mux: mp4: fix recording of rtsp
[vlc.git] / po / oc.po
blobc0fb35bab9e2647f82ff00d047c98e9d1e220141
1 # Occitan translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Cedric31 <cvalmary@yahoo.fr>, 2009-2013
7 # gosgroc <gosgroc@gmail.com>, 2013
8 # Laurent Jonqueres, 2006
9 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
16 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
18 "trans/language/oc/)\n"
19 "Language: oc\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: include/vlc_common.h:927
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
33 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
34 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
35 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Preferéncias del VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Causissetz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Interfàcia"
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Interfàcias principalas"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Paramètres dels acorchis"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Àudio"
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Paramètres d'àudio"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Paramètres generals d'àudio"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Filtres"
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Visualizacions"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
117 #: src/libvlc-module.c:195
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Visualizacions d'àudio"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Sortidas dels moduls"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida d'àudio."
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Divèrs"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls."
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
140 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
152 msgid "Video"
153 msgstr "Vidèo"
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Paramètres vidèo"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Paramètres generals de vidèo"
163 #: include/vlc_config_cat.h:77
164 #, fuzzy
165 msgid "General settings for video output modules."
166 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida d'àudio."
168 #: include/vlc_config_cat.h:80
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "Sostítols & OSD"
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
177 msgid ""
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 msgstr ""
180 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display, sostítols, e \"overlay subpictures"
181 "\"."
183 #: include/vlc_config_cat.h:91
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Dintradas / Codecs"
187 #: include/vlc_config_cat.h:92
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
191 #: include/vlc_config_cat.h:95
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "Moduls d'accès"
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
201 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
203 #: include/vlc_config_cat.h:101
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "Filtres de flux"
207 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
213 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
215 #: include/vlc_config_cat.h:106
216 msgid "Demuxers"
217 msgstr "Demuxers*"
219 #: include/vlc_config_cat.h:107
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "Los demuxers son utilizats per desseparar los fluxes d'àudio e vidèo."
223 #: include/vlc_config_cat.h:109
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "Codecs vidèo"
227 #: include/vlc_config_cat.h:110
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 msgstr ""
230 "Paramètres per los descodificadors e codificadors del vidèo, les images o el "
231 "vidèo+àudio"
233 #: include/vlc_config_cat.h:112
234 msgid "Audio codecs"
235 msgstr "Codècs d'àudio"
237 #: include/vlc_config_cat.h:113
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Subtitle codecs"
243 msgstr "Encodador de sostítols"
245 #: include/vlc_config_cat.h:116
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
249 #: include/vlc_config_cat.h:118
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions..."
253 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
254 #: modules/access/avio.h:50
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Flux de sortida"
258 #: include/vlc_config_cat.h:123
259 msgid ""
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
269 "salvar los fluxes dintrant.\n"
270 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
271 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
272 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
273 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
274 "(transcoding*, duplicacion...)."
276 #: include/vlc_config_cat.h:131
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
280 #: include/vlc_config_cat.h:133
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "Muxers*"
284 #: include/vlc_config_cat.h:135
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Los Muxers crèan los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
292 "elementals (vidèo, àudio ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
293 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas far aquò.\n"
294 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer."
296 #: include/vlc_config_cat.h:141
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Accès de sortida"
300 #: include/vlc_config_cat.h:143
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
308 "muxeds. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
309 "Saique devètz pas far aquò.\n"
310 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
312 #: include/vlc_config_cat.h:148
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Packetizers*"
316 #: include/vlc_config_cat.h:150
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323 "Los Packetizers son utilizats per far un \"pretractament\" suls fluxes abans "
324 "de far un muxing. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer. Saique "
325 "devètz pas far aquò.\n"
326 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
328 #: include/vlc_config_cat.h:156
329 msgid "Sout stream"
330 msgstr "Flux Sout"
332 #: include/vlc_config_cat.h:157
333 msgid ""
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
337 msgstr ""
339 #: include/vlc_config_cat.h:162
340 msgid "VOD"
341 msgstr "VOD"
343 #: include/vlc_config_cat.h:163
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
347 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
348 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
350 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
354 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
355 msgid "Playlist"
356 msgstr "Lista de lectura"
358 #: include/vlc_config_cat.h:168
359 msgid ""
360 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
361 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 msgstr ""
363 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
364 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
365 "\")."
367 #: include/vlc_config_cat.h:172
368 msgid "General playlist behaviour"
369 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
371 #: include/vlc_config_cat.h:173
372 msgid "Services discovery"
373 msgstr "Servicis de descobèrta"
375 #: include/vlc_config_cat.h:174
376 msgid ""
377 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 "playlist."
379 msgstr ""
380 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
381 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
383 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
385 msgid "Advanced"
386 msgstr "Avançat"
388 #: include/vlc_config_cat.h:179
389 msgid "Advanced settings. Use with care..."
390 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
392 #: include/vlc_config_cat.h:181
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "Reglatges avançats"
396 #: include/vlc_input.h:568
397 #, fuzzy
398 msgid "Subtitle track added"
399 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
401 #: include/vlc_interface.h:140
402 msgid ""
403 "\n"
404 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
405 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
406 msgstr ""
408 #: include/vlc_intf_strings.h:46
409 msgid "&Open File..."
410 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
412 #: include/vlc_intf_strings.h:47
413 msgid "&Advanced Open..."
414 msgstr "$Obertura avançada..."
416 #: include/vlc_intf_strings.h:48
417 msgid "Open D&irectory..."
418 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
420 #: include/vlc_intf_strings.h:49
421 msgid "Open &Folder..."
422 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:50
425 msgid "Select one or more files to open"
426 msgstr "Causissetz un or mai fichièrs de dobrir"
428 #: include/vlc_intf_strings.h:51
429 msgid "Select Directory"
430 msgstr "Causir un repertòri"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:51
433 msgid "Select Folder"
434 msgstr "Causir lo dorsièr"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:55
437 msgid "Media &Information"
438 msgstr "&Informacion del fichièr multimèdia"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:56
441 msgid "&Codec Information"
442 msgstr "Informacion del codec"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:57
445 msgid "&Messages"
446 msgstr "&Messatges"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:58
449 msgid "Jump to Specific &Time"
450 msgstr "Anar a un &temps especific..."
452 #: include/vlc_intf_strings.h:59
453 msgid "Custom &Bookmarks"
454 msgstr ""
456 #: include/vlc_intf_strings.h:60
457 msgid "&VLM Configuration"
458 msgstr "Configuracion de &VLM..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:62
461 msgid "&About"
462 msgstr "&A prepaus"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
465 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
470 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
471 msgid "Play"
472 msgstr "Legir"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:66
475 msgid "Remove Selected"
476 msgstr "Suprimir lo causits"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:67
479 msgid "Information..."
480 msgstr "Informacion..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:68
483 msgid "Create Directory..."
484 msgstr "Crear un repertòri"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:69
487 msgid "Create Folder..."
488 msgstr "Crear un dorsièr..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:70
491 #, fuzzy
492 msgid "Rename Directory..."
493 msgstr "Crear un repertòri"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:71
496 #, fuzzy
497 msgid "Rename Folder..."
498 msgstr "Crear un dorsièr..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:72
501 msgid "Show Containing Directory..."
502 msgstr ""
504 #: include/vlc_intf_strings.h:73
505 msgid "Show Containing Folder..."
506 msgstr ""
508 #: include/vlc_intf_strings.h:74
509 msgid "Stream..."
510 msgstr "Flux..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:75
513 msgid "Save..."
514 msgstr "Salvar..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
518 msgid "Repeat All"
519 msgstr "Tot repetir"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
523 msgid "Repeat One"
524 msgstr "Repetir un còp"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
530 msgid "Random"
531 msgstr "Aleatòri"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
534 msgid "Random Off"
535 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:83
538 msgid "Add to Playlist"
539 msgstr "Apondre a lista de lectura"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:85
542 msgid "Add File..."
543 msgstr "Apondre fichièr..."
545 #: include/vlc_intf_strings.h:86
546 msgid "Add Directory..."
547 msgstr ""
549 #: include/vlc_intf_strings.h:87
550 msgid "Add Folder..."
551 msgstr ""
553 #: include/vlc_intf_strings.h:89
554 msgid "Save Playlist to &File..."
555 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
559 msgid "Search"
560 msgstr "Cercar"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
564 msgid "Waves"
565 msgstr "Èrsas"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:100
568 msgid ""
569 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
570 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
571 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
572 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
573 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
574 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
575 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
576 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
577 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
578 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
579 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
580 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
581 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
582 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
583 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
584 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
585 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
586 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
587 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
588 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
589 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
590 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
591 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
592 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
593 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
594 msgstr ""
595 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
596 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
597 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
598 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
599 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
600 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
601 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
602 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins  <br>\"<a href="
603 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
604 "fichièrs amb VLC media player.</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
605 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
606 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
607 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
608 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
609 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
610 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
611 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
612 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
613 "mai demandas : <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\"> QMD</a>."
614 "</p><p>Tanben podètz aver (e donar) de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
615 "videolan.org\">Foroms</a>, las <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
616 "html\">listas de corrièr</a> o sul canal IRC (<em>#videolan</em> sus irc."
617 "freenode.net).</p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo "
618 "projècte VideoLAN ne donant de son temps per ajudar la comunautat, lo "
619 "design* skins*, traduire la documentacion, testar e codar. Podètz nos donar "
620 "un pauc d'argent o de material per nos ajudar. E de segur podètz "
621 "<b>promòure</b> VLC media player.</p></body></html>"
623 #: src/audio_output/filters.c:247
624 msgid "Audio filtering failed"
625 msgstr "Lo filtratge d'àudio a pas capitat"
627 #: src/audio_output/filters.c:248
628 #, c-format
629 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
630 msgstr ""
632 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
633 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
634 #: modules/video_filter/postproc.c:234
635 msgid "Disable"
636 msgstr "Desactivat"
638 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
639 msgid "Spectrometer"
640 msgstr "Espectromètre"
642 #: src/audio_output/output.c:235
643 msgid "Scope"
644 msgstr "Portada"
646 #: src/audio_output/output.c:238
647 msgid "Spectrum"
648 msgstr "Espèctre"
650 #: src/audio_output/output.c:241
651 msgid "Vu meter"
652 msgstr "VUmètre"
654 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
655 msgid "Audio filters"
656 msgstr "Filtres d'àudio"
658 #: src/audio_output/output.c:291
659 msgid "Replay gain"
660 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
662 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
664 msgid "Stereo audio mode"
665 msgstr ""
667 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
668 msgid "Dolby Surround"
669 msgstr "Dolby Surround"
671 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
672 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
674 #: modules/codec/twolame.c:70
675 msgid "Stereo"
676 msgstr "Esterèo"
678 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
679 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
683 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
686 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
687 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
690 msgid "Left"
691 msgstr "Esquèrra"
693 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
694 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
698 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
701 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
702 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
703 msgid "Right"
704 msgstr "Drecha"
706 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
707 msgid "Reverse stereo"
708 msgstr "Esterèo inversat"
710 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
711 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
712 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
713 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
716 msgid "Automatic"
717 msgstr "Automatic"
719 #: src/config/file.c:460
720 msgid "boolean"
721 msgstr "boolean"
723 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
724 msgid "integer"
725 msgstr "entièr"
727 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
728 msgid "float"
729 msgstr "real"
731 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
732 msgid "string"
733 msgstr "cadena"
735 #: src/config/help.c:161
736 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
737 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
739 #: src/config/help.c:165
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
743 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
744 "They will be enqueued in the playlist.\n"
745 "The first item specified will be played first.\n"
746 "\n"
747 "Options-styles:\n"
748 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
749 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
750 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
751 "            and that overrides previous settings.\n"
752 "\n"
753 "Stream MRL syntax:\n"
754 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
755 "  [:option=value ...]\n"
756 "\n"
757 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
758 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
759 "\n"
760 "URL syntax:\n"
761 "  file:///path/file              Plain media file\n"
762 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
763 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
764 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
765 "  screen://                      Screen capture\n"
766 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
767 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
768 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
769 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
770 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
771 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
772 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
773 "\n"
774 msgstr ""
776 #: src/config/help.c:435
777 msgid " (default enabled)"
778 msgstr "(activat per defaut)"
780 #: src/config/help.c:436
781 msgid " (default disabled)"
782 msgstr "(desactivat per defaut)"
784 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
785 msgid "Note:"
786 msgstr "Nòta:"
788 #: src/config/help.c:593
789 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
790 msgstr ""
791 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
793 #: src/config/help.c:598
794 #, c-format
795 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
796 msgid_plural ""
797 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
798 msgstr[0] ""
799 msgstr[1] ""
801 #: src/config/help.c:605
802 msgid ""
803 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
804 "modules."
805 msgstr ""
807 #: src/config/help.c:666
808 #, c-format
809 msgid "VLC version %s (%s)\n"
810 msgstr ""
812 #: src/config/help.c:667
813 #, c-format
814 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
815 msgstr ""
817 #: src/config/help.c:669
818 #, c-format
819 msgid "Compiler: %s\n"
820 msgstr "Compilador: %s\n"
822 #: src/config/help.c:698
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "\n"
826 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
827 msgstr ""
828 "\n"
829 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
831 #: src/config/help.c:713
832 msgid ""
833 "\n"
834 "Press the RETURN key to continue...\n"
835 msgstr ""
836 "\n"
837 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
839 #: src/config/keys.c:56
840 msgid "Backspace"
841 msgstr ""
843 #: src/config/keys.c:57
844 msgid "Brightness Down"
845 msgstr ""
847 #: src/config/keys.c:58
848 msgid "Brightness Up"
849 msgstr ""
851 #: src/config/keys.c:59
852 msgid "Browser Back"
853 msgstr ""
855 #: src/config/keys.c:60
856 msgid "Browser Favorites"
857 msgstr ""
859 #: src/config/keys.c:61
860 msgid "Browser Forward"
861 msgstr ""
863 #: src/config/keys.c:62
864 msgid "Browser Home"
865 msgstr ""
867 #: src/config/keys.c:63
868 msgid "Browser Refresh"
869 msgstr ""
871 #: src/config/keys.c:64
872 msgid "Browser Search"
873 msgstr ""
875 #: src/config/keys.c:65
876 msgid "Browser Stop"
877 msgstr ""
879 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
880 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
881 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
883 msgid "Delete"
884 msgstr "Suprimir"
886 #: src/config/keys.c:67
887 msgid "Down"
888 msgstr ""
890 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
891 msgid "End"
892 msgstr "Fin"
894 #: src/config/keys.c:69
895 msgid "Enter"
896 msgstr ""
898 #: src/config/keys.c:70
899 msgid "Esc"
900 msgstr ""
902 #: src/config/keys.c:71
903 msgid "F1"
904 msgstr "F1"
906 #: src/config/keys.c:72
907 msgid "F10"
908 msgstr "F10"
910 #: src/config/keys.c:73
911 msgid "F11"
912 msgstr "F11"
914 #: src/config/keys.c:74
915 msgid "F12"
916 msgstr "F12"
918 #: src/config/keys.c:75
919 msgid "F2"
920 msgstr "F2"
922 #: src/config/keys.c:76
923 msgid "F3"
924 msgstr "F3"
926 #: src/config/keys.c:77
927 msgid "F4"
928 msgstr "F4"
930 #: src/config/keys.c:78
931 msgid "F5"
932 msgstr "F5"
934 #: src/config/keys.c:79
935 msgid "F6"
936 msgstr "F6"
938 #: src/config/keys.c:80
939 msgid "F7"
940 msgstr "F7"
942 #: src/config/keys.c:81
943 msgid "F8"
944 msgstr "F8"
946 #: src/config/keys.c:82
947 msgid "F9"
948 msgstr "F9"
950 #: src/config/keys.c:83
951 msgid "Home"
952 msgstr "Acuèlh"
954 #: src/config/keys.c:84
955 msgid "Insert"
956 msgstr ""
958 #: src/config/keys.c:86
959 msgid "Media Angle"
960 msgstr ""
962 #: src/config/keys.c:87
963 msgid "Media Audio Track"
964 msgstr ""
966 #: src/config/keys.c:88
967 msgid "Media Forward"
968 msgstr ""
970 #: src/config/keys.c:89
971 msgid "Media Menu"
972 msgstr ""
974 #: src/config/keys.c:90
975 msgid "Media Next Frame"
976 msgstr ""
978 #: src/config/keys.c:91
979 msgid "Media Next Track"
980 msgstr ""
982 #: src/config/keys.c:92
983 msgid "Media Play Pause"
984 msgstr ""
986 #: src/config/keys.c:93
987 msgid "Media Prev Frame"
988 msgstr ""
990 #: src/config/keys.c:94
991 msgid "Media Prev Track"
992 msgstr ""
994 #: src/config/keys.c:95
995 msgid "Media Record"
996 msgstr ""
998 #: src/config/keys.c:96
999 msgid "Media Repeat"
1000 msgstr ""
1002 #: src/config/keys.c:97
1003 msgid "Media Rewind"
1004 msgstr ""
1006 #: src/config/keys.c:98
1007 msgid "Media Select"
1008 msgstr ""
1010 #: src/config/keys.c:99
1011 msgid "Media Shuffle"
1012 msgstr ""
1014 #: src/config/keys.c:100
1015 msgid "Media Stop"
1016 msgstr ""
1018 #: src/config/keys.c:101
1019 msgid "Media Subtitle"
1020 msgstr ""
1022 #: src/config/keys.c:102
1023 msgid "Media Time"
1024 msgstr ""
1026 #: src/config/keys.c:103
1027 msgid "Media View"
1028 msgstr ""
1030 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1031 msgid "Menu"
1032 msgstr "Menut"
1034 #: src/config/keys.c:105
1035 msgid "Mouse Wheel Down"
1036 msgstr ""
1038 #: src/config/keys.c:106
1039 msgid "Mouse Wheel Left"
1040 msgstr ""
1042 #: src/config/keys.c:107
1043 msgid "Mouse Wheel Right"
1044 msgstr ""
1046 #: src/config/keys.c:108
1047 msgid "Mouse Wheel Up"
1048 msgstr ""
1050 #: src/config/keys.c:109
1051 msgid "Page Down"
1052 msgstr ""
1054 #: src/config/keys.c:110
1055 msgid "Page Up"
1056 msgstr ""
1058 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1059 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1062 msgid "Pause"
1063 msgstr "Pausa"
1065 #: src/config/keys.c:112
1066 msgid "Print"
1067 msgstr ""
1069 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1070 msgid "Space"
1071 msgstr "Space"
1073 #: src/config/keys.c:115
1074 msgid "Tab"
1075 msgstr ""
1077 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1079 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1080 msgid "Unset"
1081 msgstr "Anullar"
1083 #: src/config/keys.c:117
1084 msgid "Up"
1085 msgstr ""
1087 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1088 msgid "Volume Down"
1089 msgstr "Volume -"
1091 #: src/config/keys.c:119
1092 msgid "Volume Mute"
1093 msgstr ""
1095 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1096 msgid "Volume Up"
1097 msgstr "Volume +"
1099 #: src/config/keys.c:121
1100 msgid "Zoom In"
1101 msgstr ""
1103 #: src/config/keys.c:122
1104 msgid "Zoom Out"
1105 msgstr ""
1107 #: src/config/keys.c:250
1108 msgid "Ctrl+"
1109 msgstr "Ctrl+"
1111 #: src/config/keys.c:251
1112 msgid "Alt+"
1113 msgstr "Alt+"
1115 #: src/config/keys.c:252
1116 msgid "Shift+"
1117 msgstr ""
1119 #: src/config/keys.c:253
1120 msgid "Meta+"
1121 msgstr ""
1123 #: src/config/keys.c:254
1124 msgid "Command+"
1125 msgstr ""
1127 #: src/darwin/error.c:37
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Unknown error"
1130 msgstr "Video desconeguda"
1132 #: src/input/control.c:226
1133 #, c-format
1134 msgid "Bookmark %i"
1135 msgstr "Favorit %i"
1137 #: src/input/decoder.c:252
1138 msgid "packetizer"
1139 msgstr ""
1141 #: src/input/decoder.c:252
1142 msgid "decoder"
1143 msgstr ""
1145 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1146 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1148 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1149 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1150 msgstr "Streaming / Transcodatge a pas capitat"
1152 #: src/input/decoder.c:262
1153 #, c-format
1154 msgid "VLC could not open the %s module."
1155 msgstr ""
1157 #: src/input/decoder.c:454
1158 msgid "VLC could not open the decoder module."
1159 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1161 #: src/input/decoder.c:691
1162 msgid "No description for this codec"
1163 msgstr ""
1165 #: src/input/decoder.c:693
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Codec not supported"
1168 msgstr "Pòrt del client"
1170 #: src/input/decoder.c:694
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1173 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
1175 #: src/input/decoder.c:698
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Unidentified codec"
1178 msgstr "Codec vidèo"
1180 #: src/input/decoder.c:699
1181 #, fuzzy
1182 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1183 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1185 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1186 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1188 msgid "Track"
1189 msgstr "Pista"
1191 #: src/input/es_out.c:1137
1192 #, c-format
1193 msgid "%s [%s %d]"
1194 msgstr "%s [%s %d]"
1196 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1197 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1199 msgid "Program"
1200 msgstr "Programa"
1202 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1203 msgid "Scrambled"
1204 msgstr ""
1206 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1207 msgid "Yes"
1208 msgstr "Òc"
1210 #: src/input/es_out.c:2012
1211 #, c-format
1212 msgid "Closed captions %u"
1213 msgstr ""
1215 #: src/input/es_out.c:2870
1216 #, c-format
1217 msgid "Stream %d"
1218 msgstr "Flux %d"
1220 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1221 msgid "Subtitle"
1222 msgstr "Sostítol"
1224 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1225 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1227 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1228 msgid "Type"
1229 msgstr "Tipe"
1231 #: src/input/es_out.c:2897
1232 msgid "Original ID"
1233 msgstr "ID original"
1235 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1236 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1238 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1239 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1240 msgid "Codec"
1241 msgstr "Codec"
1243 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1245 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1246 msgid "Language"
1247 msgstr "Lenga"
1249 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1251 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1252 msgid "Description"
1253 msgstr "Descripcion"
1255 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1256 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1257 msgid "Channels"
1258 msgstr "Sortidas"
1260 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1261 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1262 msgid "Sample rate"
1263 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1265 #: src/input/es_out.c:2929
1266 #, c-format
1267 msgid "%u Hz"
1268 msgstr "%u Hz"
1270 #: src/input/es_out.c:2939
1271 msgid "Bits per sample"
1272 msgstr "Bits per escapolon"
1274 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1275 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1276 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1277 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1278 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1279 msgid "Bitrate"
1280 msgstr "Taus de bits"
1282 #: src/input/es_out.c:2944
1283 #, c-format
1284 msgid "%u kb/s"
1285 msgstr "%u kb/s"
1287 #: src/input/es_out.c:2956
1288 msgid "Track replay gain"
1289 msgstr ""
1291 #: src/input/es_out.c:2958
1292 msgid "Album replay gain"
1293 msgstr ""
1295 #: src/input/es_out.c:2959
1296 #, c-format
1297 msgid "%.2f dB"
1298 msgstr "%.2f dB"
1300 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1301 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1302 msgid "Resolution"
1303 msgstr "Resolucion"
1305 #: src/input/es_out.c:2973
1306 msgid "Display resolution"
1307 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1309 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1310 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1311 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1312 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1313 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1314 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1315 msgid "Frame rate"
1316 msgstr "Taus d'imatge"
1318 #: src/input/es_out.c:2994
1319 msgid "Decoded format"
1320 msgstr ""
1322 #: src/input/input.c:2311
1323 msgid "Your input can't be opened"
1324 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1326 #: src/input/input.c:2312
1327 #, c-format
1328 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1329 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1331 #: src/input/input.c:2425
1332 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1333 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1335 #: src/input/input.c:2426
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1339 msgstr ""
1340 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1342 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1344 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1349 msgid "Title"
1350 msgstr "Títol"
1352 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1354 msgid "Artist"
1355 msgstr "Artista"
1357 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1359 msgid "Genre"
1360 msgstr "Genre"
1362 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1363 msgid "Copyright"
1364 msgstr "Proprietat"
1366 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1368 msgid "Album"
1369 msgstr "Album"
1371 #: src/input/meta.c:60
1372 msgid "Track number"
1373 msgstr "Numèro de pista"
1375 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1376 msgid "Rating"
1377 msgstr "Nòta"
1379 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1380 msgid "Date"
1381 msgstr "Data"
1383 #: src/input/meta.c:64
1384 msgid "Setting"
1385 msgstr "Paramètres"
1387 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1388 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1389 msgid "URL"
1390 msgstr "URL"
1392 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1393 msgid "Now Playing"
1394 msgstr "Legís"
1396 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1398 msgid "Publisher"
1399 msgstr "Editor"
1401 #: src/input/meta.c:69
1402 msgid "Encoded by"
1403 msgstr "Encodat per"
1405 #: src/input/meta.c:70
1406 msgid "Artwork URL"
1407 msgstr "Artwork URL"
1409 #: src/input/meta.c:71
1410 msgid "Track ID"
1411 msgstr "Pista ID"
1413 #: src/input/meta.c:72
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Number of Tracks"
1416 msgstr "Nombre de linhas"
1418 #: src/input/meta.c:73
1419 msgid "Director"
1420 msgstr ""
1422 #: src/input/meta.c:74
1423 msgid "Season"
1424 msgstr ""
1426 #: src/input/meta.c:75
1427 msgid "Episode"
1428 msgstr ""
1430 #: src/input/meta.c:76
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Show Name"
1433 msgstr "Nom"
1435 #: src/input/meta.c:77
1436 msgid "Actors"
1437 msgstr ""
1439 #: src/input/var.c:158
1440 msgid "Bookmark"
1441 msgstr "Favorit"
1443 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1444 msgid "Programs"
1445 msgstr "Programas"
1447 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1449 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1450 msgid "Chapter"
1451 msgstr "Capítol"
1453 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1454 msgid "Navigation"
1455 msgstr "Navigacion"
1457 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1459 msgid "Video Track"
1460 msgstr "Pista Vidèo"
1462 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1464 msgid "Audio Track"
1465 msgstr "Pista d'àudio"
1467 #: src/input/var.c:210
1468 msgid "Subtitle Track"
1469 msgstr "Pista de sostítols"
1471 #: src/input/var.c:273
1472 msgid "Next title"
1473 msgstr "Títol seguent"
1475 #: src/input/var.c:278
1476 msgid "Previous title"
1477 msgstr "Títol precedent"
1479 #: src/input/var.c:314
1480 #, c-format
1481 msgid "Title %i%s"
1482 msgstr "Títol %i%s"
1484 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1485 #, c-format
1486 msgid "Chapter %i"
1487 msgstr "Capítol %i"
1489 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1490 msgid "Next chapter"
1491 msgstr "Capítol seguent"
1493 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1494 msgid "Previous chapter"
1495 msgstr "Capítol precedent"
1497 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1498 #, c-format
1499 msgid "Media: %s"
1500 msgstr "Mèdia : %s"
1502 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1504 msgid "Add Interface"
1505 msgstr "Apondre una interfàcia"
1507 #: src/interface/interface.c:91
1508 msgid "Console"
1509 msgstr "Consòla"
1511 #: src/interface/interface.c:95
1512 msgid "Telnet"
1513 msgstr ""
1515 #: src/interface/interface.c:98
1516 msgid "Web"
1517 msgstr "Web"
1519 #: src/interface/interface.c:101
1520 msgid "Debug logging"
1521 msgstr "Enregistrament del debug"
1523 #: src/interface/interface.c:104
1524 msgid "Mouse Gestures"
1525 msgstr "Mirga"
1527 #: src/interface/interface.c:206
1528 msgid ""
1529 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1530 "interface."
1531 msgstr ""
1532 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1533 "sens interfàcia."
1535 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1536 #: src/libvlc.c:183
1537 msgid "C"
1538 msgstr "oc"
1540 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1541 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1543 msgid "Zoom"
1544 msgstr "Zoom"
1546 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1547 msgid "1:4 Quarter"
1548 msgstr "1:4 Quart"
1550 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1551 msgid "1:2 Half"
1552 msgstr "1:2 Mitat"
1554 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1555 msgid "1:1 Original"
1556 msgstr "1:1 Original"
1558 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1559 msgid "2:1 Double"
1560 msgstr "2:1 Doble"
1562 #: src/libvlc-module.c:62
1563 msgid ""
1564 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1565 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1566 "related options."
1567 msgstr ""
1568 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1569 "VLC"
1571 #: src/libvlc-module.c:66
1572 msgid "Interface module"
1573 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1575 #: src/libvlc-module.c:68
1576 msgid ""
1577 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1578 "automatically select the best module available."
1579 msgstr ""
1580 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1581 "defaut."
1583 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1584 msgid "Extra interface modules"
1585 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1587 #: src/libvlc-module.c:74
1588 msgid ""
1589 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1590 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1591 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1592 "\", \"gestures\" ...)"
1593 msgstr ""
1594 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1595 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1596 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1598 #: src/libvlc-module.c:81
1599 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1600 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1602 #: src/libvlc-module.c:83
1603 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1604 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1606 #: src/libvlc-module.c:85
1607 msgid ""
1608 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1609 "1=warnings, 2=debug)."
1610 msgstr ""
1611 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1612 "1=avertiments, 2=debug)."
1614 #: src/libvlc-module.c:88
1615 msgid "Be quiet"
1616 msgstr "Esperatz"
1618 #: src/libvlc-module.c:90
1619 msgid "Turn off all warning and information messages."
1620 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1622 #: src/libvlc-module.c:92
1623 msgid "Default stream"
1624 msgstr "Flux per defaut"
1626 #: src/libvlc-module.c:94
1627 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1628 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1630 #: src/libvlc-module.c:96
1631 msgid "Color messages"
1632 msgstr "Color dels messatges"
1634 #: src/libvlc-module.c:98
1635 msgid ""
1636 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1637 "needs Linux color support for this to work."
1638 msgstr ""
1639 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1640 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1642 #: src/libvlc-module.c:101
1643 msgid "Show advanced options"
1644 msgstr "Opcions avançadas"
1646 #: src/libvlc-module.c:103
1647 msgid ""
1648 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1649 "available options, including those that most users should never touch."
1650 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1652 #: src/libvlc-module.c:107
1653 msgid "Interface interaction"
1654 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1656 #: src/libvlc-module.c:109
1657 msgid ""
1658 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1659 "user input is required."
1660 msgstr ""
1661 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1662 "necessari."
1664 #: src/libvlc-module.c:119
1665 msgid ""
1666 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1667 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1668 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1669 "the \"audio filters\" modules section."
1670 msgstr ""
1672 #: src/libvlc-module.c:125
1673 msgid "Audio output module"
1674 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
1676 #: src/libvlc-module.c:127
1677 msgid ""
1678 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1679 "automatically select the best method available."
1680 msgstr ""
1681 "Es lo metòde utilizat per la sortida d'àudio per VLC. Lo melhor es causit "
1682 "automaticament per defaut."
1684 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1685 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1686 msgid "Enable audio"
1687 msgstr "Activar l'àudio"
1689 #: src/libvlc-module.c:133
1690 msgid ""
1691 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1692 "not take place, thus saving some processing power."
1693 msgstr ""
1694 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1696 #: src/libvlc-module.c:136
1697 msgid "Audio gain"
1698 msgstr ""
1700 #: src/libvlc-module.c:138
1701 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1702 msgstr ""
1704 #: src/libvlc-module.c:140
1705 msgid "Audio output volume step"
1706 msgstr "Pas del volum audio"
1708 #: src/libvlc-module.c:142
1709 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1710 msgstr ""
1712 #: src/libvlc-module.c:145
1713 msgid "Remember the audio volume"
1714 msgstr ""
1716 #: src/libvlc-module.c:147
1717 msgid ""
1718 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1719 msgstr ""
1721 #: src/libvlc-module.c:150
1722 msgid "Audio desynchronization compensation"
1723 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1725 #: src/libvlc-module.c:152
1726 msgid ""
1727 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1728 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1729 msgstr ""
1730 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1731 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1733 #: src/libvlc-module.c:155
1734 msgid "Audio resampler"
1735 msgstr ""
1737 #: src/libvlc-module.c:157
1738 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1739 msgstr ""
1741 #: src/libvlc-module.c:160
1742 msgid ""
1743 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1744 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1745 "played)."
1746 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1748 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1750 msgid "Use S/PDIF when available"
1751 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1753 #: src/libvlc-module.c:166
1754 msgid ""
1755 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1756 "audio stream being played."
1757 msgstr ""
1758 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1760 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1761 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1762 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1764 #: src/libvlc-module.c:171
1765 msgid ""
1766 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1767 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1768 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1769 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1770 msgstr ""
1771 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1772 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1773 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1775 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1776 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1779 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1780 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1782 msgid "Auto"
1783 msgstr "Auto"
1785 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1787 msgid "On"
1788 msgstr "Ã’c"
1790 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1792 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1793 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1794 msgid "Off"
1795 msgstr "Non"
1797 #: src/libvlc-module.c:180
1798 msgid "Stereo audio output mode"
1799 msgstr ""
1801 #: src/libvlc-module.c:192
1802 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1803 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1805 #: src/libvlc-module.c:197
1806 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1807 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1809 #: src/libvlc-module.c:201
1810 msgid "Replay gain mode"
1811 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1813 #: src/libvlc-module.c:203
1814 msgid "Select the replay gain mode"
1815 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1817 #: src/libvlc-module.c:205
1818 msgid "Replay preamp"
1819 msgstr "Tornar jogar preamp"
1821 #: src/libvlc-module.c:207
1822 msgid ""
1823 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1824 "replay gain information"
1825 msgstr ""
1826 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1827 "informacion d'aumentacion"
1829 #: src/libvlc-module.c:210
1830 msgid "Default replay gain"
1831 msgstr "Aumentacion per defaut"
1833 #: src/libvlc-module.c:212
1834 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1835 msgstr ""
1836 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1838 #: src/libvlc-module.c:214
1839 msgid "Peak protection"
1840 msgstr "Nauta proteccion"
1842 #: src/libvlc-module.c:216
1843 msgid "Protect against sound clipping"
1844 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1846 #: src/libvlc-module.c:219
1847 msgid "Enable time stretching audio"
1848 msgstr ""
1850 #: src/libvlc-module.c:221
1851 msgid ""
1852 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1853 "audio pitch"
1854 msgstr ""
1856 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1857 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1858 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1860 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1862 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1863 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1864 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1865 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1866 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1867 msgid "None"
1868 msgstr "Pas cap"
1870 #: src/libvlc-module.c:236
1871 msgid ""
1872 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1873 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1874 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1875 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1876 "options."
1877 msgstr ""
1878 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1879 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1880 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1881 "\"filtres videos\"."
1883 #: src/libvlc-module.c:242
1884 msgid "Video output module"
1885 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1887 #: src/libvlc-module.c:244
1888 msgid ""
1889 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1890 "automatically select the best method available."
1891 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1893 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1894 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1895 msgid "Enable video"
1896 msgstr "Activar la video"
1898 #: src/libvlc-module.c:249
1899 msgid ""
1900 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1901 "not take place, thus saving some processing power."
1902 msgstr ""
1903 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1905 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1907 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1908 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1909 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1910 msgid "Video width"
1911 msgstr "Largor de la video"
1913 #: src/libvlc-module.c:254
1914 msgid ""
1915 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1916 "characteristics."
1917 msgstr ""
1918 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1920 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1922 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1923 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1924 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1925 msgid "Video height"
1926 msgstr "Nautor de la vidèo"
1928 #: src/libvlc-module.c:259
1929 msgid ""
1930 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1931 "video characteristics."
1932 msgstr ""
1933 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1935 #: src/libvlc-module.c:262
1936 msgid "Video X coordinate"
1937 msgstr ""
1939 #: src/libvlc-module.c:264
1940 msgid ""
1941 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1942 "coordinate)."
1943 msgstr ""
1944 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1946 #: src/libvlc-module.c:267
1947 msgid "Video Y coordinate"
1948 msgstr ""
1950 #: src/libvlc-module.c:269
1951 msgid ""
1952 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1953 "coordinate)."
1954 msgstr ""
1955 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1957 #: src/libvlc-module.c:272
1958 msgid "Video title"
1959 msgstr "Títol de la vidèo"
1961 #: src/libvlc-module.c:274
1962 msgid ""
1963 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1964 "interface)."
1965 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1967 #: src/libvlc-module.c:277
1968 msgid "Video alignment"
1969 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1971 #: src/libvlc-module.c:279
1972 msgid ""
1973 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1974 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1975 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1976 msgstr ""
1977 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1978 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1979 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1980 "naut-drecha)."
1982 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1985 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1986 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1987 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1988 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1989 #: modules/video_filter/rss.c:173
1990 msgid "Center"
1991 msgstr "Centrada"
1993 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1994 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1996 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1997 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1998 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2001 msgid "Top"
2002 msgstr "Naut"
2004 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2005 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2008 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2009 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2010 msgid "Bottom"
2011 msgstr "Bas"
2013 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2014 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2017 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2018 #: modules/video_filter/rss.c:174
2019 msgid "Top-Left"
2020 msgstr "Naut-Esquèrra"
2022 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2023 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2025 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2026 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2027 #: modules/video_filter/rss.c:174
2028 msgid "Top-Right"
2029 msgstr "Naut-Drecha"
2031 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2032 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2034 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2035 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2036 #: modules/video_filter/rss.c:174
2037 msgid "Bottom-Left"
2038 msgstr "Bas-Esquèrra"
2040 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2041 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2043 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2044 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2045 #: modules/video_filter/rss.c:174
2046 msgid "Bottom-Right"
2047 msgstr "Bas-Drech"
2049 #: src/libvlc-module.c:287
2050 msgid "Zoom video"
2051 msgstr "Zoom video"
2053 #: src/libvlc-module.c:289
2054 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2055 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
2057 #: src/libvlc-module.c:291
2058 msgid "Grayscale video output"
2059 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
2061 #: src/libvlc-module.c:293
2062 msgid ""
2063 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2064 "save some processing power."
2065 msgstr ""
2066 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2068 #: src/libvlc-module.c:296
2069 msgid "Embedded video"
2070 msgstr "Vidèo integrada"
2072 #: src/libvlc-module.c:298
2073 msgid "Embed the video output in the main interface."
2074 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2076 #: src/libvlc-module.c:300
2077 msgid "Fullscreen video output"
2078 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
2080 #: src/libvlc-module.c:302
2081 msgid "Start video in fullscreen mode"
2082 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
2084 #: src/libvlc-module.c:304
2085 msgid "Overlay video output"
2086 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
2088 #: src/libvlc-module.c:306
2089 msgid ""
2090 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2091 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2092 msgstr ""
2094 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2096 msgid "Always on top"
2097 msgstr "Totjorn davant"
2099 #: src/libvlc-module.c:311
2100 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2101 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2103 #: src/libvlc-module.c:313
2104 msgid "Enable wallpaper mode "
2105 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
2107 #: src/libvlc-module.c:315
2108 msgid ""
2109 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2110 msgstr ""
2112 #: src/libvlc-module.c:318
2113 msgid "Show media title on video"
2114 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
2116 #: src/libvlc-module.c:320
2117 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2118 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
2120 #: src/libvlc-module.c:322
2121 msgid "Show video title for x milliseconds"
2122 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2124 #: src/libvlc-module.c:324
2125 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2126 msgstr ""
2127 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2128 "(5 s.)"
2130 #: src/libvlc-module.c:326
2131 msgid "Position of video title"
2132 msgstr "Posicion del títol"
2134 #: src/libvlc-module.c:328
2135 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2136 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2138 #: src/libvlc-module.c:330
2139 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2140 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2142 #: src/libvlc-module.c:333
2143 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2144 msgstr ""
2146 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2147 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2149 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2150 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2152 msgid "Deinterlace"
2153 msgstr "Desentreleçar"
2155 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2158 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2159 msgid "Deinterlace mode"
2160 msgstr ""
2162 #: src/libvlc-module.c:348
2163 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2164 msgstr ""
2166 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2167 msgid "Discard"
2168 msgstr ""
2170 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2171 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2172 msgid "Blend"
2173 msgstr ""
2175 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2176 msgid "Mean"
2177 msgstr ""
2179 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2180 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2181 msgid "Bob"
2182 msgstr ""
2184 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2185 msgid "Linear"
2186 msgstr "Linear"
2188 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2189 msgid "Phosphor"
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2193 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2194 msgstr ""
2196 #: src/libvlc-module.c:365
2197 msgid "Disable screensaver"
2198 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2200 #: src/libvlc-module.c:366
2201 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2202 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2204 #: src/libvlc-module.c:368
2205 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2206 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2208 #: src/libvlc-module.c:369
2209 msgid ""
2210 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2211 "computer being suspended because of inactivity."
2212 msgstr ""
2213 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2214 "causa d'una inactivitat."
2216 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2218 msgid "Window decorations"
2219 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2221 #: src/libvlc-module.c:374
2222 msgid ""
2223 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2224 "giving a \"minimal\" window."
2225 msgstr ""
2226 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2228 #: src/libvlc-module.c:377
2229 msgid "Video splitter module"
2230 msgstr ""
2232 #: src/libvlc-module.c:379
2233 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2234 msgstr ""
2236 #: src/libvlc-module.c:381
2237 msgid "Video filter module"
2238 msgstr "Modul de filtre video"
2240 #: src/libvlc-module.c:383
2241 msgid ""
2242 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2243 "instance deinterlacing, or distort the video."
2244 msgstr ""
2245 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2247 #: src/libvlc-module.c:387
2248 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2249 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2251 #: src/libvlc-module.c:389
2252 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2253 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2255 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2256 msgid "Video snapshot file prefix"
2257 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2259 #: src/libvlc-module.c:395
2260 msgid "Video snapshot format"
2261 msgstr "Format de captura video"
2263 #: src/libvlc-module.c:397
2264 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2265 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2267 #: src/libvlc-module.c:399
2268 msgid "Display video snapshot preview"
2269 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2271 #: src/libvlc-module.c:401
2272 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2273 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2275 #: src/libvlc-module.c:403
2276 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2277 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2279 #: src/libvlc-module.c:405
2280 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2281 msgstr ""
2282 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2284 #: src/libvlc-module.c:407
2285 msgid "Video snapshot width"
2286 msgstr "Largor de la captura video"
2288 #: src/libvlc-module.c:409
2289 msgid ""
2290 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2291 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2292 msgstr ""
2293 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2294 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2296 #: src/libvlc-module.c:413
2297 msgid "Video snapshot height"
2298 msgstr "Nautor de la captura video"
2300 #: src/libvlc-module.c:415
2301 msgid ""
2302 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2303 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2304 "ratio."
2305 msgstr ""
2306 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2307 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2309 #: src/libvlc-module.c:419
2310 msgid "Video cropping"
2311 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2313 #: src/libvlc-module.c:421
2314 msgid ""
2315 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2316 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2317 msgstr ""
2318 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2319 "etc."
2321 #: src/libvlc-module.c:425
2322 msgid "Source aspect ratio"
2323 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2325 #: src/libvlc-module.c:427
2326 msgid ""
2327 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2328 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2329 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2330 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2331 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2332 msgstr ""
2333 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2334 "etc."
2336 #: src/libvlc-module.c:434
2337 msgid "Video Auto Scaling"
2338 msgstr ""
2340 #: src/libvlc-module.c:436
2341 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2342 msgstr ""
2344 #: src/libvlc-module.c:438
2345 msgid "Video scaling factor"
2346 msgstr ""
2348 #: src/libvlc-module.c:440
2349 msgid ""
2350 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2351 "Default value is 1.0 (original video size)."
2352 msgstr ""
2354 #: src/libvlc-module.c:443
2355 msgid "Custom crop ratios list"
2356 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2358 #: src/libvlc-module.c:445
2359 msgid ""
2360 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2361 "crop ratios list."
2362 msgstr ""
2364 #: src/libvlc-module.c:448
2365 msgid "Custom aspect ratios list"
2366 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2368 #: src/libvlc-module.c:450
2369 msgid ""
2370 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2371 "aspect ratio list."
2372 msgstr ""
2374 #: src/libvlc-module.c:453
2375 msgid "Fix HDTV height"
2376 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2378 #: src/libvlc-module.c:455
2379 msgid ""
2380 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2381 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2382 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2383 msgstr ""
2384 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2385 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2386 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2388 #: src/libvlc-module.c:460
2389 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2390 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2392 #: src/libvlc-module.c:462
2393 msgid ""
2394 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2395 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2396 "order to keep proportions."
2397 msgstr ""
2398 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2399 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2400 "per aver un aspècte normal."
2402 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2403 msgid "Skip frames"
2404 msgstr "Passar los frames"
2406 #: src/libvlc-module.c:468
2407 msgid ""
2408 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2409 "computer is not powerful enough"
2410 msgstr ""
2411 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2412 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2414 #: src/libvlc-module.c:471
2415 msgid "Drop late frames"
2416 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2418 #: src/libvlc-module.c:473
2419 msgid ""
2420 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2421 "intended display date)."
2422 msgstr ""
2423 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2424 "*intended display date).*"
2426 #: src/libvlc-module.c:476
2427 msgid "Quiet synchro"
2428 msgstr "Quiet synchro*"
2430 #: src/libvlc-module.c:478
2431 msgid ""
2432 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2433 "synchronization mechanism."
2434 msgstr ""
2435 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2436 "video."
2438 #: src/libvlc-module.c:481
2439 msgid "Key press events"
2440 msgstr ""
2442 #: src/libvlc-module.c:483
2443 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2444 msgstr ""
2446 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2447 msgid "Mouse events"
2448 msgstr ""
2450 #: src/libvlc-module.c:487
2451 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2452 msgstr ""
2454 #: src/libvlc-module.c:495
2455 msgid ""
2456 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2457 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2458 "channel."
2459 msgstr ""
2460 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2461 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2463 #: src/libvlc-module.c:499
2464 msgid "File caching (ms)"
2465 msgstr ""
2467 #: src/libvlc-module.c:501
2468 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2469 msgstr ""
2471 #: src/libvlc-module.c:503
2472 msgid "Live capture caching (ms)"
2473 msgstr ""
2475 #: src/libvlc-module.c:505
2476 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2477 msgstr ""
2479 #: src/libvlc-module.c:507
2480 msgid "Disc caching (ms)"
2481 msgstr ""
2483 #: src/libvlc-module.c:509
2484 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2485 msgstr ""
2487 #: src/libvlc-module.c:511
2488 msgid "Network caching (ms)"
2489 msgstr ""
2491 #: src/libvlc-module.c:513
2492 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:515
2496 msgid "Clock reference average counter"
2497 msgstr "Relòtge de referéncia"
2499 #: src/libvlc-module.c:517
2500 msgid ""
2501 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2502 "to 10000."
2503 msgstr ""
2504 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2505 "aquò per 10000."
2507 #: src/libvlc-module.c:520
2508 msgid "Clock synchronisation"
2509 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2511 #: src/libvlc-module.c:522
2512 msgid ""
2513 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2514 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2515 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2517 #: src/libvlc-module.c:526
2518 msgid "Clock jitter"
2519 msgstr ""
2521 #: src/libvlc-module.c:528
2522 msgid ""
2523 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2524 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2525 msgstr ""
2527 #: src/libvlc-module.c:531
2528 msgid "Network synchronisation"
2529 msgstr "Sincronizacion del ret"
2531 #: src/libvlc-module.c:532
2532 msgid ""
2533 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2534 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2535 msgstr ""
2536 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2537 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2539 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2540 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2543 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2544 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2545 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2548 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2549 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2550 msgid "Default"
2551 msgstr "Defaut"
2553 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2554 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2556 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2557 msgid "Enable"
2558 msgstr "Activar"
2560 #: src/libvlc-module.c:540
2561 msgid "MTU of the network interface"
2562 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2564 #: src/libvlc-module.c:542
2565 msgid ""
2566 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2567 "over the network (in bytes)."
2568 msgstr ""
2569 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2570 "*over the network (in bytes).*"
2572 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2573 msgid "Hop limit (TTL)"
2574 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2576 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2577 msgid ""
2578 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2579 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2580 "in default)."
2581 msgstr ""
2582 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2583 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2585 #: src/libvlc-module.c:553
2586 msgid "Multicast output interface"
2587 msgstr ""
2589 #: src/libvlc-module.c:555
2590 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2591 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2593 #: src/libvlc-module.c:557
2594 msgid "DiffServ Code Point"
2595 msgstr ""
2597 #: src/libvlc-module.c:558
2598 msgid ""
2599 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2600 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2601 msgstr ""
2603 #: src/libvlc-module.c:564
2604 msgid ""
2605 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2606 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2607 msgstr ""
2609 #: src/libvlc-module.c:570
2610 msgid ""
2611 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2612 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2613 "(like DVB streams for example)."
2614 msgstr ""
2616 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2617 msgid "Audio track"
2618 msgstr "Pista d'àudio"
2620 #: src/libvlc-module.c:578
2621 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2622 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2624 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2625 msgid "Subtitle track"
2626 msgstr ""
2628 #: src/libvlc-module.c:583
2629 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2630 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2632 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2633 msgid "Audio language"
2634 msgstr "Lenga per l'audio"
2636 #: src/libvlc-module.c:588
2637 msgid ""
2638 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2639 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2640 "language)."
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:591
2644 msgid "Subtitle language"
2645 msgstr "Lenga dels sostítols"
2647 #: src/libvlc-module.c:593
2648 msgid ""
2649 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2650 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2651 msgstr ""
2653 #: src/libvlc-module.c:596
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Menu language"
2656 msgstr "Lenga per l'audio"
2658 #: src/libvlc-module.c:598
2659 msgid ""
2660 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2661 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2662 msgstr ""
2664 #: src/libvlc-module.c:602
2665 msgid "Audio track ID"
2666 msgstr "Pista àudio (ID)"
2668 #: src/libvlc-module.c:604
2669 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2670 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2672 #: src/libvlc-module.c:606
2673 msgid "Subtitle track ID"
2674 msgstr ""
2676 #: src/libvlc-module.c:608
2677 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2678 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2680 #: src/libvlc-module.c:610
2681 msgid "Preferred video resolution"
2682 msgstr "Resolucion del vidèo preferida"
2684 #: src/libvlc-module.c:612
2685 msgid ""
2686 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2687 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2688 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2689 "higher resolutions."
2690 msgstr ""
2692 #: src/libvlc-module.c:618
2693 msgid "Best available"
2694 msgstr ""
2696 #: src/libvlc-module.c:618
2697 msgid "Full HD (1080p)"
2698 msgstr ""
2700 #: src/libvlc-module.c:618
2701 msgid "HD (720p)"
2702 msgstr ""
2704 #: src/libvlc-module.c:619
2705 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2706 msgstr ""
2708 #: src/libvlc-module.c:620
2709 msgid "Low Definition (360 lines)"
2710 msgstr ""
2712 #: src/libvlc-module.c:621
2713 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2714 msgstr ""
2716 #: src/libvlc-module.c:624
2717 msgid "Input repetitions"
2718 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2720 #: src/libvlc-module.c:626
2721 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2722 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2724 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2725 msgid "Start time"
2726 msgstr "Temps de la partença"
2728 #: src/libvlc-module.c:630
2729 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2730 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2732 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2733 msgid "Stop time"
2734 msgstr "Temps de l'arrèst"
2736 #: src/libvlc-module.c:634
2737 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2738 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2740 #: src/libvlc-module.c:636
2741 msgid "Run time"
2742 msgstr "Durada de lectura"
2744 #: src/libvlc-module.c:638
2745 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2746 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2748 #: src/libvlc-module.c:640
2749 msgid "Fast seek"
2750 msgstr ""
2752 #: src/libvlc-module.c:642
2753 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2754 msgstr ""
2756 #: src/libvlc-module.c:644
2757 msgid "Playback speed"
2758 msgstr ""
2760 #: src/libvlc-module.c:646
2761 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2762 msgstr ""
2764 #: src/libvlc-module.c:648
2765 msgid "Input list"
2766 msgstr "Lista de las intradas"
2768 #: src/libvlc-module.c:650
2769 msgid ""
2770 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2771 "together after the normal one."
2772 msgstr ""
2773 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2775 #: src/libvlc-module.c:653
2776 msgid "Input slave (experimental)"
2777 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2779 #: src/libvlc-module.c:655
2780 msgid ""
2781 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2782 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2783 "inputs."
2784 msgstr ""
2785 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2786 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2787 "lista delas intradas."
2789 #: src/libvlc-module.c:659
2790 msgid "Bookmarks list for a stream"
2791 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2793 #: src/libvlc-module.c:661
2794 msgid ""
2795 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2796 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2797 "{...}\""
2798 msgstr ""
2799 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2800 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2801 "{...}\""
2803 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2805 msgid "Record directory or filename"
2806 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2808 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2809 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2810 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2812 #: src/libvlc-module.c:669
2813 msgid "Prefer native stream recording"
2814 msgstr ""
2816 #: src/libvlc-module.c:671
2817 msgid ""
2818 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2819 "output module"
2820 msgstr ""
2822 #: src/libvlc-module.c:674
2823 msgid "Timeshift directory"
2824 msgstr ""
2826 #: src/libvlc-module.c:676
2827 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2828 msgstr ""
2830 #: src/libvlc-module.c:678
2831 msgid "Timeshift granularity"
2832 msgstr ""
2834 #: src/libvlc-module.c:680
2835 msgid ""
2836 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2837 "to store the timeshifted streams."
2838 msgstr ""
2840 #: src/libvlc-module.c:683
2841 msgid "Change title according to current media"
2842 msgstr ""
2844 #: src/libvlc-module.c:684
2845 msgid ""
2846 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2847 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2848 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2849 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2850 msgstr ""
2852 #: src/libvlc-module.c:691
2853 msgid ""
2854 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2855 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2856 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2857 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2858 msgstr ""
2860 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2861 msgid "Force subtitle position"
2862 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2864 #: src/libvlc-module.c:699
2865 msgid ""
2866 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2867 "over the movie. Try several positions."
2868 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2870 #: src/libvlc-module.c:702
2871 msgid "Enable sub-pictures"
2872 msgstr "Activar los sos-imatges"
2874 #: src/libvlc-module.c:704
2875 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2876 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2878 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2882 msgid "On Screen Display"
2883 msgstr "Messatges a l'ecran"
2885 #: src/libvlc-module.c:708
2886 msgid ""
2887 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2888 "Display)."
2889 msgstr ""
2890 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2891 "Display) en anglés."
2893 #: src/libvlc-module.c:711
2894 msgid "Text rendering module"
2895 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2897 #: src/libvlc-module.c:713
2898 msgid ""
2899 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2900 "instance."
2901 msgstr ""
2902 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2903 "per far aquò."
2905 #: src/libvlc-module.c:715
2906 msgid "Subpictures source module"
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:717
2910 msgid ""
2911 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2912 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:720
2916 msgid "Subpictures filter module"
2917 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2919 #: src/libvlc-module.c:722
2920 msgid ""
2921 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2922 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2923 msgstr ""
2925 #: src/libvlc-module.c:725
2926 msgid "Autodetect subtitle files"
2927 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2929 #: src/libvlc-module.c:727
2930 msgid ""
2931 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2932 "(based on the filename of the movie)."
2933 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2935 #: src/libvlc-module.c:730
2936 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2937 msgstr "Règlas de deteccion"
2939 #: src/libvlc-module.c:732
2940 msgid ""
2941 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2942 "Options are:\n"
2943 "0 = no subtitles autodetected\n"
2944 "1 = any subtitle file\n"
2945 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2946 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2947 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2948 msgstr ""
2949 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2950 "0 = cap de deteccion\n"
2951 "1 = tots los fichièrs\n"
2952 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2953 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2954 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2956 #: src/libvlc-module.c:740
2957 msgid "Subtitle autodetection paths"
2958 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2960 #: src/libvlc-module.c:742
2961 msgid ""
2962 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2963 "found in the current directory."
2964 msgstr ""
2965 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2966 "meteis qu'aquel del film."
2968 #: src/libvlc-module.c:745
2969 msgid "Use subtitle file"
2970 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2972 #: src/libvlc-module.c:747
2973 msgid ""
2974 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2975 "subtitle file."
2976 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2978 #: src/libvlc-module.c:751
2979 msgid "DVD device"
2980 msgstr "Periferic DVD"
2982 #: src/libvlc-module.c:752
2983 msgid "VCD device"
2984 msgstr "Periferic VCD"
2986 #: src/libvlc-module.c:753
2987 msgid "Audio CD device"
2988 msgstr "Periferic CD audio"
2990 #: src/libvlc-module.c:757
2991 msgid ""
2992 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2993 "the drive letter (e.g. D:)"
2994 msgstr ""
2996 #: src/libvlc-module.c:760
2997 msgid ""
2998 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2999 "the drive letter (e.g. D:)"
3000 msgstr ""
3002 #: src/libvlc-module.c:763
3003 msgid ""
3004 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3005 "after the drive letter (e.g. D:)"
3006 msgstr ""
3008 #: src/libvlc-module.c:770
3009 msgid "This is the default DVD device to use."
3010 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
3012 #: src/libvlc-module.c:772
3013 msgid "This is the default VCD device to use."
3014 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
3016 #: src/libvlc-module.c:774
3017 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3018 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
3020 #: src/libvlc-module.c:791
3021 msgid "TCP connection timeout"
3022 msgstr "TCP connection timeout*"
3024 #: src/libvlc-module.c:793
3025 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3026 msgstr ""
3028 #: src/libvlc-module.c:795
3029 msgid "HTTP server address"
3030 msgstr ""
3032 #: src/libvlc-module.c:797
3033 msgid ""
3034 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3035 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3036 "them to a specific network interface."
3037 msgstr ""
3039 #: src/libvlc-module.c:801
3040 msgid "RTSP server address"
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:803
3044 msgid ""
3045 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3046 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3047 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3048 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3049 "network interface."
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:809
3053 msgid "HTTP server port"
3054 msgstr ""
3056 #: src/libvlc-module.c:811
3057 msgid ""
3058 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3059 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3060 "by the operating system."
3061 msgstr ""
3063 #: src/libvlc-module.c:816
3064 msgid "HTTPS server port"
3065 msgstr ""
3067 #: src/libvlc-module.c:818
3068 msgid ""
3069 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3070 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3071 "restricted by the operating system."
3072 msgstr ""
3074 #: src/libvlc-module.c:823
3075 msgid "RTSP server port"
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:825
3079 msgid ""
3080 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3081 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3082 "by the operating system."
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:830
3086 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:832
3090 msgid ""
3091 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3092 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3093 msgstr ""
3095 #: src/libvlc-module.c:835
3096 msgid "HTTP/TLS server private key"
3097 msgstr ""
3099 #: src/libvlc-module.c:837
3100 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:839
3104 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:841
3108 msgid ""
3109 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3110 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:844
3114 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:846
3118 msgid ""
3119 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3120 "revoked certificates in TLS sessions."
3121 msgstr ""
3123 #: src/libvlc-module.c:849
3124 msgid "SOCKS server"
3125 msgstr "Servidor SOCKS"
3127 #: src/libvlc-module.c:851
3128 msgid ""
3129 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3130 "used for all TCP connections"
3131 msgstr ""
3132 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3133 "èsser adreça:pòrt."
3135 #: src/libvlc-module.c:854
3136 msgid "SOCKS user name"
3137 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3139 #: src/libvlc-module.c:856
3140 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3141 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3143 #: src/libvlc-module.c:858
3144 msgid "SOCKS password"
3145 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3147 #: src/libvlc-module.c:860
3148 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3149 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3151 #: src/libvlc-module.c:862
3152 msgid "Title metadata"
3153 msgstr "Títol (metadonadas)"
3155 #: src/libvlc-module.c:864
3156 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3157 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3159 #: src/libvlc-module.c:866
3160 msgid "Author metadata"
3161 msgstr "Autor (metadonadas)"
3163 #: src/libvlc-module.c:868
3164 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3165 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
3167 #: src/libvlc-module.c:870
3168 msgid "Artist metadata"
3169 msgstr "Artista (metadonadas)"
3171 #: src/libvlc-module.c:872
3172 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3173 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
3175 #: src/libvlc-module.c:874
3176 msgid "Genre metadata"
3177 msgstr "Genre (metadonadas)"
3179 #: src/libvlc-module.c:876
3180 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3181 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
3183 #: src/libvlc-module.c:878
3184 msgid "Copyright metadata"
3185 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
3187 #: src/libvlc-module.c:880
3188 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3189 msgstr ""
3190 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
3192 #: src/libvlc-module.c:882
3193 msgid "Description metadata"
3194 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
3196 #: src/libvlc-module.c:884
3197 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3198 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
3200 #: src/libvlc-module.c:886
3201 msgid "Date metadata"
3202 msgstr "Data (metadonadas)"
3204 #: src/libvlc-module.c:888
3205 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3206 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
3208 #: src/libvlc-module.c:890
3209 msgid "URL metadata"
3210 msgstr "URL (metadonadas)"
3212 #: src/libvlc-module.c:892
3213 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3214 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
3216 #: src/libvlc-module.c:896
3217 msgid ""
3218 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3219 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3220 "can break playback of all your streams."
3221 msgstr ""
3222 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3223 "*(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3224 "*can break playback of all your streams.*"
3226 #: src/libvlc-module.c:900
3227 msgid "Preferred decoders list"
3228 msgstr "Lista dels descodificadors preferits"
3230 #: src/libvlc-module.c:902
3231 msgid ""
3232 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3233 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3234 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3235 msgstr ""
3236 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3237 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3238 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3241 #: src/libvlc-module.c:907
3242 msgid "Preferred encoders list"
3243 msgstr "Lista dels codificadors preferits"
3245 #: src/libvlc-module.c:909
3246 msgid ""
3247 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3248 msgstr ""
3249 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
3251 #: src/libvlc-module.c:918
3252 msgid ""
3253 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3254 "subsystem."
3255 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3257 #: src/libvlc-module.c:921
3258 msgid "Default stream output chain"
3259 msgstr "Default stream output chain*"
3261 #: src/libvlc-module.c:923
3262 msgid ""
3263 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3264 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3265 "all streams."
3266 msgstr ""
3267 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3268 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3269 "*all streams.*"
3271 #: src/libvlc-module.c:927
3272 msgid "Enable streaming of all ES"
3273 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3275 #: src/libvlc-module.c:929
3276 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3277 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3279 #: src/libvlc-module.c:931
3280 msgid "Display while streaming"
3281 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3283 #: src/libvlc-module.c:933
3284 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3285 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3287 #: src/libvlc-module.c:935
3288 msgid "Enable video stream output"
3289 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3291 #: src/libvlc-module.c:937
3292 msgid ""
3293 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3294 "facility when this last one is enabled."
3295 msgstr ""
3296 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3297 "es activat."
3299 #: src/libvlc-module.c:940
3300 msgid "Enable audio stream output"
3301 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3303 #: src/libvlc-module.c:942
3304 msgid ""
3305 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3306 "facility when this last one is enabled."
3307 msgstr ""
3308 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3309 "es activat."
3311 #: src/libvlc-module.c:945
3312 msgid "Enable SPU stream output"
3313 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3315 #: src/libvlc-module.c:947
3316 msgid ""
3317 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3318 "facility when this last one is enabled."
3319 msgstr ""
3320 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3321 "activat."
3323 #: src/libvlc-module.c:950
3324 msgid "Keep stream output open"
3325 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3327 #: src/libvlc-module.c:952
3328 msgid ""
3329 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3330 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3331 "specified)"
3332 msgstr ""
3333 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3334 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3335 "*specified)*"
3337 #: src/libvlc-module.c:956
3338 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3339 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3341 #: src/libvlc-module.c:958
3342 msgid ""
3343 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3344 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3345 msgstr ""
3347 #: src/libvlc-module.c:961
3348 msgid "Preferred packetizer list"
3349 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3351 #: src/libvlc-module.c:963
3352 msgid ""
3353 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3354 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3356 #: src/libvlc-module.c:966
3357 msgid "Mux module"
3358 msgstr "Modul Mux*"
3360 #: src/libvlc-module.c:968
3361 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3362 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3364 #: src/libvlc-module.c:970
3365 msgid "Access output module"
3366 msgstr ""
3368 #: src/libvlc-module.c:972
3369 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3370 msgstr ""
3372 #: src/libvlc-module.c:975
3373 msgid ""
3374 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3375 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3376 msgstr ""
3378 #: src/libvlc-module.c:979
3379 msgid "SAP announcement interval"
3380 msgstr ""
3382 #: src/libvlc-module.c:981
3383 msgid ""
3384 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3385 "between SAP announcements."
3386 msgstr ""
3388 #: src/libvlc-module.c:990
3389 msgid ""
3390 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3391 "you really know what you are doing."
3392 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3394 #: src/libvlc-module.c:993
3395 msgid "Access module"
3396 msgstr "Modul d'accès"
3398 #: src/libvlc-module.c:995
3399 msgid ""
3400 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3401 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3402 "option unless you really know what you are doing."
3403 msgstr ""
3404 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3405 "automaticament detectat."
3407 #: src/libvlc-module.c:999
3408 msgid "Stream filter module"
3409 msgstr ""
3411 #: src/libvlc-module.c:1001
3412 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3413 msgstr ""
3415 #: src/libvlc-module.c:1003
3416 msgid "Demux module"
3417 msgstr "Demux module*"
3419 #: src/libvlc-module.c:1005
3420 msgid ""
3421 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3422 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3423 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3424 "you really know what you are doing."
3425 msgstr ""
3426 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3427 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3429 #: src/libvlc-module.c:1010
3430 msgid "VoD server module"
3431 msgstr ""
3433 #: src/libvlc-module.c:1012
3434 msgid ""
3435 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3436 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3437 msgstr ""
3439 #: src/libvlc-module.c:1015
3440 msgid "Allow real-time priority"
3441 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3443 #: src/libvlc-module.c:1017
3444 msgid ""
3445 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3446 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3447 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3448 "only activate this if you know what you're doing."
3449 msgstr ""
3450 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3451 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3452 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3453 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3455 #: src/libvlc-module.c:1023
3456 msgid "Adjust VLC priority"
3457 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3459 #: src/libvlc-module.c:1025
3460 msgid ""
3461 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3462 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3463 "VLC instances."
3464 msgstr ""
3465 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3466 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3467 "other *VLC instances.*"
3469 #: src/libvlc-module.c:1030
3470 msgid ""
3471 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3472 msgstr ""
3473 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3475 #: src/libvlc-module.c:1033
3476 msgid "VLM configuration file"
3477 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3479 #: src/libvlc-module.c:1035
3480 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3481 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3483 #: src/libvlc-module.c:1037
3484 msgid "Use a plugins cache"
3485 msgstr "Use a plugins cache*"
3487 #: src/libvlc-module.c:1039
3488 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3489 msgstr ""
3490 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3492 #: src/libvlc-module.c:1041
3493 msgid "Locally collect statistics"
3494 msgstr ""
3496 #: src/libvlc-module.c:1043
3497 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3498 msgstr ""
3500 #: src/libvlc-module.c:1045
3501 msgid "Run as daemon process"
3502 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3504 #: src/libvlc-module.c:1047
3505 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3506 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3508 #: src/libvlc-module.c:1049
3509 msgid "Write process id to file"
3510 msgstr "Write process id to file*"
3512 #: src/libvlc-module.c:1051
3513 msgid "Writes process id into specified file."
3514 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3516 #: src/libvlc-module.c:1053
3517 msgid "Log to file"
3518 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3520 #: src/libvlc-module.c:1055
3521 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3522 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3524 #: src/libvlc-module.c:1057
3525 msgid "Log to syslog"
3526 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3528 #: src/libvlc-module.c:1059
3529 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3530 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3532 #: src/libvlc-module.c:1061
3533 msgid "Allow only one running instance"
3534 msgstr ""
3536 #: src/libvlc-module.c:1064
3537 msgid ""
3538 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3539 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3540 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3541 "This option will allow you to play the file with the already running "
3542 "instance or enqueue it."
3543 msgstr ""
3545 #: src/libvlc-module.c:1071
3546 msgid ""
3547 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3548 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3549 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3550 "This option will allow you to play the file with the already running "
3551 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3552 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3553 msgstr ""
3555 #: src/libvlc-module.c:1080
3556 msgid "VLC is started from file association"
3557 msgstr "VLC is started from file association*"
3559 #: src/libvlc-module.c:1082
3560 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3561 msgstr ""
3562 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3564 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3565 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3566 msgstr ""
3568 #: src/libvlc-module.c:1087
3569 msgid "Increase the priority of the process"
3570 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3572 #: src/libvlc-module.c:1089
3573 msgid ""
3574 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3575 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3576 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3577 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3578 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3579 "machine."
3580 msgstr ""
3581 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3582 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3583 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3584 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3585 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3586 "*machine.*"
3588 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3589 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1099
3593 msgid ""
3594 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3595 "playing current item."
3596 msgstr ""
3597 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3598 "*playing current item.*"
3600 #: src/libvlc-module.c:1108
3601 msgid ""
3602 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3603 "overridden in the playlist dialog box."
3604 msgstr ""
3605 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3606 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3608 #: src/libvlc-module.c:1111
3609 msgid "Automatically preparse files"
3610 msgstr "Automatically preparse files*"
3612 #: src/libvlc-module.c:1113
3613 msgid ""
3614 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3615 "metadata)."
3616 msgstr ""
3617 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3618 "*metadata).*"
3620 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3621 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3623 msgid "Allow metadata network access"
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1118
3627 msgid "Services discovery modules"
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1120
3631 msgid ""
3632 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3633 "Typical value is \"sap\"."
3634 msgstr ""
3636 #: src/libvlc-module.c:1123
3637 msgid "Play files randomly forever"
3638 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3640 #: src/libvlc-module.c:1125
3641 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3642 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3644 #: src/libvlc-module.c:1127
3645 msgid "Repeat all"
3646 msgstr "Tot tornar far"
3648 #: src/libvlc-module.c:1129
3649 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3650 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3652 #: src/libvlc-module.c:1131
3653 msgid "Repeat current item"
3654 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3656 #: src/libvlc-module.c:1133
3657 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3658 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3660 #: src/libvlc-module.c:1135
3661 msgid "Play and stop"
3662 msgstr "Legir e arrestar"
3664 #: src/libvlc-module.c:1137
3665 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3666 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3668 #: src/libvlc-module.c:1139
3669 msgid "Play and exit"
3670 msgstr "Legir e sortir"
3672 #: src/libvlc-module.c:1141
3673 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3674 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3676 #: src/libvlc-module.c:1143
3677 msgid "Play and pause"
3678 msgstr ""
3680 #: src/libvlc-module.c:1145
3681 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3682 msgstr ""
3684 #: src/libvlc-module.c:1147
3685 msgid "Auto start"
3686 msgstr "Lectura automatica"
3688 #: src/libvlc-module.c:1148
3689 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3690 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
3692 #: src/libvlc-module.c:1151
3693 msgid "Pause on audio communication"
3694 msgstr ""
3696 #: src/libvlc-module.c:1153
3697 msgid ""
3698 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3699 "automatically."
3700 msgstr ""
3702 #: src/libvlc-module.c:1156
3703 msgid "Use media library"
3704 msgstr "Utilizar la bibliotèca multimèdia"
3706 #: src/libvlc-module.c:1158
3707 msgid ""
3708 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3709 "VLC."
3710 msgstr ""
3711 "La bibliotèca multimèdia es enregistrada e tornada cargar cada còp que "
3712 "lançatz VLC."
3714 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3715 msgid "Display playlist tree"
3716 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3718 #: src/libvlc-module.c:1163
3719 msgid ""
3720 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3721 "directory."
3722 msgstr ""
3723 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3724 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3726 #: src/libvlc-module.c:1172
3727 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3728 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3730 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3731 msgid "Ignore"
3732 msgstr "Ignorar"
3734 #: src/libvlc-module.c:1183
3735 msgid "Volume Control"
3736 msgstr "Contraròtle del volum"
3738 #: src/libvlc-module.c:1183
3739 msgid "Position Control"
3740 msgstr "Contraròtle de la posicion"
3742 #: src/libvlc-module.c:1185
3743 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3744 msgstr ""
3746 #: src/libvlc-module.c:1187
3747 msgid ""
3748 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3749 "mousewheel event can be ignored"
3750 msgstr ""
3752 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3758 msgid "Fullscreen"
3759 msgstr "Plen ecran"
3761 #: src/libvlc-module.c:1190
3762 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3763 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3765 #: src/libvlc-module.c:1191
3766 msgid "Exit fullscreen"
3767 msgstr ""
3769 #: src/libvlc-module.c:1192
3770 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3771 msgstr ""
3773 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3774 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3775 msgid "Play/Pause"
3776 msgstr "Lectura/Pausa"
3778 #: src/libvlc-module.c:1194
3779 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3780 msgstr "Causissetz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3782 #: src/libvlc-module.c:1195
3783 msgid "Pause only"
3784 msgstr "Solament pausa"
3786 #: src/libvlc-module.c:1196
3787 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3788 msgstr "Causissetz l'acorchi per far pausa."
3790 #: src/libvlc-module.c:1197
3791 msgid "Play only"
3792 msgstr "Solament lectura"
3794 #: src/libvlc-module.c:1198
3795 msgid "Select the hotkey to use to play."
3796 msgstr "Causissetz l'acorchi per far lectura."
3798 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3801 msgid "Faster"
3802 msgstr "Mai lèu"
3804 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3805 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3806 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lèu."
3808 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3810 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3811 msgid "Slower"
3812 msgstr "Mai lentament"
3814 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3815 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3816 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lentament."
3818 #: src/libvlc-module.c:1203
3819 msgid "Normal rate"
3820 msgstr "Talha normale"
3822 #: src/libvlc-module.c:1204
3823 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3824 msgstr "Causissetz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3826 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3827 msgid "Faster (fine)"
3828 msgstr "Mai lèu (prim)"
3830 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3831 msgid "Slower (fine)"
3832 msgstr "Mai lentament (prim)"
3834 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3835 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3836 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3837 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3838 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3842 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3843 msgid "Next"
3844 msgstr "Seguent"
3846 #: src/libvlc-module.c:1210
3847 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3848 msgstr ""
3849 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3851 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3852 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3853 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3857 msgid "Previous"
3858 msgstr "Precedent"
3860 #: src/libvlc-module.c:1212
3861 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3862 msgstr ""
3863 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3865 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3869 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3870 msgid "Stop"
3871 msgstr "Arrestar"
3873 #: src/libvlc-module.c:1214
3874 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3875 msgstr "Causissetz l'acorchi per arrestar."
3877 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3879 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3881 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3883 msgid "Position"
3884 msgstr "Posicion"
3886 #: src/libvlc-module.c:1216
3887 msgid "Select the hotkey to display the position."
3888 msgstr "Causissetz l'acorchi per mostrar la posicion."
3890 #: src/libvlc-module.c:1218
3891 msgid "Very short backwards jump"
3892 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3894 #: src/libvlc-module.c:1220
3895 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3896 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3898 #: src/libvlc-module.c:1221
3899 msgid "Short backwards jump"
3900 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3902 #: src/libvlc-module.c:1223
3903 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3904 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3906 #: src/libvlc-module.c:1224
3907 msgid "Medium backwards jump"
3908 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3910 #: src/libvlc-module.c:1226
3911 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3912 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3914 #: src/libvlc-module.c:1227
3915 msgid "Long backwards jump"
3916 msgstr "Saut long enarrièr"
3918 #: src/libvlc-module.c:1229
3919 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3920 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3922 #: src/libvlc-module.c:1231
3923 msgid "Very short forward jump"
3924 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3926 #: src/libvlc-module.c:1233
3927 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3928 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3930 #: src/libvlc-module.c:1234
3931 msgid "Short forward jump"
3932 msgstr "Pichon saut en abans"
3934 #: src/libvlc-module.c:1236
3935 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3936 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3938 #: src/libvlc-module.c:1237
3939 msgid "Medium forward jump"
3940 msgstr "Saut mejan en abans"
3942 #: src/libvlc-module.c:1239
3943 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3944 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3946 #: src/libvlc-module.c:1240
3947 msgid "Long forward jump"
3948 msgstr "Long saut en abans"
3950 #: src/libvlc-module.c:1242
3951 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3952 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long en abans."
3954 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3955 msgid "Next frame"
3956 msgstr "Imatge seguent"
3958 #: src/libvlc-module.c:1245
3959 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3960 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3962 #: src/libvlc-module.c:1247
3963 msgid "Very short jump length"
3964 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3966 #: src/libvlc-module.c:1248
3967 msgid "Very short jump length, in seconds."
3968 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3970 #: src/libvlc-module.c:1249
3971 msgid "Short jump length"
3972 msgstr "Pichon saut en longor"
3974 #: src/libvlc-module.c:1250
3975 msgid "Short jump length, in seconds."
3976 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3978 #: src/libvlc-module.c:1251
3979 msgid "Medium jump length"
3980 msgstr "Mejan saut en longor"
3982 #: src/libvlc-module.c:1252
3983 msgid "Medium jump length, in seconds."
3984 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3986 #: src/libvlc-module.c:1253
3987 msgid "Long jump length"
3988 msgstr "Long saut en longor"
3990 #: src/libvlc-module.c:1254
3991 msgid "Long jump length, in seconds."
3992 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3994 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3996 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3997 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3998 msgid "Quit"
3999 msgstr "Sortir"
4001 #: src/libvlc-module.c:1257
4002 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4003 msgstr "Causissetz l'acorchi per sortir del programa."
4005 #: src/libvlc-module.c:1258
4006 msgid "Navigate up"
4007 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
4009 #: src/libvlc-module.c:1259
4010 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4011 msgstr ""
4012 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
4014 #: src/libvlc-module.c:1260
4015 msgid "Navigate down"
4016 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
4018 #: src/libvlc-module.c:1261
4019 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4020 msgstr ""
4021 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
4023 #: src/libvlc-module.c:1262
4024 msgid "Navigate left"
4025 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
4027 #: src/libvlc-module.c:1263
4028 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4029 msgstr ""
4030 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
4032 #: src/libvlc-module.c:1264
4033 msgid "Navigate right"
4034 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4036 #: src/libvlc-module.c:1265
4037 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4038 msgstr ""
4039 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4041 #: src/libvlc-module.c:1266
4042 msgid "Activate"
4043 msgstr "Activar"
4045 #: src/libvlc-module.c:1267
4046 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4047 msgstr ""
4048 "Causissetz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4049 "DVD."
4051 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4052 msgid "Go to the DVD menu"
4053 msgstr "Anar al menut del DVD"
4055 #: src/libvlc-module.c:1269
4056 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4057 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4059 #: src/libvlc-module.c:1270
4060 msgid "Select previous DVD title"
4061 msgstr "Anar al títol precedent"
4063 #: src/libvlc-module.c:1271
4064 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4065 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4067 #: src/libvlc-module.c:1272
4068 msgid "Select next DVD title"
4069 msgstr "Anar al títol seguent"
4071 #: src/libvlc-module.c:1273
4072 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4073 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4075 #: src/libvlc-module.c:1274
4076 msgid "Select prev DVD chapter"
4077 msgstr "Anar al capítol precedent"
4079 #: src/libvlc-module.c:1275
4080 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4081 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4083 #: src/libvlc-module.c:1276
4084 msgid "Select next DVD chapter"
4085 msgstr "Capítol seguent"
4087 #: src/libvlc-module.c:1277
4088 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4089 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4091 #: src/libvlc-module.c:1278
4092 msgid "Volume up"
4093 msgstr "Aumentar lo volum"
4095 #: src/libvlc-module.c:1279
4096 msgid "Select the key to increase audio volume."
4097 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4099 #: src/libvlc-module.c:1280
4100 msgid "Volume down"
4101 msgstr "Baissar lo volum"
4103 #: src/libvlc-module.c:1281
4104 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4105 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4107 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4108 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4111 msgid "Mute"
4112 msgstr "Copar lo son"
4114 #: src/libvlc-module.c:1283
4115 msgid "Select the key to mute audio."
4116 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4118 #: src/libvlc-module.c:1284
4119 msgid "Subtitle delay up"
4120 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4122 #: src/libvlc-module.c:1285
4123 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4124 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4126 #: src/libvlc-module.c:1286
4127 msgid "Subtitle delay down"
4128 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4130 #: src/libvlc-module.c:1287
4131 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4132 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4134 #: src/libvlc-module.c:1288
4135 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4136 msgstr ""
4138 #: src/libvlc-module.c:1289
4139 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4140 msgstr ""
4142 #: src/libvlc-module.c:1290
4143 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4144 msgstr ""
4146 #: src/libvlc-module.c:1291
4147 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4148 msgstr ""
4150 #: src/libvlc-module.c:1292
4151 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4152 msgstr ""
4154 #: src/libvlc-module.c:1293
4155 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4156 msgstr ""
4158 #: src/libvlc-module.c:1294
4159 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4160 msgstr ""
4162 #: src/libvlc-module.c:1295
4163 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4164 msgstr ""
4166 #: src/libvlc-module.c:1296
4167 msgid "Subtitle position up"
4168 msgstr ""
4170 #: src/libvlc-module.c:1297
4171 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4172 msgstr ""
4174 #: src/libvlc-module.c:1298
4175 msgid "Subtitle position down"
4176 msgstr ""
4178 #: src/libvlc-module.c:1299
4179 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4180 msgstr ""
4182 #: src/libvlc-module.c:1300
4183 msgid "Audio delay up"
4184 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4186 #: src/libvlc-module.c:1301
4187 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4188 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4190 #: src/libvlc-module.c:1302
4191 msgid "Audio delay down"
4192 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4194 #: src/libvlc-module.c:1303
4195 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4196 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4198 #: src/libvlc-module.c:1310
4199 msgid "Play playlist bookmark 1"
4200 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4202 #: src/libvlc-module.c:1311
4203 msgid "Play playlist bookmark 2"
4204 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4206 #: src/libvlc-module.c:1312
4207 msgid "Play playlist bookmark 3"
4208 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4210 #: src/libvlc-module.c:1313
4211 msgid "Play playlist bookmark 4"
4212 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4214 #: src/libvlc-module.c:1314
4215 msgid "Play playlist bookmark 5"
4216 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4218 #: src/libvlc-module.c:1315
4219 msgid "Play playlist bookmark 6"
4220 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4222 #: src/libvlc-module.c:1316
4223 msgid "Play playlist bookmark 7"
4224 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4226 #: src/libvlc-module.c:1317
4227 msgid "Play playlist bookmark 8"
4228 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4230 #: src/libvlc-module.c:1318
4231 msgid "Play playlist bookmark 9"
4232 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4234 #: src/libvlc-module.c:1319
4235 msgid "Play playlist bookmark 10"
4236 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4238 #: src/libvlc-module.c:1320
4239 msgid "Select the key to play this bookmark."
4240 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4242 #: src/libvlc-module.c:1321
4243 msgid "Set playlist bookmark 1"
4244 msgstr "Causir lo favorit 1"
4246 #: src/libvlc-module.c:1322
4247 msgid "Set playlist bookmark 2"
4248 msgstr "Causir lo favorit 2"
4250 #: src/libvlc-module.c:1323
4251 msgid "Set playlist bookmark 3"
4252 msgstr "Causir lo favorit 3"
4254 #: src/libvlc-module.c:1324
4255 msgid "Set playlist bookmark 4"
4256 msgstr "Causir lo favorit 4"
4258 #: src/libvlc-module.c:1325
4259 msgid "Set playlist bookmark 5"
4260 msgstr "Causir lo favorit 5"
4262 #: src/libvlc-module.c:1326
4263 msgid "Set playlist bookmark 6"
4264 msgstr "Causir lo favorit 6"
4266 #: src/libvlc-module.c:1327
4267 msgid "Set playlist bookmark 7"
4268 msgstr "Causir lo favorit 7"
4270 #: src/libvlc-module.c:1328
4271 msgid "Set playlist bookmark 8"
4272 msgstr "Causir lo favorit 8"
4274 #: src/libvlc-module.c:1329
4275 msgid "Set playlist bookmark 9"
4276 msgstr "Causir lo favorit 9"
4278 #: src/libvlc-module.c:1330
4279 msgid "Set playlist bookmark 10"
4280 msgstr "Causir lo favorit 10"
4282 #: src/libvlc-module.c:1331
4283 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4284 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4286 #: src/libvlc-module.c:1332
4287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4288 msgid "Clear the playlist"
4289 msgstr ""
4291 #: src/libvlc-module.c:1333
4292 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4293 msgstr ""
4295 #: src/libvlc-module.c:1335
4296 msgid "Playlist bookmark 1"
4297 msgstr "Favorit 1"
4299 #: src/libvlc-module.c:1336
4300 msgid "Playlist bookmark 2"
4301 msgstr "Favorit 2"
4303 #: src/libvlc-module.c:1337
4304 msgid "Playlist bookmark 3"
4305 msgstr "Favorit 3"
4307 #: src/libvlc-module.c:1338
4308 msgid "Playlist bookmark 4"
4309 msgstr "Favorit 4"
4311 #: src/libvlc-module.c:1339
4312 msgid "Playlist bookmark 5"
4313 msgstr "Favorit 5"
4315 #: src/libvlc-module.c:1340
4316 msgid "Playlist bookmark 6"
4317 msgstr "Favorit 6"
4319 #: src/libvlc-module.c:1341
4320 msgid "Playlist bookmark 7"
4321 msgstr "Favorit 7"
4323 #: src/libvlc-module.c:1342
4324 msgid "Playlist bookmark 8"
4325 msgstr "Favorit 8"
4327 #: src/libvlc-module.c:1343
4328 msgid "Playlist bookmark 9"
4329 msgstr "Favorit 9"
4331 #: src/libvlc-module.c:1344
4332 msgid "Playlist bookmark 10"
4333 msgstr "Favorit 10"
4335 #: src/libvlc-module.c:1346
4336 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4337 msgstr "Permet de causir un favorit."
4339 #: src/libvlc-module.c:1348
4340 msgid "Cycle audio track"
4341 msgstr "Cicle de la pista audio"
4343 #: src/libvlc-module.c:1349
4344 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4345 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4347 #: src/libvlc-module.c:1350
4348 msgid "Cycle subtitle track"
4349 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4351 #: src/libvlc-module.c:1351
4352 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4353 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4355 #: src/libvlc-module.c:1352
4356 msgid "Cycle next program Service ID"
4357 msgstr ""
4359 #: src/libvlc-module.c:1353
4360 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4361 msgstr ""
4363 #: src/libvlc-module.c:1354
4364 msgid "Cycle previous program Service ID"
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:1355
4368 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4369 msgstr ""
4371 #: src/libvlc-module.c:1356
4372 msgid "Cycle source aspect ratio"
4373 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4375 #: src/libvlc-module.c:1357
4376 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4377 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4379 #: src/libvlc-module.c:1358
4380 msgid "Cycle video crop"
4381 msgstr "Cycle video crop*"
4383 #: src/libvlc-module.c:1359
4384 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4385 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4387 #: src/libvlc-module.c:1360
4388 msgid "Toggle autoscaling"
4389 msgstr ""
4391 #: src/libvlc-module.c:1361
4392 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4393 msgstr ""
4395 #: src/libvlc-module.c:1362
4396 msgid "Increase scale factor"
4397 msgstr ""
4399 #: src/libvlc-module.c:1364
4400 msgid "Decrease scale factor"
4401 msgstr ""
4403 #: src/libvlc-module.c:1366
4404 msgid "Toggle deinterlacing"
4405 msgstr ""
4407 #: src/libvlc-module.c:1367
4408 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4409 msgstr ""
4411 #: src/libvlc-module.c:1368
4412 msgid "Cycle deinterlace modes"
4413 msgstr ""
4415 #: src/libvlc-module.c:1369
4416 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4417 msgstr ""
4419 #: src/libvlc-module.c:1370
4420 msgid "Show controller in fullscreen"
4421 msgstr ""
4423 #: src/libvlc-module.c:1371
4424 msgid "Boss key"
4425 msgstr ""
4427 #: src/libvlc-module.c:1372
4428 msgid "Hide the interface and pause playback."
4429 msgstr ""
4431 #: src/libvlc-module.c:1373
4432 msgid "Context menu"
4433 msgstr ""
4435 #: src/libvlc-module.c:1374
4436 msgid "Show the contextual popup menu."
4437 msgstr ""
4439 #: src/libvlc-module.c:1375
4440 msgid "Take video snapshot"
4441 msgstr "Far una captura video"
4443 #: src/libvlc-module.c:1376
4444 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4445 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4447 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4450 #: modules/stream_out/record.c:60
4451 msgid "Record"
4452 msgstr "Enregistrar"
4454 #: src/libvlc-module.c:1379
4455 msgid "Record access filter start/stop."
4456 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4458 #: src/libvlc-module.c:1381
4459 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4460 msgstr ""
4462 #: src/libvlc-module.c:1382
4463 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4464 msgstr ""
4466 #: src/libvlc-module.c:1385
4467 msgid "Toggle random playlist playback"
4468 msgstr ""
4470 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4471 msgid "Un-Zoom"
4472 msgstr "Zoom -"
4474 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4475 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4476 msgstr ""
4478 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4479 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4480 msgstr ""
4482 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4483 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4484 msgstr ""
4486 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4487 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4488 msgstr ""
4490 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4491 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4492 msgstr ""
4494 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4495 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4496 msgstr ""
4498 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4499 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4500 msgstr ""
4502 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4503 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4504 msgstr ""
4506 #: src/libvlc-module.c:1413
4507 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4508 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4510 #: src/libvlc-module.c:1415
4511 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4512 msgstr ""
4514 #: src/libvlc-module.c:1417
4515 msgid "Cycle through audio devices"
4516 msgstr ""
4518 #: src/libvlc-module.c:1418
4519 msgid "Cycle through available audio devices"
4520 msgstr ""
4522 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4526 msgid "Snapshot"
4527 msgstr "Captura d'ecran"
4529 #: src/libvlc-module.c:1562
4530 msgid "Window properties"
4531 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4533 #: src/libvlc-module.c:1620
4534 msgid "Subpictures"
4535 msgstr "Sosimatges"
4537 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4538 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4539 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4541 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4542 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4544 msgid "Subtitles"
4545 msgstr "Sostítols"
4547 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4548 msgid "Overlays"
4549 msgstr "Overlays*"
4551 #: src/libvlc-module.c:1655
4552 msgid "Track settings"
4553 msgstr "Paramètres de la pista"
4555 #: src/libvlc-module.c:1691
4556 msgid "Playback control"
4557 msgstr ""
4559 #: src/libvlc-module.c:1719
4560 msgid "Default devices"
4561 msgstr "Periferic per defaut"
4563 #: src/libvlc-module.c:1728
4564 msgid "Network settings"
4565 msgstr "Paramètres del ret"
4567 #: src/libvlc-module.c:1753
4568 msgid "Socks proxy"
4569 msgstr "Servidor Socks"
4571 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4572 msgid "Metadata"
4573 msgstr "Metadonadas"
4575 #: src/libvlc-module.c:1862
4576 msgid "Decoders"
4577 msgstr "Descodificadors"
4579 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4581 msgid "Input"
4582 msgstr "Intrada"
4584 #: src/libvlc-module.c:1905
4585 msgid "VLM"
4586 msgstr "VLM"
4588 #: src/libvlc-module.c:1951
4589 msgid "Special modules"
4590 msgstr "Moduls especials"
4592 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4593 msgid "Plugins"
4594 msgstr "Empeutons"
4596 #: src/libvlc-module.c:1962
4597 msgid "Performance options"
4598 msgstr "Opcions de performança"
4600 #: src/libvlc-module.c:1983
4601 msgid "Clock source"
4602 msgstr ""
4604 #: src/libvlc-module.c:2092
4605 msgid "Hot keys"
4606 msgstr "Acorchis"
4608 #: src/libvlc-module.c:2547
4609 msgid "Jump sizes"
4610 msgstr "Talhas del saut"
4612 #: src/libvlc-module.c:2626
4613 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4614 msgstr ""
4615 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4617 #: src/libvlc-module.c:2629
4618 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4619 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4621 #: src/libvlc-module.c:2631
4622 msgid ""
4623 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4624 "--help-verbose)"
4625 msgstr ""
4626 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4627 "help-verbose)"
4629 #: src/libvlc-module.c:2634
4630 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4631 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4633 #: src/libvlc-module.c:2636
4634 msgid "print a list of available modules"
4635 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4637 #: src/libvlc-module.c:2638
4638 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4639 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4641 #: src/libvlc-module.c:2640
4642 msgid ""
4643 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4644 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4645 msgstr ""
4647 #: src/libvlc-module.c:2644
4648 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4649 msgstr ""
4651 #: src/libvlc-module.c:2646
4652 msgid "reset the current config to the default values"
4653 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4655 #: src/libvlc-module.c:2648
4656 msgid "use alternate config file"
4657 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4659 #: src/libvlc-module.c:2650
4660 msgid "resets the current plugins cache"
4661 msgstr ""
4663 #: src/libvlc-module.c:2652
4664 msgid "print version information"
4665 msgstr "estampar las informacions de la version"
4667 #: src/libvlc-module.c:2690
4668 #, fuzzy
4669 msgid "core program"
4670 msgstr "programa principal"
4672 #: src/misc/update.c:473
4673 #, c-format
4674 msgid "%.1f GiB"
4675 msgstr ""
4677 #: src/misc/update.c:475
4678 #, c-format
4679 msgid "%.1f MiB"
4680 msgstr ""
4682 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4684 #, c-format
4685 msgid "%.1f KiB"
4686 msgstr ""
4688 #: src/misc/update.c:479
4689 #, c-format
4690 msgid "%ld B"
4691 msgstr "%ld B"
4693 #: src/misc/update.c:571
4694 msgid "Saving file failed"
4695 msgstr "La salvagarda del fichièr a pas capitat"
4697 #: src/misc/update.c:572
4698 #, c-format
4699 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4700 msgstr "La dobertura de \"%s\" per escriure endedins a pas capitat"
4702 #: src/misc/update.c:585
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "%s\n"
4706 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4707 msgstr ""
4708 "%s\n"
4709 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4711 #: src/misc/update.c:589
4712 msgid "Downloading ..."
4713 msgstr "Telecargament ..."
4715 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4716 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4717 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4719 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4721 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4722 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4723 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4724 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4725 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4726 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4729 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4731 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4732 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4733 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4734 msgid "Cancel"
4735 msgstr "Anullar"
4737 #: src/misc/update.c:610
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "%s\n"
4741 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4742 msgstr ""
4744 #: src/misc/update.c:642
4745 msgid "File could not be verified"
4746 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4748 #: src/misc/update.c:643
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4752 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4753 msgstr ""
4755 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4756 msgid "Invalid signature"
4757 msgstr "Signatura pas valida"
4759 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4763 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4764 msgstr ""
4766 #: src/misc/update.c:679
4767 msgid "File not verifiable"
4768 msgstr "Fichièr non verificable"
4770 #: src/misc/update.c:680
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4774 "was deleted."
4775 msgstr ""
4776 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4777 "per VLC."
4779 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4780 msgid "File corrupted"
4781 msgstr "Fichièr corromput"
4783 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4784 #, c-format
4785 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4786 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4788 #: src/misc/update.c:715
4789 msgid "Update VLC media player"
4790 msgstr ""
4792 #: src/misc/update.c:716
4793 msgid ""
4794 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4795 "install it now?"
4796 msgstr ""
4798 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4799 msgid "Install"
4800 msgstr "Installar"
4802 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4803 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4804 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4805 msgid "Media Library"
4806 msgstr "Bibliotèca multimèdia"
4808 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4810 msgid "Undefined"
4811 msgstr "Pas definit"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:40
4814 msgid "Afar"
4815 msgstr "Afar"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:41
4818 msgid "Abkhazian"
4819 msgstr "Abcaze"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:42
4822 msgid "Afrikaans"
4823 msgstr "Afrikaans"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:43
4826 msgid "Albanian"
4827 msgstr "Albanés"
4829 #: src/text/iso-639_def.h:44
4830 msgid "Amharic"
4831 msgstr "Amharic"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:45
4834 msgid "Arabic"
4835 msgstr "Arabi"
4837 #: src/text/iso-639_def.h:46
4838 msgid "Armenian"
4839 msgstr "Armèni"
4841 #: src/text/iso-639_def.h:47
4842 msgid "Assamese"
4843 msgstr "Assamés"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:48
4846 msgid "Avestan"
4847 msgstr "Avestan"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:49
4850 msgid "Aymara"
4851 msgstr "Aimara"
4853 #: src/text/iso-639_def.h:50
4854 msgid "Azerbaijani"
4855 msgstr "Azèri"
4857 #: src/text/iso-639_def.h:51
4858 msgid "Bashkir"
4859 msgstr "Bashquir"
4861 #: src/text/iso-639_def.h:52
4862 msgid "Basque"
4863 msgstr "Basc"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:53
4866 msgid "Belarusian"
4867 msgstr "Bielorús"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:54
4870 msgid "Bengali"
4871 msgstr "Bengali"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:55
4874 msgid "Bihari"
4875 msgstr "Bihari*"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:56
4878 msgid "Bislama"
4879 msgstr "Bislama"
4881 #: src/text/iso-639_def.h:57
4882 msgid "Bosnian"
4883 msgstr "Bosniac"
4885 #: src/text/iso-639_def.h:58
4886 msgid "Breton"
4887 msgstr "Breton"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:59
4890 msgid "Bulgarian"
4891 msgstr "Bulgar"
4893 #: src/text/iso-639_def.h:60
4894 msgid "Burmese"
4895 msgstr "Birman"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:61
4898 msgid "Catalan"
4899 msgstr "Catalan"
4901 #: src/text/iso-639_def.h:62
4902 msgid "Chamorro"
4903 msgstr "Chamorro*"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:63
4906 msgid "Chechen"
4907 msgstr "Chechen*"
4909 #: src/text/iso-639_def.h:64
4910 msgid "Chinese"
4911 msgstr "Chinés"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:65
4914 msgid "Church Slavic"
4915 msgstr "Eslavon"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:66
4918 msgid "Chuvash"
4919 msgstr "Chovash"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:67
4922 msgid "Cornish"
4923 msgstr "Cornic"
4925 #: src/text/iso-639_def.h:68
4926 msgid "Corsican"
4927 msgstr "Còrs"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:69
4930 msgid "Czech"
4931 msgstr "Chèc"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:70
4934 msgid "Danish"
4935 msgstr "Danés"
4937 #: src/text/iso-639_def.h:71
4938 msgid "Dutch"
4939 msgstr "Neerlandés"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:72
4942 msgid "Dzongkha"
4943 msgstr "Bhotanenc*"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:73
4946 msgid "English"
4947 msgstr "Anglés"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:74
4950 msgid "Esperanto"
4951 msgstr "Esperanto"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:75
4954 msgid "Estonian"
4955 msgstr "Estonian"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:76
4958 msgid "Faroese"
4959 msgstr "Feroés"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:77
4962 msgid "Fijian"
4963 msgstr "Fijian"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:78
4966 msgid "Finnish"
4967 msgstr "Finés"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:79
4970 msgid "French"
4971 msgstr "Francés"
4973 #: src/text/iso-639_def.h:80
4974 msgid "Frisian"
4975 msgstr "Frison"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:81
4978 msgid "Georgian"
4979 msgstr "Georgian"
4981 #: src/text/iso-639_def.h:82
4982 msgid "German"
4983 msgstr "Alemand"
4985 #: src/text/iso-639_def.h:83
4986 msgid "Gaelic (Scots)"
4987 msgstr "Gaelic escocés"
4989 #: src/text/iso-639_def.h:84
4990 msgid "Irish"
4991 msgstr "Irlandés"
4993 #: src/text/iso-639_def.h:85
4994 msgid "Gallegan"
4995 msgstr "Gallegan*"
4997 #: src/text/iso-639_def.h:86
4998 msgid "Manx"
4999 msgstr "Manx"
5001 #: src/text/iso-639_def.h:87
5002 msgid "Greek, Modern"
5003 msgstr "Grèc modèrn"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:88
5006 msgid "Guarani"
5007 msgstr "Guarani*"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:89
5010 msgid "Gujarati"
5011 msgstr "Gojaratenc"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:90
5014 msgid "Hebrew"
5015 msgstr "Ebrieu"
5017 #: src/text/iso-639_def.h:91
5018 msgid "Herero"
5019 msgstr "Erèro"
5021 #: src/text/iso-639_def.h:92
5022 msgid "Hindi"
5023 msgstr "Indi"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:93
5026 msgid "Hiri Motu"
5027 msgstr "Hiri Motu"
5029 #: src/text/iso-639_def.h:94
5030 msgid "Hungarian"
5031 msgstr "Ongrés"
5033 #: src/text/iso-639_def.h:95
5034 msgid "Icelandic"
5035 msgstr "Islandés"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:96
5038 msgid "Inuktitut"
5039 msgstr "Esquimés"
5041 #: src/text/iso-639_def.h:97
5042 msgid "Interlingue"
5043 msgstr "Interlingua"
5045 #: src/text/iso-639_def.h:98
5046 msgid "Interlingua"
5047 msgstr "Interlingua"
5049 #: src/text/iso-639_def.h:99
5050 msgid "Indonesian"
5051 msgstr "Indonesian"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:100
5054 msgid "Inupiaq"
5055 msgstr "Inopiac"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:101
5058 msgid "Italian"
5059 msgstr "Italian"
5061 #: src/text/iso-639_def.h:102
5062 msgid "Javanese"
5063 msgstr "Javanés"
5065 #: src/text/iso-639_def.h:103
5066 msgid "Japanese"
5067 msgstr "Japonés"
5069 #: src/text/iso-639_def.h:104
5070 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5071 msgstr "Groenlandés, kalaallisut "
5073 #: src/text/iso-639_def.h:105
5074 msgid "Kannada"
5075 msgstr "Kannada*"
5077 #: src/text/iso-639_def.h:106
5078 msgid "Kashmiri"
5079 msgstr "Cashmiri"
5081 #: src/text/iso-639_def.h:107
5082 msgid "Kazakh"
5083 msgstr "Kasakh"
5085 #: src/text/iso-639_def.h:108
5086 msgid "Khmer"
5087 msgstr "Khmer"
5089 #: src/text/iso-639_def.h:109
5090 msgid "Kikuyu"
5091 msgstr "Kikuyu"
5093 #: src/text/iso-639_def.h:110
5094 msgid "Kinyarwanda"
5095 msgstr "Kinyarwanda"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:111
5098 msgid "Kirghiz"
5099 msgstr "Quirguiz"
5101 #: src/text/iso-639_def.h:112
5102 msgid "Komi"
5103 msgstr "Còmi"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:113
5106 msgid "Korean"
5107 msgstr "Corean"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:114
5110 msgid "Kuanyama"
5111 msgstr "Kuanyama"
5113 #: src/text/iso-639_def.h:115
5114 msgid "Kurdish"
5115 msgstr "Curd"
5117 #: src/text/iso-639_def.h:116
5118 msgid "Lao"
5119 msgstr "Lao"
5121 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5122 msgid "Latin"
5123 msgstr "Latin"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:118
5126 msgid "Latvian"
5127 msgstr "Leton"
5129 #: src/text/iso-639_def.h:119
5130 msgid "Lingala"
5131 msgstr "Lingala"
5133 #: src/text/iso-639_def.h:120
5134 msgid "Lithuanian"
5135 msgstr "Lituanian"
5137 #: src/text/iso-639_def.h:121
5138 msgid "Letzeburgesch"
5139 msgstr "Luxemborgés"
5141 #: src/text/iso-639_def.h:122
5142 msgid "Macedonian"
5143 msgstr "Macedonian"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:123
5146 msgid "Marshall"
5147 msgstr "Marshall"
5149 #: src/text/iso-639_def.h:124
5150 msgid "Malayalam"
5151 msgstr "Malaialam"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:125
5154 msgid "Maori"
5155 msgstr "Maòri"
5157 #: src/text/iso-639_def.h:126
5158 msgid "Marathi"
5159 msgstr "Maratenc"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:127
5162 msgid "Malay"
5163 msgstr "Malai"
5165 #: src/text/iso-639_def.h:128
5166 msgid "Malagasy"
5167 msgstr "Malgash*"
5169 #: src/text/iso-639_def.h:129
5170 msgid "Maltese"
5171 msgstr "Maltés"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:130
5174 msgid "Moldavian"
5175 msgstr "Moldau"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:131
5178 msgid "Mongolian"
5179 msgstr "Mongòl"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:132
5182 msgid "Nauru"
5183 msgstr "Nauroenc"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:133
5186 msgid "Navajo"
5187 msgstr "Navajo"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:134
5190 msgid "Ndebele, South"
5191 msgstr "Ndebèle del Sud"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:135
5194 msgid "Ndebele, North"
5195 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:136
5198 msgid "Ndonga"
5199 msgstr "Ndonga"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:137
5202 msgid "Nepali"
5203 msgstr "Nepalés"
5205 #: src/text/iso-639_def.h:138
5206 msgid "Norwegian"
5207 msgstr "Norvegian"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:139
5210 msgid "Norwegian Nynorsk"
5211 msgstr "Norvegian Nynorsk"
5213 #: src/text/iso-639_def.h:140
5214 msgid "Norwegian Bokmaal"
5215 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
5217 #: src/text/iso-639_def.h:141
5218 msgid "Chichewa; Nyanja"
5219 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:142
5222 msgid "Occitan; Provençal"
5223 msgstr "Occitan"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:143
5226 msgid "Oriya"
5227 msgstr "Oriia"
5229 #: src/text/iso-639_def.h:144
5230 msgid "Oromo"
5231 msgstr "Oròmo"
5233 #: src/text/iso-639_def.h:146
5234 msgid "Ossetian; Ossetic"
5235 msgstr "Ossèt"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:147
5238 msgid "Panjabi"
5239 msgstr "Penjabenc"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:148
5242 msgid "Persian"
5243 msgstr "Persan"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:149
5246 msgid "Pali"
5247 msgstr "Pali"
5249 #: src/text/iso-639_def.h:150
5250 msgid "Polish"
5251 msgstr "Polonés"
5253 #: src/text/iso-639_def.h:151
5254 msgid "Portuguese"
5255 msgstr "Portugués"
5257 #: src/text/iso-639_def.h:152
5258 msgid "Pushto"
5259 msgstr "Pashto"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:153
5262 msgid "Quechua"
5263 msgstr "Quíchoa"
5265 #: src/text/iso-639_def.h:154
5266 msgid "Original audio"
5267 msgstr "Àudio original"
5269 #: src/text/iso-639_def.h:155
5270 msgid "Raeto-Romance"
5271 msgstr "Retoromanic"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:156
5274 msgid "Romanian"
5275 msgstr "Romanés"
5277 #: src/text/iso-639_def.h:157
5278 msgid "Rundi"
5279 msgstr "Kirondi"
5281 #: src/text/iso-639_def.h:158
5282 msgid "Russian"
5283 msgstr "Rus"
5285 #: src/text/iso-639_def.h:159
5286 msgid "Sango"
5287 msgstr "Sangho"
5289 #: src/text/iso-639_def.h:160
5290 msgid "Sanskrit"
5291 msgstr "Sanscrit"
5293 #: src/text/iso-639_def.h:161
5294 msgid "Serbian"
5295 msgstr "Sèrbe"
5297 #: src/text/iso-639_def.h:162
5298 msgid "Croatian"
5299 msgstr "Croat"
5301 #: src/text/iso-639_def.h:163
5302 msgid "Sinhalese"
5303 msgstr "Cingalés"
5305 #: src/text/iso-639_def.h:164
5306 msgid "Slovak"
5307 msgstr "Eslovac"
5309 #: src/text/iso-639_def.h:165
5310 msgid "Slovenian"
5311 msgstr "Eslovèn"
5313 #: src/text/iso-639_def.h:166
5314 msgid "Northern Sami"
5315 msgstr "Northern Sami"
5317 #: src/text/iso-639_def.h:167
5318 msgid "Samoan"
5319 msgstr "Samoan"
5321 #: src/text/iso-639_def.h:168
5322 msgid "Shona"
5323 msgstr "Shòna"
5325 #: src/text/iso-639_def.h:169
5326 msgid "Sindhi"
5327 msgstr "Sindi"
5329 #: src/text/iso-639_def.h:170
5330 msgid "Somali"
5331 msgstr "Somali"
5333 #: src/text/iso-639_def.h:171
5334 msgid "Sotho, Southern"
5335 msgstr "Sesoto deu Sud"
5337 #: src/text/iso-639_def.h:172
5338 msgid "Spanish"
5339 msgstr "Espanhòl"
5341 #: src/text/iso-639_def.h:173
5342 msgid "Sardinian"
5343 msgstr "Sarde"
5345 #: src/text/iso-639_def.h:174
5346 msgid "Swati"
5347 msgstr "Sisoati"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:175
5350 msgid "Sundanese"
5351 msgstr "Sodanés"
5353 #: src/text/iso-639_def.h:176
5354 msgid "Swahili"
5355 msgstr "Swahili"
5357 #: src/text/iso-639_def.h:177
5358 msgid "Swedish"
5359 msgstr "Suedés"
5361 #: src/text/iso-639_def.h:178
5362 msgid "Tahitian"
5363 msgstr "Tahitian"
5365 #: src/text/iso-639_def.h:179
5366 msgid "Tamil"
5367 msgstr "Tamol"
5369 #: src/text/iso-639_def.h:180
5370 msgid "Tatar"
5371 msgstr "Tatar"
5373 #: src/text/iso-639_def.h:181
5374 msgid "Telugu"
5375 msgstr "Telugu"
5377 #: src/text/iso-639_def.h:182
5378 msgid "Tajik"
5379 msgstr "Tatgic"
5381 #: src/text/iso-639_def.h:183
5382 msgid "Tagalog"
5383 msgstr "Tagàlog"
5385 #: src/text/iso-639_def.h:184
5386 msgid "Thai"
5387 msgstr "Tai"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:185
5390 msgid "Tibetan"
5391 msgstr "Tibetan"
5393 #: src/text/iso-639_def.h:186
5394 msgid "Tigrinya"
5395 msgstr "Tigreenc"
5397 #: src/text/iso-639_def.h:187
5398 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5399 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
5401 #: src/text/iso-639_def.h:188
5402 msgid "Tswana"
5403 msgstr "Setswana"
5405 #: src/text/iso-639_def.h:189
5406 msgid "Tsonga"
5407 msgstr "Tsònga"
5409 #: src/text/iso-639_def.h:190
5410 msgid "Turkish"
5411 msgstr "Turc"
5413 #: src/text/iso-639_def.h:191
5414 msgid "Turkmen"
5415 msgstr "Turcmèn"
5417 #: src/text/iso-639_def.h:192
5418 msgid "Twi"
5419 msgstr "Twi"
5421 #: src/text/iso-639_def.h:193
5422 msgid "Uighur"
5423 msgstr "Oigor"
5425 #: src/text/iso-639_def.h:194
5426 msgid "Ukrainian"
5427 msgstr "Ucrainés"
5429 #: src/text/iso-639_def.h:195
5430 msgid "Urdu"
5431 msgstr "Ordo"
5433 #: src/text/iso-639_def.h:196
5434 msgid "Uzbek"
5435 msgstr "Ozbèc"
5437 #: src/text/iso-639_def.h:197
5438 msgid "Vietnamese"
5439 msgstr "Vietnamian "
5441 #: src/text/iso-639_def.h:198
5442 msgid "Volapuk"
5443 msgstr "Volapük"
5445 #: src/text/iso-639_def.h:199
5446 msgid "Welsh"
5447 msgstr "Galés"
5449 #: src/text/iso-639_def.h:200
5450 msgid "Wolof"
5451 msgstr "Wolòf"
5453 #: src/text/iso-639_def.h:201
5454 msgid "Xhosa"
5455 msgstr "Xhosa"
5457 #: src/text/iso-639_def.h:202
5458 msgid "Yiddish"
5459 msgstr "Yiddish"
5461 #: src/text/iso-639_def.h:203
5462 msgid "Yoruba"
5463 msgstr "Ioroba"
5465 #: src/text/iso-639_def.h:204
5466 msgid "Zhuang"
5467 msgstr "Zhuang"
5469 #: src/text/iso-639_def.h:205
5470 msgid "Zulu"
5471 msgstr "Zolo"
5473 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5474 msgid "Autoscale video"
5475 msgstr "Vidèo automatica"
5477 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5478 msgid "Scale factor"
5479 msgstr ""
5481 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5483 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5484 msgid "Crop"
5485 msgstr "Talh"
5487 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5488 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5489 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5492 msgid "Aspect ratio"
5493 msgstr "Proporcion"
5495 #: modules/access/alsa.c:36
5496 msgid ""
5497 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5498 "open a specific device named SOURCE."
5499 msgstr ""
5501 #: modules/access/alsa.c:49
5502 msgid "192000 Hz"
5503 msgstr ""
5505 #: modules/access/alsa.c:49
5506 msgid "176400 Hz"
5507 msgstr ""
5509 #: modules/access/alsa.c:50
5510 msgid "96000 Hz"
5511 msgstr ""
5513 #: modules/access/alsa.c:50
5514 msgid "88200 Hz"
5515 msgstr ""
5517 #: modules/access/alsa.c:50
5518 msgid "48000 Hz"
5519 msgstr ""
5521 #: modules/access/alsa.c:50
5522 msgid "44100 Hz"
5523 msgstr ""
5525 #: modules/access/alsa.c:51
5526 msgid "32000 Hz"
5527 msgstr ""
5529 #: modules/access/alsa.c:51
5530 msgid "22050 Hz"
5531 msgstr ""
5533 #: modules/access/alsa.c:51
5534 msgid "24000 Hz"
5535 msgstr ""
5537 #: modules/access/alsa.c:51
5538 msgid "16000 Hz"
5539 msgstr ""
5541 #: modules/access/alsa.c:52
5542 msgid "11025 Hz"
5543 msgstr ""
5545 #: modules/access/alsa.c:52
5546 msgid "8000 Hz"
5547 msgstr ""
5549 #: modules/access/alsa.c:52
5550 msgid "4000 Hz"
5551 msgstr ""
5553 #: modules/access/alsa.c:56
5554 msgid "ALSA"
5555 msgstr ""
5557 #: modules/access/alsa.c:57
5558 msgid "ALSA audio capture"
5559 msgstr "Captura d'àudio ALSA"
5561 #: modules/access/attachment.c:44
5562 msgid "Attachment"
5563 msgstr "Adjoncion"
5565 #: modules/access/attachment.c:45
5566 msgid "Attachment input"
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/avio.h:33
5570 msgid "AVIO"
5571 msgstr ""
5573 #: modules/access/avio.h:34
5574 msgid "libavformat AVIO access"
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/avio.h:44
5578 #, fuzzy
5579 msgid "libavformat AVIO access output"
5580 msgstr "Accès de sortida"
5582 #: modules/access/bd/bd.c:54
5583 msgid "BD"
5584 msgstr "BD"
5586 #: modules/access/bd/bd.c:55
5587 msgid "Blu-ray Disc Input"
5588 msgstr ""
5590 #: modules/access/bluray.c:67
5591 msgid "Blu-ray menus"
5592 msgstr ""
5594 #: modules/access/bluray.c:68
5595 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5596 msgstr ""
5598 #: modules/access/bluray.c:70
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Region code"
5601 msgstr "Codec vidèo"
5603 #: modules/access/bluray.c:71
5604 msgid ""
5605 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5606 "region code."
5607 msgstr ""
5609 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5610 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5611 msgid "Blu-ray"
5612 msgstr ""
5614 #: modules/access/bluray.c:88
5615 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5616 msgstr ""
5618 #: modules/access/bluray.c:349
5619 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5620 msgstr ""
5622 #: modules/access/bluray.c:361
5623 msgid ""
5624 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5625 "not have it."
5626 msgstr ""
5628 #: modules/access/bluray.c:367
5629 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5630 msgstr ""
5632 #: modules/access/bluray.c:369
5633 msgid "Missing AACS configuration file!"
5634 msgstr ""
5636 #: modules/access/bluray.c:371
5637 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5638 msgstr ""
5640 #: modules/access/bluray.c:373
5641 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5642 msgstr ""
5644 #: modules/access/bluray.c:375
5645 msgid "AACS Host certificate revoked."
5646 msgstr ""
5648 #: modules/access/bluray.c:377
5649 msgid "AACS MMC failed."
5650 msgstr "AACS MMC a pas capitat."
5652 #: modules/access/bluray.c:387
5653 msgid ""
5654 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5655 "have it."
5656 msgstr ""
5658 #: modules/access/bluray.c:390
5659 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5660 msgstr ""
5662 #: modules/access/bluray.c:438
5663 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5664 msgstr ""
5666 #: modules/access/bluray.c:466
5667 msgid "Blu-ray error"
5668 msgstr ""
5670 #: modules/access/bluray.c:1189
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Top Menu"
5673 msgstr "Menut"
5675 #: modules/access/bluray.c:1191
5676 #, fuzzy
5677 msgid "First Play"
5678 msgstr "Primièr legit"
5680 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5681 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5682 msgid "Audio CD"
5683 msgstr "CD Audio"
5685 #: modules/access/cdda.c:63
5686 msgid "Audio CD input"
5687 msgstr "Dintrada CD Audio"
5689 #: modules/access/cdda.c:69
5690 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5691 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5693 #: modules/access/cdda.c:78
5694 msgid "CDDB Server"
5695 msgstr "Servidor CDDB"
5697 #: modules/access/cdda.c:79
5698 msgid "Address of the CDDB server to use."
5699 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5701 #: modules/access/cdda.c:80
5702 msgid "CDDB port"
5703 msgstr "Pòrt CDDB"
5705 #: modules/access/cdda.c:81
5706 msgid "CDDB Server port to use."
5707 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5709 #: modules/access/cdda.c:487
5710 #, c-format
5711 msgid "Audio CD - Track %02i"
5712 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5714 #: modules/access/dc1394.c:51
5715 msgid "DC1394"
5716 msgstr ""
5718 #: modules/access/dc1394.c:52
5719 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5720 msgstr ""
5722 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5723 #, fuzzy
5724 msgid "DCP"
5725 msgstr "SDP"
5727 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Digital Cinema Package module"
5730 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
5732 #: modules/access/decklink.cpp:46
5733 msgid "Input card to use"
5734 msgstr ""
5736 #: modules/access/decklink.cpp:48
5737 msgid ""
5738 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5739 "0."
5740 msgstr ""
5742 #: modules/access/decklink.cpp:51
5743 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5744 msgstr ""
5746 #: modules/access/decklink.cpp:53
5747 msgid ""
5748 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5749 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5750 msgstr ""
5752 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5753 msgid "Audio connection"
5754 msgstr ""
5756 #: modules/access/decklink.cpp:59
5757 msgid ""
5758 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5759 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5760 msgstr ""
5762 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5763 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5764 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5765 msgstr ""
5767 #: modules/access/decklink.cpp:65
5768 msgid ""
5769 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5770 msgstr ""
5772 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5773 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5774 msgid "Number of audio channels"
5775 msgstr "Nombre de canals àudio"
5777 #: modules/access/decklink.cpp:70
5778 msgid ""
5779 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5780 "disables audio input."
5781 msgstr ""
5783 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5784 msgid "Video connection"
5785 msgstr ""
5787 #: modules/access/decklink.cpp:75
5788 msgid ""
5789 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5790 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5791 msgstr ""
5793 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5794 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5795 msgid "SDI"
5796 msgstr ""
5798 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5799 msgid "HDMI"
5800 msgstr ""
5802 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5803 msgid "Optical SDI"
5804 msgstr ""
5806 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5807 msgid "Component"
5808 msgstr ""
5810 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5811 msgid "Composite"
5812 msgstr ""
5814 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5815 msgid "S-video"
5816 msgstr ""
5818 #: modules/access/decklink.cpp:91
5819 msgid "Embedded"
5820 msgstr ""
5822 #: modules/access/decklink.cpp:91
5823 msgid "AES/EBU"
5824 msgstr ""
5826 #: modules/access/decklink.cpp:91
5827 msgid "Analog"
5828 msgstr ""
5830 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5831 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5832 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
5834 #: modules/access/decklink.cpp:99
5835 msgid "DeckLink"
5836 msgstr ""
5838 #: modules/access/decklink.cpp:100
5839 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5840 msgstr ""
5842 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5843 msgid "10 bits"
5844 msgstr ""
5846 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5847 msgid "Closed captions 1"
5848 msgstr "Sostitratge 1"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5851 msgid "Cable"
5852 msgstr "Cable"
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5855 msgid "Antenna"
5856 msgstr "Antena"
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5859 msgid "TV"
5860 msgstr "TV"
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5863 msgid "FM radio"
5864 msgstr "Ràdio FM"
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5867 msgid "AM radio"
5868 msgstr "Ràdio AM"
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5871 msgid "DSS"
5872 msgstr "DSS"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5876 msgid "Video device name"
5877 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5880 msgid ""
5881 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5882 "don't specify anything, the default device will be used."
5883 msgstr ""
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5888 msgid "Audio device name"
5889 msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5892 msgid ""
5893 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5894 "don't specify anything, the default device will be used. "
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5899 msgid "Video size"
5900 msgstr "Talha video"
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5903 msgid ""
5904 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5905 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5906 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5907 msgstr ""
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5910 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5911 msgstr ""
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5914 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5918 msgid "Video input chroma format"
5919 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5922 msgid ""
5923 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5924 "(default), RV24, etc.)"
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5928 msgid "Video input frame rate"
5929 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5932 msgid ""
5933 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5934 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5935 msgstr ""
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5938 msgid "Device properties"
5939 msgstr "Proprietats del periferic"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5942 msgid ""
5943 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5944 msgstr ""
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5947 msgid "Tuner properties"
5948 msgstr "Propietats de Tuner"
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5951 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5952 msgstr ""
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5955 msgid "Tuner TV Channel"
5956 msgstr "Tuner TV"
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5959 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5960 msgstr ""
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5963 msgid "Tuner Frequency"
5964 msgstr ""
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5967 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5973 msgid "Video standard"
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5977 msgid "Tuner country code"
5978 msgstr "Còde del país (tuner)"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5981 msgid ""
5982 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5983 "mapping (0 means default)."
5984 msgstr ""
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5987 msgid "Tuner input type"
5988 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5991 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5992 msgstr ""
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5995 msgid "Video input pin"
5996 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5999 msgid ""
6000 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6001 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6002 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6003 "will not be changed."
6004 msgstr ""
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6007 msgid "Audio input pin"
6008 msgstr "Dintrada àudio pin"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6011 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6012 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6015 msgid "Video output pin"
6016 msgstr "Sortida vidèo pin"
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6019 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6020 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6023 msgid "Audio output pin"
6024 msgstr "Sortida àudio pin"
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6027 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6028 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6031 msgid "AM Tuner mode"
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6035 msgid ""
6036 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6037 "or DSS (4)."
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6041 msgid ""
6042 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6047 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6048 msgid "Audio sample rate"
6049 msgstr ""
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6052 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6056 msgid "Audio bits per sample"
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6060 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6061 msgstr ""
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6064 msgid "DirectShow"
6065 msgstr "DirectShow"
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6068 msgid "DirectShow input"
6069 msgstr "Dintrada DirectShow"
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6072 msgid "Configure"
6073 msgstr "Configurar"
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6077 msgid "Capture failed"
6078 msgstr "La captura a pas capitat"
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6081 msgid "No video or audio device selected."
6082 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6085 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6089 msgid ""
6090 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6094 #, c-format
6095 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6096 msgstr ""
6098 #: modules/access/dtv/access.c:36
6099 msgid "DVB adapter"
6100 msgstr ""
6102 #: modules/access/dtv/access.c:38
6103 msgid ""
6104 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6105 "must be selected. Numbering starts from zero."
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/dtv/access.c:41
6109 msgid "DVB device"
6110 msgstr ""
6112 #: modules/access/dtv/access.c:43
6113 msgid ""
6114 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6115 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6116 msgstr ""
6118 #: modules/access/dtv/access.c:45
6119 msgid "Do not demultiplex"
6120 msgstr ""
6122 #: modules/access/dtv/access.c:47
6123 msgid ""
6124 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6125 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6126 msgstr ""
6128 #: modules/access/dtv/access.c:50
6129 msgid "Network name"
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/dtv/access.c:51
6133 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/dtv/access.c:53
6137 msgid "Network name to create"
6138 msgstr ""
6140 #: modules/access/dtv/access.c:54
6141 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6142 msgstr ""
6144 #: modules/access/dtv/access.c:56
6145 msgid "Frequency (Hz)"
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/dtv/access.c:58
6149 msgid ""
6150 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6151 "frequency. This is required to tune the receiver."
6152 msgstr ""
6154 #: modules/access/dtv/access.c:61
6155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6156 msgid "Modulation / Constellation"
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/dtv/access.c:62
6160 msgid "Layer A modulation"
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dtv/access.c:63
6164 msgid "Layer B modulation"
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access/dtv/access.c:64
6168 msgid "Layer C modulation"
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access/dtv/access.c:66
6172 msgid ""
6173 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6174 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6175 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6176 msgstr ""
6178 #: modules/access/dtv/access.c:81
6179 msgid "Symbol rate (bauds)"
6180 msgstr ""
6182 #: modules/access/dtv/access.c:83
6183 msgid ""
6184 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6185 "DVB-S and DVB-S2."
6186 msgstr ""
6188 #: modules/access/dtv/access.c:86
6189 msgid "Spectrum inversion"
6190 msgstr ""
6192 #: modules/access/dtv/access.c:88
6193 msgid ""
6194 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6195 "be configured manually."
6196 msgstr ""
6198 #: modules/access/dtv/access.c:94
6199 msgid "FEC code rate"
6200 msgstr ""
6202 #: modules/access/dtv/access.c:95
6203 msgid "High-priority code rate"
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access/dtv/access.c:96
6207 msgid "Low-priority code rate"
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/dtv/access.c:97
6211 msgid "Layer A code rate"
6212 msgstr ""
6214 #: modules/access/dtv/access.c:98
6215 msgid "Layer B code rate"
6216 msgstr ""
6218 #: modules/access/dtv/access.c:99
6219 msgid "Layer C code rate"
6220 msgstr ""
6222 #: modules/access/dtv/access.c:101
6223 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6224 msgstr ""
6226 #: modules/access/dtv/access.c:111
6227 msgid "Transmission mode"
6228 msgstr ""
6230 #: modules/access/dtv/access.c:119
6231 msgid "Bandwidth (MHz)"
6232 msgstr ""
6234 #: modules/access/dtv/access.c:124
6235 msgid "10 MHz"
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access/dtv/access.c:124
6239 msgid "8 MHz"
6240 msgstr "8 MHz"
6242 #: modules/access/dtv/access.c:124
6243 msgid "7 MHz"
6244 msgstr "7 MHz"
6246 #: modules/access/dtv/access.c:124
6247 msgid "6 MHz"
6248 msgstr "6 MHz"
6250 #: modules/access/dtv/access.c:125
6251 msgid "5 MHz"
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access/dtv/access.c:125
6255 msgid "1.712 MHz"
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/dtv/access.c:128
6259 msgid "Guard interval"
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/dtv/access.c:136
6263 msgid "Hierarchy mode"
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/dtv/access.c:144
6267 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/dtv/access.c:146
6271 msgid "Layer A segments count"
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/dtv/access.c:147
6275 msgid "Layer B segments count"
6276 msgstr ""
6278 #: modules/access/dtv/access.c:148
6279 msgid "Layer C segments count"
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/dtv/access.c:150
6283 msgid "Layer A time interleaving"
6284 msgstr ""
6286 #: modules/access/dtv/access.c:151
6287 msgid "Layer B time interleaving"
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/dtv/access.c:152
6291 msgid "Layer C time interleaving"
6292 msgstr ""
6294 #: modules/access/dtv/access.c:154
6295 msgid "Pilot"
6296 msgstr ""
6298 #: modules/access/dtv/access.c:156
6299 msgid "Roll-off factor"
6300 msgstr ""
6302 #: modules/access/dtv/access.c:161
6303 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6304 msgstr ""
6306 #: modules/access/dtv/access.c:161
6307 msgid "0.20"
6308 msgstr "0,20"
6310 #: modules/access/dtv/access.c:161
6311 msgid "0.25"
6312 msgstr "0,25"
6314 #: modules/access/dtv/access.c:164
6315 msgid "Transport stream ID"
6316 msgstr ""
6318 #: modules/access/dtv/access.c:166
6319 msgid "Polarization (Voltage)"
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/dtv/access.c:168
6323 msgid ""
6324 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6325 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6326 msgstr ""
6328 #: modules/access/dtv/access.c:171
6329 msgid "Unspecified (0V)"
6330 msgstr ""
6332 #: modules/access/dtv/access.c:172
6333 msgid "Vertical (13V)"
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/dtv/access.c:172
6337 msgid "Horizontal (18V)"
6338 msgstr ""
6340 #: modules/access/dtv/access.c:173
6341 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6342 msgstr ""
6344 #: modules/access/dtv/access.c:173
6345 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/dtv/access.c:175
6349 msgid "High LNB voltage"
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/dtv/access.c:177
6353 msgid ""
6354 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6355 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6356 "Not all receivers support this."
6357 msgstr ""
6359 #: modules/access/dtv/access.c:181
6360 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6361 msgstr ""
6363 #: modules/access/dtv/access.c:182
6364 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6365 msgstr ""
6367 #: modules/access/dtv/access.c:184
6368 msgid ""
6369 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6370 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6371 "RF cable is the result."
6372 msgstr ""
6374 #: modules/access/dtv/access.c:187
6375 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6376 msgstr ""
6378 #: modules/access/dtv/access.c:189
6379 msgid ""
6380 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6381 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6382 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/dtv/access.c:192
6386 msgid "Continuous 22kHz tone"
6387 msgstr ""
6389 #: modules/access/dtv/access.c:194
6390 msgid ""
6391 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6392 "the higher frequency band from a universal LNB."
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access/dtv/access.c:197
6396 msgid "DiSEqC LNB number"
6397 msgstr ""
6399 #: modules/access/dtv/access.c:199
6400 msgid ""
6401 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6402 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6403 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6408 msgid "Unspecified"
6409 msgstr ""
6411 #: modules/access/dtv/access.c:209
6412 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6413 msgstr ""
6415 #: modules/access/dtv/access.c:211
6416 msgid ""
6417 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6418 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6419 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6420 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6421 "be 0."
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/dtv/access.c:218
6425 msgid "Network identifier"
6426 msgstr "Identificator de ret"
6428 #: modules/access/dtv/access.c:219
6429 msgid "Satellite azimuth"
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/dtv/access.c:220
6433 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6434 msgstr ""
6436 #: modules/access/dtv/access.c:221
6437 msgid "Satellite elevation"
6438 msgstr ""
6440 #: modules/access/dtv/access.c:222
6441 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6442 msgstr ""
6444 #: modules/access/dtv/access.c:223
6445 msgid "Satellite longitude"
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/dtv/access.c:225
6449 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6450 msgstr ""
6452 #: modules/access/dtv/access.c:227
6453 msgid "Satellite range code"
6454 msgstr ""
6456 #: modules/access/dtv/access.c:228
6457 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6458 msgstr ""
6460 #: modules/access/dtv/access.c:232
6461 msgid "Major channel"
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/dtv/access.c:233
6465 msgid "ATSC minor channel"
6466 msgstr ""
6468 #: modules/access/dtv/access.c:234
6469 msgid "Physical channel"
6470 msgstr ""
6472 #: modules/access/dtv/access.c:240
6473 msgid "DTV"
6474 msgstr ""
6476 #: modules/access/dtv/access.c:241
6477 msgid "Digital Television and Radio"
6478 msgstr ""
6480 #: modules/access/dtv/access.c:279
6481 msgid "Terrestrial reception parameters"
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/dtv/access.c:291
6485 msgid "DVB-T reception parameters"
6486 msgstr ""
6488 #: modules/access/dtv/access.c:307
6489 msgid "ISDB-T reception parameters"
6490 msgstr ""
6492 #: modules/access/dtv/access.c:348
6493 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/dtv/access.c:360
6497 msgid "DVB-S2 parameters"
6498 msgstr ""
6500 #: modules/access/dtv/access.c:368
6501 msgid "ISDB-S parameters"
6502 msgstr ""
6504 #: modules/access/dtv/access.c:373
6505 msgid "Satellite equipment control"
6506 msgstr ""
6508 #: modules/access/dtv/access.c:415
6509 msgid "ATSC reception parameters"
6510 msgstr ""
6512 #: modules/access/dtv/access.c:471
6513 msgid "Digital broadcasting"
6514 msgstr ""
6516 #: modules/access/dtv/access.c:472
6517 msgid ""
6518 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6519 "Please check the preferences."
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/dv.c:55
6523 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/dv.c:56
6527 msgid "DV"
6528 msgstr "DV"
6530 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6531 msgid "DVD angle"
6532 msgstr "angle DVD"
6534 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6535 msgid "Default DVD angle."
6536 msgstr "angle DVD per defaut."
6538 #: modules/access/dvdnav.c:74
6539 msgid "Start directly in menu"
6540 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6542 #: modules/access/dvdnav.c:76
6543 msgid ""
6544 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6545 "useless warning introductions."
6546 msgstr ""
6547 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6548 "informacions inutilas."
6550 #: modules/access/dvdnav.c:85
6551 msgid "DVD with menus"
6552 msgstr "DVD amb de menuts"
6554 #: modules/access/dvdnav.c:86
6555 msgid "DVDnav Input"
6556 msgstr ""
6558 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6559 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6560 msgid "Playback failure"
6561 msgstr ""
6563 #: modules/access/dvdnav.c:332
6564 msgid ""
6565 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/dvdread.c:75
6569 msgid "DVD without menus"
6570 msgstr "DVD sens los menuts"
6572 #: modules/access/dvdread.c:76
6573 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6574 msgstr ""
6576 #: modules/access/dvdread.c:201
6577 #, c-format
6578 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6579 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6581 #: modules/access/dvdread.c:463
6582 #, c-format
6583 msgid "DVDRead could not read block %d."
6584 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6586 #: modules/access/dvdread.c:531
6587 #, c-format
6588 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6589 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6591 #: modules/access/eyetv.m:56
6592 msgid "Channel number"
6593 msgstr "Sortida numèro"
6595 #: modules/access/eyetv.m:58
6596 msgid ""
6597 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6598 "for Composite input"
6599 msgstr ""
6601 #: modules/access/eyetv.m:63
6602 msgid "EyeTV input"
6603 msgstr "Dintrada EyeTV"
6605 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6606 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6607 #: modules/access/vdr.c:535
6608 msgid "File reading failed"
6609 msgstr ""
6611 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6614 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6616 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6619 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6621 #: modules/access/fs.c:33
6622 msgid "Subdirectory behavior"
6623 msgstr ""
6625 #: modules/access/fs.c:35
6626 msgid ""
6627 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6628 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6629 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6630 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6631 msgstr ""
6633 #: modules/access/fs.c:42
6634 msgid "Collapse"
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/fs.c:42
6638 msgid "Expand"
6639 msgstr ""
6641 #: modules/access/fs.c:44
6642 msgid "Ignored extensions"
6643 msgstr ""
6645 #: modules/access/fs.c:46
6646 msgid ""
6647 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6648 "directory.\n"
6649 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6650 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6651 msgstr ""
6653 #: modules/access/fs.c:53
6654 msgid ""
6655 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6656 msgstr ""
6658 #: modules/access/fs.c:54
6659 msgid ""
6660 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6661 "does not take the current language's collation rules into account."
6662 msgstr ""
6664 #: modules/access/fs.c:55
6665 msgid "Do not sort the items."
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/fs.c:57
6669 msgid "Directory sort order"
6670 msgstr ""
6672 #: modules/access/fs.c:59
6673 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6674 msgstr ""
6676 #: modules/access/fs.c:62
6677 msgid "File input"
6678 msgstr "Fichièr d'intrada"
6680 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6681 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6682 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6683 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6684 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6685 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6686 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6687 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6688 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6689 msgid "File"
6690 msgstr "Fichièr"
6692 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6693 msgid "Directory"
6694 msgstr ""
6696 #: modules/access/ftp.c:65
6697 msgid "FTP user name"
6698 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6700 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6701 msgid "User name that will be used for the connection."
6702 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6704 #: modules/access/ftp.c:68
6705 msgid "FTP password"
6706 msgstr "Senhal (FTP)"
6708 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6709 msgid "Password that will be used for the connection."
6710 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6712 #: modules/access/ftp.c:71
6713 msgid "FTP account"
6714 msgstr "Compte (FTP)"
6716 #: modules/access/ftp.c:72
6717 msgid "Account that will be used for the connection."
6718 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6720 #: modules/access/ftp.c:77
6721 msgid "FTP input"
6722 msgstr "Dintrada (FTP)"
6724 #: modules/access/ftp.c:93
6725 msgid "FTP upload output"
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6729 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6730 msgid "Network interaction failed"
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/ftp.c:321
6734 msgid "VLC could not connect with the given server."
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access/ftp.c:337
6738 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access/ftp.c:461
6742 msgid "Your account was rejected."
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/ftp.c:470
6746 msgid "Your password was rejected."
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/ftp.c:477
6750 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6751 msgstr ""
6753 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6754 msgid "GnomeVFS input"
6755 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
6757 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6758 msgid "HTTP proxy"
6759 msgstr "proxy HTTP"
6761 #: modules/access/http.c:66
6762 msgid ""
6763 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6764 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6765 msgstr ""
6767 #: modules/access/http.c:70
6768 msgid "HTTP proxy password"
6769 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6771 #: modules/access/http.c:72
6772 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6773 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6775 #: modules/access/http.c:74
6776 msgid "Auto re-connect"
6777 msgstr ""
6779 #: modules/access/http.c:76
6780 msgid ""
6781 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6782 msgstr ""
6784 #: modules/access/http.c:79
6785 msgid "Continuous stream"
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/http.c:80
6789 msgid ""
6790 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6791 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6792 "other types of HTTP streams."
6793 msgstr ""
6795 #: modules/access/http.c:85
6796 msgid "Forward Cookies"
6797 msgstr ""
6799 #: modules/access/http.c:86
6800 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6801 msgstr ""
6803 #: modules/access/http.c:88
6804 msgid "HTTP referer value"
6805 msgstr ""
6807 #: modules/access/http.c:89
6808 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6809 msgstr ""
6811 #: modules/access/http.c:91
6812 msgid "User Agent"
6813 msgstr ""
6815 #: modules/access/http.c:92
6816 msgid ""
6817 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6818 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6819 "can only be specified per input item, not globally."
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/http.c:98
6823 msgid "HTTP input"
6824 msgstr "Dintrada HTTP"
6826 #: modules/access/http.c:100
6827 msgid "HTTP(S)"
6828 msgstr "HTTP(S)"
6830 #: modules/access/http.c:458
6831 msgid "HTTP authentication"
6832 msgstr ""
6834 #: modules/access/http.c:459
6835 #, c-format
6836 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6837 msgstr ""
6839 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6840 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6841 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6842 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6843 msgid "Dummy"
6844 msgstr ""
6846 #: modules/access/idummy.c:43
6847 msgid "Dummy input"
6848 msgstr ""
6850 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6851 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6852 msgid "ID"
6853 msgstr "ID"
6855 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6856 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6857 msgstr ""
6859 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6860 msgid "Group"
6861 msgstr "Grop"
6863 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6864 msgid "Set the group of the elementary stream"
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access/imem.c:57
6868 msgid "Category"
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access/imem.c:59
6872 msgid "Set the category of the elementary stream"
6873 msgstr ""
6875 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6876 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6877 msgid "Unknown"
6878 msgstr "Desconegut"
6880 #: modules/access/imem.c:64
6881 msgid "Data"
6882 msgstr ""
6884 #: modules/access/imem.c:69
6885 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/imem.c:73
6889 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/imem.c:77
6893 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6897 msgid "Channels count"
6898 msgstr ""
6900 #: modules/access/imem.c:81
6901 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6902 msgstr ""
6904 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6905 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6908 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6909 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6910 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6911 msgid "Width"
6912 msgstr "Largor"
6914 #: modules/access/imem.c:84
6915 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6919 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6920 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6921 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6922 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6923 msgid "Height"
6924 msgstr "Nautor"
6926 #: modules/access/imem.c:87
6927 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/imem.c:89
6931 msgid "Display aspect ratio"
6932 msgstr ""
6934 #: modules/access/imem.c:91
6935 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/imem.c:95
6939 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6940 msgstr ""
6942 #: modules/access/imem.c:97
6943 msgid "Callback cookie string"
6944 msgstr ""
6946 #: modules/access/imem.c:99
6947 msgid "Text identifier for the callback functions"
6948 msgstr ""
6950 #: modules/access/imem.c:101
6951 msgid "Callback data"
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/imem.c:103
6955 msgid "Data for the get and release functions"
6956 msgstr ""
6958 #: modules/access/imem.c:105
6959 msgid "Get function"
6960 msgstr ""
6962 #: modules/access/imem.c:107
6963 msgid "Address of the get callback function"
6964 msgstr ""
6966 #: modules/access/imem.c:109
6967 msgid "Release function"
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/imem.c:111
6971 msgid "Address of the release callback function"
6972 msgstr ""
6974 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6976 msgid "Size"
6977 msgstr "Talha"
6979 #: modules/access/imem.c:115
6980 msgid "Size of stream in bytes"
6981 msgstr ""
6983 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6984 msgid "Memory input"
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/jack.c:59
6988 msgid "Pace"
6989 msgstr "Ritme"
6991 #: modules/access/jack.c:61
6992 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6993 msgstr ""
6995 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6996 msgid "Auto connection"
6997 msgstr "Connexion automatica"
6999 #: modules/access/jack.c:64
7000 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7001 msgstr ""
7003 #: modules/access/jack.c:67
7004 msgid "JACK audio input"
7005 msgstr "Intrada àudio JACK"
7007 #: modules/access/jack.c:69
7008 msgid "JACK Input"
7009 msgstr "Intrada JACK"
7011 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7012 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7013 msgid "Link #"
7014 msgstr ""
7016 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7017 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7018 msgid ""
7019 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7020 "0)."
7021 msgstr ""
7023 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7024 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7025 msgid "Video ID"
7026 msgstr ""
7028 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7029 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7030 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7034 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7035 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7039 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7040 msgid "Audio configuration"
7041 msgstr ""
7043 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7044 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7045 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7049 msgid "HD-SDI Input"
7050 msgstr ""
7052 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7053 msgid "HD-SDI"
7054 msgstr ""
7056 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7057 msgid "Teletext configuration"
7058 msgstr ""
7060 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7061 msgid ""
7062 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7063 msgstr ""
7065 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7066 msgid "Teletext language"
7067 msgstr ""
7069 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7070 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7074 msgid "SDI Input"
7075 msgstr ""
7077 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7078 msgid "SDI Demux"
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access/live555.cpp:78
7082 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7083 msgstr ""
7085 #: modules/access/live555.cpp:79
7086 msgid ""
7087 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7088 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7089 "RTSP servers."
7090 msgstr ""
7092 #: modules/access/live555.cpp:83
7093 msgid "WMServer RTSP dialect"
7094 msgstr ""
7096 #: modules/access/live555.cpp:84
7097 msgid ""
7098 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7099 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access/live555.cpp:88
7103 msgid "RTSP user name"
7104 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
7106 #: modules/access/live555.cpp:89
7107 msgid ""
7108 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7109 "the url."
7110 msgstr ""
7112 #: modules/access/live555.cpp:91
7113 msgid "RTSP password"
7114 msgstr "Senhal de RTSP"
7116 #: modules/access/live555.cpp:92
7117 msgid ""
7118 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7119 "the url."
7120 msgstr ""
7122 #: modules/access/live555.cpp:94
7123 msgid "RTSP frame buffer size"
7124 msgstr ""
7126 #: modules/access/live555.cpp:95
7127 msgid ""
7128 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7129 "broken pictures due to too small buffer."
7130 msgstr ""
7132 #: modules/access/live555.cpp:101
7133 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7134 msgstr ""
7136 #: modules/access/live555.cpp:110
7137 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7138 msgstr ""
7140 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7142 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7143 msgstr ""
7145 #: modules/access/live555.cpp:119
7146 msgid "Client port"
7147 msgstr "Pòrt del client"
7149 #: modules/access/live555.cpp:120
7150 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7151 msgstr ""
7153 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7154 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7155 msgstr ""
7157 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7158 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7159 msgstr ""
7161 #: modules/access/live555.cpp:130
7162 msgid "HTTP tunnel port"
7163 msgstr ""
7165 #: modules/access/live555.cpp:131
7166 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7167 msgstr ""
7169 #: modules/access/live555.cpp:630
7170 msgid "RTSP authentication"
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access/live555.cpp:631
7174 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7175 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
7177 #: modules/access/live555.cpp:655
7178 msgid "RTSP connection failed"
7179 msgstr ""
7181 #: modules/access/live555.cpp:656
7182 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7183 msgstr ""
7185 #: modules/access/mms/mms.c:49
7186 msgid "Force selection of all streams"
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access/mms/mms.c:51
7190 msgid ""
7191 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7192 "You can choose to select all of them."
7193 msgstr ""
7195 #: modules/access/mms/mms.c:54
7196 msgid "Maximum bitrate"
7197 msgstr "Taus de bits maximal"
7199 #: modules/access/mms/mms.c:56
7200 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7201 msgstr ""
7203 #: modules/access/mms/mms.c:60
7204 msgid ""
7205 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7206 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7207 "tried."
7208 msgstr ""
7210 #: modules/access/mms/mms.c:64
7211 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7212 msgstr ""
7214 #: modules/access/mms/mms.c:65
7215 msgid ""
7216 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7217 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access/mms/mms.c:69
7221 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7222 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
7224 #: modules/access/mtp.c:57
7225 msgid "MTP input"
7226 msgstr "Dintrada (MTP)"
7228 #: modules/access/mtp.c:58
7229 msgid "MTP"
7230 msgstr "MTP"
7232 #: modules/access/mtp.c:196
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "VLC could not read the file: %s"
7235 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
7237 #: modules/access/mtp.c:287
7238 #, fuzzy, c-format
7239 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7240 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
7242 #: modules/access/oss.c:66
7243 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7244 msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
7246 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7247 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7248 msgid "Samplerate"
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access/oss.c:69
7252 msgid ""
7253 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7254 "48000)"
7255 msgstr ""
7257 #: modules/access/oss.c:76
7258 msgid "OSS"
7259 msgstr "OSS"
7261 #: modules/access/oss.c:77
7262 msgid "OSS input"
7263 msgstr "Dintrada OSS"
7265 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7266 msgid "Dummy stream output"
7267 msgstr ""
7269 #: modules/access_output/file.c:68
7270 msgid "Overwrite existing file"
7271 msgstr ""
7273 #: modules/access_output/file.c:70
7274 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7275 msgstr ""
7277 #: modules/access_output/file.c:71
7278 msgid "Append to file"
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access_output/file.c:72
7282 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access_output/file.c:74
7286 msgid "Format time and date"
7287 msgstr ""
7289 #: modules/access_output/file.c:75
7290 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7291 msgstr ""
7293 #: modules/access_output/file.c:77
7294 msgid "Synchronous writing"
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access_output/file.c:78
7298 msgid "Open the file with synchronous writing."
7299 msgstr ""
7301 #: modules/access_output/file.c:81
7302 msgid "File stream output"
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access_output/file.c:206
7306 msgid ""
7307 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7308 "overridden and its content will be lost."
7309 msgstr ""
7311 #: modules/access_output/file.c:209
7312 msgid "Keep existing file"
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access_output/file.c:210
7316 msgid "Overwrite"
7317 msgstr ""
7319 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7320 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7321 msgid "Username"
7322 msgstr "Nom d'utilizaire"
7324 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7325 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7326 msgstr ""
7328 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7329 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7331 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7332 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7333 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7334 msgid "Password"
7335 msgstr "Senhal"
7337 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7338 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7339 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7341 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7342 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7343 msgid "Mime"
7344 msgstr "Mime"
7346 #: modules/access_output/http.c:59
7347 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7348 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7350 #: modules/access_output/http.c:61
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Metacube"
7353 msgstr "Metal"
7355 #: modules/access_output/http.c:62
7356 msgid ""
7357 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7358 msgstr ""
7360 #: modules/access_output/http.c:67
7361 msgid "HTTP stream output"
7362 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7365 msgid "Segment length"
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7369 msgid "Length of TS stream segments"
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7373 msgid "Split segments anywhere"
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7377 msgid ""
7378 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7379 msgstr ""
7381 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7382 msgid "Number of segments"
7383 msgstr ""
7385 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7386 msgid "Number of segments to include in index"
7387 msgstr ""
7389 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7390 msgid "Allow cache"
7391 msgstr ""
7393 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7394 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7395 msgstr ""
7397 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7398 msgid "Index file"
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7402 msgid "Path to the index file to create"
7403 msgstr ""
7405 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7406 msgid "Full URL to put in index file"
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7410 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7414 msgid "Delete segments"
7415 msgstr ""
7417 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7418 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7419 msgstr ""
7421 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7422 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7423 msgstr ""
7425 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7426 msgid "AES key URI to place in playlist"
7427 msgstr ""
7429 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7430 msgid "AES key file"
7431 msgstr ""
7433 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7434 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7438 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7439 msgstr ""
7441 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7442 msgid ""
7443 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7444 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7445 "segment."
7446 msgstr ""
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7449 msgid "Use randomized IV for encryption"
7450 msgstr ""
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7453 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7454 msgstr ""
7456 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Number of first segment"
7459 msgstr "Nombre de linhas"
7461 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7462 msgid "The number of the first segment generated"
7463 msgstr ""
7465 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7466 msgid "HTTP Live streaming output"
7467 msgstr ""
7469 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7470 msgid "LiveHTTP"
7471 msgstr ""
7473 #: modules/access_output/shout.c:64
7474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7475 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7476 msgid "Stream name"
7477 msgstr "Nom del flux"
7479 #: modules/access_output/shout.c:65
7480 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access_output/shout.c:68
7484 msgid "Stream description"
7485 msgstr "Descripcion del flux"
7487 #: modules/access_output/shout.c:69
7488 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7489 msgstr ""
7490 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7492 #: modules/access_output/shout.c:72
7493 msgid "Stream MP3"
7494 msgstr "Flux MP3"
7496 #: modules/access_output/shout.c:73
7497 msgid ""
7498 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7499 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7500 "shoutcast/icecast server."
7501 msgstr ""
7503 #: modules/access_output/shout.c:82
7504 msgid "Genre description"
7505 msgstr "Descripcion del genre"
7507 #: modules/access_output/shout.c:83
7508 msgid "Genre of the content. "
7509 msgstr "Genre del contengut. "
7511 #: modules/access_output/shout.c:85
7512 msgid "URL description"
7513 msgstr "Descripcion de l'URL"
7515 #: modules/access_output/shout.c:86
7516 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7517 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7519 #: modules/access_output/shout.c:93
7520 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7521 msgstr ""
7523 #: modules/access_output/shout.c:96
7524 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7525 msgstr ""
7527 #: modules/access_output/shout.c:98
7528 msgid "Number of channels"
7529 msgstr "Nombre de canals"
7531 #: modules/access_output/shout.c:99
7532 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7533 msgstr ""
7535 #: modules/access_output/shout.c:101
7536 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7537 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7539 #: modules/access_output/shout.c:102
7540 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7541 msgstr ""
7543 #: modules/access_output/shout.c:104
7544 msgid "Stream public"
7545 msgstr "Flux public"
7547 #: modules/access_output/shout.c:105
7548 msgid ""
7549 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7550 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7551 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access_output/shout.c:111
7555 msgid "IceCAST output"
7556 msgstr "Sortida IceCAST"
7558 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7559 msgid "Caching value (ms)"
7560 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
7562 #: modules/access_output/udp.c:64
7563 msgid ""
7564 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7565 "milliseconds."
7566 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7568 #: modules/access_output/udp.c:67
7569 msgid "Group packets"
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access_output/udp.c:68
7573 msgid ""
7574 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7575 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7576 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7577 msgstr ""
7579 #: modules/access_output/udp.c:75
7580 msgid "UDP stream output"
7581 msgstr "Sortida del flux UDP"
7583 #: modules/access/pulse.c:35
7584 msgid ""
7585 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7586 "open a specific source named SOURCE."
7587 msgstr ""
7589 #: modules/access/pulse.c:42
7590 msgid "PulseAudio"
7591 msgstr ""
7593 #: modules/access/pulse.c:43
7594 msgid "PulseAudio input"
7595 msgstr ""
7597 #: modules/access/qtcapture.m:45
7598 msgid "Video Capture width"
7599 msgstr "Largor de la captura de vidèo"
7601 #: modules/access/qtcapture.m:46
7602 msgid "Video Capture width in pixel"
7603 msgstr "Largor de la captura de vidèo en pixèls"
7605 #: modules/access/qtcapture.m:47
7606 msgid "Video Capture height"
7607 msgstr "Nautor de la captura de vidèo"
7609 #: modules/access/qtcapture.m:48
7610 msgid "Video Capture height in pixel"
7611 msgstr "Nautor de la captura de vidèo en pixèls"
7613 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7614 msgid "Quicktime Capture"
7615 msgstr "Captura per Quicktime"
7617 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7618 msgid "No Input device found"
7619 msgstr ""
7621 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7622 #: modules/access/avcapture.m:318
7623 msgid ""
7624 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7625 "check your connectors and drivers."
7626 msgstr ""
7628 #: modules/access/rdp.c:65
7629 msgid "RDP auth username"
7630 msgstr ""
7632 #: modules/access/rdp.c:66
7633 msgid "RDP auth password"
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/rdp.c:67
7637 msgid "RDP Password"
7638 msgstr ""
7640 #: modules/access/rdp.c:68
7641 msgid "Encrypted connexion"
7642 msgstr ""
7644 #: modules/access/rdp.c:70
7645 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7646 msgstr ""
7648 #: modules/access/rdp.c:81
7649 msgid "RDP"
7650 msgstr ""
7652 #: modules/access/rdp.c:85
7653 msgid "RDP Remote Desktop"
7654 msgstr ""
7656 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7657 msgid "RTCP (local) port"
7658 msgstr ""
7660 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7661 msgid ""
7662 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7663 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7664 msgstr ""
7666 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7667 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7668 msgstr ""
7670 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7671 msgid ""
7672 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7673 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7677 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7678 msgstr ""
7680 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7681 msgid ""
7682 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7683 "character-long hexadecimal string."
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7687 msgid "Maximum RTP sources"
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7691 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7695 msgid "RTP source timeout (sec)"
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7699 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7700 msgstr ""
7702 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7703 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7704 msgstr ""
7706 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7707 msgid ""
7708 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7709 "future) by this many packets from the last received packet."
7710 msgstr ""
7712 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7713 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7714 msgstr ""
7716 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7717 msgid ""
7718 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7719 "by this many packets from the last received packet."
7720 msgstr ""
7722 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7723 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7724 msgstr ""
7726 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7727 msgid ""
7728 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7729 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7730 msgstr ""
7732 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7733 msgid "RTP"
7734 msgstr ""
7736 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7737 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7738 msgstr ""
7740 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7741 msgid "SDP required"
7742 msgstr ""
7744 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7745 #, c-format
7746 msgid ""
7747 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7748 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7749 msgstr ""
7751 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7752 msgid "Real RTSP"
7753 msgstr ""
7755 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7756 msgid "Connection failed"
7757 msgstr "La connexion a pas capitat"
7759 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7760 #, c-format
7761 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7762 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7764 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7765 msgid "Session failed"
7766 msgstr "La session a pas capitat"
7768 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7769 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7770 msgstr ""
7772 #: modules/access/screen/screen.c:44
7773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7774 msgid "Desired frame rate for the capture."
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access/screen/screen.c:47
7778 msgid "Capture fragment size"
7779 msgstr ""
7781 #: modules/access/screen/screen.c:49
7782 msgid ""
7783 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7784 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7785 msgstr ""
7787 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7788 msgid "Subscreen top left corner"
7789 msgstr ""
7791 #: modules/access/screen/screen.c:56
7792 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7793 msgstr ""
7795 #: modules/access/screen/screen.c:60
7796 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7797 msgstr ""
7799 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7800 msgid "Subscreen width"
7801 msgstr "Longor del sosecran"
7803 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7804 msgid "Subscreen height"
7805 msgstr "Nautor del sosecran"
7807 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7808 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7809 msgid "Follow the mouse"
7810 msgstr "Seguir la mirga"
7812 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7813 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7814 msgstr ""
7816 #: modules/access/screen/screen.c:72
7817 msgid "Mouse pointer image"
7818 msgstr ""
7820 #: modules/access/screen/screen.c:74
7821 msgid ""
7822 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7823 msgstr ""
7825 #: modules/access/screen/screen.c:79
7826 msgid "Display ID"
7827 msgstr ""
7829 #: modules/access/screen/screen.c:81
7830 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7831 msgstr ""
7833 #: modules/access/screen/screen.c:82
7834 msgid "Screen index"
7835 msgstr ""
7837 #: modules/access/screen/screen.c:84
7838 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7839 msgstr ""
7841 #: modules/access/screen/screen.c:97
7842 msgid "Screen Input"
7843 msgstr "Dintrada ecran"
7845 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7847 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7848 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7849 msgid "Screen"
7850 msgstr "Ecran"
7852 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7853 #: modules/access/vnc.c:60
7854 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7855 msgstr ""
7857 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7858 msgid "Region left column"
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7862 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7863 msgstr ""
7865 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7866 msgid "Region top row"
7867 msgstr ""
7869 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7870 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7871 msgstr ""
7873 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7874 msgid "Capture region width"
7875 msgstr ""
7877 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7878 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7879 msgstr ""
7881 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7882 msgid "Capture region height"
7883 msgstr ""
7885 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7886 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7887 msgstr ""
7889 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7890 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7891 msgstr ""
7893 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7894 msgid "SDP"
7895 msgstr "SDP"
7897 #: modules/access/sdp.c:34
7898 msgid "Session Description Protocol"
7899 msgstr ""
7901 #: modules/access/sftp.c:51
7902 msgid "SFTP port"
7903 msgstr ""
7905 #: modules/access/sftp.c:52
7906 msgid "SFTP port number to use on the server"
7907 msgstr ""
7909 #: modules/access/sftp.c:53
7910 msgid "Read size"
7911 msgstr ""
7913 #: modules/access/sftp.c:54
7914 msgid "Size of the request for reading access"
7915 msgstr ""
7917 #: modules/access/sftp.c:58
7918 msgid "SFTP input"
7919 msgstr ""
7921 #: modules/access/sftp.c:131
7922 msgid "SFTP authentication"
7923 msgstr ""
7925 #: modules/access/sftp.c:132
7926 #, c-format
7927 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7928 msgstr ""
7930 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7931 msgid "Frame buffer depth"
7932 msgstr ""
7934 #: modules/access/shm.c:48
7935 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7936 msgstr ""
7938 #: modules/access/shm.c:50
7939 msgid "Frame buffer width"
7940 msgstr ""
7942 #: modules/access/shm.c:52
7943 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7944 msgstr ""
7946 #: modules/access/shm.c:54
7947 msgid "Frame buffer height"
7948 msgstr ""
7950 #: modules/access/shm.c:56
7951 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7952 msgstr ""
7954 #: modules/access/shm.c:58
7955 msgid "Frame buffer segment ID"
7956 msgstr ""
7958 #: modules/access/shm.c:60
7959 msgid ""
7960 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7961 "shm-file is specified)."
7962 msgstr ""
7964 #: modules/access/shm.c:63
7965 msgid "Frame buffer file"
7966 msgstr ""
7968 #: modules/access/shm.c:65
7969 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7970 msgstr ""
7972 #: modules/access/shm.c:75
7973 msgid "XWD file (autodetect)"
7974 msgstr ""
7976 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7977 msgid "8 bits"
7978 msgstr ""
7980 #: modules/access/shm.c:76
7981 msgid "15 bits"
7982 msgstr "15 bits"
7984 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7985 msgid "16 bits"
7986 msgstr "16 bits"
7988 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7989 msgid "24 bits"
7990 msgstr "24 bits"
7992 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7993 msgid "32 bits"
7994 msgstr "32 bits"
7996 #: modules/access/shm.c:83
7997 msgid "Framebuffer input"
7998 msgstr ""
8000 #: modules/access/shm.c:84
8001 msgid "Shared memory framebuffer"
8002 msgstr ""
8004 #: modules/access/smb.c:56
8005 msgid "SMB user name"
8006 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
8008 #: modules/access/smb.c:59
8009 msgid "SMB password"
8010 msgstr "Senhal de SMB"
8012 #: modules/access/smb.c:62
8013 msgid "SMB domain"
8014 msgstr "Domeni SMB"
8016 #: modules/access/smb.c:63
8017 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8018 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
8020 #: modules/access/smb.c:66
8021 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8022 msgstr ""
8024 #: modules/access/smb.c:69
8025 msgid "SMB input"
8026 msgstr "Dintrada SMB"
8028 #: modules/access/tcp.c:45
8029 msgid "TCP"
8030 msgstr "TCP"
8032 #: modules/access/tcp.c:46
8033 msgid "TCP input"
8034 msgstr "Dintrada TCP"
8036 #: modules/access/timecode.c:43
8037 msgid "Time code"
8038 msgstr ""
8040 #: modules/access/timecode.c:44
8041 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8042 msgstr ""
8044 #: modules/access/udp.c:54
8045 msgid "Receive buffer"
8046 msgstr ""
8048 #: modules/access/udp.c:55
8049 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8050 msgstr ""
8052 #: modules/access/udp.c:58
8053 msgid "UDP"
8054 msgstr "UDP"
8056 #: modules/access/udp.c:59
8057 msgid "UDP input"
8058 msgstr "Dintrada UDP"
8060 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8061 msgid "Reset defaults"
8062 msgstr ""
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8065 msgid "Video capture device"
8066 msgstr "Dispositiu de captura de vidèo"
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8069 msgid "Video capture device node."
8070 msgstr "Nòde del dispositiu de captura de vidèo."
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8073 msgid "VBI capture device"
8074 msgstr ""
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8077 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8078 msgstr ""
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8081 msgid "Standard"
8082 msgstr "Estandard"
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8085 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8086 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8089 msgid ""
8090 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8091 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8092 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8093 "I420, I411, I410, MJPG)"
8094 msgstr ""
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8097 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8098 msgstr ""
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8101 msgid "Audio input"
8102 msgstr "Dintrada Audio"
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8105 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8106 msgstr ""
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8109 msgid ""
8110 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8111 "strictly positive)."
8112 msgstr ""
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8115 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8116 msgstr ""
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8119 msgid "Radio device"
8120 msgstr "Periferic ràdio"
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8123 msgid "Radio tuner device node."
8124 msgstr ""
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8128 msgid "Frequency"
8129 msgstr "Frequéncia"
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8132 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8133 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8136 msgid "Audio mode"
8137 msgstr "Mòde audio"
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8140 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8141 msgstr ""
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8144 msgid "Reset controls"
8145 msgstr ""
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8148 msgid "Reset controls to defaults."
8149 msgstr ""
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8154 msgid "Brightness"
8155 msgstr ""
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8158 msgid "Picture brightness or black level."
8159 msgstr ""
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8162 msgid "Automatic brightness"
8163 msgstr ""
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8166 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8167 msgstr ""
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8171 msgid "Contrast"
8172 msgstr "Contrast"
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8175 msgid "Picture contrast or luma gain."
8176 msgstr ""
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8179 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8182 msgid "Saturation"
8183 msgstr ""
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8186 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8187 msgstr ""
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8191 msgid "Hue"
8192 msgstr ""
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8195 msgid "Hue or color balance."
8196 msgstr ""
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8199 msgid "Automatic hue"
8200 msgstr ""
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8203 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8204 msgstr ""
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8207 msgid "White balance temperature (K)"
8208 msgstr ""
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8211 msgid ""
8212 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8213 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8214 msgstr ""
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8217 msgid "Automatic white balance"
8218 msgstr ""
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8221 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8222 msgstr ""
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8225 msgid "Red balance"
8226 msgstr ""
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8229 msgid "Red chroma balance."
8230 msgstr ""
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8233 msgid "Blue balance"
8234 msgstr ""
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8237 msgid "Blue chroma balance."
8238 msgstr ""
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8242 msgid "Gamma"
8243 msgstr ""
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8246 msgid "Gamma adjust."
8247 msgstr ""
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8250 msgid "Automatic gain"
8251 msgstr ""
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8254 msgid "Automatically set the video gain."
8255 msgstr ""
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8258 msgid "Gain"
8259 msgstr "Aumentacion"
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8262 msgid "Picture gain."
8263 msgstr ""
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8266 msgid "Sharpness"
8267 msgstr ""
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8270 msgid "Sharpness filter adjust."
8271 msgstr ""
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8274 msgid "Chroma gain"
8275 msgstr ""
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8278 msgid "Chroma gain control."
8279 msgstr ""
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8282 msgid "Automatic chroma gain"
8283 msgstr ""
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8286 msgid "Automatically control the chroma gain."
8287 msgstr ""
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8290 msgid "Power line frequency"
8291 msgstr ""
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8294 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8295 msgstr ""
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8298 msgid "50 Hz"
8299 msgstr ""
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8303 msgid "60 Hz"
8304 msgstr ""
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8307 msgid "Backlight compensation"
8308 msgstr ""
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8311 msgid "Band-stop filter"
8312 msgstr ""
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8315 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8316 msgstr ""
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8319 msgid "Horizontal flip"
8320 msgstr "Coalevar horizontalament"
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8323 msgid "Flip the picture horizontally."
8324 msgstr "Coalevar la image horizontalament."
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8327 msgid "Vertical flip"
8328 msgstr "Coalevar verticalament"
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8331 msgid "Flip the picture vertically."
8332 msgstr "Coalevar l'image verticalament."
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8335 msgid "Rotate (degrees)"
8336 msgstr ""
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8339 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8340 msgstr ""
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8343 msgid "Color killer"
8344 msgstr ""
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8347 msgid ""
8348 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8349 "signal is weak."
8350 msgstr ""
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8353 msgid "Color effect"
8354 msgstr "Efièch de color"
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8357 msgid "Select a color effect."
8358 msgstr ""
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8361 msgid "Black & white"
8362 msgstr "Negre e blanc"
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8365 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8366 msgid "Sepia"
8367 msgstr ""
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8370 msgid "Negative"
8371 msgstr ""
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8374 msgid "Emboss"
8375 msgstr ""
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8378 msgid "Sketch"
8379 msgstr ""
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8382 msgid "Sky blue"
8383 msgstr ""
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8386 msgid "Grass green"
8387 msgstr ""
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8390 msgid "Skin whiten"
8391 msgstr ""
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8394 msgid "Vivid"
8395 msgstr ""
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8398 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8399 msgid "Audio volume"
8400 msgstr ""
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8403 msgid "Volume of the audio input."
8404 msgstr ""
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8407 msgid "Audio balance"
8408 msgstr ""
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8411 msgid "Balance of the audio input."
8412 msgstr ""
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8415 msgid "Bass level"
8416 msgstr ""
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8419 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8420 msgstr ""
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8423 msgid "Treble level"
8424 msgstr ""
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8427 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8428 msgstr ""
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8431 msgid "Mute the audio."
8432 msgstr ""
8434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8435 msgid "Loudness mode"
8436 msgstr ""
8438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8439 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8440 msgstr ""
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8443 msgid "v4l2 driver controls"
8444 msgstr ""
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8447 msgid ""
8448 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8449 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8450 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8451 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8452 msgstr ""
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8455 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8456 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8457 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8458 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8459 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8460 msgid "All"
8461 msgstr "Tot"
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8464 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8465 msgstr ""
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8468 msgid "525 lines / 60 Hz"
8469 msgstr ""
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8472 msgid "625 lines / 50 Hz"
8473 msgstr ""
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8476 msgid "PAL N Argentina"
8477 msgstr ""
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8480 msgid "NTSC M Japan"
8481 msgstr ""
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8484 msgid "NTSC M South Korea"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8488 msgid "Mono"
8489 msgstr "Mòno"
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8492 msgid "Primary language"
8493 msgstr ""
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8496 msgid "Secondary language or program"
8497 msgstr ""
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8500 msgid "Dual mono"
8501 msgstr ""
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8504 msgid "V4L"
8505 msgstr ""
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8508 msgid "Video4Linux input"
8509 msgstr "Dintrada Video4Linux"
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8512 msgid "Video input"
8513 msgstr "Dintrada vidèo"
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8516 msgid "Tuner"
8517 msgstr "Tuner*"
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8520 msgid "Controls"
8521 msgstr "Contraròtles"
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8524 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8525 msgstr ""
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8528 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8529 msgstr ""
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8532 msgid "Video4Linux radio tuner"
8533 msgstr ""
8535 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8536 msgid "VCD"
8537 msgstr "VCD"
8539 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8540 msgid "VCD input"
8541 msgstr "Dintrada VCD"
8543 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8544 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8545 msgstr ""
8547 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8548 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8550 msgid "Entry"
8551 msgstr "Dintrada"
8553 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8554 msgid "Segments"
8555 msgstr "Segments"
8557 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8558 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8559 msgid "Segment"
8560 msgstr "Segment"
8562 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8563 msgid "LID"
8564 msgstr "LID"
8566 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8567 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8568 msgid "Disc"
8569 msgstr "Disc"
8571 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8572 msgid "VCD Format"
8573 msgstr "Format VCD"
8575 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8576 msgid "Application"
8577 msgstr "Aplicacion"
8579 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8580 msgid "Preparer"
8581 msgstr "Aprestaire"
8583 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8584 msgid "Vol #"
8585 msgstr "Vol #"
8587 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8588 msgid "Vol max #"
8589 msgstr "Vol max #"
8591 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8592 msgid "Volume Set"
8593 msgstr "Volum Causit"
8595 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8596 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8597 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8598 msgid "Volume"
8599 msgstr "Volum"
8601 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8602 msgid "System Id"
8603 msgstr "ID sistèma"
8605 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8606 msgid "Entries"
8607 msgstr "Dintradas"
8609 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8610 msgid "Tracks"
8611 msgstr "Camins"
8613 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8614 msgid "Audio Channels"
8615 msgstr "Canals àudio"
8617 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8618 msgid "First Entry Point"
8619 msgstr "Primièr punt d'intrada"
8621 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8622 msgid "Last Entry Point"
8623 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
8625 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8626 msgid "Track size (in sectors)"
8627 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
8629 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8630 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8631 msgid "type"
8632 msgstr "tipe"
8634 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8635 msgid "end"
8636 msgstr "fin"
8638 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8639 msgid "play list"
8640 msgstr "Lista de lectura"
8642 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8643 msgid "extended selection list"
8644 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8646 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8647 msgid "selection list"
8648 msgstr "Lista de seleccion"
8650 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8651 msgid "unknown type"
8652 msgstr "tipe desconegut"
8654 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8655 msgid "List ID"
8656 msgstr "ID Lista"
8658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8659 msgid "(Super) Video CD"
8660 msgstr ""
8662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8663 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8664 msgstr ""
8666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8667 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8668 msgstr ""
8670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8671 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8672 msgstr ""
8674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8675 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8676 msgstr ""
8678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8679 msgid "Use playback control?"
8680 msgstr ""
8682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8683 msgid ""
8684 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8685 "tracks."
8686 msgstr ""
8688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8689 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8690 msgstr ""
8692 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8693 msgid ""
8694 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8695 "entry."
8696 msgstr ""
8698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8699 msgid "Show extended VCD info?"
8700 msgstr ""
8702 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8703 msgid ""
8704 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8705 "for example playback control navigation."
8706 msgstr ""
8708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8709 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8710 msgstr ""
8712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8713 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8714 msgstr ""
8716 #: modules/access/vdr.c:72
8717 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8718 msgstr ""
8720 #: modules/access/vdr.c:74
8721 msgid "Chapter offset in ms"
8722 msgstr ""
8724 #: modules/access/vdr.c:76
8725 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8726 msgstr ""
8728 #: modules/access/vdr.c:80
8729 msgid "Default frame rate for chapter import."
8730 msgstr ""
8732 #: modules/access/vdr.c:84
8733 msgid "VDR"
8734 msgstr ""
8736 #: modules/access/vdr.c:87
8737 msgid "VDR recordings"
8738 msgstr ""
8740 #: modules/access/vdr.c:809
8741 msgid "VDR Cut Marks"
8742 msgstr ""
8744 #: modules/access/vdr.c:872
8745 msgid "Start"
8746 msgstr ""
8748 #: modules/access/vnc.c:48
8749 msgid "X.509 Certificate Authority"
8750 msgstr ""
8752 #: modules/access/vnc.c:49
8753 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8754 msgstr ""
8756 #: modules/access/vnc.c:50
8757 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8758 msgstr ""
8760 #: modules/access/vnc.c:51
8761 msgid "List of revoked servers certificates"
8762 msgstr ""
8764 #: modules/access/vnc.c:52
8765 msgid "X.509 Client certificate"
8766 msgstr ""
8768 #: modules/access/vnc.c:53
8769 msgid "Certificate for client authentification"
8770 msgstr ""
8772 #: modules/access/vnc.c:54
8773 msgid "X.509 Client private key"
8774 msgstr ""
8776 #: modules/access/vnc.c:55
8777 msgid "Private key for authentification by certificate"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/access/vnc.c:58
8781 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8782 msgstr ""
8784 #: modules/access/vnc.c:61
8785 msgid "Compression level"
8786 msgstr ""
8788 #: modules/access/vnc.c:62
8789 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8790 msgstr ""
8792 #: modules/access/vnc.c:63
8793 msgid "Image quality"
8794 msgstr "Qualitat de l'image"
8796 #: modules/access/vnc.c:64
8797 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8798 msgstr "Qualitat de l'image del 1 al 9 (maximal)"
8800 #: modules/access/vnc.c:78
8801 msgid "VNC"
8802 msgstr ""
8804 #: modules/access/vnc.c:82
8805 msgid "VNC client access"
8806 msgstr ""
8808 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8809 msgid "Media in Zip"
8810 msgstr ""
8812 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8813 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8814 msgstr ""
8816 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8817 msgid "Zip files filter"
8818 msgstr ""
8820 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8821 msgid "Zip access"
8822 msgstr ""
8824 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8825 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8826 msgstr ""
8828 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8829 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8830 msgstr ""
8832 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8833 msgid "ARM NEON audio volume"
8834 msgstr ""
8836 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8837 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8838 msgstr ""
8840 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8841 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8842 msgstr ""
8844 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8845 msgid ""
8846 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8847 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8848 msgstr ""
8850 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8851 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8852 msgstr ""
8854 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8855 msgid ""
8856 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8857 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8858 msgstr ""
8860 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8861 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8862 msgstr ""
8864 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8865 msgid ""
8866 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8867 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8868 msgstr ""
8870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8871 msgid "Time window to use in ms"
8872 msgstr ""
8874 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8875 msgid ""
8876 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8877 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8878 "alarm is sent (default 5000)."
8879 msgstr ""
8881 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8882 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8883 msgstr ""
8885 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8886 msgid ""
8887 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8888 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8889 msgstr ""
8891 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8892 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8893 msgstr ""
8895 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8896 msgid ""
8897 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8898 "saturation (default 2000)."
8899 msgstr ""
8901 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8902 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8903 msgstr ""
8905 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8906 msgid "Audiobar Graph"
8907 msgstr ""
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8910 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8911 msgstr ""
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8914 msgid "Dolby Surround decoder"
8915 msgstr "Descodador Dolby Surround"
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8918 msgid ""
8919 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8920 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8921 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8922 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8923 "It works with any source format from mono to 7.1."
8924 msgstr ""
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8927 msgid "Characteristic dimension"
8928 msgstr ""
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8931 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8932 msgstr ""
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8935 msgid "Compensate delay"
8936 msgstr ""
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8939 msgid ""
8940 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8941 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8942 "case, turn this on to compensate."
8943 msgstr ""
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8946 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8947 msgstr ""
8949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8950 msgid ""
8951 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8952 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8953 msgstr ""
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8956 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8957 msgstr ""
8959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8960 msgid "Headphone effect"
8961 msgstr ""
8963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8964 msgid "Use downmix algorithm"
8965 msgstr ""
8967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8968 msgid ""
8969 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8970 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8971 "speakers."
8972 msgstr ""
8974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8975 msgid "Select channel to keep"
8976 msgstr "Causir lo canal de gardar"
8978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8979 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8980 msgstr ""
8982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8984 msgid "Rear left"
8985 msgstr ""
8987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8989 msgid "Rear right"
8990 msgstr ""
8992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8994 msgid "Low-frequency effects"
8995 msgstr ""
8997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8999 msgid "Side left"
9000 msgstr ""
9002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9004 msgid "Side right"
9005 msgstr ""
9007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9009 msgid "Rear center"
9010 msgstr ""
9012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Stereo to mono downmixer"
9015 msgstr "Mòde esterèo"
9017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9018 msgid "Audio channel remapper"
9019 msgstr ""
9021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9022 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9023 msgstr ""
9025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9026 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9027 msgstr ""
9029 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9030 msgid "Sound Delay"
9031 msgstr ""
9033 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9034 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9035 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9036 msgid "Delay"
9037 msgstr "Relambi"
9039 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9040 msgid "Add a delay effect to the sound"
9041 msgstr ""
9043 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9044 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9045 msgid "Delay time"
9046 msgstr ""
9048 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9049 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9050 msgstr ""
9052 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9053 msgid "Sweep Depth"
9054 msgstr ""
9056 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9057 msgid ""
9058 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9059 "be delay-time +/- sweep-depth."
9060 msgstr ""
9062 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9063 msgid "Sweep Rate"
9064 msgstr ""
9066 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9067 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9068 msgstr ""
9070 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9071 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9072 msgid "Feedback gain"
9073 msgstr ""
9075 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9076 msgid "Gain on Feedback loop"
9077 msgstr ""
9079 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9080 msgid "Wet mix"
9081 msgstr ""
9083 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9084 msgid "Level of delayed signal"
9085 msgstr ""
9087 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9088 msgid "Dry Mix"
9089 msgstr ""
9091 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9092 msgid "Level of input signal"
9093 msgstr ""
9095 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9097 msgid "RMS/peak"
9098 msgstr ""
9100 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9101 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9102 msgstr ""
9104 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9105 msgid "Attack time"
9106 msgstr ""
9108 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9109 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9110 msgstr ""
9112 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9113 msgid "Release time"
9114 msgstr ""
9116 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9117 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9118 msgstr ""
9120 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9121 msgid "Threshold level"
9122 msgstr ""
9124 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9125 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9126 msgstr ""
9128 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9130 msgid "Ratio"
9131 msgstr ""
9133 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9134 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9135 msgstr ""
9137 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9138 msgid "Knee radius"
9139 msgstr ""
9141 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9142 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9143 msgstr ""
9145 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9146 msgid "Makeup gain"
9147 msgstr ""
9149 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9150 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9151 msgstr ""
9153 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9154 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9155 msgid "Compressor"
9156 msgstr ""
9158 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9159 msgid "Dynamic range compressor"
9160 msgstr ""
9162 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9163 msgid "A/52 dynamic range compression"
9164 msgstr ""
9166 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9167 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9168 msgid ""
9169 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9170 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9171 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9172 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9173 msgstr ""
9175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9176 msgid "Enable internal upmixing"
9177 msgstr ""
9179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9180 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9181 msgstr ""
9183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9184 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9185 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
9187 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9188 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9189 msgstr ""
9191 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9192 msgid "DTS dynamic range compression"
9193 msgstr ""
9195 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9196 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9197 msgstr ""
9199 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9200 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9201 msgstr ""
9203 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9204 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9205 msgstr ""
9207 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9208 msgid "MPEG audio decoder"
9209 msgstr "descodador àudio MPEG"
9211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9212 msgid "Equalizer preset"
9213 msgstr ""
9215 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9216 msgid "Preset to use for the equalizer."
9217 msgstr ""
9219 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9220 msgid "Bands gain"
9221 msgstr ""
9223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9224 msgid ""
9225 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9226 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9227 "-2 0 2\"."
9228 msgstr ""
9230 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9231 msgid "Use VLC frequency bands"
9232 msgstr ""
9234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9235 msgid ""
9236 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9237 msgstr ""
9239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9240 msgid "Two pass"
9241 msgstr ""
9243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9244 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9245 msgstr ""
9247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9248 msgid "Global gain"
9249 msgstr "Aumentacion generala"
9251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9252 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9253 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9256 msgid "Equalizer with 10 bands"
9257 msgstr ""
9259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9260 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9261 msgid "Equalizer"
9262 msgstr "Egalizador"
9264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9265 msgid "Flat"
9266 msgstr "Flat"
9268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9270 msgid "Classical"
9271 msgstr "Classical"
9273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9275 msgid "Club"
9276 msgstr "Club"
9278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9280 msgid "Dance"
9281 msgstr "Dance"
9283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9284 msgid "Full bass"
9285 msgstr "Full bass"
9287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9288 msgid "Full bass and treble"
9289 msgstr "Full bass e treble"
9291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9292 msgid "Full treble"
9293 msgstr "Full treble"
9295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9296 msgid "Headphones"
9297 msgstr "Headphones"
9299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9300 msgid "Large Hall"
9301 msgstr "Large Hall"
9303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9304 msgid "Live"
9305 msgstr "Live"
9307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9308 msgid "Party"
9309 msgstr "Party"
9311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9313 msgid "Pop"
9314 msgstr "Pop"
9316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9318 msgid "Reggae"
9319 msgstr "Reggae"
9321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9323 msgid "Rock"
9324 msgstr "Rock"
9326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9328 msgid "Ska"
9329 msgstr "Ska"
9331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9332 msgid "Soft"
9333 msgstr "Soft"
9335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9336 msgid "Soft rock"
9337 msgstr "Soft rock"
9339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9341 msgid "Techno"
9342 msgstr "Techno"
9344 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9345 msgid "Gain multiplier"
9346 msgstr ""
9348 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9349 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9350 msgstr ""
9352 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9353 msgid "Gain control filter"
9354 msgstr ""
9356 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9357 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9358 msgid "Karaoke"
9359 msgstr "Karaoke"
9361 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9362 msgid "Simple Karaoke filter"
9363 msgstr ""
9365 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9366 msgid "Number of audio buffers"
9367 msgstr ""
9369 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9370 msgid ""
9371 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9372 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9373 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9374 msgstr ""
9376 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9377 msgid "Maximal volume level"
9378 msgstr ""
9380 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9381 msgid ""
9382 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9383 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9384 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9385 msgstr ""
9387 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9388 msgid "Volume normalizer"
9389 msgstr ""
9391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9392 msgid "Parametric Equalizer"
9393 msgstr ""
9395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9396 msgid "Low freq (Hz)"
9397 msgstr ""
9399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9400 msgid "Low freq gain (dB)"
9401 msgstr ""
9403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9404 msgid "High freq (Hz)"
9405 msgstr ""
9407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9408 msgid "High freq gain (dB)"
9409 msgstr ""
9411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9412 msgid "Freq 1 (Hz)"
9413 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9416 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9417 msgstr ""
9419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9420 msgid "Freq 1 Q"
9421 msgstr "Freq 1 Q"
9423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9424 msgid "Freq 2 (Hz)"
9425 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9428 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9429 msgstr ""
9431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9432 msgid "Freq 2 Q"
9433 msgstr "Freq 2 Q"
9435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9436 msgid "Freq 3 (Hz)"
9437 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9440 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9441 msgstr ""
9443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9444 msgid "Freq 3 Q"
9445 msgstr "Freq 3 Q"
9447 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9448 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9452 msgid "Resampling quality"
9453 msgstr ""
9455 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9456 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9457 msgstr ""
9459 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9460 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9461 msgid "Speex resampler"
9462 msgstr ""
9464 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9465 msgid "Sample rate converter type"
9466 msgstr ""
9468 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9469 msgid ""
9470 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9471 "the fast one exhibits low quality."
9472 msgstr ""
9474 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9475 msgid "Sinc function (best quality)"
9476 msgstr ""
9478 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9479 msgid "Sinc function (medium quality)"
9480 msgstr ""
9482 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9483 msgid "Sinc function (fast)"
9484 msgstr ""
9486 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9487 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9488 msgstr ""
9490 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9491 msgid "Linear (fastest)"
9492 msgstr ""
9494 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9495 msgid "SRC resampler"
9496 msgstr ""
9498 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9499 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9500 msgstr ""
9502 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9503 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9504 msgstr ""
9506 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9507 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9508 msgstr ""
9510 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9511 msgid "Scaletempo"
9512 msgstr ""
9514 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9515 msgid "Stride Length"
9516 msgstr ""
9518 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9519 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9520 msgstr ""
9522 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9523 msgid "Overlap Length"
9524 msgstr ""
9526 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9527 msgid "Percentage of stride to overlap"
9528 msgstr ""
9530 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9531 msgid "Search Length"
9532 msgstr "Longor de la recèrca"
9534 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9535 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9536 msgstr ""
9538 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9539 msgid "Room size"
9540 msgstr "Talha de la pèça"
9542 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9543 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9544 msgstr ""
9546 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9547 msgid "Room width"
9548 msgstr "Largor de la pèça"
9550 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9551 msgid "Width of the virtual room"
9552 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
9554 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9557 msgid "Wet"
9558 msgstr ""
9560 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9561 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9563 msgid "Dry"
9564 msgstr ""
9566 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9569 msgid "Damp"
9570 msgstr ""
9572 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9573 msgid "Audio Spatializer"
9574 msgstr ""
9576 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9577 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9578 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9579 msgid "Spatializer"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9583 msgid ""
9584 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9585 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9586 "thereby widening the stereo effect."
9587 msgstr ""
9589 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9590 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9591 msgstr ""
9593 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9594 msgid ""
9595 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9596 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9597 "widening effect."
9598 msgstr ""
9600 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9601 msgid "Crossfeed"
9602 msgstr ""
9604 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9605 msgid ""
9606 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9607 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9608 "channels."
9609 msgstr ""
9611 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9612 msgid "Dry mix"
9613 msgstr ""
9615 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9616 msgid "Level of input signal of original channel."
9617 msgstr ""
9619 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9620 msgid "Stereo Enhancer"
9621 msgstr ""
9623 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9624 msgid "Simple stereo widening effect"
9625 msgstr ""
9627 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9628 msgid "Single precision audio volume"
9629 msgstr ""
9631 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9632 msgid "Integer audio volume"
9633 msgstr ""
9635 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9636 msgid "Dummy audio output"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9640 msgid "Audio output device"
9641 msgstr ""
9643 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9644 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9645 msgstr ""
9647 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9648 msgid "Audio output channels"
9649 msgstr ""
9651 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9652 msgid ""
9653 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9654 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9655 "through is active."
9656 msgstr ""
9658 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9659 msgid "Surround 4.0"
9660 msgstr ""
9662 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9663 msgid "Surround 4.1"
9664 msgstr ""
9666 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9667 msgid "Surround 5.0"
9668 msgstr ""
9670 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9671 msgid "Surround 5.1"
9672 msgstr ""
9674 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9675 msgid "Surround 7.1"
9676 msgstr ""
9678 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9679 msgid "ALSA audio output"
9680 msgstr "Sortida audio ALSA"
9682 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9683 msgid "Audio output failed"
9684 msgstr "Error dins la sortida àudio"
9686 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9687 #, c-format
9688 msgid ""
9689 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9690 "%s."
9691 msgstr ""
9693 #: modules/audio_output/amem.c:34
9694 msgid "Audio memory"
9695 msgstr ""
9697 #: modules/audio_output/amem.c:35
9698 msgid "Audio memory output"
9699 msgstr ""
9701 #: modules/audio_output/amem.c:42
9702 msgid "Sample format"
9703 msgstr ""
9705 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9706 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9707 msgstr ""
9709 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9710 msgid "Android AudioTrack audio output"
9711 msgstr ""
9713 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9714 msgid "AudioUnit output for iOS"
9715 msgstr ""
9717 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9718 msgid "Last audio device"
9719 msgstr ""
9721 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9722 msgid "HAL AudioUnit output"
9723 msgstr ""
9725 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9726 msgid ""
9727 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9728 msgstr ""
9730 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9731 msgid "Audio device is not configured"
9732 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
9734 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9735 msgid ""
9736 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9737 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9738 msgstr ""
9740 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9741 msgid "System Sound Output Device"
9742 msgstr ""
9744 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9745 #, c-format
9746 msgid "%s (Encoded Output)"
9747 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
9749 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9750 msgid "Output device"
9751 msgstr "Periferic de sortida"
9753 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9754 msgid "Select your audio output device"
9755 msgstr ""
9757 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9758 msgid "Speaker configuration"
9759 msgstr ""
9761 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9762 msgid ""
9763 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9764 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9765 msgstr ""
9767 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9768 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9769 msgstr ""
9771 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9772 msgid "DirectX audio output"
9773 msgstr "Sortida àudio DirectX"
9775 #: modules/audio_output/file.c:83
9776 msgid "Output format"
9777 msgstr "Format de sortida"
9779 #: modules/audio_output/file.c:85
9780 msgid "Number of output channels"
9781 msgstr "Nombre de canals de sortida"
9783 #: modules/audio_output/file.c:86
9784 msgid ""
9785 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9786 "restrict the number of channels here."
9787 msgstr ""
9789 #: modules/audio_output/file.c:89
9790 msgid "Add WAVE header"
9791 msgstr ""
9793 #: modules/audio_output/file.c:90
9794 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9795 msgstr ""
9797 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9798 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9799 msgid "Output file"
9800 msgstr "Fichièr de sortida"
9802 #: modules/audio_output/file.c:109
9803 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9804 msgstr ""
9806 #: modules/audio_output/file.c:112
9807 msgid "File audio output"
9808 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
9810 #: modules/audio_output/jack.c:81
9811 msgid "Automatically connect to writable clients"
9812 msgstr ""
9814 #: modules/audio_output/jack.c:83
9815 msgid ""
9816 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9817 "writable JACK clients found."
9818 msgstr ""
9820 #: modules/audio_output/jack.c:87
9821 msgid "Connect to clients matching"
9822 msgstr ""
9824 #: modules/audio_output/jack.c:89
9825 msgid ""
9826 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9827 "regular expression will be considered for connection."
9828 msgstr ""
9830 #: modules/audio_output/jack.c:97
9831 msgid "JACK audio output"
9832 msgstr "Sortida àudio JACK"
9834 #: modules/audio_output/kai.c:93
9835 msgid "Device"
9836 msgstr "Periferic"
9838 #: modules/audio_output/kai.c:95
9839 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9840 msgstr ""
9842 #: modules/audio_output/kai.c:98
9843 msgid "Open audio in exclusive mode."
9844 msgstr ""
9846 #: modules/audio_output/kai.c:100
9847 msgid ""
9848 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9849 "audio."
9850 msgstr ""
9852 #: modules/audio_output/kai.c:110
9853 msgid "K Audio Interface audio output"
9854 msgstr ""
9856 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9857 msgid "OpenSLES audio output"
9858 msgstr ""
9860 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9861 msgid "OpenSLES"
9862 msgstr ""
9864 #: modules/audio_output/oss.c:69
9865 msgid "OSS device node path."
9866 msgstr ""
9868 #: modules/audio_output/oss.c:73
9869 msgid "Open Sound System audio output"
9870 msgstr ""
9872 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9873 msgid "Pulseaudio audio output"
9874 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9876 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9877 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9878 msgstr ""
9880 #: modules/audio_output/volume.h:30
9881 msgid "Software gain"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/audio_output/volume.h:31
9885 msgid "This linear gain will be applied in software."
9886 msgstr ""
9888 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9889 msgid "Windows Audio Session API output"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9893 msgid "Select Audio Device"
9894 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9896 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9897 msgid ""
9898 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9899 "VLC restart to apply."
9900 msgstr ""
9902 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9903 msgid "WaveOut audio output"
9904 msgstr ""
9906 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9907 msgid "Microsoft Soundmapper"
9908 msgstr ""
9910 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9911 msgid "Use float32 output"
9912 msgstr "Utilizar la sortida float32"
9914 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9915 msgid ""
9916 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9917 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9918 msgstr ""
9920 #: modules/codec/a52.c:51
9921 msgid "A/52 parser"
9922 msgstr ""
9924 #: modules/codec/a52.c:58
9925 msgid "A/52 audio packetizer"
9926 msgstr ""
9928 #: modules/codec/adpcm.c:47
9929 msgid "ADPCM audio decoder"
9930 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
9932 #: modules/codec/aes3.c:47
9933 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9934 msgstr ""
9936 #: modules/codec/aes3.c:52
9937 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/araw.c:51
9941 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9942 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
9944 #: modules/codec/araw.c:60
9945 msgid "Raw audio encoder"
9946 msgstr "Encodador àudio Raw"
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9949 msgid "Non-ref"
9950 msgstr ""
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9953 msgid "Bidir"
9954 msgstr ""
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9957 msgid "Non-key"
9958 msgstr ""
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9961 msgid "rd"
9962 msgstr "rd"
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9965 msgid "bits"
9966 msgstr "bits"
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9969 msgid "simple"
9970 msgstr "simple"
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9973 msgid ""
9974 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9975 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9976 "MJPEG and other codecs"
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9980 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9981 msgstr ""
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9984 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9985 msgid "Decoding"
9986 msgstr "Descodatge"
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9989 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9990 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9991 msgid "Encoding"
9992 msgstr "Encodatge"
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9995 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9996 msgstr ""
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9999 msgid "Direct rendering"
10000 msgstr ""
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10003 msgid "Error resilience"
10004 msgstr ""
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10007 msgid ""
10008 "libavcodec can do error resilience.\n"
10009 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10010 "can produce a lot of errors.\n"
10011 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10012 msgstr ""
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10015 msgid "Workaround bugs"
10016 msgstr ""
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10019 msgid ""
10020 "Try to fix some bugs:\n"
10021 "1  autodetect\n"
10022 "2  old msmpeg4\n"
10023 "4  xvid interlaced\n"
10024 "8  ump4 \n"
10025 "16 no padding\n"
10026 "32 ac vlc\n"
10027 "64 Qpel chroma.\n"
10028 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10029 "\"ump4\", enter 40."
10030 msgstr ""
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10033 #: modules/demux/rawdv.c:42
10034 msgid "Hurry up"
10035 msgstr "Lèu!"
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10038 msgid ""
10039 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10040 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10041 msgstr ""
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10044 msgid "Allow speed tricks"
10045 msgstr ""
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10048 msgid ""
10049 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10050 msgstr ""
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10053 msgid "Skip frame (default=0)"
10054 msgstr ""
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10057 msgid ""
10058 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10059 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10063 msgid "Skip idct (default=0)"
10064 msgstr ""
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10067 msgid ""
10068 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10069 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10073 msgid "Debug mask"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10077 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10081 msgid "Codec name"
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10085 msgid "Internal libavcodec codec name"
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10089 msgid "Visualize motion vectors"
10090 msgstr ""
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10093 msgid ""
10094 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10095 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10096 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10097 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10098 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10099 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10100 msgstr ""
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10103 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10104 msgstr ""
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10107 msgid ""
10108 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10109 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10110 msgstr ""
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10113 msgid "Hardware decoding"
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10117 msgid "This allows hardware decoding when available."
10118 msgstr ""
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10121 msgid "VDA output pixel format"
10122 msgstr ""
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10125 msgid "The pixel format for output image buffers."
10126 msgstr ""
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10129 msgid "Threads"
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10133 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10137 msgid "Ratio of key frames"
10138 msgstr ""
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10141 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10142 msgstr ""
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10145 msgid "Ratio of B frames"
10146 msgstr ""
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10149 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10150 msgstr ""
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10153 msgid "Video bitrate tolerance"
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10157 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10161 msgid "Interlaced encoding"
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10165 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10166 msgstr ""
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10169 msgid "Interlaced motion estimation"
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10173 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10177 msgid "Pre-motion estimation"
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10181 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10185 msgid "Rate control buffer size"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10189 msgid ""
10190 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10191 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10192 msgstr ""
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10195 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10196 msgstr ""
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10199 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10203 msgid "I quantization factor"
10204 msgstr ""
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10207 msgid ""
10208 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10209 "same qscale for I and P frames)."
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10213 #: modules/demux/mod.c:79
10214 msgid "Noise reduction"
10215 msgstr ""
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10218 msgid ""
10219 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10220 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10221 msgstr ""
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10224 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10225 msgstr ""
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10228 msgid ""
10229 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10230 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10231 "standard MPEG2 decoders."
10232 msgstr ""
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10235 msgid "Quality level"
10236 msgstr "Nivèl de qualitat"
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10239 msgid ""
10240 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10241 "encoding very much)."
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10245 msgid ""
10246 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10247 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10248 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10249 "to ease the encoder's task."
10250 msgstr ""
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10253 msgid "Minimum video quantizer scale"
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10257 msgid "Minimum video quantizer scale."
10258 msgstr ""
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10261 msgid "Maximum video quantizer scale"
10262 msgstr ""
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10265 msgid "Maximum video quantizer scale."
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10269 msgid "Trellis quantization"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10273 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10277 msgid "Fixed quantizer scale"
10278 msgstr ""
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10281 msgid ""
10282 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10283 "255.0)."
10284 msgstr ""
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10287 msgid "Strict standard compliance"
10288 msgstr ""
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10291 msgid ""
10292 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10293 msgstr ""
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10296 msgid "Luminance masking"
10297 msgstr ""
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10300 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10301 msgstr ""
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10304 msgid "Darkness masking"
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10308 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10309 msgstr ""
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10312 msgid "Motion masking"
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10316 msgid ""
10317 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10318 "(default: 0.0)."
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10322 msgid "Border masking"
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10326 msgid ""
10327 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10328 "0.0)."
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10332 msgid "Luminance elimination"
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10336 msgid ""
10337 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10338 "The H264 specification recommends -4."
10339 msgstr ""
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10342 msgid "Chrominance elimination"
10343 msgstr ""
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10346 msgid ""
10347 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10348 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10352 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10353 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10356 msgid ""
10357 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10358 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10359 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10360 "enabled libavcodec"
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10364 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10368 #, c-format
10369 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10370 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
10372 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10373 #, c-format
10374 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10375 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
10377 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10378 #, c-format
10379 msgid ""
10380 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10381 "encoder:\n"
10382 "%s.\n"
10383 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10384 "\n"
10385 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10386 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10387 msgstr ""
10389 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10390 msgid "unknown"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10394 #, fuzzy
10395 msgid "video"
10396 msgstr "Vidèo"
10398 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10399 #, fuzzy
10400 msgid "audio"
10401 msgstr "Àudio"
10403 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10404 #, fuzzy
10405 msgid "subpicture"
10406 msgstr "Sosimatges"
10408 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10409 #, fuzzy, c-format
10410 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10411 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
10413 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Dummy video decoder"
10416 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10418 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10419 #, fuzzy
10420 msgid "VA-API video decoder via X11"
10421 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10423 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10424 #, fuzzy
10425 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10426 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10428 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10429 msgid "420YpCbCr8Planar"
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10433 msgid "422YpCbCr8"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10437 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/cc.c:55
10441 msgid "CC 608/708"
10442 msgstr "CC 608/708"
10444 #: modules/codec/cc.c:56
10445 msgid "Closed Captions decoder"
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/cdg.c:87
10449 msgid "CDG video decoder"
10450 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10452 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10453 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10454 msgstr ""
10456 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10457 msgid "CVD subtitle decoder"
10458 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
10460 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10461 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/ddummy.c:36
10465 msgid "Save raw codec data"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/ddummy.c:38
10469 msgid ""
10470 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10471 "main options."
10472 msgstr ""
10474 #: modules/codec/ddummy.c:47
10475 msgid "Dummy decoder"
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10479 msgid "Dump decoder"
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10483 msgid "DirectMedia Object decoder"
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10487 msgid "DirectMedia Object encoder"
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/dts.c:53
10491 msgid "DTS parser"
10492 msgstr ""
10494 #: modules/codec/dts.c:58
10495 msgid "DTS audio packetizer"
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10499 msgid "Decoding X coordinate"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10503 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10507 msgid "Decoding Y coordinate"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10511 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10512 msgstr ""
10514 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10515 msgid "Subpicture position"
10516 msgstr ""
10518 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10519 msgid ""
10520 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10521 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10522 "g. 6=top-right)."
10523 msgstr ""
10525 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10526 msgid "Encoding X coordinate"
10527 msgstr ""
10529 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10530 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10531 msgstr ""
10533 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10534 msgid "Encoding Y coordinate"
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10538 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10539 msgstr ""
10541 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10542 msgid "DVB subtitles decoder"
10543 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
10545 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10546 msgid "DVB subtitles"
10547 msgstr "Sostítols DVB"
10549 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10550 msgid "DVB subtitles encoder"
10551 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
10553 #: modules/codec/edummy.c:40
10554 msgid "Dummy encoder"
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/faad.c:52
10558 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/faad.c:431
10562 msgid "AAC extension"
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10566 msgid "Encoder Profile"
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10570 msgid "Encoder Algorithm to use"
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10574 msgid "Enable spectral band replication"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10578 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10582 msgid "VBR Quality"
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10586 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10590 msgid "Enable afterburner library"
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10594 msgid ""
10595 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10596 "CPU usage (default is enabled)"
10597 msgstr ""
10599 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10600 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10601 msgstr ""
10603 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10604 msgid ""
10605 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10606 "hierarchical"
10607 msgstr ""
10609 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10610 msgid "AAC-LC"
10611 msgstr ""
10613 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10614 msgid "HE-AAC"
10615 msgstr ""
10617 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10618 msgid "HE-AAC-v2"
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10622 msgid "AAC-LD"
10623 msgstr ""
10625 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10626 msgid "AAC-ELD"
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10630 msgid "FDKAAC"
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10634 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/flac.c:112
10638 msgid "Flac audio decoder"
10639 msgstr ""
10641 #: modules/codec/flac.c:119
10642 msgid "Flac audio encoder"
10643 msgstr ""
10645 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10646 msgid "Sound fonts"
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10650 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10651 msgstr ""
10653 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10654 msgid "Chorus"
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10658 msgid "Synthesis gain"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10662 msgid ""
10663 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10664 "when many notes are played at a time."
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10668 msgid "Polyphony"
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10672 msgid ""
10673 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10674 "require more processing power."
10675 msgstr ""
10677 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10678 msgid "Reverb"
10679 msgstr ""
10681 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10682 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10683 msgstr ""
10685 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10686 msgid "FluidSynth"
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10690 msgid "MIDI synthesis not set up"
10691 msgstr ""
10693 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10694 msgid ""
10695 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10696 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10697 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10698 msgstr ""
10700 #: modules/codec/g711.c:45
10701 msgid "G.711 decoder"
10702 msgstr ""
10704 #: modules/codec/g711.c:53
10705 msgid "G.711 encoder"
10706 msgstr ""
10708 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10709 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10710 msgstr ""
10712 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Use DecodeBin"
10715 msgstr "Descodatge"
10717 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10718 msgid ""
10719 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10720 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10721 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10722 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10723 msgstr ""
10725 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10726 msgid "GStreamer Based Decoder"
10727 msgstr ""
10729 #: modules/codec/jpeg.c:50
10730 msgid ""
10731 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/jpeg.c:109
10735 #, fuzzy
10736 msgid "JPEG image decoder"
10737 msgstr "descodador àudio MPEG"
10739 #: modules/codec/jpeg.c:118
10740 #, fuzzy
10741 msgid "JPEG image encoder"
10742 msgstr "descodador àudio MPEG"
10744 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10745 msgid "Formatted Subtitles"
10746 msgstr ""
10748 #: modules/codec/kate.c:195
10749 msgid ""
10750 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10751 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10752 "rendering via Tiger is enabled."
10753 msgstr ""
10755 #: modules/codec/kate.c:202
10756 msgid "Shadow"
10757 msgstr ""
10759 #: modules/codec/kate.c:202
10760 msgid "Outline"
10761 msgstr "Contorn"
10763 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10764 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10765 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10766 msgid "Black"
10767 msgstr "Negre"
10769 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10770 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10771 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10772 msgid "Gray"
10773 msgstr "Grey"
10775 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10776 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10777 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10778 msgid "Silver"
10779 msgstr "Argent"
10781 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10782 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10783 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10784 #: modules/video_filter/rss.c:72
10785 msgid "White"
10786 msgstr "Blanc"
10788 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10789 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10790 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10791 msgid "Maroon"
10792 msgstr "Marron"
10794 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10796 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10797 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10798 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10799 msgid "Red"
10800 msgstr "Roge"
10802 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10803 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10804 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10805 #: modules/video_filter/rss.c:73
10806 msgid "Fuchsia"
10807 msgstr "Fúchsia"
10809 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10811 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10812 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10813 #: modules/video_filter/rss.c:73
10814 msgid "Yellow"
10815 msgstr "Jaune"
10817 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10819 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10820 msgid "Olive"
10821 msgstr "Oliva"
10823 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10826 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10827 #: modules/video_filter/rss.c:73
10828 msgid "Green"
10829 msgstr "Verd"
10831 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10832 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10833 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10834 msgid "Teal"
10835 msgstr ""
10837 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10838 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10839 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10840 #: modules/video_filter/rss.c:74
10841 msgid "Lime"
10842 msgstr "Lima"
10844 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10845 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10846 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10847 msgid "Purple"
10848 msgstr "Porpra"
10850 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10851 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10852 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10853 msgid "Navy"
10854 msgstr "Blau marin"
10856 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10859 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10860 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10861 msgid "Blue"
10862 msgstr "Blau"
10864 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10865 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10866 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10867 #: modules/video_filter/rss.c:75
10868 msgid "Aqua"
10869 msgstr "Aiga"
10871 #: modules/codec/kate.c:214
10872 msgid "Use Tiger for rendering"
10873 msgstr ""
10875 #: modules/codec/kate.c:215
10876 msgid ""
10877 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10878 "only render static text and bitmap based streams."
10879 msgstr ""
10881 #: modules/codec/kate.c:219
10882 msgid "Rendering quality"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/codec/kate.c:220
10886 msgid ""
10887 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10888 "highest quality."
10889 msgstr ""
10891 #: modules/codec/kate.c:224
10892 msgid "Default font effect"
10893 msgstr ""
10895 #: modules/codec/kate.c:225
10896 msgid ""
10897 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10898 "backgrounds."
10899 msgstr ""
10901 #: modules/codec/kate.c:229
10902 msgid "Default font effect strength"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/kate.c:230
10906 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10907 msgstr ""
10909 #: modules/codec/kate.c:234
10910 msgid "Default font description"
10911 msgstr ""
10913 #: modules/codec/kate.c:235
10914 msgid ""
10915 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10916 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10917 "font parameters where appropriate."
10918 msgstr ""
10920 #: modules/codec/kate.c:240
10921 msgid "Default font color"
10922 msgstr "Color del tèxt per defaut"
10924 #: modules/codec/kate.c:241
10925 msgid ""
10926 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10927 "font color to use."
10928 msgstr ""
10930 #: modules/codec/kate.c:245
10931 msgid "Default font alpha"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/kate.c:246
10935 msgid ""
10936 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10937 "particular font color to use."
10938 msgstr ""
10940 #: modules/codec/kate.c:250
10941 msgid "Default background color"
10942 msgstr ""
10944 #: modules/codec/kate.c:251
10945 msgid ""
10946 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10947 "color to use."
10948 msgstr ""
10950 #: modules/codec/kate.c:255
10951 msgid "Default background alpha"
10952 msgstr ""
10954 #: modules/codec/kate.c:256
10955 msgid ""
10956 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10957 "specify a particular background color to use."
10958 msgstr ""
10960 #: modules/codec/kate.c:262
10961 msgid ""
10962 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10963 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10964 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10965 "available.\n"
10966 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10967 "played. This will hopefully be fixed soon."
10968 msgstr ""
10970 #: modules/codec/kate.c:271
10971 msgid "Kate"
10972 msgstr ""
10974 #: modules/codec/kate.c:272
10975 msgid "Kate overlay decoder"
10976 msgstr ""
10978 #: modules/codec/kate.c:291
10979 msgid "Tiger rendering defaults"
10980 msgstr ""
10982 #: modules/codec/kate.c:326
10983 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10984 msgstr ""
10986 #: modules/codec/libass.c:56
10987 msgid "Subtitles (advanced)"
10988 msgstr "Sostítols (avançat)"
10990 #: modules/codec/libass.c:57
10991 msgid "Subtitle renderers using libass"
10992 msgstr ""
10994 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10995 msgid "Building font cache"
10996 msgstr ""
10998 #: modules/codec/libass.c:226
10999 msgid ""
11000 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11001 "This should take less than a minute."
11002 msgstr ""
11004 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11005 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11006 msgstr ""
11008 #: modules/codec/lpcm.c:60
11009 msgid "Linear PCM audio decoder"
11010 msgstr ""
11012 #: modules/codec/lpcm.c:65
11013 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11014 msgstr ""
11016 #: modules/codec/lpcm.c:71
11017 msgid "Linear PCM audio encoder"
11018 msgstr ""
11020 #: modules/codec/mft.c:56
11021 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11022 msgstr ""
11024 #: modules/codec/mmal.c:50
11025 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11026 msgstr ""
11028 #: modules/codec/mmal.c:51
11029 msgid ""
11030 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11031 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/mmal.c:57
11035 #, fuzzy
11036 msgid "MMAL decoder"
11037 msgstr "Encodador àudio"
11039 #: modules/codec/mmal.c:58
11040 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11041 msgstr ""
11043 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11044 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11045 msgstr ""
11047 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11048 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11049 msgstr ""
11051 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11052 msgid "Android direct rendering"
11053 msgstr ""
11055 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11056 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11057 msgstr ""
11059 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11060 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11064 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11068 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11069 msgstr ""
11071 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11072 msgid "OpenMAX IL video output"
11073 msgstr ""
11075 #: modules/codec/opus.c:66
11076 msgid "Opus audio decoder"
11077 msgstr ""
11079 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11080 msgid "Opus"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/codec/opus.c:73
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Opus audio encoder"
11086 msgstr "Encodador àudio Raw"
11088 #: modules/codec/png.c:91
11089 msgid "PNG video decoder"
11090 msgstr ""
11092 #: modules/codec/png.c:100
11093 #, fuzzy
11094 msgid "PNG video encoder"
11095 msgstr "Descodador vidèo CDG"
11097 #: modules/codec/qsv.c:56
11098 msgid "Enable software mode"
11099 msgstr ""
11101 #: modules/codec/qsv.c:57
11102 msgid ""
11103 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11104 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11105 msgstr ""
11107 #: modules/codec/qsv.c:61
11108 msgid "Codec Profile"
11109 msgstr ""
11111 #: modules/codec/qsv.c:63
11112 msgid ""
11113 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11114 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11115 "'high'"
11116 msgstr ""
11118 #: modules/codec/qsv.c:67
11119 msgid "Codec Level"
11120 msgstr ""
11122 #: modules/codec/qsv.c:69
11123 msgid ""
11124 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11125 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11126 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11127 msgstr ""
11129 #: modules/codec/qsv.c:73
11130 msgid "Group of Picture size"
11131 msgstr ""
11133 #: modules/codec/qsv.c:75
11134 msgid ""
11135 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11136 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11137 "frames are used."
11138 msgstr ""
11140 #: modules/codec/qsv.c:79
11141 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11142 msgstr ""
11144 #: modules/codec/qsv.c:81
11145 msgid ""
11146 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11147 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11148 msgstr ""
11150 #: modules/codec/qsv.c:85
11151 msgid "Target Usage"
11152 msgstr ""
11154 #: modules/codec/qsv.c:86
11155 msgid ""
11156 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11157 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11158 msgstr ""
11160 #: modules/codec/qsv.c:90
11161 msgid "IDR interval"
11162 msgstr ""
11164 #: modules/codec/qsv.c:92
11165 msgid ""
11166 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11167 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11168 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11169 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11170 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11171 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11172 msgstr ""
11174 #: modules/codec/qsv.c:100
11175 msgid "Rate Control Method"
11176 msgstr ""
11178 #: modules/codec/qsv.c:102
11179 msgid ""
11180 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11181 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11182 msgstr ""
11184 #: modules/codec/qsv.c:105
11185 msgid "Quantization parameter"
11186 msgstr ""
11188 #: modules/codec/qsv.c:106
11189 msgid ""
11190 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11191 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11192 "only if rc_method is 'qp'."
11193 msgstr ""
11195 #: modules/codec/qsv.c:110
11196 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11197 msgstr ""
11199 #: modules/codec/qsv.c:111
11200 msgid ""
11201 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11202 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11203 msgstr ""
11205 #: modules/codec/qsv.c:114
11206 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11207 msgstr ""
11209 #: modules/codec/qsv.c:115
11210 msgid ""
11211 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11212 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11213 msgstr ""
11215 #: modules/codec/qsv.c:118
11216 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11217 msgstr ""
11219 #: modules/codec/qsv.c:119
11220 msgid ""
11221 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11222 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11223 msgstr ""
11225 #: modules/codec/qsv.c:122
11226 msgid "Maximum Bitrate"
11227 msgstr ""
11229 #: modules/codec/qsv.c:123
11230 msgid ""
11231 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11232 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11233 "bitrate, profile, level, etc."
11234 msgstr ""
11236 #: modules/codec/qsv.c:127
11237 msgid "Accuracy of RateControl"
11238 msgstr ""
11240 #: modules/codec/qsv.c:128
11241 msgid ""
11242 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11243 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11244 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11245 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11246 msgstr ""
11248 #: modules/codec/qsv.c:134
11249 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11250 msgstr ""
11252 #: modules/codec/qsv.c:135
11253 msgid ""
11254 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11255 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11256 msgstr ""
11258 #: modules/codec/qsv.c:139
11259 msgid "Number of slices per frame"
11260 msgstr ""
11262 #: modules/codec/qsv.c:140
11263 msgid ""
11264 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11265 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11266 "partitioning allowed by the codec standard."
11267 msgstr ""
11269 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11270 msgid "Number of reference frames"
11271 msgstr ""
11273 #: modules/codec/qsv.c:148
11274 msgid "Number of parallel operations"
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/qsv.c:149
11278 msgid ""
11279 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11280 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11281 "needs at least 1 here."
11282 msgstr ""
11284 #: modules/codec/qsv.c:193
11285 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11286 msgstr ""
11288 #: modules/codec/quicktime.c:66
11289 msgid "QuickTime library decoder"
11290 msgstr ""
11292 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11293 msgid "Pseudo raw video decoder"
11294 msgstr ""
11296 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11297 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11298 msgstr ""
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11301 msgid "Chroma format"
11302 msgstr ""
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11305 msgid ""
11306 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11310 msgid "4:2:0"
11311 msgstr "4:2:0"
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11314 msgid "4:2:2"
11315 msgstr "4:2:2"
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11318 msgid "4:4:4"
11319 msgstr "4:4:4"
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11322 msgid "Rate control method"
11323 msgstr ""
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11326 msgid "Method used to encode the video sequence"
11327 msgstr ""
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11330 msgid "Constant noise threshold mode"
11331 msgstr ""
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11334 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11338 msgid "Low Delay mode"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11342 msgid "Lossless mode"
11343 msgstr ""
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11346 msgid "Constant lambda mode"
11347 msgstr ""
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11350 msgid "Constant error mode"
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11354 msgid "Constant quality mode"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11358 msgid "GOP structure"
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11362 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11366 msgid ""
11367 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11368 "previous or future pictures."
11369 msgstr ""
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11372 msgid "I-frame only sequence"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11376 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11377 msgstr ""
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11380 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11384 msgid "Constant quality factor"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11388 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11392 msgid "Noise Threshold"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11396 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11400 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11401 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11404 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11408 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11412 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11416 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11420 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11424 msgid "GOP length"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11428 msgid ""
11429 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11430 "group of pictures"
11431 msgstr ""
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11434 msgid "Prefilter"
11435 msgstr ""
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11438 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11439 msgstr ""
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11442 msgid "No pre-filtering"
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11446 msgid "Centre Weighted Median"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11450 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11451 msgstr ""
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11454 msgid "Add Noise"
11455 msgstr ""
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11458 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11459 msgstr ""
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11462 msgid "Low Pass Filter"
11463 msgstr ""
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11466 msgid "Amount of prefiltering"
11467 msgstr ""
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11470 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11471 msgstr ""
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11474 msgid "Picture coding mode"
11475 msgstr ""
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11478 msgid ""
11479 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11480 "pseudo-progressive frame"
11481 msgstr ""
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11484 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11488 msgid "force coding frame as single picture"
11489 msgstr ""
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11492 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11493 msgstr ""
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11496 msgid "Size of motion compensation blocks"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11501 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11502 msgstr ""
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11505 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11506 msgstr ""
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11509 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11510 msgstr ""
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11513 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11514 msgstr ""
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11517 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11518 msgstr ""
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11521 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11525 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11526 msgstr ""
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11529 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11530 msgstr ""
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11533 msgid "Motion Vector precision"
11534 msgstr ""
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11537 msgid "Motion Vector precision in pels"
11538 msgstr ""
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11541 msgid "Three component motion estimation"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11545 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11549 msgid "Intra picture DWT filter"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11553 msgid "Inter picture DWT filter"
11554 msgstr ""
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11557 msgid "Number of DWT iterations"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11561 msgid "Also known as DWT levels"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11565 msgid "Enable multiple quantizers"
11566 msgstr ""
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11569 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11570 msgstr ""
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11573 msgid "Disable arithmetic coding"
11574 msgstr ""
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11577 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11578 msgstr ""
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11581 msgid "perceptual weighting method"
11582 msgstr ""
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11585 msgid "perceptual distance"
11586 msgstr ""
11588 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11589 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11590 msgstr ""
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11593 msgid "Horizontal slices per frame"
11594 msgstr ""
11596 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11597 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11598 msgstr ""
11600 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11601 msgid "Vertical slices per frame"
11602 msgstr ""
11604 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11605 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11606 msgstr ""
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11609 msgid "Size of code blocks in each subband"
11610 msgstr ""
11612 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11613 msgid "small - use small code blocks"
11614 msgstr ""
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11617 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11618 msgstr ""
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11621 msgid "large - use large code blocks"
11622 msgstr ""
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11625 msgid "full - One code block per subband"
11626 msgstr ""
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11629 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11630 msgstr ""
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11633 msgid "Number of levels of downsampling"
11634 msgstr ""
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11637 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11638 msgstr ""
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11641 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11642 msgstr ""
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11645 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11646 msgstr ""
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11649 msgid "Enable Scene Change Detection"
11650 msgstr ""
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11653 msgid "Force Profile"
11654 msgstr "Forçar perfil"
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11657 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11661 msgid "VC2 Simple Profile"
11662 msgstr "Perfil simple de VC2"
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11665 msgid "VC2 Main Profile"
11666 msgstr "Perfil principal de VC2"
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11669 msgid "Main Profile"
11670 msgstr "Perfil principal"
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11673 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11674 msgstr ""
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11677 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11678 msgstr ""
11680 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11681 msgid "SDL Image decoder"
11682 msgstr ""
11684 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11685 msgid "SDL_image video decoder"
11686 msgstr ""
11688 #: modules/codec/shine.c:64
11689 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11690 msgstr ""
11692 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11693 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11696 msgid "Mode"
11697 msgstr "Mòde"
11699 #: modules/codec/speex.c:61
11700 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11701 msgstr ""
11703 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11704 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11705 msgid "Encoding quality"
11706 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11708 #: modules/codec/speex.c:65
11709 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11710 msgstr ""
11712 #: modules/codec/speex.c:67
11713 msgid "Encoding complexity"
11714 msgstr ""
11716 #: modules/codec/speex.c:69
11717 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11718 msgstr ""
11720 #: modules/codec/speex.c:71
11721 msgid "Maximal bitrate"
11722 msgstr ""
11724 #: modules/codec/speex.c:73
11725 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11726 msgstr ""
11728 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11729 msgid "CBR encoding"
11730 msgstr ""
11732 #: modules/codec/speex.c:77
11733 msgid ""
11734 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11735 "bitrate encoding (VBR)."
11736 msgstr ""
11738 #: modules/codec/speex.c:80
11739 msgid "Voice activity detection"
11740 msgstr ""
11742 #: modules/codec/speex.c:82
11743 msgid ""
11744 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11745 "mode."
11746 msgstr ""
11748 #: modules/codec/speex.c:85
11749 msgid "Discontinuous Transmission"
11750 msgstr ""
11752 #: modules/codec/speex.c:87
11753 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11754 msgstr ""
11756 #: modules/codec/speex.c:91
11757 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11758 msgstr "Banda estrecha (8 kHz)"
11760 #: modules/codec/speex.c:91
11761 msgid "Wide-band (16kHz)"
11762 msgstr "Banda ampla (16 kHz)"
11764 #: modules/codec/speex.c:91
11765 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11766 msgstr ""
11768 #: modules/codec/speex.c:98
11769 msgid "Speex audio decoder"
11770 msgstr ""
11772 #: modules/codec/speex.c:100
11773 msgid "Speex"
11774 msgstr ""
11776 #: modules/codec/speex.c:104
11777 msgid "Speex audio packetizer"
11778 msgstr ""
11780 #: modules/codec/speex.c:110
11781 msgid "Speex audio encoder"
11782 msgstr ""
11784 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11785 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11786 msgstr ""
11788 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11789 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11790 msgstr ""
11792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11793 msgid "DVD subtitles decoder"
11794 msgstr ""
11796 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11797 msgid "DVD subtitles"
11798 msgstr "Sostítols de DVD"
11800 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11801 msgid "DVD subtitles packetizer"
11802 msgstr ""
11804 #: modules/codec/stl.c:45
11805 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11806 msgstr ""
11808 #. xgettext:
11809 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11810 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11811 #. languages using the Latin alphabet.
11812 #: modules/codec/subsdec.c:98
11813 msgid "Default (Windows-1252)"
11814 msgstr "Per defaut (Windows-1252)"
11816 #: modules/codec/subsdec.c:99
11817 msgid "System codeset"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/codec/subsdec.c:100
11821 msgid "Universal (UTF-8)"
11822 msgstr "Universal (UTF-8)"
11824 #: modules/codec/subsdec.c:101
11825 msgid "Universal (UTF-16)"
11826 msgstr "Universal (UTF-16)"
11828 #: modules/codec/subsdec.c:102
11829 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11830 msgstr ""
11832 #: modules/codec/subsdec.c:103
11833 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11834 msgstr ""
11836 #: modules/codec/subsdec.c:104
11837 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11838 msgstr ""
11840 #: modules/codec/subsdec.c:108
11841 msgid "Western European (Latin-9)"
11842 msgstr "Europèu occidental (Latin-9)"
11844 #: modules/codec/subsdec.c:109
11845 msgid "Western European (Windows-1252)"
11846 msgstr "Europèu occidental (Windows-1252)"
11848 #: modules/codec/subsdec.c:110
11849 msgid "Western European (IBM 00850)"
11850 msgstr "Europèu occidental (IBM 00850)"
11852 #: modules/codec/subsdec.c:112
11853 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11854 msgstr "Europèu oriental (Latin-2)"
11856 #: modules/codec/subsdec.c:113
11857 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11858 msgstr "Europèu oriental (Windows-1250)"
11860 #: modules/codec/subsdec.c:115
11861 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11862 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11864 #: modules/codec/subsdec.c:117
11865 msgid "Nordic (Latin-6)"
11866 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11868 #: modules/codec/subsdec.c:119
11869 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11870 msgstr "Cirillic (Windows-1251)"
11872 #: modules/codec/subsdec.c:120
11873 msgid "Russian (KOI8-R)"
11874 msgstr "Rus (KOI8-R)"
11876 #: modules/codec/subsdec.c:121
11877 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11878 msgstr "Ucraïnian (KOI8-U)"
11880 #: modules/codec/subsdec.c:123
11881 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11882 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11884 #: modules/codec/subsdec.c:124
11885 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11886 msgstr "Arab (Windows-1256)"
11888 #: modules/codec/subsdec.c:126
11889 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11890 msgstr "Grèc (ISO 8859-7)"
11892 #: modules/codec/subsdec.c:127
11893 msgid "Greek (Windows-1253)"
11894 msgstr "Grèc (Windows-1253)"
11896 #: modules/codec/subsdec.c:129
11897 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11898 msgstr "Ebrieu (ISO 8859-8)"
11900 #: modules/codec/subsdec.c:130
11901 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11902 msgstr "Ebrieu (Windows-1255)"
11904 #: modules/codec/subsdec.c:132
11905 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11906 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11908 #: modules/codec/subsdec.c:133
11909 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11910 msgstr "Turc (Windows-1254)"
11912 #: modules/codec/subsdec.c:136
11913 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11914 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11916 #: modules/codec/subsdec.c:137
11917 msgid "Thai (Windows-874)"
11918 msgstr "Tai (Windows-874)"
11920 #: modules/codec/subsdec.c:139
11921 msgid "Baltic (Latin-7)"
11922 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11924 #: modules/codec/subsdec.c:140
11925 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11926 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11928 #: modules/codec/subsdec.c:143
11929 msgid "Celtic (Latin-8)"
11930 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11932 #: modules/codec/subsdec.c:146
11933 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11934 msgstr "Europèu sud-oriental (Latin-10)"
11936 #: modules/codec/subsdec.c:148
11937 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11938 msgstr "Chinés simplificat (ISO-2022-CN-EXT)"
11940 #: modules/codec/subsdec.c:149
11941 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11942 msgstr "Chinés simplificat unix (EUC-CN)"
11944 #: modules/codec/subsdec.c:150
11945 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11946 msgstr "Japonés (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11948 #: modules/codec/subsdec.c:151
11949 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11950 msgstr ""
11952 #: modules/codec/subsdec.c:152
11953 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11954 msgstr "Japonés (Shift JIS)"
11956 #: modules/codec/subsdec.c:153
11957 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11958 msgstr "Corean (EUC-KR/CP949)"
11960 #: modules/codec/subsdec.c:154
11961 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11962 msgstr "Corean (ISO-2022-KR)"
11964 #: modules/codec/subsdec.c:155
11965 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11966 msgstr "Chinés tradicional (Big5)"
11968 #: modules/codec/subsdec.c:156
11969 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11970 msgstr "Chinés traditional unix (EUC-TW)"
11972 #: modules/codec/subsdec.c:157
11973 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11974 msgstr "Hong-Kong suplementari (HKSCS)"
11976 #: modules/codec/subsdec.c:159
11977 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11978 msgstr "Vietnamian (VISCII)"
11980 #: modules/codec/subsdec.c:160
11981 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11982 msgstr "Vietnamian (Windows-1258)"
11984 #: modules/codec/subsdec.c:167
11985 msgid "Subtitle text encoding"
11986 msgstr ""
11988 #: modules/codec/subsdec.c:168
11989 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11990 msgstr ""
11992 #: modules/codec/subsdec.c:169
11993 msgid "Subtitle justification"
11994 msgstr ""
11996 #: modules/codec/subsdec.c:170
11997 msgid "Set the justification of subtitles"
11998 msgstr ""
12000 #: modules/codec/subsdec.c:171
12001 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12002 msgstr ""
12004 #: modules/codec/subsdec.c:172
12005 msgid ""
12006 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12007 msgstr ""
12009 #: modules/codec/subsdec.c:175
12010 msgid ""
12011 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12012 "but you can choose to disable all formatting."
12013 msgstr ""
12015 #: modules/codec/subsdec.c:183
12016 msgid "Text subtitle decoder"
12017 msgstr ""
12019 #. xgettext:
12020 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12021 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12022 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12023 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12024 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12025 #. Other scripts use other code pages.
12027 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12028 #. the VideoLAN translators mailing list.
12029 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12030 msgctxt "GetACP"
12031 msgid "CP1252"
12032 msgstr "CP1252"
12034 #: modules/codec/subsusf.c:46
12035 msgid "USFSubs"
12036 msgstr ""
12038 #: modules/codec/subsusf.c:47
12039 msgid "USF subtitles decoder"
12040 msgstr ""
12042 #: modules/codec/substx3g.c:40
12043 #, fuzzy
12044 msgid "tx3g subtitles decoder"
12045 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
12047 #: modules/codec/substx3g.c:41
12048 #, fuzzy
12049 msgid "tx3g subtitles"
12050 msgstr "Sostítols teletèxt"
12052 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12053 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12054 msgstr ""
12056 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12057 msgid "SVCD subtitles"
12058 msgstr "Sostítols SVCD"
12060 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12061 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12062 msgstr ""
12064 #: modules/codec/t140.c:35
12065 msgid "T.140 text encoder"
12066 msgstr ""
12068 #: modules/codec/telx.c:54
12069 msgid "Override page"
12070 msgstr ""
12072 #: modules/codec/telx.c:55
12073 msgid ""
12074 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12075 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12076 "usually 888 or 889)."
12077 msgstr ""
12079 #: modules/codec/telx.c:60
12080 msgid "Ignore subtitle flag"
12081 msgstr ""
12083 #: modules/codec/telx.c:61
12084 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12085 msgstr ""
12087 #: modules/codec/telx.c:64
12088 msgid "Workaround for France"
12089 msgstr "Solucion per França"
12091 #: modules/codec/telx.c:65
12092 msgid ""
12093 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12094 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12095 "your subtitles don't appear."
12096 msgstr ""
12098 #: modules/codec/telx.c:71
12099 msgid "Teletext subtitles decoder"
12100 msgstr ""
12102 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12103 msgid ""
12104 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12105 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12106 msgstr ""
12108 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12109 msgid "Post processing quality"
12110 msgstr ""
12112 #: modules/codec/theora.c:114
12113 msgid "Theora video decoder"
12114 msgstr ""
12116 #: modules/codec/theora.c:122
12117 msgid "Theora video packetizer"
12118 msgstr ""
12120 #: modules/codec/theora.c:129
12121 msgid "Theora video encoder"
12122 msgstr ""
12124 #: modules/codec/twolame.c:56
12125 msgid ""
12126 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12127 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12128 msgstr ""
12130 #: modules/codec/twolame.c:59
12131 msgid "Stereo mode"
12132 msgstr "Mòde esterèo"
12134 #: modules/codec/twolame.c:60
12135 msgid "Handling mode for stereo streams"
12136 msgstr ""
12138 #: modules/codec/twolame.c:61
12139 msgid "VBR mode"
12140 msgstr "Mòde VBR"
12142 #: modules/codec/twolame.c:63
12143 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12144 msgstr ""
12146 #: modules/codec/twolame.c:64
12147 msgid "Psycho-acoustic model"
12148 msgstr ""
12150 #: modules/codec/twolame.c:66
12151 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12152 msgstr ""
12154 #: modules/codec/twolame.c:70
12155 msgid "Joint stereo"
12156 msgstr ""
12158 #: modules/codec/twolame.c:75
12159 msgid "Libtwolame audio encoder"
12160 msgstr ""
12162 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12163 msgid "Ulead DV audio decoder"
12164 msgstr ""
12166 #: modules/codec/vorbis.c:175
12167 msgid "Maximum encoding bitrate"
12168 msgstr ""
12170 #: modules/codec/vorbis.c:177
12171 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12172 msgstr ""
12174 #: modules/codec/vorbis.c:178
12175 msgid "Minimum encoding bitrate"
12176 msgstr ""
12178 #: modules/codec/vorbis.c:180
12179 msgid ""
12180 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12181 "channel."
12182 msgstr ""
12184 #: modules/codec/vorbis.c:183
12185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12186 msgstr ""
12188 #: modules/codec/vorbis.c:187
12189 msgid "Vorbis audio decoder"
12190 msgstr ""
12192 #: modules/codec/vorbis.c:198
12193 msgid "Vorbis audio packetizer"
12194 msgstr ""
12196 #: modules/codec/vorbis.c:205
12197 msgid "Vorbis audio encoder"
12198 msgstr ""
12200 #: modules/codec/vpx.c:49
12201 #, fuzzy
12202 msgid "WebM video decoder"
12203 msgstr "Descodador vidèo CDG"
12205 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12206 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/codec/x264.c:70
12210 msgid "Maximum GOP size"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/codec/x264.c:71
12214 msgid ""
12215 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12216 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12217 "-1 for infinite."
12218 msgstr ""
12220 #: modules/codec/x264.c:75
12221 msgid "Minimum GOP size"
12222 msgstr ""
12224 #: modules/codec/x264.c:76
12225 msgid ""
12226 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12227 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12228 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12229 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12230 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12231 "the IDR-frame. \n"
12232 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12233 "frames, but do not start a new GOP."
12234 msgstr ""
12236 #: modules/codec/x264.c:85
12237 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12238 msgstr ""
12240 #: modules/codec/x264.c:87
12241 msgid ""
12242 "none: use closed GOPs only\n"
12243 "normal: use standard open GOPs\n"
12244 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12245 msgstr ""
12247 #: modules/codec/x264.c:91
12248 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12249 msgstr ""
12251 #: modules/codec/x264.c:94
12252 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/codec/x264.c:95
12256 msgid ""
12257 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12258 "ray compatibility\n"
12259 "e.g. resolution, framerate, level"
12260 msgstr ""
12262 #: modules/codec/x264.c:98
12263 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12264 msgstr ""
12266 #: modules/codec/x264.c:99
12267 msgid ""
12268 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12269 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12270 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12271 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12272 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12273 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12274 "1 to 100."
12275 msgstr ""
12277 #: modules/codec/x264.c:110
12278 msgid "B-frames between I and P"
12279 msgstr ""
12281 #: modules/codec/x264.c:111
12282 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12283 msgstr ""
12285 #: modules/codec/x264.c:114
12286 msgid "Adaptive B-frame decision"
12287 msgstr ""
12289 #: modules/codec/x264.c:115
12290 msgid ""
12291 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12292 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12293 msgstr ""
12295 #: modules/codec/x264.c:119
12296 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12297 msgstr ""
12299 #: modules/codec/x264.c:120
12300 msgid ""
12301 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12302 "negative values cause less B-frames."
12303 msgstr ""
12305 #: modules/codec/x264.c:124
12306 msgid "Keep some B-frames as references"
12307 msgstr ""
12309 #: modules/codec/x264.c:125
12310 msgid ""
12311 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12312 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12313 "appropriately.\n"
12314 " - none: Disabled\n"
12315 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12316 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12317 msgstr ""
12319 #: modules/codec/x264.c:133
12320 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12321 msgstr ""
12323 #: modules/codec/x264.c:134
12324 msgid ""
12325 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12326 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12327 msgstr ""
12329 #: modules/codec/x264.c:137
12330 msgid "CABAC"
12331 msgstr "CABAC"
12333 #: modules/codec/x264.c:138
12334 msgid ""
12335 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12336 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12337 msgstr ""
12339 #: modules/codec/x264.c:143
12340 msgid ""
12341 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12342 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12343 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12344 msgstr ""
12346 #: modules/codec/x264.c:148
12347 msgid "Skip loop filter"
12348 msgstr ""
12350 #: modules/codec/x264.c:149
12351 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12352 msgstr ""
12354 #: modules/codec/x264.c:151
12355 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12356 msgstr ""
12358 #: modules/codec/x264.c:152
12359 msgid ""
12360 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12361 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12362 msgstr ""
12364 #: modules/codec/x264.c:156
12365 msgid "H.264 level"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/codec/x264.c:157
12369 msgid ""
12370 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12371 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12372 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12373 "for letting x264 set level."
12374 msgstr ""
12376 #: modules/codec/x264.c:162
12377 msgid "H.264 profile"
12378 msgstr ""
12380 #: modules/codec/x264.c:163
12381 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12382 msgstr ""
12384 #: modules/codec/x264.c:169
12385 msgid "Interlaced mode"
12386 msgstr ""
12388 #: modules/codec/x264.c:170
12389 msgid "Pure-interlaced mode."
12390 msgstr ""
12392 #: modules/codec/x264.c:172
12393 msgid "Frame packing"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/codec/x264.c:173
12397 msgid ""
12398 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12399 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12400 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12401 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12402 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12403 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12404 " 5: frame alternation - one view per frame"
12405 msgstr ""
12407 #: modules/codec/x264.c:181
12408 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12409 msgstr ""
12411 #: modules/codec/x264.c:182
12412 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12413 msgstr ""
12415 #: modules/codec/x264.c:184
12416 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12417 msgstr ""
12419 #: modules/codec/x264.c:185
12420 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12421 msgstr ""
12423 #: modules/codec/x264.c:187
12424 msgid "Force number of slices per frame"
12425 msgstr ""
12427 #: modules/codec/x264.c:188
12428 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12429 msgstr ""
12431 #: modules/codec/x264.c:190
12432 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12433 msgstr ""
12435 #: modules/codec/x264.c:191
12436 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12437 msgstr ""
12439 #: modules/codec/x264.c:193
12440 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12441 msgstr ""
12443 #: modules/codec/x264.c:194
12444 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12445 msgstr ""
12447 #: modules/codec/x264.c:197
12448 msgid "Set QP"
12449 msgstr ""
12451 #: modules/codec/x264.c:198
12452 msgid ""
12453 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12454 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12455 msgstr ""
12457 #: modules/codec/x264.c:202
12458 msgid "Quality-based VBR"
12459 msgstr ""
12461 #: modules/codec/x264.c:203
12462 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12463 msgstr ""
12465 #: modules/codec/x264.c:205
12466 msgid "Min QP"
12467 msgstr ""
12469 #: modules/codec/x264.c:206
12470 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12471 msgstr ""
12473 #: modules/codec/x264.c:209
12474 msgid "Max QP"
12475 msgstr ""
12477 #: modules/codec/x264.c:210
12478 msgid "Maximum quantizer parameter."
12479 msgstr ""
12481 #: modules/codec/x264.c:212
12482 msgid "Max QP step"
12483 msgstr ""
12485 #: modules/codec/x264.c:213
12486 msgid "Max QP step between frames."
12487 msgstr ""
12489 #: modules/codec/x264.c:215
12490 msgid "Average bitrate tolerance"
12491 msgstr ""
12493 #: modules/codec/x264.c:216
12494 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12495 msgstr ""
12497 #: modules/codec/x264.c:219
12498 msgid "Max local bitrate"
12499 msgstr ""
12501 #: modules/codec/x264.c:220
12502 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12503 msgstr ""
12505 #: modules/codec/x264.c:222
12506 msgid "VBV buffer"
12507 msgstr ""
12509 #: modules/codec/x264.c:223
12510 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12511 msgstr ""
12513 #: modules/codec/x264.c:226
12514 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12515 msgstr ""
12517 #: modules/codec/x264.c:227
12518 msgid ""
12519 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12520 "0.0 to 1.0."
12521 msgstr ""
12523 #: modules/codec/x264.c:230
12524 msgid "How AQ distributes bits"
12525 msgstr ""
12527 #: modules/codec/x264.c:231
12528 msgid ""
12529 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12530 " - 0: Disabled\n"
12531 " - 1: Current x264 default mode\n"
12532 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12533 "frame"
12534 msgstr ""
12536 #: modules/codec/x264.c:236
12537 msgid "Strength of AQ"
12538 msgstr ""
12540 #: modules/codec/x264.c:237
12541 msgid ""
12542 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12543 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12544 " - 0.5: weak AQ\n"
12545 " - 1.5: strong AQ"
12546 msgstr ""
12548 #: modules/codec/x264.c:243
12549 msgid "QP factor between I and P"
12550 msgstr ""
12552 #: modules/codec/x264.c:244
12553 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12554 msgstr ""
12556 #: modules/codec/x264.c:247
12557 msgid "QP factor between P and B"
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/x264.c:248
12561 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12562 msgstr ""
12564 #: modules/codec/x264.c:250
12565 msgid "QP difference between chroma and luma"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/x264.c:251
12569 msgid "QP difference between chroma and luma."
12570 msgstr ""
12572 #: modules/codec/x264.c:253
12573 msgid "Multipass ratecontrol"
12574 msgstr ""
12576 #: modules/codec/x264.c:254
12577 msgid ""
12578 "Multipass ratecontrol:\n"
12579 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12580 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12581 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12582 msgstr ""
12584 #: modules/codec/x264.c:259
12585 msgid "QP curve compression"
12586 msgstr ""
12588 #: modules/codec/x264.c:260
12589 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12590 msgstr ""
12592 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12593 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12594 msgstr ""
12596 #: modules/codec/x264.c:263
12597 msgid ""
12598 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12599 "blurs complexity."
12600 msgstr ""
12602 #: modules/codec/x264.c:267
12603 msgid ""
12604 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12605 "blurs quants."
12606 msgstr ""
12608 #: modules/codec/x264.c:272
12609 msgid "Partitions to consider"
12610 msgstr ""
12612 #: modules/codec/x264.c:273
12613 msgid ""
12614 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12615 " - none  : \n"
12616 " - fast  : i4x4\n"
12617 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12618 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12619 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12620 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12621 msgstr ""
12623 #: modules/codec/x264.c:281
12624 msgid "Direct MV prediction mode"
12625 msgstr ""
12627 #: modules/codec/x264.c:284
12628 msgid "Direct prediction size"
12629 msgstr ""
12631 #: modules/codec/x264.c:285
12632 msgid ""
12633 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12634 " -  1: 8x8\n"
12635 " - -1: smallest possible according to level\n"
12636 msgstr ""
12638 #: modules/codec/x264.c:290
12639 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12640 msgstr ""
12642 #: modules/codec/x264.c:291
12643 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12644 msgstr ""
12646 #: modules/codec/x264.c:293
12647 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12648 msgstr ""
12650 #: modules/codec/x264.c:294
12651 msgid ""
12652 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12653 " - 1: Blind offset\n"
12654 " - 2: Smart analysis\n"
12655 msgstr ""
12657 #: modules/codec/x264.c:299
12658 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12659 msgstr ""
12661 #: modules/codec/x264.c:300
12662 msgid ""
12663 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12664 "(fast)\n"
12665 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12666 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12667 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12668 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/codec/x264.c:307
12672 msgid "Maximum motion vector search range"
12673 msgstr ""
12675 #: modules/codec/x264.c:308
12676 msgid ""
12677 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12678 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12679 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12680 msgstr ""
12682 #: modules/codec/x264.c:313
12683 msgid "Maximum motion vector length"
12684 msgstr ""
12686 #: modules/codec/x264.c:314
12687 msgid ""
12688 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12689 msgstr ""
12691 #: modules/codec/x264.c:317
12692 msgid "Minimum buffer space between threads"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/codec/x264.c:318
12696 msgid ""
12697 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12698 "threads."
12699 msgstr ""
12701 #: modules/codec/x264.c:321
12702 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12703 msgstr ""
12705 #: modules/codec/x264.c:322
12706 msgid ""
12707 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12708 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12709 "default off"
12710 msgstr ""
12712 #: modules/codec/x264.c:326
12713 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12714 msgstr ""
12716 #: modules/codec/x264.c:328
12717 msgid ""
12718 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12719 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12720 "quality). Range 1 to 9."
12721 msgstr ""
12723 #: modules/codec/x264.c:332
12724 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12725 msgstr ""
12727 #: modules/codec/x264.c:335
12728 msgid "Decide references on a per partition basis"
12729 msgstr ""
12731 #: modules/codec/x264.c:336
12732 msgid ""
12733 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12734 "as opposed to only one ref per macroblock."
12735 msgstr ""
12737 #: modules/codec/x264.c:340
12738 msgid "Chroma in motion estimation"
12739 msgstr ""
12741 #: modules/codec/x264.c:341
12742 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12743 msgstr ""
12745 #: modules/codec/x264.c:344
12746 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12747 msgstr ""
12749 #: modules/codec/x264.c:346
12750 msgid "Adaptive spatial transform size"
12751 msgstr ""
12753 #: modules/codec/x264.c:348
12754 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12755 msgstr ""
12757 #: modules/codec/x264.c:350
12758 msgid "Trellis RD quantization"
12759 msgstr ""
12761 #: modules/codec/x264.c:351
12762 msgid ""
12763 "Trellis RD quantization: \n"
12764 " - 0: disabled\n"
12765 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12766 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12767 "This requires CABAC."
12768 msgstr ""
12770 #: modules/codec/x264.c:357
12771 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/codec/x264.c:358
12775 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12776 msgstr ""
12778 #: modules/codec/x264.c:360
12779 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/codec/x264.c:361
12783 msgid ""
12784 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12785 "small single coefficient."
12786 msgstr ""
12788 #: modules/codec/x264.c:364
12789 msgid "Use Psy-optimizations"
12790 msgstr ""
12792 #: modules/codec/x264.c:365
12793 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12794 msgstr ""
12796 #: modules/codec/x264.c:369
12797 msgid ""
12798 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12799 "a useful range."
12800 msgstr ""
12802 #: modules/codec/x264.c:372
12803 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12804 msgstr ""
12806 #: modules/codec/x264.c:373
12807 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12808 msgstr ""
12810 #: modules/codec/x264.c:376
12811 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12812 msgstr ""
12814 #: modules/codec/x264.c:377
12815 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12816 msgstr ""
12818 #: modules/codec/x264.c:382
12819 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12820 msgstr ""
12822 #: modules/codec/x264.c:383
12823 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12824 msgstr ""
12826 #: modules/codec/x264.c:386
12827 msgid "CPU optimizations"
12828 msgstr ""
12830 #: modules/codec/x264.c:387
12831 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12832 msgstr ""
12834 #: modules/codec/x264.c:389
12835 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/codec/x264.c:390
12839 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12840 msgstr ""
12842 #: modules/codec/x264.c:392
12843 msgid "PSNR computation"
12844 msgstr ""
12846 #: modules/codec/x264.c:393
12847 msgid ""
12848 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12849 "quality."
12850 msgstr ""
12852 #: modules/codec/x264.c:396
12853 msgid "SSIM computation"
12854 msgstr ""
12856 #: modules/codec/x264.c:397
12857 msgid ""
12858 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12859 "quality."
12860 msgstr ""
12862 #: modules/codec/x264.c:400
12863 msgid "Quiet mode"
12864 msgstr ""
12866 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12867 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12868 msgid "Statistics"
12869 msgstr "Estatisticas"
12871 #: modules/codec/x264.c:403
12872 msgid "Print stats for each frame."
12873 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
12875 #: modules/codec/x264.c:405
12876 msgid "SPS and PPS id numbers"
12877 msgstr ""
12879 #: modules/codec/x264.c:406
12880 msgid ""
12881 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12882 "settings."
12883 msgstr ""
12885 #: modules/codec/x264.c:409
12886 msgid "Access unit delimiters"
12887 msgstr ""
12889 #: modules/codec/x264.c:410
12890 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12891 msgstr ""
12893 #: modules/codec/x264.c:412
12894 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12895 msgstr ""
12897 #: modules/codec/x264.c:413
12898 msgid ""
12899 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12900 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12901 msgstr ""
12903 #: modules/codec/x264.c:416
12904 msgid "HRD-timing information"
12905 msgstr ""
12907 #: modules/codec/x264.c:417
12908 msgid "Default tune setting used"
12909 msgstr ""
12911 #: modules/codec/x264.c:418
12912 msgid "Default preset setting used"
12913 msgstr ""
12915 #: modules/codec/x264.c:420
12916 msgid "x264 advanced options."
12917 msgstr ""
12919 #: modules/codec/x264.c:421
12920 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12921 msgstr ""
12923 #: modules/codec/x264.c:426
12924 msgid "dia"
12925 msgstr "dia"
12927 #: modules/codec/x264.c:426
12928 msgid "hex"
12929 msgstr "hex"
12931 #: modules/codec/x264.c:426
12932 msgid "umh"
12933 msgstr "umh"
12935 #: modules/codec/x264.c:426
12936 msgid "esa"
12937 msgstr "esa"
12939 #: modules/codec/x264.c:426
12940 msgid "tesa"
12941 msgstr "tesa"
12943 #: modules/codec/x264.c:437
12944 msgid "Fast"
12945 msgstr ""
12947 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12950 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12951 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12952 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12953 msgid "Normal"
12954 msgstr "Normal"
12956 #: modules/codec/x264.c:437
12957 msgid "Slow"
12958 msgstr ""
12960 #: modules/codec/x264.c:442
12961 msgid "Spatial"
12962 msgstr ""
12964 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12965 msgid "Temporal"
12966 msgstr ""
12968 #: modules/codec/x264.c:447
12969 msgid "checkerboard"
12970 msgstr ""
12972 #: modules/codec/x264.c:447
12973 msgid "column alternation"
12974 msgstr ""
12976 #: modules/codec/x264.c:447
12977 msgid "row alternation"
12978 msgstr ""
12980 #: modules/codec/x264.c:447
12981 msgid "side by side"
12982 msgstr ""
12984 #: modules/codec/x264.c:447
12985 msgid "top bottom"
12986 msgstr ""
12988 #: modules/codec/x264.c:447
12989 msgid "frame alternation"
12990 msgstr ""
12992 #: modules/codec/x264.c:451
12993 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12994 msgstr ""
12996 #: modules/codec/x264.c:455
12997 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12998 msgstr ""
13000 #: modules/codec/x264.c:459
13001 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13002 msgstr ""
13004 #: modules/codec/x265.c:45
13005 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13006 msgstr ""
13008 #: modules/codec/xwd.c:36
13009 msgid "XWD image decoder"
13010 msgstr ""
13012 #: modules/codec/zvbi.c:61
13013 msgid "Teletext page"
13014 msgstr ""
13016 #: modules/codec/zvbi.c:62
13017 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13018 msgstr ""
13020 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13021 msgid "Teletext transparency"
13022 msgstr ""
13024 #: modules/codec/zvbi.c:66
13025 msgid ""
13026 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13027 "read."
13028 msgstr ""
13030 #: modules/codec/zvbi.c:69
13031 msgid "Teletext alignment"
13032 msgstr ""
13034 #: modules/codec/zvbi.c:71
13035 msgid ""
13036 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13037 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13038 "6 = top-right)."
13039 msgstr ""
13041 #: modules/codec/zvbi.c:75
13042 msgid "Teletext text subtitles"
13043 msgstr ""
13045 #: modules/codec/zvbi.c:76
13046 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13047 msgstr ""
13049 #: modules/codec/zvbi.c:85
13050 msgid "VBI and Teletext decoder"
13051 msgstr ""
13053 #: modules/codec/zvbi.c:86
13054 msgid "VBI & Teletext"
13055 msgstr ""
13057 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13058 msgid "DBus"
13059 msgstr ""
13061 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13062 msgid "D-Bus control interface"
13063 msgstr ""
13065 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13066 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13067 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13068 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13069 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13070 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13071 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13072 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13073 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13074 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13075 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13076 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13077 msgid "VLC media player"
13078 msgstr ""
13079 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
13081 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13082 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13083 msgstr ""
13085 #: modules/control/dummy.c:39
13086 msgid ""
13087 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13088 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13089 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13090 msgstr ""
13092 #: modules/control/dummy.c:49
13093 msgid "Dummy interface"
13094 msgstr ""
13096 #: modules/control/gestures.c:71
13097 msgid "Motion threshold (10-100)"
13098 msgstr ""
13100 #: modules/control/gestures.c:73
13101 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13102 msgstr ""
13104 #: modules/control/gestures.c:75
13105 msgid "Trigger button"
13106 msgstr ""
13108 #: modules/control/gestures.c:77
13109 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13110 msgstr ""
13112 #: modules/control/gestures.c:83
13113 msgid "Middle"
13114 msgstr ""
13116 #: modules/control/gestures.c:86
13117 msgid "Gestures"
13118 msgstr ""
13120 #: modules/control/gestures.c:94
13121 msgid "Mouse gestures control interface"
13122 msgstr ""
13124 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13125 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13126 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13127 msgid "Global Hotkeys"
13128 msgstr "Arcorchis"
13130 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13131 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13132 msgid "Global Hotkeys interface"
13133 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
13135 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13136 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13138 msgid "Hotkeys"
13139 msgstr "Arcorchis"
13141 #: modules/control/hotkeys.c:89
13142 msgid "Hotkeys management interface"
13143 msgstr ""
13145 #: modules/control/hotkeys.c:188
13146 msgid "One"
13147 msgstr ""
13149 #: modules/control/hotkeys.c:195
13150 #, c-format
13151 msgid "Loop: %s"
13152 msgstr ""
13154 #: modules/control/hotkeys.c:202
13155 #, c-format
13156 msgid "Random: %s"
13157 msgstr ""
13159 #: modules/control/hotkeys.c:331
13160 #, c-format
13161 msgid "Audio Device: %s"
13162 msgstr "Periferic àudio: %s"
13164 #: modules/control/hotkeys.c:394
13165 msgid "Recording"
13166 msgstr "Enregistrament"
13168 #: modules/control/hotkeys.c:394
13169 msgid "Recording done"
13170 msgstr "Enregistrament acabat"
13172 #: modules/control/hotkeys.c:409
13173 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13174 msgstr ""
13176 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13177 msgid "No active subtitle"
13178 msgstr ""
13180 #: modules/control/hotkeys.c:430
13181 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13182 msgstr ""
13184 #: modules/control/hotkeys.c:450
13185 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13186 msgstr ""
13188 #: modules/control/hotkeys.c:459
13189 #, c-format
13190 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13191 msgstr ""
13193 #: modules/control/hotkeys.c:472
13194 msgid "Sub sync: delay reset"
13195 msgstr ""
13197 #: modules/control/hotkeys.c:501
13198 #, c-format
13199 msgid "Subtitle delay %i ms"
13200 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
13202 #: modules/control/hotkeys.c:517
13203 #, c-format
13204 msgid "Audio delay %i ms"
13205 msgstr "Relambi àudio %i ms"
13207 #: modules/control/hotkeys.c:553
13208 #, c-format
13209 msgid "Audio track: %s"
13210 msgstr "Pista àudio: %s"
13212 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13213 #, c-format
13214 msgid "Subtitle track: %s"
13215 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
13217 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13218 msgid "N/A"
13219 msgstr "N/A"
13221 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13222 #, c-format
13223 msgid "Program Service ID: %s"
13224 msgstr ""
13226 #: modules/control/hotkeys.c:773
13227 #, c-format
13228 msgid "Aspect ratio: %s"
13229 msgstr "Proporcion : %s"
13231 #: modules/control/hotkeys.c:803
13232 #, c-format
13233 msgid "Crop: %s"
13234 msgstr "Talh: %s"
13236 #: modules/control/hotkeys.c:851
13237 msgid "Zooming reset"
13238 msgstr ""
13240 #: modules/control/hotkeys.c:858
13241 msgid "Scaled to screen"
13242 msgstr ""
13244 #: modules/control/hotkeys.c:860
13245 msgid "Original Size"
13246 msgstr ""
13248 #: modules/control/hotkeys.c:929
13249 #, c-format
13250 msgid "Zoom mode: %s"
13251 msgstr "Mòde zoom: %s"
13253 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13254 msgid "Deinterlace off"
13255 msgstr ""
13257 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13258 msgid "Deinterlace on"
13259 msgstr ""
13261 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13262 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13263 msgstr ""
13265 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13266 #, c-format
13267 msgid "Subtitle position %d px"
13268 msgstr ""
13270 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13271 #, c-format
13272 msgid "Volume %ld%%"
13273 msgstr ""
13275 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13276 #, c-format
13277 msgid "Speed: %.2fx"
13278 msgstr ""
13280 #: modules/control/lirc.c:46
13281 msgid "Change the lirc configuration file"
13282 msgstr ""
13284 #: modules/control/lirc.c:48
13285 msgid ""
13286 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13287 "users home directory."
13288 msgstr ""
13290 #: modules/control/lirc.c:58
13291 msgid "Infrared"
13292 msgstr ""
13294 #: modules/control/lirc.c:61
13295 msgid "Infrared remote control interface"
13296 msgstr ""
13298 #: modules/control/motion.c:65
13299 msgid "motion"
13300 msgstr ""
13302 #: modules/control/motion.c:68
13303 msgid "motion control interface"
13304 msgstr ""
13306 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13307 msgid ""
13308 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13309 msgstr ""
13311 #: modules/control/netsync.c:55
13312 msgid "Network master clock"
13313 msgstr ""
13315 #: modules/control/netsync.c:56
13316 msgid ""
13317 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13318 "for clients listening"
13319 msgstr ""
13321 #: modules/control/netsync.c:60
13322 msgid "Master server ip address"
13323 msgstr ""
13325 #: modules/control/netsync.c:61
13326 msgid ""
13327 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13328 msgstr ""
13330 #: modules/control/netsync.c:64
13331 msgid "UDP timeout (in ms)"
13332 msgstr ""
13334 #: modules/control/netsync.c:65
13335 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13336 msgstr ""
13338 #: modules/control/netsync.c:69
13339 msgid "Network Sync"
13340 msgstr ""
13342 #: modules/control/netsync.c:70
13343 msgid "Network synchronization"
13344 msgstr ""
13346 #: modules/control/ntservice.c:44
13347 msgid "Install Windows Service"
13348 msgstr ""
13350 #: modules/control/ntservice.c:46
13351 msgid "Install the Service and exit."
13352 msgstr "Installar lo servici e sortir."
13354 #: modules/control/ntservice.c:47
13355 msgid "Uninstall Windows Service"
13356 msgstr ""
13358 #: modules/control/ntservice.c:49
13359 msgid "Uninstall the Service and exit."
13360 msgstr ""
13362 #: modules/control/ntservice.c:50
13363 msgid "Display name of the Service"
13364 msgstr ""
13366 #: modules/control/ntservice.c:52
13367 msgid "Change the display name of the Service."
13368 msgstr ""
13370 #: modules/control/ntservice.c:53
13371 msgid "Configuration options"
13372 msgstr "Opcions de configuracion"
13374 #: modules/control/ntservice.c:55
13375 msgid ""
13376 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13377 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13378 "configured."
13379 msgstr ""
13381 #: modules/control/ntservice.c:60
13382 msgid ""
13383 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13384 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13385 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13386 msgstr ""
13388 #: modules/control/ntservice.c:66
13389 msgid "NT Service"
13390 msgstr "Servici NT"
13392 #: modules/control/ntservice.c:67
13393 msgid "Windows Service interface"
13394 msgstr ""
13396 #: modules/control/rc.c:68
13397 msgid "Initializing"
13398 msgstr ""
13400 #: modules/control/rc.c:69
13401 msgid "Opening"
13402 msgstr ""
13404 #: modules/control/rc.c:73
13405 msgid "Error"
13406 msgstr "Error"
13408 #: modules/control/rc.c:159
13409 msgid "Show stream position"
13410 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
13412 #: modules/control/rc.c:160
13413 msgid ""
13414 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13415 msgstr ""
13417 #: modules/control/rc.c:163
13418 msgid "Fake TTY"
13419 msgstr ""
13421 #: modules/control/rc.c:164
13422 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13423 msgstr ""
13425 #: modules/control/rc.c:166
13426 msgid "UNIX socket command input"
13427 msgstr ""
13429 #: modules/control/rc.c:167
13430 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13431 msgstr ""
13433 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13434 msgid "TCP command input"
13435 msgstr ""
13437 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13438 msgid ""
13439 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13440 "port the interface will bind to."
13441 msgstr ""
13443 #: modules/control/rc.c:177
13444 msgid ""
13445 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13446 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13447 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13448 msgstr ""
13450 #: modules/control/rc.c:184
13451 msgid "RC"
13452 msgstr "RC"
13454 #: modules/control/rc.c:187
13455 msgid "Remote control interface"
13456 msgstr ""
13458 #: modules/control/rc.c:352
13459 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13460 msgstr ""
13462 #: modules/control/rc.c:764
13463 #, c-format
13464 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13465 msgstr ""
13467 #: modules/control/rc.c:782
13468 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13469 msgstr ""
13471 #: modules/control/rc.c:784
13472 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13473 msgstr ""
13475 #: modules/control/rc.c:785
13476 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13477 msgstr ""
13479 #: modules/control/rc.c:786
13480 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13481 msgstr ""
13483 #: modules/control/rc.c:787
13484 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13485 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
13487 #: modules/control/rc.c:788
13488 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13489 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
13491 #: modules/control/rc.c:789
13492 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13493 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
13495 #: modules/control/rc.c:790
13496 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13497 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
13499 #: modules/control/rc.c:791
13500 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13501 msgstr ""
13503 #: modules/control/rc.c:792
13504 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13505 msgstr ""
13507 #: modules/control/rc.c:793
13508 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13509 msgstr ""
13511 #: modules/control/rc.c:794
13512 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13513 msgstr ""
13515 #: modules/control/rc.c:795
13516 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13517 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
13519 #: modules/control/rc.c:796
13520 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13521 msgstr ""
13523 #: modules/control/rc.c:797
13524 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13525 msgstr ""
13527 #: modules/control/rc.c:798
13528 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13529 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
13531 #: modules/control/rc.c:799
13532 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13533 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
13535 #: modules/control/rc.c:800
13536 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13537 msgstr ""
13539 #: modules/control/rc.c:801
13540 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13541 msgstr ""
13543 #: modules/control/rc.c:802
13544 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13545 msgstr ""
13547 #: modules/control/rc.c:804
13548 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13549 msgstr ""
13551 #: modules/control/rc.c:805
13552 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13553 msgstr ""
13555 #: modules/control/rc.c:806
13556 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13557 msgstr ""
13559 #: modules/control/rc.c:807
13560 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13561 msgstr ""
13563 #: modules/control/rc.c:808
13564 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13565 msgstr ""
13567 #: modules/control/rc.c:809
13568 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13569 msgstr ""
13571 #: modules/control/rc.c:810
13572 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13573 msgstr ""
13575 #: modules/control/rc.c:811
13576 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13577 msgstr ""
13579 #: modules/control/rc.c:812
13580 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13581 msgstr ""
13583 #: modules/control/rc.c:813
13584 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13585 msgstr ""
13587 #: modules/control/rc.c:814
13588 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13589 msgstr ""
13591 #: modules/control/rc.c:815
13592 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13593 msgstr ""
13595 #: modules/control/rc.c:816
13596 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13597 msgstr ""
13599 #: modules/control/rc.c:817
13600 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13601 msgstr ""
13603 #: modules/control/rc.c:818
13604 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13605 msgstr ""
13607 #: modules/control/rc.c:820
13608 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13609 msgstr ""
13611 #: modules/control/rc.c:821
13612 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13613 msgstr ""
13615 #: modules/control/rc.c:822
13616 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13617 msgstr ""
13619 #: modules/control/rc.c:823
13620 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13621 msgstr ""
13623 #: modules/control/rc.c:824
13624 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13625 msgstr ""
13627 #: modules/control/rc.c:825
13628 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13629 msgstr ""
13631 #: modules/control/rc.c:826
13632 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13633 msgstr ""
13635 #: modules/control/rc.c:827
13636 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13637 msgstr ""
13639 #: modules/control/rc.c:828
13640 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13641 msgstr ""
13643 #: modules/control/rc.c:829
13644 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13645 msgstr ""
13647 #: modules/control/rc.c:830
13648 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13649 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
13651 #: modules/control/rc.c:831
13652 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13653 msgstr ""
13655 #: modules/control/rc.c:832
13656 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13657 msgstr ""
13659 #: modules/control/rc.c:834
13660 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13661 msgstr ""
13663 #: modules/control/rc.c:835
13664 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13665 msgstr ""
13667 #: modules/control/rc.c:836
13668 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13669 msgstr ""
13671 #: modules/control/rc.c:838
13672 msgid "+----[ end of help ]"
13673 msgstr ""
13675 #: modules/control/rc.c:965
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Press pause to continue."
13678 msgstr ""
13679 "\n"
13680 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
13682 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13683 #: modules/control/rc.c:1490
13684 msgid "Type 'pause' to continue."
13685 msgstr ""
13687 #: modules/control/rc.c:1283
13688 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13689 msgstr ""
13691 #: modules/control/rc.c:1294
13692 #, c-format
13693 msgid "Playlist has only %u element"
13694 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13695 msgstr[0] ""
13696 msgstr[1] ""
13698 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13699 msgid "+-[Incoming]"
13700 msgstr ""
13702 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13703 #, c-format
13704 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13705 msgstr ""
13707 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13708 #, c-format
13709 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13710 msgstr ""
13712 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13713 #, c-format
13714 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13715 msgstr ""
13717 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13718 #, c-format
13719 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13720 msgstr ""
13722 #: modules/control/rc.c:1755
13723 #, c-format
13724 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13725 msgstr ""
13727 #: modules/control/rc.c:1757
13728 #, c-format
13729 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13730 msgstr ""
13732 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13733 msgid "+-[Video Decoding]"
13734 msgstr ""
13736 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13737 #, c-format
13738 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13739 msgstr ""
13741 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13742 #, c-format
13743 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13744 msgstr ""
13746 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13747 #, c-format
13748 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13749 msgstr ""
13751 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13752 msgid "+-[Audio Decoding]"
13753 msgstr ""
13755 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13756 #, c-format
13757 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13758 msgstr ""
13760 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13761 #, c-format
13762 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13763 msgstr ""
13765 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13766 #, c-format
13767 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13768 msgstr ""
13770 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13771 msgid "+-[Streaming]"
13772 msgstr ""
13774 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13775 #, c-format
13776 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13777 msgstr ""
13779 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13780 #, c-format
13781 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13782 msgstr ""
13784 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13785 #, c-format
13786 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13787 msgstr ""
13789 #: modules/demux/aiff.c:49
13790 msgid "AIFF demuxer"
13791 msgstr ""
13793 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13794 msgid "ASF/WMV demuxer"
13795 msgstr ""
13797 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13798 msgid "Could not demux ASF stream"
13799 msgstr ""
13801 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13802 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13803 msgstr ""
13805 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13806 msgid "DRM protected streams are not supported."
13807 msgstr ""
13809 #: modules/demux/au.c:50
13810 msgid "AU demuxer"
13811 msgstr ""
13813 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13814 msgid "Avformat demuxer"
13815 msgstr ""
13817 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13818 msgid "Avformat"
13819 msgstr "Avformat"
13821 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Demuxer"
13824 msgstr "Demuxers*"
13826 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13827 msgid "Avformat muxer"
13828 msgstr ""
13830 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13831 msgid "Muxer"
13832 msgstr ""
13834 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13835 msgid "Avformat mux"
13836 msgstr ""
13838 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13839 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13840 msgstr ""
13842 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13843 msgid "Format name"
13844 msgstr ""
13846 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13847 msgid "Internal libavcodec format name"
13848 msgstr ""
13850 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13851 msgid "Force interleaved method"
13852 msgstr ""
13854 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13855 msgid "Force index creation"
13856 msgstr ""
13858 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13859 msgid ""
13860 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13861 "incomplete (not seekable)."
13862 msgstr ""
13864 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13865 msgid "Ask for action"
13866 msgstr ""
13868 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13869 msgid "Always fix"
13870 msgstr ""
13872 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13873 msgid "Never fix"
13874 msgstr ""
13876 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13877 msgid "Fix when necessary"
13878 msgstr ""
13880 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13881 msgid "AVI demuxer"
13882 msgstr ""
13884 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13885 msgid "Broken or missing AVI Index"
13886 msgstr ""
13888 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13889 msgid ""
13890 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13891 "correctly.\n"
13892 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13893 "index in memory.\n"
13894 "This step might take a long time on a large file.\n"
13895 "What do you want to do?"
13896 msgstr ""
13898 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13899 msgid "Build index then play"
13900 msgstr ""
13902 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13903 msgid "Play as is"
13904 msgstr ""
13906 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13907 msgid "Do not play"
13908 msgstr ""
13910 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13911 msgid "Fixing AVI Index..."
13912 msgstr ""
13914 #: modules/demux/caf.c:53
13915 #, fuzzy
13916 msgid "CAF demuxer"
13917 msgstr "Demuxer* XA"
13919 #: modules/demux/cdg.c:43
13920 msgid "CDG demuxer"
13921 msgstr ""
13923 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13924 msgid "Dump module"
13925 msgstr ""
13927 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13928 msgid "Dump filename"
13929 msgstr ""
13931 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13932 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13933 msgstr ""
13935 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13936 msgid "Append to existing file"
13937 msgstr ""
13939 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13940 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13941 msgstr ""
13943 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13944 msgid "File dumper"
13945 msgstr ""
13947 #: modules/demux/dirac.c:41
13948 msgid "Value to adjust dts by"
13949 msgstr ""
13951 #: modules/demux/dirac.c:54
13952 msgid "Dirac video demuxer"
13953 msgstr ""
13955 #: modules/demux/flac.c:50
13956 msgid "FLAC demuxer"
13957 msgstr ""
13959 #: modules/demux/image.c:44
13960 msgid "ES ID"
13961 msgstr ""
13963 #: modules/demux/image.c:52
13964 msgid "Decode"
13965 msgstr ""
13967 #: modules/demux/image.c:54
13968 msgid "Decode at the demuxer stage"
13969 msgstr ""
13971 #: modules/demux/image.c:56
13972 msgid "Forced chroma"
13973 msgstr ""
13975 #: modules/demux/image.c:58
13976 msgid ""
13977 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13978 "specified chroma."
13979 msgstr ""
13981 #: modules/demux/image.c:61
13982 msgid "Duration in seconds"
13983 msgstr ""
13985 #: modules/demux/image.c:63
13986 msgid ""
13987 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13988 "an unlimited play time."
13989 msgstr ""
13991 #: modules/demux/image.c:68
13992 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13993 msgstr ""
13995 #: modules/demux/image.c:70
13996 msgid "Real-time"
13997 msgstr ""
13999 #: modules/demux/image.c:72
14000 msgid ""
14001 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14002 "input slaves."
14003 msgstr ""
14005 #: modules/demux/image.c:76
14006 msgid "Image demuxer"
14007 msgstr ""
14009 #: modules/demux/image.c:77
14010 msgid "Image"
14011 msgstr ""
14013 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14014 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14015 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14016 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14017 msgid "Frames per Second"
14018 msgstr "Frames* per segonda"
14020 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14021 msgid ""
14022 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14023 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14024 msgstr ""
14026 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14027 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14028 msgstr ""
14030 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14031 msgid "---  DVD Menu"
14032 msgstr "--- Menut del DVD"
14034 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14035 msgid "First Played"
14036 msgstr "Primièr legit"
14038 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14039 msgid "Video Manager"
14040 msgstr "Gestion de vidèos"
14042 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14043 msgid "----- Title"
14044 msgstr "----- Títol"
14046 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14047 msgid "Matroska stream demuxer"
14048 msgstr ""
14050 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14051 msgid "Respect ordered chapters"
14052 msgstr ""
14054 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14055 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14056 msgstr ""
14058 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14059 msgid "Chapter codecs"
14060 msgstr ""
14062 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14063 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14064 msgstr ""
14066 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14068 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14069 msgstr ""
14071 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14072 msgid ""
14073 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14074 "good for broken files)."
14075 msgstr ""
14077 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14078 msgid "Seek based on percent not time"
14079 msgstr ""
14081 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14082 msgid "Seek based on percent not time."
14083 msgstr ""
14085 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14086 msgid "Dummy Elements"
14087 msgstr ""
14089 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14090 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14091 msgstr ""
14093 #: modules/demux/mod.c:55
14094 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14095 msgstr ""
14097 #: modules/demux/mod.c:56
14098 msgid "Enable reverberation"
14099 msgstr "Activar lo rebat"
14101 #: modules/demux/mod.c:57
14102 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14103 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
14105 #: modules/demux/mod.c:59
14106 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14107 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
14109 #: modules/demux/mod.c:61
14110 msgid "Enable megabass mode"
14111 msgstr ""
14113 #: modules/demux/mod.c:62
14114 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14115 msgstr ""
14117 #: modules/demux/mod.c:64
14118 msgid ""
14119 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14120 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14121 msgstr ""
14123 #: modules/demux/mod.c:67
14124 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14125 msgstr ""
14127 #: modules/demux/mod.c:69
14128 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14129 msgstr ""
14131 #: modules/demux/mod.c:74
14132 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14133 msgstr ""
14135 #: modules/demux/mod.c:85
14136 msgid "Reverberation level"
14137 msgstr ""
14139 #: modules/demux/mod.c:87
14140 msgid "Reverberation delay"
14141 msgstr ""
14143 #: modules/demux/mod.c:89
14144 msgid "Mega bass"
14145 msgstr ""
14147 #: modules/demux/mod.c:92
14148 msgid "Mega bass level"
14149 msgstr ""
14151 #: modules/demux/mod.c:94
14152 msgid "Mega bass cutoff"
14153 msgstr ""
14155 #: modules/demux/mod.c:96
14156 msgid "Surround"
14157 msgstr "Surround"
14159 #: modules/demux/mod.c:99
14160 msgid "Surround level"
14161 msgstr "Nivèl de Surround"
14163 #: modules/demux/mod.c:101
14164 msgid "Surround delay (ms)"
14165 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14168 msgid "Blues"
14169 msgstr "Blues"
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14172 msgid "Classic Rock"
14173 msgstr ""
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14176 msgid "Country"
14177 msgstr "Country"
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14180 msgid "Disco"
14181 msgstr "Disco"
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14184 msgid "Funk"
14185 msgstr "Funk"
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14188 msgid "Grunge"
14189 msgstr "Grunge"
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14192 msgid "Hip-Hop"
14193 msgstr "Hip-Hop"
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14196 msgid "Jazz"
14197 msgstr "Jazz"
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14200 msgid "Metal"
14201 msgstr "Metal"
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14204 msgid "New Age"
14205 msgstr "New Age*"
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14208 msgid "Oldies"
14209 msgstr "Oldies*"
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14212 msgid "Other"
14213 msgstr "Autre"
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14216 msgid "R&B"
14217 msgstr "R&B"
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14220 msgid "Rap"
14221 msgstr "Rap"
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14224 msgid "Industrial"
14225 msgstr "Industrial"
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14228 msgid "Alternative"
14229 msgstr "Alternativa"
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14232 msgid "Death Metal"
14233 msgstr ""
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14236 msgid "Pranks"
14237 msgstr "Pranks"
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14240 msgid "Soundtrack"
14241 msgstr "Pista àudio"
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14244 msgid "Euro-Techno"
14245 msgstr "Euro-Techno"
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14248 msgid "Ambient"
14249 msgstr "Ambient"
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14252 msgid "Trip-Hop"
14253 msgstr "Trip-Hop"
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14256 msgid "Vocal"
14257 msgstr "Vocal"
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14260 msgid "Jazz+Funk"
14261 msgstr "Jazz+Funk"
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14264 msgid "Fusion"
14265 msgstr "Fusion"
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14268 msgid "Trance"
14269 msgstr "Trance"
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14272 msgid "Instrumental"
14273 msgstr "Instrumental"
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14276 msgid "Acid"
14277 msgstr "Acid"
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14280 msgid "House"
14281 msgstr "House"
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14284 msgid "Game"
14285 msgstr "Jòc"
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14288 msgid "Sound Clip"
14289 msgstr ""
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14292 msgid "Gospel"
14293 msgstr "Gospel"
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14296 msgid "Noise"
14297 msgstr "Noise"
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14300 msgid "Alternative Rock"
14301 msgstr ""
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14304 msgid "Bass"
14305 msgstr "Bass"
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14308 msgid "Soul"
14309 msgstr "Soul"
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14312 msgid "Punk"
14313 msgstr "Punk"
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14316 msgid "Meditative"
14317 msgstr "Meditative"
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14320 msgid "Instrumental Pop"
14321 msgstr ""
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14324 msgid "Instrumental Rock"
14325 msgstr ""
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14328 msgid "Ethnic"
14329 msgstr "Ethnic"
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14332 msgid "Gothic"
14333 msgstr "Gothic"
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14336 msgid "Darkwave"
14337 msgstr "Darkwave"
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14340 msgid "Techno-Industrial"
14341 msgstr "Techno-Industrial"
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14344 msgid "Electronic"
14345 msgstr "Electronic"
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14348 msgid "Pop-Folk"
14349 msgstr "Pop-Folk"
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14352 msgid "Eurodance"
14353 msgstr "Eurodance"
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14356 msgid "Dream"
14357 msgstr "Dream"
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14360 msgid "Southern Rock"
14361 msgstr ""
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14364 msgid "Comedy"
14365 msgstr "Comedy"
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14368 msgid "Cult"
14369 msgstr "Cult"
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14372 msgid "Gangsta"
14373 msgstr "Gangsta"
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14376 msgid "Top 40"
14377 msgstr "Top 40"
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14380 msgid "Christian Rap"
14381 msgstr ""
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14384 msgid "Pop/Funk"
14385 msgstr ""
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14388 msgid "Jungle"
14389 msgstr "Jungle"
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14392 msgid "Native American"
14393 msgstr "Native American"
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14396 msgid "Cabaret"
14397 msgstr "Cabaret"
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14400 msgid "New Wave"
14401 msgstr ""
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14404 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14406 msgid "Psychedelic"
14407 msgstr ""
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14410 msgid "Rave"
14411 msgstr "Rave"
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14414 msgid "Showtunes"
14415 msgstr "Showtunes"
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14418 msgid "Trailer"
14419 msgstr "Trailer"
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14422 msgid "Lo-Fi"
14423 msgstr "Lo-Fi"
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14426 msgid "Tribal"
14427 msgstr "Tribal"
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14430 msgid "Acid Punk"
14431 msgstr ""
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14434 msgid "Acid Jazz"
14435 msgstr ""
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14438 msgid "Polka"
14439 msgstr "Polka"
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14442 msgid "Retro"
14443 msgstr "Retro"
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14446 msgid "Musical"
14447 msgstr "Musical"
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14450 msgid "Rock & Roll"
14451 msgstr ""
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14454 msgid "Hard Rock"
14455 msgstr "Ròck dur"
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14458 msgid "Folk"
14459 msgstr "Folk"
14461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14462 msgid "Folk-Rock"
14463 msgstr "Folk-ròck"
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14466 msgid "National Folk"
14467 msgstr "Folk nacional"
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14470 msgid "Swing"
14471 msgstr "Swing"
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14474 msgid "Fast Fusion"
14475 msgstr ""
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14478 msgid "Bebob"
14479 msgstr ""
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14482 msgid "Revival"
14483 msgstr ""
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14486 msgid "Celtic"
14487 msgstr ""
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14490 msgid "Bluegrass"
14491 msgstr ""
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14494 msgid "Avantgarde"
14495 msgstr ""
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14498 msgid "Gothic Rock"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14502 msgid "Progressive Rock"
14503 msgstr ""
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14506 msgid "Psychedelic Rock"
14507 msgstr ""
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14510 msgid "Symphonic Rock"
14511 msgstr ""
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14514 msgid "Slow Rock"
14515 msgstr ""
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14518 msgid "Big Band"
14519 msgstr ""
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14522 msgid "Easy Listening"
14523 msgstr ""
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14526 msgid "Acoustic"
14527 msgstr ""
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14530 msgid "Humour"
14531 msgstr ""
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14534 msgid "Speech"
14535 msgstr ""
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14538 msgid "Chanson"
14539 msgstr ""
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14542 msgid "Opera"
14543 msgstr ""
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14546 msgid "Chamber Music"
14547 msgstr ""
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14550 msgid "Sonata"
14551 msgstr ""
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14554 msgid "Symphony"
14555 msgstr ""
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14558 msgid "Booty Bass"
14559 msgstr ""
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14562 msgid "Primus"
14563 msgstr ""
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14566 msgid "Porn Groove"
14567 msgstr ""
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14570 msgid "Satire"
14571 msgstr ""
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14574 msgid "Slow Jam"
14575 msgstr ""
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14578 msgid "Tango"
14579 msgstr ""
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14582 msgid "Samba"
14583 msgstr ""
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14586 msgid "Folklore"
14587 msgstr ""
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14590 msgid "Ballad"
14591 msgstr ""
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14594 msgid "Power Ballad"
14595 msgstr ""
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14598 msgid "Rhythmic Soul"
14599 msgstr ""
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14602 msgid "Freestyle"
14603 msgstr ""
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14606 msgid "Duet"
14607 msgstr ""
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14610 msgid "Punk Rock"
14611 msgstr ""
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14614 msgid "Drum Solo"
14615 msgstr ""
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14618 msgid "Acapella"
14619 msgstr ""
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14622 msgid "Euro-House"
14623 msgstr ""
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14626 msgid "Dance Hall"
14627 msgstr ""
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14630 msgid "Goa"
14631 msgstr ""
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14634 msgid "Drum & Bass"
14635 msgstr ""
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14638 msgid "Club - House"
14639 msgstr ""
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14642 msgid "Hardcore"
14643 msgstr ""
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14646 msgid "Terror"
14647 msgstr ""
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14650 msgid "Indie"
14651 msgstr ""
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14654 msgid "BritPop"
14655 msgstr ""
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14658 msgid "Negerpunk"
14659 msgstr ""
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14662 msgid "Polsk Punk"
14663 msgstr ""
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14666 msgid "Beat"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14670 msgid "Christian Gangsta Rap"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14674 msgid "Heavy Metal"
14675 msgstr ""
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14678 msgid "Black Metal"
14679 msgstr ""
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14682 msgid "Crossover"
14683 msgstr ""
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14686 msgid "Contemporary Christian"
14687 msgstr ""
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14690 msgid "Christian Rock"
14691 msgstr ""
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14694 msgid "Merengue"
14695 msgstr ""
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14698 msgid "Salsa"
14699 msgstr ""
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14702 msgid "Thrash Metal"
14703 msgstr ""
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14706 msgid "Anime"
14707 msgstr ""
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14710 msgid "JPop"
14711 msgstr ""
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14714 msgid "Synthpop"
14715 msgstr ""
14717 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14718 msgid "MP4 stream demuxer"
14719 msgstr ""
14721 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14722 msgid "MP4"
14723 msgstr "MP4"
14725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14726 msgid "Writer"
14727 msgstr ""
14729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14730 msgid "Composer"
14731 msgstr ""
14733 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14734 msgid "Producer"
14735 msgstr ""
14737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14740 msgid "Information"
14741 msgstr "Informacion"
14743 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14744 msgid "Disclaimer"
14745 msgstr ""
14747 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14748 msgid "Requirements"
14749 msgstr ""
14751 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14752 msgid "Original Format"
14753 msgstr "Format original"
14755 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14756 msgid "Display Source As"
14757 msgstr ""
14759 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14760 msgid "Host Computer"
14761 msgstr ""
14763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14764 msgid "Performers"
14765 msgstr ""
14767 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14768 msgid "Original Performer"
14769 msgstr ""
14771 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14772 msgid "Providers Source Content"
14773 msgstr ""
14775 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14776 msgid "Warning"
14777 msgstr "Alèrta"
14779 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14780 msgid "Software"
14781 msgstr "Logicial"
14783 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14784 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14785 msgid "Lyrics"
14786 msgstr "Paraulas"
14788 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14789 msgid "Record Company"
14790 msgstr ""
14792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14793 msgid "Model"
14794 msgstr "Modèl"
14796 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14797 msgid "Product"
14798 msgstr "Produch"
14800 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14801 msgid "Grouping"
14802 msgstr ""
14804 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14805 msgid "Sub-Title"
14806 msgstr "Sostítol"
14808 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14809 msgid "Arranger"
14810 msgstr ""
14812 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14813 msgid "Art Director"
14814 msgstr ""
14816 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14817 msgid "Copyright Acknowledgement"
14818 msgstr ""
14820 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14821 msgid "Conductor"
14822 msgstr ""
14824 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14825 msgid "Song Description"
14826 msgstr "Descripcion de la cançon "
14828 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14829 msgid "Liner Notes"
14830 msgstr ""
14832 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14833 msgid "Phonogram Rights"
14834 msgstr ""
14836 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14837 msgid "Sound Engineer"
14838 msgstr ""
14840 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14841 msgid "Soloist"
14842 msgstr ""
14844 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14845 msgid "Thanks"
14846 msgstr "Mercés"
14848 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14849 msgid "Executive Producer"
14850 msgstr ""
14852 #: modules/demux/mpc.c:62
14853 msgid "MusePack demuxer"
14854 msgstr ""
14856 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14857 msgid ""
14858 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14859 "streams."
14860 msgstr ""
14862 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14863 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14864 msgstr ""
14866 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14867 msgid "Audio ES"
14868 msgstr ""
14870 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14871 msgid "MPEG-4 video"
14872 msgstr ""
14874 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14875 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14876 msgstr ""
14878 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14879 msgid "H264 video demuxer"
14880 msgstr ""
14882 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Desired frame rate for the stream."
14885 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
14887 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14888 #, fuzzy
14889 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14890 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14892 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14893 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14894 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14896 #: modules/demux/nsc.c:47
14897 msgid "Windows Media NSC metademux"
14898 msgstr ""
14900 #: modules/demux/nsv.c:49
14901 msgid "NullSoft demuxer"
14902 msgstr "Demuxer* NullSoft"
14904 #: modules/demux/nuv.c:49
14905 msgid "Nuv demuxer"
14906 msgstr "Demuxer* Nuv"
14908 #: modules/demux/ogg.c:56
14909 msgid "OGG demuxer"
14910 msgstr "Demuxer* OGG"
14912 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14913 msgid "Google Video"
14914 msgstr "Google Video"
14916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14917 msgid "Show shoutcast adult content"
14918 msgstr ""
14920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14921 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14922 msgstr ""
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14925 msgid "Skip ads"
14926 msgstr "Sautar las publicitats"
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14929 msgid ""
14930 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14931 "prevent adding them to the playlist."
14932 msgstr ""
14934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14935 msgid "M3U playlist import"
14936 msgstr "Importar una lista M3U"
14938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14939 msgid "RAM playlist import"
14940 msgstr ""
14942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14943 msgid "PLS playlist import"
14944 msgstr "Importar una lista PLS"
14946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14947 msgid "B4S playlist import"
14948 msgstr "Importar una lista B4S"
14950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14951 msgid "DVB playlist import"
14952 msgstr "Importar una lista DVB"
14954 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14955 msgid "Podcast parser"
14956 msgstr ""
14958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14959 msgid "XSPF playlist import"
14960 msgstr "Importar una lista XSPF"
14962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14963 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14964 msgstr ""
14966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14967 msgid "ASX playlist import"
14968 msgstr "Importar una lista ASX"
14970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14971 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14972 msgstr ""
14974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14975 msgid "QuickTime Media Link importer"
14976 msgstr ""
14978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14979 msgid "Google Video Playlist importer"
14980 msgstr ""
14982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14983 msgid "Dummy IFO demux"
14984 msgstr ""
14986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14987 msgid "iTunes Music Library importer"
14988 msgstr ""
14990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14991 msgid "WPL playlist import"
14992 msgstr ""
14994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14995 msgid "ZPL playlist import"
14996 msgstr ""
14998 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14999 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15000 msgid "Podcast Info"
15001 msgstr "Informacion del podcast"
15003 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15004 msgid "Podcast Link"
15005 msgstr ""
15007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15008 msgid "Podcast Copyright"
15009 msgstr ""
15011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15012 msgid "Podcast Category"
15013 msgstr ""
15015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15016 msgid "Podcast Keywords"
15017 msgstr ""
15019 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15020 msgid "Podcast Subtitle"
15021 msgstr ""
15023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15024 msgid "Podcast Summary"
15025 msgstr "Resumit del podcast"
15027 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15028 msgid "Podcast Publication Date"
15029 msgstr ""
15031 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15032 msgid "Podcast Author"
15033 msgstr ""
15035 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15036 msgid "Podcast Subcategory"
15037 msgstr ""
15039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15040 msgid "Podcast Duration"
15041 msgstr ""
15043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15044 msgid "Podcast Type"
15045 msgstr ""
15047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15048 msgid "Podcast Size"
15049 msgstr "Talha del podcast"
15051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15052 #, c-format
15053 msgid "%s bytes"
15054 msgstr ""
15056 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15057 msgid "Shoutcast"
15058 msgstr "Shoutcast*"
15060 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15061 msgid "Listeners"
15062 msgstr ""
15064 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15065 msgid "Load"
15066 msgstr "Cargar"
15068 #: modules/demux/ps.c:43
15069 msgid "Trust MPEG timestamps"
15070 msgstr ""
15072 #: modules/demux/ps.c:44
15073 msgid ""
15074 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15075 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15076 "calculate from the bitrate instead."
15077 msgstr ""
15079 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15080 msgid "MPEG-PS demuxer"
15081 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
15083 #: modules/demux/ps.c:57
15084 msgid "PS"
15085 msgstr "PS"
15087 #: modules/demux/pva.c:43
15088 msgid "PVA demuxer"
15089 msgstr "Demuxer* PVA"
15091 #: modules/demux/rawaud.c:44
15092 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15093 msgstr ""
15095 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15096 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15097 msgid "Audio channels"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/demux/rawaud.c:47
15101 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15102 msgstr ""
15104 #: modules/demux/rawaud.c:49
15105 msgid "FOURCC code of raw input format"
15106 msgstr ""
15108 #: modules/demux/rawaud.c:51
15109 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15110 msgstr ""
15112 #: modules/demux/rawaud.c:53
15113 msgid "Forces the audio language"
15114 msgstr ""
15116 #: modules/demux/rawaud.c:54
15117 msgid ""
15118 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15119 "Default is 'eng'. "
15120 msgstr ""
15122 #: modules/demux/rawaud.c:64
15123 msgid "Raw audio demuxer"
15124 msgstr ""
15126 #: modules/demux/rawdv.c:43
15127 msgid ""
15128 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15129 msgstr ""
15131 #: modules/demux/rawdv.c:51
15132 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15133 msgstr ""
15135 #: modules/demux/rawvid.c:45
15136 msgid ""
15137 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15138 "30000/1001 or 29.97"
15139 msgstr ""
15141 #: modules/demux/rawvid.c:49
15142 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15143 msgstr ""
15145 #: modules/demux/rawvid.c:53
15146 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15147 msgstr ""
15149 #: modules/demux/rawvid.c:56
15150 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15151 msgstr ""
15153 #: modules/demux/rawvid.c:57
15154 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15155 msgstr ""
15157 #: modules/demux/rawvid.c:65
15158 msgid "Raw video demuxer"
15159 msgstr ""
15161 #: modules/demux/real.c:70
15162 msgid "Real demuxer"
15163 msgstr "Demuxer* Real"
15165 #: modules/demux/sid.cpp:56
15166 msgid "C64 sid demuxer"
15167 msgstr ""
15169 #: modules/demux/smf.c:41
15170 msgid "SMF demuxer"
15171 msgstr "Demuxer* SMF"
15173 #: modules/demux/stl.c:43
15174 msgid "EBU STL subtitles parser"
15175 msgstr ""
15177 #: modules/demux/subtitle.c:51
15178 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15179 msgstr ""
15181 #: modules/demux/subtitle.c:53
15182 msgid ""
15183 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15184 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15185 msgstr ""
15187 #: modules/demux/subtitle.c:56
15188 msgid ""
15189 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15190 "always work."
15191 msgstr ""
15193 #: modules/demux/subtitle.c:58
15194 msgid "Override the default track description."
15195 msgstr ""
15197 #: modules/demux/subtitle.c:70
15198 msgid "Text subtitle parser"
15199 msgstr ""
15201 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15202 msgid "Subtitle delay"
15203 msgstr ""
15205 #: modules/demux/subtitle.c:80
15206 msgid "Subtitle format"
15207 msgstr ""
15209 #: modules/demux/subtitle.c:83
15210 msgid "Subtitle description"
15211 msgstr ""
15213 #: modules/demux/ts.c:92
15214 msgid "Extra PMT"
15215 msgstr ""
15217 #: modules/demux/ts.c:94
15218 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15219 msgstr ""
15221 #: modules/demux/ts.c:96
15222 msgid "Set id of ES to PID"
15223 msgstr ""
15225 #: modules/demux/ts.c:97
15226 msgid ""
15227 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15228 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15229 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15230 msgstr ""
15232 #: modules/demux/ts.c:102
15233 msgid "Fast udp streaming"
15234 msgstr ""
15236 #: modules/demux/ts.c:104
15237 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15238 msgstr ""
15240 #: modules/demux/ts.c:106
15241 msgid "MTU for out mode"
15242 msgstr ""
15244 #: modules/demux/ts.c:107
15245 msgid "MTU for out mode."
15246 msgstr ""
15248 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15249 msgid "CSA Key"
15250 msgstr ""
15252 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15253 msgid ""
15254 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15255 msgstr ""
15257 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15258 msgid "Second CSA Key"
15259 msgstr ""
15261 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15262 msgid ""
15263 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15264 "bytes)."
15265 msgstr ""
15267 #: modules/demux/ts.c:118
15268 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15269 msgstr ""
15271 #: modules/demux/ts.c:119
15272 msgid ""
15273 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15274 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15275 msgstr ""
15277 #: modules/demux/ts.c:123
15278 msgid "Separate sub-streams"
15279 msgstr ""
15281 #: modules/demux/ts.c:125
15282 msgid ""
15283 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15284 "off this option when using stream output."
15285 msgstr ""
15287 #: modules/demux/ts.c:130
15288 msgid ""
15289 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15290 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15291 msgstr ""
15293 #: modules/demux/ts.c:133
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Trust in-stream PCR"
15296 msgstr "Flux Sout"
15298 #: modules/demux/ts.c:134
15299 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15300 msgstr ""
15302 #: modules/demux/ts.c:137
15303 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15304 msgstr ""
15306 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15308 msgid "Teletext"
15309 msgstr "Teletèxt"
15311 #: modules/demux/ts.c:172
15312 msgid "Teletext subtitles"
15313 msgstr "Sostítols teletèxt"
15315 #: modules/demux/ts.c:173
15316 msgid "Teletext: additional information"
15317 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
15319 #: modules/demux/ts.c:174
15320 msgid "Teletext: program schedule"
15321 msgstr ""
15323 #: modules/demux/ts.c:175
15324 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15325 msgstr ""
15327 #: modules/demux/ts.c:3632
15328 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15329 msgstr ""
15331 #: modules/demux/ts.c:3910
15332 msgid "clean effects"
15333 msgstr ""
15335 #: modules/demux/ts.c:3911
15336 msgid "hearing impaired"
15337 msgstr ""
15339 #: modules/demux/ts.c:3912
15340 msgid "visual impaired commentary"
15341 msgstr ""
15343 #: modules/demux/tta.c:45
15344 msgid "TTA demuxer"
15345 msgstr ""
15347 #: modules/demux/ty.c:59
15348 msgid "TY"
15349 msgstr "TY"
15351 #: modules/demux/ty.c:60
15352 msgid "TY Stream audio/video demux"
15353 msgstr ""
15355 #: modules/demux/ty.c:777
15356 msgid "Closed captions 2"
15357 msgstr "Sostitratge 2"
15359 #: modules/demux/ty.c:778
15360 msgid "Closed captions 3"
15361 msgstr "Sostitratge 3"
15363 #: modules/demux/ty.c:779
15364 msgid "Closed captions 4"
15365 msgstr "Sostitratge 4"
15367 #: modules/demux/vc1.c:44
15368 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15369 msgstr ""
15371 #: modules/demux/vc1.c:50
15372 msgid "VC1 video demuxer"
15373 msgstr ""
15375 #: modules/demux/vobsub.c:49
15376 msgid "Vobsub subtitles parser"
15377 msgstr ""
15379 #: modules/demux/voc.c:43
15380 msgid "VOC demuxer"
15381 msgstr "Demuxer* VOC"
15383 #: modules/demux/wav.c:47
15384 msgid "WAV demuxer"
15385 msgstr "Demuxer* WAV"
15387 #: modules/demux/xa.c:43
15388 msgid "XA demuxer"
15389 msgstr "Demuxer* XA"
15391 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15392 msgid "Closed captions"
15393 msgstr "Capturas tampadas"
15395 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15396 msgid "Textual audio descriptions"
15397 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
15399 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15400 msgid "Ticker text"
15401 msgstr "Tèxt teletipe"
15403 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15404 msgid "Active regions"
15405 msgstr "Activar las regions"
15407 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15408 msgid "Semantic annotations"
15409 msgstr ""
15411 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15412 msgid "Transcript"
15413 msgstr "Transcript*"
15415 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15416 msgid "Linguistic markup"
15417 msgstr ""
15419 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15420 msgid "Cue points"
15421 msgstr ""
15423 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15424 msgid "Subtitles (images)"
15425 msgstr "Sostítols (imatges)"
15427 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15428 msgid "Slides (text)"
15429 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
15431 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15432 msgid "Slides (images)"
15433 msgstr "Diapositivas (imatges)"
15435 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15436 msgid "Unknown category"
15437 msgstr "Categoria desconeguda"
15439 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15440 msgid "About VLC media player"
15441 msgstr "A prepaus de VLC"
15443 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15444 msgid "Credits"
15445 msgstr ""
15447 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15448 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15449 msgid "License"
15450 msgstr "Licéncia"
15452 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15453 msgid "Authors"
15454 msgstr "Autors"
15456 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15457 msgid ""
15458 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15459 msgstr ""
15461 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15462 msgid "Compiled by %s with %@"
15463 msgstr ""
15465 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15466 msgid ""
15467 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15468 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15469 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15470 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15471 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15472 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15473 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15474 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15475 msgstr ""
15477 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15478 msgid "VLC media player Help"
15479 msgstr "Ajuda de VLC"
15481 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15483 msgid "Index"
15484 msgstr "Indèx"
15486 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15487 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15488 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Playlist parsers"
15491 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
15493 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15494 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15495 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Service Discovery"
15498 msgstr "Servicis de descobèrta"
15500 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15502 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15503 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15504 msgid "Extensions"
15505 msgstr ""
15507 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Show Installed Only"
15510 msgstr "Interfàcia"
15512 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15513 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15514 msgid "Find more addons online"
15515 msgstr ""
15517 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Addons Manager"
15521 msgstr "Gestion de vidèos"
15523 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15524 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15525 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Installed"
15528 msgstr "Installar"
15530 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15532 #: modules/mux/avi.c:53
15533 msgid "Name"
15534 msgstr "Nom"
15536 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15538 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15539 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15540 msgid "Author"
15541 msgstr "Autor"
15543 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Uninstall"
15546 msgstr "Installar"
15548 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15549 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15551 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15552 msgid "Skins"
15553 msgstr ""
15555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15556 msgid "2 Pass"
15557 msgstr ""
15559 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15561 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15562 msgid "Preamp"
15563 msgstr ""
15565 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15566 msgid "Enable dynamic range compressor"
15567 msgstr ""
15569 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15570 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15571 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15572 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15573 msgid "Reset"
15574 msgstr ""
15576 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15577 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15578 msgid "Attack"
15579 msgstr ""
15581 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15583 msgid "Release"
15584 msgstr ""
15586 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15588 msgid "Threshold"
15589 msgstr ""
15591 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15592 msgid "Enable Spatializer"
15593 msgstr ""
15595 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15596 msgid "Headphone virtualization"
15597 msgstr ""
15599 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15600 msgid "Volume normalization"
15601 msgstr ""
15603 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15604 msgid "Maximum level"
15605 msgstr "Nivèl maximal"
15607 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15608 msgid "Filter"
15609 msgstr ""
15611 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15613 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15614 msgid "Audio Effects"
15615 msgstr "Efièches àudio"
15617 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15618 msgid "Duplicate current profile..."
15619 msgstr "Duplicar lo perfil actual..."
15621 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15623 msgid "Organize Profiles..."
15624 msgstr "Organizar los perfils..."
15626 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15627 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15628 msgstr "Duplicar lo perfil actual per un perfil novèl"
15630 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15633 msgid "Enter a name for the new profile:"
15634 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
15636 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15641 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15642 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15643 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15644 msgid "Save"
15645 msgstr "Salvar"
15647 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15649 msgid "Remove a preset"
15650 msgstr ""
15652 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15654 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15655 msgstr ""
15657 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15659 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15660 msgid "Remove"
15661 msgstr "Levar"
15663 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15664 msgid "Add new Preset..."
15665 msgstr ""
15667 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15668 msgid "Organize Presets..."
15669 msgstr ""
15671 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15672 msgid "Save current selection as new preset"
15673 msgstr ""
15675 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15676 msgid "Enter a name for the new preset:"
15677 msgstr ""
15679 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15680 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15681 msgstr ""
15683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15684 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15685 msgstr ""
15687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15688 msgid "Bookmarks"
15689 msgstr "Favorits"
15691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15692 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15693 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15694 msgid "Add"
15695 msgstr "Apondre"
15697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15699 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15700 msgid "Clear"
15701 msgstr "Netejar"
15703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15704 msgid "Edit"
15705 msgstr "Editar"
15707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15708 #: modules/video_filter/extract.c:75
15709 msgid "Extract"
15710 msgstr "Extraire"
15712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15713 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15714 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15715 msgid "Time"
15716 msgstr "Temps"
15718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15721 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15722 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15723 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15725 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15726 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15734 msgid "OK"
15735 msgstr "Ã’c"
15737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15738 msgid "Untitled"
15739 msgstr "Sens Nom"
15741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15742 msgid "No input"
15743 msgstr "Cap d'intrada"
15745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15746 msgid ""
15747 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15748 msgstr ""
15749 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
15751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15752 msgid "Input has changed"
15753 msgstr "L'intrada a cambiada"
15755 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15756 msgid ""
15757 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15758 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15759 msgstr ""
15761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15762 msgid "Invalid selection"
15763 msgstr "Seleccion invalida"
15765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15766 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15767 msgstr ""
15769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15770 msgid "No input found"
15771 msgstr "Cap d'intrada trobada"
15773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15774 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15775 msgstr ""
15777 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Show Details"
15780 msgstr "Detalhs del codec"
15782 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Hide Details"
15785 msgstr "Detalhs del codec"
15787 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15788 msgid "Send"
15789 msgstr "Mandar"
15791 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15792 msgid ""
15793 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15794 "crash report to %@?"
15795 msgstr ""
15797 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15799 msgid "Comments"
15800 msgstr "Comentaris"
15802 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15803 msgid "Problem details and system configuration"
15804 msgstr ""
15806 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15807 msgid "Problem Report for %@"
15808 msgstr ""
15810 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15811 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15812 msgstr ""
15814 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15815 msgid "No personal information will be sent with this report."
15816 msgstr ""
15818 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Jump to Time"
15822 msgstr "Anar al Temps"
15824 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15825 msgid "sec."
15826 msgstr "seg."
15828 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15829 msgid "Click to play or pause the current media."
15830 msgstr ""
15832 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15833 msgid "Backward"
15834 msgstr ""
15836 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15837 msgid ""
15838 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15839 "current media."
15840 msgstr ""
15842 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15843 msgid "Forward"
15844 msgstr "Enarrièr"
15846 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15847 msgid ""
15848 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15849 "current media."
15850 msgstr ""
15852 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15853 msgid ""
15854 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15855 "to change current playback position."
15856 msgstr ""
15858 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15859 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15860 msgstr ""
15862 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15863 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15864 msgstr ""
15866 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15867 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15868 msgstr ""
15870 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15871 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15872 msgstr ""
15874 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15875 msgid "Click to stop playback."
15876 msgstr ""
15878 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15879 msgid "Show/Hide Playlist"
15880 msgstr ""
15882 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15883 msgid ""
15884 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15885 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15886 msgstr ""
15888 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15889 #: share/lua/http/index.html:241
15890 msgid "Repeat"
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15894 msgid ""
15895 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15896 "off."
15897 msgstr ""
15899 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15900 msgid "Shuffle"
15901 msgstr ""
15903 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15904 msgid "Click to enable or disable random playback."
15905 msgstr ""
15907 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15908 msgid ""
15909 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15910 "to change the volume."
15911 msgstr ""
15913 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15914 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15915 msgstr ""
15917 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15918 msgid "Full Volume"
15919 msgstr ""
15921 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15922 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15923 msgstr ""
15925 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15926 msgid ""
15927 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15928 "filters."
15929 msgstr ""
15931 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15932 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15933 msgstr ""
15935 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15936 msgid "Click to go to the next playlist item."
15937 msgstr ""
15939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15940 msgid "Convert & Stream"
15941 msgstr ""
15943 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15944 msgid "Go!"
15945 msgstr ""
15947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15948 msgid "Drop media here"
15949 msgstr ""
15951 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15952 msgid "Open media..."
15953 msgstr ""
15955 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15956 msgid "Choose Profile"
15957 msgstr ""
15959 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15960 msgid "Customize..."
15961 msgstr ""
15963 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15964 msgid "Choose Destination"
15965 msgstr ""
15967 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15968 msgid "Choose an output location"
15969 msgstr ""
15971 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15972 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15973 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15975 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15976 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15977 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15978 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15979 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15981 msgid "Browse..."
15982 msgstr "Navegar..."
15984 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15985 msgid "Setup Streaming..."
15986 msgstr ""
15988 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15989 msgid "Save as File"
15990 msgstr ""
15992 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15994 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15995 msgid "Stream"
15996 msgstr "Flux"
15998 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15999 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16000 msgid "Apply"
16001 msgstr "Aplicar"
16003 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16004 msgid "Save as new Profile..."
16005 msgstr ""
16007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16008 msgid "Encapsulation"
16009 msgstr ""
16011 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16012 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16013 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16014 msgid "Video codec"
16015 msgstr "Codec vidèo"
16017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16018 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16020 msgid "Audio codec"
16021 msgstr "Codec àudio"
16023 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16024 msgid "Keep original video track"
16025 msgstr ""
16027 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16028 msgid ""
16029 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16030 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16031 msgstr ""
16033 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16034 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16035 msgid "Scale"
16036 msgstr ""
16038 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16039 msgid "Keep original audio track"
16040 msgstr ""
16042 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16043 msgid "Overlay subtitles on the video"
16044 msgstr ""
16046 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16047 msgid "Stream Destination"
16048 msgstr ""
16050 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16051 msgid "Stream Announcement"
16052 msgstr ""
16054 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16055 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16056 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16057 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16058 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16059 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16060 msgid "Address"
16061 msgstr "Adreça"
16063 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16064 msgid "TTL"
16065 msgstr ""
16067 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16068 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16069 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16070 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16071 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16073 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16074 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16075 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16076 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16077 msgid "Port"
16078 msgstr "Pòrt"
16080 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16083 msgid "SAP Announcement"
16084 msgstr ""
16086 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16087 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16088 msgid "HTTP Announcement"
16089 msgstr ""
16091 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16092 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16093 msgid "RTSP Announcement"
16094 msgstr ""
16096 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16097 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16098 msgid "Export SDP as file"
16099 msgstr ""
16101 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16102 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16103 msgstr ""
16105 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16106 msgid ""
16107 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16108 "technical reasons."
16109 msgstr ""
16111 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16112 msgid "Save as new profile"
16113 msgstr ""
16115 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16116 msgid "Remove a profile"
16117 msgstr ""
16119 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16120 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16121 msgstr ""
16123 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16124 msgid "%@ stream to %@:%@"
16125 msgstr ""
16127 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16128 msgid "No Address given"
16129 msgstr ""
16131 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16132 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16133 msgstr ""
16135 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16136 msgid "No Channel Name given"
16137 msgstr ""
16139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16140 msgid ""
16141 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16142 msgstr ""
16144 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16145 msgid "No SDP URL given"
16146 msgstr ""
16148 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16149 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16150 msgstr ""
16152 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16156 msgid "Custom"
16157 msgstr "Personalizar"
16159 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16160 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16161 msgid "User name"
16162 msgstr "Nom d'utilizaire"
16164 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16165 msgid "Errors and Warnings"
16166 msgstr "Errors e alèrtas "
16168 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16169 msgid "Clean up"
16170 msgstr "Netejar"
16172 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16173 msgid "Random On"
16174 msgstr "Aleatòri activat"
16176 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16177 msgid "Repeat Off"
16178 msgstr "De pas repetir"
16180 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16181 msgid "Hide no user action dialogs"
16182 msgstr ""
16184 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16185 msgid ""
16186 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16187 "panel)."
16188 msgstr ""
16190 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16191 msgid "(no item is being played)"
16192 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
16194 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16195 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16196 msgstr ""
16198 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16199 msgid "VLC media playback"
16200 msgstr ""
16202 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16203 msgid "Remove old preferences?"
16204 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
16206 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16207 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16208 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
16210 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16211 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16212 msgstr ""
16214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16215 msgid "Video device"
16216 msgstr "Periferic vidèo"
16218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16219 msgid ""
16220 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16221 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16222 "menu."
16223 msgstr ""
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16226 msgid "Opaqueness"
16227 msgstr "Opacitat"
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16230 msgid ""
16231 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16232 "is fully transparent."
16233 msgstr ""
16235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16236 msgid "Black screens in fullscreen"
16237 msgstr ""
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16240 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16241 msgstr ""
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16244 msgid "Show Fullscreen controller"
16245 msgstr ""
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16248 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16249 msgstr ""
16251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16252 msgid "Auto-playback of new items"
16253 msgstr ""
16255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16256 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16257 msgstr ""
16259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16260 msgid "Keep Recent Items"
16261 msgstr ""
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16264 msgid ""
16265 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16266 "disabled here."
16267 msgstr ""
16269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16270 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16271 msgstr ""
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16274 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16275 msgstr ""
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16278 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16279 msgstr ""
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16282 msgid ""
16283 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16284 "you can choose to control the global system volume instead."
16285 msgstr ""
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16288 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16289 msgstr ""
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16292 msgid ""
16293 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16294 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16295 msgstr ""
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16298 msgid "Control playback with media keys"
16299 msgstr ""
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16302 msgid ""
16303 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16304 "keyboards."
16305 msgstr ""
16307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16308 msgid "Run VLC with dark interface style"
16309 msgstr ""
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16312 msgid ""
16313 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16314 "the grey interface style is used."
16315 msgstr ""
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16318 msgid "Use the native fullscreen mode"
16319 msgstr ""
16321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16322 msgid ""
16323 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16324 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16325 "later."
16326 msgstr ""
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16330 msgid "Resize interface to the native video size"
16331 msgstr ""
16333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16334 msgid ""
16335 "You have two choices:\n"
16336 " - The interface will resize to the native video size\n"
16337 " - The video will fit to the interface size\n"
16338 " By default, interface resize to the native video size."
16339 msgstr ""
16341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16343 msgid "Pause the video playback when minimized"
16344 msgstr ""
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16347 msgid ""
16348 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16349 "minimizing the window."
16350 msgstr ""
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16353 msgid "Allow automatic icon changes"
16354 msgstr ""
16356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16357 msgid ""
16358 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16359 msgstr ""
16361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16362 msgid "Lock Aspect Ratio"
16363 msgstr ""
16365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16366 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16367 msgstr ""
16369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16370 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16371 msgstr ""
16373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16374 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16375 msgstr ""
16377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16378 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16379 msgstr ""
16381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16382 msgid "Show Audio Effects Button"
16383 msgstr ""
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16386 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16387 msgstr ""
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16390 msgid "Show Sidebar"
16391 msgstr "Mostrar barra laterala"
16393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16394 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16395 msgstr ""
16397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Control external music players"
16400 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
16402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16403 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16404 msgstr ""
16406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16407 msgid "Use large text for list views"
16408 msgstr ""
16410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16411 msgid "Do nothing"
16412 msgstr ""
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16415 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16416 msgstr ""
16418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16419 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16420 msgstr ""
16422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16423 msgid "Continue playback where you left off"
16424 msgstr ""
16426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16427 msgid ""
16428 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16429 "open one of those, playback will continue."
16430 msgstr ""
16432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16433 msgid "Ask"
16434 msgstr ""
16436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16437 msgid "Always"
16438 msgstr ""
16440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16441 msgid "Never"
16442 msgstr ""
16444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16445 msgid "Maximum Volume displayed"
16446 msgstr ""
16448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16449 msgid "Mac OS X interface"
16450 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
16452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16453 msgid "Appearance"
16454 msgstr ""
16456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16457 msgid "Behavior"
16458 msgstr ""
16460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16461 msgid "Apple Remote and media keys"
16462 msgstr ""
16464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16465 msgid "Video output"
16466 msgstr ""
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16469 msgid "Track Number"
16470 msgstr "Numèro de Pista"
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16474 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16475 msgid "Duration"
16476 msgstr "Durada"
16478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16480 msgid "URI"
16481 msgstr "URI"
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16484 #, fuzzy
16485 msgid "File Size"
16486 msgstr "Talha dobla"
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16489 msgid "Check for Update..."
16490 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
16492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16493 msgid "Preferences..."
16494 msgstr "Preferéncias..."
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16497 msgid "Services"
16498 msgstr "Servicis"
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16501 msgid "Hide VLC"
16502 msgstr "Amagar VLC"
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16505 msgid "Hide Others"
16506 msgstr "Amagar autris"
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16509 msgid "Show All"
16510 msgstr "Tot mostrar"
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16513 msgid "Quit VLC"
16514 msgstr "Sortir"
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16517 msgid "1:File"
16518 msgstr "1:Fichièr"
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16521 msgid "Advanced Open File..."
16522 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16525 msgid "Open File..."
16526 msgstr "Dobrir un fichièr..."
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16529 msgid "Open Disc..."
16530 msgstr "Dobrir un disc..."
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16533 msgid "Open Network..."
16534 msgstr "Dobrir un ret..."
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16537 msgid "Open Capture Device..."
16538 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16541 msgid "Open Recent"
16542 msgstr "Dobrir un recent"
16544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16545 msgid "Close Window"
16546 msgstr "Tampar la fenèstra"
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16549 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16550 msgstr ""
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16553 msgid "Convert / Stream..."
16554 msgstr ""
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16557 msgid "Save Playlist..."
16558 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16561 msgid "Cut"
16562 msgstr "Copar"
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16565 msgid "Copy"
16566 msgstr "Copiar"
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16569 msgid "Paste"
16570 msgstr "Pegar"
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16573 msgid "Select All"
16574 msgstr "Tot seleccionar"
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16577 msgid "View"
16578 msgstr "Visualizar"
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16581 msgid "Playlist Table Columns"
16582 msgstr ""
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16585 msgid "Playback"
16586 msgstr "Lectura"
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16589 msgid "Playback Speed"
16590 msgstr ""
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16593 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16594 msgid "Track Synchronization"
16595 msgstr ""
16597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16598 msgid "A→B Loop"
16599 msgstr ""
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16602 msgid "Quit after Playback"
16603 msgstr "Sortir après lectura"
16605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16606 msgid "Step Forward"
16607 msgstr ""
16609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16610 msgid "Step Backward"
16611 msgstr ""
16613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16614 msgid "Increase Volume"
16615 msgstr "Aumentar lo volum"
16617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16618 msgid "Decrease Volume"
16619 msgstr "Baissar lo volum"
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16622 msgid "Audio Device"
16623 msgstr "Periferic àudio"
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16626 msgid "Half Size"
16627 msgstr "Talha mejana"
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16631 msgid "Normal Size"
16632 msgstr "Talha normale"
16634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16635 msgid "Double Size"
16636 msgstr "Talha dobla"
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16639 msgid "Fit to Screen"
16640 msgstr "Ajustar a l'ecran"
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16644 msgid "Float on Top"
16645 msgstr "Totjorn davant"
16647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16649 msgid "Fullscreen Video Device"
16650 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
16652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16653 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16654 msgid "Post processing"
16655 msgstr ""
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16658 msgid "Add Subtitle File..."
16659 msgstr ""
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16662 msgid "Subtitles Track"
16663 msgstr "Pista de sostítols"
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16666 msgid "Text Size"
16667 msgstr ""
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16670 msgid "Text Color"
16671 msgstr ""
16673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16674 msgid "Outline Thickness"
16675 msgstr ""
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16678 msgid "Background Opacity"
16679 msgstr ""
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16682 msgid "Background Color"
16683 msgstr ""
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16686 msgid "Transparent"
16687 msgstr "Transparent"
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16690 msgid "Window"
16691 msgstr "Finèstra"
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Minimize"
16696 msgstr "Reduire la fenèstra"
16698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16699 msgid "Player..."
16700 msgstr ""
16702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16703 msgid "Main Window..."
16704 msgstr ""
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16707 msgid "Audio Effects..."
16708 msgstr ""
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16711 msgid "Video Effects..."
16712 msgstr ""
16714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16715 msgid "Bookmarks..."
16716 msgstr "Favorits..."
16718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16719 msgid "Playlist..."
16720 msgstr "Lista de lectura..."
16722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16723 msgid "Media Information..."
16724 msgstr "Informacion del Mèdia..."
16726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16727 msgid "Messages..."
16728 msgstr "Messatges..."
16730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16731 msgid "Errors and Warnings..."
16732 msgstr "Errors e avertiments..."
16734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16735 msgid "Bring All to Front"
16736 msgstr ""
16738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16740 msgid "Help"
16741 msgstr "Ajuda"
16743 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16744 msgid "VLC media player Help..."
16745 msgstr "Ajuda de VLC..."
16747 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16748 msgid "ReadMe / FAQ..."
16749 msgstr "ReadMe / FAQ..."
16751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16752 msgid "Online Documentation..."
16753 msgstr "Documentacion en linha..."
16755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16756 msgid "VideoLAN Website..."
16757 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
16759 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16760 msgid "Make a donation..."
16761 msgstr "Far un don..."
16763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16764 msgid "Online Forum..."
16765 msgstr "Forum..."
16767 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16768 msgid ""
16769 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16770 msgstr ""
16772 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16773 msgid ""
16774 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16775 "drop files here to play."
16776 msgstr ""
16778 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16780 msgid "Subscribe"
16781 msgstr ""
16783 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16784 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16785 msgid "Unsubscribe"
16786 msgstr ""
16788 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16790 msgid "Subscribe to a podcast"
16791 msgstr ""
16793 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16795 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16796 msgstr ""
16798 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16799 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16800 msgstr ""
16802 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16803 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16804 msgstr ""
16806 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16807 msgid "LIBRARY"
16808 msgstr "BIBLIOTÈCA"
16810 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16811 msgid "MY COMPUTER"
16812 msgstr ""
16814 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16815 msgid "DEVICES"
16816 msgstr ""
16818 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16819 msgid "LOCAL NETWORK"
16820 msgstr "RET LOCALA"
16822 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16823 msgid "INTERNET"
16824 msgstr ""
16826 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16827 msgid "Check for album art and metadata?"
16828 msgstr ""
16830 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16831 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16832 msgstr ""
16834 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16835 #, fuzzy
16836 msgid "No, Thanks"
16837 msgstr "Mercés"
16839 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16840 msgid ""
16841 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16842 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16843 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16844 "trusted services in an anonymized form."
16845 msgstr ""
16847 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16848 #, fuzzy
16849 msgid "B"
16850 msgstr "BD"
16852 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16853 msgid "KB"
16854 msgstr ""
16856 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16857 msgid "MB"
16858 msgstr ""
16860 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16861 msgid "GB"
16862 msgstr ""
16864 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16865 msgid "TB"
16866 msgstr ""
16868 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16869 msgid "No device is selected"
16870 msgstr ""
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16873 msgid ""
16874 "No device is selected.\n"
16875 "\n"
16876 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16877 msgstr ""
16879 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16880 msgid "Open Source"
16881 msgstr "Dobrir la font"
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16884 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16885 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16888 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16891 msgid "Open"
16892 msgstr "Dobrir"
16894 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16895 msgid ""
16896 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16897 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16898 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16899 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16900 msgstr ""
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16904 msgid "Network"
16905 msgstr "Ret"
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16908 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16909 msgid "Capture"
16910 msgstr "Captura"
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16913 msgid "Choose a file"
16914 msgstr ""
16916 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16917 msgid "Click to select a file for playback"
16918 msgstr ""
16920 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16921 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16922 msgstr ""
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16925 msgid "Play another media synchronously"
16926 msgstr ""
16928 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16931 msgid "Choose..."
16932 msgstr "Causir..."
16934 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16935 msgid ""
16936 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16937 "selected file."
16938 msgstr ""
16940 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16941 msgid "Custom playback"
16942 msgstr ""
16944 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16947 msgstr "Dobrir Repertòri"
16949 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16950 msgid "Insert Disc"
16951 msgstr ""
16953 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16954 msgid "Disable DVD menus"
16955 msgstr ""
16957 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16958 msgid "Enable DVD menus"
16959 msgstr ""
16961 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16962 msgid "IP Address"
16963 msgstr "Adreça IP"
16965 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16966 msgid ""
16967 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16968 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16969 "press the button below."
16970 msgstr ""
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16973 msgid ""
16974 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16975 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16976 "IP automatically.\n"
16977 "\n"
16978 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16979 "sheet."
16980 msgstr ""
16982 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16983 msgid ""
16984 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16985 "click on the respective button below."
16986 msgstr ""
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16989 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16990 msgstr ""
16992 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16993 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16994 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16995 msgid "Protocol"
16996 msgstr "Protocòl"
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17000 msgid "Unicast"
17001 msgstr ""
17003 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17004 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17005 msgid "Multicast"
17006 msgstr ""
17008 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17010 msgid "Input Devices"
17011 msgstr ""
17013 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17014 msgid ""
17015 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17016 "contents."
17017 msgstr ""
17019 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17020 msgid "Subscreen left"
17021 msgstr ""
17023 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17024 msgid "Subscreen top"
17025 msgstr ""
17027 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17028 msgid "Capture Audio"
17029 msgstr "Àudio de la captura"
17031 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17032 msgid "Current channel:"
17033 msgstr "Canal current:"
17035 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17036 msgid "Previous Channel"
17037 msgstr "Canal precedent"
17039 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17040 msgid "Next Channel"
17041 msgstr "Canal seguent"
17043 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17044 msgid "Retrieving Channel Info..."
17045 msgstr ""
17047 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17048 msgid "EyeTV is not launched"
17049 msgstr "EyeTV es pas lançat"
17051 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17052 msgid ""
17053 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17054 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17055 msgstr ""
17057 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17058 msgid "Launch EyeTV now"
17059 msgstr "Lançar EyeTV ara"
17061 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17062 msgid "Download Plugin"
17063 msgstr ""
17065 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17066 #: modules/codec/svg.c:50
17067 msgid "Image width"
17068 msgstr "Format de l'imatge"
17070 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17071 #: modules/codec/svg.c:52
17072 msgid "Image height"
17073 msgstr "Nautor de l'imatge"
17075 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17076 msgid "Add Subtitle File:"
17077 msgstr ""
17079 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17080 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17081 msgstr ""
17083 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17084 msgid "Click to select a subtitle file."
17085 msgstr ""
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17088 msgid "Override parameters"
17089 msgstr ""
17091 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17092 msgid "FPS"
17093 msgstr "FPS"
17095 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17096 msgid "Subtitle encoding"
17097 msgstr ""
17099 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17101 msgid "Font size"
17102 msgstr "Talha de la poliça"
17104 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17105 msgid "Subtitle alignment"
17106 msgstr ""
17108 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17109 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17110 msgstr ""
17112 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17113 msgid "Font Properties"
17114 msgstr "Proprietats de la poliça"
17116 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17117 msgid "Subtitle File"
17118 msgstr "Fichièr dels sostítols"
17120 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17121 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17122 msgid "Open File"
17123 msgstr "Dobrir un Fichièr"
17125 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17126 #, c-format
17127 msgid "%i tracks"
17128 msgstr ""
17130 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17131 msgid "Composite input"
17132 msgstr ""
17134 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17135 msgid "S-Video input"
17136 msgstr "Intrada S-Video"
17138 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17139 msgid "Streaming/Saving:"
17140 msgstr ""
17142 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17143 msgid "Settings..."
17144 msgstr "Paramètres..."
17146 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17147 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17148 msgstr ""
17150 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17151 msgid "Display the stream locally"
17152 msgstr ""
17154 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17155 msgid "Dump raw input"
17156 msgstr ""
17158 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17159 msgid "Encapsulation Method"
17160 msgstr ""
17162 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17163 msgid "Transcoding options"
17164 msgstr ""
17166 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17168 msgid "Bitrate (kb/s)"
17169 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
17171 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17172 msgid "Stream Announcing"
17173 msgstr ""
17175 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17176 msgid "Channel Name"
17177 msgstr "Nom del canal"
17179 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17180 msgid "SDP URL"
17181 msgstr "SDP URL"
17183 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17184 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17185 msgid "Save File"
17186 msgstr "Salvar lo fichièr"
17188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17189 msgid "Expand Node"
17190 msgstr ""
17192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17193 msgid "Download Cover Art"
17194 msgstr ""
17196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17197 msgid "Fetch Meta Data"
17198 msgstr ""
17200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17201 msgid "Reveal in Finder"
17202 msgstr ""
17204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17205 msgid "Sort Node by Name"
17206 msgstr "Ordenar per noms"
17208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17209 msgid "Sort Node by Author"
17210 msgstr "Ordenar per Autor"
17212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17213 msgid "Search in Playlist"
17214 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
17216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17217 msgid "File Format:"
17218 msgstr "Format del fichièr:"
17220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17221 msgid "Extended M3U"
17222 msgstr "Espandit M3U"
17224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17225 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17226 msgstr ""
17228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17229 msgid "HTML playlist"
17230 msgstr ""
17232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17233 msgid "Save Playlist"
17234 msgstr "Salvar la lista de lectura"
17236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17237 msgid "Meta-information"
17238 msgstr ""
17240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Continue playback?"
17243 msgstr "Arrestar la lectura"
17245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17247 msgid "Continue"
17248 msgstr ""
17250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Restart playback"
17253 msgstr "Arrestar la lectura"
17255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Always continue"
17258 msgstr "Totjorn davant"
17260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17261 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17262 msgstr ""
17264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17266 msgid "Media Information"
17267 msgstr "Informacion del mèdia"
17269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17270 msgid "Location"
17271 msgstr ""
17273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17274 msgid "Save Metadata"
17275 msgstr ""
17277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17278 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17279 msgid "General"
17280 msgstr "General"
17282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17283 msgid "Codec Details"
17284 msgstr "Detalhs del codec"
17286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17287 msgid "Read at media"
17288 msgstr ""
17290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17291 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17292 msgid "Input bitrate"
17293 msgstr ""
17295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17296 msgid "Demuxed"
17297 msgstr ""
17299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17300 msgid "Stream bitrate"
17301 msgstr ""
17303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17304 msgid "Decoded blocks"
17305 msgstr ""
17307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17308 msgid "Displayed frames"
17309 msgstr ""
17311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17312 msgid "Lost frames"
17313 msgstr ""
17315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17317 msgid "Streaming"
17318 msgstr ""
17320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17321 msgid "Sent packets"
17322 msgstr ""
17324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17325 msgid "Sent bytes"
17326 msgstr ""
17328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17329 msgid "Send rate"
17330 msgstr ""
17332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17333 msgid "Played buffers"
17334 msgstr ""
17336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17337 msgid "Lost buffers"
17338 msgstr ""
17340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17341 msgid "Error while saving meta"
17342 msgstr ""
17344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17345 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17346 msgstr ""
17348 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17350 msgid "Preferences"
17351 msgstr "Preferéncias"
17353 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17354 msgid "Reset All"
17355 msgstr "Tornar lançar totes"
17357 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17358 msgid "Show Basic"
17359 msgstr ""
17361 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17362 msgid "Select a directory"
17363 msgstr "Causir un repertòri"
17365 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17366 msgid "Select a file"
17367 msgstr "Causir un fichièr"
17369 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17370 msgid "Select"
17371 msgstr "Causir"
17373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17374 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17375 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17377 msgid "Interface Settings"
17378 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
17380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17381 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17383 msgid "Audio Settings"
17384 msgstr "Paramètres àudio"
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17387 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17389 msgid "Video Settings"
17390 msgstr "Paramètres vidèo"
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17393 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17395 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17396 msgstr ""
17398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17399 msgid "Input & Codec Settings"
17400 msgstr ""
17402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17403 msgid "General Audio"
17404 msgstr "General àudio"
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17407 msgid "Preferred Audio language"
17408 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
17410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17411 msgid "Enable Last.fm submissions"
17412 msgstr ""
17414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17415 msgid "Visualization"
17416 msgstr "Visualizacion"
17418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17419 msgid "Keep audio level between sessions"
17420 msgstr ""
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17423 msgid "Always reset audio start level to:"
17424 msgstr ""
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17427 msgid "Change"
17428 msgstr "Cambiar"
17430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17431 msgid "Change Hotkey"
17432 msgstr "Cambiar d'acorchi"
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17435 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17436 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17440 msgid "Action"
17441 msgstr "Accion:"
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17444 msgid "Shortcut"
17445 msgstr "Acorchi"
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17448 msgid "Repair AVI Files"
17449 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17452 msgid "Default Caching Level"
17453 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17456 msgid "Caching"
17457 msgstr "Taboisson"
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17460 msgid ""
17461 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17462 "access module."
17463 msgstr ""
17465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17466 msgid "Codecs / Muxers"
17467 msgstr "Codecs / Muxers*"
17469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17470 msgid "Hardware Acceleration"
17471 msgstr ""
17473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17474 msgid "Post-Processing Quality"
17475 msgstr ""
17477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17478 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17479 msgstr ""
17481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17482 msgid "Open network streams using the following protocols"
17483 msgstr ""
17485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17486 msgid "Note that these are system-wide settings."
17487 msgstr ""
17489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17490 msgid "Interface style"
17491 msgstr ""
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17494 msgid "Dark"
17495 msgstr ""
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17498 msgid "Bright"
17499 msgstr ""
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17502 msgid "Show video within the main window"
17503 msgstr ""
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17506 msgid "Show Fullscreen Controller"
17507 msgstr ""
17509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17511 msgid "Privacy / Network Interaction"
17512 msgstr ""
17514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17515 msgid "Automatically check for updates"
17516 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
17518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17519 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17520 msgstr ""
17522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17523 #: modules/lua/vlc.c:101
17524 msgid "Lua HTTP"
17525 msgstr ""
17527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Continue playback"
17530 msgstr "Arrestar la lectura"
17532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17533 msgid "Default Encoding"
17534 msgstr "Encodatge per defaut"
17536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17537 msgid "Display Settings"
17538 msgstr "Mostrar los paramètres"
17540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17542 msgid "Font color"
17543 msgstr "Color de la poliça"
17545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17546 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17547 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17549 msgid "Font"
17550 msgstr "Poliça"
17552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17553 msgid "Subtitle languages"
17554 msgstr ""
17556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17558 msgid "Preferred subtitle language"
17559 msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
17561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17562 msgid "Enable OSD"
17563 msgstr "Activar OSD"
17565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17566 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17567 msgid "Opacity"
17568 msgstr ""
17570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17571 msgid "Force bold"
17572 msgstr ""
17574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17576 msgid "Outline color"
17577 msgstr ""
17579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17581 msgid "Outline thickness"
17582 msgstr ""
17584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17585 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17586 msgstr ""
17588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17590 msgid "Display"
17591 msgstr "Mostrar"
17593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17594 msgid "Video snapshots"
17595 msgstr "Captura vidèo"
17597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17598 msgid "Folder"
17599 msgstr "Repertòri"
17601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17602 msgid "Format"
17603 msgstr "Format"
17605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17606 msgid "Prefix"
17607 msgstr "Prefix"
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17610 msgid "Sequential numbering"
17611 msgstr ""
17613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17614 msgid "Last check on: %@"
17615 msgstr ""
17617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17618 msgid "No check was performed yet."
17619 msgstr ""
17621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17623 msgid "Lowest latency"
17624 msgstr ""
17626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17628 msgid "Low latency"
17629 msgstr ""
17631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17633 msgid "High latency"
17634 msgstr ""
17636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17638 msgid "Higher latency"
17639 msgstr ""
17641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17643 msgid "Reset Preferences"
17644 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
17646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17647 msgid ""
17648 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17649 "\n"
17650 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17651 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17652 "stop immediately.\n"
17653 "\n"
17654 "The Media Library will not be affected.\n"
17655 "\n"
17656 "Are you sure you want to continue?"
17657 msgstr ""
17659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17660 msgid ""
17661 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17662 msgstr ""
17664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17665 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17666 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
17668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17670 msgid "Choose"
17671 msgstr "Causir"
17673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17674 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17675 msgstr ""
17677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17678 msgid ""
17679 "Press new keys for\n"
17680 "\"%@\""
17681 msgstr ""
17683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17684 msgid "Invalid combination"
17685 msgstr ""
17687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17688 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17689 msgstr ""
17691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17693 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17694 msgstr ""
17696 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17697 msgid "Not Set"
17698 msgstr "Pas definit"
17700 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17701 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17702 msgid "Audio/Video"
17703 msgstr "Àudio/Vidèo"
17705 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17707 msgid "Audio track synchronization:"
17708 msgstr ""
17710 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17711 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17712 msgid "s"
17713 msgstr ""
17715 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17716 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17717 msgstr ""
17719 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17721 msgid "Subtitles/Video"
17722 msgstr "Sostítols/Vidèo"
17724 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17726 msgid "Subtitle track synchronization:"
17727 msgstr ""
17729 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17730 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17731 msgstr ""
17733 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17734 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17735 msgid "Subtitle speed:"
17736 msgstr ""
17738 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17739 msgid "fps"
17740 msgstr ""
17742 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17744 msgid "Subtitle duration factor:"
17745 msgstr ""
17747 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17749 msgid ""
17750 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17751 "Set 0 to disable."
17752 msgstr ""
17754 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17756 msgid ""
17757 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17758 "Set 0 to disable."
17759 msgstr ""
17761 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17763 msgid ""
17764 "Recalculate subtitle duration according\n"
17765 "to their content and this value.\n"
17766 "Set 0 to disable."
17767 msgstr ""
17769 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17771 msgid "Video Effects"
17772 msgstr "Efièches vidèo"
17774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17775 msgid "Basic"
17776 msgstr "Basic"
17778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17780 msgid "Geometry"
17781 msgstr ""
17783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17785 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17786 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17789 msgid "Color"
17790 msgstr "Color"
17792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17793 msgid "Image Adjust"
17794 msgstr ""
17796 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17798 msgid "Brightness Threshold"
17799 msgstr ""
17801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17803 msgid "Sharpen"
17804 msgstr ""
17806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17809 msgid "Sigma"
17810 msgstr ""
17812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17814 msgid "Banding removal"
17815 msgstr ""
17817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17819 msgid "Radius"
17820 msgstr ""
17822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17824 msgid "Film Grain"
17825 msgstr ""
17827 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17829 msgid "Variance"
17830 msgstr ""
17832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17834 msgid "Synchronize top and bottom"
17835 msgstr ""
17837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17839 msgid "Synchronize left and right"
17840 msgstr ""
17842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17844 msgid "Transform"
17845 msgstr ""
17847 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17848 msgid "Rotate by 90 degrees"
17849 msgstr ""
17851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17852 msgid "Rotate by 180 degrees"
17853 msgstr ""
17855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17856 msgid "Rotate by 270 degrees"
17857 msgstr ""
17859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17860 msgid "Flip horizontally"
17861 msgstr ""
17863 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17864 msgid "Flip vertically"
17865 msgstr ""
17867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17868 msgid "Magnification/Zoom"
17869 msgstr ""
17871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17873 msgid "Puzzle game"
17874 msgstr ""
17876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17877 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17880 msgid "Rows"
17881 msgstr "Linhas"
17883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17884 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17887 msgid "Columns"
17888 msgstr "Colomnas"
17890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17892 msgid "Clone"
17893 msgstr ""
17895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17897 msgid "Number of clones"
17898 msgstr ""
17900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17902 msgid "Wall"
17903 msgstr "Paret"
17905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17907 msgid "Color threshold"
17908 msgstr ""
17910 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17912 msgid "Similarity"
17913 msgstr ""
17915 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17917 msgid "Intensity"
17918 msgstr ""
17920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17921 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17923 msgid "Gradient"
17924 msgstr ""
17926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17927 msgid "Edge"
17928 msgstr ""
17930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17931 msgid "Hough"
17932 msgstr ""
17934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17936 msgid "Cartoon"
17937 msgstr ""
17939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17941 msgid "Color extraction"
17942 msgstr ""
17944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17945 msgid "Invert colors"
17946 msgstr "Inversar las colors"
17948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17950 msgid "Posterize"
17951 msgstr ""
17953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17954 msgid "Posterize level"
17955 msgstr ""
17957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17959 msgid "Motion blur"
17960 msgstr ""
17962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17964 msgid "Factor"
17965 msgstr ""
17967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17968 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17969 msgid "Motion Detect"
17970 msgstr ""
17972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17974 msgid "Water effect"
17975 msgstr "Efièch d'aiga"
17977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17978 msgid "Anaglyph"
17979 msgstr ""
17981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17983 msgid "Add text"
17984 msgstr "Apondre de tèxt"
17986 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17987 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17988 msgid "Text"
17989 msgstr "Tèxt"
17991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17993 msgid "Add logo"
17994 msgstr "Apondre un lògo"
17996 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17998 msgid "Logo"
17999 msgstr "Lògo"
18001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18004 msgid "Transparency"
18005 msgstr "Transparéncia"
18007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18008 msgid "Organize profiles..."
18009 msgstr ""
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18012 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18013 msgstr ""
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18016 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18017 msgstr ""
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18020 msgid ""
18021 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18022 "RAW)"
18023 msgstr ""
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18026 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18027 msgstr ""
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18030 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18031 msgstr ""
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18034 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18035 msgstr ""
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18038 msgid ""
18039 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18040 "MPEG TS)"
18041 msgstr ""
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18044 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18045 msgstr ""
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18048 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18049 msgstr ""
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18052 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18053 msgstr ""
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18056 msgid ""
18057 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18058 "ASF and OGG)"
18059 msgstr ""
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18062 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18063 msgstr ""
18065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18066 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18067 msgstr ""
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18070 msgid ""
18071 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18072 "ASF, OGG and RAW)"
18073 msgstr ""
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18076 msgid ""
18077 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18078 msgstr ""
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18081 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18082 msgstr ""
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18085 msgid ""
18086 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18087 msgstr ""
18089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18090 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18091 msgstr ""
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18094 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18095 msgstr ""
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18098 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18099 msgstr ""
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18102 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18103 msgstr ""
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18106 msgid "MPEG Program Stream"
18107 msgstr ""
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18110 msgid "MPEG Transport Stream"
18111 msgstr ""
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18114 msgid "MPEG 1 Format"
18115 msgstr "Format MPEG 1"
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18118 msgid ""
18119 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18120 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18121 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18122 "at http://yourip:8080 by default."
18123 msgstr ""
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18126 msgid ""
18127 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18128 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18129 "generally the most compatible"
18130 msgstr ""
18132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18133 msgid ""
18134 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18135 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18136 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18137 "at mms://yourip:8080 by default."
18138 msgstr ""
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18141 msgid ""
18142 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18143 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18144 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18145 "HTTP)."
18146 msgstr ""
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18149 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18150 msgstr ""
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18153 msgid "Use this to stream to a single computer."
18154 msgstr ""
18156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18157 msgid ""
18158 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18159 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18160 "address beginning with 239.255."
18161 msgstr ""
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18164 msgid ""
18165 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18166 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18167 "but it won't work over the Internet."
18168 msgstr ""
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18171 msgid ""
18172 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18173 "stream"
18174 msgstr ""
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18177 msgid ""
18178 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18179 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18180 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18181 msgstr ""
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18184 msgid "Back"
18185 msgstr "Enrèire"
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18189 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18190 msgstr ""
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18193 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18194 msgstr ""
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18199 msgid "More Info"
18200 msgstr "Mai d'entresenhas"
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18203 msgid ""
18204 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18205 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18206 "access to more features."
18207 msgstr ""
18209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18211 msgid "Stream to network"
18212 msgstr "Flux cap al ret"
18214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18215 msgid "Transcode/Save to file"
18216 msgstr ""
18218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18219 msgid "Choose input"
18220 msgstr "Causir la dintrada"
18222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18223 msgid "Choose here your input stream."
18224 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18228 msgid "Select a stream"
18229 msgstr "Causir un flux"
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18232 msgid "Existing playlist item"
18233 msgstr ""
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18236 msgid "Partial Extract"
18237 msgstr ""
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18240 msgid ""
18241 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18242 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18243 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18244 msgstr ""
18246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18247 msgid "From"
18248 msgstr "De"
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18251 msgid "To"
18252 msgstr "Cap a"
18254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18255 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18256 msgstr ""
18258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18259 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18260 msgid "Destination"
18261 msgstr ""
18263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18264 msgid "Streaming method"
18265 msgstr ""
18267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18268 msgid "Address of the computer to stream to."
18269 msgstr ""
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18272 msgid "UDP Unicast"
18273 msgstr ""
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18276 msgid "UDP Multicast"
18277 msgstr ""
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18280 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18281 msgid "Transcode"
18282 msgstr ""
18284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18285 msgid ""
18286 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18287 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18288 msgstr ""
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18291 msgid "Transcode audio"
18292 msgstr ""
18294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18295 msgid "Transcode video"
18296 msgstr ""
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18299 msgid ""
18300 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18301 "stream."
18302 msgstr ""
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18305 msgid ""
18306 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18307 "stream."
18308 msgstr ""
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18311 msgid "Encapsulation format"
18312 msgstr ""
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18315 msgid ""
18316 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18317 "previously chosen settings all formats won't be available."
18318 msgstr ""
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18321 msgid "Additional streaming options"
18322 msgstr ""
18324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18325 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18326 msgstr ""
18328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18329 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18330 msgstr ""
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18334 msgid "Local playback"
18335 msgstr "Lectura locala"
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18338 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18339 msgstr ""
18341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18342 msgid "Additional transcode options"
18343 msgstr ""
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18346 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18347 msgstr ""
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18350 msgid "Select the file to save to"
18351 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18354 msgid ""
18355 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18356 "the receiving user as they become part of the image."
18357 msgstr ""
18359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18360 msgid ""
18361 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18362 "transcoding."
18363 msgstr ""
18365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18366 msgid "Summary"
18367 msgstr "Resumit"
18369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18370 msgid "Encap. format"
18371 msgstr ""
18373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18374 msgid "Input stream"
18375 msgstr "Flux d'intrada"
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18378 msgid "Save file to"
18379 msgstr "Salvar fichièr"
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18382 msgid "Include subtitles"
18383 msgstr ""
18385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18386 msgid "No input selected"
18387 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18390 msgid ""
18391 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18392 "\n"
18393 "Choose one before going to the next page."
18394 msgstr ""
18396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18397 msgid "No valid destination"
18398 msgstr "Pas de destinacion valida"
18400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18401 msgid ""
18402 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18403 "Multicast-IP.\n"
18404 "\n"
18405 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18406 "and the help texts in this window."
18407 msgstr ""
18409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18410 msgid ""
18411 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18412 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18413 "\n"
18414 "Correct your selection and try again."
18415 msgstr ""
18417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18418 msgid "Select the directory to save to"
18419 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
18421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18422 msgid "No folder selected"
18423 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
18425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18426 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18427 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18430 msgid ""
18431 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18432 "location."
18433 msgstr ""
18435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18436 msgid "No file selected"
18437 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
18439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18440 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18441 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18444 msgid ""
18445 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18446 msgstr ""
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18449 msgid "Finish"
18450 msgstr "Acabar"
18452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18453 #, c-format
18454 msgid "%i items"
18455 msgstr "%i elements"
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18459 msgid "yes"
18460 msgstr "Ã’c"
18462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18465 msgid "no"
18466 msgstr "non"
18468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18469 msgid "yes: from %@ to %@"
18470 msgstr ""
18472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18473 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18474 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
18476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18477 msgid "This allows streaming on a network."
18478 msgstr ""
18480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18481 msgid ""
18482 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18483 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18484 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18485 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18486 msgstr ""
18488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18489 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18490 msgstr ""
18492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18493 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18494 msgstr ""
18496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18497 msgid ""
18498 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18499 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18500 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18501 "this setting to 1."
18502 msgstr ""
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18505 msgid ""
18506 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18507 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18508 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18509 "extra interface.\n"
18510 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18511 "name will be used."
18512 msgstr ""
18514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18515 msgid ""
18516 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18517 "streamed.\n"
18518 "\n"
18519 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18520 "streaming."
18521 msgstr ""
18523 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18524 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18525 msgstr ""
18527 #: modules/gui/ncurses.c:70
18528 msgid "Filebrowser starting point"
18529 msgstr ""
18531 #: modules/gui/ncurses.c:72
18532 msgid ""
18533 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18534 "show you initially."
18535 msgstr ""
18537 #: modules/gui/ncurses.c:77
18538 msgid "Ncurses interface"
18539 msgstr ""
18541 #: modules/gui/ncurses.c:775
18542 #, c-format
18543 msgid "  [%s]"
18544 msgstr "  [%s]"
18546 #: modules/gui/ncurses.c:779
18547 #, c-format
18548 msgid "      %s: %s"
18549 msgstr "      %s: %s"
18551 #: modules/gui/ncurses.c:873
18552 msgid "[Display]"
18553 msgstr "[Afichatge]"
18555 #: modules/gui/ncurses.c:875
18556 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18557 msgstr ""
18559 #: modules/gui/ncurses.c:876
18560 msgid " i                      Show/Hide info box"
18561 msgstr ""
18563 #: modules/gui/ncurses.c:877
18564 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18565 msgstr ""
18567 #: modules/gui/ncurses.c:878
18568 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18569 msgstr ""
18571 #: modules/gui/ncurses.c:879
18572 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18573 msgstr ""
18575 #: modules/gui/ncurses.c:880
18576 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18577 msgstr ""
18579 #: modules/gui/ncurses.c:881
18580 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18581 msgstr ""
18583 #: modules/gui/ncurses.c:882
18584 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18585 msgstr ""
18587 #: modules/gui/ncurses.c:883
18588 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18589 msgstr ""
18591 #: modules/gui/ncurses.c:884
18592 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18593 msgstr ""
18595 #: modules/gui/ncurses.c:888
18596 msgid "[Global]"
18597 msgstr ""
18599 #: modules/gui/ncurses.c:890
18600 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18601 msgstr ""
18603 #: modules/gui/ncurses.c:891
18604 msgid " s                      Stop"
18605 msgstr ""
18607 #: modules/gui/ncurses.c:892
18608 msgid " <space>                Pause/Play"
18609 msgstr ""
18611 #: modules/gui/ncurses.c:893
18612 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18613 msgstr ""
18615 #: modules/gui/ncurses.c:894
18616 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18617 msgstr ""
18619 #: modules/gui/ncurses.c:895
18620 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18621 msgstr ""
18623 #: modules/gui/ncurses.c:896
18624 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18625 msgstr ""
18627 #: modules/gui/ncurses.c:897
18628 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18629 msgstr ""
18631 #: modules/gui/ncurses.c:898
18632 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18633 msgstr ""
18635 #: modules/gui/ncurses.c:899
18636 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18637 msgstr ""
18639 #. xgettext: You can use ← and → characters
18640 #: modules/gui/ncurses.c:901
18641 #, c-format
18642 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18643 msgstr ""
18645 #: modules/gui/ncurses.c:902
18646 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18647 msgstr ""
18649 #: modules/gui/ncurses.c:903
18650 msgid " m                      Mute"
18651 msgstr ""
18653 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18654 #: modules/gui/ncurses.c:905
18655 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18656 msgstr ""
18658 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18659 #: modules/gui/ncurses.c:907
18660 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18661 msgstr ""
18663 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18664 #: modules/gui/ncurses.c:909
18665 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18666 msgstr ""
18668 #: modules/gui/ncurses.c:913
18669 msgid "[Playlist]"
18670 msgstr "[Lista de lectura]"
18672 #: modules/gui/ncurses.c:915
18673 msgid " r                      Toggle Random playing"
18674 msgstr ""
18676 #: modules/gui/ncurses.c:916
18677 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18678 msgstr ""
18680 #: modules/gui/ncurses.c:917
18681 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18682 msgstr ""
18684 #: modules/gui/ncurses.c:918
18685 msgid " o                      Order Playlist by title"
18686 msgstr ""
18688 #: modules/gui/ncurses.c:919
18689 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18690 msgstr ""
18692 #: modules/gui/ncurses.c:920
18693 msgid " g                      Go to the current playing item"
18694 msgstr ""
18696 #: modules/gui/ncurses.c:921
18697 msgid " /                      Look for an item"
18698 msgstr ""
18700 #: modules/gui/ncurses.c:922
18701 msgid " ;                      Look for the next item"
18702 msgstr ""
18704 #: modules/gui/ncurses.c:923
18705 msgid " A                      Add an entry"
18706 msgstr ""
18708 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18709 #: modules/gui/ncurses.c:925
18710 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18711 msgstr ""
18713 #: modules/gui/ncurses.c:926
18714 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18715 msgstr ""
18717 #: modules/gui/ncurses.c:930
18718 msgid "[Filebrowser]"
18719 msgstr ""
18721 #: modules/gui/ncurses.c:932
18722 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18723 msgstr ""
18725 #: modules/gui/ncurses.c:933
18726 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18727 msgstr ""
18729 #: modules/gui/ncurses.c:934
18730 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18731 msgstr ""
18733 #: modules/gui/ncurses.c:938
18734 msgid "[Player]"
18735 msgstr "[Lector]"
18737 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18738 #: modules/gui/ncurses.c:941
18739 #, c-format
18740 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18741 msgstr ""
18743 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18744 msgid "[Repeat] "
18745 msgstr "[Repetir]"
18747 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18748 msgid "[Random] "
18749 msgstr "[Aleatòri]"
18751 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18752 msgid "[Loop]"
18753 msgstr "[Bocla]"
18755 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18756 #, c-format
18757 msgid " Source   : %s"
18758 msgstr " Font   : %s"
18760 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18761 #, c-format
18762 msgid " Position : %s/%s"
18763 msgstr ""
18765 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18766 msgid " Volume   : Mute"
18767 msgstr ""
18769 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18770 #, c-format
18771 msgid " Volume   : %3ld%%"
18772 msgstr ""
18774 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18775 msgid " Volume   : ----"
18776 msgstr ""
18778 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18779 #, c-format
18780 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18781 msgstr ""
18783 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18784 #, c-format
18785 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18786 msgstr ""
18788 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18789 msgid " Source: <no current item> "
18790 msgstr ""
18792 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18793 msgid " [ h for help ]"
18794 msgstr ""
18796 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18797 #, c-format
18798 msgid "Open: %s"
18799 msgstr "Dobrir: %s"
18801 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18802 #, c-format
18803 msgid "Find: %s"
18804 msgstr "Trobat: %s"
18806 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18807 msgid "Shift+L"
18808 msgstr "Shift+L"
18810 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18811 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18812 msgstr ""
18814 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18815 msgid "Previous Chapter/Title"
18816 msgstr "Capítol/Títol precedent"
18818 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18819 msgid "Next Chapter/Title"
18820 msgstr "Capítol/Títol seguent"
18822 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18823 msgid "Teletext Activation"
18824 msgstr "Activar lo teletèxt"
18826 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18827 msgid "Toggle Transparency "
18828 msgstr "Transparéncia"
18830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18831 msgid ""
18832 "Play\n"
18833 "If the playlist is empty, open a medium"
18834 msgstr ""
18835 "Legir\n"
18836 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
18838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18839 msgid "Previous / Backward"
18840 msgstr ""
18842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18843 msgid "Next / Forward"
18844 msgstr ""
18846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18847 msgid "De-Fullscreen"
18848 msgstr "De-Plen ecran"
18850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18851 msgid "Extended panel"
18852 msgstr "Panèl espandit"
18854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18855 msgid "A->B Loop"
18856 msgstr "Bocla A->B"
18858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18859 msgid "Frame By Frame"
18860 msgstr "Imatge per Imatge"
18862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18863 msgid "Trickplay Reverse"
18864 msgstr ""
18866 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18868 msgid "Step backward"
18869 msgstr "Saut en arrièr"
18871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18872 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18873 msgid "Step forward"
18874 msgstr "Saut en abans"
18876 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18877 msgid "Loop / Repeat"
18878 msgstr ""
18880 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18881 msgid "Open subtitles"
18882 msgstr "Dobrir sostítols"
18884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18885 msgid "Dock fullscreen controller"
18886 msgstr ""
18888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18889 msgid "Stop playback"
18890 msgstr "Arrestar la lectura"
18892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18893 msgid "Open a medium"
18894 msgstr "&Dobrir un medium"
18896 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18897 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18898 msgstr ""
18900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18901 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18902 msgstr ""
18904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18905 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18906 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
18908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18909 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18910 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
18912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18913 msgid "Show extended settings"
18914 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
18916 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18917 msgid "Toggle playlist"
18918 msgstr ""
18920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18921 msgid "Take a snapshot"
18922 msgstr "Far una captura"
18924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18925 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18926 msgstr ""
18928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18929 msgid "Frame by frame"
18930 msgstr "Imatge per imatge"
18932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18933 msgid "Reverse"
18934 msgstr "Capvirar"
18936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18937 msgid "Change the loop and repeat modes"
18938 msgstr ""
18940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18941 msgid "Previous media in the playlist"
18942 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
18944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18945 msgid "Next media in the playlist"
18946 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
18948 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18950 msgid "Open subtitle file"
18951 msgstr ""
18953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18954 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18955 msgstr ""
18957 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18958 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18959 msgid "Unmute"
18960 msgstr ""
18962 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18963 msgctxt "Tooltip|Mute"
18964 msgid "Mute"
18965 msgstr ""
18967 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18968 msgid "Pause the playback"
18969 msgstr ""
18971 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18972 msgid ""
18973 "Loop from point A to point B continuously\n"
18974 "Click to set point A"
18975 msgstr ""
18977 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18978 msgid "Click to set point B"
18979 msgstr ""
18981 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18982 msgid "Stop the A to B loop"
18983 msgstr ""
18985 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18986 msgid "Aspect Ratio"
18987 msgstr ""
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18990 #: modules/video_filter/logo.c:48
18991 msgid "Logo filenames"
18992 msgstr ""
18994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18995 #: modules/video_filter/erase.c:55
18996 msgid "Image mask"
18997 msgstr ""
18999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19000 msgid ""
19001 "No v4l2 instance found.\n"
19002 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19003 "\n"
19004 "Controls will automatically appear here."
19005 msgstr ""
19007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19031 msgid "dB"
19032 msgstr "dB"
19034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19035 msgid "170 Hz"
19036 msgstr "170 Hz"
19038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19039 msgid "310 Hz"
19040 msgstr "310 Hz"
19042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19043 msgid "600 Hz"
19044 msgstr "600 Hz"
19046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19048 msgid "1 KHz"
19049 msgstr "1 kHz"
19051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19052 msgid "3 KHz"
19053 msgstr "3 kHz"
19055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19056 msgid "6 KHz"
19057 msgstr "6 kHz"
19059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19060 msgid "12 KHz"
19061 msgstr "12 kHz"
19063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19064 msgid "14 KHz"
19065 msgstr "14 kHz"
19067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19068 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19069 msgid "16 KHz"
19070 msgstr "16 kHz"
19072 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19073 msgid "31 Hz"
19074 msgstr "31 Hz"
19076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19077 msgid "63 Hz"
19078 msgstr "63 Hz"
19080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19081 msgid "125 Hz"
19082 msgstr "125 Hz"
19084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19085 msgid "250 Hz"
19086 msgstr "250 Hz"
19088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19089 msgid "500 Hz"
19090 msgstr ""
19092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19093 msgid "2 KHz"
19094 msgstr ""
19096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19097 msgid "4 KHz"
19098 msgstr ""
19100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19101 msgid "8 KHz"
19102 msgstr ""
19104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19106 msgid "ms"
19107 msgstr ""
19109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19110 msgid ""
19111 "Knee\n"
19112 "radius"
19113 msgstr ""
19115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19116 msgid ""
19117 "Makeup\n"
19118 "gain"
19119 msgstr ""
19121 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19122 msgid "(Hastened)"
19123 msgstr ""
19125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19126 msgid "(Delayed)"
19127 msgstr ""
19129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19130 msgid "Force update of this dialog's values"
19131 msgstr ""
19133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19134 msgid "&Fingerprint"
19135 msgstr ""
19137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19138 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19139 msgstr ""
19141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19142 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19143 msgstr ""
19145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19146 msgid ""
19147 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19148 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19149 msgstr ""
19151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19152 msgid "Current media / stream statistics"
19153 msgstr ""
19155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19156 msgid "Input/Read"
19157 msgstr ""
19159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19160 msgid "Output/Written/Sent"
19161 msgstr ""
19163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19164 msgid "Media data size"
19165 msgstr ""
19167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19168 msgid "Demuxed data size"
19169 msgstr ""
19171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19172 msgid "Content bitrate"
19173 msgstr ""
19175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19176 msgid "Discarded (corrupted)"
19177 msgstr ""
19179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19180 msgid "Dropped (discontinued)"
19181 msgstr ""
19183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19185 msgid "Decoded"
19186 msgstr ""
19188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19190 msgid "blocks"
19191 msgstr ""
19193 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19194 msgid "Displayed"
19195 msgstr ""
19197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19198 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19199 msgid "frames"
19200 msgstr ""
19202 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19204 msgid "Lost"
19205 msgstr ""
19207 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19208 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19209 msgid "Sent"
19210 msgstr ""
19212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19213 msgid "packets"
19214 msgstr ""
19216 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19217 msgid "Upstream rate"
19218 msgstr ""
19220 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19221 msgid "Played"
19222 msgstr ""
19224 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19225 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19226 msgid "buffers"
19227 msgstr ""
19229 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19230 msgid "Last 60 seconds"
19231 msgstr ""
19233 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19234 msgid "Overall"
19235 msgstr ""
19237 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19238 msgid "Current visualization"
19239 msgstr "Visualizacion actuala"
19241 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19242 msgid ""
19243 "Current playback speed: %1\n"
19244 "Click to adjust"
19245 msgstr ""
19247 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19248 msgid "Revert to normal play speed"
19249 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
19251 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19252 msgid "Download cover art"
19253 msgstr ""
19255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19256 msgid "Add cover art from file"
19257 msgstr ""
19259 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19260 msgid "Choose Cover Art"
19261 msgstr ""
19263 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19264 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19265 msgstr ""
19267 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19268 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19269 msgid "Elapsed time"
19270 msgstr ""
19272 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19274 msgid "Total/Remaining time"
19275 msgstr ""
19277 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19278 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19279 msgstr ""
19281 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19282 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19283 msgstr ""
19285 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19286 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19287 msgstr ""
19289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19290 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19291 msgstr ""
19293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19294 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19295 msgstr ""
19297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19299 msgid "Select one or multiple files"
19300 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
19302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19303 msgid "File names:"
19304 msgstr "Nom dels fichièrs:"
19306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19308 msgid "Filter:"
19309 msgstr "Filtres:"
19311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19312 msgid "Eject the disc"
19313 msgstr "Ejectar lo disc"
19315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19316 msgid "Channels:"
19317 msgstr "Canals:"
19319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19320 msgid "Selected ports:"
19321 msgstr ""
19323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19324 msgid ".*"
19325 msgstr ".*"
19327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19328 msgid "Use VLC pace"
19329 msgstr ""
19331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19332 msgid "TV - digital"
19333 msgstr ""
19335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19336 msgid "Tuner card"
19337 msgstr ""
19339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19340 msgid "Delivery system"
19341 msgstr ""
19343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19344 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19345 msgstr ""
19347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19348 msgid "Transponder symbol rate"
19349 msgstr ""
19351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19352 msgid "Bandwidth"
19353 msgstr ""
19355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19356 msgid "TV - analog"
19357 msgstr ""
19359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19360 msgid "Device name"
19361 msgstr "Nom del periferic"
19363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19364 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19365 msgstr ""
19367 #. xgettext: frames per second
19368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19369 msgid " f/s"
19370 msgstr ""
19372 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19373 msgid "Advanced Options"
19374 msgstr "Opcions avançadas"
19376 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19377 msgid "Double click to get media information"
19378 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
19380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19381 msgid "Change playlistview"
19382 msgstr ""
19384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19385 msgid "Search the playlist"
19386 msgstr ""
19388 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19389 msgid "My Computer"
19390 msgstr ""
19392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19393 msgid "Devices"
19394 msgstr "Periferics"
19396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19397 msgid "Local Network"
19398 msgstr "Ret locala"
19400 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19401 msgid "Internet"
19402 msgstr ""
19404 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19405 msgid "Remove this podcast subscription"
19406 msgstr ""
19408 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19409 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19410 msgstr ""
19412 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19413 msgid "Cover"
19414 msgstr ""
19416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19417 msgid "Create Directory"
19418 msgstr "Crear un repertòri"
19420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19421 msgid "Create Folder"
19422 msgstr "Crear un dorsièr"
19424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19425 msgid "Enter name for new directory:"
19426 msgstr ""
19428 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19429 msgid "Enter name for new folder:"
19430 msgstr ""
19432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Rename Directory"
19435 msgstr "Crear un repertòri"
19437 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Rename Folder"
19440 msgstr "Crear un dorsièr"
19442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Enter a new name for the directory:"
19445 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
19447 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Enter a new name for the folder:"
19450 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
19452 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19453 msgid "Sort by"
19454 msgstr "Ordenar per"
19456 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19457 msgid "Ascending"
19458 msgstr ""
19460 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19461 msgid "Descending"
19462 msgstr ""
19464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19465 msgid "Display size"
19466 msgstr ""
19468 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19469 msgid "Increase"
19470 msgstr ""
19472 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19473 msgid "Decrease"
19474 msgstr ""
19476 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19477 msgid "Playlist View Mode"
19478 msgstr ""
19480 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19481 msgid ""
19482 "Playlist is currently empty.\n"
19483 "Drop a file here or select a media source from the left."
19484 msgstr ""
19486 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19487 msgid "Icons"
19488 msgstr ""
19490 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19491 msgid "Detailed List"
19492 msgstr ""
19494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19495 msgid "List"
19496 msgstr ""
19498 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19499 msgid "PictureFlow"
19500 msgstr ""
19502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19503 msgid "Select File"
19504 msgstr "Causir un fichièr"
19506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19507 msgid ""
19508 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19509 "key to remove hotkeys"
19510 msgstr ""
19512 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19513 msgid "in"
19514 msgstr ""
19516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19517 msgid "Any field"
19518 msgstr ""
19520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19521 msgid "Actions"
19522 msgstr "Accions"
19524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19525 msgid "Hotkey"
19526 msgstr "Arcorchis"
19528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19529 msgid "Application level hotkey"
19530 msgstr ""
19532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19533 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19534 msgid "Global"
19535 msgstr "Global"
19537 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19538 msgid "Desktop level hotkey"
19539 msgstr ""
19541 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19542 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19543 msgid ""
19544 "Double click to change.\n"
19545 "Delete key to remove."
19546 msgstr ""
19548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19549 msgid "Hotkey change"
19550 msgstr ""
19552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19553 msgid "Press the new key or combination for "
19554 msgstr ""
19556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19557 msgid "Assign"
19558 msgstr ""
19560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19561 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19562 msgstr ""
19564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19565 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19566 msgstr ""
19568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19569 msgid "Key or combination: "
19570 msgstr ""
19572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19573 msgid "Key: "
19574 msgstr "Clau: "
19576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19577 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19578 msgid "Input & Codecs Settings"
19579 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
19581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19583 msgid "Configure Hotkeys"
19584 msgstr "Configurar los acorchis"
19586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19587 msgid "Device:"
19588 msgstr "Periferic:"
19590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19591 msgid ""
19592 "If this property is blank, different values\n"
19593 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19594 "You can define a unique one or configure them \n"
19595 "individually in the advanced preferences."
19596 msgstr ""
19598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19599 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19600 msgstr ""
19602 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19603 msgid "VLC skins website"
19604 msgstr ""
19606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19607 msgid "System's default"
19608 msgstr ""
19610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19611 msgid "File associations"
19612 msgstr "Associacions de fichièrs"
19614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19616 msgid "Audio Files"
19617 msgstr "Filtres audio"
19619 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19621 msgid "Video Files"
19622 msgstr "Fichièrs vidèo"
19624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19626 msgid "Playlist Files"
19627 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
19629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19630 msgid "&Apply"
19631 msgstr "&Aplicar"
19633 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19640 msgid "&Cancel"
19641 msgstr "&Anullar"
19643 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19644 msgid "Profile"
19645 msgstr ""
19647 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19648 msgid "Edit selected profile"
19649 msgstr ""
19651 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19652 msgid "Delete selected profile"
19653 msgstr ""
19655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19656 msgid "Create a new profile"
19657 msgstr ""
19659 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19661 msgid "Create"
19662 msgstr "Crear"
19664 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19665 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19666 msgstr ""
19668 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19669 msgid " Profile Name Missing"
19670 msgstr ""
19672 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19673 msgid "You must set a name for the profile."
19674 msgstr ""
19676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19677 msgid "File/Directory"
19678 msgstr ""
19680 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19681 msgid "File/Folder"
19682 msgstr ""
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19685 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19686 msgid "Source"
19687 msgstr ""
19689 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19690 msgid "Source:"
19691 msgstr ""
19693 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19694 msgid "Type:"
19695 msgstr ""
19697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19698 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19699 msgstr ""
19701 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19702 msgid "Filename"
19703 msgstr "Nom del Fichièr"
19705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19707 msgid "Save file..."
19708 msgstr ""
19710 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19711 msgid ""
19712 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19713 msgstr ""
19715 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19716 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19717 msgstr ""
19719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19720 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19721 msgid "Path"
19722 msgstr "Camin"
19724 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19725 msgid ""
19726 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19727 msgstr ""
19729 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19730 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19731 msgstr ""
19733 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19734 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19735 msgstr ""
19737 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19738 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19739 msgstr ""
19741 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19742 msgid "Base port"
19743 msgstr ""
19745 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19746 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19747 msgstr ""
19749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19750 msgid "Mount Point"
19751 msgstr ""
19753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19754 msgid "Login:pass"
19755 msgstr ""
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19758 msgid "Edit Bookmarks"
19759 msgstr "Editar los favorits"
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19762 msgid "Create a new bookmark"
19763 msgstr "Crear un favorit"
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19766 msgid "Delete the selected item"
19767 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19770 msgid "Delete all the bookmarks"
19771 msgstr "Suprimir los favorits"
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19784 msgid "&Close"
19785 msgstr "&Tampar"
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19788 msgid "Bytes"
19789 msgstr "Octets"
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19793 msgid "Convert"
19794 msgstr ""
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19798 msgid "Destination file:"
19799 msgstr ""
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19802 msgid "Browse"
19803 msgstr ""
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19806 msgid "Settings"
19807 msgstr ""
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19810 msgid "Display the output"
19811 msgstr ""
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19814 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19815 msgstr ""
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19818 msgid "&Start"
19819 msgstr ""
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Containers"
19824 msgstr "Contrast"
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19827 msgid "Errors"
19828 msgstr "Errors"
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19831 msgid "Cl&ear"
19832 msgstr ""
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19835 msgid "Hide future errors"
19836 msgstr "Amagar las errors futuras"
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19839 msgid "Adjustments and Effects"
19840 msgstr ""
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19843 msgid "Synchronization"
19844 msgstr "Sincronizacion"
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19847 msgid "v4l2 controls"
19848 msgstr "Contraròtles v4l2"
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19851 msgid "&Write changes to config"
19852 msgstr ""
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19856 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19857 msgstr ""
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19860 msgid ""
19861 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19862 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19863 "anyone.</p>\n"
19864 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19865 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19866 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19867 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19868 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19869 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19870 "p>\n"
19871 msgstr ""
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19874 msgid "Network Access Policy"
19875 msgstr ""
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19878 msgid "Regularly check for VLC updates"
19879 msgstr ""
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19882 msgid "Go to Time"
19883 msgstr "Anar al Temps"
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19886 msgid "&Go"
19887 msgstr "&Anar"
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19890 msgid "Go to time"
19891 msgstr "Anar al temps"
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19896 msgid "About"
19897 msgstr "A prepaus"
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19900 msgid "&Recheck version"
19901 msgstr "&Verificar la version"
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19904 msgid "&Yes"
19905 msgstr "&Ã’c"
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19908 msgid "&No"
19909 msgstr "&Non"
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19912 msgid "VLC media player updates"
19913 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19916 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19917 msgstr ""
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19920 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19921 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19924 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19925 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19928 msgid "Current Media Information"
19929 msgstr ""
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19932 msgid "&General"
19933 msgstr "&General"
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19936 msgid "&Metadata"
19937 msgstr ""
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19940 msgid "Co&dec"
19941 msgstr ""
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19944 msgid "S&tatistics"
19945 msgstr ""
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19948 msgid "&Save Metadata"
19949 msgstr "&Salvar las metadonadas"
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19952 msgid "Location:"
19953 msgstr "Endrech:"
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19956 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19957 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19958 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19959 msgid "Messages"
19960 msgstr "Messatges"
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19963 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19964 msgstr ""
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19967 msgid "Save log file as..."
19968 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19971 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19972 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19975 msgid ""
19976 "Cannot write to file %1:\n"
19977 "%2."
19978 msgstr ""
19979 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
19980 "%2."
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19983 msgid "Update the tree"
19984 msgstr ""
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19987 msgid "Clear the messages"
19988 msgstr ""
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19991 msgid "Open Media"
19992 msgstr "&Dobrir un mèdia"
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19995 msgid "&File"
19996 msgstr "&Fichièr"
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19999 msgid "&Disc"
20000 msgstr "&Disc"
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20003 msgid "&Network"
20004 msgstr "&Ret"
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20007 msgid "Capture &Device"
20008 msgstr "Periferic de &captura..."
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20011 msgid "&Select"
20012 msgstr "&Causir"
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20016 msgid "&Enqueue"
20017 msgstr ""
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20021 msgid "&Play"
20022 msgstr "&Legir"
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20025 msgid "&Stream"
20026 msgstr "&Flux"
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20029 msgid "C&onvert"
20030 msgstr "C&onvertir"
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20033 msgid "C&onvert / Save"
20034 msgstr "C&onvertir / Salvar"
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20037 msgid "Open URL"
20038 msgstr "Dobrir URL"
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20041 msgid "Enter URL here..."
20042 msgstr "Picatz l'URL aicí..."
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20045 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20046 msgstr ""
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20049 msgid ""
20050 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20051 "or the path to a file on your computer,\n"
20052 "it will be automatically selected."
20053 msgstr ""
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20056 msgid "Plugins and extensions"
20057 msgstr ""
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Active Extensions"
20062 msgstr "Activar las regions"
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20065 msgid "Capability"
20066 msgstr ""
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20069 msgid "Score"
20070 msgstr ""
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20073 msgid "&Search:"
20074 msgstr "&Cercar:"
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20078 msgid "More information..."
20079 msgstr ""
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20082 msgid "Reload extensions"
20083 msgstr ""
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20086 msgid ""
20087 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20088 "preferences."
20089 msgstr ""
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20092 msgid ""
20093 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20094 "meta data."
20095 msgstr ""
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20098 msgid ""
20099 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20100 "video websites, ..."
20101 msgstr ""
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20104 msgid ""
20105 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20106 msgstr ""
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20109 msgid "Only installed"
20110 msgstr ""
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20113 msgid "Retrieving addons..."
20114 msgstr ""
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20117 #, fuzzy
20118 msgid "No addons found"
20119 msgstr "Cap d'intrada trobada"
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20122 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20123 msgstr ""
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20126 msgid "Version %1"
20127 msgstr ""
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20130 msgid "%1 downloads"
20131 msgstr ""
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20134 #, fuzzy
20135 msgid "&Uninstall"
20136 msgstr "Installar"
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20139 #, fuzzy
20140 msgid "&Install"
20141 msgstr "Installar"
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20145 msgid "Version"
20146 msgstr ""
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20150 msgid "Website"
20151 msgstr ""
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20155 msgid "Files"
20156 msgstr "Fichièrs"
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20159 msgid "Deletes the selected item"
20160 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20163 msgid "Show settings"
20164 msgstr "Mostrar los paramètres"
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20167 msgid "Simple"
20168 msgstr "Simple"
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20171 msgid "Switch to simple preferences view"
20172 msgstr ""
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20175 msgid "Switch to full preferences view"
20176 msgstr ""
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20179 msgid "&Save"
20180 msgstr "&Salvar"
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20183 msgid "Save and close the dialog"
20184 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20187 msgid "&Reset Preferences"
20188 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20191 msgid "Only show current"
20192 msgstr ""
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20195 msgid "Only show modules related to current playback"
20196 msgstr ""
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20199 msgid "Advanced Preferences"
20200 msgstr "Preferéncias avançadas"
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20203 msgid "Simple Preferences"
20204 msgstr "Preferéncias simplas"
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20207 msgid "Cannot save Configuration"
20208 msgstr ""
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20211 msgid "Preferences file could not be saved"
20212 msgstr ""
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20215 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20216 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20219 msgid "Open Directory"
20220 msgstr "Dobrir Repertòri"
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20223 msgid "Open Folder"
20224 msgstr "Dobrir lo dorsièr"
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20227 msgid "Open playlist..."
20228 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20231 msgid "XSPF playlist"
20232 msgstr "Lista de lectura XSPF"
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20235 msgid "M3U playlist"
20236 msgstr ""
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20239 msgid "M3U8 playlist"
20240 msgstr ""
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20243 msgid "Save playlist as..."
20244 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20247 msgid "Open subtitles..."
20248 msgstr "Dobrir de sostítols"
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20251 msgid "Media Files"
20252 msgstr "Fichièrs de mèdia"
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20255 msgid "Subtitle Files"
20256 msgstr "Fichièrs de sostítols"
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20259 msgid "All Files"
20260 msgstr "Totes los fichièrs"
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20263 msgid "Stream Output"
20264 msgstr "Flux de sortida"
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20267 msgid ""
20268 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20269 "on your private network, or on the Internet.\n"
20270 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20271 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20272 msgstr ""
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20275 msgid ""
20276 "Stream output string.\n"
20277 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20278 "but you can change it manually."
20279 msgstr ""
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20282 msgid "Toolbars Editor"
20283 msgstr ""
20285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20286 msgid "Toolbar Elements"
20287 msgstr ""
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20290 msgid "Flat Button"
20291 msgstr ""
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Next widget style"
20296 msgstr "Títol seguent"
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20299 msgid "Big Button"
20300 msgstr ""
20302 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20303 msgid "Native Slider"
20304 msgstr ""
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20307 msgid "Main Toolbar"
20308 msgstr ""
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20311 msgid "Above the Video"
20312 msgstr ""
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20315 msgid "Toolbar position:"
20316 msgstr ""
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20319 msgid "Line 1:"
20320 msgstr ""
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20323 msgid "Line 2:"
20324 msgstr ""
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20327 msgid "Time Toolbar"
20328 msgstr ""
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Advanced Widget"
20333 msgstr "Avançat"
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20336 msgid "Fullscreen Controller"
20337 msgstr ""
20339 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20340 msgid "New profile"
20341 msgstr ""
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20344 msgid "Delete the current profile"
20345 msgstr ""
20347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20348 msgid "Select profile:"
20349 msgstr ""
20351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Preview"
20354 msgstr "Precedent"
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20357 msgid "Cl&ose"
20358 msgstr ""
20360 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20361 msgid "Profile Name"
20362 msgstr ""
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20365 msgid "Please enter the new profile name."
20366 msgstr ""
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20369 msgid "Spacer"
20370 msgstr ""
20372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20373 msgid "Expanding Spacer"
20374 msgstr ""
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20377 msgid "Splitter"
20378 msgstr ""
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20381 msgid "Time Slider"
20382 msgstr ""
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20385 msgid "Small Volume"
20386 msgstr ""
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20389 msgid "DVD menus"
20390 msgstr ""
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20393 msgid "Advanced Buttons"
20394 msgstr ""
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20397 msgid "Playback Buttons"
20398 msgstr ""
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20401 msgid "Aspect ratio selector"
20402 msgstr ""
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20405 msgid "Speed selector"
20406 msgstr ""
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20409 msgid "Broadcast"
20410 msgstr "Broadcast"
20412 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20413 msgid "Schedule"
20414 msgstr "Aleatòri"
20416 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20417 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20418 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20421 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20422 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
20424 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20425 msgid "Day / Month / Year:"
20426 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
20428 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20429 msgid "Repeat:"
20430 msgstr "Repetir:"
20432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20433 msgid "Repeat delay:"
20434 msgstr "Relambi de repeticion:"
20436 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20438 msgid " days"
20439 msgstr " jorns"
20441 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20442 msgid "I&mport"
20443 msgstr "Importar"
20445 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20446 msgid "E&xport"
20447 msgstr "Exportar"
20449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20450 msgid "Save VLM configuration as..."
20451 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20454 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20455 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Totes (*.*)"
20457 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20458 msgid "Open VLM configuration..."
20459 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
20461 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20462 msgid "Broadcast: "
20463 msgstr "Broadcast: "
20465 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20466 msgid "Schedule: "
20467 msgstr ""
20469 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20470 msgid "VOD: "
20471 msgstr "VOD: "
20473 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20474 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20475 msgstr ""
20477 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20478 msgid "Control menu for the player"
20479 msgstr ""
20481 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20482 msgid "Paused"
20483 msgstr "Arrestat"
20485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20486 msgid "&Media"
20487 msgstr "&Mèdia"
20489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20490 msgid "P&layback"
20491 msgstr "Legir"
20493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20494 msgid "&Audio"
20495 msgstr "&Àudio"
20497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20498 msgid "&Video"
20499 msgstr "&Vidèo"
20501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20502 msgid "Subti&tle"
20503 msgstr "Sostí&tol"
20505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20506 msgid "T&ools"
20507 msgstr ""
20509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20510 msgid "V&iew"
20511 msgstr "V&ista"
20513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20514 msgid "&Help"
20515 msgstr "&Ajuda"
20517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20518 msgid "Open &File..."
20519 msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
20521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20522 msgid "&Open Multiple Files..."
20523 msgstr ""
20525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20526 msgid "Open &Disc..."
20527 msgstr "Dobrir un &disc..."
20529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20530 msgid "Open &Network Stream..."
20531 msgstr "Dobrir un flux..."
20533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20534 msgid "Open &Capture Device..."
20535 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
20537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20538 msgid "Open &Location from clipboard"
20539 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
20541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20542 msgid "Open &Recent Media"
20543 msgstr ""
20545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20546 msgid "Conve&rt / Save..."
20547 msgstr "Convertir / Salvar..."
20549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20550 msgid "&Stream..."
20551 msgstr ""
20553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20554 msgid "Quit at the end of playlist"
20555 msgstr ""
20557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20558 msgid "Close to systray"
20559 msgstr ""
20561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20562 msgid "&Quit"
20563 msgstr "&Sortir"
20565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20566 msgid "&Effects and Filters"
20567 msgstr "Efièches e filtres"
20569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20570 msgid "&Track Synchronization"
20571 msgstr "Sincronizacion de pistas"
20573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20574 msgid "Program Guide"
20575 msgstr ""
20577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20578 msgid "Plu&gins and extensions"
20579 msgstr "Ajustons e extensions"
20581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20582 msgid "Customi&ze Interface..."
20583 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
20585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20586 msgid "&Preferences"
20587 msgstr "&Preferéncias"
20589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20590 msgid "&View"
20591 msgstr "&Vista"
20593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20594 msgid "Play&list"
20595 msgstr "Lista de lectura"
20597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20598 msgid "Ctrl+L"
20599 msgstr "Ctrl+L"
20601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20602 msgid "Docked Playlist"
20603 msgstr ""
20605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20606 msgid "Mi&nimal Interface"
20607 msgstr ""
20609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20610 msgid "Ctrl+H"
20611 msgstr "Ctrl+H"
20613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20614 msgid "&Fullscreen Interface"
20615 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
20617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20618 msgid "&Advanced Controls"
20619 msgstr "&Contraròtles avançats"
20621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20622 msgid "Status Bar"
20623 msgstr ""
20625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20626 msgid "Visualizations selector"
20627 msgstr ""
20629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20630 msgid "&Increase Volume"
20631 msgstr ""
20633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20634 msgid "&Decrease Volume"
20635 msgstr ""
20637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20638 msgid "&Mute"
20639 msgstr ""
20641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20642 msgid "Audio &Track"
20643 msgstr "Pista &àudio"
20645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20646 msgid "Audio &Device"
20647 msgstr "&Periferic àudio"
20649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20650 msgid "&Stereo Mode"
20651 msgstr ""
20653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20654 msgid "&Visualizations"
20655 msgstr "&Visualizacions"
20657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20658 msgid "Add &Subtitle File..."
20659 msgstr ""
20661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20662 msgid "Sub &Track"
20663 msgstr ""
20665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20666 msgid "Video &Track"
20667 msgstr "&Pista vidèo"
20669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20670 msgid "&Fullscreen"
20671 msgstr "&Plen ecran"
20673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20674 msgid "Always Fit &Window"
20675 msgstr ""
20677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20678 msgid "Always &on Top"
20679 msgstr ""
20681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20682 msgid "Set as Wall&paper"
20683 msgstr ""
20685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20686 msgid "&Zoom"
20687 msgstr "&Zoom"
20689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20690 msgid "&Aspect Ratio"
20691 msgstr "&Proporcion"
20693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20694 msgid "&Crop"
20695 msgstr "&Talh"
20697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20698 msgid "&Deinterlace"
20699 msgstr "&Desentreleçar"
20701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20702 msgid "&Deinterlace mode"
20703 msgstr ""
20705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20706 msgid "&Post processing"
20707 msgstr "&Tractament"
20709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20710 msgid "Take &Snapshot"
20711 msgstr ""
20713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20714 msgid "T&itle"
20715 msgstr "T&ítol"
20717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20718 msgid "&Chapter"
20719 msgstr "&Capítol"
20721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20722 msgid "&Program"
20723 msgstr "&Programa"
20725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20726 msgid "&Manage"
20727 msgstr "Gestion"
20729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20730 msgid "Check for &Updates..."
20731 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
20733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20734 msgid "&Stop"
20735 msgstr "Arrestar"
20737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20738 msgid "Pre&vious"
20739 msgstr "Precedent"
20741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20742 msgid "Ne&xt"
20743 msgstr "Seguent"
20745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20746 msgid "Sp&eed"
20747 msgstr "Velocitat"
20749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20750 msgid "&Faster"
20751 msgstr "Mai lèu"
20753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20754 msgid "N&ormal Speed"
20755 msgstr "Velocitat normala"
20757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20758 msgid "Slo&wer"
20759 msgstr "Mai lentament"
20761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20762 msgid "&Jump Forward"
20763 msgstr "En abans"
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20766 msgid "Jump Bac&kward"
20767 msgstr "En arrièr"
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20770 msgid "Ctrl+T"
20771 msgstr "Ctrl+T"
20773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20774 msgid "Open &Network..."
20775 msgstr "Dobrir un &ret..."
20777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20778 msgid "Leave Fullscreen"
20779 msgstr "Sortir del plen ecran"
20781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20782 msgid "&Playback"
20783 msgstr "&Lectura"
20785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20786 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20787 msgstr ""
20789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20790 msgid "Sho&w VLC media player"
20791 msgstr ""
20793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20794 msgid "&Open Media"
20795 msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
20797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20798 msgid "&Clear"
20799 msgstr "&Netejar"
20801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20802 #, fuzzy
20803 msgid "&Save To Playlist"
20804 msgstr "Salvar la lista de lectura"
20806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20807 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20808 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
20810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20811 msgid ""
20812 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20813 "preferences dialog."
20814 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
20816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20817 msgid "Systray icon"
20818 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
20820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20821 msgid ""
20822 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20823 "basic actions."
20824 msgstr ""
20825 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
20827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20828 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20829 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20832 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20833 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20836 msgid "Show playing item name in window title"
20837 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
20839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20840 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20841 msgstr ""
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20844 msgid "Show notification popup on track change"
20845 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
20847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20848 msgid ""
20849 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20850 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20851 msgstr ""
20852 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
20853 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
20855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20856 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20857 msgstr ""
20859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20860 msgid ""
20861 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20862 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20863 "extensions."
20864 msgstr ""
20866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20867 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20868 msgstr ""
20870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20871 msgid ""
20872 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20873 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20874 "with composite extensions."
20875 msgstr ""
20877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20878 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20879 msgstr ""
20881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20882 msgid "Activate the updates availability notification"
20883 msgstr ""
20885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20886 msgid ""
20887 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20888 "once every two weeks."
20889 msgstr ""
20891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20892 msgid "Number of days between two update checks"
20893 msgstr ""
20895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20896 msgid "Ask for network policy at start"
20897 msgstr ""
20899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20900 msgid "Save the recently played items in the menu"
20901 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
20903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20904 msgid "List of words separated by | to filter"
20905 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
20907 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20908 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20909 msgstr ""
20911 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20912 msgid "Define the colors of the volume slider "
20913 msgstr ""
20915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20916 msgid ""
20917 "Define the colors of the volume slider\n"
20918 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20919 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20920 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20921 msgstr ""
20923 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20924 msgid "Selection of the starting mode and look "
20925 msgstr ""
20927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20928 msgid ""
20929 "Start VLC with:\n"
20930 " - normal mode\n"
20931 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20932 " - minimal mode with limited controls"
20933 msgstr ""
20935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20936 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20937 msgstr ""
20939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20940 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20941 msgstr ""
20943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20944 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20945 msgstr ""
20947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20948 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20949 msgstr ""
20951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20952 msgid "Load extensions on startup"
20953 msgstr ""
20955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20956 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20957 msgstr ""
20959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20960 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20961 msgstr ""
20963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20964 msgid "Display background cone or art"
20965 msgstr ""
20967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20968 msgid ""
20969 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20970 "disabled to prevent burning screen."
20971 msgstr ""
20973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20974 msgid "Expanding background cone or art."
20975 msgstr ""
20977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20978 msgid "Background art fits window's size"
20979 msgstr ""
20981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20982 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20983 msgstr ""
20985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20986 msgid ""
20987 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20988 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20989 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20990 "and change the system volume when VLC is not selected."
20991 msgstr ""
20993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20996 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
20998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20999 msgid "When minimized"
21000 msgstr ""
21002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21003 msgid "Qt interface"
21004 msgstr "Interfàcia Qt"
21006 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21007 msgid "Recently Played"
21008 msgstr ""
21010 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21011 msgid "errors"
21012 msgstr ""
21014 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21015 msgid "warnings"
21016 msgstr ""
21018 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21019 msgid "debug"
21020 msgstr ""
21022 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21023 msgid "Open a skin file"
21024 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
21026 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21027 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21028 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21030 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21031 msgid "Open playlist"
21032 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
21034 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21035 msgid "Playlist Files|"
21036 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
21038 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21039 msgid "Save playlist"
21040 msgstr "Salvar la lista de lectura"
21042 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21043 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21044 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
21046 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21047 msgid "Skin to use"
21048 msgstr "'Skin' d'utilizar"
21050 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21051 msgid "Path to the skin to use."
21052 msgstr ""
21054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21055 msgid "Config of last used skin"
21056 msgstr ""
21058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21059 msgid ""
21060 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21061 "automatically, do not touch it."
21062 msgstr ""
21064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21065 msgid "Show a systray icon for VLC"
21066 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
21068 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21070 msgid "Show VLC on the taskbar"
21071 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
21073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21074 msgid "Enable transparency effects"
21075 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
21077 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21078 msgid ""
21079 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21080 "when moving windows does not behave correctly."
21081 msgstr ""
21083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21085 msgid "Use a skinned playlist"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21089 msgid "Display video in a skinned window if any"
21090 msgstr ""
21092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21093 msgid ""
21094 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21095 "play back video even though no video tag is implemented"
21096 msgstr ""
21098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21099 msgid "Skinnable Interface"
21100 msgstr ""
21102 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21103 msgid "Select skin"
21104 msgstr ""
21106 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21107 msgid "Open skin ..."
21108 msgstr ""
21110 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21111 #, fuzzy
21112 msgid "VDPAU adjust video filter"
21113 msgstr "Suprimir lo filtre video"
21115 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21116 #, fuzzy
21117 msgid "VDPAU video decoder"
21118 msgstr "Descodador vidèo CDG"
21120 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21121 msgid "Temporal-spatial"
21122 msgstr ""
21124 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21125 msgid "VDPAU"
21126 msgstr ""
21128 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21129 msgid "VDPAU surface conversions"
21130 msgstr ""
21132 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21133 msgid "Deinterlacing algorithm"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Inverse telecine"
21139 msgstr "Seleccion invalida"
21141 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Deinterlace chroma skip"
21144 msgstr "Desentreleçar"
21146 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21147 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21148 msgstr ""
21150 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21151 msgid "Noise reduction level"
21152 msgstr ""
21154 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Scaling quality"
21157 msgstr "Qualitat d'encodatge"
21159 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21160 #, fuzzy
21161 msgid "High quality scaling level"
21162 msgstr "Nivèl de qualitat"
21164 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21165 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21166 msgstr ""
21168 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21169 #, fuzzy
21170 msgid "VDPAU output"
21171 msgstr "Sortida YUV"
21173 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21174 #, fuzzy
21175 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21176 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
21178 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21179 msgid ""
21180 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21181 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21182 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21183 msgstr ""
21185 #: modules/lua/vlc.c:46
21186 msgid "Lua interface"
21187 msgstr "Interfàcia Lua"
21189 #: modules/lua/vlc.c:47
21190 msgid "Lua interface module to load"
21191 msgstr ""
21193 #: modules/lua/vlc.c:49
21194 msgid "Lua interface configuration"
21195 msgstr ""
21197 #: modules/lua/vlc.c:50
21198 msgid ""
21199 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21200 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21201 msgstr ""
21203 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21204 msgid "A single password restricts access to this interface."
21205 msgstr ""
21207 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21208 msgid "Source directory"
21209 msgstr ""
21211 #: modules/lua/vlc.c:56
21212 msgid "Directory index"
21213 msgstr ""
21215 #: modules/lua/vlc.c:57
21216 msgid "Allow to build directory index"
21217 msgstr ""
21219 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21220 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21221 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21222 msgid "Host"
21223 msgstr "Ã’ste"
21225 #: modules/lua/vlc.c:60
21226 msgid ""
21227 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21228 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21229 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21230 msgstr ""
21232 #: modules/lua/vlc.c:65
21233 msgid ""
21234 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21235 "4212."
21236 msgstr ""
21238 #: modules/lua/vlc.c:73
21239 msgid "CLI input"
21240 msgstr ""
21242 #: modules/lua/vlc.c:74
21243 msgid ""
21244 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21245 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21246 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21247 msgstr ""
21249 #: modules/lua/vlc.c:82
21250 msgid "Lua"
21251 msgstr ""
21253 #: modules/lua/vlc.c:83
21254 msgid "Lua interpreter"
21255 msgstr ""
21257 #: modules/lua/vlc.c:104
21258 msgid "Lua CLI"
21259 msgstr ""
21261 #: modules/lua/vlc.c:108
21262 msgid "Command-line interface"
21263 msgstr ""
21265 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21266 msgid "Lua Telnet"
21267 msgstr ""
21269 #: modules/lua/vlc.c:132
21270 msgid "Lua Meta Fetcher"
21271 msgstr ""
21273 #: modules/lua/vlc.c:133
21274 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21275 msgstr ""
21277 #: modules/lua/vlc.c:138
21278 msgid "Lua Meta Reader"
21279 msgstr ""
21281 #: modules/lua/vlc.c:139
21282 msgid "Read meta data using lua scripts"
21283 msgstr ""
21285 #: modules/lua/vlc.c:145
21286 msgid "Lua Playlist"
21287 msgstr "Lista de lectura Lua"
21289 #: modules/lua/vlc.c:146
21290 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21291 msgstr ""
21293 #: modules/lua/vlc.c:151
21294 msgid "Lua Art"
21295 msgstr ""
21297 #: modules/lua/vlc.c:152
21298 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21299 msgstr ""
21301 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21302 msgid "Lua Extension"
21303 msgstr ""
21305 #: modules/lua/vlc.c:164
21306 msgid "Lua SD Module"
21307 msgstr ""
21309 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21310 msgid "Folder meta data"
21311 msgstr "Repertòri de donadas meta"
21313 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21314 msgid "Album art filename"
21315 msgstr ""
21317 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21318 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21319 msgstr ""
21321 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21322 msgid "The username of your last.fm account"
21323 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
21325 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21326 msgid "The password of your last.fm account"
21327 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
21329 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21330 msgid "Scrobbler URL"
21331 msgstr ""
21333 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21334 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21335 msgstr ""
21337 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21338 msgid "Audioscrobbler"
21339 msgstr ""
21341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21342 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21343 msgstr ""
21345 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21346 msgid "last.fm: Authentication failed"
21347 msgstr "last.fm: L'autentificacion a pas capitat"
21349 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21350 msgid ""
21351 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21352 "relaunch VLC."
21353 msgstr ""
21354 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
21355 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
21357 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21358 msgid "Last.fm username not set"
21359 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
21361 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21362 msgid ""
21363 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21364 "VLC.\n"
21365 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21366 msgstr ""
21368 #: modules/misc/gnutls.c:51
21369 msgid "TLS cipher priorities"
21370 msgstr ""
21372 #: modules/misc/gnutls.c:52
21373 msgid ""
21374 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21375 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21376 msgstr ""
21378 #: modules/misc/gnutls.c:63
21379 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21380 msgstr ""
21382 #: modules/misc/gnutls.c:65
21383 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21384 msgstr ""
21386 #: modules/misc/gnutls.c:66
21387 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21388 msgstr ""
21390 #: modules/misc/gnutls.c:67
21391 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21392 msgstr ""
21394 #: modules/misc/gnutls.c:72
21395 msgid "GNU TLS transport layer security"
21396 msgstr ""
21398 #: modules/misc/gnutls.c:79
21399 msgid "GNU TLS server"
21400 msgstr ""
21402 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21403 #, c-format
21404 msgid ""
21405 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21406 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21407 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21408 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21409 "\n"
21410 "If in doubt, abort now.\n"
21411 msgstr ""
21413 #: modules/misc/gnutls.c:279
21414 #, c-format
21415 msgid ""
21416 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21417 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21418 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21419 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21420 "\n"
21421 "If in doubt, abort now.\n"
21422 msgstr ""
21424 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21425 #: modules/misc/securetransport.c:334
21426 msgid "Insecure site"
21427 msgstr ""
21429 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21430 #: modules/misc/securetransport.c:335
21431 msgid "Abort"
21432 msgstr ""
21434 #: modules/misc/gnutls.c:295
21435 msgid "View certificate"
21436 msgstr ""
21438 #: modules/misc/gnutls.c:312
21439 #, c-format
21440 msgid ""
21441 "This is the certificate presented by %s:\n"
21442 "%s\n"
21443 "\n"
21444 "If in doubt, abort now.\n"
21445 msgstr ""
21447 #: modules/misc/gnutls.c:314
21448 msgid "Accept 24 hours"
21449 msgstr ""
21451 #: modules/misc/gnutls.c:315
21452 msgid "Accept permanently"
21453 msgstr ""
21455 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21456 msgid "Playing some media."
21457 msgstr "Jogar un mèdia."
21459 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21460 msgid "Power"
21461 msgstr ""
21463 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21464 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21465 msgstr ""
21467 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21468 msgid "XDG-screensaver"
21469 msgstr ""
21471 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21472 msgid "XDG screen saver inhibition"
21473 msgstr ""
21475 #: modules/misc/logger.c:118
21476 msgid "Log format"
21477 msgstr "Format de l'istoric"
21479 #: modules/misc/logger.c:119
21480 msgid "Specify the logging format."
21481 msgstr ""
21483 #: modules/misc/logger.c:122
21484 msgid "Syslog ident"
21485 msgstr ""
21487 #: modules/misc/logger.c:123
21488 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21489 msgstr ""
21491 #: modules/misc/logger.c:126
21492 msgid "Syslog facility"
21493 msgstr ""
21495 #: modules/misc/logger.c:127
21496 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21497 msgstr ""
21499 #: modules/misc/logger.c:154
21500 msgid "Verbosity"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/misc/logger.c:155
21504 msgid ""
21505 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21506 "--verbose."
21507 msgstr ""
21509 #: modules/misc/logger.c:159
21510 msgid "Logging"
21511 msgstr "Se connectar"
21513 #: modules/misc/logger.c:160
21514 msgid "File logging"
21515 msgstr ""
21517 #: modules/misc/logger.c:166
21518 msgid "Log filename"
21519 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
21521 #: modules/misc/logger.c:166
21522 msgid "Specify the log filename."
21523 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
21525 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21526 msgid "M3U playlist export"
21527 msgstr "Exportar una lista M3U"
21529 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21530 msgid "M3U8 playlist export"
21531 msgstr ""
21533 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21534 msgid "XSPF playlist export"
21535 msgstr "Exportar una lista XSPF"
21537 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21538 msgid "HTML playlist export"
21539 msgstr "Exportar una lista HTML"
21541 #: modules/misc/rtsp.c:61
21542 msgid "Maximum number of connections"
21543 msgstr "Nombre maximal de connexions"
21545 #: modules/misc/rtsp.c:62
21546 msgid ""
21547 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21548 "0 means no limit."
21549 msgstr ""
21551 #: modules/misc/rtsp.c:65
21552 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21553 msgstr ""
21555 #: modules/misc/rtsp.c:67
21556 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21557 msgstr ""
21559 #: modules/misc/rtsp.c:69
21560 msgid ""
21561 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21562 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21563 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21564 "The default is 5."
21565 msgstr ""
21567 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21568 msgid "RTSP VoD"
21569 msgstr "RTSP VoD"
21571 #: modules/misc/rtsp.c:76
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21574 msgstr "Servidor RTSP VoD"
21576 #: modules/misc/securetransport.c:53
21577 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21578 msgstr ""
21580 #: modules/misc/securetransport.c:66
21581 msgid "TLS server support for OS X"
21582 msgstr ""
21584 #: modules/misc/securetransport.c:335
21585 msgid "Accept certificate temporarily"
21586 msgstr ""
21588 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21589 msgid "Stats"
21590 msgstr "Estatisticas"
21592 #: modules/misc/stats.c:213
21593 msgid "Stats encoder function"
21594 msgstr ""
21596 #: modules/misc/stats.c:219
21597 msgid "Stats decoder"
21598 msgstr ""
21600 #: modules/misc/stats.c:220
21601 msgid "Stats decoder function"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/misc/stats.c:225
21605 msgid "Stats demux"
21606 msgstr ""
21608 #: modules/misc/stats.c:226
21609 msgid "Stats demux function"
21610 msgstr ""
21612 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21613 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21614 msgstr ""
21616 #: modules/mux/asf.c:57
21617 msgid "Title to put in ASF comments."
21618 msgstr ""
21620 #: modules/mux/asf.c:59
21621 msgid "Author to put in ASF comments."
21622 msgstr ""
21624 #: modules/mux/asf.c:61
21625 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21626 msgstr ""
21628 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21629 msgid "Comment"
21630 msgstr "Comentari"
21632 #: modules/mux/asf.c:63
21633 msgid "Comment to put in ASF comments."
21634 msgstr ""
21636 #: modules/mux/asf.c:65
21637 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21638 msgstr ""
21640 #: modules/mux/asf.c:66
21641 msgid "Packet Size"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/mux/asf.c:67
21645 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21646 msgstr ""
21648 #: modules/mux/asf.c:68
21649 msgid "Bitrate override"
21650 msgstr ""
21652 #: modules/mux/asf.c:69
21653 msgid ""
21654 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21655 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21656 "in bytes"
21657 msgstr ""
21659 #: modules/mux/asf.c:73
21660 msgid "ASF muxer"
21661 msgstr ""
21663 #: modules/mux/asf.c:563
21664 msgid "Unknown Video"
21665 msgstr "Video desconeguda"
21667 #: modules/mux/avi.c:54
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Subject"
21670 msgstr " Objèctes "
21672 #: modules/mux/avi.c:55
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Encoder"
21675 msgstr "Encodat per"
21677 #: modules/mux/avi.c:56
21678 msgid "Keywords"
21679 msgstr ""
21681 #: modules/mux/avi.c:59
21682 msgid "AVI muxer"
21683 msgstr ""
21685 #: modules/mux/dummy.c:45
21686 msgid "Dummy/Raw muxer"
21687 msgstr ""
21689 #: modules/mux/mp4.c:48
21690 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21691 msgstr ""
21693 #: modules/mux/mp4.c:50
21694 msgid ""
21695 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21696 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21697 "downloading."
21698 msgstr ""
21700 #: modules/mux/mp4.c:60
21701 msgid "MP4/MOV muxer"
21702 msgstr ""
21704 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21705 msgid "DTS delay (ms)"
21706 msgstr "Relambi DTS (ms)"
21708 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21709 msgid ""
21710 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21711 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21712 "inside the client decoder."
21713 msgstr ""
21715 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21716 msgid "PES maximum size"
21717 msgstr "Talha maximala (PES)"
21719 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21720 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21721 msgstr ""
21723 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21724 msgid "PS muxer"
21725 msgstr ""
21727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21728 msgid "Video PID"
21729 msgstr "Vidèo PID"
21731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21732 msgid ""
21733 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21734 "the video."
21735 msgstr ""
21737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21738 msgid "Audio PID"
21739 msgstr "Audio PID"
21741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21742 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21743 msgstr ""
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21746 msgid "SPU PID"
21747 msgstr "SPU PID"
21749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21750 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21751 msgstr ""
21753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21754 msgid "PMT PID"
21755 msgstr "PMT PID"
21757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21758 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21759 msgstr ""
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21762 msgid "TS ID"
21763 msgstr "TS ID"
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21766 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21767 msgstr ""
21769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21770 msgid "NET ID"
21771 msgstr "NET ID"
21773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21774 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21775 msgstr ""
21777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21778 msgid "PMT Program numbers"
21779 msgstr ""
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21782 msgid ""
21783 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21784 "to be enabled."
21785 msgstr ""
21787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21788 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21789 msgstr ""
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21792 msgid ""
21793 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21794 "be enabled."
21795 msgstr ""
21797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21798 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21799 msgstr ""
21801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21802 msgid ""
21803 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21804 "be enabled."
21805 msgstr ""
21807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21808 msgid "Set PID to ID of ES"
21809 msgstr ""
21811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21812 msgid ""
21813 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21814 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21815 msgstr ""
21817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21818 msgid "Data alignment"
21819 msgstr ""
21821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21822 msgid ""
21823 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21824 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21825 msgstr ""
21827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21828 msgid "Shaping delay (ms)"
21829 msgstr ""
21831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21832 msgid ""
21833 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21834 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21835 "especially for reference frames."
21836 msgstr ""
21838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21839 msgid "Use keyframes"
21840 msgstr ""
21842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21843 msgid ""
21844 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21845 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21846 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21847 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21848 "the biggest frames in the stream."
21849 msgstr ""
21851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21852 msgid "PCR interval (ms)"
21853 msgstr ""
21855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21856 msgid ""
21857 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21858 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21859 msgstr ""
21861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21862 msgid "Minimum B (deprecated)"
21863 msgstr ""
21865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21866 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21867 msgstr ""
21869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21870 msgid "Maximum B (deprecated)"
21871 msgstr ""
21873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21874 msgid ""
21875 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21876 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21877 "inside the client decoder."
21878 msgstr ""
21880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21881 msgid "Crypt audio"
21882 msgstr ""
21884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21885 msgid "Crypt audio using CSA"
21886 msgstr ""
21888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21889 msgid "Crypt video"
21890 msgstr ""
21892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21893 msgid "Crypt video using CSA"
21894 msgstr ""
21896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21897 msgid "CSA Key in use"
21898 msgstr ""
21900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21901 msgid ""
21902 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21903 "second/2 one."
21904 msgstr ""
21906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21907 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21908 msgstr ""
21910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21911 msgid ""
21912 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21913 "header from the value before encrypting."
21914 msgstr ""
21916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21917 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21918 msgstr ""
21920 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21921 msgid "Multipart JPEG muxer"
21922 msgstr ""
21924 #: modules/mux/ogg.c:47
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Index interval"
21927 msgstr "Interfàcia Qt"
21929 #: modules/mux/ogg.c:48
21930 msgid ""
21931 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21932 msgstr ""
21934 #: modules/mux/ogg.c:50
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Index size ratio"
21937 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
21939 #: modules/mux/ogg.c:52
21940 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21941 msgstr ""
21943 #: modules/mux/ogg.c:60
21944 msgid "Ogg/OGM muxer"
21945 msgstr ""
21947 #: modules/mux/wav.c:46
21948 msgid "WAV muxer"
21949 msgstr ""
21951 #: modules/notify/growl.m:104
21952 msgid "Growl Notification Plugin"
21953 msgstr ""
21955 #: modules/notify/growl.m:282
21956 msgid "New input playing"
21957 msgstr ""
21959 #: modules/notify/growl.m:305
21960 msgid "Now playing"
21961 msgstr "Legir"
21963 #: modules/notify/notify.c:53
21964 msgid "Timeout (ms)"
21965 msgstr "Temps (ms)"
21967 #: modules/notify/notify.c:54
21968 msgid "How long the notification will be displayed "
21969 msgstr ""
21971 #: modules/notify/notify.c:59
21972 msgid "Notify"
21973 msgstr "Notificar"
21975 #: modules/notify/notify.c:60
21976 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21977 msgstr ""
21979 #: modules/packetizer/copy.c:48
21980 msgid "Copy packetizer"
21981 msgstr ""
21983 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21984 msgid "Dirac packetizer"
21985 msgstr ""
21987 #: modules/packetizer/flac.c:50
21988 msgid "Flac audio packetizer"
21989 msgstr ""
21991 #: modules/packetizer/h264.c:55
21992 msgid "H.264 video packetizer"
21993 msgstr ""
21995 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21996 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21997 msgstr ""
21999 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22000 msgid "MLP/TrueHD parser"
22001 msgstr ""
22003 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22004 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22005 msgstr ""
22007 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22008 msgid "MPEG4 video packetizer"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22012 msgid "Sync on Intra Frame"
22013 msgstr ""
22015 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22016 msgid ""
22017 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22018 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22019 msgstr ""
22021 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22022 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22023 msgstr ""
22025 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22026 msgid "MPEG Video"
22027 msgstr "Vidèo MPEG"
22029 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22030 msgid "VC-1 packetizer"
22031 msgstr ""
22033 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22034 msgid "Bonjour services"
22035 msgstr "Servicis Bonjour"
22037 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22038 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22039 msgid "My Videos"
22040 msgstr ""
22042 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22043 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22044 msgid "My Music"
22045 msgstr ""
22047 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22048 msgid "Picture"
22049 msgstr ""
22051 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22052 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22053 msgid "My Pictures"
22054 msgstr ""
22056 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22057 msgid "MTP devices"
22058 msgstr ""
22060 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22061 msgid "MTP Device"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22065 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22066 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22067 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22068 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22069 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22070 msgid "Discs"
22071 msgstr ""
22073 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22074 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22075 msgid "Local drives"
22076 msgstr ""
22078 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22079 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22080 msgid "Podcast URLs list"
22081 msgstr ""
22083 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22084 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22085 msgstr ""
22087 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22088 msgid "Podcasts"
22089 msgstr "Podcasts"
22091 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22092 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22093 msgid "Audio capture"
22094 msgstr "Captura d'àudio"
22096 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22097 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22098 msgstr "Captura d'àudio (PulseAudio)"
22100 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22101 msgid "Generic"
22102 msgstr "Generic"
22104 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22105 msgid "SAP multicast address"
22106 msgstr ""
22108 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22109 msgid ""
22110 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22111 "However, you can specify a specific address."
22112 msgstr ""
22114 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22115 msgid "SAP timeout (seconds)"
22116 msgstr ""
22118 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22119 msgid ""
22120 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22121 msgstr ""
22123 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22124 msgid "Try to parse the announce"
22125 msgstr ""
22127 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22128 msgid ""
22129 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22130 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22131 msgstr ""
22133 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22134 msgid "SAP Strict mode"
22135 msgstr ""
22137 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22138 msgid ""
22139 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22140 "announcements."
22141 msgstr ""
22143 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22144 msgid "SAP"
22145 msgstr "SAP"
22147 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22148 msgid "Network streams (SAP)"
22149 msgstr ""
22151 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22152 msgid "SDP Descriptions parser"
22153 msgstr ""
22155 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22156 msgid "Session"
22157 msgstr ""
22159 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22160 msgid "Tool"
22161 msgstr "Esplech"
22163 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22164 msgid "User"
22165 msgstr "Utilizaire"
22167 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22168 msgid "Video capture"
22169 msgstr "Captura de vidèo"
22171 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22172 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22173 msgstr "Captura de vidèo (Video4Linux)"
22175 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22176 msgid "Audio capture (ALSA)"
22177 msgstr "Captura d'àudio (ALSA)"
22179 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22180 msgid "CD"
22181 msgstr ""
22183 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22184 msgid "DVD"
22185 msgstr "DVD"
22187 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22188 msgid "HD DVD"
22189 msgstr ""
22191 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22192 msgid "Unknown type"
22193 msgstr ""
22195 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22196 msgid "Universal Plug'n'Play"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22200 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22201 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22202 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22203 msgid "Screen capture"
22204 msgstr "Captura d'ecran"
22206 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22207 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22208 msgstr ""
22210 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22211 msgid "Applications"
22212 msgstr ""
22214 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22215 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22216 msgid "Desktop"
22217 msgstr ""
22219 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22220 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22221 msgid "Preferred Width"
22222 msgstr "Longor preferida"
22224 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22225 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22226 msgid "Preferred Height"
22227 msgstr "Nautor preferida"
22229 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22230 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22231 msgstr ""
22233 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22234 msgid "Buffer size in seconds"
22235 msgstr ""
22237 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22238 msgid "DASH"
22239 msgstr ""
22241 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22242 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22243 msgstr ""
22245 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22246 msgid "LZMA decompression"
22247 msgstr ""
22249 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22250 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22251 msgstr ""
22253 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22254 msgid "gzip decompression"
22255 msgstr ""
22257 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22258 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22259 msgstr ""
22261 #: modules/stream_filter/record.c:49
22262 msgid "Internal stream record"
22263 msgstr ""
22265 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22266 msgid "Smooth Streaming"
22267 msgstr ""
22269 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22270 msgid "Autodel"
22271 msgstr "Autodel"
22273 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22274 msgid "Automatically add/delete input streams"
22275 msgstr ""
22277 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22278 msgid ""
22279 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22280 "this stream later."
22281 msgstr ""
22283 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22284 msgid "Destination bridge-in name"
22285 msgstr ""
22287 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22288 msgid ""
22289 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22290 "in at a time, you can discard this option."
22291 msgstr ""
22293 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22294 msgid ""
22295 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22296 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22297 "need to raise caching values."
22298 msgstr ""
22300 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22301 msgid "ID Offset"
22302 msgstr ""
22304 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22305 msgid ""
22306 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22307 "IDs bridge_in will register."
22308 msgstr ""
22310 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22311 msgid "Name of current instance"
22312 msgstr "Nom de l'instància actuala"
22314 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22315 msgid ""
22316 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22317 "at a time, you can discard this option."
22318 msgstr ""
22320 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22321 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22322 msgstr ""
22324 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22325 msgid ""
22326 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22327 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22328 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22329 "placeholder streams should have the same format. "
22330 msgstr ""
22332 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22333 msgid "Placeholder delay"
22334 msgstr ""
22336 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22337 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22338 msgstr ""
22340 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22341 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22342 msgstr ""
22344 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22345 msgid ""
22346 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22347 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22348 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22349 "frames in the streams."
22350 msgstr ""
22352 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22353 msgid "Bridge"
22354 msgstr ""
22356 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22357 msgid "Bridge stream output"
22358 msgstr ""
22360 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22361 msgid "Bridge out"
22362 msgstr ""
22364 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22365 msgid "Bridge in"
22366 msgstr ""
22368 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22369 #: modules/stream_out/setid.c:41
22370 msgid "Elementary Stream ID"
22371 msgstr ""
22373 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22374 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22375 msgstr ""
22377 #: modules/stream_out/delay.c:43
22378 msgid "Delay of the ES (ms)"
22379 msgstr ""
22381 #: modules/stream_out/delay.c:45
22382 msgid ""
22383 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22384 "negative means advance."
22385 msgstr ""
22387 #: modules/stream_out/delay.c:55
22388 msgid "Delay a stream"
22389 msgstr ""
22391 #: modules/stream_out/description.c:54
22392 msgid "Description stream output"
22393 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
22395 #: modules/stream_out/display.c:41
22396 msgid "Enable/disable audio rendering."
22397 msgstr ""
22399 #: modules/stream_out/display.c:43
22400 msgid "Enable/disable video rendering."
22401 msgstr ""
22403 #: modules/stream_out/display.c:44
22404 msgid "Delay (ms)"
22405 msgstr ""
22407 #: modules/stream_out/display.c:45
22408 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22409 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
22411 #: modules/stream_out/display.c:54
22412 msgid "Display stream output"
22413 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
22415 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22416 msgid "Duplicate stream output"
22417 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
22419 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22420 msgid "Output access method"
22421 msgstr ""
22423 #: modules/stream_out/es.c:43
22424 msgid "This is the default output access method that will be used."
22425 msgstr ""
22427 #: modules/stream_out/es.c:45
22428 msgid "Audio output access method"
22429 msgstr ""
22431 #: modules/stream_out/es.c:47
22432 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22433 msgstr ""
22435 #: modules/stream_out/es.c:48
22436 msgid "Video output access method"
22437 msgstr ""
22439 #: modules/stream_out/es.c:50
22440 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22441 msgstr ""
22443 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22444 msgid "Output muxer"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/stream_out/es.c:54
22448 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22449 msgstr ""
22451 #: modules/stream_out/es.c:55
22452 msgid "Audio output muxer"
22453 msgstr ""
22455 #: modules/stream_out/es.c:57
22456 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22457 msgstr ""
22459 #: modules/stream_out/es.c:58
22460 msgid "Video output muxer"
22461 msgstr ""
22463 #: modules/stream_out/es.c:60
22464 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22465 msgstr ""
22467 #: modules/stream_out/es.c:62
22468 msgid "Output URL"
22469 msgstr "URL de Sortida"
22471 #: modules/stream_out/es.c:64
22472 msgid "This is the default output URI."
22473 msgstr "URI de sortida per defaut."
22475 #: modules/stream_out/es.c:65
22476 msgid "Audio output URL"
22477 msgstr "URL de sortida àudio"
22479 #: modules/stream_out/es.c:67
22480 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22481 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
22483 #: modules/stream_out/es.c:68
22484 msgid "Video output URL"
22485 msgstr "URL de sortida vidèo"
22487 #: modules/stream_out/es.c:70
22488 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22489 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
22491 #: modules/stream_out/es.c:79
22492 msgid "Elementary stream output"
22493 msgstr ""
22495 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22496 #, c-format
22497 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22498 msgstr ""
22500 #: modules/stream_out/gather.c:44
22501 msgid "Gathering stream output"
22502 msgstr ""
22504 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22505 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22506 msgstr ""
22508 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22509 msgid "Magazine"
22510 msgstr ""
22512 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22513 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22514 msgstr ""
22516 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22517 msgid "Page"
22518 msgstr "Pagina"
22520 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22521 msgid "Specify the page containing the language"
22522 msgstr ""
22524 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22525 msgid "Row"
22526 msgstr "Linha"
22528 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22529 msgid "Specify the row containing the language"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22533 msgid "Lang From Telx"
22534 msgstr ""
22536 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22537 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22538 msgstr ""
22540 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22541 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22546 msgid "Output video width."
22547 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
22549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22551 msgid "Output video height."
22552 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
22554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22555 msgid "Sample aspect ratio"
22556 msgstr ""
22558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22559 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22560 msgstr ""
22562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22564 msgid "Video filter"
22565 msgstr "Filtre vidèo"
22567 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22568 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22569 msgstr ""
22571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22572 msgid "Image chroma"
22573 msgstr ""
22575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22576 msgid ""
22577 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22578 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22579 msgstr ""
22581 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22582 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22583 msgstr ""
22585 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22586 #: modules/video_filter/rss.c:142
22587 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22588 msgid "X offset"
22589 msgstr ""
22591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22592 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22593 msgstr ""
22595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22596 #: modules/video_filter/rss.c:144
22597 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22598 msgid "Y offset"
22599 msgstr ""
22601 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22602 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22603 msgstr ""
22605 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22606 msgid "Mosaic bridge"
22607 msgstr ""
22609 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22610 msgid "Mosaic bridge stream output"
22611 msgstr ""
22613 #: modules/stream_out/raop.c:148
22614 msgid "Hostname or IP address of target device"
22615 msgstr ""
22617 #: modules/stream_out/raop.c:151
22618 msgid ""
22619 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22620 "very loud."
22621 msgstr ""
22623 #: modules/stream_out/raop.c:155
22624 msgid "Password for target device."
22625 msgstr ""
22627 #: modules/stream_out/raop.c:157
22628 msgid "Password file"
22629 msgstr ""
22631 #: modules/stream_out/raop.c:158
22632 msgid "Read password for target device from file."
22633 msgstr ""
22635 #: modules/stream_out/raop.c:161
22636 msgid "RAOP"
22637 msgstr ""
22639 #: modules/stream_out/raop.c:162
22640 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22641 msgstr ""
22643 #: modules/stream_out/record.c:50
22644 msgid "Destination prefix"
22645 msgstr ""
22647 #: modules/stream_out/record.c:52
22648 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22649 msgstr ""
22651 #: modules/stream_out/record.c:57
22652 msgid "Record stream output"
22653 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
22655 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22656 msgid "This is the output URL that will be used."
22657 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22660 msgid ""
22661 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22662 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22663 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22664 "SDP to be announced via SAP."
22665 msgstr ""
22667 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22668 msgid "SAP announcing"
22669 msgstr "Anóncia SAP"
22671 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22672 msgid "Announce this session with SAP."
22673 msgstr ""
22675 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22676 msgid ""
22677 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22678 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22679 msgstr ""
22681 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22682 msgid "Session name"
22683 msgstr "Nom de session"
22685 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22686 msgid ""
22687 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22688 "Descriptor)."
22689 msgstr ""
22691 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22692 msgid "Session category"
22693 msgstr ""
22695 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22696 msgid ""
22697 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22698 "announced if you choose to use SAP."
22699 msgstr ""
22701 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22702 msgid "Session description"
22703 msgstr "Descripcion de session"
22705 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22706 msgid ""
22707 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22708 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22709 msgstr ""
22711 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22712 msgid "Session URL"
22713 msgstr "URL de session"
22715 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22716 msgid ""
22717 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22718 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22719 "(Session Descriptor)."
22720 msgstr ""
22722 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22723 msgid "Session email"
22724 msgstr "Corrièr electronic de la session"
22726 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22727 msgid ""
22728 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22729 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22730 msgstr ""
22732 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22733 msgid "Session phone number"
22734 msgstr "Numèro de telefòn de la session"
22736 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22737 msgid ""
22738 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22739 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22740 msgstr ""
22742 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22743 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22744 msgstr ""
22746 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22747 msgid "Audio port"
22748 msgstr "Pòrt àudio"
22750 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22751 msgid ""
22752 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22753 msgstr ""
22755 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22756 msgid "Video port"
22757 msgstr "Pòrt vidèo"
22759 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22760 msgid ""
22761 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22762 msgstr ""
22764 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22765 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22766 msgstr ""
22768 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22769 msgid ""
22770 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22771 "packets."
22772 msgstr ""
22774 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22775 msgid ""
22776 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22777 "milliseconds."
22778 msgstr ""
22780 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22781 msgid "Transport protocol"
22782 msgstr ""
22784 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22785 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22786 msgstr ""
22788 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22789 msgid ""
22790 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22791 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22792 "string."
22793 msgstr ""
22795 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22796 msgid "MP4A LATM"
22797 msgstr "MP4A LATM"
22799 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22800 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22801 msgstr ""
22803 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22804 msgid "RTSP session timeout (s)"
22805 msgstr ""
22807 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22808 msgid ""
22809 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22810 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22811 "is 60 (one minute)."
22812 msgstr ""
22814 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22815 msgid "RTP stream output"
22816 msgstr "Flux de sortida RTP"
22818 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22819 msgid "RTSP VoD server"
22820 msgstr "Servidor RTSP VoD"
22822 #: modules/stream_out/setid.c:45
22823 msgid "New ES ID"
22824 msgstr ""
22826 #: modules/stream_out/setid.c:47
22827 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22828 msgstr ""
22830 #: modules/stream_out/setid.c:51
22831 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22832 msgstr ""
22834 #: modules/stream_out/setid.c:61
22835 msgid "Set ID"
22836 msgstr ""
22838 #: modules/stream_out/setid.c:62
22839 msgid "Set ES id"
22840 msgstr ""
22842 #: modules/stream_out/setid.c:63
22843 msgid "Change the id of an elementary stream"
22844 msgstr ""
22846 #: modules/stream_out/setid.c:74
22847 msgid "Set ES Lang"
22848 msgstr ""
22850 #: modules/stream_out/setid.c:75
22851 msgid "Set Lang"
22852 msgstr ""
22854 #: modules/stream_out/setid.c:76
22855 msgid "Change the language of an elementary stream"
22856 msgstr ""
22858 #: modules/stream_out/smem.c:61
22859 msgid "Video prerender callback"
22860 msgstr ""
22862 #: modules/stream_out/smem.c:62
22863 msgid ""
22864 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22865 "buffer where render will be done."
22866 msgstr ""
22868 #: modules/stream_out/smem.c:65
22869 msgid "Audio prerender callback"
22870 msgstr ""
22872 #: modules/stream_out/smem.c:66
22873 msgid ""
22874 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22875 "buffer where render will be done."
22876 msgstr ""
22878 #: modules/stream_out/smem.c:69
22879 msgid "Video postrender callback"
22880 msgstr ""
22882 #: modules/stream_out/smem.c:70
22883 msgid ""
22884 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22885 "called when the render is into the buffer."
22886 msgstr ""
22888 #: modules/stream_out/smem.c:73
22889 msgid "Audio postrender callback"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/stream_out/smem.c:74
22893 msgid ""
22894 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22895 "called when the render is into the buffer."
22896 msgstr ""
22898 #: modules/stream_out/smem.c:77
22899 msgid "Video Callback data"
22900 msgstr ""
22902 #: modules/stream_out/smem.c:78
22903 msgid "Data for the video callback function."
22904 msgstr ""
22906 #: modules/stream_out/smem.c:80
22907 msgid "Audio callback data"
22908 msgstr ""
22910 #: modules/stream_out/smem.c:81
22911 msgid "Data for the audio callback function."
22912 msgstr ""
22914 #: modules/stream_out/smem.c:83
22915 msgid "Time Synchronized output"
22916 msgstr ""
22918 #: modules/stream_out/smem.c:84
22919 msgid ""
22920 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22921 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22922 msgstr ""
22924 #: modules/stream_out/smem.c:96
22925 msgid "Smem"
22926 msgstr ""
22928 #: modules/stream_out/smem.c:97
22929 msgid "Stream output to memory buffer"
22930 msgstr ""
22932 #: modules/stream_out/stats.c:42
22933 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22934 msgstr ""
22936 #: modules/stream_out/stats.c:43
22937 msgid "Prefix to show on output line"
22938 msgstr ""
22940 #: modules/stream_out/stats.c:52
22941 msgid "Writes statistic info about stream"
22942 msgstr ""
22944 #: modules/stream_out/standard.c:43
22945 msgid "Output method to use for the stream."
22946 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
22948 #: modules/stream_out/standard.c:46
22949 msgid "Muxer to use for the stream."
22950 msgstr ""
22952 #: modules/stream_out/standard.c:47
22953 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22954 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22955 msgid "Output destination"
22956 msgstr "Destinacion de sortida"
22958 #: modules/stream_out/standard.c:49
22959 msgid ""
22960 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22961 msgstr ""
22963 #: modules/stream_out/standard.c:50
22964 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22965 msgstr ""
22967 #: modules/stream_out/standard.c:52
22968 msgid ""
22969 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22970 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22971 msgstr ""
22973 #: modules/stream_out/standard.c:54
22974 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22975 msgstr ""
22977 #: modules/stream_out/standard.c:56
22978 msgid ""
22979 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22980 "overrides this"
22981 msgstr ""
22983 #: modules/stream_out/standard.c:91
22984 msgid "Standard stream output"
22985 msgstr ""
22987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22988 msgid "Video encoder"
22989 msgstr "Encodador vidèo"
22991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22992 msgid ""
22993 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22994 "options)."
22995 msgstr ""
22997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22998 msgid "Destination video codec"
22999 msgstr ""
23001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23002 msgid "This is the video codec that will be used."
23003 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
23005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23006 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23007 msgid "Video bitrate"
23008 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
23010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23011 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23012 msgstr ""
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23015 msgid "Video scaling"
23016 msgstr ""
23018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23019 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23020 msgstr ""
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23023 msgid "Video frame-rate"
23024 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
23026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23027 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23028 msgstr ""
23030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23031 msgid "Deinterlace video"
23032 msgstr ""
23034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23035 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23036 msgstr ""
23038 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23039 msgid "Deinterlace module"
23040 msgstr ""
23042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23043 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23044 msgstr ""
23046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23047 msgid "Maximum video width"
23048 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
23050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23051 msgid "Maximum output video width."
23052 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
23054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23055 msgid "Maximum video height"
23056 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
23058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23059 msgid "Maximum output video height."
23060 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
23062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23063 msgid ""
23064 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23065 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23066 msgstr ""
23068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23069 msgid "Audio encoder"
23070 msgstr "Encodador àudio"
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23073 msgid ""
23074 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23075 "options)."
23076 msgstr ""
23078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23079 msgid "Destination audio codec"
23080 msgstr ""
23082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23083 msgid "This is the audio codec that will be used."
23084 msgstr ""
23086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23088 msgid "Audio bitrate"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23092 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23093 msgstr ""
23095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23096 msgid ""
23097 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23098 msgstr ""
23100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23101 msgid "This is the language of the audio stream."
23102 msgstr ""
23104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23105 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23106 msgstr ""
23108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23109 msgid "Audio filter"
23110 msgstr "Filtre àudio"
23112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23113 msgid ""
23114 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23115 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23116 msgstr ""
23118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23119 msgid "Subtitle encoder"
23120 msgstr ""
23122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23123 msgid ""
23124 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23125 "options)."
23126 msgstr ""
23128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23129 msgid "Destination subtitle codec"
23130 msgstr ""
23132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23133 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23134 msgstr ""
23136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23137 msgid ""
23138 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23139 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23140 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23141 "subpicture modules"
23142 msgstr ""
23144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23145 msgid "OSD menu"
23146 msgstr "Menut OSD"
23148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23149 msgid ""
23150 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23151 msgstr ""
23153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23154 msgid "Number of threads"
23155 msgstr ""
23157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23158 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23159 msgstr ""
23161 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23162 msgid "High priority"
23163 msgstr ""
23165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23166 msgid ""
23167 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23168 msgstr ""
23170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23171 msgid "Transcode stream output"
23172 msgstr ""
23174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23175 msgid "Overlays/Subtitles"
23176 msgstr ""
23178 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23179 msgid "Monospace Font"
23180 msgstr ""
23182 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23183 msgid "Font family for the font you want to use"
23184 msgstr ""
23186 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23187 msgid "Font file for the font you want to use"
23188 msgstr ""
23190 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23191 msgid "Font size in pixels"
23192 msgstr "Talha de poliça en pixels"
23194 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23195 msgid ""
23196 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23197 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23198 "font size."
23199 msgstr ""
23201 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23202 msgid "Text opacity"
23203 msgstr ""
23205 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23206 msgid ""
23207 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23208 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23209 msgstr ""
23211 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23212 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23213 msgid "Text default color"
23214 msgstr "Color del tèxt per defaut"
23216 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23217 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23218 msgid ""
23219 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23220 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23221 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23222 "(red + green), #FFFFFF = white"
23223 msgstr ""
23225 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23226 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23227 msgid "Relative font size"
23228 msgstr ""
23230 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23231 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23232 msgid ""
23233 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23234 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23235 msgstr ""
23237 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23238 msgid "Background opacity"
23239 msgstr ""
23241 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23242 msgid "Background color"
23243 msgstr ""
23245 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23246 msgid "Outline opacity"
23247 msgstr ""
23249 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23250 msgid "Shadow opacity"
23251 msgstr ""
23253 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23254 msgid "Shadow color"
23255 msgstr ""
23257 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23258 msgid "Shadow angle"
23259 msgstr ""
23261 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23262 msgid "Shadow distance"
23263 msgstr ""
23265 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23266 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23267 msgid "Smaller"
23268 msgstr "Mai pichon"
23270 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23271 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23272 msgid "Small"
23273 msgstr "Pichon"
23275 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23276 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23277 msgid "Large"
23278 msgstr "Larg"
23280 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23281 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23282 msgid "Larger"
23283 msgstr "Mai larg"
23285 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23286 msgid "Use YUVP renderer"
23287 msgstr ""
23289 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23290 msgid ""
23291 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23292 "you want to encode into DVB subtitles"
23293 msgstr ""
23295 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23296 msgid "Thin"
23297 msgstr ""
23299 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23300 msgid "Thick"
23301 msgstr ""
23303 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23304 msgid "Text renderer"
23305 msgstr "Aparéncia del tèxt"
23307 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23308 msgid "Freetype2 font renderer"
23309 msgstr ""
23311 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23312 msgid "Name for the font you want to use"
23313 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
23315 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23316 msgid "Text renderer for Mac"
23317 msgstr ""
23319 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23320 msgid "CoreText font renderer"
23321 msgstr ""
23323 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23324 msgid "SVG template file"
23325 msgstr ""
23327 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23328 msgid ""
23329 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23330 msgstr ""
23332 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23333 msgid "Dummy font renderer"
23334 msgstr ""
23336 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23337 msgid "Filename for the font you want to use"
23338 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
23340 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23341 msgid "Win32 font renderer"
23342 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
23344 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23345 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23346 msgstr ""
23348 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23349 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23350 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23351 msgid "Conversions from "
23352 msgstr ""
23354 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23355 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23356 msgstr ""
23358 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23359 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23360 msgstr ""
23362 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23363 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23367 msgid "MMX conversions from "
23368 msgstr ""
23370 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23371 msgid "SSE2 conversions from "
23372 msgstr ""
23374 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23375 msgid "AltiVec conversions from "
23376 msgstr ""
23378 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23379 msgid "OpenMAX DL image processing"
23380 msgstr ""
23382 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23383 msgid "RV32 conversion filter"
23384 msgstr ""
23386 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23387 msgid "Scaling mode"
23388 msgstr ""
23390 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23391 msgid "Scaling mode to use."
23392 msgstr ""
23394 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23395 msgid "Fast bilinear"
23396 msgstr ""
23398 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23399 msgid "Bilinear"
23400 msgstr ""
23402 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23403 msgid "Bicubic (good quality)"
23404 msgstr ""
23406 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23407 msgid "Experimental"
23408 msgstr ""
23410 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23411 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23412 msgstr ""
23414 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23415 msgid "Area"
23416 msgstr ""
23418 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23419 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23420 msgstr ""
23422 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23423 msgid "Gauss"
23424 msgstr ""
23426 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23427 msgid "SincR"
23428 msgstr ""
23430 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23431 msgid "Lanczos"
23432 msgstr ""
23434 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23435 msgid "Bicubic spline"
23436 msgstr ""
23438 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23439 msgid "Video scaling filter"
23440 msgstr ""
23442 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23443 msgid "Swscale"
23444 msgstr ""
23446 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23447 msgid "Brightness threshold"
23448 msgstr ""
23450 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23451 msgid ""
23452 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23453 "threshold value will be the brightness defined below."
23454 msgstr ""
23456 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23457 msgid "Image contrast (0-2)"
23458 msgstr ""
23460 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23461 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23462 msgstr ""
23464 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23465 msgid "Image hue (0-360)"
23466 msgstr ""
23468 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23469 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23470 msgstr ""
23472 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23473 msgid "Image saturation (0-3)"
23474 msgstr ""
23476 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23477 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23478 msgstr ""
23480 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23481 msgid "Image brightness (0-2)"
23482 msgstr ""
23484 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23485 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23486 msgstr ""
23488 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23489 msgid "Image gamma (0-10)"
23490 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
23492 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23493 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23494 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
23496 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23497 msgid "Image properties filter"
23498 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
23500 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23501 msgid "Image adjust"
23502 msgstr ""
23504 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23505 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23506 msgstr ""
23508 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23509 msgid "Transparency mask"
23510 msgstr "Masqueta transparéncia"
23512 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23513 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23514 msgstr ""
23516 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23517 msgid "Alpha mask video filter"
23518 msgstr ""
23520 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23521 msgid "Alpha mask"
23522 msgstr "Masqueta alfa"
23524 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23525 msgid "Color scheme"
23526 msgstr ""
23528 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23529 msgid "Define the glasses' color scheme"
23530 msgstr ""
23532 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23533 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23534 msgstr ""
23536 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23537 msgid "Window size"
23538 msgstr ""
23540 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23541 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23542 msgstr ""
23544 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23545 msgid "Softening value"
23546 msgstr ""
23548 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23549 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23550 msgstr ""
23552 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23553 msgid "antiflicker video filter"
23554 msgstr ""
23556 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23557 msgid "antiflicker"
23558 msgstr ""
23560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23561 msgid ""
23562 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23563 "your computer.\n"
23564 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23565 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23566 "\n"
23567 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23568 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23569 "\n"
23570 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23571 "where to get the required parts.\n"
23572 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23573 "in live action."
23574 msgstr ""
23576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23577 msgid "Device type"
23578 msgstr ""
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23581 msgid ""
23582 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23583 "delegate processing to the external process - with more options"
23584 msgstr ""
23586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23587 msgid "AtmoWin Software"
23588 msgstr ""
23590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23591 msgid "Classic AtmoLight"
23592 msgstr ""
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23595 msgid "Quattro AtmoLight"
23596 msgstr ""
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23599 msgid "DMX"
23600 msgstr ""
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23603 msgid "MoMoLight"
23604 msgstr ""
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23607 msgid "fnordlicht"
23608 msgstr ""
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23611 msgid "Count of AtmoLight channels"
23612 msgstr ""
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23615 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23616 msgstr ""
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23619 msgid "DMX address for each channel"
23620 msgstr ""
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23623 msgid ""
23624 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23625 "values"
23626 msgstr ""
23628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23629 msgid "Count of channels"
23630 msgstr ""
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23633 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23634 msgstr ""
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23637 msgid "Count of fnordlicht's"
23638 msgstr ""
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23641 msgid ""
23642 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23643 msgstr ""
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23646 msgid "Save Debug Frames"
23647 msgstr ""
23649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23650 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23651 msgstr ""
23653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23654 msgid "Debug Frame Folder"
23655 msgstr ""
23657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23658 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23659 msgstr ""
23661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23662 msgid "Extracted Image Width"
23663 msgstr ""
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23666 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23667 msgstr ""
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23670 msgid "Extracted Image Height"
23671 msgstr ""
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23674 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23675 msgstr ""
23677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23678 msgid "Mark analyzed pixels"
23679 msgstr ""
23681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23682 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23683 msgstr ""
23685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23686 msgid "Color when paused"
23687 msgstr "Color pendent la pausa"
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23690 msgid ""
23691 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23692 "another beer?)"
23693 msgstr ""
23694 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
23695 "bièrra?)"
23697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23698 msgid "Pause-Red"
23699 msgstr "Pausa-Roga"
23701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23702 msgid "Red component of the pause color"
23703 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
23705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23706 msgid "Pause-Green"
23707 msgstr "Pausa-Verda"
23709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23710 msgid "Green component of the pause color"
23711 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23714 msgid "Pause-Blue"
23715 msgstr "Pausa-Blava"
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23718 msgid "Blue component of the pause color"
23719 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23722 msgid "Pause-Fadesteps"
23723 msgstr ""
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23726 msgid ""
23727 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23728 msgstr ""
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23731 msgid "End-Red"
23732 msgstr "Fin-Roja"
23734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23735 msgid "Red component of the shutdown color"
23736 msgstr ""
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23739 msgid "End-Green"
23740 msgstr "Fin-Verda"
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23743 msgid "Green component of the shutdown color"
23744 msgstr ""
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23747 msgid "End-Blue"
23748 msgstr "Fin-Blava"
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23751 msgid "Blue component of the shutdown color"
23752 msgstr ""
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23755 msgid "End-Fadesteps"
23756 msgstr ""
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23759 msgid ""
23760 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23761 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23762 msgstr ""
23764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23765 msgid "Number of zones on top"
23766 msgstr ""
23768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23769 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23770 msgstr ""
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23773 msgid "Number of zones on bottom"
23774 msgstr ""
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23777 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23778 msgstr ""
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23781 msgid "Zones on left / right side"
23782 msgstr ""
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23785 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23786 msgstr ""
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23789 msgid "Calculate a average zone"
23790 msgstr ""
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23793 msgid ""
23794 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23795 "single channel AtmoLight)"
23796 msgstr ""
23798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23799 msgid "Use Software White adjust"
23800 msgstr ""
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23803 msgid ""
23804 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23805 msgstr ""
23807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23808 msgid "White Red"
23809 msgstr "Blanc Roge"
23811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23812 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23813 msgstr ""
23815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23816 msgid "White Green"
23817 msgstr "Blanc Verd"
23819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23820 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23821 msgstr ""
23823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23824 msgid "White Blue"
23825 msgstr "Blanc Blau"
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23828 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23829 msgstr ""
23831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23832 msgid "Serial Port/Device"
23833 msgstr ""
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23836 msgid ""
23837 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23838 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23839 msgstr ""
23841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23843 msgid "Edge weightning"
23844 msgstr ""
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23847 msgid ""
23848 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23849 "the frame."
23850 msgstr ""
23852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23853 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23854 msgstr ""
23856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23858 msgid "Darkness limit"
23859 msgstr ""
23861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23862 msgid ""
23863 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23864 "than one for letterboxed videos."
23865 msgstr ""
23867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23868 msgid "Hue windowing"
23869 msgstr ""
23871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23873 msgid "Used for statistics."
23874 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
23876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23877 msgid "Sat windowing"
23878 msgstr ""
23880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23882 msgid "Filter length (ms)"
23883 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23886 msgid ""
23887 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23888 msgstr ""
23890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23891 msgid "Filter threshold"
23892 msgstr ""
23894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23895 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23896 msgstr ""
23898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23900 msgid "Filter smoothness (%)"
23901 msgstr ""
23903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23904 msgid "Filter Smoothness"
23905 msgstr ""
23907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23908 msgid "Output Color filter mode"
23909 msgstr ""
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23912 msgid ""
23913 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23914 msgstr ""
23916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23917 msgid "No Filtering"
23918 msgstr "Pas cap de filtres"
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23921 msgid "Combined"
23922 msgstr ""
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23925 msgid "Percent"
23926 msgstr "Percentatge"
23928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23929 msgid "Frame delay (ms)"
23930 msgstr ""
23932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23933 msgid ""
23934 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23935 "20ms should do the trick."
23936 msgstr ""
23938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23939 msgid "Channel 0: summary"
23940 msgstr ""
23942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23943 msgid "Channel 1: left"
23944 msgstr ""
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23947 msgid "Channel 2: right"
23948 msgstr ""
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23951 msgid "Channel 3: top"
23952 msgstr ""
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23955 msgid "Channel 4: bottom"
23956 msgstr ""
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23959 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23960 msgstr ""
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23963 msgid "disabled"
23964 msgstr "desactivat"
23966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23967 msgid "Zone 4:summary"
23968 msgstr ""
23970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23971 msgid "Zone 3:left"
23972 msgstr ""
23974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23975 msgid "Zone 1:right"
23976 msgstr ""
23978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23979 msgid "Zone 0:top"
23980 msgstr ""
23982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23983 msgid "Zone 2:bottom"
23984 msgstr ""
23986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23987 msgid "Channel / Zone Assignment"
23988 msgstr ""
23990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23991 msgid ""
23992 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23993 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23994 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23995 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23996 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23997 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23998 msgstr ""
24000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24001 msgid "Zone 0: Top gradient"
24002 msgstr ""
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24005 msgid "Zone 1: Right gradient"
24006 msgstr ""
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24009 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24010 msgstr ""
24012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24013 msgid "Zone 3: Left gradient"
24014 msgstr ""
24016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24017 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24018 msgstr ""
24020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24021 msgid ""
24022 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24023 msgstr ""
24025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24026 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24027 msgstr ""
24029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24030 msgid ""
24031 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24032 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24033 msgstr ""
24035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24036 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24037 msgstr ""
24039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24040 msgid ""
24041 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24042 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24043 msgstr ""
24045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24046 msgid "AtmoLight Filter"
24047 msgstr ""
24049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24052 msgid "AtmoLight"
24053 msgstr ""
24055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24056 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24057 msgstr ""
24059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24060 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24061 msgstr ""
24063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24064 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24065 msgstr ""
24067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24068 msgid "DMX options"
24069 msgstr ""
24071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24072 msgid "MoMoLight options"
24073 msgstr ""
24075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24076 msgid "fnordlicht options"
24077 msgstr ""
24079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24080 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24081 msgstr ""
24083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24084 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24085 msgstr ""
24087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24088 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24089 msgstr ""
24091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24092 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24093 msgstr ""
24095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24096 msgid "Change gradients"
24097 msgstr ""
24099 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24100 #: modules/video_filter/logo.c:58
24101 msgid "X coordinate"
24102 msgstr ""
24104 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24105 msgid "X coordinate of the bargraph."
24106 msgstr ""
24108 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24109 #: modules/video_filter/logo.c:61
24110 msgid "Y coordinate"
24111 msgstr ""
24113 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24114 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24115 msgstr ""
24117 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24118 msgid "Transparency of the bargraph"
24119 msgstr ""
24121 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24122 msgid ""
24123 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24124 "opacity)."
24125 msgstr ""
24127 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24128 msgid "Bargraph position"
24129 msgstr ""
24131 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24132 msgid ""
24133 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24134 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24135 "right)."
24136 msgstr ""
24138 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24139 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24140 msgstr ""
24142 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24143 msgid ""
24144 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24145 msgstr ""
24147 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24148 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24149 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24150 msgstr ""
24152 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24153 msgid "Audio Bar Graph Video"
24154 msgstr ""
24156 #: modules/video_filter/ball.c:98
24157 msgid "Ball color"
24158 msgstr ""
24160 #: modules/video_filter/ball.c:100
24161 msgid "Edge visible"
24162 msgstr ""
24164 #: modules/video_filter/ball.c:101
24165 msgid "Set edge visibility."
24166 msgstr ""
24168 #: modules/video_filter/ball.c:103
24169 msgid "Ball speed"
24170 msgstr ""
24172 #: modules/video_filter/ball.c:104
24173 msgid ""
24174 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24175 "number of pixels by frame."
24176 msgstr ""
24178 #: modules/video_filter/ball.c:107
24179 msgid "Ball size"
24180 msgstr ""
24182 #: modules/video_filter/ball.c:108
24183 msgid ""
24184 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24185 "pixels"
24186 msgstr ""
24188 #: modules/video_filter/ball.c:111
24189 msgid "Gradient threshold"
24190 msgstr ""
24192 #: modules/video_filter/ball.c:112
24193 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24194 msgstr ""
24196 #: modules/video_filter/ball.c:114
24197 msgid "Augmented reality ball game"
24198 msgstr ""
24200 #: modules/video_filter/ball.c:123
24201 msgid "Ball video filter"
24202 msgstr ""
24204 #: modules/video_filter/ball.c:124
24205 msgid "Ball"
24206 msgstr ""
24208 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24209 msgid "Number of time to blend"
24210 msgstr ""
24212 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24213 msgid "The number of time the blend will be performed"
24214 msgstr ""
24216 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24217 msgid "Alpha of the blended image"
24218 msgstr ""
24220 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24221 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24222 msgstr ""
24224 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24225 msgid "Image to be blended onto"
24226 msgstr ""
24228 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24229 msgid "The image which will be used to blend onto"
24230 msgstr ""
24232 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24233 msgid "Chroma for the base image"
24234 msgstr ""
24236 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24237 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24238 msgstr ""
24240 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24241 msgid "Image which will be blended"
24242 msgstr ""
24244 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24245 msgid "The image blended onto the base image"
24246 msgstr ""
24248 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24249 msgid "Chroma for the blend image"
24250 msgstr ""
24252 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24253 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24254 msgstr ""
24256 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24257 msgid "Blending benchmark filter"
24258 msgstr ""
24260 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24261 msgid "Blendbench"
24262 msgstr ""
24264 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24265 msgid "Benchmarking"
24266 msgstr ""
24268 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24269 msgid "Base image"
24270 msgstr ""
24272 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24273 msgid "Blend image"
24274 msgstr ""
24276 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24277 msgid "Video pictures blending"
24278 msgstr ""
24280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24281 msgid ""
24282 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24283 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24284 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24285 "default)."
24286 msgstr ""
24288 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24289 msgid "Bluescreen U value"
24290 msgstr ""
24292 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24293 msgid ""
24294 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24295 "Defaults to 120 for blue."
24296 msgstr ""
24298 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24299 msgid "Bluescreen V value"
24300 msgstr ""
24302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24303 msgid ""
24304 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24305 "Defaults to 90 for blue."
24306 msgstr ""
24308 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24309 msgid "Bluescreen U tolerance"
24310 msgstr ""
24312 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24313 msgid ""
24314 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24315 "value between 10 and 20 seems sensible."
24316 msgstr ""
24318 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24319 msgid "Bluescreen V tolerance"
24320 msgstr ""
24322 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24323 msgid ""
24324 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24325 "value between 10 and 20 seems sensible."
24326 msgstr ""
24328 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24329 msgid "Bluescreen video filter"
24330 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
24332 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24333 msgid "Bluescreen"
24334 msgstr "Ecran blau"
24336 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24337 msgid "Output width"
24338 msgstr ""
24340 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24341 msgid "Output (canvas) image width"
24342 msgstr ""
24344 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24345 msgid "Output height"
24346 msgstr ""
24348 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24349 msgid "Output (canvas) image height"
24350 msgstr ""
24352 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24353 msgid "Output picture aspect ratio"
24354 msgstr ""
24356 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24357 msgid ""
24358 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24359 "have the same SAR as the input."
24360 msgstr ""
24362 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24363 msgid "Pad video"
24364 msgstr ""
24366 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24367 msgid ""
24368 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24369 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24370 msgstr ""
24372 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24373 msgid "Automatically resize and pad a video"
24374 msgstr ""
24376 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24377 msgid "Canvas"
24378 msgstr ""
24380 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24381 msgid "Canvas video filter"
24382 msgstr ""
24384 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24385 msgid ""
24386 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24387 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24388 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24389 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24390 msgstr ""
24392 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24393 msgid "Select one color in the video"
24394 msgstr ""
24396 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24397 msgid "Color threshold filter"
24398 msgstr ""
24400 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24401 msgid "Saturation threshold"
24402 msgstr ""
24404 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24405 msgid "Similarity threshold"
24406 msgstr ""
24408 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24409 msgid "Pixels to crop from top"
24410 msgstr ""
24412 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24413 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24414 msgstr ""
24416 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24417 msgid "Pixels to crop from bottom"
24418 msgstr ""
24420 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24421 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24422 msgstr ""
24424 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24425 msgid "Pixels to crop from left"
24426 msgstr ""
24428 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24429 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24430 msgstr ""
24432 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24433 msgid "Pixels to crop from right"
24434 msgstr ""
24436 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24437 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24438 msgstr ""
24440 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24441 msgid "Pixels to padd to top"
24442 msgstr ""
24444 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24445 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24446 msgstr ""
24448 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24449 msgid "Pixels to padd to bottom"
24450 msgstr ""
24452 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24453 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24454 msgstr ""
24456 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24457 msgid "Pixels to padd to left"
24458 msgstr ""
24460 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24461 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24462 msgstr ""
24464 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24465 msgid "Pixels to padd to right"
24466 msgstr ""
24468 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24469 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24470 msgstr ""
24472 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Croppadd"
24475 msgstr "Talh"
24477 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24478 #, fuzzy
24479 msgid "Video cropping filter"
24480 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
24482 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24483 msgid "Padd"
24484 msgstr "Padd"
24486 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24487 msgid "Latest"
24488 msgstr ""
24490 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24491 msgid "AltLine"
24492 msgstr ""
24494 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24495 msgid "Upconvert"
24496 msgstr ""
24498 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24499 msgid "Low"
24500 msgstr ""
24502 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24503 msgid "Medium"
24504 msgstr ""
24506 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24507 msgid "High"
24508 msgstr ""
24510 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24511 msgid "Streaming deinterlace mode"
24512 msgstr ""
24514 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24515 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24516 msgstr ""
24518 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24519 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24520 msgstr ""
24522 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24523 msgid ""
24524 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24525 "frame boundaries. \n"
24526 "\n"
24527 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24528 "such as videos from a camcorder. \n"
24529 "\n"
24530 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24531 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24532 "\n"
24533 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24534 "(bright) field, too. \n"
24535 "\n"
24536 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24537 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24538 msgstr ""
24540 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24541 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24542 msgstr ""
24544 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24545 msgid ""
24546 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24547 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24548 "Default: Low."
24549 msgstr ""
24551 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24552 msgid "Deinterlacing video filter"
24553 msgstr ""
24555 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24556 msgid "Input FIFO"
24557 msgstr "Dintrada FIFO"
24559 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24560 msgid "FIFO which will be read for commands"
24561 msgstr ""
24563 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24564 msgid "Output FIFO"
24565 msgstr "Sortida FIFO"
24567 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24568 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24569 msgstr ""
24571 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24572 msgid "Dynamic video overlay"
24573 msgstr ""
24575 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24576 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24578 msgid "Overlay"
24579 msgstr ""
24581 #: modules/video_filter/erase.c:56
24582 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24583 msgstr ""
24585 #: modules/video_filter/erase.c:59
24586 msgid "X coordinate of the mask."
24587 msgstr ""
24589 #: modules/video_filter/erase.c:61
24590 msgid "Y coordinate of the mask."
24591 msgstr ""
24593 #: modules/video_filter/erase.c:63
24594 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24595 msgstr ""
24597 #: modules/video_filter/erase.c:68
24598 msgid "Erase video filter"
24599 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24601 #: modules/video_filter/erase.c:69
24602 msgid "Erase"
24603 msgstr "Suprimir"
24605 #: modules/video_filter/extract.c:62
24606 msgid "RGB component to extract"
24607 msgstr ""
24609 #: modules/video_filter/extract.c:63
24610 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24611 msgstr ""
24613 #: modules/video_filter/extract.c:74
24614 msgid "Extract RGB component video filter"
24615 msgstr ""
24617 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24618 #, fuzzy
24619 msgid "Freezing interactive video filter"
24620 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24622 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24623 msgid "Freeze"
24624 msgstr ""
24626 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24627 msgid "Gaussian's std deviation"
24628 msgstr ""
24630 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24631 msgid ""
24632 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24633 "to 3*sigma away in any direction."
24634 msgstr ""
24636 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24637 msgid "Add a blurring effect"
24638 msgstr ""
24640 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24641 msgid "Gaussian blur video filter"
24642 msgstr ""
24644 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24645 msgid "Gaussian Blur"
24646 msgstr ""
24648 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24649 msgid "Radius in pixels"
24650 msgstr ""
24652 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24653 msgid "Strength"
24654 msgstr ""
24656 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24657 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24658 msgstr ""
24660 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24661 msgid "Gradfun video filter"
24662 msgstr ""
24664 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24665 msgid "Gradfun"
24666 msgstr ""
24668 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24669 msgid "Debanding algorithm"
24670 msgstr ""
24672 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24673 msgid "Distort mode"
24674 msgstr ""
24676 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24677 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24678 msgstr ""
24680 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24681 msgid "Gradient image type"
24682 msgstr ""
24684 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24685 msgid ""
24686 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24687 "keep colors."
24688 msgstr ""
24690 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24691 msgid "Apply cartoon effect"
24692 msgstr ""
24694 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24695 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24696 msgstr ""
24698 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24699 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24700 msgstr ""
24702 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24703 msgid "Gradient video filter"
24704 msgstr ""
24706 #: modules/video_filter/grain.c:54
24707 msgid "Variance of the gaussian noise"
24708 msgstr ""
24710 #: modules/video_filter/grain.c:58
24711 msgid "Minimal period"
24712 msgstr ""
24714 #: modules/video_filter/grain.c:59
24715 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24716 msgstr ""
24718 #: modules/video_filter/grain.c:60
24719 msgid "Maximal period"
24720 msgstr ""
24722 #: modules/video_filter/grain.c:61
24723 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24724 msgstr ""
24726 #: modules/video_filter/grain.c:64
24727 msgid "Grain video filter"
24728 msgstr ""
24730 #: modules/video_filter/grain.c:65
24731 msgid "Grain"
24732 msgstr ""
24734 #: modules/video_filter/grain.c:66
24735 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24736 msgstr ""
24738 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24739 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24740 msgstr ""
24742 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24743 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24744 msgstr ""
24746 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24747 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24748 msgstr ""
24750 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24751 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24752 msgstr ""
24754 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24755 msgid "HQ Denoiser 3D"
24756 msgstr ""
24758 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24759 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24760 msgstr ""
24762 #: modules/video_filter/invert.c:50
24763 msgid "Invert video filter"
24764 msgstr ""
24766 #: modules/video_filter/invert.c:51
24767 msgid "Color inversion"
24768 msgstr ""
24770 #: modules/video_filter/logo.c:49
24771 msgid ""
24772 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24773 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24774 "simply enter its filename."
24775 msgstr ""
24777 #: modules/video_filter/logo.c:52
24778 msgid "Logo animation # of loops"
24779 msgstr ""
24781 #: modules/video_filter/logo.c:53
24782 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24783 msgstr ""
24785 #: modules/video_filter/logo.c:55
24786 msgid "Logo individual image time in ms"
24787 msgstr ""
24789 #: modules/video_filter/logo.c:56
24790 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24791 msgstr ""
24793 #: modules/video_filter/logo.c:59
24794 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24795 msgstr ""
24797 #: modules/video_filter/logo.c:62
24798 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24799 msgstr ""
24801 #: modules/video_filter/logo.c:64
24802 msgid "Opacity of the logo"
24803 msgstr ""
24805 #: modules/video_filter/logo.c:65
24806 msgid ""
24807 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24808 msgstr ""
24810 #: modules/video_filter/logo.c:67
24811 msgid "Logo position"
24812 msgstr ""
24814 #: modules/video_filter/logo.c:69
24815 msgid ""
24816 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24817 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24818 msgstr ""
24820 #: modules/video_filter/logo.c:73
24821 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24822 msgstr ""
24824 #: modules/video_filter/logo.c:92
24825 msgid "Logo sub source"
24826 msgstr ""
24828 #: modules/video_filter/logo.c:93
24829 msgid "Logo overlay"
24830 msgstr ""
24832 #: modules/video_filter/logo.c:111
24833 msgid "Logo video filter"
24834 msgstr ""
24836 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24837 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24838 msgstr ""
24840 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24841 msgid "Magnify"
24842 msgstr ""
24844 #: modules/video_filter/marq.c:89
24845 msgid ""
24846 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24847 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24848 msgstr ""
24850 #: modules/video_filter/marq.c:93
24851 msgid "Text file"
24852 msgstr ""
24854 #: modules/video_filter/marq.c:94
24855 msgid "File to read the marquee text from."
24856 msgstr ""
24858 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24859 msgid "X offset, from the left screen edge."
24860 msgstr ""
24862 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24863 msgid "Y offset, down from the top."
24864 msgstr ""
24866 #: modules/video_filter/marq.c:99
24867 msgid "Timeout"
24868 msgstr ""
24870 #: modules/video_filter/marq.c:100
24871 msgid ""
24872 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24873 "(remains forever)."
24874 msgstr ""
24876 #: modules/video_filter/marq.c:103
24877 msgid "Refresh period in ms"
24878 msgstr ""
24880 #: modules/video_filter/marq.c:104
24881 msgid ""
24882 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24883 "using meta data or time format string sequences."
24884 msgstr ""
24886 #: modules/video_filter/marq.c:108
24887 msgid ""
24888 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24889 "totally opaque. "
24890 msgstr ""
24892 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24893 msgid "Font size, pixels"
24894 msgstr ""
24896 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24897 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24898 msgstr ""
24900 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24901 msgid ""
24902 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24903 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24904 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24905 "(red + green), #FFFFFF = white"
24906 msgstr ""
24908 #: modules/video_filter/marq.c:120
24909 msgid "Marquee position"
24910 msgstr ""
24912 #: modules/video_filter/marq.c:122
24913 msgid ""
24914 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24915 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24916 "6 = top-right)."
24917 msgstr ""
24919 #: modules/video_filter/marq.c:133
24920 msgid "Display text above the video"
24921 msgstr ""
24923 #: modules/video_filter/marq.c:140
24924 msgid "Marquee"
24925 msgstr ""
24927 #: modules/video_filter/marq.c:141
24928 msgid "Marquee display"
24929 msgstr ""
24931 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24932 msgid "Misc"
24933 msgstr ""
24935 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24936 msgid "Mirror orientation"
24937 msgstr ""
24939 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24940 msgid ""
24941 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24942 "horizontal"
24943 msgstr ""
24945 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24946 msgid "Vertical"
24947 msgstr ""
24949 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24950 msgid "Horizontal"
24951 msgstr ""
24953 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24954 msgid "Direction"
24955 msgstr ""
24957 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24958 msgid "Direction of the mirroring"
24959 msgstr ""
24961 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24962 msgid "Left to right/Top to bottom"
24963 msgstr ""
24965 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24966 msgid "Right to left/Bottom to top"
24967 msgstr ""
24969 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24970 msgid "Mirror video filter"
24971 msgstr ""
24973 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24974 msgid "Mirror video"
24975 msgstr ""
24977 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24978 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24979 msgstr ""
24981 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24982 msgid ""
24983 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24984 "opaque (default)."
24985 msgstr ""
24987 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24988 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24989 msgstr ""
24991 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24992 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24993 msgstr ""
24995 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24996 msgid "Top left corner X coordinate"
24997 msgstr ""
24999 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25000 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25001 msgstr ""
25003 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25004 msgid "Top left corner Y coordinate"
25005 msgstr ""
25007 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25008 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25009 msgstr ""
25011 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25012 msgid "Border width"
25013 msgstr "Largor de la bordadura"
25015 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25016 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25017 msgstr ""
25019 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25020 msgid "Border height"
25021 msgstr "Nautor de la bordadura"
25023 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25024 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25025 msgstr ""
25027 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25028 msgid "Mosaic alignment"
25029 msgstr ""
25031 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25032 msgid ""
25033 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25034 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25035 "6 = top-right)."
25036 msgstr ""
25038 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25039 msgid "Positioning method"
25040 msgstr ""
25042 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25043 msgid ""
25044 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25045 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25046 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25047 msgstr ""
25049 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25050 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25051 msgid "Number of rows"
25052 msgstr "Nombre de linhas"
25054 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25055 msgid ""
25056 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25057 "to \"fixed\")."
25058 msgstr ""
25060 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25061 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25062 msgid "Number of columns"
25063 msgstr "Nombre de colomnas"
25065 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25066 msgid ""
25067 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25068 "set to \"fixed\"."
25069 msgstr ""
25071 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25072 msgid "Keep aspect ratio"
25073 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
25075 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25076 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25077 msgstr ""
25079 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25080 msgid "Keep original size"
25081 msgstr ""
25083 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25084 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25085 msgstr ""
25087 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25088 msgid "Elements order"
25089 msgstr ""
25091 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25092 msgid ""
25093 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25094 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25095 "bridge\" module."
25096 msgstr ""
25098 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25099 msgid "Offsets in order"
25100 msgstr ""
25102 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25103 msgid ""
25104 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25105 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25106 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25107 msgstr ""
25109 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25110 msgid ""
25111 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25112 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25113 "input."
25114 msgstr ""
25116 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25117 msgid "auto"
25118 msgstr "auto"
25120 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25121 msgid "fixed"
25122 msgstr ""
25124 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25125 msgid "offsets"
25126 msgstr ""
25128 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25129 msgid "Mosaic video sub source"
25130 msgstr ""
25132 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25133 msgid "Mosaic"
25134 msgstr ""
25136 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25137 msgid "Blur factor (1-127)"
25138 msgstr ""
25140 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25141 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25142 msgstr ""
25144 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25145 msgid "Motion blur filter"
25146 msgstr ""
25148 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25149 msgid "Motion detect video filter"
25150 msgstr ""
25152 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25153 #, fuzzy
25154 msgid "Old movie effect video filter"
25155 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
25157 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25158 msgid "Old movie"
25159 msgstr ""
25161 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25162 msgid "OpenCV face detection example filter"
25163 msgstr ""
25165 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25166 msgid "OpenCV example"
25167 msgstr ""
25169 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25170 msgid "Haar cascade filename"
25171 msgstr ""
25173 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25174 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25175 msgstr ""
25177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25178 msgid "Use input chroma unaltered"
25179 msgstr ""
25181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25182 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25183 msgstr ""
25185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25186 msgid "RGB32"
25187 msgstr "RGB32"
25189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25190 msgid "Don't display any video"
25191 msgstr "Legir pas cap de video"
25193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25194 msgid "Display the input video"
25195 msgstr "Mostrar l'intrada video"
25197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25198 msgid "Display the processed video"
25199 msgstr ""
25201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25202 msgid "Show only errors"
25203 msgstr ""
25205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25206 msgid "Show errors and warnings"
25207 msgstr ""
25209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25210 msgid "Show everything including debug messages"
25211 msgstr ""
25213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25214 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25215 msgstr ""
25217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25218 msgid "OpenCV"
25219 msgstr "OpenCV"
25221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25222 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25223 msgstr ""
25225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25226 msgid ""
25227 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25228 "OpenCV filter"
25229 msgstr ""
25231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25232 msgid "OpenCV filter chroma"
25233 msgstr ""
25235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25236 msgid ""
25237 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25238 msgstr ""
25240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25241 msgid "Wrapper filter output"
25242 msgstr ""
25244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25245 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25246 msgstr ""
25248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25249 msgid "OpenCV internal filter name"
25250 msgstr ""
25252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25253 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25254 msgstr ""
25256 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25257 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25258 msgstr ""
25260 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25261 msgid "Posterize video filter"
25262 msgstr ""
25264 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25265 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25266 msgstr ""
25268 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25269 msgid ""
25270 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25271 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25272 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25273 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25274 msgstr ""
25276 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25277 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25281 msgid "Video post processing filter"
25282 msgstr ""
25284 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25285 msgid "Postproc"
25286 msgstr "Postproc"
25288 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25289 msgid "Lowest"
25290 msgstr "Mai pichon"
25292 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25293 msgid "Highest"
25294 msgstr "Mai grand"
25296 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25297 msgid "Psychedelic video filter"
25298 msgstr ""
25300 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25301 msgid "Number of puzzle rows"
25302 msgstr ""
25304 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25305 msgid "Number of puzzle columns"
25306 msgstr ""
25308 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25309 msgid "Game mode"
25310 msgstr ""
25312 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25313 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25314 msgstr ""
25316 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25317 msgid "Border"
25318 msgstr ""
25320 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25321 msgid "Unshuffled Border width."
25322 msgstr ""
25324 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25325 msgid "Small preview"
25326 msgstr ""
25328 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25329 msgid "Show small preview."
25330 msgstr ""
25332 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25333 msgid "Small preview size"
25334 msgstr ""
25336 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25337 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25338 msgstr ""
25340 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25341 msgid "Piece edge shape size"
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25345 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25346 msgstr ""
25348 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25349 msgid "Auto shuffle"
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25353 msgid "Auto shuffle delay during game"
25354 msgstr ""
25356 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25357 msgid "Auto solve"
25358 msgstr ""
25360 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25361 msgid "Auto solve delay during game"
25362 msgstr ""
25364 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25365 msgid "Rotation"
25366 msgstr ""
25368 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25369 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25370 msgstr ""
25372 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25373 msgid "jigsaw puzzle"
25374 msgstr ""
25376 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25377 msgid "sliding puzzle"
25378 msgstr ""
25380 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25381 msgid "swap puzzle"
25382 msgstr ""
25384 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25385 msgid "exchange puzzle"
25386 msgstr ""
25388 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25389 msgid "0"
25390 msgstr ""
25392 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25393 msgid "0/180"
25394 msgstr ""
25396 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25397 msgid "0/90/180/270"
25398 msgstr ""
25400 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25401 msgid "0/90/180/270/mirror"
25402 msgstr ""
25404 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25405 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25406 msgstr ""
25408 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25409 msgid "Puzzle"
25410 msgstr "Puzzle*"
25412 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25413 msgid "VNC Host"
25414 msgstr "Ã’ste de VNC"
25416 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25417 msgid "VNC hostname or IP address."
25418 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
25420 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25421 msgid "VNC Port"
25422 msgstr "Pòrt de VNC"
25424 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25425 msgid "VNC port number."
25426 msgstr ""
25428 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25429 msgid "VNC Password"
25430 msgstr "Senhal de VNC"
25432 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25433 msgid "VNC password."
25434 msgstr "Senhal de VNC."
25436 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25437 msgid "VNC poll interval"
25438 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
25440 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25441 msgid ""
25442 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25443 msgstr ""
25444 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
25445 "cada 300 ms. "
25447 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25448 msgid "VNC polling"
25449 msgstr ""
25451 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25452 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25453 msgstr ""
25455 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25456 msgid ""
25457 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25458 msgstr ""
25460 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25461 msgid "Key events"
25462 msgstr ""
25464 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25465 msgid "Send key events to VNC host."
25466 msgstr ""
25468 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25469 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25470 msgstr ""
25472 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25473 msgid ""
25474 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25475 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25476 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25477 "is fully transparent (value 0)."
25478 msgstr ""
25480 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25481 msgid "Remote-OSD over VNC"
25482 msgstr ""
25484 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25485 msgid "Remote-OSD"
25486 msgstr ""
25488 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25489 msgid "Ripple video filter"
25490 msgstr ""
25492 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25493 msgid "Ripple"
25494 msgstr ""
25496 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25497 msgid "Angle in degrees"
25498 msgstr ""
25500 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25501 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25502 msgstr ""
25504 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25505 msgid "Use motion sensors"
25506 msgstr ""
25508 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25509 msgid "Rotate video filter"
25510 msgstr ""
25512 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25513 msgid "Rotate"
25514 msgstr ""
25516 #: modules/video_filter/rss.c:129
25517 msgid "Feed URLs"
25518 msgstr ""
25520 #: modules/video_filter/rss.c:130
25521 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25522 msgstr ""
25524 #: modules/video_filter/rss.c:131
25525 msgid "Speed of feeds"
25526 msgstr ""
25528 #: modules/video_filter/rss.c:132
25529 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25530 msgstr ""
25532 #: modules/video_filter/rss.c:133
25533 msgid "Max length"
25534 msgstr "Longor maximala"
25536 #: modules/video_filter/rss.c:134
25537 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25538 msgstr ""
25540 #: modules/video_filter/rss.c:136
25541 msgid "Refresh time"
25542 msgstr ""
25544 #: modules/video_filter/rss.c:137
25545 msgid ""
25546 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25547 "feeds are never updated."
25548 msgstr ""
25550 #: modules/video_filter/rss.c:139
25551 msgid "Feed images"
25552 msgstr ""
25554 #: modules/video_filter/rss.c:140
25555 msgid "Display feed images if available."
25556 msgstr ""
25558 #: modules/video_filter/rss.c:147
25559 msgid ""
25560 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25561 "totally opaque."
25562 msgstr ""
25564 #: modules/video_filter/rss.c:160
25565 msgid "Text position"
25566 msgstr "Posicion del tèxt"
25568 #: modules/video_filter/rss.c:162
25569 msgid ""
25570 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25571 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25572 "right)."
25573 msgstr ""
25575 #: modules/video_filter/rss.c:166
25576 msgid "Title display mode"
25577 msgstr ""
25579 #: modules/video_filter/rss.c:167
25580 msgid ""
25581 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25582 "images are enabled, 1 otherwise."
25583 msgstr ""
25585 #: modules/video_filter/rss.c:169
25586 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25587 msgstr ""
25589 #: modules/video_filter/rss.c:184
25590 msgid "Don't show"
25591 msgstr ""
25593 #: modules/video_filter/rss.c:184
25594 msgid "Always visible"
25595 msgstr "Totjorn visible"
25597 #: modules/video_filter/rss.c:184
25598 msgid "Scroll with feed"
25599 msgstr ""
25601 #: modules/video_filter/rss.c:193
25602 msgid "RSS / Atom"
25603 msgstr ""
25605 #: modules/video_filter/rss.c:227
25606 msgid "RSS and Atom feed display"
25607 msgstr ""
25609 #: modules/video_filter/scene.c:59
25610 msgid "Image format"
25611 msgstr "Format de l'imatge"
25613 #: modules/video_filter/scene.c:60
25614 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25615 msgstr ""
25617 #: modules/video_filter/scene.c:63
25618 msgid ""
25619 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25620 "characteristics."
25621 msgstr ""
25623 #: modules/video_filter/scene.c:68
25624 msgid ""
25625 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25626 "video characteristics."
25627 msgstr ""
25629 #: modules/video_filter/scene.c:72
25630 msgid "Recording ratio"
25631 msgstr ""
25633 #: modules/video_filter/scene.c:73
25634 msgid ""
25635 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25636 msgstr ""
25638 #: modules/video_filter/scene.c:76
25639 msgid "Filename prefix"
25640 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
25642 #: modules/video_filter/scene.c:77
25643 msgid ""
25644 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25645 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25646 msgstr ""
25648 #: modules/video_filter/scene.c:81
25649 msgid "Directory path prefix"
25650 msgstr ""
25652 #: modules/video_filter/scene.c:82
25653 msgid ""
25654 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25655 "will be automatically saved in users homedir."
25656 msgstr ""
25658 #: modules/video_filter/scene.c:86
25659 msgid "Always write to the same file"
25660 msgstr ""
25662 #: modules/video_filter/scene.c:87
25663 msgid ""
25664 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25665 "this case, the number is not appended to the filename."
25666 msgstr ""
25668 #: modules/video_filter/scene.c:91
25669 msgid "Send your video to picture files"
25670 msgstr ""
25672 #: modules/video_filter/scene.c:95
25673 msgid "Scene filter"
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_filter/scene.c:96
25677 msgid "Scene video filter"
25678 msgstr ""
25680 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25681 msgid "Sepia intensity"
25682 msgstr ""
25684 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25685 msgid "Intensity of sepia effect"
25686 msgstr ""
25688 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25689 msgid "Sepia video filter"
25690 msgstr ""
25692 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25693 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25694 msgstr ""
25696 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25697 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25698 msgstr ""
25700 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25701 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25702 msgstr ""
25704 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25705 msgid "Augment contrast between contours."
25706 msgstr ""
25708 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25709 msgid "Sharpen video filter"
25710 msgstr ""
25712 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25713 msgid "Change subtitle delay"
25714 msgstr ""
25716 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25717 msgid "Delay calculation mode"
25718 msgstr ""
25720 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25721 msgid ""
25722 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25723 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25724 "subtitle delay from its content (text)."
25725 msgstr ""
25727 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25728 msgid "Calculation factor"
25729 msgstr ""
25731 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25732 msgid ""
25733 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25734 msgstr ""
25736 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25737 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25738 msgstr ""
25740 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25741 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25742 msgstr ""
25744 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25745 msgid "Minimum alpha value"
25746 msgstr ""
25748 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25749 msgid ""
25750 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25751 "is fully opaque."
25752 msgstr ""
25754 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25755 msgid "Interval between two disappearances"
25756 msgstr ""
25758 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25759 msgid ""
25760 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25761 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25762 "requirement)."
25763 msgstr ""
25765 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25766 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25767 msgstr ""
25769 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25770 msgid ""
25771 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25772 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25773 "gap)."
25774 msgstr ""
25776 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25777 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25778 msgstr ""
25780 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25781 msgid ""
25782 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25783 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25784 "overlap)."
25785 msgstr ""
25787 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25788 msgid "Absolute delay"
25789 msgstr ""
25791 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25792 msgid "Relative to source delay"
25793 msgstr ""
25795 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25796 msgid "Relative to source content"
25797 msgstr ""
25799 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25800 msgid "Subsdelay"
25801 msgstr ""
25803 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25804 msgid "Overlap fix"
25805 msgstr ""
25807 #: modules/video_filter/transform.c:47
25808 msgid "Transform type"
25809 msgstr ""
25811 #: modules/video_filter/transform.c:53
25812 msgid "Transpose"
25813 msgstr ""
25815 #: modules/video_filter/transform.c:53
25816 msgid "Anti-transpose"
25817 msgstr ""
25819 #: modules/video_filter/transform.c:56
25820 msgid "Video transformation filter"
25821 msgstr ""
25823 #: modules/video_filter/transform.c:57
25824 msgid "Transformation"
25825 msgstr "Transformacion"
25827 #: modules/video_filter/transform.c:58
25828 msgid "Rotate or flip the video"
25829 msgstr ""
25831 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25832 #, fuzzy
25833 msgid "VHS movie effect video filter"
25834 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
25836 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25837 msgid "VHS movie"
25838 msgstr ""
25840 #: modules/video_filter/wave.c:53
25841 msgid "Wave video filter"
25842 msgstr ""
25844 #: modules/video_filter/wave.c:54
25845 msgid "Wave"
25846 msgstr ""
25848 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25849 msgid "YUVP converter"
25850 msgstr ""
25852 #: modules/video_output/aa.c:56
25853 msgid "ASCII Art"
25854 msgstr "ASCII Art"
25856 #: modules/video_output/aa.c:59
25857 msgid "ASCII-art video output"
25858 msgstr ""
25860 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25861 #, fuzzy
25862 msgid "ANativeWindow"
25863 msgstr "Finèstra"
25865 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25866 msgid "Android native window"
25867 msgstr ""
25869 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25870 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25871 msgstr ""
25873 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25874 msgid "Chroma used"
25875 msgstr ""
25877 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25878 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25879 msgstr ""
25881 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25882 msgid "Android Surface video output"
25883 msgstr ""
25885 #: modules/video_output/caca.c:56
25886 msgid "Color ASCII art video output"
25887 msgstr ""
25889 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25890 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25891 msgstr ""
25893 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25894 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25895 msgstr ""
25897 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25898 msgid ""
25899 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25900 "After this delay we black out the video."
25901 msgstr ""
25903 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25904 msgid "Picture to display on input signal loss."
25905 msgstr ""
25907 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25908 msgid "Output card"
25909 msgstr ""
25911 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25912 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25913 msgstr ""
25915 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25916 msgid "Desired output mode"
25917 msgstr ""
25919 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25920 msgid ""
25921 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25922 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25923 msgstr ""
25925 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25926 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25927 msgstr ""
25929 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25930 msgid ""
25931 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25932 msgstr ""
25934 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25935 msgid ""
25936 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25937 "disables audio output."
25938 msgstr ""
25940 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25941 msgid "Video connection for DeckLink output."
25942 msgstr ""
25944 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25945 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25946 msgstr ""
25948 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25949 msgid "DecklinkOutput"
25950 msgstr ""
25952 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25953 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25954 msgstr ""
25956 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25957 msgid "Decklink General Options"
25958 msgstr ""
25960 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25961 msgid "Decklink Video Output module"
25962 msgstr ""
25964 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25965 msgid "Decklink Video Options"
25966 msgstr ""
25968 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25969 msgid "Decklink Audio Output module"
25970 msgstr ""
25972 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25973 msgid "Decklink Audio Options"
25974 msgstr ""
25976 #: modules/video_output/directfb.c:50
25977 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25978 msgstr ""
25980 #: modules/video_output/drawable.c:34
25981 msgid "Window handle (HWND)"
25982 msgstr ""
25984 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25985 msgid ""
25986 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25987 "will be created."
25988 msgstr ""
25990 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25991 msgid "Drawable"
25992 msgstr ""
25994 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25995 msgid "Embedded window video"
25996 msgstr ""
25998 #: modules/video_output/egl.c:47
25999 msgid "EGL"
26000 msgstr ""
26002 #: modules/video_output/egl.c:48
26003 msgid "EGL extension for OpenGL"
26004 msgstr ""
26006 #: modules/video_output/fb.c:56
26007 msgid "Framebuffer device"
26008 msgstr ""
26010 #: modules/video_output/fb.c:58
26011 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26012 msgstr ""
26014 #: modules/video_output/fb.c:60
26015 msgid "Run fb on current tty"
26016 msgstr ""
26018 #: modules/video_output/fb.c:62
26019 msgid ""
26020 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26021 "handling with caution)"
26022 msgstr ""
26024 #: modules/video_output/fb.c:65
26025 msgid "Framebuffer resolution to use"
26026 msgstr ""
26028 #: modules/video_output/fb.c:67
26029 msgid ""
26030 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26031 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26032 msgstr ""
26034 #: modules/video_output/fb.c:70
26035 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26036 msgstr ""
26038 #: modules/video_output/fb.c:72
26039 msgid ""
26040 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26041 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26042 "in software."
26043 msgstr ""
26045 #: modules/video_output/fb.c:76
26046 msgid "Image format (default RGB)"
26047 msgstr ""
26049 #: modules/video_output/fb.c:77
26050 msgid ""
26051 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26052 "has no way to report its chroma."
26053 msgstr ""
26055 #: modules/video_output/fb.c:95
26056 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26057 msgstr ""
26059 #: modules/video_output/gl.c:40
26060 msgid "OpenGL extension"
26061 msgstr ""
26063 #: modules/video_output/gl.c:41
26064 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26065 msgstr ""
26067 #: modules/video_output/gl.c:42
26068 msgid "OpenGL ES extension"
26069 msgstr ""
26071 #: modules/video_output/gl.c:44
26072 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26073 msgstr ""
26075 #: modules/video_output/gl.c:50
26076 msgid "OpenGL ES2"
26077 msgstr ""
26079 #: modules/video_output/gl.c:51
26080 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26081 msgstr ""
26083 #: modules/video_output/gl.c:61
26084 msgid "OpenGL ES"
26085 msgstr ""
26087 #: modules/video_output/gl.c:62
26088 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26089 msgstr ""
26091 #: modules/video_output/gl.c:71
26092 msgid "OpenGL"
26093 msgstr ""
26095 #: modules/video_output/gl.c:72
26096 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26097 msgstr ""
26099 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26100 msgid "GLX"
26101 msgstr "GLX"
26103 #: modules/video_output/glx.c:43
26104 msgid "GLX extension for OpenGL"
26105 msgstr ""
26107 #: modules/video_output/ios2.m:72
26108 msgid "iOS OpenGL video output"
26109 msgstr ""
26111 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26112 msgid "Enable a workaround for T23"
26113 msgstr ""
26115 #: modules/video_output/kva.c:52
26116 msgid ""
26117 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26118 "size is equal to or smaller than the movie size."
26119 msgstr ""
26121 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26122 msgid "Video mode"
26123 msgstr ""
26125 #: modules/video_output/kva.c:57
26126 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26127 msgstr ""
26129 #: modules/video_output/kva.c:62
26130 msgid "SNAP"
26131 msgstr ""
26133 #: modules/video_output/kva.c:62
26134 msgid "WarpOverlay!"
26135 msgstr ""
26137 #: modules/video_output/kva.c:62
26138 msgid "VMAN"
26139 msgstr ""
26141 #: modules/video_output/kva.c:62
26142 msgid "DIVE"
26143 msgstr ""
26145 #: modules/video_output/kva.c:72
26146 msgid "K Video Acceleration video output"
26147 msgstr ""
26149 #: modules/video_output/macosx.m:86
26150 #, fuzzy
26151 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26152 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26154 #: modules/video_output/mmal.c:52
26155 #, fuzzy
26156 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26157 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
26159 #: modules/video_output/mmal.c:53
26160 msgid ""
26161 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26162 "directly above and a black background directly below."
26163 msgstr ""
26165 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26166 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26167 msgstr ""
26169 #: modules/video_output/mmal.c:63
26170 msgid "MMAL vout"
26171 msgstr ""
26173 #: modules/video_output/mmal.c:64
26174 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26175 msgstr ""
26177 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26178 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26179 msgstr ""
26181 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26182 msgid "Direct2D video output"
26183 msgstr ""
26185 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26186 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26187 msgstr ""
26189 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26190 msgid "Use hardware blending support"
26191 msgstr ""
26193 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26194 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26195 msgstr ""
26197 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26198 msgid "Pixel Shader"
26199 msgstr ""
26201 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26204 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
26206 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26207 #, fuzzy
26208 msgid "Path to HLSL file"
26209 msgstr "Salvar lo fichièr"
26211 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26212 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26213 msgstr ""
26215 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26216 #, fuzzy
26217 msgid "HLSL File"
26218 msgstr "Salvar lo fichièr"
26220 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26221 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26222 msgstr ""
26224 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26225 msgid "Direct3D video output"
26226 msgstr ""
26228 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26229 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26230 msgstr ""
26232 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26233 msgid ""
26234 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26235 "doesn't have any effect when using overlays."
26236 msgstr ""
26238 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26239 msgid "Use video buffers in system memory"
26240 msgstr ""
26242 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26243 msgid ""
26244 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26245 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26246 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26247 "doesn't have any effect when using overlays."
26248 msgstr ""
26250 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26251 msgid "Use triple buffering for overlays"
26252 msgstr ""
26254 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26255 msgid ""
26256 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26257 "better video quality (no flickering)."
26258 msgstr ""
26260 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26261 msgid "Name of desired display device"
26262 msgstr ""
26264 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26265 msgid ""
26266 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26267 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26268 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26269 msgstr ""
26271 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26272 msgid ""
26273 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26274 "interface"
26275 msgstr ""
26277 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26278 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26279 msgstr ""
26281 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26282 msgid "Wallpaper"
26283 msgstr "Fons de pagina"
26285 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26286 msgid "GPU affinity"
26287 msgstr ""
26289 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26290 msgid "OpenGL video output"
26291 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26293 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26294 msgid "Windows GDI video output"
26295 msgstr ""
26297 #: modules/video_output/sdl.c:56
26298 msgid "SDL chroma format"
26299 msgstr ""
26301 #: modules/video_output/sdl.c:58
26302 msgid ""
26303 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26304 "improve performances by using the most efficient one."
26305 msgstr ""
26307 #: modules/video_output/sdl.c:65
26308 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26309 msgstr ""
26311 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26312 msgid "Dummy image chroma format"
26313 msgstr ""
26315 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26316 msgid ""
26317 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26318 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26319 msgstr ""
26321 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26322 msgid "Dummy video output"
26323 msgstr ""
26325 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26326 msgid "Statistics video output"
26327 msgstr ""
26329 #: modules/video_output/vmem.c:43
26330 msgid "Video memory buffer width."
26331 msgstr ""
26333 #: modules/video_output/vmem.c:46
26334 msgid "Video memory buffer height."
26335 msgstr ""
26337 #: modules/video_output/vmem.c:48
26338 msgid "Pitch"
26339 msgstr ""
26341 #: modules/video_output/vmem.c:49
26342 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26343 msgstr ""
26345 #: modules/video_output/vmem.c:51
26346 msgid "Chroma"
26347 msgstr ""
26349 #: modules/video_output/vmem.c:52
26350 msgid ""
26351 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26352 msgstr ""
26354 #: modules/video_output/vmem.c:59
26355 msgid "Video memory output"
26356 msgstr ""
26358 #: modules/video_output/vmem.c:60
26359 msgid "Video memory"
26360 msgstr ""
26362 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26363 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26364 msgstr ""
26366 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26367 msgid "X11 display"
26368 msgstr ""
26370 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26371 msgid ""
26372 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26373 "will be used."
26374 msgstr ""
26376 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26377 msgid "X11 window ID"
26378 msgstr ""
26380 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26381 msgid "X window"
26382 msgstr ""
26384 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26385 msgid "X11 video window (XCB)"
26386 msgstr ""
26388 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26389 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26390 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26391 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26392 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26393 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26394 msgctxt "ASCII"
26395 msgid "VLC media player"
26396 msgstr ""
26398 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26399 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26400 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26401 msgctxt "ASCII"
26402 msgid "VLC"
26403 msgstr ""
26405 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26406 msgid "VLC"
26407 msgstr "VLC"
26409 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26410 msgid "X11"
26411 msgstr ""
26413 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26414 msgid "X11 video output (XCB)"
26415 msgstr ""
26417 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26418 msgid "XVideo adaptor number"
26419 msgstr ""
26421 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26422 msgid ""
26423 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26424 "functional adaptor."
26425 msgstr ""
26427 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26428 msgid "XVideo format id"
26429 msgstr ""
26431 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26432 msgid ""
26433 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26434 "match for the video being played."
26435 msgstr ""
26437 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26438 msgid "XVideo"
26439 msgstr ""
26441 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26442 msgid "XVideo output (XCB)"
26443 msgstr ""
26445 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26446 msgid "Video acceleration not available"
26447 msgstr ""
26449 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26450 #, c-format
26451 msgid ""
26452 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26453 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26454 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26455 "the resolution is large."
26456 msgstr ""
26458 #: modules/video_output/yuv.c:41
26459 msgid "device, fifo or filename"
26460 msgstr ""
26462 #: modules/video_output/yuv.c:42
26463 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26464 msgstr ""
26466 #: modules/video_output/yuv.c:46
26467 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26468 msgstr ""
26470 #: modules/video_output/yuv.c:48
26471 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26472 msgstr ""
26474 #: modules/video_output/yuv.c:49
26475 msgid ""
26476 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26477 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26478 "frame into the output destination."
26479 msgstr ""
26481 #: modules/video_output/yuv.c:59
26482 msgid "YUV output"
26483 msgstr "Sortida YUV"
26485 #: modules/video_output/yuv.c:60
26486 msgid "YUV video output"
26487 msgstr "Sortida vidèo YUV"
26489 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26490 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26491 msgstr ""
26493 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26494 msgid "Video output modules"
26495 msgstr "Moduls de sortida video"
26497 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26498 msgid ""
26499 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26500 "separated list of modules."
26501 msgstr ""
26503 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26504 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26505 msgstr ""
26507 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26508 msgid "Clone video filter"
26509 msgstr ""
26511 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26512 msgid ""
26513 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26514 msgstr ""
26516 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26517 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26518 msgstr ""
26520 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26521 msgid "Active windows"
26522 msgstr ""
26524 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26525 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26526 msgstr ""
26528 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26529 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26530 msgstr ""
26532 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26533 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26534 msgstr ""
26536 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26537 msgid "Panoramix"
26538 msgstr "Panoramix"
26540 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26541 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26542 msgstr ""
26544 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26545 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26546 msgstr ""
26548 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26549 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26550 msgstr ""
26552 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26553 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26554 msgstr ""
26556 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26557 msgid "Attenuation"
26558 msgstr ""
26560 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26561 msgid ""
26562 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26563 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26564 msgstr ""
26566 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26567 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26568 msgstr ""
26570 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26571 msgid ""
26572 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26573 msgstr ""
26575 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26576 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26577 msgstr ""
26579 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26580 msgid ""
26581 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26582 msgstr ""
26584 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26585 msgid "Attenuation, end (in %)"
26586 msgstr ""
26588 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26589 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26590 msgstr ""
26592 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26593 msgid "middle position (in %)"
26594 msgstr ""
26596 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26597 msgid ""
26598 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26599 "of blended zone"
26600 msgstr ""
26602 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26603 msgid "Gamma (Red) correction"
26604 msgstr ""
26606 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26607 msgid ""
26608 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26609 msgstr ""
26611 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26612 msgid "Gamma (Green) correction"
26613 msgstr ""
26615 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26616 msgid ""
26617 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26618 msgstr ""
26620 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26621 msgid "Gamma (Blue) correction"
26622 msgstr ""
26624 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26625 msgid ""
26626 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26627 msgstr ""
26629 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26630 msgid "Black Crush for Red"
26631 msgstr ""
26633 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26634 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26635 msgstr ""
26637 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26638 msgid "Black Crush for Green"
26639 msgstr ""
26641 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26642 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26643 msgstr ""
26645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26646 msgid "Black Crush for Blue"
26647 msgstr ""
26649 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26650 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26651 msgstr ""
26653 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26654 msgid "White Crush for Red"
26655 msgstr ""
26657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26658 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26659 msgstr ""
26661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26662 msgid "White Crush for Green"
26663 msgstr ""
26665 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26666 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26667 msgstr ""
26669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26670 msgid "White Crush for Blue"
26671 msgstr ""
26673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26674 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26675 msgstr ""
26677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26678 msgid "Black Level for Red"
26679 msgstr ""
26681 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26682 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26683 msgstr ""
26685 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26686 msgid "Black Level for Green"
26687 msgstr ""
26689 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26690 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26691 msgstr ""
26693 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26694 msgid "Black Level for Blue"
26695 msgstr ""
26697 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26698 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26699 msgstr ""
26701 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26702 msgid "White Level for Red"
26703 msgstr ""
26705 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26706 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26707 msgstr ""
26709 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26710 msgid "White Level for Green"
26711 msgstr ""
26713 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26714 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26715 msgstr ""
26717 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26718 msgid "White Level for Blue"
26719 msgstr ""
26721 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26722 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26723 msgstr ""
26725 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26726 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26727 msgstr ""
26729 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26730 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26731 msgstr ""
26733 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26734 msgid "Element aspect ratio"
26735 msgstr ""
26737 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26738 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26739 msgstr ""
26741 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26742 msgid "Wall video filter"
26743 msgstr ""
26745 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26746 msgid "Image wall"
26747 msgstr ""
26749 #: modules/visualization/goom.c:45
26750 msgid "Goom display width"
26751 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
26753 #: modules/visualization/goom.c:46
26754 msgid "Goom display height"
26755 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
26757 #: modules/visualization/goom.c:47
26758 msgid ""
26759 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26760 "will be prettier but more CPU intensive)."
26761 msgstr ""
26763 #: modules/visualization/goom.c:50
26764 msgid "Goom animation speed"
26765 msgstr ""
26767 #: modules/visualization/goom.c:51
26768 msgid ""
26769 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26770 msgstr ""
26772 #: modules/visualization/goom.c:57
26773 msgid "Goom"
26774 msgstr "Goom"
26776 #: modules/visualization/goom.c:58
26777 msgid "Goom effect"
26778 msgstr "Efièch Goom"
26780 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26781 msgid "projectM configuration file"
26782 msgstr ""
26784 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26785 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26786 msgstr ""
26788 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26789 msgid "projectM preset path"
26790 msgstr ""
26792 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26793 msgid "Path to the projectM preset directory"
26794 msgstr ""
26796 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26797 msgid "Title font"
26798 msgstr ""
26800 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26801 msgid "Font used for the titles"
26802 msgstr ""
26804 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26805 msgid "Font menu"
26806 msgstr ""
26808 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26809 msgid "Font used for the menus"
26810 msgstr ""
26812 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26813 msgid "The width of the video window, in pixels."
26814 msgstr ""
26816 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26817 msgid "The height of the video window, in pixels."
26818 msgstr ""
26820 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26821 msgid "Mesh width"
26822 msgstr ""
26824 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26825 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26826 msgstr ""
26828 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26829 msgid "Mesh height"
26830 msgstr ""
26832 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26833 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26834 msgstr ""
26836 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26837 msgid "Texture size"
26838 msgstr ""
26840 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26841 msgid "The size of the texture, in pixels."
26842 msgstr ""
26844 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26845 msgid "projectM"
26846 msgstr ""
26848 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26849 msgid "libprojectM effect"
26850 msgstr ""
26852 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26853 msgid "Effects list"
26854 msgstr "Lista dels efièches"
26856 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26857 msgid ""
26858 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26859 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26860 msgstr ""
26862 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26863 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26864 msgstr ""
26866 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26867 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26868 msgstr ""
26870 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26871 #, fuzzy
26872 msgid "FFT window"
26873 msgstr "Finèstra"
26875 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26876 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26877 msgstr ""
26879 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26880 msgid "Kaiser window parameter"
26881 msgstr ""
26883 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26884 msgid ""
26885 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26886 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26887 msgstr ""
26889 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26890 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26891 msgstr ""
26893 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26894 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26895 msgstr ""
26897 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26898 msgid "Number of blank pixels between bands."
26899 msgstr ""
26901 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26902 msgid "Amplification"
26903 msgstr ""
26905 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26906 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26907 msgstr ""
26909 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26910 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26911 msgstr ""
26913 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26914 msgid "Enable original graphic spectrum"
26915 msgstr ""
26917 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26918 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26919 msgstr ""
26921 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26922 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26923 msgstr ""
26925 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26926 msgid "Draw the base of the bands"
26927 msgstr ""
26929 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26930 msgid "Base pixel radius"
26931 msgstr ""
26933 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26934 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26935 msgstr ""
26937 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26938 msgid "Spectral sections"
26939 msgstr ""
26941 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26942 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26943 msgstr ""
26945 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26946 msgid "Peak height"
26947 msgstr ""
26949 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26950 msgid "Total pixel height of the peak items."
26951 msgstr ""
26953 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26954 msgid "Peak extra width"
26955 msgstr ""
26957 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26958 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26959 msgstr ""
26961 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26962 msgid "V-plane color"
26963 msgstr ""
26965 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26966 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26967 msgstr ""
26969 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26970 msgid "Visualizer"
26971 msgstr ""
26973 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26974 msgid "Visualizer filter"
26975 msgstr ""
26977 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26978 msgid "Spectrum analyser"
26979 msgstr ""
26981 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26982 msgid "vsxu"
26983 msgstr ""
26985 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26986 msgid "#paste your VLM commands here"
26987 msgstr ""
26989 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26990 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26991 msgstr ""
26993 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26994 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26995 msgid "Play List"
26996 msgstr ""
26998 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27000 msgid "Output"
27001 msgstr ""
27003 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27004 msgid "Subtitle codec"
27005 msgstr ""
27007 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27008 msgid "Output\tmethod"
27009 msgstr ""
27011 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27012 msgid "Multiplexer"
27013 msgstr ""
27015 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27016 msgid "Video FPS"
27017 msgstr ""
27019 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27020 msgid "MUX options"
27021 msgstr ""
27023 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27024 msgid "Video scale"
27025 msgstr ""
27027 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27028 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27029 msgid "Output port"
27030 msgstr ""
27032 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27033 msgid "Output\tfile"
27034 msgstr ""
27036 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27037 msgid "Input media"
27038 msgstr ""
27040 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27041 msgid "Error:"
27042 msgstr ""
27044 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27045 msgid "Sample ui-state-error style."
27046 msgstr ""
27048 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27049 msgid "File name"
27050 msgstr ""
27052 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27053 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27054 msgid "Preamp:"
27055 msgstr ""
27057 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27058 msgid "Row border"
27059 msgstr ""
27061 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27062 msgid "Column border"
27063 msgstr ""
27065 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27066 msgid "Background"
27067 msgstr ""
27069 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27070 msgid "Mosaic Tiles"
27071 msgstr ""
27073 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27074 msgid "Playback Rate"
27075 msgstr ""
27077 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27078 msgid "Audio Delay"
27079 msgstr ""
27081 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27082 msgid "Subtitle Delay"
27083 msgstr ""
27085 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27086 msgid "Time:"
27087 msgstr ""
27089 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27090 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27091 msgid "VLC media player - Web Interface"
27092 msgstr ""
27094 #: share/lua/http/index.html:215
27095 msgid "Hide / Show Library"
27096 msgstr "Amagar / Visualizar la bibliotèca"
27098 #: share/lua/http/index.html:216
27099 msgid "Hide / Show Viewer"
27100 msgstr ""
27102 #: share/lua/http/index.html:217
27103 msgid "Manage Streams"
27104 msgstr ""
27106 #: share/lua/http/index.html:218
27107 msgid "Track Synchronisation"
27108 msgstr ""
27110 #: share/lua/http/index.html:220
27111 msgid "VLM Batch Commands"
27112 msgstr ""
27114 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27115 msgid "Loop"
27116 msgstr ""
27118 #: share/lua/http/index.html:242
27119 msgid "Empty Playlist"
27120 msgstr ""
27122 #: share/lua/http/index.html:243
27123 msgid "Queue Selected"
27124 msgstr ""
27126 #: share/lua/http/index.html:244
27127 msgid "Play Selected"
27128 msgstr ""
27130 #: share/lua/http/index.html:245
27131 msgid "Refresh List"
27132 msgstr ""
27134 #: share/lua/http/index.html:252
27135 msgid "Loading flowplayer..."
27136 msgstr ""
27138 #: share/lua/http/index.html:252
27139 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27140 msgstr ""
27142 #: share/lua/http/index.html:263
27143 msgid ""
27144 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27145 "instead of the main interface."
27146 msgstr ""
27148 #: share/lua/http/index.html:264
27149 msgid ""
27150 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27151 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27152 "right: <i>Manage Streams</i>"
27153 msgstr ""
27155 #: share/lua/http/index.html:268
27156 msgid ""
27157 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27158 "stream."
27159 msgstr ""
27161 #: share/lua/http/index.html:269
27162 msgid ""
27163 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27164 msgstr ""
27166 #: share/lua/http/index.html:272
27167 msgid ""
27168 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27169 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27170 "the stream."
27171 msgstr ""
27173 #: share/lua/http/index.html:275
27174 msgid ""
27175 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27176 "button again."
27177 msgstr ""
27179 #: share/lua/http/index.html:278
27180 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27181 msgstr ""
27183 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27184 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27185 msgid "Dialog"
27186 msgstr ""
27188 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27189 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27190 msgid "Update"
27191 msgstr "Metre a jorn"
27193 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27194 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27199 msgid "Form"
27200 msgstr ""
27202 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27203 msgid "Preset"
27204 msgstr ""
27206 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27207 msgid "0.00 dB"
27208 msgstr ""
27210 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27211 msgid "&Verbosity:"
27212 msgstr ""
27214 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27215 msgid "&Filter:"
27216 msgstr "&Filtre:"
27218 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27219 msgid "&Save as..."
27220 msgstr "&Enregistrar coma..."
27222 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27223 msgid "Modules Tree"
27224 msgstr ""
27226 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27227 msgid "Show extended options"
27228 msgstr ""
27230 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27231 msgid "Show &more options"
27232 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
27234 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27235 msgid "Change the caching for the media"
27236 msgstr ""
27238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27239 msgid " ms"
27240 msgstr ""
27242 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27243 msgid "MRL"
27244 msgstr "MRL"
27246 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27247 msgid "Start Time"
27248 msgstr ""
27250 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27251 msgid "Edit Options"
27252 msgstr ""
27254 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27255 msgid "Extra media"
27256 msgstr ""
27258 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27259 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27260 msgstr ""
27262 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27263 msgid "Select the file"
27264 msgstr "Causir lo fichièr"
27266 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27267 msgid "Change the start time for the media"
27268 msgstr ""
27270 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27271 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27272 msgstr ""
27274 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27275 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27276 msgstr ""
27278 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27279 msgid "Capture mode"
27280 msgstr "Mòde de captura"
27282 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27283 msgid "Select the capture device type"
27284 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
27286 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27287 msgid "Device Selection"
27288 msgstr ""
27290 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27291 msgid "Options"
27292 msgstr "Opcions"
27294 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27295 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27296 msgstr ""
27298 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27299 msgid "Advanced options..."
27300 msgstr "Opcions avançadas..."
27302 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27303 msgid "Disc Selection"
27304 msgstr ""
27306 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27307 msgid "SVCD/VCD"
27308 msgstr ""
27310 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27311 msgid "Disable Disc Menus"
27312 msgstr ""
27314 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27315 msgid "No disc menus"
27316 msgstr ""
27318 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27319 msgid "Disc device"
27320 msgstr "Disc"
27322 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27323 msgid "Starting Position"
27324 msgstr ""
27326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27327 msgid "Audio and Subtitles"
27328 msgstr "Audio e Sostítols"
27330 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27331 msgid "Use a sub&title file"
27332 msgstr ""
27334 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27335 msgid "Select the subtitle file"
27336 msgstr ""
27338 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27339 msgid "Choose one or more media file to open"
27340 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
27342 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27343 msgid "File Selection"
27344 msgstr ""
27346 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27347 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27348 msgstr ""
27350 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27351 msgid "Add..."
27352 msgstr ""
27354 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27355 msgid "Network Protocol"
27356 msgstr "Protocòl del Ret"
27358 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27359 msgid "Please enter a network URL:"
27360 msgstr ""
27362 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27363 msgid "Profile edition"
27364 msgstr ""
27366 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27367 msgid "MPEG-TS"
27368 msgstr ""
27370 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27371 msgid "MPEG-PS"
27372 msgstr ""
27374 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27375 msgid "MPEG 1"
27376 msgstr ""
27378 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27379 msgid "ASF/WMV"
27380 msgstr ""
27382 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27383 msgid "Webm"
27384 msgstr ""
27386 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27387 msgid "MJPEG"
27388 msgstr "MJPEG"
27390 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27391 msgid "MKV"
27392 msgstr ""
27394 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27395 msgid "Ogg/Ogm"
27396 msgstr ""
27398 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27399 msgid "WAV"
27400 msgstr ""
27402 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27403 msgid "RAW"
27404 msgstr ""
27406 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27407 msgid "MP4/MOV"
27408 msgstr ""
27410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27411 msgid "FLV"
27412 msgstr ""
27414 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27415 msgid "AVI"
27416 msgstr "AVI"
27418 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27419 msgid "Features"
27420 msgstr ""
27422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27423 msgid "Streamable"
27424 msgstr ""
27426 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27427 msgid "Chapters"
27428 msgstr ""
27430 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27431 msgid "Menus"
27432 msgstr ""
27434 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27435 msgid "Frame Rate"
27436 msgstr ""
27438 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27439 msgid "Same as source"
27440 msgstr ""
27442 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27443 msgid " fps"
27444 msgstr ""
27446 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27447 msgid "Custom options"
27448 msgstr ""
27450 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27451 msgid "Quality"
27452 msgstr "Qualitat"
27454 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27455 msgid "Not Used"
27456 msgstr ""
27458 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27459 msgid " kb/s"
27460 msgstr ""
27462 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27463 msgid "Encoding parameters"
27464 msgstr ""
27466 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27467 msgid "Frame size"
27468 msgstr ""
27470 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27471 msgid "px"
27472 msgstr ""
27474 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27475 msgid "Sample Rate"
27476 msgstr ""
27478 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27479 msgid "Set up media sources to stream"
27480 msgstr ""
27482 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27483 msgid "Destination Setup"
27484 msgstr ""
27486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27487 msgid "Select destinations to stream to"
27488 msgstr ""
27490 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27491 msgid ""
27492 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27493 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27494 msgstr ""
27496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27497 msgid "New destination"
27498 msgstr ""
27500 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27501 msgid "Display locally"
27502 msgstr ""
27504 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27505 msgid "Transcoding Options"
27506 msgstr ""
27508 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27509 msgid "Select and choose transcoding options"
27510 msgstr ""
27512 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27513 msgid "Activate Transcoding"
27514 msgstr ""
27516 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27517 msgid "Option Setup"
27518 msgstr ""
27520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27521 msgid "Set up any additional options for streaming"
27522 msgstr ""
27524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27525 msgid "Miscellaneous Options"
27526 msgstr ""
27528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27529 msgid "Stream all elementary streams"
27530 msgstr ""
27532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27533 msgid "Generated stream output string"
27534 msgstr ""
27536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27537 msgid " %"
27538 msgstr ""
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27541 msgid "Output module:"
27542 msgstr ""
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27545 msgid "Effects"
27546 msgstr "Efièches"
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27549 msgid "Visualization:"
27550 msgstr ""
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27553 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27554 msgstr ""
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27557 msgid "Dolby Surround:"
27558 msgstr ""
27560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27561 msgid "Replay gain mode:"
27562 msgstr ""
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27565 msgid "Headphone surround effect"
27566 msgstr ""
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27569 msgid "Normalize volume to:"
27570 msgstr ""
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27573 msgid "Preferred audio language:"
27574 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27577 msgid "Password:"
27578 msgstr "Senhal:"
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27581 msgid "Username:"
27582 msgstr ""
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27585 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27586 msgstr ""
27588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27589 msgid "Codecs"
27590 msgstr ""
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27593 msgid "x264 profile and level selection"
27594 msgstr ""
27596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27597 msgid "x264 preset and tuning selection"
27598 msgstr ""
27600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27601 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27602 msgstr ""
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27605 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27606 msgstr ""
27608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27609 msgid "Video quality post-processing level"
27610 msgstr ""
27612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27613 msgid "Optical drive"
27614 msgstr ""
27616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27617 msgid "Default optical device"
27618 msgstr ""
27620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27621 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27622 msgstr ""
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27625 msgid "HTTP proxy URL"
27626 msgstr ""
27628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27629 msgid "HTTP (default)"
27630 msgstr ""
27632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27633 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27634 msgstr ""
27636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27637 msgid "Live555 stream transport"
27638 msgstr ""
27640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27641 msgid "Default caching policy"
27642 msgstr ""
27644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27645 msgid "Menus language:"
27646 msgstr ""
27648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27649 msgid "Look and feel"
27650 msgstr ""
27652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27653 msgid "Use custom skin"
27654 msgstr ""
27656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27657 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27658 msgstr ""
27660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27661 msgid "Use native style"
27662 msgstr ""
27664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27665 msgid "Resize interface to video size"
27666 msgstr ""
27668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27669 msgid "Show controls in full screen mode"
27670 msgstr ""
27672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27673 msgid "Pause playback when minimized"
27674 msgstr ""
27676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27677 msgid "Show media change popup:"
27678 msgstr ""
27680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27681 msgid "Start in minimal view mode"
27682 msgstr ""
27684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27685 msgid "Force window style:"
27686 msgstr ""
27688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27689 msgid "Integrate video in interface"
27690 msgstr ""
27692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27693 msgid "Show systray icon"
27694 msgstr ""
27696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27697 msgid "Skin resource file:"
27698 msgstr ""
27700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27701 msgid "Playlist and Instances"
27702 msgstr ""
27704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27705 msgid "Allow only one instance"
27706 msgstr "Autorizar solament una instància"
27708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27709 msgid "Pause on the last frame of a video"
27710 msgstr ""
27712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27713 msgid "Every "
27714 msgstr ""
27716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27717 msgid "Separate words by | (without space)"
27718 msgstr ""
27720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27721 msgid "Save recently played items"
27722 msgstr ""
27724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27725 msgid "Activate updates notifier"
27726 msgstr ""
27728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27729 msgid "Operating System Integration"
27730 msgstr ""
27732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27733 msgid "File extensions association"
27734 msgstr ""
27736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27737 msgid "Set up associations..."
27738 msgstr ""
27740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27741 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27742 msgstr ""
27744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27745 msgid "Show media title on video start"
27746 msgstr ""
27748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27749 msgid "Enable subtitles"
27750 msgstr ""
27752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27753 msgid "Subtitle Language"
27754 msgstr ""
27756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27757 msgid "Default encoding"
27758 msgstr "Encodatge per defaut"
27760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27761 msgid "Subtitle effects"
27762 msgstr ""
27764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27765 msgid "Add a shadow"
27766 msgstr ""
27768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27777 msgid " px"
27778 msgstr ""
27780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27781 msgid "Add a background"
27782 msgstr ""
27784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27785 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27786 msgstr ""
27788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27789 msgid "DirectX"
27790 msgstr "DirectX"
27792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27793 msgid "Display device"
27794 msgstr "Periferic d'afichatge"
27796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27797 msgid "KVA"
27798 msgstr ""
27800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27801 msgid "Deinterlacing"
27802 msgstr ""
27804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27805 msgid "Force Aspect Ratio"
27806 msgstr ""
27808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27809 msgid "vlc-snap"
27810 msgstr ""
27812 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27813 msgid "1"
27814 msgstr "1"
27816 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27817 msgid "Stuff"
27818 msgstr ""
27820 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27821 msgid "Edit settings"
27822 msgstr "Cambiar los paramètres"
27824 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27825 msgid "Control"
27826 msgstr "Contraròtle"
27828 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27829 msgid "Run manually"
27830 msgstr ""
27832 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27833 msgid "Setup schedule"
27834 msgstr ""
27836 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27837 msgid "Run on schedule"
27838 msgstr ""
27840 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27841 msgid "Status"
27842 msgstr "Estatut"
27844 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27845 msgid "P/P"
27846 msgstr "P/P"
27848 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27849 msgid "Prev"
27850 msgstr "Precedent"
27852 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27853 msgid "Add Input"
27854 msgstr "Apondre una intrada"
27856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27857 msgid "Edit Input"
27858 msgstr "Modificar l'intrada"
27860 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27861 msgid "Clear List"
27862 msgstr "Netejar la Lista"
27864 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27865 msgid "Check for VLC updates"
27866 msgstr ""
27868 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27869 msgid "Launching an update request..."
27870 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
27872 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27873 msgid "Do you want to download it?"
27874 msgstr ""
27876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27877 msgid "Essential"
27878 msgstr ""
27880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27882 msgid ">HHHHHH;#"
27883 msgstr ""
27885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27886 msgid "Negate colors"
27887 msgstr ""
27889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27890 msgid "Colors"
27891 msgstr ""
27893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27894 msgid "Interactive Zoom"
27895 msgstr "Zoom interactiu"
27897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27898 msgid "Angle"
27899 msgstr ""
27901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27902 msgid "Black Slot"
27903 msgstr ""
27905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27907 msgid "..."
27908 msgstr ""
27910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27911 msgid "full"
27912 msgstr "entièr"
27914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27915 msgid "none"
27916 msgstr "cap"
27918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27919 msgid "Logo erase"
27920 msgstr ""
27922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27923 msgid "Mask"
27924 msgstr "Masca"
27926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27927 msgid "Output Color Filtermode"
27928 msgstr ""
27930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27931 msgid "Brightness (%)"
27932 msgstr ""
27934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27935 msgid "Mark analyzed Pixels"
27936 msgstr ""
27938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27939 msgid "Filter threshold (%)"
27940 msgstr ""
27942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27943 msgid "Anaglyph 3D"
27944 msgstr ""
27946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27947 msgid "Mirror"
27948 msgstr ""
27950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27951 msgid "Motion detect"
27952 msgstr ""
27954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27955 msgid "Spatial blur"
27956 msgstr ""
27958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27959 msgid "Anti-Flickering"
27960 msgstr ""
27962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27963 msgid "Soften"
27964 msgstr ""
27966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27967 #, fuzzy
27968 msgid "Denoiser"
27969 msgstr "Noise"
27971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27972 msgid "Spatial luma strength"
27973 msgstr ""
27975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27976 msgid "Temporal luma strength"
27977 msgstr ""
27979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27980 msgid "Spatial chroma strength"
27981 msgstr ""
27983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27984 msgid "Temporal chroma strength"
27985 msgstr ""
27987 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27988 msgid "VLM configurator"
27989 msgstr ""
27991 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27992 msgid "Media Manager Edition"
27993 msgstr ""
27995 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27996 msgid "Name:"
27997 msgstr "Nom:"
27999 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28000 msgid "Input:"
28001 msgstr "Intrada:"
28003 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28004 msgid "Select Input"
28005 msgstr "Causir d'intrada"
28007 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28008 msgid "Output:"
28009 msgstr "Sortida:"
28011 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28012 msgid "Select Output"
28013 msgstr "Causir una sortida"
28015 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28016 msgid "Time Control"
28017 msgstr ""
28019 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28020 msgid "Mux Control"
28021 msgstr ""
28023 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28024 msgid "Muxer:"
28025 msgstr ""
28027 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28028 msgid "AAAA; "
28029 msgstr ""
28031 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28032 msgid "Media Manager List"
28033 msgstr ""
28035 #: modules/access/avcapture.m:55
28036 #, fuzzy
28037 msgid "AVFoundation Video Capture"
28038 msgstr "Captura de vidèo"
28040 #: modules/access/avcapture.m:56
28041 #, fuzzy
28042 msgid "AVFoundation video capture module."
28043 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
28045 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28046 #, fuzzy
28047 msgid "No video devices found"
28048 msgstr "Nom del periferic vidèo"
28050 #: modules/access/avcapture.m:289
28051 msgid ""
28052 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28053 "Please check your connectors and drivers."
28054 msgstr ""
28056 #: modules/access/dvb/access.c:54
28057 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28058 msgstr ""
28060 #: modules/access/dvb/access.c:55
28061 msgid ""
28062 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28063 "disable this feature if you experience some trouble."
28064 msgstr ""
28066 #: modules/access/dvb/access.c:58
28067 #, fuzzy
28068 msgid "Satellite scanning config"
28069 msgstr "&Seleccion"
28071 #: modules/access/dvb/access.c:59
28072 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28073 msgstr ""
28075 #: modules/access/dvb/access.c:62
28076 #, fuzzy
28077 msgid "DVB"
28078 msgstr "DV"
28080 #: modules/access/dvb/access.c:63
28081 msgid "DVB input with v4l2 support"
28082 msgstr ""
28084 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28085 #, c-format
28086 msgid ""
28087 "%.1f MHz (%d services)\n"
28088 "~%s remaining"
28089 msgstr ""
28091 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28092 msgid "Scanning DVB"
28093 msgstr ""
28095 #: modules/access/qtsound.m:59
28096 #, fuzzy
28097 msgid "QTSound"
28098 msgstr "Surround"
28100 #: modules/access/qtsound.m:60
28101 #, fuzzy
28102 msgid "QuickTime Sound Capture"
28103 msgstr "Captura per Quicktime"
28105 #: modules/access/qtsound.m:267
28106 #, fuzzy
28107 msgid "No Audio Input device found"
28108 msgstr "Cap d'intrada trobada"
28110 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28111 msgid ""
28112 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28113 "Please check your connectors and drivers."
28114 msgstr ""
28116 #: modules/access/qtsound.m:294
28117 #, fuzzy
28118 msgid "No audio input device found"
28119 msgstr "Cap d'intrada trobada"
28121 #: modules/access/rar/module.c:33
28122 msgid "Uncompressed RAR"
28123 msgstr "RAR descomprimit"
28125 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28126 msgid "Windows Multimedia Device output"
28127 msgstr ""
28129 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28130 #, fuzzy
28131 msgid "Windows Store audio output"
28132 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
28134 #: modules/codec/scte27.c:42
28135 #, fuzzy
28136 msgid "SCTE-27 decoder"
28137 msgstr "descodador àudio MPEG"
28139 #: modules/codec/scte27.c:43
28140 msgid "SCTE-27"
28141 msgstr ""
28143 #: modules/codec/svg.c:51
28144 msgid "Specify the width to decode the image too"
28145 msgstr ""
28147 #: modules/codec/svg.c:53
28148 msgid "Specify the height to decode the image too"
28149 msgstr ""
28151 #: modules/codec/svg.c:55
28152 msgid "Scale factor to apply to image"
28153 msgstr ""
28155 #: modules/codec/svg.c:63
28156 #, fuzzy
28157 msgid "SVG video decoder"
28158 msgstr "Descodador vidèo CDG"
28160 #: modules/control/win_msg.c:192
28161 msgid "WinMsg"
28162 msgstr ""
28164 #: modules/control/win_msg.c:193
28165 #, fuzzy
28166 msgid "Windows messages interface"
28167 msgstr "Interfàcia Qt"
28169 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28170 msgid "Save this Log..."
28171 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
28173 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28174 #, c-format
28175 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28176 msgstr ""
28178 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28179 #, fuzzy
28180 msgid "No EPG Data Available"
28181 msgstr "Pas disponible"
28183 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28184 msgid " (%1+ rated)"
28185 msgstr ""
28187 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28188 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28189 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28190 #, fuzzy
28191 msgid "Empty"
28192 msgstr " - Void - "
28194 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28195 #, fuzzy
28196 msgid "Deactivate"
28197 msgstr "Activar"
28199 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28200 #, fuzzy
28201 msgid "Audio Fingerprinting"
28202 msgstr "Dintrada àudio pin"
28204 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28205 msgid "Select a matching identity"
28206 msgstr ""
28208 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28209 #, fuzzy
28210 msgid "No fingerprint has been found"
28211 msgstr "Cap d'intrada trobada"
28213 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28214 msgid "Fingerprinting track..."
28215 msgstr ""
28217 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28218 #, fuzzy
28219 msgctxt "Tooltip|Clear"
28220 msgid "Clear"
28221 msgstr "Netejar"
28223 #: modules/lua/extension.c:1216
28224 #, c-format
28225 msgid ""
28226 "Extension '%s' does not respond.\n"
28227 "Do you want to kill it now? "
28228 msgstr ""
28230 #: modules/lua/extension.c:1243
28231 msgid "Extension not responding!"
28232 msgstr ""
28234 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28235 msgid "addons local storage"
28236 msgstr ""
28238 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28239 msgid "Addons local storage installer"
28240 msgstr ""
28242 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28243 msgid "Addons local storage lister"
28244 msgstr ""
28246 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28247 msgid "Videolan.org's addons finder"
28248 msgstr ""
28250 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28251 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28252 msgstr ""
28254 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28255 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28256 msgstr ""
28258 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28259 msgid "single .vlp archive addons finder"
28260 msgstr ""
28262 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28263 msgid "acoustid"
28264 msgstr ""
28266 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28267 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28268 msgstr ""
28270 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28271 msgid "Duration of the fingerprinting"
28272 msgstr ""
28274 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28275 #, fuzzy
28276 msgid "Default: 90sec"
28277 msgstr "Flux per defaut"
28279 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28280 #, fuzzy
28281 msgid "Chromaprint stream output"
28282 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
28284 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28285 msgid ""
28286 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28287 "This should take less than a few minutes."
28288 msgstr ""
28290 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28291 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28292 msgstr ""
28294 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28295 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28296 msgstr ""
28298 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28299 #, fuzzy
28300 msgid "glSpectrum"
28301 msgstr "Espèctre"
28303 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28304 #, fuzzy
28305 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28306 msgstr "Visualizacion actuala"
28308 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28309 msgid "Hann"
28310 msgstr ""
28312 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28313 #, fuzzy
28314 msgid "Flat Top"
28315 msgstr "Totjorn davant"
28317 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28318 msgid "Blackman-Harris"
28319 msgstr ""
28321 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28322 msgid "Kaiser"
28323 msgstr ""
28325 #: share/lua/http/view.html:26
28326 #, fuzzy
28327 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28328 msgstr "Ajuda de VLC"
28330 #: share/lua/http/view.html:65
28331 #, fuzzy
28332 msgid "Streaming Output"
28333 msgstr "Flux de sortida"
28335 #~ msgid ""
28336 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28337 #~ "multicast UDP or RTP."
28338 #~ msgstr ""
28339 #~ "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o "
28340 #~ "RTP."
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid ""
28344 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28345 #~ "care!"
28346 #~ msgstr ""
28347 #~ "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz "
28348 #~ "pas cambiar aquestes reglatges."
28350 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28351 #~ msgstr ""
28352 #~ "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
28354 #~ msgid ""
28355 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28356 #~ "them."
28357 #~ msgstr ""
28358 #~ "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
28359 #~ "avançadas\" per las veire"
28361 #~ msgid ""
28362 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28363 #~ "should be magnified."
28364 #~ msgstr ""
28365 #~ "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge "
28366 #~ "deu èsser grossida."
28368 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28369 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
28371 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28372 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
28374 #~ msgid "Image colors inversion"
28375 #~ msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
28377 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28378 #~ msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
28380 #~ msgid ""
28381 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28382 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28383 #~ msgstr ""
28384 #~ "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
28385 #~ "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
28387 #~ msgid ""
28388 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28389 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28390 #~ msgstr ""
28391 #~ "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
28392 #~ "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
28394 #~ msgid ""
28395 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28396 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28397 #~ "settings."
28398 #~ msgstr ""
28399 #~ "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
28400 #~ "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
28401 #~ "paramètres."
28403 #~ msgid ""
28404 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28405 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28406 #~ msgstr ""
28407 #~ "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se"
28408 #~ "\"auto\" es causit aicí."
28410 #~ msgid "Force mono audio"
28411 #~ msgstr "Impausar una sortida mòno"
28413 #~ msgid ""
28414 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28415 #~ "1024."
28416 #~ msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
28418 #, fuzzy
28419 #~ msgid ""
28420 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28421 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28422 #~ msgstr ""
28423 #~ "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
28424 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28426 #~ msgid ""
28427 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28428 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28429 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28430 #~ msgstr ""
28431 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28432 #~ "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a "
28433 #~ "cheaper *resampling algorithm will be used instead.*"
28435 #~ msgid ""
28436 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28437 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28438 #~ msgstr ""
28439 #~ "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
28440 #~ "defaut  VLC utiliza lo melhor."
28442 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28443 #~ msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
28445 #~ msgid "Modules search path"
28446 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "Data search path"
28450 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
28452 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28453 #~ msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
28455 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28456 #~ msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
28458 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28459 #~ msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
28461 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28462 #~ msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
28464 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28465 #~ msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
28467 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28468 #~ msgstr "Highlight widget on the right*"
28470 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28471 #~ msgstr "Groenlandés"
28473 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28474 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28476 #, fuzzy
28477 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28478 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28480 #, fuzzy
28481 #~ msgid "Coffee pot control"
28482 #~ msgstr "Contraròtles Espandits"
28484 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28485 #~ msgstr "Avertiment amb Bonjour"
28487 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28488 #~ msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
28490 #~ msgid "RTMP"
28491 #~ msgstr "RTMP"
28493 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28494 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
28496 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28497 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
28499 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28500 #~ msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
28502 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28503 #~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
28505 #~ msgid "SECAM"
28506 #~ msgstr "SECAM"
28508 #~ msgid "PAL"
28509 #~ msgstr "PAL"
28511 #~ msgid "NTSC"
28512 #~ msgstr "NTSC"
28514 #~ msgid "vbr"
28515 #~ msgstr "vbr"
28517 #~ msgid "cbr"
28518 #~ msgstr "cbr"
28520 #~ msgid "PVR"
28521 #~ msgstr "PVR"
28523 #, fuzzy
28524 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28525 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
28527 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28528 #~ msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
28530 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28531 #~ msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
28533 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28534 #~ msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
28536 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28537 #~ msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
28539 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28540 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28544 #~ msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
28546 #~ msgid "5.1"
28547 #~ msgstr "5.1"
28549 #~ msgid "fast"
28550 #~ msgstr "mai lèu"
28552 #~ msgid "slow"
28553 #~ msgstr "mai lentament"
28555 #~ msgid "Append"
28556 #~ msgstr "Apondre"
28558 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28559 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
28561 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28562 #~ msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
28564 #, fuzzy
28565 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28566 #~ msgstr "     s           Arrestar"
28568 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28569 #~ msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
28571 #~ msgid "Freebox TV"
28572 #~ msgstr "Freebox TV"
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28576 #~ msgstr "Ajustons e extensions"
28578 #~ msgid "libc memcpy"
28579 #~ msgstr "libc memcpy"
28581 #, fuzzy
28582 #~ msgid "SQLite database module"
28583 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
28585 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28586 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28588 #~ msgid "MMX memcpy"
28589 #~ msgstr "MMX memcpy"
28591 #~ msgid "Command UDP port"
28592 #~ msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
28594 #~ msgid "Initial command to execute."
28595 #~ msgstr "Comanda iniciala d'executar."
28597 #~ msgid "GOP size"
28598 #~ msgstr "Talha de GOP"
28600 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28601 #~ msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgid "00000; "
28605 #~ msgstr "00:00:00"
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28609 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28613 #~ msgstr "Filtre d'accès"
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28617 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
28619 #~ msgid "Dump"
28620 #~ msgstr "Dump*"
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "Elasped time"
28624 #~ msgstr "Resolucion"
28626 #~ msgid "RTSP host address"
28627 #~ msgstr "Adreça ostessa RTSP"
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "Refresh Streams"
28631 #~ msgstr "Actualizar"
28633 #~ msgid "Left front"
28634 #~ msgstr "Esquèrra davant"
28636 #~ msgid ""
28637 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28638 #~ "should not change this option manually."
28639 #~ msgstr ""
28640 #~ "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
28641 #~ "pas cambiar aquò a la man."
28643 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28644 #~ msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
28646 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28647 #~ msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
28649 #~ msgid ""
28650 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
28651 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
28652 #~ msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
28654 #~ msgid ""
28655 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28656 #~ "advantage of them."
28657 #~ msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
28659 #~ msgid ""
28660 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28661 #~ "advantage of them."
28662 #~ msgstr ""
28663 #~ "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
28665 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28666 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
28668 #~ msgid ""
28669 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28670 #~ "advantage of them."
28671 #~ msgstr ""
28672 #~ "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
28674 #~ msgid ""
28675 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28676 #~ "advantage of them."
28677 #~ msgstr ""
28678 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28680 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28681 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
28683 #~ msgid ""
28684 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28685 #~ "advantage of them."
28686 #~ msgstr ""
28687 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28691 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid ""
28695 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28696 #~ "advantage of them."
28697 #~ msgstr ""
28698 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28700 #, fuzzy
28701 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28702 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid ""
28706 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28707 #~ "advantage of them."
28708 #~ msgstr ""
28709 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28711 #, fuzzy
28712 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28713 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
28715 #, fuzzy
28716 #~ msgid ""
28717 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28718 #~ "advantage of them."
28719 #~ msgstr ""
28720 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28724 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid ""
28728 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28729 #~ "advantage of them."
28730 #~ msgstr ""
28731 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
28733 #~ msgid ""
28734 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28735 #~ "advantage of them."
28736 #~ msgstr ""
28737 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
28739 #~ msgid "Go back in browsing history"
28740 #~ msgstr "Recuolar dins l'istoric"
28742 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28743 #~ msgstr "Avançar dins l'istoric"
28745 #~ msgid ""
28746 #~ "%s\n"
28747 #~ "Done %s (100.0%%)"
28748 #~ msgstr ""
28749 #~ "%s\n"
28750 #~ "Capitat %s (100.0%%)"
28752 #~ msgid "Alsa"
28753 #~ msgstr "Alsa"
28755 #~ msgid "QAM16"
28756 #~ msgstr "QAM16"
28758 #~ msgid "QAM32"
28759 #~ msgstr "QAM32"
28761 #~ msgid "QAM64"
28762 #~ msgstr "QAM64"
28764 #~ msgid "QAM128"
28765 #~ msgstr "QAM128"
28767 #~ msgid "QAM256"
28768 #~ msgstr "QAM256"
28770 #~ msgid "BPSK"
28771 #~ msgstr "BPSK"
28773 #~ msgid "QPSK"
28774 #~ msgstr "QPSK"
28776 #~ msgid "8VSB"
28777 #~ msgstr "8VSB"
28779 #~ msgid "16VSB"
28780 #~ msgstr "16VSB"
28782 #~ msgid "2/3"
28783 #~ msgstr "2/3"
28785 #~ msgid "3/4"
28786 #~ msgstr "3/4"
28788 #~ msgid "5/6"
28789 #~ msgstr "5/6"
28791 #~ msgid "7/8"
28792 #~ msgstr "7/8"
28794 #~ msgid "1/4"
28795 #~ msgstr "1/4"
28797 #~ msgid "1/8"
28798 #~ msgstr "1/8"
28800 #~ msgid "1/16"
28801 #~ msgstr "1/16"
28803 #~ msgid "1/32"
28804 #~ msgstr "1/32"
28806 #~ msgid "2k"
28807 #~ msgstr "2k"
28809 #~ msgid "8k"
28810 #~ msgstr "8k"
28812 #~ msgid "HTTP ACL"
28813 #~ msgstr "HTTP ACL"
28815 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28816 #~ msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
28818 #~ msgid "Fake"
28819 #~ msgstr "Fals"
28821 #~ msgid "MMap"
28822 #~ msgstr "MMap"
28824 #~ msgid ""
28825 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28826 #~ "device will be used."
28827 #~ msgstr ""
28828 #~ "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
28829 #~ "periferic serà utilizat."
28831 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28832 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
28834 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28835 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
28837 #~ msgid "Brightness of the video input."
28838 #~ msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
28840 #~ msgid "Color of the video input."
28841 #~ msgstr "Color de l'intrada vidèo."
28843 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28844 #~ msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
28846 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28847 #~ msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
28849 #~ msgid "READ"
28850 #~ msgstr "LEGIR"
28852 #~ msgid "MMAP"
28853 #~ msgstr "MMAP"
28855 #~ msgid "USERPTR"
28856 #~ msgstr "USERPTR"
28858 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
28859 #~ msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
28861 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28862 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid "Subpage"
28866 #~ msgstr "Space"
28868 #~ msgid "1.00x"
28869 #~ msgstr "1.00x"
28871 #~ msgid "Signals"
28872 #~ msgstr "Senhals"
28874 #~ msgid "Repair"
28875 #~ msgstr "Reparar"
28877 #~ msgid "CSA ck"
28878 #~ msgstr "CSA ck"
28880 #~ msgid "Rewind"
28881 #~ msgstr "Tornar enrè"
28883 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28884 #~ msgstr "Inversa las colors de l'image"
28886 #~ msgid "Adjust Image"
28887 #~ msgstr "Ajustar l'imatge"
28889 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28890 #~ msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
28892 #~ msgid " State    : Playing %s"
28893 #~ msgstr " Estat    : Jogat %s"
28895 #~ msgid "     a           Volume Up"
28896 #~ msgstr "     a           Volume +"
28898 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28899 #~ msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
28901 #~ msgid "[Boxes]"
28902 #~ msgstr "[Bóstias]"
28904 #~ msgid " Logs "
28905 #~ msgstr " Istoric "
28907 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28908 #~ msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
28910 #~ msgid " Playlist (By category) "
28911 #~ msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
28913 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28914 #~ msgstr " Lista de lectura (manuala) "
28916 #~ msgid "A new version of VLC("
28917 #~ msgstr "Una novèla version de VLC("
28919 #~ msgid "Sca&le"
28920 #~ msgstr "Redimensionar"
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "OSSO"
28924 #~ msgstr "OSS"
28926 #~ msgid "IPv4 SAP"
28927 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28929 #~ msgid "IPv6 SAP"
28930 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28932 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28933 #~ msgstr "Nautor de la captura"
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "ID of the video output X window"
28937 #~ msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28941 #~ msgstr "Enregistrament acabat"
28943 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28944 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
28946 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28947 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
28949 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28950 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
28952 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28953 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
28955 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28956 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
28958 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28959 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
28961 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28962 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
28964 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28965 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
28967 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28968 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
28970 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28971 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "Full support"
28975 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
28977 #~ msgid ""
28978 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
28979 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28980 #~ msgstr ""
28981 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
28982 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
28984 #~ msgid ""
28985 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28986 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28987 #~ msgstr ""
28988 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
28989 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
28991 #~ msgid ""
28992 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28993 #~ "advantage of it."
28994 #~ msgstr ""
28995 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
28996 #~ "utilizar."
28998 #~ msgid ""
28999 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29000 #~ "output for the time being."
29001 #~ msgstr ""
29002 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
29003 #~ "pel moment."
29005 #~ msgid "%.1f kB"
29006 #~ msgstr "%.1f kB"
29008 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29009 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
29011 #~ msgid "Speed"
29012 #~ msgstr "Velocitat"
29014 #~ msgid "50%"
29015 #~ msgstr "50%"
29017 #~ msgid "100%"
29018 #~ msgstr "100%"
29020 #~ msgid "200%"
29021 #~ msgstr "200%"
29023 #~ msgid "Take Screen Shot"
29024 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
29026 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29027 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
29029 #~ msgid ""
29030 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29031 #~ "\n"
29032 #~ "%@"
29033 #~ msgstr ""
29034 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
29035 #~ "\n"
29036 #~ "%@"
29038 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29039 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
29041 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29042 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
29044 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29045 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
29047 #~ msgid "Permissions"
29048 #~ msgstr "Permissions"
29050 #~ msgid "Owner"
29051 #~ msgstr "Proprietari"
29053 #~ msgid "00:00:00"
29054 #~ msgstr "00:00:00"
29056 #~ msgid "MRL:"
29057 #~ msgstr "MRL:"
29059 #~ msgid "udp"
29060 #~ msgstr "udp"
29062 #~ msgid "udp6"
29063 #~ msgstr "udp6"
29065 #~ msgid "rtp"
29066 #~ msgstr "rtp"
29068 #~ msgid "rtp4"
29069 #~ msgstr "rtp4"
29071 #~ msgid "ftp"
29072 #~ msgstr "ftp"
29074 #~ msgid "http"
29075 #~ msgstr "http"
29077 #~ msgid "sout"
29078 #~ msgstr "sout"
29080 #~ msgid "mms"
29081 #~ msgstr "mms"
29083 #~ msgid "ntsc"
29084 #~ msgstr "ntsc"
29086 #~ msgid "secam"
29087 #~ msgstr "secam"
29089 #~ msgid "240x192"
29090 #~ msgstr "240x192"
29092 #~ msgid "320x240"
29093 #~ msgstr "320x240"
29095 #~ msgid "qsif"
29096 #~ msgstr "qsif"
29098 #~ msgid "qcif"
29099 #~ msgstr "qcif"
29101 #~ msgid "sif"
29102 #~ msgstr "sif"
29104 #~ msgid "cif"
29105 #~ msgstr "cif"
29107 #~ msgid "vga"
29108 #~ msgstr "vga"
29110 #~ msgid "kHz"
29111 #~ msgstr "kHz"
29113 #~ msgid "Hz/s"
29114 #~ msgstr "Hz/s"
29116 #~ msgid "mono"
29117 #~ msgstr "mòno"
29119 #~ msgid "Camera"
29120 #~ msgstr "Camèra"
29122 #~ msgid "huffyuv"
29123 #~ msgstr "huffyuv"
29125 #~ msgid "mp1v"
29126 #~ msgstr "mp1v"
29128 #~ msgid "mp2v"
29129 #~ msgstr "mp2v"
29131 #~ msgid "mp4v"
29132 #~ msgstr "mp4v"
29134 #~ msgid "H263"
29135 #~ msgstr "H263"
29137 #~ msgid "WMV1"
29138 #~ msgstr "WMV1"
29140 #~ msgid "WMV2"
29141 #~ msgstr "WMV2"
29143 #~ msgid "URL:"
29144 #~ msgstr "URL:"
29146 #~ msgid "127.0.0.1"
29147 #~ msgstr "127.0.0.1"
29149 #~ msgid "localhost"
29150 #~ msgstr "localhost"
29152 #~ msgid "localhost.localdomain"
29153 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29155 #~ msgid "239.0.0.42"
29156 #~ msgstr "239.0.0.42"
29158 #~ msgid "TS"
29159 #~ msgstr "TS"
29161 #~ msgid "MPEG1"
29162 #~ msgstr "MPEG1"
29164 #~ msgid "OGG"
29165 #~ msgstr "OGG"
29167 #~ msgid "MOV"
29168 #~ msgstr "MOV"
29170 #~ msgid "ASF"
29171 #~ msgstr "ASF"
29173 #~ msgid "alaw"
29174 #~ msgstr "alaw"
29176 #~ msgid "ulaw"
29177 #~ msgstr "ulaw"
29179 #~ msgid "mpga"
29180 #~ msgstr "mpga"
29182 #~ msgid "mp3"
29183 #~ msgstr "mp3"
29185 #~ msgid "a52"
29186 #~ msgstr "a52"
29188 #~ msgid "vorb"
29189 #~ msgstr "vorb"
29191 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29192 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
29194 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29195 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
29197 #~ msgid "Save volume on exit"
29198 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
29200 #~ msgid "last.fm"
29201 #~ msgstr "last.fm"
29203 #~ msgid ""
29204 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29205 #~ "\n"
29206 #~ msgstr ""
29207 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
29208 #~ "\n"
29210 #~ msgid ""
29211 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29212 #~ "http://www.videolan.org/"
29213 #~ msgstr ""
29214 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29215 #~ "http://www.videolan.org/"
29217 #~ msgid ""
29218 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
29219 #~ "targets:"
29220 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
29222 #~ msgid "Les Guignols"
29223 #~ msgstr "Les Guignols"
29225 #~ msgid "Canal +"
29226 #~ msgstr "Canal +"
29228 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29229 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
29231 #~ msgid "XCB"
29232 #~ msgstr "XCB"
29234 #~ msgid "Thanks for your report!"
29235 #~ msgstr "Mercé!"
29237 #~ msgid "Login:"
29238 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
29240 #~ msgid "UDP/RTP"
29241 #~ msgstr "UDP/RTP"
29243 #~ msgid ""
29244 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29245 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29246 #~ msgstr ""
29247 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
29248 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
29250 #~ msgid "Additional &Sources"
29251 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
29253 #~ msgid "Chinese Traditional"
29254 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
29256 #~ msgid "Galician"
29257 #~ msgstr "Galèc"
29259 #~ msgid "Occitan"
29260 #~ msgstr "Occitan"
29262 #~ msgid "Minimize number of threads"
29263 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
29265 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29266 #~ msgstr ""
29267 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
29269 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
29270 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
29272 #~ msgid "32"
29273 #~ msgstr "32"
29275 #~ msgid "64"
29276 #~ msgstr "64"
29278 #~ msgid "dv"
29279 #~ msgstr "dv"
29281 #~ msgid ""
29282 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29283 #~ "will be used."
29284 #~ msgstr ""
29285 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
29287 #~ msgid ""
29288 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29289 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29290 #~ msgstr ""
29291 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
29292 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
29294 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
29295 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
29297 #~ msgid ""
29298 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
29299 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
29300 #~ msgstr ""
29301 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
29302 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
29304 #~ msgid ""
29305 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29306 #~ "device will be used."
29307 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
29309 #~ msgid ""
29310 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
29311 #~ msgstr ""
29312 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
29314 #~ msgid "Esound server"
29315 #~ msgstr "Servidor EsounD"
29317 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29318 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29320 #~ msgid "Allow timeshifting"
29321 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
29323 #~ msgid " State    : Stopped %s"
29324 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
29326 #~ msgid "Login"
29327 #~ msgstr "Se connectar"
29329 #~ msgid "Minimal View..."
29330 #~ msgstr "Vista minimala..."
29332 #~ msgid "Cube"
29333 #~ msgstr "Cub"
29335 #~ msgid "Cylinder"
29336 #~ msgstr "Cilindre"
29338 #~ msgid "Sphere"
29339 #~ msgstr "Esfèra"
29341 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29342 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
29344 #~ msgid "A to B"
29345 #~ msgstr "De A a B"
29347 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29348 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
29350 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29351 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
29353 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29354 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
29356 #~ msgid "Stream and Media Info"
29357 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
29359 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
29360 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
29362 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
29363 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
29365 #~ msgid ""
29366 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
29367 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
29368 #~ "subtitle will be shown."
29369 #~ msgstr ""
29370 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
29371 #~ "sostítol."
29373 #~ msgid ""
29374 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
29375 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
29377 #~ msgid ""
29378 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
29379 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
29381 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29382 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
29384 #~ msgid "S&ort"
29385 #~ msgstr "Ordenar"
29387 #~ msgid "root"
29388 #~ msgstr "root"
29390 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
29391 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
29393 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
29394 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
29396 #~ msgid ""
29397 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29398 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29399 #~ "\n"
29400 #~ msgstr ""
29401 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
29402 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29403 #~ "\n"
29405 #~ msgid ""
29406 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
29407 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
29408 #~ msgstr ""
29409 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
29410 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
29412 #~ msgid "CDDB Disc ID"
29413 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
29415 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
29416 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
29418 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
29419 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
29421 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
29422 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
29424 #~ msgid "from "
29425 #~ msgstr "de"
29427 #~ msgid "checkable"
29428 #~ msgstr "activat"
29430 #~ msgid "left"
29431 #~ msgstr "esquèrra"
29433 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29434 #~ msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo preferida e la configurar aquí."
29436 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29437 #~ msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
29439 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29440 #~ msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
29442 #~ msgid "No suitable decoder module"
29443 #~ msgstr "Cap de moduls apropriats"
29445 #~ msgid ""
29446 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29447 #~ "there is no way for you to fix this."
29448 #~ msgstr ""
29449 #~ "VLC suporta pas lo format àudio o vidèo \"%4.4s\". Malurosament es pas "
29450 #~ "possible de cambiar aquò."
29452 #~ msgid ""
29453 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
29454 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
29455 #~ msgstr ""
29456 #~ "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
29457 #~ "PATH_SEP \" entre los repertòris"
29459 #~ msgid "Album art policy"
29460 #~ msgstr "Album art policy*"
29462 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29463 #~ msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
29465 #~ msgid "Manual download only"
29466 #~ msgstr "Telecargament manual solament"
29468 #~ msgid "When track starts playing"
29469 #~ msgstr "Quand la pista es jogada"
29471 #~ msgid "As soon as track is added"
29472 #~ msgstr "Quand la pista es aponduda"
29474 #~ msgid "Load Media Library"
29475 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
29477 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
29478 #~ msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
29480 #~ msgid "xblen"
29481 #~ msgstr "xblen"
29483 #~ msgid "yblen"
29484 #~ msgstr "yblen"
29486 #~ msgid "Jump to time"
29487 #~ msgstr "Anar al temps"
29489 #~ msgid "Open CrashLog..."
29490 #~ msgstr "Dobrir CrashLog"
29492 #~ msgid "Don't Send"
29493 #~ msgstr "Pas mandar"
29495 #~ msgid "Output module"
29496 #~ msgstr "Modul de Sortida"
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29500 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
29502 #~ msgid "&Help..."
29503 #~ msgstr "&Ajuda..."
29505 #, fuzzy
29506 #~ msgid "Add a subtitle file"
29507 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
29509 #~ msgid "Configure Media Library"
29510 #~ msgstr "Configurar la bibliotèca multimèdia"
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "Sort"
29514 #~ msgstr "Ordenar per"
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "Force Bold"
29518 #~ msgstr "Forçar perfil"
29520 #, fuzzy
29521 #~ msgid "Icon View"
29522 #~ msgstr "Visualizar"
29524 #, fuzzy
29525 #~ msgid "&Convert"
29526 #~ msgstr "C&onvertir"
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "Instances"
29530 #~ msgstr "Installar"
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Force IPv6"
29534 #~ msgstr "Forçar perfil"
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Force IPv4"
29538 #~ msgstr "Forçar perfil"
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "&Add URL..."
29542 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "Sort by &Title"
29546 #~ msgstr "Ordenar per"
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29550 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "General Input"
29554 #~ msgstr "General"
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "Chroma modules settings"
29558 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29562 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "Encoders settings"
29566 #~ msgstr "Cambiar los paramètres"
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29570 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "No help available"
29574 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29578 #~ msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "Quick &Open File..."
29582 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "&Bookmarks"
29586 #~ msgstr "Favorits"
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "Fetch Information"
29590 #~ msgstr "Informacion del codec"
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "Add to Media Library"
29594 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
29596 #, fuzzy
29597 #~ msgid "Advanced Open..."
29598 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
29600 #, fuzzy
29601 #~ msgid "Open Play&list..."
29602 #~ msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid "Search Filter"
29606 #~ msgstr "Filtres de flux"
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "Image clone"
29610 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "Clone the image"
29614 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "Magnification"
29618 #~ msgstr "Navigacion"
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29622 #~ msgstr "Fichièr de sortida àudio"
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29626 #~ msgstr "Error dins la sortida àudio"
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "Audio visualizations "
29630 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid "Memory copy module"
29634 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid "Leave fullscreen"
29638 #~ msgstr "Sortir del plen ecran"
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
29642 #~ msgstr "Legir pas cap de video"
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "CPU"
29646 #~ msgstr "TCP"
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Aspect-ratio"
29650 #~ msgstr "Proporcion"
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29654 #~ msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "GSM Audio"
29658 #~ msgstr "Àudio"
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "dc1394 input"
29662 #~ msgstr "Dintrada Audio"
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid "Refresh list"
29666 #~ msgstr "Lista dels efièches"
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "Auto Connection"
29670 #~ msgstr "Connexion automatica"
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "RTMP stream output"
29674 #~ msgstr "Flux de sortida RTP"
29676 #, fuzzy
29677 #~ msgid "PVR radio device"
29678 #~ msgstr "Periferic ràdio"
29680 #, fuzzy
29681 #~ msgid "Norm"
29682 #~ msgstr "Normal"
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29686 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "Framerate"
29690 #~ msgstr "Taus d'imatge"
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "RTMP input"
29694 #~ msgstr "Dintrada (FTP)"
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "SFTP user name"
29698 #~ msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "SFTP password"
29702 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "Tuner id"
29706 #~ msgstr "Tuner*"
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "Video4Linux2"
29710 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29714 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgid "Open Sound System"
29718 #~ msgstr "Dobrir la font"
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "OSS DSP device"
29722 #~ msgstr "Periferic DVD"
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29726 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "Default Audio Device"
29730 #~ msgstr "Causir lo periferic àudio"
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgid "normal"
29734 #~ msgstr "Normal"
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid "all"
29738 #~ msgstr "Paret"
29740 #, fuzzy
29741 #~ msgid "Frames per second"
29742 #~ msgstr "Frames* per segonda"
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Filename of dump"
29746 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid ""
29750 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29751 #~ msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "Image file"
29755 #~ msgstr "Format de l'imatge"
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "Transparency of the image"
29759 #~ msgstr "Masqueta transparéncia"
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "Commands"
29763 #~ msgstr "Comentaris"
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Frames per Second:"
29767 #~ msgstr "Frames* per segonda"
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Image width:"
29771 #~ msgstr "Format de l'imatge"
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "Image height:"
29775 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Load subtitles file:"
29779 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "SAP announce"
29783 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "RTSP announce"
29787 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "HTTP announce"
29791 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "HTML Playlist"
29795 #~ msgstr "Lista de lectura Lua"
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid "General Audio Settings"
29799 #~ msgstr "Paramètres generals d'àudio"
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "General Video Settings"
29803 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid "Input & Codecs"
29807 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "Input & Codec settings"
29811 #~ msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "Enable Audio"
29815 #~ msgstr "Activar l'àudio"
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid "HTTP Proxy"
29819 #~ msgstr "proxy HTTP"
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29823 #~ msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid "Outline Color"
29827 #~ msgstr "Contorn"
29829 #, fuzzy
29830 #~ msgid "Enable Video"
29831 #~ msgstr "Activar la video"
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid "SAP Announce"
29835 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29839 #~ msgstr "Rapòrt de talha de la video"
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29843 #~ msgstr "Encodador àudio"
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Show playlist"
29847 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "Preamp\n"
29851 #~ msgstr "Dream"
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid " dB"
29855 #~ msgstr "dB"
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "Add to playlist"
29859 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "List View"
29863 #~ msgstr "ID Lista"
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid "Hotkey for "
29867 #~ msgstr "Arcorchis"
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29871 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Input && Codecs"
29875 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
29877 #, fuzzy
29878 #~ msgid "Allow downloading media information"
29879 #~ msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid "Compiler: "
29883 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid "Copyright (C) "
29887 #~ msgstr "Proprietat"
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "&Codec"
29891 #~ msgstr "Codec"
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "&Tools"
29895 #~ msgstr "Esplech"
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29899 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "Audio &Channels"
29903 #~ msgstr "Canals àudio"
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid "&Subtitles Track"
29907 #~ msgstr "Pista de sostítols"
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "&Navigation"
29911 #~ msgstr "Navigacion"
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "Advanced options"
29915 #~ msgstr "Opcions avançadas"
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29919 #~ msgstr "Opcions avançadas"
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "French TV"
29923 #~ msgstr "Francés"
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29927 #~ msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29931 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29935 #~ msgstr "Legís"
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "XOSD interface"
29939 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Disable ES id"
29943 #~ msgstr "Desactivat"
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Enable ES id"
29947 #~ msgstr "Activar la video"
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Sizes"
29951 #~ msgstr "Talha"
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "Mute audio"
29955 #~ msgstr "Activar l'àudio"
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Audio Language"
29959 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "Number of images for change"
29963 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid "Configuration file"
29967 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid "Menu position"
29971 #~ msgstr "Posicion del tèxt"
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "Enable desktop mode "
29975 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "Stream Name"
29979 #~ msgstr "Nom del flux"
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "Video Codec"
29983 #~ msgstr "Codec vidèo"
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "Audio Codec"
29987 #~ msgstr "Codec àudio"
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "Subtitle Codec"
29991 #~ msgstr "Encodador de sostítols"
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "Video Bit Rate"
29995 #~ msgstr "Taus de bits de la vidèo"
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29999 #~ msgstr "Filtre àudio"
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30003 #~ msgstr "Taus d'escandalhatge"
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "MUX Options"
30007 #~ msgstr "Opcions"
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "Output Destination"
30011 #~ msgstr "Destinacion de sortida"
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid "Output File"
30015 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid "File Name"
30019 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "Rows:"
30023 #~ msgstr "Linhas"
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "width"
30027 #~ msgstr "Largor"
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "Columns:"
30031 #~ msgstr "Colomnas"
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "height"
30035 #~ msgstr "Nautor"
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "Preamp: "
30039 #~ msgstr "Dream"
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "Licence"
30043 #~ msgstr "Licéncia"
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "Group name"
30047 #~ msgstr "Grop"
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "Subtitles Language"
30051 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "Black slot"
30055 #~ msgstr "Negre"
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Duration in second"
30059 #~ msgstr "Durada"
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30063 #~ msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "Previous/Backward"
30067 #~ msgstr "Capítol precedent"
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "Next/Forward"
30071 #~ msgstr "Enarrièr"
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30075 #~ msgstr "Relambi de repeticion:"
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "Video Filters..."
30079 #~ msgstr "Fichièrs vidèo"
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30083 #~ msgstr "Sostítols teletèxt"
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Front speakers"
30087 #~ msgstr "Proprietats de la poliça"
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "ALSA device"
30091 #~ msgstr "Periferic DVD"
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Session groupname"
30095 #~ msgstr "Nom de session"
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Default Volume"
30099 #~ msgstr "Baissar lo volum"
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid "Open a Media"
30103 #~ msgstr "&Dobrir un mèdia"
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "&Open a Media"
30107 #~ msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "Live Update"
30111 #~ msgstr "Metre a jorn"
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "Display on &Desktop"
30115 #~ msgstr "Resolucion d'afichatge"
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30119 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
30121 #, fuzzy
30122 #~ msgid "Clear Menu"
30123 #~ msgstr "Netejar"
30125 #, fuzzy
30126 #~ msgid "Viewer"
30127 #~ msgstr "Visualizar"
30129 #, fuzzy
30130 #~ msgid "Library"
30131 #~ msgstr "Bibliotèca multimèdia"
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid "No"
30135 #~ msgstr "&Non"
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "Full Screen"
30139 #~ msgstr "Plen ecran"
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Easy Stream"
30143 #~ msgstr "Flux"
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "Seek Time"
30147 #~ msgstr "Temps"
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30151 #~ msgstr "Egalizador"
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "Create Stream"
30155 #~ msgstr "Flux per defaut"
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid "Capture Screen"
30159 #~ msgstr "Mòde de captura"
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "Close"
30163 #~ msgstr "&Tampar"
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "Error!"
30167 #~ msgstr "Error"
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "Create Mosaic"
30171 #~ msgstr "Crear"
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30175 #~ msgstr "Configuracion de &VLM..."
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid "Remove Stream"
30179 #~ msgstr "Suprimir lo causits"
30181 #, fuzzy
30182 #~ msgid "Create New Stream"
30183 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "Delete All Streams"
30187 #~ msgstr "Suprimir los favorits"
30189 #, fuzzy
30190 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30191 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
30193 #, fuzzy
30194 #~ msgid "Left rear"
30195 #~ msgstr "Esquèrra"
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid "Right rear"
30199 #~ msgstr "Drecha"
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "Preload Directory"
30203 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "Effect"
30207 #~ msgstr "Efièches"
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "Zoom playlist"
30211 #~ msgstr "Lista de lectura"
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "key"
30215 #~ msgstr "Arcorchis"
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "Telnet Interface"
30219 #~ msgstr "Interfàcia"
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "Web Interface"
30223 #~ msgstr "Interfàcia"
30225 #, fuzzy
30226 #~ msgid "Audio output saved volume"
30227 #~ msgstr "Pas del volum audio"
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid ""
30231 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
30232 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
30233 #~ msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "Video output filter module"
30237 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid "UDP port"
30241 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30245 #~ msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid ""
30249 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
30250 #~ "routing table."
30251 #~ msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30255 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30259 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30263 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30267 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30271 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30275 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid ""
30279 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30280 #~ "history."
30281 #~ msgstr ""
30282 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de "
30283 #~ "lectura."
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid ""
30287 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30288 #~ "history."
30289 #~ msgstr ""
30290 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
30292 #, fuzzy
30293 #~ msgid "Caching value in ms"
30294 #~ msgstr "Valor del taboisson (ms)"
30296 #, fuzzy
30297 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30298 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
30300 #, fuzzy
30301 #~ msgid ""
30302 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
30303 #~ "milliseconds."
30304 #~ msgstr ""
30305 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid ""
30309 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
30310 #~ msgstr ""
30311 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "HTTP password"
30315 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "CRL file"
30319 #~ msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Invalid polarization"
30323 #~ msgstr "Seleccion invalida"
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30327 #~ msgstr ""
30328 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Directory input"
30332 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Max number of redirection"
30336 #~ msgstr "Nombre maximal de connexions"
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid ""
30340 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30341 #~ msgstr ""
30342 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid ""
30346 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30347 #~ msgstr ""
30348 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid ""
30352 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30353 #~ msgstr ""
30354 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30356 #, fuzzy
30357 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30358 #~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid "Decimation"
30362 #~ msgstr "Descripcion"
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "Quality of the stream."
30366 #~ msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "Video4Linux"
30370 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "default"
30374 #~ msgstr "Defaut"
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "No Audio Device"
30378 #~ msgstr "Periferic àudio"
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30382 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30386 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Reload image file"
30390 #~ msgstr "Causir un fichièr"
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "Memory video decoder"
30394 #~ msgstr "Descodador vidèo CDG"
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Enable debug"
30398 #~ msgstr "Activar la video"
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "Host address"
30402 #~ msgstr "Adreça IP"
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "HTTP"
30406 #~ msgstr "HTTP(S)"
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "HTTP SSL"
30410 #~ msgstr "HTTP(S)"
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "Don't repair"
30414 #~ msgstr "Pas mandar"
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "Audio Filter"
30418 #~ msgstr "Filtre àudio"
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "About the video filters"
30422 #~ msgstr "Suprimir lo filtre video"
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "Controller..."
30426 #~ msgstr "Contraròtle"
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "Equalizer..."
30430 #~ msgstr "Egalizador"
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Extended Controls..."
30434 #~ msgstr "Panèl espandit"
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Volume: %d%%"
30438 #~ msgstr "Baissar lo volum"
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "No device connected"
30442 #~ msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "No items in the playlist"
30446 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30450 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "1 item"
30454 #~ msgstr "%i elements"
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "Empty Folder"
30458 #~ msgstr "Dobrir lo dorsièr"
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "Default Server Port"
30462 #~ msgstr "Periferic per defaut"
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30466 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30470 #~ msgstr "Paramètres àudio"
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30474 #~ msgstr "Paramètres dels acorchis"
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid " State    : Paused %s"
30478 #~ msgstr "      %s: %s"
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid " Help "
30482 #~ msgstr "Ajuda"
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30486 #~ msgstr "Divèrs"
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid " Stats "
30490 #~ msgstr "Estatisticas"
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "&Codec Details"
30494 #~ msgstr "Detalhs del codec"
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "&Statistics"
30498 #~ msgstr "Estatisticas"
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "C&lear"
30502 #~ msgstr "Netejar"
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "Verbosity Level"
30506 #~ msgstr "Verbositat (0,1,2)"
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Message filter"
30510 #~ msgstr "Filtres de flux"
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "&Update"
30514 #~ msgstr "Metre a jorn"
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30518 #~ msgstr "Exportar una lista XSPF"
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30522 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30526 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30530 #~ msgstr "Exportar una lista HTML"
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Sna&pshot"
30534 #~ msgstr "Captura d'ecran"
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30538 #~ msgstr "Crear un favorit"
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Configure podcasts..."
30542 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "Font Effect"
30546 #~ msgstr "Efièches àudio"
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30550 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Server"
30554 #~ msgstr "Servicis"
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "HD1000 video output"
30558 #~ msgstr "Sortida vidèo YUV"
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid "Snapshot width"
30562 #~ msgstr "Largor de la captura video"
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30566 #~ msgstr "Format de captura video"
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "Snapshot height"
30570 #~ msgstr "Nautor de la captura video"
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "Snapshot output"
30574 #~ msgstr "Captura d'ecran"
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "Font size:"
30578 #~ msgstr "Talha de la poliça"
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Text alignment:"
30582 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30586 #~ msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
30588 #, fuzzy
30589 #~ msgid "Default port (server mode)"
30590 #~ msgstr "Flux per defaut"
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Color fun"
30594 #~ msgstr "Color"
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Vout/Overlay"
30598 #~ msgstr "Overlays*"
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "Subpicture filters"
30602 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "Video filters"
30606 #~ msgstr "Filtre vidèo"
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "Vout filters"
30610 #~ msgstr "Filtre vidèo"
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30614 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "SessionManager"
30618 #~ msgstr "Nom de session"
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "title"
30622 #~ msgstr "Títol"
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Key"
30626 #~ msgstr "Clau: "
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "Set"
30630 #~ msgstr "Causir"
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "SDL video driver name"
30634 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30638 #~ msgstr "Causir un repertòri per salvar"
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Select the port used"
30642 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Other codecs"
30646 #~ msgstr "Codecs vidèo"
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30650 #~ msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Open &Directory..."
30654 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "Random off"
30658 #~ msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Advanced open..."
30662 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Add directory..."
30666 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30670 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Show interface with mouse"
30674 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid ""
30678 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30679 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30680 #~ msgstr ""
30681 #~ "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
30682 #~ "necessari."
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "Fullscreen-only"
30686 #~ msgstr "Plen ecran"
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "Enable FPU support"
30690 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30694 #~ msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "CD reading failed"
30698 #~ msgstr "La connexion a pas capitat"
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "CDDB"
30702 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "CDDB server"
30706 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Track %i"
30710 #~ msgstr "Pista"
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "%.2fx"
30714 #~ msgstr "%.2f dB"
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Unknown command!"
30718 #~ msgstr "Categoria desconeguda"
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid ""
30722 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30723 #~ "the connection."
30724 #~ msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid ""
30728 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30729 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "MPEG-4 V"
30733 #~ msgstr "Vidèo MPEG"
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "Prev Title"
30737 #~ msgstr "Títol precedent"
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "Next Title"
30741 #~ msgstr "Títol seguent"
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "Go to Title"
30745 #~ msgstr "Anar al Temps"
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Go to Chapter"
30749 #~ msgstr "Capítol"
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30753 #~ msgstr "Mesas a jorn de VLC"
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30757 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Select None"
30761 #~ msgstr "Causir lo dorsièr"
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Sort Reverse"
30765 #~ msgstr "Capvirar"
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "Sort by Path"
30769 #~ msgstr "Ordenar per"
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "Randomize"
30773 #~ msgstr "Aleatòri"
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "Remove All"
30777 #~ msgstr "Levar"
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30781 #~ msgstr "&Proporcion"
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Stay On Top"
30785 #~ msgstr "Totjorn davant"
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Download now"
30789 #~ msgstr "Telecargament ..."
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Port:"
30793 #~ msgstr "Pòrt"
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Address:"
30797 #~ msgstr "Adreça"
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Network: "
30801 #~ msgstr "Ret"
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Protocol:"
30805 #~ msgstr "Protocòl"
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "enable"
30809 #~ msgstr "Activar"
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "Video:"
30813 #~ msgstr "Vidèo"
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "Audio:"
30817 #~ msgstr "Àudio"
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Norm:"
30821 #~ msgstr "Normal"
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Size:"
30825 #~ msgstr "Talha"
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Frequency:"
30829 #~ msgstr "Frequéncia"
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Quality:"
30833 #~ msgstr "Qualitat"
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "MJPEG:"
30837 #~ msgstr "MJPEG"
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "pal"
30841 #~ msgstr "Nepalés"
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Video Codec:"
30845 #~ msgstr "Codec vidèo"
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Deinterlace:"
30849 #~ msgstr "Desentreleçar"
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "kbits/s"
30853 #~ msgstr "bits"
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "bits/s"
30857 #~ msgstr "bits"
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "SAP Announce:"
30861 #~ msgstr "Anóncia SAP"
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "SLP Announce:"
30865 #~ msgstr "Anóncia SAP"
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Announce Channel:"
30869 #~ msgstr "Tuner TV"
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid " Clear "
30873 #~ msgstr "Netejar"
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid " Save "
30877 #~ msgstr "Salvar"
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid " Apply "
30881 #~ msgstr "Aplicar"
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid " Cancel "
30885 #~ msgstr "Anullar"
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Preference"
30889 #~ msgstr "Preferéncias"
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Corrupted"
30893 #~ msgstr "Fichièr corromput"
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Audio Port"
30897 #~ msgstr "Pòrt àudio"
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Video Port"
30901 #~ msgstr "Pòrt vidèo"
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Select play mode"
30905 #~ msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Alignment:"
30909 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Default volume"
30913 #~ msgstr "Periferic per defaut"
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Disc Devices"
30917 #~ msgstr "Disc"
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Server default port"
30921 #~ msgstr "Color del tèxt per defaut"
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Post-Processing quality"
30925 #~ msgstr "&Tractament"
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Repair AVI files"
30929 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid ""
30933 #~ "\n"
30934 #~ "(WinCE interface)\n"
30935 #~ "\n"
30936 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "Compiled by "
30940 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "Open:"
30944 #~ msgstr "Dobrir"
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Choose directory"
30948 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "WinCE interface"
30952 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "Old playlist export"
30956 #~ msgstr "Exportar una lista M3U"
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "Mac Text renderer"
30960 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30964 #~ msgstr "Shoutcast*"
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Shoutcast TV"
30968 #~ msgstr "Shoutcast*"
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30972 #~ msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30976 #~ msgstr "Shoutcast*"
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "DirectX video output"
30980 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30984 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "Processing"
30988 #~ msgstr "&Tractament"
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30992 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "New Node"
30996 #~ msgstr "New Age*"
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Video On Demand"
31000 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "General interface settings"
31004 #~ msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "Other advanced settings"
31008 #~ msgstr "Reglatges avançats"
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "Media &Information..."
31012 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "&Messages..."
31016 #~ msgstr "Messatges..."
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "&Extended Settings..."
31020 #~ msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "&Bookmarks..."
31024 #~ msgstr "Favorits..."
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "&About..."
31028 #~ msgstr "&A prepaus"
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "American English"
31032 #~ msgstr "Anglés"
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "British English"
31036 #~ msgstr "Anglés"
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Punjabi"
31040 #~ msgstr "Penjabenc"
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "Access filter module"
31044 #~ msgstr "Modul d'accès"
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "16"
31048 #~ msgstr "1"
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
31052 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "16:9 subtitles"
31056 #~ msgstr "Sostítols DVB"
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31060 #~ msgstr "Sostítols DVB"
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "Quick Open File..."
31064 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31068 #~ msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31072 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "&Playlist"
31076 #~ msgstr "Lista de lectura"
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Show P&laylist"
31080 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "Play&list..."
31084 #~ msgstr "Lista de lectura..."
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "&Preferences..."
31088 #~ msgstr "Preferéncias..."
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid ""
31092 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31093 #~ "playlist|*.xspf"
31094 #~ msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "MusicBrainz"
31098 #~ msgstr "Musical"
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "RRD output file"
31102 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Bonjour"
31106 #~ msgstr "Servicis Bonjour"
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Transparent Cube"
31110 #~ msgstr "Transparent"
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Number of bands"
31114 #~ msgstr "Nombre de canals"
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Audio CD - Track "
31118 #~ msgstr "CD àudio - Pista %02i"
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "&Update List"
31122 #~ msgstr "Metre a jorn"
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Choose subtitles file"
31126 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "&Equalizer"
31130 #~ msgstr "Egalizador"
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "&Title"
31134 #~ msgstr "Títol"
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "Ctrl+U"
31138 #~ msgstr "Ctrl+"
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "Add Interfaces"
31142 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
31146 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "%i items in the playlist"
31150 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "close"
31154 #~ msgstr "&Tampar"
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
31158 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Check for updates..."
31162 #~ msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "No DVD Menus"
31166 #~ msgstr "--- Menut del DVD"
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Display Device"
31170 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31174 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Color:"
31178 #~ msgstr "Color"
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "Timeout:"
31182 #~ msgstr "Temps (ms)"
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31186 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid "Go to time:"
31190 #~ msgstr "Anar al temps"
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31194 #~ msgstr "Nivèl de gris dins la video"
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "&OK"
31198 #~ msgstr "Ã’c"
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "&Delete"
31202 #~ msgstr "Suprimir"
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Save &As..."
31206 #~ msgstr "&Enregistrar coma..."
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Save Messages As..."
31210 #~ msgstr "Messatges..."
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Options:"
31214 #~ msgstr "Opcions"
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "Open..."
31218 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "Stream/Save"
31222 #~ msgstr "Nom del flux"
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "File:"
31226 #~ msgstr "Fichièr"
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Disc type"
31230 #~ msgstr "Disc"
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "DVD device to use"
31234 #~ msgstr "Periferic DVD"
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31238 #~ msgstr "Periferic VCD"
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Title number."
31242 #~ msgstr "Numèro de pista"
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Track number."
31246 #~ msgstr "Numèro de pista"
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "&Simple Add File..."
31250 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "&Save Playlist..."
31254 #~ msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "D&elete"
31258 #~ msgstr "Suprimir"
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "&View items"
31262 #~ msgstr "%i elements"
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Info"
31266 #~ msgstr "Mai d'entresenhas"
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "%i items in playlist"
31270 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Ctrl"
31274 #~ msgstr "Ctrl+"
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Stream output MRL"
31278 #~ msgstr "Flux de sortida"
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
31282 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Open file"
31286 #~ msgstr "Dobrir un Fichièr"
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "VLM stream"
31290 #~ msgstr "Flux Sout"
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Unable to find playlist"
31294 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31298 #~ msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Cartoon effect"
31302 #~ msgstr "Efièch de color"
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "More Information"
31306 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Stopped"
31310 #~ msgstr "Arrestar"
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Playing"
31314 #~ msgstr "Legís"
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31318 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31322 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31326 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31330 #~ msgstr "Dobrir un &disc..."
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31334 #~ msgstr "Dobrir un flux..."
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
31338 #~ msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31342 #~ msgstr "Lista de lectura..."
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31346 #~ msgstr "Messatges..."
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31350 #~ msgstr "Sit web de VideoLAN..."
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Play slower"
31354 #~ msgstr "[Lector]"
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Play faster"
31358 #~ msgstr "Legir e arrestar"
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
31362 #~ msgstr "Espandit M3U"
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31366 #~ msgstr "Favorits..."
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
31370 #~ msgstr "Preferéncias..."
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "About %s"
31374 #~ msgstr "A prepaus"
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Show/Hide Interface"
31378 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Media &Info..."
31382 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Extended GUI"
31386 #~ msgstr "Espandit M3U"
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Security options"
31390 #~ msgstr "Descripcion"
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Video Device"
31394 #~ msgstr "Periferic vidèo"
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Advanced Information"
31398 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Interfaces"
31402 #~ msgstr "Interfàcia"
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Find a name"
31406 #~ msgstr "Nom dels fichièrs:"
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "About VLC media player..."
31410 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Switch interface"
31414 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "France"
31418 #~ msgstr "Trance"
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Visualisation"
31422 #~ msgstr "Visualizacion"
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Codec Description"
31426 #~ msgstr "Descripcion de la cançon "
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Video Device Name "
31430 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Audio Device Name "
31434 #~ msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Alsa Device"
31438 #~ msgstr "Periferic"
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "no artist"
31442 #~ msgstr "Artista"
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "CDDB Artist"
31446 #~ msgstr "Artista"
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31450 #~ msgstr "Panèl espandit"
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "CDDB Genre"
31454 #~ msgstr "Servidor CDDB"
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "CDDB Year"
31458 #~ msgstr "Servidor CDDB"
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "CDDB Title"
31462 #~ msgstr "Títol"
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "CD-Text Genre"
31466 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "CD-Text Message"
31470 #~ msgstr "Messatges"
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "CD-Text Title"
31474 #~ msgstr "Títol seguent"
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31478 #~ msgstr "Editor"
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31482 #~ msgstr "Volum Causit"
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Enable skinned playlist"
31486 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "Sorted by Artist"
31490 #~ msgstr "Ordenar per Autor"
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "Left-Top"
31494 #~ msgstr "Esquèrra"
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Right-Top"
31498 #~ msgstr "Drecha"
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Center-Bottom"
31502 #~ msgstr "Centrada"
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "Left-Bottom"
31506 #~ msgstr "Bas"
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Right-Bottom"
31510 #~ msgstr "Bas"
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Control interface settings"
31514 #~ msgstr "Reglatge de las interfàcias"
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31518 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Extra Audio File"
31522 #~ msgstr "Filtres audio"
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Center-Center"
31526 #~ msgstr "Centrada"
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Center-Top"
31530 #~ msgstr "Centrada"
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "Open Subtitles"
31534 #~ msgstr "Dobrir sostítols"