段"
8423 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8424 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8425 msgid "Segment"
8426 msgstr "片段"
8428 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8429 msgid "LID"
8430 msgstr "LID"
8432 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8433 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8434 msgid "Disc"
8435 msgstr "光碟"
8437 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8438 msgid "VCD Format"
8439 msgstr "VCD格式"
8441 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8442 msgid "Application"
8443 msgstr "應用程式"
8445 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8446 msgid "Preparer"
8447 msgstr ""
8449 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8450 msgid "Vol #"
8451 msgstr "Vol #"
8453 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8454 msgid "Vol max #"
8455 msgstr "Vol max #"
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8458 msgid "Volume Set"
8459 msgstr "音量設定"
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8462 #, fuzzy
8463 msgid "System Id"
8464 msgstr "串流 %d"
8466 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Entries"
8469 msgstr "條目"
8471 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8472 msgid "Tracks"
8473 msgstr "音軌"
8475 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8476 msgid "First Entry Point"
8477 msgstr ""
8479 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8480 msgid "Last Entry Point"
8481 msgstr ""
8483 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8484 msgid "Track size (in sectors)"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8488 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8489 msgid "type"
8490 msgstr "型態"
8492 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8493 msgid "end"
8494 msgstr "結束"
8496 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8497 msgid "play list"
8498 msgstr "播放清單"
8500 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8501 msgid "extended selection list"
8502 msgstr "延伸的選項清單"
8504 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8505 msgid "selection list"
8506 msgstr "選擇清單"
8508 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8509 msgid "unknown type"
8510 msgstr "未知類型"
8512 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8513 msgid "List ID"
8514 msgstr "List ID"
8516 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8517 msgid "(Super) Video CD"
8518 msgstr "(Super) Video CD"
8520 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8521 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8522 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
8524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8525 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8526 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8529 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8530 msgstr ""
8532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8533 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8534 msgstr ""
8536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8537 msgid "Use playback control?"
8538 msgstr "使用重播控制"
8540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8541 msgid ""
8542 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8543 "tracks."
8544 msgstr ""
8546 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8547 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8548 msgstr ""
8550 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8551 msgid ""
8552 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8553 "entry."
8554 msgstr ""
8556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8557 msgid "Show extended VCD info?"
8558 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
8560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8561 msgid ""
8562 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8563 "for example playback control navigation."
8564 msgstr ""
8566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8567 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8568 msgstr ""
8570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8571 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8572 msgstr ""
8574 #: modules/access/vdr.c:87
8575 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8576 msgstr ""
8578 #: modules/access/vdr.c:89
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Chapter offset in ms"
8581 msgstr "章節編碼器"
8583 #: modules/access/vdr.c:91
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8586 msgstr "快取值(ms)"
8588 #: modules/access/vdr.c:95
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Default frame rate for chapter import."
8591 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
8593 #: modules/access/vdr.c:99
8594 #, fuzzy
8595 msgid "VDR"
8596 msgstr "VOD"
8598 #: modules/access/vdr.c:102
8599 #, fuzzy
8600 msgid "VDR recordings"
8601 msgstr "錄製中"
8603 #: modules/access/vdr.c:852
8604 msgid "VDR Cut Marks"
8605 msgstr ""
8607 #: modules/access/vdr.c:913
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Start"
8610 msgstr "開始(&S)"
8612 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Media in Zip"
8615 msgstr "媒體檔案"
8617 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8620 msgstr "欲使用的面板路徑。"
8622 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8623 msgid "Zip files filter"
8624 msgstr "Zip檔案過濾器"
8626 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8627 msgid "Zip access"
8628 msgstr "Zip存取"
8630 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8631 msgid "AltiVec memcpy"
8632 msgstr "AltiVec memcpy"
8634 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8635 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8636 msgstr ""
8638 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8639 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8640 msgstr "ARM NEON video chroma conversions"
8642 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8643 #, fuzzy
8644 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8645 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
8647 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8648 msgid ""
8649 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8650 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8651 msgstr ""
8653 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8654 #, fuzzy
8655 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8656 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
8658 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8659 msgid ""
8660 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8661 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8662 msgstr ""
8664 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8665 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8666 msgstr ""
8668 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8669 msgid ""
8670 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8671 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8672 msgstr ""
8674 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8675 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8676 msgstr ""
8678 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8679 msgid ""
8680 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8681 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8682 msgstr ""
8684 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8685 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8686 msgstr ""
8688 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8689 msgid ""
8690 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8691 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8692 msgstr ""
8694 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8697 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
8699 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8700 msgid ""
8701 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8702 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8703 "alarm is sent (default 5000)."
8704 msgstr ""
8706 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8707 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8708 msgstr ""
8710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8711 msgid ""
8712 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8713 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8714 msgstr ""
8716 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8717 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8718 msgstr ""
8720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8721 msgid ""
8722 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8723 "saturation (default 2000)."
8724 msgstr ""
8726 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8727 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8728 msgstr ""
8730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8731 msgid ""
8732 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8733 "with audiobargraph_v (default 1)."
8734 msgstr ""
8736 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8739 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
8741 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Audiobar Graph"
8744 msgstr "音訊/視訊"
8746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8747 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8748 msgstr ""
8750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8751 msgid "Dolby Surround decoder"
8752 msgstr "杜比環繞解碼器"
8754 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8755 msgid ""
8756 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8757 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8758 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8759 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8760 "It works with any source format from mono to 7.1."
8761 msgstr ""
8763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8764 msgid "Characteristic dimension"
8765 msgstr ""
8767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8768 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8769 msgstr ""
8771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8772 msgid "Compensate delay"
8773 msgstr ""
8775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8776 msgid ""
8777 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8778 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8779 "case, turn this on to compensate."
8780 msgstr ""
8782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8783 #, fuzzy
8784 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8785 msgstr "杜比環繞"
8787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8788 msgid ""
8789 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8790 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8791 msgstr ""
8793 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8796 msgstr "耳機效果"
8798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8799 msgid "Headphone effect"
8800 msgstr "耳機效果"
8802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Use downmix algorithm"
8805 msgstr "啟用交錯編碼"
8807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8808 msgid ""
8809 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8810 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8811 "speakers."
8812 msgstr ""
8814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8815 msgid "Select channel to keep"
8816 msgstr "選擇要保留的頻道"
8818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8819 msgid ""
8820 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8821 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8822 msgstr ""
8824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8825 msgid "Left rear"
8826 msgstr "左後"
8828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8829 msgid "Right rear"
8830 msgstr "右後"
8832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8833 msgid "Left front"
8834 msgstr "左前"
8836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8837 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8838 msgstr ""
8840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8841 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8842 msgstr ""
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8845 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8846 msgstr ""
8848 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Sound Delay"
8851 msgstr "環繞延遲(ms)"
8853 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8854 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8855 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8856 msgid "Delay"
8857 msgstr "延遲"
8859 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Add a delay effect to the sound"
8862 msgstr "旋轉或翻轉影像"
8864 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Delay time"
8867 msgstr "延遲"
8869 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8870 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8871 msgstr ""
8873 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8874 msgid "Sweep Depth"
8875 msgstr ""
8877 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8878 msgid ""
8879 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8880 "be delay-time +/- sweep-depth."
8881 msgstr ""
8883 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Sweep Rate"
8886 msgstr "採樣率"
8888 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8889 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8890 msgstr ""
8892 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8893 msgid "Feedback Gain"
8894 msgstr ""
8896 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8897 msgid "Gain on Feedback loop"
8898 msgstr ""
8900 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Wet mix"
8903 msgstr "選擇"
8905 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8906 msgid "Level of delayed signal"
8907 msgstr ""
8909 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8910 msgid "Dry Mix"
8911 msgstr "Dry Mix"
8913 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Level of input signal"
8916 msgstr "視訊選項"
8918 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
8919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
8920 msgid "RMS/peak"
8921 msgstr ""
8923 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8924 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8925 msgstr ""
8927 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Attack time"
8930 msgstr "附件"
8932 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8933 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8934 msgstr ""
8936 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Release time"
8939 msgstr "更新時間"
8941 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8944 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
8946 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Threshold level"
8949 msgstr "閥值"
8951 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8954 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
8956 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
8957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Ratio"
8960 msgstr "評分"
8962 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8965 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
8967 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
8968 msgid "Knee radius"
8969 msgstr ""
8971 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8974 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
8976 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Makeup gain"
8979 msgstr "預設串流"
8981 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8984 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
8986 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
8987 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Compressor"
8990 msgstr "描述"
8992 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8993 msgid "Dynamic range compressor"
8994 msgstr ""
8996 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8997 msgid "A/52 dynamic range compression"
8998 msgstr ""
9000 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9001 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9002 msgid ""
9003 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9004 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9005 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9006 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9007 msgstr ""
9009 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Enable internal upmixing"
9012 msgstr "啟用交錯編碼"
9014 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9015 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9016 msgstr ""
9018 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9019 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9020 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
9022 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9023 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9024 msgstr ""
9026 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9027 msgid "DTS dynamic range compression"
9028 msgstr ""
9030 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9031 #, fuzzy
9032 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9033 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9035 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9036 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9037 msgstr ""
9039 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9040 msgid "Fixed point audio format conversions"
9041 msgstr ""
9043 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9044 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9045 msgstr ""
9047 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9048 msgid "MPEG audio decoder"
9049 msgstr "MPEG音訊解碼器"
9051 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Equalizer preset"
9054 msgstr "等化器"
9056 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Preset to use for the equalizer."
9059 msgstr "串流品質"
9061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9062 msgid "Bands gain"
9063 msgstr ""
9065 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9066 msgid ""
9067 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9068 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9069 "-2 0 2\"."
9070 msgstr ""
9072 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Two pass"
9075 msgstr "FTP密碼"
9077 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9078 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9079 msgstr ""
9081 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9082 msgid "Global gain"
9083 msgstr "全域增益"
9085 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9088 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
9090 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9091 msgid "Equalizer with 10 bands"
9092 msgstr ""
9094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9095 msgid "Flat"
9096 msgstr "Flat"
9098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9100 msgid "Classical"
9101 msgstr "古典"
9103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9104 msgid "Club"
9105 msgstr "俱樂部"
9107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9109 msgid "Dance"
9110 msgstr "舞曲"
9112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9113 msgid "Full bass"
9114 msgstr "Full bass"
9116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9117 msgid "Full bass and treble"
9118 msgstr "Full bass and treble"
9120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Full treble"
9123 msgstr "全螢幕"
9125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9126 msgid "Headphones"
9127 msgstr "耳機"
9129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9130 msgid "Large Hall"
9131 msgstr "Large Hall"
9133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9134 msgid "Live"
9135 msgstr "現場"
9137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9138 msgid "Party"
9139 msgstr "派對"
9141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9143 msgid "Pop"
9144 msgstr "流行音樂"
9146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9148 msgid "Reggae"
9149 msgstr "雷鬼"
9151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9153 msgid "Rock"
9154 msgstr "搖滾樂"
9156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9158 msgid "Ska"
9159 msgstr "斯卡"
9161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9162 msgid "Soft"
9163 msgstr "輕柔"
9165 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9166 msgid "Soft rock"
9167 msgstr "輕柔搖滾"
9169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9171 msgid "Techno"
9172 msgstr "電子音樂"
9174 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9175 msgid "Karaoke"
9176 msgstr "Karaoke"
9178 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Simple Karaoke filter"
9181 msgstr "複製視訊過濾器"
9183 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9184 msgid "Number of audio buffers"
9185 msgstr "音訊緩衝器數量"
9187 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9188 msgid ""
9189 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9190 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9191 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9192 msgstr ""
9194 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Maximal volume level"
9197 msgstr "最大等級"
9199 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9200 msgid ""
9201 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9202 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9203 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9204 msgstr ""
9206 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9207 msgid "Volume normalizer"
9208 msgstr "音量正規器"
9210 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Parametric Equalizer"
9213 msgstr "等化器"
9215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9216 msgid "Low freq (Hz)"
9217 msgstr "低頻 (Hz)"
9219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9220 msgid "Low freq gain (dB)"
9221 msgstr "低頻增益(dB)"
9223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9224 msgid "High freq (Hz)"
9225 msgstr "高頻 (Hz)"
9227 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9228 msgid "High freq gain (dB)"
9229 msgstr "高頻增益(dB)"
9231 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9232 msgid "Freq 1 (Hz)"
9233 msgstr "頻率 1 (Hz)"
9235 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9236 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9237 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
9239 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9240 msgid "Freq 1 Q"
9241 msgstr "頻率 1 Q"
9243 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9244 msgid "Freq 2 (Hz)"
9245 msgstr "頻率 2 (Hz)"
9247 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9248 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9249 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
9251 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9252 msgid "Freq 2 Q"
9253 msgstr "頻率 2 Q"
9255 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9256 msgid "Freq 3 (Hz)"
9257 msgstr "頻率 3 (Hz)"
9259 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9260 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9261 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
9263 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9264 msgid "Freq 3 Q"
9265 msgstr "頻率 3 Q"
9267 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9268 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9269 msgstr ""
9271 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Resampling quality"
9274 msgstr "編碼品質"
9276 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9277 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9278 msgstr ""
9280 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9281 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Speex resampler"
9284 msgstr "取樣頻率"
9286 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9287 msgid "Sample rate converter type"
9288 msgstr ""
9290 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9291 msgid ""
9292 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9293 "the fast one exhibits low quality."
9294 msgstr ""
9296 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9297 #, fuzzy
9298 msgid "SRC resampler"
9299 msgstr "取樣頻率"
9301 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9302 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9303 msgstr ""
9305 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9306 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9307 msgstr ""
9309 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9310 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9311 msgstr ""
9313 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Scaletempo"
9316 msgstr "縮放"
9318 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9319 msgid "Stride Length"
9320 msgstr ""
9322 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9323 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9327 msgid "Overlap Length"
9328 msgstr ""
9330 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9331 msgid "Percentage of stride to overlap"
9332 msgstr ""
9334 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9335 msgid "Search Length"
9336 msgstr "搜尋長度"
9338 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9339 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9340 msgstr ""
9342 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Room size"
9345 msgstr "隨機"
9347 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9348 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9349 msgstr ""
9351 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Room width"
9354 msgstr "視訊寬度"
9356 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Width of the virtual room"
9359 msgstr "設定快照影像的寬度"
9361 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9362 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9364 msgid "Wet"
9365 msgstr "Wet"
9367 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9368 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9369 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9370 msgid "Dry"
9371 msgstr "Dry"
9373 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9374 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9375 msgid "Damp"
9376 msgstr "Damp"
9378 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Audio Spatializer"
9381 msgstr "視覺化過濾器"
9383 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9384 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9385 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Spatializer"
9388 msgstr "視覺化過濾器"
9390 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Fixed-point audio mixer"
9393 msgstr "Float32音訊混音器"
9395 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9396 msgid "Float32 audio mixer"
9397 msgstr "Float32音訊混音器"
9399 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Dummy audio output"
9402 msgstr "虛擬視訊輸出"
9404 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Front speakers"
9407 msgstr "2前2後"
9409 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9410 msgid "Side speakers"
9411 msgstr ""
9413 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9414 msgid "Rear speakers"
9415 msgstr ""
9417 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9418 msgid "Center and subwoofer"
9419 msgstr ""
9421 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Surround 4.0"
9424 msgstr "環繞"
9426 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Surround 4.1"
9429 msgstr "環繞"
9431 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Surround 5.0"
9434 msgstr "環繞"
9436 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Surround 5.1"
9439 msgstr "環繞"
9441 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Surround 7.1"
9444 msgstr "環繞"
9446 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9447 msgid "S/PDIF"
9448 msgstr ""
9450 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9451 msgid "ALSA audio output"
9452 msgstr "ALSA音訊輸出"
9454 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9455 #, fuzzy
9456 msgid "ALSA device"
9457 msgstr "ALSA裝置名稱"
9459 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9460 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9461 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9462 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9464 msgid "Audio Device"
9465 msgstr "音訊裝置"
9467 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9468 msgid "Audio output failed"
9469 msgstr "音訊輸出失敗"
9471 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9472 #, fuzzy, c-format
9473 msgid ""
9474 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9475 "%s."
9476 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
9478 #: modules/audio_output/amem.c:34
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Audio memory"
9481 msgstr "視訊記憶體"
9483 #: modules/audio_output/amem.c:35
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Audio memory output"
9486 msgstr "視訊記憶體輸出"
9488 #: modules/audio_output/amem.c:42
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Sample format"
9491 msgstr "採樣率"
9493 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9494 #, fuzzy
9495 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9496 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
9498 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9499 msgid ""
9500 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9501 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9502 "playback."
9503 msgstr ""
9505 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9506 msgid "HAL AudioUnit output"
9507 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
9509 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9510 msgid ""
9511 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9512 msgstr ""
9514 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9515 msgid "Audio device is not configured"
9516 msgstr "音訊裝置未被組態"
9518 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9519 msgid ""
9520 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9521 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9522 msgstr ""
9524 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9525 #, c-format
9526 msgid "%s (Encoded Output)"
9527 msgstr "%s (Encoded Output)"
9529 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9530 msgid "Output device"
9531 msgstr "輸出裝置"
9533 #: modules/audio_output/directx.c:120
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Select your audio output device"
9536 msgstr "選擇音訊裝置"
9538 #: modules/audio_output/directx.c:122
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Speaker configuration"
9541 msgstr "儲存組態"
9543 #: modules/audio_output/directx.c:123
9544 msgid ""
9545 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9546 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9547 msgstr ""
9549 #: modules/audio_output/directx.c:127
9550 msgid "DirectX audio output"
9551 msgstr "DirectX音訊輸出"
9553 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9554 msgid "3 Front 2 Rear"
9555 msgstr "3前2後"
9557 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9558 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9559 msgid "2 Front 2 Rear"
9560 msgstr "2前2後"
9562 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9563 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9564 msgid "A/52 over S/PDIF"
9565 msgstr "A/52 over S/PDIF"
9567 #: modules/audio_output/file.c:80
9568 msgid "Output format"
9569 msgstr "輸出格式"
9571 #: modules/audio_output/file.c:81
9572 msgid ""
9573 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9574 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9575 msgstr ""
9577 #: modules/audio_output/file.c:85
9578 msgid "Number of output channels"
9579 msgstr "輸出頻道數量"
9581 #: modules/audio_output/file.c:86
9582 msgid ""
9583 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9584 "restrict the number of channels here."
9585 msgstr ""
9587 #: modules/audio_output/file.c:89
9588 msgid "Add WAVE header"
9589 msgstr "增加WAVE標頭"
9591 #: modules/audio_output/file.c:90
9592 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9593 msgstr ""
9595 #: modules/audio_output/file.c:107
9596 msgid "Output file"
9597 msgstr "輸出檔案"
9599 #: modules/audio_output/file.c:108
9600 #, fuzzy
9601 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9602 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
9604 #: modules/audio_output/file.c:111
9605 #, fuzzy
9606 msgid "File audio output"
9607 msgstr "DirectX音訊輸出"
9609 #: modules/audio_output/jack.c:70
9610 msgid "Automatically connect to writable clients"
9611 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
9613 #: modules/audio_output/jack.c:72
9614 msgid ""
9615 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9616 "writable JACK clients found."
9617 msgstr ""
9619 #: modules/audio_output/jack.c:76
9620 msgid "Connect to clients matching"
9621 msgstr ""
9623 #: modules/audio_output/jack.c:78
9624 msgid ""
9625 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9626 "regular expression will be considered for connection."
9627 msgstr ""
9629 #: modules/audio_output/jack.c:86
9630 msgid "JACK audio output"
9631 msgstr "JACK audio輸出"
9633 #: modules/audio_output/kai.c:67
9634 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9635 msgstr ""
9637 #: modules/audio_output/kai.c:70
9638 msgid "Open audio in exclusive mode."
9639 msgstr ""
9641 #: modules/audio_output/kai.c:72
9642 msgid ""
9643 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9644 "audio."
9645 msgstr ""
9647 #: modules/audio_output/kai.c:82
9648 #, fuzzy
9649 msgid "K Audio Interface audio output"
9650 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
9652 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
9653 #, fuzzy
9654 msgid "OpenSLES audio output"
9655 msgstr "ALSA音訊輸出"
9657 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
9658 #, fuzzy
9659 msgid "OpenSLES"
9660 msgstr "開啟"
9662 #: modules/audio_output/oss.c:99
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Open Sound System"
9665 msgstr "開啟來源"
9667 #: modules/audio_output/oss.c:104
9668 msgid "OSS DSP device"
9669 msgstr "OSS DSP裝置"
9671 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9672 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9673 msgstr ""
9675 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9676 msgid "PORTAUDIO audio output"
9677 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
9679 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9680 msgid "5.1"
9681 msgstr "5.1"
9683 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9684 msgid "Pulseaudio audio output"
9685 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
9687 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Audio device"
9690 msgstr "音訊裝置"
9692 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9693 msgid "Microsoft Soundmapper"
9694 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9696 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9697 msgid "Select Audio Device"
9698 msgstr "選擇音訊裝置"
9700 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9701 msgid ""
9702 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9703 "VLC restart to apply."
9704 msgstr ""
9706 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9707 msgid "Default Audio Device"
9708 msgstr "預設音訊裝置"
9710 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9711 msgid "Win32 waveOut extension output"
9712 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
9714 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9715 msgid "Use float32 output"
9716 msgstr "使用float32輸出"
9718 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9719 msgid ""
9720 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9721 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9722 msgstr ""
9724 #: modules/codec/a52.c:52
9725 msgid "A/52 parser"
9726 msgstr "A/52解析器"
9728 #: modules/codec/a52.c:59
9729 msgid "A/52 audio packetizer"
9730 msgstr "A/52音訊封包器"
9732 #: modules/codec/adpcm.c:48
9733 msgid "ADPCM audio decoder"
9734 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
9736 #: modules/codec/aes3.c:48
9737 #, fuzzy
9738 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9739 msgstr "MPEG音訊解碼器"
9741 #: modules/codec/aes3.c:53
9742 #, fuzzy
9743 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9744 msgstr "A/52音訊封包器"
9746 #: modules/codec/araw.c:49
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9749 msgstr "原始音訊編碼器"
9751 #: modules/codec/araw.c:58
9752 msgid "Raw audio encoder"
9753 msgstr "原始音訊編碼器"
9755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9756 msgid "Non-ref"
9757 msgstr "Non-ref"
9759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9760 msgid "Bidir"
9761 msgstr "Bidir"
9763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9764 msgid "Non-key"
9765 msgstr "Non-key"
9767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9768 msgid "rd"
9769 msgstr "rd"
9771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9772 msgid "bits"
9773 msgstr "位元"
9775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9776 msgid "simple"
9777 msgstr "簡易"
9779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9780 msgid ""
9781 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9782 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9783 "MJPEG and other codecs"
9784 msgstr ""
9786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9787 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9788 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
9790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9791 msgid "Decoding"
9792 msgstr "解碼"
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9795 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9796 msgid "Encoding"
9797 msgstr "編碼"
9799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
9800 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9801 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
9803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
9804 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9805 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9808 msgid "Direct rendering"
9809 msgstr "Direct描繪"
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9812 msgid "Error resilience"
9813 msgstr ""
9815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9816 msgid ""
9817 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9818 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9819 "can produce a lot of errors.\n"
9820 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9821 msgstr ""
9823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9824 msgid "Workaround bugs"
9825 msgstr ""
9827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9828 msgid ""
9829 "Try to fix some bugs:\n"
9830 "1  autodetect\n"
9831 "2  old msmpeg4\n"
9832 "4  xvid interlaced\n"
9833 "8  ump4 \n"
9834 "16 no padding\n"
9835 "32 ac vlc\n"
9836 "64 Qpel chroma.\n"
9837 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9838 "\"ump4\", enter 40."
9839 msgstr ""
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9842 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9843 msgid "Hurry up"
9844 msgstr "快一點"
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9847 msgid ""
9848 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9849 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9850 msgstr ""
9852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9853 msgid "Allow speed tricks"
9854 msgstr ""
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9857 msgid ""
9858 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9859 msgstr ""
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9862 msgid "Skip frame (default=0)"
9863 msgstr "略過頁框(預設=0)"
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9866 msgid ""
9867 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9868 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9869 msgstr ""
9871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9872 msgid "Skip idct (default=0)"
9873 msgstr ""
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9876 msgid ""
9877 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9878 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9882 msgid "Debug mask"
9883 msgstr "除錯遮罩"
9885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9888 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Codec name"
9893 msgstr "編碼器名稱"
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9896 msgid "Internal libavcodec codec name"
9897 msgstr ""
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9900 msgid "Visualize motion vectors"
9901 msgstr "視覺化動作向量"
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9904 msgid ""
9905 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9906 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9907 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9908 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9909 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9910 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9911 msgstr ""
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
9914 msgid "Low resolution decoding"
9915 msgstr "低解析度解碼"
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9918 msgid ""
9919 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9920 "processing power"
9921 msgstr ""
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
9924 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9925 msgstr ""
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9928 msgid ""
9929 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9930 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9931 msgstr ""
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Hardware decoding"
9936 msgstr "啟用交錯編碼"
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9939 msgid "This allows hardware decoding when available."
9940 msgstr ""
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Threads"
9945 msgstr "閥值"
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9950 msgstr "串流品質"
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9953 msgid "Ratio of key frames"
9954 msgstr "Ratio of key frames"
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9959 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9962 msgid "Ratio of B frames"
9963 msgstr "Ratio of B frames"
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9968 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Video bitrate tolerance"
9973 msgstr "視訊位元率"
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9976 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Interlaced encoding"
9982 msgstr "啟用交錯編碼"
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9985 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Interlaced motion estimation"
9991 msgstr "啟用交錯編碼"
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9996 msgstr "啟用交錯編碼"
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Pre-motion estimation"
10001 msgstr "啟用交錯編碼"
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10006 msgstr "啟用交錯編碼"
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Rate control buffer size"
10011 msgstr "搖控介面"
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10014 msgid ""
10015 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10016 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10017 msgstr ""
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10020 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10021 msgstr ""
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10024 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10028 #, fuzzy
10029 msgid "I quantization factor"
10030 msgstr "視覺效果"
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10033 msgid ""
10034 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10035 "same qscale for I and P frames)."
10036 msgstr ""
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10039 #: modules/demux/mod.c:78
10040 msgid "Noise reduction"
10041 msgstr "雜訊降低"
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10044 msgid ""
10045 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10046 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10047 msgstr ""
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10050 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10054 msgid ""
10055 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10056 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10057 "standard MPEG2 decoders."
10058 msgstr ""
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10061 msgid "Quality level"
10062 msgstr "品質等級"
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10065 msgid ""
10066 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10067 "encoding very much)."
10068 msgstr ""
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10071 msgid ""
10072 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10073 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10074 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10075 "to ease the encoder's task."
10076 msgstr ""
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Minimum video quantizer scale"
10081 msgstr "視訊寬度"
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Minimum video quantizer scale."
10086 msgstr "視訊寬度"
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Maximum video quantizer scale"
10091 msgstr "視訊寬度"
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Maximum video quantizer scale."
10096 msgstr "視訊寬度"
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Trellis quantization"
10101 msgstr "視覺效果"
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10104 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Fixed quantizer scale"
10110 msgstr "視訊寬度"
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10113 msgid ""
10114 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10115 "255.0)."
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10119 msgid "Strict standard compliance"
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10123 msgid ""
10124 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10125 msgstr ""
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Luminance masking"
10130 msgstr "動作遮罩"
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10133 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Darkness masking"
10139 msgstr "動作遮罩"
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10142 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10143 msgstr ""
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10146 msgid "Motion masking"
10147 msgstr "動作遮罩"
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10150 msgid ""
10151 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10152 "(default: 0.0)."
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10156 msgid "Border masking"
10157 msgstr "邊框遮罩"
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10160 msgid ""
10161 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10162 "0.0)."
10163 msgstr ""
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10166 msgid "Luminance elimination"
10167 msgstr ""
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10170 msgid ""
10171 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10172 "The H264 specification recommends -4."
10173 msgstr ""
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Chrominance elimination"
10178 msgstr "啟用交錯編碼"
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10181 msgid ""
10182 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10183 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10184 msgstr ""
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10189 msgstr "介面模組"
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10192 msgid ""
10193 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10194 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10195 "(default: main)"
10196 msgstr ""
10198 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10199 #, c-format
10200 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10201 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
10203 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10204 #, c-format
10205 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10206 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
10208 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10209 #, c-format
10210 msgid ""
10211 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10212 "%s.\n"
10213 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10214 "\n"
10215 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10216 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10217 msgstr ""
10219 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10220 msgid "VLC could not open the encoder."
10221 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
10223 #: modules/codec/cc.c:55
10224 msgid "CC 608/708"
10225 msgstr "CC 608/708"
10227 #: modules/codec/cc.c:56
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Closed Captions decoder"
10230 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
10232 #: modules/codec/cdg.c:87
10233 msgid "CDG video decoder"
10234 msgstr "CDG視訊解碼器"
10236 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10239 msgstr "Theora視訊解碼器"
10241 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10242 msgid "CVD subtitle decoder"
10243 msgstr "CVD字幕解碼器"
10245 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10246 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10247 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
10249 #: modules/codec/ddummy.c:36
10250 msgid "Save raw codec data"
10251 msgstr "儲存空白編碼器資料"
10253 #: modules/codec/ddummy.c:38
10254 msgid ""
10255 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10256 "main options."
10257 msgstr ""
10259 #: modules/codec/ddummy.c:47
10260 msgid "Dummy decoder"
10261 msgstr "虛擬解碼器"
10263 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Dump decoder"
10266 msgstr "虛擬解碼器"
10268 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10269 msgid "Constant quality factor"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/dirac.c:62
10273 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10277 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10278 msgstr "CBR位元率(kbps)"
10280 #: modules/codec/dirac.c:66
10281 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10282 msgstr ""
10284 #: modules/codec/dirac.c:69
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Enable lossless coding"
10287 msgstr "啟用megabass模式"
10289 #: modules/codec/dirac.c:70
10290 msgid ""
10291 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10292 "reproduction of the original"
10293 msgstr ""
10295 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Prefilter"
10298 msgstr "設定檔"
10300 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10303 msgstr "開啟迴圈過濾器"
10305 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10306 msgid "Centre Weighted Median"
10307 msgstr ""
10309 #: modules/codec/dirac.c:80
10310 msgid "Rectangular Linear Phase"
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/dirac.c:80
10314 msgid "Diagonal Linear Phase"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10318 msgid "Amount of prefiltering"
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10322 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10326 msgid "Chroma format"
10327 msgstr "色度格式"
10329 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10330 msgid ""
10331 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10332 msgstr ""
10334 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10335 msgid "4:2:0"
10336 msgstr "4:2:0"
10338 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10339 msgid "4:2:2"
10340 msgstr "4:2:2"
10342 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10343 msgid "4:4:4"
10344 msgstr "4:4:4"
10346 #: modules/codec/dirac.c:96
10347 msgid "Distance between 'P' frames"
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/dirac.c:100
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10353 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10355 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Picture coding mode"
10358 msgstr "錄製完成"
10360 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10361 msgid ""
10362 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10363 "pseudo-progressive frame"
10364 msgstr ""
10366 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10367 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10368 msgstr ""
10370 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10371 msgid "force coding frame as single picture"
10372 msgstr ""
10374 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10375 #, fuzzy
10376 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10377 msgstr "強制分離字幕檔選項"
10379 #: modules/codec/dirac.c:116
10380 msgid "Width of motion compensation blocks"
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/dirac.c:120
10384 msgid "Height of motion compensation blocks"
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/dirac.c:125
10388 msgid "Block overlap (%)"
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/dirac.c:126
10392 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/dirac.c:131
10396 msgid "xblen"
10397 msgstr "xblen"
10399 #: modules/codec/dirac.c:132
10400 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10401 msgstr ""
10403 #: modules/codec/dirac.c:136
10404 msgid "yblen"
10405 msgstr "yblen"
10407 #: modules/codec/dirac.c:137
10408 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10409 msgstr ""
10411 #: modules/codec/dirac.c:140
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Motion vector precision"
10414 msgstr "最大動作向量長度"
10416 #: modules/codec/dirac.c:141
10417 msgid "Motion vector precision in pels."
10418 msgstr ""
10420 #: modules/codec/dirac.c:146
10421 msgid "Simple ME search area x:y"
10422 msgstr ""
10424 #: modules/codec/dirac.c:147
10425 msgid ""
10426 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10427 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10428 msgstr ""
10430 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Three component motion estimation"
10433 msgstr "啟用交錯編碼"
10435 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10438 msgstr "啟用交錯編碼"
10440 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Intra picture DWT filter"
10443 msgstr "字幕"
10445 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Inter picture DWT filter"
10448 msgstr "字幕"
10450 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Number of DWT iterations"
10453 msgstr "列數"
10455 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10456 msgid "Also known as DWT levels"
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Enable multiple quantizers"
10462 msgstr "視覺化過濾器"
10464 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10465 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/dirac.c:174
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Enable spatial partitioning"
10471 msgstr "視覺化過濾器"
10473 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10474 msgid "Disable arithmetic coding"
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10478 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10479 msgstr ""
10481 #: modules/codec/dirac.c:184
10482 msgid "cycles per degree"
10483 msgstr ""
10485 #: modules/codec/dirac.c:206
10486 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10487 msgstr ""
10489 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10490 msgid "DirectMedia Object decoder"
10491 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10493 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10494 msgid "DirectMedia Object encoder"
10495 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
10497 #: modules/codec/dts.c:53
10498 msgid "DTS parser"
10499 msgstr "DTS解析器"
10501 #: modules/codec/dts.c:58
10502 msgid "DTS audio packetizer"
10503 msgstr "DTS音訊封包器"
10505 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Decoding X coordinate"
10508 msgstr "視訊x座標"
10510 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10511 #, fuzzy
10512 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10513 msgstr "X座標"
10515 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Decoding Y coordinate"
10518 msgstr "視訊x座標"
10520 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10523 msgstr "Y座標"
10525 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Subpicture position"
10528 msgstr "字幕"
10530 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10531 msgid ""
10532 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10533 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10534 "g. 6=top-right)."
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Encoding X coordinate"
10540 msgstr "視訊y座標"
10542 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10543 #, fuzzy
10544 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10545 msgstr "X座標"
10547 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Encoding Y coordinate"
10550 msgstr "視訊y座標"
10552 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10555 msgstr "Y座標"
10557 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10558 msgid "DVB subtitles decoder"
10559 msgstr "DVB字幕解碼器"
10561 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10562 msgid "DVB subtitles"
10563 msgstr "DVB字幕"
10565 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10566 msgid "DVB subtitles encoder"
10567 msgstr "DVB字幕編碼器"
10569 #: modules/codec/edummy.c:40
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Dummy encoder"
10572 msgstr "虛擬解碼器"
10574 #: modules/codec/faad.c:45
10575 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10576 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
10578 #: modules/codec/faad.c:391
10579 msgid "AAC extension"
10580 msgstr "AAC延伸"
10582 #: modules/codec/flac.c:111
10583 msgid "Flac audio decoder"
10584 msgstr "Flac音訊解碼器"
10586 #: modules/codec/flac.c:117
10587 msgid "Flac audio encoder"
10588 msgstr "Flac音訊編碼器"
10590 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10591 msgid "Sound fonts"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10595 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10599 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10603 msgid "FluidSynth"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
10607 msgid "MIDI synthesis not set up"
10608 msgstr ""
10610 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
10611 msgid ""
10612 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10613 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10614 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10615 msgstr ""
10617 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10618 msgid "Formatted Subtitles"
10619 msgstr "已格式化字幕"
10621 #: modules/codec/kate.c:195
10622 msgid ""
10623 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10624 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10625 "rendering via Tiger is enabled."
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/kate.c:202
10629 msgid "Shadow"
10630 msgstr "陰影"
10632 #: modules/codec/kate.c:202
10633 msgid "Outline"
10634 msgstr "輪廓"
10636 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10637 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10638 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10639 #: modules/video_filter/rss.c:71
10640 msgid "Black"
10641 msgstr "黑色"
10643 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10644 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10645 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10646 #: modules/video_filter/rss.c:72
10647 msgid "Gray"
10648 msgstr "灰色"
10650 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10651 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10652 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10653 #: modules/video_filter/rss.c:72
10654 msgid "Silver"
10655 msgstr "銀色"
10657 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10658 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10659 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10660 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10661 msgid "White"
10662 msgstr "白色"
10664 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10665 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10666 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10667 #: modules/video_filter/rss.c:72
10668 msgid "Maroon"
10669 msgstr "茶色"
10671 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10672 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
10673 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10674 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10675 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10676 #: modules/video_filter/rss.c:72
10677 msgid "Red"
10678 msgstr "紅色"
10680 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10681 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10682 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10683 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10684 msgid "Fuchsia"
10685 msgstr "Fuchsia"
10687 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10688 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
10689 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10690 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10691 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10692 msgid "Yellow"
10693 msgstr "黃色"
10695 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10696 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10697 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10698 #: modules/video_filter/rss.c:73
10699 msgid "Olive"
10700 msgstr "橄欖色"
10702 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10703 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
10704 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10705 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10706 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10707 msgid "Green"
10708 msgstr "綠色"
10710 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10711 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10712 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10713 #: modules/video_filter/rss.c:74
10714 msgid "Teal"
10715 msgstr "Teal"
10717 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10718 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10719 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10720 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10721 msgid "Lime"
10722 msgstr "萊姆色"
10724 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10725 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10726 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10727 #: modules/video_filter/rss.c:74
10728 msgid "Purple"
10729 msgstr "紫色"
10731 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10732 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10733 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10734 #: modules/video_filter/rss.c:74
10735 msgid "Navy"
10736 msgstr "深藍色"
10738 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10739 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
10740 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10741 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10742 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10743 #: modules/video_filter/rss.c:74
10744 msgid "Blue"
10745 msgstr "藍色"
10747 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10748 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10749 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10750 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10751 msgid "Aqua"
10752 msgstr "水藍色"
10754 #: modules/codec/kate.c:214
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Use Tiger for rendering"
10757 msgstr "字體表現"
10759 #: modules/codec/kate.c:215
10760 msgid ""
10761 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10762 "only render static text and bitmap based streams."
10763 msgstr ""
10765 #: modules/codec/kate.c:219
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Rendering quality"
10768 msgstr "編碼品質"
10770 #: modules/codec/kate.c:220
10771 msgid ""
10772 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10773 "highest quality."
10774 msgstr ""
10776 #: modules/codec/kate.c:224
10777 msgid "Default font effect"
10778 msgstr "預設字型效果"
10780 #: modules/codec/kate.c:225
10781 msgid ""
10782 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10783 "backgrounds."
10784 msgstr ""
10786 #: modules/codec/kate.c:229
10787 msgid "Default font effect strength"
10788 msgstr "預設字型效果強度"
10790 #: modules/codec/kate.c:230
10791 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/kate.c:234
10795 msgid "Default font description"
10796 msgstr "預設字型描述"
10798 #: modules/codec/kate.c:235
10799 msgid ""
10800 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10801 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10802 "font parameters where appropriate."
10803 msgstr ""
10805 #: modules/codec/kate.c:240
10806 msgid "Default font color"
10807 msgstr "預設字型顏色"
10809 #: modules/codec/kate.c:241
10810 msgid ""
10811 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10812 "font color to use."
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/kate.c:245
10816 msgid "Default font alpha"
10817 msgstr "預設字型透明度"
10819 #: modules/codec/kate.c:246
10820 msgid ""
10821 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10822 "particular font color to use."
10823 msgstr ""
10825 #: modules/codec/kate.c:250
10826 msgid "Default background color"
10827 msgstr "預設背景顏色"
10829 #: modules/codec/kate.c:251
10830 msgid ""
10831 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10832 "color to use."
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/kate.c:255
10836 msgid "Default background alpha"
10837 msgstr ""
10839 #: modules/codec/kate.c:256
10840 msgid ""
10841 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10842 "specify a particular background color to use."
10843 msgstr ""
10845 #: modules/codec/kate.c:262
10846 msgid ""
10847 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10848 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10849 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10850 "available.\n"
10851 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10852 "played. This will hopefully be fixed soon."
10853 msgstr ""
10855 #: modules/codec/kate.c:271
10856 msgid "Kate"
10857 msgstr "Kate"
10859 #: modules/codec/kate.c:272
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Kate overlay decoder"
10862 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
10864 #: modules/codec/kate.c:291
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Tiger rendering defaults"
10867 msgstr "文字描繪模組"
10869 #: modules/codec/kate.c:326
10870 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10871 msgstr "Kate文字字幕封包器"
10873 #: modules/codec/libass.c:56
10874 msgid "Subtitles (advanced)"
10875 msgstr "字幕(進階)"
10877 #: modules/codec/libass.c:57
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Subtitle renderers using libass"
10880 msgstr "字幕解多工器設定"
10882 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10883 msgid "Building font cache"
10884 msgstr ""
10886 #: modules/codec/libass.c:221
10887 msgid ""
10888 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10889 "This should take less than a minute."
10890 msgstr ""
10892 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10893 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10894 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10896 #: modules/codec/lpcm.c:59
10897 msgid "Linear PCM audio decoder"
10898 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
10900 #: modules/codec/lpcm.c:64
10901 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10902 msgstr "線性PCM音訊封包器"
10904 #: modules/codec/lpcm.c:70
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Linear PCM audio encoder"
10907 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
10909 #: modules/codec/mash.cpp:70
10910 msgid "Video decoder using openmash"
10911 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
10913 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10914 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10915 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
10917 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10918 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10919 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
10921 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10924 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
10926 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10929 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
10931 #: modules/codec/png.c:58
10932 msgid "PNG video decoder"
10933 msgstr "PNG視訊解碼器"
10935 #: modules/codec/quicktime.c:67
10936 msgid "QuickTime library decoder"
10937 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
10939 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10940 msgid "Pseudo raw video decoder"
10941 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
10943 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10946 msgstr "Theora視訊封包器"
10948 #: modules/codec/realvideo.c:126
10949 msgid "RealVideo library decoder"
10950 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
10952 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Rate control method"
10955 msgstr "搖控介面"
10957 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10958 msgid "Method used to encode the video sequence"
10959 msgstr ""
10961 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Constant noise threshold mode"
10964 msgstr "動作閥值"
10966 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10969 msgstr "傳送位元率"
10971 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Low Delay mode"
10974 msgstr "顯示模式"
10976 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Lossless mode"
10979 msgstr "存取模組"
10981 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10982 msgid "Constant lambda mode"
10983 msgstr ""
10985 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Constant error mode"
10988 msgstr "立體聲模式"
10990 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10991 msgid "Constant quality mode"
10992 msgstr ""
10994 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10995 #, fuzzy
10996 msgid "GOP structure"
10997 msgstr "圖片"
10999 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11000 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11001 msgstr ""
11003 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11004 msgid ""
11005 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11006 "previous or future pictures."
11007 msgstr ""
11009 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11010 msgid "I-frame only sequence"
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11014 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11018 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11019 msgstr ""
11021 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11022 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Noise Threshold"
11028 msgstr "閥值"
11030 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11031 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11035 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11036 msgstr ""
11038 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11041 msgstr "最大化位元率"
11043 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11044 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11045 msgstr ""
11047 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11050 msgstr "CBR位元率(kbps)"
11052 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11053 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11054 msgstr ""
11056 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11057 #, fuzzy
11058 msgid "GOP length"
11059 msgstr "最大長度"
11061 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11062 msgid ""
11063 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11064 "group of pictures"
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11068 #, fuzzy
11069 msgid "No pre-filtering"
11070 msgstr "視訊過濾器"
11072 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11075 msgstr "複製視訊過濾器"
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Add Noise"
11080 msgstr "增加節點"
11082 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11085 msgstr "複製視訊過濾器"
11087 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Low Pass Ffilter"
11090 msgstr "Logo檔名"
11092 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Size of motion compensation blocks"
11095 msgstr "音訊非同步校正"
11097 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11098 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11099 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11103 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11107 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11111 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11112 msgstr ""
11114 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11115 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11116 msgstr ""
11118 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11119 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11120 msgstr ""
11122 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11123 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11124 msgstr ""
11126 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11127 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11128 msgstr ""
11130 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Motion Vector precision"
11133 msgstr "最大動作向量長度"
11135 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Motion Vector precision in pels"
11138 msgstr "最大動作向量長度"
11140 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11141 #, fuzzy
11142 msgid "perceptual weighting method"
11143 msgstr "串流方式"
11145 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11146 msgid "perceptual distance"
11147 msgstr ""
11149 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11150 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11151 msgstr ""
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Horizontal slices per frame"
11156 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11159 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11160 msgstr ""
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Vertical slices per frame"
11165 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11167 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11168 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11169 msgstr ""
11171 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11172 msgid "Size of code blocks in each subband"
11173 msgstr ""
11175 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11176 msgid "small - use small code blocks"
11177 msgstr ""
11179 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11180 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11181 msgstr ""
11183 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11184 msgid "large - use large code blocks"
11185 msgstr ""
11187 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11188 msgid "full - One code block per subband"
11189 msgstr ""
11191 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11194 msgstr "啟用交錯編碼"
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Number of levels of downsampling"
11199 msgstr "複製數量"
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11202 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11203 msgstr ""
11205 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11208 msgstr "啟用交錯編碼"
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11213 msgstr "啟用交錯編碼"
11215 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11216 msgid "Enable Scene Change Detection"
11217 msgstr ""
11219 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Force Profile"
11222 msgstr "設定檔"
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11225 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11229 #, fuzzy
11230 msgid "VC2 Simple Profile"
11231 msgstr "AVG暫存檔"
11233 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11234 #, fuzzy
11235 msgid "VC2 Main Profile"
11236 msgstr "建立一個新設定檔"
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Main Profile"
11241 msgstr "設定檔"
11243 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11246 msgstr "Dirac視訊編碼器"
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11251 msgstr "Dirac視訊編碼器"
11253 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11254 msgid "SDL Image decoder"
11255 msgstr "SDL影像解碼器"
11257 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11258 msgid "SDL_image video decoder"
11259 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
11261 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11262 #, fuzzy
11263 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11264 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
11266 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11267 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11270 msgid "Mode"
11271 msgstr "模式"
11273 #: modules/codec/speex.c:59
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11276 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
11278 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11279 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11280 msgid "Encoding quality"
11281 msgstr "編碼品質"
11283 #: modules/codec/speex.c:63
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11286 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
11288 #: modules/codec/speex.c:65
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Encoding complexity"
11291 msgstr "編碼品質"
11293 #: modules/codec/speex.c:67
11294 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/speex.c:69
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Maximal bitrate"
11300 msgstr "最大化位元率"
11302 #: modules/codec/speex.c:71
11303 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11304 msgstr ""
11306 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11307 msgid "CBR encoding"
11308 msgstr "CBR編碼"
11310 #: modules/codec/speex.c:75
11311 msgid ""
11312 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11313 "bitrate encoding (VBR)."
11314 msgstr ""
11316 #: modules/codec/speex.c:78
11317 msgid "Voice activity detection"
11318 msgstr ""
11320 #: modules/codec/speex.c:80
11321 msgid ""
11322 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11323 "mode."
11324 msgstr ""
11326 #: modules/codec/speex.c:83
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Discontinuous Transmission"
11329 msgstr "連續的串流"
11331 #: modules/codec/speex.c:85
11332 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11333 msgstr ""
11335 #: modules/codec/speex.c:89
11336 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11337 msgstr "Narrow-band (8kHz)"
11339 #: modules/codec/speex.c:89
11340 msgid "Wide-band (16kHz)"
11341 msgstr "Wide-band (16kHz)"
11343 #: modules/codec/speex.c:89
11344 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11345 msgstr "Ultra-wideband (32kHz)"
11347 #: modules/codec/speex.c:96
11348 msgid "Speex audio decoder"
11349 msgstr "Speex音訊解碼器"
11351 #: modules/codec/speex.c:98
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Speex"
11354 msgstr "速度"
11356 #: modules/codec/speex.c:102
11357 msgid "Speex audio packetizer"
11358 msgstr "Speex音訊封包器"
11360 #: modules/codec/speex.c:107
11361 msgid "Speex audio encoder"
11362 msgstr "Speex音訊編碼器"
11364 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11367 msgstr "循環字幕軌"
11369 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11370 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11374 msgid "DVD subtitles decoder"
11375 msgstr "DVD字幕解碼器"
11377 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11378 msgid "DVD subtitles"
11379 msgstr "DVD字幕"
11381 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11382 msgid "DVD subtitles packetizer"
11383 msgstr "DVD字幕封包器"
11385 #: modules/codec/stl.c:45
11386 #, fuzzy
11387 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11388 msgstr "USF字幕解碼器"
11390 #. xgettext:
11391 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11392 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11393 #. languages using the Latin alphabet.
11394 #: modules/codec/subsdec.c:94
11395 msgid "Default (Windows-1252)"
11396 msgstr "Default (Windows-1252)"
11398 #: modules/codec/subsdec.c:95
11399 #, fuzzy
11400 msgid "System codeset"
11401 msgstr "串流 %d"
11403 #: modules/codec/subsdec.c:96
11404 msgid "Universal (UTF-8)"
11405 msgstr "Universal (UTF-8)"
11407 #: modules/codec/subsdec.c:97
11408 msgid "Universal (UTF-16)"
11409 msgstr "Universal (UTF-16)"
11411 #: modules/codec/subsdec.c:98
11412 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11413 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
11415 #: modules/codec/subsdec.c:99
11416 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11417 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
11419 #: modules/codec/subsdec.c:100
11420 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11421 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
11423 #: modules/codec/subsdec.c:104
11424 msgid "Western European (Latin-9)"
11425 msgstr "Western European (Latin-9)"
11427 #: modules/codec/subsdec.c:105
11428 msgid "Western European (Windows-1252)"
11429 msgstr "Western European (Windows-1252)"
11431 #: modules/codec/subsdec.c:107
11432 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11433 msgstr "Eastern European (Latin-2)"
11435 #: modules/codec/subsdec.c:108
11436 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11437 msgstr "Eastern European (Windows-1250)"
11439 #: modules/codec/subsdec.c:110
11440 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11441 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11443 #: modules/codec/subsdec.c:112
11444 msgid "Nordic (Latin-6)"
11445 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11447 #: modules/codec/subsdec.c:114
11448 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11449 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
11451 #: modules/codec/subsdec.c:115
11452 msgid "Russian (KOI8-R)"
11453 msgstr "Russian (KOI8-R)"
11455 #: modules/codec/subsdec.c:116
11456 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11457 msgstr "Ukrainian (KOI8-U)"
11459 #: modules/codec/subsdec.c:118
11460 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11461 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11463 #: modules/codec/subsdec.c:119
11464 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11465 msgstr "Arabic (Windows-1256)"
11467 #: modules/codec/subsdec.c:121
11468 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11469 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
11471 #: modules/codec/subsdec.c:122
11472 msgid "Greek (Windows-1253)"
11473 msgstr "Greek (Windows-1253)"
11475 #: modules/codec/subsdec.c:124
11476 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11477 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
11479 #: modules/codec/subsdec.c:125
11480 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11481 msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
11483 #: modules/codec/subsdec.c:127
11484 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11485 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
11487 #: modules/codec/subsdec.c:128
11488 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11489 msgstr "Turkish (Windows-1254)"
11491 #: modules/codec/subsdec.c:131
11492 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11493 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11495 #: modules/codec/subsdec.c:132
11496 msgid "Thai (Windows-874)"
11497 msgstr "Thai (Windows-874)"
11499 #: modules/codec/subsdec.c:134
11500 msgid "Baltic (Latin-7)"
11501 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11503 #: modules/codec/subsdec.c:135
11504 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11505 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11507 #: modules/codec/subsdec.c:138
11508 msgid "Celtic (Latin-8)"
11509 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11511 #: modules/codec/subsdec.c:141
11512 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11513 msgstr "South-Eastern European (Latin-10)"
11515 #: modules/codec/subsdec.c:143
11516 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11517 msgstr "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11519 #: modules/codec/subsdec.c:144
11520 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11521 msgstr "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11523 #: modules/codec/subsdec.c:145
11524 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11525 msgstr "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11527 #: modules/codec/subsdec.c:146
11528 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11529 msgstr "Japanese Unix (EUC-JP)"
11531 #: modules/codec/subsdec.c:147
11532 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11533 msgstr "Japanese (Shift JIS)"
11535 #: modules/codec/subsdec.c:148
11536 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11537 msgstr "Korean (EUC-KR/CP949)"
11539 #: modules/codec/subsdec.c:149
11540 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11541 msgstr "Korean (ISO-2022-KR)"
11543 #: modules/codec/subsdec.c:150
11544 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11545 msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
11547 #: modules/codec/subsdec.c:151
11548 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11549 msgstr "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11551 #: modules/codec/subsdec.c:152
11552 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11553 msgstr "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11555 #: modules/codec/subsdec.c:154
11556 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11557 msgstr "Vietnamese (VISCII)"
11559 #: modules/codec/subsdec.c:155
11560 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11561 msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
11563 #: modules/codec/subsdec.c:162
11564 msgid "Subtitles text encoding"
11565 msgstr "字幕字體編碼"
11567 #: modules/codec/subsdec.c:163
11568 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11569 msgstr "設定文字字幕編碼"
11571 #: modules/codec/subsdec.c:164
11572 msgid "Subtitles justification"
11573 msgstr "字幕對齊"
11575 #: modules/codec/subsdec.c:165
11576 msgid "Set the justification of subtitles"
11577 msgstr "設定字幕對齊"
11579 #: modules/codec/subsdec.c:166
11580 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11581 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
11583 #: modules/codec/subsdec.c:167
11584 msgid ""
11585 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11586 msgstr ""
11588 #: modules/codec/subsdec.c:170
11589 msgid ""
11590 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11591 "but you can choose to disable all formatting."
11592 msgstr ""
11594 #: modules/codec/subsdec.c:178
11595 msgid "Text subtitles decoder"
11596 msgstr "文字字幕解碼器"
11598 #. xgettext:
11599 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11600 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11601 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11602 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11603 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11604 #. Other scripts use other code pages.
11606 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11607 #. the VideoLAN translators mailing list.
11608 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11609 msgctxt "GetACP"
11610 msgid "CP1252"
11611 msgstr "CP950"
11613 #: modules/codec/subsusf.c:46
11614 msgid "USFSubs"
11615 msgstr "USFSubs"
11617 #: modules/codec/subsusf.c:47
11618 msgid "USF subtitles decoder"
11619 msgstr "USF字幕解碼器"
11621 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11622 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11623 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
11625 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11626 msgid "SVCD subtitles"
11627 msgstr "SVCD字幕"
11629 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11630 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11631 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
11633 #: modules/codec/t140.c:35
11634 msgid "T.140 text encoder"
11635 msgstr "T.140文字編碼器"
11637 #: modules/codec/telx.c:54
11638 msgid "Override page"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/codec/telx.c:55
11642 msgid ""
11643 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11644 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11645 "usually 888 or 889)."
11646 msgstr ""
11648 #: modules/codec/telx.c:60
11649 msgid "Ignore subtitle flag"
11650 msgstr "忽略字幕旗標"
11652 #: modules/codec/telx.c:61
11653 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11654 msgstr ""
11656 #: modules/codec/telx.c:64
11657 msgid "Workaround for France"
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/telx.c:65
11661 msgid ""
11662 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11663 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11664 "your subtitles don't appear."
11665 msgstr ""
11667 #: modules/codec/telx.c:71
11668 msgid "Teletext subtitles decoder"
11669 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
11671 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11672 msgid ""
11673 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11674 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11675 msgstr ""
11677 #: modules/codec/theora.c:105
11678 msgid "Theora video decoder"
11679 msgstr "Theora視訊解碼器"
11681 #: modules/codec/theora.c:111
11682 msgid "Theora video packetizer"
11683 msgstr "Theora視訊封包器"
11685 #: modules/codec/theora.c:117
11686 msgid "Theora video encoder"
11687 msgstr "Theora視訊編碼器"
11689 #: modules/codec/twolame.c:56
11690 msgid ""
11691 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11692 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11693 msgstr ""
11695 #: modules/codec/twolame.c:59
11696 msgid "Stereo mode"
11697 msgstr "立體聲模式"
11699 #: modules/codec/twolame.c:60
11700 msgid "Handling mode for stereo streams"
11701 msgstr ""
11703 #: modules/codec/twolame.c:61
11704 msgid "VBR mode"
11705 msgstr "VBR模式"
11707 #: modules/codec/twolame.c:63
11708 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11709 msgstr ""
11711 #: modules/codec/twolame.c:64
11712 msgid "Psycho-acoustic model"
11713 msgstr ""
11715 #: modules/codec/twolame.c:66
11716 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11717 msgstr ""
11719 #: modules/codec/twolame.c:70
11720 msgid "Dual mono"
11721 msgstr "雙單聲道"
11723 #: modules/codec/twolame.c:70
11724 msgid "Joint stereo"
11725 msgstr "共同立體聲"
11727 #: modules/codec/twolame.c:75
11728 msgid "Libtwolame audio encoder"
11729 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
11731 #: modules/codec/vorbis.c:175
11732 msgid "Maximum encoding bitrate"
11733 msgstr "最大化編碼位元率"
11735 #: modules/codec/vorbis.c:177
11736 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/vorbis.c:178
11740 msgid "Minimum encoding bitrate"
11741 msgstr "最小化編碼位元率"
11743 #: modules/codec/vorbis.c:180
11744 msgid ""
11745 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11746 "channel."
11747 msgstr ""
11749 #: modules/codec/vorbis.c:183
11750 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11751 msgstr ""
11753 #: modules/codec/vorbis.c:187
11754 msgid "Vorbis audio decoder"
11755 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
11757 #: modules/codec/vorbis.c:198
11758 msgid "Vorbis audio packetizer"
11759 msgstr "Vorbis音訊封包器"
11761 #: modules/codec/vorbis.c:205
11762 msgid "Vorbis audio encoder"
11763 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
11765 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11766 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11767 msgstr ""
11769 #: modules/codec/x264.c:57
11770 msgid "Maximum GOP size"
11771 msgstr "最大化GOP大小"
11773 #: modules/codec/x264.c:58
11774 msgid ""
11775 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11776 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11777 msgstr ""
11779 #: modules/codec/x264.c:62
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Minimum GOP size"
11782 msgstr "最大化GOP大小"
11784 #: modules/codec/x264.c:63
11785 msgid ""
11786 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11787 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11788 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11789 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11790 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11791 "the IDR-frame. \n"
11792 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11793 "frames, but do not start a new GOP."
11794 msgstr ""
11796 #: modules/codec/x264.c:72
11797 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11798 msgstr ""
11800 #: modules/codec/x264.c:74
11801 msgid ""
11802 "none: use closed GOPs only\n"
11803 "normal: use standard open GOPs\n"
11804 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11805 msgstr ""
11807 #: modules/codec/x264.c:78
11808 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/codec/x264.c:81
11812 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11813 msgstr ""
11815 #: modules/codec/x264.c:82
11816 msgid ""
11817 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11818 "ray compatibility\n"
11819 "e.g. resolution, framerate, level"
11820 msgstr ""
11822 #: modules/codec/x264.c:85
11823 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11824 msgstr ""
11826 #: modules/codec/x264.c:86
11827 msgid ""
11828 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11829 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11830 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11831 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11832 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11833 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11834 "1 to 100."
11835 msgstr ""
11837 #: modules/codec/x264.c:97
11838 #, fuzzy
11839 msgid "B-frames between I and P"
11840 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11842 #: modules/codec/x264.c:98
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11845 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11847 #: modules/codec/x264.c:101
11848 msgid "Adaptive B-frame decision"
11849 msgstr ""
11851 #: modules/codec/x264.c:102
11852 #, fuzzy
11853 msgid ""
11854 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11855 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11856 msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
11858 #: modules/codec/x264.c:106
11859 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11860 msgstr ""
11862 #: modules/codec/x264.c:107
11863 msgid ""
11864 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11865 "negative values cause less B-frames."
11866 msgstr ""
11868 #: modules/codec/x264.c:111
11869 msgid "Keep some B-frames as references"
11870 msgstr ""
11872 #: modules/codec/x264.c:112
11873 msgid ""
11874 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11875 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11876 "appropriately.\n"
11877 " - none: Disabled\n"
11878 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11879 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11880 msgstr ""
11882 #: modules/codec/x264.c:120
11883 msgid "CABAC"
11884 msgstr "CABAC"
11886 #: modules/codec/x264.c:121
11887 msgid ""
11888 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11889 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11890 msgstr ""
11892 #: modules/codec/x264.c:125
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Number of reference frames"
11895 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11897 #: modules/codec/x264.c:126
11898 msgid ""
11899 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11900 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11901 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11902 msgstr ""
11904 #: modules/codec/x264.c:131
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Skip loop filter"
11907 msgstr "Logo檔名"
11909 #: modules/codec/x264.c:132
11910 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11911 msgstr ""
11913 #: modules/codec/x264.c:134
11914 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11915 msgstr ""
11917 #: modules/codec/x264.c:135
11918 msgid ""
11919 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11920 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11921 msgstr ""
11923 #: modules/codec/x264.c:139
11924 msgid "H.264 level"
11925 msgstr "H.264等級"
11927 #: modules/codec/x264.c:140
11928 msgid ""
11929 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11930 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11931 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11932 "for letting x264 set level."
11933 msgstr ""
11935 #: modules/codec/x264.c:145
11936 msgid "H.264 profile"
11937 msgstr "H.264設定檔"
11939 #: modules/codec/x264.c:146
11940 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11941 msgstr ""
11943 #: modules/codec/x264.c:152
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Interlaced mode"
11946 msgstr "介面模組"
11948 #: modules/codec/x264.c:153
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Pure-interlaced mode."
11951 msgstr "介面模組"
11953 #: modules/codec/x264.c:155
11954 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11955 msgstr ""
11957 #: modules/codec/x264.c:156
11958 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11959 msgstr ""
11961 #: modules/codec/x264.c:158
11962 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11963 msgstr ""
11965 #: modules/codec/x264.c:159
11966 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11967 msgstr ""
11969 #: modules/codec/x264.c:161
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Force number of slices per frame"
11972 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11974 #: modules/codec/x264.c:162
11975 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/codec/x264.c:164
11979 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11980 msgstr ""
11982 #: modules/codec/x264.c:165
11983 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11984 msgstr ""
11986 #: modules/codec/x264.c:167
11987 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11988 msgstr ""
11990 #: modules/codec/x264.c:168
11991 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11992 msgstr ""
11994 #: modules/codec/x264.c:171
11995 msgid "Set QP"
11996 msgstr "Set QP"
11998 #: modules/codec/x264.c:172
11999 msgid ""
12000 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12001 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12002 msgstr ""
12004 #: modules/codec/x264.c:176
12005 msgid "Quality-based VBR"
12006 msgstr ""
12008 #: modules/codec/x264.c:177
12009 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12010 msgstr ""
12012 #: modules/codec/x264.c:179
12013 msgid "Min QP"
12014 msgstr "Min QP"
12016 #: modules/codec/x264.c:180
12017 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12018 msgstr ""
12020 #: modules/codec/x264.c:183
12021 msgid "Max QP"
12022 msgstr "Max QP"
12024 #: modules/codec/x264.c:184
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Maximum quantizer parameter."
12027 msgstr "視訊寬度"
12029 #: modules/codec/x264.c:186
12030 msgid "Max QP step"
12031 msgstr ""
12033 #: modules/codec/x264.c:187
12034 msgid "Max QP step between frames."
12035 msgstr ""
12037 #: modules/codec/x264.c:189
12038 msgid "Average bitrate tolerance"
12039 msgstr ""
12041 #: modules/codec/x264.c:190
12042 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12043 msgstr ""
12045 #: modules/codec/x264.c:193
12046 msgid "Max local bitrate"
12047 msgstr "最大本地位元率"
12049 #: modules/codec/x264.c:194
12050 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12051 msgstr ""
12053 #: modules/codec/x264.c:196
12054 msgid "VBV buffer"
12055 msgstr "VBV緩衝器"
12057 #: modules/codec/x264.c:197
12058 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12059 msgstr ""
12061 #: modules/codec/x264.c:200
12062 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12063 msgstr ""
12065 #: modules/codec/x264.c:201
12066 msgid ""
12067 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12068 "0.0 to 1.0."
12069 msgstr ""
12071 #: modules/codec/x264.c:204
12072 msgid "How AQ distributes bits"
12073 msgstr ""
12075 #: modules/codec/x264.c:205
12076 msgid ""
12077 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12078 " - 0: Disabled\n"
12079 " - 1: Current x264 default mode\n"
12080 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12081 "frame"
12082 msgstr ""
12084 #: modules/codec/x264.c:210
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Strength of AQ"
12087 msgstr "串流方式"
12089 #: modules/codec/x264.c:211
12090 msgid ""
12091 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12092 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12093 " - 0.5: weak AQ\n"
12094 " - 1.5: strong AQ"
12095 msgstr ""
12097 #: modules/codec/x264.c:217
12098 #, fuzzy
12099 msgid "QP factor between I and P"
12100 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
12102 #: modules/codec/x264.c:218
12103 #, fuzzy
12104 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12105 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
12107 #: modules/codec/x264.c:221
12108 #, fuzzy
12109 msgid "QP factor between P and B"
12110 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
12112 #: modules/codec/x264.c:222
12113 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12114 msgstr ""
12116 #: modules/codec/x264.c:224
12117 msgid "QP difference between chroma and luma"
12118 msgstr ""
12120 #: modules/codec/x264.c:225
12121 msgid "QP difference between chroma and luma."
12122 msgstr ""
12124 #: modules/codec/x264.c:227
12125 msgid "Multipass ratecontrol"
12126 msgstr ""
12128 #: modules/codec/x264.c:228
12129 msgid ""
12130 "Multipass ratecontrol:\n"
12131 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12132 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12133 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12134 msgstr ""
12136 #: modules/codec/x264.c:233
12137 msgid "QP curve compression"
12138 msgstr ""
12140 #: modules/codec/x264.c:234
12141 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12142 msgstr ""
12144 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12145 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12146 msgstr ""
12148 #: modules/codec/x264.c:237
12149 msgid ""
12150 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12151 "blurs complexity."
12152 msgstr ""
12154 #: modules/codec/x264.c:241
12155 msgid ""
12156 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12157 "blurs quants."
12158 msgstr ""
12160 #: modules/codec/x264.c:246
12161 msgid "Partitions to consider"
12162 msgstr ""
12164 #: modules/codec/x264.c:247
12165 msgid ""
12166 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12167 " - none  : \n"
12168 " - fast  : i4x4\n"
12169 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12170 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12171 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12172 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12173 msgstr ""
12175 #: modules/codec/x264.c:255
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Direct MV prediction mode"
12178 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
12180 #: modules/codec/x264.c:256
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Direct MV prediction mode."
12183 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
12185 #: modules/codec/x264.c:258
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Direct prediction size"
12188 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
12190 #: modules/codec/x264.c:259
12191 msgid ""
12192 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12193 " -  1: 8x8\n"
12194 " - -1: smallest possible according to level\n"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/codec/x264.c:264
12198 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12199 msgstr ""
12201 #: modules/codec/x264.c:265
12202 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12203 msgstr ""
12205 #: modules/codec/x264.c:267
12206 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/codec/x264.c:268
12210 msgid ""
12211 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12212 " - 1: Blind offset\n"
12213 " - 2: Smart analysis\n"
12214 msgstr ""
12216 #: modules/codec/x264.c:273
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12219 msgstr "啟用交錯編碼"
12221 #: modules/codec/x264.c:274
12222 msgid ""
12223 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12224 "(fast)\n"
12225 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12226 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12227 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12228 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12229 msgstr ""
12231 #: modules/codec/x264.c:281
12232 msgid "Maximum motion vector search range"
12233 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
12235 #: modules/codec/x264.c:282
12236 msgid ""
12237 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12238 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12239 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12240 msgstr ""
12242 #: modules/codec/x264.c:287
12243 msgid "Maximum motion vector length"
12244 msgstr "最大動作向量長度"
12246 #: modules/codec/x264.c:288
12247 msgid ""
12248 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12249 msgstr ""
12251 #: modules/codec/x264.c:291
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Minimum buffer space between threads"
12254 msgstr "最小執行緒數量"
12256 #: modules/codec/x264.c:292
12257 #, fuzzy
12258 msgid ""
12259 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12260 "threads."
12261 msgstr "最小執行緒數量"
12263 #: modules/codec/x264.c:295
12264 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12265 msgstr ""
12267 #: modules/codec/x264.c:296
12268 msgid ""
12269 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12270 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12271 "default off"
12272 msgstr ""
12274 #: modules/codec/x264.c:300
12275 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12276 msgstr ""
12278 #: modules/codec/x264.c:302
12279 msgid ""
12280 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12281 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12282 "quality). Range 1 to 9."
12283 msgstr ""
12285 #: modules/codec/x264.c:306
12286 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12287 msgstr ""
12289 #: modules/codec/x264.c:307
12290 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12291 msgstr ""
12293 #: modules/codec/x264.c:310
12294 msgid "Decide references on a per partition basis"
12295 msgstr ""
12297 #: modules/codec/x264.c:311
12298 msgid ""
12299 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12300 "as opposed to only one ref per macroblock."
12301 msgstr ""
12303 #: modules/codec/x264.c:315
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Chroma in motion estimation"
12306 msgstr "啟用交錯編碼"
12308 #: modules/codec/x264.c:316
12309 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12310 msgstr ""
12312 #: modules/codec/x264.c:319
12313 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12314 msgstr ""
12316 #: modules/codec/x264.c:320
12317 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12318 msgstr ""
12320 #: modules/codec/x264.c:322
12321 msgid "Adaptive spatial transform size"
12322 msgstr ""
12324 #: modules/codec/x264.c:324
12325 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12326 msgstr ""
12328 #: modules/codec/x264.c:326
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Trellis RD quantization"
12331 msgstr "視覺效果"
12333 #: modules/codec/x264.c:327
12334 msgid ""
12335 "Trellis RD quantization: \n"
12336 " - 0: disabled\n"
12337 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12338 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12339 "This requires CABAC."
12340 msgstr ""
12342 #: modules/codec/x264.c:333
12343 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12344 msgstr ""
12346 #: modules/codec/x264.c:334
12347 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12348 msgstr ""
12350 #: modules/codec/x264.c:336
12351 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12352 msgstr ""
12354 #: modules/codec/x264.c:337
12355 msgid ""
12356 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12357 "small single coefficient."
12358 msgstr ""
12360 #: modules/codec/x264.c:340
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Use Psy-optimizations"
12363 msgstr "CPU最佳化"
12365 #: modules/codec/x264.c:341
12366 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12367 msgstr ""
12369 #: modules/codec/x264.c:345
12370 msgid ""
12371 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12372 "a useful range."
12373 msgstr ""
12375 #: modules/codec/x264.c:348
12376 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12377 msgstr ""
12379 #: modules/codec/x264.c:349
12380 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12381 msgstr ""
12383 #: modules/codec/x264.c:352
12384 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12385 msgstr ""
12387 #: modules/codec/x264.c:353
12388 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12389 msgstr ""
12391 #: modules/codec/x264.c:358
12392 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12393 msgstr ""
12395 #: modules/codec/x264.c:359
12396 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12397 msgstr ""
12399 #: modules/codec/x264.c:362
12400 msgid "CPU optimizations"
12401 msgstr "CPU最佳化"
12403 #: modules/codec/x264.c:363
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12406 msgstr "CPU最佳化"
12408 #: modules/codec/x264.c:365
12409 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12410 msgstr ""
12412 #: modules/codec/x264.c:366
12413 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12414 msgstr ""
12416 #: modules/codec/x264.c:368
12417 msgid "PSNR computation"
12418 msgstr "PSNR運算"
12420 #: modules/codec/x264.c:369
12421 msgid ""
12422 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12423 "quality."
12424 msgstr ""
12426 #: modules/codec/x264.c:372
12427 msgid "SSIM computation"
12428 msgstr "SSIM運算"
12430 #: modules/codec/x264.c:373
12431 msgid ""
12432 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12433 "quality."
12434 msgstr ""
12436 #: modules/codec/x264.c:376
12437 msgid "Quiet mode"
12438 msgstr "靜音模式"
12440 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12441 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12442 msgid "Statistics"
12443 msgstr "統計"
12445 #: modules/codec/x264.c:379
12446 msgid "Print stats for each frame."
12447 msgstr ""
12449 #: modules/codec/x264.c:381
12450 msgid "SPS and PPS id numbers"
12451 msgstr ""
12453 #: modules/codec/x264.c:382
12454 msgid ""
12455 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12456 "settings."
12457 msgstr ""
12459 #: modules/codec/x264.c:385
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Access unit delimiters"
12462 msgstr "存取模組"
12464 #: modules/codec/x264.c:386
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12467 msgstr "存取模組"
12469 #: modules/codec/x264.c:388
12470 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12471 msgstr ""
12473 #: modules/codec/x264.c:389
12474 msgid ""
12475 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12476 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12477 msgstr ""
12479 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12480 #, fuzzy
12481 msgid "HRD-timing information"
12482 msgstr "列印版本資訊"
12484 #: modules/codec/x264.c:395
12485 msgid ""
12486 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12487 "by user settings."
12488 msgstr ""
12490 #: modules/codec/x264.c:397
12491 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12492 msgstr ""
12494 #: modules/codec/x264.c:402
12495 msgid "dia"
12496 msgstr "dia"
12498 #: modules/codec/x264.c:402
12499 msgid "hex"
12500 msgstr "hex"
12502 #: modules/codec/x264.c:402
12503 msgid "umh"
12504 msgstr "umh"
12506 #: modules/codec/x264.c:402
12507 msgid "esa"
12508 msgstr "esa"
12510 #: modules/codec/x264.c:402
12511 msgid "tesa"
12512 msgstr "tesa"
12514 #: modules/codec/x264.c:413
12515 msgid "fast"
12516 msgstr "快速"
12518 #: modules/codec/x264.c:413
12519 msgid "normal"
12520 msgstr "正常"
12522 #: modules/codec/x264.c:413
12523 msgid "slow"
12524 msgstr "慢"
12526 #: modules/codec/x264.c:413
12527 msgid "all"
12528 msgstr "全部"
12530 #: modules/codec/x264.c:418
12531 msgid "spatial"
12532 msgstr "spatial"
12534 #: modules/codec/x264.c:418
12535 #, fuzzy
12536 msgid "temporal"
12537 msgstr "快速向前"
12539 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12540 msgid "auto"
12541 msgstr "自動"
12543 #: modules/codec/x264.c:421
12544 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12545 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 編碼器 (x264)"
12547 #: modules/codec/zvbi.c:57
12548 msgid "Teletext page"
12549 msgstr "Teletext頁面"
12551 #: modules/codec/zvbi.c:58
12552 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Teletext transparency"
12558 msgstr "切換透明度"
12560 #: modules/codec/zvbi.c:62
12561 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12562 msgstr ""
12564 #: modules/codec/zvbi.c:65
12565 msgid "Teletext alignment"
12566 msgstr "Teletext對齊"
12568 #: modules/codec/zvbi.c:67
12569 msgid ""
12570 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12571 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12572 "6 = top-right)."
12573 msgstr ""
12575 #: modules/codec/zvbi.c:71
12576 msgid "Teletext text subtitles"
12577 msgstr "Teletext文字字幕"
12579 #: modules/codec/zvbi.c:72
12580 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12581 msgstr ""
12583 #: modules/codec/zvbi.c:81
12584 msgid "VBI and Teletext decoder"
12585 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
12587 #: modules/codec/zvbi.c:82
12588 msgid "VBI & Teletext"
12589 msgstr "VBI和Teletext"
12591 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12592 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12593 msgstr ""
12595 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12596 msgid ""
12597 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12598 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12599 "<pid>"
12600 msgstr ""
12602 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12603 msgid "dbus"
12604 msgstr "dbus"
12606 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12607 msgid "D-Bus control interface"
12608 msgstr "D-Bus控制介面"
12610 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12611 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12612 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12613 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12614 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12615 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12616 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12617 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12618 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12619 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12620 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12621 msgid "VLC media player"
12622 msgstr "VLC媒體播放程式"
12624 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12625 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12626 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
12628 #: modules/control/dummy.c:39
12629 msgid ""
12630 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12631 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12632 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12633 msgstr ""
12635 #: modules/control/dummy.c:49
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Dummy interface"
12638 msgstr "虛擬介面"
12640 #: modules/control/gestures.c:81
12641 msgid "Motion threshold (10-100)"
12642 msgstr "動作閥值 (10-100)"
12644 #: modules/control/gestures.c:83
12645 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12646 msgstr ""
12648 #: modules/control/gestures.c:85
12649 msgid "Trigger button"
12650 msgstr "觸發按鍵"
12652 #: modules/control/gestures.c:87
12653 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12654 msgstr ""
12656 #: modules/control/gestures.c:97
12657 msgid "Middle"
12658 msgstr "中"
12660 #: modules/control/gestures.c:100
12661 msgid "Gestures"
12662 msgstr "手勢"
12664 #: modules/control/gestures.c:108
12665 msgid "Mouse gestures control interface"
12666 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
12668 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12669 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Global Hotkeys"
12672 msgstr "熱鍵"
12674 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12675 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Global Hotkeys interface"
12678 msgstr "Gtk2介面"
12680 #: modules/control/hotkeys.c:97
12681 msgid "Volume Control"
12682 msgstr "音量控制"
12684 #: modules/control/hotkeys.c:97
12685 msgid "Position Control"
12686 msgstr "位置控制"
12688 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
12689 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
12690 msgid "Ignore"
12691 msgstr "忽略"
12693 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
12694 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12695 msgid "Hotkeys"
12696 msgstr "熱鍵"
12698 #: modules/control/hotkeys.c:101
12699 msgid "Hotkeys management interface"
12700 msgstr "熱鍵管理介面"
12702 #: modules/control/hotkeys.c:108
12703 #, fuzzy
12704 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12705 msgstr "滑鼠滾輪X軸控制"
12707 #: modules/control/hotkeys.c:109
12708 msgid ""
12709 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12710 "mousewheel event can be ignored"
12711 msgstr ""
12713 #: modules/control/hotkeys.c:375
12714 #, c-format
12715 msgid "Audio Device: %s"
12716 msgstr "音訊裝置: %s"
12718 #: modules/control/hotkeys.c:471
12719 #, c-format
12720 msgid "Audio track: %s"
12721 msgstr "音軌: %s"
12723 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12724 #, c-format
12725 msgid "Subtitle track: %s"
12726 msgstr "字幕軌: %s"
12728 #: modules/control/hotkeys.c:488
12729 msgid "N/A"
12730 msgstr "不存在"
12732 #: modules/control/hotkeys.c:537
12733 #, c-format
12734 msgid "Aspect ratio: %s"
12735 msgstr "長寬比: %s"
12737 #: modules/control/hotkeys.c:565
12738 #, c-format
12739 msgid "Crop: %s"
12740 msgstr "裁切: %s"
12742 #: modules/control/hotkeys.c:579
12743 msgid "Zooming reset"
12744 msgstr ""
12746 #: modules/control/hotkeys.c:587
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Scaled to screen"
12749 msgstr "符合畫面"
12751 #: modules/control/hotkeys.c:590
12752 msgid "Original Size"
12753 msgstr "原始大小"
12755 #: modules/control/hotkeys.c:618
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Deinterlace off"
12758 msgstr "去交錯"
12760 #: modules/control/hotkeys.c:638
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Deinterlace on"
12763 msgstr "去交錯"
12765 #: modules/control/hotkeys.c:671
12766 #, c-format
12767 msgid "Zoom mode: %s"
12768 msgstr "縮放模式: %s"
12770 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12771 #, c-format
12772 msgid "Subtitle delay %i ms"
12773 msgstr "字幕延遲 %i ms"
12775 #: modules/control/hotkeys.c:797
12776 #, c-format
12777 msgid "Subtitle position %i px"
12778 msgstr "字幕位置 %i px"
12780 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12781 #, c-format
12782 msgid "Audio delay %i ms"
12783 msgstr "音訊延遲 %i ms"
12785 #: modules/control/hotkeys.c:855
12786 msgid "Recording"
12787 msgstr "錄製中"
12789 #: modules/control/hotkeys.c:857
12790 msgid "Recording done"
12791 msgstr "錄製完成"
12793 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12794 #, c-format
12795 msgid "Volume %d%%"
12796 msgstr "音量 %d%%"
12798 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12799 #, c-format
12800 msgid "Speed: %.2fx"
12801 msgstr "速度: %.2fx"
12803 #: modules/control/lirc.c:47
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Change the lirc configuration file"
12806 msgstr "組態檔案"
12808 #: modules/control/lirc.c:49
12809 msgid ""
12810 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12811 "users home directory."
12812 msgstr ""
12814 #: modules/control/lirc.c:59
12815 msgid "Infrared"
12816 msgstr ""
12818 #: modules/control/lirc.c:62
12819 msgid "Infrared remote control interface"
12820 msgstr "紅外線遙控介面"
12822 #: modules/control/motion.c:77
12823 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12824 msgstr ""
12826 #: modules/control/motion.c:83
12827 msgid "motion"
12828 msgstr "動作"
12830 #: modules/control/motion.c:86
12831 msgid "motion control interface"
12832 msgstr "動作控制介面"
12834 #: modules/control/motion.c:87
12835 msgid ""
12836 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12837 msgstr ""
12839 #: modules/control/netsync.c:57
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Network master clock"
12842 msgstr "網路:"
12844 #: modules/control/netsync.c:58
12845 msgid ""
12846 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12847 "over clients listening on the masters network ip address"
12848 msgstr ""
12850 #: modules/control/netsync.c:62
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Master server ip address"
12853 msgstr "主用戶端IP位址"
12855 #: modules/control/netsync.c:63
12856 msgid ""
12857 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12858 msgstr ""
12860 #: modules/control/netsync.c:66
12861 #, fuzzy
12862 msgid "UDP timeout (in ms)"
12863 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
12865 #: modules/control/netsync.c:67
12866 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12867 msgstr ""
12869 #: modules/control/netsync.c:71
12870 msgid "Network Sync"
12871 msgstr "網路同步"
12873 #: modules/control/netsync.c:72
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Network synchronization"
12876 msgstr "網路同步"
12878 #: modules/control/ntservice.c:43
12879 msgid "Install Windows Service"
12880 msgstr "安裝Windows服務"
12882 #: modules/control/ntservice.c:45
12883 msgid "Install the Service and exit."
12884 msgstr "安裝服務並離開"
12886 #: modules/control/ntservice.c:46
12887 msgid "Uninstall Windows Service"
12888 msgstr "解除安裝Windows服務"
12890 #: modules/control/ntservice.c:48
12891 msgid "Uninstall the Service and exit."
12892 msgstr "解除安裝服務並離開"
12894 #: modules/control/ntservice.c:49
12895 msgid "Display name of the Service"
12896 msgstr "顯示服務名稱"
12898 #: modules/control/ntservice.c:51
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Change the display name of the Service."
12901 msgstr "顯示服務名稱"
12903 #: modules/control/ntservice.c:52
12904 msgid "Configuration options"
12905 msgstr "組態選項"
12907 #: modules/control/ntservice.c:54
12908 msgid ""
12909 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12910 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12911 "configured."
12912 msgstr ""
12914 #: modules/control/ntservice.c:59
12915 msgid ""
12916 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12917 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12918 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12919 msgstr ""
12921 #: modules/control/ntservice.c:65
12922 msgid "NT Service"
12923 msgstr "NT Services"
12925 #: modules/control/ntservice.c:66
12926 msgid "Windows Service interface"
12927 msgstr "Windows服務介面"
12929 #: modules/control/rc.c:70
12930 msgid "Initializing"
12931 msgstr "初始化"
12933 #: modules/control/rc.c:71
12934 msgid "Opening"
12935 msgstr "開啟"
12937 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12938 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12939 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12940 #: modules/notify/xosd.c:234
12941 msgid "Pause"
12942 msgstr "暫停"
12944 #: modules/control/rc.c:74
12945 msgid "End"
12946 msgstr "結束"
12948 #: modules/control/rc.c:75
12949 msgid "Error"
12950 msgstr "錯誤"
12952 #: modules/control/rc.c:159
12953 msgid "Show stream position"
12954 msgstr "顯示串流位置"
12956 #: modules/control/rc.c:160
12957 msgid ""
12958 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12959 msgstr ""
12961 #: modules/control/rc.c:163
12962 msgid "Fake TTY"
12963 msgstr "Fake TTY"
12965 #: modules/control/rc.c:164
12966 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12967 msgstr ""
12969 #: modules/control/rc.c:166
12970 msgid "UNIX socket command input"
12971 msgstr "Unix socket指令輸入"
12973 #: modules/control/rc.c:167
12974 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12975 msgstr ""
12977 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12978 msgid "TCP command input"
12979 msgstr "TCP指令輸入"
12981 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12982 msgid ""
12983 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12984 "port the interface will bind to."
12985 msgstr ""
12987 #: modules/control/rc.c:177
12988 msgid ""
12989 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12990 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12991 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12992 msgstr ""
12994 #: modules/control/rc.c:184
12995 msgid "RC"
12996 msgstr "RC"
12998 #: modules/control/rc.c:187
12999 msgid "Remote control interface"
13000 msgstr "搖控介面"
13002 #: modules/control/rc.c:341
13003 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13004 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
13006 #: modules/control/rc.c:777
13007 #, c-format
13008 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13009 msgstr "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13011 #: modules/control/rc.c:800
13012 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13013 msgstr ""
13015 #: modules/control/rc.c:802
13016 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13017 msgstr ""
13019 #: modules/control/rc.c:803
13020 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13021 msgstr ""
13023 #: modules/control/rc.c:804
13024 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13025 msgstr ""
13027 #: modules/control/rc.c:805
13028 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13029 msgstr ""
13031 #: modules/control/rc.c:806
13032 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13033 msgstr ""
13035 #: modules/control/rc.c:807
13036 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13037 msgstr ""
13039 #: modules/control/rc.c:808
13040 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13041 msgstr ""
13043 #: modules/control/rc.c:809
13044 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13045 msgstr ""
13047 #: modules/control/rc.c:810
13048 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/control/rc.c:811
13052 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13053 msgstr ""
13055 #: modules/control/rc.c:812
13056 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13057 msgstr ""
13059 #: modules/control/rc.c:813
13060 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13061 msgstr ""
13063 #: modules/control/rc.c:814
13064 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13065 msgstr ""
13067 #: modules/control/rc.c:815
13068 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13069 msgstr ""
13071 #: modules/control/rc.c:816
13072 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13073 msgstr ""
13075 #: modules/control/rc.c:817
13076 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13077 msgstr ""
13079 #: modules/control/rc.c:818
13080 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13081 msgstr ""
13083 #: modules/control/rc.c:819
13084 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13085 msgstr ""
13087 #: modules/control/rc.c:820
13088 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13089 msgstr ""
13091 #: modules/control/rc.c:822
13092 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13093 msgstr ""
13095 #: modules/control/rc.c:823
13096 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13097 msgstr ""
13099 #: modules/control/rc.c:824
13100 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13101 msgstr ""
13103 #: modules/control/rc.c:825
13104 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13105 msgstr ""
13107 #: modules/control/rc.c:826
13108 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13109 msgstr ""
13111 #: modules/control/rc.c:827
13112 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13113 msgstr ""
13115 #: modules/control/rc.c:828
13116 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13117 msgstr ""
13119 #: modules/control/rc.c:829
13120 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13121 msgstr ""
13123 #: modules/control/rc.c:830
13124 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13125 msgstr ""
13127 #: modules/control/rc.c:831
13128 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13129 msgstr ""
13131 #: modules/control/rc.c:832
13132 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13133 msgstr ""
13135 #: modules/control/rc.c:833
13136 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13137 msgstr ""
13139 #: modules/control/rc.c:834
13140 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13141 msgstr ""
13143 #: modules/control/rc.c:835
13144 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13145 msgstr ""
13147 #: modules/control/rc.c:836
13148 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13149 msgstr ""
13151 #: modules/control/rc.c:838
13152 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13153 msgstr ""
13155 #: modules/control/rc.c:839
13156 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13157 msgstr ""
13159 #: modules/control/rc.c:840
13160 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13161 msgstr ""
13163 #: modules/control/rc.c:841
13164 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13165 msgstr ""
13167 #: modules/control/rc.c:842
13168 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13169 msgstr ""
13171 #: modules/control/rc.c:843
13172 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13173 msgstr ""
13175 #: modules/control/rc.c:844
13176 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13177 msgstr ""
13179 #: modules/control/rc.c:845
13180 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13181 msgstr ""
13183 #: modules/control/rc.c:846
13184 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13185 msgstr ""
13187 #: modules/control/rc.c:847
13188 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13189 msgstr ""
13191 #: modules/control/rc.c:848
13192 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13193 msgstr ""
13195 #: modules/control/rc.c:849
13196 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/control/rc.c:850
13200 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13201 msgstr ""
13203 #: modules/control/rc.c:851
13204 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13205 msgstr ""
13207 #: modules/control/rc.c:856
13208 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13209 msgstr ""
13211 #: modules/control/rc.c:857
13212 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13213 msgstr ""
13215 #: modules/control/rc.c:858
13216 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13217 msgstr ""
13219 #: modules/control/rc.c:859
13220 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13221 msgstr ""
13223 #: modules/control/rc.c:860
13224 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13225 msgstr ""
13227 #: modules/control/rc.c:861
13228 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13229 msgstr ""
13231 #: modules/control/rc.c:862
13232 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13233 msgstr ""
13235 #: modules/control/rc.c:863
13236 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13237 msgstr ""
13239 #: modules/control/rc.c:865
13240 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13241 msgstr ""
13243 #: modules/control/rc.c:866
13244 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13245 msgstr ""
13247 #: modules/control/rc.c:867
13248 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13249 msgstr ""
13251 #: modules/control/rc.c:868
13252 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13253 msgstr ""
13255 #: modules/control/rc.c:869
13256 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13257 msgstr ""
13259 #: modules/control/rc.c:871
13260 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13261 msgstr ""
13263 #: modules/control/rc.c:872
13264 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13265 msgstr ""
13267 #: modules/control/rc.c:873
13268 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13269 msgstr ""
13271 #: modules/control/rc.c:874
13272 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13273 msgstr ""
13275 #: modules/control/rc.c:875
13276 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13277 msgstr ""
13279 #: modules/control/rc.c:876
13280 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13281 msgstr ""
13283 #: modules/control/rc.c:877
13284 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13285 msgstr ""
13287 #: modules/control/rc.c:878
13288 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13289 msgstr ""
13291 #: modules/control/rc.c:879
13292 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13293 msgstr ""
13295 #: modules/control/rc.c:880
13296 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13297 msgstr ""
13299 #: modules/control/rc.c:881
13300 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13301 msgstr ""
13303 #: modules/control/rc.c:882
13304 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13305 msgstr ""
13307 #: modules/control/rc.c:883
13308 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13309 msgstr ""
13311 #: modules/control/rc.c:884
13312 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13313 msgstr ""
13315 #: modules/control/rc.c:887
13316 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13317 msgstr ""
13319 #: modules/control/rc.c:888
13320 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13321 msgstr ""
13323 #: modules/control/rc.c:889
13324 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13325 msgstr ""
13327 #: modules/control/rc.c:890
13328 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13329 msgstr ""
13331 #: modules/control/rc.c:892
13332 msgid "+----[ end of help ]"
13333 msgstr ""
13335 #: modules/control/rc.c:1018
13336 msgid "Press menu select or pause to continue."
13337 msgstr "Press menu select or pause to continue."
13339 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13340 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13341 #: modules/control/rc.c:1793
13342 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13343 msgstr ""
13345 #: modules/control/rc.c:1337
13346 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13347 msgstr ""
13349 #: modules/control/rc.c:1348
13350 #, c-format
13351 msgid "Playlist has only %d elements"
13352 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
13354 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13355 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13356 msgstr "請提供一個下列的參數:"
13358 #: modules/control/rc.c:1852
13359 #, fuzzy
13360 msgid "+-[Incoming]"
13361 msgstr "編碼"
13363 #: modules/control/rc.c:1853
13364 #, c-format
13365 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13366 msgstr ""
13368 #: modules/control/rc.c:1855
13369 #, c-format
13370 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13371 msgstr ""
13373 #: modules/control/rc.c:1857
13374 #, c-format
13375 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13376 msgstr ""
13378 #: modules/control/rc.c:1859
13379 #, c-format
13380 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13381 msgstr ""
13383 #: modules/control/rc.c:1861
13384 #, c-format
13385 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13386 msgstr ""
13388 #: modules/control/rc.c:1863
13389 #, fuzzy, c-format
13390 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13391 msgstr "音訊濾波器"
13393 #: modules/control/rc.c:1867
13394 #, fuzzy
13395 msgid "+-[Video Decoding]"
13396 msgstr "視訊裁切"
13398 #: modules/control/rc.c:1868
13399 #, c-format
13400 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13401 msgstr ""
13403 #: modules/control/rc.c:1870
13404 #, c-format
13405 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13406 msgstr ""
13408 #: modules/control/rc.c:1872
13409 #, c-format
13410 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13411 msgstr ""
13413 #: modules/control/rc.c:1876
13414 #, fuzzy
13415 msgid "+-[Audio Decoding]"
13416 msgstr "音訊編碼器"
13418 #: modules/control/rc.c:1877
13419 #, c-format
13420 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13421 msgstr ""
13423 #: modules/control/rc.c:1879
13424 #, c-format
13425 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13426 msgstr ""
13428 #: modules/control/rc.c:1881
13429 #, c-format
13430 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13431 msgstr ""
13433 #: modules/control/rc.c:1885
13434 #, fuzzy
13435 msgid "+-[Streaming]"
13436 msgstr "串流"
13438 #: modules/control/rc.c:1886
13439 #, c-format
13440 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13441 msgstr ""
13443 #: modules/control/rc.c:1888
13444 #, c-format
13445 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13446 msgstr ""
13448 #: modules/control/rc.c:1890
13449 #, c-format
13450 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13451 msgstr ""
13453 #: modules/demux/aiff.c:49
13454 msgid "AIFF demuxer"
13455 msgstr "AIFF解多工器"
13457 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13458 #, fuzzy
13459 msgid "ASF/WMV demuxer"
13460 msgstr "WAV解多工器"
13462 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13463 msgid "Could not demux ASF stream"
13464 msgstr ""
13466 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13467 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13468 msgstr ""
13470 #: modules/demux/au.c:50
13471 msgid "AU demuxer"
13472 msgstr "AU解多工器"
13474 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Avformat demuxer"
13477 msgstr "AU解多工器"
13479 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Avformat"
13482 msgstr "格式"
13484 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Avformat muxer"
13487 msgstr "格式"
13489 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Avformat mux"
13492 msgstr "格式"
13494 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13497 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
13499 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Force interleaved method"
13502 msgstr "介面模組"
13504 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Force interleaved method."
13507 msgstr "介面模組"
13509 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Force index creation"
13512 msgstr "更多資訊"
13514 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13515 msgid ""
13516 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13517 "incomplete (not seekable)."
13518 msgstr ""
13520 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13521 msgid "Ask for action"
13522 msgstr "詢問動作"
13524 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13525 msgid "Always fix"
13526 msgstr "總是修正"
13528 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13529 msgid "Never fix"
13530 msgstr "永不修正"
13532 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13533 msgid "AVI demuxer"
13534 msgstr "AVI解多工器"
13536 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Broken or missing AVI Index"
13539 msgstr "建立AVI索引中 ..."
13541 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13542 msgid ""
13543 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13544 "correctly.\n"
13545 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13546 "index in memory.\n"
13547 "This step might take a long time on a large file.\n"
13548 "What do you want to do ?"
13549 msgstr ""
13551 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Build index then play"
13554 msgstr "1 個項目在播放清單"
13556 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Play as is"
13559 msgstr "播放和停止"
13561 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Do not play"
13564 msgstr "拖曳檔案以播放"
13566 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13567 msgid "Fixing AVI Index..."
13568 msgstr "修正AVI索引中..."
13570 #: modules/demux/cdg.c:43
13571 msgid "CDG demuxer"
13572 msgstr "CDG解多工器"
13574 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Dump filename"
13577 msgstr "記錄檔檔名"
13579 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13582 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13584 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13585 msgid "Append to existing file"
13586 msgstr "附加至已存在檔案"
13588 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13589 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13590 msgstr ""
13592 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13593 #, fuzzy
13594 msgid "File dumper"
13595 msgstr "調節器數量"
13597 #: modules/demux/dirac.c:41
13598 msgid "Value to adjust dts by"
13599 msgstr ""
13601 #: modules/demux/dirac.c:54
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Dirac video demuxer"
13604 msgstr "Dirac視訊解碼器"
13606 #: modules/demux/flac.c:50
13607 msgid "FLAC demuxer"
13608 msgstr "FLAC解多工器"
13610 #: modules/demux/image.c:43
13611 #, fuzzy
13612 msgid "ES ID"
13613 msgstr "TS ID"
13615 #: modules/demux/image.c:51
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Decode"
13618 msgstr "已解碼"
13620 #: modules/demux/image.c:53
13621 msgid "Decode at the demuxer stage"
13622 msgstr ""
13624 #: modules/demux/image.c:55
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Forced chroma"
13627 msgstr "影像色度"
13629 #: modules/demux/image.c:57
13630 msgid ""
13631 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13632 "specified chroma."
13633 msgstr ""
13635 #: modules/demux/image.c:60
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Duration in second"
13638 msgstr "組態選項"
13640 #: modules/demux/image.c:62
13641 msgid ""
13642 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13643 "an unlimited play time."
13644 msgstr ""
13646 #: modules/demux/image.c:67
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13649 msgstr "選擇一個網路串流"
13651 #: modules/demux/image.c:69
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Real-time"
13654 msgstr "延遲"
13656 #: modules/demux/image.c:71
13657 msgid ""
13658 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13659 "input slaves."
13660 msgstr ""
13662 #: modules/demux/image.c:75
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Image demuxer"
13665 msgstr "AVI解多工器"
13667 #: modules/demux/image.c:76
13668 msgid "Image"
13669 msgstr "影像"
13671 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Closed captions"
13674 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
13676 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Textual audio descriptions"
13679 msgstr "工作階段描述"
13681 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13682 msgid "Ticker text"
13683 msgstr "Ticker text"
13685 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Active regions"
13688 msgstr "啟用視窗"
13690 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Semantic annotations"
13693 msgstr "效能選項"
13695 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Transcript"
13698 msgstr "梵文"
13700 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13701 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13702 msgid "Lyrics"
13703 msgstr "歌詞"
13705 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13706 msgid "Linguistic markup"
13707 msgstr ""
13709 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13710 msgid "Cue points"
13711 msgstr ""
13713 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Subtitles (images)"
13716 msgstr "字幕檔"
13718 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13719 msgid "Slides (text)"
13720 msgstr ""
13722 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Slides (images)"
13725 msgstr "關閉視窗"
13727 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13728 msgid "Unknown category"
13729 msgstr "未知的分類"
13731 #: modules/demux/live555.cpp:76
13732 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13733 msgstr ""
13735 #: modules/demux/live555.cpp:77
13736 msgid ""
13737 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13738 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13739 "RTSP servers."
13740 msgstr ""
13742 #: modules/demux/live555.cpp:81
13743 msgid "WMServer RTSP dialect"
13744 msgstr ""
13746 #: modules/demux/live555.cpp:82
13747 msgid ""
13748 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13749 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13750 msgstr ""
13752 #: modules/demux/live555.cpp:86
13753 msgid "RTSP user name"
13754 msgstr "RTSP使用者名稱"
13756 #: modules/demux/live555.cpp:87
13757 msgid ""
13758 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13759 "the url."
13760 msgstr ""
13762 #: modules/demux/live555.cpp:89
13763 msgid "RTSP password"
13764 msgstr "RTSP密碼"
13766 #: modules/demux/live555.cpp:90
13767 msgid ""
13768 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13769 "the url."
13770 msgstr ""
13772 #: modules/demux/live555.cpp:94
13773 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13774 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
13776 #: modules/demux/live555.cpp:103
13777 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13778 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
13780 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
13782 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13783 msgstr "使用RTP over RTSP (TCP)"
13785 #: modules/demux/live555.cpp:112
13786 msgid "Client port"
13787 msgstr "用戶端連接埠"
13789 #: modules/demux/live555.cpp:113
13790 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13791 msgstr ""
13793 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13794 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13795 msgstr ""
13797 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13798 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13799 msgstr ""
13801 #: modules/demux/live555.cpp:123
13802 msgid "HTTP tunnel port"
13803 msgstr "HTTP通道連接埠"
13805 #: modules/demux/live555.cpp:124
13806 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13807 msgstr ""
13809 #: modules/demux/live555.cpp:635
13810 msgid "RTSP authentication"
13811 msgstr "RTSP驗證"
13813 #: modules/demux/live555.cpp:636
13814 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13815 msgstr ""
13817 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13818 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13819 #: modules/demux/vc1.c:43
13820 msgid "Frames per Second"
13821 msgstr "每秒頁框數"
13823 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13824 msgid ""
13825 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13826 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13827 msgstr ""
13829 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13830 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13831 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
13833 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13834 msgid "---  DVD Menu"
13835 msgstr "--- DVD選單"
13837 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13838 msgid "First Played"
13839 msgstr "第一次播放"
13841 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13842 msgid "Video Manager"
13843 msgstr "視訊管理員"
13845 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13846 msgid "----- Title"
13847 msgstr "----- 標題"
13849 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13850 msgid "Matroska stream demuxer"
13851 msgstr "Matroska串流解多工器"
13853 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Respect ordered chapters"
13856 msgstr "下一個章節"
13858 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13859 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13860 msgstr ""
13862 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13863 msgid "Chapter codecs"
13864 msgstr "章節編碼器"
13866 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13867 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13868 msgstr ""
13870 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
13871 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13872 msgstr ""
13874 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13875 msgid ""
13876 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13877 "good for broken files)."
13878 msgstr ""
13880 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13881 msgid "Seek based on percent not time"
13882 msgstr ""
13884 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13885 msgid "Seek based on percent not time."
13886 msgstr ""
13888 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13889 msgid "Dummy Elements"
13890 msgstr ""
13892 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13893 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13894 msgstr ""
13896 #: modules/demux/mod.c:54
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13899 msgstr "啟用交錯編碼"
13901 #: modules/demux/mod.c:55
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Enable reverberation"
13904 msgstr "啟動音訊"
13906 #: modules/demux/mod.c:56
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13909 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
13911 #: modules/demux/mod.c:58
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13914 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
13916 #: modules/demux/mod.c:60
13917 msgid "Enable megabass mode"
13918 msgstr "啟用megabass模式"
13920 #: modules/demux/mod.c:61
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13923 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
13925 #: modules/demux/mod.c:63
13926 msgid ""
13927 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13928 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13929 msgstr ""
13931 #: modules/demux/mod.c:66
13932 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13933 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
13935 #: modules/demux/mod.c:68
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13938 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
13940 #: modules/demux/mod.c:73
13941 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13942 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
13944 #: modules/demux/mod.c:81
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Reverb"
13947 msgstr "移除"
13949 #: modules/demux/mod.c:84
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Reverberation level"
13952 msgstr "啟動音訊"
13954 #: modules/demux/mod.c:86
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Reverberation delay"
13957 msgstr "啟動音訊"
13959 #: modules/demux/mod.c:88
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Mega bass"
13962 msgstr "最大等級"
13964 #: modules/demux/mod.c:91
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Mega bass level"
13967 msgstr "最大等級"
13969 #: modules/demux/mod.c:93
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Mega bass cutoff"
13972 msgstr "最大等級"
13974 #: modules/demux/mod.c:95
13975 msgid "Surround"
13976 msgstr "環繞"
13978 #: modules/demux/mod.c:98
13979 msgid "Surround level"
13980 msgstr "環繞等級"
13982 #: modules/demux/mod.c:100
13983 msgid "Surround delay (ms)"
13984 msgstr "環繞延遲(ms)"
13986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13987 msgid "Blues"
13988 msgstr "藍調"
13990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13991 msgid "Classic rock"
13992 msgstr "古典搖滾"
13994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13995 msgid "Country"
13996 msgstr "鄉村音樂"
13998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13999 msgid "Disco"
14000 msgstr "狄斯可"
14002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14003 msgid "Funk"
14004 msgstr "放客"
14006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14007 msgid "Grunge"
14008 msgstr "車庫搖滾"
14010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14011 msgid "Hip-Hop"
14012 msgstr "嘻哈音樂"
14014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14015 msgid "Jazz"
14016 msgstr "爵士樂"
14018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14019 msgid "Metal"
14020 msgstr "金屬樂"
14022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14023 msgid "New Age"
14024 msgstr "新世紀"
14026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14027 msgid "Oldies"
14028 msgstr "懷舊音樂"
14030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14031 msgid "Other"
14032 msgstr "其他"
14034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14035 msgid "R&B"
14036 msgstr "R&B"
14038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14039 msgid "Rap"
14040 msgstr "饒舌歌"
14042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14043 msgid "Industrial"
14044 msgstr "工業搖滾"
14046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14047 msgid "Alternative"
14048 msgstr "另類音樂"
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14051 msgid "Death metal"
14052 msgstr "死亡金屬"
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14055 msgid "Pranks"
14056 msgstr "Pranks"
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14059 msgid "Soundtrack"
14060 msgstr "電影原聲帶"
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14063 msgid "Euro-Techno"
14064 msgstr "歐陸科技舞曲"
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14067 msgid "Ambient"
14068 msgstr "環境音樂"
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14071 msgid "Trip-Hop"
14072 msgstr "迷幻舞曲"
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14075 msgid "Vocal"
14076 msgstr "聲樂"
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14079 msgid "Jazz+Funk"
14080 msgstr "爵士+放客"
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14083 msgid "Fusion"
14084 msgstr "融合爵士樂"
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14087 msgid "Trance"
14088 msgstr "迷幻電子"
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14091 msgid "Instrumental"
14092 msgstr "樂器演奏"
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14095 msgid "Acid"
14096 msgstr "迷幻音樂"
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14099 msgid "House"
14100 msgstr "浩室樂"
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14103 msgid "Game"
14104 msgstr "遊戲音樂"
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14107 msgid "Sound clip"
14108 msgstr "Sound clip"
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14111 msgid "Gospel"
14112 msgstr "福音歌曲"
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14115 msgid "Noise"
14116 msgstr "噪音音樂"
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14119 msgid "Alternative rock"
14120 msgstr "Alternative rock"
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14123 msgid "Bass"
14124 msgstr "Bass"
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14127 msgid "Soul"
14128 msgstr "靈魂樂"
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14131 msgid "Punk"
14132 msgstr "龐克音樂"
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14135 msgid "Space"
14136 msgstr "太空搖滾"
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14139 msgid "Meditative"
14140 msgstr "Meditative"
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14143 msgid "Instrumental pop"
14144 msgstr "Instrumental pop"
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14147 msgid "Instrumental rock"
14148 msgstr "Instrumental rock"
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14151 msgid "Ethnic"
14152 msgstr "少數民族音樂"
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14155 msgid "Gothic"
14156 msgstr "歌德搖滾"
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14159 msgid "Darkwave"
14160 msgstr "黑潮音樂"
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14163 msgid "Techno-Industrial"
14164 msgstr "電子工業搖滾"
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14167 msgid "Electronic"
14168 msgstr "電子樂"
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14171 msgid "Pop-Folk"
14172 msgstr "流行老歌"
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14175 msgid "Eurodance"
14176 msgstr "歐陸舞曲"
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14179 msgid "Dream"
14180 msgstr "夢幻音樂"
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14183 msgid "Southern rock"
14184 msgstr "Southern rock"
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14187 msgid "Comedy"
14188 msgstr "喜劇音樂"
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14191 msgid "Cult"
14192 msgstr "偶像崇拜音樂"
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14195 msgid "Gangsta"
14196 msgstr "Gangsta"
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14199 msgid "Top 40"
14200 msgstr "排行榜前 40 名"
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14203 msgid "Christian rap"
14204 msgstr "Christian rap"
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14207 msgid "Pop/funk"
14208 msgstr "Pop/funk"
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14211 msgid "Jungle"
14212 msgstr "叢林音樂"
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14215 msgid "Native American"
14216 msgstr "美國本土音樂"
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14219 msgid "Cabaret"
14220 msgstr "夜總會音樂"
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14223 msgid "New wave"
14224 msgstr "新浪潮"
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14227 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14229 msgid "Psychedelic"
14230 msgstr "迷幻樂"
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14233 msgid "Rave"
14234 msgstr "銳舞音樂"
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14237 msgid "Showtunes"
14238 msgstr "歌舞劇音樂"
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14241 msgid "Trailer"
14242 msgstr "電影預告片音樂"
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14245 msgid "Lo-Fi"
14246 msgstr "低傳真"
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14249 msgid "Tribal"
14250 msgstr "部落音樂"
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14253 msgid "Acid punk"
14254 msgstr "Acid punk"
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14257 msgid "Acid jazz"
14258 msgstr "Acid jazz"
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14261 msgid "Polka"
14262 msgstr "波爾卡舞曲"
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14265 msgid "Retro"
14266 msgstr "復古音樂"
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14269 msgid "Musical"
14270 msgstr "音樂劇"
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14273 msgid "Rock & roll"
14274 msgstr "Rock & roll"
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14277 msgid "Hard rock"
14278 msgstr "Hard rock"
14280 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14281 msgid "MP4 stream demuxer"
14282 msgstr "MP4串流解多工器"
14284 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14285 msgid "MP4"
14286 msgstr "MP4"
14288 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14289 msgid "Writer"
14290 msgstr ""
14292 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14293 msgid "Composr"
14294 msgstr ""
14296 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14297 msgid "Producer"
14298 msgstr ""
14300 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14301 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14303 msgid "Information"
14304 msgstr "資訊"
14306 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Director"
14309 msgstr "目錄"
14311 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Disclaimer"
14314 msgstr "放棄"
14316 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Requirements"
14319 msgstr "片段"
14321 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Original Format"
14324 msgstr "啟動音訊"
14326 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Display Source As"
14329 msgstr "顯示模式"
14331 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Host Computer"
14334 msgstr "我的電腦"
14336 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Performers"
14339 msgstr "效能選項"
14341 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Original Performer"
14344 msgstr "原始大小"
14346 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14347 msgid "Providers Source Content"
14348 msgstr ""
14350 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14351 msgid "Warning"
14352 msgstr ""
14354 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Software"
14357 msgstr "輕柔"
14359 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14360 msgid "Make"
14361 msgstr ""
14363 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Model"
14366 msgstr "模式"
14368 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14369 msgid "Product"
14370 msgstr ""
14372 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Grouping"
14375 msgstr "群組"
14377 #: modules/demux/mpc.c:62
14378 msgid "MusePack demuxer"
14379 msgstr "MusePack解多工器"
14381 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14382 msgid ""
14383 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14384 "streams."
14385 msgstr ""
14387 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14388 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14389 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14391 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Audio ES"
14394 msgstr "音訊"
14396 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14397 msgid "MPEG-4 video"
14398 msgstr "MPEG-4 video"
14400 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14403 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14405 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14406 msgid "H264 video demuxer"
14407 msgstr "H264視訊解多工器"
14409 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14410 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14411 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
14413 #: modules/demux/nsc.c:47
14414 msgid "Windows Media NSC metademux"
14415 msgstr ""
14417 #: modules/demux/nsv.c:49
14418 msgid "NullSoft demuxer"
14419 msgstr "NullSoft解多工器"
14421 #: modules/demux/nuv.c:49
14422 msgid "Nuv demuxer"
14423 msgstr "Nuv解多工器"
14425 #: modules/demux/ogg.c:56
14426 msgid "OGG demuxer"
14427 msgstr "OGG解多工器"
14429 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14430 msgid "Google Video"
14431 msgstr "Google Video"
14433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14434 msgid "Show shoutcast adult content"
14435 msgstr ""
14437 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14438 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14439 msgstr ""
14441 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Skip ads"
14444 msgstr "略過頁面"
14446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14447 msgid ""
14448 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14449 "prevent adding them to the playlist."
14450 msgstr ""
14452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14453 msgid "M3U playlist import"
14454 msgstr "M3U播放清單匯入"
14456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14457 #, fuzzy
14458 msgid "RAM playlist import"
14459 msgstr "M3U播放清單匯入"
14461 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14462 msgid "PLS playlist import"
14463 msgstr "PLS播放清單匯入"
14465 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14466 msgid "B4S playlist import"
14467 msgstr "B4S播放清單匯入"
14469 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14470 msgid "DVB playlist import"
14471 msgstr "DVB播放清單匯入"
14473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14474 msgid "Podcast parser"
14475 msgstr "Podcast分析器"
14477 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14478 msgid "XSPF playlist import"
14479 msgstr "XSPF播放清單匯入"
14481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14482 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14483 msgstr ""
14485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14486 msgid "ASX playlist import"
14487 msgstr "ASX播放清單匯入"
14489 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14490 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14491 msgstr ""
14493 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14494 msgid "QuickTime Media Link importer"
14495 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
14497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14498 msgid "Google Video Playlist importer"
14499 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
14501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Dummy ifo demux"
14504 msgstr "虛擬解碼器"
14506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14507 msgid "iTunes Music Library importer"
14508 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
14510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14511 #, fuzzy
14512 msgid "WPL playlist import"
14513 msgstr "PLS播放清單匯入"
14515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14516 #, fuzzy
14517 msgid "ZPL playlist import"
14518 msgstr "PLS播放清單匯入"
14520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14521 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14522 msgid "Podcast Info"
14523 msgstr "Podcast資訊"
14525 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Podcast Link"
14528 msgstr "Podcast資訊"
14530 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14531 msgid "Podcast Copyright"
14532 msgstr "Podcast版權"
14534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Podcast Category"
14537 msgstr "Podcast分析器"
14539 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14540 msgid "Podcast Keywords"
14541 msgstr "Podcast關鍵字"
14543 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14544 msgid "Podcast Subtitle"
14545 msgstr "Podcast字幕"
14547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14548 msgid "Podcast Summary"
14549 msgstr "Podcast摘要"
14551 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Podcast Publication Date"
14554 msgstr "調變類型"
14556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Podcast Author"
14559 msgstr "製作人"
14561 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Podcast Subcategory"
14564 msgstr "Podcast摘要"
14566 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Podcast Duration"
14569 msgstr "製作人"
14571 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Podcast Type"
14574 msgstr "Podcast分析器"
14576 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14577 msgid "Podcast Size"
14578 msgstr "Podcast大小"
14580 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14581 #, c-format
14582 msgid "%s bytes"
14583 msgstr "%s bytes"
14585 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14586 msgid "Shoutcast"
14587 msgstr "Shoutcast"
14589 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Listeners"
14592 msgstr "濾波器"
14594 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14595 msgid "Load"
14596 msgstr "載入"
14598 #: modules/demux/ps.c:43
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Trust MPEG timestamps"
14601 msgstr "時間"
14603 #: modules/demux/ps.c:44
14604 msgid ""
14605 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14606 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14607 "calculate from the bitrate instead."
14608 msgstr ""
14610 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14611 msgid "MPEG-PS demuxer"
14612 msgstr "MPEG-PS解多工器"
14614 #: modules/demux/ps.c:57
14615 msgid "PS"
14616 msgstr "PS"
14618 #: modules/demux/pva.c:43
14619 msgid "PVA demuxer"
14620 msgstr "PVA解多工器"
14622 #: modules/demux/rawaud.c:43
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14625 msgstr "音訊採樣率"
14627 #: modules/demux/rawaud.c:44
14628 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14629 msgstr ""
14631 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14632 msgid "Audio channels"
14633 msgstr "音訊頻道"
14635 #: modules/demux/rawaud.c:47
14636 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14637 msgstr ""
14639 #: modules/demux/rawaud.c:49
14640 msgid "FOURCC code of raw input format"
14641 msgstr ""
14643 #: modules/demux/rawaud.c:51
14644 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14645 msgstr ""
14647 #: modules/demux/rawaud.c:53
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Forces the audio language"
14650 msgstr "音訊語言"
14652 #: modules/demux/rawaud.c:54
14653 msgid ""
14654 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14655 "Default is 'eng'. "
14656 msgstr ""
14658 #: modules/demux/rawaud.c:64
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Raw audio demuxer"
14661 msgstr "Raw視訊解多工器"
14663 #: modules/demux/rawdv.c:41
14664 msgid ""
14665 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14666 msgstr ""
14668 #: modules/demux/rawdv.c:49
14669 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14670 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
14672 #: modules/demux/rawvid.c:45
14673 msgid ""
14674 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14675 "30000/1001 or 29.97"
14676 msgstr ""
14678 #: modules/demux/rawvid.c:49
14679 #, fuzzy
14680 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14681 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
14683 #: modules/demux/rawvid.c:53
14684 #, fuzzy
14685 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14686 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
14688 #: modules/demux/rawvid.c:56
14689 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14690 msgstr ""
14692 #: modules/demux/rawvid.c:57
14693 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14694 msgstr ""
14696 #: modules/demux/rawvid.c:65
14697 msgid "Raw video demuxer"
14698 msgstr "Raw視訊解多工器"
14700 #: modules/demux/real.c:70
14701 msgid "Real demuxer"
14702 msgstr "Real解多工器"
14704 #: modules/demux/sid.cpp:48
14705 #, fuzzy
14706 msgid "C64 sid demuxer"
14707 msgstr "H264視訊解多工器"
14709 #: modules/demux/smf.c:41
14710 msgid "SMF demuxer"
14711 msgstr "SMF解多工器"
14713 #: modules/demux/stl.c:43
14714 #, fuzzy
14715 msgid "EBU STL subtitles parser"
14716 msgstr "文字字幕分析器"
14718 #: modules/demux/subtitle.c:51
14719 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14720 msgstr ""
14722 #: modules/demux/subtitle.c:53
14723 msgid ""
14724 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14725 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14726 msgstr ""
14728 #: modules/demux/subtitle.c:56
14729 msgid ""
14730 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14731 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14732 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14733 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14734 "autodetection, this should always work)."
14735 msgstr ""
14737 #: modules/demux/subtitle.c:62
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Override the default track description."
14740 msgstr "工作階段描述"
14742 #: modules/demux/subtitle.c:74
14743 msgid "Text subtitles parser"
14744 msgstr "文字字幕分析器"
14746 #: modules/demux/subtitle.c:79
14747 msgid "Frames per second"
14748 msgstr "每秒頁框數"
14750 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
14751 msgid "Subtitles delay"
14752 msgstr "字幕延遲"
14754 #: modules/demux/subtitle.c:84
14755 msgid "Subtitles format"
14756 msgstr "字幕格式"
14758 #: modules/demux/subtitle.c:87
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Subtitles description"
14761 msgstr "字幕選項"
14763 #: modules/demux/ts.c:87
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Extra PMT"
14766 msgstr "解壓縮"
14768 #: modules/demux/ts.c:89
14769 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14770 msgstr ""
14772 #: modules/demux/ts.c:91
14773 msgid "Set id of ES to PID"
14774 msgstr ""
14776 #: modules/demux/ts.c:92
14777 msgid ""
14778 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14779 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14780 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14781 msgstr ""
14783 #: modules/demux/ts.c:97
14784 msgid "Fast udp streaming"
14785 msgstr "快速udp串流"
14787 #: modules/demux/ts.c:99
14788 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14789 msgstr ""
14791 #: modules/demux/ts.c:101
14792 msgid "MTU for out mode"
14793 msgstr ""
14795 #: modules/demux/ts.c:102
14796 msgid "MTU for out mode."
14797 msgstr ""
14799 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14800 msgid "CSA Key"
14801 msgstr "CSA金鑰"
14803 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14804 msgid ""
14805 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14806 msgstr ""
14808 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14809 msgid "Second CSA Key"
14810 msgstr "次CSA金鑰"
14812 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14813 msgid ""
14814 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14815 "bytes)."
14816 msgstr ""
14818 #: modules/demux/ts.c:112
14819 msgid "Silent mode"
14820 msgstr "靜音模式"
14822 #: modules/demux/ts.c:113
14823 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14824 msgstr ""
14826 #: modules/demux/ts.c:115
14827 msgid "CAPMT System ID"
14828 msgstr ""
14830 #: modules/demux/ts.c:116
14831 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14832 msgstr ""
14834 #: modules/demux/ts.c:118
14835 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14836 msgstr ""
14838 #: modules/demux/ts.c:119
14839 msgid ""
14840 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14841 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14842 msgstr ""
14844 #: modules/demux/ts.c:123
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Filename of dump"
14847 msgstr "檔案名稱"
14849 #: modules/demux/ts.c:124
14850 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14851 msgstr ""
14853 #: modules/demux/ts.c:126
14854 msgid "Append"
14855 msgstr "新增"
14857 #: modules/demux/ts.c:128
14858 msgid ""
14859 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14860 "be overwritten."
14861 msgstr ""
14863 #: modules/demux/ts.c:131
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Dump buffer size"
14866 msgstr "字型大小"
14868 #: modules/demux/ts.c:133
14869 msgid ""
14870 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14871 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14872 msgstr ""
14874 #: modules/demux/ts.c:136
14875 msgid "Separate sub-streams"
14876 msgstr ""
14878 #: modules/demux/ts.c:138
14879 msgid ""
14880 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14881 "off this option when using stream output."
14882 msgstr ""
14884 #: modules/demux/ts.c:143
14885 msgid ""
14886 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14887 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14888 msgstr ""
14890 #: modules/demux/ts.c:148
14891 #, fuzzy
14892 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14893 msgstr "MP4串流解多工器"
14895 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14896 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14897 msgid "Teletext"
14898 msgstr "Teletext"
14900 #: modules/demux/ts.c:187
14901 msgid "Teletext subtitles"
14902 msgstr "Teletext字幕"
14904 #: modules/demux/ts.c:188
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Teletext: additional information"
14907 msgstr "更多資訊"
14909 #: modules/demux/ts.c:189
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Teletext: program schedule"
14912 msgstr "Teletext頁面"
14914 #: modules/demux/ts.c:190
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14917 msgstr "字體字幕解碼器"
14919 #: modules/demux/ts.c:3720
14920 #, fuzzy
14921 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14922 msgstr "DVB字幕編碼器"
14924 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
14925 msgid "clean effects"
14926 msgstr "清除效果"
14928 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
14929 msgid "hearing impaired"
14930 msgstr ""
14932 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
14933 msgid "visual impaired commentary"
14934 msgstr ""
14936 #: modules/demux/tta.c:45
14937 msgid "TTA demuxer"
14938 msgstr "TTA解多工器"
14940 #: modules/demux/ty.c:59
14941 msgid "TY"
14942 msgstr "TY"
14944 #: modules/demux/ty.c:60
14945 #, fuzzy
14946 msgid "TY Stream audio/video demux"
14947 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
14949 #: modules/demux/ty.c:776
14950 msgid "Closed captions 1"
14951 msgstr "Closed captions 1"
14953 #: modules/demux/ty.c:777
14954 msgid "Closed captions 2"
14955 msgstr "Closed captions 2"
14957 #: modules/demux/ty.c:778
14958 msgid "Closed captions 3"
14959 msgstr "Closed captions 3"
14961 #: modules/demux/ty.c:779
14962 msgid "Closed captions 4"
14963 msgstr "Closed captions 4"
14965 #: modules/demux/vc1.c:44
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14968 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14970 #: modules/demux/vc1.c:50
14971 msgid "VC1 video demuxer"
14972 msgstr "VC1視訊解多工器"
14974 #: modules/demux/vobsub.c:49
14975 msgid "Vobsub subtitles parser"
14976 msgstr "Vobsub字幕分析器"
14978 #: modules/demux/voc.c:43
14979 msgid "VOC demuxer"
14980 msgstr "VOC解多工器"
14982 #: modules/demux/wav.c:45
14983 msgid "WAV demuxer"
14984 msgstr "WAV解多工器"
14986 #: modules/demux/xa.c:43
14987 msgid "XA demuxer"
14988 msgstr "XA解多工器"
14990 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14991 msgid "Framebuffer device"
14992 msgstr ""
14994 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14995 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14996 msgstr ""
14998 #: modules/gui/fbosd.c:106
14999 msgid "Video aspect ratio"
15000 msgstr "視訊長寬比"
15002 #: modules/gui/fbosd.c:108
15003 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15004 msgstr ""
15006 #: modules/gui/fbosd.c:110
15007 msgid "Image file"
15008 msgstr "影像檔"
15010 #: modules/gui/fbosd.c:112
15011 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15012 msgstr ""
15014 #: modules/gui/fbosd.c:114
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Transparency of the image"
15017 msgstr "旋轉或翻轉影像"
15019 #: modules/gui/fbosd.c:115
15020 msgid ""
15021 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15022 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15023 msgstr ""
15025 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15026 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15028 msgid "Text"
15029 msgstr "文字"
15031 #: modules/gui/fbosd.c:120
15032 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15033 msgstr ""
15035 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15036 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15037 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15038 msgid "X coordinate"
15039 msgstr "X座標"
15041 #: modules/gui/fbosd.c:123
15042 #, fuzzy
15043 msgid "X coordinate of the rendered image"
15044 msgstr "X座標"
15046 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15047 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15049 msgid "Y coordinate"
15050 msgstr "Y座標"
15052 #: modules/gui/fbosd.c:126
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15055 msgstr "Y座標"
15057 #: modules/gui/fbosd.c:130
15058 msgid ""
15059 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15060 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15061 "g. 6=top-right)."
15062 msgstr ""
15064 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15065 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15066 #: modules/video_filter/rss.c:146
15067 msgid "Opacity"
15068 msgstr "透明度"
15070 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15071 msgid ""
15072 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15073 "totally opaque. "
15074 msgstr ""
15076 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15077 #: modules/video_filter/rss.c:150
15078 msgid "Font size, pixels"
15079 msgstr "字型大小, 像素"
15081 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15082 #: modules/video_filter/rss.c:151
15083 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15084 msgstr ""
15086 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15087 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15088 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15089 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15090 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15093 msgid "Color"
15094 msgstr "色彩"
15096 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15097 #: modules/video_filter/rss.c:155
15098 msgid ""
15099 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15100 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15101 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15102 "(red + green), #FFFFFF = white"
15103 msgstr ""
15105 #: modules/gui/fbosd.c:148
15106 msgid "Clear overlay framebuffer"
15107 msgstr ""
15109 #: modules/gui/fbosd.c:149
15110 msgid ""
15111 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15112 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15113 "the cache."
15114 msgstr ""
15116 #: modules/gui/fbosd.c:153
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Render text or image"
15119 msgstr "關閉視窗"
15121 #: modules/gui/fbosd.c:154
15122 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15123 msgstr ""
15125 #: modules/gui/fbosd.c:157
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Display on overlay framebuffer"
15128 msgstr "略過頁面"
15130 #: modules/gui/fbosd.c:158
15131 msgid ""
15132 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15133 msgstr ""
15135 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15136 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15137 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15138 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15140 msgid "Font"
15141 msgstr "字型"
15143 #: modules/gui/fbosd.c:213
15144 msgid "Commands"
15145 msgstr "指令"
15147 #: modules/gui/fbosd.c:218
15148 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15149 msgstr ""
15151 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Maemo hildon interface"
15154 msgstr "主介面"
15156 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15157 msgid "About VLC media player"
15158 msgstr "關於VLC媒體播放程式"
15160 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Compiled by %@ with %@"
15163 msgstr "由 %s 編譯"
15165 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15167 msgid "License"
15168 msgstr "授權"
15170 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15171 msgid "VLC media player Help"
15172 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
15174 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15176 msgid "Index"
15177 msgstr "索引"
15179 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15180 msgid "2 Pass"
15181 msgstr "2 Pass"
15183 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Preamp"
15186 msgstr "夢幻音樂"
15188 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15190 msgid "Enable dynamic range compressor"
15191 msgstr ""
15193 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15194 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15195 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15196 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15197 msgid "Reset"
15198 msgstr "重置"
15200 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Attack"
15204 msgstr "附件"
15206 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15207 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Release"
15210 msgstr "虛擬解多工功能"
15212 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15214 msgid "Threshold"
15215 msgstr "閥值"
15217 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Enable Spatializer"
15220 msgstr "視覺化過濾器"
15222 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15223 msgid "Dump"
15224 msgstr "傾印"
15226 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15227 msgid "Headphone virtualization"
15228 msgstr "耳機虛擬化"
15230 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15231 msgid "Volume normalization"
15232 msgstr "音量正規化"
15234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15235 msgid "Maximum level"
15236 msgstr "最大等級"
15238 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Filter"
15241 msgstr "濾波器"
15243 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15244 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15245 msgid "Audio Effects"
15246 msgstr "音訊效果"
15248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15249 msgid "Bookmarks"
15250 msgstr "書籤"
15252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15253 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15254 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15255 msgid "Add"
15256 msgstr "增加"
15258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15260 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15261 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15262 msgid "Clear"
15263 msgstr "清除"
15265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15266 msgid "Edit"
15267 msgstr "編輯"
15269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15270 #: modules/video_filter/extract.c:75
15271 msgid "Extract"
15272 msgstr "解壓縮"
15274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15275 msgid "Remove"
15276 msgstr "移除"
15278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15279 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15281 msgid "Time"
15282 msgstr "時間"
15284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15287 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15288 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15289 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15297 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15298 msgid "OK"
15299 msgstr "確定"
15301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15303 msgid "Name"
15304 msgstr "名稱"
15306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15307 msgid "Untitled"
15308 msgstr "無標題"
15310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15311 msgid "No input"
15312 msgstr "沒有輸入"
15314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15315 msgid ""
15316 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15317 msgstr ""
15319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15320 msgid "Input has changed"
15321 msgstr "輸入已改變"
15323 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15324 msgid ""
15325 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15326 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15327 msgstr ""
15329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15330 msgid "Invalid selection"
15331 msgstr "無效的選擇"
15333 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15334 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15335 msgstr "兩個書籤已被選取"
15337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15338 msgid "No input found"
15339 msgstr "沒有輸入"
15341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15342 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15343 msgstr ""
15345 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
15346 msgid "Jump To Time"
15347 msgstr "跳至特定時間"
15349 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15350 msgid "sec."
15351 msgstr "秒"
15353 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15354 msgid "Jump to time"
15355 msgstr "跳至特定時間"
15357 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15358 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15359 msgid "User name"
15360 msgstr "使用者名稱"
15362 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15363 msgid "Errors and Warnings"
15364 msgstr "錯誤與警告"
15366 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15367 msgid "Clean up"
15368 msgstr "清除"
15370 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15371 msgid "Show Details"
15372 msgstr "顯示細節"
15374 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15375 msgid "Random On"
15376 msgstr "開啟隨機播放"
15378 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15379 msgid "Repeat Off"
15380 msgstr "關閉重複播放"
15382 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15383 msgid "Hide no user action dialogs"
15384 msgstr ""
15386 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15387 msgid ""
15388 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15389 "panel)."
15390 msgstr ""
15392 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15393 #, fuzzy
15394 msgid "(no item is being played)"
15395 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
15397 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15398 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15399 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15400 msgid "Messages"
15401 msgstr "訊息"
15403 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15404 msgid "Open CrashLog..."
15405 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
15407 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15408 msgid "Save this Log..."
15409 msgstr "儲存Log..."
15411 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15412 msgid "Send"
15413 msgstr "傳送"
15415 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15416 msgid "Don't Send"
15417 msgstr "不要傳送"
15419 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15420 msgid "VLC crashed previously"
15421 msgstr ""
15423 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15424 msgid ""
15425 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15426 "\n"
15427 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15428 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15429 "URL of a network stream, ..."
15430 msgstr ""
15432 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
15433 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15434 msgstr ""
15436 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
15437 msgid ""
15438 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15439 "information."
15440 msgstr ""
15442 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Error when sending the Crash Report"
15445 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
15447 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15448 msgid "No CrashLog found"
15449 msgstr "沒有發現當機紀錄"
15451 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15453 msgid "Continue"
15454 msgstr "繼續"
15456 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15457 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15458 msgstr ""
15460 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Remove old preferences?"
15463 msgstr "vlc偏好設定"
15465 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
15466 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15467 msgstr ""
15469 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
15470 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15471 msgstr ""
15473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
15474 #, c-format
15475 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15476 msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15478 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
15479 msgid "Relaunch required"
15480 msgstr ""
15482 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
15483 msgid ""
15484 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15485 "to be restarted."
15486 msgstr ""
15488 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
15489 msgid "Relaunch VLC"
15490 msgstr ""
15492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15493 msgid "Video device"
15494 msgstr "視訊裝置"
15496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15497 msgid ""
15498 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15499 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15500 "menu."
15501 msgstr ""
15503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Opaqueness"
15506 msgstr "開啟:"
15508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15509 msgid ""
15510 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15511 "is fully transparent."
15512 msgstr ""
15514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Black screens in fullscreen"
15517 msgstr "放大到全螢幕"
15519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15520 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15521 msgstr ""
15523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15524 msgid "Show Fullscreen controller"
15525 msgstr "顯示全螢幕控制器"
15527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15530 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
15532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15533 msgid "Auto-playback of new items"
15534 msgstr "自動播放新項目"
15536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15537 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15538 msgstr ""
15540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Keep Recent Items"
15543 msgstr "重複目前項目"
15545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15546 msgid ""
15547 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15548 "disabled here."
15549 msgstr ""
15551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15552 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15553 msgstr ""
15555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15556 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15557 msgstr ""
15559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15560 msgid "Control playback with media keys"
15561 msgstr ""
15563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15564 msgid ""
15565 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15566 "keyboards."
15567 msgstr ""
15569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15570 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15571 msgstr ""
15573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15574 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15575 msgstr ""
15577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15580 msgstr "替代的全螢幕方式"
15582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15583 msgid ""
15584 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15585 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15586 msgstr ""
15588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15589 msgid "Mac OS X interface"
15590 msgstr "Mac OS X介面"
15592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15593 msgid "Check for Update..."
15594 msgstr "檢查更新..."
15596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15597 msgid "Preferences..."
15598 msgstr "偏好設定..."
15600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15601 msgid "Services"
15602 msgstr "服務"
15604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15605 msgid "Hide VLC"
15606 msgstr "隱藏VLC"
15608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15609 msgid "Hide Others"
15610 msgstr "隱藏其他"
15612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
15613 msgid "Show All"
15614 msgstr "顯示全部"
15616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15617 msgid "Quit VLC"
15618 msgstr "離開VLC"
15620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15621 msgid "1:File"
15622 msgstr "1:檔案"
15624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15625 msgid "Advanced Open File..."
15626 msgstr "進階開啟檔案..."
15628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15630 msgid "Open File..."
15631 msgstr "開啟檔案..."
15633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15634 msgid "Open Disc..."
15635 msgstr "開啟光碟..."
15637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15638 msgid "Open Network..."
15639 msgstr "開啟網路..."
15641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15642 msgid "Open Capture Device..."
15643 msgstr "開啟擷取裝置..."
15645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15646 msgid "Open Recent"
15647 msgstr "開啟最近的檔案"
15649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15650 msgid "Clear Menu"
15651 msgstr "清除選單"
15653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15654 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15655 msgstr "串流/匯出精靈..."
15657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15658 msgid "Cut"
15659 msgstr "剪下"
15661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15662 msgid "Copy"
15663 msgstr "複製"
15665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15666 msgid "Paste"
15667 msgstr "貼上"
15669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15670 msgid "Select All"
15671 msgstr "全選"
15673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15674 msgid "Playback"
15675 msgstr "播放"
15677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Playback Speed"
15680 msgstr "播放速度"
15682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
15683 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
15684 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15685 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15686 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15687 msgid "Normal"
15688 msgstr "正常"
15690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15691 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Track Synchronization"
15694 msgstr "軌道同步"
15696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15697 msgid "Quit after Playback"
15698 msgstr "播放後離開"
15700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15701 msgid "Step Forward"
15702 msgstr "前進"
15704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15705 msgid "Step Backward"
15706 msgstr "向後"
15708 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15709 msgid "Increase Volume"
15710 msgstr "增加音量"
15712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15713 msgid "Decrease Volume"
15714 msgstr "降低音量"
15716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15717 msgid "Half Size"
15718 msgstr "一半大小"
15720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15722 msgid "Normal Size"
15723 msgstr "正常大小"
15725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15726 msgid "Double Size"
15727 msgstr "雙倍大小"
15729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15730 msgid "Fit to Screen"
15731 msgstr "符合畫面"
15733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Float on Top"
15737 msgstr "永遠在最上層"
15739 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15741 msgid "Fullscreen Video Device"
15742 msgstr "全螢幕視訊裝置"
15744 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Transparent"
15747 msgstr "透明度"
15749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15750 msgid "Window"
15751 msgstr "視窗"
15753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15754 msgid "Minimize Window"
15755 msgstr "最小化視窗"
15757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15758 msgid "Close Window"
15759 msgstr "關閉視窗"
15761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15762 msgid "Player..."
15763 msgstr "播放器..."
15765 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Main Window..."
15768 msgstr "最小化視窗"
15770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Audio Effects..."
15773 msgstr "音訊效果"
15775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Video Filters..."
15778 msgstr "視訊濾波器"
15780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15781 msgid "Bookmarks..."
15782 msgstr "書籤..."
15784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15785 msgid "Playlist..."
15786 msgstr "播放清單..."
15788 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15789 msgid "Media Information..."
15790 msgstr "媒體資訊..."
15792 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15793 msgid "Messages..."
15794 msgstr "訊息..."
15796 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15797 msgid "Errors and Warnings..."
15798 msgstr "錯誤與警告..."
15800 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15801 msgid "Bring All to Front"
15802 msgstr ""
15804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15806 msgid "Help"
15807 msgstr "說明"
15809 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15810 msgid "VLC media player Help..."
15811 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
15813 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15814 msgid "ReadMe / FAQ..."
15815 msgstr "讀我 / FAQ..."
15817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15818 msgid "Online Documentation..."
15819 msgstr "線上文件..."
15821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15822 msgid "VideoLAN Website..."
15823 msgstr "VideoLAN網站..."
15825 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15826 msgid "Make a donation..."
15827 msgstr "捐獻..."
15829 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15830 msgid "Online Forum..."
15831 msgstr "線上論壇..."
15833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15834 msgid "Volume Up"
15835 msgstr "增加音量"
15837 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15838 msgid "Volume Down"
15839 msgstr "減低音量"
15841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Lock Aspect Ratio"
15844 msgstr "修正長寬比"
15846 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15847 msgid "Backward"
15848 msgstr "向後"
15850 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15851 msgid "Forward"
15852 msgstr "向前"
15854 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Show/Hide Playlist"
15857 msgstr "顯示播放清單"
15859 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15860 #: share/lua/http/index.html:248
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Repeat"
15863 msgstr "重複:"
15865 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
15866 msgid "Shuffle"
15867 msgstr ""
15869 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15871 msgid "Effects"
15872 msgstr "效果"
15874 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15877 msgstr "選取全螢幕介面"
15879 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Full Volume"
15882 msgstr "小音量"
15884 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Open media..."
15887 msgstr "開啟光碟..."
15889 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15890 msgid "Drop media here"
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15894 msgid "LIBRARY"
15895 msgstr ""
15897 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15898 msgid "MY COMPUTER"
15899 msgstr ""
15901 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15902 msgid "DEVICES"
15903 msgstr ""
15905 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15906 msgid "LOCAL NETWORK"
15907 msgstr ""
15909 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15910 msgid "INTERNET"
15911 msgstr ""
15913 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15914 #, fuzzy
15915 msgid "No device is selected"
15916 msgstr "未選取任何檔案"
15918 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15919 msgid ""
15920 "Any device is not selected.\n"
15921 "\n"
15922 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15924 msgstr ""
15926 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15927 msgid "Open Source"
15928 msgstr "開啟來源"
15930 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15931 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15932 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
15934 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15935 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15936 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15937 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15938 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
15939 msgid "Open"
15940 msgstr "開啟"
15942 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15943 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15944 msgid "Capture"
15945 msgstr "擷取"
15947 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Choose a file"
15950 msgstr "選擇檔案"
15952 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15953 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15955 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
15956 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
15957 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15958 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15959 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15961 msgid "Browse..."
15962 msgstr "瀏覽..."
15964 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15965 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15966 msgstr ""
15968 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15969 msgid "Play another media synchronously"
15970 msgstr ""
15972 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15975 msgid "Choose..."
15976 msgstr "選擇..."
15978 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15981 msgstr "VIDEO_TS資料夾"
15983 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Open BDMV folder"
15986 msgstr "開啟資料夾"
15988 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Insert Disc"
15991 msgstr "彈出光碟(_E)"
15993 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Disable DVD menus"
15996 msgstr "使用DVD選單"
15998 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Enable DVD menus"
16001 msgstr "使用DVD選單"
16003 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16004 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16005 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16006 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16007 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16008 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16009 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16010 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16011 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16012 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16013 msgid "Port"
16014 msgstr "埠"
16016 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16017 msgid "IP Address"
16018 msgstr "IP位址"
16020 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16021 msgid ""
16022 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16023 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16024 "press the button below."
16025 msgstr ""
16027 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16028 msgid ""
16029 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16030 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16031 "IP automatically.\n"
16032 "\n"
16033 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16034 "sheet."
16035 msgstr ""
16037 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16038 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16039 msgstr "開啟RTP/UDP串流"
16041 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16042 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16043 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16044 msgid "Protocol"
16045 msgstr "協定"
16047 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16048 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16049 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16050 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16051 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16052 msgid "Address"
16053 msgstr "位置"
16055 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16056 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16057 msgid "Unicast"
16058 msgstr "Unicast"
16060 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16061 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16062 msgid "Multicast"
16063 msgstr "Multicast"
16065 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16066 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Capture Device"
16069 msgstr "擷取裝置(&D)"
16071 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16072 msgid ""
16073 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16074 "contents."
16075 msgstr ""
16077 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16078 msgid "Frames per Second:"
16079 msgstr "每秒頁框數:"
16081 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Subscreen left:"
16084 msgstr "子畫面高度"
16086 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Subscreen top:"
16089 msgstr "子畫面寬度"
16091 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Subscreen width:"
16094 msgstr "子畫面寬度"
16096 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Subscreen height:"
16099 msgstr "子畫面高度"
16101 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16102 msgid "Current channel:"
16103 msgstr "目前頻道:"
16105 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16106 msgid "Previous Channel"
16107 msgstr "上一個頻道"
16109 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16110 msgid "Next Channel"
16111 msgstr "下一個頻道"
16113 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16114 msgid "Retrieving Channel Info..."
16115 msgstr ""
16117 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16118 msgid "EyeTV is not launched"
16119 msgstr "EyeTV未被啟動"
16121 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16122 msgid ""
16123 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16124 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16125 msgstr ""
16126 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
16127 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
16129 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16130 msgid "Launch EyeTV now"
16131 msgstr "馬上啟動EyeTV"
16133 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Download Plugin"
16136 msgstr "現在下載"
16138 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16139 msgid ""
16140 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16141 "video devices.\n"
16142 "Live Audio input is not supported."
16143 msgstr ""
16145 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Image width:"
16148 msgstr "影像寬度"
16150 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Image height:"
16153 msgstr "影像高度"
16155 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16156 msgid "Load subtitles file:"
16157 msgstr "讀取字幕檔:"
16159 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16160 msgid "Override parametters"
16161 msgstr ""
16163 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16164 msgid "FPS"
16165 msgstr "FPS"
16167 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16168 msgid "Subtitles encoding"
16169 msgstr "字幕編碼"
16171 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16172 msgid "Font size"
16173 msgstr "字型大小"
16175 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16176 msgid "Subtitles alignment"
16177 msgstr "字幕對齊"
16179 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16180 msgid "Font Properties"
16181 msgstr "字型設定"
16183 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16184 msgid "Subtitle File"
16185 msgstr "字幕檔"
16187 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16188 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16189 msgid "Open File"
16190 msgstr "開啟檔案"
16192 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16193 #, fuzzy, c-format
16194 msgid "%i tracks"
16195 msgstr "音軌"
16197 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Composite input"
16200 msgstr "選擇輸出"
16202 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16203 msgid "S-Video input"
16204 msgstr "S-Video 輸入"
16206 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16207 msgid "Streaming/Saving:"
16208 msgstr "串流/儲存:"
16210 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16211 msgid "Settings..."
16212 msgstr "設定..."
16214 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16215 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16216 msgstr "串流和轉碼選項"
16218 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Display the stream locally"
16221 msgstr "串流時顯示"
16223 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16224 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16225 msgid "Stream"
16226 msgstr "串流"
16228 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Dump raw input"
16231 msgstr "VCD 輸入"
16233 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Encapsulation Method"
16236 msgstr "編碼器描述"
16238 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16239 msgid "Transcoding options"
16240 msgstr "轉碼選項"
16242 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16244 msgid "Bitrate (kb/s)"
16245 msgstr "位元率(kb/s)"
16247 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16248 msgid "Scale"
16249 msgstr "縮放"
16251 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16252 msgid "Stream Announcing"
16253 msgstr "串流發佈"
16255 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16256 msgid "SAP announce"
16257 msgstr "SAP發佈"
16259 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16260 msgid "RTSP announce"
16261 msgstr "RTSP發佈"
16263 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16264 msgid "HTTP announce"
16265 msgstr "HTTP發佈"
16267 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16268 msgid "Export SDP as file"
16269 msgstr "匯出SDP至檔案"
16271 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16272 msgid "Channel Name"
16273 msgstr "頻道名稱"
16275 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16276 msgid "SDP URL"
16277 msgstr "SDP URL"
16279 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16281 msgid "Save File"
16282 msgstr "儲存檔案"
16284 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16285 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16286 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16287 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16288 msgid "Save"
16289 msgstr "儲存"
16291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16293 msgid "Media Information"
16294 msgstr "媒體資訊"
16296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16297 msgid "Location"
16298 msgstr "位置"
16300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16301 msgid "Save Metadata"
16302 msgstr "儲存元資料"
16304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16305 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16306 msgid "General"
16307 msgstr "一般"
16309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16310 msgid "Codec Details"
16311 msgstr "編解碼器細節"
16313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16314 msgid "Read at media"
16315 msgstr "讀取媒體"
16317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16319 msgid "Input bitrate"
16320 msgstr "輸入位元率"
16322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Demuxed"
16325 msgstr "解多工器"
16327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16328 msgid "Stream bitrate"
16329 msgstr "串流位元率"
16331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Decoded blocks"
16334 msgstr "解碼器"
16336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Displayed frames"
16339 msgstr "略過頁面"
16341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Lost frames"
16344 msgstr "Logo檔名"
16346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
16348 msgid "Streaming"
16349 msgstr "串流"
16351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16352 msgid "Sent packets"
16353 msgstr "傳送封包"
16355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16356 msgid "Sent bytes"
16357 msgstr "傳送位元組"
16359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16360 msgid "Send rate"
16361 msgstr "傳送率"
16363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Played buffers"
16366 msgstr "快速播放"
16368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Lost buffers"
16371 msgstr "Logo檔名"
16373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16374 msgid "Error while saving meta"
16375 msgstr ""
16377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16378 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16379 msgstr "VLC無法儲存元資料。"
16381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16383 #: modules/mux/asf.c:58
16384 msgid "Author"
16385 msgstr "作者"
16387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16389 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16390 msgid "Duration"
16391 msgstr "持續時間"
16393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16394 msgid "Save Playlist..."
16395 msgstr "儲存播放清單..."
16397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16398 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16399 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16400 msgid "Delete"
16401 msgstr "刪除"
16403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16404 msgid "Expand Node"
16405 msgstr "展開節點"
16407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Download Cover Art"
16410 msgstr "現在下載"
16412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Fetch Meta Data"
16415 msgstr "標題描述資料"
16417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16418 msgid "Reveal in Finder"
16419 msgstr ""
16421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16422 msgid "Sort Node by Name"
16423 msgstr "依名稱排序節點"
16425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16426 msgid "Sort Node by Author"
16427 msgstr "依作者排序節點"
16429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16430 msgid "Search in Playlist"
16431 msgstr "在播放清單中搜尋"
16433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16434 msgid "File Format:"
16435 msgstr "檔案格式:"
16437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Extended M3U"
16440 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
16442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16443 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16444 msgstr ""
16446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16447 msgid "HTML Playlist"
16448 msgstr "HTML播放清單"
16450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16451 msgid "Save Playlist"
16452 msgstr "儲存播放清單"
16454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
16455 msgid "Meta-information"
16456 msgstr ""
16458 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
16459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16461 msgid "Preferences"
16462 msgstr "偏好設定"
16464 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
16465 msgid "Reset All"
16466 msgstr "全部重置"
16468 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Show Basic"
16471 msgstr "基本"
16473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16475 msgid "Reset Preferences"
16476 msgstr "重設偏好設定"
16478 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
16479 msgid ""
16480 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16481 "Are you sure you want to continue?"
16482 msgstr ""
16484 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16485 msgid "Select a directory"
16486 msgstr "請選擇一個目錄"
16488 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16489 msgid "Select a file"
16490 msgstr "選擇一個檔案"
16492 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16493 msgid "Select"
16494 msgstr "選擇"
16496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Not Set"
16499 msgstr "註記:"
16501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
16502 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
16503 msgid "Interface Settings"
16504 msgstr "介面設定"
16506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
16507 msgid "General Audio Settings"
16508 msgstr "一般音訊設定"
16510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16511 msgid "General Video Settings"
16512 msgstr "一般視訊設定"
16514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16515 msgid "Subtitles & OSD"
16516 msgstr "字幕與OSD"
16518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
16520 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16521 msgstr "字幕與OSD設定"
16523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16524 msgid "Input & Codecs"
16525 msgstr "輸入與編解碼器"
16527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16528 msgid "Input & Codec settings"
16529 msgstr "輸入與編解碼器設定"
16531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
16532 msgid "Enable Audio"
16533 msgstr "啟動音訊"
16535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16536 msgid "General Audio"
16537 msgstr "一般音訊"
16539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16540 msgid "Preferred Audio language"
16541 msgstr "偏好的音訊語言"
16543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16544 msgid "Enable Last.fm submissions"
16545 msgstr ""
16547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16548 msgid "Visualization"
16549 msgstr "視覺效果"
16551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16552 msgid "Default Volume"
16553 msgstr "預設音量"
16555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16556 msgid "Change"
16557 msgstr "改變"
16559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16560 msgid "Change Hotkey"
16561 msgstr "改變熱鍵"
16563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16564 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16565 msgstr "選擇一個動作以改變對應的熱鍵:"
16567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
16569 msgid "Action"
16570 msgstr "動作"
16572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16573 msgid "Shortcut"
16574 msgstr "捷徑"
16576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16577 msgid "Repair AVI Files"
16578 msgstr "修復AVI檔案"
16580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
16581 msgid "Default Caching Level"
16582 msgstr "預設快取等級"
16584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16585 msgid "Caching"
16586 msgstr "快取"
16588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16589 msgid ""
16590 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16591 "access module."
16592 msgstr ""
16594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
16595 msgid "HTTP Proxy"
16596 msgstr "HTTP Proxy"
16598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16599 msgid "Password for HTTP Proxy"
16600 msgstr "HTTP Proxy密碼"
16602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
16603 msgid "Codecs / Muxers"
16604 msgstr "Codecs / Muxers"
16606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16607 msgid "Post-Processing Quality"
16608 msgstr "後處理品質"
16610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Interface style"
16613 msgstr "介面類型"
16615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Dark"
16618 msgstr "黑潮音樂"
16620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Bright"
16623 msgstr "右"
16625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16626 msgid "Album art download policy"
16627 msgstr "專輯封面下載原則"
16629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Show video within the main window"
16632 msgstr "開啟字幕"
16634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16635 msgid "Show Fullscreen Controller"
16636 msgstr "顯示全螢幕控制器"
16638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
16639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Privacy / Network Interaction"
16642 msgstr "啟用交錯編碼"
16644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16645 msgid "Automatically check for updates"
16646 msgstr "自動地檢查更新"
16648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16649 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16650 msgstr ""
16652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16653 msgid "Default Encoding"
16654 msgstr "預設編碼"
16656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16657 msgid "Display Settings"
16658 msgstr "顯示設定"
16660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16661 msgid "Font Color"
16662 msgstr "字型顏色"
16664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16665 msgid "Font Size"
16666 msgstr "字型大小"
16668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16669 msgid "Subtitle Languages"
16670 msgstr "字幕語言"
16672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16673 msgid "Preferred Subtitle Language"
16674 msgstr "偏好的字幕語言"
16676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16677 msgid "Enable OSD"
16678 msgstr "啟動OSD"
16680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Force Bold"
16683 msgstr "強制使用單聲道"
16685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16686 msgid ""
16687 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16688 "preferences."
16689 msgstr ""
16691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16694 msgstr "放大到全螢幕"
16696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
16697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16698 msgid "Display"
16699 msgstr "顯示"
16701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16702 msgid "Enable Video"
16703 msgstr "啟動視訊"
16705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
16706 msgid "Output module"
16707 msgstr "輸出模組"
16709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16710 msgid "Video snapshots"
16711 msgstr "視訊快照"
16713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
16714 msgid "Folder"
16715 msgstr "資料夾"
16717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16718 msgid "Format"
16719 msgstr "格式"
16721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16722 msgid "Prefix"
16723 msgstr "前綴"
16725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16726 msgid "Sequential numbering"
16727 msgstr "循序編號"
16729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
16730 msgid "Last check on: %@"
16731 msgstr ""
16733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
16734 msgid "No check was performed yet."
16735 msgstr ""
16737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
16738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
16739 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
16740 msgid "Custom"
16741 msgstr "自訂"
16743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16744 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
16745 msgid "Lowest latency"
16746 msgstr "最低延遲"
16748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16749 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
16750 msgid "Low latency"
16751 msgstr "低延遲"
16753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16754 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
16755 msgid "High latency"
16756 msgstr "高延遲"
16758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16759 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
16760 msgid "Higher latency"
16761 msgstr "最高延遲"
16763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
16764 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16765 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
16767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
16768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
16769 msgid "Choose"
16770 msgstr "選擇"
16772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16775 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
16777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
16778 msgid ""
16779 "Press new keys for\n"
16780 "\"%@\""
16781 msgstr ""
16783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Invalid combination"
16786 msgstr "無效的選擇"
16788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
16789 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16790 msgstr ""
16792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
16793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
16794 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16795 msgstr ""
16797 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
16798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
16799 msgid "Audio/Video"
16800 msgstr "音訊/視訊"
16802 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
16803 msgid "Advance of audio over video:"
16804 msgstr ""
16806 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
16807 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16808 msgid "s"
16809 msgstr "s"
16811 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
16812 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
16813 msgstr ""
16815 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
16816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
16817 msgid "Subtitles/Video"
16818 msgstr "字幕/視訊"
16820 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Advance of subtitles over video:"
16823 msgstr "開啟字幕"
16825 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
16826 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
16827 msgstr ""
16829 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
16830 msgid "Speed of the subtitles:"
16831 msgstr "字幕速度:"
16833 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
16834 #, fuzzy
16835 msgid "fps"
16836 msgstr " fps"
16838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
16840 msgid "Video Effects"
16841 msgstr "音訊效果"
16843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
16844 msgid "Basic"
16845 msgstr "基本"
16847 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
16848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
16849 msgid "Geometry"
16850 msgstr "幾何"
16852 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Image Adjust"
16855 msgstr "影像調整"
16857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
16858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Brightness Threshold"
16861 msgstr "亮度閥值"
16863 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
16864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Sharpen"
16867 msgstr "畫面"
16869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
16870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
16871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Sigma"
16874 msgstr "小"
16876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
16877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
16878 msgid "Banding removal"
16879 msgstr ""
16881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
16882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
16883 msgid "Radius"
16884 msgstr ""
16886 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
16887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Film Grain"
16890 msgstr "漸層"
16892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
16893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Variance"
16896 msgstr "迷幻電子"
16898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
16899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Synchronize top and bottom"
16902 msgstr "選擇音軌"
16904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
16905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Synchronize left and right"
16908 msgstr "選擇音軌"
16910 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
16911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
16912 msgid "Transform"
16913 msgstr "轉換"
16915 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
16916 msgid "Rotate by 90 degrees"
16917 msgstr "旋轉90度"
16919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
16920 msgid "Rotate by 180 degrees"
16921 msgstr "旋轉180度"
16923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
16924 msgid "Rotate by 270 degrees"
16925 msgstr "旋轉270度"
16927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
16928 msgid "Flip horizontally"
16929 msgstr "水平翻轉"
16931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
16932 msgid "Flip vertically"
16933 msgstr "垂直翻轉"
16935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Magnification/Zoom"
16938 msgstr "字幕對齊"
16940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
16941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Puzzle game"
16944 msgstr "紫色"
16946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
16947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
16948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
16949 msgid "Rows"
16950 msgstr "行"
16952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
16953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
16954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
16955 msgid "Columns"
16956 msgstr "列"
16958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Black Slot"
16961 msgstr "黑色"
16963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
16964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Color threshold"
16967 msgstr "動作閥值"
16969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
16970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Similarity"
16973 msgstr "動作閥值"
16975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
16976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Intensity"
16979 msgstr "網際網路"
16981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
16982 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
16983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
16984 msgid "Gradient"
16985 msgstr "漸層"
16987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
16988 msgid "Edge"
16989 msgstr "邊緣"
16991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Hough"
16994 msgstr "浩室樂"
16996 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
16997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
16998 msgid "Cartoon"
16999 msgstr "Cartoon"
17001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Color extraction"
17005 msgstr "色彩反向"
17007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Invert colors"
17010 msgstr "反轉(_I)"
17012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Posterize"
17016 msgstr "立體聲"
17018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17019 msgid "Posterize level"
17020 msgstr ""
17022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17024 msgid "Motion blur"
17025 msgstr ""
17027 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17029 msgid "Factor"
17030 msgstr "Factor"
17032 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17033 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17034 msgid "Motion Detect"
17035 msgstr "動作偵測"
17037 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Water effect"
17041 msgstr "耳機效果"
17043 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17045 msgid "Number of clones"
17046 msgstr "複製數量"
17048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17050 msgid "Add text"
17051 msgstr "增加文字"
17053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Add logo"
17057 msgstr "logo"
17059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17061 msgid "Logo"
17062 msgstr "Logo"
17064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17067 msgid "Transparency"
17068 msgstr "透明度"
17070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17071 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17072 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
17074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17075 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17076 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
17078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17079 msgid ""
17080 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17081 "RAW)"
17082 msgstr ""
17083 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
17085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17086 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17087 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
17089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17090 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17091 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
17093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17094 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17095 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
17097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17098 msgid ""
17099 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17100 "MPEG TS)"
17101 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
17103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17104 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17105 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
17107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17108 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17109 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17112 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17113 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17116 #, fuzzy
17117 msgid ""
17118 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17119 "ASF and OGG)"
17120 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17123 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17124 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
17126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17129 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
17131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17132 #, fuzzy
17133 msgid ""
17134 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17135 "ASF, OGG and RAW)"
17136 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17139 msgid ""
17140 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17141 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17146 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17149 msgid ""
17150 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17151 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
17153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17154 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17155 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
17157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17158 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17159 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
17161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17162 #, fuzzy
17163 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17164 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
17166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17169 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
17171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17172 #, fuzzy
17173 msgid "MPEG Program Stream"
17174 msgstr "MP4串流解多工器"
17176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17177 #, fuzzy
17178 msgid "MPEG Transport Stream"
17179 msgstr "MP4串流解多工器"
17181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17182 msgid "MPEG 1 Format"
17183 msgstr "MPEG 1格式"
17185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17186 msgid ""
17187 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17188 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17189 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17190 "at http://yourip:8080 by default."
17191 msgstr ""
17193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17194 msgid ""
17195 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17196 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17197 "generally the most compatible"
17198 msgstr ""
17200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17201 msgid ""
17202 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17203 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17204 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17205 "at mms://yourip:8080 by default."
17206 msgstr ""
17208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17209 msgid ""
17210 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17211 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17212 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17213 "encapsulated in HTTP)."
17214 msgstr ""
17216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17217 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17218 msgstr ""
17220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17221 msgid "Use this to stream to a single computer."
17222 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
17224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17225 msgid ""
17226 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17227 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17228 "address beginning with 239.255."
17229 msgstr ""
17231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17232 msgid ""
17233 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17234 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17235 "but it won't work over the Internet."
17236 msgstr ""
17238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17239 #, fuzzy
17240 msgid ""
17241 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17242 "stream"
17243 msgstr "串流至網路"
17245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17246 msgid ""
17247 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17248 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17249 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17250 msgstr ""
17252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17253 msgid "Back"
17254 msgstr "返回"
17256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17258 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17259 msgstr "串流/轉碼精靈"
17261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17262 #, fuzzy
17263 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17264 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
17266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17269 msgid "More Info"
17270 msgstr "更多資訊"
17272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17273 msgid ""
17274 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17275 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17276 "access to more features."
17277 msgstr ""
17279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17281 msgid "Stream to network"
17282 msgstr "串流至網路"
17284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17285 msgid "Transcode/Save to file"
17286 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
17288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17289 msgid "Choose input"
17290 msgstr "選擇輸出"
17292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17293 msgid "Choose here your input stream."
17294 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
17296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17298 msgid "Select a stream"
17299 msgstr "選擇串流"
17301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17302 msgid "Existing playlist item"
17303 msgstr "存在的播放清單項目"
17305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Partial Extract"
17308 msgstr "解壓縮"
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17311 msgid ""
17312 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17313 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17314 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17315 msgstr ""
17317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17318 msgid "From"
17319 msgstr "來自"
17321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17322 msgid "To"
17323 msgstr "到"
17325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17326 #, fuzzy
17327 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17328 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17332 msgid "Destination"
17333 msgstr "目的地"
17335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17336 msgid "Streaming method"
17337 msgstr "串流方式"
17339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17340 msgid "Address of the computer to stream to."
17341 msgstr ""
17343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17344 msgid "UDP Unicast"
17345 msgstr "UDP聯播"
17347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17348 msgid "UDP Multicast"
17349 msgstr "UDP群播"
17351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17353 msgid "Transcode"
17354 msgstr "轉碼"
17356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17357 msgid ""
17358 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17359 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17360 msgstr ""
17362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17363 msgid "Transcode audio"
17364 msgstr "音訊轉碼"
17366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17367 msgid "Transcode video"
17368 msgstr "視訊轉碼"
17370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17371 msgid ""
17372 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17373 "stream."
17374 msgstr ""
17376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17377 msgid ""
17378 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17379 "stream."
17380 msgstr ""
17382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Encapsulation format"
17385 msgstr "編碼器描述"
17387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17388 msgid ""
17389 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17390 "previously chosen settings all formats won't be available."
17391 msgstr ""
17393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17394 msgid "Additional streaming options"
17395 msgstr "附加的串流選項"
17397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17398 #, fuzzy
17399 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17400 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17403 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17404 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17405 msgstr "有效時間(TTL)"
17407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17409 msgid "SAP Announce"
17410 msgstr "SAP發佈"
17412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17414 msgid "Local playback"
17415 msgstr "本地端播放"
17417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17420 msgstr "附加的轉碼選項"
17422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17423 msgid "Additional transcode options"
17424 msgstr "附加的轉碼選項"
17426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17427 #, fuzzy
17428 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17429 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17432 msgid "Select the file to save to"
17433 msgstr "選擇檔案以儲存至"
17435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17436 msgid ""
17437 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17438 "the receiving user as they become part of the image."
17439 msgstr ""
17441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17442 msgid ""
17443 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17444 "transcoding."
17445 msgstr ""
17447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17448 msgid "Summary"
17449 msgstr "摘要"
17451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Encap. format"
17454 msgstr "影像格式"
17456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17457 msgid "Input stream"
17458 msgstr "輸入串流"
17460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17461 msgid "Save file to"
17462 msgstr "儲存檔案至"
17464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17465 msgid "Include subtitles"
17466 msgstr "包含字幕"
17468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17469 msgid "No input selected"
17470 msgstr "尚未選擇輸入"
17472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17473 msgid ""
17474 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17475 "\n"
17476 "Choose one before going to the next page."
17477 msgstr ""
17479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17480 msgid "No valid destination"
17481 msgstr "No valid destination"
17483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17484 msgid ""
17485 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17486 "Multicast-IP.\n"
17487 "\n"
17488 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17489 "and the help texts in this window."
17490 msgstr ""
17492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17493 msgid ""
17494 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17495 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17496 "\n"
17497 "Correct your selection and try again."
17498 msgstr ""
17500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17501 msgid "Select the directory to save to"
17502 msgstr "選擇目錄以儲存至"
17504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17505 msgid "No folder selected"
17506 msgstr "尚未選擇資料夾"
17508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17509 #, fuzzy
17510 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17511 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
17513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17514 msgid ""
17515 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17516 "location."
17517 msgstr ""
17519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17520 msgid "No file selected"
17521 msgstr "未選取任何檔案"
17523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17524 #, fuzzy
17525 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17526 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17529 msgid ""
17530 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17531 msgstr ""
17533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17534 msgid "Finish"
17535 msgstr "結束"
17537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17538 #, c-format
17539 msgid "%i items"
17540 msgstr "%i 項目"
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17544 msgid "yes"
17545 msgstr "是"
17547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17550 msgid "no"
17551 msgstr "否"
17553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17554 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17555 msgstr "yes: from %@ to %@ secs"
17557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17558 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17559 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
17561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17562 #, fuzzy
17563 msgid "This allows streaming on a network."
17564 msgstr "允許串流至網路"
17566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17567 msgid ""
17568 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17569 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17570 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17571 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17572 msgstr ""
17574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17575 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17576 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
17578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17579 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17580 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17583 msgid ""
17584 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17585 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17586 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17587 "this setting to 1."
17588 msgstr ""
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17591 msgid ""
17592 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17593 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17594 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17595 "extra interface.\n"
17596 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17597 "name will be used."
17598 msgstr ""
17600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17601 msgid ""
17602 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17603 "streamed.\n"
17604 "\n"
17605 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17606 "streaming."
17607 msgstr ""
17609 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17610 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17611 msgstr "最小化Mac OS X介面"
17613 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17614 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17615 msgstr ""
17617 #: modules/gui/ncurses.c:72
17618 msgid "Filebrowser starting point"
17619 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
17621 #: modules/gui/ncurses.c:74
17622 msgid ""
17623 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17624 "show you initially."
17625 msgstr ""
17627 #: modules/gui/ncurses.c:79
17628 msgid "Ncurses interface"
17629 msgstr "Ncurses介面"
17631 #: modules/gui/ncurses.c:768
17632 #, c-format
17633 msgid "  [%s]"
17634 msgstr "  [%s]"
17636 #: modules/gui/ncurses.c:772
17637 #, c-format
17638 msgid "      %s: %s"
17639 msgstr "      %s: %s"
17641 #: modules/gui/ncurses.c:806
17642 #, fuzzy
17643 msgid "  [Incoming]"
17644 msgstr "編碼"
17646 #: modules/gui/ncurses.c:808
17647 #, c-format
17648 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17649 msgstr ""
17651 #: modules/gui/ncurses.c:810
17652 #, c-format
17653 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17654 msgstr ""
17656 #: modules/gui/ncurses.c:812
17657 #, c-format
17658 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17659 msgstr ""
17661 #: modules/gui/ncurses.c:814
17662 #, c-format
17663 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17664 msgstr ""
17666 #: modules/gui/ncurses.c:820
17667 #, fuzzy
17668 msgid "  [Video Decoding]"
17669 msgstr "視訊裁切"
17671 #: modules/gui/ncurses.c:822
17672 #, c-format
17673 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17674 msgstr ""
17676 #: modules/gui/ncurses.c:824
17677 #, c-format
17678 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17679 msgstr ""
17681 #: modules/gui/ncurses.c:826
17682 #, c-format
17683 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17684 msgstr ""
17686 #: modules/gui/ncurses.c:832
17687 #, fuzzy
17688 msgid "  [Audio Decoding]"
17689 msgstr "音訊編碼器"
17691 #: modules/gui/ncurses.c:834
17692 #, c-format
17693 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17694 msgstr ""
17696 #: modules/gui/ncurses.c:836
17697 #, c-format
17698 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17699 msgstr ""
17701 #: modules/gui/ncurses.c:838
17702 #, c-format
17703 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17704 msgstr ""
17706 #: modules/gui/ncurses.c:843
17707 #, fuzzy
17708 msgid "  [Streaming]"
17709 msgstr "串流"
17711 #: modules/gui/ncurses.c:845
17712 #, fuzzy, c-format
17713 msgid "      packets sent     :    %5i"
17714 msgstr "     s           停止"
17716 #: modules/gui/ncurses.c:846
17717 #, c-format
17718 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17719 msgstr ""
17721 #: modules/gui/ncurses.c:848
17722 #, c-format
17723 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17724 msgstr ""
17726 #: modules/gui/ncurses.c:866
17727 #, fuzzy
17728 msgid "[Display]"
17729 msgstr "顯示"
17731 #: modules/gui/ncurses.c:868
17732 #, fuzzy
17733 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17734 msgstr "     h,H         顯示/隱藏說明視窗"
17736 #: modules/gui/ncurses.c:869
17737 #, fuzzy
17738 msgid " i                      Show/Hide info box"
17739 msgstr "     i           顯示/隱藏資訊視窗"
17741 #: modules/gui/ncurses.c:870
17742 #, fuzzy
17743 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17744 msgstr "     m           顯示/隱藏元資訊視窗"
17746 #: modules/gui/ncurses.c:871
17747 #, fuzzy
17748 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17749 msgstr "     L           顯示/隱藏訊息視窗"
17751 #: modules/gui/ncurses.c:872
17752 #, fuzzy
17753 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17754 msgstr "     P           顯示/隱藏播放清單視窗"
17756 #: modules/gui/ncurses.c:873
17757 #, fuzzy
17758 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17759 msgstr "     B           顯示/隱藏檔案瀏覽器"
17761 #: modules/gui/ncurses.c:874
17762 #, fuzzy
17763 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17764 msgstr "     x           顯示/隱藏物件視窗"
17766 #: modules/gui/ncurses.c:875
17767 #, fuzzy
17768 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17769 msgstr "     S           顯示/隱藏統計視窗"
17771 #: modules/gui/ncurses.c:876
17772 #, fuzzy
17773 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17774 msgstr "     Esc         Close Add/Search entry"
17776 #: modules/gui/ncurses.c:877
17777 #, fuzzy
17778 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17779 msgstr "     f           切換全螢幕"
17781 #: modules/gui/ncurses.c:881
17782 #, fuzzy
17783 msgid "[Global]"
17784 msgstr "全域增益"
17786 #: modules/gui/ncurses.c:883
17787 #, fuzzy
17788 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17789 msgstr "     q, Q, Esc   離開"
17791 #: modules/gui/ncurses.c:884
17792 #, fuzzy
17793 msgid " s                      Stop"
17794 msgstr "     s           停止"
17796 #: modules/gui/ncurses.c:885
17797 #, fuzzy
17798 msgid " <space>                Pause/Play"
17799 msgstr "     <space>     暫停/播放"
17801 #: modules/gui/ncurses.c:886
17802 #, fuzzy
17803 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17804 msgstr "     f           切換全螢幕"
17806 #: modules/gui/ncurses.c:887
17807 #, fuzzy
17808 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17809 msgstr "前一個播放清單項目"
17811 #: modules/gui/ncurses.c:888
17812 #, fuzzy
17813 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17814 msgstr "     [, ]        下一個/上一個標題"
17816 #: modules/gui/ncurses.c:889
17817 #, fuzzy
17818 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17819 msgstr "     <, >        下一個/前一個章節"
17821 #. xgettext: You can use ← and → characters
17822 #: modules/gui/ncurses.c:891
17823 #, c-format
17824 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17825 msgstr ""
17827 #: modules/gui/ncurses.c:892
17828 #, fuzzy
17829 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17830 msgstr "     z           降低音量"
17832 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17833 #: modules/gui/ncurses.c:894
17834 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17835 msgstr ""
17837 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17838 #: modules/gui/ncurses.c:896
17839 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17840 msgstr ""
17842 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17843 #: modules/gui/ncurses.c:898
17844 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17845 msgstr ""
17847 #: modules/gui/ncurses.c:902
17848 msgid "[Playlist]"
17849 msgstr "[播放清單]"
17851 #: modules/gui/ncurses.c:904
17852 #, fuzzy
17853 msgid " r                      Toggle Random playing"
17854 msgstr "     r           切換隨機播放"
17856 #: modules/gui/ncurses.c:905
17857 #, fuzzy
17858 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17859 msgstr "     r           切換隨機播放"
17861 #: modules/gui/ncurses.c:906
17862 #, fuzzy
17863 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17864 msgstr "     R           切換重複項目"
17866 #: modules/gui/ncurses.c:907
17867 #, fuzzy
17868 msgid " o                      Order Playlist by title"
17869 msgstr "     P           顯示/隱藏播放清單視窗"
17871 #: modules/gui/ncurses.c:908
17872 #, fuzzy
17873 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17874 msgstr "     P           顯示/隱藏播放清單視窗"
17876 #: modules/gui/ncurses.c:909
17877 #, fuzzy
17878 msgid " g                      Go to the current playing item"
17879 msgstr "     r           切換隨機播放"
17881 #: modules/gui/ncurses.c:910
17882 #, fuzzy
17883 msgid " /                      Look for an item"
17884 msgstr "     R           切換重複項目"
17886 #: modules/gui/ncurses.c:911
17887 #, fuzzy
17888 msgid " A                      Add an entry"
17889 msgstr "     Esc         Close Add/Search entry"
17891 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17892 #: modules/gui/ncurses.c:913
17893 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17894 msgstr ""
17896 #: modules/gui/ncurses.c:914
17897 #, fuzzy
17898 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17899 msgstr "     s           停止"
17901 #: modules/gui/ncurses.c:918
17902 #, fuzzy
17903 msgid "[Filebrowser]"
17904 msgstr "濾波器"
17906 #: modules/gui/ncurses.c:920
17907 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17908 msgstr ""
17910 #: modules/gui/ncurses.c:921
17911 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17912 msgstr ""
17914 #: modules/gui/ncurses.c:922
17915 #, fuzzy
17916 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17917 msgstr "     B           顯示/隱藏檔案瀏覽器"
17919 #: modules/gui/ncurses.c:926
17920 msgid "[Player]"
17921 msgstr "[播放器]"
17923 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17924 #: modules/gui/ncurses.c:929
17925 #, c-format
17926 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17927 msgstr ""
17929 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17930 msgid "[Repeat] "
17931 msgstr "[重複] "
17933 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17934 msgid "[Random] "
17935 msgstr "[隨機] "
17937 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17938 msgid "[Loop]"
17939 msgstr "[循環]"
17941 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17942 #, c-format
17943 msgid " Source   : %s"
17944 msgstr " 來源   : %s"
17946 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17947 #, fuzzy, c-format
17948 msgid " Position : %s/%s"
17949 msgstr " 位置 : %s/%s (%.2f%%)"
17951 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17952 #, fuzzy, c-format
17953 msgid " Volume   : %u%%"
17954 msgstr " 音量   : %i%%"
17956 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17957 #, fuzzy, c-format
17958 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17959 msgstr " 標題    : %d/%d"
17961 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17962 #, fuzzy, c-format
17963 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17964 msgstr " 章節  : %d/%d"
17966 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17967 #, fuzzy
17968 msgid " Source: <no current item> "
17969 msgstr " 來源: <no current item> %s"
17971 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17972 msgid " [ h for help ]"
17973 msgstr ""
17975 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
17976 msgid "Shift+L"
17977 msgstr "Shift+L"
17979 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17982 msgstr "點選切換單一循環或全部循環"
17984 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Previous Chapter/Title"
17987 msgstr "上一個章節"
17989 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
17990 msgid "Menu"
17991 msgstr "選單"
17993 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Next Chapter/Title"
17996 msgstr "下一個章節"
17998 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Teletext Activation"
18001 msgstr "選擇下一標題"
18003 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18004 msgid "Toggle Transparency "
18005 msgstr "切換透明度"
18007 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18008 msgid ""
18009 "Play\n"
18010 "If the playlist is empty, open a medium"
18011 msgstr ""
18012 "播放\n"
18013 "如果播放清單是空的,就會開啟媒介"
18015 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Previous/Backward"
18018 msgstr "上一軌"
18020 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Next/Forward"
18023 msgstr "向前"
18025 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18026 msgid "De-Fullscreen"
18027 msgstr "取消全螢幕"
18029 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18030 msgid "Extended panel"
18031 msgstr "擴充面板"
18033 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18034 msgid "A->B Loop"
18035 msgstr "A->B 循環"
18037 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Frame By Frame"
18040 msgstr "框率"
18042 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Trickplay Reverse"
18045 msgstr "反向排列"
18047 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18048 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18049 msgid "Step backward"
18050 msgstr "向後"
18052 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18053 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18054 msgid "Step forward"
18055 msgstr "前進"
18057 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18058 msgid "Loop/Repeat mode"
18059 msgstr "循環/重複 模式"
18061 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18062 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18064 msgid "Open subtitles file"
18065 msgstr "開啟字幕檔"
18067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18070 msgstr "全螢幕控制器"
18072 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18073 msgid "Stop playback"
18074 msgstr "停止播放"
18076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Open a medium"
18079 msgstr "開啟磁碟"
18081 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18084 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
18086 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18089 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
18091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18094 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
18096 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18099 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
18101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18102 msgid "Show extended settings"
18103 msgstr "顯示延伸設定"
18105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18106 msgid "Show playlist"
18107 msgstr "顯示播放清單"
18109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18110 msgid "Take a snapshot"
18111 msgstr "擷取快照"
18113 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18114 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18115 msgstr ""
18117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Frame by frame"
18120 msgstr "框率"
18122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Reverse"
18125 msgstr "移除"
18127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18128 msgid "Change the loop and repeat modes"
18129 msgstr ""
18131 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18132 msgid "Previous media in the playlist"
18133 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
18135 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18136 msgid "Next media in the playlist"
18137 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
18139 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18140 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18141 msgstr ""
18143 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18144 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18145 msgid "Unmute"
18146 msgstr "取消靜音"
18148 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18149 msgctxt "Tooltip|Mute"
18150 msgid "Mute"
18151 msgstr "靜音"
18153 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Pause the playback"
18156 msgstr "暫停播放"
18158 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18159 msgid ""
18160 "Loop from point A to point B continuously\n"
18161 "Click to set point A"
18162 msgstr ""
18164 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18165 msgid "Click to set point B"
18166 msgstr ""
18168 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18169 msgid "Stop the A to B loop"
18170 msgstr ""
18172 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18173 #: modules/video_filter/logo.c:48
18174 msgid "Logo filenames"
18175 msgstr "Logo檔案名稱"
18177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18178 #: modules/video_filter/erase.c:55
18179 msgid "Image mask"
18180 msgstr "影像遮罩"
18182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18183 msgid ""
18184 "No v4l2 instance found.\n"
18185 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18186 "\n"
18187 "Controls will automatically appear here."
18188 msgstr ""
18190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18191 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Preamp\n"
18194 msgstr "夢幻音樂"
18196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18198 msgid "dB"
18199 msgstr "dB"
18201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18202 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18203 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18204 msgid " ms"
18205 msgstr " ms"
18207 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18208 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18209 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18210 #, fuzzy
18211 msgid " dB"
18212 msgstr "dB"
18214 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18215 msgid ""
18216 "Knee\n"
18217 "radius"
18218 msgstr ""
18220 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18221 msgid ""
18222 "Makeup\n"
18223 "gain"
18224 msgstr ""
18226 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Enable spatializer"
18229 msgstr "視覺化過濾器"
18231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18232 #, fuzzy
18233 msgid "(Hastened)"
18234 msgstr "加快 (細緻)"
18236 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18237 #, fuzzy
18238 msgid "(Delayed)"
18239 msgstr "延遲"
18241 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Audio track synchronization:"
18244 msgstr "軌道同步"
18246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Subtitle track syncronization:"
18249 msgstr "軌道同步"
18251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Subtitles speed:"
18254 msgstr "字幕檔"
18256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Subtitles duration factor:"
18259 msgstr "字幕對齊"
18261 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Force update of this dialog's values"
18264 msgstr "存取輸出模組"
18266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18267 msgid ""
18268 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18269 "Set 0 to disable."
18270 msgstr ""
18272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18273 msgid ""
18274 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18275 "Set 0 to disable."
18276 msgstr ""
18278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18279 msgid ""
18280 "Recalculate subtitles duration according\n"
18281 "to their content and this value.\n"
18282 "Set 0 to disable."
18283 msgstr ""
18285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18286 msgid "Comments"
18287 msgstr "註解"
18289 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18290 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18291 msgstr "額外的元資料和其他資訊都會顯示在這個面板。\n"
18293 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18294 msgid ""
18295 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18296 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18297 msgstr ""
18299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Current media / stream statistics"
18302 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
18304 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18305 msgid "Input/Read"
18306 msgstr "輸入/讀取"
18308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18309 msgid "Output/Written/Sent"
18310 msgstr ""
18312 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18313 msgid "Media data size"
18314 msgstr "媒體資料大小"
18316 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18317 msgid "Demuxed data size"
18318 msgstr ""
18320 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Content bitrate"
18323 msgstr "傳送位元率"
18325 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Discarded (corrupted)"
18328 msgstr "調節器數量"
18330 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18331 msgid "Dropped (discontinued)"
18332 msgstr ""
18334 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18335 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18336 msgid "Decoded"
18337 msgstr "已解碼"
18339 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18340 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18341 msgid "blocks"
18342 msgstr "區塊"
18344 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18345 msgid "Displayed"
18346 msgstr "已顯示"
18348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18350 msgid "frames"
18351 msgstr "框"
18353 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18355 msgid "Lost"
18356 msgstr "遺失"
18358 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18360 msgid "Sent"
18361 msgstr "已傳送"
18363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18364 msgid "packets"
18365 msgstr "封包"
18367 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Upstream rate"
18370 msgstr "串流位元率"
18372 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18373 msgid "Played"
18374 msgstr "已播放"
18376 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18377 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18378 msgid "buffers"
18379 msgstr "buffers"
18381 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18382 msgid "Current visualization"
18383 msgstr "目前視覺效果"
18385 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18386 msgid ""
18387 "Current playback speed: %1\n"
18388 "Click to adjust"
18389 msgstr ""
18390 "目前播放速度: %1\n"
18391 "點擊以設定"
18393 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18394 msgid "Revert to normal play speed"
18395 msgstr ""
18397 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18398 msgid "Download cover art"
18399 msgstr "下載封面藝術"
18401 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18402 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18403 msgstr "點擊切換顯示剩餘時間或已播放時間"
18405 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18406 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18407 msgstr "雙擊以跳轉至指定時間位置"
18409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18410 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18411 msgstr "選擇一個裝置或VIDEO_TS目錄"
18413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18414 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18415 msgstr "選擇一個裝置或VIDEO_TS資料夾"
18417 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18419 msgid "Select one or multiple files"
18420 msgstr "選擇一或多個檔案"
18422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18423 msgid "File names:"
18424 msgstr "檔案名稱:"
18426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18427 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18429 msgid "Filter:"
18430 msgstr "濾波器:"
18432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
18433 msgid "Eject the disc"
18434 msgstr "退出光碟"
18436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Video standard"
18439 msgstr "視訊管理員"
18441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
18442 msgid "Channels:"
18443 msgstr "頻道:"
18445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
18446 msgid "Selected ports:"
18447 msgstr "已選擇的連接埠:"
18449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18450 msgid ".*"
18451 msgstr ".*"
18453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Use VLC pace"
18456 msgstr "使用SAP快取"
18458 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18459 msgid "Auto connection"
18460 msgstr "自動連接"
18462 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
18463 msgid "Device name"
18464 msgstr "裝置名稱"
18466 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18467 msgid "Radio device name"
18468 msgstr "廣播裝置名稱"
18470 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
18471 msgid "TV (digital)"
18472 msgstr ""
18474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Tuner card"
18477 msgstr "調節器"
18479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
18480 msgid "Delivery system"
18481 msgstr ""
18483 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
18484 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18485 msgstr ""
18487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
18488 msgid "Transponder symbol rate"
18489 msgstr ""
18491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
18492 msgid "Bandwidth"
18493 msgstr "頻寬"
18495 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
18496 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18497 msgstr ""
18499 #. xgettext: frames per second
18500 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
18501 msgid " f/s"
18502 msgstr " f/s"
18504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
18505 msgid "Advanced Options"
18506 msgstr "進階選項"
18508 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18509 msgid "Double click to get media information"
18510 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
18512 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Clear playlist"
18515 msgstr "清除清單"
18517 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
18518 msgid "Change playlistview"
18519 msgstr "改變播放清單檢視"
18521 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Search the playlist"
18524 msgstr "在播放清單中搜尋"
18526 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18527 msgid "Create Directory"
18528 msgstr "建立目錄"
18530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18531 msgid "Create Folder"
18532 msgstr "建立資料夾"
18534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Enter name for new directory:"
18537 msgstr "請輸入新節點名稱。"
18539 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Enter name for new folder:"
18542 msgstr "請輸入新節點名稱。"
18544 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
18545 msgid "Add to playlist"
18546 msgstr "增加到播放清單"
18548 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
18549 msgid "Sort by"
18550 msgstr "排序依據"
18552 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Ascending"
18555 msgstr "開啟"
18557 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Descending"
18560 msgstr "解碼"
18562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Display size"
18565 msgstr "顯示裝置"
18567 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Increase"
18570 msgstr "增加音量"
18572 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Decrease"
18575 msgstr "降低音量"
18577 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18578 msgid "My Computer"
18579 msgstr "我的電腦"
18581 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18582 msgid "Devices"
18583 msgstr "裝置"
18585 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
18586 msgid "Local Network"
18587 msgstr "本地網路"
18589 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
18590 msgid "Internet"
18591 msgstr "網際網路"
18593 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Subscribe to a podcast"
18596 msgstr "子畫面寬度"
18598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
18599 msgid "Remove this podcast subscription"
18600 msgstr ""
18602 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
18603 msgid "Subscribe"
18604 msgstr "訂閱"
18606 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
18607 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18608 msgstr ""
18610 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
18611 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18612 msgstr ""
18614 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
18615 msgid "Unsubscribe"
18616 msgstr "取消訂閱"
18618 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18619 msgid "URI"
18620 msgstr "URI"
18622 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18623 msgid "Icon View"
18624 msgstr "圖示檢視"
18626 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18627 msgid "Detailed View"
18628 msgstr "詳細檢視"
18630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18631 msgid "List View"
18632 msgstr "清單檢視"
18634 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18635 msgid "PictureFlow View "
18636 msgstr ""
18638 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
18639 msgid "Select File"
18640 msgstr "選擇檔案"
18642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
18643 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18644 msgstr ""
18646 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
18647 msgid "Hotkey"
18648 msgstr "熱鍵"
18650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
18651 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
18652 msgid "Global"
18653 msgstr "全域"
18655 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
18656 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Unset"
18659 msgstr "使用者"
18661 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Hotkey for "
18664 msgstr "熱鍵"
18666 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
18667 msgid "Press the new keys for "
18668 msgstr "按下新的熱鍵"
18670 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
18671 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18672 msgstr ""
18674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
18675 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
18676 msgid "Key: "
18677 msgstr "Key: "
18679 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18680 msgid "Subtitles && OSD"
18681 msgstr "字幕與OSD"
18683 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18684 msgid "Input && Codecs"
18685 msgstr "輸入與編解碼器"
18687 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18688 msgid "Video Settings"
18689 msgstr "視訊設定"
18691 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
18692 msgid "Audio Settings"
18693 msgstr "音訊設定"
18695 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
18696 msgid "Device:"
18697 msgstr "裝置:"
18699 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
18700 msgid "Input & Codecs Settings"
18701 msgstr "輸入與編解碼器設定"
18703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
18704 msgid ""
18705 "If this property is blank, different values\n"
18706 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18707 "You can define a unique one or configure them \n"
18708 "individually in the advanced preferences."
18709 msgstr ""
18711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
18712 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18713 msgstr "這是VLC的可更換面板介面,你可以在此下載其他面板:"
18715 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
18716 msgid "VLC skins website"
18717 msgstr "VLC面板網站"
18719 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
18720 msgid "System's default"
18721 msgstr "系統預設值"
18723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
18724 msgid "Configure Hotkeys"
18725 msgstr "組態熱鍵"
18727 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
18728 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18729 msgid "Audio Files"
18730 msgstr "音訊檔案"
18732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
18733 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18734 msgid "Video Files"
18735 msgstr "視訊檔案"
18737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
18738 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18739 msgid "Playlist Files"
18740 msgstr "播放清單檔案"
18742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
18743 msgid "&Apply"
18744 msgstr "套用(&A)"
18746 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
18747 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18748 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18749 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18750 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18751 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18752 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18753 msgid "&Cancel"
18754 msgstr "取消(&C)"
18756 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18757 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18758 msgid "Profile"
18759 msgstr "設定檔"
18761 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18762 msgid "Edit selected profile"
18763 msgstr "編輯所選擇的設定檔"
18765 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18766 msgid "Delete selected profile"
18767 msgstr "刪除所選擇的設定檔"
18769 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18770 msgid "Create a new profile"
18771 msgstr "建立一個新設定檔"
18773 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18774 msgid " Profile Name Missing"
18775 msgstr ""
18777 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18778 msgid "You must set a name for the profile."
18779 msgstr "你必須為設定檔指定名稱"
18781 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18782 msgid "File/Directory"
18783 msgstr "檔案/目錄"
18785 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18786 msgid "File/Folder"
18787 msgstr "檔案/資料夾"
18789 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18790 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18791 msgid "Source"
18792 msgstr "來源"
18794 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18795 msgid "Source:"
18796 msgstr "來源:"
18798 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18799 msgid "Type:"
18800 msgstr "類型:"
18802 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18803 #, fuzzy
18804 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18805 msgstr "串流至網路"
18807 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18808 msgid "Filename"
18809 msgstr "檔案名稱"
18811 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18812 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18813 msgid "Save file..."
18814 msgstr "儲存檔案..."
18816 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18817 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18818 msgid ""
18819 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18820 msgstr ""
18822 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18823 #, fuzzy
18824 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18825 msgstr "允許串流至網路"
18827 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18828 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18829 msgid "Path"
18830 msgstr "路徑"
18832 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18833 #, fuzzy
18834 msgid ""
18835 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18836 msgstr "允許串流至網路"
18838 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18839 #, fuzzy
18840 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18841 msgstr "允許串流至網路"
18843 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18844 #, fuzzy
18845 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18846 msgstr "允許串流至網路"
18848 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18849 #, fuzzy
18850 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18851 msgstr "允許串流至網路"
18853 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18854 msgid "Base port"
18855 msgstr "Base port"
18857 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18858 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18859 msgstr ""
18861 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18862 msgid "Mount Point"
18863 msgstr "掛載點"
18865 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18866 msgid "Login:pass"
18867 msgstr "Login:pass"
18869 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18870 msgid "Edit Bookmarks"
18871 msgstr "編輯書籤"
18873 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18874 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
18875 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
18876 msgid "Create"
18877 msgstr "建立"
18879 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18880 msgid "Create a new bookmark"
18881 msgstr "建立一個新書籤"
18883 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18884 msgid "Delete the selected item"
18885 msgstr "刪除所選擇項目"
18887 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18888 msgid "Delete all the bookmarks"
18889 msgstr "刪除所有書籤"
18891 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18892 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18893 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
18894 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
18895 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18896 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18897 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18898 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18899 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18900 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18901 msgid "&Close"
18902 msgstr "關閉(&C)"
18904 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18905 msgid "Bytes"
18906 msgstr "位元組"
18908 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18909 msgid "Convert"
18910 msgstr "轉換"
18912 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Destination file:"
18916 msgstr "目的地"
18918 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18919 msgid "Browse"
18920 msgstr "瀏覽"
18922 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Display the output"
18925 msgstr "顯示串流輸出"
18927 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18928 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18929 msgstr ""
18931 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18932 msgid "Settings"
18933 msgstr "設定"
18935 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18936 msgid "&Start"
18937 msgstr "開始(&S)"
18939 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18940 msgid "Errors"
18941 msgstr "錯誤"
18943 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18944 msgid "Cl&ear"
18945 msgstr ""
18947 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Hide future errors"
18950 msgstr "隱藏其他"
18952 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
18953 msgid "Adjustments and Effects"
18954 msgstr "調整和效果"
18956 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Graphic Equalizer"
18959 msgstr "等化器"
18961 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
18962 msgid "Synchronization"
18963 msgstr "同步"
18965 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
18966 msgid "v4l2 controls"
18967 msgstr "v4l2控制"
18969 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18970 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18973 msgstr "隱私和網路政策"
18975 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18976 msgid ""
18977 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18978 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18979 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18980 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18981 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18982 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18983 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18984 "</p>\n"
18985 msgstr ""
18987 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Network Access Policy"
18990 msgstr "網路:"
18992 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Allow downloading media information"
18995 msgstr "允許從網際網路擷取媒體資訊"
18997 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Allow checking for VLC updates"
19000 msgstr "檢查更新中..."
19002 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Save and Continue"
19005 msgstr "繼續"
19007 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19008 msgid "Go to Time"
19009 msgstr "前往時間"
19011 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19012 msgid "&Go"
19013 msgstr "好(&G)"
19015 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19016 msgid "Go to time"
19017 msgstr "前往時間"
19019 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19020 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19021 msgid "About"
19022 msgstr "關於"
19024 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19025 msgid ""
19026 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19027 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19028 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19029 "platform.\n"
19030 "\n"
19031 msgstr ""
19033 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19034 msgid ""
19035 "This version of VLC was compiled by:\n"
19036 " "
19037 msgstr ""
19038 "這個版本的VLC編譯者:\n"
19039 " "
19041 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19042 msgid "Compiler: "
19043 msgstr "編譯器: "
19045 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19046 msgid ""
19047 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19048 "\n"
19049 msgstr ""
19050 "你正在使用Qt4介面\n"
19051 "\n"
19053 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19054 msgid "Copyright (C) "
19055 msgstr "Copyright (C) "
19057 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19058 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19059 msgstr " by the VideoLAN Team.\n"
19061 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19062 msgid "&Recheck version"
19063 msgstr "再次檢查版本(&R)"
19065 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19066 msgid "&Yes"
19067 msgstr "是(&Y)"
19069 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19070 #, fuzzy
19071 msgid "&No"
19072 msgstr "否"
19074 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19075 msgid "VLC media player updates"
19076 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
19078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19079 #, fuzzy
19080 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19081 msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
19083 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19084 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19085 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC媒體播放程式"
19087 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19088 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19089 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
19091 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19092 msgid "&General"
19093 msgstr "一般(&G)"
19095 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19096 #, fuzzy
19097 msgid "&Metadata"
19098 msgstr "元資料"
19100 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19101 #, fuzzy
19102 msgid "&Codec"
19103 msgstr "編碼器"
19105 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19106 #, fuzzy
19107 msgid "S&tatistics"
19108 msgstr "統計"
19110 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19111 msgid "&Save Metadata"
19112 msgstr "儲存元資料(&S)"
19114 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19115 msgid "Location:"
19116 msgstr "位置:"
19118 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19121 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
19123 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Update the tree"
19126 msgstr "更新檢查失敗"
19128 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19129 msgid "Save log file as..."
19130 msgstr "另存記錄檔案為..."
19132 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19133 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19134 msgstr "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19136 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19137 msgid ""
19138 "Cannot write to file %1:\n"
19139 "%2."
19140 msgstr ""
19141 "無法寫至檔案 %1:\n"
19142 "%2."
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19145 #: share/lua/http/mobile.html:74
19146 msgid "Open Media"
19147 msgstr "開啟媒體"
19149 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19150 msgid "&File"
19151 msgstr "檔案(&F)"
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19154 msgid "&Disc"
19155 msgstr "光碟(&D)"
19157 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19158 msgid "&Network"
19159 msgstr "網路(&N)"
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19162 msgid "Capture &Device"
19163 msgstr "擷取裝置(&D)"
19165 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19166 msgid "&Select"
19167 msgstr "選擇(&S)"
19169 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19170 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19171 msgid "&Enqueue"
19172 msgstr "加入佇列(&E)"
19174 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19175 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19176 msgid "&Play"
19177 msgstr "播放(&P)"
19179 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19181 msgid "&Stream"
19182 msgstr "串流(&S)"
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19185 msgid "&Convert"
19186 msgstr "轉換(&C)"
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19189 msgid "&Convert / Save"
19190 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19193 msgid "Open URL"
19194 msgstr "開啟URL"
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19197 msgid "Enter URL here..."
19198 msgstr "在此輸入URL..."
19200 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19201 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19202 msgstr ""
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19205 msgid ""
19206 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19207 "or the path to a file on your computer,\n"
19208 "it will be automatically selected."
19209 msgstr ""
19211 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19212 msgid "Plugins and extensions"
19213 msgstr "插件和擴充"
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19216 msgid "Extensions"
19217 msgstr "擴充"
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19220 msgid "Capability"
19221 msgstr "能力"
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Score"
19226 msgstr "示波器"
19228 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19229 msgid "&Search:"
19230 msgstr "搜尋(&S):"
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19233 msgid "More information..."
19234 msgstr "更多資訊..."
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19237 msgid "Reload extensions"
19238 msgstr "重新載入擴充"
19240 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19241 msgid "Version"
19242 msgstr "版本"
19244 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19245 msgid "Website"
19246 msgstr "網站"
19248 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Deletes the selected item"
19251 msgstr "刪除所選擇項目"
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19254 msgid "Show settings"
19255 msgstr "顯示設定"
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19258 msgid "Simple"
19259 msgstr "簡易"
19261 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Switch to simple preferences view"
19264 msgstr "切換置簡易編號設定"
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Switch to full preferences view"
19269 msgstr "切換置簡易編號設定"
19271 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19272 msgid "&Save"
19273 msgstr "儲存(&S)"
19275 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Save and close the dialog"
19278 msgstr "顯示進階選項"
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19281 msgid "&Reset Preferences"
19282 msgstr "重設偏好設定(&R)"
19284 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19285 msgid "Cannot save Configuration"
19286 msgstr "無法儲存組態"
19288 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Preferences file could not be saved"
19291 msgstr "隱藏介面"
19293 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19294 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19295 msgstr ""
19297 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19298 msgid "Open Directory"
19299 msgstr "開啟目錄"
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19302 msgid "Open Folder"
19303 msgstr "開啟資料夾"
19305 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
19306 msgid "Open playlist..."
19307 msgstr "開啟播放清單..."
19309 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19310 msgid "XSPF playlist"
19311 msgstr "XSPF播放清單"
19313 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
19314 #, fuzzy
19315 msgid "M3U playlist"
19316 msgstr "播放清單"
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
19319 #, fuzzy
19320 msgid "M3U8 playlist"
19321 msgstr "M3U8播放清單匯出"
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
19324 #, fuzzy
19325 msgid "HTML playlist"
19326 msgstr "HTML播放清單"
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
19329 msgid "Save playlist as..."
19330 msgstr "另存播放清單為..."
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
19333 msgid "Open subtitles..."
19334 msgstr "開啟字幕..."
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19337 msgid "Media Files"
19338 msgstr "媒體檔案"
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19341 msgid "Subtitles Files"
19342 msgstr "字幕檔"
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19345 msgid "All Files"
19346 msgstr "所有檔案"
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19349 msgid "Stream Output"
19350 msgstr "串流輸出"
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19353 msgid ""
19354 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19355 "on your private network, or on the Internet.\n"
19356 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19357 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19358 msgstr ""
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19361 msgid ""
19362 "Stream output string.\n"
19363 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19364 "but you can change it manually."
19365 msgstr ""
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19368 msgid "Toolbars Editor"
19369 msgstr "工具列編輯器"
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19372 msgid "Toolbar Elements"
19373 msgstr "工具列元素"
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Next widget style:"
19378 msgstr "下一個標題"
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19381 msgid "Flat Button"
19382 msgstr "平面按鈕"
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19385 msgid "Big Button"
19386 msgstr "大型按鈕"
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Native Slider"
19391 msgstr "美國本土音樂"
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19394 msgid "Main Toolbar"
19395 msgstr "主工具列"
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19398 msgid "Toolbar position:"
19399 msgstr "工具列位置:"
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19402 msgid "Under the Video"
19403 msgstr "在視訊之下"
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19406 msgid "Above the Video"
19407 msgstr "在視訊之上"
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19410 msgid "Line 1:"
19411 msgstr "第一列:"
19413 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19414 msgid "Line 2:"
19415 msgstr "第二列:"
19417 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19418 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19419 msgstr "進階部件工具列:"
19421 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19422 msgid "Time Toolbar"
19423 msgstr "時間工具列"
19425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19426 msgid "Fullscreen Controller"
19427 msgstr "全螢幕控制器"
19429 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19430 msgid "Select profile:"
19431 msgstr "選擇設定檔:"
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19434 #, fuzzy
19435 msgid "New profile"
19436 msgstr "選擇設定檔:"
19438 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19439 msgid "Delete the current profile"
19440 msgstr "刪除目前設定檔"
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19443 msgid "Cl&ose"
19444 msgstr "關閉(&O)"
19446 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19447 msgid "Profile Name"
19448 msgstr "設定檔名稱"
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19451 msgid "Please enter the new profile name."
19452 msgstr "請輸入新設定檔名稱"
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19455 msgid "Spacer"
19456 msgstr "間隔"
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19459 msgid "Expanding Spacer"
19460 msgstr "彈性空間"
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19463 msgid "Splitter"
19464 msgstr "分隔"
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19467 msgid "Time Slider"
19468 msgstr "時間滑軸"
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19471 msgid "Small Volume"
19472 msgstr "小音量"
19474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19475 msgid "DVD menus"
19476 msgstr "DVD選單"
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19479 msgid "Advanced Buttons"
19480 msgstr "進階按鈕"
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19483 msgid "Broadcast"
19484 msgstr "廣播"
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19487 msgid "Schedule"
19488 msgstr "排程"
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19491 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19492 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19495 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19496 msgstr "時 / 分 / 秒:"
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19499 msgid "Day / Month / Year:"
19500 msgstr "天 / 月 / 年:"
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19503 msgid "Repeat:"
19504 msgstr "重複:"
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19507 msgid "Repeat delay:"
19508 msgstr "重複延遲:"
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19512 msgid " days"
19513 msgstr " 天"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19516 msgid "I&mport"
19517 msgstr "匯入(&M)"
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19520 msgid "E&xport"
19521 msgstr "匯出(&X)"
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19524 msgid "Save VLM configuration as..."
19525 msgstr "另存VLM組態為..."
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19528 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19529 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19532 msgid "Open VLM configuration..."
19533 msgstr "開啟VLM組態..."
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19536 msgid "Broadcast: "
19537 msgstr "廣播:"
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19540 msgid "Schedule: "
19541 msgstr "排程:"
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19544 msgid "VOD: "
19545 msgstr "VOD: "
19547 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19548 msgid "Control menu for the player"
19549 msgstr "播放器控制選單"
19551 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19552 msgid "Paused"
19553 msgstr "已暫停"
19555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19556 msgid "&Media"
19557 msgstr "媒體(&M)"
19559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19560 msgid "P&layback"
19561 msgstr "播放(&L)"
19563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19564 msgid "&Audio"
19565 msgstr "音訊(&A)"
19567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19568 msgid "&Video"
19569 msgstr "視訊(&V)"
19571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19572 msgid "&Tools"
19573 msgstr "工具(&T)"
19575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19576 msgid "V&iew"
19577 msgstr "檢視(&I)"
19579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19580 msgid "&Help"
19581 msgstr "說明(&H)"
19583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19584 msgid "Open &File..."
19585 msgstr "開啟檔案(&F)"
19587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19588 msgid "Open &Disc..."
19589 msgstr "開啟光碟(&D)"
19591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19592 msgid "Open &Network Stream..."
19593 msgstr "開啟網路串流(&N)"
19595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19596 msgid "Open &Capture Device..."
19597 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
19599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19600 #, fuzzy
19601 msgid "&Open (advanced)..."
19602 msgstr "開啟光碟..."
19604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19605 msgid "Open &Location from clipboard"
19606 msgstr "從剪貼簿開啟位置(&L)"
19608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Open &Recent Media"
19611 msgstr "最近開啟的媒體(&R)"
19613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19614 msgid "Conve&rt / Save..."
19615 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
19617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19618 #, fuzzy
19619 msgid "&Stream..."
19620 msgstr "串流..."
19622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Quit at the end of playlist"
19625 msgstr "1 個項目在播放清單"
19627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19628 msgid "Close to systray"
19629 msgstr ""
19631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19632 msgid "&Quit"
19633 msgstr "離開(&Q)"
19635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19636 msgid "&Effects and Filters"
19637 msgstr "效果和過濾器(&E)"
19639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19640 msgid "&Track Synchronization"
19641 msgstr "軌道同步"
19643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19644 msgid "Program Guide"
19645 msgstr "程式嚮導"
19647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19648 msgid "Plu&gins and extensions"
19649 msgstr "插件和擴充(&G)"
19651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19652 msgid "Customi&ze Interface..."
19653 msgstr "自定介面(&Z)..."
19655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19656 msgid "&Preferences"
19657 msgstr "偏好設定(&P)"
19659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19660 msgid "&View"
19661 msgstr "檢視(&V)"
19663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19664 msgid "Play&list"
19665 msgstr "播放清單(&L)"
19667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19668 msgid "Ctrl+L"
19669 msgstr "Ctrl+L"
19671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Mi&nimal Interface"
19674 msgstr "最小化介面"
19676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19677 msgid "Ctrl+H"
19678 msgstr "Ctrl+H"
19680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19681 msgid "&Fullscreen Interface"
19682 msgstr "全螢幕介面(&F)"
19684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19685 msgid "&Advanced Controls"
19686 msgstr "進階控制(&A)"
19688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19689 msgid "Docked Playlist"
19690 msgstr "嵌入式播放清單"
19692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Status Bar"
19695 msgstr "狀態"
19697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19698 msgid "Visualizations selector"
19699 msgstr "視覺效果選擇器"
19701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19702 msgid "Audio &Track"
19703 msgstr "音訊軌(&T)"
19705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19706 msgid "Audio &Channels"
19707 msgstr "音訊頻道(&C)"
19709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19710 msgid "Audio &Device"
19711 msgstr "音訊裝置(&D)"
19713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19714 msgid "&Visualizations"
19715 msgstr "視覺效果(&V)"
19717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19718 msgid "&Subtitles Track"
19719 msgstr "字幕軌(&S)"
19721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19722 msgid "Video &Track"
19723 msgstr "視訊軌(&T)"
19725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19726 msgid "&Fullscreen"
19727 msgstr "全螢幕(&F)"
19729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Always Fit &Window"
19732 msgstr "永遠在最上層(&O)"
19734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Always &on Top"
19737 msgstr "永遠在最上層(&O)"
19739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Display on &Desktop"
19742 msgstr "顯示解析度"
19744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Set as Wall&paper"
19747 msgstr "DirectX 桌布"
19749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19750 msgid "&Zoom"
19751 msgstr "縮放(&Z)"
19753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19754 msgid "&Aspect Ratio"
19755 msgstr "長寬比(&A)"
19757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19758 msgid "&Crop"
19759 msgstr "裁切(&C)"
19761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19762 msgid "&Deinterlace"
19763 msgstr "去交錯(&D)"
19765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19766 #, fuzzy
19767 msgid "&Deinterlace mode"
19768 msgstr "去交錯模式"
19770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19771 msgid "&Post processing"
19772 msgstr "後處理(&P)"
19774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Take &Snapshot"
19777 msgstr "擷取快照"
19779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19780 msgid "T&itle"
19781 msgstr "標題(&I)"
19783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19784 msgid "&Chapter"
19785 msgstr "章節(&C)"
19787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19788 msgid "&Navigation"
19789 msgstr "導覽(&N)"
19791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19792 msgid "&Program"
19793 msgstr "程式(&P)"
19795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Custom &Bookmarks"
19798 msgstr "書籤(&B)"
19800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19801 msgid "&Manage"
19802 msgstr "管理(&M)"
19804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19805 msgid "&Help..."
19806 msgstr "說明(&H)..."
19808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19809 msgid "Check for &Updates..."
19810 msgstr "檢查更新(&U)..."
19812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19813 msgid "&Faster"
19814 msgstr "加快(&F)"
19816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
19817 msgid "N&ormal Speed"
19818 msgstr "正常速度(&O)"
19820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
19821 msgid "Slo&wer"
19822 msgstr "放慢(&W)"
19824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
19825 msgid "&Jump Forward"
19826 msgstr "向前跳轉(&J)"
19828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
19829 msgid "Jump Bac&kward"
19830 msgstr "向後跳轉(&K)"
19832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
19833 msgid "&Stop"
19834 msgstr "停止(&S)"
19836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19837 msgid "Pre&vious"
19838 msgstr "上一個(&V)"
19840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19841 msgid "Ne&xt"
19842 msgstr "下一個(&X)"
19844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Open a Media"
19847 msgstr "開啟媒體"
19849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
19850 msgid "&Open File..."
19851 msgstr "開啟檔案(&O)..."
19853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19854 msgid "Open &Network..."
19855 msgstr "開啟網路(&N)..."
19857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
19858 msgid "Leave Fullscreen"
19859 msgstr "離開全螢幕"
19861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Subti&tle"
19864 msgstr "字幕"
19866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
19867 msgid "&Playback"
19868 msgstr "播放(&P)"
19870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
19871 msgid "Tools"
19872 msgstr "工具"
19874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
19875 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19876 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
19878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
19879 msgid "Show VLC media player"
19880 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
19882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
19883 #, fuzzy
19884 msgid "&Open a Media"
19885 msgstr "開啟媒體(&O)"
19887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19888 msgid "&Clear"
19889 msgstr "清除(&C)"
19891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19894 msgstr "顯示進階選項"
19896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19897 msgid ""
19898 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19899 "preferences dialog."
19900 msgstr ""
19902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19903 msgid "Systray icon"
19904 msgstr "系統列圖示"
19906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19907 msgid ""
19908 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19909 "basic actions."
19910 msgstr ""
19912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19913 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19914 msgstr "啟動VLC時縮小至系統列"
19916 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19917 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19918 msgstr ""
19920 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Resize interface to the native video size"
19923 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
19925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19926 msgid ""
19927 "You have two choices:\n"
19928 " - The interface will resize to the native video size\n"
19929 " - The video will fit to the interface size\n"
19930 " By default, interface resize to the native video size."
19931 msgstr ""
19933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19934 msgid "Show playing item name in window title"
19935 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
19937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19940 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
19942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19943 msgid "Show notification popup on track change"
19944 msgstr ""
19946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19947 msgid ""
19948 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19949 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19950 msgstr ""
19952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19953 msgid "Advanced options"
19954 msgstr "進階選項"
19956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19959 msgstr "顯示進階選項"
19961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19964 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
19967 msgid ""
19968 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19969 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19970 "extensions."
19971 msgstr ""
19973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19976 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
19979 msgid ""
19980 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19981 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19982 "with composite extensions."
19983 msgstr ""
19985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
19986 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19987 msgstr ""
19989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19990 msgid "Activate the updates availability notification"
19991 msgstr ""
19993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19994 msgid ""
19995 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19996 "once every two weeks."
19997 msgstr ""
19999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Number of days between two update checks"
20002 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20005 msgid "Automatically save the volume on exit"
20006 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
20008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20009 msgid "Ask for network policy at start"
20010 msgstr ""
20012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20013 msgid "Save the recently played items in the menu"
20014 msgstr ""
20016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20017 msgid "List of words separated by | to filter"
20018 msgstr ""
20020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20021 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20022 msgstr ""
20024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Define the colors of the volume slider "
20027 msgstr "建立數個影像複製"
20029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20030 msgid ""
20031 "Define the colors of the volume slider\n"
20032 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20033 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20034 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20035 msgstr ""
20037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20038 msgid "Selection of the starting mode and look "
20039 msgstr ""
20041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20042 msgid ""
20043 "Start VLC with:\n"
20044 " - normal mode\n"
20045 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20046 " - minimal mode with limited controls"
20047 msgstr ""
20049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20050 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20051 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
20053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20054 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20055 msgstr ""
20057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20060 msgstr "放大到全螢幕"
20062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20063 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20064 msgstr ""
20066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20067 msgid "Load extensions on startup"
20068 msgstr "啟動時載入擴充"
20070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20071 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20072 msgstr "啟動時自動載入擴充模組"
20074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20077 msgstr "無選單的最小化外觀"
20079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Display background cone or art"
20082 msgstr "預設背景顏色"
20084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20085 msgid ""
20086 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20087 "disabled to prevent burning screen."
20088 msgstr ""
20090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20091 msgid "Expanding background cone or art."
20092 msgstr ""
20094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Background art fits window's size"
20097 msgstr "背景長寬比"
20099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20100 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20101 msgstr "忽略鍵盤音量按鈕"
20103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20104 msgid ""
20105 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20106 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20107 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20108 "and change the system volume when VLC is not selected."
20109 msgstr ""
20111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Pause the video playback when minimized"
20114 msgstr "暫停播放"
20116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20117 msgid ""
20118 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20119 "minimizing the window."
20120 msgstr ""
20122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Allow automatic icon changes"
20125 msgstr "自動修整"
20127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20128 msgid ""
20129 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20130 msgstr ""
20132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20133 msgid "Qt interface"
20134 msgstr "Qt介面"
20136 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20137 #, fuzzy
20138 msgid "errors"
20139 msgstr "錯誤"
20141 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20142 msgid "warnings"
20143 msgstr ""
20145 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20146 msgid "debug"
20147 msgstr ""
20149 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20150 msgid "Open a skin file"
20151 msgstr "開啟面板檔案"
20153 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20154 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20155 msgstr "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20157 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20158 msgid "Open playlist"
20159 msgstr "開啟播放清單"
20161 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20162 msgid "Playlist Files|"
20163 msgstr "Playlist Files|"
20165 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20166 msgid "Save playlist"
20167 msgstr "儲存播放清單"
20169 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20170 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20171 msgstr "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20174 msgid "Skin to use"
20175 msgstr "要使用的面板"
20177 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20178 msgid "Path to the skin to use."
20179 msgstr "欲使用的面板路徑。"
20181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20182 msgid "Config of last used skin"
20183 msgstr "組態上一次使用的面板"
20185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20186 msgid ""
20187 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20188 "automatically, do not touch it."
20189 msgstr ""
20191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20192 msgid "Show a systray icon for VLC"
20193 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
20195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20196 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20197 msgid "Show VLC on the taskbar"
20198 msgstr "在工作列上顯示VLC"
20200 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20201 msgid "Enable transparency effects"
20202 msgstr "啟用透明效果"
20204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20205 msgid ""
20206 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20207 "when moving windows does not behave correctly."
20208 msgstr ""
20210 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20211 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20212 msgid "Use a skinned playlist"
20213 msgstr "Use a skinned playlist"
20215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20216 msgid "Display video in a skinned window if any"
20217 msgstr ""
20219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20220 msgid ""
20221 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20222 "play back video even though no video tag is implemented"
20223 msgstr ""
20225 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20226 msgid "Skins"
20227 msgstr "面板"
20229 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20230 msgid "Skinnable Interface"
20231 msgstr "可面板化介面"
20233 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20234 msgid "Select skin"
20235 msgstr "選擇面板"
20237 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20238 msgid "Open skin ..."
20239 msgstr "開啟面板 ..."
20241 #: modules/lua/vlc.c:57
20242 msgid "Lua interface"
20243 msgstr "Lua介面"
20245 #: modules/lua/vlc.c:58
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Lua interface module to load"
20248 msgstr "額外介面模組"
20250 #: modules/lua/vlc.c:60
20251 msgid "Lua interface configuration"
20252 msgstr "Lua介面組態"
20254 #: modules/lua/vlc.c:61
20255 msgid ""
20256 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20257 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20258 msgstr ""
20260 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20261 msgid "Source directory"
20262 msgstr "來源目錄"
20264 #: modules/lua/vlc.c:64
20265 msgid "Directory index"
20266 msgstr "目錄索引"
20268 #: modules/lua/vlc.c:65
20269 msgid "Allow to build directory index"
20270 msgstr ""
20272 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20273 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20274 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20275 msgid "Host"
20276 msgstr "主機"
20278 #: modules/lua/vlc.c:68
20279 msgid ""
20280 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20281 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20282 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20283 msgstr ""
20285 #: modules/lua/vlc.c:73
20286 msgid ""
20287 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20288 "4212."
20289 msgstr ""
20291 #: modules/lua/vlc.c:76
20292 msgid ""
20293 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20294 "default value is \"admin\"."
20295 msgstr ""
20297 #: modules/lua/vlc.c:82
20298 #, fuzzy
20299 msgid "CLI input"
20300 msgstr "TCP輸入"
20302 #: modules/lua/vlc.c:83
20303 msgid ""
20304 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20305 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20306 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20307 msgstr ""
20309 #: modules/lua/vlc.c:91
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Lua"
20312 msgstr "寮文"
20314 #: modules/lua/vlc.c:92
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Lua interpreter"
20317 msgstr "Lua介面"
20319 #: modules/lua/vlc.c:104
20320 msgid "Lua HTTP"
20321 msgstr "Lua HTTP"
20323 #: modules/lua/vlc.c:112
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Lua CLI"
20326 msgstr "Lua RC"
20328 #: modules/lua/vlc.c:124
20329 msgid "Lua Telnet"
20330 msgstr "Lua Telnet"
20332 #: modules/lua/vlc.c:140
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Lua Meta Fetcher"
20335 msgstr "金屬樂"
20337 #: modules/lua/vlc.c:141
20338 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20339 msgstr ""
20341 #: modules/lua/vlc.c:146
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Lua Meta Reader"
20344 msgstr "金屬樂"
20346 #: modules/lua/vlc.c:147
20347 msgid "Read meta data using lua scripts"
20348 msgstr ""
20350 #: modules/lua/vlc.c:153
20351 msgid "Lua Playlist"
20352 msgstr "Lua播放清單"
20354 #: modules/lua/vlc.c:154
20355 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20356 msgstr ""
20358 #: modules/lua/vlc.c:159
20359 msgid "Lua Art"
20360 msgstr "Lua Art"
20362 #: modules/lua/vlc.c:160
20363 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20364 msgstr ""
20366 #: modules/lua/vlc.c:165
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Lua Extension"
20369 msgstr "AAC延伸"
20371 #: modules/lua/vlc.c:171
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Lua SD Module"
20374 msgstr "Lua介面模組"
20376 #: modules/lua/vlc.c:181
20377 msgid "Freebox TV"
20378 msgstr "Freebox TV"
20380 #: modules/lua/vlc.c:187
20381 msgid "French TV"
20382 msgstr "French TV"
20384 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Filename of the SQLite database"
20387 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
20389 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
20392 msgstr "欲使用的面板路徑。"
20394 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Ignored extensions in the media library"
20397 msgstr "被忽略的延伸"
20399 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
20400 msgid ""
20401 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
20402 "scanning directories."
20403 msgstr ""
20405 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Subdirectory recursive scanning"
20408 msgstr "子目錄行為"
20410 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
20411 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
20412 msgstr ""
20414 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
20415 msgid "Media Library based on a SQL based database"
20416 msgstr ""
20418 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
20419 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Username for the database"
20422 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
20424 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
20425 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Password for the database"
20428 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
20430 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Port for the database"
20433 msgstr "設定快照影像的寬度"
20435 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
20436 msgid "Auto add new medias"
20437 msgstr ""
20439 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Automatically add new medias to ML"
20442 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
20444 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20445 msgid "Folder meta data"
20446 msgstr "資料夾詮釋資料"
20448 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20449 msgid "Album art filename"
20450 msgstr "專輯封面檔案名稱"
20452 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20453 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20454 msgstr ""
20456 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20457 msgid "The username of your last.fm account"
20458 msgstr ""
20460 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20461 msgid "The password of your last.fm account"
20462 msgstr ""
20464 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20465 msgid "Scrobbler URL"
20466 msgstr ""
20468 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20469 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20470 msgstr ""
20472 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Audioscrobbler"
20475 msgstr "音訊編碼器"
20477 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20478 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20479 msgstr ""
20481 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20482 msgid "last.fm: Authentication failed"
20483 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
20485 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20486 msgid ""
20487 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20488 "relaunch VLC."
20489 msgstr ""
20491 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20492 msgid "Last.fm username not set"
20493 msgstr "Last.fm使用者名稱未設定"
20495 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20496 msgid ""
20497 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20498 "VLC.\n"
20499 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20500 msgstr ""
20502 #: modules/misc/gnutls.c:70
20503 #, fuzzy
20504 msgid "TLS cipher priorities"
20505 msgstr "視窗設置"
20507 #: modules/misc/gnutls.c:71
20508 msgid ""
20509 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20510 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20511 msgstr ""
20513 #: modules/misc/gnutls.c:82
20514 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20515 msgstr ""
20517 #: modules/misc/gnutls.c:84
20518 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20519 msgstr ""
20521 #: modules/misc/gnutls.c:85
20522 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20523 msgstr ""
20525 #: modules/misc/gnutls.c:86
20526 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20527 msgstr ""
20529 #: modules/misc/gnutls.c:91
20530 msgid "GNU TLS transport layer security"
20531 msgstr ""
20533 #: modules/misc/gnutls.c:98
20534 #, fuzzy
20535 msgid "GNU TLS server"
20536 msgstr "GnuTLS伺服器"
20538 #: modules/misc/inhibit.c:96
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Power Management Inhibitor"
20541 msgstr "熱鍵管理介面"
20543 #: modules/misc/inhibit.c:181
20544 msgid "Playing some media."
20545 msgstr ""
20547 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20548 msgid "MCE"
20549 msgstr ""
20551 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20552 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20553 msgstr ""
20555 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20556 msgid "XDG-screensaver"
20557 msgstr "XDG-螢幕保護程式"
20559 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20560 msgid "XDG screen saver inhibition"
20561 msgstr ""
20563 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20564 msgid "X Screensaver disabler"
20565 msgstr ""
20567 #: modules/misc/logger.c:113
20568 msgid "Log format"
20569 msgstr "記錄格式"
20571 #: modules/misc/logger.c:115
20572 msgid ""
20573 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20574 "\"."
20575 msgstr ""
20577 #: modules/misc/logger.c:119
20578 msgid ""
20579 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20580 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20581 msgstr ""
20583 #: modules/misc/logger.c:123
20584 msgid "Syslog facility"
20585 msgstr ""
20587 #: modules/misc/logger.c:124
20588 msgid ""
20589 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20590 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20591 msgstr ""
20593 #: modules/misc/logger.c:152
20594 msgid "Verbosity"
20595 msgstr ""
20597 #: modules/misc/logger.c:153
20598 msgid ""
20599 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20600 "--verbose."
20601 msgstr ""
20603 #: modules/misc/logger.c:157
20604 msgid "Logging"
20605 msgstr "記錄"
20607 #: modules/misc/logger.c:158
20608 msgid "File logging"
20609 msgstr "檔案記錄"
20611 #: modules/misc/logger.c:164
20612 msgid "Log filename"
20613 msgstr "記錄檔檔名"
20615 #: modules/misc/logger.c:164
20616 msgid "Specify the log filename."
20617 msgstr "指定記錄檔案名稱"
20619 #: modules/misc/memcpy.c:42
20620 msgid "libc memcpy"
20621 msgstr ""
20623 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20624 msgid "OSD configuration importer"
20625 msgstr "OSD組態匯入器"
20627 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20628 msgid "XML OSD configuration importer"
20629 msgstr "XML OSD組態匯入器"
20631 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20632 msgid "M3U playlist export"
20633 msgstr "M3U播放清單匯出"
20635 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20636 msgid "M3U8 playlist export"
20637 msgstr "M3U8播放清單匯出"
20639 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20640 msgid "XSPF playlist export"
20641 msgstr "XSPF播放清單匯出"
20643 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20644 msgid "HTML playlist export"
20645 msgstr "HTML播放清單匯出"
20647 #: modules/misc/rtsp.c:61
20648 msgid "Maximum number of connections"
20649 msgstr "最大連線數"
20651 #: modules/misc/rtsp.c:62
20652 msgid ""
20653 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20654 "0 means no limit."
20655 msgstr ""
20657 #: modules/misc/rtsp.c:65
20658 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20659 msgstr ""
20661 #: modules/misc/rtsp.c:67
20662 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20663 msgstr ""
20665 #: modules/misc/rtsp.c:69
20666 msgid ""
20667 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20668 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20669 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20670 "The default is 5."
20671 msgstr ""
20673 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20674 msgid "RTSP VoD"
20675 msgstr "RTSP VoD"
20677 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20678 msgid "RTSP VoD server"
20679 msgstr "RTSP VoD伺服器"
20681 #: modules/misc/sqlite.c:115
20682 #, fuzzy
20683 msgid "SQLite database module"
20684 msgstr "視訊過濾器模組"
20686 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Stats"
20689 msgstr "設定(&S)"
20691 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Stats encoder function"
20694 msgstr "虛擬編碼器功能"
20696 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Stats decoder"
20699 msgstr "字幕編碼器"
20701 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Stats decoder function"
20704 msgstr "虛擬解碼器功能"
20706 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Stats demux"
20709 msgstr "設定(&S)"
20711 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Stats demux function"
20714 msgstr "虛擬解多工功能"
20716 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20717 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20718 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
20720 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20721 msgid "MMX EXT memcpy"
20722 msgstr "MMX EXT memcpy"
20724 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20725 msgid "MMX memcpy"
20726 msgstr "MMX memcpy"
20728 #: modules/mux/asf.c:57
20729 msgid "Title to put in ASF comments."
20730 msgstr ""
20732 #: modules/mux/asf.c:59
20733 msgid "Author to put in ASF comments."
20734 msgstr ""
20736 #: modules/mux/asf.c:61
20737 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20738 msgstr ""
20740 #: modules/mux/asf.c:62
20741 msgid "Comment"
20742 msgstr "註解"
20744 #: modules/mux/asf.c:63
20745 msgid "Comment to put in ASF comments."
20746 msgstr ""
20748 #: modules/mux/asf.c:65
20749 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20750 msgstr ""
20752 #: modules/mux/asf.c:66
20753 msgid "Packet Size"
20754 msgstr "封包大小"
20756 #: modules/mux/asf.c:67
20757 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20758 msgstr ""
20760 #: modules/mux/asf.c:68
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Bitrate override"
20763 msgstr "位元率模式)"
20765 #: modules/mux/asf.c:69
20766 msgid ""
20767 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20768 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20769 "in bytes"
20770 msgstr ""
20772 #: modules/mux/asf.c:73
20773 msgid "ASF muxer"
20774 msgstr "ASF多工器"
20776 #: modules/mux/asf.c:565
20777 msgid "Unknown Video"
20778 msgstr "未知的視訊"
20780 #: modules/mux/avi.c:47
20781 msgid "AVI muxer"
20782 msgstr "AVI多工器"
20784 #: modules/mux/dummy.c:45
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Dummy/Raw muxer"
20787 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
20789 #: modules/mux/mp4.c:46
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20792 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
20794 #: modules/mux/mp4.c:48
20795 msgid ""
20796 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20797 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20798 "downloading."
20799 msgstr ""
20801 #: modules/mux/mp4.c:58
20802 msgid "MP4/MOV muxer"
20803 msgstr "MP4/MOV多工器"
20805 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20806 msgid "DTS delay (ms)"
20807 msgstr "DTS延遲(ms)"
20809 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20810 msgid ""
20811 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20812 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20813 "inside the client decoder."
20814 msgstr ""
20816 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20817 #, fuzzy
20818 msgid "PES maximum size"
20819 msgstr "最大化GOP大小"
20821 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20822 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20823 msgstr ""
20825 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20826 msgid "PS muxer"
20827 msgstr "PS多工器"
20829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20830 msgid "Video PID"
20831 msgstr "視訊PID"
20833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20834 msgid ""
20835 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20836 "the video."
20837 msgstr ""
20839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20840 msgid "Audio PID"
20841 msgstr "音訊PID"
20843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20846 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
20848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20849 msgid "SPU PID"
20850 msgstr "SPU PID"
20852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20853 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20854 msgstr ""
20856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20857 msgid "PMT PID"
20858 msgstr "PMT PID"
20860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20861 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20862 msgstr ""
20864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20865 msgid "TS ID"
20866 msgstr "TS ID"
20868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20869 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20870 msgstr ""
20872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20873 msgid "NET ID"
20874 msgstr "NET ID"
20876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20877 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20878 msgstr ""
20880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20881 msgid "PMT Program numbers"
20882 msgstr "PMT程式數量"
20884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20885 msgid ""
20886 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20887 "to be enabled."
20888 msgstr ""
20890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20891 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20892 msgstr ""
20894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20895 msgid ""
20896 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20897 "be enabled."
20898 msgstr ""
20900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20901 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20902 msgstr ""
20904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20905 msgid ""
20906 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20907 "be enabled."
20908 msgstr ""
20910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20911 msgid "Set PID to ID of ES"
20912 msgstr ""
20914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20915 msgid ""
20916 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20917 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20918 msgstr ""
20920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20921 msgid "Data alignment"
20922 msgstr "資料對齊"
20924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20925 msgid ""
20926 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20927 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20928 msgstr ""
20930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Shaping delay (ms)"
20933 msgstr "DTS延遲(ms)"
20935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20936 msgid ""
20937 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20938 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20939 "especially for reference frames."
20940 msgstr ""
20942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Use keyframes"
20945 msgstr "使用者名稱"
20947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20948 msgid ""
20949 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20950 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20951 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20952 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20953 "the biggest frames in the stream."
20954 msgstr ""
20956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20957 #, fuzzy
20958 msgid "PCR interval (ms)"
20959 msgstr "PCR延遲(ms)"
20961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20962 msgid ""
20963 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20964 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20965 msgstr ""
20967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Minimum B (deprecated)"
20970 msgstr "輸出裝置"
20972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20973 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20974 msgstr ""
20976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Maximum B (deprecated)"
20979 msgstr "輸出裝置"
20981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20982 msgid ""
20983 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20984 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20985 "inside the client decoder."
20986 msgstr ""
20988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Crypt audio"
20991 msgstr "視訊"
20993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20994 msgid "Crypt audio using CSA"
20995 msgstr ""
20997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Crypt video"
21000 msgstr "視訊"
21002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Crypt video using CSA"
21005 msgstr "視訊"
21007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21008 #, fuzzy
21009 msgid "CSA Key in use"
21010 msgstr "金鑰"
21012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21013 msgid ""
21014 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21015 "second/2 one."
21016 msgstr ""
21018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21019 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21020 msgstr ""
21022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21023 msgid ""
21024 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21025 "header from the value before encrypting."
21026 msgstr ""
21028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21029 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21030 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
21032 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21033 msgid "Multipart JPEG muxer"
21034 msgstr "多部JPEG多工器"
21036 #: modules/mux/ogg.c:51
21037 msgid "Ogg/OGM muxer"
21038 msgstr "Ogg/OGM多工器"
21040 #: modules/mux/wav.c:46
21041 msgid "WAV muxer"
21042 msgstr "WAV多工器"
21044 #: modules/notify/growl.m:99
21045 msgid "Growl Notification Plugin"
21046 msgstr ""
21048 #: modules/notify/growl.m:309
21049 msgid "Now playing"
21050 msgstr "現正播放"
21052 #: modules/notify/msn.c:66
21053 msgid "Title format string"
21054 msgstr "標題格式字串"
21056 #: modules/notify/msn.c:67
21057 msgid ""
21058 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21059 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21060 msgstr ""
21062 #: modules/notify/msn.c:74
21063 msgid "MSN Now-Playing"
21064 msgstr "MSN Now-Playing"
21066 #: modules/notify/notify.c:53
21067 msgid "Timeout (ms)"
21068 msgstr "逾時(ms)"
21070 #: modules/notify/notify.c:54
21071 msgid "How long the notification will be displayed "
21072 msgstr ""
21074 #: modules/notify/notify.c:59
21075 msgid "Notify"
21076 msgstr ""
21078 #: modules/notify/notify.c:60
21079 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21080 msgstr ""
21082 #: modules/notify/telepathy.c:71
21083 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21084 msgstr ""
21086 #: modules/notify/xosd.c:67
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Flip vertical position"
21089 msgstr "垂直翻轉"
21091 #: modules/notify/xosd.c:68
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21094 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
21096 #: modules/notify/xosd.c:71
21097 msgid "Vertical offset"
21098 msgstr "垂直補償"
21100 #: modules/notify/xosd.c:72
21101 msgid ""
21102 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21103 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21104 msgstr ""
21106 #: modules/notify/xosd.c:76
21107 msgid "Shadow offset"
21108 msgstr "陰影補償"
21110 #: modules/notify/xosd.c:77
21111 msgid ""
21112 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21113 msgstr ""
21115 #: modules/notify/xosd.c:81
21116 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21117 msgstr ""
21119 #: modules/notify/xosd.c:83
21120 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21121 msgstr ""
21123 #: modules/notify/xosd.c:88
21124 msgid "XOSD interface"
21125 msgstr "XOSD介面"
21127 #: modules/packetizer/copy.c:48
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Copy packetizer"
21130 msgstr "封包器"
21132 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Dirac packetizer"
21135 msgstr "DTS音訊封包器"
21137 #: modules/packetizer/flac.c:50
21138 msgid "Flac audio packetizer"
21139 msgstr "Flac音訊封包器"
21141 #: modules/packetizer/h264.c:56
21142 msgid "H.264 video packetizer"
21143 msgstr "H.264視訊封包器"
21145 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21146 msgid "MLP/TrueHD parser"
21147 msgstr "MLP/TrueHD解析器"
21149 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21150 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21151 msgstr "MPEG4音訊封包器"
21153 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21154 msgid "MPEG4 video packetizer"
21155 msgstr "MPEG4視訊封包器"
21157 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Sync on Intra Frame"
21160 msgstr "顯示介面"
21162 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21163 msgid ""
21164 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21165 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21166 msgstr ""
21168 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21169 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21170 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
21172 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21173 msgid "MPEG Video"
21174 msgstr "MPEG Video"
21176 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21177 msgid "VC-1 packetizer"
21178 msgstr "VC-1封包器"
21180 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21181 msgid "Bonjour services"
21182 msgstr "Bonjour服務"
21184 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21185 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21186 msgid "My Videos"
21187 msgstr "我的影片"
21189 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21190 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21191 msgid "My Music"
21192 msgstr "我的音樂"
21194 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21195 msgid "Picture"
21196 msgstr "圖片"
21198 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21199 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21200 msgid "My Pictures"
21201 msgstr "我的圖片"
21203 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21204 msgid "MTP devices"
21205 msgstr "MTP裝置"
21207 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21208 msgid "MTP Device"
21209 msgstr "MTP裝置"
21211 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21212 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21213 msgid "Podcast URLs list"
21214 msgstr "Podcast URL清單"
21216 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21217 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21218 msgstr ""
21220 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21221 msgid "Podcasts"
21222 msgstr "Podcasts"
21224 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21225 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21226 msgid "Audio capture"
21227 msgstr "音訊擷取"
21229 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21232 msgstr "音訊擷取(ALSA)"
21234 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21235 #, c-format
21236 msgid "Card %<PRIu32>"
21237 msgstr ""
21239 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Generic"
21242 msgstr "一般"
21244 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21245 msgid "SAP multicast address"
21246 msgstr "SAP群播位址"
21248 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21249 msgid ""
21250 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21251 "However, you can specify a specific address."
21252 msgstr ""
21254 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21255 msgid "SAP timeout (seconds)"
21256 msgstr "SAP逾時(秒)"
21258 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21259 msgid ""
21260 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21261 msgstr ""
21263 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Try to parse the announce"
21266 msgstr "嘗試解析SAP"
21268 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21269 msgid ""
21270 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21271 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21272 msgstr ""
21274 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21275 #, fuzzy
21276 msgid "SAP Strict mode"
21277 msgstr "立體聲模式"
21279 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21280 msgid ""
21281 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21282 "announcements."
21283 msgstr ""
21285 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21286 msgid "Network streams (SAP)"
21287 msgstr "網路串流(SAP)"
21289 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21290 #, fuzzy
21291 msgid "SDP Descriptions parser"
21292 msgstr "描述"
21294 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21295 msgid "Session"
21296 msgstr "作業階段"
21298 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21299 msgid "Tool"
21300 msgstr "工具"
21302 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21303 msgid "User"
21304 msgstr "使用者"
21306 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21307 msgid "Video capture"
21308 msgstr "視訊擷取"
21310 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21311 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21312 msgstr "視訊擷取(Video4Linux)"
21314 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21315 msgid "Audio capture (ALSA)"
21316 msgstr "音訊擷取(ALSA)"
21318 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21319 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21320 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21321 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21322 msgid "Discs"
21323 msgstr "Discs"
21325 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21326 msgid "CD"
21327 msgstr "CD"
21329 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21330 msgid "DVD"
21331 msgstr "DVD"
21333 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21334 msgid "Blu-Ray"
21335 msgstr "Blu-Ray"
21337 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21338 msgid "HD DVD"
21339 msgstr "HD DVD"
21341 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21342 msgid "Unknown type"
21343 msgstr "未知類型"
21345 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21346 msgid "Universal Plug'n'Play"
21347 msgstr ""
21349 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Local drives"
21352 msgstr "Optical drive"
21354 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21355 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21356 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21357 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21358 msgid "Screen capture"
21359 msgstr "畫面擷取"
21361 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21362 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21363 msgstr ""
21365 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21366 msgid "Applications"
21367 msgstr "應用程式"
21369 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21370 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21371 msgid "Desktop"
21372 msgstr "桌面"
21374 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21375 msgid "DASH"
21376 msgstr ""
21378 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21379 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21380 msgstr ""
21382 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Decompression"
21385 msgstr "描述"
21387 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
21388 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21389 msgstr ""
21391 #: modules/stream_filter/record.c:49
21392 msgid "Internal stream record"
21393 msgstr ""
21395 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21396 msgid "Autodel"
21397 msgstr "Autodel"
21399 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21400 msgid "Automatically add/delete input streams"
21401 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
21403 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21404 msgid ""
21405 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21406 "this stream later."
21407 msgstr ""
21409 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Destination bridge-in name"
21412 msgstr "目的視訊編碼器"
21414 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21415 msgid ""
21416 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21417 "in at a time, you can discard this option."
21418 msgstr ""
21420 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21421 msgid ""
21422 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21423 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21424 "need to raise caching values."
21425 msgstr ""
21427 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21428 msgid "ID Offset"
21429 msgstr "ID補償"
21431 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21432 msgid ""
21433 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21434 "IDs bridge_in will register."
21435 msgstr ""
21437 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Name of current instance"
21440 msgstr "重置目前外掛快取"
21442 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21443 msgid ""
21444 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21445 "at a time, you can discard this option."
21446 msgstr ""
21448 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21449 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21450 msgstr ""
21452 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21453 msgid ""
21454 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21455 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21456 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21457 "placeholder streams should have the same format. "
21458 msgstr ""
21460 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21461 msgid "Placeholder delay"
21462 msgstr ""
21464 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21465 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21466 msgstr ""
21468 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21469 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21470 msgstr ""
21472 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21473 msgid ""
21474 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21475 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21476 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21477 "frames in the streams."
21478 msgstr ""
21480 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21481 msgid "Bridge"
21482 msgstr "橋接"
21484 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21485 msgid "Bridge stream output"
21486 msgstr "橋接串流輸出"
21488 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Bridge out"
21491 msgstr "橋接"
21493 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Bridge in"
21496 msgstr "橋接"
21498 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21499 #: modules/stream_out/setid.c:41
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Elementary Stream ID"
21502 msgstr "Elementary串流輸出"
21504 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21507 msgstr "選擇一個網路串流"
21509 #: modules/stream_out/delay.c:43
21510 msgid "Delay of the ES (ms)"
21511 msgstr ""
21513 #: modules/stream_out/delay.c:45
21514 msgid ""
21515 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21516 "negative means advance."
21517 msgstr ""
21519 #: modules/stream_out/delay.c:55
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Delay a stream"
21522 msgstr "播放串流"
21524 #: modules/stream_out/description.c:54
21525 msgid "Description stream output"
21526 msgstr "描述串流輸出"
21528 #: modules/stream_out/display.c:41
21529 msgid "Enable/disable audio rendering."
21530 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
21532 #: modules/stream_out/display.c:43
21533 msgid "Enable/disable video rendering."
21534 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
21536 #: modules/stream_out/display.c:44
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Delay (ms)"
21539 msgstr "DTS延遲(ms)"
21541 #: modules/stream_out/display.c:45
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21544 msgstr "串流品質"
21546 #: modules/stream_out/display.c:54
21547 msgid "Display stream output"
21548 msgstr "顯示串流輸出"
21550 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21551 msgid "Duplicate stream output"
21552 msgstr "雙工串流輸出"
21554 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21555 msgid "Output access method"
21556 msgstr "輸出存取方式"
21558 #: modules/stream_out/es.c:43
21559 #, fuzzy
21560 msgid "This is the default output access method that will be used."
21561 msgstr "預設的VCD裝置"
21563 #: modules/stream_out/es.c:45
21564 msgid "Audio output access method"
21565 msgstr "音訊輸出存取方式"
21567 #: modules/stream_out/es.c:47
21568 #, fuzzy
21569 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21570 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
21572 #: modules/stream_out/es.c:48
21573 msgid "Video output access method"
21574 msgstr "視訊輸出存取方式"
21576 #: modules/stream_out/es.c:50
21577 #, fuzzy
21578 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21579 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
21581 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21582 msgid "Output muxer"
21583 msgstr "輸出多工器"
21585 #: modules/stream_out/es.c:54
21586 #, fuzzy
21587 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21588 msgstr "預設的音樂CD裝置"
21590 #: modules/stream_out/es.c:55
21591 msgid "Audio output muxer"
21592 msgstr "音訊輸出多工器"
21594 #: modules/stream_out/es.c:57
21595 #, fuzzy
21596 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21597 msgstr "這是將會使用的多工器"
21599 #: modules/stream_out/es.c:58
21600 msgid "Video output muxer"
21601 msgstr "視訊輸出多工器"
21603 #: modules/stream_out/es.c:60
21604 #, fuzzy
21605 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21606 msgstr "這是將會使用的多工器"
21608 #: modules/stream_out/es.c:62
21609 msgid "Output URL"
21610 msgstr "輸出URL"
21612 #: modules/stream_out/es.c:64
21613 msgid "This is the default output URI."
21614 msgstr "這是預設的輸出URI"
21616 #: modules/stream_out/es.c:65
21617 msgid "Audio output URL"
21618 msgstr "音訊輸出URL"
21620 #: modules/stream_out/es.c:67
21621 #, fuzzy
21622 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21623 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
21625 #: modules/stream_out/es.c:68
21626 msgid "Video output URL"
21627 msgstr "視訊輸出URL"
21629 #: modules/stream_out/es.c:70
21630 #, fuzzy
21631 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21632 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
21634 #: modules/stream_out/es.c:79
21635 msgid "Elementary stream output"
21636 msgstr "Elementary串流輸出"
21638 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21639 #, c-format
21640 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21641 msgstr ""
21643 #: modules/stream_out/gather.c:44
21644 msgid "Gathering stream output"
21645 msgstr "Gathering串流輸出"
21647 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21650 msgstr "選擇一個網路串流"
21652 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21653 msgid "Magazine"
21654 msgstr ""
21656 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21657 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21661 msgid "Page"
21662 msgstr "頁面"
21664 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21665 msgid "Specify the page containing the language"
21666 msgstr ""
21668 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Row"
21671 msgstr "行"
21673 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21674 msgid "Specify the row containing the language"
21675 msgstr ""
21677 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21678 msgid "Lang From Telx"
21679 msgstr ""
21681 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21682 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21683 msgstr ""
21685 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21686 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21687 msgstr ""
21689 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21691 msgid "Output video width."
21692 msgstr "輸出視訊寬度"
21694 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21696 msgid "Output video height."
21697 msgstr "輸出視訊高度"
21699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21700 msgid "Sample aspect ratio"
21701 msgstr "樣本長寬比"
21703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21704 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21705 msgstr ""
21707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21708 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21709 msgid "Video filter"
21710 msgstr "視訊過濾器"
21712 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21715 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
21717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21718 msgid "Image chroma"
21719 msgstr "影像色度"
21721 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21722 msgid ""
21723 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21724 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21725 msgstr ""
21727 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21730 msgstr "旋轉或翻轉影像"
21732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21733 #: modules/video_filter/rss.c:142
21734 msgid "X offset"
21735 msgstr "X補償"
21737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21738 #, fuzzy
21739 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21740 msgstr "X座標"
21742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21743 #: modules/video_filter/rss.c:144
21744 msgid "Y offset"
21745 msgstr "Y補償"
21747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21750 msgstr "Y座標"
21752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Mosaic bridge"
21755 msgstr "視訊對齊"
21757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Mosaic bridge stream output"
21760 msgstr "檔案串流輸出"
21762 #: modules/stream_out/raop.c:148
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Hostname or IP address of target device"
21765 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
21767 #: modules/stream_out/raop.c:151
21768 msgid ""
21769 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21770 "very loud."
21771 msgstr ""
21773 #: modules/stream_out/raop.c:155
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Password for target device."
21776 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
21778 #: modules/stream_out/raop.c:157
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Password file"
21781 msgstr "密碼"
21783 #: modules/stream_out/raop.c:158
21784 msgid "Read password for target device from file."
21785 msgstr ""
21787 #: modules/stream_out/raop.c:161
21788 msgid "RAOP"
21789 msgstr "RAOP"
21791 #: modules/stream_out/raop.c:162
21792 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21793 msgstr ""
21795 #: modules/stream_out/record.c:50
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Destination prefix"
21798 msgstr "目的地"
21800 #: modules/stream_out/record.c:52
21801 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/stream_out/record.c:57
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Record stream output"
21807 msgstr "RTP串流輸出"
21809 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21810 #, fuzzy
21811 msgid "This is the output URL that will be used."
21812 msgstr "這是將會使用的多工器"
21814 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21815 msgid ""
21816 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21817 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21818 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21819 "SDP to be announced via SAP."
21820 msgstr ""
21822 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21823 msgid "SAP announcing"
21824 msgstr "SAP發佈"
21826 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21827 msgid "Announce this session with SAP."
21828 msgstr ""
21830 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21831 msgid "Muxer"
21832 msgstr "多工器"
21834 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21835 #, fuzzy
21836 msgid ""
21837 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21838 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21839 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
21841 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21842 msgid "Session name"
21843 msgstr "工作階段名稱"
21845 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21846 #, fuzzy
21847 msgid ""
21848 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21849 "Descriptor)."
21850 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21852 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21853 msgid "Session description"
21854 msgstr "工作階段描述"
21856 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21857 msgid ""
21858 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21859 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21860 msgstr ""
21862 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21863 msgid "Session URL"
21864 msgstr "工作階段URL"
21866 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21867 #, fuzzy
21868 msgid ""
21869 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21870 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21871 "(Session Descriptor)."
21872 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21874 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21875 msgid "Session email"
21876 msgstr "工作階段email"
21878 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21879 msgid ""
21880 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21881 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21882 msgstr ""
21884 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Session phone number"
21887 msgstr "工作階段名稱"
21889 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21890 msgid ""
21891 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21892 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21893 msgstr ""
21895 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21896 #, fuzzy
21897 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21898 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21900 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21901 msgid "Audio port"
21902 msgstr "音訊埠"
21904 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21905 #, fuzzy
21906 msgid ""
21907 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21908 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21910 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21911 msgid "Video port"
21912 msgstr "視訊埠"
21914 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21915 #, fuzzy
21916 msgid ""
21917 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21918 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21920 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21921 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21922 msgstr "RTP/RTCP多工"
21924 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21925 msgid ""
21926 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21927 "packets."
21928 msgstr ""
21930 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21931 msgid ""
21932 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21933 "milliseconds."
21934 msgstr ""
21936 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21937 msgid "Transport protocol"
21938 msgstr "傳輸協定"
21940 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21941 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21942 msgstr ""
21944 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21945 msgid ""
21946 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21947 "master shared secret key."
21948 msgstr ""
21950 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21951 msgid "MP4A LATM"
21952 msgstr "MP4A LATM"
21954 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21955 #, fuzzy
21956 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21957 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
21959 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21960 msgid "RTSP host address"
21961 msgstr "RTSP主機位址"
21963 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21964 msgid ""
21965 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21966 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21967 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21968 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21969 msgstr ""
21971 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21972 #, fuzzy
21973 msgid "RTSP session timeout (s)"
21974 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
21976 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21977 msgid ""
21978 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21979 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21980 "is 60 (one minute)."
21981 msgstr ""
21983 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21984 msgid "RTP stream output"
21985 msgstr "RTP串流輸出"
21987 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Command UDP port"
21990 msgstr "TCP指令輸入"
21992 #: modules/stream_out/select.c:47
21993 msgid ""
21994 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21995 msgstr ""
21997 #: modules/stream_out/select.c:49
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Disable ES id"
22000 msgstr "關閉"
22002 #: modules/stream_out/select.c:51
22003 msgid "Disable ES id at startup."
22004 msgstr ""
22006 #: modules/stream_out/select.c:53
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Enable ES id"
22009 msgstr "啟動視訊"
22011 #: modules/stream_out/select.c:55
22012 msgid "Only enable ES id at startup."
22013 msgstr ""
22015 #: modules/stream_out/select.c:61
22016 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22017 msgstr ""
22019 #: modules/stream_out/setid.c:45
22020 msgid "New ES ID"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/stream_out/setid.c:47
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22026 msgstr "選擇一個網路串流"
22028 #: modules/stream_out/setid.c:51
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22031 msgstr "選擇一個網路串流"
22033 #: modules/stream_out/setid.c:61
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Set ID"
22036 msgstr "Set QP"
22038 #: modules/stream_out/setid.c:62
22039 msgid "Set ES id"
22040 msgstr ""
22042 #: modules/stream_out/setid.c:63
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Change the id of an elementary stream"
22045 msgstr "選擇一個網路串流"
22047 #: modules/stream_out/setid.c:74
22048 msgid "Set ES Lang"
22049 msgstr ""
22051 #: modules/stream_out/setid.c:75
22052 msgid "Set Lang"
22053 msgstr ""
22055 #: modules/stream_out/setid.c:76
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Change the language of an elementary stream"
22058 msgstr "選擇一個網路串流"
22060 #: modules/stream_out/smem.c:60
22061 msgid "Video prerender callback"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/stream_out/smem.c:61
22065 msgid ""
22066 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22067 "buffer where render will be done."
22068 msgstr ""
22070 #: modules/stream_out/smem.c:64
22071 msgid "Audio prerender callback"
22072 msgstr ""
22074 #: modules/stream_out/smem.c:65
22075 msgid ""
22076 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22077 "buffer where render will be done."
22078 msgstr ""
22080 #: modules/stream_out/smem.c:68
22081 msgid "Video postrender callback"
22082 msgstr ""
22084 #: modules/stream_out/smem.c:69
22085 msgid ""
22086 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22087 "called when the render is into the buffer."
22088 msgstr ""
22090 #: modules/stream_out/smem.c:72
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Audio postrender callback"
22093 msgstr "音軌"
22095 #: modules/stream_out/smem.c:73
22096 msgid ""
22097 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22098 "called when the render is into the buffer."
22099 msgstr ""
22101 #: modules/stream_out/smem.c:76
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Video Callback data"
22104 msgstr "視訊軌"
22106 #: modules/stream_out/smem.c:77
22107 msgid "Data for the video callback function."
22108 msgstr ""
22110 #: modules/stream_out/smem.c:79
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Audio callback data"
22113 msgstr "音訊採樣率"
22115 #: modules/stream_out/smem.c:80
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Data for the audio callback function."
22118 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
22120 #: modules/stream_out/smem.c:82
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Time Synchronized output"
22123 msgstr "選擇音軌"
22125 #: modules/stream_out/smem.c:83
22126 msgid ""
22127 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22128 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22129 msgstr ""
22131 #: modules/stream_out/smem.c:95
22132 msgid "Smem"
22133 msgstr "Smem"
22135 #: modules/stream_out/smem.c:96
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Stream output to memory buffer"
22138 msgstr "串流輸出"
22140 #: modules/stream_out/standard.c:43
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Output method to use for the stream."
22143 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
22145 #: modules/stream_out/standard.c:46
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Muxer to use for the stream."
22148 msgstr "串流品質"
22150 #: modules/stream_out/standard.c:47
22151 msgid "Output destination"
22152 msgstr "輸出目的地"
22154 #: modules/stream_out/standard.c:49
22155 #, fuzzy
22156 msgid ""
22157 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22158 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
22160 #: modules/stream_out/standard.c:50
22161 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22162 msgstr ""
22164 #: modules/stream_out/standard.c:52
22165 msgid ""
22166 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22167 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22168 msgstr ""
22170 #: modules/stream_out/standard.c:54
22171 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22172 msgstr ""
22174 #: modules/stream_out/standard.c:56
22175 msgid ""
22176 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22177 "overrides this"
22178 msgstr ""
22180 #: modules/stream_out/standard.c:63
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Session groupname"
22183 msgstr "工作階段名稱"
22185 #: modules/stream_out/standard.c:65
22186 msgid ""
22187 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22188 "if you choose to use SAP."
22189 msgstr ""
22191 #: modules/stream_out/standard.c:97
22192 msgid "Standard stream output"
22193 msgstr "標準串流輸出"
22195 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
22196 msgid "Files"
22197 msgstr "檔案"
22199 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22202 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
22204 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22205 msgid "Sizes"
22206 msgstr "大小"
22208 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22209 #, fuzzy
22210 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22211 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
22213 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22214 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22215 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
22217 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22218 msgid "UDP port to listen to for commands."
22219 msgstr ""
22221 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22222 msgid "Command"
22223 msgstr "指令"
22225 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22226 msgid "Initial command to execute."
22227 msgstr ""
22229 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22230 msgid "GOP size"
22231 msgstr "GOP大小"
22233 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Number of P frames between two I frames."
22236 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
22238 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Quantizer scale"
22241 msgstr "視訊寬度"
22243 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22246 msgstr "視訊寬度"
22248 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22249 msgid "Mute audio"
22250 msgstr "靜音"
22252 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22253 msgid "Mute audio when command is not 0."
22254 msgstr ""
22256 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22257 #, fuzzy
22258 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22259 msgstr "啟動視訊串流輸出"
22261 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22262 msgid "Video encoder"
22263 msgstr "視訊編碼器"
22265 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22266 #, fuzzy
22267 msgid ""
22268 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22269 "options)."
22270 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
22272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22273 msgid "Destination video codec"
22274 msgstr "目的視訊編碼器"
22276 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22277 msgid "This is the video codec that will be used."
22278 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
22280 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22281 msgid "Video bitrate"
22282 msgstr "視訊位元率"
22284 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22287 msgstr "附加的轉碼選項"
22289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22290 msgid "Video scaling"
22291 msgstr "視訊縮放"
22293 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22294 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22295 msgstr ""
22297 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22298 msgid "Video frame-rate"
22299 msgstr "視訊框率"
22301 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22304 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
22306 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22307 msgid "Deinterlace video"
22308 msgstr "去交錯視訊"
22310 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22311 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22312 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
22314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22315 msgid "Deinterlace module"
22316 msgstr "去交錯模組"
22318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22319 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22320 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
22322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22323 msgid "Maximum video width"
22324 msgstr "最大化視訊寬度"
22326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22327 msgid "Maximum output video width."
22328 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
22330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22331 msgid "Maximum video height"
22332 msgstr "最大化視訊高度"
22334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22335 msgid "Maximum output video height."
22336 msgstr "最大化輸出視訊高度"
22338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22339 msgid ""
22340 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22341 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22342 msgstr ""
22344 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22345 msgid "Audio encoder"
22346 msgstr "音訊編碼器"
22348 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22349 #, fuzzy
22350 msgid ""
22351 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22352 "options)."
22353 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
22355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22356 msgid "Destination audio codec"
22357 msgstr "目的音訊編碼器"
22359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22360 #, fuzzy
22361 msgid "This is the audio codec that will be used."
22362 msgstr "預設的音樂CD裝置"
22364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22365 msgid "Audio bitrate"
22366 msgstr "音訊位元率"
22368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22369 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22370 msgstr ""
22372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22373 msgid ""
22374 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22375 msgstr ""
22377 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22378 msgid "Audio Language"
22379 msgstr "音訊語言"
22381 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22382 #, fuzzy
22383 msgid "This is the language of the audio stream."
22384 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
22386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22387 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22388 msgstr ""
22390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22391 msgid "Audio filter"
22392 msgstr "音訊濾波器"
22394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22395 msgid ""
22396 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22397 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22398 msgstr ""
22400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22401 msgid "Subtitles encoder"
22402 msgstr "字幕編碼器"
22404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22405 #, fuzzy
22406 msgid ""
22407 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22408 "options)."
22409 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22412 msgid "Destination subtitles codec"
22413 msgstr "目的字幕編碼器"
22415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22416 #, fuzzy
22417 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22418 msgstr "預設的音樂CD裝置"
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22421 msgid ""
22422 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22423 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22424 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22425 "subpicture modules"
22426 msgstr ""
22428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22430 msgid "OSD menu"
22431 msgstr "OSD選單"
22433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22434 msgid ""
22435 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22436 msgstr ""
22438 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22439 msgid "Number of threads"
22440 msgstr "執行緒數量"
22442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22445 msgstr "串流品質"
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22448 msgid "High priority"
22449 msgstr "高優先權"
22451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22452 msgid ""
22453 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22454 msgstr ""
22456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Synchronise on audio track"
22459 msgstr "選擇音軌"
22461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22462 msgid ""
22463 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22464 "on the audio track."
22465 msgstr ""
22467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22468 msgid ""
22469 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22470 "rate."
22471 msgstr ""
22473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22474 msgid "Transcode stream output"
22475 msgstr "轉碼串流輸出"
22477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Overlays/Subtitles"
22480 msgstr "開啟字幕"
22482 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Font family for the font you want to use"
22485 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
22487 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Font file for the font you want to use"
22490 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
22492 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22493 msgid "Font size in pixels"
22494 msgstr "字型大小(像素)"
22496 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22497 msgid ""
22498 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22499 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22500 "font size."
22501 msgstr ""
22503 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Text opacity"
22506 msgstr "輪廓"
22508 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22509 msgid ""
22510 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22511 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22512 msgstr ""
22514 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22515 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22516 msgid "Text default color"
22517 msgstr "預設文字顏色"
22519 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22520 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22521 msgid ""
22522 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22523 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22524 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22525 "(red + green), #FFFFFF = white"
22526 msgstr ""
22528 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22529 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22530 msgid "Relative font size"
22531 msgstr "相對的字型大小"
22533 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22534 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22535 msgid ""
22536 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22537 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22538 msgstr ""
22540 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Force bold"
22543 msgstr "強制使用單聲道"
22545 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Background opacity"
22548 msgstr "背景顏色"
22550 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Background color"
22553 msgstr "背景顏色"
22555 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Outline opacity"
22558 msgstr "輪廓"
22560 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Outline color"
22564 msgstr "輪廓"
22566 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
22568 msgid "Outline thickness"
22569 msgstr ""
22571 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Shadow opacity"
22574 msgstr "陰影補償"
22576 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Shadow color"
22579 msgstr "陰影"
22581 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Shadow angle"
22584 msgstr "陰影"
22586 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Shadow distance"
22589 msgstr "陰影補償"
22591 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22592 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22593 msgid "Smaller"
22594 msgstr "更小"
22596 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22597 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22598 msgid "Small"
22599 msgstr "小"
22601 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22602 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22603 msgid "Large"
22604 msgstr "大"
22606 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22607 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22608 msgid "Larger"
22609 msgstr "更大"
22611 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22612 msgid "Use YUVP renderer"
22613 msgstr "使用YUVP描繪器"
22615 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22616 msgid ""
22617 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22618 "you want to encode into DVB subtitles"
22619 msgstr ""
22621 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22622 msgid "Thin"
22623 msgstr ""
22625 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22626 msgid "Thick"
22627 msgstr ""
22629 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22630 msgid "Text renderer"
22631 msgstr "文字描繪器"
22633 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22634 msgid "Freetype2 font renderer"
22635 msgstr "Freetype2字型描繪器"
22637 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22638 msgid ""
22639 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22640 "This should take less than a few minutes."
22641 msgstr ""
22643 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22644 msgid "Name for the font you want to use"
22645 msgstr "你想使用的字型名稱"
22647 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Text renderer for Mac"
22650 msgstr "文字描繪器"
22652 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22653 #, fuzzy
22654 msgid "CoreText font renderer"
22655 msgstr "Freetype2字型描繪器"
22657 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22658 msgid "SVG template file"
22659 msgstr "AVG暫存檔"
22661 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22662 msgid ""
22663 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22664 msgstr ""
22666 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Dummy font renderer"
22669 msgstr "虛擬編碼器功能"
22671 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Filename for the font you want to use"
22674 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
22676 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22677 msgid "Win32 font renderer"
22678 msgstr "Win32字型描繪器"
22680 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22681 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22682 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Conversions from "
22685 msgstr "RV32轉換過濾器"
22687 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22688 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22689 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22691 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22692 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22693 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22695 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22696 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22697 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22699 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22700 #, fuzzy
22701 msgid "MMX conversions from "
22702 msgstr "RV32轉換過濾器"
22704 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22705 #, fuzzy
22706 msgid "SSE2 conversions from "
22707 msgstr "RV32轉換過濾器"
22709 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22710 #, fuzzy
22711 msgid "AltiVec conversions from "
22712 msgstr "RV32轉換過濾器"
22714 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22715 msgid "OpenMAX DL image processing"
22716 msgstr ""
22718 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22719 msgid "RV32 conversion filter"
22720 msgstr "RV32轉換過濾器"
22722 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22723 msgid "Brightness threshold"
22724 msgstr "亮度閥值"
22726 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22727 msgid ""
22728 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22729 "threshold value will be the brightness defined below."
22730 msgstr ""
22732 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22733 msgid "Image contrast (0-2)"
22734 msgstr "影像對比(0-2)"
22736 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22739 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
22741 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22742 msgid "Image hue (0-360)"
22743 msgstr "影像色調(0-360)"
22745 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22748 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
22750 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22751 msgid "Image saturation (0-3)"
22752 msgstr "影像飽和度(0-3)"
22754 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22757 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
22759 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22760 msgid "Image brightness (0-2)"
22761 msgstr "影像亮度(0-2)"
22763 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22766 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
22768 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22769 msgid "Image gamma (0-10)"
22770 msgstr "影像反差係數(0-10)"
22772 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22775 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
22777 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Image properties filter"
22780 msgstr "影像檔"
22782 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22783 msgid "Image adjust"
22784 msgstr "影像調整"
22786 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22787 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22788 msgstr ""
22790 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Transparency mask"
22793 msgstr "透明度"
22795 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22796 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22797 msgstr ""
22799 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Alpha mask video filter"
22802 msgstr "複製視訊過濾器"
22804 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Alpha mask"
22807 msgstr "複製視訊過濾器"
22809 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Window size"
22812 msgstr "視訊大小"
22814 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22817 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
22819 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22820 msgid "Softening value"
22821 msgstr ""
22823 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22824 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22825 msgstr ""
22827 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22828 #, fuzzy
22829 msgid "antiflicker video filter"
22830 msgstr "複製視訊過濾器"
22832 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22833 msgid "antiflicker"
22834 msgstr ""
22836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22837 msgid ""
22838 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22839 "your computer.\n"
22840 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22841 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22842 "\n"
22843 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22844 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22845 "\n"
22846 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22847 "where to get the required parts.\n"
22848 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22849 "in live action."
22850 msgstr ""
22852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22853 msgid "Device type"
22854 msgstr "裝置類型"
22856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22857 msgid ""
22858 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22859 "delegate processing to the external process - with more options"
22860 msgstr ""
22862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22863 msgid "AtmoWin Software"
22864 msgstr ""
22866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22867 msgid "Classic AtmoLight"
22868 msgstr "Classic AtmoLight"
22870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22871 msgid "Quattro AtmoLight"
22872 msgstr "Quattro AtmoLight"
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22875 msgid "DMX"
22876 msgstr "DMX"
22878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22879 msgid "MoMoLight"
22880 msgstr "MoMoLight"
22882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22883 msgid "fnordlicht"
22884 msgstr ""
22886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Count of AtmoLight channels"
22889 msgstr "輸出頻道數量"
22891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22892 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22893 msgstr ""
22895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22896 msgid "DMX address for each channel"
22897 msgstr ""
22899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22900 msgid ""
22901 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22902 "values"
22903 msgstr ""
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Count of channels"
22908 msgstr "複製數量"
22910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22911 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22912 msgstr ""
22914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Count of fnordlicht's"
22917 msgstr "複製數量"
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22920 msgid ""
22921 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22922 msgstr ""
22924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22925 msgid "Save Debug Frames"
22926 msgstr "儲存除錯頁框"
22928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22929 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22930 msgstr ""
22932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22933 msgid "Debug Frame Folder"
22934 msgstr ""
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22937 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22938 msgstr ""
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Extracted Image Width"
22943 msgstr "影像調整"
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22946 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22947 msgstr ""
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Extracted Image Height"
22952 msgstr "視訊高度"
22954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22955 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22956 msgstr ""
22958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22959 msgid "Mark analyzed pixels"
22960 msgstr ""
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22963 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22967 msgid "Color when paused"
22968 msgstr "暫停時顏色"
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22971 msgid ""
22972 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22973 "another beer?)"
22974 msgstr ""
22976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22977 msgid "Pause-Red"
22978 msgstr "暫停-紅"
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Red component of the pause color"
22983 msgstr "複製視訊過濾器"
22985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22986 msgid "Pause-Green"
22987 msgstr "暫停-綠"
22989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22990 msgid "Green component of the pause color"
22991 msgstr ""
22993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22994 msgid "Pause-Blue"
22995 msgstr "暫停-藍"
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22998 msgid "Blue component of the pause color"
22999 msgstr ""
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23002 msgid "Pause-Fadesteps"
23003 msgstr ""
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23006 msgid ""
23007 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23008 msgstr ""
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23011 msgid "End-Red"
23012 msgstr "結束-紅"
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23015 msgid "Red component of the shutdown color"
23016 msgstr ""
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23019 msgid "End-Green"
23020 msgstr "結束-綠"
23022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23023 msgid "Green component of the shutdown color"
23024 msgstr ""
23026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23027 msgid "End-Blue"
23028 msgstr "結束-藍"
23030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23031 msgid "Blue component of the shutdown color"
23032 msgstr ""
23034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23035 msgid "End-Fadesteps"
23036 msgstr ""
23038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23039 msgid ""
23040 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23041 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23042 msgstr ""
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Number of zones on top"
23047 msgstr "複製數量"
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23052 msgstr "設定快照影像的高度"
23054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Number of zones on bottom"
23057 msgstr "複製數量"
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23062 msgstr "設定快照影像的高度"
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23065 msgid "Zones on left / right side"
23066 msgstr ""
23068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23069 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23070 msgstr ""
23072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23073 msgid "Calculate a average zone"
23074 msgstr ""
23076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23077 msgid ""
23078 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23079 "single channel AtmoLight)"
23080 msgstr ""
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23083 msgid "Use Software White adjust"
23084 msgstr ""
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23087 msgid ""
23088 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23092 msgid "White Red"
23093 msgstr "白紅"
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23096 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23097 msgstr ""
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23100 msgid "White Green"
23101 msgstr "白綠"
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23104 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23105 msgstr ""
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23108 msgid "White Blue"
23109 msgstr "白藍"
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23112 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23113 msgstr ""
23115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23116 msgid "Serial Port/Device"
23117 msgstr "序列連接埠/裝置"
23119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23120 msgid ""
23121 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23122 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23123 msgstr ""
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23126 msgid "Edge Weightning"
23127 msgstr ""
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23130 msgid ""
23131 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23132 "the frame."
23133 msgstr ""
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23136 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23137 msgstr ""
23139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Darkness Limit"
23142 msgstr "動作遮罩"
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23145 msgid ""
23146 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23147 "than one for letterboxed videos."
23148 msgstr ""
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23151 msgid "Hue windowing"
23152 msgstr ""
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Used for statistics."
23158 msgstr "統計"
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23161 msgid "Sat windowing"
23162 msgstr ""
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23166 msgid "Filter length (ms)"
23167 msgstr "濾波長度(ms)"
23169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23170 msgid ""
23171 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23172 msgstr ""
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23175 msgid "Filter threshold"
23176 msgstr "濾波閥值"
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23179 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23180 msgstr ""
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23183 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23184 msgstr ""
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23187 msgid "Filter Smoothness"
23188 msgstr ""
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Output Color filter mode"
23193 msgstr "視訊輸出濾波模組"
23195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23196 msgid ""
23197 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23198 msgstr ""
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23201 #, fuzzy
23202 msgid "No Filtering"
23203 msgstr "視訊過濾器"
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Combined"
23208 msgstr "喜劇音樂"
23210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23211 msgid "Percent"
23212 msgstr "百分比"
23214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Frame delay (ms)"
23217 msgstr "頁框延遲"
23219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23220 msgid ""
23221 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23222 "20ms should do the trick."
23223 msgstr ""
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23226 msgid "Channel 0: summary"
23227 msgstr "Channel 0: summary"
23229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23230 msgid "Channel 1: left"
23231 msgstr "Channel 1: left"
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23234 msgid "Channel 2: right"
23235 msgstr "Channel 2: right"
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23238 msgid "Channel 3: top"
23239 msgstr "Channel 3: top"
23241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23242 msgid "Channel 4: bottom"
23243 msgstr "Channel 4: bottom"
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23246 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23247 msgstr ""
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23250 msgid "disabled"
23251 msgstr "關閉"
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Zone 4:summary"
23256 msgstr "頻道摘要"
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Zone 3:left"
23261 msgstr "頻道名稱"
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Zone 1:right"
23266 msgstr "頻道"
23268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23269 msgid "Zone 0:top"
23270 msgstr ""
23272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Zone 2:bottom"
23275 msgstr "頻道名稱"
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23278 msgid "Channel / Zone Assignment"
23279 msgstr ""
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23282 msgid ""
23283 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23284 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23285 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23286 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23287 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23288 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23289 msgstr ""
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Zone 0: Top gradient"
23294 msgstr "漸層"
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Zone 1: Right gradient"
23299 msgstr "漸層"
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23304 msgstr "漸層"
23306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Zone 3: Left gradient"
23309 msgstr "漸層"
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23314 msgstr "漸層"
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23317 msgid ""
23318 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23319 msgstr ""
23321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23324 msgstr "錯誤的項目類型"
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23327 msgid ""
23328 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23329 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23330 msgstr ""
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23335 msgstr "檔案名稱"
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23338 msgid ""
23339 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23340 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23341 msgstr ""
23343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23344 msgid "AtmoLight Filter"
23345 msgstr ""
23347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23350 msgid "AtmoLight"
23351 msgstr "AtmoLight"
23353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23354 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23355 msgstr ""
23357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23358 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23359 msgstr ""
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23362 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23363 msgstr ""
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23366 msgid "DMX options"
23367 msgstr "DMX選項"
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23370 msgid "MoMoLight options"
23371 msgstr "MoMoLight選項"
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23374 #, fuzzy
23375 msgid "fnordlicht options"
23376 msgstr "組態選項"
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23379 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23380 msgstr ""
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23385 msgstr "主介面設定"
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23388 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23389 msgstr ""
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23392 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23393 msgstr ""
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23396 msgid "Change gradients"
23397 msgstr ""
23399 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Value of the audio channels levels"
23402 msgstr "音訊頻道數量"
23404 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23405 msgid ""
23406 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23407 "be separated with ':'."
23408 msgstr ""
23410 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23411 #, fuzzy
23412 msgid "X coordinate of the bargraph."
23413 msgstr "X座標"
23415 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23418 msgstr "Y座標"
23420 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Transparency of the bargraph"
23423 msgstr "旋轉或翻轉影像"
23425 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23426 msgid ""
23427 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23428 "opacity)."
23429 msgstr ""
23431 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Bargraph position"
23434 msgstr "Logo位置"
23436 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23437 msgid ""
23438 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23439 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23440 "right)."
23441 msgstr ""
23443 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Alarm"
23446 msgstr "永遠在最上層"
23448 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23449 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23450 msgstr ""
23452 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23453 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23454 msgstr ""
23456 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23457 msgid ""
23458 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23459 msgstr ""
23461 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23462 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23465 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
23467 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Audio Bar Graph Video"
23470 msgstr "音訊/視訊"
23472 #: modules/video_filter/ball.c:98
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Ball color"
23475 msgstr "V-plane顏色"
23477 #: modules/video_filter/ball.c:99
23478 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23479 msgstr ""
23481 #: modules/video_filter/ball.c:101
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Edge visible"
23484 msgstr "總是可見的"
23486 #: modules/video_filter/ball.c:102
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Set edge visibility."
23489 msgstr "總是可見的"
23491 #: modules/video_filter/ball.c:104
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Ball speed"
23494 msgstr "正常大小"
23496 #: modules/video_filter/ball.c:105
23497 msgid ""
23498 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23499 "number of pixels by frame."
23500 msgstr ""
23502 #: modules/video_filter/ball.c:108
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Ball size"
23505 msgstr "隨機"
23507 #: modules/video_filter/ball.c:109
23508 msgid ""
23509 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23510 "pixels"
23511 msgstr ""
23513 #: modules/video_filter/ball.c:112
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Gradient threshold"
23516 msgstr "濾波閥值"
23518 #: modules/video_filter/ball.c:113
23519 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23520 msgstr ""
23522 #: modules/video_filter/ball.c:115
23523 msgid "Augmented reality ball game"
23524 msgstr ""
23526 #: modules/video_filter/ball.c:124
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Ball video filter"
23529 msgstr "複製視訊過濾器"
23531 #: modules/video_filter/ball.c:125
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Ball"
23534 msgstr "全部"
23536 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Number of time to blend"
23539 msgstr "頻帶數量"
23541 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23542 msgid "The number of time the blend will be performed"
23543 msgstr ""
23545 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Alpha of the blended image"
23548 msgstr "X座標"
23550 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23551 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23552 msgstr ""
23554 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23555 msgid "Image to be blended onto"
23556 msgstr ""
23558 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23559 #, fuzzy
23560 msgid "The image which will be used to blend onto"
23561 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
23563 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Chroma for the base image"
23566 msgstr "設定快照影像的寬度"
23568 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23569 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23570 msgstr ""
23572 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Image which will be blended"
23575 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
23577 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23578 msgid "The image blended onto the base image"
23579 msgstr ""
23581 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Chroma for the blend image"
23584 msgstr "X座標"
23586 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23589 msgstr "X座標"
23591 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23592 msgid "Blending benchmark filter"
23593 msgstr ""
23595 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Blendbench"
23598 msgstr "混合"
23600 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Benchmarking"
23603 msgstr "視訊高度"
23605 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Base image"
23608 msgstr "關閉視窗"
23610 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Blend image"
23613 msgstr "關閉視窗"
23615 #: modules/video_filter/blend.c:45
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Video pictures blending"
23618 msgstr "視訊濾波器設定"
23620 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23621 msgid ""
23622 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23623 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23624 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23625 "default)."
23626 msgstr ""
23628 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23629 msgid "Bluescreen U value"
23630 msgstr "藍幕U值"
23632 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23633 msgid ""
23634 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23635 "Defaults to 120 for blue."
23636 msgstr ""
23638 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23639 msgid "Bluescreen V value"
23640 msgstr "藍幕V值"
23642 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23643 msgid ""
23644 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23645 "Defaults to 90 for blue."
23646 msgstr ""
23648 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Bluescreen U tolerance"
23651 msgstr "複製視訊過濾器"
23653 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23654 msgid ""
23655 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23656 "value between 10 and 20 seems sensible."
23657 msgstr ""
23659 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Bluescreen V tolerance"
23662 msgstr "複製視訊過濾器"
23664 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23665 msgid ""
23666 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23667 "value between 10 and 20 seems sensible."
23668 msgstr ""
23670 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23671 msgid "Bluescreen video filter"
23672 msgstr "藍幕視訊濾波器"
23674 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23675 msgid "Bluescreen"
23676 msgstr "藍色畫面"
23678 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23679 msgid "Output width"
23680 msgstr "輸出寬度"
23682 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Output (canvas) image width"
23685 msgstr "輸出視訊寬度"
23687 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23688 msgid "Output height"
23689 msgstr "輸出高度"
23691 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Output (canvas) image height"
23694 msgstr "輸出視訊高度"
23696 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Output picture aspect ratio"
23699 msgstr "來源長寬比"
23701 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23702 msgid ""
23703 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23704 "have the same SAR as the input."
23705 msgstr ""
23707 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Pad video"
23710 msgstr "嵌入視訊"
23712 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23713 msgid ""
23714 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23715 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23716 msgstr ""
23718 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Automatically resize and pad a video"
23721 msgstr "自動地預分析檔案"
23723 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Canvas"
23726 msgstr "Canal +"
23728 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Canvas video filter"
23731 msgstr "複製視訊過濾器"
23733 #: modules/video_filter/chain.c:43
23734 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23735 msgstr ""
23737 #: modules/video_filter/clone.c:40
23738 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23739 msgstr ""
23741 #: modules/video_filter/clone.c:43
23742 msgid "Video output modules"
23743 msgstr "視訊輸出模組"
23745 #: modules/video_filter/clone.c:44
23746 msgid ""
23747 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23748 "separated list of modules."
23749 msgstr ""
23751 #: modules/video_filter/clone.c:47
23752 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23753 msgstr ""
23755 #: modules/video_filter/clone.c:55
23756 msgid "Clone video filter"
23757 msgstr "複製視訊過濾器"
23759 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23760 msgid "Clone"
23761 msgstr "複製"
23763 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23764 msgid ""
23765 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23766 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23767 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23768 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23769 msgstr ""
23771 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Select one color in the video"
23774 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
23776 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23777 msgid "Color threshold filter"
23778 msgstr "色彩閥值濾波器"
23780 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Saturation threshold"
23783 msgstr "亮度閥值"
23785 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Similarity threshold"
23788 msgstr "動作閥值"
23790 #: modules/video_filter/crop.c:71
23791 msgid "Crop geometry (pixels)"
23792 msgstr ""
23794 #: modules/video_filter/crop.c:72
23795 msgid ""
23796 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23797 "<left offset> + <top offset>."
23798 msgstr ""
23800 #: modules/video_filter/crop.c:74
23801 msgid "Automatic cropping"
23802 msgstr "自動修整"
23804 #: modules/video_filter/crop.c:75
23805 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23806 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
23808 #: modules/video_filter/crop.c:77
23809 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23810 msgstr ""
23812 #: modules/video_filter/crop.c:80
23813 msgid "Ratio max (x 1000)"
23814 msgstr ""
23816 #: modules/video_filter/crop.c:81
23817 msgid ""
23818 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23819 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23820 "4/3."
23821 msgstr ""
23823 #: modules/video_filter/crop.c:83
23824 msgid "Manual ratio"
23825 msgstr "手動比率"
23827 #: modules/video_filter/crop.c:84
23828 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23829 msgstr ""
23831 #: modules/video_filter/crop.c:86
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Number of images for change"
23834 msgstr "複製數量"
23836 #: modules/video_filter/crop.c:87
23837 msgid ""
23838 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23839 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23840 "trigger recrop."
23841 msgstr ""
23843 #: modules/video_filter/crop.c:89
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Number of lines for change"
23846 msgstr "複製數量"
23848 #: modules/video_filter/crop.c:90
23849 msgid ""
23850 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23851 "that ratio changed and trigger recrop."
23852 msgstr ""
23854 #: modules/video_filter/crop.c:92
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Number of non black pixels "
23857 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23859 #: modules/video_filter/crop.c:93
23860 msgid ""
23861 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23862 msgstr ""
23864 #: modules/video_filter/crop.c:96
23865 msgid "Skip percentage (%)"
23866 msgstr ""
23868 #: modules/video_filter/crop.c:97
23869 msgid ""
23870 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23871 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23872 msgstr ""
23874 #: modules/video_filter/crop.c:99
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Luminance threshold "
23877 msgstr "動作閥值"
23879 #: modules/video_filter/crop.c:100
23880 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23881 msgstr ""
23883 #: modules/video_filter/crop.c:104
23884 msgid "Crop video filter"
23885 msgstr "裁切視訊濾波器"
23887 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23888 msgid "Cropping failed"
23889 msgstr "裁切失敗"
23891 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23892 msgid "VLC could not open the video output module."
23893 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
23895 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Pixels to crop from top"
23898 msgstr "視訊裁切(上)"
23900 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23903 msgstr "設定快照影像的高度"
23905 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Pixels to crop from bottom"
23908 msgstr "視訊裁切(下)"
23910 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23913 msgstr "設定快照影像的高度"
23915 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Pixels to crop from left"
23918 msgstr "視訊裁切(左)"
23920 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23923 msgstr "設定快照影像的高度"
23925 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Pixels to crop from right"
23928 msgstr "視訊裁切(右)"
23930 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23933 msgstr "設定快照影像的高度"
23935 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Pixels to padd to top"
23938 msgstr "視訊填充(上)"
23940 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23943 msgstr "設定快照影像的高度"
23945 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Pixels to padd to bottom"
23948 msgstr "視訊填充(下)"
23950 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23953 msgstr "設定快照影像的高度"
23955 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Pixels to padd to left"
23958 msgstr "視訊填充(左)"
23960 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23963 msgstr "設定快照影像的高度"
23965 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Pixels to padd to right"
23968 msgstr "視訊填充(右)"
23970 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23973 msgstr "設定快照影像的高度"
23975 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Cropadd"
23978 msgstr "裁剪"
23980 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23981 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23982 msgid "Video scaling filter"
23983 msgstr "視訊縮放濾波器"
23985 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23986 msgid "Padd"
23987 msgstr "Padd"
23989 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Latest"
23992 msgstr "更新"
23994 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23995 #, fuzzy
23996 msgid "AltLine"
23997 msgstr "線性"
23999 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Upconvert"
24002 msgstr "轉換"
24004 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Low"
24007 msgstr "寮文"
24009 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Medium"
24012 msgstr "媒體(&M)"
24014 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24015 #, fuzzy
24016 msgid "High"
24017 msgstr "最高"
24019 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24020 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24021 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
24023 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24024 msgid "Streaming deinterlace mode"
24025 msgstr "串流去交錯模式"
24027 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24028 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24029 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
24031 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24032 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24033 msgstr ""
24035 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24036 msgid ""
24037 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24038 "frame boundaries. \n"
24039 "\n"
24040 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24041 "such as videos from a camcorder. \n"
24042 "\n"
24043 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24044 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24045 "\n"
24046 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24047 "(bright) field, too. \n"
24048 "\n"
24049 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24050 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24051 msgstr ""
24053 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24054 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24055 msgstr ""
24057 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24058 msgid ""
24059 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24060 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24061 "Default: Low."
24062 msgstr ""
24064 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Deinterlacing video filter"
24067 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24069 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Input FIFO"
24072 msgstr "輸入"
24074 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24075 msgid "FIFO which will be read for commands"
24076 msgstr ""
24078 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24079 #, fuzzy
24080 msgid "Output FIFO"
24081 msgstr "輸出"
24083 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24084 #, fuzzy
24085 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24086 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
24088 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Dynamic video overlay"
24091 msgstr "Dirac視訊解碼器"
24093 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24094 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Overlay"
24098 msgstr "延遲"
24100 #: modules/video_filter/erase.c:56
24101 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24102 msgstr ""
24104 #: modules/video_filter/erase.c:59
24105 #, fuzzy
24106 msgid "X coordinate of the mask."
24107 msgstr "X座標"
24109 #: modules/video_filter/erase.c:61
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Y coordinate of the mask."
24112 msgstr "Y座標"
24114 #: modules/video_filter/erase.c:63
24115 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24116 msgstr ""
24118 #: modules/video_filter/erase.c:68
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Erase video filter"
24121 msgstr "複製視訊過濾器"
24123 #: modules/video_filter/erase.c:69
24124 msgid "Erase"
24125 msgstr "清除"
24127 #: modules/video_filter/extract.c:62
24128 #, fuzzy
24129 msgid "RGB component to extract"
24130 msgstr "複製視訊過濾器"
24132 #: modules/video_filter/extract.c:63
24133 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24134 msgstr ""
24136 #: modules/video_filter/extract.c:74
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Extract RGB component video filter"
24139 msgstr "複製視訊過濾器"
24141 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24142 msgid "Gaussian's std deviation"
24143 msgstr ""
24145 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24146 msgid ""
24147 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24148 "to 3*sigma away in any direction."
24149 msgstr ""
24151 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Add a blurring effect"
24154 msgstr "選擇效果"
24156 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Gaussian blur video filter"
24159 msgstr "複製視訊過濾器"
24161 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Gaussian Blur"
24164 msgstr "俄羅斯文"
24166 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Radius in pixels"
24169 msgstr "(使用像素)"
24171 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Strength"
24174 msgstr "串流方式"
24176 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24177 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24178 msgstr ""
24180 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Gradfun video filter"
24183 msgstr "複製視訊過濾器"
24185 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Gradfun"
24188 msgstr "漸層"
24190 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24191 #, fuzzy
24192 msgid "Distort mode"
24193 msgstr "位元率模式)"
24195 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24196 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24197 msgstr ""
24199 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24200 #, fuzzy
24201 msgid "Gradient image type"
24202 msgstr "錯誤的項目類型"
24204 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24205 msgid ""
24206 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24207 "keep colors."
24208 msgstr ""
24210 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24211 msgid "Apply cartoon effect"
24212 msgstr "套用卡通效果"
24214 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24215 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24216 msgstr ""
24218 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24219 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24220 msgstr ""
24222 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Gradient video filter"
24225 msgstr "複製視訊過濾器"
24227 #: modules/video_filter/grain.c:54
24228 msgid "Variance of the gaussian noise"
24229 msgstr ""
24231 #: modules/video_filter/grain.c:58
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Minimal period"
24234 msgstr "最小化檢視(&N)"
24236 #: modules/video_filter/grain.c:59
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24239 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
24241 #: modules/video_filter/grain.c:60
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Maximal period"
24244 msgstr "最大化位元率"
24246 #: modules/video_filter/grain.c:61
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24249 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
24251 #: modules/video_filter/grain.c:64
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Grain video filter"
24254 msgstr "複製視訊過濾器"
24256 #: modules/video_filter/grain.c:65
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Grain"
24259 msgstr "漸層"
24261 #: modules/video_filter/grain.c:66
24262 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24263 msgstr ""
24265 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24266 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24267 msgstr ""
24269 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24270 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24271 msgstr ""
24273 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24274 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24275 msgstr ""
24277 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24278 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24279 msgstr ""
24281 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24282 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24286 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24287 msgstr ""
24289 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24290 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24291 msgstr ""
24293 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24296 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
24298 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24299 msgid "HQ Denoiser 3D"
24300 msgstr ""
24302 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24303 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24304 msgstr ""
24306 #: modules/video_filter/invert.c:50
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Invert video filter"
24309 msgstr "複製視訊過濾器"
24311 #: modules/video_filter/invert.c:51
24312 msgid "Color inversion"
24313 msgstr "色彩反向"
24315 #: modules/video_filter/logo.c:49
24316 msgid ""
24317 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24318 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24319 "simply enter its filename."
24320 msgstr ""
24322 #: modules/video_filter/logo.c:52
24323 #, fuzzy
24324 msgid "Logo animation # of loops"
24325 msgstr "Goom動畫速度"
24327 #: modules/video_filter/logo.c:53
24328 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24329 msgstr ""
24331 #: modules/video_filter/logo.c:55
24332 msgid "Logo individual image time in ms"
24333 msgstr ""
24335 #: modules/video_filter/logo.c:56
24336 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24337 msgstr ""
24339 #: modules/video_filter/logo.c:59
24340 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24341 msgstr ""
24343 #: modules/video_filter/logo.c:62
24344 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24345 msgstr ""
24347 #: modules/video_filter/logo.c:64
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Opacity of the logo"
24350 msgstr "Logo透明度"
24352 #: modules/video_filter/logo.c:65
24353 msgid ""
24354 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24355 msgstr ""
24357 #: modules/video_filter/logo.c:67
24358 msgid "Logo position"
24359 msgstr "Logo位置"
24361 #: modules/video_filter/logo.c:69
24362 msgid ""
24363 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24364 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24365 msgstr ""
24367 #: modules/video_filter/logo.c:73
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24370 msgstr "開啟字幕"
24372 #: modules/video_filter/logo.c:92
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Logo sub source"
24375 msgstr "Logo檔名"
24377 #: modules/video_filter/logo.c:93
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Logo overlay"
24380 msgstr "Logo檔案名稱"
24382 #: modules/video_filter/logo.c:111
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Logo video filter"
24385 msgstr "複製視訊過濾器"
24387 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24390 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
24392 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24393 msgid "Magnify"
24394 msgstr "放大"
24396 #: modules/video_filter/marq.c:88
24397 msgid ""
24398 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24399 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24400 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24401 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24402 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24403 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24404 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24405 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24406 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24407 msgstr ""
24409 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24410 msgid "X offset, from the left screen edge."
24411 msgstr ""
24413 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24414 msgid "Y offset, down from the top."
24415 msgstr ""
24417 #: modules/video_filter/marq.c:107
24418 msgid "Timeout"
24419 msgstr "逾時"
24421 #: modules/video_filter/marq.c:108
24422 msgid ""
24423 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24424 "(remains forever)."
24425 msgstr ""
24427 #: modules/video_filter/marq.c:111
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Refresh period in ms"
24430 msgstr "重新整理清單"
24432 #: modules/video_filter/marq.c:112
24433 msgid ""
24434 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24435 "using meta data or time format string sequences."
24436 msgstr ""
24438 #: modules/video_filter/marq.c:128
24439 msgid "Marquee position"
24440 msgstr "跑馬燈位置"
24442 #: modules/video_filter/marq.c:130
24443 msgid ""
24444 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24445 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24446 "6 = top-right)."
24447 msgstr ""
24449 #: modules/video_filter/marq.c:141
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Display text above the video"
24452 msgstr "串流時顯示"
24454 #: modules/video_filter/marq.c:148
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Marquee"
24457 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24459 #: modules/video_filter/marq.c:149
24460 msgid "Marquee display"
24461 msgstr "跑馬燈顯示"
24463 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24464 msgid "Misc"
24465 msgstr "雜項"
24467 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Mirror orientation"
24470 msgstr "更多資訊"
24472 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24473 msgid ""
24474 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24475 "horizontal"
24476 msgstr ""
24478 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24479 msgid "Vertical"
24480 msgstr "垂直"
24482 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24483 msgid "Horizontal"
24484 msgstr "水平"
24486 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24487 #, fuzzy
24488 msgid "Direction"
24489 msgstr "目錄"
24491 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24492 msgid "Direction of the mirroring"
24493 msgstr ""
24495 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24496 #, fuzzy
24497 msgid "Left to right/Top to bottom"
24498 msgstr "視訊裁切(下)"
24500 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24501 msgid "Right to left/Bottom to top"
24502 msgstr "右到左/下到上"
24504 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Mirror video filter"
24507 msgstr "裁切視訊濾波器"
24509 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Mirror video"
24512 msgstr "鏡像"
24514 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24515 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24516 msgstr ""
24518 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24519 msgid ""
24520 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24521 "opaque (default)."
24522 msgstr ""
24524 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24527 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
24529 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24532 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
24534 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Top left corner X coordinate"
24537 msgstr "視訊x座標"
24539 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24540 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24541 msgstr ""
24543 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24544 #, fuzzy
24545 msgid "Top left corner Y coordinate"
24546 msgstr "視訊x座標"
24548 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24549 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24550 msgstr ""
24552 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24553 msgid "Border width"
24554 msgstr "邊框寬度"
24556 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24557 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24558 msgstr ""
24560 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24561 msgid "Border height"
24562 msgstr "邊框高度"
24564 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24565 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24566 msgstr ""
24568 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24569 #, fuzzy
24570 msgid "Mosaic alignment"
24571 msgstr "視訊對齊"
24573 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24574 msgid ""
24575 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24576 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24577 "6 = top-right)."
24578 msgstr ""
24580 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24581 #, fuzzy
24582 msgid "Positioning method"
24583 msgstr "串流方式"
24585 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24586 msgid ""
24587 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24588 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24589 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24590 msgstr ""
24592 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24593 #: modules/video_filter/wall.c:47
24594 msgid "Number of rows"
24595 msgstr "列數"
24597 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24598 msgid ""
24599 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24600 "to \"fixed\")."
24601 msgstr ""
24603 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24604 #: modules/video_filter/wall.c:43
24605 msgid "Number of columns"
24606 msgstr "行的數目"
24608 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24609 msgid ""
24610 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24611 "set to \"fixed\"."
24612 msgstr ""
24614 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24615 msgid "Keep aspect ratio"
24616 msgstr "保持長寬比"
24618 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24619 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24620 msgstr ""
24622 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24623 msgid "Keep original size"
24624 msgstr "保持原始大小"
24626 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24627 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24628 msgstr ""
24630 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24631 #, fuzzy
24632 msgid "Elements order"
24633 msgstr "靜音模式"
24635 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24636 msgid ""
24637 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24638 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24639 "bridge\" module."
24640 msgstr ""
24642 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24643 #, fuzzy
24644 msgid "Offsets in order"
24645 msgstr "靜音模式"
24647 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24648 msgid ""
24649 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24650 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24651 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24652 msgstr ""
24654 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24655 msgid ""
24656 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24657 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24658 "input."
24659 msgstr ""
24661 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24662 msgid "fixed"
24663 msgstr "固定的"
24665 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24666 msgid "offsets"
24667 msgstr "補償"
24669 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24670 #, fuzzy
24671 msgid "Mosaic video sub source"
24672 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
24674 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24675 msgid "Mosaic"
24676 msgstr "Mosaic"
24678 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24679 msgid "Blur factor (1-127)"
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24683 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24684 msgstr ""
24686 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Motion blur filter"
24689 msgstr "音訊濾波器"
24691 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24692 msgid "Motion detect video filter"
24693 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
24695 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24696 msgid "OpenCV face detection example filter"
24697 msgstr ""
24699 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24700 msgid "OpenCV example"
24701 msgstr "OpenCV 範例"
24703 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24704 msgid "Haar cascade filename"
24705 msgstr ""
24707 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24708 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24709 msgstr ""
24711 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Use input chroma unaltered"
24714 msgstr "視訊輸入彩度格式"
24716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24717 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24718 msgstr ""
24720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24721 msgid "RGB32"
24722 msgstr "RGB32"
24724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24725 msgid "Don't display any video"
24726 msgstr "不顯示任何視訊"
24728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24729 msgid "Display the input video"
24730 msgstr "顯示輸入視訊"
24732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24733 #, fuzzy
24734 msgid "Display the processed video"
24735 msgstr "串流時顯示"
24737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24738 msgid "Show only errors"
24739 msgstr "僅顯示錯誤"
24741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24742 msgid "Show errors and warnings"
24743 msgstr "顯示錯誤與警告"
24745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24746 msgid "Show everything including debug messages"
24747 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
24749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24750 #, fuzzy
24751 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24752 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24755 msgid "OpenCV"
24756 msgstr "OpenCV"
24758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24759 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24760 msgstr ""
24762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24763 msgid ""
24764 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24765 "OpenCV filter"
24766 msgstr ""
24768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24769 #, fuzzy
24770 msgid "OpenCV filter chroma"
24771 msgstr "開啟檔案"
24773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24774 msgid ""
24775 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24776 msgstr ""
24778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24779 #, fuzzy
24780 msgid "Wrapper filter output"
24781 msgstr "使用float32輸出"
24783 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24784 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24785 msgstr ""
24787 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24788 #, fuzzy
24789 msgid "Wrapper filter verbosity"
24790 msgstr "使用float32輸出"
24792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24793 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24794 msgstr ""
24796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24797 msgid "OpenCV internal filter name"
24798 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
24800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24801 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24802 msgstr ""
24804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24805 msgid "Configuration file"
24806 msgstr "組態檔案"
24808 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24809 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24810 msgstr "OSD選單組態檔。"
24812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24813 msgid "Path to OSD menu images"
24814 msgstr "OSD選單影像路徑"
24816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24817 msgid ""
24818 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24819 "configuration file."
24820 msgstr ""
24822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24823 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24824 msgstr ""
24826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24827 msgid "Menu position"
24828 msgstr "選單位置"
24830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24831 msgid ""
24832 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24833 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24834 "6 = top-right)."
24835 msgstr ""
24837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24838 msgid "Menu timeout"
24839 msgstr "選單逾時"
24841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24842 msgid ""
24843 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24844 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24845 "visible."
24846 msgstr ""
24848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24849 msgid "Menu update interval"
24850 msgstr "選單更新間隔"
24852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24853 msgid ""
24854 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24855 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24856 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24857 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24858 msgstr ""
24860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24861 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24862 msgstr ""
24864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24865 msgid ""
24866 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24867 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24868 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24869 "is fully transparent (value 0)."
24870 msgstr ""
24872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24873 msgid "On Screen Display menu"
24874 msgstr "On Screen Display選單"
24876 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24877 msgid ""
24878 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24879 msgstr ""
24881 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24882 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24883 msgstr ""
24885 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24886 msgid "Active windows"
24887 msgstr "啟用視窗"
24889 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24890 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24891 msgstr ""
24893 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24894 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24895 msgstr ""
24897 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24898 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24899 msgstr ""
24901 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24902 #, fuzzy
24903 msgid "Panoramix"
24904 msgstr "程式"
24906 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24907 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24908 msgstr ""
24910 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24911 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24912 msgstr ""
24914 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24915 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24916 msgstr ""
24918 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24919 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24920 msgstr ""
24922 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24923 #, fuzzy
24924 msgid "Attenuation"
24925 msgstr "輸出選項"
24927 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24928 msgid ""
24929 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24930 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24931 msgstr ""
24933 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24934 #, fuzzy
24935 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24936 msgstr "輸出選項"
24938 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24939 msgid ""
24940 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24941 msgstr ""
24943 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24944 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24945 msgstr ""
24947 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24948 msgid ""
24949 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24950 msgstr ""
24952 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24953 #, fuzzy
24954 msgid "Attenuation, end (in %)"
24955 msgstr "輸出選項"
24957 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24958 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24959 msgstr ""
24961 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24962 msgid "middle position (in %)"
24963 msgstr ""
24965 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24966 msgid ""
24967 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24968 "of blended zone"
24969 msgstr ""
24971 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24972 msgid "Gamma (Red) correction"
24973 msgstr ""
24975 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24976 msgid ""
24977 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24978 msgstr ""
24980 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24981 msgid "Gamma (Green) correction"
24982 msgstr ""
24984 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24985 msgid ""
24986 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24987 msgstr ""
24989 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24990 msgid "Gamma (Blue) correction"
24991 msgstr ""
24993 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24994 msgid ""
24995 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24996 msgstr ""
24998 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24999 msgid "Black Crush for Red"
25000 msgstr ""
25002 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25003 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25004 msgstr ""
25006 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25007 msgid "Black Crush for Green"
25008 msgstr ""
25010 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25011 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25012 msgstr ""
25014 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25015 msgid "Black Crush for Blue"
25016 msgstr ""
25018 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25019 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25020 msgstr ""
25022 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25023 msgid "White Crush for Red"
25024 msgstr ""
25026 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25027 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25028 msgstr ""
25030 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25031 msgid "White Crush for Green"
25032 msgstr ""
25034 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25035 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25036 msgstr ""
25038 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25039 msgid "White Crush for Blue"
25040 msgstr ""
25042 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25043 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25044 msgstr ""
25046 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25047 msgid "Black Level for Red"
25048 msgstr ""
25050 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25051 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25052 msgstr ""
25054 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25055 msgid "Black Level for Green"
25056 msgstr ""
25058 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25059 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25060 msgstr ""
25062 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25063 msgid "Black Level for Blue"
25064 msgstr ""
25066 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25067 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25068 msgstr ""
25070 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25071 msgid "White Level for Red"
25072 msgstr ""
25074 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25075 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25076 msgstr ""
25078 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25079 msgid "White Level for Green"
25080 msgstr ""
25082 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25083 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25084 msgstr ""
25086 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25087 msgid "White Level for Blue"
25088 msgstr ""
25090 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25091 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25092 msgstr ""
25094 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25095 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25096 msgstr ""
25098 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25099 #, fuzzy
25100 msgid "Posterize video filter"
25101 msgstr "複製視訊過濾器"
25103 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25104 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25105 msgstr ""
25107 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25108 msgid "Post processing quality"
25109 msgstr "後處理品質"
25111 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25112 msgid ""
25113 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25114 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25115 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25116 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25117 msgstr ""
25119 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25120 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25121 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
25123 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25124 msgid "Video post processing filter"
25125 msgstr "視訊後處理濾波器"
25127 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25128 msgid "Postproc"
25129 msgstr "後處理"
25131 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25132 msgid "Lowest"
25133 msgstr "最低"
25135 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25136 msgid "Highest"
25137 msgstr "最高"
25139 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25140 #, fuzzy
25141 msgid "Psychedelic video filter"
25142 msgstr "複製視訊過濾器"
25144 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25145 #, fuzzy
25146 msgid "Number of puzzle rows"
25147 msgstr "複製數量"
25149 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25150 #, fuzzy
25151 msgid "Number of puzzle columns"
25152 msgstr "複製數量"
25154 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25155 msgid "Make one tile a black slot"
25156 msgstr ""
25158 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25159 msgid ""
25160 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25161 msgstr ""
25163 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25164 #, fuzzy
25165 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25166 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
25168 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25169 msgid "Puzzle"
25170 msgstr "Puzzle"
25172 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25173 msgid "VNC Host"
25174 msgstr "VNC主機"
25176 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25177 msgid "VNC hostname or IP address."
25178 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
25180 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25181 msgid "VNC Port"
25182 msgstr "VNC連接埠"
25184 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25185 #, fuzzy
25186 msgid "VNC port number."
25187 msgstr "VNC連接埠號。"
25189 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25190 msgid "VNC Password"
25191 msgstr "VNC密碼"
25193 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25194 msgid "VNC password."
25195 msgstr "VNC密碼。"
25197 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25198 msgid "VNC poll interval"
25199 msgstr "VNC輪詢間隔"
25201 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25202 msgid ""
25203 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25204 msgstr ""
25206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25207 msgid "VNC polling"
25208 msgstr "VNC輪詢中"
25210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25211 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25212 msgstr ""
25214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25215 msgid ""
25216 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25217 msgstr ""
25219 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25220 msgid "Key events"
25221 msgstr "按鍵事件"
25223 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25224 msgid "Send key events to VNC host."
25225 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
25227 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25228 msgid ""
25229 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25230 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25231 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25232 "is fully transparent (value 0)."
25233 msgstr ""
25235 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25236 msgid "Remote-OSD over VNC"
25237 msgstr "遠端OSD於VNC"
25239 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25240 msgid "Remote-OSD"
25241 msgstr "遠端OSD"
25243 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25244 #, fuzzy
25245 msgid "Ripple video filter"
25246 msgstr "複製視訊過濾器"
25248 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25249 msgid "Ripple"
25250 msgstr "漣漪"
25252 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25253 msgid "Angle in degrees"
25254 msgstr ""
25256 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25257 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25258 msgstr ""
25260 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25261 #, fuzzy
25262 msgid "Rotate video filter"
25263 msgstr "複製視訊過濾器"
25265 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25266 msgid "Rotate"
25267 msgstr "旋轉"
25269 #: modules/video_filter/rss.c:129
25270 msgid "Feed URLs"
25271 msgstr ""
25273 #: modules/video_filter/rss.c:130
25274 #, fuzzy
25275 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25276 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
25278 #: modules/video_filter/rss.c:131
25279 msgid "Speed of feeds"
25280 msgstr ""
25282 #: modules/video_filter/rss.c:132
25283 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25284 msgstr ""
25286 #: modules/video_filter/rss.c:133
25287 msgid "Max length"
25288 msgstr "最大長度"
25290 #: modules/video_filter/rss.c:134
25291 #, fuzzy
25292 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25293 msgstr "複製數量"
25295 #: modules/video_filter/rss.c:136
25296 msgid "Refresh time"
25297 msgstr "更新時間"
25299 #: modules/video_filter/rss.c:137
25300 msgid ""
25301 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25302 "feeds are never updated."
25303 msgstr ""
25305 #: modules/video_filter/rss.c:139
25306 #, fuzzy
25307 msgid "Feed images"
25308 msgstr "關閉視窗"
25310 #: modules/video_filter/rss.c:140
25311 msgid "Display feed images if available."
25312 msgstr ""
25314 #: modules/video_filter/rss.c:147
25315 msgid ""
25316 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25317 "totally opaque."
25318 msgstr ""
25320 #: modules/video_filter/rss.c:160
25321 msgid "Text position"
25322 msgstr "文字位置"
25324 #: modules/video_filter/rss.c:162
25325 msgid ""
25326 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25327 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25328 "right)."
25329 msgstr ""
25331 #: modules/video_filter/rss.c:166
25332 msgid "Title display mode"
25333 msgstr "標題顯示模式"
25335 #: modules/video_filter/rss.c:167
25336 msgid ""
25337 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25338 "images are enabled, 1 otherwise."
25339 msgstr ""
25341 #: modules/video_filter/rss.c:169
25342 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25343 msgstr ""
25345 #: modules/video_filter/rss.c:184
25346 msgid "Don't show"
25347 msgstr "不要顯示"
25349 #: modules/video_filter/rss.c:184
25350 msgid "Always visible"
25351 msgstr "總是可見的"
25353 #: modules/video_filter/rss.c:184
25354 msgid "Scroll with feed"
25355 msgstr ""
25357 #: modules/video_filter/rss.c:193
25358 msgid "RSS / Atom"
25359 msgstr "RSS / Atom"
25361 #: modules/video_filter/rss.c:225
25362 #, fuzzy
25363 msgid "RSS and Atom feed display"
25364 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
25366 #: modules/video_filter/scene.c:57
25367 msgid "Image format"
25368 msgstr "影像格式"
25370 #: modules/video_filter/scene.c:58
25371 #, fuzzy
25372 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25373 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
25375 #: modules/video_filter/scene.c:60
25376 msgid "Image width"
25377 msgstr "影像寬度"
25379 #: modules/video_filter/scene.c:61
25380 msgid ""
25381 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25382 "characteristics."
25383 msgstr ""
25385 #: modules/video_filter/scene.c:65
25386 msgid "Image height"
25387 msgstr "影像高度"
25389 #: modules/video_filter/scene.c:66
25390 msgid ""
25391 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25392 "video characteristics."
25393 msgstr ""
25395 #: modules/video_filter/scene.c:70
25396 msgid "Recording ratio"
25397 msgstr "錄製比率"
25399 #: modules/video_filter/scene.c:71
25400 msgid ""
25401 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25402 msgstr ""
25404 #: modules/video_filter/scene.c:74
25405 msgid "Filename prefix"
25406 msgstr "檔案名稱修正"
25408 #: modules/video_filter/scene.c:75
25409 msgid ""
25410 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25411 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25412 msgstr ""
25414 #: modules/video_filter/scene.c:79
25415 #, fuzzy
25416 msgid "Directory path prefix"
25417 msgstr "目錄"
25419 #: modules/video_filter/scene.c:80
25420 msgid ""
25421 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25422 "will be automatically saved in users homedir."
25423 msgstr ""
25425 #: modules/video_filter/scene.c:84
25426 msgid "Always write to the same file"
25427 msgstr "總是寫入到相同檔案"
25429 #: modules/video_filter/scene.c:85
25430 msgid ""
25431 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25432 "this case, the number is not appended to the filename."
25433 msgstr ""
25435 #: modules/video_filter/scene.c:89
25436 #, fuzzy
25437 msgid "Send your video to picture files"
25438 msgstr "字幕"
25440 #: modules/video_filter/scene.c:93
25441 #, fuzzy
25442 msgid "Scene filter"
25443 msgstr "存取過濾器"
25445 #: modules/video_filter/scene.c:94
25446 #, fuzzy
25447 msgid "Scene video filter"
25448 msgstr "複製視訊過濾器"
25450 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25451 msgid "Sepia intensity"
25452 msgstr ""
25454 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25455 msgid "Intensity of sepia effect"
25456 msgstr ""
25458 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25459 #, fuzzy
25460 msgid "Sepia video filter"
25461 msgstr "複製視訊過濾器"
25463 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25464 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25465 msgstr ""
25467 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25468 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25469 msgstr ""
25471 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25472 #, fuzzy
25473 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25474 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
25476 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25477 msgid "Augment contrast between contours."
25478 msgstr ""
25480 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25481 #, fuzzy
25482 msgid "Sharpen video filter"
25483 msgstr "複製視訊過濾器"
25485 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
25486 #, fuzzy
25487 msgid "Change subtitles delay"
25488 msgstr "字幕延遲"
25490 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
25491 #, fuzzy
25492 msgid "Delay calculation mode"
25493 msgstr "播放和停止"
25495 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
25496 msgid ""
25497 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25498 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25499 "subtitle delay from its content (text)."
25500 msgstr ""
25502 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25503 #, fuzzy
25504 msgid "Calculation factor"
25505 msgstr "視覺效果"
25507 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
25508 msgid ""
25509 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25510 msgstr ""
25512 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25513 #, fuzzy
25514 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25515 msgstr "最大化編碼位元率"
25517 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
25518 #, fuzzy
25519 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25520 msgstr "複製數量"
25522 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
25523 msgid "Minimum alpha value"
25524 msgstr ""
25526 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
25527 msgid ""
25528 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25529 "is fully opaque."
25530 msgstr ""
25532 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
25533 msgid "Interval between two disappearances"
25534 msgstr ""
25536 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
25537 msgid ""
25538 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25539 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25540 "requirement)."
25541 msgstr ""
25543 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
25544 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25545 msgstr ""
25547 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
25548 msgid ""
25549 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25550 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25551 "gap)."
25552 msgstr ""
25554 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
25555 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25556 msgstr ""
25558 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
25559 msgid ""
25560 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25561 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25562 "overlap)."
25563 msgstr ""
25565 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25566 #, fuzzy
25567 msgid "Absolute delay"
25568 msgstr "字幕延遲"
25570 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25571 #, fuzzy
25572 msgid "Relative to source delay"
25573 msgstr "相對的字型大小"
25575 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
25576 msgid "Relative to source content"
25577 msgstr ""
25579 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
25580 #, fuzzy
25581 msgid "Subsdelay"
25582 msgstr "字幕延遲"
25584 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
25585 #, fuzzy
25586 msgid "Overlap fix"
25587 msgstr "永不修正"
25589 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25590 msgid "Scaling mode"
25591 msgstr "比例縮放模式"
25593 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25594 #, fuzzy
25595 msgid "Scaling mode to use."
25596 msgstr "比例縮放模式"
25598 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25599 msgid "Fast bilinear"
25600 msgstr "Fast bilinear"
25602 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25603 msgid "Bilinear"
25604 msgstr "雙線性"
25606 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25607 msgid "Bicubic (good quality)"
25608 msgstr ""
25610 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25611 msgid "Experimental"
25612 msgstr ""
25614 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25615 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25616 msgstr ""
25618 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25619 msgid "Area"
25620 msgstr "區域"
25622 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25623 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25624 msgstr ""
25626 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25627 msgid "Gauss"
25628 msgstr "Gauss"
25630 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25631 msgid "SincR"
25632 msgstr "SincR"
25634 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25635 msgid "Lanczos"
25636 msgstr "Lanczos"
25638 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25639 msgid "Bicubic spline"
25640 msgstr ""
25642 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25643 #, fuzzy
25644 msgid "Swscale"
25645 msgstr "縮放"
25647 #: modules/video_filter/transform.c:47
25648 msgid "Transform type"
25649 msgstr "轉換類型"
25651 #: modules/video_filter/transform.c:48
25652 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25653 msgstr ""
25655 #: modules/video_filter/transform.c:55
25656 #, fuzzy
25657 msgid "Video transformation filter"
25658 msgstr "視訊過濾器"
25660 #: modules/video_filter/transform.c:56
25661 msgid "Transformation"
25662 msgstr "轉換"
25664 #: modules/video_filter/transform.c:57
25665 msgid "Rotate or flip the video"
25666 msgstr "旋轉或翻轉視訊"
25668 #: modules/video_filter/wall.c:44
25669 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25670 msgstr ""
25672 #: modules/video_filter/wall.c:48
25673 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_filter/wall.c:52
25677 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25678 msgstr ""
25680 #: modules/video_filter/wall.c:55
25681 msgid "Element aspect ratio"
25682 msgstr "元素長寬比"
25684 #: modules/video_filter/wall.c:56
25685 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25686 msgstr ""
25688 #: modules/video_filter/wall.c:65
25689 msgid "Wall video filter"
25690 msgstr "Wall視訊過濾器"
25692 #: modules/video_filter/wall.c:66
25693 msgid "Image wall"
25694 msgstr "影像牆"
25696 #: modules/video_filter/wave.c:53
25697 msgid "Wave video filter"
25698 msgstr "Wave視訊過濾器"
25700 #: modules/video_filter/wave.c:54
25701 msgid "Wave"
25702 msgstr "波浪"
25704 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25705 msgid "YUVP converter"
25706 msgstr "YUVP轉換器"
25708 #: modules/video_output/aa.c:56
25709 msgid "ASCII Art"
25710 msgstr "ASCII Art"
25712 #: modules/video_output/aa.c:59
25713 msgid "ASCII-art video output"
25714 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
25716 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
25717 #, fuzzy
25718 msgid "Android Surface video output"
25719 msgstr "灰階視訊輸出"
25721 #: modules/video_output/caca.c:50
25722 msgid "Color ASCII art video output"
25723 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
25725 #: modules/video_output/directfb.c:50
25726 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25727 msgstr ""
25729 #: modules/video_output/drawable.c:34
25730 msgid "Window handle (HWND)"
25731 msgstr ""
25733 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25734 msgid ""
25735 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25736 "will be created."
25737 msgstr ""
25739 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25740 #, fuzzy
25741 msgid "Drawable"
25742 msgstr "關閉"
25744 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25745 #, fuzzy
25746 msgid "Embedded window video"
25747 msgstr "嵌入視訊"
25749 #: modules/video_output/egl.c:46
25750 #, fuzzy
25751 msgid "EGL"
25752 msgstr "GLX"
25754 #: modules/video_output/egl.c:47
25755 #, fuzzy
25756 msgid "EGL extension for OpenGL"
25757 msgstr "啟動時載入擴充"
25759 #: modules/video_output/fb.c:60
25760 msgid "Run fb on current tty"
25761 msgstr ""
25763 #: modules/video_output/fb.c:62
25764 msgid ""
25765 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25766 "handling with caution)"
25767 msgstr ""
25769 #: modules/video_output/fb.c:65
25770 msgid "Framebuffer resolution to use"
25771 msgstr ""
25773 #: modules/video_output/fb.c:67
25774 msgid ""
25775 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25776 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25777 msgstr ""
25779 #: modules/video_output/fb.c:70
25780 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25781 msgstr ""
25783 #: modules/video_output/fb.c:72
25784 msgid ""
25785 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25786 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25787 "in software."
25788 msgstr ""
25790 #: modules/video_output/fb.c:76
25791 #, fuzzy
25792 msgid "Image format (default RGB)"
25793 msgstr "影像格式"
25795 #: modules/video_output/fb.c:77
25796 msgid ""
25797 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25798 "has no way to report its chroma."
25799 msgstr ""
25801 #: modules/video_output/fb.c:95
25802 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25803 msgstr "GNU/Linux framebuffer視訊輸出"
25805 #: modules/video_output/gl.c:40
25806 #, fuzzy
25807 msgid "OpenGL extension"
25808 msgstr "AAC延伸"
25810 #: modules/video_output/gl.c:41
25811 #, fuzzy
25812 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25813 msgstr "AAC延伸"
25815 #: modules/video_output/gl.c:42
25816 #, fuzzy
25817 msgid "OpenGL ES extension"
25818 msgstr "AAC延伸"
25820 #: modules/video_output/gl.c:44
25821 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25822 msgstr ""
25824 #: modules/video_output/gl.c:51
25825 msgid "OpenGL ES2"
25826 msgstr ""
25828 #: modules/video_output/gl.c:52
25829 #, fuzzy
25830 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25831 msgstr "影像視訊輸出"
25833 #: modules/video_output/gl.c:62
25834 #, fuzzy
25835 msgid "OpenGL ES"
25836 msgstr "開啟"
25838 #: modules/video_output/gl.c:63
25839 #, fuzzy
25840 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25841 msgstr "影像視訊輸出"
25843 #: modules/video_output/gl.c:72
25844 #, fuzzy
25845 msgid "OpenGL"
25846 msgstr "開啟"
25848 #: modules/video_output/gl.c:73
25849 #, fuzzy
25850 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25851 msgstr "OpenGL視訊輸出"
25853 #: modules/video_output/ios.m:66
25854 #, fuzzy
25855 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25856 msgstr "OpenGL視訊輸出"
25858 #: modules/video_output/kva.c:50
25859 msgid "Enable a workaround for T23"
25860 msgstr ""
25862 #: modules/video_output/kva.c:52
25863 msgid ""
25864 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25865 "size is equal to or smaller than the movie size."
25866 msgstr ""
25868 #: modules/video_output/kva.c:55
25869 #, fuzzy
25870 msgid "Video mode"
25871 msgstr "視訊編碼器:"
25873 #: modules/video_output/kva.c:57
25874 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25875 msgstr ""
25877 #: modules/video_output/kva.c:62
25878 msgid "SNAP"
25879 msgstr ""
25881 #: modules/video_output/kva.c:62
25882 #, fuzzy
25883 msgid "WarpOverlay!"
25884 msgstr "延遲"
25886 #: modules/video_output/kva.c:62
25887 msgid "DIVE"
25888 msgstr ""
25890 #: modules/video_output/kva.c:72
25891 #, fuzzy
25892 msgid "K Video Acceleration video output"
25893 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
25895 #: modules/video_output/macosx.m:78
25896 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25897 msgstr ""
25899 #: modules/video_output/macosx.m:131
25900 #, fuzzy
25901 msgid "Video output is not supported"
25902 msgstr "視訊設定未被儲存"
25904 #: modules/video_output/macosx.m:131
25905 msgid ""
25906 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25907 "output."
25908 msgstr ""
25910 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
25911 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25912 msgstr ""
25914 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
25915 #, fuzzy
25916 msgid "Direct2D video output"
25917 msgstr "Direct3D視訊輸出"
25919 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25920 #, fuzzy
25921 msgid "Enable desktop mode "
25922 msgstr "啟用megabass模式"
25924 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25925 #, fuzzy
25926 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25927 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
25929 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25930 msgid "Use hardware blending support"
25931 msgstr ""
25933 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25934 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25935 msgstr ""
25937 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25938 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25939 msgstr ""
25941 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25942 msgid "Direct3D video output"
25943 msgstr "Direct3D視訊輸出"
25945 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25946 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25947 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
25949 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25950 msgid ""
25951 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25952 "doesn't have any effect when using overlays."
25953 msgstr ""
25955 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25956 msgid "Use video buffers in system memory"
25957 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
25959 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25960 msgid ""
25961 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25962 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25963 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25964 "doesn't have any effect when using overlays."
25965 msgstr ""
25967 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25968 msgid "Use triple buffering for overlays"
25969 msgstr ""
25971 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25972 msgid ""
25973 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25974 "better video quality (no flickering)."
25975 msgstr ""
25977 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25978 msgid "Name of desired display device"
25979 msgstr ""
25981 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25982 msgid ""
25983 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25984 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25985 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25986 msgstr ""
25988 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25989 msgid ""
25990 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25991 "interface"
25992 msgstr ""
25994 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25995 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25996 msgstr "DirectX (DirectDraw)視訊輸出"
25998 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25999 msgid "Wallpaper"
26000 msgstr "桌布"
26002 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26003 msgid "OpenGL video output"
26004 msgstr "OpenGL視訊輸出"
26006 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26007 msgid "Windows GAPI video output"
26008 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
26010 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26011 msgid "Windows GDI video output"
26012 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
26014 #: modules/video_output/sdl.c:56
26015 msgid "SDL chroma format"
26016 msgstr "SDL色度格式"
26018 #: modules/video_output/sdl.c:58
26019 msgid ""
26020 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26021 "improve performances by using the most efficient one."
26022 msgstr ""
26024 #: modules/video_output/sdl.c:65
26025 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26026 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
26028 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26029 msgid "Dummy image chroma format"
26030 msgstr "虛擬影像色度格式"
26032 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26033 msgid ""
26034 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26035 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26036 msgstr ""
26038 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26039 #, fuzzy
26040 msgid "Dummy video output"
26041 msgstr "虛擬視訊輸出"
26043 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26044 #, fuzzy
26045 msgid "Statistics video output"
26046 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
26048 #: modules/video_output/vmem.c:43
26049 msgid "Video memory buffer width."
26050 msgstr ""
26052 #: modules/video_output/vmem.c:46
26053 msgid "Video memory buffer height."
26054 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
26056 #: modules/video_output/vmem.c:48
26057 msgid "Pitch"
26058 msgstr "間距"
26060 #: modules/video_output/vmem.c:49
26061 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26062 msgstr ""
26064 #: modules/video_output/vmem.c:51
26065 msgid "Chroma"
26066 msgstr "色度"
26068 #: modules/video_output/vmem.c:52
26069 msgid ""
26070 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26071 msgstr ""
26073 #: modules/video_output/vmem.c:59
26074 msgid "Video memory output"
26075 msgstr "視訊記憶體輸出"
26077 #: modules/video_output/vmem.c:60
26078 msgid "Video memory"
26079 msgstr "視訊記憶體"
26081 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26082 msgid "GLX"
26083 msgstr "GLX"
26085 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26086 #, fuzzy
26087 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26088 msgstr "GLX視訊輸出(XCB)"
26090 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26091 msgid "X11 display"
26092 msgstr "X11顯示"
26094 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26095 msgid ""
26096 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26097 "will be used."
26098 msgstr ""
26100 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26101 #, fuzzy
26102 msgid "X11 window ID"
26103 msgstr "關閉視窗"
26105 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26106 msgid "X window"
26107 msgstr "關閉視窗"
26109 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26110 msgid "X11 video window (XCB)"
26111 msgstr "X11視訊視窗(XCB)"
26113 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26114 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26115 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26116 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26117 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26118 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26119 msgctxt "ASCII"
26120 msgid "VLC media player"
26121 msgstr "VLC媒體播放程式"
26123 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26124 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26125 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26126 msgctxt "ASCII"
26127 msgid "VLC"
26128 msgstr "VLC"
26130 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26131 msgid "VLC"
26132 msgstr "VLC"
26134 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26135 msgid "X11"
26136 msgstr "X11"
26138 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26139 msgid "X11 video output (XCB)"
26140 msgstr "X11視訊輸出(XCB)"
26142 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26143 #, fuzzy
26144 msgid "XVideo adaptor number"
26145 msgstr "視訊輸出多工器"
26147 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26148 msgid ""
26149 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26150 "functional adaptor."
26151 msgstr ""
26153 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26154 #, fuzzy
26155 msgid "XVideo format id"
26156 msgstr "視訊埠"
26158 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26159 msgid ""
26160 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26161 "match for the video being played."
26162 msgstr ""
26164 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26165 msgid "XVideo"
26166 msgstr "XVideo"
26168 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26169 msgid "XVideo output (XCB)"
26170 msgstr "XVideo輸出(XCB)"
26172 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26173 #, fuzzy
26174 msgid "Video acceleration not available"
26175 msgstr "視訊設定未被儲存"
26177 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
26178 #, c-format
26179 msgid ""
26180 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26181 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26182 "%<PRIu32>.\n"
26183 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26184 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26185 msgstr ""
26187 #: modules/video_output/yuv.c:41
26188 #, fuzzy
26189 msgid "device, fifo or filename"
26190 msgstr "指定記錄檔案名稱"
26192 #: modules/video_output/yuv.c:42
26193 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26194 msgstr ""
26196 #: modules/video_output/yuv.c:44
26197 #, fuzzy
26198 msgid "Chroma used"
26199 msgstr "彩度"
26201 #: modules/video_output/yuv.c:46
26202 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26203 msgstr ""
26205 #: modules/video_output/yuv.c:48
26206 #, fuzzy
26207 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26208 msgstr " (預設關閉)"
26210 #: modules/video_output/yuv.c:49
26211 msgid ""
26212 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26213 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26214 "frame into the output destination."
26215 msgstr ""
26217 #: modules/video_output/yuv.c:59
26218 msgid "YUV output"
26219 msgstr "YUV輸出"
26221 #: modules/video_output/yuv.c:60
26222 msgid "YUV video output"
26223 msgstr "YUV視訊輸出"
26225 #: modules/visualization/goom.c:45
26226 msgid "Goom display width"
26227 msgstr "Goom顯示寬度"
26229 #: modules/visualization/goom.c:46
26230 msgid "Goom display height"
26231 msgstr "Goom顯示高度"
26233 #: modules/visualization/goom.c:47
26234 msgid ""
26235 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26236 "will be prettier but more CPU intensive)."
26237 msgstr ""
26239 #: modules/visualization/goom.c:50
26240 msgid "Goom animation speed"
26241 msgstr "Goom動畫速度"
26243 #: modules/visualization/goom.c:51
26244 #, fuzzy
26245 msgid ""
26246 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26247 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
26249 #: modules/visualization/goom.c:57
26250 msgid "Goom"
26251 msgstr "Goom"
26253 #: modules/visualization/goom.c:58
26254 msgid "Goom effect"
26255 msgstr "Goom效果"
26257 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26258 #, fuzzy
26259 msgid "projectM configuration file"
26260 msgstr "VLM設定檔"
26262 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26263 #, fuzzy
26264 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26265 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
26267 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26268 msgid "projectM preset path"
26269 msgstr ""
26271 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26272 msgid "Path to the projectM preset directory"
26273 msgstr ""
26275 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26276 msgid "Title font"
26277 msgstr "標題字型"
26279 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26280 #, fuzzy
26281 msgid "Font used for the titles"
26282 msgstr "字幕速度:"
26284 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26285 msgid "Font menu"
26286 msgstr "字型選單"
26288 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26289 msgid "Font used for the menus"
26290 msgstr ""
26292 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26293 #, fuzzy
26294 msgid "The width of the video window, in pixels."
26295 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
26297 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26298 #, fuzzy
26299 msgid "The height of the video window, in pixels."
26300 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
26302 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26303 #, fuzzy
26304 msgid "Mesh width"
26305 msgstr "視訊寬度"
26307 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26308 #, fuzzy
26309 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26310 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
26312 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26313 #, fuzzy
26314 msgid "Mesh height"
26315 msgstr "峰值高度"
26317 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26318 #, fuzzy
26319 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26320 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
26322 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26323 msgid "Texture size"
26324 msgstr "材質大小"
26326 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26327 #, fuzzy
26328 msgid "The size of the texture, in pixels."
26329 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
26331 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26332 msgid "projectM"
26333 msgstr "projectM"
26335 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26336 #, fuzzy
26337 msgid "libprojectM effect"
26338 msgstr "選擇效果"
26340 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26341 msgid "Effects list"
26342 msgstr "效果清單"
26344 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26345 msgid ""
26346 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26347 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26348 msgstr ""
26350 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26351 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26352 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
26354 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26355 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26356 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
26358 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26359 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26360 msgstr ""
26362 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26363 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26364 msgstr ""
26366 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26367 msgid "Number of blank pixels between bands."
26368 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
26370 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26371 msgid "Amplification"
26372 msgstr "擴大"
26374 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26375 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26376 msgstr ""
26378 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26379 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26380 msgstr ""
26382 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26383 msgid "Enable original graphic spectrum"
26384 msgstr ""
26386 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26387 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26388 msgstr ""
26390 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26391 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26392 msgstr ""
26394 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26395 msgid "Draw the base of the bands"
26396 msgstr ""
26398 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26399 msgid "Base pixel radius"
26400 msgstr ""
26402 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26403 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26404 msgstr ""
26406 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26407 #, fuzzy
26408 msgid "Spectral sections"
26409 msgstr "選擇"
26411 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26412 #, fuzzy
26413 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26414 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
26416 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26417 msgid "Peak height"
26418 msgstr "峰值高度"
26420 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26421 #, fuzzy
26422 msgid "Total pixel height of the peak items."
26423 msgstr "設定快照影像的高度"
26425 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26426 msgid "Peak extra width"
26427 msgstr ""
26429 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26430 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26431 msgstr ""
26433 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26434 msgid "V-plane color"
26435 msgstr "V-plane顏色"
26437 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26438 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26439 msgstr ""
26441 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26442 msgid "Visualizer"
26443 msgstr "視覺器"
26445 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26446 msgid "Visualizer filter"
26447 msgstr "視覺化過濾器"
26449 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26450 msgid "Spectrum analyser"
26451 msgstr "頻譜分析器"
26453 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26454 msgid "#paste your VLM commands here"
26455 msgstr ""
26457 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26458 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26459 msgstr ""
26461 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26462 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26463 #, fuzzy
26464 msgid "Play List"
26465 msgstr "播放清單"
26467 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26468 #, fuzzy
26469 msgid "Stream Name"
26470 msgstr "串流名稱"
26472 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26474 msgid "Output"
26475 msgstr "輸出"
26477 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26478 #, fuzzy
26479 msgid "Video Codec"
26480 msgstr "視訊編碼器:"
26482 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26483 #, fuzzy
26484 msgid "Audio Codec"
26485 msgstr "音訊編碼器:"
26487 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26488 #, fuzzy
26489 msgid "Subtitle Codec"
26490 msgstr "字幕解碼器"
26492 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26493 #, fuzzy
26494 msgid "Output Method"
26495 msgstr "輸出存取方式"
26497 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26498 #, fuzzy
26499 msgid "Video Bit Rate"
26500 msgstr "視訊位元率:"
26502 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26503 #, fuzzy
26504 msgid "Audio Bit Rate"
26505 msgstr "音訊位元率"
26507 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26508 msgid "Multiplexer"
26509 msgstr ""
26511 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26512 #, fuzzy
26513 msgid "Video FPS"
26514 msgstr "視訊PID"
26516 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26517 #, fuzzy
26518 msgid "Audio Sample Rate"
26519 msgstr "音訊採樣率"
26521 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26522 #, fuzzy
26523 msgid "MUX Options"
26524 msgstr "DMX選項"
26526 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26527 #, fuzzy
26528 msgid "Video Scale"
26529 msgstr "視訊擷取"
26531 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26532 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26533 #, fuzzy
26534 msgid "Output Port"
26535 msgstr "輸出格式"
26537 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26538 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26539 #, fuzzy
26540 msgid "Output Destination"
26541 msgstr "輸出目的地"
26543 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26544 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26545 #, fuzzy
26546 msgid "Output File"
26547 msgstr "輸出檔案"
26549 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26550 #, fuzzy
26551 msgid "Input Media"
26552 msgstr "輸入串流"
26554 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26555 #, fuzzy
26556 msgid "Error:"
26557 msgstr "錯誤"
26559 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26560 msgid "Sample ui-state-error style."
26561 msgstr ""
26563 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26564 #, fuzzy
26565 msgid "File Name"
26566 msgstr "檔案名稱"
26568 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26569 #, fuzzy
26570 msgid "Preamp:"
26571 msgstr "夢幻音樂"
26573 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26574 #, fuzzy
26575 msgid "Rows:"
26576 msgstr "行"
26578 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26579 #, fuzzy
26580 msgid "x offset"
26581 msgstr "X補償"
26583 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26584 msgid "row border"
26585 msgstr ""
26587 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26588 #, fuzzy
26589 msgid "width"
26590 msgstr "寬度"
26592 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26593 #, fuzzy
26594 msgid "Columns:"
26595 msgstr "列"
26597 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26598 #, fuzzy
26599 msgid "y offset"
26600 msgstr "X補償"
26602 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26603 #, fuzzy
26604 msgid "column border"
26605 msgstr "靜音模式"
26607 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26608 #, fuzzy
26609 msgid "height"
26610 msgstr "高度"
26612 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26613 #, fuzzy
26614 msgid "Background"
26615 msgstr "背景顏色"
26617 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26618 #, fuzzy
26619 msgid "Mosaic Tiles"
26620 msgstr "視訊對齊"
26622 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26623 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
26624 #, fuzzy
26625 msgid "Playback Rate"
26626 msgstr "播放"
26628 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26629 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
26630 #, fuzzy
26631 msgid "Audio Delay"
26632 msgstr "增加音訊延遲"
26634 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26635 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
26636 #, fuzzy
26637 msgid "Subtitle Delay"
26638 msgstr "字幕延遲"
26640 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26641 #, fuzzy
26642 msgid "Time:"
26643 msgstr "時間"
26645 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26646 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
26647 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
26648 #, fuzzy
26649 msgid "VLC media player - Web Interface"
26650 msgstr "VLC媒體播放程式"
26652 #: share/lua/http/index.html:234
26653 #, fuzzy
26654 msgid "Viewer"
26655 msgstr "檢視(&V)"
26657 #: share/lua/http/index.html:237
26658 #, fuzzy
26659 msgid "Loading flowplayer..."
26660 msgstr "載入檔案"
26662 #: share/lua/http/index.html:237
26663 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26664 msgstr ""
26666 #: share/lua/http/index.html:243
26667 #, fuzzy
26668 msgid "Library"
26669 msgstr "媒體庫"
26671 #: share/lua/http/index.html:264
26672 msgid ""
26673 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26674 "instead of the main interface."
26675 msgstr ""
26677 #: share/lua/http/index.html:265
26678 msgid ""
26679 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26680 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26681 "right: <i>Manage Streams</i>"
26682 msgstr ""
26684 #: share/lua/http/index.html:269
26685 msgid ""
26686 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26687 "stream."
26688 msgstr ""
26690 #: share/lua/http/index.html:270
26691 msgid ""
26692 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26693 msgstr ""
26695 #: share/lua/http/index.html:273
26696 msgid ""
26697 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26698 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26699 "the stream."
26700 msgstr ""
26702 #: share/lua/http/index.html:276
26703 msgid ""
26704 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26705 "button again."
26706 msgstr ""
26708 #: share/lua/http/index.html:279
26709 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
26710 msgstr ""
26712 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26713 #, fuzzy
26714 msgid "Preamp: "
26715 msgstr "夢幻音樂"
26717 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26718 msgid "Authors"
26719 msgstr "作者"
26721 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26722 msgid ""
26723 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26724 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26725 "create the best free software."
26726 msgstr ""
26727 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列這些人(或沒被列出的),因為他們創"
26728 "造了最偉大的自由軟體。"
26730 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26731 msgid "Thanks"
26732 msgstr "感謝"
26734 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26735 #, fuzzy
26736 msgid "Licence"
26737 msgstr "授權"
26739 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26740 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
26744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26745 msgid "Form"
26746 msgstr "表單"
26748 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26749 #, fuzzy
26750 msgid "Preset"
26751 msgstr "選擇"
26753 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26754 #, fuzzy
26755 msgid "Verbosity:"
26756 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
26758 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26759 msgid "&Save as..."
26760 msgstr "另存為(&S)..."
26762 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26763 #, fuzzy
26764 msgid "Modules Tree"
26765 msgstr "模組樹"
26767 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26768 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26769 msgid "Dialog"
26770 msgstr "對話框"
26772 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26773 msgid "Show extended options"
26774 msgstr "顯示延伸選項"
26776 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26777 msgid "Show &more options"
26778 msgstr "顯示更多選項(&M)"
26780 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26781 #, fuzzy
26782 msgid "Change the caching for the media"
26783 msgstr "顯示服務名稱"
26785 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26786 msgid "Start Time"
26787 msgstr "開始時間"
26789 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26790 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26791 msgstr ""
26793 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26794 msgid "Extra media"
26795 msgstr "額外媒體"
26797 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26798 msgid "Select the file"
26799 msgstr "選擇檔案"
26801 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26802 msgid "MRL"
26803 msgstr "MRL"
26805 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26806 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26807 msgstr ""
26809 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26810 msgid "Edit Options"
26811 msgstr "編輯選項"
26813 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26814 #, fuzzy
26815 msgid "Change the start time for the media"
26816 msgstr "顯示服務名稱"
26818 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26819 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26820 msgstr ""
26822 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26823 msgid "Capture mode"
26824 msgstr "擷取模式"
26826 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26827 msgid "Select the capture device type"
26828 msgstr "選擇擷取裝置類型"
26830 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26831 msgid "Device Selection"
26832 msgstr "選擇裝置"
26834 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26835 msgid "Options"
26836 msgstr "選項"
26838 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26839 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26840 msgstr ""
26842 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26843 msgid "Advanced options..."
26844 msgstr "進階選項..."
26846 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26847 msgid "Disc Selection"
26848 msgstr "光碟選擇"
26850 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26851 msgid "SVCD/VCD"
26852 msgstr "SVCD/VCD"
26854 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26855 #, fuzzy
26856 msgid "Disable Disc Menus"
26857 msgstr "使用DVD選單"
26859 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26860 #, fuzzy
26861 msgid "No disc menus"
26862 msgstr "無DVD選單"
26864 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26865 msgid "Disc device"
26866 msgstr "光碟裝置"
26868 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26869 msgid "Starting Position"
26870 msgstr "開始位置"
26872 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26873 msgid "Audio and Subtitles"
26874 msgstr "音訊與字幕"
26876 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26877 msgid "Choose one or more media file to open"
26878 msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
26880 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26881 msgid "File Selection"
26882 msgstr "檔案選擇"
26884 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26885 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26886 msgstr ""
26888 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26889 msgid "Add..."
26890 msgstr "增加..."
26892 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26893 msgid "Add a subtitles file"
26894 msgstr "增加字幕檔"
26896 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26897 msgid "Use a sub&titles file"
26898 msgstr "使用字幕檔(&T)"
26900 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26901 msgid "Select the subtitles file"
26902 msgstr "選擇字幕檔"
26904 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26905 msgid "Network Protocol"
26906 msgstr "網路通訊協定"
26908 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26909 msgid "Please enter a network URL:"
26910 msgstr "請輸入一個網路URL:"
26912 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26913 msgid ""
26914 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26915 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26916 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26917 "\">\n"
26918 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26919 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26920 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26921 "p > span { color: #838383; }\n"
26922 "</style></head><body>\n"
26923 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26924 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26925 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26926 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26927 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26928 msgstr ""
26930 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26931 msgid "MPEG-TS"
26932 msgstr "MPEG-TS"
26934 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26935 msgid "MPEG-PS"
26936 msgstr "MPEG-PS"
26938 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26939 msgid "WAV"
26940 msgstr "WAV"
26942 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26943 msgid "Webm"
26944 msgstr ""
26946 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26947 msgid "ASF/WMV"
26948 msgstr "ASF/WMV"
26950 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26951 msgid "Ogg/Ogm"
26952 msgstr "Ogg/Ogm"
26954 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26955 msgid "RAW"
26956 msgstr "RAW"
26958 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26959 msgid "MPEG 1"
26960 msgstr "MPEG 1"
26962 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26963 msgid "FLV"
26964 msgstr "FLV"
26966 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26967 msgid "AVI"
26968 msgstr "AVI"
26970 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26971 msgid "MP4/MOV"
26972 msgstr "MP4/MOV"
26974 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26975 msgid "MJPEG"
26976 msgstr "MJPEG"
26978 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26979 msgid "MKV"
26980 msgstr "MKV"
26982 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26983 #, fuzzy
26984 msgid "Encapsulation"
26985 msgstr "編碼器描述"
26987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26988 msgid " kb/s"
26989 msgstr " kb/s"
26991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26992 msgid "Frame Rate"
26993 msgstr "框率"
26995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26996 msgid " fps"
26997 msgstr " fps"
26999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27000 msgid ""
27001 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27002 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27003 msgstr ""
27005 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27006 msgid "00000; "
27007 msgstr "00000; "
27009 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27010 #, fuzzy
27011 msgid "Keep original video track"
27012 msgstr "保持原始大小"
27014 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27015 msgid "Video codec"
27016 msgstr "視訊編碼器"
27018 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27019 #, fuzzy
27020 msgid "Keep original audio track"
27021 msgstr "保持原始大小"
27023 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27024 msgid "Sample Rate"
27025 msgstr "採樣率"
27027 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27028 msgid "Audio codec"
27029 msgstr "音訊編碼器"
27031 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27032 #, fuzzy
27033 msgid "Overlay subtitles on the video"
27034 msgstr "開啟字幕"
27036 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27037 #, fuzzy
27038 msgid "Destinations"
27039 msgstr "目的地"
27041 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27042 #, fuzzy
27043 msgid "New destination"
27044 msgstr "目的地"
27046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27047 msgid ""
27048 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27049 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27050 msgstr ""
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27053 #, fuzzy
27054 msgid "Display locally"
27055 msgstr "本地端播放"
27057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27058 #, fuzzy
27059 msgid "Activate Transcoding"
27060 msgstr "轉碼"
27062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27063 #, fuzzy
27064 msgid "Destination Setup"
27065 msgstr "目的地"
27067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27068 #, fuzzy
27069 msgid "Miscellaneous Options"
27070 msgstr "雜項"
27072 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27073 #, fuzzy
27074 msgid "Stream all elementary streams"
27075 msgstr "選擇一個網路串流"
27077 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27078 msgid "Group name"
27079 msgstr "群組名稱"
27081 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27082 #, fuzzy
27083 msgid "Generated stream output string"
27084 msgstr "一般串流輸出設定"
27086 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27087 #, fuzzy
27088 msgid "Option Setup"
27089 msgstr "關聯性設定"
27091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27092 msgid "Keep audio level between sessions"
27093 msgstr ""
27095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27096 msgid "Always reset audio start level to:"
27097 msgstr "總是重設音訊開始等級至:"
27099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27100 msgid " %"
27101 msgstr " %"
27103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27104 msgid "Output module:"
27105 msgstr "輸出模組:"
27107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27108 msgid "Visualization:"
27109 msgstr "視覺效果:"
27111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27112 #, fuzzy
27113 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27114 msgstr "啟動音訊"
27116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27117 msgid "Dolby Surround:"
27118 msgstr "杜比環繞:"
27120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27121 #, fuzzy
27122 msgid "Replay gain mode:"
27123 msgstr "播放和停止"
27125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27126 msgid "Headphone surround effect"
27127 msgstr "耳機環繞效果"
27129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27130 msgid "Normalize volume to:"
27131 msgstr "正規化音量至:"
27133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27134 msgid "Preferred audio language:"
27135 msgstr "偏好的音訊語言:"
27137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27138 msgid "Password:"
27139 msgstr "密碼:"
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27142 msgid "Username:"
27143 msgstr "使用者名稱:"
27145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27146 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27147 msgstr ""
27149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27150 msgid "Codecs"
27151 msgstr "解碼器"
27153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27154 msgid "x264 profile and level selection"
27155 msgstr ""
27157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27158 msgid "x264 preset and tuning selection"
27159 msgstr ""
27161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27162 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27163 msgstr ""
27165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27166 #, fuzzy
27167 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27168 msgstr "Logo檔名"
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27171 #, fuzzy
27172 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27173 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
27175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27176 #, fuzzy
27177 msgid "Video quality post-processing level"
27178 msgstr "視訊後處理濾波器"
27180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27181 msgid "Optical drive"
27182 msgstr "Optical drive"
27184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27185 #, fuzzy
27186 msgid "Default optical device"
27187 msgstr "預設光碟裝置"
27189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27190 #, fuzzy
27191 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27192 msgstr "影像檔"
27194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27195 msgid "HTTP proxy URL"
27196 msgstr "HTTP proxy URL"
27198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27199 msgid "HTTP (default)"
27200 msgstr "HTTP (default)"
27202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27203 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27204 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
27206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27207 #, fuzzy
27208 msgid "Live555 stream transport"
27209 msgstr "UDP通訊埠"
27211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27212 #, fuzzy
27213 msgid "Default caching policy"
27214 msgstr "預設快取等級"
27216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27217 #, fuzzy
27218 msgid "Instances"
27219 msgstr "介面"
27221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27222 msgid "Allow only one instance"
27223 msgstr ""
27225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27226 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27227 msgstr ""
27229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27230 msgid "Album art download policy:"
27231 msgstr "專輯封面下載原則:"
27233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27234 msgid "Save recently played items"
27235 msgstr "儲存最近播放過的項目"
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27238 msgid "Separate words by | (without space)"
27239 msgstr ""
27241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27242 #, fuzzy
27243 msgid "Activate updates notifier"
27244 msgstr "啟動更新提示"
27246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27247 msgid "Every "
27248 msgstr "每"
27250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27251 msgid "Menus language:"
27252 msgstr "選單語言:"
27254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27255 msgid "Pause on the last frame of a video"
27256 msgstr ""
27258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27259 #, fuzzy
27260 msgid "File extensions association"
27261 msgstr "檔案關聯"
27263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27264 msgid "Set up associations..."
27265 msgstr "設定檔案關聯..."
27267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27268 #, fuzzy
27269 msgid "Configure Media Library"
27270 msgstr "媒體庫"
27272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27273 msgid "Look and feel"
27274 msgstr "視覺感受"
27276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27277 msgid "Use custom skin"
27278 msgstr "使用自訂面板"
27280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27281 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27282 msgstr "這是VLC的預設介面,原生的外觀和感受。"
27284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27285 msgid "Use native style"
27286 msgstr "使用原生風格"
27288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27289 msgid "Show controls in full screen mode"
27290 msgstr "在全螢幕模式顯示控制器"
27292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27293 #, fuzzy
27294 msgid "Start in minimal view mode"
27295 msgstr "無選單的最小化外觀"
27297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27298 #, fuzzy
27299 msgid "Pause playback when minimized"
27300 msgstr "最小化到系統列時顯示彈跳"
27302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27303 #, fuzzy
27304 msgid "Integrate video in interface"
27305 msgstr "VLC介面設定"
27307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27308 msgid "Resize interface to video size"
27309 msgstr "重新調整介面至視訊大小"
27311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27312 msgid "Show systray icon"
27313 msgstr "顯示系統列圖示"
27315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27316 msgid "Systray popup when minimized"
27317 msgstr "最小化到系統列時顯示彈跳"
27319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27320 msgid "Force window style:"
27321 msgstr "強制視窗風格:"
27323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27324 msgid "Skin resource file:"
27325 msgstr "面板資源檔案:"
27327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
27328 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27329 msgstr "啟用On Screen Display (OSD)"
27331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
27332 msgid "Show media title on video start"
27333 msgstr "視訊開始時顯示媒體標題"
27335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
27336 msgid "Subtitles Language"
27337 msgstr "字幕語言"
27339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
27340 msgid "Preferred subtitles language"
27341 msgstr "偏好的字幕語言"
27343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
27344 msgid "Default encoding"
27345 msgstr "預設編碼"
27347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
27348 #, fuzzy
27349 msgid "Subtitles effects"
27350 msgstr "字幕解碼器"
27352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
27353 msgid "Font color"
27354 msgstr "字型顏色"
27356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
27357 msgid "Add a shadow"
27358 msgstr ""
27360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
27361 #, fuzzy
27362 msgid "Add a background"
27363 msgstr "背景顏色"
27365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27374 msgid " px"
27375 msgstr " px"
27377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27378 #, fuzzy
27379 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27380 msgstr "影像視訊輸出"
27382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27383 msgid "DirectX"
27384 msgstr "DirectX"
27386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27387 msgid "Display device"
27388 msgstr "顯示裝置"
27390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27391 msgid "Enable wallpaper mode"
27392 msgstr "啟動桌布模式"
27394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27395 #, fuzzy
27396 msgid "Deinterlacing"
27397 msgstr "去交錯模式"
27399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27400 msgid "Force Aspect Ratio"
27401 msgstr "強制長寬比"
27403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27404 msgid "vlc-snap"
27405 msgstr "vlc-snap"
27407 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27408 msgid "1"
27409 msgstr "1"
27411 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27412 #, fuzzy
27413 msgid "Stuff"
27414 msgstr "亂化(&S)"
27416 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27417 msgid "Edit settings"
27418 msgstr "編輯設定"
27420 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27421 msgid "Control"
27422 msgstr "控制"
27424 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27425 msgid "Run manually"
27426 msgstr ""
27428 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27429 msgid "Setup schedule"
27430 msgstr "設定排程"
27432 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27433 #, fuzzy
27434 msgid "Run on schedule"
27435 msgstr "隨意排列"
27437 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27438 msgid "Status"
27439 msgstr "狀態"
27441 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27442 msgid "P/P"
27443 msgstr "P/P"
27445 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27446 #, fuzzy
27447 msgid "Prev"
27448 msgstr "上一項"
27450 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27451 msgid "Add Input"
27452 msgstr "增加輸入"
27454 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27455 msgid "Edit Input"
27456 msgstr "編輯輸入"
27458 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27459 msgid "Clear List"
27460 msgstr "清除清單"
27462 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27463 #, fuzzy
27464 msgid "Check for VLC updates"
27465 msgstr "檢查更新"
27467 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27468 msgid "Launching an update request..."
27469 msgstr "正發送更新需求..."
27471 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27472 #, fuzzy
27473 msgid "Do you want to download it ?"
27474 msgstr ""
27475 "\n"
27476 "你要下載嘛?\n"
27478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27479 #, fuzzy
27480 msgid "Essential"
27481 msgstr "spatial"
27483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27485 msgid ">HHHHHH;#"
27486 msgstr ">HHHHHH;#"
27488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27489 #, fuzzy
27490 msgid "Negate colors"
27491 msgstr "反轉(_I)"
27493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Colors"
27496 msgstr "色彩"
27498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27499 #, fuzzy
27500 msgid "Interactive Zoom"
27501 msgstr "介面"
27503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27504 msgid "Wall"
27505 msgstr "Wall"
27507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27508 msgid "Angle"
27509 msgstr "角度"
27511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27512 #, fuzzy
27513 msgid "Black slot"
27514 msgstr "黑色"
27516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27518 #, fuzzy
27519 msgid "..."
27520 msgstr "增加..."
27522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27523 msgid "full"
27524 msgstr "完全"
27526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27527 #, fuzzy
27528 msgid "Logo erase"
27529 msgstr "Logo檔案名稱"
27531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27532 msgid "Mask"
27533 msgstr "遮罩"
27535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27536 msgid "Edge weightning"
27537 msgstr ""
27539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27540 #, fuzzy
27541 msgid "Output Color Filtermode"
27542 msgstr "視訊輸出濾波模組"
27544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27545 msgid "Brightness (%)"
27546 msgstr "亮度 (%)"
27548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27549 #, fuzzy
27550 msgid "Darkness limit"
27551 msgstr "動作遮罩"
27553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27554 msgid "Mark analyzed Pixels"
27555 msgstr ""
27557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27558 #, fuzzy
27559 msgid "Filter threshold (%)"
27560 msgstr "濾波閥值"
27562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27563 #, fuzzy
27564 msgid "Filter smoothness (%)"
27565 msgstr "濾波模式"
27567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27568 msgid "Motion detect"
27569 msgstr "動作偵測"
27571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27572 msgid "Anti-Flickering"
27573 msgstr ""
27575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27576 #, fuzzy
27577 msgid "Soften"
27578 msgstr "輕柔"
27580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27581 #, fuzzy
27582 msgid "Spatial blur"
27583 msgstr "視覺化過濾器"
27585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27586 #, fuzzy
27587 msgid "Mirror"
27588 msgstr "錯誤"
27590 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27591 msgid "VLM configurator"
27592 msgstr "VLM組態器"
27594 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27595 #, fuzzy
27596 msgid "Media Manager Edition"
27597 msgstr "更多資訊"
27599 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27600 msgid "Name:"
27601 msgstr "名稱:"
27603 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27604 msgid "Input:"
27605 msgstr "輸入:"
27607 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27608 msgid "Select Input"
27609 msgstr "選擇輸入"
27611 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27612 msgid "Output:"
27613 msgstr "輸出:"
27615 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27616 msgid "Select Output"
27617 msgstr "選擇輸出"
27619 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27620 msgid "Time Control"
27621 msgstr "時間控制"
27623 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27624 msgid "Mux Control"
27625 msgstr "多工控制"
27627 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27628 msgid "Muxer:"
27629 msgstr "多工器"
27631 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27632 msgid "AAAA; "
27633 msgstr "AAAA; "
27635 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
27636 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
27637 msgid "Loop"
27638 msgstr "循環"
27640 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27641 #, fuzzy
27642 msgid "Media Manager List"
27643 msgstr "更多資訊"
27645 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
27646 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
27647 msgid "Media Browser"
27648 msgstr "媒體瀏覽器"
27650 #: share/lua/http/index.html:177
27651 msgid "No"
27652 msgstr "否"
27654 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
27655 #, fuzzy
27656 msgid "Full Screen"
27657 msgstr "全螢幕"
27659 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
27660 #, fuzzy
27661 msgid "Easy Stream"
27662 msgstr "暫停串流"
27664 #: share/lua/http/index.html:211
27665 msgid "Hide / Show Library"
27666 msgstr ""
27668 #: share/lua/http/index.html:212
27669 msgid "Hide / Show Viewer"
27670 msgstr ""
27672 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
27673 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
27674 #, fuzzy
27675 msgid "Manage Streams"
27676 msgstr "暫停串流"
27678 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
27679 #, fuzzy
27680 msgid "Track Synchronisation"
27681 msgstr "軌道同步"
27683 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
27684 #, fuzzy
27685 msgid "VLM Batch Commands"
27686 msgstr "指令"
27688 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
27689 #, fuzzy
27690 msgid "Seek Time"
27691 msgstr "開始時間"
27693 #: share/lua/http/index.html:249
27694 #, fuzzy
27695 msgid "Empty Playlist"
27696 msgstr "開啟播放清單"
27698 #: share/lua/http/index.html:250
27699 #, fuzzy
27700 msgid "Queue Selected"
27701 msgstr "移除選擇的檔案"
27703 #: share/lua/http/index.html:251
27704 #, fuzzy
27705 msgid "Play Selected"
27706 msgstr "慢速播放"
27708 #: share/lua/http/index.html:252
27709 #, fuzzy
27710 msgid "Refresh List"
27711 msgstr "重新整理清單"
27713 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
27714 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
27715 #, fuzzy
27716 msgid "Graphical Equalizer"
27717 msgstr "等化器"
27719 #: share/lua/http/view.html:26
27720 #, fuzzy
27721 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
27722 msgstr "VLC媒體播放程式"
27724 #: share/lua/http/view.html:65
27725 #, fuzzy
27726 msgid "Streaming Output"
27727 msgstr "串流輸出"
27729 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
27730 #, fuzzy
27731 msgid "Create Stream"
27732 msgstr "暫停串流"
27734 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
27735 #, fuzzy
27736 msgid "Media File"
27737 msgstr "媒體檔案"
27739 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
27740 #, fuzzy
27741 msgid "Capture Screen"
27742 msgstr "擷取裝置(&D)"
27744 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
27745 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
27746 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
27747 msgid "Close"
27748 msgstr "關閉"
27750 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
27751 #, fuzzy
27752 msgid "Error!"
27753 msgstr "錯誤"
27755 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
27756 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
27757 #, fuzzy
27758 msgid "Create Mosaic"
27759 msgstr "建立"
27761 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
27762 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
27763 msgid "Okay"
27764 msgstr ""
27766 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
27767 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
27768 #, fuzzy
27769 msgid "Stream Input Configuration"
27770 msgstr "儲存組態"
27772 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
27773 #, fuzzy
27774 msgid "Remove Stream"
27775 msgstr "移除選擇的檔案"
27777 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
27778 #, fuzzy
27779 msgid "Create New Stream"
27780 msgstr "建立一個新設定檔"
27782 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
27783 #, fuzzy
27784 msgid "Delete All Streams"
27785 msgstr "刪除所有書籤"
27787 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
27788 #, fuzzy
27789 msgid "Configure Stream Defaults"
27790 msgstr "組態熱鍵"
27792 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
27793 #, fuzzy
27794 msgid "Refresh Streams"
27795 msgstr "更新時間"
27797 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
27798 #, fuzzy
27799 msgid "Enqueue"
27800 msgstr "加入佇列(&E)"
27802 #~ msgid "Quiet mode."
27803 #~ msgstr "靜音模式"
27805 #~ msgid "Preload Directory"
27806 #~ msgstr "預載目錄"
27808 #, fuzzy
27809 #~ msgid "Motion blue"
27810 #~ msgstr "音訊濾波器"
27812 #~ msgid "Apply"
27813 #~ msgstr "套用"
27815 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27816 #~ msgstr "取消DVD選單(相容性)"
27818 #~ msgid "Effect"
27819 #~ msgstr "效果"
27821 #, fuzzy
27822 #~ msgid "Zoom playlist"
27823 #~ msgstr "顯示播放清單"
27825 #~ msgid " - Empty - "
27826 #~ msgstr " - Empty - "
27828 #~ msgid "key"
27829 #~ msgstr "金鑰"
27831 #~ msgid "Telnet Interface"
27832 #~ msgstr "Telnet介面"
27834 #~ msgid "Web Interface"
27835 #~ msgstr "Web介面"
27837 #~ msgid "Audio output saved volume"
27838 #~ msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
27840 #~ msgid "Video output filter module"
27841 #~ msgstr "視訊輸出濾波模組"
27843 #~ msgid "UDP port"
27844 #~ msgstr "UDP埠"
27846 #, fuzzy
27847 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27848 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置"
27850 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27851 #~ msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
27853 #~ msgid "Force IPv6"
27854 #~ msgstr "強制使用IPv6"
27856 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27857 #~ msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
27859 #~ msgid "Force IPv4"
27860 #~ msgstr "強制使用IPv4"
27862 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27863 #~ msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
27865 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27866 #~ msgstr "啟用CPU MMX支援"
27868 #~ msgid ""
27869 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27870 #~ "advantage of them."
27871 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
27873 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27874 #~ msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
27876 #~ msgid ""
27877 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27878 #~ "advantage of them."
27879 #~ msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
27881 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27882 #~ msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
27884 #~ msgid ""
27885 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27886 #~ "advantage of them."
27887 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
27889 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27890 #~ msgstr "啟用CPU SSE支援"
27892 #~ msgid ""
27893 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27894 #~ "advantage of them."
27895 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
27897 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27898 #~ msgstr "啟用CPU SSE2支援"
27900 #~ msgid ""
27901 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27902 #~ "advantage of them."
27903 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
27905 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27906 #~ msgstr "啟用CPU SSE3支援"
27908 #, fuzzy
27909 #~ msgid ""
27910 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27911 #~ "advantage of them."
27912 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
27914 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27915 #~ msgstr "啟用CPU SSSE3支援"
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid ""
27919 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27920 #~ "advantage of them."
27921 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
27923 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27924 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.1支援"
27926 #, fuzzy
27927 #~ msgid ""
27928 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27929 #~ "advantage of them."
27930 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
27932 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27933 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.2支援"
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid ""
27937 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27938 #~ "advantage of them."
27939 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
27941 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27942 #~ msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
27944 #~ msgid ""
27945 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27946 #~ "advantage of them."
27947 #~ msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
27949 #~ msgid ""
27950 #~ "%s\n"
27951 #~ "Done %s (100.0%%)"
27952 #~ msgstr ""
27953 #~ "%s\n"
27954 #~ "完成 %s (100.0%%)"
27956 #~ msgid "Caching value in ms"
27957 #~ msgstr "快取值(ms)"
27959 #~ msgid "Alsa"
27960 #~ msgstr "Alsa"
27962 #~ msgid "Avio"
27963 #~ msgstr "Avio"
27965 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27966 #~ msgstr "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27968 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27969 #~ msgstr "In kHz for DVB-C/S/T"
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid ""
27973 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
27974 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
27976 #~ msgid "LNB voltage"
27977 #~ msgstr "LNB voltage"
27979 #~ msgid "22 kHz tone"
27980 #~ msgstr "22 kHz tone"
27982 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27983 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27985 #, fuzzy
27986 #~ msgid "Transponder FEC"
27987 #~ msgstr "轉碼"
27989 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
27990 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
27992 #~ msgid "QAM16"
27993 #~ msgstr "QAM16"
27995 #~ msgid "QAM32"
27996 #~ msgstr "QAM32"
27998 #~ msgid "QAM64"
27999 #~ msgstr "QAM64"
28001 #~ msgid "QAM128"
28002 #~ msgstr "QAM128"
28004 #~ msgid "QAM256"
28005 #~ msgstr "QAM256"
28007 #~ msgid "BPSK"
28008 #~ msgstr "BPSK"
28010 #~ msgid "QPSK"
28011 #~ msgstr "QPSK"
28013 #~ msgid "8VSB"
28014 #~ msgstr "8VSB"
28016 #~ msgid "16VSB"
28017 #~ msgstr "16VSB"
28019 #~ msgid "1/2"
28020 #~ msgstr "1/2"
28022 #~ msgid "2/3"
28023 #~ msgstr "2/3"
28025 #~ msgid "3/4"
28026 #~ msgstr "3/4"
28028 #~ msgid "5/6"
28029 #~ msgstr "5/6"
28031 #~ msgid "7/8"
28032 #~ msgstr "7/8"
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28036 #~ msgstr "垂直邊框寬度"
28038 #~ msgid "1/4"
28039 #~ msgstr "1/4"
28041 #~ msgid "1/8"
28042 #~ msgstr "1/8"
28044 #~ msgid "1/16"
28045 #~ msgstr "1/16"
28047 #~ msgid "1/32"
28048 #~ msgstr "1/32"
28050 #~ msgid "2k"
28051 #~ msgstr "2k"
28053 #~ msgid "8k"
28054 #~ msgstr "8k"
28056 #~ msgid "2"
28057 #~ msgstr "2"
28059 #~ msgid "4"
28060 #~ msgstr "4"
28062 #~ msgid "Satellite Polarisation"
28063 #~ msgstr "Satellite Polarisation"
28065 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28066 #~ msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28068 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28069 #~ msgstr "DirectShow DVB 輸入"
28071 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28072 #~ msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
28074 #~ msgid "HTTP password"
28075 #~ msgstr "HTTP密碼"
28077 #~ msgid "HTTP ACL"
28078 #~ msgstr "HTTP ACL"
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid "Certificate file"
28082 #~ msgstr "私鑰檔案"
28084 #~ msgid "Private key file"
28085 #~ msgstr "私鑰檔案"
28087 #~ msgid "Root CA file"
28088 #~ msgstr "Root CA檔案"
28090 #~ msgid "CRL file"
28091 #~ msgstr "CRL檔案"
28093 #, fuzzy
28094 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28095 #~ msgstr "輸出裝置"
28097 #, fuzzy
28098 #~ msgid "Invalid polarization"
28099 #~ msgstr "無效的選擇"
28101 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
28102 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
28104 #~ msgid "Fake"
28105 #~ msgstr "Fake"
28107 #, fuzzy
28108 #~ msgid "Fake video input"
28109 #~ msgstr "沒有輸入"
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28113 #~ msgstr "快取值(ms)"
28115 #~ msgid "Directory input"
28116 #~ msgstr "目錄輸入"
28118 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28119 #~ msgstr "用來連接的使用者代理人。"
28121 #, fuzzy
28122 #~ msgid "Max number of redirection"
28123 #~ msgstr "最大連線數"
28125 #, fuzzy
28126 #~ msgid "Use file memory mapping"
28127 #~ msgstr "使用共享記憶體"
28129 #~ msgid "MMap"
28130 #~ msgstr "MMap"
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28134 #~ msgstr "使用float32輸出"
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
28138 #~ msgstr "濾波器"
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid ""
28142 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28143 #~ "device will be used."
28144 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
28146 #~ msgid "Audio Channel"
28147 #~ msgstr "音訊頻道"
28149 #, fuzzy
28150 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28151 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
28153 #~ msgid "Brightness of the video input."
28154 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
28156 #~ msgid "Color of the video input."
28157 #~ msgstr "視訊輸入色彩"
28159 #, fuzzy
28160 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28161 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28165 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "Decimation"
28169 #~ msgstr "描述"
28171 #~ msgid "Quality"
28172 #~ msgstr "品質"
28174 #~ msgid "Quality of the stream."
28175 #~ msgstr "串流品質"
28177 #~ msgid "Video4Linux"
28178 #~ msgstr "Video4Linux"
28180 #~ msgid "Video4Linux input"
28181 #~ msgstr "Video4Linux輸入"
28183 #~ msgid "IO Method"
28184 #~ msgstr "IO方式"
28186 #, fuzzy
28187 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28188 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
28190 #, fuzzy
28191 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28192 #~ msgstr "視訊輸入對比"
28194 #~ msgid ""
28195 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28196 #~ "the v4l2 driver)."
28197 #~ msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
28199 #~ msgid "Do white balance"
28200 #~ msgstr "使用白平衡"
28202 #~ msgid ""
28203 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
28204 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
28205 #~ msgstr ""
28206 #~ "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
28208 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28209 #~ msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
28211 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28212 #~ msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
28214 #~ msgid "Auto gain"
28215 #~ msgstr "自動增益"
28217 #~ msgid "Horizontal centering"
28218 #~ msgstr "水平置中"
28220 #~ msgid "Vertical centering"
28221 #~ msgstr "垂直置中"
28223 #~ msgid "Balance"
28224 #~ msgstr "平衡"
28226 #, fuzzy
28227 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28228 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
28230 #, fuzzy
28231 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28232 #~ msgstr "視訊輸入對比"
28234 #, fuzzy
28235 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28236 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
28238 #, fuzzy
28239 #~ msgid "Treble"
28240 #~ msgstr "啟用"
28242 #, fuzzy
28243 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28244 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
28246 #, fuzzy
28247 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28248 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
28250 #~ msgid "AUTO"
28251 #~ msgstr "AUTO"
28253 #~ msgid "READ"
28254 #~ msgstr "READ"
28256 #~ msgid "MMAP"
28257 #~ msgstr "MMAP"
28259 #~ msgid "USERPTR"
28260 #~ msgstr "USERPTR"
28262 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
28263 #~ msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
28265 #, fuzzy
28266 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28267 #~ msgstr "Float32音訊混音器"
28269 #~ msgid "default"
28270 #~ msgstr "預設"
28272 #~ msgid "No Audio Device"
28273 #~ msgstr "無音訊裝置"
28275 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28276 #~ msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
28278 #~ msgid "Unknown soundcard"
28279 #~ msgstr "未知的音效卡"
28281 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28282 #~ msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
28284 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28285 #~ msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
28287 #, fuzzy
28288 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
28289 #~ msgstr "DirectX音訊輸出"
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28293 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
28295 #~ msgid "Reload image file"
28296 #~ msgstr "重新載入影像檔"
28298 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28299 #~ msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28303 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
28305 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28306 #~ msgstr "欲使用的去交錯模組。"
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "Fake video decoder"
28310 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
28312 #~ msgid "Lock function"
28313 #~ msgstr "鎖定功能"
28315 #~ msgid "Unlock function"
28316 #~ msgstr "解鎖功能"
28318 #, fuzzy
28319 #~ msgid "Memory video decoder"
28320 #~ msgstr "Theora視訊解碼器"
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28324 #~ msgstr "Theora視訊解碼器"
28326 #~ msgid "Enable debug"
28327 #~ msgstr "啟動除錯"
28329 #~ msgid "Subpage"
28330 #~ msgstr "子頁面"
28332 #~ msgid "1.00x"
28333 #~ msgstr "1.00x"
28335 #~ msgid "Host address"
28336 #~ msgstr "主機位址"
28338 #~ msgid "HTTP"
28339 #~ msgstr "HTTP"
28341 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28342 #~ msgstr "HTTP遠端控制介面"
28344 #~ msgid "HTTP SSL"
28345 #~ msgstr "HTTP SSL"
28347 #~ msgid "Signals"
28348 #~ msgstr "訊號"
28350 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28351 #~ msgstr "POSIX信號控制介面"
28353 #~ msgid "VLM remote control interface"
28354 #~ msgstr "VLM遠端控制介面"
28356 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28357 #~ msgstr "ASF v1.0解多工器"
28359 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28360 #~ msgstr "FFmpeg解多工器"
28362 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28363 #~ msgstr "Ffmpeg多工"
28365 #~ msgid "AVI Index"
28366 #~ msgstr "AVI索引"
28368 #~ msgid "Repair"
28369 #~ msgstr "修復"
28371 #~ msgid "Don't repair"
28372 #~ msgstr "不要修復"
28374 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28375 #~ msgstr "字幕(asa解多工器)"
28377 #~ msgid "CSA ck"
28378 #~ msgstr "CSA ck"
28380 #~ msgid "Rewind"
28381 #~ msgstr "回捲"
28383 #~ msgid "Fast Forward"
28384 #~ msgstr "快速向前"
28386 #~ msgid "Extended controls"
28387 #~ msgstr "延伸控制"
28389 #, fuzzy
28390 #~ msgid "General editing filters"
28391 #~ msgstr "一般音訊設定"
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "Distortion filters"
28395 #~ msgstr "音訊濾波器"
28397 #~ msgid "Blur"
28398 #~ msgstr "Blur"
28400 #, fuzzy
28401 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
28402 #~ msgstr "建立數個影像複製"
28404 #~ msgid "Image cropping"
28405 #~ msgstr "影像裁切"
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28409 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28413 #~ msgstr "建立數個影像複製"
28415 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28416 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
28418 #~ msgid "Adjust Image"
28419 #~ msgstr "調整影像"
28421 #~ msgid "Audio Filter"
28422 #~ msgstr "音訊濾波器"
28424 #~ msgid "About the video filters"
28425 #~ msgstr "關於視訊濾波器"
28427 #~ msgid "Controller..."
28428 #~ msgstr "控制器..."
28430 #~ msgid "Equalizer..."
28431 #~ msgstr "等化器..."
28433 #~ msgid "Extended Controls..."
28434 #~ msgstr "延伸控制..."
28436 #~ msgid "Volume: %d%%"
28437 #~ msgstr "音量: %d%%"
28439 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28440 #~ msgstr "使用作為桌面背景"
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28444 #~ msgstr "一般視訊設定"
28446 #~ msgid "No device connected"
28447 #~ msgstr "沒有裝置被連接"
28449 #~ msgid "Screen Capture Input"
28450 #~ msgstr "畫面擷取輸入"
28452 #~ msgid "No %@s found"
28453 #~ msgstr "沒有發現 %@s"
28455 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28456 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
28458 #~ msgid "iSight Capture Input"
28459 #~ msgstr "iSight擷取輸入"
28461 #~ msgid "No items in the playlist"
28462 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
28464 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28465 #~ msgstr "增加資料夾至播放清單"
28467 #~ msgid "1 item"
28468 #~ msgstr "1個項目"
28470 #~ msgid "Empty Folder"
28471 #~ msgstr "空的資料夾"
28473 #~ msgid "Default Server Port"
28474 #~ msgstr "預設伺服器連接埠"
28476 #, fuzzy
28477 #~ msgid "Add controls to the video window"
28478 #~ msgstr "視訊輸入對比"
28480 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28481 #~ msgstr "介面設定未被儲存"
28483 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28484 #~ msgstr "音訊設定未被儲存"
28486 #~ msgid "Input Settings not saved"
28487 #~ msgstr "輸入設定未被儲存"
28489 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28490 #~ msgstr "On Screen Display/字幕設定未被儲存"
28492 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28493 #~ msgstr "熱鍵未被儲存"
28495 #~ msgid " State    : Playing %s"
28496 #~ msgstr " 狀態    : 正播放 %s"
28498 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
28499 #~ msgstr " 狀態    : 正開啟/連線中 %s"
28501 #~ msgid " State    : Paused %s"
28502 #~ msgstr " 狀態    : 已暫停 %s"
28504 #~ msgid " Help "
28505 #~ msgstr " 說明 "
28507 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
28508 #~ msgstr "     c          切換顏色開/觀"
28510 #~ msgid "     a           Volume Up"
28511 #~ msgstr "     a           提高音量"
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28515 #~ msgstr "雜項"
28517 #~ msgid " Information "
28518 #~ msgstr " 資訊 "
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid "No item currently playing"
28522 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
28524 #~ msgid " Logs "
28525 #~ msgstr " 記錄檔 "
28527 #~ msgid " Browse "
28528 #~ msgstr " 瀏覽 "
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid " Stats "
28532 #~ msgstr "設定(&S)"
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid " Playlist (By category) "
28536 #~ msgstr "Podcast分類"
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28540 #~ msgstr "手動增加"
28542 #~ msgid "Find: %s"
28543 #~ msgstr "Find: %s"
28545 #~ msgid "Open: %s"
28546 #~ msgstr "開啟: %s"
28548 #~ msgid "Input caching:"
28549 #~ msgstr "輸入快取:"
28551 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28552 #~ msgstr "隱私和網路警告"
28554 #~ msgid "A new version of VLC("
28555 #~ msgstr "一個新版本的VLC("
28557 #~ msgid "&Extra Metadata"
28558 #~ msgstr "額外的元資料(&E)"
28560 #~ msgid "&Codec Details"
28561 #~ msgstr "編解碼器細節(&C)"
28563 #~ msgid "&Statistics"
28564 #~ msgstr "統計(&S)"
28566 #~ msgid "C&lear"
28567 #~ msgstr "清除(&L)"
28569 #~ msgid "Message filter"
28570 #~ msgstr "訊息過濾器"
28572 #~ msgid "&Update"
28573 #~ msgstr "更新(&U)"
28575 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28576 #~ msgstr "XSPF playlist (*.xspf)"
28578 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28579 #~ msgstr "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28581 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28582 #~ msgstr "M3U playlist (*.m3u)"
28584 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28585 #~ msgstr "HTML playlist (*.html)"
28587 #~ msgid "&Streaming..."
28588 #~ msgstr "串流(&S)..."
28590 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28591 #~ msgstr "Direct3D 桌面模式"
28593 #~ msgid "Sna&pshot"
28594 #~ msgstr "快照(&P)"
28596 #~ msgid "Sca&le"
28597 #~ msgstr "比例(&L)"
28599 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28600 #~ msgstr "管理書籤(&B)"
28602 #~ msgid "Configure podcasts..."
28603 #~ msgstr "組態podcasts..."
28605 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28606 #~ msgstr "允許將音量設定至400%"
28608 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28609 #~ msgid "Clear"
28610 #~ msgstr "清除"
28612 #~ msgid "Skins loader demux"
28613 #~ msgstr "面板載入器解多工"
28615 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28616 #~ msgstr "ID3v1/2和APEv1/2標籤解析器"
28618 #~ msgid "Dummy interface function"
28619 #~ msgstr "虛擬介面功能"
28621 #~ msgid "Dummy demux function"
28622 #~ msgstr "虛擬解多工功能"
28624 #~ msgid "Dummy decoder function"
28625 #~ msgstr "虛擬解碼器功能"
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid "Dump decoder function"
28629 #~ msgstr "虛擬解碼器功能"
28631 #~ msgid "Dummy encoder function"
28632 #~ msgstr "虛擬編碼器功能"
28634 #~ msgid "Dummy audio output function"
28635 #~ msgstr "虛擬音訊輸出功能"
28637 #~ msgid "Dummy video output function"
28638 #~ msgstr "虛擬視訊輸出功能"
28640 #, fuzzy
28641 #~ msgid "Stats video output function"
28642 #~ msgstr "虛擬視訊輸出功能"
28644 #~ msgid "Font Effect"
28645 #~ msgstr "字型效果"
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgid "Fat Outline"
28649 #~ msgstr "輪廓"
28651 #~ msgid "OSSO"
28652 #~ msgstr "OSSO"
28654 #~ msgid "Lua Interface Module"
28655 #~ msgstr "Lua介面模組"
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28659 #~ msgstr "Lua介面模組"
28661 #~ msgid "Server"
28662 #~ msgstr "伺服器"
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28666 #~ msgstr "TCP指令輸入"
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28670 #~ msgstr "TCP指令輸入"
28672 #~ msgid "Simple XML Parser"
28673 #~ msgstr "簡易XML解析器"
28675 #~ msgid "IPv4 SAP"
28676 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28678 #~ msgid "IPv6 SAP"
28679 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28681 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
28682 #~ msgstr "IPv6 SAP範圍"
28684 #~ msgid "Use SAP cache"
28685 #~ msgstr "使用SAP快取"
28687 #~ msgid "HD1000 video output"
28688 #~ msgstr "HD1000視訊輸出"
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "Embed the overlay"
28692 #~ msgstr "字幕延遲"
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28696 #~ msgstr "影像視訊輸出"
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "OpenGL Provider"
28700 #~ msgstr "OpenGL視訊輸出"
28702 #~ msgid "Snapshot width"
28703 #~ msgstr "快照寬度"
28705 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28706 #~ msgstr "設定快照影像的寬度"
28708 #~ msgid "Snapshot height"
28709 #~ msgstr "快照高度"
28711 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28712 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
28714 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28715 #~ msgstr "快取大小(影像數量)"
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28719 #~ msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
28721 #~ msgid "Snapshot output"
28722 #~ msgstr "快照輸出"
28724 #~ msgid "SVGAlib video output"
28725 #~ msgstr "SVGAlib視訊輸出"
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "ID of the video output X window"
28729 #~ msgstr "建立數個影像複製"
28731 #~ msgid "Use shared memory"
28732 #~ msgstr "使用共享記憶體"
28734 #~ msgid "Band separator"
28735 #~ msgstr "頻帶分離器"
28737 #~ msgid "Enable peaks"
28738 #~ msgstr "開啟峰值"
28740 #~ msgid "Enable bands"
28741 #~ msgstr "Enable bands"
28743 #~ msgid "Enable base"
28744 #~ msgstr "Enable base"
28746 #~ msgid "Font size:"
28747 #~ msgstr "字型大小:"
28749 #~ msgid "Text alignment:"
28750 #~ msgstr "文字對齊:"
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28754 #~ msgstr "網路介面MTU"
28756 #~ msgid ""
28757 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28758 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28759 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28760 #~ "css\">\n"
28761 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28762 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
28763 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
28764 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28765 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28766 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28767 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28768 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28769 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
28770 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28771 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28772 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28773 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28774 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28775 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28776 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28777 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28778 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28779 #~ msgstr ""
28780 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28781 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28782 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28783 #~ "css\">\n"
28784 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28785 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
28786 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
28787 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28788 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28789 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28790 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28791 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28792 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
28793 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28794 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28795 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28796 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28797 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28798 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28799 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28800 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28801 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28803 #, fuzzy
28804 #~ msgid "Default port (server mode)"
28805 #~ msgstr "預設伺服器連接埠"
28807 #~ msgid "Embed video in interface"
28808 #~ msgstr "將視訊嵌入介面"
28810 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28811 #~ msgstr "最小化檢視模式 (無工具列)"
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid "Refresh"
28815 #~ msgstr "重新整理清單"
28817 #~ msgid "Color fun"
28818 #~ msgstr "Color fun"
28820 #~ msgid "Vout/Overlay"
28821 #~ msgstr "Vout/Overlay"
28823 #, fuzzy
28824 #~ msgid "Subpicture filters"
28825 #~ msgstr "字幕"
28827 #~ msgid "Video filters"
28828 #~ msgstr "視訊過濾器"
28830 #~ msgid "Vout filters"
28831 #~ msgstr "Vout濾波器"
28833 #~ msgid "Update"
28834 #~ msgstr "更新"
28836 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28837 #~ msgstr "進階視訊濾波器控制"
28839 #, fuzzy
28840 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28841 #~ msgstr "錄製完成"
28843 #~ msgid "...when VLC is in background"
28844 #~ msgstr "...當VLC在背景"
28846 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
28847 #~ msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
28849 #, fuzzy
28850 #~ msgid "SessionManager"
28851 #~ msgstr "工作階段名稱"
28853 #~ msgid "title"
28854 #~ msgstr "標題"
28856 #~ msgid "Key"
28857 #~ msgstr "金鑰"
28859 #, fuzzy
28860 #~ msgid "Set"
28861 #~ msgstr "選擇"
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid "SDL video driver name"
28865 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
28867 #, fuzzy
28868 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28869 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
28871 #, fuzzy
28872 #~ msgid "Select the port used"
28873 #~ msgstr "已選取:"
28875 #~ msgid "Other codecs"
28876 #~ msgstr "其他編碼器"
28878 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
28879 #~ msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
28881 #~ msgid "Open &Directory..."
28882 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
28884 #~ msgid "Random off"
28885 #~ msgstr "關閉亂數"
28887 #~ msgid "Advanced open..."
28888 #~ msgstr "進階開啟..."
28890 #~ msgid "Add directory..."
28891 #~ msgstr "增加目錄..."
28893 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28894 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
28896 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28897 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
28899 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28900 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
28902 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28903 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
28905 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28906 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
28908 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28909 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
28911 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28912 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
28914 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28915 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
28917 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28918 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
28920 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28921 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
28923 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
28924 #~ msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "Show interface with mouse"
28928 #~ msgstr "顯示介面"
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "Full support"
28932 #~ msgstr "啟用FPU支援"
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "Fullscreen-only"
28936 #~ msgstr "全螢幕"
28938 #~ msgid ""
28939 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28940 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28941 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
28943 #~ msgid "Enable FPU support"
28944 #~ msgstr "啟用FPU支援"
28946 #~ msgid ""
28947 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28948 #~ "advantage of it."
28949 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
28951 #~ msgid "CD reading failed"
28952 #~ msgstr "CD讀取失敗"
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "overlap"
28956 #~ msgstr "延遲"
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
28960 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
28962 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28963 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
28965 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28966 #~ msgstr "音訊光碟"
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgid "Additional debug"
28970 #~ msgstr "附加的串流選項"
28972 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
28973 #~ msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
28975 #, fuzzy
28976 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28977 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
28979 #, fuzzy
28980 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28981 #~ msgstr "取得串流資訊"
28983 #~ msgid "CDDB"
28984 #~ msgstr "CDDB"
28986 #~ msgid "CDDB server"
28987 #~ msgstr "CDDB伺服器"
28989 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28990 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
28992 #~ msgid "CDDB server timeout"
28993 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
28995 #~ msgid "Track %i"
28996 #~ msgstr "音軌 %i"
28998 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
28999 #~ msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
29001 #~ msgid "Max level"
29002 #~ msgstr "最大等級"
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "CMML annotations decoder"
29006 #~ msgstr "ADPCM音訊解碼器"
29008 #~ msgid "RealAudio library decoder"
29009 #~ msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "Tarkin decoder"
29013 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid ""
29017 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
29018 #~ "possibly before an I-frame."
29019 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
29021 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29022 #~ msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
29024 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29025 #~ msgstr "去交錯模式: %s"
29027 #~ msgid "Unknown command!"
29028 #~ msgstr "未知的指令!"
29030 #, fuzzy
29031 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
29032 #~ msgstr "網路介面MTU"
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid ""
29036 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29037 #~ "the connection."
29038 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid ""
29042 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29043 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
29045 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29046 #~ msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "MPEG-4 V"
29050 #~ msgstr "MPEG 4"
29052 #~ msgid "Use DVD Menus"
29053 #~ msgstr "使用DVD選單"
29055 #~ msgid "BeOS standard API interface"
29056 #~ msgstr "BeOS標準API介面"
29058 #~ msgid "Open Disc"
29059 #~ msgstr "開啟光碟"
29061 #~ msgid "Open Subtitles"
29062 #~ msgstr "開啟字幕"
29064 #~ msgid "Prev Title"
29065 #~ msgstr "上一個標題"
29067 #~ msgid "Next Title"
29068 #~ msgstr "下一個標題"
29070 #~ msgid "Go to Title"
29071 #~ msgstr "前往標題"
29073 #~ msgid "Go to Chapter"
29074 #~ msgstr "前往章節"
29076 #~ msgid "Speed"
29077 #~ msgstr "速度"
29079 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29080 #~ msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
29082 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29083 #~ msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
29085 #~ msgid "Select None"
29086 #~ msgstr "全部不選"
29088 #~ msgid "Sort Reverse"
29089 #~ msgstr "反向排列"
29091 #~ msgid "Sort by Path"
29092 #~ msgstr "依路徑排序"
29094 #~ msgid "Randomize"
29095 #~ msgstr "隨機"
29097 #~ msgid "Remove All"
29098 #~ msgstr "移除全部"
29100 #~ msgid "Defaults"
29101 #~ msgstr "預設"
29103 #~ msgid "Show Interface"
29104 #~ msgstr "顯示介面"
29106 #~ msgid "50%"
29107 #~ msgstr "50%"
29109 #~ msgid "100%"
29110 #~ msgstr "100%"
29112 #~ msgid "200%"
29113 #~ msgstr "200%"
29115 #~ msgid "Vertical Sync"
29116 #~ msgstr "垂直同步"
29118 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29119 #~ msgstr "修正長寬比"
29121 #~ msgid "Stay On Top"
29122 #~ msgstr "保持在上層"
29124 #~ msgid "Take Screen Shot"
29125 #~ msgstr "擷取畫面快照"
29127 #, fuzzy
29128 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29129 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
29131 #, fuzzy
29132 #~ msgid ""
29133 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29134 #~ "\n"
29135 #~ "%@"
29136 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
29138 #~ msgid "Check for Updates"
29139 #~ msgstr "檢查是否有更新"
29141 #~ msgid "Download now"
29142 #~ msgstr "現在下載"
29144 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29145 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
29147 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29148 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
29150 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29151 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
29153 #~ msgid "Autoplay selected file"
29154 #~ msgstr "自動播放所選擇的檔案"
29156 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29157 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
29159 #~ msgid "Permissions"
29160 #~ msgstr "權限"
29162 #~ msgid "Owner"
29163 #~ msgstr "擁有者"
29165 #~ msgid "00:00:00"
29166 #~ msgstr "00:00:00"
29168 #~ msgid "MRL:"
29169 #~ msgstr "MRL:"
29171 #~ msgid "Port:"
29172 #~ msgstr "連接埠:"
29174 #~ msgid "Address:"
29175 #~ msgstr "位址:"
29177 #~ msgid "unicast"
29178 #~ msgstr "unicast"
29180 #~ msgid "multicast"
29181 #~ msgstr "multicast"
29183 #~ msgid "Network: "
29184 #~ msgstr "網路:"
29186 #~ msgid "udp"
29187 #~ msgstr "udp"
29189 #~ msgid "udp6"
29190 #~ msgstr "udp6"
29192 #~ msgid "rtp"
29193 #~ msgstr "rtp"
29195 #~ msgid "rtp4"
29196 #~ msgstr "rtp4"
29198 #~ msgid "ftp"
29199 #~ msgstr "ftp"
29201 #~ msgid "http"
29202 #~ msgstr "http"
29204 #~ msgid "sout"
29205 #~ msgstr "sout"
29207 #~ msgid "mms"
29208 #~ msgstr "mms"
29210 #~ msgid "Protocol:"
29211 #~ msgstr "通信協定:"
29213 #~ msgid "Transcode:"
29214 #~ msgstr "轉碼:"
29216 #~ msgid "enable"
29217 #~ msgstr "啟用"
29219 #~ msgid "Video:"
29220 #~ msgstr "視訊:"
29222 #~ msgid "Audio:"
29223 #~ msgstr "音訊:"
29225 #~ msgid "Channel:"
29226 #~ msgstr "頻道:"
29228 #, fuzzy
29229 #~ msgid "Norm:"
29230 #~ msgstr "正常"
29232 #~ msgid "Size:"
29233 #~ msgstr "大小:"
29235 #~ msgid "Frequency:"
29236 #~ msgstr "頻率:"
29238 #~ msgid "Samplerate:"
29239 #~ msgstr "取樣頻率:"
29241 #~ msgid "Quality:"
29242 #~ msgstr "品質:"
29244 #~ msgid "Tuner:"
29245 #~ msgstr "調節器:"
29247 #~ msgid "Sound:"
29248 #~ msgstr "音效:"
29250 #~ msgid "MJPEG:"
29251 #~ msgstr "MJPEG:"
29253 #, fuzzy
29254 #~ msgid "Decimation:"
29255 #~ msgstr "描述"
29257 #~ msgid "pal"
29258 #~ msgstr "pal"
29260 #~ msgid "ntsc"
29261 #~ msgstr "ntsc"
29263 #~ msgid "secam"
29264 #~ msgstr "secam"
29266 #~ msgid "240x192"
29267 #~ msgstr "240x192"
29269 #~ msgid "320x240"
29270 #~ msgstr "320x240"
29272 #~ msgid "qsif"
29273 #~ msgstr "qsif"
29275 #~ msgid "qcif"
29276 #~ msgstr "qcif"
29278 #~ msgid "sif"
29279 #~ msgstr "sif"
29281 #~ msgid "cif"
29282 #~ msgstr "cif"
29284 #~ msgid "vga"
29285 #~ msgstr "vga"
29287 #~ msgid "kHz"
29288 #~ msgstr "kHz"
29290 #~ msgid "Hz/s"
29291 #~ msgstr "Hz/s"
29293 #~ msgid "mono"
29294 #~ msgstr "單聲道"
29296 #~ msgid "Camera"
29297 #~ msgstr "攝影機"
29299 #~ msgid "Video Codec:"
29300 #~ msgstr "視訊編碼器:"
29302 #~ msgid "huffyuv"
29303 #~ msgstr "huffyuv"
29305 #~ msgid "mp1v"
29306 #~ msgstr "mp1v"
29308 #~ msgid "mp2v"
29309 #~ msgstr "mp2v"
29311 #~ msgid "mp4v"
29312 #~ msgstr "mp4v"
29314 #~ msgid "H263"
29315 #~ msgstr "H263"
29317 #~ msgid "WMV1"
29318 #~ msgstr "WMV1"
29320 #~ msgid "WMV2"
29321 #~ msgstr "WMV2"
29323 #, fuzzy
29324 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29325 #~ msgstr "位元率峰值"
29327 #~ msgid "Deinterlace:"
29328 #~ msgstr "去交錯:"
29330 #~ msgid "Access:"
29331 #~ msgstr "存取:"
29333 #~ msgid "URL:"
29334 #~ msgstr "URL:"
29336 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29337 #~ msgstr "有效時間(TTL):"
29339 #~ msgid "127.0.0.1"
29340 #~ msgstr "127.0.0.1"
29342 #~ msgid "localhost"
29343 #~ msgstr "localhost"
29345 #~ msgid "localhost.localdomain"
29346 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29348 #~ msgid "239.0.0.42"
29349 #~ msgstr "239.0.0.42"
29351 #~ msgid "TS"
29352 #~ msgstr "TS"
29354 #~ msgid "MPEG1"
29355 #~ msgstr "MPEG1"
29357 #~ msgid "OGG"
29358 #~ msgstr "OGG"
29360 #~ msgid "MOV"
29361 #~ msgstr "MOV"
29363 #~ msgid "ASF"
29364 #~ msgstr "ASF"
29366 #~ msgid "kbits/s"
29367 #~ msgstr "kbits/s"
29369 #~ msgid "alaw"
29370 #~ msgstr "alaw"
29372 #~ msgid "ulaw"
29373 #~ msgstr "ulaw"
29375 #~ msgid "mpga"
29376 #~ msgstr "mpga"
29378 #~ msgid "mp3"
29379 #~ msgstr "mp3"
29381 #~ msgid "a52"
29382 #~ msgstr "a52"
29384 #~ msgid "vorb"
29385 #~ msgstr "vorb"
29387 #~ msgid "bits/s"
29388 #~ msgstr "bits/s"
29390 #~ msgid "Audio Bitrate :"
29391 #~ msgstr "音訊位元率:"
29393 #~ msgid "SAP Announce:"
29394 #~ msgstr "SAP發佈:"
29396 #~ msgid "SLP Announce:"
29397 #~ msgstr "SLP發佈:"
29399 #~ msgid "Announce Channel:"
29400 #~ msgstr "發佈頻道:"
29402 #~ msgid " Clear "
29403 #~ msgstr " 清除 "
29405 #~ msgid " Save "
29406 #~ msgstr " 儲存 "
29408 #~ msgid " Apply "
29409 #~ msgstr " 套用 "
29411 #~ msgid " Cancel "
29412 #~ msgstr " 取消 "
29414 #~ msgid "Preference"
29415 #~ msgstr "偏好設定"
29417 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29418 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29420 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29421 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29423 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29424 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
29426 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29427 #~ msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Corrupted"
29431 #~ msgstr "調節器數量"
29433 #~ msgid "Show the current item"
29434 #~ msgstr "顯示目前項目"
29436 #, fuzzy
29437 #~ msgid "Audio Port"
29438 #~ msgstr "音訊埠:"
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid "Video Port"
29442 #~ msgstr "視訊埠:"
29444 #~ msgid "Classic look"
29445 #~ msgstr "傳統外觀"
29447 #~ msgid "Select play mode"
29448 #~ msgstr "選擇播放模式"
29450 #~ msgid "Alignment:"
29451 #~ msgstr "對齊:"
29453 #~ msgid "Default volume"
29454 #~ msgstr "預設音量"
29456 #~ msgid "Save volume on exit"
29457 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
29459 #~ msgid "last.fm"
29460 #~ msgstr "last.fm"
29462 #~ msgid "Disc Devices"
29463 #~ msgstr "光碟裝置"
29465 #~ msgid "Server default port"
29466 #~ msgstr "伺服器預設連接埠"
29468 #~ msgid "Post-Processing quality"
29469 #~ msgstr "後處理品質"
29471 #~ msgid "Repair AVI files"
29472 #~ msgstr "修復AVI檔案"
29474 #~ msgid ""
29475 #~ "\n"
29476 #~ "(WinCE interface)\n"
29477 #~ "\n"
29478 #~ msgstr ""
29479 #~ "\n"
29480 #~ "(WinCE介面)\n"
29481 #~ "\n"
29483 #, fuzzy
29484 #~ msgid ""
29485 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29486 #~ "\n"
29487 #~ msgstr ""
29488 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
29489 #~ "\n"
29491 #~ msgid "Compiled by "
29492 #~ msgstr "Compiled by "
29494 #~ msgid ""
29495 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29496 #~ "http://www.videolan.org/"
29497 #~ msgstr ""
29498 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29499 #~ "http://www.videolan.org/"
29501 #~ msgid "Open:"
29502 #~ msgstr "開啟:"
29504 #~ msgid "Choose directory"
29505 #~ msgstr "選擇目錄"
29507 #, fuzzy
29508 #~ msgid "WinCE interface"
29509 #~ msgstr ""
29510 #~ "\n"
29511 #~ "(WinCE介面)\n"
29512 #~ "\n"
29514 #~ msgid "Dummy access function"
29515 #~ msgstr "虛擬存取功能"
29517 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29518 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
29520 #, fuzzy
29521 #~ msgid "Old playlist export"
29522 #~ msgstr "舊式播放清單匯出器"
29524 #~ msgid "HAL devices detection"
29525 #~ msgstr "HAL裝置偵測"
29527 #~ msgid "Mac Text renderer"
29528 #~ msgstr "Mac字型描繪器"
29530 #~ msgid "Quartz font renderer"
29531 #~ msgstr "Quartz字型描繪器"
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29535 #~ msgstr "雜項選項"
29537 #~ msgid "SAP Announcements"
29538 #~ msgstr "SAP發佈"
29540 #~ msgid "Canal +"
29541 #~ msgstr "Canal +"
29543 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29544 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
29546 #~ msgid "Shoutcast TV"
29547 #~ msgstr "Shoutcast TV"
29549 #, fuzzy
29550 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29551 #~ msgstr "採樣率"
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
29555 #~ msgstr "Shoutcast"
29557 #~ msgid "summary"
29558 #~ msgstr "摘要"
29560 #~ msgid "left"
29561 #~ msgstr "左"
29563 #~ msgid "top"
29564 #~ msgstr "上"
29566 #~ msgid "bottom"
29567 #~ msgstr "下"
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid "video-filter-event"
29571 #~ msgstr "視訊過濾器"
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid "Xinerama option"
29575 #~ msgstr "轉碼選項"
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "Embedded Windows video"
29579 #~ msgstr "嵌入視訊"
29581 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
29582 #~ msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
29584 #~ msgid "DirectX video output"
29585 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgid "QT Embedded display"
29589 #~ msgstr "開啟播放清單"
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
29593 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
29595 #~ msgid "XVimage chroma format"
29596 #~ msgstr "XVimage彩度格式"
29598 #~ msgid "X11 display name"
29599 #~ msgstr "X11 顯示名稱"
29601 #, fuzzy
29602 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
29603 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
29605 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29606 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29610 #~ msgstr "介面模組"
29612 #~ msgid "XVMC extension video output"
29613 #~ msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
29617 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29621 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29625 #~ msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
29627 #, fuzzy
29628 #~ msgid "Spatialization"
29629 #~ msgstr "視覺效果"
29631 #, fuzzy
29632 #~ msgid "Processing"
29633 #~ msgstr "後處理"
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid "Shaping delay"
29637 #~ msgstr "DTS延遲(ms)"
29639 #, fuzzy
29640 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29641 #~ msgstr "串流品質"
29643 #, fuzzy
29644 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29645 #~ msgstr "啟動視訊串流輸出"
29647 #, fuzzy
29648 #~ msgid "Transrate"
29649 #~ msgstr "透明度"
29651 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29652 #~ msgstr "VIDEO_TS目錄"
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgid "Video On Demand"
29656 #~ msgstr "視訊編碼器"
29658 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29659 #~ msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "Autodetect"
29663 #~ msgstr "自動"
29665 #~ msgid "Login:"
29666 #~ msgstr "登入:"
29668 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
29669 #~ msgstr "剩餘時間: %i 秒"
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29673 #~ msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
29675 #~ msgid "New Node"
29676 #~ msgstr "新節點"
29678 #~ msgid "UDP/RTP"
29679 #~ msgstr "UDP/RTP"
29681 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29682 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
29686 #~ msgstr "使用字幕檔"
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "textFormat"
29690 #~ msgstr "格式"
29692 #~ msgid "General interface settings"
29693 #~ msgstr "一般介面設定"
29695 #~ msgid "Other advanced settings"
29696 #~ msgstr "其他進階設定"
29698 #~ msgid "Media &Information..."
29699 #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
29701 #~ msgid "&Messages..."
29702 #~ msgstr "訊息(&M)"
29704 #~ msgid "&Extended Settings..."
29705 #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
29707 #~ msgid "&Bookmarks..."
29708 #~ msgstr "書籤(&B)..."
29710 #~ msgid "&About..."
29711 #~ msgstr "關於(&A)..."
29713 #~ msgid "&Load Playlist File..."
29714 #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
29716 #~ msgid "Additional &Sources"
29717 #~ msgstr "額外的來源(&S)"
29719 #~ msgid "American English"
29720 #~ msgstr "美式英文"
29722 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29723 #~ msgstr "巴西葡萄牙文"
29725 #~ msgid "British English"
29726 #~ msgstr "英式英文"
29728 #~ msgid "Chinese Traditional"
29729 #~ msgstr "正體中文"
29731 #~ msgid "Galician"
29732 #~ msgstr "Galician"
29734 #~ msgid "Occitan"
29735 #~ msgstr "奧克文"
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "Punjabi"
29739 #~ msgstr "Panjabi"
29741 #~ msgid "Access filter module"
29742 #~ msgstr "存取過濾器模組"
29744 #~ msgid "Minimize number of threads"
29745 #~ msgstr "最小執行緒數量"
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Cancelled"
29749 #~ msgstr "取消"
29751 #~ msgid "16"
29752 #~ msgstr "16"
29754 #~ msgid "32"
29755 #~ msgstr "32"
29757 #~ msgid "64"
29758 #~ msgstr "64"
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid "Illegal Polarization"
29762 #~ msgstr "音量正規化"
29764 #~ msgid "dv"
29765 #~ msgstr "dv"
29767 #, fuzzy
29768 #~ msgid "EyeTV access module"
29769 #~ msgstr "存取模組"
29771 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
29772 #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
29774 #~ msgid "Bandwidth limiter"
29775 #~ msgstr "頻寬限制器"
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Force use of dump module"
29779 #~ msgstr "存取輸出模組"
29781 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
29782 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
29784 #~ msgid "Record directory"
29785 #~ msgstr "錄製存放目錄"
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
29789 #~ msgstr "存取輸出模組"
29791 #, fuzzy
29792 #~ msgid "Timeshift"
29793 #~ msgstr "時間"
29795 #, fuzzy
29796 #~ msgid ""
29797 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29798 #~ "will be used."
29799 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid ""
29803 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29804 #~ "\" will be used for OSS."
29805 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29807 #, fuzzy
29808 #~ msgid ""
29809 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29810 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29811 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29813 #~ msgid "Audio method"
29814 #~ msgstr "音訊方式"
29816 #, fuzzy
29817 #~ msgid ""
29818 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29819 #~ "device will be used."
29820 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "spatializer"
29824 #~ msgstr "視覺化過濾器"
29826 #~ msgid "aRts audio output"
29827 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
29829 #~ msgid "EsounD audio output"
29830 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
29832 #~ msgid "Esound server"
29833 #~ msgstr "Esound伺服器"
29835 #~ msgid "Cinepak video decoder"
29836 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
29838 #~ msgid "%d Hz"
29839 #~ msgstr "%d Hz"
29841 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
29842 #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
29844 #~ msgid "Kate comment"
29845 #~ msgstr "Kate註解"
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid "Speex comment"
29849 #~ msgstr "頻譜"
29851 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
29852 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
29854 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29855 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
29857 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
29858 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
29860 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
29861 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
29863 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
29864 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
29866 #~ msgid "4:3 subtitles"
29867 #~ msgstr "4:3 字幕"
29869 #~ msgid "16:9 subtitles"
29870 #~ msgstr "16:9 字幕"
29872 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
29873 #~ msgstr "2.21:1 字幕"
29875 #~ msgid "Quick Open File..."
29876 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
29878 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29879 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29881 #~ msgid "Access Filter"
29882 #~ msgstr "存取濾波器"
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Save As:"
29886 #~ msgstr "另存新擋..."
29888 #~ msgid "Login"
29889 #~ msgstr "登入"
29891 #~ msgid ""
29892 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29893 #~ "Are you sure you want to continue?"
29894 #~ msgstr ""
29895 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
29896 #~ "你確定要繼續?"
29898 #~ msgid "Open playlist file"
29899 #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
29901 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
29902 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
29904 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29905 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
29907 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
29908 #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
29910 #~ msgid "&Playlist"
29911 #~ msgstr "播放清單(&P)"
29913 #~ msgid "Show P&laylist"
29914 #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
29916 #~ msgid "Play&list..."
29917 #~ msgstr "播放清單(&L))..."
29919 #~ msgid "&Preferences..."
29920 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
29922 #~ msgid "Minimal View..."
29923 #~ msgstr "最小化檢視..."
29925 #~ msgid "Card Selection"
29926 #~ msgstr "介面卡選擇"
29928 #~ msgid "Customize"
29929 #~ msgstr "自訂化"
29931 #~ msgid "Outputs"
29932 #~ msgstr "輸出"
29934 #~ msgid ""
29935 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
29936 #~ "playlist|*.xspf"
29937 #~ msgstr ""
29938 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
29939 #~ "*.xspf"
29941 #~ msgid "WinCE interface module"
29942 #~ msgstr "WinCE介面模組"
29944 #~ msgid "RRD output file"
29945 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
29947 #~ msgid "Bonjour"
29948 #~ msgstr "Bonjour"
29950 #~ msgid "Image video output"
29951 #~ msgstr "影像視訊輸出"
29953 #~ msgid "Cube"
29954 #~ msgstr "立方體"
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "Transparent Cube"
29958 #~ msgstr "透明度"
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "Cylinder"
29962 #~ msgstr "清除"
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "Torus"
29966 #~ msgstr "工具"
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "Sphere"
29970 #~ msgstr "速度"
29972 #~ msgid "SQUAREXY"
29973 #~ msgstr "SQUAREXY"
29975 #~ msgid "SQUARER"
29976 #~ msgstr "SQUARER"
29978 #~ msgid "ASINXY"
29979 #~ msgstr "ASINXY"
29981 #~ msgid "ASINR"
29982 #~ msgstr "ASINR"
29984 #~ msgid "SINEXY"
29985 #~ msgstr "SINEXY"
29987 #~ msgid "SINER"
29988 #~ msgstr "SINER"
29990 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
29991 #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
29993 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
29994 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
29998 #~ msgstr "視訊x座標"
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30002 #~ msgstr "視訊x座標"
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30006 #~ msgstr "視訊x座標"
30008 #~ msgid "Number of bands"
30009 #~ msgstr "頻帶數量"
30011 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
30012 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
30016 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
30018 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
30019 #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "Quartz video"
30023 #~ msgstr "視訊"
30025 #~ msgid "MusicBrainz"
30026 #~ msgstr "MusicBrainz"
30028 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30029 #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "Seam Carving video filter"
30033 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "Seam Carving"
30037 #~ msgstr "串流資訊..."
30039 #~ msgid "Audio CD - Track "
30040 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
30042 #, fuzzy
30043 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30044 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
30046 #~ msgid "VLC - Controller"
30047 #~ msgstr "VLC - 控制器"
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "A to B"
30051 #~ msgstr " 到 "
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "Extended settings"
30055 #~ msgstr "編碼器設定"
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30059 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "&Update List"
30063 #~ msgstr "更新"
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "Choose subtitles file"
30067 #~ msgstr "使用字幕檔"
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "&Equalizer"
30071 #~ msgstr "等化器"
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "&Title"
30075 #~ msgstr "標題(&T):"
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "Undock from Interface"
30079 #~ msgstr "搖桿控制介面"
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Ctrl+U"
30083 #~ msgstr "Ctrl"
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Add Interfaces"
30087 #~ msgstr "新增介面"
30089 #~ msgid "Add node"
30090 #~ msgstr "增加節點"
30092 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
30093 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "Subscreen height."
30097 #~ msgstr "視訊高度"
30099 #~ msgid "Get Stream Information"
30100 #~ msgstr "取得串流資訊"
30102 #~ msgid "%i items in the playlist"
30103 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "close"
30107 #~ msgstr "關閉"
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30111 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30115 #~ msgstr "VLM設定檔"
30117 #~ msgid "Check for updates..."
30118 #~ msgstr "檢查更新..."
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "No DVD Menus"
30122 #~ msgstr "使用DVD選單"
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid "Disk Device"
30126 #~ msgstr "裝置"
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "Native or Skins"
30130 #~ msgstr "美國本土音樂"
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "Subtitles languages"
30134 #~ msgstr "字幕語言"
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid "Skip Frames"
30138 #~ msgstr "略過頁面"
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "Display Device"
30142 #~ msgstr "顯示"
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30146 #~ msgstr "開啟桌布模式"
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "use Pause Color"
30150 #~ msgstr "僅暫停"
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
30154 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
30156 #~ msgid "Enabled"
30157 #~ msgstr "已啟用"
30159 #, fuzzy
30160 #~ msgid "Image:"
30161 #~ msgstr "影像"
30163 #, fuzzy
30164 #~ msgid "Position:"
30165 #~ msgstr "位置"
30167 #, fuzzy
30168 #~ msgid "Timestamp:"
30169 #~ msgstr "時間"
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid "Color:"
30173 #~ msgstr "色彩"
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "Opaqueness:"
30177 #~ msgstr "開啟:"
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "Marquee:"
30181 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "Timeout:"
30185 #~ msgstr "時間"
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Not Available"
30189 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
30191 #~ msgid "Next track"
30192 #~ msgstr "下一軌"
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30196 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "Go to time:"
30200 #~ msgstr "前往標題"
30202 #~ msgid "3dfx Glide video output"
30203 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "&OK"
30207 #~ msgstr "確定"
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "&Delete"
30211 #~ msgstr "刪除"
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
30215 #~ msgstr "串流書籤清單"
30217 #~ msgid "You must select two bookmarks"
30218 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
30220 #~ msgid "Input has changed "
30221 #~ msgstr "輸入已改變"
30223 #~ msgid "Stream and Media Info"
30224 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
30226 #~ msgid "Advanced information"
30227 #~ msgstr "進階資訊"
30229 #~ msgid "Playlist item info"
30230 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
30232 #~ msgid "Save Messages As..."
30233 #~ msgstr "另存訊息..."
30235 #~ msgid "Open..."
30236 #~ msgstr "開啟..."
30238 #~ msgid "Stream/Save"
30239 #~ msgstr "串流/儲存"
30241 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
30242 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
30244 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
30245 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "Customize:"
30249 #~ msgstr "編譯者: "
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Use an external subtitles file."
30253 #~ msgstr "使用字幕檔"
30255 #~ msgid "Advanced Settings..."
30256 #~ msgstr "進階設定..."
30258 #~ msgid "File:"
30259 #~ msgstr "檔案:"
30261 #~ msgid "Disc type"
30262 #~ msgstr "光碟類型"
30264 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30265 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30267 #~ msgid "RTSP"
30268 #~ msgstr "RTSP"
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid "DVD device to use"
30272 #~ msgstr "DVD裝置"
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30276 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
30278 #~ msgid "Title number."
30279 #~ msgstr "標題數量"
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "Track number."
30283 #~ msgstr "調節器數量"
30285 #~ msgid "&Simple Add File..."
30286 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
30288 #~ msgid "&Add URL..."
30289 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
30291 #~ msgid "&Save Playlist..."
30292 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
30294 #~ msgid "Sort by &Title"
30295 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
30297 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30298 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
30300 #~ msgid "D&elete"
30301 #~ msgstr "刪除(&D)"
30303 #~ msgid "S&ort"
30304 #~ msgstr "排序(&S)"
30306 #~ msgid "&Selection"
30307 #~ msgstr "選擇(&S)"
30309 #~ msgid "&View items"
30310 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
30312 #~ msgid "Play this Branch"
30313 #~ msgstr "播放本分支"
30315 #~ msgid "Sort this Branch"
30316 #~ msgstr "排序本分支"
30318 #~ msgid "Info"
30319 #~ msgstr "資訊"
30321 #~ msgid "%i items in playlist"
30322 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
30324 #~ msgid "root"
30325 #~ msgstr "根目錄"
30327 #~ msgid "Playlist is empty"
30328 #~ msgstr "逼放清單是空的"
30330 #~ msgid "Can't save"
30331 #~ msgstr "無法儲存"
30333 #~ msgid "New node"
30334 #~ msgstr "新節點"
30336 #~ msgid "Alt"
30337 #~ msgstr "Alt"
30339 #~ msgid "Ctrl"
30340 #~ msgstr "Ctrl"
30342 #~ msgid "Stream output MRL"
30343 #~ msgstr "串流輸出MRL"
30345 #~ msgid "Target:"
30346 #~ msgstr "目標:"
30348 #~ msgid "MMSH"
30349 #~ msgstr "MMSH"
30351 #~ msgid "Channel name"
30352 #~ msgstr "頻道名稱"
30354 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30355 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
30357 #~ msgid "Open file"
30358 #~ msgstr "開啟檔案"
30360 #~ msgid "VLM stream"
30361 #~ msgstr "VLM串流"
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "Use this to stream on a network."
30365 #~ msgstr "串流至網路"
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "Use this to stream on a network"
30369 #~ msgstr "串流至網路"
30371 #~ msgid "You must choose a stream"
30372 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
30374 #~ msgid "Unable to find playlist"
30375 #~ msgstr "無法找到播放清單"
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid ""
30379 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
30380 #~ "about it."
30381 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid ""
30385 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
30386 #~ "about it."
30387 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30391 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
30395 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30397 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30398 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
30402 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30404 #~ msgid "Save to file"
30405 #~ msgstr "儲存至檔案"
30407 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
30408 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
30410 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30411 #~ msgstr "建立數個影像複製"
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "Cartoon effect"
30415 #~ msgstr "套用卡通效果"
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30419 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
30421 #~ msgid "Image inversion"
30422 #~ msgstr "影像反轉"
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "Blurring"
30426 #~ msgstr "藍色"
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "Adds water effect to the image"
30430 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Wave effect"
30434 #~ msgstr "耳機效果"
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30438 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
30440 #~ msgid "Image adjustment"
30441 #~ msgstr "影像調整"
30443 #~ msgid "Video Options"
30444 #~ msgstr "視訊選項"
30446 #~ msgid "Aspect Ratio"
30447 #~ msgstr "長寬比"
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid ""
30451 #~ "Preamp\n"
30452 #~ "12.0dB"
30453 #~ msgstr "夢幻音樂"
30455 #~ msgid "More Information"
30456 #~ msgstr "更多資訊"
30458 #~ msgid "Stopped"
30459 #~ msgstr "已停止"
30461 #~ msgid "Playing"
30462 #~ msgstr "播放中"
30464 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30465 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
30467 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30468 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
30470 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30471 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
30473 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30474 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
30476 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30477 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
30479 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
30480 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
30482 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30483 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
30485 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
30486 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
30488 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30489 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
30491 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30492 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30496 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
30498 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
30499 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30503 #~ msgstr "VideoLAN網站"
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Online Help"
30507 #~ msgstr "線上文件"
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "Embedded playlist"
30511 #~ msgstr "開啟播放清單"
30513 #~ msgid "Previous playlist item"
30514 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
30516 #~ msgid "Play slower"
30517 #~ msgstr "慢速播放"
30519 #~ msgid "Play faster"
30520 #~ msgstr "快速播放"
30522 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30523 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
30525 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30526 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
30528 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30529 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
30531 #~ msgid ""
30532 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30533 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30534 #~ "\n"
30535 #~ msgstr ""
30536 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30537 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30538 #~ "\n"
30540 #~ msgid "About %s"
30541 #~ msgstr "關於 %s"
30543 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30544 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
30546 #~ msgid "Media &Info..."
30547 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid ""
30551 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30552 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid ""
30556 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30557 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid ""
30561 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
30562 #~ "and RAW)"
30563 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30567 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid ""
30571 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30572 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid ""
30576 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30577 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid ""
30581 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30582 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
30586 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
30588 #, fuzzy
30589 #~ msgid "RTP Unicast"
30590 #~ msgstr "UDP聯播"
30592 #~ msgid "Stream to a single computer."
30593 #~ msgstr "串流至單一電腦"
30595 #~ msgid "RTP Multicast"
30596 #~ msgstr "RTP群播"
30598 #~ msgid "Bookmarks dialog"
30599 #~ msgstr "書籤對話框"
30601 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30602 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
30604 #~ msgid "Extended GUI"
30605 #~ msgstr "延伸使用者介面"
30607 #~ msgid "Taskbar"
30608 #~ msgstr "工作列"
30610 #, fuzzy
30611 #~ msgid "Size to video"
30612 #~ msgstr "有效時間"
30614 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30615 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30619 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
30621 #~ msgid "Both"
30622 #~ msgstr "兩者"
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Distortion"
30626 #~ msgstr "音訊濾波器"
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
30630 #~ msgstr "TCP連線逾時"
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30634 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
30638 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
30642 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Video canvas width"
30646 #~ msgstr "視訊寬度"
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "Video canvas height"
30650 #~ msgstr "視訊高度"
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
30654 #~ msgstr "採樣率"
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "Allow"
30658 #~ msgstr "所有的"
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Prompt"
30662 #~ msgstr "流行音樂"
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
30666 #~ msgstr "更多資訊"
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Security options"
30670 #~ msgstr "字幕選項"
30672 #~ msgid "Track Number"
30673 #~ msgstr "音軌編號"
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
30677 #~ msgstr "自動修整"
30679 #~ msgid "Video Device"
30680 #~ msgstr "視訊裝置"
30682 #~ msgid "Advanced Information"
30683 #~ msgstr "進階資訊"
30685 #~ msgid "Interfaces"
30686 #~ msgstr "介面"
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "Some random name"
30690 #~ msgstr "串流名稱"
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "Find a name"
30694 #~ msgstr "檔案名稱"
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid ""
30698 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
30699 #~ "if you choose to use SAP."
30700 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid "About VLC media player..."
30704 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
30706 #~ msgid "Switch interface"
30707 #~ msgstr "切換介面"
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "France"
30711 #~ msgstr "取消"
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "Distribution License"
30715 #~ msgstr "音訊濾波器"
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "Always show video area"
30719 #~ msgstr "擷取視訊快照"
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
30723 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "Visualisation"
30727 #~ msgstr "視覺效果"
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "Always display the video"
30731 #~ msgstr "擷取視訊快照"
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "Subtitles preferred language"
30735 #~ msgstr "字幕語言"
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "DCCP transport"
30739 #~ msgstr "UDP通訊埠"
30741 #~ msgid "Codec Description"
30742 #~ msgstr "編碼器描述"
30744 #~ msgid "print help for the advanced options"
30745 #~ msgstr "列印進接選項說明"
30747 #~ msgid "Charset"
30748 #~ msgstr "字元集"
30750 #~ msgid "Remember wizard options"
30751 #~ msgstr "記住精靈選項"
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "Video Device Name "
30755 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "Audio Device Name "
30759 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30763 #~ msgstr "視訊編碼器"
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Select the device"
30767 #~ msgstr "選擇一個檔案"
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Session descriptipn"
30771 #~ msgstr "工作階段描述"
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "No random"
30775 #~ msgstr "隨機"
30777 #~ msgid "Album/movie/show title"
30778 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "RTCP destination port number"
30782 #~ msgstr "工作階段名稱"
30784 #~ msgid "Autodetection of MTU"
30785 #~ msgstr "自動偵測MTU"
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "goto is deprecated"
30789 #~ msgstr "輸出裝置"
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Replay Gain type"
30793 #~ msgstr "播放和停止"
30795 #~ msgid "Report a Bug"
30796 #~ msgstr "錯誤回報"
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "Track number/Position"
30800 #~ msgstr "調節器數量"
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid "Manage"
30804 #~ msgstr "管理(&M)"
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "Ctrl+X"
30808 #~ msgstr "Ctrl"
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "Show columns"
30812 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
30816 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "OSS Device"
30820 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "DirectX Device"
30824 #~ msgstr "視訊裝置"
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "Alsa Device"
30828 #~ msgstr "裝置"
30830 #~ msgid "(no title)"
30831 #~ msgstr "(無標題)"
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "no artist"
30835 #~ msgstr "藝人"
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "SAP sessions"
30839 #~ msgstr "權限"
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Ctrl+Z"
30843 #~ msgstr "Ctrl"
30845 #~ msgid "Growl server"
30846 #~ msgstr "Growl伺服器"
30848 #~ msgid "Growl password"
30849 #~ msgstr "Growl密碼"
30851 #~ msgid "Growl UDP port"
30852 #~ msgstr "Growl UDP埠"
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "Halve sample rate"
30856 #~ msgstr "採樣率"
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "Video Monitor"
30860 #~ msgstr "視訊過濾器"
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid "Statistics input file"
30864 #~ msgstr "統計"
30866 #, fuzzy
30867 #~ msgid "Statistics output file"
30868 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
30870 #~ msgid "VC-1 decoder module"
30871 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
30873 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
30874 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
30876 #~ msgid "Sorted by Album"
30877 #~ msgstr "依專輯排序"
30879 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
30880 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
30882 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
30883 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
30885 #~ msgid "Automatic black border cropping."
30886 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
30888 #~ msgid "Growl"
30889 #~ msgstr "Growl"
30891 #~ msgid "Horizontal border width"
30892 #~ msgstr "水平邊框寬度"
30894 #~ msgid "Center-Center"
30895 #~ msgstr "正中"
30897 #~ msgid "Left-Center"
30898 #~ msgstr "左中"
30900 #~ msgid "Right-Center"
30901 #~ msgstr "右中"
30903 #~ msgid "Center-Top"
30904 #~ msgstr "中上"
30906 #~ msgid "Left-Top"
30907 #~ msgstr "左上"
30909 #~ msgid "Right-Top"
30910 #~ msgstr "右上"
30912 #~ msgid "Center-Bottom"
30913 #~ msgstr "中下"
30915 #~ msgid "Left-Bottom"
30916 #~ msgstr "左下"
30918 #~ msgid "Right-Bottom"
30919 #~ msgstr "右下"
30921 #~ msgid "Go To Position"
30922 #~ msgstr "前往位置"
30924 #~ msgid "Small playlist"
30925 #~ msgstr "小型播放清單"
30927 #~ msgid "URL : "
30928 #~ msgstr "URL : "
30930 #~ msgid "file size : "
30931 #~ msgstr "檔案大小 : "
30933 #~ msgid "Choose a mirror"
30934 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
30936 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
30937 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
30939 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
30940 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
30942 #~ msgid "Current version"
30943 #~ msgstr "目前的版本"
30945 #~ msgid "Your version"
30946 #~ msgstr "你的版本"
30948 #~ msgid "Streamming"
30949 #~ msgstr "串流"
30951 #~ msgid "General interface setttings"
30952 #~ msgstr "一般介面設定"
30954 #~ msgid "Video snapshot directory"
30955 #~ msgstr "視訊快照目錄"
30957 #~ msgid "DCA"
30958 #~ msgstr "DCA"
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
30962 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
30966 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
30968 #~ msgid "Dismiss"
30969 #~ msgstr "取消"
30971 #~ msgid "Timestamp"
30972 #~ msgstr "時間戳記"
30974 #~ msgid "MSN"
30975 #~ msgstr "MSN"
30977 #~ msgid "Check for updates now !"
30978 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
30980 #~ msgid "Ascii Art"
30981 #~ msgstr "Ascii Art"
30983 #~ msgid "Properties"
30984 #~ msgstr "屬性"
30986 #~ msgid "from "
30987 #~ msgstr "從 "
30989 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
30990 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
30992 #~ msgid "UPnP"
30993 #~ msgstr "UPnP"
30995 #~ msgid "RSS"
30996 #~ msgstr "RSS"
30998 #~ msgid "Flags"
30999 #~ msgstr "旗標"
31001 #~ msgid "Psychadelic"
31002 #~ msgstr "迷幻音樂"
31004 #~ msgid "GNOME"
31005 #~ msgstr "GNOME"
31007 #~ msgid "Open _Disc..."
31008 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
31010 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
31011 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
31013 #~ msgid "_Network Stream..."
31014 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
31016 #~ msgid "_Title"
31017 #~ msgstr "標題(_T)"
31019 #~ msgid "_Chapter"
31020 #~ msgstr "章(_C)"
31022 #~ msgid "_Language"
31023 #~ msgstr "語言(_L)"
31025 #~ msgid "_Subtitles"
31026 #~ msgstr "字幕(_S)"
31028 #~ msgid "_Fullscreen"
31029 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
31031 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31032 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31034 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
31035 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
31037 #~ msgid "Gtk+"
31038 #~ msgstr "Gtk+"
31040 #~ msgid "_Settings"
31041 #~ msgstr "設定(_S)"
31043 #~ msgid "_Help"
31044 #~ msgstr "說明(_H)"
31046 #~ msgid "_About..."
31047 #~ msgstr "關於(_A)..."
31049 #~ msgid "_Play"
31050 #~ msgstr "播放(_P)"
31052 #~ msgid "_Select"
31053 #~ msgstr "選擇(_S)"
31055 #~ msgid "_New"
31056 #~ msgstr "新增(_N)"
31058 #~ msgid "TTL"
31059 #~ msgstr "TTL"
31061 #~ msgid "Ogg"
31062 #~ msgstr "Ogg"
31064 #~ msgid "http://"
31065 #~ msgstr "http://"
31067 #~ msgid "udp://@:1234"
31068 #~ msgstr "udp://@:1234"
31070 #~ msgid "udp6://@:1234"
31071 #~ msgstr "udp6://@:1234"
31073 #~ msgid "rtp://"
31074 #~ msgstr "rtp://"
31076 #~ msgid "rtp6://"
31077 #~ msgstr "rtp6://"
31079 #~ msgid "/dev/dsp"
31080 #~ msgstr "/dev/dsp"
31082 #~ msgid "/dev/video"
31083 #~ msgstr "/dev/video"
31085 #~ msgid "http://www.videolan.org"
31086 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
31088 #~ msgid "Open a network stream"
31089 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
31091 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
31092 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
31094 #~ msgid "Exit this program"
31095 #~ msgstr "離開這個程式"
31097 #~ msgid "About this program"
31098 #~ msgstr "關於這個程式"
31100 #~ msgid "Simple &Open ..."
31101 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
31103 #~ msgid "&Eject Disc"
31104 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
31106 #~ msgid "E&xit"
31107 #~ msgstr "結束(&X)"
31109 #~ msgid "&File info..."
31110 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
31112 #~ msgid ""
31113 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
31114 #~ "\n"
31115 #~ msgstr ""
31116 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
31117 #~ "\n"
31119 #~ msgid "&Simple Add..."
31120 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
31122 #~ msgid "&Disable"
31123 #~ msgstr "停用(&D)"
31125 #~ msgid "no info"
31126 #~ msgstr "沒有資訊"
31128 #~ msgid "General Settings"
31129 #~ msgstr "一般設定"
31131 #~ msgid "Standard stream"
31132 #~ msgstr "標準串流"
31134 #~ msgid "XOSD module"
31135 #~ msgstr "XOSD模組"
31137 #~ msgid "Close Menu"
31138 #~ msgstr "關閉選單"
31140 #~ msgid "&Chapter:"
31141 #~ msgstr "章(&C):"
31143 #~ msgid "Open &file..."
31144 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
31146 #~ msgid "Open &disc..."
31147 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
31149 #~ msgid "&Network stream..."
31150 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
31152 #~ msgid "&Hide interface"
31153 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
31155 #~ msgid "&Language"
31156 #~ msgstr "語言(&L)"
31158 #~ msgid "&Subtitles"
31159 #~ msgstr "字幕(&S)"
31161 #~ msgid "&Add subtitles..."
31162 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
31164 #~ msgid "Exit"
31165 #~ msgstr "離開"
31167 #~ msgid "&Mute"
31168 #~ msgstr "靜音(&M)"
31170 #~ msgid "Open network"
31171 #~ msgstr "開啟網路"
31173 #~ msgid "All files"
31174 #~ msgstr "所有檔案"
31176 #~ msgid "Add file"
31177 #~ msgstr "增加檔案"
31179 #~ msgid "Stream Output MRL"
31180 #~ msgstr "串流輸出MRL"
31182 #~ msgid "A_udio"
31183 #~ msgstr "音訊(_U)"
31185 #~ msgid "Open a File"
31186 #~ msgstr "開啟一個檔案"
31188 #~ msgid "Open file..."
31189 #~ msgstr "開啟檔案..."
31191 #~ msgid "CDDB Disc ID"
31192 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
31194 #~ msgid "CDDB Year"
31195 #~ msgstr "CDDB年份"
31197 #~ msgid "CDDB Title"
31198 #~ msgstr "CDDB標題"
31200 #~ msgid "All items, unsorted"
31201 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
31205 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "Mime type"
31209 #~ msgstr "光碟類型"
31211 #~ msgid "Open Messages Window"
31212 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "Enable skinned playlist"
31216 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
31218 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
31219 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
31221 #~ msgid "M3U file"
31222 #~ msgstr "M3U檔案"
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "Sorted by Artist"
31226 #~ msgstr "依製作人排序"
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
31230 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
31232 #~ msgid "History parameter"
31233 #~ msgstr "歷史參數"
31235 #~ msgid "Standard Play"
31236 #~ msgstr "標準播放"
31238 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
31239 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid ""
31243 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
31244 #~ "transcoding"
31245 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
31247 #~ msgid "More info"
31248 #~ msgstr "更多資訊"
31250 #~ msgid "Control interface settings"
31251 #~ msgstr "控制介面設定"
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
31255 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
31257 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
31258 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
31260 #~ msgid ""
31261 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
31262 #~ "mode."
31263 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
31265 #~ msgid ""
31266 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
31267 #~ "be stored."
31268 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "Program to select"
31272 #~ msgstr "程式"
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Programs to select"
31276 #~ msgstr "程式"
31278 #~ msgid "Input start time (seconds)"
31279 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
31281 #~ msgid "Preferred codecs list"
31282 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
31284 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
31285 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
31287 #~ msgid "Standard filesystem file input"
31288 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
31292 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
31294 #~ msgid "Output channels number"
31295 #~ msgstr "輸出頻道數量"
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "Timeout of subpictures"
31299 #~ msgstr "字幕"
31301 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
31302 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
31304 #~ msgid "Advanced output:"
31305 #~ msgstr "進階輸出:"
31307 #~ msgid "Output Options"
31308 #~ msgstr "輸出選項"
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
31312 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
31314 #~ msgid "Last skin used"
31315 #~ msgstr "上一個使用的面板"
31317 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
31318 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
31320 #~ msgid "Config of last used skin."
31321 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
31323 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
31324 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
31326 #~ msgid "Font filename"
31327 #~ msgstr "字型檔案名稱"
31329 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
31330 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
31332 #~ msgid ""
31333 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
31334 #~ "output."
31335 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
31337 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
31338 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
31340 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
31341 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
31343 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
31344 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
31346 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
31347 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
31349 #~ msgid ""
31350 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
31351 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
31353 #~ msgid ""
31354 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
31355 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
31357 #~ msgid ""
31358 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
31359 #~ "output."
31360 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid ""
31364 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
31365 #~ "output."
31366 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
31368 #~ msgid ""
31369 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
31370 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
31374 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
31378 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid ""
31382 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
31383 #~ "subpictures overlaying."
31384 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
31386 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
31387 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
31389 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
31390 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
31392 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
31393 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
31395 #~ msgid ""
31396 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
31397 #~ "output."
31398 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
31400 #~ msgid ""
31401 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
31402 #~ "streaming output."
31403 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
31405 #~ msgid "List of video output modules"
31406 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
31410 #~ msgstr "視訊y座標"
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
31414 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
31416 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
31417 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
31419 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
31420 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
31422 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
31423 #~ msgstr "陰影的補償像素"
31425 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
31426 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
31428 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
31429 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "Podcast playlist import"
31433 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
31435 #~ msgid "Text subtitles demux"
31436 #~ msgstr "文字字幕解多工"
31438 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
31439 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
31441 #~ msgid "Enable CABAC"
31442 #~ msgstr "啟用CABAC"
31444 #~ msgid "Analyse mode"
31445 #~ msgstr "分析模式"
31447 #~ msgid "Item Info"
31448 #~ msgstr "項目資訊"
31450 #~ msgid "Time To Live"
31451 #~ msgstr "有效時間"
31453 #~ msgid "CoreAudio output"
31454 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
31456 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
31457 #~ msgstr "向後10秒鐘"
31459 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
31460 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
31462 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
31463 #~ msgstr "向後1分鐘"
31465 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
31466 #~ msgstr "向後5分鐘"
31468 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
31469 #~ msgstr "向前10秒鐘"
31471 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
31472 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
31474 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
31475 #~ msgstr "向前1分鐘"
31477 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
31478 #~ msgstr "向後5分鐘"
31480 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
31481 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "Windows GAPI"
31485 #~ msgstr "視窗"
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "Windows GDI"
31489 #~ msgstr "視窗"
31491 #~ msgid "Network interface address"
31492 #~ msgstr "網路介面位置"
31494 #~ msgid "Choose program (SID)"
31495 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
31497 #~ msgid "Choose programs"
31498 #~ msgstr "選擇程式"
31500 #~ msgid "Choose subtitles track"
31501 #~ msgstr "選擇字幕軌"
31503 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
31504 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Wizard..."
31508 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
31510 #~ msgid "SLP LDAP filter"
31511 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
31513 #~ msgid "SLP input"
31514 #~ msgstr "SLP輸入"
31516 #~ msgid "Joystick device"
31517 #~ msgstr "搖桿裝置"
31519 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
31520 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
31522 #~ msgid "Repeat time (ms)"
31523 #~ msgstr "重複時間(ms)"
31525 #~ msgid "Wait time (ms)"
31526 #~ msgstr "等候時間(ms)"
31528 #~ msgid "Action mapping"
31529 #~ msgstr "動作對應"
31531 #~ msgid "Show tooltips"
31532 #~ msgstr "顯示工具提示"
31534 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
31535 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
31537 #~ msgid "GNOME interface"
31538 #~ msgstr "GNOME介面"
31540 #~ msgid "Select a network stream"
31541 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
31543 #~ msgid "Choose title"
31544 #~ msgstr "選擇標題"
31546 #~ msgid "Choose chapter"
31547 #~ msgstr "選擇章節"
31549 #~ msgid "Open the module manager"
31550 #~ msgstr "開啟模組管理員"
31552 #~ msgid "Open the messages window"
31553 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
31555 #~ msgid "Select audio channel"
31556 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
31558 #~ msgid "Select subtitles channel"
31559 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
31561 #~ msgid "Open disc"
31562 #~ msgstr "開啟光碟"
31564 #~ msgid "Stop stream"
31565 #~ msgstr "停止串流"
31567 #~ msgid "Pause stream"
31568 #~ msgstr "暫停串流"
31570 #~ msgid "Previous file"
31571 #~ msgstr "上一個檔案"
31573 #~ msgid "Title:"
31574 #~ msgstr "標題:"
31576 #~ msgid "Select previous title"
31577 #~ msgstr "選擇上一個標題"
31579 #~ msgid "Chapter:"
31580 #~ msgstr "章節:"
31582 #~ msgid "Select previous chapter"
31583 #~ msgstr "選擇上一個章節"
31585 #~ msgid "Switch program"
31586 #~ msgstr "切換程式"
31588 #~ msgid "stream output"
31589 #~ msgstr "串流輸出"
31591 #~ msgid "Item"
31592 #~ msgstr "項目"
31594 #~ msgid "stream output (MRL)"
31595 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
31597 #~ msgid "Path:"
31598 #~ msgstr "路徑:"
31600 #~ msgid "Gtk+ interface"
31601 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
31603 #~ msgid "Exit the program"
31604 #~ msgstr "離開程式"
31606 #~ msgid "About this application"
31607 #~ msgstr "關於這個應用程式"
31609 #~ msgid "Play Faster"
31610 #~ msgstr "快速播放"
31612 #~ msgid "Previous File"
31613 #~ msgstr "上一個檔案"
31615 #~ msgid "Next File"
31616 #~ msgstr "下一個檔案"
31618 #~ msgid "Open Target"
31619 #~ msgstr "開啟目標"
31621 #~ msgid "Use stream output"
31622 #~ msgstr "使用串流輸出"
31624 #~ msgid "Go To:"
31625 #~ msgstr "前往:"
31627 #~ msgid "Stream output (MRL)"
31628 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
31630 #~ msgid "Chapter "
31631 #~ msgstr "章節 "
31633 #~ msgid "Device name "
31634 #~ msgstr "裝置名稱 "
31636 #~ msgid "Languages"
31637 #~ msgstr "語言"
31639 #~ msgid "Open &Disk"
31640 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
31642 #~ msgid "Open &Stream"
31643 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
31645 #~ msgid "P&ause"
31646 #~ msgstr "暫停(&A)"
31648 #~ msgid "&Slow"
31649 #~ msgstr "慢速(&S)"
31651 #~ msgid "Fas&t"
31652 #~ msgstr "快速(&T)"
31654 #~ msgid "Opens an existing document"
31655 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
31657 #~ msgid "Quits the application"
31658 #~ msgstr "離開應用程式"
31660 #~ msgid "Opens a network stream"
31661 #~ msgstr "開啟網路串流"
31663 #~ msgid "Opening file..."
31664 #~ msgstr "開啟檔案中..."
31666 #~ msgid "Exiting..."
31667 #~ msgstr "離開..."
31669 #~ msgid "Messages:"
31670 #~ msgstr "訊息:"
31672 #~ msgid "Address "
31673 #~ msgstr "位置 "
31675 #~ msgid "Port "
31676 #~ msgstr "埠 "
31678 #~ msgid "Demux number"
31679 #~ msgstr "解多工器數量"
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "Next >"
31683 #~ msgstr "下一項"
31685 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
31686 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
31688 #~ msgid "Choose here your input stream"
31689 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
31691 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
31692 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
31694 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
31695 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
31697 #~ msgid "DivX first version"
31698 #~ msgstr "DivX第一版"
31700 #~ msgid "DivX second version"
31701 #~ msgstr "DivX第二版"
31703 #~ msgid "DivX third version"
31704 #~ msgstr "DivX第三版"
31706 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
31707 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
31709 #~ msgid "DVD audio format"
31710 #~ msgstr "DVD音訊格式"
31712 #, fuzzy
31713 #~ msgid "Pashto"
31714 #~ msgstr "貼上"
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "Tetum"
31718 #~ msgstr "頻譜"
31720 #, fuzzy
31721 #~ msgid "Showintf"
31722 #~ msgstr "顯示介面"
31724 #~ msgid "&Select All"
31725 #~ msgstr "全選(&S)"
31727 #, fuzzy
31728 #~ msgid "VLC internal picture video output"
31729 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
31731 #~ msgid "Choose subtitle track"
31732 #~ msgstr "選擇字幕軌"
31734 #~ msgid "Choose a stream output"
31735 #~ msgstr "選擇串流輸出"
31737 #~ msgid "Loop playlist on end"
31738 #~ msgstr "循環播放清單"
31740 #~ msgid "Telnet remote control interface"
31741 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
31743 #~ msgid "Screenshot Format"
31744 #~ msgstr "畫面快照格式"
31746 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
31747 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
31749 #~ msgid "Select file or directory"
31750 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
31752 #~ msgid "SAP interface"
31753 #~ msgstr "SAP介面"
31755 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31756 #~ msgstr "亂化播放清單"
31758 #~ msgid "Stop Stream"
31759 #~ msgstr "停止串流"
31761 #~ msgid "Random effect"
31762 #~ msgstr "隨機效果"
31764 #, fuzzy
31765 #~ msgid "Big"
31766 #~ msgstr "亮度"
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "Extra Audio File"
31770 #~ msgstr "音訊濾波器"
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "QWidget"
31774 #~ msgstr "寬度"
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "spacing"
31778 #~ msgstr "快取"
31780 #, fuzzy
31781 #~ msgid "line"
31782 #~ msgstr "清除"
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "QGroupBox"
31786 #~ msgstr "群組"
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "enabled"
31790 #~ msgstr "啟動"
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "horizontalLayout_3"
31794 #~ msgstr "水平翻轉"
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "Disk"
31798 #~ msgstr "光碟"
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Audioscrobbler username"
31802 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
31804 #, fuzzy
31805 #~ msgid "Audioscrobbler password"
31806 #~ msgstr "SOCKS密碼"
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid "Connecting..."
31810 #~ msgstr "設定..."
31812 #, fuzzy
31813 #~ msgid "Dummy video filter"
31814 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
31816 #, fuzzy
31817 #~ msgid "Dummy VF"
31818 #~ msgstr "虛擬"
31820 #, fuzzy
31821 #~ msgid "Telnet Interface host"
31822 #~ msgstr "一般介面設定"
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
31826 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
31828 #~ msgid ""
31829 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
31830 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
31832 #~ msgid ""
31833 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
31834 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
31836 #~ msgid "Jump"
31837 #~ msgstr "跳至"