1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
8 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
9 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
10 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2, 2010.
13 "Project-Id-Version: vlc\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-04 11:52Stedn\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Poedit-Language: Czech\n"
25 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
26 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
28 #: include/vlc_common.h:1024
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
36 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
37 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
38 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "Nastavení VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:34
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
48 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
54 #: include/vlc_config_cat.h:38
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
58 #: include/vlc_config_cat.h:40
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
62 #: include/vlc_config_cat.h:42
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Hlavní rozhraní"
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
70 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ovládací rozhraní"
74 #: include/vlc_config_cat.h:46
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
78 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
83 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
84 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
85 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
92 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
93 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
97 #: include/vlc_config_cat.h:53
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Nastavení zvuku"
101 #: include/vlc_config_cat.h:55
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
105 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
109 #: include/vlc_config_cat.h:58
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
113 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
115 msgid "Visualizations"
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Audio vizualizace"
122 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Výstupní moduly"
126 #: include/vlc_config_cat.h:64
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
133 msgid "Miscellaneous"
136 #: include/vlc_config_cat.h:67
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
140 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
141 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
154 #: include/vlc_config_cat.h:71
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Nastavení videa"
158 #: include/vlc_config_cat.h:73
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Obecná nastavení videa"
162 #: include/vlc_config_cat.h:77
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
166 #: include/vlc_config_cat.h:81
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
170 #: include/vlc_config_cat.h:83
171 msgid "Subtitles/OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:84
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Vstup / Kodeky"
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Nastavení pro vstupy, dekodéry a enkodéry."
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Přístupové moduly"
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
197 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "Filtry streamu"
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
209 "Filtry streamu jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
210 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
215 msgstr "Demultiplexery"
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgstr "Video kodeky"
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 msgstr "Audio kodeky"
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
240 msgid "Subtitles codecs"
241 msgstr "Enkodér titulků"
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
246 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "General Input"
250 msgstr "Obecný vstup"
252 #: include/vlc_config_cat.h:121
253 msgid "General input settings. Use with care..."
254 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
256 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
257 msgid "Stream output"
258 msgstr "Výstup streamu"
260 #: include/vlc_config_cat.h:126
262 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
263 "saving incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
265 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
267 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
277 msgstr "Multiplexery"
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
286 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
287 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
288 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
289 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
293 msgid "Access output"
294 msgstr "Výstupní práva"
296 #: include/vlc_config_cat.h:146
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
304 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 #: include/vlc_config_cat.h:153
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
316 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
317 "opravdu dělat neměli.\n"
318 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
320 #: include/vlc_config_cat.h:159
323 msgstr "Inicializuji stream"
325 #: include/vlc_config_cat.h:160
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr "Inicializuji stream"
333 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
337 #: include/vlc_config_cat.h:167
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
342 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
345 #: include/vlc_config_cat.h:170
347 msgstr "Video On Demand"
349 #: include/vlc_config_cat.h:171
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
353 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
354 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
362 msgstr "Seznam skladeb"
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
370 "k modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
371 "\"prohledávání služeb\")."
373 #: include/vlc_config_cat.h:180
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
377 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "Prohledávání služeb"
382 #: include/vlc_config_cat.h:182
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
387 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
388 "do seznamu skladeb."
390 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
395 #: include/vlc_config_cat.h:187
396 msgid "Advanced settings. Use with care..."
397 msgstr "Pokročilá nastavení Používejte opatrně..."
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
401 msgstr "Vlastnosti CPU"
403 #: include/vlc_config_cat.h:190
405 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
407 "Zde můžete zakázat akcelerace pro CPU. Použijte s opravdu velkou opatrností!"
409 #: include/vlc_config_cat.h:193
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "Pokročilá nastavení"
413 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
414 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
419 #: include/vlc_config_cat.h:199
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
421 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
423 #: include/vlc_config_cat.h:202
425 msgid "Chroma modules settings"
426 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
428 #: include/vlc_config_cat.h:203
429 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Packetizer modules settings"
434 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "Nastavení enkodéru"
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "Nastavení dialogů."
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
456 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
461 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
462 "typu titulků, či názvu souboru."
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid "No help available"
466 msgstr "Nápověda není k dispozici"
468 #: include/vlc_config_cat.h:228
469 msgid "There is no help available for these modules."
470 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
472 #: include/vlc_interface.h:126
476 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
477 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
480 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
481 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:46
484 msgid "Quick &Open File..."
485 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:47
488 msgid "&Advanced Open..."
489 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:48
492 msgid "Open D&irectory..."
493 msgstr "Otevřít &adresář..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:49
496 msgid "Open &Folder..."
497 msgstr "Otevřít &složku..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:50
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:51
505 msgid "Select Directory"
506 msgstr "Vyberte adresář"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:51
510 msgid "Select Folder"
511 msgstr "Vyberte soubor"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:55
514 msgid "Media &Information"
515 msgstr "&Informace o médiu"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:56
518 msgid "&Codec Information"
519 msgstr "Informace o &kodeku"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:57
525 #: include/vlc_intf_strings.h:58
526 msgid "Jump to Specific &Time"
527 msgstr "Přejít na &určitý čas"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:59
533 #: include/vlc_intf_strings.h:60
534 msgid "&VLM Configuration"
535 msgstr "Nastavení &VLM"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:62
541 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
545 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
547 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
548 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
549 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
553 #: include/vlc_intf_strings.h:66
554 msgid "Fetch Information"
555 msgstr "Získat informace"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:67
559 msgid "Remove Selected"
560 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:68
563 msgid "Information..."
564 msgstr "Informace..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:69
570 #: include/vlc_intf_strings.h:70
572 msgid "Create Directory..."
573 msgstr "Otevřít &složku..."
575 #: include/vlc_intf_strings.h:71
577 msgid "Create Folder..."
578 msgstr "Otevřít složku..."
580 #: include/vlc_intf_strings.h:72
582 msgid "Show Containing Directory..."
583 msgstr "Vyberte složku..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:73
586 msgid "Show Containing Folder..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:74
593 #: include/vlc_intf_strings.h:75
597 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
600 msgstr "Opakovat vše"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
605 msgstr "Opakovat aktuální"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:82
610 msgstr "Bez opakování."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
619 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
621 msgstr "Náhodné vypnuto"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:87
624 msgid "Add to Playlist"
625 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:88
629 msgid "Add to Media Library"
630 msgstr "Přidat do knihovny médií"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:90
635 msgstr "Přidat soubor..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:91
639 msgid "Advanced Open..."
640 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
642 #: include/vlc_intf_strings.h:92
644 msgid "Add Directory..."
645 msgstr "Přidat složku..."
647 #: include/vlc_intf_strings.h:93
649 msgid "Add Folder..."
650 msgstr "Přidat soubor..."
652 #: include/vlc_intf_strings.h:95
653 msgid "Save Playlist to &File..."
654 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
656 #: include/vlc_intf_strings.h:96
657 msgid "Open Play&list..."
658 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
660 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
661 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
665 #: include/vlc_intf_strings.h:99
666 msgid "Search Filter"
667 msgstr "Vyhledávací filtr"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:101
670 msgid "&Services Discovery"
671 msgstr "&Prohledávání služeb"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:105
675 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
678 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
681 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
683 msgstr "Duplikovat obraz"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:111
686 msgid "Clone the image"
687 msgstr "Klonovat obraz"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:113
690 msgid "Magnification"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:114
695 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
698 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
700 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
705 #: include/vlc_intf_strings.h:118
706 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
707 msgstr "Efekt \"Vlny\""
709 #: include/vlc_intf_strings.h:120
710 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
711 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
713 #: include/vlc_intf_strings.h:122
714 msgid "Image colors inversion"
715 msgstr "Inverze barev obrazu"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:124
718 msgid "Split the image to make an image wall"
719 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:126
723 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
724 "The video gets split in parts that you must sort."
726 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
727 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
729 #: include/vlc_intf_strings.h:129
731 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
732 "Try changing the various settings for different effects"
734 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
735 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
737 #: include/vlc_intf_strings.h:132
739 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
740 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
743 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
744 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
746 #: include/vlc_intf_strings.h:136
749 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
750 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
751 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
752 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
753 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
754 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
755 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
756 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
757 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
758 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
759 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
760 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
761 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
762 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
763 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
764 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
765 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
766 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
767 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
768 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
769 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
770 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
771 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
772 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
773 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
775 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
776 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
777 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
778 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
779 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
780 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
781 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
782 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
783 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
784 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
785 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
786 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
787 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
788 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
789 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
790 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
791 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
792 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
793 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
794 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
795 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
796 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
797 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
798 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
799 "přehrávač.</p></body></html>"
801 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
802 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
803 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
807 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
811 #: src/audio_output/common.c:91
815 #: src/audio_output/common.c:94
819 #: src/audio_output/common.c:97
823 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
824 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
825 #: share/lua/http/mobile.html:76
829 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
830 msgid "Audio filters"
831 msgstr "Zvukové filtry"
833 #: src/audio_output/common.c:153
835 msgstr "Síla odpovědi"
837 #: src/audio_output/filters.c:142
838 msgid "Audio filtering failed"
839 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
841 #: src/audio_output/filters.c:143
843 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
844 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
846 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
847 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
849 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
850 msgid "Audio Channels"
851 msgstr "Zvukové kanály"
853 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
854 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
855 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
856 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
857 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
858 #: modules/codec/twolame.c:70
862 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
863 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
865 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
866 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
868 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
869 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
870 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
878 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
879 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
881 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
882 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
884 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
885 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
891 #: src/audio_output/output.c:134
892 msgid "Dolby Surround"
893 msgstr "Dolby Surround"
895 #: src/audio_output/output.c:146
896 msgid "Reverse stereo"
897 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
899 #: src/config/file.c:531
903 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
907 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
911 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
915 #: src/config/help.c:125
916 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
917 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
919 #: src/config/help.c:129
922 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
923 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
924 "They will be enqueued in the playlist.\n"
925 "The first item specified will be played first.\n"
928 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
929 " -option A single letter version of a global --option.\n"
930 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
931 " and that overrides previous settings.\n"
933 "Stream MRL syntax:\n"
934 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
935 " [:option=value ...]\n"
937 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
938 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
941 " file:///path/file Plain media file\n"
942 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
943 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
944 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
945 " screen:// Screen capture\n"
946 " dvd://[device] DVD device\n"
947 " vcd://[device] VCD device\n"
948 " cdda://[device] Audio CD device\n"
949 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
950 " UDP stream sent by a streaming server\n"
951 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
952 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
956 #: src/config/help.c:513
957 msgid " (default enabled)"
958 msgstr "(v základu zapnuto)"
960 #: src/config/help.c:514
961 msgid " (default disabled)"
962 msgstr "(v základu vypnuto)"
964 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
965 #: src/config/help.c:695
969 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
970 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
972 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
974 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
977 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
978 msgstr "modul(y) %d nebyl zobrazen, protože má pouze rozšířené nastavení.\n"
980 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
983 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
986 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
987 "seznam dostupných modulů."
989 #: src/config/help.c:789
991 msgid "VLC version %s (%s)\n"
992 msgstr "VLC verze %s\n"
994 #: src/config/help.c:791
996 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
997 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
999 #: src/config/help.c:793
1001 msgid "Compiler: %s\n"
1002 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1004 #: src/config/help.c:825
1007 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1010 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1012 #: src/config/help.c:839
1015 "Press the RETURN key to continue...\n"
1018 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1020 #: src/input/control.c:217
1025 #: src/input/decoder.c:267
1030 #: src/input/decoder.c:267
1033 msgstr "Dekodér selhal"
1035 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1036 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1037 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1038 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1039 #: modules/stream_out/es.c:378
1040 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1041 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
1043 #: src/input/decoder.c:277
1045 msgid "VLC could not open the %s module."
1046 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
1048 #: src/input/decoder.c:468
1049 msgid "VLC could not open the decoder module."
1050 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
1052 #: src/input/decoder.c:722
1053 msgid "No suitable decoder module"
1054 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
1056 #: src/input/decoder.c:723
1059 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1060 "there is no way for you to fix this."
1062 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
1063 "šance, že byste to opravil."
1065 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1066 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1071 #: src/input/es_out.c:1165
1076 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1077 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1082 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1086 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1090 #: src/input/es_out.c:2023
1092 msgid "Closed captions %u"
1093 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1096 #: src/input/es_out.c:2883
1101 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1105 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1106 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1110 #: src/input/es_out.c:2910
1112 msgstr "Originální ID"
1114 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1116 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1120 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1121 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1122 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1126 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1131 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1132 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1136 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1137 #: modules/audio_output/amem.c:45
1139 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1141 #: src/input/es_out.c:2945
1146 #: src/input/es_out.c:2955
1147 msgid "Bits per sample"
1148 msgstr "Bitů na vzorek"
1150 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1151 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1157 #: src/input/es_out.c:2960
1162 #: src/input/es_out.c:2972
1163 msgid "Track replay gain"
1164 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1166 #: src/input/es_out.c:2974
1167 msgid "Album replay gain"
1168 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1170 #: src/input/es_out.c:2975
1175 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1179 #: src/input/es_out.c:2989
1180 msgid "Display resolution"
1181 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1183 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1184 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1185 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1187 msgstr "Snímkovací frekvence"
1189 #: src/input/es_out.c:3010
1191 msgid "Decoded format"
1194 #: src/input/input.c:2465
1195 msgid "Your input can't be opened"
1196 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1198 #: src/input/input.c:2466
1200 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1201 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1203 #: src/input/input.c:2583
1204 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1205 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1207 #: src/input/input.c:2584
1210 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1211 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1213 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1215 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1217 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1219 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1223 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1228 #: src/input/meta.c:56
1232 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1236 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1240 #: src/input/meta.c:59
1241 msgid "Track number"
1242 msgstr "Číslo stopy"
1244 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1248 #: src/input/meta.c:62
1252 #: src/input/meta.c:63
1256 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1257 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1261 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1263 msgstr "Nyní se přehrává"
1265 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1269 #: src/input/meta.c:68
1271 msgstr "Enkódováno pomocí"
1273 #: src/input/meta.c:69
1275 msgstr "URL Artvorku"
1277 #: src/input/meta.c:70
1281 #: src/input/var.c:158
1285 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1289 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1291 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1295 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1299 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1302 msgstr "Video stopa"
1304 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1307 msgstr "Zvuková stopa"
1309 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1312 msgid "Subtitles Track"
1315 #: src/input/var.c:273
1317 msgstr "Následující titul"
1319 #: src/input/var.c:278
1320 msgid "Previous title"
1321 msgstr "Předchozí titul"
1323 #: src/input/var.c:312
1328 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1331 msgstr "Kapitola %i"
1333 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1334 msgid "Next chapter"
1335 msgstr "Následující kapitola"
1337 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1338 msgid "Previous chapter"
1339 msgstr "Předchozí kapitola"
1341 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1346 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1348 msgid "Add Interface"
1349 msgstr "Přidat rozhraní"
1351 #: src/interface/interface.c:91
1355 #: src/interface/interface.c:95
1359 #: src/interface/interface.c:98
1364 #: src/interface/interface.c:101
1365 msgid "Debug logging"
1366 msgstr "Ladící protokol"
1368 #: src/interface/interface.c:104
1369 msgid "Mouse Gestures"
1372 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1379 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1382 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1384 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1385 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1389 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1391 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1393 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1395 msgstr "1:2 Polovina"
1397 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1398 msgid "1:1 Original"
1399 msgstr "1:1 Originál"
1401 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1403 msgstr "2:1 Dvojitě"
1405 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1406 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1408 msgstr "Automaticky"
1410 #: src/libvlc-module.c:175
1412 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1413 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1416 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1417 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1418 "se vztahující možnosti."
1420 #: src/libvlc-module.c:179
1421 msgid "Interface module"
1422 msgstr "Moduly rozhraní"
1424 #: src/libvlc-module.c:181
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1429 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1430 "nejlepšího modulu."
1432 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1433 msgid "Extra interface modules"
1434 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1436 #: src/libvlc-module.c:187
1439 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1440 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1441 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1442 "\", \"gestures\" ...)"
1444 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1445 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1446 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1447 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1449 #: src/libvlc-module.c:194
1450 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1451 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1453 #: src/libvlc-module.c:196
1454 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1455 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1457 #: src/libvlc-module.c:198
1459 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1460 "1=warnings, 2=debug)."
1462 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1463 "1=varování, 2=ladící informace)"
1465 #: src/libvlc-module.c:201
1466 msgid "Choose which objects should print debug message"
1467 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1469 #: src/libvlc-module.c:204
1471 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1472 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1473 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1474 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1475 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1479 #: src/libvlc-module.c:211
1483 #: src/libvlc-module.c:213
1484 msgid "Turn off all warning and information messages."
1485 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1487 #: src/libvlc-module.c:215
1488 msgid "Default stream"
1489 msgstr "Základní stream"
1491 #: src/libvlc-module.c:217
1492 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1493 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1495 #: src/libvlc-module.c:220
1497 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1498 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1500 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1501 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1503 #: src/libvlc-module.c:224
1504 msgid "Color messages"
1505 msgstr "Barevné zprávy"
1507 #: src/libvlc-module.c:226
1509 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1510 "needs Linux color support for this to work."
1512 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1515 #: src/libvlc-module.c:229
1516 msgid "Show advanced options"
1517 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1519 #: src/libvlc-module.c:231
1521 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1522 "available options, including those that most users should never touch."
1524 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1525 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1527 #: src/libvlc-module.c:235
1528 msgid "Interface interaction"
1529 msgstr "Interakce rozhraní"
1531 #: src/libvlc-module.c:237
1533 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1534 "user input is required."
1536 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1537 "vyžadován uživatelský vstup."
1539 #: src/libvlc-module.c:247
1541 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1542 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1543 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1544 "the \"audio filters\" modules section."
1546 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1547 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1548 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1549 "\"Zvukové filtry\"."
1551 #: src/libvlc-module.c:253
1552 msgid "Audio output module"
1553 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1555 #: src/libvlc-module.c:255
1557 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1558 "automatically select the best method available."
1560 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1561 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1563 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1565 msgid "Enable audio"
1566 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1568 #: src/libvlc-module.c:261
1570 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1571 "not take place, thus saving some processing power."
1573 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1574 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1576 #: src/libvlc-module.c:265
1577 msgid "Force mono audio"
1578 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1580 #: src/libvlc-module.c:266
1581 msgid "This will force a mono audio output."
1582 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1584 #: src/libvlc-module.c:269
1585 msgid "Default audio volume"
1586 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1588 #: src/libvlc-module.c:271
1590 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1592 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1595 #: src/libvlc-module.c:274
1596 msgid "Audio output volume step"
1597 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1599 #: src/libvlc-module.c:276
1601 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1604 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1606 #: src/libvlc-module.c:280
1607 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1608 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1610 #: src/libvlc-module.c:282
1613 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1614 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1616 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou: -1 (výchozí), "
1617 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1619 #: src/libvlc-module.c:286
1620 msgid "High quality audio resampling"
1621 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1623 #: src/libvlc-module.c:288
1625 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1626 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1627 "resampling algorithm will be used instead."
1629 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1630 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1632 #: src/libvlc-module.c:293
1633 msgid "Audio desynchronization compensation"
1634 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1636 #: src/libvlc-module.c:295
1639 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1640 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1642 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1643 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1645 #: src/libvlc-module.c:298
1646 msgid "Audio output channels mode"
1647 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1649 #: src/libvlc-module.c:300
1651 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1652 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1655 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1656 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1658 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1660 msgid "Use S/PDIF when available"
1661 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1663 #: src/libvlc-module.c:306
1665 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1666 "audio stream being played."
1668 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1669 "přehráván nějaký zvuk."
1671 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1672 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1673 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1675 #: src/libvlc-module.c:311
1677 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1678 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1679 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1680 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1682 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1683 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1684 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1685 "mixerem kanálu sluchátek."
1687 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1688 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1692 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1693 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1694 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1698 #: src/libvlc-module.c:323
1699 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1700 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1702 #: src/libvlc-module.c:326
1703 msgid "Audio visualizations "
1704 msgstr "Vizualizace zvuku"
1706 #: src/libvlc-module.c:328
1707 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1708 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1710 #: src/libvlc-module.c:332
1712 msgid "Replay gain mode"
1713 msgstr "Neznámá akce: %s"
1715 #: src/libvlc-module.c:334
1717 msgid "Select the replay gain mode"
1718 msgstr "Vyberte soubor"
1720 #: src/libvlc-module.c:336
1722 msgid "Replay preamp"
1723 msgstr "Neznámá akce: %s"
1725 #: src/libvlc-module.c:338
1727 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1728 "replay gain information"
1729 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1731 #: src/libvlc-module.c:341
1732 msgid "Default replay gain"
1733 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1735 #: src/libvlc-module.c:343
1736 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1739 #: src/libvlc-module.c:345
1740 msgid "Peak protection"
1741 msgstr "Ochrana špiček"
1743 #: src/libvlc-module.c:347
1744 msgid "Protect against sound clipping"
1747 #: src/libvlc-module.c:350
1749 msgid "Enable time stretching audio"
1750 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1752 #: src/libvlc-module.c:352
1755 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1758 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1760 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1762 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1764 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1765 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1766 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1770 #: src/libvlc-module.c:367
1772 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1773 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1774 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1775 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1779 #: src/libvlc-module.c:373
1780 msgid "Video output module"
1781 msgstr "Výstupní modul videa"
1783 #: src/libvlc-module.c:375
1785 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1786 "automatically select the best method available."
1788 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1789 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1791 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1793 msgid "Enable video"
1794 msgstr "Povolit video"
1796 #: src/libvlc-module.c:380
1798 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1799 "not take place, thus saving some processing power."
1801 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1802 "se tak část výkonu procesoru."
1804 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1805 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1806 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1807 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1809 msgstr "Šířka videa"
1811 #: src/libvlc-module.c:385
1813 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1816 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1819 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1821 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1822 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1823 msgid "Video height"
1824 msgstr "Výška videa"
1826 #: src/libvlc-module.c:390
1828 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1829 "video characteristics."
1831 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1834 #: src/libvlc-module.c:393
1835 msgid "Video X coordinate"
1836 msgstr "Video koordináty X"
1838 #: src/libvlc-module.c:395
1840 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1843 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1845 #: src/libvlc-module.c:398
1846 msgid "Video Y coordinate"
1847 msgstr "Video koordináty Y"
1849 #: src/libvlc-module.c:400
1851 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1854 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1856 #: src/libvlc-module.c:403
1858 msgstr "Název videa"
1860 #: src/libvlc-module.c:405
1862 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1866 #: src/libvlc-module.c:408
1867 msgid "Video alignment"
1868 msgstr "Zarovnání videa"
1870 #: src/libvlc-module.c:410
1872 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1873 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1874 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1877 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1879 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1881 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1882 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1887 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1888 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1891 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1892 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1900 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1901 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1903 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1904 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1910 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1911 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1913 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1914 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1917 msgstr "Nahoře vlevo"
1919 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1920 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1922 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1923 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1926 msgstr "Nahoře vpravo"
1928 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1929 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1932 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1937 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1938 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1941 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1942 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1943 msgid "Bottom-Right"
1944 msgstr "Dole vpravo"
1946 #: src/libvlc-module.c:418
1948 msgstr "Přiblížit video"
1950 #: src/libvlc-module.c:420
1951 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1952 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1954 #: src/libvlc-module.c:422
1955 msgid "Grayscale video output"
1956 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1958 #: src/libvlc-module.c:424
1960 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1961 "save some processing power."
1963 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1964 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1966 #: src/libvlc-module.c:427
1967 msgid "Embedded video"
1968 msgstr "Vložené video"
1970 #: src/libvlc-module.c:429
1971 msgid "Embed the video output in the main interface."
1972 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
1974 #: src/libvlc-module.c:431
1975 msgid "Fullscreen video output"
1976 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1978 #: src/libvlc-module.c:433
1979 msgid "Start video in fullscreen mode"
1980 msgstr "Spustí video v režimu celé obrazovky"
1982 #: src/libvlc-module.c:435
1983 msgid "Overlay video output"
1984 msgstr "Vykreslovat video přímo"
1986 #: src/libvlc-module.c:437
1988 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1989 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1991 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1992 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1994 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1996 msgid "Always on top"
1997 msgstr "Vždy navrchu"
1999 #: src/libvlc-module.c:442
2000 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2001 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
2003 #: src/libvlc-module.c:444
2004 msgid "Enable wallpaper mode "
2005 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2007 #: src/libvlc-module.c:446
2009 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2012 #: src/libvlc-module.c:449
2013 msgid "Show media title on video"
2014 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
2016 #: src/libvlc-module.c:451
2017 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2018 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
2020 #: src/libvlc-module.c:453
2021 msgid "Show video title for x milliseconds"
2022 msgstr "Zobrazovat titul videa po X milisekund"
2024 #: src/libvlc-module.c:455
2025 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2027 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2028 "je 5000 ms (5 sec.) "
2030 #: src/libvlc-module.c:457
2031 msgid "Position of video title"
2032 msgstr "Pozice titulu videa"
2034 #: src/libvlc-module.c:459
2035 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2036 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2038 #: src/libvlc-module.c:461
2039 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2040 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách"
2042 #: src/libvlc-module.c:464
2044 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2045 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách"
2047 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2048 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2050 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2051 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2053 msgstr "Odstranění prokládání"
2055 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2057 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2059 msgid "Deinterlace mode"
2060 msgstr "chyba \"%mode:1\""
2062 #: src/libvlc-module.c:479
2064 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2065 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
2067 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2071 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2072 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2076 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2080 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2084 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2088 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2092 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2093 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2096 #: src/libvlc-module.c:496
2097 msgid "Disable screensaver"
2098 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2100 #: src/libvlc-module.c:497
2101 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2102 msgstr "Vypne šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2104 #: src/libvlc-module.c:499
2105 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2106 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2108 #: src/libvlc-module.c:500
2110 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2111 "computer being suspended because of inactivity."
2113 "Zablokuje správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2114 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2116 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2117 msgid "Window decorations"
2118 msgstr "Okenní dekorace"
2120 #: src/libvlc-module.c:505
2122 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2123 "giving a \"minimal\" window."
2125 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2126 "tak \"minimalistické\" okno."
2128 #: src/libvlc-module.c:508
2130 msgid "Video splitter module"
2131 msgstr "Modul video filtru"
2133 #: src/libvlc-module.c:510
2134 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2137 #: src/libvlc-module.c:512
2138 msgid "Video filter module"
2139 msgstr "Modul video filtru"
2141 #: src/libvlc-module.c:514
2144 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2145 "instance deinterlacing, or distort the video."
2147 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2148 "prokládání nebo deformace videa."
2150 #: src/libvlc-module.c:518
2151 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2152 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2154 #: src/libvlc-module.c:520
2155 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2156 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2158 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2159 msgid "Video snapshot file prefix"
2160 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2162 #: src/libvlc-module.c:526
2163 msgid "Video snapshot format"
2164 msgstr "Formát snímku videa"
2166 #: src/libvlc-module.c:528
2167 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2168 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2170 #: src/libvlc-module.c:530
2171 msgid "Display video snapshot preview"
2172 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2174 #: src/libvlc-module.c:532
2175 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2176 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2178 #: src/libvlc-module.c:534
2179 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2180 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2182 #: src/libvlc-module.c:536
2183 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2184 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2186 #: src/libvlc-module.c:538
2187 msgid "Video snapshot width"
2188 msgstr "Šířka snímku videa"
2190 #: src/libvlc-module.c:540
2192 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2193 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2196 #: src/libvlc-module.c:544
2197 msgid "Video snapshot height"
2198 msgstr "Výška snímku videa"
2200 #: src/libvlc-module.c:546
2202 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2203 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2207 #: src/libvlc-module.c:550
2208 msgid "Video cropping"
2211 #: src/libvlc-module.c:552
2213 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2214 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2216 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2217 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2219 #: src/libvlc-module.c:556
2220 msgid "Source aspect ratio"
2221 msgstr "Poměr stran zdroje"
2223 #: src/libvlc-module.c:558
2225 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2226 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2227 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2228 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2229 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2232 #: src/libvlc-module.c:565
2234 msgid "Video Auto Scaling"
2235 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2237 #: src/libvlc-module.c:567
2238 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2241 #: src/libvlc-module.c:569
2243 msgid "Video scaling factor"
2244 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2246 #: src/libvlc-module.c:571
2248 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2249 "Default value is 1.0 (original video size)."
2252 #: src/libvlc-module.c:574
2253 msgid "Custom crop ratios list"
2256 #: src/libvlc-module.c:576
2258 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2262 #: src/libvlc-module.c:579
2263 msgid "Custom aspect ratios list"
2266 #: src/libvlc-module.c:581
2268 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2269 "aspect ratio list."
2272 #: src/libvlc-module.c:584
2273 msgid "Fix HDTV height"
2274 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2276 #: src/libvlc-module.c:586
2278 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2279 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2280 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2283 #: src/libvlc-module.c:591
2284 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2285 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2287 #: src/libvlc-module.c:593
2289 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2290 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2291 "order to keep proportions."
2294 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2296 msgstr "Přeskakovat snímky"
2298 #: src/libvlc-module.c:599
2300 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2301 "computer is not powerful enough"
2303 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2304 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2306 #: src/libvlc-module.c:602
2307 msgid "Drop late frames"
2308 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2310 #: src/libvlc-module.c:604
2312 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2313 "intended display date)."
2316 #: src/libvlc-module.c:607
2317 msgid "Quiet synchro"
2318 msgstr "Tichá synchronizace"
2320 #: src/libvlc-module.c:609
2322 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2323 "synchronization mechanism."
2326 #: src/libvlc-module.c:612
2327 msgid "Key press events"
2330 #: src/libvlc-module.c:614
2331 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2334 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2335 msgid "Mouse events"
2336 msgstr "Události myši"
2338 #: src/libvlc-module.c:618
2339 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2342 #: src/libvlc-module.c:626
2344 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2345 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2349 #: src/libvlc-module.c:630
2351 msgid "File caching (ms)"
2354 #: src/libvlc-module.c:632
2356 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2358 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2361 #: src/libvlc-module.c:634
2362 msgid "Live capture caching (ms)"
2365 #: src/libvlc-module.c:636
2367 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2369 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2372 #: src/libvlc-module.c:638
2374 msgid "Disc caching (ms)"
2375 msgstr "Hodnota keše (ms)"
2377 #: src/libvlc-module.c:640
2379 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2381 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2384 #: src/libvlc-module.c:642
2386 msgid "Network caching (ms)"
2387 msgstr "Hodnota keše (ms)"
2389 #: src/libvlc-module.c:644
2391 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2393 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2396 #: src/libvlc-module.c:646
2398 msgid "Clock reference average counter"
2399 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2401 #: src/libvlc-module.c:648
2403 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2407 #: src/libvlc-module.c:651
2408 msgid "Clock synchronisation"
2409 msgstr "Synchronizace hodin"
2411 #: src/libvlc-module.c:653
2413 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2414 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2417 #: src/libvlc-module.c:657
2419 msgid "Clock jitter"
2420 msgstr "Úprava prostoru"
2422 #: src/libvlc-module.c:659
2424 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2425 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2428 #: src/libvlc-module.c:662
2429 msgid "Network synchronisation"
2430 msgstr "Synchronizace sítě"
2432 #: src/libvlc-module.c:663
2434 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2435 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2438 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2439 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2442 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2443 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2446 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2447 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2448 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2452 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2454 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2458 #: src/libvlc-module.c:671
2459 msgid "MTU of the network interface"
2460 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2462 #: src/libvlc-module.c:673
2464 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2465 "over the network (in bytes)."
2468 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2469 msgid "Hop limit (TTL)"
2470 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2472 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2474 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2475 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2479 #: src/libvlc-module.c:684
2480 msgid "Multicast output interface"
2481 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2483 #: src/libvlc-module.c:686
2484 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2485 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2487 #: src/libvlc-module.c:688
2488 msgid "DiffServ Code Point"
2491 #: src/libvlc-module.c:689
2493 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2494 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2497 #: src/libvlc-module.c:695
2499 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2500 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2503 #: src/libvlc-module.c:701
2505 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2506 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2507 "(like DVB streams for example)."
2510 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2512 msgstr "Zvuková stopa"
2514 #: src/libvlc-module.c:709
2515 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2516 msgstr "Vysílat daný počet zvukových stop (od 0 do n)."
2518 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2519 msgid "Subtitles track"
2522 #: src/libvlc-module.c:714
2523 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2524 msgstr "Vysílat daný počet stop s titulky (od 0 do n)."
2526 #: src/libvlc-module.c:717
2527 msgid "Audio language"
2528 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2530 #: src/libvlc-module.c:719
2533 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2534 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2537 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2538 "oddělený čárkami)."
2540 #: src/libvlc-module.c:722
2541 msgid "Subtitle language"
2542 msgstr "Jazyk titulků"
2544 #: src/libvlc-module.c:724
2547 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2548 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2550 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2551 "oddělený čárkami)."
2553 #: src/libvlc-module.c:728
2554 msgid "Audio track ID"
2555 msgstr "ID zvukové stopy"
2557 #: src/libvlc-module.c:730
2558 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2559 msgstr "ID proudu audio stopy."
2561 #: src/libvlc-module.c:732
2562 msgid "Subtitles track ID"
2565 #: src/libvlc-module.c:734
2566 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2567 msgstr "ID proudu titulků"
2569 #: src/libvlc-module.c:736
2571 msgid "Preferred video resolution"
2572 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2574 #: src/libvlc-module.c:738
2576 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2577 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2578 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
2582 #: src/libvlc-module.c:744
2584 msgid "Best available"
2587 #: src/libvlc-module.c:744
2588 msgid "Full HD (1080p)"
2591 #: src/libvlc-module.c:744
2595 #: src/libvlc-module.c:745
2596 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2599 #: src/libvlc-module.c:746
2600 msgid "Low definition (320 lines)"
2603 #: src/libvlc-module.c:749
2604 msgid "Input repetitions"
2605 msgstr "Opakování vstupů"
2607 #: src/libvlc-module.c:751
2608 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2609 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2611 #: src/libvlc-module.c:753
2613 msgstr "Čas začátku"
2615 #: src/libvlc-module.c:755
2616 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2617 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2619 #: src/libvlc-module.c:757
2623 #: src/libvlc-module.c:759
2624 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2625 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2627 #: src/libvlc-module.c:761
2631 #: src/libvlc-module.c:763
2632 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2633 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2635 #: src/libvlc-module.c:765
2637 msgstr "Rychlý posun"
2639 #: src/libvlc-module.c:767
2640 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2643 #: src/libvlc-module.c:769
2645 msgid "Playback speed"
2648 #: src/libvlc-module.c:771
2649 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2652 #: src/libvlc-module.c:773
2654 msgstr "Seznam vstupu"
2656 #: src/libvlc-module.c:775
2658 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2659 "together after the normal one."
2662 #: src/libvlc-module.c:778
2664 msgid "Input slave (experimental)"
2665 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2667 #: src/libvlc-module.c:780
2669 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2670 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2674 #: src/libvlc-module.c:784
2675 msgid "Bookmarks list for a stream"
2676 msgstr "Záložky pro proudy"
2678 #: src/libvlc-module.c:786
2680 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2681 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2685 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2687 msgid "Record directory or filename"
2688 msgstr "Adresář nebo soubor pro ukládání"
2690 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2691 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2692 msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa."
2694 #: src/libvlc-module.c:794
2696 msgid "Prefer native stream recording"
2697 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2699 #: src/libvlc-module.c:796
2701 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2705 #: src/libvlc-module.c:799
2707 msgid "Timeshift directory"
2708 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2710 #: src/libvlc-module.c:801
2712 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2713 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2715 #: src/libvlc-module.c:803
2717 msgid "Timeshift granularity"
2718 msgstr "Hrubost mřížky"
2720 #: src/libvlc-module.c:805
2722 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2723 "to store the timeshifted streams."
2726 #: src/libvlc-module.c:808
2728 msgid "Change title according to current media"
2729 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
2731 #: src/libvlc-module.c:809
2733 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2734 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2735 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2736 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2739 #: src/libvlc-module.c:816
2742 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2743 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2744 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2745 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2747 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
2748 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
2749 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
2750 "\"Zvukové filtry\"."
2752 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2753 msgid "Force subtitle position"
2754 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2756 #: src/libvlc-module.c:824
2758 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2759 "over the movie. Try several positions."
2761 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2762 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2764 #: src/libvlc-module.c:827
2766 msgid "Enable sub-pictures"
2767 msgstr "Obrázky a text"
2769 #: src/libvlc-module.c:829
2770 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2773 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2775 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2777 msgid "On Screen Display"
2780 #: src/libvlc-module.c:833
2782 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2784 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2786 #: src/libvlc-module.c:836
2787 msgid "Text rendering module"
2788 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2790 #: src/libvlc-module.c:838
2792 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2795 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2797 #: src/libvlc-module.c:840
2799 msgid "Subpictures source module"
2800 msgstr "nastavit název modulu"
2802 #: src/libvlc-module.c:842
2804 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2805 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2808 #: src/libvlc-module.c:845
2810 msgid "Subpictures filter module"
2811 msgstr "nastavit název modulu"
2813 #: src/libvlc-module.c:847
2815 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2816 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2819 #: src/libvlc-module.c:850
2820 msgid "Autodetect subtitle files"
2821 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2823 #: src/libvlc-module.c:852
2825 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2826 "(based on the filename of the movie)."
2828 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2829 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2831 #: src/libvlc-module.c:855
2832 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2833 msgstr "Automatické hledání názvů titulků"
2835 #: src/libvlc-module.c:857
2837 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2839 "0 = no subtitles autodetected\n"
2840 "1 = any subtitle file\n"
2841 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2842 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2843 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2845 "Udává s jakou přesností budou hledány názvy souborů titulků vzhledem k názvu "
2846 "filmů. Možnosti jsou tyto:\n"
2847 "0 = není prováděna žádná autodetekce \n"
2848 "1 = všechny sobory s titulky \n"
2849 "2= všechny soubory s titulky obsahující název filmu \n"
2850 "3 = soubor s titulky, jehož název se shoduje s název filmu včetně dalších "
2852 "4 = přesná shoda názvu filmu s názvem souboru s titulky"
2854 #: src/libvlc-module.c:865
2855 msgid "Subtitle autodetection paths"
2856 msgstr "Cesty pro autonmatické vyhledání titullků"
2858 #: src/libvlc-module.c:867
2860 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2861 "found in the current directory."
2863 "Hledat titulky také v této cestě, pokud nebyly nalezeny v aktuálním adresáři."
2865 #: src/libvlc-module.c:870
2866 msgid "Use subtitle file"
2867 msgstr "Použít soubor s titulky"
2869 #: src/libvlc-module.c:872
2871 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2874 "Načte soubor s titulky. Používá se tehdy, pokud autodetekce nebyla schopna "
2875 "najít soubor s titulky."
2877 #: src/libvlc-module.c:876
2879 msgstr "DVD zařízení"
2881 #: src/libvlc-module.c:877
2883 msgstr "VCD zařízení"
2885 #: src/libvlc-module.c:878
2886 msgid "Audio CD device"
2887 msgstr "Zařízení pro zvukové CD"
2889 #: src/libvlc-module.c:882
2892 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2893 "the drive letter (e.g. D:)"
2895 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2896 "dvojtečku (např. D:)"
2898 #: src/libvlc-module.c:885
2901 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2902 "the drive letter (e.g. D:)"
2904 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2905 "dvojtečku (např. D:)"
2907 #: src/libvlc-module.c:888
2910 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2911 "after the drive letter (e.g. D:)"
2913 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2914 "dvojtečku (např. D:)"
2916 #: src/libvlc-module.c:895
2917 msgid "This is the default DVD device to use."
2918 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2920 #: src/libvlc-module.c:897
2921 msgid "This is the default VCD device to use."
2922 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2924 #: src/libvlc-module.c:899
2925 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2926 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2928 #: src/libvlc-module.c:913
2929 msgid "TCP connection timeout"
2930 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2932 #: src/libvlc-module.c:915
2933 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2934 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2936 #: src/libvlc-module.c:917
2938 msgid "HTTP server address"
2939 msgstr "HTTP adresa"
2941 #: src/libvlc-module.c:918
2943 msgid "RTSP server address"
2944 msgstr "HTTP adresa"
2946 #: src/libvlc-module.c:920
2948 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2949 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2950 "them to a specific network interface."
2953 #: src/libvlc-module.c:924
2955 msgid "HTTP server port"
2956 msgstr "HTTP server"
2958 #: src/libvlc-module.c:926
2960 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2961 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2962 "by the operating system."
2965 #: src/libvlc-module.c:931
2967 msgid "HTTPS server port"
2968 msgstr "HTTP server"
2970 #: src/libvlc-module.c:933
2972 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2973 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2974 "restricted by the operating system."
2977 #: src/libvlc-module.c:938
2979 msgid "RTSP server port"
2980 msgstr "Port serveru CDDB"
2982 #: src/libvlc-module.c:940
2984 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2985 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2986 "by the operating system."
2989 #: src/libvlc-module.c:945
2990 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2993 #: src/libvlc-module.c:947
2994 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2997 #: src/libvlc-module.c:949
2998 msgid "HTTP/TLS server private key"
3001 #: src/libvlc-module.c:951
3002 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3005 #: src/libvlc-module.c:953
3006 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3009 #: src/libvlc-module.c:955
3011 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3012 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3015 #: src/libvlc-module.c:958
3017 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3018 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
3020 #: src/libvlc-module.c:960
3022 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3023 "revoked certificates in TLS sessions."
3026 #: src/libvlc-module.c:963
3027 msgid "SOCKS server"
3028 msgstr "SOCKS server"
3030 #: src/libvlc-module.c:965
3032 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3033 "used for all TCP connections"
3035 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
3036 "použit pro všechna TCP spojení."
3038 #: src/libvlc-module.c:968
3039 msgid "SOCKS user name"
3040 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
3042 #: src/libvlc-module.c:970
3043 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3044 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3046 #: src/libvlc-module.c:972
3047 msgid "SOCKS password"
3048 msgstr "SOCKS heslo"
3050 #: src/libvlc-module.c:974
3051 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3052 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3054 #: src/libvlc-module.c:976
3055 msgid "Title metadata"
3056 msgstr "Metadata Titulu"
3058 #: src/libvlc-module.c:978
3059 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3060 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
3062 #: src/libvlc-module.c:980
3063 msgid "Author metadata"
3064 msgstr "Metadata Autora"
3066 #: src/libvlc-module.c:982
3067 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3068 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
3070 #: src/libvlc-module.c:984
3071 msgid "Artist metadata"
3072 msgstr "Metadata Umělce"
3074 #: src/libvlc-module.c:986
3075 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3076 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
3078 #: src/libvlc-module.c:988
3079 msgid "Genre metadata"
3080 msgstr "Metadata žánru"
3082 #: src/libvlc-module.c:990
3083 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3084 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
3086 #: src/libvlc-module.c:992
3087 msgid "Copyright metadata"
3088 msgstr "Metadata Copyrightu"
3090 #: src/libvlc-module.c:994
3091 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3092 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
3094 #: src/libvlc-module.c:996
3095 msgid "Description metadata"
3096 msgstr "Metadata popisku"
3098 #: src/libvlc-module.c:998
3099 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3100 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
3102 #: src/libvlc-module.c:1000
3103 msgid "Date metadata"
3104 msgstr "Metadata datumu"
3106 #: src/libvlc-module.c:1002
3107 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3108 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
3110 #: src/libvlc-module.c:1004
3111 msgid "URL metadata"
3112 msgstr "Metadata URL"
3114 #: src/libvlc-module.c:1006
3115 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3116 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
3118 #: src/libvlc-module.c:1010
3120 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3121 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3122 "can break playback of all your streams."
3125 #: src/libvlc-module.c:1014
3126 msgid "Preferred decoders list"
3127 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
3129 #: src/libvlc-module.c:1016
3131 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3132 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3133 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3136 #: src/libvlc-module.c:1021
3137 msgid "Preferred encoders list"
3138 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
3140 #: src/libvlc-module.c:1023
3142 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3145 #: src/libvlc-module.c:1032
3147 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3151 #: src/libvlc-module.c:1035
3153 msgid "Default stream output chain"
3154 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
3156 #: src/libvlc-module.c:1037
3158 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3159 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3163 #: src/libvlc-module.c:1041
3165 msgid "Enable streaming of all ES"
3166 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
3168 #: src/libvlc-module.c:1043
3169 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3172 #: src/libvlc-module.c:1045
3173 msgid "Display while streaming"
3174 msgstr "Zobrazovat při streamování"
3176 #: src/libvlc-module.c:1047
3177 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3180 #: src/libvlc-module.c:1049
3182 msgid "Enable video stream output"
3183 msgstr "ASCII-art video výstup"
3185 #: src/libvlc-module.c:1051
3187 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3188 "facility when this last one is enabled."
3191 #: src/libvlc-module.c:1054
3193 msgid "Enable audio stream output"
3194 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
3196 #: src/libvlc-module.c:1056
3198 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3199 "facility when this last one is enabled."
3202 #: src/libvlc-module.c:1059
3204 msgid "Enable SPU stream output"
3205 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
3207 #: src/libvlc-module.c:1061
3209 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3210 "facility when this last one is enabled."
3213 #: src/libvlc-module.c:1064
3214 msgid "Keep stream output open"
3215 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
3217 #: src/libvlc-module.c:1066
3219 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3220 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3224 #: src/libvlc-module.c:1070
3225 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3228 #: src/libvlc-module.c:1072
3230 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3231 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3234 #: src/libvlc-module.c:1075
3235 msgid "Preferred packetizer list"
3236 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
3238 #: src/libvlc-module.c:1077
3240 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3243 #: src/libvlc-module.c:1080
3246 msgstr "Adresáře s moduly"
3248 #: src/libvlc-module.c:1082
3249 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3252 #: src/libvlc-module.c:1084
3254 msgid "Access output module"
3255 msgstr "nastavit název modulu"
3257 #: src/libvlc-module.c:1086
3258 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3261 #: src/libvlc-module.c:1088
3263 msgid "Control SAP flow"
3264 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3266 #: src/libvlc-module.c:1090
3268 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3269 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3272 #: src/libvlc-module.c:1094
3274 msgid "SAP announcement interval"
3275 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3277 #: src/libvlc-module.c:1096
3279 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3280 "between SAP announcements."
3283 #: src/libvlc-module.c:1105
3285 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3286 "always leave all these enabled."
3288 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3289 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3291 #: src/libvlc-module.c:1110
3293 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3294 "you really know what you are doing."
3297 #: src/libvlc-module.c:1113
3299 msgid "Memory copy module"
3300 msgstr "nastavit název modulu"
3302 #: src/libvlc-module.c:1115
3304 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3305 "select the fastest one supported by your hardware."
3308 #: src/libvlc-module.c:1118
3310 msgid "Access module"
3311 msgstr "Adresáře s moduly"
3313 #: src/libvlc-module.c:1120
3315 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3316 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3317 "option unless you really know what you are doing."
3320 #: src/libvlc-module.c:1124
3322 msgid "Stream filter module"
3323 msgstr "nastavit název modulu"
3325 #: src/libvlc-module.c:1126
3327 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3329 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3331 #: src/libvlc-module.c:1128
3333 msgid "Demux module"
3334 msgstr "Adresáře s moduly"
3336 #: src/libvlc-module.c:1130
3338 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3339 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3340 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3341 "you really know what you are doing."
3344 #: src/libvlc-module.c:1135
3346 msgid "VoD server module"
3347 msgstr "Modul video filtru"
3349 #: src/libvlc-module.c:1137
3351 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3352 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3355 #: src/libvlc-module.c:1140
3356 msgid "Allow real-time priority"
3357 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3359 #: src/libvlc-module.c:1142
3361 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3362 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3363 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3364 "only activate this if you know what you're doing."
3367 #: src/libvlc-module.c:1148
3368 msgid "Adjust VLC priority"
3369 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3371 #: src/libvlc-module.c:1150
3373 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3374 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3378 #: src/libvlc-module.c:1154
3379 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3382 #: src/libvlc-module.c:1156
3384 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3387 #: src/libvlc-module.c:1159
3389 msgid "Modules search path"
3390 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3392 #: src/libvlc-module.c:1161
3394 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3395 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3398 #: src/libvlc-module.c:1164
3400 msgid "Data search path"
3401 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3403 #: src/libvlc-module.c:1166
3404 msgid "Override the default data/share search path."
3407 #: src/libvlc-module.c:1168
3408 msgid "VLM configuration file"
3409 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3411 #: src/libvlc-module.c:1170
3412 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3415 #: src/libvlc-module.c:1172
3416 msgid "Use a plugins cache"
3417 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3419 #: src/libvlc-module.c:1174
3420 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3423 #: src/libvlc-module.c:1176
3425 msgid "Locally collect statistics"
3426 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3428 #: src/libvlc-module.c:1178
3430 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3431 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3433 #: src/libvlc-module.c:1180
3434 msgid "Run as daemon process"
3435 msgstr "Spouštět jako daemon"
3437 #: src/libvlc-module.c:1182
3438 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3439 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3441 #: src/libvlc-module.c:1184
3442 msgid "Write process id to file"
3443 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3445 #: src/libvlc-module.c:1186
3446 msgid "Writes process id into specified file."
3447 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3449 #: src/libvlc-module.c:1188
3451 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3453 #: src/libvlc-module.c:1190
3454 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3455 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3457 #: src/libvlc-module.c:1192
3458 msgid "Log to syslog"
3459 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3461 #: src/libvlc-module.c:1194
3462 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3463 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3465 #: src/libvlc-module.c:1196
3466 msgid "Allow only one running instance"
3467 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3469 #: src/libvlc-module.c:1199
3471 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3472 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3473 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3474 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3475 "running instance or enqueue it."
3477 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3478 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3479 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3480 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3482 #: src/libvlc-module.c:1206
3484 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3485 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3486 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3487 "This option will allow you to play the file with the already running "
3488 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3489 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3491 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3492 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3493 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3494 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3495 "volba požaduje běžící D-Bus a běžící instanci VLC pro možnost využití D-Bus "
3496 "ovládacího rozhraní."
3498 #: src/libvlc-module.c:1215
3499 msgid "VLC is started from file association"
3500 msgstr "VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3502 #: src/libvlc-module.c:1217
3503 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3506 #: src/libvlc-module.c:1220
3507 msgid "One instance when started from file"
3508 msgstr "Jedna instance při spuštění pomocí asociované přípony"
3510 #: src/libvlc-module.c:1222
3511 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3513 "Povolí pouze jednu instanci programu pokud je spuštěn pomocí asociované "
3516 #: src/libvlc-module.c:1224
3517 msgid "Increase the priority of the process"
3518 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3520 #: src/libvlc-module.c:1226
3522 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3523 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3524 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3525 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3526 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3529 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3530 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat hodně "
3531 "procesorového času. Ale může se ve vyjímečných situacích stát (chyba "
3532 "programu), že program bude vyžadovat veškerý procesorový čas a to může velmi "
3533 "zpomalit počítač až bude nutné jej restartovat."
3535 #: src/libvlc-module.c:1234
3536 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3537 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
3539 #: src/libvlc-module.c:1236
3541 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3542 "playing current item."
3544 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu skladeb a "
3545 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3547 #: src/libvlc-module.c:1245
3549 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3550 "overridden in the playlist dialog box."
3553 #: src/libvlc-module.c:1248
3554 msgid "Automatically preparse files"
3555 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3557 #: src/libvlc-module.c:1250
3559 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3562 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu skladeb (k získání "
3563 "určitých metadat)."
3565 #: src/libvlc-module.c:1253
3566 msgid "Album art policy"
3567 msgstr "Stažení obalu média"
3569 #: src/libvlc-module.c:1255
3570 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3571 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3573 #: src/libvlc-module.c:1261
3574 msgid "Manual download only"
3575 msgstr "Pouze ruční stažení"
3577 #: src/libvlc-module.c:1262
3578 msgid "When track starts playing"
3579 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3581 #: src/libvlc-module.c:1263
3582 msgid "As soon as track is added"
3583 msgstr "Hned po přidání skladby"
3585 #: src/libvlc-module.c:1265
3586 msgid "Services discovery modules"
3587 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3589 #: src/libvlc-module.c:1267
3592 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3593 "Typical value is \"sap\"."
3595 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3596 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3598 #: src/libvlc-module.c:1270
3599 msgid "Play files randomly forever"
3600 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3602 #: src/libvlc-module.c:1272
3603 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3605 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu skladeb, dokud ho neukončíte. "
3607 #: src/libvlc-module.c:1274
3609 msgstr "Opakovat vše"
3611 #: src/libvlc-module.c:1276
3612 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3613 msgstr "VLC bude přehrávat seznam skladeb stále dokola."
3615 #: src/libvlc-module.c:1278
3616 msgid "Repeat current item"
3617 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3619 #: src/libvlc-module.c:1280
3620 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3621 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3623 #: src/libvlc-module.c:1282
3624 msgid "Play and stop"
3625 msgstr "Hrát a zastavit"
3627 #: src/libvlc-module.c:1284
3628 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3629 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3631 #: src/libvlc-module.c:1286
3632 msgid "Play and exit"
3633 msgstr "Hrát a skončit"
3635 #: src/libvlc-module.c:1288
3636 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3637 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu skladeb."
3639 #: src/libvlc-module.c:1290
3641 msgid "Play and pause"
3642 msgstr "Hrát a zastavit"
3644 #: src/libvlc-module.c:1292
3646 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3647 msgstr "Kvalita proudu."
3649 #: src/libvlc-module.c:1294
3652 msgstr "Index začátku"
3654 #: src/libvlc-module.c:1295
3655 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3658 #: src/libvlc-module.c:1298
3659 msgid "Use media library"
3660 msgstr "Použít knihovnu médií"
3662 #: src/libvlc-module.c:1300
3664 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3667 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3670 #: src/libvlc-module.c:1303
3672 msgid "Load Media Library"
3673 msgstr "Knihovna médií"
3675 #: src/libvlc-module.c:1305
3676 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3679 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3680 msgid "Display playlist tree"
3681 msgstr "Zobrazit seznam skladeb jako strom"
3683 #: src/libvlc-module.c:1309
3685 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3688 "Položky v seznamu skladeb budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3691 #: src/libvlc-module.c:1318
3692 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3695 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3702 msgstr "Režim celé obrazovky"
3704 #: src/libvlc-module.c:1322
3705 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3706 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3708 #: src/libvlc-module.c:1323
3709 msgid "Leave fullscreen"
3710 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3712 #: src/libvlc-module.c:1324
3713 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3714 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3716 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3718 msgstr "Hrát/pozastavit"
3720 #: src/libvlc-module.c:1326
3721 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3722 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3724 #: src/libvlc-module.c:1327
3726 msgstr "Jen pozastavit"
3728 #: src/libvlc-module.c:1328
3729 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3730 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3732 #: src/libvlc-module.c:1329
3736 #: src/libvlc-module.c:1330
3737 msgid "Select the hotkey to use to play."
3738 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3740 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3746 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3747 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3748 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3750 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3756 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3757 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3758 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3760 #: src/libvlc-module.c:1335
3762 msgstr "Normální rychlost"
3764 #: src/libvlc-module.c:1336
3766 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3767 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3769 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3770 msgid "Faster (fine)"
3773 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3774 msgid "Slower (fine)"
3777 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3778 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3783 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3784 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3785 #: share/lua/http/mobile.html:98
3789 #: src/libvlc-module.c:1342
3790 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3792 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3794 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3795 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3796 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3799 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3800 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3804 #: src/libvlc-module.c:1344
3805 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3806 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3808 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3809 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3812 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3813 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3814 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3818 #: src/libvlc-module.c:1346
3819 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3820 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3822 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3824 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3825 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3831 #: src/libvlc-module.c:1348
3832 msgid "Select the hotkey to display the position."
3833 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3835 #: src/libvlc-module.c:1350
3836 msgid "Very short backwards jump"
3837 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3839 #: src/libvlc-module.c:1352
3840 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3841 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3843 #: src/libvlc-module.c:1353
3844 msgid "Short backwards jump"
3845 msgstr "Krátký skok zpět"
3847 #: src/libvlc-module.c:1355
3848 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3849 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3851 #: src/libvlc-module.c:1356
3852 msgid "Medium backwards jump"
3853 msgstr "Střední skok zpět"
3855 #: src/libvlc-module.c:1358
3856 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3857 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3859 #: src/libvlc-module.c:1359
3860 msgid "Long backwards jump"
3861 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3863 #: src/libvlc-module.c:1361
3864 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3865 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3867 #: src/libvlc-module.c:1363
3868 msgid "Very short forward jump"
3869 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3871 #: src/libvlc-module.c:1365
3872 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3873 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3875 #: src/libvlc-module.c:1366
3876 msgid "Short forward jump"
3877 msgstr "Krátký skok vpřed"
3879 #: src/libvlc-module.c:1368
3880 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3881 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3883 #: src/libvlc-module.c:1369
3884 msgid "Medium forward jump"
3885 msgstr "Střední skok vpřed"
3887 #: src/libvlc-module.c:1371
3888 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3889 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3891 #: src/libvlc-module.c:1372
3892 msgid "Long forward jump"
3893 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3895 #: src/libvlc-module.c:1374
3896 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3897 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3899 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3901 msgstr "Následující rámec"
3903 #: src/libvlc-module.c:1377
3904 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3905 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující rámec."
3907 #: src/libvlc-module.c:1379
3908 msgid "Very short jump length"
3909 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3911 #: src/libvlc-module.c:1380
3912 msgid "Very short jump length, in seconds."
3913 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3915 #: src/libvlc-module.c:1381
3916 msgid "Short jump length"
3917 msgstr "Délka krátkého skoku"
3919 #: src/libvlc-module.c:1382
3920 msgid "Short jump length, in seconds."
3921 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3923 #: src/libvlc-module.c:1383
3924 msgid "Medium jump length"
3925 msgstr "Délka středního skoku"
3927 #: src/libvlc-module.c:1384
3928 msgid "Medium jump length, in seconds."
3929 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3931 #: src/libvlc-module.c:1385
3932 msgid "Long jump length"
3933 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3935 #: src/libvlc-module.c:1386
3936 msgid "Long jump length, in seconds."
3937 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3939 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3942 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3946 #: src/libvlc-module.c:1389
3947 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3948 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3950 #: src/libvlc-module.c:1390
3952 msgstr "Posun nahoru"
3954 #: src/libvlc-module.c:1391
3955 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3958 #: src/libvlc-module.c:1392
3959 msgid "Navigate down"
3962 #: src/libvlc-module.c:1393
3963 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3966 #: src/libvlc-module.c:1394
3967 msgid "Navigate left"
3968 msgstr "Posun doleva"
3970 #: src/libvlc-module.c:1395
3971 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3974 #: src/libvlc-module.c:1396
3975 msgid "Navigate right"
3976 msgstr "Posun doprava"
3978 #: src/libvlc-module.c:1397
3979 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3982 #: src/libvlc-module.c:1398
3986 #: src/libvlc-module.c:1399
3987 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3990 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3991 msgid "Go to the DVD menu"
3992 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3994 #: src/libvlc-module.c:1401
3995 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3998 #: src/libvlc-module.c:1402
3999 msgid "Select previous DVD title"
4000 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
4002 #: src/libvlc-module.c:1403
4003 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4006 #: src/libvlc-module.c:1404
4007 msgid "Select next DVD title"
4008 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
4010 #: src/libvlc-module.c:1405
4011 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4014 #: src/libvlc-module.c:1406
4015 msgid "Select prev DVD chapter"
4016 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4018 #: src/libvlc-module.c:1407
4019 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4022 #: src/libvlc-module.c:1408
4023 msgid "Select next DVD chapter"
4024 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
4026 #: src/libvlc-module.c:1409
4027 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4030 #: src/libvlc-module.c:1410
4032 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4034 #: src/libvlc-module.c:1411
4035 msgid "Select the key to increase audio volume."
4036 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4038 #: src/libvlc-module.c:1412
4040 msgstr "Snížit hlasitost"
4042 #: src/libvlc-module.c:1413
4043 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4044 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4046 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4047 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4049 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4053 #: src/libvlc-module.c:1415
4054 msgid "Select the key to mute audio."
4055 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
4057 #: src/libvlc-module.c:1416
4058 msgid "Subtitle delay up"
4059 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4061 #: src/libvlc-module.c:1417
4062 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4065 #: src/libvlc-module.c:1418
4066 msgid "Subtitle delay down"
4067 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4069 #: src/libvlc-module.c:1419
4070 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4073 #: src/libvlc-module.c:1420
4075 msgid "Subtitle position up"
4076 msgstr "Pozice kurzoru"
4078 #: src/libvlc-module.c:1421
4080 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4081 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
4083 #: src/libvlc-module.c:1422
4085 msgid "Subtitle position down"
4086 msgstr "Pozice kurzoru"
4088 #: src/libvlc-module.c:1423
4090 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4091 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
4093 #: src/libvlc-module.c:1424
4094 msgid "Audio delay up"
4095 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4097 #: src/libvlc-module.c:1425
4098 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4099 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4101 #: src/libvlc-module.c:1426
4102 msgid "Audio delay down"
4103 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4105 #: src/libvlc-module.c:1427
4106 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4107 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení snížení zvuku."
4109 #: src/libvlc-module.c:1434
4110 msgid "Play playlist bookmark 1"
4111 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4113 #: src/libvlc-module.c:1435
4114 msgid "Play playlist bookmark 2"
4115 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4117 #: src/libvlc-module.c:1436
4118 msgid "Play playlist bookmark 3"
4119 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4121 #: src/libvlc-module.c:1437
4122 msgid "Play playlist bookmark 4"
4123 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4125 #: src/libvlc-module.c:1438
4126 msgid "Play playlist bookmark 5"
4127 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4129 #: src/libvlc-module.c:1439
4130 msgid "Play playlist bookmark 6"
4131 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4133 #: src/libvlc-module.c:1440
4134 msgid "Play playlist bookmark 7"
4135 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4137 #: src/libvlc-module.c:1441
4138 msgid "Play playlist bookmark 8"
4139 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4141 #: src/libvlc-module.c:1442
4142 msgid "Play playlist bookmark 9"
4143 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4145 #: src/libvlc-module.c:1443
4146 msgid "Play playlist bookmark 10"
4147 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4149 #: src/libvlc-module.c:1444
4150 msgid "Select the key to play this bookmark."
4153 #: src/libvlc-module.c:1445
4154 msgid "Set playlist bookmark 1"
4155 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4157 #: src/libvlc-module.c:1446
4158 msgid "Set playlist bookmark 2"
4159 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4161 #: src/libvlc-module.c:1447
4162 msgid "Set playlist bookmark 3"
4163 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4165 #: src/libvlc-module.c:1448
4166 msgid "Set playlist bookmark 4"
4167 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4169 #: src/libvlc-module.c:1449
4170 msgid "Set playlist bookmark 5"
4171 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4173 #: src/libvlc-module.c:1450
4174 msgid "Set playlist bookmark 6"
4175 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4177 #: src/libvlc-module.c:1451
4178 msgid "Set playlist bookmark 7"
4179 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4181 #: src/libvlc-module.c:1452
4182 msgid "Set playlist bookmark 8"
4183 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4185 #: src/libvlc-module.c:1453
4186 msgid "Set playlist bookmark 9"
4187 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4189 #: src/libvlc-module.c:1454
4190 msgid "Set playlist bookmark 10"
4191 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4193 #: src/libvlc-module.c:1455
4194 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4197 #: src/libvlc-module.c:1457
4198 msgid "Playlist bookmark 1"
4199 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4201 #: src/libvlc-module.c:1458
4202 msgid "Playlist bookmark 2"
4203 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4205 #: src/libvlc-module.c:1459
4206 msgid "Playlist bookmark 3"
4207 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4209 #: src/libvlc-module.c:1460
4210 msgid "Playlist bookmark 4"
4211 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4213 #: src/libvlc-module.c:1461
4214 msgid "Playlist bookmark 5"
4215 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4217 #: src/libvlc-module.c:1462
4218 msgid "Playlist bookmark 6"
4219 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4221 #: src/libvlc-module.c:1463
4222 msgid "Playlist bookmark 7"
4223 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4225 #: src/libvlc-module.c:1464
4226 msgid "Playlist bookmark 8"
4227 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4229 #: src/libvlc-module.c:1465
4230 msgid "Playlist bookmark 9"
4231 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4233 #: src/libvlc-module.c:1466
4234 msgid "Playlist bookmark 10"
4235 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4237 #: src/libvlc-module.c:1468
4238 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4241 #: src/libvlc-module.c:1470
4242 msgid "Cycle audio track"
4243 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4245 #: src/libvlc-module.c:1471
4246 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4249 #: src/libvlc-module.c:1472
4250 msgid "Cycle subtitle track"
4251 msgstr "Změnit stopu titulků"
4253 #: src/libvlc-module.c:1473
4254 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4257 #: src/libvlc-module.c:1474
4258 msgid "Cycle source aspect ratio"
4259 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4261 #: src/libvlc-module.c:1475
4262 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4263 msgstr "Přepíná mezi nadefinovanými hodnotami poměru stran."
4265 #: src/libvlc-module.c:1476
4266 msgid "Cycle video crop"
4267 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4269 #: src/libvlc-module.c:1477
4270 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4273 #: src/libvlc-module.c:1478
4274 msgid "Toggle autoscaling"
4277 #: src/libvlc-module.c:1479
4278 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4281 #: src/libvlc-module.c:1480
4282 msgid "Increase scale factor"
4285 #: src/libvlc-module.c:1481
4286 msgid "Increase scale factor."
4289 #: src/libvlc-module.c:1482
4290 msgid "Decrease scale factor"
4293 #: src/libvlc-module.c:1483
4294 msgid "Decrease scale factor."
4297 #: src/libvlc-module.c:1484
4298 msgid "Cycle deinterlace modes"
4299 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4301 #: src/libvlc-module.c:1485
4303 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4304 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4306 #: src/libvlc-module.c:1486
4308 msgid "Show controller in fullscreen"
4309 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4311 #: src/libvlc-module.c:1487
4312 msgid "Show interface"
4313 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4315 #: src/libvlc-module.c:1488
4316 msgid "Raise the interface above all other windows."
4319 #: src/libvlc-module.c:1489
4320 msgid "Hide interface"
4321 msgstr "Skrýt rozhraní"
4323 #: src/libvlc-module.c:1490
4324 msgid "Lower the interface below all other windows."
4327 #: src/libvlc-module.c:1491
4330 msgstr "Klávesové zkratky"
4332 #: src/libvlc-module.c:1492
4334 msgid "Hide the interface and pause playback."
4335 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
4337 #: src/libvlc-module.c:1493
4338 msgid "Take video snapshot"
4339 msgstr "Uložit snímek videa"
4341 #: src/libvlc-module.c:1494
4342 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4343 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4345 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4347 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4348 #: modules/stream_out/record.c:60
4352 #: src/libvlc-module.c:1497
4353 msgid "Record access filter start/stop."
4356 #: src/libvlc-module.c:1499
4357 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4358 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4360 #: src/libvlc-module.c:1500
4361 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4364 #: src/libvlc-module.c:1503
4365 msgid "Toggle random playlist playback"
4366 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu skladeb"
4368 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4372 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4373 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4374 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4376 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4377 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4378 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4380 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4381 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4382 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4384 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4385 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4386 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4388 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4389 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4390 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4392 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4393 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4394 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4396 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4397 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4398 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4400 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4401 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4402 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4404 #: src/libvlc-module.c:1531
4405 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4406 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4408 #: src/libvlc-module.c:1533
4410 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4411 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4413 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4414 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4415 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4417 #: src/libvlc-module.c:1537
4418 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4419 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4421 #: src/libvlc-module.c:1538
4422 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4423 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4425 #: src/libvlc-module.c:1539
4426 msgid "Highlight widget on the right"
4427 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4429 #: src/libvlc-module.c:1541
4430 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4433 #: src/libvlc-module.c:1542
4434 msgid "Highlight widget on the left"
4435 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4437 #: src/libvlc-module.c:1544
4438 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4441 #: src/libvlc-module.c:1545
4442 msgid "Highlight widget on top"
4443 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4445 #: src/libvlc-module.c:1547
4446 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4449 #: src/libvlc-module.c:1548
4450 msgid "Highlight widget below"
4451 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4453 #: src/libvlc-module.c:1550
4454 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4457 #: src/libvlc-module.c:1551
4458 msgid "Select current widget"
4459 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4461 #: src/libvlc-module.c:1553
4462 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4465 #: src/libvlc-module.c:1555
4466 msgid "Cycle through audio devices"
4467 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4469 #: src/libvlc-module.c:1556
4471 msgid "Cycle through available audio devices"
4472 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4474 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4479 msgstr "Snímek obrazovky"
4481 #: src/libvlc-module.c:1704
4482 msgid "Window properties"
4483 msgstr "Vlastnosti okna"
4485 #: src/libvlc-module.c:1762
4489 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4490 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4491 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4496 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4500 #: src/libvlc-module.c:1797
4501 msgid "Track settings"
4502 msgstr "Nastavení stopy"
4504 #: src/libvlc-module.c:1829
4505 msgid "Playback control"
4506 msgstr "Ovládání přehrávání"
4508 #: src/libvlc-module.c:1857
4509 msgid "Default devices"
4510 msgstr "Výchozí zařízení"
4512 #: src/libvlc-module.c:1866
4513 msgid "Network settings"
4514 msgstr "Nastavení sítě"
4516 #: src/libvlc-module.c:1891
4518 msgstr "SOCKS proxy"
4520 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4524 #: src/libvlc-module.c:2000
4528 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4533 #: src/libvlc-module.c:2043
4537 #: src/libvlc-module.c:2073
4541 #: src/libvlc-module.c:2092
4542 msgid "Special modules"
4543 msgstr "Speciální moduly"
4545 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4547 msgstr "Zásuvné moduly"
4549 #: src/libvlc-module.c:2105
4550 msgid "Performance options"
4551 msgstr "Možnosti výkonu"
4553 #: src/libvlc-module.c:2234
4555 msgstr "Klávesové zkratky"
4557 #: src/libvlc-module.c:2665
4559 msgstr "Délky skoků"
4561 #: src/libvlc-module.c:2742
4562 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4565 #: src/libvlc-module.c:2745
4566 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4567 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4569 #: src/libvlc-module.c:2747
4571 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4575 #: src/libvlc-module.c:2750
4576 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4579 #: src/libvlc-module.c:2752
4580 msgid "print a list of available modules"
4581 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4583 #: src/libvlc-module.c:2754
4584 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4585 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4587 #: src/libvlc-module.c:2756
4589 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4590 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4593 #: src/libvlc-module.c:2760
4594 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4597 #: src/libvlc-module.c:2762
4598 msgid "reset the current config to the default values"
4599 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4601 #: src/libvlc-module.c:2764
4602 msgid "use alternate config file"
4603 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4605 #: src/libvlc-module.c:2766
4606 msgid "resets the current plugins cache"
4609 #: src/libvlc-module.c:2768
4610 msgid "print version information"
4611 msgstr "vypsání informací o verzi"
4613 #: src/libvlc-module.c:2806
4614 msgid "main program"
4615 msgstr "hlavní program"
4617 #: src/misc/update.c:467
4622 #: src/misc/update.c:469
4627 #: src/misc/update.c:471
4632 #: src/misc/update.c:473
4637 #: src/misc/update.c:564
4638 msgid "Saving file failed"
4639 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4641 #: src/misc/update.c:565
4643 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4644 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4646 #: src/misc/update.c:581
4650 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4653 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4655 #: src/misc/update.c:584
4656 msgid "Downloading ..."
4657 msgstr "Stahování..."
4659 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4661 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4662 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4663 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4664 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4669 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4670 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4671 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4672 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4673 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4674 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4678 #: src/misc/update.c:603
4682 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4685 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4687 #: src/misc/update.c:635
4688 msgid "File could not be verified"
4689 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4691 #: src/misc/update.c:636
4694 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4695 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4698 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4699 msgid "Invalid signature"
4700 msgstr "Neplatný podpis"
4702 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4705 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4706 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4709 #: src/misc/update.c:672
4710 msgid "File not verifiable"
4711 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4713 #: src/misc/update.c:673
4716 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4720 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4721 msgid "File corrupted"
4722 msgstr "Soubor porušen"
4724 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4726 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4729 #: src/misc/update.c:708
4731 msgid "Update VLC media player"
4732 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
4734 #: src/misc/update.c:709
4736 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4740 #: src/misc/update.c:710
4745 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4746 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4747 msgid "Media Library"
4748 msgstr "Knihovna médií"
4750 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4751 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4753 msgstr "Nedefinováno"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:40
4759 #: src/text/iso-639_def.h:41
4763 #: src/text/iso-639_def.h:42
4767 #: src/text/iso-639_def.h:43
4771 #: src/text/iso-639_def.h:44
4775 #: src/text/iso-639_def.h:45
4779 #: src/text/iso-639_def.h:46
4783 #: src/text/iso-639_def.h:47
4787 #: src/text/iso-639_def.h:48
4791 #: src/text/iso-639_def.h:49
4795 #: src/text/iso-639_def.h:50
4799 #: src/text/iso-639_def.h:51
4803 #: src/text/iso-639_def.h:52
4807 #: src/text/iso-639_def.h:53
4811 #: src/text/iso-639_def.h:54
4815 #: src/text/iso-639_def.h:55
4819 #: src/text/iso-639_def.h:56
4823 #: src/text/iso-639_def.h:57
4827 #: src/text/iso-639_def.h:58
4831 #: src/text/iso-639_def.h:59
4835 #: src/text/iso-639_def.h:60
4839 #: src/text/iso-639_def.h:61
4843 #: src/text/iso-639_def.h:62
4847 #: src/text/iso-639_def.h:63
4851 #: src/text/iso-639_def.h:64
4855 #: src/text/iso-639_def.h:65
4856 msgid "Church Slavic"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:66
4863 #: src/text/iso-639_def.h:67
4868 #: src/text/iso-639_def.h:68
4872 #: src/text/iso-639_def.h:69
4876 #: src/text/iso-639_def.h:70
4881 #: src/text/iso-639_def.h:71
4885 #: src/text/iso-639_def.h:72
4889 #: src/text/iso-639_def.h:73
4893 #: src/text/iso-639_def.h:74
4897 #: src/text/iso-639_def.h:75
4901 #: src/text/iso-639_def.h:76
4905 #: src/text/iso-639_def.h:77
4909 #: src/text/iso-639_def.h:78
4914 #: src/text/iso-639_def.h:79
4917 msgstr "Francouzská televize"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:80
4923 #: src/text/iso-639_def.h:81
4927 #: src/text/iso-639_def.h:82
4931 #: src/text/iso-639_def.h:83
4932 msgid "Gaelic (Scots)"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:84
4939 #: src/text/iso-639_def.h:85
4943 #: src/text/iso-639_def.h:86
4947 #: src/text/iso-639_def.h:87
4948 msgid "Greek, Modern ()"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:88
4955 #: src/text/iso-639_def.h:89
4958 msgstr "Délka trvání"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:90
4964 #: src/text/iso-639_def.h:91
4968 #: src/text/iso-639_def.h:92
4972 #: src/text/iso-639_def.h:93
4976 #: src/text/iso-639_def.h:94
4980 #: src/text/iso-639_def.h:95
4984 #: src/text/iso-639_def.h:96
4988 #: src/text/iso-639_def.h:97
4993 #: src/text/iso-639_def.h:98
4996 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4998 #: src/text/iso-639_def.h:99
5002 #: src/text/iso-639_def.h:100
5006 #: src/text/iso-639_def.h:101
5010 #: src/text/iso-639_def.h:102
5014 #: src/text/iso-639_def.h:103
5018 #: src/text/iso-639_def.h:104
5019 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:105
5026 #: src/text/iso-639_def.h:106
5030 #: src/text/iso-639_def.h:107
5034 #: src/text/iso-639_def.h:108
5038 #: src/text/iso-639_def.h:109
5042 #: src/text/iso-639_def.h:110
5046 #: src/text/iso-639_def.h:111
5050 #: src/text/iso-639_def.h:112
5054 #: src/text/iso-639_def.h:113
5058 #: src/text/iso-639_def.h:114
5062 #: src/text/iso-639_def.h:115
5066 #: src/text/iso-639_def.h:116
5071 #: src/text/iso-639_def.h:117
5076 #: src/text/iso-639_def.h:118
5080 #: src/text/iso-639_def.h:119
5084 #: src/text/iso-639_def.h:120
5088 #: src/text/iso-639_def.h:121
5089 msgid "Letzeburgesch"
5092 #: src/text/iso-639_def.h:122
5096 #: src/text/iso-639_def.h:123
5100 #: src/text/iso-639_def.h:124
5104 #: src/text/iso-639_def.h:125
5108 #: src/text/iso-639_def.h:126
5112 #: src/text/iso-639_def.h:127
5116 #: src/text/iso-639_def.h:128
5120 #: src/text/iso-639_def.h:129
5124 #: src/text/iso-639_def.h:130
5128 #: src/text/iso-639_def.h:131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:132
5136 #: src/text/iso-639_def.h:133
5140 #: src/text/iso-639_def.h:134
5141 msgid "Ndebele, South"
5144 #: src/text/iso-639_def.h:135
5145 msgid "Ndebele, North"
5148 #: src/text/iso-639_def.h:136
5152 #: src/text/iso-639_def.h:137
5156 #: src/text/iso-639_def.h:138
5160 #: src/text/iso-639_def.h:139
5161 msgid "Norwegian Nynorsk"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:140
5165 msgid "Norwegian Bokmaal"
5168 #: src/text/iso-639_def.h:141
5169 msgid "Chichewa; Nyanja"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:142
5173 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:143
5180 #: src/text/iso-639_def.h:144
5184 #: src/text/iso-639_def.h:146
5185 msgid "Ossetian; Ossetic"
5188 #: src/text/iso-639_def.h:147
5192 #: src/text/iso-639_def.h:148
5197 #: src/text/iso-639_def.h:149
5201 #: src/text/iso-639_def.h:150
5206 #: src/text/iso-639_def.h:151
5210 #: src/text/iso-639_def.h:152
5214 #: src/text/iso-639_def.h:153
5218 #: src/text/iso-639_def.h:154
5220 msgid "Original audio"
5221 msgstr "Zachovat původní velikost"
5223 #: src/text/iso-639_def.h:155
5224 msgid "Raeto-Romance"
5227 #: src/text/iso-639_def.h:156
5231 #: src/text/iso-639_def.h:157
5235 #: src/text/iso-639_def.h:158
5240 #: src/text/iso-639_def.h:159
5244 #: src/text/iso-639_def.h:160
5248 #: src/text/iso-639_def.h:161
5252 #: src/text/iso-639_def.h:162
5256 #: src/text/iso-639_def.h:163
5260 #: src/text/iso-639_def.h:164
5264 #: src/text/iso-639_def.h:165
5268 #: src/text/iso-639_def.h:166
5269 msgid "Northern Sami"
5272 #: src/text/iso-639_def.h:167
5276 #: src/text/iso-639_def.h:168
5280 #: src/text/iso-639_def.h:169
5284 #: src/text/iso-639_def.h:170
5288 #: src/text/iso-639_def.h:171
5289 msgid "Sotho, Southern"
5292 #: src/text/iso-639_def.h:172
5297 #: src/text/iso-639_def.h:173
5301 #: src/text/iso-639_def.h:174
5305 #: src/text/iso-639_def.h:175
5309 #: src/text/iso-639_def.h:176
5313 #: src/text/iso-639_def.h:177
5317 #: src/text/iso-639_def.h:178
5321 #: src/text/iso-639_def.h:179
5325 #: src/text/iso-639_def.h:180
5329 #: src/text/iso-639_def.h:181
5333 #: src/text/iso-639_def.h:182
5337 #: src/text/iso-639_def.h:183
5342 #: src/text/iso-639_def.h:184
5346 #: src/text/iso-639_def.h:185
5350 #: src/text/iso-639_def.h:186
5354 #: src/text/iso-639_def.h:187
5355 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5358 #: src/text/iso-639_def.h:188
5362 #: src/text/iso-639_def.h:189
5366 #: src/text/iso-639_def.h:190
5370 #: src/text/iso-639_def.h:191
5374 #: src/text/iso-639_def.h:192
5378 #: src/text/iso-639_def.h:193
5382 #: src/text/iso-639_def.h:194
5386 #: src/text/iso-639_def.h:195
5390 #: src/text/iso-639_def.h:196
5394 #: src/text/iso-639_def.h:197
5397 msgstr "Názvy souborů:"
5399 #: src/text/iso-639_def.h:198
5403 #: src/text/iso-639_def.h:199
5407 #: src/text/iso-639_def.h:200
5411 #: src/text/iso-639_def.h:201
5415 #: src/text/iso-639_def.h:202
5419 #: src/text/iso-639_def.h:203
5423 #: src/text/iso-639_def.h:204
5427 #: src/text/iso-639_def.h:205
5431 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5433 msgid "Post processing"
5434 msgstr "Post procesing"
5436 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5438 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5443 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5445 msgid "Aspect-ratio"
5446 msgstr "Poměr stran"
5448 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5450 msgid "Autoscale video"
5451 msgstr "Povolit video"
5453 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5455 msgid "Scale factor"
5456 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
5458 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5459 msgid "3D Now! memcpy"
5460 msgstr "3D Now! memcpy"
5462 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5463 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5464 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
5466 #: modules/access/alsa.c:73
5468 msgid "Capture format (default s16l)"
5469 msgstr "Formát obrázku"
5471 #: modules/access/alsa.c:75
5473 msgid "Capture format of audio stream."
5474 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
5476 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5477 #: modules/access_output/shout.c:95
5479 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5481 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5483 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5486 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
5489 #: modules/access/alsa.c:82
5491 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5492 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5493 "use alsa://hw:0,1 ."
5496 #: modules/access/alsa.c:95
5500 #: modules/access/alsa.c:95
5504 #: modules/access/alsa.c:95
5509 #: modules/access/alsa.c:96
5513 #: modules/access/alsa.c:96
5517 #: modules/access/alsa.c:97
5521 #: modules/access/alsa.c:97
5525 #: modules/access/alsa.c:98
5529 #: modules/access/alsa.c:98
5533 #: modules/access/alsa.c:99
5537 #: modules/access/alsa.c:99
5541 #: modules/access/alsa.c:100
5545 #: modules/access/alsa.c:100
5549 #: modules/access/alsa.c:101
5553 #: modules/access/alsa.c:101
5557 #: modules/access/alsa.c:102
5561 #: modules/access/alsa.c:102
5565 #: modules/access/alsa.c:103
5569 #: modules/access/alsa.c:103
5573 #: modules/access/alsa.c:107
5577 #: modules/access/alsa.c:108
5579 msgid "ALSA audio capture input"
5580 msgstr "JACK audio vstup"
5582 #: modules/access/attachment.c:44
5586 #: modules/access/attachment.c:45
5587 msgid "Attachment input"
5590 #: modules/access/avio.h:39
5593 msgstr "FFmpeg multiplexer"
5595 #: modules/access/avio.h:40
5597 msgid "FFmpeg access"
5598 msgstr "FFmpeg multiplexer"
5600 #: modules/access/avio.h:48
5602 msgid "libavformat access output"
5603 msgstr "Výstupní práva"
5605 #: modules/access/bd/bd.c:56
5609 #: modules/access/bd/bd.c:57
5610 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5611 msgstr "Blu-Ray Disc"
5613 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5617 #: modules/access/bluray.c:49
5619 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5620 msgstr "Blu-Ray Disc"
5622 #: modules/access/bluray.c:140
5624 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5628 #: modules/access/bluray.c:145
5629 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5632 #: modules/access/bluray.c:154
5634 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5638 #: modules/access/bluray.c:159
5639 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5642 #: modules/access/bluray.c:196
5643 msgid "Blu-Ray error"
5646 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5647 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5651 #: modules/access/cdda.c:63
5652 msgid "Audio CD input"
5653 msgstr "Vstup zvukového CD"
5655 #: modules/access/cdda.c:69
5656 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5657 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5659 #: modules/access/cdda.c:78
5661 msgstr "CDDB server"
5663 #: modules/access/cdda.c:79
5664 msgid "Address of the CDDB server to use."
5665 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5667 #: modules/access/cdda.c:80
5669 msgstr "port serveru CDDB"
5671 #: modules/access/cdda.c:81
5672 msgid "CDDB Server port to use."
5673 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5675 #: modules/access/cdda.c:490
5677 msgid "Audio CD - Track %02i"
5678 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5680 #: modules/access/dc1394.c:69
5682 msgid "dc1394 input"
5683 msgstr "Žádný vstup"
5685 #: modules/access/decklink.cpp:43
5687 msgid "Input card to use"
5688 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5690 #: modules/access/decklink.cpp:45
5692 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5696 #: modules/access/decklink.cpp:48
5698 msgid "Desired input video mode"
5699 msgstr "Cílový kodek videa"
5701 #: modules/access/decklink.cpp:50
5703 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5704 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5707 #: modules/access/decklink.cpp:54
5709 msgid "Audio connection"
5710 msgstr "Automatické připojení"
5712 #: modules/access/decklink.cpp:56
5714 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5715 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5718 #: modules/access/decklink.cpp:60
5720 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5721 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5723 #: modules/access/decklink.cpp:62
5725 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5728 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5730 msgid "Number of audio channels"
5731 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5733 #: modules/access/decklink.cpp:67
5735 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5736 "disables audio input."
5739 #: modules/access/decklink.cpp:70
5741 msgid "Video connection"
5742 msgstr "Automatické připojení"
5744 #: modules/access/decklink.cpp:72
5746 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5747 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5750 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5755 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5759 #: modules/access/decklink.cpp:81
5763 #: modules/access/decklink.cpp:81
5766 msgstr "Kompozitní vstup"
5768 #: modules/access/decklink.cpp:81
5771 msgstr "Kompozitní vstup"
5773 #: modules/access/decklink.cpp:81
5778 #: modules/access/decklink.cpp:88
5781 msgstr "Vložené video"
5783 #: modules/access/decklink.cpp:88
5787 #: modules/access/decklink.cpp:88
5792 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5793 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5794 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5795 msgid "Aspect ratio"
5796 msgstr "Poměr stran"
5798 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5800 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5801 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
5803 #: modules/access/decklink.cpp:96
5807 #: modules/access/decklink.cpp:97
5808 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5837 msgid "Video device name"
5838 msgstr "Název video zařízení"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5843 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5844 "don't specify anything, the default device will be used."
5846 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5847 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5851 msgid "Audio device name"
5852 msgstr "Název zvukového zařízení"
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5857 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5858 "don't specify anything, the default device will be used. "
5860 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5861 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5866 msgstr "Velikost videa"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5871 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5872 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5873 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5875 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5876 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5880 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5881 msgstr "Poměr stran zdroje"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5884 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5888 msgid "Video input chroma format"
5889 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5893 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5894 "(default), RV24, etc.)"
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5899 msgid "Video input frame rate"
5900 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5904 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5905 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5909 msgid "Device properties"
5910 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5914 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5919 msgid "Tuner properties"
5920 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5923 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5928 msgid "Tuner TV Channel"
5929 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5932 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5937 msgid "Tuner Frequency"
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5941 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5945 #: modules/stream_out/standard.c:96
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5951 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5952 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5956 msgid "Tuner country code"
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5961 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5962 "mapping (0 means default)."
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5967 msgid "Tuner input type"
5968 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5971 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5976 msgid "Video input pin"
5977 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5981 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5982 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5983 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5984 "will not be changed."
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5989 msgid "Audio input pin"
5990 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5993 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5998 msgid "Video output pin"
5999 msgstr "Šířka video výstupu."
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6002 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6007 msgid "Audio output pin"
6008 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6011 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6016 msgid "AM Tuner mode"
6017 msgstr "přejít do režimu E-mail."
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6021 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6027 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6033 msgid "Audio sample rate"
6034 msgstr "Převzorkovat zvuk"
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6037 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6042 msgid "Audio bits per sample"
6043 msgstr "Bitů na vzorek"
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6046 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6054 msgid "DirectShow input"
6055 msgstr "DirectShow vstup"
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6058 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6059 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6060 msgid "Refresh list"
6061 msgstr "Aktualizovat seznam"
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6064 #: share/lua/http/view.html:67
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6071 msgid "Capture failed"
6072 msgstr "Horní propust"
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6075 msgid "No video or audio device selected."
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6080 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6081 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6085 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6090 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6093 #: modules/access/dtv/access.c:36
6096 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
6098 #: modules/access/dtv/access.c:38
6100 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6101 "must be selected. Numbering start from zero."
6104 #: modules/access/dtv/access.c:41
6105 msgid "Do not demultiplex"
6108 #: modules/access/dtv/access.c:43
6110 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6111 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6114 #: modules/access/dtv/access.c:46
6116 msgid "Network name"
6119 #: modules/access/dtv/access.c:47
6120 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6123 #: modules/access/dtv/access.c:49
6125 msgid "Network name to create"
6128 #: modules/access/dtv/access.c:50
6129 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6132 #: modules/access/dtv/access.c:52
6134 msgid "Frequency (Hz)"
6137 #: modules/access/dtv/access.c:54
6139 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6140 "frequency. This is required to tune the receiver."
6143 #: modules/access/dtv/access.c:57
6144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6146 msgid "Modulation / Constellation"
6147 msgstr "Typ modulace"
6149 #: modules/access/dtv/access.c:58
6151 msgid "Layer A modulation"
6152 msgstr "Úprava obrazu"
6154 #: modules/access/dtv/access.c:59
6156 msgid "Layer B modulation"
6157 msgstr "Úprava obrazu"
6159 #: modules/access/dtv/access.c:60
6161 msgid "Layer C modulation"
6162 msgstr "Úprava obrazu"
6164 #: modules/access/dtv/access.c:62
6166 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6167 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6168 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6171 #: modules/access/dtv/access.c:77
6172 msgid "Symbol rate (bauds)"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:79
6177 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6181 #: modules/access/dtv/access.c:82
6183 msgid "Spectrum inversion"
6184 msgstr "Spektrální analyzátor"
6186 #: modules/access/dtv/access.c:84
6188 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6189 "be configured manually."
6192 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6193 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6194 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6195 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6196 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6198 msgstr "Automatický"
6200 #: modules/access/dtv/access.c:90
6202 msgid "FEC code rate"
6205 #: modules/access/dtv/access.c:91
6207 msgid "High-priority code rate"
6208 msgstr "Vysoká priorita"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:92
6211 msgid "Low-priority code rate"
6214 #: modules/access/dtv/access.c:93
6216 msgid "Layer A code rate"
6217 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:94
6221 msgid "Layer B code rate"
6222 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
6224 #: modules/access/dtv/access.c:95
6226 msgid "Layer C code rate"
6227 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
6229 #: modules/access/dtv/access.c:97
6230 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6233 #: modules/access/dtv/access.c:107
6235 msgid "Transmission mode"
6236 msgstr "Terestriální režim přenosu"
6238 #: modules/access/dtv/access.c:115
6240 msgid "Bandwidth (MHz)"
6241 msgstr "Šířka videa"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:120
6248 #: modules/access/dtv/access.c:120
6252 #: modules/access/dtv/access.c:120
6256 #: modules/access/dtv/access.c:120
6260 #: modules/access/dtv/access.c:121
6265 #: modules/access/dtv/access.c:121
6270 #: modules/access/dtv/access.c:124
6272 msgid "Guard interval"
6273 msgstr "Špatný interval - %s"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:132
6277 msgid "Hierarchy mode"
6278 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6280 #: modules/access/dtv/access.c:140
6281 msgid "Layer A segments count"
6284 #: modules/access/dtv/access.c:141
6285 msgid "Layer B segments count"
6288 #: modules/access/dtv/access.c:142
6289 msgid "Layer C segments count"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:144
6293 msgid "Layer A time interleaving"
6296 #: modules/access/dtv/access.c:145
6297 msgid "Layer B time interleaving"
6300 #: modules/access/dtv/access.c:146
6301 msgid "Layer C time interleaving"
6304 #: modules/access/dtv/access.c:148
6308 #: modules/access/dtv/access.c:150
6309 msgid "Roll-off factor"
6312 #: modules/access/dtv/access.c:155
6313 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6316 #: modules/access/dtv/access.c:155
6320 #: modules/access/dtv/access.c:155
6324 #: modules/access/dtv/access.c:158
6326 msgid "Transport stream ID"
6327 msgstr "Reinicializuji proud"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:160
6330 msgid "Polarization (Voltage)"
6333 #: modules/access/dtv/access.c:162
6335 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6336 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6339 #: modules/access/dtv/access.c:165
6340 msgid "Unspecified (0V)"
6343 #: modules/access/dtv/access.c:166
6345 msgid "Vertical (13V)"
6348 #: modules/access/dtv/access.c:166
6350 msgid "Horizontal (18V)"
6351 msgstr "Horizontální"
6353 #: modules/access/dtv/access.c:167
6355 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6356 msgstr "Pravotočivá"
6358 #: modules/access/dtv/access.c:167
6360 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6363 #: modules/access/dtv/access.c:169
6365 msgid "High LNB voltage"
6366 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
6368 #: modules/access/dtv/access.c:171
6370 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6371 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6372 "Not all receivers support this."
6375 #: modules/access/dtv/access.c:175
6377 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6378 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
6380 #: modules/access/dtv/access.c:176
6381 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6384 #: modules/access/dtv/access.c:178
6386 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6387 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6388 "RF cable is the result."
6391 #: modules/access/dtv/access.c:181
6392 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6395 #: modules/access/dtv/access.c:183
6397 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6398 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6399 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6402 #: modules/access/dtv/access.c:186
6404 msgid "Continuous 22kHz tone"
6405 msgstr "Nepřetržitý proud"
6407 #: modules/access/dtv/access.c:188
6409 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6410 "the higher frequency band from a universal LNB."
6413 #: modules/access/dtv/access.c:191
6414 msgid "DiSEqC LNB number"
6417 #: modules/access/dtv/access.c:193
6419 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6420 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6421 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6424 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6425 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6426 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6430 #: modules/access/dtv/access.c:204
6432 msgid "Network identifier"
6433 msgstr "Identifikátor sítě"
6435 #: modules/access/dtv/access.c:205
6437 msgid "Satellite azimuth"
6438 msgstr "Azimut satelitu "
6440 #: modules/access/dtv/access.c:206
6441 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6444 #: modules/access/dtv/access.c:207
6446 msgid "Satellite elevation"
6447 msgstr "Elevace satelitu"
6449 #: modules/access/dtv/access.c:208
6451 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6452 msgstr "Elevace satelitu"
6454 #: modules/access/dtv/access.c:209
6456 msgid "Satellite longitude"
6457 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6459 #: modules/access/dtv/access.c:211
6460 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6463 #: modules/access/dtv/access.c:213
6465 msgid "Satellite range code"
6466 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6468 #: modules/access/dtv/access.c:214
6469 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6472 #: modules/access/dtv/access.c:218
6474 msgid "Major channel"
6475 msgstr "Zvukový kanál"
6477 #: modules/access/dtv/access.c:219
6479 msgid "ATSC minor channel"
6480 msgstr "Zvukový kanál"
6482 #: modules/access/dtv/access.c:220
6484 msgid "Physical channel"
6485 msgstr "Zvukové kanály"
6487 #: modules/access/dtv/access.c:226
6492 #: modules/access/dtv/access.c:227
6493 msgid "Digital Television and Radio"
6496 #: modules/access/dtv/access.c:259
6498 msgid "Terrestrial reception parameters"
6499 msgstr "Terestriální režim přenosu"
6501 #: modules/access/dtv/access.c:271
6503 msgid "DVB-T reception parameters"
6504 msgstr "Soubor s popisem"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:284
6508 msgid "ISDB-T reception parameters"
6509 msgstr "Soubor s popisem"
6511 #: modules/access/dtv/access.c:325
6512 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6515 #: modules/access/dtv/access.c:337
6516 msgid "DVB-S2 parameters"
6519 #: modules/access/dtv/access.c:345
6520 msgid "ISDB-S parameters"
6523 #: modules/access/dtv/access.c:350
6525 msgid "Satellite equipment control"
6526 msgstr "Elevace satelitu"
6528 #: modules/access/dtv/access.c:388
6530 msgid "ATSC reception parameters"
6531 msgstr "Soubor s popisem"
6533 #: modules/access/dtv/access.c:444
6534 msgid "Digital broadcasting"
6537 #: modules/access/dtv/access.c:445
6539 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6540 "Please check the preferences."
6543 #: modules/access/dvb/access.c:64
6544 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6547 #: modules/access/dvb/access.c:65
6549 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6550 "disable this feature if you experience some trouble."
6553 #: modules/access/dvb/access.c:68
6555 msgid "Satellite scanning config"
6556 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6558 #: modules/access/dvb/access.c:69
6559 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6562 #: modules/access/dvb/access.c:72
6566 #: modules/access/dvb/access.c:73
6567 msgid "DVB input with v4l2 support"
6570 #: modules/access/dv.c:60
6571 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6574 #: modules/access/dv.c:61
6579 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6583 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6584 msgid "Default DVD angle."
6585 msgstr "Výchozí DVD úhel"
6587 #: modules/access/dvdnav.c:75
6589 msgid "Start directly in menu"
6590 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
6592 #: modules/access/dvdnav.c:77
6594 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6595 "useless warning introductions."
6598 #: modules/access/dvdnav.c:86
6599 msgid "DVD with menus"
6602 #: modules/access/dvdnav.c:87
6603 msgid "DVDnav Input"
6604 msgstr "DVDnav vstup"
6606 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6607 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6608 msgid "Playback failure"
6609 msgstr "Přehrávání selhalo"
6611 #: modules/access/dvdnav.c:332
6613 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6616 #: modules/access/dvdread.c:70
6617 msgid "DVD without menus"
6618 msgstr "DVD bez menu"
6620 #: modules/access/dvdread.c:71
6621 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6624 #: modules/access/dvdread.c:196
6626 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6627 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6629 #: modules/access/dvdread.c:458
6631 msgid "DVDRead could not read block %d."
6634 #: modules/access/dvdread.c:520
6636 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6639 #: modules/access/eyetv.m:56
6640 msgid "Channel number"
6641 msgstr "Číslo kanálu"
6643 #: modules/access/eyetv.m:58
6645 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6646 "for Composite input"
6649 #: modules/access/eyetv.m:63
6654 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6655 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6656 #: modules/access/vdr.c:555
6657 msgid "File reading failed"
6658 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6660 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6662 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6663 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
6665 #: modules/access/file.c:302
6667 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6668 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
6670 #: modules/access/fs.c:33
6671 msgid "Subdirectory behavior"
6672 msgstr "Chování složek"
6674 #: modules/access/fs.c:35
6676 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6677 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6678 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6679 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6682 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6683 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6688 #: modules/access/fs.c:42
6692 #: modules/access/fs.c:42
6696 #: modules/access/fs.c:44
6698 msgid "Ignored extensions"
6699 msgstr "Ignorované přípony"
6701 #: modules/access/fs.c:46
6703 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6705 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6706 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6708 "Soubory s následujícími příponami nebudou při otevření složky zařazeny do "
6709 "seznamu skladeb. To je užitečné tehdy, pokud složka již obsahuje seznam "
6710 "skladeb. Seznam přípon oddělte čárkou."
6712 #: modules/access/fs.c:52
6714 msgstr "Souborový vstup"
6716 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6717 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6718 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6719 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6720 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6721 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6722 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6723 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6724 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6728 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6732 #: modules/access/ftp.c:58
6733 msgid "FTP user name"
6734 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6736 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6738 msgid "User name that will be used for the connection."
6739 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6741 #: modules/access/ftp.c:61
6742 msgid "FTP password"
6745 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6746 msgid "Password that will be used for the connection."
6747 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6749 #: modules/access/ftp.c:64
6753 #: modules/access/ftp.c:65
6755 msgid "Account that will be used for the connection."
6756 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6758 #: modules/access/ftp.c:70
6762 #: modules/access/ftp.c:85
6764 msgid "FTP upload output"
6765 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6767 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6768 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6769 msgid "Network interaction failed"
6770 msgstr "Selhala interakce se sítí"
6772 #: modules/access/ftp.c:133
6773 msgid "VLC could not connect with the given server."
6776 #: modules/access/ftp.c:143
6777 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6780 #: modules/access/ftp.c:208
6781 msgid "Your account was rejected."
6782 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6784 #: modules/access/ftp.c:217
6785 msgid "Your password was rejected."
6786 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6788 #: modules/access/ftp.c:224
6789 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6790 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6792 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6793 msgid "GnomeVFS input"
6794 msgstr "GnomeVFS vstup"
6796 #: modules/access/htcpcp.c:39
6798 msgid "Coffee pot control"
6799 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6801 #: modules/access/htcpcp.c:139
6805 #: modules/access/htcpcp.c:140
6806 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6809 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6813 #: modules/access/htcpcp.c:144
6815 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6818 #: modules/access/htcpcp.c:149
6819 msgid "Coffee is ready."
6822 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6826 #: modules/access/http.c:74
6828 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6829 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6831 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6832 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6835 #: modules/access/http.c:78
6836 msgid "HTTP proxy password"
6837 msgstr "HTTP proxy heslo"
6839 #: modules/access/http.c:80
6840 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6843 #: modules/access/http.c:82
6844 msgid "Auto re-connect"
6845 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6847 #: modules/access/http.c:84
6849 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6852 #: modules/access/http.c:87
6853 msgid "Continuous stream"
6854 msgstr "Nepřetržitý proud"
6856 #: modules/access/http.c:88
6858 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6859 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6860 "other types of HTTP streams."
6863 #: modules/access/http.c:93
6865 msgid "Forward Cookies"
6868 #: modules/access/http.c:94
6869 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6872 #: modules/access/http.c:96
6874 msgid "HTTP referer value"
6875 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
6877 #: modules/access/http.c:97
6878 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6881 #: modules/access/http.c:99
6884 msgstr "HTTP user agent"
6886 #: modules/access/http.c:100
6887 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6890 #: modules/access/http.c:103
6894 #: modules/access/http.c:105
6898 #: modules/access/http.c:538
6899 msgid "HTTP authentication"
6900 msgstr "HTTP autentikace"
6902 #: modules/access/http.c:539
6904 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6905 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6907 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6908 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6909 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6910 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6911 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6915 #: modules/access/idummy.c:43
6918 msgstr "Ukládat syrový vstup"
6920 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6921 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6925 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6927 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6928 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6930 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6934 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6936 msgid "Set the group of the elementary stream"
6937 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6939 #: modules/access/imem.c:57
6944 #: modules/access/imem.c:59
6946 msgid "Set the category of the elementary stream"
6947 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6949 #: modules/access/imem.c:64
6953 #: modules/access/imem.c:64
6958 #: modules/access/imem.c:69
6960 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6961 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6963 #: modules/access/imem.c:73
6964 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6967 #: modules/access/imem.c:77
6969 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6970 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6972 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6974 msgid "Channels count"
6977 #: modules/access/imem.c:81
6979 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6980 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6982 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6983 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6984 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6986 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6991 #: modules/access/imem.c:84
6993 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6994 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6996 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6997 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6998 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7003 #: modules/access/imem.c:87
7005 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7006 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7008 #: modules/access/imem.c:89
7010 msgid "Display aspect ratio"
7011 msgstr "Zachovat poměr stran"
7013 #: modules/access/imem.c:91
7015 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7016 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7018 #: modules/access/imem.c:95
7020 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7021 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7023 #: modules/access/imem.c:97
7024 msgid "Callback cookie string"
7027 #: modules/access/imem.c:99
7029 msgid "Text identifier for the callback functions"
7030 msgstr "ID proudu audio stopy."
7032 #: modules/access/imem.c:101
7033 msgid "Callback data"
7036 #: modules/access/imem.c:103
7038 msgid "Data for the get and release functions"
7039 msgstr "ID proudu audio stopy."
7041 #: modules/access/imem.c:105
7043 msgid "Get function"
7044 msgstr "Uzamknout funkci"
7046 #: modules/access/imem.c:107
7048 msgid "Address of the get callback function"
7049 msgstr "ID proudu audio stopy."
7051 #: modules/access/imem.c:109
7053 msgid "Release function"
7054 msgstr "Hledat funkci"
7056 #: modules/access/imem.c:111
7058 msgid "Address of the release callback function"
7059 msgstr "ID proudu audio stopy."
7061 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7066 #: modules/access/imem.c:115
7067 msgid "Size of stream in bytes"
7070 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7072 msgid "Memory input"
7073 msgstr "Žádný vstup"
7075 #: modules/access/jack.c:59
7078 msgstr "Taneční hudba"
7080 #: modules/access/jack.c:61
7081 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7084 #: modules/access/jack.c:62
7085 msgid "Auto Connection"
7086 msgstr "Automatické připojení"
7088 #: modules/access/jack.c:64
7090 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7091 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
7093 #: modules/access/jack.c:67
7094 msgid "JACK audio input"
7095 msgstr "JACK audio vstup"
7097 #: modules/access/jack.c:69
7101 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7102 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7106 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7107 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7109 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7113 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7114 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7119 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7120 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7121 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7124 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7125 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7127 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7128 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
7130 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7131 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7133 msgid "Audio configuration"
7134 msgstr "Nastavení &VLM"
7136 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7137 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7138 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7141 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7143 msgid "HD-SDI Input"
7144 msgstr "DVDnav vstup"
7146 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7150 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7152 msgid "Teletext configuration"
7153 msgstr "Teletext zapnut"
7155 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7157 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7160 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7162 msgid "Teletext language"
7163 msgstr "Teletextová stránka"
7165 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7166 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7169 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7174 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7179 #: modules/access/mms/mms.c:49
7181 msgid "Force selection of all streams"
7182 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
7184 #: modules/access/mms/mms.c:51
7186 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7187 "You can choose to select all of them."
7190 #: modules/access/mms/mms.c:54
7191 msgid "Maximum bitrate"
7192 msgstr "Maximální bitrate"
7194 #: modules/access/mms/mms.c:56
7195 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7198 #: modules/access/mms/mms.c:60
7200 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7201 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7205 #: modules/access/mms/mms.c:64
7206 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7207 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
7209 #: modules/access/mms/mms.c:65
7211 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7212 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7215 #: modules/access/mms/mms.c:69
7216 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7219 #: modules/access/mtp.c:64
7224 #: modules/access/mtp.c:65
7229 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7230 msgid "VLC could not read the file."
7231 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
7233 #: modules/access/oss.c:76
7237 #: modules/access/oss.c:77
7242 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7243 msgid "Dummy stream output"
7244 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7246 #: modules/access_output/file.c:65
7247 msgid "Append to file"
7248 msgstr "Připojit do souboru"
7250 #: modules/access_output/file.c:66
7251 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7254 #: modules/access_output/file.c:68
7256 msgid "Synchronous writing"
7257 msgstr "Synchronizace"
7259 #: modules/access_output/file.c:69
7260 msgid "Open the file with synchronous writing."
7263 #: modules/access_output/file.c:72
7265 msgid "File stream output"
7266 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7268 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7269 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7273 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7274 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7275 msgstr "Uživatelské jméno, které bude zadáno při přístupu k proudu."
7277 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7279 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7280 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7281 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7285 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7286 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7287 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup k proudu."
7289 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7290 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7294 #: modules/access_output/http.c:69
7295 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7298 #: modules/access_output/http.c:71
7300 msgid "Advertise with Bonjour"
7301 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7303 #: modules/access_output/http.c:72
7305 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7306 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7308 #: modules/access_output/http.c:76
7309 msgid "HTTP stream output"
7310 msgstr "Výstup HTTP streamu"
7312 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7314 msgid "Segment length"
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7318 msgid "Length of TS stream segments"
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7322 msgid "Split segments anywhere"
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7327 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7332 msgid "Number of segments"
7333 msgstr "Počet hvěziček"
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7337 msgid "Number of segments to include in index"
7338 msgstr "Počet pruhů"
7340 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7343 msgstr "Soubor obrázku"
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7347 msgid "Path to the index file to create"
7348 msgstr "Cesta k použitému motivu."
7350 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7351 msgid "Full URL to put in index file"
7354 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7355 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7358 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7360 msgid "Delete segments"
7361 msgstr "Zarovnání teletextu "
7363 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7364 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7367 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7368 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7371 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7373 msgid "HTTP Live streaming output"
7374 msgstr "Výstup HTTP streamu"
7376 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7381 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7382 msgid "Active TCP connection"
7383 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7385 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7387 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7388 "an incoming connection."
7391 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7392 msgid "RTMP stream output"
7393 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7395 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7399 #: modules/access_output/shout.c:64
7401 msgstr "Název streamu"
7403 #: modules/access_output/shout.c:65
7404 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7407 #: modules/access_output/shout.c:68
7408 msgid "Stream description"
7409 msgstr "Popisek streamu"
7411 #: modules/access_output/shout.c:69
7412 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7415 #: modules/access_output/shout.c:72
7417 msgstr "Streamovat MP3"
7419 #: modules/access_output/shout.c:73
7421 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7422 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7423 "shoutcast/icecast server."
7426 #: modules/access_output/shout.c:82
7427 msgid "Genre description"
7428 msgstr "Popis žánru"
7430 #: modules/access_output/shout.c:83
7431 msgid "Genre of the content. "
7432 msgstr "Žánr obsahu."
7434 #: modules/access_output/shout.c:85
7435 msgid "URL description"
7436 msgstr "Url popisek"
7438 #: modules/access_output/shout.c:86
7439 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7442 #: modules/access_output/shout.c:93
7444 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7445 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7447 #: modules/access_output/shout.c:96
7449 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7450 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7452 #: modules/access_output/shout.c:98
7453 msgid "Number of channels"
7454 msgstr "Počet kanálu"
7456 #: modules/access_output/shout.c:99
7458 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7459 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7461 #: modules/access_output/shout.c:101
7462 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7463 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7465 #: modules/access_output/shout.c:102
7467 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7468 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7470 #: modules/access_output/shout.c:104
7471 msgid "Stream public"
7472 msgstr "Veřejný stream"
7474 #: modules/access_output/shout.c:105
7476 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7477 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7478 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7481 #: modules/access_output/shout.c:111
7482 msgid "IceCAST output"
7483 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7485 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7486 msgid "Caching value (ms)"
7487 msgstr "Hodnota keše (ms)"
7489 #: modules/access_output/udp.c:66
7491 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7495 #: modules/access_output/udp.c:69
7497 msgid "Group packets"
7498 msgstr "Odmítnout pakety"
7500 #: modules/access_output/udp.c:70
7502 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7503 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7504 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7507 #: modules/access_output/udp.c:77
7508 msgid "UDP stream output"
7509 msgstr "Výstup UDP streamu"
7511 #: modules/access/pulse.c:36
7513 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7514 "open a specific source named SOURCE."
7517 #: modules/access/pulse.c:43
7522 #: modules/access/pulse.c:44
7524 msgid "PulseAudio input"
7525 msgstr "Zvukový vstup"
7527 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7528 #: modules/audio_output/kai.c:65
7532 #: modules/access/pvr.c:59
7534 msgid "PVR video device"
7535 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7537 #: modules/access/pvr.c:61
7539 msgid "Radio device"
7540 msgstr "zařízení rádia v4l"
7542 #: modules/access/pvr.c:62
7544 msgid "PVR radio device"
7545 msgstr "zařízení rádia v4l"
7547 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7551 #: modules/access/pvr.c:65
7552 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7553 msgstr "Norma pro stream (Automaticky, SECAM, PAL nebo NTSC)."
7555 #: modules/access/pvr.c:69
7556 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7559 #: modules/access/pvr.c:73
7560 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7563 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7568 #: modules/access/pvr.c:77
7569 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7572 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7574 msgstr "Snímková frekvence"
7576 #: modules/access/pvr.c:80
7577 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7580 #: modules/access/pvr.c:83
7582 msgid "Key interval"
7583 msgstr "Špatný interval - %s"
7585 #: modules/access/pvr.c:84
7586 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7589 #: modules/access/pvr.c:86
7592 msgstr "Počet políček"
7594 #: modules/access/pvr.c:87
7596 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7597 "number of B-Frames."
7600 #: modules/access/pvr.c:91
7602 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7603 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7605 #: modules/access/pvr.c:93
7607 msgid "Bitrate peak"
7608 msgstr "Maximum paměti"
7610 #: modules/access/pvr.c:94
7611 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7614 #: modules/access/pvr.c:96
7616 msgid "Bitrate mode"
7617 msgstr "chyba \"%mode:1\""
7619 #: modules/access/pvr.c:97
7621 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7622 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7624 #: modules/access/pvr.c:99
7626 msgid "Audio bitmask"
7627 msgstr "Informace o zvuku"
7629 #: modules/access/pvr.c:100
7630 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7633 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7634 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7635 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7639 #: modules/access/pvr.c:104
7640 msgid "Audio volume (0-65535)."
7641 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
7643 #: modules/access/pvr.c:106
7647 #: modules/access/pvr.c:107
7649 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7652 #: modules/access/pvr.c:113
7656 #: modules/access/pvr.c:113
7660 #: modules/access/pvr.c:113
7664 #: modules/access/pvr.c:116
7668 #: modules/access/pvr.c:116
7672 #: modules/access/pvr.c:121
7676 #: modules/access/pvr.c:122
7677 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7680 #: modules/access/qtcapture.m:43
7682 msgid "Video Capture width"
7683 msgstr "Šířka snímku videa"
7685 #: modules/access/qtcapture.m:44
7687 msgid "Video Capture width in pixel"
7688 msgstr "Obrázky a text"
7690 #: modules/access/qtcapture.m:45
7692 msgid "Video Capture height"
7693 msgstr "Výška snímku videa"
7695 #: modules/access/qtcapture.m:46
7697 msgid "Video Capture height in pixel"
7698 msgstr "Výška snímku videa"
7700 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7701 msgid "Quicktime Capture"
7704 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7706 msgid "No Input device found"
7707 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
7709 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7711 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7712 "check your connectors and drivers."
7715 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7716 msgid "Uncompressed RAR"
7719 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7721 msgid "Default SWF Referrer URL"
7722 msgstr "Výchozí port serveru"
7724 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7726 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7727 "SWF file that contained the stream."
7730 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7731 msgid "Default Page Referrer URL"
7734 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7736 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7737 "page housing the SWF file."
7740 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7745 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7746 msgid "RTCP (local) port"
7749 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7751 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7752 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7755 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7756 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7759 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7761 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7762 "shared secret key."
7765 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7766 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7769 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7770 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7773 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7775 msgid "Maximum RTP sources"
7776 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
7778 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7779 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7782 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7784 msgid "RTP source timeout (sec)"
7785 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
7787 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7788 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7791 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7792 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7795 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7797 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7798 "future) by this many packets from the last received packet."
7801 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7802 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7805 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7807 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7808 "by this many packets from the last received packet."
7811 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7812 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7815 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7817 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7818 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7821 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7825 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7826 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7829 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7830 msgid "SDP required"
7833 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7836 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7837 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7840 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7845 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7846 msgid "Connection failed"
7847 msgstr "Spojení selhalo "
7849 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7851 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7852 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
7854 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7855 msgid "Session failed"
7856 msgstr "Sezeni selhalo"
7858 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7859 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7860 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7862 #: modules/access/screen/screen.c:43
7863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7864 msgid "Desired frame rate for the capture."
7867 #: modules/access/screen/screen.c:46
7869 msgid "Capture fragment size"
7870 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7872 #: modules/access/screen/screen.c:48
7874 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7875 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7878 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7880 msgid "Subscreen top left corner"
7881 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7883 #: modules/access/screen/screen.c:55
7885 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7886 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7888 #: modules/access/screen/screen.c:59
7890 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7891 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7893 #: modules/access/screen/screen.c:61
7894 msgid "Subscreen width"
7895 msgstr "Šířka podokna"
7897 #: modules/access/screen/screen.c:63
7899 msgid "Subscreen height"
7900 msgstr "Výška videa"
7902 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7903 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7904 msgid "Follow the mouse"
7907 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7908 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7911 #: modules/access/screen/screen.c:71
7913 msgid "Mouse pointer image"
7914 msgstr "Klonovat obraz"
7916 #: modules/access/screen/screen.c:73
7918 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7921 #: modules/access/screen/screen.c:87
7923 msgid "Screen Input"
7924 msgstr "Neplatný vstup"
7926 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7927 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7928 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
7929 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7933 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7934 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7937 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7938 msgid "Region left column"
7941 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7942 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7945 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7946 msgid "Region top row"
7949 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7951 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7952 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
7954 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7956 msgid "Capture region width"
7957 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7959 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7960 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7963 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7965 msgid "Capture region height"
7966 msgstr "Výška videa"
7968 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7969 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7972 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7974 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7975 msgstr "Neplatný vstup"
7977 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7981 #: modules/access/sdp.c:34
7983 msgid "Session Description Protocol"
7984 msgstr "Popis sezení"
7986 #: modules/access/sftp.c:51
7988 msgid "SFTP user name"
7989 msgstr "FTP uživatelské jméno"
7991 #: modules/access/sftp.c:53
7993 msgid "SFTP password"
7996 #: modules/access/sftp.c:55
8001 #: modules/access/sftp.c:56
8003 msgid "SFTP port number to use on the server"
8004 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
8006 #: modules/access/sftp.c:57
8011 #: modules/access/sftp.c:58
8012 msgid "Size of the request for reading access"
8015 #: modules/access/sftp.c:62
8020 #: modules/access/sftp.c:134
8022 msgid "SFTP authentication"
8023 msgstr "HTTP autentikace"
8025 #: modules/access/sftp.c:135
8027 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8028 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
8030 #: modules/access/shm.c:44
8032 msgid "Frame buffer width"
8033 msgstr "Framebuffer zařízení"
8035 #: modules/access/shm.c:46
8037 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8038 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
8040 #: modules/access/shm.c:48
8042 msgid "Frame buffer height"
8043 msgstr "Framebuffer zařízení"
8045 #: modules/access/shm.c:50
8047 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8048 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
8050 #: modules/access/shm.c:52
8052 msgid "Frame buffer depth"
8053 msgstr "Framebuffer zařízení"
8055 #: modules/access/shm.c:54
8056 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8059 #: modules/access/shm.c:56
8061 msgid "Frame buffer segment ID"
8062 msgstr "Framebuffer zařízení"
8064 #: modules/access/shm.c:58
8066 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8067 "shm-file is specified)."
8070 #: modules/access/shm.c:61
8072 msgid "Frame buffer file"
8073 msgstr "Framebuffer zařízení"
8075 #: modules/access/shm.c:63
8077 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8078 msgstr "Kontrast video vstupu."
8080 #: modules/access/shm.c:73
8085 #: modules/access/shm.c:73
8090 #: modules/access/shm.c:73
8095 #: modules/access/shm.c:73
8100 #: modules/access/shm.c:73
8105 #: modules/access/shm.c:80
8107 msgid "Framebuffer input"
8108 msgstr "Framebuffer zařízení"
8110 #: modules/access/shm.c:81
8112 msgid "Shared memory framebuffer"
8113 msgstr "Zobrazené rámce"
8115 #: modules/access/smb.c:61
8116 msgid "SMB user name"
8117 msgstr "SMB uživatelské jméno"
8119 #: modules/access/smb.c:64
8120 msgid "SMB password"
8123 #: modules/access/smb.c:67
8127 #: modules/access/smb.c:68
8129 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8130 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
8132 #: modules/access/smb.c:71
8133 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8136 #: modules/access/smb.c:74
8140 #: modules/access/tcp.c:45
8144 #: modules/access/tcp.c:46
8148 #: modules/access/udp.c:53
8152 #: modules/access/udp.c:54
8155 msgstr "UDP/RTP vstup"
8157 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8159 msgid "Reset defaults"
8160 msgstr "Obnovit výchozí"
8162 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8163 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8166 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8167 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8168 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
8170 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8172 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8173 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8174 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8175 "I420, I411, I410, MJPG)"
8177 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
8178 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
8179 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8180 "I420, I411, I410, MJPG)"
8182 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8183 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8184 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
8186 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8188 msgstr "Zvukový vstup"
8190 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8191 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8192 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
8194 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8196 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8197 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
8199 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8201 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8202 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
8204 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8205 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8208 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8212 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8213 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8216 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8218 msgid "Reset controls"
8219 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
8221 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8223 msgid "Reset controls to defaults."
8224 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
8226 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8232 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8233 msgid "Picture brightness or black level."
8236 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8238 msgid "Automatic brightness"
8239 msgstr "Automatický ořez"
8241 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8243 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8244 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
8246 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8251 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8252 msgid "Picture contrast or luma gain."
8255 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8256 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8262 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8263 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8266 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8271 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8273 msgid "Hue or color balance."
8274 msgstr "Vyvážení modré"
8276 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8278 msgid "Automatic hue"
8279 msgstr "Automatický"
8281 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8283 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8284 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
8286 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8287 msgid "White balance temperature (K)"
8290 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8292 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8293 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8296 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8298 msgid "Automatic white balance"
8299 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
8301 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8302 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8305 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8307 msgstr "Vyvážení červené"
8309 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8311 msgid "Red chroma balance."
8312 msgstr "Vyvážení červené"
8314 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8315 msgid "Blue balance"
8316 msgstr "Vyvážení modré"
8318 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8320 msgid "Blue chroma balance."
8321 msgstr "Vyvážení modré"
8323 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8328 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8330 msgid "Gamma adjust."
8331 msgstr "Upravit obraz"
8333 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8335 msgid "Automatic gain"
8336 msgstr "Automatický ořez"
8338 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8340 msgid "Automatically set the video gain."
8341 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
8343 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8347 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8349 msgid "Picture gain."
8352 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8357 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8359 msgid "Sharpness filter adjust."
8360 msgstr "Horní propust"
8362 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8365 msgstr "povolit klíčování barvou"
8367 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8368 msgid "Chroma gain control."
8371 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8373 msgid "Automatic chroma gain"
8374 msgstr "Automatický ořez"
8376 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8378 msgid "Automatically control the chroma gain."
8379 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8381 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8383 msgid "Power line frequency"
8384 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
8386 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8387 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8390 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8394 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8398 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8400 msgid "Backlight compensation"
8401 msgstr "Neplatná kombinace"
8403 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8405 msgid "Backlight compensation."
8406 msgstr "Neplatná kombinace"
8408 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8410 msgid "Band-stop filter"
8411 msgstr "Horní propust"
8413 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8414 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8417 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8418 msgid "Horizontal flip"
8419 msgstr "Horizontální překlopení"
8421 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8423 msgid "Flip the picture horizontally."
8424 msgstr "Překlopit vodorovně"
8426 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8427 msgid "Vertical flip"
8428 msgstr "Vertikální překlopení"
8430 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8432 msgid "Flip the picture vertically."
8433 msgstr "Překlopit svisle"
8435 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8437 msgid "Rotate (degrees)"
8438 msgstr "Otočit o 90°"
8440 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8441 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8444 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8446 msgid "Color killer"
8447 msgstr "Inverze barev"
8449 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8451 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8455 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8457 msgid "Color effect"
8458 msgstr "Efekt _Xach..."
8460 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8462 msgid "Select a color effect."
8463 msgstr "Vyberte adresář"
8465 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8467 msgid "Black & white"
8470 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8471 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8475 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8480 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8484 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8488 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8492 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8497 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8500 msgstr "Použít motiv"
8502 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8506 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8508 msgid "Audio volume"
8509 msgstr "Režim zvuku"
8511 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8513 msgid "Volume of the audio input."
8514 msgstr "Odstín video vstupu."
8516 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8518 msgid "Audio balance"
8519 msgstr "Vyvážení červené"
8521 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8523 msgid "Balance of the audio input."
8524 msgstr "Odstín video vstupu."
8526 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8529 msgstr "Úroveň černé"
8531 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8533 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8534 msgstr "Odstín video vstupu."
8536 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8538 msgid "Treble level"
8541 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8543 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8544 msgstr "Kontrast video vstupu."
8546 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8548 msgid "Mute the audio."
8549 msgstr "Umlčet zvuk"
8551 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8553 msgid "Loudness mode"
8556 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8557 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8560 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8561 msgid "v4l2 driver controls"
8562 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
8564 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8566 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8567 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8568 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8569 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8571 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
8572 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
8573 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
8574 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
8576 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8580 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8581 msgid "Tuner id (see debug output)."
8582 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
8584 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8585 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8586 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8588 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8590 msgstr "Režim zvuku"
8592 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8593 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8594 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
8596 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8597 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8601 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8602 msgid "525 lines / 60 Hz"
8605 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8606 msgid "625 lines / 50 Hz"
8609 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8610 msgid "PAL N Argentina"
8613 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8614 msgid "NTSC M Japan"
8617 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8618 msgid "NTSC M South Korea"
8621 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8622 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8623 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8627 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8628 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8629 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
8631 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8632 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8633 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
8635 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8636 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8637 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
8639 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8640 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8641 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
8643 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8644 msgid "Video4Linux2"
8645 msgstr "Video4Linux2"
8647 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8648 msgid "Video4Linux2 input"
8649 msgstr "Video4Linux2 vstup"
8651 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8653 msgstr "Video vstup"
8655 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8659 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8664 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8666 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8667 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
8669 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8671 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8672 msgstr "Video4Linux vstup"
8674 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8678 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8682 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8683 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8684 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8686 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8687 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8692 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8696 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8697 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8701 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8705 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8706 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8710 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8714 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8718 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8722 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8724 msgstr "Hlasitost #"
8726 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8728 msgstr "Maximální hlasitost #"
8730 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8733 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
8735 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8738 msgstr " t změní id diskového oddílu"
8740 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8744 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8748 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8750 msgid "First Entry Point"
8751 msgstr "První položka je zobrazena."
8753 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8755 msgid "Last Entry Point"
8756 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
8758 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8759 msgid "Track size (in sectors)"
8760 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8762 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8763 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8767 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8771 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8773 msgstr "seznam skladeb"
8775 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8777 msgid "extended selection list"
8778 msgstr "Režim výběru seznamu"
8780 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8782 msgid "selection list"
8783 msgstr "Režim výběru seznamu"
8785 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8786 msgid "unknown type"
8787 msgstr "neznámý typ"
8789 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8792 msgstr "Seznam Id Groupwise"
8794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8796 msgid "(Super) Video CD"
8797 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
8799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8800 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8801 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
8803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8804 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8805 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
8807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8808 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8813 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8814 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
8816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8818 msgid "Use playback control?"
8819 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
8821 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8823 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8827 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8828 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8833 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8837 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8839 msgid "Show extended VCD info?"
8840 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
8842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8844 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8845 "for example playback control navigation."
8848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8849 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8853 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8856 #: modules/access/vdr.c:87
8857 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8860 #: modules/access/vdr.c:89
8862 msgid "Chapter offset in ms"
8863 msgstr "Kodeky kapitol"
8865 #: modules/access/vdr.c:91
8867 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8869 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
8872 #: modules/access/vdr.c:95
8874 msgid "Default frame rate for chapter import."
8875 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
8877 #: modules/access/vdr.c:99
8880 msgstr "Video On Demand"
8882 #: modules/access/vdr.c:102
8884 msgid "VDR recordings"
8887 #: modules/access/vdr.c:852
8888 msgid "VDR Cut Marks"
8891 #: modules/access/vdr.c:913
8896 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8898 msgid "Media in Zip"
8901 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8903 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8904 msgstr "Cesta k použitému motivu."
8906 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8908 msgid "Zip files filter"
8909 msgstr "Horní propust"
8911 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8915 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8917 msgid "AltiVec memcpy"
8918 msgstr "libc memcpy"
8920 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8921 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8924 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8925 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8928 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8930 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8931 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8933 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8935 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8936 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8939 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8941 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8942 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8944 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8946 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8947 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8950 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8951 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8954 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8956 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8957 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8960 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8961 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8964 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8966 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8967 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8970 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8971 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8974 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8976 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8977 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8980 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8982 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8983 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8985 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8987 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8988 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8989 "alarm is sent (default 5000)."
8992 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8993 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8996 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8998 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8999 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9002 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9003 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9006 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9008 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9009 "saturation (default 2000)."
9012 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9013 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9016 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9018 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9019 "with audiobargraph_v (default 1)."
9022 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9024 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9025 msgstr "ID proudu audio stopy."
9027 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9029 msgid "Audiobar Graph"
9032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9033 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9037 msgid "Dolby Surround decoder"
9038 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
9040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9042 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9043 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9044 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9045 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9046 "It works with any source format from mono to 7.1."
9049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9051 msgid "Characteristic dimension"
9052 msgstr "Původ rozměru"
9054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9055 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9060 msgid "Compensate delay"
9061 msgstr "Zpoždění času"
9063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9065 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9066 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9067 "case, turn this on to compensate."
9070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9072 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9073 msgstr "Dolby Surround"
9075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9077 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9078 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9080 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
9081 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
9083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9085 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9086 msgstr "Sluchátkový efekt"
9088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9089 msgid "Headphone effect"
9090 msgstr "Sluchátkový efekt"
9092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9093 msgid "Use downmix algorithm"
9096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9098 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9099 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9105 msgid "Select channel to keep"
9106 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
9108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9110 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9111 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9130 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9134 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9138 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9141 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9144 msgstr "Surround prodleva (ms)"
9146 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9147 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9148 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9152 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9153 msgid "Add a delay effect to the sound"
9156 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9161 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9162 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9165 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9169 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9171 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9172 "be delay-time +/- sweep-depth."
9175 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9178 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
9180 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9181 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9184 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9185 msgid "Feedback Gain"
9188 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9189 msgid "Gain on Feedback loop"
9192 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9197 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9198 msgid "Level of delayed signal"
9201 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9205 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9207 msgid "Level of input signal"
9208 msgstr "Zařízení vstupu videa"
9210 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9215 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9216 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9219 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9222 msgstr "Čas začátku"
9224 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9225 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9228 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9230 msgid "Release time"
9231 msgstr "Čas obnovení"
9233 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9234 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9237 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9239 msgid "Threshold level"
9242 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9243 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9246 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9247 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9252 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9253 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9256 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9259 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
9261 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9262 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9265 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9268 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
9270 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9271 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9274 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9275 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9278 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
9280 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9282 msgid "Dynamic range compressor"
9283 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
9285 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9287 msgid "A/52 dynamic range compression"
9288 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
9290 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9291 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9293 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9294 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9295 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9296 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9299 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9301 msgid "Enable internal upmixing"
9302 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
9304 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9305 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9308 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9310 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9311 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9313 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9314 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9317 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9319 msgid "DTS dynamic range compression"
9320 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
9322 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9324 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9325 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9327 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9328 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9331 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9332 msgid "Fixed point audio format conversions"
9335 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9336 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9339 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9341 msgid "MPEG audio decoder"
9342 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9344 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9345 msgid "Equalizer preset"
9346 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
9348 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9349 msgid "Preset to use for the equalizer."
9350 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
9352 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9355 msgstr "Vstupní-zisk"
9357 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9359 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9360 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9364 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9367 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
9369 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9370 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9373 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9375 msgstr "Globální zisk"
9377 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9378 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9381 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9382 msgid "Equalizer with 10 bands"
9383 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
9385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9401 msgstr "Taneční hudba"
9403 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9405 msgstr "Basy naplno"
9407 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9408 msgid "Full bass and treble"
9409 msgstr "Plné basy a výšky"
9411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9413 msgstr "Výšky naplno"
9415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9419 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9423 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9431 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9436 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9441 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9451 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9464 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9468 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9470 msgid "Simple Karaoke filter"
9471 msgstr "Horní propust"
9473 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9474 msgid "Number of audio buffers"
9475 msgstr "Počet bufferů zvuku"
9477 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9479 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9480 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9481 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9484 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9486 msgid "Maximal volume level"
9487 msgstr "Maximální úroveň"
9489 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9491 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9492 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9493 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9495 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
9496 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
9497 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
9499 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9500 msgid "Volume normalizer"
9501 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
9503 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9504 msgid "Parametric Equalizer"
9505 msgstr "Parametrický ekvalizér"
9507 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9508 msgid "Low freq (Hz)"
9509 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9511 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9513 msgid "Low freq gain (dB)"
9514 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
9516 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9517 msgid "High freq (Hz)"
9518 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9520 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9522 msgid "High freq gain (dB)"
9523 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
9525 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9527 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
9529 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9531 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9532 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
9534 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9536 msgstr "Frekvence 1 Q"
9538 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9540 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
9542 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9544 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9545 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
9547 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9549 msgstr "Frekvence 2 Q"
9551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9553 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
9555 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9557 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9558 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
9560 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9562 msgstr "Frekvence 3 Q"
9564 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9565 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9568 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9570 msgid "Resampling quality"
9571 msgstr "Kvalita vykreslování"
9573 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9574 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9577 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9578 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9580 msgid "Speex resampler"
9581 msgstr "Vzorkovací frekvence"
9583 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9584 msgid "Sample rate converter type"
9587 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9589 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9590 "the fast one exhibits low quality."
9593 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9595 msgid "SRC resampler"
9596 msgstr "Vzorkovací frekvence"
9598 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9599 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9602 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9604 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9605 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
9607 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9608 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9611 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9614 msgstr "Zmena velikosti"
9616 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9617 msgid "Stride Length"
9620 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9621 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9624 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9625 msgid "Overlap Length"
9628 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9629 msgid "Percentage of stride to overlap"
9632 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9634 msgid "Search Length"
9637 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9638 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9641 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9646 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9647 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9650 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9653 msgstr "Šířka videa"
9655 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9657 msgid "Width of the virtual room"
9658 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
9660 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9661 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9667 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9668 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9673 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9679 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9681 msgid "Audio Spatializer"
9682 msgstr "Úprava prostoru"
9684 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9685 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9686 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9688 msgstr "Úprava prostoru"
9690 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9692 msgid "Fixed-point audio mixer"
9693 msgstr "Spustit audio mixér"
9695 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9697 msgid "Float32 audio mixer"
9698 msgstr "Spustit audio mixér"
9700 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9702 msgid "Dummy audio output"
9703 msgstr "Šířka video výstupu."
9705 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9707 msgid "Front speakers"
9708 msgstr "2 přední 2 zadní"
9710 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9711 msgid "Side speakers"
9714 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9715 msgid "Rear speakers"
9718 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9719 msgid "Center and subwoofer"
9722 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9724 msgid "Surround 4.0"
9727 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9729 msgid "Surround 4.1"
9732 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9734 msgid "Surround 5.0"
9737 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9739 msgid "Surround 5.1"
9742 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9744 msgid "Surround 7.1"
9747 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9751 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9752 msgid "ALSA audio output"
9753 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9755 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9758 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
9760 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9761 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9762 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9763 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9765 msgid "Audio Device"
9766 msgstr "Zvukové zařízení"
9768 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9770 msgid "Audio output failed"
9771 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
9773 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9776 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9780 #: modules/audio_output/amem.c:34
9782 msgid "Audio memory"
9785 #: modules/audio_output/amem.c:35
9787 msgid "Audio memory output"
9788 msgstr "nastavit název modulu"
9790 #: modules/audio_output/amem.c:42
9792 msgid "Sample format"
9793 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
9795 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9796 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9799 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9801 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9802 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9806 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9808 msgid "HAL AudioUnit output"
9809 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
9811 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9813 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9816 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9817 msgid "Audio device is not configured"
9818 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9820 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9822 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9823 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9826 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9828 msgid "%s (Encoded Output)"
9829 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9831 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9832 msgid "Output device"
9833 msgstr "Výstupní zařízení"
9835 #: modules/audio_output/directx.c:120
9837 msgid "Select your audio output device"
9838 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
9840 #: modules/audio_output/directx.c:122
9842 msgid "Speaker configuration"
9843 msgstr "Nahrát nastavení"
9845 #: modules/audio_output/directx.c:123
9847 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9848 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9851 #: modules/audio_output/directx.c:127
9852 msgid "DirectX audio output"
9853 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9855 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9857 msgid "3 Front 2 Rear"
9858 msgstr "2 přední 2 zadní"
9860 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9861 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9862 msgid "2 Front 2 Rear"
9863 msgstr "2 přední 2 zadní"
9865 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9866 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9868 msgid "A/52 over S/PDIF"
9869 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
9871 #: modules/audio_output/file.c:80
9872 msgid "Output format"
9873 msgstr "Formát výstupu"
9875 #: modules/audio_output/file.c:81
9877 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9878 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9881 #: modules/audio_output/file.c:85
9882 msgid "Number of output channels"
9883 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9885 #: modules/audio_output/file.c:86
9887 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9888 "restrict the number of channels here."
9891 #: modules/audio_output/file.c:89
9893 msgid "Add WAVE header"
9894 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
9896 #: modules/audio_output/file.c:90
9897 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9900 #: modules/audio_output/file.c:107
9902 msgstr "Výstupní soubor"
9904 #: modules/audio_output/file.c:108
9905 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9908 #: modules/audio_output/file.c:111
9909 msgid "File audio output"
9910 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
9912 #: modules/audio_output/jack.c:70
9914 msgid "Automatically connect to writable clients"
9915 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
9917 #: modules/audio_output/jack.c:72
9919 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9920 "writable JACK clients found."
9923 #: modules/audio_output/jack.c:76
9924 msgid "Connect to clients matching"
9927 #: modules/audio_output/jack.c:78
9929 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9930 "regular expression will be considered for connection."
9933 #: modules/audio_output/jack.c:86
9934 msgid "JACK audio output"
9935 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9937 #: modules/audio_output/kai.c:67
9938 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9941 #: modules/audio_output/kai.c:70
9942 msgid "Open audio in exclusive mode."
9945 #: modules/audio_output/kai.c:72
9947 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9951 #: modules/audio_output/kai.c:82
9953 msgid "K Audio Interface audio output"
9954 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9956 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
9958 msgid "OpenSLES audio output"
9959 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9961 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
9966 #: modules/audio_output/oss.c:99
9968 msgid "Open Sound System"
9969 msgstr "Open Source"
9971 #: modules/audio_output/oss.c:104
9973 msgid "OSS DSP device"
9974 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
9976 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9978 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9979 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
9981 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9982 msgid "PORTAUDIO audio output"
9983 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
9985 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9989 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9990 msgid "Pulseaudio audio output"
9991 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9993 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9995 msgid "Audio device"
9996 msgstr "Zvukové zařízení"
9998 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9999 msgid "Microsoft Soundmapper"
10000 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10002 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10003 msgid "Select Audio Device"
10004 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
10006 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10008 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10009 "VLC restart to apply."
10011 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
10012 "změna vyžaduje restart VLC."
10014 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10015 msgid "Default Audio Device"
10016 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
10018 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10020 msgid "Win32 waveOut extension output"
10021 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
10023 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10025 msgid "Use float32 output"
10026 msgstr "použít jako výstupní soubor"
10028 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10030 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10031 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10034 #: modules/codec/a52.c:52
10036 msgid "A/52 parser"
10037 msgstr "hlasitost A/52"
10039 #: modules/codec/a52.c:59
10041 msgid "A/52 audio packetizer"
10042 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10044 #: modules/codec/adpcm.c:48
10046 msgid "ADPCM audio decoder"
10047 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10049 #: modules/codec/aes3.c:48
10051 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10052 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10054 #: modules/codec/aes3.c:53
10056 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10057 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10059 #: modules/codec/araw.c:49
10061 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10062 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10064 #: modules/codec/araw.c:58
10066 msgid "Raw audio encoder"
10067 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10077 msgstr "Bilineární"
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10093 msgstr "jednoduché"
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10097 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10098 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10099 "MJPEG and other codecs"
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10104 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10105 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10109 msgstr "Dekódování"
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10112 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
10117 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10118 msgstr "FFmpeg audio/video enkoder"
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
10122 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10123 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10126 msgid "Direct rendering"
10127 msgstr "Přímé vykreslování"
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10131 msgid "Error resilience"
10132 msgstr "Vnitřní chyba"
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10136 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10137 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10138 "can produce a lot of errors.\n"
10139 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10144 msgid "Workaround bugs"
10145 msgstr "Informace o ~chybách"
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10149 "Try to fix some bugs:\n"
10152 "4 xvid interlaced\n"
10156 "64 Qpel chroma.\n"
10157 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10158 "\"ump4\", enter 40."
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10162 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10168 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10169 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10173 msgid "Allow speed tricks"
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10178 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10182 msgid "Skip frame (default=0)"
10183 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10187 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10188 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10190 "Vynucení přeskakování rámců pro zrychlení přehrávání (.1=žádné, 0=výchozí, "
10191 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10194 msgid "Skip idct (default=0)"
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10199 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10200 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10205 msgstr "Debugovací maska"
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10209 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10210 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10218 msgid "Internal libavcodec codec name"
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10223 msgid "Visualize motion vectors"
10224 msgstr "lyn&X-like pohyb"
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10228 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10229 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10230 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10231 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10232 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10233 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10238 msgid "Low resolution decoding"
10239 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10243 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10248 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10253 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10254 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10259 msgid "Hardware decoding"
10260 msgstr "Implicitní kódování"
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10263 msgid "This allows hardware decoding when available."
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10273 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10274 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10278 msgid "Ratio of key frames"
10279 msgstr "Rámečky VT100"
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10283 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10284 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10288 msgid "Ratio of B frames"
10289 msgstr "Zobrazovat rámce"
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10293 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10294 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10298 msgid "Video bitrate tolerance"
10299 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10303 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10304 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10308 msgid "Interlaced encoding"
10309 msgstr "Implicitní kódování"
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10312 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10317 msgid "Interlaced motion estimation"
10318 msgstr "_Optimální odhad"
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10321 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10326 msgid "Pre-motion estimation"
10327 msgstr "_Optimální odhad"
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10331 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10332 msgstr "_Optimální odhad"
10334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10336 msgid "Rate control buffer size"
10337 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10341 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10342 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10347 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10348 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10352 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10353 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10357 msgid "I quantization factor"
10358 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10362 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10363 "same qscale for I and P frames)."
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10367 #: modules/demux/mod.c:78
10368 msgid "Noise reduction"
10369 msgstr "Redukce šumu"
10371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10373 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10374 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10379 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10380 msgstr "Násobící matice RGB"
10382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10384 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10385 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10386 "standard MPEG2 decoders."
10389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10390 msgid "Quality level"
10391 msgstr "Úroveň kvality"
10393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10395 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10396 "encoding very much)."
10399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10401 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10402 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10403 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10404 "to ease the encoder's task."
10407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10409 msgid "Minimum video quantizer scale"
10410 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10414 msgid "Minimum video quantizer scale."
10415 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10419 msgid "Maximum video quantizer scale"
10420 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10424 msgid "Maximum video quantizer scale."
10425 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10429 msgid "Trellis quantization"
10430 msgstr "Změnit _heslo..."
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10433 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10438 msgid "Fixed quantizer scale"
10439 msgstr "Velikost textové vrstvy"
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10443 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10449 msgid "Strict standard compliance"
10450 msgstr "Téměř splňování standardu"
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10454 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10459 msgid "Luminance masking"
10460 msgstr "Maska adres"
10462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10463 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10468 msgid "Darkness masking"
10469 msgstr "Maska adres"
10471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10472 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10477 msgid "Motion masking"
10478 msgstr "Maska adres"
10480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10482 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10488 msgid "Border masking"
10489 msgstr "Maska adres"
10491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10493 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10499 msgid "Luminance elimination"
10500 msgstr "Snížit _jas"
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10504 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10505 "The H264 specification recommends -4."
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10510 msgid "Chrominance elimination"
10511 msgstr "Snížit _jas"
10513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10515 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10516 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10521 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10522 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10526 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10527 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10531 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10533 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10534 msgstr "Začít _videokonferenci"
10536 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10538 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10539 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10541 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10544 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10546 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10548 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10549 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10552 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10554 msgid "VLC could not open the encoder."
10555 msgstr "Barva video vstupu."
10557 #: modules/codec/cc.c:55
10559 msgstr "CC·608/708"
10561 #: modules/codec/cc.c:56
10563 msgid "Closed Captions decoder"
10564 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10566 #: modules/codec/cdg.c:87
10568 msgid "CDG video decoder"
10569 msgstr "Falešný video dekodér"
10571 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10573 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10574 msgstr "Falešný video dekodér"
10576 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10578 msgid "CVD subtitle decoder"
10579 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10581 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10583 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10584 msgstr "font titulků"
10586 #: modules/codec/ddummy.c:36
10588 msgid "Save raw codec data"
10589 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
10591 #: modules/codec/ddummy.c:38
10593 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10597 #: modules/codec/ddummy.c:47
10599 msgid "Dummy decoder"
10600 msgstr "Dekodér selhal"
10602 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10604 msgid "Dump decoder"
10605 msgstr "Dekodér selhal"
10607 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10608 msgid "Constant quality factor"
10611 #: modules/codec/dirac.c:62
10612 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10615 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10617 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10618 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10620 #: modules/codec/dirac.c:66
10621 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10624 #: modules/codec/dirac.c:69
10626 msgid "Enable lossless coding"
10627 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10629 #: modules/codec/dirac.c:70
10631 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10632 "reproduction of the original"
10635 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10640 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10642 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10643 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
10645 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10646 msgid "Centre Weighted Median"
10649 #: modules/codec/dirac.c:80
10650 msgid "Rectangular Linear Phase"
10653 #: modules/codec/dirac.c:80
10654 msgid "Diagonal Linear Phase"
10657 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10658 msgid "Amount of prefiltering"
10661 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10662 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10665 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10667 msgid "Chroma format"
10668 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
10670 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10672 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10675 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10679 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10683 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10687 #: modules/codec/dirac.c:96
10688 msgid "Distance between 'P' frames"
10689 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' rámci"
10691 #: modules/codec/dirac.c:100
10693 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10694 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10696 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10698 msgid "Picture coding mode"
10699 msgstr "Nahrávání dokončeno"
10701 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10703 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10704 "pseudo-progressive frame"
10707 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10708 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10711 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10712 msgid "force coding frame as single picture"
10715 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10716 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10719 #: modules/codec/dirac.c:116
10720 msgid "Width of motion compensation blocks"
10723 #: modules/codec/dirac.c:120
10724 msgid "Height of motion compensation blocks"
10727 #: modules/codec/dirac.c:125
10728 msgid "Block overlap (%)"
10731 #: modules/codec/dirac.c:126
10732 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10735 #: modules/codec/dirac.c:131
10740 #: modules/codec/dirac.c:132
10741 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10744 #: modules/codec/dirac.c:136
10749 #: modules/codec/dirac.c:137
10750 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10753 #: modules/codec/dirac.c:140
10755 msgid "Motion vector precision"
10756 msgstr "ASCII-art video výstup"
10758 #: modules/codec/dirac.c:141
10759 msgid "Motion vector precision in pels."
10762 #: modules/codec/dirac.c:146
10763 msgid "Simple ME search area x:y"
10766 #: modules/codec/dirac.c:147
10768 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10769 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10772 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10774 msgid "Three component motion estimation"
10775 msgstr "_Optimální odhad"
10777 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10779 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10780 msgstr "_Optimální odhad"
10782 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10784 msgid "Intra picture DWT filter"
10785 msgstr "Filtry podobrázků"
10787 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10789 msgid "Inter picture DWT filter"
10790 msgstr "Filtry podobrázků"
10792 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10794 msgid "Number of DWT iterations"
10795 msgstr "Počet řádků"
10797 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10798 msgid "Also known as DWT levels"
10801 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10803 msgid "Enable multiple quantizers"
10804 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
10806 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10807 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10810 #: modules/codec/dirac.c:174
10812 msgid "Enable spatial partitioning"
10813 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
10815 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10816 msgid "Disable arithmetic coding"
10819 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10820 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10823 #: modules/codec/dirac.c:184
10824 msgid "cycles per degree"
10827 #: modules/codec/dirac.c:206
10828 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10831 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10833 msgid "DirectMedia Object decoder"
10834 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10836 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10838 msgid "DirectMedia Object encoder"
10839 msgstr "objekt sdílené paměti"
10841 #: modules/codec/dts.c:53
10844 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10846 #: modules/codec/dts.c:58
10848 msgid "DTS audio packetizer"
10849 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10851 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10853 msgid "Decoding X coordinate"
10854 msgstr "Maximální souřadnice X"
10856 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10858 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10859 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10861 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10863 msgid "Decoding Y coordinate"
10864 msgstr "Maximální souřadnice X"
10866 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10868 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10869 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10871 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10873 msgid "Subpicture position"
10874 msgstr "Pozice kurzoru"
10876 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10878 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10879 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10883 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10885 msgid "Encoding X coordinate"
10886 msgstr "Maximální souřadnice X"
10888 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10890 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10891 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10893 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10895 msgid "Encoding Y coordinate"
10896 msgstr "Maximální souřadnice X"
10898 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10900 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10901 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10903 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10905 msgid "DVB subtitles decoder"
10906 msgstr "Dekodér titulků"
10908 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10909 msgid "DVB subtitles"
10910 msgstr "DVB titulky"
10912 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10914 msgid "DVB subtitles encoder"
10915 msgstr "font titulků"
10917 #: modules/codec/edummy.c:40
10919 msgid "Dummy encoder"
10920 msgstr "Dekodér selhal"
10922 #: modules/codec/faad.c:45
10924 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10925 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10927 #: modules/codec/faad.c:391
10929 msgid "AAC extension"
10930 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
10932 #: modules/codec/flac.c:111
10934 msgid "Flac audio decoder"
10935 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10937 #: modules/codec/flac.c:117
10939 msgid "Flac audio encoder"
10940 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10942 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10944 msgid "Sound fonts"
10945 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
10947 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10948 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10951 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10952 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10955 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10959 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
10960 msgid "MIDI synthesis not set up"
10963 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
10965 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10966 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10967 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10970 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10971 msgid "Formatted Subtitles"
10972 msgstr "Formátované titulky"
10974 #: modules/codec/kate.c:195
10976 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10977 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10978 "rendering via Tiger is enabled."
10981 #: modules/codec/kate.c:202
10985 #: modules/codec/kate.c:202
10989 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10990 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10991 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10992 #: modules/video_filter/rss.c:71
10996 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10997 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10998 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10999 #: modules/video_filter/rss.c:72
11003 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11004 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11005 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11006 #: modules/video_filter/rss.c:72
11010 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11011 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11012 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
11013 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11017 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11018 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11019 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11020 #: modules/video_filter/rss.c:72
11023 msgstr "Bretonština"
11025 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11026 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
11027 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11028 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11029 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11030 #: modules/video_filter/rss.c:72
11034 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11035 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11036 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11037 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11041 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11042 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
11043 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11044 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11045 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11049 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11050 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11051 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11052 #: modules/video_filter/rss.c:73
11056 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11057 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
11058 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11059 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11060 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11064 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11065 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11066 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11067 #: modules/video_filter/rss.c:74
11069 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11071 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11072 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11073 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11074 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11078 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11079 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11080 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11081 #: modules/video_filter/rss.c:74
11085 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11086 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11087 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11088 #: modules/video_filter/rss.c:74
11090 msgstr "Námořnická modř"
11092 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11093 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
11094 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11095 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
11096 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11097 #: modules/video_filter/rss.c:74
11101 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11102 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11103 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11104 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11108 #: modules/codec/kate.c:214
11110 msgid "Use Tiger for rendering"
11111 msgstr "Přímé vykreslování"
11113 #: modules/codec/kate.c:215
11115 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11116 "only render static text and bitmap based streams."
11119 #: modules/codec/kate.c:219
11120 msgid "Rendering quality"
11121 msgstr "Kvalita vykreslování"
11123 #: modules/codec/kate.c:220
11125 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11128 "Zvolte kvalitu vykreslování oproti rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
11129 "největší kvalita."
11131 #: modules/codec/kate.c:224
11133 msgid "Default font effect"
11134 msgstr "Výchozí font pro efekty"
11136 #: modules/codec/kate.c:225
11138 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11142 #: modules/codec/kate.c:229
11143 msgid "Default font effect strength"
11146 #: modules/codec/kate.c:230
11147 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11150 #: modules/codec/kate.c:234
11152 msgid "Default font description"
11153 msgstr "Zpřístupněný popis"
11155 #: modules/codec/kate.c:235
11157 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11158 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11159 "font parameters where appropriate."
11162 #: modules/codec/kate.c:240
11163 msgid "Default font color"
11164 msgstr "Výchozí barva fontu"
11166 #: modules/codec/kate.c:241
11168 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11169 "font color to use."
11172 #: modules/codec/kate.c:245
11174 msgid "Default font alpha"
11175 msgstr "Základní stream"
11177 #: modules/codec/kate.c:246
11179 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11180 "particular font color to use."
11183 #: modules/codec/kate.c:250
11184 msgid "Default background color"
11185 msgstr "Výchozí barva pozadí"
11187 #: modules/codec/kate.c:251
11189 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11193 #: modules/codec/kate.c:255
11194 msgid "Default background alpha"
11197 #: modules/codec/kate.c:256
11199 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11200 "specify a particular background color to use."
11203 #: modules/codec/kate.c:262
11205 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11206 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11207 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11209 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11210 "played. This will hopefully be fixed soon."
11213 #: modules/codec/kate.c:271
11217 #: modules/codec/kate.c:272
11219 msgid "Kate overlay decoder"
11220 msgstr "Falešný video dekodér"
11222 #: modules/codec/kate.c:291
11224 msgid "Tiger rendering defaults"
11225 msgstr "Modul pro vykresování textu"
11227 #: modules/codec/kate.c:326
11229 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11230 msgstr "font titulků"
11232 #: modules/codec/libass.c:56
11234 msgid "Subtitles (advanced)"
11235 msgstr "verze kodéru"
11237 #: modules/codec/libass.c:57
11239 msgid "Subtitle renderers using libass"
11240 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
11242 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11243 msgid "Building font cache"
11246 #: modules/codec/libass.c:221
11248 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11249 "This should take less than a minute."
11252 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11254 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11255 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11257 #: modules/codec/lpcm.c:59
11259 msgid "Linear PCM audio decoder"
11260 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
11262 #: modules/codec/lpcm.c:64
11264 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11265 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
11267 #: modules/codec/lpcm.c:70
11269 msgid "Linear PCM audio encoder"
11270 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
11272 #: modules/codec/mash.cpp:70
11274 msgid "Video decoder using openmash"
11275 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11277 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11279 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11280 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11282 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11284 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11285 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11287 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11289 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11290 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11292 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11294 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11295 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11297 #: modules/codec/png.c:58
11299 msgid "PNG video decoder"
11300 msgstr "Falešný video dekodér"
11302 #: modules/codec/quicktime.c:67
11304 msgid "QuickTime library decoder"
11305 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11307 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11309 msgid "Pseudo raw video decoder"
11310 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
11312 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11314 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11315 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
11317 #: modules/codec/realvideo.c:126
11319 msgid "RealVideo library decoder"
11320 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11324 msgid "Rate control method"
11325 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11328 msgid "Method used to encode the video sequence"
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11333 msgid "Constant noise threshold mode"
11334 msgstr "Práh délky"
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11338 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11339 msgstr "Bitrate odesílání"
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11343 msgid "Low Delay mode"
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11348 msgid "Lossless mode"
11349 msgstr "Adresáře s moduly"
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11352 msgid "Constant lambda mode"
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11357 msgid "Constant error mode"
11358 msgstr "Režim stereo"
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11361 msgid "Constant quality mode"
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11366 msgid "GOP structure"
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11370 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11375 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11376 "previous or future pictures."
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11380 msgid "I-frame only sequence"
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11384 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11388 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11392 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11397 msgid "Noise Threshold"
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11401 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11405 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11410 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11411 msgstr "Maximální bitrate"
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11414 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11419 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11420 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11423 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11429 msgstr "Maximální délka"
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11433 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11434 "group of pictures"
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11439 msgid "No pre-filtering"
11440 msgstr "Žádné filtrování"
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11444 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11445 msgstr "Horní propust"
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11450 msgstr "Přidat uzel"
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11454 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11455 msgstr "Horní propust"
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11459 msgid "Low Pass Ffilter"
11460 msgstr "Filtr podle _předmětu"
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11464 msgid "Size of motion compensation blocks"
11465 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11469 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11472 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11473 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11476 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11477 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11481 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11485 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11489 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11493 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11497 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11502 msgid "Motion Vector precision"
11503 msgstr "ASCII-art video výstup"
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11507 msgid "Motion Vector precision in pels"
11508 msgstr "ASCII-art video výstup"
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11512 msgid "perceptual weighting method"
11513 msgstr "Metoda proudu"
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11516 msgid "perceptual distance"
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11520 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11525 msgid "Horizontal slices per frame"
11526 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11529 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11534 msgid "Vertical slices per frame"
11535 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11538 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11542 msgid "Size of code blocks in each subband"
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11546 msgid "small - use small code blocks"
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11550 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11554 msgid "large - use large code blocks"
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11558 msgid "full - One code block per subband"
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11563 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11564 msgstr "_Optimální odhad"
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11568 msgid "Number of levels of downsampling"
11569 msgstr "Počet výstupních kanálů"
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11572 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11577 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11578 msgstr "_Optimální odhad"
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11582 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11583 msgstr "_Optimální odhad"
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11586 msgid "Enable Scene Change Detection"
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11591 msgid "Force Profile"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11595 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11600 msgid "VC2 Simple Profile"
11601 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11605 msgid "VC2 Main Profile"
11606 msgstr "Vytvořit novou záložku"
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11610 msgid "Main Profile"
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11615 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11616 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11620 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11621 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11623 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11625 msgid "SDL Image decoder"
11626 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
11628 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11630 msgid "SDL_image video decoder"
11631 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
11633 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11635 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11636 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11638 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11639 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11645 #: modules/codec/speex.c:59
11647 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11648 msgstr "Barva video vstupu."
11650 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11651 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11653 msgid "Encoding quality"
11654 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
11656 #: modules/codec/speex.c:63
11657 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11660 #: modules/codec/speex.c:65
11662 msgid "Encoding complexity"
11663 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
11665 #: modules/codec/speex.c:67
11666 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11669 #: modules/codec/speex.c:69
11670 msgid "Maximal bitrate"
11671 msgstr "Maximální bitrate"
11673 #: modules/codec/speex.c:71
11674 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11677 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11679 msgid "CBR encoding"
11680 msgstr "Implicitní kódování"
11682 #: modules/codec/speex.c:75
11684 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11685 "bitrate encoding (VBR)."
11688 #: modules/codec/speex.c:78
11689 msgid "Voice activity detection"
11692 #: modules/codec/speex.c:80
11694 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11698 #: modules/codec/speex.c:83
11700 msgid "Discontinuous Transmission"
11701 msgstr "Nepřetržitý proud"
11703 #: modules/codec/speex.c:85
11704 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11707 #: modules/codec/speex.c:89
11708 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11711 #: modules/codec/speex.c:89
11712 msgid "Wide-band (16kHz)"
11715 #: modules/codec/speex.c:89
11716 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11719 #: modules/codec/speex.c:96
11721 msgid "Speex audio decoder"
11722 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11724 #: modules/codec/speex.c:98
11729 #: modules/codec/speex.c:102
11731 msgid "Speex audio packetizer"
11732 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11734 #: modules/codec/speex.c:107
11736 msgid "Speex audio encoder"
11737 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11739 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11741 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11742 msgstr "Změnit stopu titulků"
11744 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11745 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11748 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11750 msgid "DVD subtitles decoder"
11751 msgstr "Dekodér titulků"
11753 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11755 msgid "DVD subtitles"
11756 msgstr "DVB titulky"
11758 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11760 msgid "DVD subtitles packetizer"
11761 msgstr "font titulků"
11763 #: modules/codec/stl.c:45
11765 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11766 msgstr "Dekodér titulků"
11769 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11770 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11771 #. languages using the Latin alphabet.
11772 #: modules/codec/subsdec.c:94
11773 msgid "Default (Windows-1252)"
11776 #: modules/codec/subsdec.c:95
11778 msgid "System codeset"
11779 msgstr " t změní id diskového oddílu"
11781 #: modules/codec/subsdec.c:96
11782 msgid "Universal (UTF-8)"
11785 #: modules/codec/subsdec.c:97
11786 msgid "Universal (UTF-16)"
11789 #: modules/codec/subsdec.c:98
11790 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11793 #: modules/codec/subsdec.c:99
11794 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11797 #: modules/codec/subsdec.c:100
11798 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11801 #: modules/codec/subsdec.c:104
11802 msgid "Western European (Latin-9)"
11805 #: modules/codec/subsdec.c:105
11806 msgid "Western European (Windows-1252)"
11809 #: modules/codec/subsdec.c:107
11810 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11813 #: modules/codec/subsdec.c:108
11814 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11817 #: modules/codec/subsdec.c:110
11818 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11821 #: modules/codec/subsdec.c:112
11822 msgid "Nordic (Latin-6)"
11825 #: modules/codec/subsdec.c:114
11826 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11829 #: modules/codec/subsdec.c:115
11830 msgid "Russian (KOI8-R)"
11833 #: modules/codec/subsdec.c:116
11834 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11837 #: modules/codec/subsdec.c:118
11838 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11841 #: modules/codec/subsdec.c:119
11842 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11845 #: modules/codec/subsdec.c:121
11846 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11849 #: modules/codec/subsdec.c:122
11850 msgid "Greek (Windows-1253)"
11853 #: modules/codec/subsdec.c:124
11854 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11857 #: modules/codec/subsdec.c:125
11858 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11861 #: modules/codec/subsdec.c:127
11862 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11865 #: modules/codec/subsdec.c:128
11866 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11869 #: modules/codec/subsdec.c:131
11870 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11873 #: modules/codec/subsdec.c:132
11874 msgid "Thai (Windows-874)"
11877 #: modules/codec/subsdec.c:134
11878 msgid "Baltic (Latin-7)"
11881 #: modules/codec/subsdec.c:135
11882 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11885 #: modules/codec/subsdec.c:138
11886 msgid "Celtic (Latin-8)"
11889 #: modules/codec/subsdec.c:141
11890 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11893 #: modules/codec/subsdec.c:143
11894 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11897 #: modules/codec/subsdec.c:144
11898 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11901 #: modules/codec/subsdec.c:145
11902 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11905 #: modules/codec/subsdec.c:146
11906 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11909 #: modules/codec/subsdec.c:147
11910 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11913 #: modules/codec/subsdec.c:148
11914 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11917 #: modules/codec/subsdec.c:149
11918 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11921 #: modules/codec/subsdec.c:150
11922 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11925 #: modules/codec/subsdec.c:151
11926 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11929 #: modules/codec/subsdec.c:152
11930 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11933 #: modules/codec/subsdec.c:154
11934 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11937 #: modules/codec/subsdec.c:155
11938 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11941 #: modules/codec/subsdec.c:162
11942 msgid "Subtitles text encoding"
11943 msgstr "Kódování titulků"
11945 #: modules/codec/subsdec.c:163
11946 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11947 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
11949 #: modules/codec/subsdec.c:164
11950 msgid "Subtitles justification"
11951 msgstr "Zarovnání titulků"
11953 #: modules/codec/subsdec.c:165
11954 msgid "Set the justification of subtitles"
11955 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
11957 #: modules/codec/subsdec.c:166
11958 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11959 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
11961 #: modules/codec/subsdec.c:167
11963 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11966 #: modules/codec/subsdec.c:170
11968 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11969 "but you can choose to disable all formatting."
11972 #: modules/codec/subsdec.c:178
11973 msgid "Text subtitles decoder"
11974 msgstr "Dekodér titulků"
11977 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11978 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11979 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11980 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11981 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11982 #. Other scripts use other code pages.
11984 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11985 #. the VideoLAN translators mailing list.
11986 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11991 #: modules/codec/subsusf.c:46
11995 #: modules/codec/subsusf.c:47
11997 msgid "USF subtitles decoder"
11998 msgstr "Dekodér titulků"
12000 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12002 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12003 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12005 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12006 msgid "SVCD subtitles"
12007 msgstr "SVCD titulky"
12009 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12011 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12012 msgstr "font titulků"
12014 #: modules/codec/t140.c:35
12016 msgid "T.140 text encoder"
12017 msgstr "Vykreslovač textu"
12019 #: modules/codec/telx.c:54
12021 msgid "Override page"
12022 msgstr "build root předefinován"
12024 #: modules/codec/telx.c:55
12026 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12027 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12028 "usually 888 or 889)."
12031 #: modules/codec/telx.c:60
12033 msgid "Ignore subtitle flag"
12034 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
12036 #: modules/codec/telx.c:61
12037 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12040 #: modules/codec/telx.c:64
12042 msgid "Workaround for France"
12043 msgstr "Informace o ~chybách"
12045 #: modules/codec/telx.c:65
12047 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12048 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12049 "your subtitles don't appear."
12052 #: modules/codec/telx.c:71
12054 msgid "Teletext subtitles decoder"
12055 msgstr "Dekodér titulků"
12057 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12059 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12060 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12063 #: modules/codec/theora.c:105
12065 msgid "Theora video decoder"
12066 msgstr "Falešný video dekodér"
12068 #: modules/codec/theora.c:111
12070 msgid "Theora video packetizer"
12071 msgstr "Začít _videokonferenci"
12073 #: modules/codec/theora.c:117
12075 msgid "Theora video encoder"
12076 msgstr "Začít _videokonferenci"
12078 #: modules/codec/twolame.c:56
12080 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12081 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12084 #: modules/codec/twolame.c:59
12085 msgid "Stereo mode"
12086 msgstr "Režim stereo"
12088 #: modules/codec/twolame.c:60
12090 msgid "Handling mode for stereo streams"
12091 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
12093 #: modules/codec/twolame.c:61
12097 #: modules/codec/twolame.c:63
12098 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12101 #: modules/codec/twolame.c:64
12102 msgid "Psycho-acoustic model"
12103 msgstr "Psychoakustický model"
12105 #: modules/codec/twolame.c:66
12106 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12107 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
12109 #: modules/codec/twolame.c:70
12111 msgstr "Dvojité mono"
12113 #: modules/codec/twolame.c:70
12114 msgid "Joint stereo"
12115 msgstr "Smíšené stereo"
12117 #: modules/codec/twolame.c:75
12119 msgid "Libtwolame audio encoder"
12120 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
12122 #: modules/codec/vorbis.c:175
12124 msgid "Maximum encoding bitrate"
12125 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
12127 #: modules/codec/vorbis.c:177
12128 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12131 #: modules/codec/vorbis.c:178
12133 msgid "Minimum encoding bitrate"
12134 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
12136 #: modules/codec/vorbis.c:180
12138 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12142 #: modules/codec/vorbis.c:183
12143 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12146 #: modules/codec/vorbis.c:187
12148 msgid "Vorbis audio decoder"
12149 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
12151 #: modules/codec/vorbis.c:198
12153 msgid "Vorbis audio packetizer"
12154 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
12156 #: modules/codec/vorbis.c:205
12158 msgid "Vorbis audio encoder"
12159 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
12161 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12162 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12165 #: modules/codec/x264.c:57
12167 msgid "Maximum GOP size"
12168 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
12170 #: modules/codec/x264.c:58
12172 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12173 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12176 #: modules/codec/x264.c:62
12178 msgid "Minimum GOP size"
12179 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
12181 #: modules/codec/x264.c:63
12183 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12184 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12185 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12186 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12187 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12188 "the IDR-frame. \n"
12189 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12190 "frames, but do not start a new GOP."
12193 #: modules/codec/x264.c:72
12194 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12197 #: modules/codec/x264.c:74
12199 "none: use closed GOPs only\n"
12200 "normal: use standard open GOPs\n"
12201 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12204 #: modules/codec/x264.c:78
12205 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12208 #: modules/codec/x264.c:81
12209 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12212 #: modules/codec/x264.c:82
12214 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12215 "ray compatibility\n"
12216 "e.g. resolution, framerate, level"
12219 #: modules/codec/x264.c:85
12221 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12222 msgstr "Rámečky VT100"
12224 #: modules/codec/x264.c:86
12226 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12227 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12228 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12229 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12230 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12231 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12235 #: modules/codec/x264.c:97
12237 msgid "B-frames between I and P"
12238 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
12240 #: modules/codec/x264.c:98
12242 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12243 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12245 #: modules/codec/x264.c:101
12247 msgid "Adaptive B-frame decision"
12248 msgstr "Povolit vsechny framy"
12250 #: modules/codec/x264.c:102
12253 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12254 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12255 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12257 #: modules/codec/x264.c:106
12259 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12260 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
12262 #: modules/codec/x264.c:107
12264 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12265 "negative values cause less B-frames."
12268 #: modules/codec/x264.c:111
12269 msgid "Keep some B-frames as references"
12272 #: modules/codec/x264.c:112
12274 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12275 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12277 " - none: Disabled\n"
12278 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12279 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12282 #: modules/codec/x264.c:120
12286 #: modules/codec/x264.c:121
12288 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12289 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12292 #: modules/codec/x264.c:125
12294 msgid "Number of reference frames"
12295 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12297 #: modules/codec/x264.c:126
12299 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12300 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12301 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12304 #: modules/codec/x264.c:131
12306 msgid "Skip loop filter"
12307 msgstr "Horní propust"
12309 #: modules/codec/x264.c:132
12310 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12313 #: modules/codec/x264.c:134
12314 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12317 #: modules/codec/x264.c:135
12319 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12320 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12323 #: modules/codec/x264.c:139
12325 msgid "H.264 level"
12326 msgstr "Maximální úroveň"
12328 #: modules/codec/x264.c:140
12330 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12331 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12332 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12333 "for letting x264 set level."
12336 #: modules/codec/x264.c:145
12338 msgid "H.264 profile"
12339 msgstr "Maximální úroveň"
12341 #: modules/codec/x264.c:146
12342 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12345 #: modules/codec/x264.c:152
12347 msgid "Interlaced mode"
12348 msgstr "Adresáře s moduly"
12350 #: modules/codec/x264.c:153
12352 msgid "Pure-interlaced mode."
12353 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12355 #: modules/codec/x264.c:155
12356 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12359 #: modules/codec/x264.c:156
12360 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12363 #: modules/codec/x264.c:158
12364 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12367 #: modules/codec/x264.c:159
12368 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12371 #: modules/codec/x264.c:161
12373 msgid "Force number of slices per frame"
12374 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12376 #: modules/codec/x264.c:162
12377 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12380 #: modules/codec/x264.c:164
12381 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12384 #: modules/codec/x264.c:165
12385 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12388 #: modules/codec/x264.c:167
12389 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12392 #: modules/codec/x264.c:168
12393 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12396 #: modules/codec/x264.c:171
12399 msgstr "Nastavit volby"
12401 #: modules/codec/x264.c:172
12403 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12404 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12407 #: modules/codec/x264.c:176
12409 msgid "Quality-based VBR"
12410 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
12412 #: modules/codec/x264.c:177
12413 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12416 #: modules/codec/x264.c:179
12421 #: modules/codec/x264.c:180
12422 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12425 #: modules/codec/x264.c:183
12430 #: modules/codec/x264.c:184
12432 msgid "Maximum quantizer parameter."
12433 msgstr "Data formálních parametrů"
12435 #: modules/codec/x264.c:186
12437 msgid "Max QP step"
12438 msgstr "Krok volání makra"
12440 #: modules/codec/x264.c:187
12441 msgid "Max QP step between frames."
12444 #: modules/codec/x264.c:189
12446 msgid "Average bitrate tolerance"
12447 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
12449 #: modules/codec/x264.c:190
12450 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12453 #: modules/codec/x264.c:193
12455 msgid "Max local bitrate"
12456 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
12458 #: modules/codec/x264.c:194
12459 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12462 #: modules/codec/x264.c:196
12464 msgstr "VBV buffer"
12466 #: modules/codec/x264.c:197
12467 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12470 #: modules/codec/x264.c:200
12471 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12474 #: modules/codec/x264.c:201
12476 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12480 #: modules/codec/x264.c:204
12481 msgid "How AQ distributes bits"
12484 #: modules/codec/x264.c:205
12486 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12488 " - 1: Current x264 default mode\n"
12489 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12493 #: modules/codec/x264.c:210
12495 msgid "Strength of AQ"
12496 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12498 #: modules/codec/x264.c:211
12500 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12501 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12502 " - 0.5: weak AQ\n"
12503 " - 1.5: strong AQ"
12506 #: modules/codec/x264.c:217
12508 msgid "QP factor between I and P"
12509 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12511 #: modules/codec/x264.c:218
12513 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12514 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12516 #: modules/codec/x264.c:221
12518 msgid "QP factor between P and B"
12519 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12521 #: modules/codec/x264.c:222
12523 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12524 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12526 #: modules/codec/x264.c:224
12528 msgid "QP difference between chroma and luma"
12529 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12531 #: modules/codec/x264.c:225
12533 msgid "QP difference between chroma and luma."
12534 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12536 #: modules/codec/x264.c:227
12538 msgid "Multipass ratecontrol"
12539 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
12541 #: modules/codec/x264.c:228
12543 "Multipass ratecontrol:\n"
12544 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12545 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12546 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12549 #: modules/codec/x264.c:233
12551 msgid "QP curve compression"
12552 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
12554 #: modules/codec/x264.c:234
12555 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12558 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12559 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12562 #: modules/codec/x264.c:237
12564 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12565 "blurs complexity."
12568 #: modules/codec/x264.c:241
12570 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12574 #: modules/codec/x264.c:246
12576 msgid "Partitions to consider"
12577 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
12579 #: modules/codec/x264.c:247
12581 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12584 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12585 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12586 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12587 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12590 #: modules/codec/x264.c:255
12592 msgid "Direct MV prediction mode"
12593 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12595 #: modules/codec/x264.c:256
12597 msgid "Direct MV prediction mode."
12598 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12600 #: modules/codec/x264.c:258
12602 msgid "Direct prediction size"
12603 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12605 #: modules/codec/x264.c:259
12607 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12609 " - -1: smallest possible according to level\n"
12612 #: modules/codec/x264.c:264
12614 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12615 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12617 #: modules/codec/x264.c:265
12619 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12620 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12622 #: modules/codec/x264.c:267
12624 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12625 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12627 #: modules/codec/x264.c:268
12629 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12630 " - 1: Blind offset\n"
12631 " - 2: Smart analysis\n"
12634 #: modules/codec/x264.c:273
12636 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12637 msgstr "_Optimální odhad"
12639 #: modules/codec/x264.c:274
12641 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12643 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12644 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12645 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12646 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12649 #: modules/codec/x264.c:281
12651 msgid "Maximum motion vector search range"
12652 msgstr "ASCII-art video výstup"
12654 #: modules/codec/x264.c:282
12656 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12657 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12658 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12661 #: modules/codec/x264.c:287
12663 msgid "Maximum motion vector length"
12664 msgstr "ASCII-art video výstup"
12666 #: modules/codec/x264.c:288
12668 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12671 #: modules/codec/x264.c:291
12673 msgid "Minimum buffer space between threads"
12674 msgstr "Spustí POČET vláken"
12676 #: modules/codec/x264.c:292
12679 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12681 msgstr "Spustí POČET vláken"
12683 #: modules/codec/x264.c:295
12684 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12687 #: modules/codec/x264.c:296
12689 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12690 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12694 #: modules/codec/x264.c:300
12695 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12698 #: modules/codec/x264.c:302
12700 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12701 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12702 "quality). Range 1 to 9."
12705 #: modules/codec/x264.c:306
12707 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12708 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12710 #: modules/codec/x264.c:307
12712 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12713 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12715 #: modules/codec/x264.c:310
12716 msgid "Decide references on a per partition basis"
12719 #: modules/codec/x264.c:311
12721 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12722 "as opposed to only one ref per macroblock."
12725 #: modules/codec/x264.c:315
12727 msgid "Chroma in motion estimation"
12728 msgstr "_Optimální odhad"
12730 #: modules/codec/x264.c:316
12732 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12733 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12735 #: modules/codec/x264.c:319
12736 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12739 #: modules/codec/x264.c:320
12740 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12743 #: modules/codec/x264.c:322
12744 msgid "Adaptive spatial transform size"
12747 #: modules/codec/x264.c:324
12748 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12751 #: modules/codec/x264.c:326
12753 msgid "Trellis RD quantization"
12754 msgstr "Změnit _heslo..."
12756 #: modules/codec/x264.c:327
12758 "Trellis RD quantization: \n"
12760 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12761 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12762 "This requires CABAC."
12765 #: modules/codec/x264.c:333
12766 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12769 #: modules/codec/x264.c:334
12770 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12773 #: modules/codec/x264.c:336
12774 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12777 #: modules/codec/x264.c:337
12779 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12780 "small single coefficient."
12783 #: modules/codec/x264.c:340
12785 msgid "Use Psy-optimizations"
12786 msgstr "Optimalizace CPU"
12788 #: modules/codec/x264.c:341
12789 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12792 #: modules/codec/x264.c:345
12794 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12798 #: modules/codec/x264.c:348
12800 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12801 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12803 #: modules/codec/x264.c:349
12805 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12806 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12808 #: modules/codec/x264.c:352
12810 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12811 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12813 #: modules/codec/x264.c:353
12815 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12816 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12818 #: modules/codec/x264.c:358
12819 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12822 #: modules/codec/x264.c:359
12823 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12826 #: modules/codec/x264.c:362
12827 msgid "CPU optimizations"
12828 msgstr "Optimalizace CPU"
12830 #: modules/codec/x264.c:363
12832 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12835 "Hledám procesor...\n"
12837 #: modules/codec/x264.c:365
12838 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12841 #: modules/codec/x264.c:366
12842 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12845 #: modules/codec/x264.c:368
12847 msgid "PSNR computation"
12848 msgstr "Volby kalkulace"
12850 #: modules/codec/x264.c:369
12852 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12856 #: modules/codec/x264.c:372
12858 msgid "SSIM computation"
12859 msgstr "SMB doména"
12861 #: modules/codec/x264.c:373
12863 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12867 #: modules/codec/x264.c:376
12869 msgstr "Tichý režim"
12871 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12872 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12874 msgstr "Statistiky"
12876 #: modules/codec/x264.c:379
12877 msgid "Print stats for each frame."
12880 #: modules/codec/x264.c:381
12881 msgid "SPS and PPS id numbers"
12884 #: modules/codec/x264.c:382
12886 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12890 #: modules/codec/x264.c:385
12892 msgid "Access unit delimiters"
12893 msgstr "Použít _filtry"
12895 #: modules/codec/x264.c:386
12897 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12898 msgstr "Použít _filtry"
12900 #: modules/codec/x264.c:388
12901 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12904 #: modules/codec/x264.c:389
12906 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12907 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12910 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12912 msgid "HRD-timing information"
12913 msgstr "vypsání informací o verzi"
12915 #: modules/codec/x264.c:395
12917 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12918 "by user settings."
12921 #: modules/codec/x264.c:397
12922 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12925 #: modules/codec/x264.c:402
12929 #: modules/codec/x264.c:402
12933 #: modules/codec/x264.c:402
12937 #: modules/codec/x264.c:402
12941 #: modules/codec/x264.c:402
12945 #: modules/codec/x264.c:413
12949 #: modules/codec/x264.c:413
12953 #: modules/codec/x264.c:413
12957 #: modules/codec/x264.c:413
12961 #: modules/codec/x264.c:418
12964 msgstr "Reprezentace prostoru"
12966 #: modules/codec/x264.c:418
12969 msgstr "Posunout vpřed"
12971 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12975 #: modules/codec/x264.c:421
12976 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12979 #: modules/codec/zvbi.c:57
12980 msgid "Teletext page"
12981 msgstr "Teletextová stránka"
12983 #: modules/codec/zvbi.c:58
12984 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12987 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12989 msgid "Teletext transparency"
12990 msgstr "Přepnout průhlednost"
12992 #: modules/codec/zvbi.c:62
12993 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12996 #: modules/codec/zvbi.c:65
12997 msgid "Teletext alignment"
12998 msgstr "Zarovnání teletextu "
13000 #: modules/codec/zvbi.c:67
13002 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13003 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13007 #: modules/codec/zvbi.c:71
13008 msgid "Teletext text subtitles"
13009 msgstr "Textové titulky teletextu"
13011 #: modules/codec/zvbi.c:72
13012 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13015 #: modules/codec/zvbi.c:81
13017 msgid "VBI and Teletext decoder"
13018 msgstr "Dekodér titulků"
13020 #: modules/codec/zvbi.c:82
13021 msgid "VBI & Teletext"
13022 msgstr "VBI & Teletext"
13024 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
13025 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
13028 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
13030 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
13031 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
13035 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
13039 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
13040 msgid "D-Bus control interface"
13041 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
13043 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
13044 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
13045 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
13046 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
13047 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
13048 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
13049 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
13050 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
13051 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
13052 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
13053 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13054 msgid "VLC media player"
13055 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
13057 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13059 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13060 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
13062 #: modules/control/dummy.c:39
13064 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13065 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13066 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13069 #: modules/control/dummy.c:49
13071 msgid "Dummy interface"
13072 msgstr "Fiktivní rozhraní"
13074 #: modules/control/gestures.c:81
13076 msgid "Motion threshold (10-100)"
13079 #: modules/control/gestures.c:83
13080 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13081 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
13083 #: modules/control/gestures.c:85
13084 msgid "Trigger button"
13085 msgstr "Aktivační tlačítko"
13087 #: modules/control/gestures.c:87
13088 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13089 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
13091 #: modules/control/gestures.c:97
13095 #: modules/control/gestures.c:100
13099 #: modules/control/gestures.c:108
13100 msgid "Mouse gestures control interface"
13101 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
13103 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13104 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13105 msgid "Global Hotkeys"
13106 msgstr "Globální klávesové zkratky"
13108 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13109 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13110 msgid "Global Hotkeys interface"
13111 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
13113 #: modules/control/hotkeys.c:97
13114 msgid "Volume Control"
13115 msgstr "Nastavení hlasitosti"
13117 #: modules/control/hotkeys.c:97
13118 msgid "Position Control"
13119 msgstr "Ovládání pozice"
13121 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
13126 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
13127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
13129 msgstr "Klávesové zkratky"
13131 #: modules/control/hotkeys.c:101
13132 msgid "Hotkeys management interface"
13133 msgstr "Rozhraní pro správu klávesových zkratek"
13135 #: modules/control/hotkeys.c:108
13137 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
13138 msgstr "Kolečko myši"
13140 #: modules/control/hotkeys.c:109
13143 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
13144 "mousewheel event can be ignored"
13146 "Kolečko myši může ovládat hlasitost, pozici přehrávání nebo může být úplně "
13149 #: modules/control/hotkeys.c:375
13151 msgid "Audio Device: %s"
13152 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
13154 #: modules/control/hotkeys.c:471
13156 msgid "Audio track: %s"
13157 msgstr "Zvuková stopa: %s"
13159 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13161 msgid "Subtitle track: %s"
13162 msgstr "Stopa titulků: %s"
13164 #: modules/control/hotkeys.c:488
13168 #: modules/control/hotkeys.c:537
13170 msgid "Aspect ratio: %s"
13171 msgstr "Poměr stran: %s"
13173 #: modules/control/hotkeys.c:565
13178 #: modules/control/hotkeys.c:579
13179 msgid "Zooming reset"
13182 #: modules/control/hotkeys.c:587
13184 msgid "Scaled to screen"
13185 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13187 #: modules/control/hotkeys.c:590
13189 msgid "Original Size"
13190 msgstr "Zachovat původní velikost"
13192 #: modules/control/hotkeys.c:618
13194 msgid "Deinterlace off"
13195 msgstr "Odstranění prokládání"
13197 #: modules/control/hotkeys.c:638
13199 msgid "Deinterlace on"
13200 msgstr "Odstranění prokládání"
13202 #: modules/control/hotkeys.c:671
13204 msgid "Zoom mode: %s"
13205 msgstr "Režim zoomu: %s"
13207 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13209 msgid "Subtitle delay %i ms"
13210 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
13212 #: modules/control/hotkeys.c:797
13214 msgid "Subtitle position %i px"
13215 msgstr "Pozice kurzoru"
13217 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13219 msgid "Audio delay %i ms"
13220 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
13222 #: modules/control/hotkeys.c:855
13226 #: modules/control/hotkeys.c:857
13227 msgid "Recording done"
13228 msgstr "Nahrávání dokončeno"
13230 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13232 msgid "Volume %d%%"
13233 msgstr "Hlasitost %d%%"
13235 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13237 msgid "Speed: %.2fx"
13240 #: modules/control/lirc.c:47
13242 msgid "Change the lirc configuration file"
13243 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
13245 #: modules/control/lirc.c:49
13247 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13248 "users home directory."
13250 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
13253 #: modules/control/lirc.c:59
13255 msgstr "Infračervený"
13257 #: modules/control/lirc.c:62
13258 msgid "Infrared remote control interface"
13259 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
13261 #: modules/control/motion.c:77
13262 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13265 #: modules/control/motion.c:83
13270 #: modules/control/motion.c:86
13272 msgid "motion control interface"
13273 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
13275 #: modules/control/motion.c:87
13277 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13280 #: modules/control/netsync.c:57
13282 msgid "Network master clock"
13283 msgstr "Název sítě"
13285 #: modules/control/netsync.c:58
13287 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13288 "over clients listening on the masters network ip address"
13291 #: modules/control/netsync.c:62
13293 msgid "Master server ip address"
13294 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
13296 #: modules/control/netsync.c:63
13299 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13300 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
13302 #: modules/control/netsync.c:66
13304 msgid "UDP timeout (in ms)"
13305 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
13307 #: modules/control/netsync.c:67
13308 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13311 #: modules/control/netsync.c:71
13313 msgid "Network Sync"
13314 msgstr "Synchronizované kategorie:"
13316 #: modules/control/netsync.c:72
13318 msgid "Network synchronization"
13319 msgstr "Synchronizace sítě"
13321 #: modules/control/ntservice.c:43
13322 msgid "Install Windows Service"
13323 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
13325 #: modules/control/ntservice.c:45
13326 msgid "Install the Service and exit."
13327 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
13329 #: modules/control/ntservice.c:46
13330 msgid "Uninstall Windows Service"
13331 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
13333 #: modules/control/ntservice.c:48
13334 msgid "Uninstall the Service and exit."
13335 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
13337 #: modules/control/ntservice.c:49
13338 msgid "Display name of the Service"
13339 msgstr "Zobrazovaný název služby"
13341 #: modules/control/ntservice.c:51
13342 msgid "Change the display name of the Service."
13343 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
13345 #: modules/control/ntservice.c:52
13346 msgid "Configuration options"
13347 msgstr "Konfigurace"
13349 #: modules/control/ntservice.c:54
13351 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13352 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13356 #: modules/control/ntservice.c:59
13358 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13359 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13360 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13363 #: modules/control/ntservice.c:65
13367 #: modules/control/ntservice.c:66
13368 msgid "Windows Service interface"
13369 msgstr "Rozhraní služby Windows"
13371 #: modules/control/rc.c:70
13373 msgid "Initializing"
13376 #: modules/control/rc.c:71
13381 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13383 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13384 #: modules/notify/xosd.c:234
13386 msgstr "Pozastavit"
13388 #: modules/control/rc.c:74
13393 #: modules/control/rc.c:75
13397 #: modules/control/rc.c:159
13398 msgid "Show stream position"
13399 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
13401 #: modules/control/rc.c:160
13403 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13404 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
13406 #: modules/control/rc.c:163
13408 msgstr "Falešné TTY"
13410 #: modules/control/rc.c:164
13411 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13412 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
13414 #: modules/control/rc.c:166
13415 msgid "UNIX socket command input"
13418 #: modules/control/rc.c:167
13419 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13420 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
13422 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13423 msgid "TCP command input"
13426 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13428 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13429 "port the interface will bind to."
13431 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
13432 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
13434 #: modules/control/rc.c:177
13436 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13437 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13438 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13441 #: modules/control/rc.c:184
13445 #: modules/control/rc.c:187
13446 msgid "Remote control interface"
13447 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
13449 #: modules/control/rc.c:341
13450 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13453 #: modules/control/rc.c:777
13455 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13456 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13458 #: modules/control/rc.c:800
13460 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13461 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
13463 #: modules/control/rc.c:802
13465 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13466 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
13468 #: modules/control/rc.c:803
13470 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13471 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
13473 #: modules/control/rc.c:804
13475 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13476 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
13478 #: modules/control/rc.c:805
13480 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13481 msgstr "Inicializuji proud"
13483 #: modules/control/rc.c:806
13485 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13486 msgstr "Inicializuji proud"
13488 #: modules/control/rc.c:807
13490 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13491 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
13493 #: modules/control/rc.c:808
13495 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13496 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
13498 #: modules/control/rc.c:809
13500 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13501 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
13503 #: modules/control/rc.c:810
13505 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13506 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13508 #: modules/control/rc.c:811
13510 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13511 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13513 #: modules/control/rc.c:812
13515 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13516 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13518 #: modules/control/rc.c:813
13520 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13521 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
13523 #: modules/control/rc.c:814
13525 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13526 msgstr "Váš momentální stav"
13528 #: modules/control/rc.c:815
13530 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13531 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
13533 #: modules/control/rc.c:816
13535 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13536 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
13538 #: modules/control/rc.c:817
13540 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13541 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
13543 #: modules/control/rc.c:818
13545 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13546 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13548 #: modules/control/rc.c:819
13550 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13551 msgstr "Reinicializuji proud"
13553 #: modules/control/rc.c:820
13555 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13556 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
13558 #: modules/control/rc.c:822
13559 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13562 #: modules/control/rc.c:823
13564 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13565 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
13567 #: modules/control/rc.c:824
13569 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13570 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
13572 #: modules/control/rc.c:825
13574 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13575 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
13577 #: modules/control/rc.c:826
13579 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13580 msgstr "Reinicializuji proud"
13582 #: modules/control/rc.c:827
13584 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13585 msgstr "Reinicializuji proud"
13587 #: modules/control/rc.c:828
13589 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13590 msgstr "Reinicializuji proud"
13592 #: modules/control/rc.c:829
13594 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13595 msgstr "Reinicializuji proud"
13597 #: modules/control/rc.c:830
13599 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13600 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13602 #: modules/control/rc.c:831
13604 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13605 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
13607 #: modules/control/rc.c:832
13609 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13610 msgstr "Váš momentální stav"
13612 #: modules/control/rc.c:833
13613 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13616 #: modules/control/rc.c:834
13617 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13620 #: modules/control/rc.c:835
13622 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13623 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
13625 #: modules/control/rc.c:836
13627 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13628 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
13630 #: modules/control/rc.c:838
13632 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13633 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13635 #: modules/control/rc.c:839
13637 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13638 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13640 #: modules/control/rc.c:840
13642 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13643 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13645 #: modules/control/rc.c:841
13647 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
13648 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13650 #: modules/control/rc.c:842
13652 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13653 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13655 #: modules/control/rc.c:843
13657 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13658 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13660 #: modules/control/rc.c:844
13662 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13663 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13665 #: modules/control/rc.c:845
13667 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13668 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13670 #: modules/control/rc.c:846
13672 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13673 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13675 #: modules/control/rc.c:847
13677 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13678 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13680 #: modules/control/rc.c:848
13682 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13683 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13685 #: modules/control/rc.c:849
13687 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13688 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13690 #: modules/control/rc.c:850
13691 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13694 #: modules/control/rc.c:851
13695 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13698 #: modules/control/rc.c:856
13699 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
13702 #: modules/control/rc.c:857
13704 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13705 msgstr "Zleva doprava"
13707 #: modules/control/rc.c:858
13709 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13710 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
13712 #: modules/control/rc.c:859
13714 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
13715 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
13717 #: modules/control/rc.c:860
13719 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13720 msgstr "Implicitní barva písma"
13722 #: modules/control/rc.c:861
13724 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13725 msgstr "Krytí vyplňování:"
13727 #: modules/control/rc.c:862
13729 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13730 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
13732 #: modules/control/rc.c:863
13734 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13735 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
13737 #: modules/control/rc.c:865
13738 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13741 #: modules/control/rc.c:866
13743 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13744 msgstr "Zleva doprava"
13746 #: modules/control/rc.c:867
13748 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13749 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
13751 #: modules/control/rc.c:868
13753 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13754 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
13756 #: modules/control/rc.c:869
13758 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13759 msgstr "Průhlednost loga"
13761 #: modules/control/rc.c:871
13763 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13764 msgstr "Řecká alfa"
13766 #: modules/control/rc.c:872
13768 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13769 msgstr "Výška desky: "
13771 #: modules/control/rc.c:873
13773 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13774 msgstr "Šířka desky: "
13776 #: modules/control/rc.c:874
13778 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13779 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13781 #: modules/control/rc.c:875
13783 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13784 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13786 #: modules/control/rc.c:876
13788 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13789 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13791 #: modules/control/rc.c:877
13792 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13795 #: modules/control/rc.c:878
13797 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13798 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
13800 #: modules/control/rc.c:879
13802 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13803 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
13805 #: modules/control/rc.c:880
13807 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13808 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13810 #: modules/control/rc.c:881
13812 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13813 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
13815 #: modules/control/rc.c:882
13817 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13818 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
13820 #: modules/control/rc.c:883
13822 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13823 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13825 #: modules/control/rc.c:884
13827 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13828 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13830 #: modules/control/rc.c:887
13832 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13833 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
13835 #: modules/control/rc.c:888
13837 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13838 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
13840 #: modules/control/rc.c:889
13842 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13843 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
13845 #: modules/control/rc.c:890
13847 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13848 msgstr "Ukončit VLC"
13850 #: modules/control/rc.c:892
13851 msgid "+----[ end of help ]"
13852 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
13854 #: modules/control/rc.c:1018
13856 msgid "Press menu select or pause to continue."
13857 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
13859 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13860 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13861 #: modules/control/rc.c:1793
13863 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13864 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
13866 #: modules/control/rc.c:1337
13867 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13870 #: modules/control/rc.c:1348
13872 msgid "Playlist has only %d elements"
13873 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13875 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13876 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13879 #: modules/control/rc.c:1852
13881 msgid "+-[Incoming]"
13884 #: modules/control/rc.c:1853
13886 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13889 #: modules/control/rc.c:1855
13891 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13894 #: modules/control/rc.c:1857
13896 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13899 #: modules/control/rc.c:1859
13901 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13904 #: modules/control/rc.c:1861
13906 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13909 #: modules/control/rc.c:1863
13911 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13912 msgstr "Horní propust"
13914 #: modules/control/rc.c:1867
13916 msgid "+-[Video Decoding]"
13917 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13919 #: modules/control/rc.c:1868
13921 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13924 #: modules/control/rc.c:1870
13926 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13929 #: modules/control/rc.c:1872
13931 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13934 #: modules/control/rc.c:1876
13936 msgid "+-[Audio Decoding]"
13937 msgstr "verze kodéru"
13939 #: modules/control/rc.c:1877
13941 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13944 #: modules/control/rc.c:1879
13946 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13949 #: modules/control/rc.c:1881
13951 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13954 #: modules/control/rc.c:1885
13956 msgid "+-[Streaming]"
13957 msgstr "Streamování"
13959 #: modules/control/rc.c:1886
13961 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13964 #: modules/control/rc.c:1888
13966 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13969 #: modules/control/rc.c:1890
13971 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13974 #: modules/demux/aiff.c:49
13976 msgid "AIFF demuxer"
13979 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13981 msgid "ASF/WMV demuxer"
13982 msgstr "WAV demultiplexer"
13984 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13985 msgid "Could not demux ASF stream"
13988 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13989 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13992 #: modules/demux/au.c:50
13995 msgstr "_Autodetekce:"
13997 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13999 msgid "Avformat demuxer"
14000 msgstr "_Autodetekce:"
14002 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14007 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
14009 msgid "Avformat muxer"
14012 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14014 msgid "Avformat mux"
14017 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14019 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14020 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
14022 #: modules/demux/avi/avi.c:51
14024 msgid "Force interleaved method"
14025 msgstr "Používat metodu HTTP"
14027 #: modules/demux/avi/avi.c:52
14029 msgid "Force interleaved method."
14030 msgstr "Používat metodu HTTP"
14032 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14033 msgid "Force index creation"
14034 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
14036 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14038 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14039 "incomplete (not seekable)."
14041 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
14042 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
14044 #: modules/demux/avi/avi.c:64
14046 msgid "Ask for action"
14047 msgstr " Informace "
14049 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14051 msgstr "Vždy opravit"
14053 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14055 msgstr "Nikdy neopravovat"
14057 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14058 msgid "AVI demuxer"
14059 msgstr "AVI demultiplexer"
14061 #: modules/demux/avi/avi.c:675
14063 msgid "Broken or missing AVI Index"
14064 msgstr "Opravování indexu AVI..."
14066 #: modules/demux/avi/avi.c:676
14068 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14070 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14071 "index in memory.\n"
14072 "This step might take a long time on a large file.\n"
14073 "What do you want to do ?"
14076 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14077 msgid "Build index then play"
14080 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14083 msgstr "Hrát a zastavit"
14085 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14087 msgid "Do not play"
14088 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
14090 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
14091 msgid "Fixing AVI Index..."
14092 msgstr "Opravování indexu AVI..."
14094 #: modules/demux/cdg.c:43
14095 msgid "CDG demuxer"
14096 msgstr "CDG demultiplexer"
14098 #: modules/demux/demuxdump.c:40
14100 msgid "Dump filename"
14101 msgstr "Neplatný název souboru."
14103 #: modules/demux/demuxdump.c:42
14104 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14107 #: modules/demux/demuxdump.c:43
14109 msgid "Append to existing file"
14111 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
14114 #: modules/demux/demuxdump.c:45
14115 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14118 #: modules/demux/demuxdump.c:54
14120 msgid "File dumper"
14121 msgstr "výběr souboru"
14123 #: modules/demux/dirac.c:41
14124 msgid "Value to adjust dts by"
14127 #: modules/demux/dirac.c:54
14129 msgid "Dirac video demuxer"
14130 msgstr "Začít _videokonferenci"
14132 #: modules/demux/flac.c:50
14133 msgid "FLAC demuxer"
14134 msgstr "FLAC demultiplexer"
14136 #: modules/demux/image.c:43
14139 msgstr "ID procesu:"
14141 #: modules/demux/image.c:51
14144 msgstr "Dekódování"
14146 #: modules/demux/image.c:53
14147 msgid "Decode at the demuxer stage"
14150 #: modules/demux/image.c:55
14152 msgid "Forced chroma"
14153 msgstr "Formát obrázku"
14155 #: modules/demux/image.c:57
14157 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14158 "specified chroma."
14161 #: modules/demux/image.c:60
14163 msgid "Duration in second"
14164 msgstr "Trvání v ms"
14166 #: modules/demux/image.c:62
14168 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
14169 "an unlimited play time."
14172 #: modules/demux/image.c:67
14174 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14175 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
14177 #: modules/demux/image.c:69
14182 #: modules/demux/image.c:71
14184 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14188 #: modules/demux/image.c:75
14190 msgid "Image demuxer"
14191 msgstr "AVI demultiplexer"
14193 #: modules/demux/image.c:76
14196 msgstr "Soubor obrázku"
14198 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14200 msgid "Closed captions"
14201 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
14203 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14205 msgid "Textual audio descriptions"
14206 msgstr "Zpřístupněný popis"
14208 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14210 msgid "Ticker text"
14213 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14215 msgid "Active regions"
14216 msgstr "Aktivní okna"
14218 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14220 msgid "Semantic annotations"
14221 msgstr "Možnosti výkonu"
14223 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14226 msgstr "Průhlednost"
14228 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14229 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14234 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14235 msgid "Linguistic markup"
14238 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14242 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14244 msgid "Subtitles (images)"
14245 msgstr "Soubory s titulky"
14247 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14248 msgid "Slides (text)"
14251 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14253 msgid "Slides (images)"
14254 msgstr "Všechny obrázky"
14256 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14258 msgid "Unknown category"
14259 msgstr "Neznámé video"
14261 #: modules/demux/live555.cpp:76
14263 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14264 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
14266 #: modules/demux/live555.cpp:77
14268 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14269 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14273 #: modules/demux/live555.cpp:81
14275 msgid "WMServer RTSP dialect"
14276 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
14278 #: modules/demux/live555.cpp:82
14280 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14281 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14284 #: modules/demux/live555.cpp:86
14286 msgid "RTSP user name"
14287 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
14289 #: modules/demux/live555.cpp:87
14291 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14295 #: modules/demux/live555.cpp:89
14297 msgid "RTSP password"
14298 msgstr "text hesla"
14300 #: modules/demux/live555.cpp:90
14302 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14306 #: modules/demux/live555.cpp:94
14307 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14310 #: modules/demux/live555.cpp:103
14311 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14314 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14316 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14317 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
14319 #: modules/demux/live555.cpp:112
14320 msgid "Client port"
14321 msgstr "Port klienta"
14323 #: modules/demux/live555.cpp:113
14324 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14327 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14328 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14331 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14332 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14335 #: modules/demux/live555.cpp:123
14337 msgid "HTTP tunnel port"
14338 msgstr "Port HTTP proxy"
14340 #: modules/demux/live555.cpp:124
14341 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14344 #: modules/demux/live555.cpp:635
14346 msgid "RTSP authentication"
14347 msgstr "HTTP autentikace"
14349 #: modules/demux/live555.cpp:636
14351 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14352 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14354 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14355 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14356 #: modules/demux/vc1.c:43
14357 msgid "Frames per Second"
14358 msgstr "Snímky za sekundu"
14360 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14362 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14363 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14366 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14368 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14369 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
14371 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14372 msgid "--- DVD Menu"
14373 msgstr "--- DVD Menu"
14375 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14377 msgid "First Played"
14378 msgstr "N_aposledy hrané"
14380 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14381 msgid "Video Manager"
14382 msgstr "Správce videa"
14384 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14385 msgid "----- Title"
14386 msgstr "----- Titul"
14388 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14390 msgid "Matroska stream demuxer"
14391 msgstr "Reinicializuji proud"
14393 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14395 msgid "Respect ordered chapters"
14396 msgstr "Seřazené kapitoly"
14398 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14399 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14402 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14403 msgid "Chapter codecs"
14404 msgstr "Kodeky kapitol"
14406 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14407 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14410 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14411 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14414 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14416 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14417 "good for broken files)."
14420 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14421 msgid "Seek based on percent not time"
14424 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14425 msgid "Seek based on percent not time."
14428 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14430 msgid "Dummy Elements"
14431 msgstr "XSLT - Elementy"
14433 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14434 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14437 #: modules/demux/mod.c:54
14438 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14441 #: modules/demux/mod.c:55
14443 msgid "Enable reverberation"
14444 msgstr "povolit varování"
14446 #: modules/demux/mod.c:56
14447 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14450 #: modules/demux/mod.c:58
14451 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14454 #: modules/demux/mod.c:60
14456 msgid "Enable megabass mode"
14457 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
14459 #: modules/demux/mod.c:61
14460 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14463 #: modules/demux/mod.c:63
14465 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14466 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14469 #: modules/demux/mod.c:66
14470 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14473 #: modules/demux/mod.c:68
14474 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14477 #: modules/demux/mod.c:73
14478 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14479 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
14481 #: modules/demux/mod.c:81
14486 #: modules/demux/mod.c:84
14488 msgid "Reverberation level"
14489 msgstr "Vynulovat úroveň"
14491 #: modules/demux/mod.c:86
14493 msgid "Reverberation delay"
14494 msgstr "Zpoždění času"
14496 #: modules/demux/mod.c:88
14500 #: modules/demux/mod.c:91
14501 msgid "Mega bass level"
14502 msgstr "Mega bass úroveň"
14504 #: modules/demux/mod.c:93
14506 msgid "Mega bass cutoff"
14507 msgstr "Mega bass úroveň"
14509 #: modules/demux/mod.c:95
14513 #: modules/demux/mod.c:98
14514 msgid "Surround level"
14515 msgstr "Surround úroveň"
14517 #: modules/demux/mod.c:100
14518 msgid "Surround delay (ms)"
14519 msgstr "Surround prodleva (ms)"
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14526 msgid "Classic rock"
14527 msgstr "Klasický Rock"
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14579 msgstr "Industrial"
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14582 msgid "Alternative"
14583 msgstr "Alternativa"
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14586 msgid "Death metal"
14587 msgstr "Death Metal"
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14595 msgstr "Soundtrack"
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14598 msgid "Euro-Techno"
14599 msgstr "Euro-Techno"
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14626 msgid "Instrumental"
14627 msgstr "Instrumentální"
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14643 msgstr "Zvukový klip"
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14654 msgid "Alternative rock"
14655 msgstr "Alternativní Rock"
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14675 msgstr "Meditativní"
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14678 msgid "Instrumental pop"
14679 msgstr "Instrumentální Pop"
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14682 msgid "Instrumental rock"
14683 msgstr "Instrumentální Rock"
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14698 msgid "Techno-Industrial"
14699 msgstr "Techno-Industrial"
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14703 msgstr "Elektronická"
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14718 msgid "Southern rock"
14719 msgstr "Jižanský Rock"
14721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14731 msgstr "Gangsta Rap"
14733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14738 msgid "Christian rap"
14739 msgstr "Křesťanský Rap"
14741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14750 msgid "Native American"
14751 msgstr "Původní Americká"
14753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14762 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14764 msgid "Psychedelic"
14765 msgstr "Psychedelická"
14767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14783 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14791 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14795 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14799 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14808 msgid "Rock & roll"
14809 msgstr "Rock & Roll"
14811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14815 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14817 msgid "MP4 stream demuxer"
14818 msgstr "Reinicializuji proud"
14820 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14824 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14828 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14832 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14836 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14839 msgid "Information"
14840 msgstr "Information"
14842 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14847 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14852 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14854 msgid "Requirements"
14857 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14859 msgid "Original Format"
14860 msgstr "Originální ID"
14862 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14864 msgid "Display Source As"
14867 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14868 msgid "Host Computer"
14871 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14874 msgstr "Možnosti výkonu"
14876 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14878 msgid "Original Performer"
14879 msgstr "Zachovat původní velikost"
14881 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14882 msgid "Providers Source Content"
14885 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14889 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14894 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14898 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14903 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14907 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14912 #: modules/demux/mpc.c:62
14914 msgid "MusePack demuxer"
14915 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
14917 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14919 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14923 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14924 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14927 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14932 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14934 msgid "MPEG-4 video"
14937 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14939 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14940 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
14942 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14943 msgid "H264 video demuxer"
14944 msgstr "H264 demultiplexer videa"
14946 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14947 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14948 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
14950 #: modules/demux/nsc.c:47
14951 msgid "Windows Media NSC metademux"
14954 #: modules/demux/nsv.c:49
14955 msgid "NullSoft demuxer"
14956 msgstr "NullSoft demultiplexer"
14958 #: modules/demux/nuv.c:49
14959 msgid "Nuv demuxer"
14960 msgstr "Nuv demultiplexer"
14962 #: modules/demux/ogg.c:56
14963 msgid "OGG demuxer"
14964 msgstr "OGG demultiplexer"
14966 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14967 msgid "Google Video"
14968 msgstr "Google Video"
14970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14971 msgid "Show shoutcast adult content"
14974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14975 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14981 msgstr "Zobrazovat rámce"
14983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14985 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14986 "prevent adding them to the playlist."
14989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14990 msgid "M3U playlist import"
14991 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14995 msgid "RAM playlist import"
14996 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14999 msgid "PLS playlist import"
15000 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
15002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
15003 msgid "B4S playlist import"
15004 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
15006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
15007 msgid "DVB playlist import"
15008 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
15010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
15012 msgid "Podcast parser"
15013 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
15017 msgid "XSPF playlist import"
15018 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
15020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
15021 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15024 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
15026 msgid "ASX playlist import"
15027 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
15029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
15031 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15032 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15034 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
15035 msgid "QuickTime Media Link importer"
15038 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
15040 msgid "Google Video Playlist importer"
15041 msgstr "Seznam skladeb MP3"
15043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
15045 msgid "Dummy ifo demux"
15046 msgstr "Dekodér selhal"
15048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
15049 msgid "iTunes Music Library importer"
15052 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
15054 msgid "WPL playlist import"
15055 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
15057 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
15059 msgid "ZPL playlist import"
15060 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
15062 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
15063 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
15065 msgid "Podcast Info"
15066 msgstr "info o e-mailu"
15068 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
15070 msgid "Podcast Link"
15071 msgstr "info o e-mailu"
15073 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
15075 msgid "Podcast Copyright"
15078 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
15080 msgid "Podcast Category"
15081 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15083 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
15085 msgid "Podcast Keywords"
15086 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
15090 msgid "Podcast Subtitle"
15091 msgstr "Komprimovaná velikost: "
15093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
15095 msgid "Podcast Summary"
15096 msgstr "Není shrnutí"
15098 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
15100 msgid "Podcast Publication Date"
15101 msgstr "Typ modulace"
15103 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
15105 msgid "Podcast Author"
15106 msgstr "info o e-mailu"
15108 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
15110 msgid "Podcast Subcategory"
15111 msgstr "Není shrnutí"
15113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
15115 msgid "Podcast Duration"
15118 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15120 msgid "Podcast Type"
15121 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15123 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
15125 msgid "Podcast Size"
15126 msgstr "Komprimovaná velikost: "
15128 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
15131 msgstr "Odeslané byty"
15133 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
15137 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
15142 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
15146 #: modules/demux/ps.c:43
15148 msgid "Trust MPEG timestamps"
15149 msgstr "Časová značka"
15151 #: modules/demux/ps.c:44
15153 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15154 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15155 "calculate from the bitrate instead."
15158 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15159 msgid "MPEG-PS demuxer"
15160 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
15162 #: modules/demux/ps.c:57
15166 #: modules/demux/pva.c:43
15167 msgid "PVA demuxer"
15168 msgstr "PVA demultiplexer"
15170 #: modules/demux/rawaud.c:43
15172 msgid "Audio samplerate (Hz)"
15173 msgstr "Převzorkovat zvuk"
15175 #: modules/demux/rawaud.c:44
15176 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15179 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15180 msgid "Audio channels"
15181 msgstr "Zvukové kanály"
15183 #: modules/demux/rawaud.c:47
15184 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15187 #: modules/demux/rawaud.c:49
15188 msgid "FOURCC code of raw input format"
15191 #: modules/demux/rawaud.c:51
15192 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15195 #: modules/demux/rawaud.c:53
15197 msgid "Forces the audio language"
15198 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
15200 #: modules/demux/rawaud.c:54
15202 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15203 "Default is 'eng'. "
15206 #: modules/demux/rawaud.c:64
15208 msgid "Raw audio demuxer"
15209 msgstr "Začít _videokonferenci"
15211 #: modules/demux/rawdv.c:41
15213 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15216 #: modules/demux/rawdv.c:49
15218 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15219 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
15221 #: modules/demux/rawvid.c:45
15223 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15224 "30000/1001 or 29.97"
15227 #: modules/demux/rawvid.c:49
15228 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15231 #: modules/demux/rawvid.c:53
15232 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15235 #: modules/demux/rawvid.c:56
15236 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15239 #: modules/demux/rawvid.c:57
15240 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15243 #: modules/demux/rawvid.c:65
15245 msgid "Raw video demuxer"
15246 msgstr "Začít _videokonferenci"
15248 #: modules/demux/real.c:70
15250 msgid "Real demuxer"
15251 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
15253 #: modules/demux/sid.cpp:48
15255 msgid "C64 sid demuxer"
15256 msgstr "H264 demultiplexer videa"
15258 #: modules/demux/smf.c:41
15260 msgid "SMF demuxer"
15261 msgstr "Zvuk MS ASF"
15263 #: modules/demux/stl.c:43
15265 msgid "EBU STL subtitles parser"
15266 msgstr "Kódování titulků"
15268 #: modules/demux/subtitle.c:51
15269 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15272 #: modules/demux/subtitle.c:53
15274 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15275 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15278 #: modules/demux/subtitle.c:56
15280 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15281 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15282 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15283 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
15284 "autodetection, this should always work)."
15287 #: modules/demux/subtitle.c:62
15289 msgid "Override the default track description."
15290 msgstr "Zpřístupněný popis"
15292 #: modules/demux/subtitle.c:74
15294 msgid "Text subtitles parser"
15295 msgstr "Kódování titulků"
15297 #: modules/demux/subtitle.c:79
15298 msgid "Frames per second"
15299 msgstr "Snímky za sekundu"
15301 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
15302 msgid "Subtitles delay"
15303 msgstr "Zpoždění titulků"
15305 #: modules/demux/subtitle.c:84
15306 msgid "Subtitles format"
15307 msgstr "Formát titulků"
15309 #: modules/demux/subtitle.c:87
15311 msgid "Subtitles description"
15312 msgstr "Popisek streamu"
15314 #: modules/demux/ts.c:87
15317 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
15319 #: modules/demux/ts.c:89
15320 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15323 #: modules/demux/ts.c:91
15325 msgid "Set id of ES to PID"
15326 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15328 #: modules/demux/ts.c:92
15330 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15331 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15332 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15335 #: modules/demux/ts.c:97
15337 msgid "Fast udp streaming"
15338 msgstr "Rozsah portů UDP"
15340 #: modules/demux/ts.c:99
15341 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15344 #: modules/demux/ts.c:101
15346 msgid "MTU for out mode"
15347 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
15349 #: modules/demux/ts.c:102
15351 msgid "MTU for out mode."
15352 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
15354 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15359 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15361 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15364 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15366 msgid "Second CSA Key"
15369 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15371 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15375 #: modules/demux/ts.c:112
15377 msgid "Silent mode"
15378 msgstr "chyba \"%mode:1\""
15380 #: modules/demux/ts.c:113
15381 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15384 #: modules/demux/ts.c:115
15386 msgid "CAPMT System ID"
15387 msgstr " t změní id diskového oddílu"
15389 #: modules/demux/ts.c:116
15390 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15393 #: modules/demux/ts.c:118
15394 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15397 #: modules/demux/ts.c:119
15399 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15400 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15403 #: modules/demux/ts.c:123
15405 msgid "Filename of dump"
15406 msgstr "# Výpis extentů:\n"
15408 #: modules/demux/ts.c:124
15409 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15412 #: modules/demux/ts.c:126
15416 #: modules/demux/ts.c:128
15418 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15422 #: modules/demux/ts.c:131
15424 msgid "Dump buffer size"
15425 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
15427 #: modules/demux/ts.c:133
15429 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15430 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15433 #: modules/demux/ts.c:136
15434 msgid "Separate sub-streams"
15437 #: modules/demux/ts.c:138
15439 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15440 "off this option when using stream output."
15443 #: modules/demux/ts.c:143
15445 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15446 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15449 #: modules/demux/ts.c:148
15451 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15452 msgstr "Reinicializuji proud"
15454 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15459 #: modules/demux/ts.c:187
15461 msgid "Teletext subtitles"
15462 msgstr "Dekodér titulků"
15464 #: modules/demux/ts.c:188
15466 msgid "Teletext: additional information"
15467 msgstr "Meta-informace"
15469 #: modules/demux/ts.c:189
15471 msgid "Teletext: program schedule"
15472 msgstr "Teletextová stránka"
15474 #: modules/demux/ts.c:190
15476 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15477 msgstr "Dekodér titulků"
15479 #: modules/demux/ts.c:3720
15481 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15482 msgstr "font titulků"
15484 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
15486 msgid "clean effects"
15487 msgstr "Sluchátkový efekt"
15489 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
15490 msgid "hearing impaired"
15493 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
15494 msgid "visual impaired commentary"
15497 #: modules/demux/tta.c:45
15498 msgid "TTA demuxer"
15499 msgstr "TTA demultiplexer"
15501 #: modules/demux/ty.c:59
15505 #: modules/demux/ty.c:60
15507 msgid "TY Stream audio/video demux"
15508 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
15510 #: modules/demux/ty.c:776
15511 msgid "Closed captions 1"
15514 #: modules/demux/ty.c:777
15515 msgid "Closed captions 2"
15518 #: modules/demux/ty.c:778
15519 msgid "Closed captions 3"
15522 #: modules/demux/ty.c:779
15523 msgid "Closed captions 4"
15526 #: modules/demux/vc1.c:44
15528 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15529 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
15531 #: modules/demux/vc1.c:50
15533 msgid "VC1 video demuxer"
15534 msgstr "Začít _videokonferenci"
15536 #: modules/demux/vobsub.c:49
15538 msgid "Vobsub subtitles parser"
15539 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15541 #: modules/demux/voc.c:43
15542 msgid "VOC demuxer"
15543 msgstr "VOC demultiplexer"
15545 #: modules/demux/wav.c:45
15546 msgid "WAV demuxer"
15547 msgstr "WAV demultiplexer"
15549 #: modules/demux/xa.c:43
15551 msgstr "XA demultiplexer"
15553 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15554 msgid "Framebuffer device"
15555 msgstr "Framebuffer zařízení"
15557 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15558 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15561 #: modules/gui/fbosd.c:106
15562 msgid "Video aspect ratio"
15563 msgstr "Poměr stran pro video"
15565 #: modules/gui/fbosd.c:108
15566 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15567 msgstr "Poměr stran pro video (4:3, 16:9). Výchozí jsou čtvrecové pixely."
15569 #: modules/gui/fbosd.c:110
15571 msgstr "Soubor obrázku"
15573 #: modules/gui/fbosd.c:112
15574 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15577 #: modules/gui/fbosd.c:114
15578 msgid "Transparency of the image"
15579 msgstr "Průhlednost obrázku"
15581 #: modules/gui/fbosd.c:115
15583 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15584 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15587 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15588 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15593 #: modules/gui/fbosd.c:120
15594 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15597 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15598 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15600 msgid "X coordinate"
15601 msgstr "Souřadnice X"
15603 #: modules/gui/fbosd.c:123
15605 msgid "X coordinate of the rendered image"
15606 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
15608 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15609 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15611 msgid "Y coordinate"
15612 msgstr "Souřadnice Y"
15614 #: modules/gui/fbosd.c:126
15616 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15617 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
15619 #: modules/gui/fbosd.c:130
15621 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15622 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15626 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15627 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15628 #: modules/video_filter/rss.c:146
15632 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15634 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15638 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15639 #: modules/video_filter/rss.c:150
15640 msgid "Font size, pixels"
15641 msgstr "Velikost písma, pixely"
15643 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15644 #: modules/video_filter/rss.c:151
15645 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15647 "Velikost písma v pixelech. Výchozí hodnota je -1 (použít výchozí velikost)."
15649 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15650 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15652 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15653 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15659 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15660 #: modules/video_filter/rss.c:155
15662 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15663 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15664 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15665 "(red + green), #FFFFFF = white"
15667 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
15668 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
15669 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
15670 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
15672 #: modules/gui/fbosd.c:148
15673 msgid "Clear overlay framebuffer"
15676 #: modules/gui/fbosd.c:149
15678 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15679 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15683 #: modules/gui/fbosd.c:153
15685 msgid "Render text or image"
15686 msgstr "Všechny obrázky"
15688 #: modules/gui/fbosd.c:154
15689 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15692 #: modules/gui/fbosd.c:157
15694 msgid "Display on overlay framebuffer"
15695 msgstr "Zobrazené rámce"
15697 #: modules/gui/fbosd.c:158
15699 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15702 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15703 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15704 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15705 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15710 #: modules/gui/fbosd.c:213
15714 #: modules/gui/fbosd.c:218
15715 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15718 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15720 msgid "Maemo hildon interface"
15721 msgstr "Hlavní rozhraní"
15723 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15724 msgid "About VLC media player"
15725 msgstr "O programu VLC media player"
15727 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15729 msgid "Compiled by %@ with %@"
15730 msgstr "Zkompiloval %s"
15732 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15737 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15738 msgid "VLC media player Help"
15739 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
15741 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15746 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15748 msgstr "Dva průchody"
15750 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15755 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15758 msgid "Enable dynamic range compressor"
15759 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
15761 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15762 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15763 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15764 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15768 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15773 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15777 msgstr "Hledat funkci"
15779 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15780 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15784 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15786 msgid "Enable Spatializer"
15787 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
15789 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15793 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15794 msgid "Headphone virtualization"
15795 msgstr "Sluchátkový efekt"
15797 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15798 msgid "Volume normalization"
15799 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15801 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15802 msgid "Maximum level"
15803 msgstr "Maximální úroveň"
15805 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15809 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15811 msgid "Audio Effects"
15812 msgstr "Zvukové efekty"
15814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15819 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15820 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15827 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15836 #: modules/video_filter/extract.c:75
15840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15845 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15846 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15851 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15853 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15854 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15855 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15863 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15867 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15876 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15878 msgstr "Žádný vstup"
15880 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15882 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15884 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka "
15887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15888 msgid "Input has changed"
15889 msgstr "Vstup se změnil"
15891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15893 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15894 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15896 "Vstup se změnil, nelze uložit záložku. Při úpravě záložky pozastavte "
15897 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" aby jste uložili stejný název vstupu."
15899 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15900 msgid "Invalid selection"
15901 msgstr "Neplatný výběr"
15903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15904 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15905 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
15907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15908 msgid "No input found"
15909 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
15911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15912 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15913 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka fungovala."
15915 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
15916 msgid "Jump To Time"
15917 msgstr "Přejít na čas"
15919 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15923 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15924 msgid "Jump to time"
15925 msgstr "Přejít na čas"
15927 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15928 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15930 msgstr "Uživatelské jméno"
15932 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15933 msgid "Errors and Warnings"
15934 msgstr "Chyby a varování"
15936 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15941 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15943 msgid "Show Details"
15944 msgstr "Zobrazit vše"
15946 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15948 msgstr "Náhodné zapnuto"
15950 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15952 msgstr "Opakování vypnuto"
15954 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15955 msgid "Hide no user action dialogs"
15958 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15960 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15964 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15966 msgid "(no item is being played)"
15967 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
15969 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15970 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15971 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15975 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15977 msgid "Open CrashLog..."
15978 msgstr "Otevřít soubor"
15980 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15982 msgid "Save this Log..."
15983 msgstr "&Uložit jako..."
15985 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15989 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15991 msgstr "Neodesílat"
15993 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15994 msgid "VLC crashed previously"
15997 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15999 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16001 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16002 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16003 "URL of a network stream, ..."
16006 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
16007 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16010 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
16012 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16016 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
16017 msgid "Error when sending the Crash Report"
16020 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
16022 msgid "No CrashLog found"
16023 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
16025 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
16028 msgstr "Pokračovat"
16030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
16031 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
16035 msgid "Remove old preferences?"
16036 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
16038 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
16039 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16040 msgstr "Byly nalezeny soubory s nastavením pro starší verzi aplikace VLC."
16042 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
16043 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16044 msgstr "Zahodit do koše a spustit VLC znovu"
16046 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
16048 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16051 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
16052 msgid "Relaunch required"
16055 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
16057 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16061 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
16062 msgid "Relaunch VLC"
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16066 msgid "Video device"
16067 msgstr "Video zařízení"
16069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16071 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16072 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16078 msgstr "Neprůhlednost"
16080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16082 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16083 "is fully transparent."
16086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16087 msgid "Black screens in fullscreen"
16088 msgstr "Černé okraje v celoobrazovkovém režimu"
16090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16091 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16092 msgstr "V celoobrazovkovém režimu budou okraje obrazovky bez videa černé"
16094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16095 msgid "Show Fullscreen controller"
16096 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
16098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16100 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16101 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
16103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16104 msgid "Auto-playback of new items"
16105 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
16107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16108 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16109 msgstr "Nové položky se po vložení začnou ihned přehrávat."
16111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16112 msgid "Keep Recent Items"
16113 msgstr "Ponechat nedávné položky"
16115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16117 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16120 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje 10 posledních položek. To lze tady "
16123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16124 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16128 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16132 msgid "Control playback with media keys"
16135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16137 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16142 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16146 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16151 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16152 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
16154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16156 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16157 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16161 msgid "Mac OS X interface"
16162 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
16165 msgid "Check for Update..."
16166 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
16168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
16169 msgid "Preferences..."
16170 msgstr "Nastavení..."
16172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
16176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
16180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
16181 msgid "Hide Others"
16182 msgstr "Skryt ostatní"
16184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
16186 msgstr "Zobrazit vše"
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
16190 msgstr "Ukončit VLC"
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
16197 msgid "Advanced Open File..."
16198 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
16200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
16201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
16202 msgid "Open File..."
16203 msgstr "Open File..."
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
16206 msgid "Open Disc..."
16207 msgstr "Otevřít disk..."
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
16210 msgid "Open Network..."
16211 msgstr "Otevřít ze sítě..."
16213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
16214 msgid "Open Capture Device..."
16215 msgstr "Otevřít zachytávací zařízení..."
16217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
16218 msgid "Open Recent"
16219 msgstr "Otevřít nedávný"
16221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
16223 msgstr "Smazat nabídku"
16225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
16226 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16227 msgstr "Průvodce pro proudové vysílání/exportem..."
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
16243 msgstr "Vybrat vše"
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
16247 msgstr "Přehrávání"
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16251 msgid "Playback Speed"
16252 msgstr "Přehrávání"
16254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16255 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
16256 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16257 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16258 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16263 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16265 msgid "Track Synchronization"
16266 msgstr "Synchronizace sto&py"
16268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16269 msgid "Quit after Playback"
16270 msgstr "Ukončit po přehrání"
16272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16273 msgid "Step Forward"
16274 msgstr "Posunout vpřed"
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16277 msgid "Step Backward"
16278 msgstr "Posunout vzad"
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16281 msgid "Increase Volume"
16282 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
16285 msgid "Decrease Volume"
16286 msgstr "Snížit hlasitost"
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16290 msgstr "Poloviční velikost"
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16294 msgid "Normal Size"
16295 msgstr "Normální velikost"
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16298 msgid "Double Size"
16299 msgstr "Dvojitá velikost"
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16303 msgid "Fit to Screen"
16304 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
16306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16309 msgid "Float on Top"
16310 msgstr "Vždy na_vrchu"
16312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
16313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
16314 msgid "Fullscreen Video Device"
16315 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
16317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16318 msgid "Transparent"
16319 msgstr "Průhlednost"
16321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16326 msgid "Minimize Window"
16327 msgstr "Minimalizovat okno"
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16330 msgid "Close Window"
16331 msgstr "Zavřít okno"
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16336 msgstr "[Přehrávač]"
16338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16340 msgid "Main Window..."
16341 msgstr "Minimalizovat okno"
16343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16345 msgid "Audio Effects..."
16346 msgstr "Zvukové efekty"
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16350 msgid "Video Filters..."
16351 msgstr "Filtr videa"
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16354 msgid "Bookmarks..."
16355 msgstr "Záložky..."
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16358 msgid "Playlist..."
16359 msgstr "Seznam skladeb..."
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16362 msgid "Media Information..."
16363 msgstr "Informace o médiu..."
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16366 msgid "Messages..."
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16370 msgid "Errors and Warnings..."
16371 msgstr "Chyby a varování..."
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16374 msgid "Bring All to Front"
16375 msgstr "Přenést vše dopředu"
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16383 msgid "VLC media player Help..."
16384 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16387 msgid "ReadMe / FAQ..."
16388 msgstr "Čti mne / FAQ..."
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16391 msgid "Online Documentation..."
16392 msgstr "Online dokumentace..."
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16395 msgid "VideoLAN Website..."
16396 msgstr "VideoLAN web..."
16398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16399 msgid "Make a donation..."
16400 msgstr "Přispějte..."
16402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16403 msgid "Online Forum..."
16404 msgstr "Online fórum..."
16406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16408 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16411 msgid "Volume Down"
16412 msgstr "Snížit hlasitost"
16414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16416 msgid "Lock Aspect Ratio"
16417 msgstr "Opravit poměr stran"
16419 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16422 msgstr "Posunout vzad"
16424 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16428 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16430 msgid "Show/Hide Playlist"
16431 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16433 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16434 #: share/lua/http/index.html:248
16439 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
16443 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16448 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16450 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16451 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
16453 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16455 msgid "Full Volume"
16456 msgstr "Výchozí hlasitost"
16458 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16460 msgid "Open media..."
16461 msgstr "Otevřít médium"
16463 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16464 msgid "Drop media here"
16467 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16471 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16472 msgid "MY COMPUTER"
16475 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16479 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16480 msgid "LOCAL NETWORK"
16483 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16487 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16489 msgid "No device is selected"
16490 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16494 "Any device is not selected.\n"
16496 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16501 msgid "Open Source"
16502 msgstr "Open Source"
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16505 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16506 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16508 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16512 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
16516 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16517 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16521 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16523 msgid "Choose a file"
16524 msgstr "Vyberte soubor"
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16527 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
16531 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16532 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16533 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16536 msgstr "Procházet..."
16538 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16539 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16542 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16544 msgid "Play another media synchronously"
16545 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
16547 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16553 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16555 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16556 msgstr "VIDEO_TS složka"
16558 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16560 msgid "Open BDMV folder"
16561 msgstr "Otevřít složku..."
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16565 msgid "Insert Disc"
16566 msgstr "Otevřít disk"
16568 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16570 msgid "Disable DVD menus"
16571 msgstr "Použít DVD menu"
16573 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16575 msgid "Enable DVD menus"
16576 msgstr "Nabídka DVD"
16578 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16579 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16580 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16581 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16582 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16583 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16584 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16585 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16586 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16587 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16597 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16598 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16599 "press the button below."
16602 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16604 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16605 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16606 "IP automatically.\n"
16608 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16612 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16613 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16614 msgstr "Načíst RTP/UDP proud"
16616 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16617 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16618 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16624 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16625 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16626 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16631 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16635 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16636 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16640 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16641 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16643 msgid "Capture Device"
16644 msgstr "&Zachytávací zařízení"
16646 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16648 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16653 msgid "Frames per Second:"
16654 msgstr "Snímků za sekundu:"
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16658 msgid "Subscreen left:"
16659 msgstr "Výška videa"
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16662 msgid "Subscreen top:"
16663 msgstr "Šířka podokna:"
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16666 msgid "Subscreen width:"
16667 msgstr "Šířka podokna:"
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16670 msgid "Subscreen height:"
16671 msgstr "Výška podokna:"
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16674 msgid "Current channel:"
16675 msgstr "Aktuální kanál:"
16677 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16678 msgid "Previous Channel"
16679 msgstr "Předchozí kanál"
16681 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16682 msgid "Next Channel"
16683 msgstr "Následující kanál"
16685 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16686 msgid "Retrieving Channel Info..."
16687 msgstr "Načítám seznam kanálů..."
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16690 msgid "EyeTV is not launched"
16691 msgstr "EyeTV není spuštěna"
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16695 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16696 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16698 "VLC se nemůže připojit k EyeTV.\n"
16699 "Zkontrolujte, že máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16702 msgid "Launch EyeTV now"
16703 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16706 msgid "Download Plugin"
16707 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
16709 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16711 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16713 "Live Audio input is not supported."
16716 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16718 msgid "Image width:"
16719 msgstr "Upravit obraz"
16721 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16723 msgid "Image height:"
16724 msgstr "Výška obrazu"
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16727 msgid "Load subtitles file:"
16728 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16731 msgid "Override parametters"
16732 msgstr "Předefinovat parametry"
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16739 msgid "Subtitles encoding"
16740 msgstr "Kódování titulků"
16742 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16744 msgstr "Velikost písma"
16746 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16747 msgid "Subtitles alignment"
16748 msgstr "Zarovnání titulků"
16750 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16751 msgid "Font Properties"
16752 msgstr "Vlastnosti písma"
16754 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16755 msgid "Subtitle File"
16756 msgstr "Soubor s titulky"
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16759 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16761 msgstr "Otevřít soubor"
16763 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16766 msgstr "Zvuková stopa"
16768 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16769 msgid "Composite input"
16770 msgstr "Kompozitní vstup"
16772 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16773 msgid "S-Video input"
16774 msgstr "S-Video vstup"
16776 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16778 msgid "Streaming/Saving:"
16779 msgstr "Způsob ukládání"
16781 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16782 msgid "Settings..."
16783 msgstr "Nastavení..."
16785 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16787 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16788 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
16790 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16791 msgid "Display the stream locally"
16792 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
16794 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16795 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16799 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16800 msgid "Dump raw input"
16801 msgstr "Ukládat syrový vstup"
16803 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16804 msgid "Encapsulation Method"
16805 msgstr "Metoda zapouzdření"
16807 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16808 msgid "Transcoding options"
16809 msgstr "Možnosti přenosu"
16811 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16813 msgid "Bitrate (kb/s)"
16814 msgstr "Bitrate (kb/s)"
16816 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16820 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16822 msgid "Stream Announcing"
16823 msgstr "Inicializuji proud"
16825 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16826 msgid "SAP announce"
16827 msgstr "SAP oznámení"
16829 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16830 msgid "RTSP announce"
16831 msgstr "RTSP oznámení"
16833 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16834 msgid "HTTP announce"
16835 msgstr "HTTP oznámení"
16837 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16838 msgid "Export SDP as file"
16839 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
16841 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16842 msgid "Channel Name"
16843 msgstr "Jméno kanálu"
16845 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16849 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16852 msgstr "Uložit soubor"
16854 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16855 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16856 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16857 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16863 msgid "Media Information"
16864 msgstr "Informace o médiu"
16866 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16871 msgid "Save Metadata"
16872 msgstr "Uložit metadata"
16874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16875 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16880 msgid "Codec Details"
16881 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
16883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16884 msgid "Read at media"
16885 msgstr "Načteno z média"
16887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16888 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16889 msgid "Input bitrate"
16890 msgstr "Vstupní bitrate"
16892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16894 msgstr "Zpracováno"
16896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16897 msgid "Stream bitrate"
16898 msgstr "Bitrate proudu"
16900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16901 msgid "Decoded blocks"
16902 msgstr "Dekódované bloky "
16904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16905 msgid "Displayed frames"
16906 msgstr "Zobrazené rámce"
16908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16909 msgid "Lost frames"
16910 msgstr "Ztracené rámce"
16912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
16915 msgstr "Streamování"
16917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16918 msgid "Sent packets"
16919 msgstr "Odeslané pakety"
16921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16923 msgstr "Odeslané byty"
16925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16927 msgstr "Přenosová rychlost"
16929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16930 msgid "Played buffers"
16931 msgstr "Přehrané buffery"
16933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16934 msgid "Lost buffers"
16935 msgstr "Ztracené buffery"
16937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16938 msgid "Error while saving meta"
16939 msgstr "Chyba při ukládání metadat"
16941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16942 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16943 msgstr "VLC nemohl uložit metadata."
16945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16947 #: modules/mux/asf.c:58
16951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16955 msgstr "Délka trvání"
16957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16958 msgid "Save Playlist..."
16959 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16962 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16963 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16968 msgid "Expand Node"
16969 msgstr "Rozbalit uzel"
16971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16972 msgid "Download Cover Art"
16973 msgstr "Stáhnout obal alba"
16975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16976 msgid "Fetch Meta Data"
16977 msgstr "Získat metadata"
16979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16980 msgid "Reveal in Finder"
16983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16984 msgid "Sort Node by Name"
16985 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
16987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16988 msgid "Sort Node by Author"
16989 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
16991 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16992 msgid "Search in Playlist"
16993 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
16995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16996 msgid "File Format:"
16997 msgstr "Formát souboru:"
16999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
17000 msgid "Extended M3U"
17001 msgstr "Rozšířené M3U"
17003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
17004 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17005 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XSPF"
17007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
17008 msgid "HTML Playlist"
17009 msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu"
17011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
17012 msgid "Save Playlist"
17013 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
17016 msgid "Meta-information"
17017 msgstr "Meta-informace"
17019 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17020 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17022 msgid "Preferences"
17025 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
17027 msgstr "Vrátit vše"
17029 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17034 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17036 msgid "Reset Preferences"
17037 msgstr "Vrátit volby"
17039 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
17041 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17042 "Are you sure you want to continue?"
17045 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17046 msgid "Select a directory"
17047 msgstr "Vyberte adresář"
17049 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17050 msgid "Select a file"
17051 msgstr "Vyberte soubor"
17053 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
17059 msgstr "Nenastaveno"
17061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
17062 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
17063 msgid "Interface Settings"
17064 msgstr "Nastavení rozhraní"
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
17067 msgid "General Audio Settings"
17068 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17071 msgid "General Video Settings"
17072 msgstr "Obecné nastavení videa"
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17075 msgid "Subtitles & OSD"
17076 msgstr "Titulky / OSD"
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17079 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
17080 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17081 msgstr "Titulky / OSD"
17083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17084 msgid "Input & Codecs"
17085 msgstr "Vstup & kodeky"
17087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17088 msgid "Input & Codec settings"
17089 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
17092 msgid "Enable Audio"
17093 msgstr "Povolit zvuk"
17095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17096 msgid "General Audio"
17097 msgstr "Obecný zvuk"
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17100 msgid "Preferred Audio language"
17101 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
17103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17104 msgid "Enable Last.fm submissions"
17107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17108 msgid "Visualization"
17109 msgstr "Vizualizace"
17111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17112 msgid "Default Volume"
17113 msgstr "Výchozí hlasitost"
17115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17120 msgid "Change Hotkey"
17121 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17124 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17125 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17137 msgid "Repair AVI Files"
17138 msgstr "Opravit AVI soubory"
17140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
17141 msgid "Default Caching Level"
17142 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
17144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17146 msgstr "Vyrovnávací paměť"
17148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17150 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
17156 msgstr "HTTP Proxy"
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17159 msgid "Password for HTTP Proxy"
17160 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
17163 msgid "Codecs / Muxers"
17164 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17167 msgid "Post-Processing Quality"
17168 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17172 msgid "Interface style"
17173 msgstr "Typ rozhraní"
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17186 msgid "Album art download policy"
17187 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
17189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17191 msgid "Show video within the main window"
17192 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17195 msgid "Show Fullscreen Controller"
17196 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17200 msgid "Privacy / Network Interaction"
17201 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17204 msgid "Automatically check for updates"
17205 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
17207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17208 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17212 msgid "Default Encoding"
17213 msgstr "Výchozí kódování"
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17216 msgid "Display Settings"
17217 msgstr "Nastavení zobrazení"
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17221 msgstr "Barva písma"
17223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
17225 msgstr "Velikost písma"
17227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17228 msgid "Subtitle Languages"
17229 msgstr "Jazyky titulků"
17231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17232 msgid "Preferred Subtitle Language"
17233 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
17235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17237 msgstr "Povolit OSD"
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
17242 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17246 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17251 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17252 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
17254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
17255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
17260 msgid "Enable Video"
17261 msgstr "Povolit video"
17263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
17264 msgid "Output module"
17265 msgstr "Výstupní modul"
17267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17268 msgid "Video snapshots"
17269 msgstr "Snímky videa"
17271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
17275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17284 msgid "Sequential numbering"
17285 msgstr "Sekvenční číslování"
17287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
17288 msgid "Last check on: %@"
17291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
17292 msgid "No check was performed yet."
17295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
17296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
17297 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17302 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17303 msgid "Lowest latency"
17304 msgstr "Nejnižší odezva"
17306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17307 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
17308 msgid "Low latency"
17309 msgstr "Nízká odezva"
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17312 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
17313 msgid "High latency"
17314 msgstr "Vysoká odezva"
17316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17317 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
17318 msgid "Higher latency"
17319 msgstr "Nejvyšší odezva"
17321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
17322 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
17330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
17332 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17333 msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa."
17335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17337 "Press new keys for\n"
17340 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17344 msgid "Invalid combination"
17345 msgstr "Neplatná kombinace"
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
17348 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
17353 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17356 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17358 msgid "Audio/Video"
17359 msgstr "Zvuk/video"
17361 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17362 msgid "Advance of audio over video:"
17363 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
17365 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17366 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17370 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17372 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17374 "Kladná hodnota znamená, že\n"
17375 "zvuk je v předstihu před videem"
17377 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17379 msgid "Subtitles/Video"
17380 msgstr "Titulky/video"
17382 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17383 msgid "Advance of subtitles over video:"
17384 msgstr "Předstih titulků před videem:"
17386 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17388 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17390 "Kladná hodnota znamená, že\n"
17391 "titulky jsou v předstihu před videem"
17393 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17394 msgid "Speed of the subtitles:"
17395 msgstr "Rychlost titulků:"
17397 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17402 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17404 msgid "Video Effects"
17405 msgstr "Video efekty"
17407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
17411 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
17412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17418 msgid "Image Adjust"
17419 msgstr "Upravit obraz"
17421 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17424 msgid "Brightness Threshold"
17427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17439 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17441 msgid "Banding removal"
17444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17455 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17461 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17464 msgid "Synchronize top and bottom"
17465 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17469 msgid "Synchronize left and right"
17470 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17475 msgstr "Transformace"
17477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17478 msgid "Rotate by 90 degrees"
17479 msgstr "Otočit o 90°"
17481 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17482 msgid "Rotate by 180 degrees"
17483 msgstr "Otočit o 180°"
17485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17486 msgid "Rotate by 270 degrees"
17487 msgstr "Otočit o 270°"
17489 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17490 msgid "Flip horizontally"
17491 msgstr "Překlopit vodorovně"
17493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17494 msgid "Flip vertically"
17495 msgstr "Překlopit svisle"
17497 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17499 msgid "Magnification/Zoom"
17502 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17504 msgid "Puzzle game"
17507 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17513 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17522 msgstr "Černé pole"
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17526 msgid "Color threshold"
17527 msgstr "Práh barvy"
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17541 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17546 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17562 msgid "Color extraction"
17563 msgstr "Vyjmutí barvy"
17565 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17566 msgid "Invert colors"
17567 msgstr "Převrátit barvy"
17569 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17575 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17576 msgid "Posterize level"
17579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17581 msgid "Motion blur"
17582 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17584 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17589 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17590 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17591 msgid "Motion Detect"
17592 msgstr "Detekce pohybu"
17594 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17596 msgid "Water effect"
17597 msgstr "Vodní efekt"
17599 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17601 msgid "Number of clones"
17602 msgstr "Počet klonů"
17604 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17607 msgstr "Přidat text"
17609 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17612 msgstr "Přidat logo"
17614 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17619 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17622 msgid "Transparency"
17623 msgstr "Průhlednost"
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17626 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17627 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17630 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17631 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
17633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17635 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17638 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17642 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17646 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17650 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17655 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17660 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17664 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17665 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
17667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17668 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17669 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
17671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17673 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17678 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17682 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17687 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17688 "ASF, OGG and RAW)"
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17693 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17695 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17698 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17703 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17707 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17711 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17715 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17719 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17724 msgid "MPEG Program Stream"
17725 msgstr "Reinicializuji proud"
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17729 msgid "MPEG Transport Stream"
17730 msgstr "Reinicializuji proud"
17732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17733 msgid "MPEG 1 Format"
17734 msgstr "Formát MPEG 1"
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17738 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17739 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17740 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17741 "at http://yourip:8080 by default."
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17746 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17747 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17748 "generally the most compatible"
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17753 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17754 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17755 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17756 "at mms://yourip:8080 by default."
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17761 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17762 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17763 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17764 "encapsulated in HTTP)."
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17769 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17770 msgstr "Uložit stream na disk"
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17774 msgid "Use this to stream to a single computer."
17775 msgstr "Jít na umístění počítače"
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17779 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17780 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17781 "address beginning with 239.255."
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17786 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17787 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17788 "but it won't work over the Internet."
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17794 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17796 msgstr "Jít na umístění počítače"
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17800 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17801 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17802 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17812 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17813 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17816 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17823 msgstr "Více informací"
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17827 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17828 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17829 "access to more features."
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17834 msgid "Stream to network"
17835 msgstr "Pustit proudem do sítě"
17837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17838 msgid "Transcode/Save to file"
17839 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
17841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17842 msgid "Choose input"
17843 msgstr "Vyberte vstup"
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17846 msgid "Choose here your input stream."
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17851 msgid "Select a stream"
17852 msgstr "Vyberte proud"
17854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17855 msgid "Existing playlist item"
17856 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17860 msgid "Partial Extract"
17861 msgstr "Rozbalit sem"
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17865 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17866 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17867 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17879 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17883 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17884 msgid "Destination"
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17888 msgid "Streaming method"
17889 msgstr "Metoda proudu"
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17892 msgid "Address of the computer to stream to."
17893 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17896 msgid "UDP Unicast"
17897 msgstr "UDP Unicast"
17899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17900 msgid "UDP Multicast"
17901 msgstr "UDP Multicast"
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17904 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17906 msgstr "Překódování"
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17910 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17911 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17915 msgid "Transcode audio"
17916 msgstr "Překódování zvuku"
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17919 msgid "Transcode video"
17920 msgstr "Překódování videa"
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17924 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17930 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17935 msgid "Encapsulation format"
17936 msgstr "Formát zapouzdření"
17938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17940 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17941 "previously chosen settings all formats won't be available."
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17945 msgid "Additional streaming options"
17946 msgstr "Další možnosti proudu"
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17949 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17953 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17954 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17955 msgstr "Time To Live (TTL)"
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17960 msgid "SAP Announce"
17961 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17965 msgid "Local playback"
17966 msgstr "Lokální přehrávání"
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17969 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17970 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17974 msgid "Additional transcode options"
17975 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
17977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17978 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17982 msgid "Select the file to save to"
17983 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17987 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17988 "the receiving user as they become part of the image."
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17993 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
18003 msgid "Encap. format"
18004 msgstr "Formát XFig"
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
18007 msgid "Input stream"
18008 msgstr "Vstupní proud"
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
18011 msgid "Save file to"
18012 msgstr "Uložit soubor do"
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
18015 msgid "Include subtitles"
18016 msgstr "Zahrnout titulky"
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
18020 msgid "No input selected"
18021 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
18025 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18027 "Choose one before going to the next page."
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
18031 msgid "No valid destination"
18032 msgstr "Žádný platný cíl"
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
18036 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18039 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18040 "and the help texts in this window."
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
18045 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
18046 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18048 "Correct your selection and try again."
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
18052 msgid "Select the directory to save to"
18053 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
18056 msgid "No folder selected"
18057 msgstr "Žádná složka není vybrána"
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
18060 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
18065 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
18070 msgid "No file selected"
18071 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
18074 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
18079 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18089 msgstr "%i položek"
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
18102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
18103 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
18104 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
18106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18107 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18108 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
18110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18112 msgid "This allows streaming on a network."
18113 msgstr "Jít na umístění počítače"
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18117 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18118 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18119 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18120 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18124 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18128 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18133 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18134 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18135 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18136 "this setting to 1."
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18141 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18142 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18143 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18144 "extra interface.\n"
18145 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18146 "name will be used."
18149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18151 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18154 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18158 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18160 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18161 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
18163 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18164 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18167 #: modules/gui/ncurses.c:72
18168 msgid "Filebrowser starting point"
18169 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
18171 #: modules/gui/ncurses.c:74
18173 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18174 "show you initially."
18176 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
18177 "prohlížeč souborů v ncurses."
18179 #: modules/gui/ncurses.c:79
18180 msgid "Ncurses interface"
18181 msgstr "Rozhraní Ncurses"
18183 #: modules/gui/ncurses.c:768
18188 #: modules/gui/ncurses.c:772
18193 #: modules/gui/ncurses.c:806
18195 msgid " [Incoming]"
18198 #: modules/gui/ncurses.c:808
18200 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
18203 #: modules/gui/ncurses.c:810
18205 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
18208 #: modules/gui/ncurses.c:812
18210 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
18213 #: modules/gui/ncurses.c:814
18215 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
18218 #: modules/gui/ncurses.c:820
18220 msgid " [Video Decoding]"
18221 msgstr "<b>Videokonference</b>"
18223 #: modules/gui/ncurses.c:822
18225 msgid " video decoded : %<PRId64>"
18228 #: modules/gui/ncurses.c:824
18230 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
18233 #: modules/gui/ncurses.c:826
18235 msgid " frames lost : %<PRId64>"
18238 #: modules/gui/ncurses.c:832
18240 msgid " [Audio Decoding]"
18241 msgstr "verze kodéru"
18243 #: modules/gui/ncurses.c:834
18245 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
18248 #: modules/gui/ncurses.c:836
18250 msgid " buffers played : %<PRId64>"
18253 #: modules/gui/ncurses.c:838
18255 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
18258 #: modules/gui/ncurses.c:843
18260 msgid " [Streaming]"
18261 msgstr "Streamování"
18263 #: modules/gui/ncurses.c:845
18265 msgid " packets sent : %5i"
18266 msgstr "·····s···········Zastavit"
18268 #: modules/gui/ncurses.c:846
18270 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
18273 #: modules/gui/ncurses.c:848
18275 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
18278 #: modules/gui/ncurses.c:866
18283 #: modules/gui/ncurses.c:868
18285 msgid " h,H Show/Hide help box"
18286 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
18288 #: modules/gui/ncurses.c:869
18290 msgid " i Show/Hide info box"
18291 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
18293 #: modules/gui/ncurses.c:870
18295 msgid " m Show/Hide metadata box"
18296 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
18298 #: modules/gui/ncurses.c:871
18300 msgid " L Show/Hide messages box"
18301 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
18303 #: modules/gui/ncurses.c:872
18305 msgid " P Show/Hide playlist box"
18306 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
18308 #: modules/gui/ncurses.c:873
18310 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18311 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
18313 #: modules/gui/ncurses.c:874
18315 msgid " x Show/Hide objects box"
18316 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
18318 #: modules/gui/ncurses.c:875
18320 msgid " S Show/Hide statistics box"
18321 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
18323 #: modules/gui/ncurses.c:876
18324 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18327 #: modules/gui/ncurses.c:877
18329 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18330 msgstr " Ctrl-l Obnovit obrazovku"
18332 #: modules/gui/ncurses.c:881
18335 msgstr "Globální zisk"
18337 #: modules/gui/ncurses.c:883
18339 msgid " q, Q, Esc Quit"
18340 msgstr " q, Q, Esc Konec"
18342 #: modules/gui/ncurses.c:884
18345 msgstr "·····s···········Zastavit"
18347 #: modules/gui/ncurses.c:885
18349 msgid " <space> Pause/Play"
18350 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
18352 #: modules/gui/ncurses.c:886
18354 msgid " f Toggle Fullscreen"
18355 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18357 #: modules/gui/ncurses.c:887
18359 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18360 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
18362 #: modules/gui/ncurses.c:888
18364 msgid " [, ] Next/Previous title"
18365 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
18367 #: modules/gui/ncurses.c:889
18369 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18370 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
18372 #. xgettext: You can use ← and → characters
18373 #: modules/gui/ncurses.c:891
18375 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18378 #: modules/gui/ncurses.c:892
18380 msgid " a, z Volume Up/Down"
18381 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
18383 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18384 #: modules/gui/ncurses.c:894
18385 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18388 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18389 #: modules/gui/ncurses.c:896
18390 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18393 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18394 #: modules/gui/ncurses.c:898
18395 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18398 #: modules/gui/ncurses.c:902
18400 msgstr "[Seznam skladeb]"
18402 #: modules/gui/ncurses.c:904
18404 msgid " r Toggle Random playing"
18405 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18407 #: modules/gui/ncurses.c:905
18409 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18410 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18412 #: modules/gui/ncurses.c:906
18414 msgid " R Toggle Repeat item"
18415 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18417 #: modules/gui/ncurses.c:907
18419 msgid " o Order Playlist by title"
18420 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
18422 #: modules/gui/ncurses.c:908
18424 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18425 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
18427 #: modules/gui/ncurses.c:909
18429 msgid " g Go to the current playing item"
18430 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18432 #: modules/gui/ncurses.c:910
18433 msgid " / Look for an item"
18436 #: modules/gui/ncurses.c:911
18437 msgid " A Add an entry"
18440 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18441 #: modules/gui/ncurses.c:913
18442 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18445 #: modules/gui/ncurses.c:914
18447 msgid " e Eject (if stopped)"
18448 msgstr "·····s···········Zastavit"
18450 #: modules/gui/ncurses.c:918
18452 msgid "[Filebrowser]"
18455 #: modules/gui/ncurses.c:920
18456 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18459 #: modules/gui/ncurses.c:921
18460 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18463 #: modules/gui/ncurses.c:922
18465 msgid " . Show/Hide hidden files"
18466 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
18468 #: modules/gui/ncurses.c:926
18470 msgstr "[Přehrávač]"
18472 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18473 #: modules/gui/ncurses.c:929
18475 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18478 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18480 msgstr "[Opakovat]"
18482 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18486 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18490 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18492 msgid " Source : %s"
18493 msgstr "Zdroj : %s"
18495 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18497 msgid " Position : %s/%s"
18498 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
18500 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18502 msgid " Volume : %u%%"
18503 msgstr " Hlasitost : %i%%"
18505 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18507 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18508 msgstr "Název : %d/%d"
18510 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18512 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18513 msgstr " Kapitola : %d/%d"
18515 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18517 msgid " Source: <no current item> "
18518 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
18520 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18522 msgid " [ h for help ]"
18523 msgstr "help-cs.txt"
18525 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18529 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18531 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18532 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18534 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18535 msgid "Previous Chapter/Title"
18536 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18538 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18542 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18543 msgid "Next Chapter/Title"
18544 msgstr "Následující kapitola/titul"
18546 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18547 msgid "Teletext Activation"
18548 msgstr "Teletext zapnut"
18550 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18551 msgid "Toggle Transparency "
18552 msgstr "Přepnout průhlednost"
18554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18558 "If the playlist is empty, open a medium"
18561 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18563 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18565 msgid "Previous/Backward"
18566 msgstr "Předchozí kapitola"
18568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18570 msgid "Next/Forward"
18573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18575 msgid "De-Fullscreen"
18576 msgstr "Režim celé obrazovky"
18578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18580 msgid "Extended panel"
18581 msgstr "Rozšířené ovládání"
18583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18589 msgid "Frame By Frame"
18590 msgstr "Rámec za rámcem"
18592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18594 msgid "Trickplay Reverse"
18595 msgstr "Třídit pozpátku"
18597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18599 msgid "Step backward"
18600 msgstr "Posunout vzad"
18602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18604 msgid "Step forward"
18605 msgstr "Posunout vpřed"
18607 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18609 msgid "Loop/Repeat mode"
18610 msgstr "Opakovat aktuální"
18612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18615 msgid "Open subtitles file"
18616 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
18618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18620 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18621 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
18623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18624 msgid "Stop playback"
18625 msgstr "Zastavit přehrávání"
18627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18628 msgid "Open a medium"
18629 msgstr "Otevřít médium"
18631 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18633 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18634 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18638 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18639 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18641 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18642 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18643 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18646 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18647 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18650 msgid "Show extended settings"
18651 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
18653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18654 msgid "Show playlist"
18655 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
18657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18658 msgid "Take a snapshot"
18659 msgstr "Vytvořit snímek"
18661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18662 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18663 msgstr "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B."
18665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18666 msgid "Frame by frame"
18667 msgstr "Rámec za rámcem"
18669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18675 msgid "Change the loop and repeat modes"
18678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18679 msgid "Previous media in the playlist"
18680 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18683 msgid "Next media in the playlist"
18684 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18687 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18690 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18692 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18694 msgstr "Zrušit umlčení"
18696 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18698 msgctxt "Tooltip|Mute"
18702 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18703 msgid "Pause the playback"
18704 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18706 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18709 "Loop from point A to point B continuously\n"
18710 "Click to set point A"
18712 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
18713 "Kliknutím nastavíte bod A"
18715 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18716 msgid "Click to set point B"
18719 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18720 msgid "Stop the A to B loop"
18723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18724 #: modules/video_filter/logo.c:48
18726 msgid "Logo filenames"
18727 msgstr "Žádné logo"
18729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18730 #: modules/video_filter/erase.c:55
18733 msgstr "Upravit obraz"
18735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18737 "No v4l2 instance found.\n"
18738 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18740 "Controls will automatically appear here."
18743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18750 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18756 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18779 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18780 msgid "Enable spatializer"
18781 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
18783 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18788 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18795 msgid "Audio track synchronization:"
18796 msgstr "Synchronizace sto&py"
18798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18800 msgid "Subtitle track syncronization:"
18801 msgstr "Synchronizace sto&py"
18803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18805 msgid "Subtitles speed:"
18806 msgstr "Enkodér titulků"
18808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18810 msgid "Subtitles duration factor:"
18811 msgstr "Zarovnání titulků"
18813 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18814 msgid "Force update of this dialog's values"
18815 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
18817 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18819 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18820 "Set 0 to disable."
18823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18825 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18826 "Set 0 to disable."
18829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18831 "Recalculate subtitles duration according\n"
18832 "to their content and this value.\n"
18833 "Set 0 to disable."
18836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18841 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18842 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
18844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18846 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18847 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18849 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
18850 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
18852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18854 msgid "Current media / stream statistics"
18855 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
18857 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18862 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18863 msgid "Output/Written/Sent"
18866 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18868 msgid "Media data size"
18869 msgstr "Meditativní"
18871 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18872 msgid "Demuxed data size"
18875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18877 msgid "Content bitrate"
18878 msgstr "Bitrate odesílání"
18880 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18882 msgid "Discarded (corrupted)"
18883 msgstr "Soubor porušen"
18885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18886 msgid "Dropped (discontinued)"
18889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18890 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18893 msgstr "Dekódování"
18895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18896 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18910 msgstr "Počet políček"
18912 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18913 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18918 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18919 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18924 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18927 msgstr "Odeslané pakety"
18929 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18931 msgid "Upstream rate"
18932 msgstr "Bitrate proudu"
18934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18939 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18940 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18943 msgstr "Ztracené buffery"
18945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18946 msgid "Current visualization"
18947 msgstr "Současná vizualizace"
18949 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18952 "Current playback speed: %1\n"
18955 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
18956 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
18958 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18959 msgid "Revert to normal play speed"
18960 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
18962 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18963 msgid "Download cover art"
18964 msgstr "Stáhnout obal média"
18966 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18968 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18969 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18971 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18973 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18974 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
18976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18978 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18979 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18983 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18984 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18988 msgid "Select one or multiple files"
18989 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
18991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18992 msgid "File names:"
18993 msgstr "Názvy souborů:"
18995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18996 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
19001 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
19002 msgid "Eject the disc"
19003 msgstr "Vysunout disk"
19005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
19007 msgid "Video standard"
19008 msgstr "Správce videa"
19010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
19014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
19015 msgid "Selected ports:"
19016 msgstr "Vybrané porty:"
19018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
19022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
19024 msgid "Use VLC pace"
19027 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
19031 msgid "Auto connection"
19032 msgstr "Automatické připojení"
19034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
19035 msgid "Device name"
19036 msgstr "Název zařízení"
19038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19039 msgid "Radio device name"
19042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
19043 msgid "TV (digital)"
19046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
19051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
19052 msgid "Delivery system"
19055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
19057 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19058 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
19060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
19061 msgid "Transponder symbol rate"
19064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
19067 msgstr "Šířka videa"
19069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
19070 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19073 #. xgettext: frames per second
19074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
19079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
19080 msgid "Advanced Options"
19081 msgstr "Pokročilá nastavení"
19083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19084 msgid "Double click to get media information"
19085 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
19087 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
19089 msgid "Clear playlist"
19090 msgstr "Smazat seznam"
19092 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19094 msgid "Change playlistview"
19095 msgstr "Uložit seznam skladeb"
19097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
19099 msgid "Search the playlist"
19100 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
19102 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19104 msgid "Create Directory"
19105 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
19107 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19109 msgid "Create Folder"
19112 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19113 msgid "Enter name for new directory:"
19116 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19118 msgid "Enter name for new folder:"
19119 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
19121 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
19122 msgid "Add to playlist"
19123 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
19125 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
19128 msgstr "Třídit podle názvu"
19130 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
19135 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
19138 msgstr "Dekódování"
19140 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
19142 msgid "Display size"
19143 msgstr "Zařízení pro zobrazení"
19145 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
19148 msgstr "Zvýšit hlasitost"
19150 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
19153 msgstr "Snížit hlasitost"
19155 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19156 msgid "My Computer"
19159 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
19166 msgid "Local Network"
19169 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
19174 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
19176 msgid "Subscribe to a podcast"
19177 msgstr "Šířka podokna:"
19179 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
19180 msgid "Remove this podcast subscription"
19183 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
19186 msgstr "Šířka podokna:"
19188 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
19189 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19192 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
19193 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
19197 msgid "Unsubscribe"
19200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19209 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19210 msgid "Detailed View"
19213 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19216 msgstr "Seznam Id Groupwise"
19218 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19219 msgid "PictureFlow View "
19222 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
19223 msgid "Select File"
19224 msgstr "Vyberte soubor"
19226 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
19227 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19228 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
19230 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
19233 msgstr "Klávesové zkratky"
19235 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
19236 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
19239 msgstr "Globální zisk"
19241 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
19242 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19244 msgstr "Nenastaveno"
19246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19247 msgid "Hotkey for "
19248 msgstr "Zkratka pro "
19250 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
19251 msgid "Press the new keys for "
19252 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
19254 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
19255 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19256 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
19258 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
19259 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
19263 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19264 msgid "Subtitles && OSD"
19265 msgstr "Titulky && OSD"
19267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19268 msgid "Input && Codecs"
19269 msgstr "Vstup && kodeky"
19271 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19273 msgid "Video Settings"
19274 msgstr "Nastavení videa"
19276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
19278 msgid "Audio Settings"
19279 msgstr "Nastavení zvuku"
19281 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
19285 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
19286 msgid "Input & Codecs Settings"
19287 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
19289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
19291 "If this property is blank, different values\n"
19292 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19293 "You can define a unique one or configure them \n"
19294 "individually in the advanced preferences."
19296 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
19297 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
19298 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
19299 "rozdílně v pokročilém nastavení."
19301 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
19303 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19304 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na <a href="
19306 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
19307 msgid "VLC skins website"
19310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
19312 msgid "System's default"
19313 msgstr " t změní id diskového oddílu"
19315 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
19316 msgid "Configure Hotkeys"
19317 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
19319 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
19320 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19321 msgid "Audio Files"
19322 msgstr "Zvukové soubory"
19324 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
19325 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19326 msgid "Video Files"
19327 msgstr "Video soubory"
19329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19331 msgid "Playlist Files"
19332 msgstr "Soubory se seznamy skladeb"
19334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
19338 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19341 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19348 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19349 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19353 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19354 msgid "Edit selected profile"
19357 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19359 msgid "Delete selected profile"
19360 msgstr "Smazat vybranou položku"
19362 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19364 msgid "Create a new profile"
19365 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19367 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19368 msgid " Profile Name Missing"
19371 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19372 msgid "You must set a name for the profile."
19373 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19376 msgid "File/Directory"
19377 msgstr "Soubor/adresář"
19379 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19381 msgid "File/Folder"
19384 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19385 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19389 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19393 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19397 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19398 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19399 msgstr "Tento modul uloží překonvertovaný proud do souboru."
19401 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19403 msgstr "Název souboru"
19405 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19407 msgid "Save file..."
19408 msgstr "Uložit soubor..."
19410 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19414 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19415 msgstr "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
19417 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19419 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19420 msgstr "Tento modul překonvertovaný proud do souboru."
19422 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19423 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19427 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19430 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19431 msgstr "Jít na umístění počítače"
19433 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19435 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19436 msgstr "Jít na umístění počítače"
19438 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19440 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19441 msgstr "Jít na umístění počítače"
19443 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19445 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19446 msgstr "Jít na umístění počítače"
19448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19451 msgstr "port serveru CDDB"
19453 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19454 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19458 msgid "Mount Point"
19459 msgstr "Přípojný bod"
19461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19463 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19465 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19466 msgid "Edit Bookmarks"
19467 msgstr "Editovat záložky"
19469 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19470 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
19471 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19476 msgid "Create a new bookmark"
19477 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19480 msgid "Delete the selected item"
19481 msgstr "Smazat vybranou položku"
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19484 msgid "Delete all the bookmarks"
19485 msgstr "Smazat všechny záložky"
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19506 msgstr "Konvertovat"
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19510 msgid "Destination file:"
19511 msgstr "Cílový soubor:"
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19518 msgid "Display the output"
19519 msgstr "Zobrazit výstup"
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19522 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19524 "Zvolením volby se obrazí výstupní soubor, ale může se tak vše zpomalit."
19526 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19543 msgid "Hide future errors"
19544 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19547 msgid "Adjustments and Effects"
19548 msgstr "Úpravy a efekty"
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19551 msgid "Graphic Equalizer"
19552 msgstr "Grafický ekvalizér"
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19555 msgid "Synchronization"
19556 msgstr "Synchronizace"
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19559 msgid "v4l2 controls"
19560 msgstr "Ovládání v4l2"
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19565 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19566 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19570 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19571 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19572 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19573 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19574 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19575 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19576 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19581 msgid "Network Access Policy"
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19586 msgid "Allow downloading media information"
19587 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19591 msgid "Allow checking for VLC updates"
19592 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19596 msgid "Save and Continue"
19597 msgstr "Pokračovat"
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19601 msgstr "Přejít na čas"
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19609 msgstr "Přejít na čas"
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19612 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19614 msgstr "O programu"
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19618 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19619 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19620 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19624 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
19625 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
19627 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19632 "This version of VLC was compiled by:\n"
19635 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19640 msgstr "Kompilátor: "
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19644 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19647 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19651 msgid "Copyright (C) "
19652 msgstr "Copyright (C) "
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19655 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19656 msgstr " VideoLAN tým.\n"
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19659 msgid "&Recheck version"
19660 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19672 msgid "VLC media player updates"
19673 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19677 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19678 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19681 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19682 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19685 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19686 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19704 msgid "S&tatistics"
19705 msgstr "Statistiky"
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19708 msgid "&Save Metadata"
19709 msgstr "&Uložit Metadata"
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19716 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19717 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19721 msgid "Update the tree"
19722 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19725 msgid "Save log file as..."
19726 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19729 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19730 msgstr "Texty / Logy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19734 "Cannot write to file %1:\n"
19737 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19741 #: share/lua/http/mobile.html:74
19744 msgstr "Otevřít médium"
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19759 msgid "Capture &Device"
19760 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19769 msgstr "&Zařadit do fronty"
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19779 msgstr "&Pustit proudem"
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19783 msgstr "&Konvertovat"
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19786 msgid "&Convert / Save"
19787 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19791 msgstr "Otevřít URL"
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19794 msgid "Enter URL here..."
19795 msgstr "Vložte sem URL..."
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19798 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19799 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k souboru, který chcete přehrát"
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19803 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19804 "or the path to a file on your computer,\n"
19805 "it will be automatically selected."
19807 "Pokud vaše schránka obsahuje korektní\n"
19808 "URL nebo cestu k souboru na počítači,\n"
19809 "bude automaticky vložena."
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19812 msgid "Plugins and extensions"
19813 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19818 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19834 msgid "More information..."
19835 msgstr "Informace o médiu..."
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19839 msgid "Reload extensions"
19840 msgstr "Ignorované přípony"
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19853 msgid "Deletes the selected item"
19854 msgstr "Odstraní vybranou položku"
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19857 msgid "Show settings"
19858 msgstr "Zobrazit nastavení"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19862 msgstr "Jednoduché"
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19865 msgid "Switch to simple preferences view"
19866 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19869 msgid "Switch to full preferences view"
19870 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19877 msgid "Save and close the dialog"
19878 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19881 msgid "&Reset Preferences"
19882 msgstr "V&rátit předvolby"
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19886 msgid "Cannot save Configuration"
19887 msgstr "Nahrát nastavení"
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19891 msgid "Preferences file could not be saved"
19892 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19895 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19896 msgstr "Opravdu chcete vrátit zpět všechna nastavení pro VLC přehrávač?"
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19899 msgid "Open Directory"
19900 msgstr "Otevřít adresář"
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19904 msgid "Open Folder"
19905 msgstr "Otevřít složku..."
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
19908 msgid "Open playlist..."
19909 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19913 msgid "XSPF playlist"
19914 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
19918 msgid "M3U playlist"
19919 msgstr "seznam skladeb"
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
19923 msgid "M3U8 playlist"
19924 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
19928 msgid "HTML playlist"
19929 msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu"
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
19932 msgid "Save playlist as..."
19933 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
19936 msgid "Open subtitles..."
19937 msgstr "Otevřít titulky..."
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19940 msgid "Media Files"
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19944 msgid "Subtitles Files"
19945 msgstr "Soubory s titulky"
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19949 msgstr "Všechny soubory"
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19952 msgid "Stream Output"
19953 msgstr "Proudové vysílání"
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19957 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19958 "on your private network, or on the Internet.\n"
19959 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19960 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19965 "Stream output string.\n"
19966 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19967 "but you can change it manually."
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19971 msgid "Toolbars Editor"
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19976 msgid "Toolbar Elements"
19977 msgstr "XSLT - Elementy"
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19981 msgid "Next widget style:"
19982 msgstr "Následující titul"
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19986 msgid "Flat Button"
19987 msgstr "Široký obrys"
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19991 msgstr "Velké tlačítko"
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19995 msgid "Native Slider"
19996 msgstr "Původní Americká"
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19999 msgid "Main Toolbar"
20000 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
20003 msgid "Toolbar position:"
20004 msgstr "Pozice nástrojové lišty:"
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20007 msgid "Under the Video"
20008 msgstr "Pod obrazem"
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
20011 msgid "Above the Video"
20012 msgstr "Nad obrazem"
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
20026 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20027 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
20031 msgid "Time Toolbar"
20032 msgstr "Nastavení času"
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
20036 msgid "Fullscreen Controller"
20037 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20040 msgid "Select profile:"
20041 msgstr "Vyberte profil:"
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20045 msgid "New profile"
20046 msgstr "Vyberte profil:"
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20049 msgid "Delete the current profile"
20050 msgstr "Smazat vybraný profil"
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20057 msgid "Profile Name"
20058 msgstr "Název profilu"
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20061 msgid "Please enter the new profile name."
20062 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20069 msgid "Expanding Spacer"
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20075 msgstr "Úprava prostoru"
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20078 msgid "Time Slider"
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20083 msgid "Small Volume"
20084 msgstr "Výchozí hlasitost"
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20088 msgstr "Nabídka DVD"
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20092 msgid "Advanced Buttons"
20093 msgstr "Pokročilá nastavení"
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20104 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20105 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20108 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20109 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20112 msgid "Day / Month / Year:"
20113 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20120 msgid "Repeat delay:"
20121 msgstr "Interval opakování:"
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20128 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20130 msgstr "I&mportovat"
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20134 msgstr "E&xportovat"
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20137 msgid "Save VLM configuration as..."
20138 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20141 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20142 msgstr "VLM configurace (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20145 msgid "Open VLM configuration..."
20146 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20149 msgid "Broadcast: "
20150 msgstr "Broadcast:"
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20154 msgstr "Plánování:"
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20158 msgstr "Video On Demand:"
20160 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
20161 msgid "Control menu for the player"
20162 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
20164 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
20166 msgstr "Pozastaveno"
20168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
20172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
20174 msgstr "&Přehrávání"
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20198 msgid "Open &File..."
20199 msgstr "Open File..."
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20202 msgid "Open &Disc..."
20203 msgstr "Otevřít &disk..."
20205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20206 msgid "Open &Network Stream..."
20207 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
20209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20210 msgid "Open &Capture Device..."
20211 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
20213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20215 msgid "&Open (advanced)..."
20216 msgstr "&Otevřít soubor..."
20218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20219 msgid "Open &Location from clipboard"
20220 msgstr "Ote&vřít zdroj ze schránky"
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20224 msgid "Open &Recent Media"
20225 msgstr "Nedávno pře&hráváná média"
20227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20228 msgid "Conve&rt / Save..."
20229 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
20231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20238 msgid "Quit at the end of playlist"
20239 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20242 msgid "Close to systray"
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20250 msgid "&Effects and Filters"
20251 msgstr "E&fekty a filtry"
20253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20254 msgid "&Track Synchronization"
20255 msgstr "Synchronizace sto&py"
20257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20259 msgid "Program Guide"
20262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20263 msgid "Plu&gins and extensions"
20264 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
20266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20267 msgid "Customi&ze Interface..."
20268 msgstr "Upravit roz&hraní..."
20270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20271 msgid "&Preferences"
20272 msgstr "Před&volby"
20274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20281 msgstr "Seznam s&kladeb"
20283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20289 msgid "Mi&nimal Interface"
20290 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
20292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20297 msgid "&Fullscreen Interface"
20298 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20301 msgid "&Advanced Controls"
20302 msgstr "&Pokročilá nastavení"
20304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20306 msgid "Docked Playlist"
20307 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20315 msgid "Visualizations selector"
20316 msgstr "Výběr vizualizací"
20318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20319 msgid "Audio &Track"
20320 msgstr "Zvuková &stopa"
20322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20323 msgid "Audio &Channels"
20324 msgstr "Zvukové &kanály"
20326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20327 msgid "Audio &Device"
20328 msgstr "Zvukové &zařízení"
20330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20331 msgid "&Visualizations"
20332 msgstr "&Vizualizace"
20334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20335 msgid "&Subtitles Track"
20336 msgstr "&Stopa titulků"
20338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20339 msgid "Video &Track"
20340 msgstr "S&topa videa"
20342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20343 msgid "&Fullscreen"
20344 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20348 msgid "Always Fit &Window"
20349 msgstr "Vždy &navrchu"
20351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20353 msgid "Always &on Top"
20354 msgstr "Vždy &navrchu"
20356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20358 msgid "Display on &Desktop"
20359 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
20361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20363 msgid "Set as Wall&paper"
20364 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
20366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20371 msgid "&Aspect Ratio"
20372 msgstr "&Poměr stran"
20374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20379 msgid "&Deinterlace"
20380 msgstr "O&dstranit prokládání"
20382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20384 msgid "&Deinterlace mode"
20385 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20388 msgid "&Post processing"
20389 msgstr "&Post procesing"
20391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20393 msgid "Take &Snapshot"
20394 msgstr "Vytvořit snímek"
20396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20405 msgid "&Navigation"
20408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20414 msgid "Custom &Bookmarks"
20417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20420 msgstr "Správce videa"
20422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20424 msgstr "&Nápověda..."
20426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20427 msgid "Check for &Updates..."
20428 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
20430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20435 msgid "N&ormal Speed"
20436 msgstr "&Normální rychlost"
20438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20443 msgid "&Jump Forward"
20444 msgstr "Pos&unout vpřed"
20446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20447 msgid "Jump Bac&kward"
20448 msgstr "Posun&out vzad"
20450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20456 msgstr "&Předchozí"
20458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20464 msgid "Open a Media"
20465 msgstr "Otevřít médium"
20467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20468 msgid "&Open File..."
20469 msgstr "&Otevřít soubor..."
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20472 msgid "Open &Network..."
20473 msgstr "Otevřít &síť..."
20475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20476 msgid "Leave Fullscreen"
20477 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20486 msgstr "&Přehrávání"
20488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20494 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20495 msgstr "Skrýt VLC přehrávač v liště úloh"
20497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20498 msgid "Show VLC media player"
20499 msgstr "Zobrazit VLC přehrávač"
20501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20503 msgid "&Open a Media"
20504 msgstr "Otevřít &médium"
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20511 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20512 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
20514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20516 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20517 "preferences dialog."
20519 "Zobrazí kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
20522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20523 msgid "Systray icon"
20524 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
20526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20528 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20531 "Zobrazí ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
20532 "základními úkony."
20534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20535 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20536 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
20538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20539 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20540 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
20542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20544 msgid "Resize interface to the native video size"
20545 msgstr "Horní propust"
20547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20549 "You have two choices:\n"
20550 " - The interface will resize to the native video size\n"
20551 " - The video will fit to the interface size\n"
20552 " By default, interface resize to the native video size."
20555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20556 msgid "Show playing item name in window title"
20557 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20561 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20562 msgstr "Zobrazí název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
20564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20565 msgid "Show notification popup on track change"
20566 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
20568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20570 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20571 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20573 "Při změně položky v seznamu skladeb zobrazí oznamovací okno se jménem "
20574 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
20576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20577 msgid "Advanced options"
20578 msgstr "Pokročilá nastavení"
20580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20581 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20582 msgstr "Zobrazí všechny pokročilé volby v dialozích."
20584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20586 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20587 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
20589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20591 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20592 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20595 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20596 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
20597 "kompozitním rozšířením."
20599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20601 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20602 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
20604 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20607 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20608 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20609 "with composite extensions."
20611 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20612 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
20613 "kompozitním rozšířením."
20615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20616 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20617 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
20619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20620 msgid "Activate the updates availability notification"
20621 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
20623 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20625 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20626 "once every two weeks."
20628 "Aktivuje oznamování o dostupnosti aktualizací nových verzí. Kontrola je "
20629 "prováděna jednou za dva týdny."
20631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20632 msgid "Number of days between two update checks"
20633 msgstr "Počet dnů mezi kontrolou nových verzí"
20635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20636 msgid "Automatically save the volume on exit"
20637 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
20639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20640 msgid "Ask for network policy at start"
20643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20644 msgid "Save the recently played items in the menu"
20647 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20648 msgid "List of words separated by | to filter"
20651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20652 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20656 msgid "Define the colors of the volume slider "
20657 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
20659 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20661 "Define the colors of the volume slider\n"
20662 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20663 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20664 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20666 "Specifikuje barvy posuvníku hlasitosti \n"
20667 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
20668 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
20669 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20672 msgid "Selection of the starting mode and look "
20673 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
20675 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20677 "Start VLC with:\n"
20679 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20680 " - minimal mode with limited controls"
20683 " - normálním režimem\n"
20684 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
20686 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
20688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20689 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20690 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
20692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20693 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20698 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20699 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
20701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20702 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20705 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20706 msgid "Load extensions on startup"
20709 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20711 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20712 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
20714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20716 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20717 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
20719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20721 msgid "Display background cone or art"
20722 msgstr "Výchozí barva pozadí"
20724 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20726 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20727 "disabled to prevent burning screen."
20730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20731 msgid "Expanding background cone or art."
20734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20736 msgid "Background art fits window's size"
20737 msgstr "Poměr stran pozadí"
20739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20740 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20745 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20746 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20747 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20748 "and change the system volume when VLC is not selected."
20751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20753 msgid "Pause the video playback when minimized"
20754 msgstr "Pozastavit přehrávání"
20756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20758 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20759 "minimizing the window."
20762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20764 msgid "Allow automatic icon changes"
20765 msgstr "Automatický ořez"
20767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20769 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20773 msgid "Qt interface"
20774 msgstr "Qt rozhraní"
20776 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20781 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20785 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20789 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20790 msgid "Open a skin file"
20791 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
20793 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20794 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20795 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20797 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20798 msgid "Open playlist"
20799 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
20801 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20802 msgid "Playlist Files|"
20803 msgstr "Soubory se seznamy skladeb|"
20805 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20806 msgid "Save playlist"
20807 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20809 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20810 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20811 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Seznam skladeb HTML|*.html"
20813 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20814 msgid "Skin to use"
20815 msgstr "Použít motiv"
20817 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20818 msgid "Path to the skin to use."
20819 msgstr "Cesta k použitému motivu."
20821 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20822 msgid "Config of last used skin"
20823 msgstr "Nastavit naposledy použitý motiv"
20825 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20827 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20828 "automatically, do not touch it."
20831 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20832 msgid "Show a systray icon for VLC"
20833 msgstr "Zobrazit ikonu VLC v oznamovací oblasti"
20835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20837 msgid "Show VLC on the taskbar"
20838 msgstr "Zobrazit VLC v liště úloh"
20840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20841 msgid "Enable transparency effects"
20842 msgstr "Zapnout průhlednost"
20844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20846 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20847 "when moving windows does not behave correctly."
20849 "Pokud je to potřeba, můžete všechny efekty průhlednosti vypnout. To je "
20850 "nejčastěji nutné pokud se nechová správně přesouvání oken."
20852 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20854 msgid "Use a skinned playlist"
20855 msgstr "Používat skin pro seznam skladeb"
20857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20858 msgid "Display video in a skinned window if any"
20861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20863 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20864 "play back video even though no video tag is implemented"
20867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20872 msgid "Skinnable Interface"
20873 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
20875 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20876 msgid "Select skin"
20877 msgstr "Vybrat skin"
20879 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20881 msgid "Open skin ..."
20882 msgstr "Otevřít skin..."
20884 #: modules/lua/vlc.c:57
20885 msgid "Lua interface"
20886 msgstr "Rozhraní Lua"
20888 #: modules/lua/vlc.c:58
20890 msgid "Lua interface module to load"
20891 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
20893 #: modules/lua/vlc.c:60
20895 msgid "Lua interface configuration"
20896 msgstr "Nahrát nastavení"
20898 #: modules/lua/vlc.c:61
20900 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20901 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20904 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20905 msgid "Source directory"
20906 msgstr "Zdrojová složka"
20908 #: modules/lua/vlc.c:64
20910 msgid "Directory index"
20911 msgstr "DirectShow vstup"
20913 #: modules/lua/vlc.c:65
20914 msgid "Allow to build directory index"
20917 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20918 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20919 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20923 #: modules/lua/vlc.c:68
20925 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20926 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20927 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20929 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
20930 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
20931 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
20933 #: modules/lua/vlc.c:73
20935 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20937 msgstr "TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
20939 #: modules/lua/vlc.c:76
20941 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20942 "default value is \"admin\"."
20944 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
20947 #: modules/lua/vlc.c:82
20952 #: modules/lua/vlc.c:83
20954 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20955 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20956 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20959 #: modules/lua/vlc.c:91
20964 #: modules/lua/vlc.c:92
20966 msgid "Lua interpreter"
20967 msgstr "Rozhraní Lua"
20969 #: modules/lua/vlc.c:104
20974 #: modules/lua/vlc.c:112
20978 #: modules/lua/vlc.c:124
20982 #: modules/lua/vlc.c:140
20983 msgid "Lua Meta Fetcher"
20986 #: modules/lua/vlc.c:141
20987 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20990 #: modules/lua/vlc.c:146
20991 msgid "Lua Meta Reader"
20994 #: modules/lua/vlc.c:147
20995 msgid "Read meta data using lua scripts"
20998 #: modules/lua/vlc.c:153
21000 msgid "Lua Playlist"
21003 #: modules/lua/vlc.c:154
21004 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21007 #: modules/lua/vlc.c:159
21011 #: modules/lua/vlc.c:160
21012 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21015 #: modules/lua/vlc.c:165
21017 msgid "Lua Extension"
21018 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
21020 #: modules/lua/vlc.c:171
21022 msgid "Lua SD Module"
21023 msgstr "Adresáře s moduly"
21025 #: modules/lua/vlc.c:181
21027 msgstr "Freebox TV"
21029 #: modules/lua/vlc.c:187
21031 msgstr "Francouzská televize"
21033 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
21035 msgid "Filename of the SQLite database"
21036 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
21038 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
21040 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
21041 msgstr "Cesta k použitému motivu."
21043 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
21045 msgid "Ignored extensions in the media library"
21046 msgstr "Ignorované přípony"
21048 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
21050 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
21051 "scanning directories."
21054 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
21056 msgid "Subdirectory recursive scanning"
21057 msgstr "Chování složek"
21059 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
21060 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
21063 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
21064 msgid "Media Library based on a SQL based database"
21067 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
21068 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
21070 msgid "Username for the database"
21071 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21073 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
21074 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
21075 msgid "Password for the database"
21078 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
21080 msgid "Port for the database"
21081 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21083 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
21084 msgid "Auto add new medias"
21087 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
21089 msgid "Automatically add new medias to ML"
21090 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
21092 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21093 msgid "Folder meta data"
21094 msgstr "Složka s metadaty"
21096 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21098 msgid "Album art filename"
21099 msgstr "Neplatný název souboru."
21101 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21102 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21105 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21106 msgid "The username of your last.fm account"
21107 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
21109 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21110 msgid "The password of your last.fm account"
21111 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
21113 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21114 msgid "Scrobbler URL"
21117 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21118 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21121 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21122 msgid "Audioscrobbler"
21123 msgstr "Audioscrobbler"
21125 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21126 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21127 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
21129 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21130 msgid "last.fm: Authentication failed"
21131 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
21133 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21135 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21138 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
21141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21142 msgid "Last.fm username not set"
21143 msgstr "Není nastaveno uživatelské jméno pro last.fm"
21145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21147 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21149 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21151 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
21152 "a restartujte VLC.\n"
21153 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
21155 #: modules/misc/gnutls.c:70
21157 msgid "TLS cipher priorities"
21158 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
21160 #: modules/misc/gnutls.c:71
21162 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21163 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21166 #: modules/misc/gnutls.c:82
21167 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21170 #: modules/misc/gnutls.c:84
21171 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21174 #: modules/misc/gnutls.c:85
21175 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21178 #: modules/misc/gnutls.c:86
21179 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21182 #: modules/misc/gnutls.c:91
21184 msgid "GNU TLS transport layer security"
21185 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
21187 #: modules/misc/gnutls.c:98
21189 msgid "GNU TLS server"
21190 msgstr "GnuTLS server"
21192 #: modules/misc/inhibit.c:96
21194 msgid "Power Management Inhibitor"
21195 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
21197 #: modules/misc/inhibit.c:181
21198 msgid "Playing some media."
21201 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21205 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21206 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21209 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21211 msgid "XDG-screensaver"
21212 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
21214 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21216 msgid "XDG screen saver inhibition"
21217 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
21219 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21221 msgid "X Screensaver disabler"
21222 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
21224 #: modules/misc/logger.c:113
21226 msgstr "Formát záznamu"
21228 #: modules/misc/logger.c:115
21230 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21234 #: modules/misc/logger.c:119
21236 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21237 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21239 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
21240 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
21243 #: modules/misc/logger.c:123
21244 msgid "Syslog facility"
21247 #: modules/misc/logger.c:124
21249 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21250 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21253 #: modules/misc/logger.c:152
21256 msgstr "Úroveň výřečnosti"
21258 #: modules/misc/logger.c:153
21260 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21264 #: modules/misc/logger.c:157
21266 msgstr "Zaznamenávání"
21268 #: modules/misc/logger.c:158
21269 msgid "File logging"
21270 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
21272 #: modules/misc/logger.c:164
21273 msgid "Log filename"
21274 msgstr "Název souboru se záznamem"
21276 #: modules/misc/logger.c:164
21277 msgid "Specify the log filename."
21278 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
21280 #: modules/misc/memcpy.c:42
21281 msgid "libc memcpy"
21282 msgstr "libc memcpy"
21284 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21286 msgid "OSD configuration importer"
21287 msgstr "hlavní soubor nastavení"
21289 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21291 msgid "XML OSD configuration importer"
21292 msgstr "hlavní soubor nastavení"
21294 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21295 msgid "M3U playlist export"
21296 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
21298 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21300 msgid "M3U8 playlist export"
21301 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
21303 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21304 msgid "XSPF playlist export"
21305 msgstr "Export seznamu skladeb do XSPF"
21307 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21308 msgid "HTML playlist export"
21309 msgstr "Export seznamu skladeb do HTML"
21311 #: modules/misc/rtsp.c:61
21312 msgid "Maximum number of connections"
21313 msgstr "Maximální počet spojení"
21315 #: modules/misc/rtsp.c:62
21317 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21318 "0 means no limit."
21321 #: modules/misc/rtsp.c:65
21322 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21325 #: modules/misc/rtsp.c:67
21326 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21329 #: modules/misc/rtsp.c:69
21331 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21332 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21333 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21334 "The default is 5."
21337 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21341 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21342 msgid "RTSP VoD server"
21343 msgstr "RTSP VoD server"
21345 #: modules/misc/sqlite.c:115
21347 msgid "SQLite database module"
21348 msgstr "nastavit název modulu"
21350 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21353 msgstr "&Nastavení"
21355 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21357 msgid "Stats encoder function"
21358 msgstr "Hledat funkci"
21360 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21362 msgid "Stats decoder"
21363 msgstr "verze kodéru"
21365 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21367 msgid "Stats decoder function"
21368 msgstr "Hledat funkci"
21370 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21372 msgid "Stats demux"
21373 msgstr "&Nastavení"
21375 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21377 msgid "Stats demux function"
21378 msgstr "Hledat funkci"
21380 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21381 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21384 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21385 msgid "MMX EXT memcpy"
21386 msgstr "MMX EXT memcpy"
21388 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21390 msgstr "MMX memcpy"
21392 #: modules/mux/asf.c:57
21393 msgid "Title to put in ASF comments."
21396 #: modules/mux/asf.c:59
21397 msgid "Author to put in ASF comments."
21400 #: modules/mux/asf.c:61
21401 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21404 #: modules/mux/asf.c:62
21408 #: modules/mux/asf.c:63
21409 msgid "Comment to put in ASF comments."
21410 msgstr "Komentář vložený do ASF."
21412 #: modules/mux/asf.c:65
21413 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21416 #: modules/mux/asf.c:66
21417 msgid "Packet Size"
21418 msgstr "Velikost paketu"
21420 #: modules/mux/asf.c:67
21421 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21422 msgstr "Velikost ASF paketu - výchozí hodnota je 4096 bytů"
21424 #: modules/mux/asf.c:68
21426 msgid "Bitrate override"
21427 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21429 #: modules/mux/asf.c:69
21431 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21432 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21436 #: modules/mux/asf.c:73
21439 msgstr "Zvuk MS ASF"
21441 #: modules/mux/asf.c:565
21442 msgid "Unknown Video"
21443 msgstr "Neznámé video"
21445 #: modules/mux/avi.c:47
21450 #: modules/mux/dummy.c:45
21452 msgid "Dummy/Raw muxer"
21453 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
21455 #: modules/mux/mp4.c:46
21457 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21458 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
21460 #: modules/mux/mp4.c:48
21462 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21463 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21467 #: modules/mux/mp4.c:58
21469 msgid "MP4/MOV muxer"
21470 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
21472 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21473 msgid "DTS delay (ms)"
21474 msgstr "DTS prodleva (ms)"
21476 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21478 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21479 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21480 "inside the client decoder."
21483 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21485 msgid "PES maximum size"
21486 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
21488 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21489 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21492 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21495 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
21497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21503 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21512 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21518 msgstr "%s: neplatný PID"
21520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21521 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21527 msgstr "%s: neplatný PID"
21529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21530 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21536 msgstr "ID procesu:"
21538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21540 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21541 msgstr "Reinicializuji proud"
21543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21546 msgstr "ID procesu:"
21548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21549 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21554 msgid "PMT Program numbers"
21555 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
21557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21559 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21564 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21569 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21574 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21579 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21585 msgid "Set PID to ID of ES"
21586 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
21588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21590 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21591 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21596 msgid "Data alignment"
21597 msgstr "Zarovnání textu"
21599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21601 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21602 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21607 msgid "Shaping delay (ms)"
21608 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
21610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21612 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21613 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21614 "especially for reference frames."
21617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21619 msgid "Use keyframes"
21620 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
21622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21624 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21625 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21626 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21627 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21628 "the biggest frames in the stream."
21631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21633 msgid "PCR interval (ms)"
21634 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
21636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21638 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21639 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21644 msgid "Minimum B (deprecated)"
21645 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
21647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21648 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21653 msgid "Maximum B (deprecated)"
21654 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
21656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21658 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21659 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21660 "inside the client decoder."
21663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21665 msgid "Crypt audio"
21666 msgstr "Informace o zvuku"
21668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21670 msgid "Crypt audio using CSA"
21671 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
21673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21675 msgid "Crypt video"
21676 msgstr "<b>Videokonference</b>"
21678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21680 msgid "Crypt video using CSA"
21681 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
21683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21685 msgid "CSA Key in use"
21688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21690 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21695 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21700 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21701 "header from the value before encrypting."
21704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21706 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21707 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
21709 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21711 msgid "Multipart JPEG muxer"
21712 msgstr "PNG a JPEG"
21714 #: modules/mux/ogg.c:51
21716 msgid "Ogg/OGM muxer"
21717 msgstr "OGG (s oggenc)"
21719 #: modules/mux/wav.c:46
21722 msgstr "WAV (interní)"
21724 #: modules/notify/growl.m:99
21726 msgid "Growl Notification Plugin"
21727 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21729 #: modules/notify/growl.m:309
21730 msgid "Now playing"
21731 msgstr "Nyní se přehrává"
21733 #: modules/notify/msn.c:66
21734 msgid "Title format string"
21735 msgstr "Formát názvu souboru"
21737 #: modules/notify/msn.c:67
21739 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21740 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21743 #: modules/notify/msn.c:74
21744 msgid "MSN Now-Playing"
21745 msgstr "MSN - nyní se přehrává"
21747 #: modules/notify/notify.c:53
21748 msgid "Timeout (ms)"
21749 msgstr "Timeout (ms)"
21751 #: modules/notify/notify.c:54
21752 msgid "How long the notification will be displayed "
21753 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
21755 #: modules/notify/notify.c:59
21757 msgstr "Oznamování"
21759 #: modules/notify/notify.c:60
21760 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21761 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
21763 #: modules/notify/telepathy.c:71
21765 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21766 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
21768 #: modules/notify/xosd.c:67
21769 msgid "Flip vertical position"
21770 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
21772 #: modules/notify/xosd.c:68
21773 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21776 #: modules/notify/xosd.c:71
21777 msgid "Vertical offset"
21778 msgstr "Svislé posunutí"
21780 #: modules/notify/xosd.c:72
21782 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21783 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21786 #: modules/notify/xosd.c:76
21787 msgid "Shadow offset"
21788 msgstr "Posunutí stínu"
21790 #: modules/notify/xosd.c:77
21792 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21795 #: modules/notify/xosd.c:81
21796 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21799 #: modules/notify/xosd.c:83
21800 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21803 #: modules/notify/xosd.c:88
21804 msgid "XOSD interface"
21805 msgstr "XOSD rozhraní"
21807 #: modules/packetizer/copy.c:48
21809 msgid "Copy packetizer"
21810 msgstr "Kopirovat menu"
21812 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21814 msgid "Dirac packetizer"
21815 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21817 #: modules/packetizer/flac.c:50
21819 msgid "Flac audio packetizer"
21820 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21822 #: modules/packetizer/h264.c:56
21824 msgid "H.264 video packetizer"
21825 msgstr "Začít _videokonferenci"
21827 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21828 msgid "MLP/TrueHD parser"
21831 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21833 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21834 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21836 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21838 msgid "MPEG4 video packetizer"
21839 msgstr "Začít _videokonferenci"
21841 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21843 msgid "Sync on Intra Frame"
21844 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
21846 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21848 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21849 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21852 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21854 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21855 msgstr "Začít _videokonferenci"
21857 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21862 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21864 msgid "VC-1 packetizer"
21865 msgstr "Kopirovat menu"
21867 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21868 msgid "Bonjour services"
21869 msgstr "Služby Bonjour"
21871 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21872 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21877 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21878 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21883 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21888 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21889 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21890 msgid "My Pictures"
21893 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21895 msgid "MTP devices"
21896 msgstr "DVD zařízení"
21898 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21903 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21904 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21905 msgid "Podcast URLs list"
21906 msgstr "Adresy podcastů"
21908 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21909 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21911 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
21914 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21918 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21919 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21921 msgid "Audio capture"
21922 msgstr "JACK audio vstup"
21924 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21926 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21927 msgstr "JACK audio vstup"
21929 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21931 msgid "Card %<PRIu32>"
21934 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21938 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21939 msgid "SAP multicast address"
21940 msgstr "Adresa SAP multicastu"
21942 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21944 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21945 "However, you can specify a specific address."
21947 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
21948 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
21950 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21951 msgid "SAP timeout (seconds)"
21952 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
21954 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21956 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21958 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
21961 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21962 msgid "Try to parse the announce"
21963 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
21965 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21967 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21968 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21970 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
21971 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
21973 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21974 msgid "SAP Strict mode"
21975 msgstr "SAP přísný režim"
21977 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21979 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21981 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
21983 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21985 msgid "Network streams (SAP)"
21986 msgstr "Název sítě"
21988 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21990 msgid "SDP Descriptions parser"
21991 msgstr "Soubor s popisem"
21993 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21997 #: modules/services_discovery/sap.c:856
22001 #: modules/services_discovery/sap.c:860
22005 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
22007 msgid "Video capture"
22008 msgstr "Port pro video"
22010 #: modules/services_discovery/udev.c:51
22012 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22013 msgstr "Obrázky a text"
22015 #: modules/services_discovery/udev.c:60
22017 msgid "Audio capture (ALSA)"
22018 msgstr "JACK audio vstup"
22020 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
22021 #: modules/services_discovery/udev.c:97
22022 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22023 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22028 #: modules/services_discovery/udev.c:607
22033 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
22037 #: modules/services_discovery/udev.c:611
22041 #: modules/services_discovery/udev.c:613
22046 #: modules/services_discovery/udev.c:620
22048 msgid "Unknown type"
22049 msgstr "neznámý typ"
22051 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
22052 msgid "Universal Plug'n'Play"
22055 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22056 msgid "Local drives"
22059 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22060 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22061 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22062 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22064 msgid "Screen capture"
22065 msgstr "Neplatný vstup"
22067 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22068 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22071 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22073 msgid "Applications"
22076 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22077 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22082 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22086 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22087 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22090 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22092 msgid "Decompression"
22093 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
22095 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
22096 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22099 #: modules/stream_filter/record.c:49
22101 msgid "Internal stream record"
22102 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
22104 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22109 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22111 msgid "Automatically add/delete input streams"
22112 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
22114 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22116 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22117 "this stream later."
22120 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22122 msgid "Destination bridge-in name"
22123 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
22125 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22127 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22128 "in at a time, you can discard this option."
22131 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22133 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22134 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22135 "need to raise caching values."
22138 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22141 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
22143 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22145 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22146 "IDs bridge_in will register."
22149 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22151 msgid "Name of current instance"
22152 msgstr "Opakovat aktuální položku"
22154 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22156 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22157 "at a time, you can discard this option."
22160 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22161 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22164 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22166 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22167 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22168 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22169 "placeholder streams should have the same format. "
22172 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22173 msgid "Placeholder delay"
22176 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22177 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22180 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22181 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22184 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22186 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22187 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22188 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22189 "frames in the streams."
22192 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22197 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22199 msgid "Bridge stream output"
22200 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22202 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22207 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22210 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
22212 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22213 #: modules/stream_out/setid.c:41
22215 msgid "Elementary Stream ID"
22216 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22218 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22220 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22221 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22223 #: modules/stream_out/delay.c:43
22224 msgid "Delay of the ES (ms)"
22227 #: modules/stream_out/delay.c:45
22229 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22230 "negative means advance."
22233 #: modules/stream_out/delay.c:55
22235 msgid "Delay a stream"
22236 msgstr "Vyberte proud"
22238 #: modules/stream_out/description.c:54
22240 msgid "Description stream output"
22241 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22243 #: modules/stream_out/display.c:41
22245 msgid "Enable/disable audio rendering."
22246 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
22248 #: modules/stream_out/display.c:43
22250 msgid "Enable/disable video rendering."
22251 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22253 #: modules/stream_out/display.c:44
22256 msgstr "DTS prodleva (ms)"
22258 #: modules/stream_out/display.c:45
22260 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22261 msgstr "Kvalita proudu."
22263 #: modules/stream_out/display.c:54
22265 msgid "Display stream output"
22266 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22268 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22270 msgid "Duplicate stream output"
22271 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22273 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22275 msgid "Output access method"
22276 msgstr "název přístupové metody"
22278 #: modules/stream_out/es.c:43
22280 msgid "This is the default output access method that will be used."
22281 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22283 #: modules/stream_out/es.c:45
22285 msgid "Audio output access method"
22286 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
22288 #: modules/stream_out/es.c:47
22290 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22291 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22293 #: modules/stream_out/es.c:48
22295 msgid "Video output access method"
22296 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
22298 #: modules/stream_out/es.c:50
22300 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22301 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22303 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22305 msgid "Output muxer"
22306 msgstr "výstupní soubor"
22308 #: modules/stream_out/es.c:54
22310 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22311 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22313 #: modules/stream_out/es.c:55
22315 msgid "Audio output muxer"
22316 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
22318 #: modules/stream_out/es.c:57
22320 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22321 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22323 #: modules/stream_out/es.c:58
22325 msgid "Video output muxer"
22326 msgstr "Šířka video výstupu."
22328 #: modules/stream_out/es.c:60
22330 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22331 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22333 #: modules/stream_out/es.c:62
22335 msgstr "Výstupní URL"
22337 #: modules/stream_out/es.c:64
22339 msgid "This is the default output URI."
22340 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
22342 #: modules/stream_out/es.c:65
22344 msgid "Audio output URL"
22345 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
22347 #: modules/stream_out/es.c:67
22349 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22350 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22352 #: modules/stream_out/es.c:68
22354 msgid "Video output URL"
22355 msgstr "URL pro videokonference"
22357 #: modules/stream_out/es.c:70
22359 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22360 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22362 #: modules/stream_out/es.c:79
22364 msgid "Elementary stream output"
22365 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22367 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22369 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22372 #: modules/stream_out/gather.c:44
22374 msgid "Gathering stream output"
22375 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22377 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22379 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22380 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22382 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22386 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22387 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22390 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22394 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22395 msgid "Specify the page containing the language"
22398 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22403 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22404 msgid "Specify the row containing the language"
22407 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22408 msgid "Lang From Telx"
22411 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22412 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22416 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22419 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22421 msgid "Output video width."
22422 msgstr "Šířka video výstupu."
22424 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22425 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22426 msgid "Output video height."
22427 msgstr "Výška video výstupu."
22429 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22431 msgid "Sample aspect ratio"
22432 msgstr "Zachovat poměr stran"
22434 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22436 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22437 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
22439 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22441 msgid "Video filter"
22442 msgstr "Video filtr"
22444 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22445 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22446 msgstr "Video filtr, který bude aplikován na proud."
22448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22450 msgid "Image chroma"
22451 msgstr "Formát obrázku"
22453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22455 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22456 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22461 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22462 msgstr "Průhlednost loga"
22464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22465 #: modules/video_filter/rss.c:142
22470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22472 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22473 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22476 #: modules/video_filter/rss.c:144
22481 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22483 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22484 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22488 msgid "Mosaic bridge"
22489 msgstr "Bezdrátový bridge"
22491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22493 msgid "Mosaic bridge stream output"
22494 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
22496 #: modules/stream_out/raop.c:148
22497 msgid "Hostname or IP address of target device"
22500 #: modules/stream_out/raop.c:151
22502 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22506 #: modules/stream_out/raop.c:155
22507 msgid "Password for target device."
22510 #: modules/stream_out/raop.c:157
22512 msgid "Password file"
22515 #: modules/stream_out/raop.c:158
22516 msgid "Read password for target device from file."
22519 #: modules/stream_out/raop.c:161
22523 #: modules/stream_out/raop.c:162
22524 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22527 #: modules/stream_out/record.c:50
22529 msgid "Destination prefix"
22532 #: modules/stream_out/record.c:52
22533 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22536 #: modules/stream_out/record.c:57
22538 msgid "Record stream output"
22539 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22541 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22543 msgid "This is the output URL that will be used."
22544 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22546 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22548 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22549 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22550 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22551 "SDP to be announced via SAP."
22554 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22556 msgid "SAP announcing"
22557 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
22559 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22560 msgid "Announce this session with SAP."
22563 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22565 msgstr "Multiplexer"
22567 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22569 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22570 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22573 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22574 msgid "Session name"
22575 msgstr "Název sezení"
22577 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22579 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22583 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22584 msgid "Session description"
22585 msgstr "Popis sezení"
22587 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22589 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22590 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22593 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22595 msgid "Session URL"
22596 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
22598 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22600 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22601 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22602 "(Session Descriptor)."
22605 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22607 msgid "Session email"
22608 msgstr "E-mailová adresa"
22610 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22612 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22613 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22616 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22618 msgid "Session phone number"
22619 msgstr "Název sezení"
22621 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22623 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22624 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22627 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22628 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22631 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22633 msgstr "Port pro zvuk"
22635 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22637 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22640 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22642 msgstr "Port pro video"
22644 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22646 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22649 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22650 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22653 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22655 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22662 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22665 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
22668 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22669 msgid "Transport protocol"
22672 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22673 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22676 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22678 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22679 "master shared secret key."
22682 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22686 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22687 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22690 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22692 msgid "RTSP host address"
22693 msgstr "HTTP adresa"
22695 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22697 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22698 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22699 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22700 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22703 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22705 msgid "RTSP session timeout (s)"
22706 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
22708 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22710 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22711 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22712 "is 60 (one minute)."
22715 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22717 msgid "RTP stream output"
22718 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22720 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22721 msgid "Command UDP port"
22722 msgstr "UDP port pro příkaz"
22724 #: modules/stream_out/select.c:47
22727 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22728 msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
22730 #: modules/stream_out/select.c:49
22732 msgid "Disable ES id"
22735 #: modules/stream_out/select.c:51
22736 msgid "Disable ES id at startup."
22739 #: modules/stream_out/select.c:53
22741 msgid "Enable ES id"
22742 msgstr "Povolit video"
22744 #: modules/stream_out/select.c:55
22745 msgid "Only enable ES id at startup."
22748 #: modules/stream_out/select.c:61
22749 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22752 #: modules/stream_out/setid.c:45
22756 #: modules/stream_out/setid.c:47
22758 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22759 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22761 #: modules/stream_out/setid.c:51
22763 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22764 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22766 #: modules/stream_out/setid.c:61
22769 msgstr "Nastavit volby"
22771 #: modules/stream_out/setid.c:62
22775 #: modules/stream_out/setid.c:63
22777 msgid "Change the id of an elementary stream"
22778 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22780 #: modules/stream_out/setid.c:74
22781 msgid "Set ES Lang"
22784 #: modules/stream_out/setid.c:75
22788 #: modules/stream_out/setid.c:76
22790 msgid "Change the language of an elementary stream"
22791 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22793 #: modules/stream_out/smem.c:60
22794 msgid "Video prerender callback"
22797 #: modules/stream_out/smem.c:61
22799 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22800 "buffer where render will be done."
22803 #: modules/stream_out/smem.c:64
22804 msgid "Audio prerender callback"
22807 #: modules/stream_out/smem.c:65
22809 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22810 "buffer where render will be done."
22813 #: modules/stream_out/smem.c:68
22814 msgid "Video postrender callback"
22817 #: modules/stream_out/smem.c:69
22819 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22820 "called when the render is into the buffer."
22823 #: modules/stream_out/smem.c:72
22825 msgid "Audio postrender callback"
22826 msgstr "Zvuková stopa"
22828 #: modules/stream_out/smem.c:73
22830 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22831 "called when the render is into the buffer."
22834 #: modules/stream_out/smem.c:76
22836 msgid "Video Callback data"
22837 msgstr "Video stopa"
22839 #: modules/stream_out/smem.c:77
22840 msgid "Data for the video callback function."
22843 #: modules/stream_out/smem.c:79
22845 msgid "Audio callback data"
22846 msgstr "Převzorkovat zvuk"
22848 #: modules/stream_out/smem.c:80
22850 msgid "Data for the audio callback function."
22851 msgstr "ID proudu audio stopy."
22853 #: modules/stream_out/smem.c:82
22855 msgid "Time Synchronized output"
22856 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
22858 #: modules/stream_out/smem.c:83
22860 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22861 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22864 #: modules/stream_out/smem.c:95
22869 #: modules/stream_out/smem.c:96
22871 msgid "Stream output to memory buffer"
22872 msgstr "Výstup streamu"
22874 #: modules/stream_out/standard.c:43
22876 msgid "Output method to use for the stream."
22877 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22879 #: modules/stream_out/standard.c:46
22881 msgid "Muxer to use for the stream."
22882 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
22884 #: modules/stream_out/standard.c:47
22886 msgid "Output destination"
22887 msgstr "Cílový adresář:"
22889 #: modules/stream_out/standard.c:49
22892 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22893 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22895 #: modules/stream_out/standard.c:50
22896 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22899 #: modules/stream_out/standard.c:52
22901 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22902 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22905 #: modules/stream_out/standard.c:54
22906 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22909 #: modules/stream_out/standard.c:56
22911 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22915 #: modules/stream_out/standard.c:63
22917 msgid "Session groupname"
22918 msgstr "Uložená sezení"
22920 #: modules/stream_out/standard.c:65
22922 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22923 "if you choose to use SAP."
22926 #: modules/stream_out/standard.c:97
22928 msgid "Standard stream output"
22929 msgstr "zavírám standardní výstup"
22931 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
22935 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22936 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22937 msgstr "Plné cesty k souborům oddělené dvojtečkou."
22939 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22943 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22944 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22945 msgstr "Seznam velikostí oddělený dvojtečkou (720x576:480x576)."
22947 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22948 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22949 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
22951 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22952 msgid "UDP port to listen to for commands."
22953 msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
22955 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22959 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22960 msgid "Initial command to execute."
22961 msgstr "Příkaz spuštěný při inicializaci."
22963 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22966 msgstr "Komprimovaná velikost: "
22968 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22970 msgid "Number of P frames between two I frames."
22971 msgstr "Počet rámců pro G.711"
22973 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22975 msgid "Quantizer scale"
22976 msgstr "Měřítko času"
22978 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22980 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22981 msgstr "Velikost textové vrstvy"
22983 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22985 msgstr "Umlčet zvuk"
22987 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22989 msgid "Mute audio when command is not 0."
22990 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
22992 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22994 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22995 msgstr "ASCII-art video výstup"
22997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22998 msgid "Video encoder"
22999 msgstr "kodek videa"
23001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23004 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23006 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
23008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23009 msgid "Destination video codec"
23010 msgstr "Cílový kodek videa"
23012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23013 msgid "This is the video codec that will be used."
23014 msgstr "Použitý kodek videa."
23016 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23018 msgid "Video bitrate"
23019 msgstr "maximální bitrate"
23021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23023 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23024 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
23026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23028 msgid "Video scaling"
23029 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
23031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23032 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23037 msgid "Video frame-rate"
23038 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
23040 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23042 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23043 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
23045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23047 msgid "Deinterlace video"
23048 msgstr "<b>Videokonference</b>"
23050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23052 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23053 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
23055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23057 msgid "Deinterlace module"
23058 msgstr "Adresáře s moduly"
23060 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23062 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23063 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
23065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23066 msgid "Maximum video width"
23067 msgstr "Maximální šířka videa"
23069 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23070 msgid "Maximum output video width."
23071 msgstr "Maximální šířka výstupního videa."
23073 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23074 msgid "Maximum video height"
23075 msgstr "Maximální výška videa"
23077 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23078 msgid "Maximum output video height."
23079 msgstr "Maximální výška výstupního videa."
23081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23083 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23084 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23087 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23088 msgid "Audio encoder"
23089 msgstr "Zvukový enkodér"
23091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23094 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23096 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
23098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23099 msgid "Destination audio codec"
23100 msgstr "Cílový zvukový kodek"
23102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23103 msgid "This is the audio codec that will be used."
23104 msgstr "Použitý zvukový kodek."
23106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23108 msgid "Audio bitrate"
23109 msgstr "maximální bitrate"
23111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23113 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23114 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
23116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23118 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23123 msgid "Audio Language"
23124 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
23126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23128 msgid "This is the language of the audio stream."
23129 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
23131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23132 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23133 msgstr "Počet zvukových kanálů ve vysílaném proudu."
23135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23136 msgid "Audio filter"
23137 msgstr "Zvukový filtr"
23139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23141 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23142 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23146 msgid "Subtitles encoder"
23147 msgstr "Enkodér titulků"
23149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23152 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23154 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
23156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23157 msgid "Destination subtitles codec"
23158 msgstr "Cílový kodek titulků"
23160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23161 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23162 msgstr "Použitý kodek titulků."
23164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23166 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23167 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23168 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23169 "subpicture modules"
23172 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
23177 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23179 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23182 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23183 msgid "Number of threads"
23184 msgstr "Počet vláken"
23186 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23188 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23189 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
23191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23192 msgid "High priority"
23193 msgstr "Vysoká priorita"
23195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23197 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23200 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23202 msgid "Synchronise on audio track"
23203 msgstr "CD audio stopa %02u"
23205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23207 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23208 "on the audio track."
23211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23213 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23219 msgid "Transcode stream output"
23220 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
23222 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23223 msgid "Overlays/Subtitles"
23224 msgstr "Vrstvy/Titulky"
23226 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23228 msgid "Font family for the font you want to use"
23229 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
23231 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23233 msgid "Font file for the font you want to use"
23234 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
23236 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23237 msgid "Font size in pixels"
23238 msgstr "Velikost písma v pixelech"
23240 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23242 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23243 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23247 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
23249 msgid "Text opacity"
23252 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23254 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23255 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23258 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23259 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23260 msgid "Text default color"
23261 msgstr "Výchozí barva textu."
23263 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23264 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23266 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23267 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23268 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23269 "(red + green), #FFFFFF = white"
23271 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
23272 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
23273 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
23274 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
23276 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23277 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23278 msgid "Relative font size"
23279 msgstr "Relativní velikost písma"
23281 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23282 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23285 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23286 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23288 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
23289 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
23291 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23294 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
23296 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23298 msgid "Background opacity"
23301 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23303 msgid "Background color"
23306 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23308 msgid "Outline opacity"
23311 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
23314 msgid "Outline color"
23317 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
23319 msgid "Outline thickness"
23322 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23324 msgid "Shadow opacity"
23325 msgstr "Posunutí stínu"
23327 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23329 msgid "Shadow color"
23332 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23334 msgid "Shadow angle"
23337 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23339 msgid "Shadow distance"
23340 msgstr "Posunutí stínu"
23342 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23343 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23347 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23348 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23352 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23353 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23357 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23358 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23362 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23364 msgid "Use YUVP renderer"
23365 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
23367 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23369 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23370 "you want to encode into DVB subtitles"
23373 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23377 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23381 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23382 msgid "Text renderer"
23383 msgstr "Vykreslovač textu"
23385 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23386 msgid "Freetype2 font renderer"
23387 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
23389 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23391 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23392 "This should take less than a few minutes."
23395 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23396 msgid "Name for the font you want to use"
23397 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít"
23399 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23401 msgid "Text renderer for Mac"
23402 msgstr "Vykreslovač textu"
23404 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23406 msgid "CoreText font renderer"
23407 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
23409 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23411 msgid "SVG template file"
23412 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
23414 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23416 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23419 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23421 msgid "Dummy font renderer"
23422 msgstr "Hledat funkci"
23424 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23425 msgid "Filename for the font you want to use"
23426 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
23428 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23430 msgid "Win32 font renderer"
23431 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
23433 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23434 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23435 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23437 msgid "Conversions from "
23438 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
23440 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23441 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23444 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23445 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23448 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23449 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23452 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23454 msgid "MMX conversions from "
23455 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23457 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23459 msgid "SSE2 conversions from "
23460 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23462 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23464 msgid "AltiVec conversions from "
23465 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23467 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23468 msgid "OpenMAX DL image processing"
23471 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23473 msgid "RV32 conversion filter"
23474 msgstr "Horní propust"
23476 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23477 msgid "Brightness threshold"
23480 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23482 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23483 "threshold value will be the brightness defined below."
23486 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23488 msgid "Image contrast (0-2)"
23489 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
23491 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23492 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23495 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23497 msgid "Image hue (0-360)"
23498 msgstr "360 DPI FOL2"
23500 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23501 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23504 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23506 msgid "Image saturation (0-3)"
23507 msgstr "Sytost videoobrazu."
23509 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23510 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23513 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23515 msgid "Image brightness (0-2)"
23516 msgstr "Jas videoobrazu."
23518 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23519 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23522 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23524 msgid "Image gamma (0-10)"
23525 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
23527 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23528 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23531 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23533 msgid "Image properties filter"
23534 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
23536 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23537 msgid "Image adjust"
23538 msgstr "Upravit obraz"
23540 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23541 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23544 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23546 msgid "Transparency mask"
23547 msgstr "Průhlednost"
23549 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23550 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23553 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23555 msgid "Alpha mask video filter"
23556 msgstr "Horní propust"
23558 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23560 msgstr "Alfa maska"
23562 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23564 msgid "Window size"
23565 msgstr "Velikost videa"
23567 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23569 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23570 msgstr "Počet rámců pro G.711"
23572 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23573 msgid "Softening value"
23576 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23577 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23580 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23582 msgid "antiflicker video filter"
23583 msgstr "Horní propust"
23585 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23586 msgid "antiflicker"
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23591 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23593 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23594 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23596 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23597 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23599 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23600 "where to get the required parts.\n"
23601 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23607 msgid "Device type"
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23612 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23613 "delegate processing to the external process - with more options"
23616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23617 msgid "AtmoWin Software"
23620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23622 msgid "Classic AtmoLight"
23623 msgstr "Klasický Rock"
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23626 msgid "Quattro AtmoLight"
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23643 msgid "Count of AtmoLight channels"
23644 msgstr "Počet výstupních kanálů"
23646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23647 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23651 msgid "DMX address for each channel"
23654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23656 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23662 msgid "Count of channels"
23663 msgstr "Počet kanálu"
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23666 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23671 msgid "Count of fnordlicht's"
23672 msgstr "Počet kanálu"
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23676 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23681 msgid "Save Debug Frames"
23682 msgstr "frekvence rámců"
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23685 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23689 msgid "Debug Frame Folder"
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23693 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23698 msgid "Extracted Image Width"
23699 msgstr "Upravit obraz"
23701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23702 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23707 msgid "Extracted Image Height"
23708 msgstr "Výška desky: "
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23711 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23715 msgid "Mark analyzed pixels"
23718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23719 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23724 msgid "Color when paused"
23725 msgstr "Stáhnout nyní"
23727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23729 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23736 msgstr "Pozastaveno"
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23740 msgid "Red component of the pause color"
23741 msgstr "Horní propust"
23743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23745 msgid "Pause-Green"
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23749 msgid "Green component of the pause color"
23752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23755 msgstr "Pozastavit"
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23758 msgid "Blue component of the pause color"
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23762 msgid "Pause-Fadesteps"
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23767 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23776 msgid "Red component of the shutdown color"
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23785 msgid "Green component of the shutdown color"
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23794 msgid "Blue component of the shutdown color"
23797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23798 msgid "End-Fadesteps"
23801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23803 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23804 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23809 msgid "Number of zones on top"
23810 msgstr "Počet klonů"
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23814 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23815 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23819 msgid "Number of zones on bottom"
23820 msgstr "Počet klonů"
23822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23824 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23825 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23828 msgid "Zones on left / right side"
23831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23832 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23836 msgid "Calculate a average zone"
23839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23841 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23842 "single channel AtmoLight)"
23845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23846 msgid "Use Software White adjust"
23849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23851 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23860 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23865 msgid "White Green"
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23869 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23878 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23882 msgid "Serial Port/Device"
23883 msgstr "Sériový port/zařízení"
23885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23887 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23888 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23892 msgid "Edge Weightning"
23895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23897 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23902 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23907 msgid "Darkness Limit"
23908 msgstr "Maska adres"
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23912 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23913 "than one for letterboxed videos."
23916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23917 msgid "Hue windowing"
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23923 msgid "Used for statistics."
23924 msgstr "Shromažďovat statistiky"
23926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23927 msgid "Sat windowing"
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23933 msgid "Filter length (ms)"
23936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23938 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23943 msgid "Filter threshold"
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23947 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23951 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23955 msgid "Filter Smoothness"
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23960 msgid "Output Color filter mode"
23961 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
23963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23965 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23969 msgid "No Filtering"
23970 msgstr "Žádné filtrování"
23972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23983 msgid "Frame delay (ms)"
23984 msgstr "Zpoždění rámce"
23986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23988 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23989 "20ms should do the trick."
23992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23994 msgid "Channel 0: summary"
23995 msgstr "Souhrn kanálu"
23997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23999 msgid "Channel 1: left"
24000 msgstr "Jméno kanálu"
24002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24004 msgid "Channel 2: right"
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24009 msgid "Channel 3: top"
24012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24014 msgid "Channel 4: bottom"
24015 msgstr "Jméno kanálu"
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
24018 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
24025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24027 msgid "Zone 4:summary"
24028 msgstr "Souhrn kanálu"
24030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24032 msgid "Zone 3:left"
24033 msgstr "Jméno kanálu"
24035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24037 msgid "Zone 1:right"
24040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24046 msgid "Zone 2:bottom"
24047 msgstr "Jméno kanálu"
24049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
24050 msgid "Channel / Zone Assignment"
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24055 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24056 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24057 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24058 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24059 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24060 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
24065 msgid "Zone 0: Top gradient"
24068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24070 msgid "Zone 1: Right gradient"
24073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24075 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24080 msgid "Zone 3: Left gradient"
24083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24085 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24090 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24095 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24096 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
24098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24100 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24101 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
24106 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24107 msgstr "# Výpis extentů:\n"
24109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24111 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24112 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
24116 msgid "AtmoLight Filter"
24119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
24120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
24121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
24125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
24126 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
24130 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
24134 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24139 msgid "DMX options"
24142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
24144 msgid "MoMoLight options"
24145 msgstr "Konfigurace"
24147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
24149 msgid "fnordlicht options"
24150 msgstr "Konfigurace"
24152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
24153 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24158 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24159 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
24161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24162 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
24166 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
24170 msgid "Change gradients"
24173 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24175 msgid "Value of the audio channels levels"
24176 msgstr "Počet výstupních kanálů"
24178 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24180 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24181 "be separated with ':'."
24184 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24186 msgid "X coordinate of the bargraph."
24187 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24189 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24191 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24192 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24194 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24196 msgid "Transparency of the bargraph"
24197 msgstr "Průhlednost obrázku"
24199 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24201 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24205 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24207 msgid "Bargraph position"
24208 msgstr "Pozice loga"
24210 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
24212 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24213 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24217 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
24222 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24223 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24226 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
24227 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24230 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24232 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24235 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
24236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
24238 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24239 msgstr "Filtr podle _předmětu"
24241 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24243 msgid "Audio Bar Graph Video"
24244 msgstr "Zvuk/video"
24246 #: modules/video_filter/ball.c:98
24249 msgstr "výběr barvy"
24251 #: modules/video_filter/ball.c:99
24252 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24255 #: modules/video_filter/ball.c:101
24257 msgid "Edge visible"
24258 msgstr "Vždy navrchu"
24260 #: modules/video_filter/ball.c:102
24262 msgid "Set edge visibility."
24263 msgstr "Vždy navrchu"
24265 #: modules/video_filter/ball.c:104
24268 msgstr "&Normální rychlost"
24270 #: modules/video_filter/ball.c:105
24272 "Set ball speed, the displacement value in "
24273 "number of pixels by frame."
24276 #: modules/video_filter/ball.c:108
24281 #: modules/video_filter/ball.c:109
24283 "Set ball size giving its radius in number of "
24287 #: modules/video_filter/ball.c:112
24289 msgid "Gradient threshold"
24292 #: modules/video_filter/ball.c:113
24293 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24296 #: modules/video_filter/ball.c:115
24297 msgid "Augmented reality ball game"
24300 #: modules/video_filter/ball.c:124
24302 msgid "Ball video filter"
24303 msgstr "Horní propust"
24305 #: modules/video_filter/ball.c:125
24310 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24312 msgid "Number of time to blend"
24313 msgstr "Počet pruhů"
24315 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24316 msgid "The number of time the blend will be performed"
24319 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24321 msgid "Alpha of the blended image"
24322 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24324 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24325 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24328 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24329 msgid "Image to be blended onto"
24332 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24334 msgid "The image which will be used to blend onto"
24335 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
24337 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24339 msgid "Chroma for the base image"
24340 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
24342 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24343 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24346 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24348 msgid "Image which will be blended"
24349 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
24351 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24352 msgid "The image blended onto the base image"
24355 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24357 msgid "Chroma for the blend image"
24358 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24360 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24362 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24363 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24365 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24366 msgid "Blending benchmark filter"
24369 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24374 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24376 msgid "Benchmarking"
24377 msgstr "Maska adres"
24379 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24382 msgstr "Všechny obrázky"
24384 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24386 msgid "Blend image"
24387 msgstr "Všechny obrázky"
24389 #: modules/video_filter/blend.c:45
24391 msgid "Video pictures blending"
24392 msgstr "Obrázky a text"
24394 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24396 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24397 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24398 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24402 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24404 msgid "Bluescreen U value"
24405 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
24407 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24409 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24410 "Defaults to 120 for blue."
24413 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24415 msgid "Bluescreen V value"
24416 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
24418 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24420 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24421 "Defaults to 90 for blue."
24424 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24426 msgid "Bluescreen U tolerance"
24427 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
24429 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24431 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24432 "value between 10 and 20 seems sensible."
24435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24437 msgid "Bluescreen V tolerance"
24438 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
24440 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24442 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24443 "value between 10 and 20 seems sensible."
24446 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24448 msgid "Bluescreen video filter"
24449 msgstr "Horní propust"
24451 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24454 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
24456 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24458 msgid "Output width"
24459 msgstr "Šířka video výstupu."
24461 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24463 msgid "Output (canvas) image width"
24464 msgstr "Šířka video výstupu."
24466 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24468 msgid "Output height"
24469 msgstr "Výška video výstupu."
24471 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24473 msgid "Output (canvas) image height"
24474 msgstr "Výška video výstupu."
24476 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24478 msgid "Output picture aspect ratio"
24479 msgstr "Poměr stran zdroje"
24481 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24483 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24484 "have the same SAR as the input."
24487 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24490 msgstr "Šířka video výstupu."
24492 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24494 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24495 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24498 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24500 msgid "Automatically resize and pad a video"
24501 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
24503 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24508 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24510 msgid "Canvas video filter"
24511 msgstr "Horní propust"
24513 #: modules/video_filter/chain.c:43
24514 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24517 #: modules/video_filter/clone.c:40
24518 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24521 #: modules/video_filter/clone.c:43
24522 msgid "Video output modules"
24523 msgstr "Moduly video výstupu"
24525 #: modules/video_filter/clone.c:44
24527 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24528 "separated list of modules."
24531 #: modules/video_filter/clone.c:47
24532 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24535 #: modules/video_filter/clone.c:55
24537 msgid "Clone video filter"
24538 msgstr "Horní propust"
24540 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24542 msgstr "Duplikovat"
24544 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24546 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24547 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24548 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24549 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24552 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24554 msgid "Select one color in the video"
24555 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
24557 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24559 msgid "Color threshold filter"
24560 msgstr "Horní propust"
24562 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24564 msgid "Saturation threshold"
24565 msgstr "Práh délky"
24567 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24569 msgid "Similarity threshold"
24572 #: modules/video_filter/crop.c:71
24574 msgid "Crop geometry (pixels)"
24575 msgstr "Horní okraj v pixelech"
24577 #: modules/video_filter/crop.c:72
24579 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24580 "<left offset> + <top offset>."
24583 #: modules/video_filter/crop.c:74
24584 msgid "Automatic cropping"
24585 msgstr "Automatický ořez"
24587 #: modules/video_filter/crop.c:75
24588 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24589 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
24591 #: modules/video_filter/crop.c:77
24592 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24595 #: modules/video_filter/crop.c:80
24596 msgid "Ratio max (x 1000)"
24599 #: modules/video_filter/crop.c:81
24601 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24602 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24606 #: modules/video_filter/crop.c:83
24608 msgid "Manual ratio"
24611 #: modules/video_filter/crop.c:84
24612 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24615 #: modules/video_filter/crop.c:86
24617 msgid "Number of images for change"
24618 msgstr "Počet výstupních kanálů"
24620 #: modules/video_filter/crop.c:87
24622 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24623 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24627 #: modules/video_filter/crop.c:89
24629 msgid "Number of lines for change"
24630 msgstr "Počet výstupních kanálů"
24632 #: modules/video_filter/crop.c:90
24634 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24635 "that ratio changed and trigger recrop."
24638 #: modules/video_filter/crop.c:92
24640 msgid "Number of non black pixels "
24641 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
24643 #: modules/video_filter/crop.c:93
24645 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24648 #: modules/video_filter/crop.c:96
24649 msgid "Skip percentage (%)"
24652 #: modules/video_filter/crop.c:97
24654 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24655 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24658 #: modules/video_filter/crop.c:99
24660 msgid "Luminance threshold "
24661 msgstr "Práh délky"
24663 #: modules/video_filter/crop.c:100
24664 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24667 #: modules/video_filter/crop.c:104
24668 msgid "Crop video filter"
24669 msgstr "Video filter ořezu"
24671 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24672 msgid "Cropping failed"
24673 msgstr "Ořezávání selhalo"
24675 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24676 msgid "VLC could not open the video output module."
24677 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
24679 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24680 msgid "Pixels to crop from top"
24681 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
24683 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24684 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24687 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24688 msgid "Pixels to crop from bottom"
24689 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
24691 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24692 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24695 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24696 msgid "Pixels to crop from left"
24697 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
24699 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24700 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24703 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24704 msgid "Pixels to crop from right"
24705 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
24707 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24708 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24711 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24713 msgid "Pixels to padd to top"
24714 msgstr "Odspodu nahoru"
24716 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24717 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24720 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24722 msgid "Pixels to padd to bottom"
24723 msgstr "Odspodu nahoru"
24725 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24726 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24729 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24731 msgid "Pixels to padd to left"
24732 msgstr "Myš pro _leváky"
24734 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24735 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24738 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24740 msgid "Pixels to padd to right"
24741 msgstr "Zleva doprava"
24743 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24744 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24747 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24752 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24753 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24755 msgid "Video scaling filter"
24756 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
24758 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24761 msgstr "Pozastaveno"
24763 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24767 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24772 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24775 msgstr "Konvertovat"
24777 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24782 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24787 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24792 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24794 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24795 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
24797 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24799 msgid "Streaming deinterlace mode"
24800 msgstr "přejít do režimu E-mail."
24802 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24804 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24805 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
24807 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24808 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24811 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24813 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24814 "frame boundaries. \n"
24816 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24817 "such as videos from a camcorder. \n"
24819 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24820 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24822 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24823 "(bright) field, too. \n"
24825 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24826 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24829 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24830 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24833 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24835 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24836 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24840 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24842 msgid "Deinterlacing video filter"
24843 msgstr "Horní propust"
24845 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24847 msgstr "Vstupní FIFO"
24849 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24850 msgid "FIFO which will be read for commands"
24853 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24854 msgid "Output FIFO"
24855 msgstr "Výstupní FIFO"
24857 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24858 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24861 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24863 msgid "Dynamic video overlay"
24864 msgstr "Falešný video dekodér"
24866 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24867 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24871 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
24873 #: modules/video_filter/erase.c:56
24874 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24877 #: modules/video_filter/erase.c:59
24879 msgid "X coordinate of the mask."
24880 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24882 #: modules/video_filter/erase.c:61
24884 msgid "Y coordinate of the mask."
24885 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24887 #: modules/video_filter/erase.c:63
24888 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24891 #: modules/video_filter/erase.c:68
24892 msgid "Erase video filter"
24893 msgstr "Vymazat video filtr"
24895 #: modules/video_filter/erase.c:69
24899 #: modules/video_filter/extract.c:62
24900 msgid "RGB component to extract"
24901 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
24903 #: modules/video_filter/extract.c:63
24904 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24907 #: modules/video_filter/extract.c:74
24909 msgid "Extract RGB component video filter"
24910 msgstr "Horní propust"
24912 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24913 msgid "Gaussian's std deviation"
24916 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24918 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24919 "to 3*sigma away in any direction."
24922 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24923 msgid "Add a blurring effect"
24926 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24928 msgid "Gaussian blur video filter"
24929 msgstr "Horní propust"
24931 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24933 msgid "Gaussian Blur"
24936 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24938 msgid "Radius in pixels"
24939 msgstr "Velikost písma v pixelech"
24941 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24944 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
24946 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24947 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24950 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24952 msgid "Gradfun video filter"
24953 msgstr "Horní propust"
24955 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24960 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24962 msgid "Distort mode"
24963 msgstr "chyba \"%mode:1\""
24965 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24966 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24969 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24971 msgid "Gradient image type"
24972 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
24974 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24976 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24980 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24982 msgid "Apply cartoon effect"
24983 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
24985 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24986 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24989 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24990 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24993 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24995 msgid "Gradient video filter"
24996 msgstr "Horní propust"
24998 #: modules/video_filter/grain.c:54
24999 msgid "Variance of the gaussian noise"
25002 #: modules/video_filter/grain.c:58
25004 msgid "Minimal period"
25005 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
25007 #: modules/video_filter/grain.c:59
25009 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25010 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
25012 #: modules/video_filter/grain.c:60
25014 msgid "Maximal period"
25015 msgstr "Maximální bitrate"
25017 #: modules/video_filter/grain.c:61
25019 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25020 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
25022 #: modules/video_filter/grain.c:64
25024 msgid "Grain video filter"
25025 msgstr "Horní propust"
25027 #: modules/video_filter/grain.c:65
25032 #: modules/video_filter/grain.c:66
25033 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25036 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25037 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25040 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25041 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25044 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25045 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25048 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25049 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25052 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25053 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25056 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25057 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25060 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25061 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25064 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25066 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25067 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
25069 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25070 msgid "HQ Denoiser 3D"
25073 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25074 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25077 #: modules/video_filter/invert.c:50
25079 msgid "Invert video filter"
25080 msgstr "Horní propust"
25082 #: modules/video_filter/invert.c:51
25083 msgid "Color inversion"
25084 msgstr "Inverze barev"
25086 #: modules/video_filter/logo.c:49
25088 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25089 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25090 "simply enter its filename."
25093 #: modules/video_filter/logo.c:52
25095 msgid "Logo animation # of loops"
25096 msgstr "animace mozilla svg"
25098 #: modules/video_filter/logo.c:53
25099 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25102 #: modules/video_filter/logo.c:55
25103 msgid "Logo individual image time in ms"
25106 #: modules/video_filter/logo.c:56
25107 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25110 #: modules/video_filter/logo.c:59
25111 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25114 #: modules/video_filter/logo.c:62
25115 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25118 #: modules/video_filter/logo.c:64
25120 msgid "Opacity of the logo"
25121 msgstr "Průhlednost loga"
25123 #: modules/video_filter/logo.c:65
25125 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25128 #: modules/video_filter/logo.c:67
25129 msgid "Logo position"
25130 msgstr "Pozice loga"
25132 #: modules/video_filter/logo.c:69
25134 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25135 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25138 #: modules/video_filter/logo.c:73
25140 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25141 msgstr "Předstih titulků před videem:"
25143 #: modules/video_filter/logo.c:92
25145 msgid "Logo sub source"
25146 msgstr "Filtr podle _předmětu"
25148 #: modules/video_filter/logo.c:93
25150 msgid "Logo overlay"
25151 msgstr "Vzorek (překrytí)"
25153 #: modules/video_filter/logo.c:111
25155 msgid "Logo video filter"
25156 msgstr "Horní propust"
25158 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25160 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25161 msgstr "Horní propust"
25163 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25167 #: modules/video_filter/marq.c:88
25169 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25170 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25171 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25172 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25173 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25174 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25175 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25176 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25177 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25180 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
25182 msgid "X offset, from the left screen edge."
25183 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
25185 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
25187 msgid "Y offset, down from the top."
25188 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
25190 #: modules/video_filter/marq.c:107
25194 #: modules/video_filter/marq.c:108
25196 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25197 "(remains forever)."
25200 #: modules/video_filter/marq.c:111
25201 msgid "Refresh period in ms"
25202 msgstr "Obnovovací interval v ms"
25204 #: modules/video_filter/marq.c:112
25206 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25207 "using meta data or time format string sequences."
25210 #: modules/video_filter/marq.c:128
25212 msgid "Marquee position"
25213 msgstr "Pozice kurzoru"
25215 #: modules/video_filter/marq.c:130
25217 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25218 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25222 #: modules/video_filter/marq.c:141
25224 msgid "Display text above the video"
25225 msgstr "podepsat klíč lokálně"
25227 #: modules/video_filter/marq.c:148
25232 #: modules/video_filter/marq.c:149
25234 msgid "Marquee display"
25235 msgstr "Omezit zobrazení"
25237 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
25241 #: modules/video_filter/mirror.c:62
25242 msgid "Mirror orientation"
25245 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25247 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25251 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25253 msgstr "Vertikální"
25255 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25257 msgstr "Horizontální"
25259 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25264 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25265 msgid "Direction of the mirroring"
25268 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25270 msgid "Left to right/Top to bottom"
25271 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
25273 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25274 msgid "Right to left/Bottom to top"
25277 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25279 msgid "Mirror video filter"
25280 msgstr "Video filter ořezu"
25282 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25284 msgid "Mirror video"
25285 msgstr "Přiblížit video"
25287 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25288 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25291 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25293 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25294 "opaque (default)."
25297 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25299 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25300 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
25302 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25304 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25305 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
25307 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25309 msgid "Top left corner X coordinate"
25310 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
25312 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25314 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25315 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
25317 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25319 msgid "Top left corner Y coordinate"
25320 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
25322 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25324 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25325 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
25327 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25328 msgid "Border width"
25329 msgstr "Šířka okraje"
25331 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25332 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25335 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25336 msgid "Border height"
25337 msgstr "Výška okraje"
25339 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25340 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25343 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25345 msgid "Mosaic alignment"
25346 msgstr "Zarovnání textu"
25348 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25350 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25351 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25355 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25356 msgid "Positioning method"
25357 msgstr "Metoda umístění"
25359 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25361 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25362 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25363 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25366 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25367 #: modules/video_filter/wall.c:47
25368 msgid "Number of rows"
25369 msgstr "Počet řádků"
25371 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25373 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25377 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25378 #: modules/video_filter/wall.c:43
25379 msgid "Number of columns"
25380 msgstr "Počet sloupců"
25382 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25384 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25385 "set to \"fixed\"."
25388 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25389 msgid "Keep aspect ratio"
25390 msgstr "Zachovat poměr stran"
25392 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25393 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25396 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25397 msgid "Keep original size"
25398 msgstr "Zachovat původní velikost"
25400 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25402 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25403 msgstr "Zachovat původní velikost"
25405 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25407 msgid "Elements order"
25408 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
25410 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25412 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25413 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25417 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25419 msgid "Offsets in order"
25420 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
25422 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25424 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25425 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25426 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25429 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25431 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25432 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25436 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25440 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25445 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25447 msgid "Mosaic video sub source"
25448 msgstr "Filtr podle _předmětu"
25450 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25454 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25455 msgid "Blur factor (1-127)"
25456 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
25458 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25459 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25462 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25463 msgid "Motion blur filter"
25464 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
25466 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25468 msgid "Motion detect video filter"
25469 msgstr "Horní propust"
25471 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25472 msgid "OpenCV face detection example filter"
25475 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25477 msgid "OpenCV example"
25478 msgstr "Otevřít soubor"
25480 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25481 msgid "Haar cascade filename"
25484 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25485 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25488 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25490 msgid "Use input chroma unaltered"
25491 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
25493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25494 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25502 msgid "Don't display any video"
25503 msgstr "Nezobrazovat video"
25505 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25506 msgid "Display the input video"
25507 msgstr "Zobrazit vstupní video"
25509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25511 msgid "Display the processed video"
25512 msgstr "podepsat klíč lokálně"
25514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25515 msgid "Show only errors"
25518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25519 msgid "Show errors and warnings"
25522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25523 msgid "Show everything including debug messages"
25526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25528 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25529 msgstr "Horní propust"
25531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25538 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25539 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
25541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25543 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25549 msgid "OpenCV filter chroma"
25550 msgstr "Otevřít soubor"
25552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25554 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25559 msgid "Wrapper filter output"
25560 msgstr "použít jako výstupní soubor"
25562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25563 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25568 msgid "Wrapper filter verbosity"
25569 msgstr "použít jako výstupní soubor"
25571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25572 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25577 msgid "OpenCV internal filter name"
25578 msgstr "Horní propust"
25580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25581 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25585 msgid "Configuration file"
25586 msgstr "Soubor s nastavením"
25588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25589 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25590 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
25592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25593 msgid "Path to OSD menu images"
25596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25598 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25599 "configuration file."
25602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25603 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25606 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25607 msgid "Menu position"
25608 msgstr "Pozice menu"
25610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25612 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25613 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25619 msgid "Menu timeout"
25620 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
25622 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25624 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25625 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25630 msgid "Menu update interval"
25631 msgstr "Interval aktualizace menu"
25633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25635 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25636 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25637 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25638 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25642 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25645 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25647 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25648 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25649 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25650 "is fully transparent (value 0)."
25653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25654 msgid "On Screen Display menu"
25657 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25659 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25662 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25663 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25666 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25667 msgid "Active windows"
25668 msgstr "Aktivní okna"
25670 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25671 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25674 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25675 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25678 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25679 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25682 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25686 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25687 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25690 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25691 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25694 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25695 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25698 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25699 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25702 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25704 msgid "Attenuation"
25707 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25709 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25710 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25713 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25715 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25718 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25720 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25723 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25724 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25727 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25729 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25732 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25734 msgid "Attenuation, end (in %)"
25737 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25738 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25741 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25742 msgid "middle position (in %)"
25745 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25747 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25751 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25752 msgid "Gamma (Red) correction"
25755 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25757 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25760 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25761 msgid "Gamma (Green) correction"
25764 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25766 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25769 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25770 msgid "Gamma (Blue) correction"
25773 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25775 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25778 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25779 msgid "Black Crush for Red"
25782 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25783 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25786 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25787 msgid "Black Crush for Green"
25790 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25791 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25794 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25795 msgid "Black Crush for Blue"
25798 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25799 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25802 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25803 msgid "White Crush for Red"
25806 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25807 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25810 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25811 msgid "White Crush for Green"
25814 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25815 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25818 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25819 msgid "White Crush for Blue"
25822 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25823 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25826 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25827 msgid "Black Level for Red"
25830 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25831 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25834 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25835 msgid "Black Level for Green"
25838 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25839 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25842 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25843 msgid "Black Level for Blue"
25846 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25847 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25850 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25851 msgid "White Level for Red"
25854 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25855 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25858 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25859 msgid "White Level for Green"
25862 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25863 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25866 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25867 msgid "White Level for Blue"
25870 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25871 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25874 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25875 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25878 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25880 msgid "Posterize video filter"
25881 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
25883 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25884 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25887 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25888 msgid "Post processing quality"
25889 msgstr "Kvalita následného zpracování"
25891 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25894 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25895 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25896 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25897 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25899 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
25900 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
25903 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25904 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25907 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25909 msgid "Video post processing filter"
25910 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
25912 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25916 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
25919 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25923 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25927 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25929 msgid "Psychedelic video filter"
25930 msgstr "Horní propust"
25932 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25934 msgid "Number of puzzle rows"
25935 msgstr "Počet řádků"
25937 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25939 msgid "Number of puzzle columns"
25940 msgstr "Počet sloupců"
25942 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25943 msgid "Make one tile a black slot"
25946 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25948 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25951 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25953 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25954 msgstr "Horní propust"
25956 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25961 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25963 msgstr "VNC Počítač"
25965 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25966 msgid "VNC hostname or IP address."
25969 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25973 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25975 msgid "VNC port number."
25976 msgstr "VNC číslo portu"
25978 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25979 msgid "VNC Password"
25982 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25983 msgid "VNC password."
25984 msgstr "VNC heslo."
25986 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25988 msgid "VNC poll interval"
25989 msgstr "Špatný interval - %s"
25991 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25993 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25998 msgid "VNC polling"
25999 msgstr "Nyní se přehrává"
26001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26002 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26005 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26007 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26010 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26014 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26015 msgid "Send key events to VNC host."
26018 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26020 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26021 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26022 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26023 "is fully transparent (value 0)."
26026 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26027 msgid "Remote-OSD over VNC"
26030 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26032 msgstr "Vzdálené OSD"
26034 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26036 msgid "Ripple video filter"
26037 msgstr "Horní propust"
26039 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26044 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26045 msgid "Angle in degrees"
26048 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26049 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26052 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26054 msgid "Rotate video filter"
26055 msgstr "Horní propust"
26057 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26061 #: modules/video_filter/rss.c:129
26064 msgstr "nahaněč: feed"
26066 #: modules/video_filter/rss.c:130
26067 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26070 #: modules/video_filter/rss.c:131
26072 msgid "Speed of feeds"
26073 msgstr "Průměrná rychlost"
26075 #: modules/video_filter/rss.c:132
26076 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26079 #: modules/video_filter/rss.c:133
26081 msgstr "Maximální délka"
26083 #: modules/video_filter/rss.c:134
26085 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26086 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
26088 #: modules/video_filter/rss.c:136
26089 msgid "Refresh time"
26090 msgstr "Čas obnovení"
26092 #: modules/video_filter/rss.c:137
26094 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26095 "feeds are never updated."
26098 #: modules/video_filter/rss.c:139
26100 msgid "Feed images"
26101 msgstr "Všechny obrázky"
26103 #: modules/video_filter/rss.c:140
26104 msgid "Display feed images if available."
26107 #: modules/video_filter/rss.c:147
26109 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26113 #: modules/video_filter/rss.c:160
26114 msgid "Text position"
26115 msgstr "Umístění textu"
26117 #: modules/video_filter/rss.c:162
26119 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26120 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26124 #: modules/video_filter/rss.c:166
26126 msgid "Title display mode"
26127 msgstr "Display X11 "
26129 #: modules/video_filter/rss.c:167
26131 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26132 "images are enabled, 1 otherwise."
26135 #: modules/video_filter/rss.c:169
26136 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26139 #: modules/video_filter/rss.c:184
26141 msgstr "Nezobrazovat"
26143 #: modules/video_filter/rss.c:184
26144 msgid "Always visible"
26145 msgstr "Vždy navrchu"
26147 #: modules/video_filter/rss.c:184
26148 msgid "Scroll with feed"
26151 #: modules/video_filter/rss.c:193
26155 #: modules/video_filter/rss.c:225
26156 msgid "RSS and Atom feed display"
26159 #: modules/video_filter/scene.c:57
26160 msgid "Image format"
26161 msgstr "Formát obrázku"
26163 #: modules/video_filter/scene.c:58
26164 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26167 #: modules/video_filter/scene.c:60
26169 msgid "Image width"
26170 msgstr "Upravit obraz"
26172 #: modules/video_filter/scene.c:61
26174 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26178 #: modules/video_filter/scene.c:65
26179 msgid "Image height"
26180 msgstr "Výška obrazu"
26182 #: modules/video_filter/scene.c:66
26184 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26185 "video characteristics."
26188 #: modules/video_filter/scene.c:70
26190 msgid "Recording ratio"
26191 msgstr "Poměr stran"
26193 #: modules/video_filter/scene.c:71
26195 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26198 #: modules/video_filter/scene.c:74
26199 msgid "Filename prefix"
26200 msgstr "Prefix názvu souboru"
26202 #: modules/video_filter/scene.c:75
26204 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26205 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26208 #: modules/video_filter/scene.c:79
26210 msgid "Directory path prefix"
26213 #: modules/video_filter/scene.c:80
26215 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
26216 "will be automatically saved in users homedir."
26219 #: modules/video_filter/scene.c:84
26220 msgid "Always write to the same file"
26221 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
26223 #: modules/video_filter/scene.c:85
26225 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26226 "this case, the number is not appended to the filename."
26229 #: modules/video_filter/scene.c:89
26231 msgid "Send your video to picture files"
26232 msgstr "Filtry podobrázků"
26234 #: modules/video_filter/scene.c:93
26236 msgid "Scene filter"
26237 msgstr "Přístupové filtry"
26239 #: modules/video_filter/scene.c:94
26241 msgid "Scene video filter"
26242 msgstr "Horní propust"
26244 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26245 msgid "Sepia intensity"
26248 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26249 msgid "Intensity of sepia effect"
26252 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26254 msgid "Sepia video filter"
26255 msgstr "Horní propust"
26257 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26258 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26261 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26262 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26265 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26266 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26269 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26270 msgid "Augment contrast between contours."
26273 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26275 msgid "Sharpen video filter"
26276 msgstr "Horní propust"
26278 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
26280 msgid "Change subtitles delay"
26281 msgstr "Zpoždění titulků"
26283 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
26285 msgid "Delay calculation mode"
26286 msgstr "Neznámá akce: %s"
26288 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
26290 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26291 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26292 "subtitle delay from its content (text)."
26295 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26297 msgid "Calculation factor"
26298 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
26300 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
26302 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26305 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26307 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26308 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
26310 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
26312 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26313 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
26315 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
26316 msgid "Minimum alpha value"
26319 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
26321 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26325 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
26326 msgid "Interval between two disappearances"
26329 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
26331 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26332 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26336 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
26337 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26340 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
26342 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26343 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26347 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
26348 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26351 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
26353 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26354 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26358 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26360 msgid "Absolute delay"
26361 msgstr "Zpoždění titulků"
26363 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26365 msgid "Relative to source delay"
26366 msgstr "Relativní velikost písma"
26368 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
26369 msgid "Relative to source content"
26372 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
26375 msgstr "Zpoždění titulků"
26377 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
26379 msgid "Overlap fix"
26380 msgstr "Nikdy neopravovat"
26382 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26384 msgid "Scaling mode"
26385 msgstr "bilineární režim škálování"
26387 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26389 msgid "Scaling mode to use."
26390 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
26392 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26393 msgid "Fast bilinear"
26394 msgstr "Rychlé bilineární"
26396 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26398 msgstr "Bilineární"
26400 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26401 msgid "Bicubic (good quality)"
26402 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
26404 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26405 msgid "Experimental"
26406 msgstr "Experimentální"
26408 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26409 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26410 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
26412 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26416 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26417 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26420 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26424 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26428 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26433 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26435 msgid "Bicubic spline"
26436 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
26438 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26443 #: modules/video_filter/transform.c:47
26444 msgid "Transform type"
26445 msgstr "Typ transformace"
26447 #: modules/video_filter/transform.c:48
26448 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26451 #: modules/video_filter/transform.c:55
26453 msgid "Video transformation filter"
26454 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
26456 #: modules/video_filter/transform.c:56
26457 msgid "Transformation"
26458 msgstr "Transformace"
26460 #: modules/video_filter/transform.c:57
26462 msgid "Rotate or flip the video"
26463 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
26465 #: modules/video_filter/wall.c:44
26466 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26469 #: modules/video_filter/wall.c:48
26470 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26473 #: modules/video_filter/wall.c:52
26474 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26477 #: modules/video_filter/wall.c:55
26479 msgid "Element aspect ratio"
26480 msgstr "Zachovat poměr stran"
26482 #: modules/video_filter/wall.c:56
26483 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26486 #: modules/video_filter/wall.c:65
26488 msgid "Wall video filter"
26489 msgstr "Horní propust"
26491 #: modules/video_filter/wall.c:66
26494 msgstr "Ulozit obrazek"
26496 #: modules/video_filter/wave.c:53
26498 msgid "Wave video filter"
26499 msgstr "Horní propust"
26501 #: modules/video_filter/wave.c:54
26505 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26507 msgid "YUVP converter"
26508 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
26510 #: modules/video_output/aa.c:56
26514 #: modules/video_output/aa.c:59
26515 msgid "ASCII-art video output"
26516 msgstr "ASCII-art video výstup"
26518 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
26520 msgid "Android Surface video output"
26521 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
26523 #: modules/video_output/caca.c:50
26525 msgid "Color ASCII art video output"
26526 msgstr "ASCII-art video výstup"
26528 #: modules/video_output/directfb.c:50
26529 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26532 #: modules/video_output/drawable.c:34
26533 msgid "Window handle (HWND)"
26536 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26538 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26542 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26547 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26549 msgid "Embedded window video"
26550 msgstr "Šířka video výstupu."
26552 #: modules/video_output/egl.c:46
26556 #: modules/video_output/egl.c:47
26557 msgid "EGL extension for OpenGL"
26560 #: modules/video_output/fb.c:60
26561 msgid "Run fb on current tty"
26564 #: modules/video_output/fb.c:62
26566 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26567 "handling with caution)"
26570 #: modules/video_output/fb.c:65
26572 msgid "Framebuffer resolution to use"
26573 msgstr "Framebuffer zařízení"
26575 #: modules/video_output/fb.c:67
26577 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26578 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26581 #: modules/video_output/fb.c:70
26583 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26584 msgstr "Framebuffer zařízení"
26586 #: modules/video_output/fb.c:72
26588 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26589 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26593 #: modules/video_output/fb.c:76
26595 msgid "Image format (default RGB)"
26596 msgstr "Formát obrázku"
26598 #: modules/video_output/fb.c:77
26600 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26601 "has no way to report its chroma."
26604 #: modules/video_output/fb.c:95
26606 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26607 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
26609 #: modules/video_output/gl.c:40
26611 msgid "OpenGL extension"
26612 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
26614 #: modules/video_output/gl.c:41
26616 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26617 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
26619 #: modules/video_output/gl.c:42
26621 msgid "OpenGL ES extension"
26622 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
26624 #: modules/video_output/gl.c:44
26625 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26628 #: modules/video_output/gl.c:51
26632 #: modules/video_output/gl.c:52
26634 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26635 msgstr "ASCII-art video výstup"
26637 #: modules/video_output/gl.c:62
26642 #: modules/video_output/gl.c:63
26644 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26645 msgstr "ASCII-art video výstup"
26647 #: modules/video_output/gl.c:72
26652 #: modules/video_output/gl.c:73
26654 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26655 msgstr "OpenGL video výstup"
26657 #: modules/video_output/ios.m:66
26659 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26660 msgstr "OpenGL video výstup"
26662 #: modules/video_output/kva.c:50
26663 msgid "Enable a workaround for T23"
26666 #: modules/video_output/kva.c:52
26668 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26669 "size is equal to or smaller than the movie size."
26672 #: modules/video_output/kva.c:55
26675 msgstr "Kodek videa:"
26677 #: modules/video_output/kva.c:57
26678 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26681 #: modules/video_output/kva.c:62
26685 #: modules/video_output/kva.c:62
26687 msgid "WarpOverlay!"
26688 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
26690 #: modules/video_output/kva.c:62
26694 #: modules/video_output/kva.c:72
26696 msgid "K Video Acceleration video output"
26697 msgstr "ASCII-art video výstup"
26699 #: modules/video_output/macosx.m:78
26700 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26703 #: modules/video_output/macosx.m:131
26705 msgid "Video output is not supported"
26706 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
26708 #: modules/video_output/macosx.m:131
26710 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26714 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
26715 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26718 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
26720 msgid "Direct2D video output"
26721 msgstr "DirectX 3D video výstup"
26723 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26725 msgid "Enable desktop mode "
26726 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
26728 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26729 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26732 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26733 msgid "Use hardware blending support"
26736 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26737 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26740 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26741 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26744 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26746 msgid "Direct3D video output"
26747 msgstr "DirectX 3D video výstup"
26749 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26750 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26751 msgstr "Použít hardwarovou konverzi YUV->RGB"
26753 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26755 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26756 "doesn't have any effect when using overlays."
26759 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26760 msgid "Use video buffers in system memory"
26763 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26765 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26766 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26767 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26768 "doesn't have any effect when using overlays."
26771 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26772 msgid "Use triple buffering for overlays"
26775 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26777 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26778 "better video quality (no flickering)."
26781 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26782 msgid "Name of desired display device"
26783 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
26785 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26787 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26788 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26789 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26792 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26794 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26798 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26800 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26801 msgstr "DirectX 3D video výstup"
26803 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26805 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
26807 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26808 msgid "OpenGL video output"
26809 msgstr "OpenGL video výstup"
26811 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26812 msgid "Windows GAPI video output"
26813 msgstr "Windows GAPI video výstup"
26815 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26816 msgid "Windows GDI video output"
26817 msgstr "Windows GDI video výstup"
26819 #: modules/video_output/sdl.c:56
26821 msgid "SDL chroma format"
26822 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
26824 #: modules/video_output/sdl.c:58
26826 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26827 "improve performances by using the most efficient one."
26830 #: modules/video_output/sdl.c:65
26832 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26833 msgstr "DirectX video výstup"
26835 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26837 msgid "Dummy image chroma format"
26838 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
26840 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26842 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26843 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26846 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26848 msgid "Dummy video output"
26849 msgstr "Šířka video výstupu."
26851 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26853 msgid "Statistics video output"
26854 msgstr "ASCII-art video výstup"
26856 #: modules/video_output/vmem.c:43
26857 msgid "Video memory buffer width."
26860 #: modules/video_output/vmem.c:46
26862 msgid "Video memory buffer height."
26863 msgstr "Výška videa"
26865 #: modules/video_output/vmem.c:48
26870 #: modules/video_output/vmem.c:49
26871 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26874 #: modules/video_output/vmem.c:51
26877 msgstr "povolit klíčování barvou"
26879 #: modules/video_output/vmem.c:52
26881 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26884 #: modules/video_output/vmem.c:59
26886 msgid "Video memory output"
26887 msgstr "nastavit název modulu"
26889 #: modules/video_output/vmem.c:60
26890 msgid "Video memory"
26891 msgstr "Videopaměť"
26893 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26897 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26899 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26900 msgstr "X11 video výstup"
26902 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26903 msgid "X11 display"
26904 msgstr "Display X11 "
26906 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26908 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26912 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26914 msgid "X11 window ID"
26915 msgstr "Zavřít okno"
26917 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26920 msgstr "Zavřít okno"
26922 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26923 msgid "X11 video window (XCB)"
26926 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26927 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26928 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26929 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26930 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26931 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26934 msgid "VLC media player"
26935 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26937 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26938 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26939 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26945 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26950 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26954 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26956 msgid "X11 video output (XCB)"
26957 msgstr "X11 video výstup"
26959 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26961 msgid "XVideo adaptor number"
26962 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
26964 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26966 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26967 "functional adaptor."
26970 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26972 msgid "XVideo format id"
26973 msgstr "Port pro video"
26975 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26977 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26978 "match for the video being played."
26981 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26986 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26988 msgid "XVideo output (XCB)"
26989 msgstr "Šířka video výstupu."
26991 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26993 msgid "Video acceleration not available"
26994 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
26996 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
26999 "Your video output acceleration driver does not support the required "
27000 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
27002 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
27003 "overly large resolution may cause severe performance degration."
27006 #: modules/video_output/yuv.c:41
27008 msgid "device, fifo or filename"
27009 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
27011 #: modules/video_output/yuv.c:42
27012 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27015 #: modules/video_output/yuv.c:44
27017 msgid "Chroma used"
27018 msgstr "povolit klíčování barvou"
27020 #: modules/video_output/yuv.c:46
27021 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27024 #: modules/video_output/yuv.c:48
27026 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27027 msgstr "(v základu vypnuto)"
27029 #: modules/video_output/yuv.c:49
27031 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27032 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27033 "frame into the output destination."
27036 #: modules/video_output/yuv.c:59
27038 msgstr "Výstup YUV"
27040 #: modules/video_output/yuv.c:60
27041 msgid "YUV video output"
27042 msgstr "Výstup videa YUV"
27044 #: modules/visualization/goom.c:45
27046 msgid "Goom display width"
27047 msgstr "šířka obrazu Goomu"
27049 #: modules/visualization/goom.c:46
27051 msgid "Goom display height"
27052 msgstr "výška obrazu Goomu"
27054 #: modules/visualization/goom.c:47
27056 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27057 "will be prettier but more CPU intensive)."
27060 #: modules/visualization/goom.c:50
27062 msgid "Goom animation speed"
27063 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
27065 #: modules/visualization/goom.c:51
27067 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27070 #: modules/visualization/goom.c:57
27074 #: modules/visualization/goom.c:58
27076 msgid "Goom effect"
27077 msgstr "Efekt _Xach..."
27079 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27081 msgid "projectM configuration file"
27082 msgstr "VLM konfigurační soubor"
27084 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27086 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27087 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
27089 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27090 msgid "projectM preset path"
27093 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27094 msgid "Path to the projectM preset directory"
27097 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27102 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27104 msgid "Font used for the titles"
27105 msgstr "Rychlost titulků:"
27107 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27110 msgstr "Velikost písma"
27112 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27114 msgid "Font used for the menus"
27115 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
27117 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27119 msgid "The width of the video window, in pixels."
27120 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
27122 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
27124 msgid "The height of the video window, in pixels."
27125 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
27127 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27130 msgstr "Šířka videa"
27132 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27134 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27135 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
27137 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27139 msgid "Mesh height"
27140 msgstr "Výška špičky"
27142 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27144 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27145 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
27147 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27149 msgid "Texture size"
27152 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27154 msgid "The size of the texture, in pixels."
27155 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
27157 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
27161 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
27162 msgid "libprojectM effect"
27165 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
27167 msgid "Effects list"
27168 msgstr "položka seznamu"
27170 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27172 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27173 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27176 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
27178 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27179 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
27181 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
27183 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27184 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
27186 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27187 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27190 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27191 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27194 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27196 msgid "Number of blank pixels between bands."
27197 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
27199 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27200 msgid "Amplification"
27203 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27204 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27207 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27208 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27211 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27212 msgid "Enable original graphic spectrum"
27215 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27216 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27219 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27220 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27223 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27224 msgid "Draw the base of the bands"
27227 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27229 msgid "Base pixel radius"
27230 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
27232 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27233 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27236 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27238 msgid "Spectral sections"
27239 msgstr "Oddíly dokumentu"
27241 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27242 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27245 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27246 msgid "Peak height"
27247 msgstr "Výška špičky"
27249 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27251 msgid "Total pixel height of the peak items."
27252 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
27254 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27256 msgid "Peak extra width"
27257 msgstr "Šířka hlavního okna."
27259 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27260 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27263 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27265 msgid "V-plane color"
27266 msgstr "výběr barvy"
27268 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27269 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27272 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27274 msgstr "Vizualizér"
27276 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
27277 msgid "Visualizer filter"
27278 msgstr "Vizualizační filtr"
27280 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
27281 msgid "Spectrum analyser"
27282 msgstr "Spektrální analyzátor"
27284 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27285 msgid "#paste your VLM commands here"
27288 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27289 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27292 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
27293 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27296 msgstr "Seznam skladeb"
27298 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
27300 msgid "Stream Name"
27301 msgstr "Název streamu"
27303 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27308 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
27310 msgid "Video Codec"
27311 msgstr "Kodek videa:"
27313 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
27315 msgid "Audio Codec"
27316 msgstr "Kodek zvuku:"
27318 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27320 msgid "Subtitle Codec"
27321 msgstr "Enkodér titulků"
27323 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27325 msgid "Output Method"
27326 msgstr "název přístupové metody"
27328 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
27330 msgid "Video Bit Rate"
27331 msgstr "Bitrate videa:"
27333 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
27335 msgid "Audio Bit Rate"
27336 msgstr "Bitrate zvuku:"
27338 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27339 msgid "Multiplexer"
27342 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27347 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
27349 msgid "Audio Sample Rate"
27350 msgstr "Převzorkovat zvuk"
27352 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27354 msgid "MUX Options"
27357 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27359 msgid "Video Scale"
27360 msgstr "Port pro video"
27362 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27363 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27365 msgid "Output Port"
27366 msgstr "Formát výstupu"
27368 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
27369 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
27371 msgid "Output Destination"
27372 msgstr "Cílový adresář:"
27374 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27375 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
27377 msgid "Output File"
27378 msgstr "Výstupní soubor"
27380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27382 msgid "Input Media"
27383 msgstr "Vstupní proud"
27385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27390 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27391 msgid "Sample ui-state-error style."
27394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27397 msgstr "Název souboru"
27399 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27404 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27409 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27414 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27418 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
27423 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
27428 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27433 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27435 msgid "column border"
27436 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
27438 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27443 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27448 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27450 msgid "Mosaic Tiles"
27451 msgstr "Bezdrátový bridge"
27453 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27454 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
27456 msgid "Playback Rate"
27457 msgstr "Přehrávání"
27459 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27460 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
27462 msgid "Audio Delay"
27463 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
27465 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27466 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
27468 msgid "Subtitle Delay"
27469 msgstr "Zpoždění titulků"
27471 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27476 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27477 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
27478 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
27480 msgid "VLC media player - Web Interface"
27481 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
27483 #: share/lua/http/index.html:234
27488 #: share/lua/http/index.html:237
27489 msgid "Loading flowplayer..."
27492 #: share/lua/http/index.html:237
27493 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27496 #: share/lua/http/index.html:243
27499 msgstr "Knihovna médií"
27501 #: share/lua/http/index.html:264
27503 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27504 "instead of the main interface."
27507 #: share/lua/http/index.html:265
27509 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27510 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27511 "right: <i>Manage Streams</i>"
27514 #: share/lua/http/index.html:269
27516 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27520 #: share/lua/http/index.html:270
27522 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27525 #: share/lua/http/index.html:273
27527 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27528 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27532 #: share/lua/http/index.html:276
27534 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27538 #: share/lua/http/index.html:279
27539 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27542 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27547 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27551 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27553 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27554 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27555 "create the best free software."
27557 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
27558 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
27559 "nejlepší svobodný software."
27561 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27563 msgstr "Poděkování"
27565 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27570 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27571 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27580 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27584 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27587 msgstr "Úroveň výřečnosti"
27589 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27590 msgid "&Save as..."
27591 msgstr "&Uložit jako..."
27593 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27595 msgid "Modules Tree"
27596 msgstr "Strom modulů"
27598 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27599 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27603 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27604 msgid "Show extended options"
27605 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
27607 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27608 msgid "Show &more options"
27609 msgstr "Zobrazit &více možností"
27611 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27612 msgid "Change the caching for the media"
27613 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
27615 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27617 msgstr "Čas začátku"
27619 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27621 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27622 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
27624 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27626 msgid "Extra media"
27629 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27630 msgid "Select the file"
27631 msgstr "Vyberte soubor"
27633 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27637 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27638 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27639 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
27641 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27642 msgid "Edit Options"
27643 msgstr "Upravit nastavení"
27645 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27646 msgid "Change the start time for the media"
27647 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
27649 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27650 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27653 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27654 msgid "Capture mode"
27655 msgstr "Režim zachytávání"
27657 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27658 msgid "Select the capture device type"
27659 msgstr "Vyberte typ zařízení pro zachytávání"
27661 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27662 msgid "Device Selection"
27663 msgstr "Výběr zařízení"
27665 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27669 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27670 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27673 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27674 msgid "Advanced options..."
27675 msgstr "Rozšířené možnosti..."
27677 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27678 msgid "Disc Selection"
27679 msgstr "Výběr disku"
27681 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27685 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
27687 msgid "Disable Disc Menus"
27688 msgstr "Použít DVD menu"
27690 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
27692 msgid "No disc menus"
27693 msgstr "Bez nabídky DVD"
27695 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27696 msgid "Disc device"
27697 msgstr "Diskové zařízení"
27699 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27700 msgid "Starting Position"
27701 msgstr "Pozice spuštění"
27703 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27704 msgid "Audio and Subtitles"
27705 msgstr "Zvuk a titulky"
27707 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27708 msgid "Choose one or more media file to open"
27709 msgstr "Vložte jeden nebo více multimediálních souborů pro otevření"
27711 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27712 msgid "File Selection"
27713 msgstr "Výběr souboru"
27715 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27716 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27717 msgstr "Se seznamu níže můžete vybrat lokální soubor."
27719 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27723 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27724 msgid "Add a subtitles file"
27725 msgstr "Přidá soubor s titulky"
27727 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27728 msgid "Use a sub&titles file"
27729 msgstr "Použít soubor s &titulky"
27731 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27732 msgid "Select the subtitles file"
27733 msgstr "Vyberte soubor s titulky"
27735 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27736 msgid "Network Protocol"
27737 msgstr "Síťový protokol"
27739 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27741 msgid "Please enter a network URL:"
27742 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
27744 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27746 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27747 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27748 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27750 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27751 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27752 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27753 "p > span { color: #838383; }\n"
27754 "</style></head><body>\n"
27755 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27756 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27757 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27758 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27759 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27762 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27766 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27770 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27774 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27778 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27782 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27810 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27815 msgid "Encapsulation"
27816 msgstr "Zapouzdření"
27818 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27825 msgstr "Snímkovací frekvence"
27827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27834 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27835 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27838 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27842 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27843 msgid "Keep original video track"
27844 msgstr "Zachovat původní video stopu"
27846 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27847 msgid "Video codec"
27848 msgstr "Video kodek"
27850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27851 msgid "Keep original audio track"
27852 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
27854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27856 msgid "Sample Rate"
27857 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
27859 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27860 msgid "Audio codec"
27861 msgstr "Audio kodek"
27863 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27865 msgid "Overlay subtitles on the video"
27866 msgstr "Předstih titulků před videem:"
27868 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27870 msgid "Destinations"
27873 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27874 msgid "New destination"
27877 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27879 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27880 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27883 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27884 msgid "Display locally"
27885 msgstr "Zobrazit lokálně"
27887 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27889 msgid "Activate Transcoding"
27890 msgstr "Kódování titulků"
27892 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27894 msgid "Destination Setup"
27897 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27899 msgid "Miscellaneous Options"
27902 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27904 msgid "Stream all elementary streams"
27905 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
27907 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27909 msgstr "Název skupiny"
27911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27913 msgid "Generated stream output string"
27914 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
27916 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27918 msgid "Option Setup"
27921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27922 msgid "Keep audio level between sessions"
27925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27926 msgid "Always reset audio start level to:"
27929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27935 msgid "Output module:"
27936 msgstr "Výstupní modul"
27938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27940 msgid "Visualization:"
27941 msgstr "Vizualizace"
27943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27945 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27946 msgstr "Povolit zvukový výstup"
27948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27950 msgid "Dolby Surround:"
27951 msgstr "Dolby Surround"
27953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27955 msgid "Replay gain mode:"
27956 msgstr "Neznámá akce: %s"
27958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27959 msgid "Headphone surround effect"
27960 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
27962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27963 msgid "Normalize volume to:"
27966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27968 msgid "Preferred audio language:"
27969 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
27971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27982 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27983 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
27985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27991 msgid "x264 profile and level selection"
27994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27995 msgid "x264 preset and tuning selection"
27998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27999 msgid "Use GPU accelerated decoding"
28002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28004 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28005 msgstr "Horní propust"
28007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28009 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28010 msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
28012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28014 msgid "Video quality post-processing level"
28015 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
28017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28018 msgid "Optical drive"
28021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28023 msgid "Default optical device"
28024 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
28026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28028 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28029 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
28031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
28033 msgid "HTTP proxy URL"
28034 msgstr "HTTP proxy"
28036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28038 msgid "HTTP (default)"
28041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
28043 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28044 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
28046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
28048 msgid "Live555 stream transport"
28049 msgstr "Volby výstupu souborů:"
28051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28053 msgid "Default caching policy"
28054 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
28056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28061 msgid "Allow only one instance"
28062 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
28064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28066 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28067 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
28069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28071 msgid "Album art download policy:"
28072 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
28074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28075 msgid "Save recently played items"
28076 msgstr "Uložit naposledy přehrávané položky"
28078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
28079 msgid "Separate words by | (without space)"
28080 msgstr "Oddělte slova | (bez mezery)"
28082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28084 msgid "Activate updates notifier"
28085 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
28087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28090 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
28092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
28094 msgid "Menus language:"
28095 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
28097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28098 msgid "Pause on the last frame of a video"
28101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
28103 msgid "File extensions association"
28104 msgstr "Asociace souboru:"
28106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
28108 msgid "Set up associations..."
28109 msgstr "Asociace souboru:"
28111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28113 msgid "Configure Media Library"
28114 msgstr "Knihovna médií"
28116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
28117 msgid "Look and feel"
28120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28122 msgid "Use custom skin"
28123 msgstr "Vybrat skin"
28125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
28126 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28127 msgstr "Toto je výchozí rozhraní pro VLC s nativním vzhledem."
28129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28131 msgid "Use native style"
28132 msgstr "Použít soubor s titulky"
28134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28136 msgid "Show controls in full screen mode"
28137 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
28139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
28141 msgid "Start in minimal view mode"
28142 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
28144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
28145 msgid "Pause playback when minimized"
28148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
28150 msgid "Integrate video in interface"
28151 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
28153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
28154 msgid "Resize interface to video size"
28155 msgstr "Přizpůsobit rozhraní velikosti videa"
28157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
28159 msgid "Show systray icon"
28160 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
28162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
28163 msgid "Systray popup when minimized"
28166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
28168 msgid "Force window style:"
28169 msgstr "Následující titul"
28171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
28173 msgid "Skin resource file:"
28174 msgstr "Soubor s motivem"
28176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
28178 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
28183 msgid "Show media title on video start"
28184 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
28186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
28187 msgid "Subtitles Language"
28188 msgstr "Jazyk titulků"
28190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
28191 msgid "Preferred subtitles language"
28192 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
28194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
28195 msgid "Default encoding"
28196 msgstr "Výchozí enkoder"
28198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
28200 msgid "Subtitles effects"
28201 msgstr "Enkodér titulků"
28203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
28205 msgstr "Barva písma"
28207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
28208 msgid "Add a shadow"
28211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
28213 msgid "Add a background"
28216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
28217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
28218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
28220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
28221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
28223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
28224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
28228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
28230 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28231 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
28233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
28237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
28238 msgid "Display device"
28239 msgstr "Zařízení pro zobrazení"
28241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
28243 msgid "Enable wallpaper mode"
28244 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
28246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
28248 msgid "Deinterlacing"
28249 msgstr "chyba \"%mode:1\""
28251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
28253 msgid "Force Aspect Ratio"
28254 msgstr "Opravit poměr stran"
28256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28260 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28264 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28268 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28269 msgid "Edit settings"
28270 msgstr "Upravit nastavení"
28272 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28277 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28278 msgid "Run manually"
28279 msgstr "Spustit ručně"
28281 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28283 msgid "Setup schedule"
28286 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28288 msgid "Run on schedule"
28291 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28295 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28299 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28303 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28305 msgstr "Přidat vstup"
28307 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28309 msgstr "Upravit vstup"
28311 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28313 msgstr "Smazat seznam"
28315 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28317 msgid "Check for VLC updates"
28318 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
28320 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28321 msgid "Launching an update request..."
28322 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
28324 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28326 msgid "Do you want to download it ?"
28329 "Chcete ji stáhnout?\n"
28331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28334 msgstr "Reprezentace prostoru"
28336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28343 msgid "Negate colors"
28344 msgstr "Převrátit barvy"
28346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28352 msgid "Interactive Zoom"
28353 msgstr "Interaktivní zoom"
28355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28365 msgstr "Černé pole"
28367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
28368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
28377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28379 msgstr "Vymazat logo"
28381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
28385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28386 msgid "Edge weightning"
28389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28391 msgid "Output Color Filtermode"
28392 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
28394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28396 msgid "Brightness (%)"
28399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28401 msgid "Darkness limit"
28402 msgstr "Maska adres"
28404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28405 msgid "Mark analyzed Pixels"
28408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
28410 msgid "Filter threshold (%)"
28413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28415 msgid "Filter smoothness (%)"
28418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28419 msgid "Motion detect"
28420 msgstr "Detekce pohybu"
28422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28423 msgid "Anti-Flickering"
28426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28433 msgid "Spatial blur"
28434 msgstr "Úprava prostoru"
28436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28441 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28442 msgid "VLM configurator"
28443 msgstr "Nastavení VLM"
28445 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28446 msgid "Media Manager Edition"
28447 msgstr "Správce Médií"
28449 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28453 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28457 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28458 msgid "Select Input"
28459 msgstr "Vybrat vstup"
28461 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28465 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28466 msgid "Select Output"
28467 msgstr "Vybrat výstup"
28469 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28470 msgid "Time Control"
28471 msgstr "Nastavení času"
28473 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28474 msgid "Mux Control"
28475 msgstr "Mux nastavení:"
28477 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28479 msgstr "Multiplexer:"
28481 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28485 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
28486 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
28490 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28491 msgid "Media Manager List"
28492 msgstr "Správce médií"
28494 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
28495 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
28497 msgid "Media Browser"
28498 msgstr " Procházet "
28500 #: share/lua/http/index.html:177
28505 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
28507 msgid "Full Screen"
28508 msgstr "Režim celé obrazovky"
28510 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
28512 msgid "Easy Stream"
28515 #: share/lua/http/index.html:211
28516 msgid "Hide / Show Library"
28519 #: share/lua/http/index.html:212
28520 msgid "Hide / Show Viewer"
28523 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
28524 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
28526 msgid "Manage Streams"
28529 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
28531 msgid "Track Synchronisation"
28532 msgstr "Synchronizace sto&py"
28534 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
28536 msgid "VLM Batch Commands"
28539 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
28542 msgstr "Čas začátku"
28544 #: share/lua/http/index.html:249
28546 msgid "Empty Playlist"
28547 msgstr "Seznam skladeb"
28549 #: share/lua/http/index.html:250
28551 msgid "Queue Selected"
28552 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
28554 #: share/lua/http/index.html:251
28556 msgid "Play Selected"
28557 msgstr "Přehrávání"
28559 #: share/lua/http/index.html:252
28561 msgid "Refresh List"
28562 msgstr "Aktualizovat seznam"
28564 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
28565 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
28567 msgid "Graphical Equalizer"
28568 msgstr "Grafický ekvalizér"
28570 #: share/lua/http/view.html:26
28572 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28573 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
28575 #: share/lua/http/view.html:65
28577 msgid "Streaming Output"
28578 msgstr "Proudové vysílání"
28580 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
28582 msgid "Create Stream"
28583 msgstr "Základní stream"
28585 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
28590 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
28592 msgid "Capture Screen"
28593 msgstr "&Zachytávací zařízení"
28595 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
28596 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
28597 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
28601 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
28606 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
28607 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
28609 msgid "Create Mosaic"
28612 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
28613 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
28617 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
28618 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
28620 msgid "Stream Input Configuration"
28621 msgstr "Nahrát nastavení"
28623 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
28625 msgid "Remove Stream"
28626 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
28628 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
28630 msgid "Create New Stream"
28631 msgstr "Vytvořit novou záložku"
28633 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
28635 msgid "Delete All Streams"
28636 msgstr "Smazat všechny záložky"
28638 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
28640 msgid "Configure Stream Defaults"
28641 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
28643 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
28645 msgid "Refresh Streams"
28646 msgstr "Čas obnovení"
28648 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
28651 msgstr "&Zařadit do fronty"
28653 #~ msgid "Quiet mode."
28654 #~ msgstr "Tichý režim."
28657 #~ msgid "Preload Directory"
28658 #~ msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
28661 #~ msgid "Motion blue"
28662 #~ msgstr "Rozmáznutí pohybem"
28667 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28668 #~ msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
28673 #~ msgid "Exposure"
28674 #~ msgstr "Expozice"
28677 #~ msgid "Exposure."
28678 #~ msgstr "Expozice"
28681 #~ msgid "Zoom playlist"
28682 #~ msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
28684 #~ msgid " - Empty - "
28685 #~ msgstr "- Prázdný -"
28690 #~ msgid "Telnet Interface"
28691 #~ msgstr "Rozhraní Telnetu"
28693 #~ msgid "Web Interface"
28694 #~ msgstr "Webové rozhraní"
28696 #~ msgid "Audio output saved volume"
28697 #~ msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
28700 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28701 #~ "should not change this option manually."
28703 #~ "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
28704 #~ "neměli měnit ručně."
28707 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
28708 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
28710 #~ "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, "
28711 #~ "výchozí je 3000 ms (3 sec.)"
28713 #~ msgid "Video output filter module"
28714 #~ msgstr "Modul filtrování video výstupu"
28716 #~ msgid "UDP port"
28717 #~ msgstr "UDP port"
28719 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28720 #~ msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
28722 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28723 #~ msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
28727 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
28728 #~ "routing table."
28729 #~ msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
28731 #~ msgid "Force IPv6"
28732 #~ msgstr "Vynutit IPv6"
28734 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28735 #~ msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
28737 #~ msgid "Force IPv4"
28738 #~ msgstr "Vynutit IPv4"
28740 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28741 #~ msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
28743 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28744 #~ msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
28746 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28747 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
28750 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28751 #~ "advantage of them."
28753 #~ "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo "
28756 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28757 #~ msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
28760 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28761 #~ "advantage of them."
28763 #~ "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
28765 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28766 #~ msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
28769 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28770 #~ "advantage of them."
28772 #~ "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
28774 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28775 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
28778 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28779 #~ "advantage of them."
28780 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
28782 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28783 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
28786 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28787 #~ "advantage of them."
28788 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
28791 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28792 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
28796 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28797 #~ "advantage of them."
28798 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
28801 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28802 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
28806 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28807 #~ "advantage of them."
28808 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
28811 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28812 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
28816 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28817 #~ "advantage of them."
28818 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
28821 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28822 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
28826 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28827 #~ "advantage of them."
28828 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
28830 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28831 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
28834 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28835 #~ "advantage of them."
28837 #~ "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
28839 #~ msgid "Go back in browsing history"
28840 #~ msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
28842 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28843 #~ msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
28847 #~ "Done %s (100.0%%)"
28850 #~ "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
28852 #~ msgid "Caching value in ms"
28853 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
28857 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28859 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
28860 #~ "milisekundách."
28862 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28863 #~ msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
28865 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28866 #~ msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
28868 #~ msgid "Inversion mode"
28869 #~ msgstr "Inverzní režim"
28871 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28872 #~ msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
28875 #~ msgid "Budget mode"
28876 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
28879 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28880 #~ msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
28882 #~ msgid "LNB voltage"
28883 #~ msgstr "Napětí LNB"
28885 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28886 #~ msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
28888 #~ msgid "22 kHz tone"
28889 #~ msgstr "22 kHz tón"
28891 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28892 #~ msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
28895 #~ msgid "Transponder FEC"
28896 #~ msgstr "Informace o zvuku"
28898 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28899 #~ msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
28901 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28902 #~ msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
28904 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28905 #~ msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
28907 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28908 #~ msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
28952 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28953 #~ msgstr "Šířka terestriálního pásma"
28955 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28956 #~ msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
28959 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
28960 #~ msgstr "_Interval přestávky trvá:"
28974 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
28975 #~ msgstr "Terestriální režim přenosu [Nedefinován, 2k, 8k]"
28984 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
28985 #~ msgstr "přejít do režimu E-mail."
28993 #~ msgid "Satellite Polarisation"
28994 #~ msgstr "Polarizace satelitu"
28996 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28997 #~ msgstr "Polarizace satelitu [H/V/L/R]"
28999 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29000 #~ msgstr "DirectShow DVB vstup"
29002 #~ msgid "HTTP password"
29003 #~ msgstr "HTTP heslo"
29005 #~ msgid "HTTP ACL"
29006 #~ msgstr "HTTP ACL"
29008 #~ msgid "Certificate file"
29009 #~ msgstr "Soubor s certifikátem"
29011 #~ msgid "Private key file"
29012 #~ msgstr "Soubor soukromého klíče"
29014 #~ msgid "Root CA file"
29015 #~ msgstr "Soubor kořenové CA"
29017 #~ msgid "CRL file"
29018 #~ msgstr "CRL soubor"
29020 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29021 #~ msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
29024 #~ msgid "Invalid polarization"
29025 #~ msgstr "Neplatná kombinace"
29028 #~ msgid "Scanning DVB"
29029 #~ msgstr "Skenování DVB-T"
29032 #~ msgstr "Falešné"
29035 #~ msgid "Fake video input"
29036 #~ msgstr "Falešný vstup"
29039 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29041 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
29042 #~ "milisekundách."
29045 #~ msgid "Directory input"
29046 #~ msgstr "DirectShow vstup"
29049 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29050 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
29053 #~ msgid "Max number of redirection"
29054 #~ msgstr "Maximální počet spojení"
29058 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29060 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
29061 #~ "milisekundách."
29064 #~ msgid "Use file memory mapping"
29065 #~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
29068 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29069 #~ msgstr "použít jako výstupní soubor"
29073 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29075 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
29076 #~ "milisekundách."
29079 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
29084 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29086 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
29087 #~ "milisekundách."
29090 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29092 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
29093 #~ "milisekundách."
29097 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29098 #~ "device will be used."
29100 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
29101 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
29104 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29105 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29107 #~ "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
29108 #~ "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
29111 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29114 #~ "Kanál karty, který se má použít (Obvykle, 0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
29117 #~ msgid "Audio Channel"
29118 #~ msgstr "Zvukový kanál"
29120 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29122 #~ "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má "
29125 #~ msgid "Brightness of the video input."
29126 #~ msgstr "Jas video vstupu."
29128 #~ msgid "Color of the video input."
29129 #~ msgstr "Barva video vstupu."
29132 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29133 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
29136 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29137 #~ msgstr "Vyberte složku pro uložení"
29139 #~ msgid "Decimation"
29140 #~ msgstr "Decimování"
29143 #~ msgstr "Kvalita"
29145 #~ msgid "Quality of the stream."
29146 #~ msgstr "Kvalita proudu."
29148 #~ msgid "Video4Linux"
29149 #~ msgstr "Video4Linux"
29151 #~ msgid "Video4Linux input"
29152 #~ msgstr "Video4Linux vstup"
29154 #~ msgid "IO Method"
29155 #~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
29157 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29158 #~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
29160 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
29161 #~ msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
29164 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29165 #~ msgstr "Jas video vstupu."
29168 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29169 #~ msgstr "Kontrast video vstupu."
29171 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29172 #~ msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29174 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29175 #~ msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29177 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29178 #~ msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29181 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29182 #~ "the v4l2 driver)."
29184 #~ "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
29185 #~ "ovladačem v4l2)."
29187 #~ msgid "Do white balance"
29188 #~ msgstr "Manuální vyvážení bílé"
29191 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29192 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29194 #~ "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno "
29195 #~ "automatické vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29197 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29199 #~ "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29201 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29203 #~ "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29205 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29206 #~ msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29208 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29209 #~ msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29211 #~ msgid "Auto gain"
29212 #~ msgstr "Automatický zisk"
29215 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
29218 #~ "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
29221 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29223 #~ "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29225 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29227 #~ "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29229 #~ msgid "Horizontal centering"
29230 #~ msgstr "Horizontální centrování"
29233 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
29235 #~ "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno "
29236 #~ "ovladačem v4l2)."
29238 #~ msgid "Vertical centering"
29239 #~ msgstr "Vertikální centrování"
29242 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
29244 #~ "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
29247 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29249 #~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29252 #~ msgstr "Vyvážení"
29254 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29255 #~ msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29257 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29258 #~ msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29260 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29262 #~ "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29264 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29266 #~ "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29268 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29270 #~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
29273 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29275 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
29276 #~ "milisekundách."
29285 #~ msgstr "USERPTR"
29287 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29289 #~ "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
29292 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29293 #~ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
29296 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29297 #~ msgstr "Spustit audio mixér"
29300 #~ msgstr "výchozí"
29303 #~ msgid "No Audio Device"
29304 #~ msgstr "Zvukové zařízení"
29307 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29308 #~ msgstr "Barva video vstupu."
29310 #~ msgid "Unknown soundcard"
29311 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
29313 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29314 #~ msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
29316 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29317 #~ msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
29319 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29320 #~ msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
29323 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29324 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
29327 #~ msgid "Reload image file"
29328 #~ msgstr "Soubor obrázku"
29331 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29332 #~ msgstr "Soubor obrázku"
29336 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29337 #~ msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
29340 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29341 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
29344 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29345 #~ msgstr "další slovníky, které používat"
29347 #~ msgid "Fake video decoder"
29348 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
29350 #~ msgid "Lock function"
29351 #~ msgstr "Uzamknout funkci"
29353 #~ msgid "Unlock function"
29354 #~ msgstr "Odemknout funkci"
29357 #~ msgid "Memory video decoder"
29358 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
29361 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29362 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
29365 #~ msgid "Enable debug"
29366 #~ msgstr "Povolit video"
29369 #~ msgstr "Podstránka"
29375 #~ msgid "Host address"
29376 #~ msgstr "Adresa počítače"
29379 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
29380 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
29381 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
29383 #~ "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
29384 #~ "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
29385 #~ "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
29387 #~ msgid "Handlers"
29388 #~ msgstr "Obsluha modulů"
29391 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
29392 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29394 #~ "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/"
29395 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29398 #~ msgid "Export album art as /art"
29399 #~ msgstr "Exportovat obal média jako /art."
29402 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
29405 #~ "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
29408 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29409 #~ msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
29411 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29412 #~ msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
29414 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29416 #~ "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
29417 #~ "autorit pro HTTP rozhraní."
29422 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29423 #~ msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
29425 #~ msgid "HTTP SSL"
29426 #~ msgstr "HTTP SSL"
29429 #~ msgstr "Sígnály"
29431 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29432 #~ msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
29434 #~ msgid "VLM remote control interface"
29435 #~ msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
29438 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29439 #~ msgstr "Zvuk MS ASF"
29441 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29442 #~ msgstr "FFmpeg demultiplexer"
29445 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29446 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
29448 #~ msgid "AVI Index"
29449 #~ msgstr "Index AVI"
29453 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29454 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29456 #~ "This might take a long time."
29458 #~ "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
29459 #~ "Chcete zkusit jej opravit?\n"
29461 #~ "Může to trvat dlouho."
29464 #~ msgstr "Opravit"
29466 #~ msgid "Don't repair"
29467 #~ msgstr "Neopravovat"
29469 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29470 #~ msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
29474 #~ msgstr "_Lízající"
29476 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29477 #~ msgstr "VLC vám přináší:"
29480 #~ msgstr "Převinout"
29482 #~ msgid "Fast Forward"
29483 #~ msgstr "Rychle vpřed"
29485 #~ msgid "Extended controls"
29486 #~ msgstr "Rozšířené ovládání"
29488 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29489 #~ msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
29492 #~ msgid "General editing filters"
29493 #~ msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
29496 #~ msgid "Distortion filters"
29497 #~ msgstr "Horní propust"
29503 #~ msgid "Image cropping"
29504 #~ msgstr "Ořezání obrázku"
29506 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29507 #~ msgstr "Ořeže definovanou část obrázku"
29509 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29510 #~ msgstr "Převrátí barvy v obrázku"
29513 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29514 #~ msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
29516 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29517 #~ msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
29519 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
29520 #~ msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
29522 #~ msgid "Adjust Image"
29523 #~ msgstr "Přizpůsobit obrázek"
29525 #~ msgid "Audio Filter"
29526 #~ msgstr "Filtr zvuku"
29528 #~ msgid "About the video filters"
29529 #~ msgstr "Informace o filtrech videa"
29532 #~ msgid "Controller..."
29533 #~ msgstr "Ovladač"
29535 #~ msgid "Equalizer..."
29536 #~ msgstr "Ekvalizér..."
29539 #~ msgid "Extended Controls..."
29540 #~ msgstr "Rozšířené ovládání"
29542 #~ msgid "Volume: %d%%"
29543 #~ msgstr "Hlasitost: %d%%"
29546 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29547 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29550 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29551 #~ msgstr "Použít jako pozadí plochy"
29553 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29554 #~ msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
29557 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
29558 #~ "This feature can be disabled here."
29560 #~ "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje nastavení ekvalizéru před "
29561 #~ "ukončením. To lze tady zakázat."
29563 #~ msgid "No device connected"
29564 #~ msgstr "Není připojeno žádné zařízení"
29567 #~ msgid "Screen Capture Input"
29568 #~ msgstr "Neplatný vstup"
29570 #~ msgid "No %@s found"
29571 #~ msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
29573 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29574 #~ msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
29576 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29577 #~ msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
29580 #~ msgstr "1 položka"
29582 #~ msgid "Empty Folder"
29583 #~ msgstr "Prázdná složka"
29585 #~ msgid "Default Server Port"
29586 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
29588 #~ msgid "Add controls to the video window"
29589 #~ msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
29591 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29592 #~ msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
29594 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29595 #~ msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
29597 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29598 #~ msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
29600 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29601 #~ msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
29603 #~ msgid " State : Playing %s"
29604 #~ msgstr "Stav : Přehrávám %s"
29606 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
29607 #~ msgstr "Stav : Otevírám/Připojuji %s"
29609 #~ msgid " State : Paused %s"
29610 #~ msgstr "Stav : Pozastaveno %s"
29613 #~ msgstr " Nápověda"
29615 #~ msgid " a Volume Up"
29616 #~ msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
29618 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29619 #~ msgstr "[Různé]"
29621 #~ msgid " Information "
29622 #~ msgstr " Informace "
29624 #~ msgid "No item currently playing"
29625 #~ msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
29628 #~ msgstr " Protokoly "
29630 #~ msgid " Browse "
29631 #~ msgstr " Procházet "
29633 #~ msgid " Objects "
29634 #~ msgstr " Objekty "
29637 #~ msgstr " Statistiky "
29639 #~ msgid " Playlist (By category) "
29640 #~ msgstr " Seznam skladeb (podle kategorie) "
29642 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29643 #~ msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
29645 #~ msgid "Find: %s"
29646 #~ msgstr "Najít:·%s"
29648 #~ msgid "Open: %s"
29649 #~ msgstr "Otevřít: %s"
29651 #~ msgid "DVB Type:"
29652 #~ msgstr "Typ DVB"
29654 #~ msgid "Input caching:"
29655 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
29657 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29658 #~ msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
29662 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29663 #~ "accessing Internet.</p>\n"
29664 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
29665 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
29667 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
29668 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29670 #~ "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
29671 #~ "dovolení.</p>\n"
29672 #~ " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
29673 #~ "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
29674 #~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá "
29675 #~ "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
29676 #~ "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř "
29677 #~ "žádný přístup k síti.</p>\n"
29679 #~ msgid "A new version of VLC("
29680 #~ msgstr "Je dostupná nová verze VLC("
29682 #~ msgid "&Extra Metadata"
29683 #~ msgstr "Další &informace"
29685 #~ msgid "&Codec Details"
29686 #~ msgstr "&Detaily o kodeku"
29688 #~ msgid "&Statistics"
29689 #~ msgstr "&Statistiky"
29692 #~ msgstr "Vyči&stit"
29694 #~ msgid "Verbosity Level"
29695 #~ msgstr "Úroveň výřečnosti"
29698 #~ msgid "Message filter"
29699 #~ msgstr "Přístupové filtry"
29702 #~ msgstr "&Aktualizovat"
29705 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29706 #~ msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
29709 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29710 #~ msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
29713 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29714 #~ msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
29716 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29717 #~ msgstr "HTML seznam skladeb (*.html)"
29719 #~ msgid "&Streaming..."
29720 #~ msgstr "&Proudové vysílání..."
29723 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29724 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
29726 #~ msgid "Sna&pshot"
29727 #~ msgstr "S&nímek obrazovky"
29730 #~ msgstr "Ve&likost"
29732 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29733 #~ msgstr "Spravovat &záložky"
29735 #~ msgid "Configure podcasts..."
29736 #~ msgstr "Nastavit podcasty..."
29738 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29739 #~ msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
29742 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
29743 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
29745 #~ "Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
29746 #~ "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
29749 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29751 #~ msgstr "Vyčistit"
29754 #~ msgid "Skins loader demux"
29755 #~ msgstr "<Inode zavaděče systému>"
29758 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29759 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
29762 #~ msgid "Dummy interface function"
29763 #~ msgstr "Hledat funkci"
29766 #~ msgid "Dummy demux function"
29767 #~ msgstr "Hledat funkci"
29770 #~ msgid "Dummy decoder function"
29771 #~ msgstr "Hledat funkci"
29774 #~ msgid "Dump decoder function"
29775 #~ msgstr "Hledat funkci"
29778 #~ msgid "Dummy encoder function"
29779 #~ msgstr "Hledat funkci"
29781 #~ msgid "Dummy audio output function"
29782 #~ msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
29785 #~ msgid "Dummy video output function"
29786 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
29789 #~ msgid "Stats video output function"
29790 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
29792 #~ msgid "Font Effect"
29793 #~ msgstr "Efekt písma"
29796 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29799 #~ "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
29801 #~ msgid "Fat Outline"
29802 #~ msgstr "Široký obrys"
29804 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29805 #~ msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
29808 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
29809 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
29811 #~ "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
29812 #~ "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
29814 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
29815 #~ msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
29818 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29821 #~ "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
29822 #~ "vyrovnávací paměti."
29825 #~ msgid "Lua Interface Module"
29826 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
29829 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29830 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
29836 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29837 #~ msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
29840 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29841 #~ msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
29844 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
29845 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
29848 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
29849 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
29850 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
29851 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
29852 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
29853 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
29854 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
29856 #~ "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - "
29857 #~ "Název\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, "
29858 #~ "$c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní "
29859 #~ "se přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, "
29860 #~ "$B Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající "
29861 #~ "čas, $N Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací "
29862 #~ "frekvence, $T Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
29865 #~ msgid "Simple XML Parser"
29866 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
29868 #~ msgid "IPv4 SAP"
29869 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29871 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29872 #~ msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
29874 #~ msgid "IPv6 SAP"
29875 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29877 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29878 #~ msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
29881 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29882 #~ msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
29885 #~ msgid "Use SAP cache"
29888 #~ "Používá se %u%%, z čehož\n"
29891 #~ msgid "HD1000 video output"
29892 #~ msgstr "HD1000 video výstup"
29895 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29896 #~ msgstr "Framebuffer zařízení"
29899 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29900 #~ msgstr "Framebuffer zařízení"
29903 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
29904 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
29907 #~ msgid "OpenGL Provider"
29908 #~ msgstr "OpenGL video výstup"
29910 #~ msgid "Snapshot width"
29911 #~ msgstr "Šířka snímku obrazovky"
29913 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29914 #~ msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
29916 #~ msgid "Snapshot height"
29917 #~ msgstr "Výška snímku obrazovky"
29919 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29920 #~ msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
29922 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29923 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
29926 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29927 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
29930 #~ msgid "Snapshot output"
29931 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
29933 #~ msgid "SVGAlib video output"
29934 #~ msgstr "SVGAlib video výstup"
29937 #~ msgid "ID of the video output X window"
29938 #~ msgstr "Odstín video vstupu."
29940 #~ msgid "Use shared memory"
29941 #~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
29944 #~ msgid "Band separator"
29945 #~ msgstr "Oddělovač v liště s taby"
29947 #~ msgid "Enable peaks"
29948 #~ msgstr "Povolit špičky"
29951 #~ msgid "Enable bands"
29952 #~ msgstr "Počet pruhů"
29955 #~ msgid "Enable base"
29956 #~ msgstr "Základová stanice"
29959 #~ msgid "Font size:"
29960 #~ msgstr "Velikost písma"
29963 #~ msgid "Text alignment:"
29964 #~ msgstr "Zarovnání teletextu "
29967 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29968 #~ msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
29971 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29972 #~ msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
29975 #~ msgid "Default port (server mode)"
29976 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
29979 #~ msgstr "Obnovit"
29981 #~ msgid "Color fun"
29982 #~ msgstr "Zábavné obarvení"
29984 #~ msgid "Vout/Overlay"
29985 #~ msgstr "Výstup/překryv"
29988 #~ msgid "Subpicture filters"
29989 #~ msgstr "nastavit název modulu"
29991 #~ msgid "Video filters"
29992 #~ msgstr "Filtry videa"
29994 #~ msgid "Vout filters"
29995 #~ msgstr "Filtry výstupu"
29998 #~ msgstr "Aktualizovat"
30000 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30001 #~ msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
30004 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30005 #~ msgstr "Nahrávání dokončeno"
30007 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30008 #~ msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
30011 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
30013 #~ "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
30016 #~ msgid "SessionManager"
30017 #~ msgstr "Název sezení"
30026 #~ msgstr "Nastavit"
30029 #~ msgid "SDL video driver name"
30030 #~ msgstr "Název video zařízení"
30032 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30033 #~ msgstr "Vyberte protokol pro URL."
30035 #~ msgid "Select the port used"
30036 #~ msgstr "Vyberte použitý port"
30038 #~ msgid "Other codecs"
30039 #~ msgstr "Ostatní kodeky"
30041 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30042 #~ msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
30044 #~ msgid "Repeat one"
30045 #~ msgstr "Opakovat aktuální"
30047 #~ msgid "Random off"
30048 #~ msgstr "Náhodný režim vypnut"
30050 #~ msgid "Advanced open..."
30051 #~ msgstr "Pokročilé otevření..."
30053 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30054 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
30056 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30057 #~ msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
30059 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30060 #~ msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
30062 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30063 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
30065 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30066 #~ msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
30068 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30069 #~ msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
30071 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30072 #~ msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
30074 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30075 #~ msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
30077 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30078 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
30080 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30081 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
30084 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30085 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30087 #~ "Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-"
30088 #~ "ROM mechaniku."
30091 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30092 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30094 #~ "Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
30095 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
30098 #~ msgstr "%.1f·kB"
30101 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30102 #~ msgstr "standardní vstup je uzavřen"
30105 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30106 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
30109 #~ msgid "Act as master"
30110 #~ msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
30112 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30113 #~ msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
30116 #~ msgid "MPEG-4 V"
30120 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30121 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
30123 #~ msgid "Open Subtitles"
30124 #~ msgstr "Otevřít titulky"
30126 #~ msgid "Prev Title"
30127 #~ msgstr "Předchozí titul"
30129 #~ msgid "Next Title"
30130 #~ msgstr "Následující titul"
30132 #~ msgid "Go to Title"
30133 #~ msgstr "Přejít na titul"
30135 #~ msgid "Go to Chapter"
30136 #~ msgstr "Přejít do kapitoly"
30139 #~ msgstr "Rychlost"
30141 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30142 #~ msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
30144 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30145 #~ msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
30147 #~ msgid "Select None"
30148 #~ msgstr "Zrušit výběr"
30150 #~ msgid "Sort Reverse"
30151 #~ msgstr "Třídit pozpátku"
30153 #~ msgid "Sort by Name"
30154 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
30156 #~ msgid "Sort by Path"
30157 #~ msgstr "Třídit podle cesty"
30159 #~ msgid "Randomize"
30160 #~ msgstr "Náhodný"
30162 #~ msgid "Remove All"
30163 #~ msgstr "Odstranit vše"
30165 #~ msgid "Defaults"
30166 #~ msgstr "Výchozí"
30168 #~ msgid "Show Interface"
30169 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
30180 #~ msgid "Vertical Sync"
30181 #~ msgstr "Vertikální synchronizace"
30183 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30184 #~ msgstr "Opravit poměr stran"
30186 #~ msgid "Stay On Top"
30187 #~ msgstr "Vždy navrchu"
30189 #~ msgid "Take Screen Shot"
30190 #~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
30193 #~ msgid "VLM not available"
30196 #~ msgid "Video On Demand"
30197 #~ msgstr "Video On Demand"
30200 #~ msgid "Media Sources"
30201 #~ msgstr "Open Source"
30205 #~ msgstr "Klasika"
30208 #~ msgid "Complete (with information area)"
30209 #~ msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
30211 #~ msgid "C module that does nothing"
30212 #~ msgstr "C modul, který nic nedělá"
30215 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30216 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
30218 #~ msgid "SAP Announcements"
30219 #~ msgstr "Zprávy SAP"
30223 #~ msgstr " Zrušit"
30226 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30227 #~ msgstr "Shoutcast"
30229 #~ msgid "Shoutcast TV"
30230 #~ msgstr "Shoutcast TV"
30233 #~ msgid "Capture devices"
30234 #~ msgstr "&Zachytávací zařízení"
30237 #~ msgstr "shrnutí"
30249 #~ msgid "video-filter-event"
30250 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
30253 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30254 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
30256 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30257 #~ msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
30259 #~ msgid "Show interface with mouse"
30260 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
30263 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30264 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30266 #~ "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k "
30267 #~ "okraji obrazovky v režimu celé obrazovky."
30269 #~ msgid "Full support"
30270 #~ msgstr "Plná podpora"
30272 #~ msgid "Fullscreen-only"
30273 #~ msgstr "Pouze v režimu celé obrazovky"
30275 #~ msgid "Enable FPU support"
30276 #~ msgstr "Zapnout podporu FPU"
30279 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30280 #~ "advantage of it."
30282 #~ "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho "
30285 #~ msgid "CD reading failed"
30286 #~ msgstr "Selhalo čtení CD"
30290 #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
30292 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30293 #~ msgstr "Povolit CD paranoia?"
30295 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30296 #~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
30298 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30299 #~ msgstr "Zvukové CD"
30301 #~ msgid "Additional debug"
30302 #~ msgstr "Doplňující ladící informace"
30304 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30305 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
30308 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30309 #~ msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
30311 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30312 #~ msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
30315 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30316 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
30319 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30320 #~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
30325 #~ msgid "CDDB lookups"
30326 #~ msgstr "CDDB dotazy"
30328 #~ msgid "CDDB server"
30329 #~ msgstr "CDDB server"
30331 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30332 #~ msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
30335 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30336 #~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
30339 #~ msgid "CDDB server timeout"
30340 #~ msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
30342 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30343 #~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
30345 #~ msgid "Track %i"
30346 #~ msgstr "Stopa %i"
30348 #~ msgid "Max level"
30349 #~ msgstr "Maximální úroveň"
30352 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30353 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
30356 #~ msgid "Tarkin decoder"
30357 #~ msgstr "nastavit název modulu"
30359 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30360 #~ msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
30363 #~ msgid "Unknown command!"
30364 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
30367 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30368 #~ msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
30371 #~ msgstr "Dotázat se"
30375 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30376 #~ "the connection."
30377 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
30381 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30382 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
30384 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
30385 #~ msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
30388 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30389 #~ msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
30392 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30396 #~ "Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
30400 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
30401 #~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
30403 #~ msgid "Thanks for your report!"
30404 #~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
30406 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30407 #~ msgstr "VIDEO_TS složka"
30409 #~ msgid "Download now"
30410 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
30412 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
30413 #~ msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
30415 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
30416 #~ msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
30418 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30419 #~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
30421 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
30422 #~ msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c."
30424 #~ msgid "Autoplay selected file"
30425 #~ msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
30427 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
30428 #~ msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor"
30430 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30431 #~ msgstr "Rozhraní PDA Linux Gtk2+"
30433 #~ msgid "Permissions"
30434 #~ msgstr "Oprávnění"
30437 #~ msgstr "Vlastník"
30439 #~ msgid "00:00:00"
30440 #~ msgstr "00:00:00"
30448 #~ msgid "Address:"
30449 #~ msgstr "Adresa:"
30452 #~ msgstr "unicast"
30454 #~ msgid "multicast"
30455 #~ msgstr "multicast"
30457 #~ msgid "Network: "
30484 #~ msgid "Protocol:"
30485 #~ msgstr "Protokol:"
30488 #~ msgid "Transcode:"
30489 #~ msgstr "Kódování"
30492 #~ msgstr "zapnout"
30500 #~ msgid "Channel:"
30507 #~ msgstr "Velikost:"
30509 #~ msgid "Frequency:"
30510 #~ msgstr "Frekvence:"
30512 #~ msgid "Samplerate:"
30513 #~ msgstr "Vzorkování:"
30515 #~ msgid "Quality:"
30516 #~ msgstr "Kvalita:"
30528 #~ msgid "Decimation:"
30538 #~ msgstr "240x192"
30541 #~ msgstr "320x240"
30571 #~ msgstr "huffyuv"
30591 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30592 #~ msgstr "Bitrate tolerance:"
30595 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30596 #~ msgstr "Špatný interval - %s"
30598 #~ msgid "Deinterlace:"
30599 #~ msgstr "Odstranění prokládání:"
30602 #~ msgstr "Přístup:"
30607 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
30608 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
30610 #~ msgid "127.0.0.1"
30611 #~ msgstr "127.0.0.1"
30613 #~ msgid "localhost"
30614 #~ msgstr "localhost"
30616 #~ msgid "localhost.localdomain"
30617 #~ msgstr "localhost.localdomain"
30619 #~ msgid "239.0.0.42"
30620 #~ msgstr "239.0.0.42"
30662 #~ msgid "SAP Announce:"
30663 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
30666 #~ msgid "SLP Announce:"
30667 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
30670 #~ msgid "Announce Channel:"
30671 #~ msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
30674 #~ msgstr " Vyčistit"
30677 #~ msgstr " Uložit"
30680 #~ msgstr " Použít"
30682 #~ msgid " Cancel "
30683 #~ msgstr " Zrušit"
30685 #~ msgid "Preference"
30686 #~ msgstr "Nastavení"
30688 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30689 #~ msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
30691 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30692 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
30694 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30695 #~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
30698 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30699 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
30701 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
30702 #~ msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
30705 #~ msgid "Corrupted"
30706 #~ msgstr "Soubor porušen"
30708 #~ msgid "Audio Port"
30709 #~ msgstr "Port pro zvuk"
30711 #~ msgid "Video Port"
30712 #~ msgstr "Port pro video"
30714 #~ msgid "Classic look"
30715 #~ msgstr "Klasický vzhled"
30717 #~ msgid "Select play mode"
30718 #~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
30720 #~ msgid "Alignment:"
30721 #~ msgstr "Zarovnání:"
30723 #~ msgid "Default volume"
30724 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
30726 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
30727 #~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
30729 #~ msgid "Save volume on exit"
30730 #~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
30733 #~ msgstr "last.fm"
30735 #~ msgid "Enable last.fm submission"
30736 #~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
30738 #~ msgid "Disc Devices"
30739 #~ msgstr "Disková zařízení"
30741 #~ msgid "Server default port"
30742 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
30744 #~ msgid "Post-Processing quality"
30745 #~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
30747 #~ msgid "Repair AVI files"
30748 #~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
30752 #~ "(WinCE interface)\n"
30756 #~ "(WinCE rozhraní)\n"
30760 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30763 #~ "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
30766 #~ msgid "Compiled by "
30767 #~ msgstr "Zkompiloval"
30770 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30771 #~ "http://www.videolan.org/"
30773 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30774 #~ "http://www.videolan.org/"
30777 #~ msgstr "Otevřít:"
30779 #~ msgid "Choose directory"
30780 #~ msgstr "Vyberte složku"
30782 #~ msgid "WinCE interface"
30783 #~ msgstr "Roznraní WinCE"
30786 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30787 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
30790 #~ msgid "Dummy access function"
30791 #~ msgstr "Hledat funkci"
30794 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30795 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
30798 #~ msgid "Old playlist export"
30799 #~ msgstr "Seznam skladeb MP3"
30801 #~ msgid "HAL devices detection"
30802 #~ msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
30805 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30806 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
30809 #~ msgid "Mac Text renderer"
30810 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
30813 #~ msgid "Quartz font renderer"
30814 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
30816 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30817 #~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
30819 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30820 #~ msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
30822 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
30823 #~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
30826 #~ msgid "Shaping delay"
30827 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
30830 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30831 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
30834 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
30835 #~ msgstr "Násobící matice RGB"
30838 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30839 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
30842 #~ msgid "Transrate"
30843 #~ msgstr "Průhlednost"
30845 #~ msgid "Xinerama option"
30846 #~ msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
30849 #~ msgid "Embedded Windows video"
30850 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
30852 #~ msgid "DirectX video output"
30853 #~ msgstr "DirectX video výstup"
30856 #~ msgid "QT Embedded display"
30857 #~ msgstr "Zavře tento pohled"
30859 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30860 #~ msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
30862 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
30863 #~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
30866 #~ msgid "XVimage chroma format"
30867 #~ msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
30869 #~ msgid "X11 display name"
30870 #~ msgstr "Název X11 displaye"
30872 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30873 #~ msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
30876 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30877 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
30880 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30881 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
30883 #~ msgid "XVMC extension video output"
30884 #~ msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
30887 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30888 #~ msgstr "DirectX video výstup"
30891 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30892 #~ msgstr "DirectX video výstup"
30895 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30896 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
30898 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30899 #~ msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
30901 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30902 #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
30905 #~ msgid "Autodetect"
30909 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30910 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
30913 #~ msgid "New Node"
30914 #~ msgstr "Nový uzel"
30917 #~ msgstr "UDP/RTP"
30919 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
30920 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
30923 #~ msgid "textFormat"