1 # Scottish Gaelic translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Michael Bauer, 2012-2014
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-01-08 21:06+0000\n"
13 "Last-Translator: Michael Bauer\n"
14 "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
15 "trans/language/gd/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
21 "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
23 #: include/vlc_common.h:927
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 "Chan eil BARANTAS SAM BITH an lùib a' phrògraim seo, cho fad 's a tha sin "
31 "ceadaichte fon lagh.\n"
32 "'S urrainn dhut ath-sgaoiladh fo theirmichean GNU General Public License;\n"
33 "thoir sùil air an fhaidhle air a bheil COPYING airson barrachd "
35 "Air a sgrìobhadh le sgioba VideoLAN; faic am faidhle AUTHORS.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Roghainnean VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Tagh \"Roghainnean adhartach\" gus a h-uile roghainn fhaicinn."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
49 msgstr "Eadar-aghaidh"
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean aig VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Roghainnean nam prìomh eadar-aghaidh"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Prìomh eadar-aghaidhean"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Roghainnean na prìomh eadar-aghaidh"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Eadar-aghaidhean smachdaidh"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean smachdaidh aig VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Roghainnean nan hotkeys"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Roghainnean na fuaime"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 "Thathar a' cleachdadh criathragan fuaime gus sruth na fuaime a làimhseachadh."
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Na fir chlis"
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
118 #: src/libvlc-module.c:195
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Fir chlis fuaime"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Mòideal an às-chuir"
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Na roghainnean coitcheann airson mòidealan às-chur fuaime."
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
133 msgid "Miscellaneous"
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Measgachadh de roghainnean is mòidealan fuaime."
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
141 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Roghainnean video"
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
164 #: include/vlc_config_cat.h:77
166 msgid "General settings for video output modules."
167 msgstr "Na roghainnean coitcheann airson mòidealan às-chur fuaime."
169 #: include/vlc_config_cat.h:80
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
172 "Thathar a' cleachdadh criathragan video gus sruth a' video a làimhseachadh."
174 #: include/vlc_config_cat.h:82
175 msgid "Subtitles / OSD"
176 msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
178 #: include/vlc_config_cat.h:83
180 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
182 "Roghainnean co-cheangailte ri On-Screen-Display, fo-thiotalan agus Overlay "
185 #: include/vlc_config_cat.h:91
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "Ion-chur/Codecs"
189 #: include/vlc_config_cat.h:92
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
192 "Roghainnean airson ion-chur, demultiplexing, dì-chòdachadh is còdachadh"
194 #: include/vlc_config_cat.h:95
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Mòidealan inntrigidh"
198 #: include/vlc_config_cat.h:97
200 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
201 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 "Roghainnean co-cheangailte ris na diofar dòighean gus inntrigeadh a "
204 "dhèanamh. 'S e roghainnean a' phrogsaidh HTTP is an tasgadain an fheadhainn "
205 "a dh'atharraichear gu tric."
207 #: include/vlc_config_cat.h:101
208 msgid "Stream filters"
209 msgstr "Criathragan srutha"
211 #: include/vlc_config_cat.h:103
213 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. Use with care..."
216 "Tha criathragan srutha 'nam mòidealan sònraichte a bheir comas dhut gnìomhan "
217 "adhartach a dhèanamh a thaobh ion-chur VLC. Cleachd seo le faiceall..."
219 #: include/vlc_config_cat.h:106
223 #: include/vlc_config_cat.h:107
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 "Thathar a' cleachdadh Demuxers airson sruthan fuaime is video a sgaradh o "
229 #: include/vlc_config_cat.h:109
231 msgstr "Video codecs"
233 #: include/vlc_config_cat.h:110
234 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
236 "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan video, deilbh no video ⁊ "
239 #: include/vlc_config_cat.h:112
241 msgstr "Codecs fuaime"
243 #: include/vlc_config_cat.h:113
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
245 msgstr "Na roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fuaim-a-mhàin."
247 #: include/vlc_config_cat.h:115
248 msgid "Subtitle codecs"
249 msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
251 #: include/vlc_config_cat.h:116
252 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
254 "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fho-thiotalan, teletext "
257 #: include/vlc_config_cat.h:118
258 msgid "General input settings. Use with care..."
259 msgstr "Roghainnean coitcheann an ion-chuir. Cleachd le faiceall..."
261 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
262 #: modules/access/avio.h:50
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Às-chur an t-srutha"
266 #: include/vlc_config_cat.h:123
268 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
269 "saving incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
276 "Tha feum air roghainnean às-chur an t-srutha ma thathar mar fhrithealaiche "
277 "sruthaidh no nuair a shàbhailear sruthan.\n"
278 "Thèid na sruthadh am muxaigeadh an toiseach agus an cur tro mhòideal \"às-"
279 "chur inntrigidh\" an uairsin a tha comasach air an sruth a shàbhaladh mar "
280 "fhaidhle no a shruthadh (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
281 "'S urrainn dhut pròiseasadh adhartach a dhèanamh air sruth le mòidealan "
282 "sruthadh Sout (tar-chòdachadh, dùblachadh...)."
284 #: include/vlc_config_cat.h:131
285 msgid "General stream output settings"
286 msgstr "Roghainnean coitcheann às-chur an t-srutha"
288 #: include/vlc_config_cat.h:133
292 #: include/vlc_config_cat.h:135
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
299 "Cruthaichidh muxers na fòrmatan capsaileachaidh air a bheil feum gus na "
300 "sruthan bunasach uile a chur còmhla (video, fuaim...). Leigidh an roghainn "
301 "seo leat muxer sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu "
302 "chòir dhut sin a dhèanamh.\n"
303 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach muxer "
306 #: include/vlc_config_cat.h:141
307 msgid "Access output"
308 msgstr "Às-chur inntrigidh"
310 #: include/vlc_config_cat.h:143
312 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
313 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
314 "should probably not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each access output."
317 "Tha mòidealan às-chur inntrigidh a' cumail smachd air na dòighean air a "
318 "chuirear na sruthan muxte. Leigidh an roghainn seo leat às-chur inntrigidh "
319 "sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin "
321 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach às-chur "
322 "inntrigidh cuideachd."
324 #: include/vlc_config_cat.h:148
328 #: include/vlc_config_cat.h:150
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
335 "Thèid na pacaidichean a chleachdadh gus na sruthan bunasach a ro-ullachadh "
336 "mus dèid am muxaigeadh. Leigidh an roghainn seo leat pacaidiche sònraichte "
337 "èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin a dhèanamh\n"
338 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach "
339 "pacaidiche cuideachd."
341 #: include/vlc_config_cat.h:156
345 #: include/vlc_config_cat.h:157
347 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
348 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
349 "for each sout stream module here."
351 "Leigidh mòidealan sruth Sout leat slabhraidh pròiseasadh Sout a thogail. "
352 "Thoir sùil air an stiùireadh a thaobh sruthaidh airson barrachd "
353 "fiosrachaidh. 'S urrainn dhut bun-roghainnean a rèiteachadh airson gach "
354 "mòideal sruth Sout cuideachd."
356 #: include/vlc_config_cat.h:162
360 #: include/vlc_config_cat.h:163
361 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
362 msgstr "Mar a chuir VLC an sàs Video On Demand"
364 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
365 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
367 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
369 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
371 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
373 msgstr "An liosta-chluich"
375 #: include/vlc_config_cat.h:168
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 "Roghainnean a thaobh giùlan na liosta-chluich (m.e. am modh cluich) agus nam "
381 "mòidealan a chuireas rudan ris an liosta-chluich gu fèin-obrachail "
382 "(mòidealan a \"mhothaicheas do sheirbheisean\")."
384 #: include/vlc_config_cat.h:172
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Giùlan na liosta-chluich san fharsaingeachd"
388 #: include/vlc_config_cat.h:173
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Mothachadh do sheirbheisean"
392 #: include/vlc_config_cat.h:174
394 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
397 "Tha mòidealan a mhothaicheas do sheirbheisean nan goireasan a chuireas rudan "
398 "ri liosta-chluich gu fèin-obrachail."
400 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
405 #: include/vlc_config_cat.h:179
406 msgid "Advanced settings. Use with care..."
407 msgstr "Roghainnean adhartach. Cleachd le faiceall..."
409 #: include/vlc_config_cat.h:181
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "Roghainnean adhartach"
413 #: include/vlc_input.h:568
415 msgid "Subtitle track added"
416 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
418 #: include/vlc_interface.h:140
421 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
422 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
425 "Rabhadh: mur urrainn dhut inntrigeadh a dhèanamh dhan GUI tuilleadh, fosgail "
426 "uinneag airson loidhne àithne, rach dhan eòlaire far an do stàlaich thu VLC "
427 "agus ruith \"vlc -I qt\"\n"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:46
430 msgid "&Open File..."
431 msgstr "Fosg&ail faidhle..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:47
434 msgid "&Advanced Open..."
435 msgstr "&Fosgladh faidhle adhartach..."
437 #: include/vlc_intf_strings.h:48
438 msgid "Open D&irectory..."
439 msgstr "Fosgail &eòlaire..."
441 #: include/vlc_intf_strings.h:49
442 msgid "Open &Folder..."
443 msgstr "Fosg&ail pasgan..."
445 #: include/vlc_intf_strings.h:50
446 msgid "Select one or more files to open"
447 msgstr "Tagh faidhle, no barrachd dhiubh, gus am fosgladh"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:51
450 msgid "Select Directory"
451 msgstr "Tagh eòlaire"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:51
454 msgid "Select Folder"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:55
458 msgid "Media &Information"
459 msgstr "Fiosrachadh a' &mheadhain"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:56
462 msgid "&Codec Information"
463 msgstr "Fiosrachadh mun &chodec"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:57
467 msgstr "&Teachdaireachdan"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:58
470 msgid "Jump to Specific &Time"
471 msgstr "Gearr leum gu àm &sònraichte"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:59
474 msgid "Custom &Bookmarks"
475 msgstr "C&omharran-leabhair gnàthaichte"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:60
478 msgid "&VLM Configuration"
479 msgstr "Rèiteachadh &VLM"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:62
483 msgstr "&Mu dheidhinn"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
486 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
491 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
495 #: include/vlc_intf_strings.h:66
496 msgid "Remove Selected"
497 msgstr "Thoir air falbh na thagh mi"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:67
500 msgid "Information..."
501 msgstr "Fiosrachadh..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:68
504 msgid "Create Directory..."
505 msgstr "Cruthaich eòlaire..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:69
508 msgid "Create Folder..."
509 msgstr "Cruthaich pasgan..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:70
513 msgid "Rename Directory..."
514 msgstr "Cruthaich eòlaire..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:71
518 msgid "Rename Folder..."
519 msgstr "Cruthaich pasgan..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:72
522 msgid "Show Containing Directory..."
523 msgstr "Seall an t-eòlaire sa bheil e..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:73
526 msgid "Show Containing Folder..."
527 msgstr "Seall am pasgan sa bheil e..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:74
533 #: include/vlc_intf_strings.h:75
537 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
540 msgstr "Ath-chluich na h-uile"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
545 msgstr "Ath-chluich aonan"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
552 msgstr "Air thuaiream"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
556 msgstr "Chan ann air thuaiream"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:83
559 msgid "Add to Playlist"
560 msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:85
564 msgstr "Cuir faidhle ris..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:86
567 msgid "Add Directory..."
568 msgstr "Cuir eòlaire ris..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:87
571 msgid "Add Folder..."
572 msgstr "Cuir pasgan ris..."
574 #: include/vlc_intf_strings.h:89
575 msgid "Save Playlist to &File..."
576 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich ann am &faidhle..."
578 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
579 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
583 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
588 #: include/vlc_intf_strings.h:100
590 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
591 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
592 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
593 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
594 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
595 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
596 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
597 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
598 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
599 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
600 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
601 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
602 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
603 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
604 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
605 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
606 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
607 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
608 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
609 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
610 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
611 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
612 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
613 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
614 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
616 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
617 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Fàilte gu taic cluicheadair mheadhanan "
618 "VLC</h2><h3>Docamaideadh</h3><p>Gheibh thu docamaideadh VLC air làrach-lìn "
619 "<a href=\"http://wiki.videolan.org\">uicipeid</a> VideoLAN.</p><p>Ma tha "
620 "cluicheadair mheadhanan VLC ùr dhut, nach leugh thu <br><a href=\"http://"
621 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>an gearr-chunntas air "
622 "cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>.</p><p>Gheibh thu fiosrachadh mu "
623 "chleachdadh a' chluicheadair san sgrìobhainn <br>\"<a href=\"http://wiki."
624 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Mar a chluicheas mi faidhlichean "
625 "le cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>\" cuideachd.</p><p>A thaobh rudan "
626 "mar shàbhaladh, iompachadh, tar-chòdadh. còdachadh, muxing is sruthadh, "
627 "gheibh thu fiosrachadh feumail anns an <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
628 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Mur eil "
629 "thu cinnteach mun bhriathrachas, thoir sùil air an <a href=\"http://wiki."
630 "videolan.org/Knowledge_Base\">stòras eòlais</a> againn.</p><p>Airson "
631 "fiosrachadh mu ath-ghoiridean a' mheur-chlàir, leugh duilleag nan <a href="
632 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">ath-ghoiridean</a>.</p><h3>Cobhair</"
633 "h3><p>Mus faighnich thu ceist dhinn, saoil an cuir thu sùil air na <a href="
634 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">CÀBHA (Ceistean Àbhaisteach)</"
635 "a>?</p><p>Cuideachd, 's mathaid gum faigh thu taic air na <a href=\"http://"
636 "forum.videolan.org\">fòraman</a>, na <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
637 "lists.html\">liostaichean puist</a> no an seanail IRC againn (<em>#videolan</"
638 "em> air irc.freenode.net) - agus bidh cothrom agad càch a chuideachadh ann "
639 "cuideachd.</p><h3>Cum taic ris a' phròiseact</h3><p>'S urrainn dhut taic a "
640 "chumail ri pròiseact VideoLAN 's tu a' cur taic ris a' choimhearsnachd, a' "
641 "dealbhadh chraicnean, ag eadar-theangachadh rudan, a' sgrìobhadh còd ùr 's a "
642 "chur fo dheuchainn. No 's urrainn dhut taic-airgid a thoirt dhuinn, no "
643 "goireasan. Agus gun teagamh, 's urrainn cluicheadair mheadhanan VLC dhut "
644 "<b>a bhrosnachadh do dhaoine eile</b>.</p></body></html>"
646 #: src/audio_output/filters.c:247
647 msgid "Audio filtering failed"
648 msgstr "Dh'fhàillig criathradh na fuaime"
650 #: src/audio_output/filters.c:248
652 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
653 msgstr "Tha na tha ceadaichte de chriathragan (%u) agad."
655 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
656 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
657 #: modules/video_filter/postproc.c:234
659 msgstr "Cuir à comas"
661 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
663 msgstr "Meidheadair-speactraim"
665 #: src/audio_output/output.c:235
669 #: src/audio_output/output.c:238
673 #: src/audio_output/output.c:241
675 msgstr "Meidheadair Vu"
677 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
678 msgid "Audio filters"
679 msgstr "Criathragan fuaime"
681 #: src/audio_output/output.c:291
683 msgstr "Tarbhachd na cluich"
685 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
687 msgid "Stereo audio mode"
688 msgstr "Modh fuaime stereo"
690 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
691 msgid "Dolby Surround"
692 msgstr "Dolby Surround"
694 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
695 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
697 #: modules/codec/twolame.c:70
701 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
702 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
705 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
706 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
708 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
709 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
710 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
716 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
717 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
720 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
721 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
722 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
723 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
724 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
725 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
729 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
730 msgid "Reverse stereo"
731 msgstr "Stereo contrarra"
733 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
734 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
735 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
736 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
740 msgstr "Fèin-obrachail"
742 #: src/config/file.c:460
746 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
748 msgstr "àireamh shlàn"
750 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
754 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
758 #: src/config/help.c:161
759 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
760 msgstr "Airson cobhair mhionaideach, cleachd '-H'."
762 #: src/config/help.c:165
765 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
766 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
767 "They will be enqueued in the playlist.\n"
768 "The first item specified will be played first.\n"
771 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
772 " -option A single letter version of a global --option.\n"
773 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
774 " and that overrides previous settings.\n"
776 "Stream MRL syntax:\n"
777 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
778 " [:option=value ...]\n"
780 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
781 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
784 " file:///path/file Plain media file\n"
785 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
786 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
787 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
788 " screen:// Screen capture\n"
789 " dvd://[device] DVD device\n"
790 " vcd://[device] VCD device\n"
791 " cdda://[device] Audio CD device\n"
792 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
793 " UDP stream sent by a streaming server\n"
794 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
795 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
799 #: src/config/help.c:435
800 msgid " (default enabled)"
801 msgstr " (a' bhun-roghainn an comas)"
803 #: src/config/help.c:436
804 msgid " (default disabled)"
805 msgstr " (a' bhun-roghainn à comas)"
807 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
811 #: src/config/help.c:593
812 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
814 "cuir --advanced ris an loidhne-àithne agad ma tha thu airson na roghainnean "
815 "adhartach fhaicinn."
817 #: src/config/help.c:598
819 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
821 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
827 #: src/config/help.c:605
829 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
832 "Cha deach mòideal iomchaidh a lorg. Cleachd --list no --list-verbose gus "
833 "mòidealan a tha ri làimh fhaicinn."
835 #: src/config/help.c:666
837 msgid "VLC version %s (%s)\n"
838 msgstr "Tionndadh VLC %s (%s)\n"
840 #: src/config/help.c:667
842 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
843 msgstr "Air a thrusadh le %s %s (%s)\n"
845 #: src/config/help.c:669
847 msgid "Compiler: %s\n"
848 msgstr "Trusaiche: %s\n"
850 #: src/config/help.c:698
854 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
857 "Chaidh an t-susbaint a chur san fhaidhle vlc-help.txt.\n"
859 #: src/config/help.c:713
862 "Press the RETURN key to continue...\n"
865 "Brùth an iuchair RETURN airson leantainn air adhart...\n"
867 #: src/config/keys.c:56
871 #: src/config/keys.c:57
872 msgid "Brightness Down"
873 msgstr "Soilleireachd ─ sìos"
875 #: src/config/keys.c:58
876 msgid "Brightness Up"
877 msgstr "Soilleireachd ─ suas"
879 #: src/config/keys.c:59
881 msgstr "Brabhsair ─ air ais"
883 #: src/config/keys.c:60
884 msgid "Browser Favorites"
885 msgstr "Brabhsair ─ Annsachdan"
887 #: src/config/keys.c:61
888 msgid "Browser Forward"
889 msgstr "Brabhsair ─ Air adhart"
891 #: src/config/keys.c:62
893 msgstr "Brabhsair ─ Dhachaigh"
895 #: src/config/keys.c:63
896 msgid "Browser Refresh"
897 msgstr "Brabhsair ─ Ath-nuadhaich"
899 #: src/config/keys.c:64
900 msgid "Browser Search"
901 msgstr "Brabhsair ─ Lorg"
903 #: src/config/keys.c:65
905 msgstr "Brabhsair ─ Stad"
907 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
908 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
909 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
910 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
914 #: src/config/keys.c:67
918 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
922 #: src/config/keys.c:69
926 #: src/config/keys.c:70
930 #: src/config/keys.c:71
934 #: src/config/keys.c:72
938 #: src/config/keys.c:73
942 #: src/config/keys.c:74
946 #: src/config/keys.c:75
950 #: src/config/keys.c:76
954 #: src/config/keys.c:77
958 #: src/config/keys.c:78
962 #: src/config/keys.c:79
966 #: src/config/keys.c:80
970 #: src/config/keys.c:81
974 #: src/config/keys.c:82
978 #: src/config/keys.c:83
982 #: src/config/keys.c:84
984 msgstr "Cuir a-steach"
986 #: src/config/keys.c:86
988 msgstr "Meadhan ─ Ceàrn"
990 #: src/config/keys.c:87
991 msgid "Media Audio Track"
992 msgstr "Meadhan ─ Traca fuaime"
994 #: src/config/keys.c:88
995 msgid "Media Forward"
996 msgstr "Meadhan ─ Air adhart"
998 #: src/config/keys.c:89
1000 msgstr "Meadhan ─ Clàr-taice"
1002 #: src/config/keys.c:90
1003 msgid "Media Next Frame"
1004 msgstr "Meadhan ─ An ath-fhrèam"
1006 #: src/config/keys.c:91
1007 msgid "Media Next Track"
1008 msgstr "Meadhan ─ An ath-thraca"
1010 #: src/config/keys.c:92
1011 msgid "Media Play Pause"
1012 msgstr "Meadhan ─ Cuir 'na stad"
1014 #: src/config/keys.c:93
1015 msgid "Media Prev Frame"
1016 msgstr "Meadhan ─ Am frèam roimhe"
1018 #: src/config/keys.c:94
1019 msgid "Media Prev Track"
1020 msgstr "Meadhan ─ An traca roimhe"
1022 #: src/config/keys.c:95
1023 msgid "Media Record"
1024 msgstr "Meadhan ─ Clàraich"
1026 #: src/config/keys.c:96
1027 msgid "Media Repeat"
1028 msgstr "Meadhan ─ Ath-dhèan"
1030 #: src/config/keys.c:97
1031 msgid "Media Rewind"
1032 msgstr "Meadhan ─ Toinn air ais"
1034 #: src/config/keys.c:98
1035 msgid "Media Select"
1036 msgstr "Meadhan ─ Tagh"
1038 #: src/config/keys.c:99
1039 msgid "Media Shuffle"
1040 msgstr "Meadhan ─ Air thuaiream"
1042 #: src/config/keys.c:100
1044 msgstr "Meadhan ─ Stad"
1046 #: src/config/keys.c:101
1047 msgid "Media Subtitle"
1048 msgstr "Meadhan ─ Fo-thiotal"
1050 #: src/config/keys.c:102
1052 msgstr "Meadhan ─ Àm"
1054 #: src/config/keys.c:103
1056 msgstr "Meadhan ─ Seall"
1058 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1062 #: src/config/keys.c:105
1063 msgid "Mouse Wheel Down"
1064 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Sìos"
1066 #: src/config/keys.c:106
1067 msgid "Mouse Wheel Left"
1068 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Clì"
1070 #: src/config/keys.c:107
1071 msgid "Mouse Wheel Right"
1072 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Deas"
1074 #: src/config/keys.c:108
1075 msgid "Mouse Wheel Up"
1076 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Suas"
1078 #: src/config/keys.c:109
1080 msgstr "Duilleag sìos"
1082 #: src/config/keys.c:110
1084 msgstr "Duilleag suas"
1086 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1087 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1091 msgstr "Cuir 'na stad"
1093 #: src/config/keys.c:112
1097 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1101 #: src/config/keys.c:115
1105 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1106 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1107 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1109 msgstr "Dì-shuidhich"
1111 #: src/config/keys.c:117
1115 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1117 msgstr "Àirde na fuaime sìos"
1119 #: src/config/keys.c:119
1121 msgstr "Mùch an fhuaim"
1123 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1125 msgstr "Àirde na fuaime suas"
1127 #: src/config/keys.c:121
1129 msgstr "Sùm a-steach"
1131 #: src/config/keys.c:122
1135 #: src/config/keys.c:250
1139 #: src/config/keys.c:251
1143 #: src/config/keys.c:252
1147 #: src/config/keys.c:253
1151 #: src/config/keys.c:254
1155 #: src/darwin/error.c:37
1157 msgid "Unknown error"
1158 msgstr "Roinn-seòrsa neo-aithnichte"
1160 #: src/input/control.c:226
1163 msgstr "Comharran-lìn %i"
1165 #: src/input/decoder.c:252
1167 msgstr "pacaidichean"
1169 #: src/input/decoder.c:252
1171 msgstr "dì-chòdaichear"
1173 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1174 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1175 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1176 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1177 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1178 msgstr "Dh'fhàillig an sruthadh/tar-chòdachadh"
1180 #: src/input/decoder.c:262
1182 msgid "VLC could not open the %s module."
1183 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal %s fhosgladh."
1185 #: src/input/decoder.c:454
1186 msgid "VLC could not open the decoder module."
1187 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal dì-chòdachaidh fhosgladh."
1189 #: src/input/decoder.c:691
1190 msgid "No description for this codec"
1193 #: src/input/decoder.c:693
1195 msgid "Codec not supported"
1196 msgstr "Port a' chliaint"
1198 #: src/input/decoder.c:694
1200 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1201 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal \"%s\" fhosgladh. (%m)"
1203 #: src/input/decoder.c:698
1205 msgid "Unidentified codec"
1206 msgstr "Video codec"
1208 #: src/input/decoder.c:699
1210 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1211 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal dì-chòdachaidh fhosgladh."
1213 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1214 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1219 #: src/input/es_out.c:1137
1224 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1225 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1230 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1232 msgstr "Air scrambligeadh"
1234 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1238 #: src/input/es_out.c:2012
1240 msgid "Closed captions %u"
1241 msgstr "Fo-thiotalan dùinte %u"
1243 #: src/input/es_out.c:2870
1248 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1252 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1253 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1254 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1255 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1259 #: src/input/es_out.c:2897
1261 msgstr "An ID tùsail"
1263 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1264 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1265 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1266 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1267 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1271 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1273 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1277 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1279 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1281 msgstr "Tuairisgeul"
1283 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1284 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1288 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1289 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1291 msgstr "Reat samplachaidh"
1293 #: src/input/es_out.c:2929
1298 #: src/input/es_out.c:2939
1299 msgid "Bits per sample"
1300 msgstr "Bits gach sampall"
1302 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1303 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1304 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1305 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1306 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1310 #: src/input/es_out.c:2944
1315 #: src/input/es_out.c:2956
1316 msgid "Track replay gain"
1317 msgstr "Tarbhachd cluich an traca"
1319 #: src/input/es_out.c:2958
1320 msgid "Album replay gain"
1321 msgstr "Tarbhachd cluich an albaim"
1323 #: src/input/es_out.c:2959
1328 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1329 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1331 msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
1333 #: src/input/es_out.c:2973
1334 msgid "Display resolution"
1335 msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh"
1337 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1338 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1339 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1340 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1341 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1342 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1344 msgstr "Reat nam frèam"
1346 #: src/input/es_out.c:2994
1347 msgid "Decoded format"
1348 msgstr "Am fòrmat dì-chòdaichte"
1350 #: src/input/input.c:2311
1351 msgid "Your input can't be opened"
1352 msgstr "Cha ghabh d' ion-chur fhosgladh"
1354 #: src/input/input.c:2312
1356 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1358 "Chan urrainn dha VLC an MRL \"%s\" fhosgladh. Thoir sùil air an loga airson "
1359 "mion-fhiosrachadh."
1361 #: src/input/input.c:2425
1362 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1363 msgstr "Chan aithnich VLC fòrmat an ion-chuir"
1365 #: src/input/input.c:2426
1368 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1370 "Chan urrainn dhuinn fiosrachadh a-mach dè fòrmat a tha air \"%s\". Thoir "
1371 "sùil air an loga airson mion-fhiosrachadh."
1373 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1375 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1377 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1379 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1383 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1386 msgstr "Neach-ealain"
1388 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1393 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1395 msgstr "Còir-lethbhreac"
1397 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1402 #: src/input/meta.c:60
1403 msgid "Track number"
1404 msgstr "Àireamh an traca"
1406 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1410 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1414 #: src/input/meta.c:64
1418 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1419 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1423 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1425 msgstr "'Ga chluich an-dràsta"
1427 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1428 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1430 msgstr "Foillsichear"
1432 #: src/input/meta.c:69
1434 msgstr "Air a chòdachadh le"
1436 #: src/input/meta.c:70
1438 msgstr "URL na h-obrach-ealain"
1440 #: src/input/meta.c:71
1442 msgstr "ID an traca"
1444 #: src/input/meta.c:72
1446 msgid "Number of Tracks"
1447 msgstr "Àireamh de ràghan"
1449 #: src/input/meta.c:73
1453 #: src/input/meta.c:74
1457 #: src/input/meta.c:75
1461 #: src/input/meta.c:76
1464 msgstr "Seall an tionndadh bunaiteach"
1466 #: src/input/meta.c:77
1471 #: src/input/var.c:158
1473 msgstr "Comharra-leabhair"
1475 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1479 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1481 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1485 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1487 msgstr "Seòladaireachd"
1489 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1492 msgstr "Traca video"
1494 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1497 msgstr "Traca fuaime"
1499 #: src/input/var.c:210
1500 msgid "Subtitle Track"
1501 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
1503 #: src/input/var.c:273
1505 msgstr "An ath-thiotal"
1507 #: src/input/var.c:278
1508 msgid "Previous title"
1509 msgstr "An tiotal roimhe"
1511 #: src/input/var.c:314
1514 msgstr "Tiotal %i%s"
1516 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1519 msgstr "Caibideal %i"
1521 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1522 msgid "Next chapter"
1523 msgstr "An ath-chaibideal"
1525 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1526 msgid "Previous chapter"
1527 msgstr "An caibideal roimhe"
1529 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1532 msgstr "Meadhan: %s"
1534 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1536 msgid "Add Interface"
1537 msgstr "Cuir eadar-aghaidh ris"
1539 #: src/interface/interface.c:91
1543 #: src/interface/interface.c:95
1547 #: src/interface/interface.c:98
1551 #: src/interface/interface.c:101
1552 msgid "Debug logging"
1553 msgstr "Logachadh dì-bhugachaidh"
1555 #: src/interface/interface.c:104
1556 msgid "Mouse Gestures"
1557 msgstr "Gluasadan na luchaige"
1559 #: src/interface/interface.c:206
1561 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1564 "A' ruith vlc leis an eadar-aghaidh bhunaiteach. Cleachd cvlc gus vlc a "
1565 "chleachdadh as a h-aonais."
1567 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1572 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1573 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1578 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1580 msgstr "1:4 Cairteal"
1582 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1586 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1587 msgid "1:1 Original"
1590 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1592 msgstr "2:1 Dùbailte"
1594 #: src/libvlc-module.c:62
1596 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1597 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1600 "'S urrainn dhut eadar-aghaidhean VLC a rèiteachadh sna roghainnean seo. Tha "
1601 "a' phrìomh eadar-aghaidh ri do làimh, mòidealan eadar-aghaidh eile agus is "
1602 "urrainn dhut na roghainnean co-cheangailte riutha a shònrachadh."
1604 #: src/libvlc-module.c:66
1605 msgid "Interface module"
1606 msgstr "Mòideal na h-eadar-aghaidh"
1608 #: src/libvlc-module.c:68
1610 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1611 "automatically select the best module available."
1613 "Seo a' phrìomh eadar-aghaidh a chleachdas VLC. Thèid am mòideal as fhearr a "
1614 "thaghadh a ghnàth."
1616 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1617 msgid "Extra interface modules"
1618 msgstr "Mòidealan a bharrachd na h-eadar-aghaidh"
1620 #: src/libvlc-module.c:74
1622 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1623 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1624 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1625 "\", \"gestures\" ...)"
1628 #: src/libvlc-module.c:81
1629 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1630 msgstr "'S urrainn dhut eadar-aghaidhean smachdaidh a thaghadh airson VLC."
1632 #: src/libvlc-module.c:83
1633 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1634 msgstr "Briathrachas (0,1,2)"
1636 #: src/libvlc-module.c:85
1638 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1639 "1=warnings, 2=debug)."
1641 "Seo ìre a' bhriathrachais (0=na seall ach mearachdan is teachdaireachdan "
1642 "bunaiteach, 1=rabhaidhean, 2=dì-bhugachadh)."
1644 #: src/libvlc-module.c:88
1648 #: src/libvlc-module.c:90
1649 msgid "Turn off all warning and information messages."
1650 msgstr "Cuir dheth gach rabhadh is teachdaireachd fiosrachaidh."
1652 #: src/libvlc-module.c:92
1653 msgid "Default stream"
1654 msgstr "An sruth bunaiteach"
1656 #: src/libvlc-module.c:94
1657 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1658 msgstr "Thèid an sruth seo fhosgladh an-còmhnaidh nuair a thòisicheas VLC."
1660 #: src/libvlc-module.c:96
1661 msgid "Color messages"
1662 msgstr "Dath nan teachdaireachdan"
1664 #: src/libvlc-module.c:98
1666 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1667 "needs Linux color support for this to work."
1670 #: src/libvlc-module.c:101
1671 msgid "Show advanced options"
1672 msgstr "Seall na roghainnean adhartach"
1674 #: src/libvlc-module.c:103
1676 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1677 "available options, including those that most users should never touch."
1680 #: src/libvlc-module.c:107
1681 msgid "Interface interaction"
1684 #: src/libvlc-module.c:109
1686 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1687 "user input is required."
1690 #: src/libvlc-module.c:119
1692 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1693 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1694 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1695 "the \"audio filters\" modules section."
1698 #: src/libvlc-module.c:125
1699 msgid "Audio output module"
1700 msgstr "Mòideal às-chur na fuaime"
1702 #: src/libvlc-module.c:127
1704 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1705 "automatically select the best method available."
1707 "Seo an dòigh a chleachdas VLC a chum às-chur fuaime. Thèid an dòigh as "
1708 "fhearr a thaghadh a ghnàth."
1710 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1711 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1712 msgid "Enable audio"
1713 msgstr "Cuir an fhuaim an comas"
1715 #: src/libvlc-module.c:133
1717 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1718 "not take place, thus saving some processing power."
1720 "'S urrainn dhut às-chur fuaime a chur à comas gu tur. Cha dèid an fhuaim a "
1721 "dhì-chòdachadh idir is caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
1723 #: src/libvlc-module.c:136
1725 msgstr "Tarbhachd fuaime"
1727 #: src/libvlc-module.c:138
1728 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1731 #: src/libvlc-module.c:140
1732 msgid "Audio output volume step"
1733 msgstr "Ceum àirde fuaim an às-chuir"
1735 #: src/libvlc-module.c:142
1736 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1739 #: src/libvlc-module.c:145
1740 msgid "Remember the audio volume"
1741 msgstr "Cuimhnich àirde na fuaime"
1743 #: src/libvlc-module.c:147
1745 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1748 #: src/libvlc-module.c:150
1749 msgid "Audio desynchronization compensation"
1752 #: src/libvlc-module.c:152
1754 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1755 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1758 #: src/libvlc-module.c:155
1759 msgid "Audio resampler"
1762 #: src/libvlc-module.c:157
1763 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1766 #: src/libvlc-module.c:160
1768 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1769 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1773 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1775 msgid "Use S/PDIF when available"
1776 msgstr "Cleachd S/PDIF ma bhios e ri làimh"
1778 #: src/libvlc-module.c:166
1780 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1781 "audio stream being played."
1784 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1785 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1786 msgstr "Èignich mothachadh dha Dolby Surround"
1788 #: src/libvlc-module.c:171
1790 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1791 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1792 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1793 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1796 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1797 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1799 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1800 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1801 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1804 msgstr "Fèin-obrachail"
1806 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1811 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1813 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1814 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1818 #: src/libvlc-module.c:180
1819 msgid "Stereo audio output mode"
1820 msgstr "Modh às-chur fuaime stereo"
1822 #: src/libvlc-module.c:192
1823 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1826 #: src/libvlc-module.c:197
1827 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1830 #: src/libvlc-module.c:201
1831 msgid "Replay gain mode"
1832 msgstr "Modh tarbhachd na h-ath-chluich"
1834 #: src/libvlc-module.c:203
1835 msgid "Select the replay gain mode"
1836 msgstr "Tagh modh tarbhachd na cluich"
1838 #: src/libvlc-module.c:205
1839 msgid "Replay preamp"
1842 #: src/libvlc-module.c:207
1844 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1845 "replay gain information"
1848 #: src/libvlc-module.c:210
1849 msgid "Default replay gain"
1852 #: src/libvlc-module.c:212
1853 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1856 #: src/libvlc-module.c:214
1857 msgid "Peak protection"
1860 #: src/libvlc-module.c:216
1861 msgid "Protect against sound clipping"
1864 #: src/libvlc-module.c:219
1865 msgid "Enable time stretching audio"
1866 msgstr "Cuir an comas sìneadh-ama dhen fhuaim"
1868 #: src/libvlc-module.c:221
1870 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1874 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1875 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1876 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1878 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1880 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1881 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1882 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1883 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1884 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1886 msgstr "Chan eil gin"
1888 #: src/libvlc-module.c:236
1890 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1891 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1892 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1893 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1897 #: src/libvlc-module.c:242
1898 msgid "Video output module"
1899 msgstr "Mòideal às-chur a' video"
1901 #: src/libvlc-module.c:244
1903 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1904 "automatically select the best method available."
1906 "Seo an dòigh a chleachdas VLC a chum às-chur video. Thèid an dòigh as fhearr "
1907 "a thaghadh a ghnàth."
1909 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1910 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1911 msgid "Enable video"
1912 msgstr "Cuir video an comas"
1914 #: src/libvlc-module.c:249
1916 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1917 "not take place, thus saving some processing power."
1919 "'S urrainn dhut às-chur video a chur à comas gu tur. Cha dèid a' video a dhì-"
1920 "chòdachadh idir is caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
1922 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1924 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1925 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1926 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1928 msgstr "Leud a' video"
1930 #: src/libvlc-module.c:254
1932 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1936 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1938 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1939 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1940 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1941 msgid "Video height"
1942 msgstr "Àirde a' video"
1944 #: src/libvlc-module.c:259
1946 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1947 "video characteristics."
1950 #: src/libvlc-module.c:262
1951 msgid "Video X coordinate"
1952 msgstr "Co-chomharra X a' video"
1954 #: src/libvlc-module.c:264
1956 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1960 #: src/libvlc-module.c:267
1961 msgid "Video Y coordinate"
1962 msgstr "Co-chomharra Y a' video"
1964 #: src/libvlc-module.c:269
1966 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1970 #: src/libvlc-module.c:272
1972 msgstr "Tiotal a' video"
1974 #: src/libvlc-module.c:274
1976 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1980 #: src/libvlc-module.c:277
1981 msgid "Video alignment"
1982 msgstr "Co-thaobhadh a' video"
1984 #: src/libvlc-module.c:279
1986 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1987 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1988 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1991 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1994 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1996 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1997 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1998 #: modules/video_filter/rss.c:173
2002 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2003 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2005 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2006 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2007 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2013 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2014 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2017 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2018 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2022 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2023 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2025 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2026 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2027 #: modules/video_filter/rss.c:174
2031 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2032 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2034 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2035 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2036 #: modules/video_filter/rss.c:174
2040 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2041 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2043 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2044 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2045 #: modules/video_filter/rss.c:174
2049 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2050 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2051 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2052 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2053 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2054 #: modules/video_filter/rss.c:174
2055 msgid "Bottom-Right"
2058 #: src/libvlc-module.c:287
2060 msgstr "Sùm a' video"
2062 #: src/libvlc-module.c:289
2063 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2064 msgstr "'S urrainn dhut a' video a shùmadh le factar sònraichte."
2066 #: src/libvlc-module.c:291
2067 msgid "Grayscale video output"
2068 msgstr "Às-chur a' video air sgèile liath"
2070 #: src/libvlc-module.c:293
2072 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2073 "save some processing power."
2075 "Às-chur a' video air sgèile liath. A chionn 's nach dèid fiosrachadh nan "
2076 "dathan a chòdachadh, caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
2078 #: src/libvlc-module.c:296
2079 msgid "Embedded video"
2080 msgstr "Video leabaichte"
2082 #: src/libvlc-module.c:298
2083 msgid "Embed the video output in the main interface."
2084 msgstr "Leabaich às-chur a' video sa phrìomh eadar-aghaidh."
2086 #: src/libvlc-module.c:300
2087 msgid "Fullscreen video output"
2088 msgstr "Às-chur làn-sgrìn a' video"
2090 #: src/libvlc-module.c:302
2091 msgid "Start video in fullscreen mode"
2092 msgstr "Tòisich a' video sa mhodh làn-sgrìn"
2094 #: src/libvlc-module.c:304
2095 msgid "Overlay video output"
2096 msgstr "Tar-chòmhdaich às-chur a' video"
2098 #: src/libvlc-module.c:306
2100 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2101 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2103 "'S e comas luathachadh bathar-cruaidh na cairte video agad a tha san tar-"
2104 "chòmhdachadh (an comas video a reandaradh gu dìreach). Feuchaidh VLC ri a "
2105 "chleachdadh a ghnàth."
2107 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2109 msgid "Always on top"
2110 msgstr "Air uachdar an-còmhnaidh"
2112 #: src/libvlc-module.c:311
2113 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2114 msgstr "Cuir uinneag a' video air uachdar nan uinneagan eile an-còmhnaidh."
2116 #: src/libvlc-module.c:313
2117 msgid "Enable wallpaper mode "
2118 msgstr "Cuir an comas modh a' phàipeir-bhalla "
2120 #: src/libvlc-module.c:315
2122 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2124 "Leigidh comas modh a' phàipeir-bhalla leat a' video a shealltainn mar "
2125 "chùlaibh an deasga."
2127 #: src/libvlc-module.c:318
2128 msgid "Show media title on video"
2129 msgstr "Seall tiotal a' mheadhain air a' video"
2131 #: src/libvlc-module.c:320
2132 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2133 msgstr "Seall tiotal a' video os cionn an fhilm."
2135 #: src/libvlc-module.c:322
2136 msgid "Show video title for x milliseconds"
2137 msgstr "Seall tiotal a' video fad x mille-dhiog"
2139 #: src/libvlc-module.c:324
2140 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2142 "Seall tiotal a' video fad n mille-dhiog; 's e 5000 ms (5 diogan) a' bhun-"
2145 #: src/libvlc-module.c:326
2146 msgid "Position of video title"
2147 msgstr "Ionad tiotal a' video"
2149 #: src/libvlc-module.c:328
2150 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2151 msgstr "An t-àite far am faicear an tiotal (sa mheadhan aig a' bhun a ghnàth)."
2153 #: src/libvlc-module.c:330
2154 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2156 "Falaich a' chuileag is uidheam-smachd na làn-sgrìn an dèidh x mille-dhiog"
2158 #: src/libvlc-module.c:333
2159 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2161 "Falaich cuileag na luchaige is uidheam-smachd na làn-sgrìn an dèidh n mille-"
2164 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2165 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2167 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2168 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2169 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2171 msgstr "Deinterlace"
2173 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2176 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2177 msgid "Deinterlace mode"
2178 msgstr "Modh deinterlace"
2180 #: src/libvlc-module.c:348
2181 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2182 msgstr "Am modh deinterlace a thèid a chleachdadh airson pròiseasadh video."
2184 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2186 msgstr "Tilg air falbh"
2188 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2189 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2191 msgstr "Co-measgaich"
2193 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2197 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2198 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2202 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2206 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2210 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2211 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2212 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2214 #: src/libvlc-module.c:365
2215 msgid "Disable screensaver"
2216 msgstr "Cuir à comas an sàbhalaiche-sgrìn"
2218 #: src/libvlc-module.c:366
2219 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2220 msgstr "Cuir à comas an sàbhalaiche-sgrìn fhad 's a tha video 'ga chluich."
2222 #: src/libvlc-module.c:368
2223 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2226 #: src/libvlc-module.c:369
2228 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2229 "computer being suspended because of inactivity."
2232 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2234 msgid "Window decorations"
2235 msgstr "Sgeadachaidhean na h-uinneige"
2237 #: src/libvlc-module.c:374
2239 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2240 "giving a \"minimal\" window."
2243 #: src/libvlc-module.c:377
2244 msgid "Video splitter module"
2247 #: src/libvlc-module.c:379
2248 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2251 #: src/libvlc-module.c:381
2252 msgid "Video filter module"
2253 msgstr "Mòideal criathradh a' video"
2255 #: src/libvlc-module.c:383
2257 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2258 "instance deinterlacing, or distort the video."
2261 #: src/libvlc-module.c:387
2262 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2263 msgstr "Pasgan (no ainm faidhle) a' snapshot video"
2265 #: src/libvlc-module.c:389
2266 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2269 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2270 msgid "Video snapshot file prefix"
2271 msgstr "Ro-leasachan faidhle aig snapshot a' video"
2273 #: src/libvlc-module.c:395
2274 msgid "Video snapshot format"
2275 msgstr "Fòrmat snapshot a' video"
2277 #: src/libvlc-module.c:397
2278 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2281 #: src/libvlc-module.c:399
2282 msgid "Display video snapshot preview"
2283 msgstr "Seall ro-shealladh snapshot a' video"
2285 #: src/libvlc-module.c:401
2286 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2287 msgstr "Seall ro-shealladh a' snapshot ann an oisean clì aig barr na sgrìn."
2289 #: src/libvlc-module.c:403
2290 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2291 msgstr "Cleachd àireamhan sreath-leanmhainneach seach stampaichean-ama"
2293 #: src/libvlc-module.c:405
2294 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2297 #: src/libvlc-module.c:407
2298 msgid "Video snapshot width"
2299 msgstr "Leud snapshot a' video"
2301 #: src/libvlc-module.c:409
2303 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2304 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2307 #: src/libvlc-module.c:413
2308 msgid "Video snapshot height"
2309 msgstr "Àirde snapshot a' video"
2311 #: src/libvlc-module.c:415
2313 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2314 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2318 #: src/libvlc-module.c:419
2319 msgid "Video cropping"
2320 msgstr "Bearradh video"
2322 #: src/libvlc-module.c:421
2324 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2325 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2327 "Èignichidh seo bearradh a' video tùsail. 'S e x:y am fòrmat ceadaichte (m.e. "
2328 "4:3, 16:9 is mar sin air adhart) 's e a' cur an cèill co-mheas an deilbh."
2330 #: src/libvlc-module.c:425
2331 msgid "Source aspect ratio"
2332 msgstr "Co-mheas an deilbh thùsail"
2334 #: src/libvlc-module.c:427
2336 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2337 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2338 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2339 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2340 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2343 #: src/libvlc-module.c:434
2344 msgid "Video Auto Scaling"
2345 msgstr "Fèin-sgèileadh a' video"
2347 #: src/libvlc-module.c:436
2348 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2349 msgstr "Leig leis a' video sgèileadh ri meud uinneige no làn-sgrìn."
2351 #: src/libvlc-module.c:438
2352 msgid "Video scaling factor"
2353 msgstr "Factar sgèileadh a' video"
2355 #: src/libvlc-module.c:440
2357 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2358 "Default value is 1.0 (original video size)."
2361 #: src/libvlc-module.c:443
2362 msgid "Custom crop ratios list"
2365 #: src/libvlc-module.c:445
2367 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2371 #: src/libvlc-module.c:448
2372 msgid "Custom aspect ratios list"
2375 #: src/libvlc-module.c:450
2377 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2378 "aspect ratio list."
2381 #: src/libvlc-module.c:453
2382 msgid "Fix HDTV height"
2385 #: src/libvlc-module.c:455
2387 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2388 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2389 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2392 #: src/libvlc-module.c:460
2393 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2396 #: src/libvlc-module.c:462
2398 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2399 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2400 "order to keep proportions."
2403 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2405 msgstr "Leum thairis air frèamaichean"
2407 #: src/libvlc-module.c:468
2409 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2410 "computer is not powerful enough"
2413 #: src/libvlc-module.c:471
2414 msgid "Drop late frames"
2417 #: src/libvlc-module.c:473
2419 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2420 "intended display date)."
2423 #: src/libvlc-module.c:476
2424 msgid "Quiet synchro"
2427 #: src/libvlc-module.c:478
2429 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2430 "synchronization mechanism."
2433 #: src/libvlc-module.c:481
2434 msgid "Key press events"
2437 #: src/libvlc-module.c:483
2438 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2441 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2442 msgid "Mouse events"
2445 #: src/libvlc-module.c:487
2446 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2449 #: src/libvlc-module.c:495
2451 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2452 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2456 #: src/libvlc-module.c:499
2457 msgid "File caching (ms)"
2460 #: src/libvlc-module.c:501
2461 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2464 #: src/libvlc-module.c:503
2465 msgid "Live capture caching (ms)"
2468 #: src/libvlc-module.c:505
2469 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2472 #: src/libvlc-module.c:507
2473 msgid "Disc caching (ms)"
2476 #: src/libvlc-module.c:509
2477 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2480 #: src/libvlc-module.c:511
2481 msgid "Network caching (ms)"
2484 #: src/libvlc-module.c:513
2485 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2488 #: src/libvlc-module.c:515
2489 msgid "Clock reference average counter"
2492 #: src/libvlc-module.c:517
2494 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2498 #: src/libvlc-module.c:520
2499 msgid "Clock synchronisation"
2502 #: src/libvlc-module.c:522
2504 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2505 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2508 #: src/libvlc-module.c:526
2509 msgid "Clock jitter"
2512 #: src/libvlc-module.c:528
2514 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2515 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2518 #: src/libvlc-module.c:531
2519 msgid "Network synchronisation"
2522 #: src/libvlc-module.c:532
2524 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2525 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2528 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2529 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2532 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2533 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2534 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2537 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2538 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2540 msgstr "Bun-roghainn"
2542 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2543 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2544 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2545 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2547 msgstr "Cuir an comas"
2549 #: src/libvlc-module.c:540
2550 msgid "MTU of the network interface"
2553 #: src/libvlc-module.c:542
2555 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2556 "over the network (in bytes)."
2559 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2560 msgid "Hop limit (TTL)"
2561 msgstr "Hop Limit (TTL)"
2563 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2565 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2566 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2570 #: src/libvlc-module.c:553
2571 msgid "Multicast output interface"
2574 #: src/libvlc-module.c:555
2575 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2578 #: src/libvlc-module.c:557
2579 msgid "DiffServ Code Point"
2580 msgstr "Puing còd DiffServ"
2582 #: src/libvlc-module.c:558
2584 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2585 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2588 #: src/libvlc-module.c:564
2590 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2591 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2594 #: src/libvlc-module.c:570
2596 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2597 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2598 "(like DVB streams for example)."
2601 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2603 msgstr "Traca fuaime"
2605 #: src/libvlc-module.c:578
2606 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2609 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2610 msgid "Subtitle track"
2611 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
2613 #: src/libvlc-module.c:583
2614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2617 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2618 msgid "Audio language"
2619 msgstr "Cànan na fuaime"
2621 #: src/libvlc-module.c:588
2623 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2624 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2627 "Cànan traca na fuaime a bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2628 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"none"
2629 "\" a chleachdadh ma tha thu airson seachnadh gun cleachdar cànan eile mar "
2632 #: src/libvlc-module.c:591
2633 msgid "Subtitle language"
2634 msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
2636 #: src/libvlc-module.c:593
2638 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2639 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2641 "Cànan traca nam fo-thiotalan bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2642 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"any"
2643 "\" a chleachdadh mar fallback)."
2645 #: src/libvlc-module.c:596
2647 msgid "Menu language"
2648 msgstr "Cànan nan clàr-taice:"
2650 #: src/libvlc-module.c:598
2653 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2654 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2656 "Cànan traca nam fo-thiotalan bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2657 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"any"
2658 "\" a chleachdadh mar fallback)."
2660 #: src/libvlc-module.c:602
2661 msgid "Audio track ID"
2662 msgstr "ID traca na fuaime"
2664 #: src/libvlc-module.c:604
2665 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2666 msgstr "ID an t-srutha aig traca na fuaime a chleachdar. "
2668 #: src/libvlc-module.c:606
2669 msgid "Subtitle track ID"
2670 msgstr "ID traca nam fo-thiotalan"
2672 #: src/libvlc-module.c:608
2673 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2674 msgstr "ID an t-srutha aig traca nam fo-thiotalan a chleachdar."
2676 #: src/libvlc-module.c:610
2677 msgid "Preferred video resolution"
2678 msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh a' video a bu toigh leat"
2680 #: src/libvlc-module.c:612
2682 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2683 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2684 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2685 "higher resolutions."
2688 #: src/libvlc-module.c:618
2689 msgid "Best available"
2690 msgstr "An tè as fhearr a tha ri làimh"
2692 #: src/libvlc-module.c:618
2693 msgid "Full HD (1080p)"
2694 msgstr "HD slàn (1080p)"
2696 #: src/libvlc-module.c:618
2700 #: src/libvlc-module.c:619
2701 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2702 msgstr "Deifinisean stannardach (576 or 480 lines)"
2704 #: src/libvlc-module.c:620
2705 msgid "Low Definition (360 lines)"
2706 msgstr "Deifinisean ìseal (360 loidhne)"
2708 #: src/libvlc-module.c:621
2709 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2710 msgstr "Deifinisean glè ìseal (240 loidhne)"
2712 #: src/libvlc-module.c:624
2713 msgid "Input repetitions"
2716 #: src/libvlc-module.c:626
2717 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2720 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2722 msgstr "Àm tòiseachaidh"
2724 #: src/libvlc-module.c:630
2725 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2726 msgstr "Tòisichidh an sruth aig an ionad seo (ann an diogan)."
2728 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2730 msgstr "Àm crìochnachaidh"
2732 #: src/libvlc-module.c:634
2733 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2734 msgstr "Crìochnaichidh an sruth aig an ionad seo (ann an diogan)."
2736 #: src/libvlc-module.c:636
2740 #: src/libvlc-module.c:638
2741 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2742 msgstr "Faid an t-srutha (ann an diogan)."
2744 #: src/libvlc-module.c:640
2746 msgstr "Sireadh luath"
2748 #: src/libvlc-module.c:642
2749 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2750 msgstr "B' fhearr leam luaths seach pongalachd nuair a nì mi sireadh"
2752 #: src/libvlc-module.c:644
2753 msgid "Playback speed"
2754 msgstr "Astar na cluiche"
2756 #: src/libvlc-module.c:646
2757 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2760 #: src/libvlc-module.c:648
2764 #: src/libvlc-module.c:650
2766 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2767 "together after the normal one."
2770 #: src/libvlc-module.c:653
2771 msgid "Input slave (experimental)"
2774 #: src/libvlc-module.c:655
2776 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2777 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2781 #: src/libvlc-module.c:659
2782 msgid "Bookmarks list for a stream"
2785 #: src/libvlc-module.c:661
2787 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2788 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2792 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2794 msgid "Record directory or filename"
2795 msgstr "Clàraich eòlaire no ainm faidhle"
2797 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2798 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2799 msgstr "Am pasgan no ainm an fhaidhle far an dèid na clàir a stòradh"
2801 #: src/libvlc-module.c:669
2802 msgid "Prefer native stream recording"
2805 #: src/libvlc-module.c:671
2807 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2811 #: src/libvlc-module.c:674
2812 msgid "Timeshift directory"
2815 #: src/libvlc-module.c:676
2816 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2819 #: src/libvlc-module.c:678
2820 msgid "Timeshift granularity"
2823 #: src/libvlc-module.c:680
2825 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2826 "to store the timeshifted streams."
2829 #: src/libvlc-module.c:683
2830 msgid "Change title according to current media"
2831 msgstr "Atharraich an tiotal a-rèir a' mheadhain làithrich"
2833 #: src/libvlc-module.c:684
2835 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2836 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2837 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2838 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2841 #: src/libvlc-module.c:691
2843 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2844 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2845 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2846 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2849 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2850 msgid "Force subtitle position"
2851 msgstr "Èignich ionad nam fo-thiotalan"
2853 #: src/libvlc-module.c:699
2855 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2856 "over the movie. Try several positions."
2859 #: src/libvlc-module.c:702
2860 msgid "Enable sub-pictures"
2863 #: src/libvlc-module.c:704
2864 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2867 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2871 msgid "On Screen Display"
2872 msgstr "Taisbeanadh air an sgrìn"
2874 #: src/libvlc-module.c:708
2876 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2880 #: src/libvlc-module.c:711
2881 msgid "Text rendering module"
2884 #: src/libvlc-module.c:713
2886 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2890 #: src/libvlc-module.c:715
2891 msgid "Subpictures source module"
2894 #: src/libvlc-module.c:717
2896 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2897 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2900 #: src/libvlc-module.c:720
2901 msgid "Subpictures filter module"
2904 #: src/libvlc-module.c:722
2906 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2907 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2910 #: src/libvlc-module.c:725
2911 msgid "Autodetect subtitle files"
2914 #: src/libvlc-module.c:727
2916 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2917 "(based on the filename of the movie)."
2920 #: src/libvlc-module.c:730
2921 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2924 #: src/libvlc-module.c:732
2926 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2928 "0 = no subtitles autodetected\n"
2929 "1 = any subtitle file\n"
2930 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2931 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2932 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2935 #: src/libvlc-module.c:740
2936 msgid "Subtitle autodetection paths"
2939 #: src/libvlc-module.c:742
2941 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2942 "found in the current directory."
2945 #: src/libvlc-module.c:745
2946 msgid "Use subtitle file"
2949 #: src/libvlc-module.c:747
2951 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2955 #: src/libvlc-module.c:751
2957 msgstr "Uidheam DVD"
2959 #: src/libvlc-module.c:752
2961 msgstr "Uidheam VCD"
2963 #: src/libvlc-module.c:753
2964 msgid "Audio CD device"
2965 msgstr "Uidheam CD fuaime"
2967 #: src/libvlc-module.c:757
2969 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2970 "the drive letter (e.g. D:)"
2972 "Seo an draibh DVD bunaiteach (no am faidhle bunaiteach) a chleachdar. Na "
2973 "dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2975 #: src/libvlc-module.c:760
2977 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2978 "the drive letter (e.g. D:)"
2980 "Seo an draibh VCD bunaiteach (no am faidhle bunaiteach) a chleachdar. Na "
2981 "dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2983 #: src/libvlc-module.c:763
2985 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2986 "after the drive letter (e.g. D:)"
2988 "Seo an draibh bunaiteach nan CD fuaime (no am faidhle bunaiteach) a "
2989 "chleachdar. Na dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2991 #: src/libvlc-module.c:770
2992 msgid "This is the default DVD device to use."
2993 msgstr "Seo an t-uidheam DVD bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2995 #: src/libvlc-module.c:772
2996 msgid "This is the default VCD device to use."
2997 msgstr "Seo an t-uidheam VCD bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2999 #: src/libvlc-module.c:774
3000 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3001 msgstr "Seo an t-uidheam CD fuaime bunaiteach a thèid a chleachdadh."
3003 #: src/libvlc-module.c:791
3004 msgid "TCP connection timeout"
3005 msgstr "Timeout a' cheangail TCP"
3007 #: src/libvlc-module.c:793
3008 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3009 msgstr "Timeout bunaiteach a' cheangail TCP (ann am mille-dhiogan)."
3011 #: src/libvlc-module.c:795
3012 msgid "HTTP server address"
3013 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche HTTP"
3015 #: src/libvlc-module.c:797
3017 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3018 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3019 "them to a specific network interface."
3022 #: src/libvlc-module.c:801
3023 msgid "RTSP server address"
3024 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche RTSP"
3026 #: src/libvlc-module.c:803
3028 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3029 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3030 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3031 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3032 "network interface."
3035 #: src/libvlc-module.c:809
3036 msgid "HTTP server port"
3037 msgstr "Port frithealaiche HTTP"
3039 #: src/libvlc-module.c:811
3041 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3042 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3043 "by the operating system."
3046 #: src/libvlc-module.c:816
3047 msgid "HTTPS server port"
3048 msgstr "Port frithealaiche HTTPS"
3050 #: src/libvlc-module.c:818
3052 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3053 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3054 "restricted by the operating system."
3057 #: src/libvlc-module.c:823
3058 msgid "RTSP server port"
3059 msgstr "Port frithealaiche RTSP"
3061 #: src/libvlc-module.c:825
3063 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3064 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3065 "by the operating system."
3068 #: src/libvlc-module.c:830
3069 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3070 msgstr "Teisteanas frithealaiche HTTP/TLS"
3072 #: src/libvlc-module.c:832
3074 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3075 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3078 #: src/libvlc-module.c:835
3079 msgid "HTTP/TLS server private key"
3082 #: src/libvlc-module.c:837
3083 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3086 #: src/libvlc-module.c:839
3087 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3088 msgstr "An t-ùghdarras teisteanais HTTP/TLS"
3090 #: src/libvlc-module.c:841
3092 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3093 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3096 #: src/libvlc-module.c:844
3097 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3100 #: src/libvlc-module.c:846
3102 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3103 "revoked certificates in TLS sessions."
3106 #: src/libvlc-module.c:849
3107 msgid "SOCKS server"
3108 msgstr "Frithealaiche SOCKS"
3110 #: src/libvlc-module.c:851
3112 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3113 "used for all TCP connections"
3116 #: src/libvlc-module.c:854
3117 msgid "SOCKS user name"
3118 msgstr "Ainm-cleachdaiche SOCKS"
3120 #: src/libvlc-module.c:856
3121 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3124 #: src/libvlc-module.c:858
3125 msgid "SOCKS password"
3126 msgstr "Facal-faire SOCKS"
3128 #: src/libvlc-module.c:860
3129 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3132 #: src/libvlc-module.c:862
3133 msgid "Title metadata"
3134 msgstr "Metadata an tiotail"
3136 #: src/libvlc-module.c:864
3137 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3140 #: src/libvlc-module.c:866
3141 msgid "Author metadata"
3142 msgstr "Metadata an ùghdair"
3144 #: src/libvlc-module.c:868
3145 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3148 #: src/libvlc-module.c:870
3149 msgid "Artist metadata"
3150 msgstr "Metadata an neach-ealain"
3152 #: src/libvlc-module.c:872
3153 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3156 #: src/libvlc-module.c:874
3157 msgid "Genre metadata"
3158 msgstr "Metadata a' ghnè"
3160 #: src/libvlc-module.c:876
3161 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3164 #: src/libvlc-module.c:878
3165 msgid "Copyright metadata"
3166 msgstr "Metadata na còrach-lethbhreac"
3168 #: src/libvlc-module.c:880
3169 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3172 #: src/libvlc-module.c:882
3173 msgid "Description metadata"
3174 msgstr "Metadata an tuairisgeil"
3176 #: src/libvlc-module.c:884
3177 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3180 #: src/libvlc-module.c:886
3181 msgid "Date metadata"
3182 msgstr "Metadata a' chinn-là"
3184 #: src/libvlc-module.c:888
3185 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3188 #: src/libvlc-module.c:890
3189 msgid "URL metadata"
3190 msgstr "Metadata an URL"
3192 #: src/libvlc-module.c:892
3193 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3196 #: src/libvlc-module.c:896
3198 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3199 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3200 "can break playback of all your streams."
3203 #: src/libvlc-module.c:900
3204 msgid "Preferred decoders list"
3207 #: src/libvlc-module.c:902
3209 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3210 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3211 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3214 #: src/libvlc-module.c:907
3215 msgid "Preferred encoders list"
3218 #: src/libvlc-module.c:909
3220 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3223 #: src/libvlc-module.c:918
3225 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3229 #: src/libvlc-module.c:921
3230 msgid "Default stream output chain"
3233 #: src/libvlc-module.c:923
3235 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3236 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3240 #: src/libvlc-module.c:927
3241 msgid "Enable streaming of all ES"
3244 #: src/libvlc-module.c:929
3245 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3248 #: src/libvlc-module.c:931
3249 msgid "Display while streaming"
3252 #: src/libvlc-module.c:933
3253 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3256 #: src/libvlc-module.c:935
3257 msgid "Enable video stream output"
3260 #: src/libvlc-module.c:937
3262 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3263 "facility when this last one is enabled."
3266 #: src/libvlc-module.c:940
3267 msgid "Enable audio stream output"
3270 #: src/libvlc-module.c:942
3272 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3273 "facility when this last one is enabled."
3276 #: src/libvlc-module.c:945
3277 msgid "Enable SPU stream output"
3280 #: src/libvlc-module.c:947
3282 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3283 "facility when this last one is enabled."
3286 #: src/libvlc-module.c:950
3287 msgid "Keep stream output open"
3290 #: src/libvlc-module.c:952
3292 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3293 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3297 #: src/libvlc-module.c:956
3298 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3301 #: src/libvlc-module.c:958
3303 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3304 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3307 #: src/libvlc-module.c:961
3308 msgid "Preferred packetizer list"
3311 #: src/libvlc-module.c:963
3313 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3316 #: src/libvlc-module.c:966
3320 #: src/libvlc-module.c:968
3321 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3324 #: src/libvlc-module.c:970
3325 msgid "Access output module"
3328 #: src/libvlc-module.c:972
3329 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3332 #: src/libvlc-module.c:975
3334 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3335 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3338 #: src/libvlc-module.c:979
3339 msgid "SAP announcement interval"
3342 #: src/libvlc-module.c:981
3344 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3345 "between SAP announcements."
3348 #: src/libvlc-module.c:990
3350 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3351 "you really know what you are doing."
3354 #: src/libvlc-module.c:993
3355 msgid "Access module"
3358 #: src/libvlc-module.c:995
3360 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3361 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3362 "option unless you really know what you are doing."
3365 #: src/libvlc-module.c:999
3366 msgid "Stream filter module"
3369 #: src/libvlc-module.c:1001
3370 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3373 #: src/libvlc-module.c:1003
3374 msgid "Demux module"
3377 #: src/libvlc-module.c:1005
3379 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3380 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3381 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3382 "you really know what you are doing."
3385 #: src/libvlc-module.c:1010
3386 msgid "VoD server module"
3389 #: src/libvlc-module.c:1012
3391 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3392 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3395 #: src/libvlc-module.c:1015
3396 msgid "Allow real-time priority"
3399 #: src/libvlc-module.c:1017
3401 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3402 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3403 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3404 "only activate this if you know what you're doing."
3407 #: src/libvlc-module.c:1023
3408 msgid "Adjust VLC priority"
3411 #: src/libvlc-module.c:1025
3413 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3414 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3418 #: src/libvlc-module.c:1030
3420 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3423 #: src/libvlc-module.c:1033
3424 msgid "VLM configuration file"
3427 #: src/libvlc-module.c:1035
3428 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3431 #: src/libvlc-module.c:1037
3432 msgid "Use a plugins cache"
3435 #: src/libvlc-module.c:1039
3436 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3439 #: src/libvlc-module.c:1041
3440 msgid "Locally collect statistics"
3441 msgstr "Cruinnich stats gu h-ionadail"
3443 #: src/libvlc-module.c:1043
3444 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3447 #: src/libvlc-module.c:1045
3448 msgid "Run as daemon process"
3449 msgstr "Ruith mar phròiseas daemon"
3451 #: src/libvlc-module.c:1047
3452 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3453 msgstr "Ruith VLC mar phròiseas daemon sa chùlaibh."
3455 #: src/libvlc-module.c:1049
3456 msgid "Write process id to file"
3457 msgstr "Sgrìobh ID a' phròiseis san fhaidhle"
3459 #: src/libvlc-module.c:1051
3460 msgid "Writes process id into specified file."
3461 msgstr "Sgrìobhaidh seo ID a' phròiseis san fhaidhle a shònraich thu."
3463 #: src/libvlc-module.c:1053
3467 #: src/libvlc-module.c:1055
3468 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3471 #: src/libvlc-module.c:1057
3472 msgid "Log to syslog"
3475 #: src/libvlc-module.c:1059
3476 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3479 #: src/libvlc-module.c:1061
3480 msgid "Allow only one running instance"
3481 msgstr "Na ceadaich aon ionstans a-mhàin"
3483 #: src/libvlc-module.c:1064
3485 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3486 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3487 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3488 "This option will allow you to play the file with the already running "
3489 "instance or enqueue it."
3492 #: src/libvlc-module.c:1071
3494 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3495 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3496 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3497 "This option will allow you to play the file with the already running "
3498 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3499 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3502 #: src/libvlc-module.c:1080
3503 msgid "VLC is started from file association"
3506 #: src/libvlc-module.c:1082
3507 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3510 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3511 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3513 "Na cleachd ach aon ionstans nuair a chaidh a thòiseachadh o mhanaidsear nam "
3516 #: src/libvlc-module.c:1087
3517 msgid "Increase the priority of the process"
3520 #: src/libvlc-module.c:1089
3522 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3523 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3524 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3525 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3526 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3530 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3531 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3532 msgstr "Cuir nithean air an liosta-chluich ma bhios e sa mhodh aon-ionstans"
3534 #: src/libvlc-module.c:1099
3536 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3537 "playing current item."
3540 #: src/libvlc-module.c:1108
3542 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3543 "overridden in the playlist dialog box."
3546 #: src/libvlc-module.c:1111
3547 msgid "Automatically preparse files"
3548 msgstr "Ro-pharsaich faidhlichean gu fèin-obrachail"
3550 #: src/libvlc-module.c:1113
3552 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3556 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3557 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3559 msgid "Allow metadata network access"
3562 #: src/libvlc-module.c:1118
3563 msgid "Services discovery modules"
3566 #: src/libvlc-module.c:1120
3568 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3569 "Typical value is \"sap\"."
3572 #: src/libvlc-module.c:1123
3573 msgid "Play files randomly forever"
3574 msgstr "Cluich faidhlichean air thuaiream gu sìorraidh bràth"
3576 #: src/libvlc-module.c:1125
3577 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3579 "Cluichidh VLC na faidhlichean air an liosta-chluich gus an dèid stad a chur "
3582 #: src/libvlc-module.c:1127
3584 msgstr "Ath-chluich na h-uile"
3586 #: src/libvlc-module.c:1129
3587 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3588 msgstr "Sìor-chluichidh VLC an liosta-chluich gu sìorraidh bràth."
3590 #: src/libvlc-module.c:1131
3591 msgid "Repeat current item"
3592 msgstr "Ath-chluich an nì làithreach"
3594 #: src/libvlc-module.c:1133
3595 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3596 msgstr "Sìor-chluichidh VLC an nì làithreach dhen liosta-chluich."
3598 #: src/libvlc-module.c:1135
3599 msgid "Play and stop"
3600 msgstr "Cluich is stad"
3602 #: src/libvlc-module.c:1137
3603 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3605 "Stad an liost-chluich às dèidh do nì air an liosta-chluich crìochnachadh."
3607 #: src/libvlc-module.c:1139
3608 msgid "Play and exit"
3609 msgstr "Cluich is fàg"
3611 #: src/libvlc-module.c:1141
3612 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3613 msgstr "Dèan fàgail mur eil dad air fhàgail air an liosta-chluich."
3615 #: src/libvlc-module.c:1143
3616 msgid "Play and pause"
3617 msgstr "Cluich is cuir 'na stad"
3619 #: src/libvlc-module.c:1145
3620 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3621 msgstr "Cuir gach nì air an liosta-chluich 'na stad san fhrèam mu dheireadh."
3623 #: src/libvlc-module.c:1147
3625 msgstr "Fèin-tòiseachadh"
3627 #: src/libvlc-module.c:1148
3628 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3629 msgstr "Cluich susbaint na liosta-chluich turas a chaidh a luchdadh."
3631 #: src/libvlc-module.c:1151
3632 msgid "Pause on audio communication"
3633 msgstr "Cuir 'na stad nuair a thig conaltradh fuaime a-steach."
3635 #: src/libvlc-module.c:1153
3637 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3640 "Ma mhothaichear do chonaltradh fuaime, thèid na tha 'ga chluich a chur 'na "
3641 "stad gu fèin-obrachail."
3643 #: src/libvlc-module.c:1156
3644 msgid "Use media library"
3645 msgstr "Cleachd leabhar-lann nam meadhanan"
3647 #: src/libvlc-module.c:1158
3649 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3652 "Thèid leabhar-lann nam meadhanan a shàbhaladh 's a luchdadh gu fèin-"
3653 "obrachail gach turas a thòisicheas tu VLC."
3655 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3656 msgid "Display playlist tree"
3657 msgstr "Seall craoch na liosta-chluich"
3659 #: src/libvlc-module.c:1163
3661 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3665 #: src/libvlc-module.c:1172
3666 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3669 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3671 msgstr "Leig seachad"
3673 #: src/libvlc-module.c:1183
3674 msgid "Volume Control"
3675 msgstr "Smachd air an fhuaim"
3677 #: src/libvlc-module.c:1183
3678 msgid "Position Control"
3679 msgstr "Smachd air an ionad"
3681 #: src/libvlc-module.c:1185
3682 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3683 msgstr "Smachdadh leis an aiseal suas is sìos cuibhle na luchaige"
3685 #: src/libvlc-module.c:1187
3687 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3688 "mousewheel event can be ignored"
3691 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3700 #: src/libvlc-module.c:1190
3701 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3702 msgstr "Tagh an hotkey airson a dhol dhan làn-sgrìn no fhàgail."
3704 #: src/libvlc-module.c:1191
3705 msgid "Exit fullscreen"
3706 msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
3708 #: src/libvlc-module.c:1192
3709 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3710 msgstr "Tagh an hotkey airson an làn-sgrìn fhàgail."
3712 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3713 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3715 msgstr "Cluich/Cuir 'na stad"
3717 #: src/libvlc-module.c:1194
3718 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3719 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chur 'na stad no leantainn air adhart."
3721 #: src/libvlc-module.c:1195
3723 msgstr "Na dèan ach cur 'na stad"
3725 #: src/libvlc-module.c:1196
3726 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3727 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chur 'na stad."
3729 #: src/libvlc-module.c:1197
3731 msgstr "Na dèan ach cluich"
3733 #: src/libvlc-module.c:1198
3734 msgid "Select the hotkey to use to play."
3735 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chluich."
3737 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3741 msgstr "Nas luaithe"
3743 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3744 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3745 msgstr "Tagh an hotkey airson toinneadh air adhart gu luath."
3747 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3751 msgstr "Nas slaodaiche"
3753 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3754 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3755 msgstr "Tagh an hotkey airson cluich shlaodach."
3757 #: src/libvlc-module.c:1203
3759 msgstr "Reat àbhaisteach"
3761 #: src/libvlc-module.c:1204
3762 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3764 "Tagh an hotkey airson astar na cluich a thilleadh dhan roghainn àbhaisteach."
3766 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3767 msgid "Faster (fine)"
3768 msgstr "Nas luaithe (mean air mhean)"
3770 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3771 msgid "Slower (fine)"
3772 msgstr "Nas slaodaiche (mean air mhean)"
3774 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3775 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3776 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3782 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3786 #: src/libvlc-module.c:1210
3787 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3789 "Tagh an hotkey airson leum a ghearradh dhan ath-rud air an liosta-chluich."
3791 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3792 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3793 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3800 #: src/libvlc-module.c:1212
3801 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3803 "Tagh an hotkey airson leum a ghearradh dhan rud roimhe air an liosta-chluich."
3805 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3809 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3811 msgstr "Sguir dheth"
3813 #: src/libvlc-module.c:1214
3814 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3815 msgstr "Tagh an hotkey airson sgur de chluich."
3817 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3819 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3821 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3826 #: src/libvlc-module.c:1216
3827 msgid "Select the hotkey to display the position."
3828 msgstr "Tagh an hotkey gus an t-ionad a shealltainn."
3830 #: src/libvlc-module.c:1218
3831 msgid "Very short backwards jump"
3832 msgstr "Leum glè ghoirid air ais"
3834 #: src/libvlc-module.c:1220
3835 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3836 msgstr "Tagh an hotkey airson leum glè ghoirid a ghearradh air ais."
3838 #: src/libvlc-module.c:1221
3839 msgid "Short backwards jump"
3840 msgstr "Leum goirid air ais"
3842 #: src/libvlc-module.c:1223
3843 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3844 msgstr "Tagh an hotkey airson leum goirid a ghearradh air ais."
3846 #: src/libvlc-module.c:1224
3847 msgid "Medium backwards jump"
3848 msgstr "Leum meadhanach air ais"
3850 #: src/libvlc-module.c:1226
3851 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3852 msgstr "Tagh an hotkey airson leum meadhanach a ghearradh air ais."
3854 #: src/libvlc-module.c:1227
3855 msgid "Long backwards jump"
3856 msgstr "Leum mòr air ais"
3858 #: src/libvlc-module.c:1229
3859 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3860 msgstr "Tagh an hotkey airson leum fada a ghearradh air ais."
3862 #: src/libvlc-module.c:1231
3863 msgid "Very short forward jump"
3864 msgstr "Leum glè ghoirid air adhart"
3866 #: src/libvlc-module.c:1233
3867 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3868 msgstr "Tagh an hotkey airson leum glè ghoirid a ghearradh air adhart."
3870 #: src/libvlc-module.c:1234
3871 msgid "Short forward jump"
3872 msgstr "Leum goirid air adhart"
3874 #: src/libvlc-module.c:1236
3875 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3876 msgstr "Tagh an hotkey airson leum goirid a ghearradh air adhart."
3878 #: src/libvlc-module.c:1237
3879 msgid "Medium forward jump"
3880 msgstr "Leum meadhanach air adhart"
3882 #: src/libvlc-module.c:1239
3883 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3884 msgstr "Tagh an hotkey airson leum meadhanach a ghearradh air adhart."
3886 #: src/libvlc-module.c:1240
3887 msgid "Long forward jump"
3888 msgstr "Leum fada air adhart"
3890 #: src/libvlc-module.c:1242
3891 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3892 msgstr "Tagh an hotkey airson leum fada a ghearradh air adhart."
3894 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3896 msgstr "An ath-fhrèam"
3898 #: src/libvlc-module.c:1245
3899 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3900 msgstr "Tagh an hotkeay gus a dhol dhan ath-fhrèam video."
3902 #: src/libvlc-module.c:1247
3903 msgid "Very short jump length"
3904 msgstr "Leum glè ghoirid"
3906 #: src/libvlc-module.c:1248
3907 msgid "Very short jump length, in seconds."
3908 msgstr "Leum glè ghoirid, ann an diogan."
3910 #: src/libvlc-module.c:1249
3911 msgid "Short jump length"
3912 msgstr "Leum goirid"
3914 #: src/libvlc-module.c:1250
3915 msgid "Short jump length, in seconds."
3916 msgstr "Leum goirid, ann an diogan."
3918 #: src/libvlc-module.c:1251
3919 msgid "Medium jump length"
3920 msgstr "Leum meadhanach"
3922 #: src/libvlc-module.c:1252
3923 msgid "Medium jump length, in seconds."
3924 msgstr "Leum meadhanach, ann an diogan."
3926 #: src/libvlc-module.c:1253
3927 msgid "Long jump length"
3930 #: src/libvlc-module.c:1254
3931 msgid "Long jump length, in seconds."
3932 msgstr "Leum fada, ann an diogan."
3934 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3937 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3941 #: src/libvlc-module.c:1257
3942 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3943 msgstr "Tagh an hotkey gus an aplacaid fhàgail."
3945 #: src/libvlc-module.c:1258
3949 #: src/libvlc-module.c:1259
3950 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3952 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad suas ann an clàr-taice DVD."
3954 #: src/libvlc-module.c:1260
3955 msgid "Navigate down"
3958 #: src/libvlc-module.c:1261
3959 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3961 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad sìos ann an clàr-taice DVD."
3963 #: src/libvlc-module.c:1262
3964 msgid "Navigate left"
3965 msgstr "Seòl dhan taobh chlì"
3967 #: src/libvlc-module.c:1263
3968 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3970 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad dhan taobh chlì ann an clàr-"
3973 #: src/libvlc-module.c:1264
3974 msgid "Navigate right"
3975 msgstr "Seòl dhan taobh deas"
3977 #: src/libvlc-module.c:1265
3978 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3980 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad dhan taobh deas ann an clàr-"
3983 #: src/libvlc-module.c:1266
3985 msgstr "Cuir an gnìomh"
3987 #: src/libvlc-module.c:1267
3988 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3990 "Tagh an iuchair gus an rud a thagh thu a chur an gnìomh ann an clàr-taice an "
3993 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3994 msgid "Go to the DVD menu"
3995 msgstr "Rach a chlàr-taice an DVD"
3997 #: src/libvlc-module.c:1269
3998 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3999 msgstr "Tagh an iuchair a bheir thu a chlàr-taice an DVD"
4001 #: src/libvlc-module.c:1270
4002 msgid "Select previous DVD title"
4003 msgstr "Tagh an tiotal DVD roimhe"
4005 #: src/libvlc-module.c:1271
4006 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4007 msgstr "Tagh an iuchair gus an tiotal roimhe dhen DVD a thaghadh"
4009 #: src/libvlc-module.c:1272
4010 msgid "Select next DVD title"
4011 msgstr "Tagh an ath-thiotal dhen DVD"
4013 #: src/libvlc-module.c:1273
4014 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4015 msgstr "Tagh an iuchair gus an ath-thiotal dhen DVD a thaghadh"
4017 #: src/libvlc-module.c:1274
4018 msgid "Select prev DVD chapter"
4019 msgstr "Tagh an caibideal roimhe dhen DVD "
4021 #: src/libvlc-module.c:1275
4022 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4023 msgstr "Tagh an iuchair gus an caibideal roimhe dhen DVD a thaghadh"
4025 #: src/libvlc-module.c:1276
4026 msgid "Select next DVD chapter"
4027 msgstr "Tagh an ath-chaibideal dhen DVD "
4029 #: src/libvlc-module.c:1277
4030 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4031 msgstr "Tagh an iuchair gus an ath-chaibideal dhen DVD a thaghadh"
4033 #: src/libvlc-module.c:1278
4035 msgstr "Àirde na fuaime suas"
4037 #: src/libvlc-module.c:1279
4038 msgid "Select the key to increase audio volume."
4039 msgstr "Tagh an iuchair gus àirde na fuaime a chur suas."
4041 #: src/libvlc-module.c:1280
4043 msgstr "Àirde na fuaime sìos"
4045 #: src/libvlc-module.c:1281
4046 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4047 msgstr "Tagh an iuchair gus àirde na fuaime a chur sìos."
4049 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4050 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4056 #: src/libvlc-module.c:1283
4057 msgid "Select the key to mute audio."
4058 msgstr "Tagh an iuchair gus an fhuaim a mhùchadh."
4060 #: src/libvlc-module.c:1284
4061 msgid "Subtitle delay up"
4062 msgstr "Cuir dàil nam fo-thiotal an àirde"
4064 #: src/libvlc-module.c:1285
4065 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4066 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil nam fo-thiotal a chur an àirde."
4068 #: src/libvlc-module.c:1286
4069 msgid "Subtitle delay down"
4070 msgstr "Lùghdaich dàil nam fo-thiotal"
4072 #: src/libvlc-module.c:1287
4073 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4074 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil nam fo-thiotal a lùghdachadh."
4076 #: src/libvlc-module.c:1288
4077 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4080 #: src/libvlc-module.c:1289
4081 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4084 #: src/libvlc-module.c:1290
4085 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4088 #: src/libvlc-module.c:1291
4089 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4092 #: src/libvlc-module.c:1292
4093 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4096 #: src/libvlc-module.c:1293
4097 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4100 #: src/libvlc-module.c:1294
4101 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4104 #: src/libvlc-module.c:1295
4105 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4108 #: src/libvlc-module.c:1296
4109 msgid "Subtitle position up"
4110 msgstr "Ionad nam fo-thiotal an àirde"
4112 #: src/libvlc-module.c:1297
4113 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4114 msgstr "Tagh an iuchair gus na fo-thiotalan a ghluasad an àirde."
4116 #: src/libvlc-module.c:1298
4117 msgid "Subtitle position down"
4118 msgstr "Ionad nam fo-thiotal a-bhàn"
4120 #: src/libvlc-module.c:1299
4121 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4122 msgstr "Tagh an iuchair gus na fo-thiotalan a ghluasad a-bhàn."
4124 #: src/libvlc-module.c:1300
4125 msgid "Audio delay up"
4126 msgstr "Dàil na fuaime an àirde"
4128 #: src/libvlc-module.c:1301
4129 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4130 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil na fuaime a chur an àirde."
4132 #: src/libvlc-module.c:1302
4133 msgid "Audio delay down"
4134 msgstr "Dàil na fuaime a-bhàn"
4136 #: src/libvlc-module.c:1303
4137 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4138 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil na fuaime a chur a-bhàn."
4140 #: src/libvlc-module.c:1310
4141 msgid "Play playlist bookmark 1"
4142 msgstr "Cluich comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4144 #: src/libvlc-module.c:1311
4145 msgid "Play playlist bookmark 2"
4146 msgstr "Cluich comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4148 #: src/libvlc-module.c:1312
4149 msgid "Play playlist bookmark 3"
4150 msgstr "Cluich comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4152 #: src/libvlc-module.c:1313
4153 msgid "Play playlist bookmark 4"
4154 msgstr "Cluich comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4156 #: src/libvlc-module.c:1314
4157 msgid "Play playlist bookmark 5"
4158 msgstr "Cluich comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4160 #: src/libvlc-module.c:1315
4161 msgid "Play playlist bookmark 6"
4162 msgstr "Cluich comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4164 #: src/libvlc-module.c:1316
4165 msgid "Play playlist bookmark 7"
4166 msgstr "Cluich comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4168 #: src/libvlc-module.c:1317
4169 msgid "Play playlist bookmark 8"
4170 msgstr "Cluich comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4172 #: src/libvlc-module.c:1318
4173 msgid "Play playlist bookmark 9"
4174 msgstr "Cluich comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4176 #: src/libvlc-module.c:1319
4177 msgid "Play playlist bookmark 10"
4178 msgstr "Cluich comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4180 #: src/libvlc-module.c:1320
4181 msgid "Select the key to play this bookmark."
4182 msgstr "Tagh an iuchair a chluicheas an comharra-leabhair seo."
4184 #: src/libvlc-module.c:1321
4185 msgid "Set playlist bookmark 1"
4186 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4188 #: src/libvlc-module.c:1322
4189 msgid "Set playlist bookmark 2"
4190 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4192 #: src/libvlc-module.c:1323
4193 msgid "Set playlist bookmark 3"
4194 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4196 #: src/libvlc-module.c:1324
4197 msgid "Set playlist bookmark 4"
4198 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4200 #: src/libvlc-module.c:1325
4201 msgid "Set playlist bookmark 5"
4202 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4204 #: src/libvlc-module.c:1326
4205 msgid "Set playlist bookmark 6"
4206 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4208 #: src/libvlc-module.c:1327
4209 msgid "Set playlist bookmark 7"
4210 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4212 #: src/libvlc-module.c:1328
4213 msgid "Set playlist bookmark 8"
4214 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4216 #: src/libvlc-module.c:1329
4217 msgid "Set playlist bookmark 9"
4218 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4220 #: src/libvlc-module.c:1330
4221 msgid "Set playlist bookmark 10"
4222 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4224 #: src/libvlc-module.c:1331
4225 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4227 "Tagh an iuchair a shuidhicheas an comharra-leabhair seo dhen liosta-chluich."
4229 #: src/libvlc-module.c:1332
4230 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4231 msgid "Clear the playlist"
4232 msgstr "Falamhaich an liosta-chluich"
4234 #: src/libvlc-module.c:1333
4235 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4236 msgstr "Tagh an iuchair a dh'fhalamhaicheas an liosta-chluich làithreach."
4238 #: src/libvlc-module.c:1335
4239 msgid "Playlist bookmark 1"
4240 msgstr "Comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4242 #: src/libvlc-module.c:1336
4243 msgid "Playlist bookmark 2"
4244 msgstr "Comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4246 #: src/libvlc-module.c:1337
4247 msgid "Playlist bookmark 3"
4248 msgstr "Comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4250 #: src/libvlc-module.c:1338
4251 msgid "Playlist bookmark 4"
4252 msgstr "Comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4254 #: src/libvlc-module.c:1339
4255 msgid "Playlist bookmark 5"
4256 msgstr "Comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4258 #: src/libvlc-module.c:1340
4259 msgid "Playlist bookmark 6"
4260 msgstr "Comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4262 #: src/libvlc-module.c:1341
4263 msgid "Playlist bookmark 7"
4264 msgstr "Comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4266 #: src/libvlc-module.c:1342
4267 msgid "Playlist bookmark 8"
4268 msgstr "Comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4270 #: src/libvlc-module.c:1343
4271 msgid "Playlist bookmark 9"
4272 msgstr "Comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4274 #: src/libvlc-module.c:1344
4275 msgid "Playlist bookmark 10"
4276 msgstr "Comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4278 #: src/libvlc-module.c:1346
4279 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4281 "'S urrainn dhut comharran-leabhair na liosta-chluich a shònrachadh an-seo."
4283 #: src/libvlc-module.c:1348
4284 msgid "Cycle audio track"
4285 msgstr "Cuairtich na tracan fuaime"
4287 #: src/libvlc-module.c:1349
4288 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4289 msgstr "Cuairtich tron a h-uile trac fuaime (cànain) a tha ri fhaighinn."
4291 #: src/libvlc-module.c:1350
4292 msgid "Cycle subtitle track"
4293 msgstr "Cuairtich tracan nam fo-thiotal"
4295 #: src/libvlc-module.c:1351
4296 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4297 msgstr "Cuairtich tron a h-uile traca fo-thiotail a tha ri fhaighinn."
4299 #: src/libvlc-module.c:1352
4300 msgid "Cycle next program Service ID"
4303 #: src/libvlc-module.c:1353
4304 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4307 #: src/libvlc-module.c:1354
4308 msgid "Cycle previous program Service ID"
4311 #: src/libvlc-module.c:1355
4312 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4315 #: src/libvlc-module.c:1356
4316 msgid "Cycle source aspect ratio"
4317 msgstr "Cuairtich co-mheas an deilbh tùsail"
4319 #: src/libvlc-module.c:1357
4320 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4321 msgstr "Cuairtich tro liosta ro-shuidhichte de co-mheasan deilbh tùsail."
4323 #: src/libvlc-module.c:1358
4324 msgid "Cycle video crop"
4325 msgstr "Cuairtich bearradh video"
4327 #: src/libvlc-module.c:1359
4328 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4329 msgstr "Cuairtich tro liosta ro-shuidhichte de dh'fhòrmatan bearraidh."
4331 #: src/libvlc-module.c:1360
4332 msgid "Toggle autoscaling"
4333 msgstr "Togalaich am fèin-sgèileadh"
4335 #: src/libvlc-module.c:1361
4336 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4337 msgstr "Cuir an gnìomh, no à gnìomh, am fèin-sgèileadh."
4339 #: src/libvlc-module.c:1362
4340 msgid "Increase scale factor"
4341 msgstr "Cuir factar an sgèilidh an àirde"
4343 #: src/libvlc-module.c:1364
4344 msgid "Decrease scale factor"
4345 msgstr "Cuir factar an sgèilidh an lughad"
4347 #: src/libvlc-module.c:1366
4348 msgid "Toggle deinterlacing"
4351 #: src/libvlc-module.c:1367
4352 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4355 #: src/libvlc-module.c:1368
4356 msgid "Cycle deinterlace modes"
4357 msgstr "Cuairtich tro na modhan deinterlace"
4359 #: src/libvlc-module.c:1369
4360 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4363 #: src/libvlc-module.c:1370
4364 msgid "Show controller in fullscreen"
4365 msgstr "Seall uidheam-smachd san làn-sgrìn"
4367 #: src/libvlc-module.c:1371
4369 msgstr "Iuchair a' cheannaird"
4371 #: src/libvlc-module.c:1372
4372 msgid "Hide the interface and pause playback."
4373 msgstr "Falaich an eadar-aghaidh is cuir a' chluich 'na stad."
4375 #: src/libvlc-module.c:1373
4376 msgid "Context menu"
4377 msgstr "Clàr-taice co-theacsail"
4379 #: src/libvlc-module.c:1374
4380 msgid "Show the contextual popup menu."
4381 msgstr "Seall priob-uinneag a' chlàir-thaice cho-theacsail"
4383 #: src/libvlc-module.c:1375
4384 msgid "Take video snapshot"
4385 msgstr "Tog snapshot dhen video"
4387 #: src/libvlc-module.c:1376
4388 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4389 msgstr "Togaidh seo snapshot dhen video is sàbhailidh e air an diosga e."
4391 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4394 #: modules/stream_out/record.c:60
4398 #: src/libvlc-module.c:1379
4399 msgid "Record access filter start/stop."
4402 #: src/libvlc-module.c:1381
4403 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4404 msgstr "Àbhaisteach/Lùbadh/Ath-chluich"
4406 #: src/libvlc-module.c:1382
4407 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4410 #: src/libvlc-module.c:1385
4411 msgid "Toggle random playlist playback"
4414 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4418 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4419 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4420 msgstr "Bearr aon pixel o bharr a' video"
4422 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4423 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4424 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o bharr a' video"
4426 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4427 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4428 msgstr "Bearr aon pixel o thaobh clì a' video"
4430 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4431 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4432 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o thaobh clì a' video"
4434 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4435 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4436 msgstr "Bearr aon pixel o bhonn a' video"
4438 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4439 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4440 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o bhonn a' video"
4442 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4443 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4444 msgstr "Bearr aon pixel o thaobh deas a' video"
4446 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4447 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4448 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o thaobh deas a' video"
4450 #: src/libvlc-module.c:1413
4451 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4452 msgstr "Toglaich modh a' phàipeir-bhalla san às-chur video"
4454 #: src/libvlc-module.c:1415
4455 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4456 msgstr "Toglaich modh a' phàipeir-bhalla san às-chur video."
4458 #: src/libvlc-module.c:1417
4459 msgid "Cycle through audio devices"
4460 msgstr "Cuairtich tro na h-uidheaman fuaime"
4462 #: src/libvlc-module.c:1418
4463 msgid "Cycle through available audio devices"
4464 msgstr "Cuairtich tro na h-uidheaman fuaime a tha ri làimh"
4466 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4473 #: src/libvlc-module.c:1562
4474 msgid "Window properties"
4475 msgstr "Roghainnean na h-uinneige"
4477 #: src/libvlc-module.c:1620
4479 msgstr "Fo-dhealbhan"
4481 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4482 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4483 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4484 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4485 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4486 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4487 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4489 msgstr "Fo-thiotalan"
4491 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4493 msgstr "Tar-chòmhdachadh"
4495 #: src/libvlc-module.c:1655
4496 msgid "Track settings"
4497 msgstr "Roghainnean an traca"
4499 #: src/libvlc-module.c:1691
4500 msgid "Playback control"
4501 msgstr "Uidheam-smachd na cluich"
4503 #: src/libvlc-module.c:1719
4504 msgid "Default devices"
4505 msgstr "Uidheaman bunaiteach"
4507 #: src/libvlc-module.c:1728
4508 msgid "Network settings"
4509 msgstr "Roghainnean an lìonraidh"
4511 #: src/libvlc-module.c:1753
4513 msgstr "Progsaidh socks"
4515 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4519 #: src/libvlc-module.c:1862
4521 msgstr "Dì-chòdaichearan"
4523 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4528 #: src/libvlc-module.c:1905
4532 #: src/libvlc-module.c:1951
4533 msgid "Special modules"
4534 msgstr "Mòidealan sònraichte"
4536 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4540 #: src/libvlc-module.c:1962
4541 msgid "Performance options"
4542 msgstr "Roghainnean an dèanadais"
4544 #: src/libvlc-module.c:1983
4545 msgid "Clock source"
4546 msgstr "Tùs an uaireadair"
4548 #: src/libvlc-module.c:2092
4552 #: src/libvlc-module.c:2547
4556 #: src/libvlc-module.c:2626
4557 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4560 #: src/libvlc-module.c:2629
4561 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4564 #: src/libvlc-module.c:2631
4566 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4570 #: src/libvlc-module.c:2634
4571 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4574 #: src/libvlc-module.c:2636
4575 msgid "print a list of available modules"
4578 #: src/libvlc-module.c:2638
4579 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4582 #: src/libvlc-module.c:2640
4584 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4585 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4588 #: src/libvlc-module.c:2644
4589 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4592 #: src/libvlc-module.c:2646
4593 msgid "reset the current config to the default values"
4596 #: src/libvlc-module.c:2648
4597 msgid "use alternate config file"
4600 #: src/libvlc-module.c:2650
4601 msgid "resets the current plugins cache"
4604 #: src/libvlc-module.c:2652
4605 msgid "print version information"
4608 #: src/libvlc-module.c:2690
4610 msgid "core program"
4613 #: src/misc/update.c:473
4618 #: src/misc/update.c:475
4623 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4624 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4629 #: src/misc/update.c:479
4634 #: src/misc/update.c:571
4635 msgid "Saving file failed"
4636 msgstr "Dh'fhàillig sàbhaladh an fhaidhle"
4638 #: src/misc/update.c:572
4640 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4641 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson sgrìobhadh ann"
4643 #: src/misc/update.c:585
4647 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4650 "'Ga luchdadh a-nuas... %s/%s %.1f%% deiseil"
4652 #: src/misc/update.c:589
4653 msgid "Downloading ..."
4654 msgstr "'Ga luchdadh a-nuas ..."
4656 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4657 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4658 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4660 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4661 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4662 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4663 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4664 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4665 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4666 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4667 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4670 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4671 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4673 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4674 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4676 msgstr "Sguir dheth"
4678 #: src/misc/update.c:610
4682 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4685 "'Ga luchdadh a-nuas... %s/%s - %.1f%% deiseil"
4687 #: src/misc/update.c:642
4688 msgid "File could not be verified"
4689 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a dhearbhadh"
4691 #: src/misc/update.c:643
4694 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4695 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4698 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4699 msgid "Invalid signature"
4700 msgstr "Soidhneadh mì-dhligheach"
4702 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4705 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4706 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4709 #: src/misc/update.c:679
4710 msgid "File not verifiable"
4711 msgstr "Cha ghabh am faidhle a dhearbhadh"
4713 #: src/misc/update.c:680
4716 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4720 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4721 msgid "File corrupted"
4722 msgstr "Faidhle coirbte"
4724 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4726 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4728 "Bha am faidhle \"%s\" a luchdaich thu a-nuas coirbte agus chaidh a sguabadh "
4731 #: src/misc/update.c:715
4732 msgid "Update VLC media player"
4733 msgstr "Ùraich cluicheadair mheadhanan VLC"
4735 #: src/misc/update.c:716
4737 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4740 "Chaidh an tionndadh ùr a luchdadh a-nuas. A bheil thu airson VLC a dhùnadh "
4741 "agus a stàladh an-dràsta?"
4743 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4747 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4748 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4749 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4750 msgid "Media Library"
4751 msgstr "Leabhar-lann nam meadhanan"
4753 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4756 msgstr "Gun sònrachadh"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:40
4762 #: src/text/iso-639_def.h:41
4766 #: src/text/iso-639_def.h:42
4770 #: src/text/iso-639_def.h:43
4774 #: src/text/iso-639_def.h:44
4778 #: src/text/iso-639_def.h:45
4782 #: src/text/iso-639_def.h:46
4786 #: src/text/iso-639_def.h:47
4790 #: src/text/iso-639_def.h:48
4794 #: src/text/iso-639_def.h:49
4798 #: src/text/iso-639_def.h:50
4800 msgstr "Asarbaideànais"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:51
4806 #: src/text/iso-639_def.h:52
4810 #: src/text/iso-639_def.h:53
4812 msgstr "Bealaruisis"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:54
4818 #: src/text/iso-639_def.h:55
4822 #: src/text/iso-639_def.h:56
4826 #: src/text/iso-639_def.h:57
4830 #: src/text/iso-639_def.h:58
4834 #: src/text/iso-639_def.h:59
4838 #: src/text/iso-639_def.h:60
4842 #: src/text/iso-639_def.h:61
4846 #: src/text/iso-639_def.h:62
4850 #: src/text/iso-639_def.h:63
4854 #: src/text/iso-639_def.h:64
4858 #: src/text/iso-639_def.h:65
4859 msgid "Church Slavic"
4860 msgstr "Slàbhais na h-Eaglaise"
4862 #: src/text/iso-639_def.h:66
4866 #: src/text/iso-639_def.h:67
4870 #: src/text/iso-639_def.h:68
4874 #: src/text/iso-639_def.h:69
4878 #: src/text/iso-639_def.h:70
4880 msgstr "Danmhairgis"
4882 #: src/text/iso-639_def.h:71
4886 #: src/text/iso-639_def.h:72
4890 #: src/text/iso-639_def.h:73
4894 #: src/text/iso-639_def.h:74
4898 #: src/text/iso-639_def.h:75
4902 #: src/text/iso-639_def.h:76
4906 #: src/text/iso-639_def.h:77
4910 #: src/text/iso-639_def.h:78
4912 msgstr "Fionnlainnis"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:79
4918 #: src/text/iso-639_def.h:80
4922 #: src/text/iso-639_def.h:81
4924 msgstr "Cairtbheilis"
4926 #: src/text/iso-639_def.h:82
4928 msgstr "Gearmailtis"
4930 #: src/text/iso-639_def.h:83
4931 msgid "Gaelic (Scots)"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:84
4938 #: src/text/iso-639_def.h:85
4942 #: src/text/iso-639_def.h:86
4946 #: src/text/iso-639_def.h:87
4947 msgid "Greek, Modern"
4948 msgstr "Nua-Ghreugais"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:88
4954 #: src/text/iso-639_def.h:89
4958 #: src/text/iso-639_def.h:90
4962 #: src/text/iso-639_def.h:91
4966 #: src/text/iso-639_def.h:92
4970 #: src/text/iso-639_def.h:93
4974 #: src/text/iso-639_def.h:94
4978 #: src/text/iso-639_def.h:95
4980 msgstr "Innis Tìlis"
4982 #: src/text/iso-639_def.h:96
4986 #: src/text/iso-639_def.h:97
4988 msgstr "Interlingue"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:98
4992 msgstr "Interlingua"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:99
4996 msgstr "Innd-Innsis"
4998 #: src/text/iso-639_def.h:100
5002 #: src/text/iso-639_def.h:101
5006 #: src/text/iso-639_def.h:102
5010 #: src/text/iso-639_def.h:103
5014 #: src/text/iso-639_def.h:104
5015 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5016 msgstr "Graonlannais, Kalaallisut"
5018 #: src/text/iso-639_def.h:105
5022 #: src/text/iso-639_def.h:106
5026 #: src/text/iso-639_def.h:107
5030 #: src/text/iso-639_def.h:108
5034 #: src/text/iso-639_def.h:109
5038 #: src/text/iso-639_def.h:110
5040 msgstr "Kinyarwanda"
5042 #: src/text/iso-639_def.h:111
5046 #: src/text/iso-639_def.h:112
5050 #: src/text/iso-639_def.h:113
5054 #: src/text/iso-639_def.h:114
5058 #: src/text/iso-639_def.h:115
5062 #: src/text/iso-639_def.h:116
5066 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5070 #: src/text/iso-639_def.h:118
5074 #: src/text/iso-639_def.h:119
5078 #: src/text/iso-639_def.h:120
5082 #: src/text/iso-639_def.h:121
5083 msgid "Letzeburgesch"
5084 msgstr "Letzeburgesch"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:122
5090 #: src/text/iso-639_def.h:123
5092 msgstr "Marshallese"
5094 #: src/text/iso-639_def.h:124
5098 #: src/text/iso-639_def.h:125
5102 #: src/text/iso-639_def.h:126
5106 #: src/text/iso-639_def.h:127
5110 #: src/text/iso-639_def.h:128
5114 #: src/text/iso-639_def.h:129
5118 #: src/text/iso-639_def.h:130
5122 #: src/text/iso-639_def.h:131
5126 #: src/text/iso-639_def.h:132
5130 #: src/text/iso-639_def.h:133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:134
5135 msgid "Ndebele, South"
5136 msgstr "Ndebele Dheasach"
5138 #: src/text/iso-639_def.h:135
5139 msgid "Ndebele, North"
5140 msgstr "Ndebele Thuathach"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:136
5146 #: src/text/iso-639_def.h:137
5150 #: src/text/iso-639_def.h:138
5154 #: src/text/iso-639_def.h:139
5155 msgid "Norwegian Nynorsk"
5156 msgstr "Nirribhis, Nynorsk"
5158 #: src/text/iso-639_def.h:140
5159 msgid "Norwegian Bokmaal"
5160 msgstr "Nirribhis, Bokmål"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:141
5163 msgid "Chichewa; Nyanja"
5164 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:142
5167 msgid "Occitan; Provençal"
5168 msgstr "Ogsatanais; Provençal"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:143
5174 #: src/text/iso-639_def.h:144
5178 #: src/text/iso-639_def.h:146
5179 msgid "Ossetian; Ossetic"
5182 #: src/text/iso-639_def.h:147
5186 #: src/text/iso-639_def.h:148
5190 #: src/text/iso-639_def.h:149
5194 #: src/text/iso-639_def.h:150
5198 #: src/text/iso-639_def.h:151
5200 msgstr "Portagailis"
5202 #: src/text/iso-639_def.h:152
5206 #: src/text/iso-639_def.h:153
5210 #: src/text/iso-639_def.h:154
5211 msgid "Original audio"
5212 msgstr "Fuaim thùsail"
5214 #: src/text/iso-639_def.h:155
5215 msgid "Raeto-Romance"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:156
5222 #: src/text/iso-639_def.h:157
5226 #: src/text/iso-639_def.h:158
5230 #: src/text/iso-639_def.h:159
5234 #: src/text/iso-639_def.h:160
5238 #: src/text/iso-639_def.h:161
5242 #: src/text/iso-639_def.h:162
5246 #: src/text/iso-639_def.h:163
5250 #: src/text/iso-639_def.h:164
5254 #: src/text/iso-639_def.h:165
5258 #: src/text/iso-639_def.h:166
5259 msgid "Northern Sami"
5260 msgstr "Sàmais Thuathach"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:167
5264 msgstr "Cànan Samotha"
5266 #: src/text/iso-639_def.h:168
5270 #: src/text/iso-639_def.h:169
5274 #: src/text/iso-639_def.h:170
5278 #: src/text/iso-639_def.h:171
5279 msgid "Sotho, Southern"
5280 msgstr "Sotho Dheasach"
5282 #: src/text/iso-639_def.h:172
5286 #: src/text/iso-639_def.h:173
5290 #: src/text/iso-639_def.h:174
5294 #: src/text/iso-639_def.h:175
5298 #: src/text/iso-639_def.h:176
5302 #: src/text/iso-639_def.h:177
5306 #: src/text/iso-639_def.h:178
5308 msgstr "Cànan Tahiti"
5310 #: src/text/iso-639_def.h:179
5314 #: src/text/iso-639_def.h:180
5318 #: src/text/iso-639_def.h:181
5322 #: src/text/iso-639_def.h:182
5326 #: src/text/iso-639_def.h:183
5330 #: src/text/iso-639_def.h:184
5332 msgstr "Cànan nan Tàidh"
5334 #: src/text/iso-639_def.h:185
5338 #: src/text/iso-639_def.h:186
5342 #: src/text/iso-639_def.h:187
5343 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5346 #: src/text/iso-639_def.h:188
5350 #: src/text/iso-639_def.h:189
5354 #: src/text/iso-639_def.h:190
5358 #: src/text/iso-639_def.h:191
5362 #: src/text/iso-639_def.h:192
5366 #: src/text/iso-639_def.h:193
5370 #: src/text/iso-639_def.h:194
5374 #: src/text/iso-639_def.h:195
5378 #: src/text/iso-639_def.h:196
5382 #: src/text/iso-639_def.h:197
5384 msgstr "Bhiet-Nàmais"
5386 #: src/text/iso-639_def.h:198
5390 #: src/text/iso-639_def.h:199
5394 #: src/text/iso-639_def.h:200
5398 #: src/text/iso-639_def.h:201
5402 #: src/text/iso-639_def.h:202
5406 #: src/text/iso-639_def.h:203
5410 #: src/text/iso-639_def.h:204
5414 #: src/text/iso-639_def.h:205
5418 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5419 msgid "Autoscale video"
5420 msgstr "Fèin-sgèilich a' video"
5422 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5423 msgid "Scale factor"
5424 msgstr "Am factar sgèilidh"
5426 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5428 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5432 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5433 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5434 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5437 msgid "Aspect ratio"
5438 msgstr "Co-mheas an deilbh"
5440 #: modules/access/alsa.c:36
5442 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5443 "open a specific device named SOURCE."
5446 #: modules/access/alsa.c:49
5450 #: modules/access/alsa.c:49
5454 #: modules/access/alsa.c:50
5458 #: modules/access/alsa.c:50
5462 #: modules/access/alsa.c:50
5466 #: modules/access/alsa.c:50
5470 #: modules/access/alsa.c:51
5474 #: modules/access/alsa.c:51
5478 #: modules/access/alsa.c:51
5482 #: modules/access/alsa.c:51
5486 #: modules/access/alsa.c:52
5490 #: modules/access/alsa.c:52
5494 #: modules/access/alsa.c:52
5498 #: modules/access/alsa.c:56
5502 #: modules/access/alsa.c:57
5503 msgid "ALSA audio capture"
5504 msgstr "Glacadh fuaime ALSA"
5506 #: modules/access/attachment.c:44
5508 msgstr "Ceanglachan"
5510 #: modules/access/attachment.c:45
5511 msgid "Attachment input"
5512 msgstr "Ion-chur ceanglachain"
5514 #: modules/access/avio.h:33
5518 #: modules/access/avio.h:34
5520 msgid "libavformat AVIO access"
5521 msgstr "Às-chur inntrigeadh libavformat"
5523 #: modules/access/avio.h:44
5525 msgid "libavformat AVIO access output"
5526 msgstr "Às-chur inntrigeadh libavformat"
5528 #: modules/access/bd/bd.c:54
5532 #: modules/access/bd/bd.c:55
5533 msgid "Blu-ray Disc Input"
5534 msgstr "Ion-chur diosga Blu-ray"
5536 #: modules/access/bluray.c:67
5537 msgid "Blu-ray menus"
5538 msgstr "Clàran-taice Blu-ray"
5540 #: modules/access/bluray.c:68
5541 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5543 "Cleachd clàran-taice Blu-ray. Ma tha seo à comas, tòisichidh am film sa bhad."
5545 #: modules/access/bluray.c:70
5548 msgstr "Video codec"
5550 #: modules/access/bluray.c:71
5552 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5556 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5557 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5561 #: modules/access/bluray.c:88
5562 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5563 msgstr "Taic le diosga Blu-ray (libbluray)"
5565 #: modules/access/bluray.c:349
5566 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5569 #: modules/access/bluray.c:361
5571 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5574 "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh AACS ach "
5575 "chan eil sin aig an t-siostam agad."
5577 #: modules/access/bluray.c:367
5578 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5579 msgstr "Tha an diosga Blu-ray coirbte."
5581 #: modules/access/bluray.c:369
5582 msgid "Missing AACS configuration file!"
5583 msgstr "Tha faidhle rèiteachadh AACS a dhìth!"
5585 #: modules/access/bluray.c:371
5586 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5588 "Cha deach iuchair pròiseasaidh dhligheach a lorg san fhaidhle rèiteachadh "
5591 #: modules/access/bluray.c:373
5592 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5594 "Cha deach teisteanas òstair dligheach a lorg san fhaidhle rèiteachadh AACS."
5596 #: modules/access/bluray.c:375
5597 msgid "AACS Host certificate revoked."
5598 msgstr "Chaidh teisteanas an òstair AACS ais-ghairm."
5600 #: modules/access/bluray.c:377
5601 msgid "AACS MMC failed."
5602 msgstr "Dh'fhàillig MMC AACS."
5604 #: modules/access/bluray.c:387
5606 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5609 "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh BD+ ach chan "
5610 "eil sin aig an t-siostam agad."
5612 #: modules/access/bluray.c:390
5613 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5615 "Chan eil leabharlann dì-chòdachadh BD+ an t-siostaim agad ag obair. Saoil a "
5616 "bheil rèiteachadh a dhìth?"
5618 #: modules/access/bluray.c:438
5619 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5622 #: modules/access/bluray.c:466
5623 msgid "Blu-ray error"
5624 msgstr "Mearachd Blu-ray"
5626 #: modules/access/bluray.c:1189
5631 #: modules/access/bluray.c:1191
5635 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5636 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5640 #: modules/access/cdda.c:63
5641 msgid "Audio CD input"
5642 msgstr "Ion-chur CD fuaime"
5644 #: modules/access/cdda.c:69
5645 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5646 msgstr "[cdda:][uidheam][@[traca]]"
5648 #: modules/access/cdda.c:78
5650 msgstr "Frithealaiche CDDB"
5652 #: modules/access/cdda.c:79
5653 msgid "Address of the CDDB server to use."
5654 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche CDDB a thèid a chleachdadh."
5656 #: modules/access/cdda.c:80
5660 #: modules/access/cdda.c:81
5661 msgid "CDDB Server port to use."
5662 msgstr "Port an fhrithealaiche CDDB a thèid a chleachdadh."
5664 #: modules/access/cdda.c:487
5666 msgid "Audio CD - Track %02i"
5667 msgstr "CD fuaime - Traca %02i"
5669 #: modules/access/dc1394.c:51
5673 #: modules/access/dc1394.c:52
5674 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5675 msgstr "Ion-chur camara digitich (FireWire)"
5677 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5682 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5684 msgid "Digital Cinema Package module"
5685 msgstr "Mòidealan a bharrachd na h-eadar-aghaidh"
5687 #: modules/access/decklink.cpp:46
5688 msgid "Input card to use"
5689 msgstr "A' chairt ion-chuir a thèid a chleachdadh"
5691 #: modules/access/decklink.cpp:48
5693 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5697 #: modules/access/decklink.cpp:51
5698 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5701 #: modules/access/decklink.cpp:53
5703 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5704 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5707 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5708 msgid "Audio connection"
5711 #: modules/access/decklink.cpp:59
5713 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5714 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5717 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5718 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5719 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5722 #: modules/access/decklink.cpp:65
5724 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5727 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5728 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5729 msgid "Number of audio channels"
5730 msgstr "Uiread a sheanailean fuaime"
5732 #: modules/access/decklink.cpp:70
5734 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5735 "disables audio input."
5738 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5739 msgid "Video connection"
5740 msgstr "Ceangal video"
5742 #: modules/access/decklink.cpp:75
5744 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5745 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5748 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5749 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5753 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5757 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5759 msgstr "SDI lèirsinneach"
5761 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5765 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5769 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5773 #: modules/access/decklink.cpp:91
5777 #: modules/access/decklink.cpp:91
5781 #: modules/access/decklink.cpp:91
5785 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5786 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5788 "Co-mheas an deilbh (4:3, 16:9). Ma dh'fhàgas tu ann a' bhun-roghainn, "
5789 "gheibhear pixels ceàrnagach."
5791 #: modules/access/decklink.cpp:99
5795 #: modules/access/decklink.cpp:100
5796 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5797 msgstr "Ion-chur Blackmagic DeckLink SDI"
5799 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5803 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5804 msgid "Closed captions 1"
5805 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 1"
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5833 msgid "Video device name"
5834 msgstr "Ainm an inneil video"
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5838 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5839 "don't specify anything, the default device will be used."
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5845 msgid "Audio device name"
5846 msgstr "Ainm an inneil fhuaime"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5850 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5851 "don't specify anything, the default device will be used. "
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5857 msgstr "Meud a' video"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5861 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5862 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5863 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5867 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5868 msgstr "Co-mheas an deilbh n:m"
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5871 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5875 msgid "Video input chroma format"
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5880 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5881 "(default), RV24, etc.)"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5885 msgid "Video input frame rate"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5890 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5891 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5895 msgid "Device properties"
5896 msgstr "Roghainnean an uidheim"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5900 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5904 msgid "Tuner properties"
5905 msgstr "Roghainnean an tiùnair"
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5908 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5912 msgid "Tuner TV Channel"
5913 msgstr "Seanail TBh an tiùnair"
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5916 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5920 msgid "Tuner Frequency"
5921 msgstr "Tricead an tiùnair"
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5924 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5930 msgid "Video standard"
5931 msgstr "Bun-tomhas a' video"
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5934 msgid "Tuner country code"
5935 msgstr "Còd-dùthcha an tiùnair"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5939 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5940 "mapping (0 means default)."
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5944 msgid "Tuner input type"
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5948 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5952 msgid "Video input pin"
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5957 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5958 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5959 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5960 "will not be changed."
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5964 msgid "Audio input pin"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5968 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5972 msgid "Video output pin"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5976 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5980 msgid "Audio output pin"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5984 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5988 msgid "AM Tuner mode"
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5993 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5999 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6004 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6005 msgid "Audio sample rate"
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6009 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6013 msgid "Audio bits per sample"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6017 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6025 msgid "DirectShow input"
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6034 msgid "Capture failed"
6035 msgstr "Dh'fhàillig an glacadh"
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6038 msgid "No video or audio device selected."
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6042 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6047 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6052 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6055 #: modules/access/dtv/access.c:36
6059 #: modules/access/dtv/access.c:38
6061 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6062 "must be selected. Numbering starts from zero."
6065 #: modules/access/dtv/access.c:41
6069 #: modules/access/dtv/access.c:43
6071 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6072 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6075 #: modules/access/dtv/access.c:45
6076 msgid "Do not demultiplex"
6079 #: modules/access/dtv/access.c:47
6081 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6082 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6085 #: modules/access/dtv/access.c:50
6086 msgid "Network name"
6089 #: modules/access/dtv/access.c:51
6090 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6093 #: modules/access/dtv/access.c:53
6094 msgid "Network name to create"
6097 #: modules/access/dtv/access.c:54
6098 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6101 #: modules/access/dtv/access.c:56
6102 msgid "Frequency (Hz)"
6105 #: modules/access/dtv/access.c:58
6107 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6108 "frequency. This is required to tune the receiver."
6111 #: modules/access/dtv/access.c:61
6112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6113 msgid "Modulation / Constellation"
6116 #: modules/access/dtv/access.c:62
6117 msgid "Layer A modulation"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:63
6121 msgid "Layer B modulation"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:64
6125 msgid "Layer C modulation"
6128 #: modules/access/dtv/access.c:66
6130 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6131 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6132 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6135 #: modules/access/dtv/access.c:81
6136 msgid "Symbol rate (bauds)"
6139 #: modules/access/dtv/access.c:83
6141 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6145 #: modules/access/dtv/access.c:86
6146 msgid "Spectrum inversion"
6149 #: modules/access/dtv/access.c:88
6151 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6152 "be configured manually."
6155 #: modules/access/dtv/access.c:94
6156 msgid "FEC code rate"
6159 #: modules/access/dtv/access.c:95
6160 msgid "High-priority code rate"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:96
6164 msgid "Low-priority code rate"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:97
6168 msgid "Layer A code rate"
6171 #: modules/access/dtv/access.c:98
6172 msgid "Layer B code rate"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:99
6176 msgid "Layer C code rate"
6179 #: modules/access/dtv/access.c:101
6180 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6183 #: modules/access/dtv/access.c:111
6184 msgid "Transmission mode"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:119
6188 msgid "Bandwidth (MHz)"
6191 #: modules/access/dtv/access.c:124
6195 #: modules/access/dtv/access.c:124
6199 #: modules/access/dtv/access.c:124
6203 #: modules/access/dtv/access.c:124
6207 #: modules/access/dtv/access.c:125
6211 #: modules/access/dtv/access.c:125
6215 #: modules/access/dtv/access.c:128
6216 msgid "Guard interval"
6217 msgstr "Eadaramh geàird"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:136
6220 msgid "Hierarchy mode"
6221 msgstr "Modh rangachd"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:144
6224 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6225 msgstr "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6227 #: modules/access/dtv/access.c:146
6228 msgid "Layer A segments count"
6231 #: modules/access/dtv/access.c:147
6232 msgid "Layer B segments count"
6235 #: modules/access/dtv/access.c:148
6236 msgid "Layer C segments count"
6239 #: modules/access/dtv/access.c:150
6240 msgid "Layer A time interleaving"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:151
6244 msgid "Layer B time interleaving"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:152
6248 msgid "Layer C time interleaving"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:154
6255 #: modules/access/dtv/access.c:156
6256 msgid "Roll-off factor"
6257 msgstr "Factar roll-off"
6259 #: modules/access/dtv/access.c:161
6260 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6261 msgstr "0.35 (mar DVB-S)"
6263 #: modules/access/dtv/access.c:161
6267 #: modules/access/dtv/access.c:161
6271 #: modules/access/dtv/access.c:164
6272 msgid "Transport stream ID"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:166
6276 msgid "Polarization (Voltage)"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:168
6281 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6282 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6285 #: modules/access/dtv/access.c:171
6286 msgid "Unspecified (0V)"
6287 msgstr "Gun sònrachadh (0V)"
6289 #: modules/access/dtv/access.c:172
6290 msgid "Vertical (13V)"
6291 msgstr "Inghearach (13V)"
6293 #: modules/access/dtv/access.c:172
6294 msgid "Horizontal (18V)"
6295 msgstr "Còmhnard (18V)"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:173
6298 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6301 #: modules/access/dtv/access.c:173
6302 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6305 #: modules/access/dtv/access.c:175
6306 msgid "High LNB voltage"
6309 #: modules/access/dtv/access.c:177
6311 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6312 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6313 "Not all receivers support this."
6316 #: modules/access/dtv/access.c:181
6317 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6320 #: modules/access/dtv/access.c:182
6321 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:184
6326 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6327 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6328 "RF cable is the result."
6331 #: modules/access/dtv/access.c:187
6332 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6335 #: modules/access/dtv/access.c:189
6337 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6338 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6339 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6342 #: modules/access/dtv/access.c:192
6343 msgid "Continuous 22kHz tone"
6346 #: modules/access/dtv/access.c:194
6348 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6349 "the higher frequency band from a universal LNB."
6352 #: modules/access/dtv/access.c:197
6353 msgid "DiSEqC LNB number"
6354 msgstr "Àireamh LNB DiSEqC"
6356 #: modules/access/dtv/access.c:199
6358 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6359 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6360 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6363 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6366 msgstr "Gun sònrachadh"
6368 #: modules/access/dtv/access.c:209
6369 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6372 #: modules/access/dtv/access.c:211
6374 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6375 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6376 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6377 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6381 #: modules/access/dtv/access.c:218
6382 msgid "Network identifier"
6383 msgstr "Aithnichear lìonraidh"
6385 #: modules/access/dtv/access.c:219
6386 msgid "Satellite azimuth"
6387 msgstr "Azimuth saideil"
6389 #: modules/access/dtv/access.c:220
6390 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6393 #: modules/access/dtv/access.c:221
6394 msgid "Satellite elevation"
6395 msgstr "Àirde an t-saideil"
6397 #: modules/access/dtv/access.c:222
6398 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6401 #: modules/access/dtv/access.c:223
6402 msgid "Satellite longitude"
6405 #: modules/access/dtv/access.c:225
6406 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6409 #: modules/access/dtv/access.c:227
6410 msgid "Satellite range code"
6413 #: modules/access/dtv/access.c:228
6414 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6417 #: modules/access/dtv/access.c:232
6418 msgid "Major channel"
6421 #: modules/access/dtv/access.c:233
6422 msgid "ATSC minor channel"
6425 #: modules/access/dtv/access.c:234
6426 msgid "Physical channel"
6429 #: modules/access/dtv/access.c:240
6433 #: modules/access/dtv/access.c:241
6434 msgid "Digital Television and Radio"
6435 msgstr "Telebhisean is rèidio digiteach"
6437 #: modules/access/dtv/access.c:279
6438 msgid "Terrestrial reception parameters"
6441 #: modules/access/dtv/access.c:291
6442 msgid "DVB-T reception parameters"
6443 msgstr "Paramadairean glacadh DVB-T"
6445 #: modules/access/dtv/access.c:307
6446 msgid "ISDB-T reception parameters"
6447 msgstr "Paramadairean glacadh ISDB-T"
6449 #: modules/access/dtv/access.c:348
6450 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6451 msgstr "Paramadairean glacadh càbaill agus saideil"
6453 #: modules/access/dtv/access.c:360
6454 msgid "DVB-S2 parameters"
6455 msgstr "Paramadairean DVB-S2"
6457 #: modules/access/dtv/access.c:368
6458 msgid "ISDB-S parameters"
6459 msgstr "Paramadairean ISDB-S"
6461 #: modules/access/dtv/access.c:373
6462 msgid "Satellite equipment control"
6465 #: modules/access/dtv/access.c:415
6466 msgid "ATSC reception parameters"
6469 #: modules/access/dtv/access.c:471
6470 msgid "Digital broadcasting"
6471 msgstr "Craoladh digiteach"
6473 #: modules/access/dtv/access.c:472
6475 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6476 "Please check the preferences."
6479 #: modules/access/dv.c:55
6480 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6483 #: modules/access/dv.c:56
6487 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6491 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6492 msgid "Default DVD angle."
6493 msgstr "Ceàrn DVD bunaiteach."
6495 #: modules/access/dvdnav.c:74
6496 msgid "Start directly in menu"
6497 msgstr "Tòisich sa chlàr-taice fhèin"
6499 #: modules/access/dvdnav.c:76
6501 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6502 "useless warning introductions."
6505 #: modules/access/dvdnav.c:85
6506 msgid "DVD with menus"
6507 msgstr "DVD le clàir-thaice"
6509 #: modules/access/dvdnav.c:86
6510 msgid "DVDnav Input"
6511 msgstr "Ion-chur DVDnav"
6513 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6514 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6515 msgid "Playback failure"
6516 msgstr "Dh'fhàillig a chluich"
6518 #: modules/access/dvdnav.c:332
6520 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6522 "Chan fhaic VLC tiotal an DVD. Dh'fhaoidte nach urrainn dha an diosg air fad "
6523 "a dhì-chrioptachadh."
6525 #: modules/access/dvdread.c:75
6526 msgid "DVD without menus"
6527 msgstr "DVD as aonais chlàr-taice"
6529 #: modules/access/dvdread.c:76
6530 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6533 #: modules/access/dvdread.c:201
6535 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6538 #: modules/access/dvdread.c:463
6540 msgid "DVDRead could not read block %d."
6543 #: modules/access/dvdread.c:531
6545 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6548 #: modules/access/eyetv.m:56
6549 msgid "Channel number"
6552 #: modules/access/eyetv.m:58
6554 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6555 "for Composite input"
6558 #: modules/access/eyetv.m:63
6562 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6563 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6564 #: modules/access/vdr.c:535
6565 msgid "File reading failed"
6568 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6570 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6571 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal \"%s\" fhosgladh. (%m)"
6573 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6575 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6576 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am faidhle a leughadh."
6578 #: modules/access/fs.c:33
6579 msgid "Subdirectory behavior"
6582 #: modules/access/fs.c:35
6584 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6585 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6586 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6587 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6590 #: modules/access/fs.c:42
6594 #: modules/access/fs.c:42
6598 #: modules/access/fs.c:44
6599 msgid "Ignored extensions"
6602 #: modules/access/fs.c:46
6604 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6606 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6607 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6610 #: modules/access/fs.c:53
6612 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6615 #: modules/access/fs.c:54
6617 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6618 "does not take the current language's collation rules into account."
6621 #: modules/access/fs.c:55
6622 msgid "Do not sort the items."
6623 msgstr "Na seòrsaich na nithean."
6625 #: modules/access/fs.c:57
6626 msgid "Directory sort order"
6627 msgstr "Òrdugh seòrsachadh a' phasgain"
6629 #: modules/access/fs.c:59
6630 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6633 #: modules/access/fs.c:62
6635 msgstr "Ion-chur faidhle"
6637 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6638 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6639 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6640 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6641 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6642 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6643 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6644 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6645 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6649 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6653 #: modules/access/ftp.c:65
6654 msgid "FTP user name"
6655 msgstr "Ainm-cleachdaiche FTP"
6657 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6658 msgid "User name that will be used for the connection."
6659 msgstr "An t-ainm-cleachdaiche a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6661 #: modules/access/ftp.c:68
6662 msgid "FTP password"
6663 msgstr "Facal-faire FTP"
6665 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6666 msgid "Password that will be used for the connection."
6667 msgstr "Am facal-faire a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6669 #: modules/access/ftp.c:71
6671 msgstr "Cunntas FTP"
6673 #: modules/access/ftp.c:72
6674 msgid "Account that will be used for the connection."
6675 msgstr "An cunntas a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6677 #: modules/access/ftp.c:77
6679 msgstr "Ion-chur FTP"
6681 #: modules/access/ftp.c:93
6682 msgid "FTP upload output"
6685 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6686 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6687 msgid "Network interaction failed"
6690 #: modules/access/ftp.c:321
6691 msgid "VLC could not connect with the given server."
6692 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC ceangal ris an fhrithealaiche ud."
6694 #: modules/access/ftp.c:337
6695 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6696 msgstr "Cha ceangal VLC ris an fhrithealaiche ud a dhiùltadh."
6698 #: modules/access/ftp.c:461
6699 msgid "Your account was rejected."
6700 msgstr "Chaidh an cunntas agad a dhiùltadh."
6702 #: modules/access/ftp.c:470
6703 msgid "Your password was rejected."
6704 msgstr "Chaidh am facal-faire agad a dhiùltadh."
6706 #: modules/access/ftp.c:477
6707 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6709 "Rinn thu oidhirp ceangal ris an fhrithealaiche ach chaidh do dhiùltadh."
6711 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6712 msgid "GnomeVFS input"
6713 msgstr "Ion-chur GnomeVFS"
6715 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6717 msgstr "Progsaidh HTTP"
6719 #: modules/access/http.c:66
6721 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6722 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6725 #: modules/access/http.c:70
6726 msgid "HTTP proxy password"
6727 msgstr "Facal-faire progsaidh HTTP"
6729 #: modules/access/http.c:72
6730 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6731 msgstr "Ma dh'fheumas am progsaidh HTTP agad facal-faire, suidhich an-seo e."
6733 #: modules/access/http.c:74
6734 msgid "Auto re-connect"
6735 msgstr "Ath-cheangail gu fèin-obrachail"
6737 #: modules/access/http.c:76
6739 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6741 "Ath-cheangail ris an t-sruth gu fèin-obrachail ma bhriseas an ceangal gu h-"
6744 #: modules/access/http.c:79
6745 msgid "Continuous stream"
6746 msgstr "Sruth leantainneach"
6748 #: modules/access/http.c:80
6750 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6751 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6752 "other types of HTTP streams."
6755 #: modules/access/http.c:85
6756 msgid "Forward Cookies"
6757 msgstr "Sìn briosgaidean air adhart"
6759 #: modules/access/http.c:86
6760 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6761 msgstr "Sìn air adhart briosgaidean air ath-threòrachadh http."
6763 #: modules/access/http.c:88
6764 msgid "HTTP referer value"
6767 #: modules/access/http.c:89
6768 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6771 #: modules/access/http.c:91
6775 #: modules/access/http.c:92
6777 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6778 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6779 "can only be specified per input item, not globally."
6782 #: modules/access/http.c:98
6784 msgstr "Ion-chur HTTP"
6786 #: modules/access/http.c:100
6790 #: modules/access/http.c:458
6791 msgid "HTTP authentication"
6792 msgstr "Dearbhadh HTTP"
6794 #: modules/access/http.c:459
6796 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6798 "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche is facal-faire dligheach airson na h-àrainn "
6801 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6802 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6803 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6804 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6808 #: modules/access/idummy.c:43
6810 msgstr "Caochag a dh'ion-chur"
6812 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6813 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6817 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6818 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6821 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6825 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6826 msgid "Set the group of the elementary stream"
6829 #: modules/access/imem.c:57
6831 msgstr "Roinn-seòrsa"
6833 #: modules/access/imem.c:59
6834 msgid "Set the category of the elementary stream"
6837 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6838 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6840 msgstr "Neo-aithnichte"
6842 #: modules/access/imem.c:64
6846 #: modules/access/imem.c:69
6847 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6850 #: modules/access/imem.c:73
6851 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6854 #: modules/access/imem.c:77
6855 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6858 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6859 msgid "Channels count"
6860 msgstr "Co mheud seanail"
6862 #: modules/access/imem.c:81
6863 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6866 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6867 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6868 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6870 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6871 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6876 #: modules/access/imem.c:84
6877 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6880 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6881 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6882 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6883 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6884 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6888 #: modules/access/imem.c:87
6889 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6892 #: modules/access/imem.c:89
6893 msgid "Display aspect ratio"
6894 msgstr "Seall co-mheas an deilbh"
6896 #: modules/access/imem.c:91
6897 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6900 #: modules/access/imem.c:95
6901 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6904 #: modules/access/imem.c:97
6905 msgid "Callback cookie string"
6908 #: modules/access/imem.c:99
6909 msgid "Text identifier for the callback functions"
6912 #: modules/access/imem.c:101
6913 msgid "Callback data"
6916 #: modules/access/imem.c:103
6917 msgid "Data for the get and release functions"
6920 #: modules/access/imem.c:105
6921 msgid "Get function"
6924 #: modules/access/imem.c:107
6925 msgid "Address of the get callback function"
6928 #: modules/access/imem.c:109
6929 msgid "Release function"
6930 msgstr "Sgaoil am foincsean"
6932 #: modules/access/imem.c:111
6933 msgid "Address of the release callback function"
6936 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6941 #: modules/access/imem.c:115
6942 msgid "Size of stream in bytes"
6945 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6946 msgid "Memory input"
6949 #: modules/access/jack.c:59
6953 #: modules/access/jack.c:61
6954 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6957 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6958 msgid "Auto connection"
6959 msgstr "Fèin-cheangal"
6961 #: modules/access/jack.c:64
6962 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6965 #: modules/access/jack.c:67
6966 msgid "JACK audio input"
6967 msgstr "Ion-chur fuaime JACK"
6969 #: modules/access/jack.c:69
6971 msgstr "Ion-chur JACK"
6973 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6974 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6978 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6979 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6981 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6985 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6986 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6990 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6991 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6992 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6995 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6996 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6997 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7000 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7001 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7002 msgid "Audio configuration"
7003 msgstr "Rèiteachadh na fuaime"
7005 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7006 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7007 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7010 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7011 msgid "HD-SDI Input"
7012 msgstr "Ion-chur HD-SDI"
7014 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7018 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7019 msgid "Teletext configuration"
7022 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7024 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7027 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7028 msgid "Teletext language"
7031 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7032 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7035 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7037 msgstr "Ion-chur SDI"
7039 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7043 #: modules/access/live555.cpp:78
7044 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7045 msgstr "Dual-chainnt Kasenna RTSP"
7047 #: modules/access/live555.cpp:79
7049 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7050 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7053 "Tha frithealaichean Kasenna a' cleachdadh seann dual-chainnt neo-stannardach "
7054 "de RTSP. Leis a' pharamadair seo, feuchaidh VLC ris an dual-chainnt seo ach "
7055 "chan urrainn dha ceangal ri frithealaichean àbhaisteach RTSP an uairsin."
7057 #: modules/access/live555.cpp:83
7058 msgid "WMServer RTSP dialect"
7059 msgstr "Dual-chainnt RTSP WMServer"
7061 #: modules/access/live555.cpp:84
7063 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7064 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7067 #: modules/access/live555.cpp:88
7068 msgid "RTSP user name"
7069 msgstr "Ainm-cleachdaiche RTSP"
7071 #: modules/access/live555.cpp:89
7073 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7076 "Suidhichidh seo ainm-cleachdaiche a' cheangail mur eil ainm-cleachdaiche no "
7077 "facal-faire air a shuidheachadh san url."
7079 #: modules/access/live555.cpp:91
7080 msgid "RTSP password"
7081 msgstr "Facal-faire RTSP"
7083 #: modules/access/live555.cpp:92
7085 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7088 "Suidhichidh seo facal-faire a' cheangail mur eil ainm-cleachdaiche no facal-"
7089 "faire air a shuidheachadh san url."
7091 #: modules/access/live555.cpp:94
7092 msgid "RTSP frame buffer size"
7095 #: modules/access/live555.cpp:95
7097 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7098 "broken pictures due to too small buffer."
7101 #: modules/access/live555.cpp:101
7102 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7103 msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (a' cleachdadh Live555)"
7105 #: modules/access/live555.cpp:110
7106 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7107 msgstr "Inntrigeadh is demux RTSP/RTP"
7109 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7111 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7112 msgstr "Cleachd RTP seach RTSP (TCP)"
7114 #: modules/access/live555.cpp:119
7116 msgstr "Port a' chliaint"
7118 #: modules/access/live555.cpp:120
7119 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7120 msgstr "Am port a thèid a chleachdadh airson tùs RTSP an t-seisein"
7122 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7123 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7124 msgstr "Èignich ioma-chraoladh RTP slighe RTSP"
7126 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7127 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7130 #: modules/access/live555.cpp:130
7131 msgid "HTTP tunnel port"
7134 #: modules/access/live555.cpp:131
7135 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7138 #: modules/access/live555.cpp:630
7139 msgid "RTSP authentication"
7140 msgstr "Dearbhadh RTSP"
7142 #: modules/access/live555.cpp:631
7143 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7144 msgstr "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche is facal-faire dligheach."
7146 #: modules/access/live555.cpp:655
7147 msgid "RTSP connection failed"
7150 #: modules/access/live555.cpp:656
7151 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7154 #: modules/access/mms/mms.c:49
7155 msgid "Force selection of all streams"
7158 #: modules/access/mms/mms.c:51
7160 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7161 "You can choose to select all of them."
7164 #: modules/access/mms/mms.c:54
7165 msgid "Maximum bitrate"
7168 #: modules/access/mms/mms.c:56
7169 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7172 #: modules/access/mms/mms.c:60
7174 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7175 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7179 #: modules/access/mms/mms.c:64
7180 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7183 #: modules/access/mms/mms.c:65
7185 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7186 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7189 #: modules/access/mms/mms.c:69
7190 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7193 #: modules/access/mtp.c:57
7195 msgstr "Ion-chur MTP"
7197 #: modules/access/mtp.c:58
7201 #: modules/access/mtp.c:196
7203 msgid "VLC could not read the file: %s"
7204 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am faidhle a leughadh."
7206 #: modules/access/mtp.c:287
7208 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7209 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal \"%s\" fhosgladh. (%m)"
7211 #: modules/access/oss.c:66
7212 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7213 msgstr "Glac sruth na fuaime ann an stereo."
7215 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7216 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7218 msgstr "Reat samplachaidh"
7220 #: modules/access/oss.c:69
7222 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7225 "Reat samplachaidh de shruth na fuaime a tha ri ghlacadh ann an Hz (m.e. "
7226 "11025, 22050, 44100, 48000))"
7228 #: modules/access/oss.c:76
7232 #: modules/access/oss.c:77
7234 msgstr "Ion-chur OSS"
7236 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7237 msgid "Dummy stream output"
7240 #: modules/access_output/file.c:68
7241 msgid "Overwrite existing file"
7242 msgstr "Sgrìobh thairis air an fhaidhle làithreach"
7244 #: modules/access_output/file.c:70
7245 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7248 #: modules/access_output/file.c:71
7249 msgid "Append to file"
7250 msgstr "Cuir ris an fhaidhle"
7252 #: modules/access_output/file.c:72
7253 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7254 msgstr "Cuir ris an fhaidhle, ma tha gin ann, seach a chur 'na àite."
7256 #: modules/access_output/file.c:74
7257 msgid "Format time and date"
7258 msgstr "Fòrmataich an t-àm is an ceann-là"
7260 #: modules/access_output/file.c:75
7261 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7264 #: modules/access_output/file.c:77
7265 msgid "Synchronous writing"
7268 #: modules/access_output/file.c:78
7269 msgid "Open the file with synchronous writing."
7272 #: modules/access_output/file.c:81
7273 msgid "File stream output"
7276 #: modules/access_output/file.c:206
7278 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7279 "overridden and its content will be lost."
7282 #: modules/access_output/file.c:209
7283 msgid "Keep existing file"
7284 msgstr "Glèidh am faidhle làithreach"
7286 #: modules/access_output/file.c:210
7288 msgstr "Sgrìobh thairis air"
7290 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7291 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7293 msgstr "Ainm-cleachdaiche"
7295 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7296 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7299 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7300 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7302 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7303 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7304 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7306 msgstr "Facal-faire"
7308 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7309 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7312 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7313 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7317 #: modules/access_output/http.c:59
7318 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7321 #: modules/access_output/http.c:61
7326 #: modules/access_output/http.c:62
7328 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7331 #: modules/access_output/http.c:67
7332 msgid "HTTP stream output"
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7336 msgid "Segment length"
7339 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7340 msgid "Length of TS stream segments"
7343 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7344 msgid "Split segments anywhere"
7347 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7349 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7352 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7353 msgid "Number of segments"
7356 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7357 msgid "Number of segments to include in index"
7360 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7365 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7373 msgid "Path to the index file to create"
7376 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7377 msgid "Full URL to put in index file"
7380 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7381 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7384 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7385 msgid "Delete segments"
7388 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7389 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7392 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7393 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7396 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7397 msgid "AES key URI to place in playlist"
7400 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7401 msgid "AES key file"
7404 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7405 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7408 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7409 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7414 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7415 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7419 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7420 msgid "Use randomized IV for encryption"
7423 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7424 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7427 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7429 msgid "Number of first segment"
7430 msgstr "Àireamh de ràghan"
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7433 msgid "The number of the first segment generated"
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7437 msgid "HTTP Live streaming output"
7440 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7444 #: modules/access_output/shout.c:64
7445 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7446 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7450 #: modules/access_output/shout.c:65
7451 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7454 #: modules/access_output/shout.c:68
7455 msgid "Stream description"
7458 #: modules/access_output/shout.c:69
7459 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7462 #: modules/access_output/shout.c:72
7466 #: modules/access_output/shout.c:73
7468 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7469 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7470 "shoutcast/icecast server."
7473 #: modules/access_output/shout.c:82
7474 msgid "Genre description"
7477 #: modules/access_output/shout.c:83
7478 msgid "Genre of the content. "
7481 #: modules/access_output/shout.c:85
7482 msgid "URL description"
7485 #: modules/access_output/shout.c:86
7486 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7489 #: modules/access_output/shout.c:93
7490 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7493 #: modules/access_output/shout.c:96
7494 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7497 #: modules/access_output/shout.c:98
7498 msgid "Number of channels"
7501 #: modules/access_output/shout.c:99
7502 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7505 #: modules/access_output/shout.c:101
7506 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7509 #: modules/access_output/shout.c:102
7510 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7513 #: modules/access_output/shout.c:104
7514 msgid "Stream public"
7517 #: modules/access_output/shout.c:105
7519 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7520 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7521 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7524 #: modules/access_output/shout.c:111
7525 msgid "IceCAST output"
7528 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7529 msgid "Caching value (ms)"
7532 #: modules/access_output/udp.c:64
7534 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7538 #: modules/access_output/udp.c:67
7539 msgid "Group packets"
7542 #: modules/access_output/udp.c:68
7544 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7545 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7546 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7549 #: modules/access_output/udp.c:75
7550 msgid "UDP stream output"
7553 #: modules/access/pulse.c:35
7555 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7556 "open a specific source named SOURCE."
7559 #: modules/access/pulse.c:42
7563 #: modules/access/pulse.c:43
7564 msgid "PulseAudio input"
7567 #: modules/access/qtcapture.m:45
7568 msgid "Video Capture width"
7571 #: modules/access/qtcapture.m:46
7572 msgid "Video Capture width in pixel"
7575 #: modules/access/qtcapture.m:47
7576 msgid "Video Capture height"
7579 #: modules/access/qtcapture.m:48
7580 msgid "Video Capture height in pixel"
7583 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7584 msgid "Quicktime Capture"
7587 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7588 msgid "No Input device found"
7591 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7592 #: modules/access/avcapture.m:318
7594 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7595 "check your connectors and drivers."
7598 #: modules/access/rdp.c:65
7599 msgid "RDP auth username"
7602 #: modules/access/rdp.c:66
7603 msgid "RDP auth password"
7606 #: modules/access/rdp.c:67
7607 msgid "RDP Password"
7610 #: modules/access/rdp.c:68
7611 msgid "Encrypted connexion"
7614 #: modules/access/rdp.c:70
7615 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7618 #: modules/access/rdp.c:81
7622 #: modules/access/rdp.c:85
7623 msgid "RDP Remote Desktop"
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7627 msgid "RTCP (local) port"
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7632 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7633 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7637 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7642 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7643 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7646 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7647 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7650 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7652 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7653 "character-long hexadecimal string."
7656 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7657 msgid "Maximum RTP sources"
7660 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7661 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7664 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7665 msgid "RTP source timeout (sec)"
7668 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7669 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7672 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7673 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7676 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7678 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7679 "future) by this many packets from the last received packet."
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7683 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7688 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7689 "by this many packets from the last received packet."
7692 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7693 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7696 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7698 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7699 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7702 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7706 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7707 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7710 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7711 msgid "SDP required"
7714 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7717 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7718 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7721 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7725 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7726 msgid "Connection failed"
7729 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7731 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7734 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7735 msgid "Session failed"
7738 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7739 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7742 #: modules/access/screen/screen.c:44
7743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7744 msgid "Desired frame rate for the capture."
7745 msgstr "Reat nam frèam airson a' ghlacaidh."
7747 #: modules/access/screen/screen.c:47
7748 msgid "Capture fragment size"
7751 #: modules/access/screen/screen.c:49
7753 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7754 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7757 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7758 msgid "Subscreen top left corner"
7761 #: modules/access/screen/screen.c:56
7762 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7765 #: modules/access/screen/screen.c:60
7766 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7769 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7770 msgid "Subscreen width"
7773 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7774 msgid "Subscreen height"
7777 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7778 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7779 msgid "Follow the mouse"
7780 msgstr "Lean ris an luchag"
7782 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7783 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7786 #: modules/access/screen/screen.c:72
7787 msgid "Mouse pointer image"
7790 #: modules/access/screen/screen.c:74
7792 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7795 #: modules/access/screen/screen.c:79
7799 #: modules/access/screen/screen.c:81
7800 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7803 #: modules/access/screen/screen.c:82
7804 msgid "Screen index"
7807 #: modules/access/screen/screen.c:84
7808 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7811 #: modules/access/screen/screen.c:97
7812 msgid "Screen Input"
7815 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7817 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7818 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7822 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7823 #: modules/access/vnc.c:60
7824 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7827 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7828 msgid "Region left column"
7831 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7832 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7835 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7836 msgid "Region top row"
7839 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7840 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7843 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7844 msgid "Capture region width"
7847 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7848 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7851 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7852 msgid "Capture region height"
7855 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7856 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7859 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7860 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7863 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7867 #: modules/access/sdp.c:34
7868 msgid "Session Description Protocol"
7871 #: modules/access/sftp.c:51
7875 #: modules/access/sftp.c:52
7876 msgid "SFTP port number to use on the server"
7879 #: modules/access/sftp.c:53
7883 #: modules/access/sftp.c:54
7884 msgid "Size of the request for reading access"
7887 #: modules/access/sftp.c:58
7891 #: modules/access/sftp.c:131
7892 msgid "SFTP authentication"
7895 #: modules/access/sftp.c:132
7897 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7900 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7901 msgid "Frame buffer depth"
7904 #: modules/access/shm.c:48
7905 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7908 #: modules/access/shm.c:50
7909 msgid "Frame buffer width"
7912 #: modules/access/shm.c:52
7913 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7916 #: modules/access/shm.c:54
7917 msgid "Frame buffer height"
7920 #: modules/access/shm.c:56
7921 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7924 #: modules/access/shm.c:58
7925 msgid "Frame buffer segment ID"
7928 #: modules/access/shm.c:60
7930 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7931 "shm-file is specified)."
7934 #: modules/access/shm.c:63
7935 msgid "Frame buffer file"
7938 #: modules/access/shm.c:65
7939 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7942 #: modules/access/shm.c:75
7943 msgid "XWD file (autodetect)"
7946 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7950 #: modules/access/shm.c:76
7954 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7958 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7962 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7966 #: modules/access/shm.c:83
7967 msgid "Framebuffer input"
7970 #: modules/access/shm.c:84
7971 msgid "Shared memory framebuffer"
7974 #: modules/access/smb.c:56
7975 msgid "SMB user name"
7978 #: modules/access/smb.c:59
7979 msgid "SMB password"
7982 #: modules/access/smb.c:62
7986 #: modules/access/smb.c:63
7987 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7990 #: modules/access/smb.c:66
7991 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7994 #: modules/access/smb.c:69
7998 #: modules/access/tcp.c:45
8002 #: modules/access/tcp.c:46
8006 #: modules/access/timecode.c:43
8010 #: modules/access/timecode.c:44
8011 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8014 #: modules/access/udp.c:54
8015 msgid "Receive buffer"
8018 #: modules/access/udp.c:55
8019 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8022 #: modules/access/udp.c:58
8026 #: modules/access/udp.c:59
8030 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8031 msgid "Reset defaults"
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8035 msgid "Video capture device"
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8039 msgid "Video capture device node."
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8043 msgid "VBI capture device"
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8047 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8052 msgstr "Bun-tomhasach"
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8055 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8060 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8061 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8062 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8063 "I420, I411, I410, MJPG)"
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8067 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8075 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8080 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8081 "strictly positive)."
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8085 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8089 msgid "Radio device"
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8093 msgid "Radio tuner device node."
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8102 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8110 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8114 msgid "Reset controls"
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8118 msgid "Reset controls to defaults."
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8125 msgstr "Soilleireachd"
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8128 msgid "Picture brightness or black level."
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8132 msgid "Automatic brightness"
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8136 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8145 msgid "Picture contrast or luma gain."
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8149 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8156 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8165 msgid "Hue or color balance."
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8169 msgid "Automatic hue"
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8173 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8177 msgid "White balance temperature (K)"
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8182 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8183 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8187 msgid "Automatic white balance"
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8191 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8199 msgid "Red chroma balance."
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8203 msgid "Blue balance"
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8207 msgid "Blue chroma balance."
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8216 msgid "Gamma adjust."
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8220 msgid "Automatic gain"
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8224 msgid "Automatically set the video gain."
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8232 msgid "Picture gain."
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8240 msgid "Sharpness filter adjust."
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8248 msgid "Chroma gain control."
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8252 msgid "Automatic chroma gain"
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8256 msgid "Automatically control the chroma gain."
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8260 msgid "Power line frequency"
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8264 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8277 msgid "Backlight compensation"
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8281 msgid "Band-stop filter"
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8285 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8289 msgid "Horizontal flip"
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8293 msgid "Flip the picture horizontally."
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8297 msgid "Vertical flip"
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8301 msgid "Flip the picture vertically."
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8305 msgid "Rotate (degrees)"
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8309 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8313 msgid "Color killer"
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8318 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8323 msgid "Color effect"
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8327 msgid "Select a color effect."
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8331 msgid "Black & white"
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8335 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8368 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8369 msgid "Audio volume"
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8373 msgid "Volume of the audio input."
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8377 msgid "Audio balance"
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8381 msgid "Balance of the audio input."
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8389 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8393 msgid "Treble level"
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8397 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8401 msgid "Mute the audio."
8402 msgstr "Mùch an fhuaim."
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8405 msgid "Loudness mode"
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8409 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8413 msgid "v4l2 driver controls"
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8418 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8419 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8420 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8421 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8425 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8426 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8427 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8428 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8429 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8434 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8438 msgid "525 lines / 60 Hz"
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8442 msgid "625 lines / 50 Hz"
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8446 msgid "PAL N Argentina"
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8450 msgid "NTSC M Japan"
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8454 msgid "NTSC M South Korea"
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8462 msgid "Primary language"
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8466 msgid "Secondary language or program"
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8478 msgid "Video4Linux input"
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8494 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8498 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8502 msgid "Video4Linux radio tuner"
8505 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8509 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8513 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8514 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8517 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8518 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8519 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8523 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8527 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8528 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8532 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8536 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8537 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8541 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8545 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8549 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8553 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8557 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8561 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8565 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8566 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8567 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8569 msgstr "Àirde na fuaime"
8571 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8575 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8579 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8581 msgstr "Tracaichean"
8583 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8584 msgid "Audio Channels"
8585 msgstr "Seanailean fuaime"
8587 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8588 msgid "First Entry Point"
8591 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8592 msgid "Last Entry Point"
8595 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8596 msgid "Track size (in sectors)"
8599 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8600 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8604 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8608 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8612 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8613 msgid "extended selection list"
8616 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8617 msgid "selection list"
8620 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8621 msgid "unknown type"
8624 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8629 msgid "(Super) Video CD"
8632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8633 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8637 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8641 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8644 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8645 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8649 msgid "Use playback control?"
8652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8654 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8659 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8664 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8669 msgid "Show extended VCD info?"
8672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8674 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8675 "for example playback control navigation."
8678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8679 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8683 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8686 #: modules/access/vdr.c:72
8687 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8690 #: modules/access/vdr.c:74
8691 msgid "Chapter offset in ms"
8694 #: modules/access/vdr.c:76
8695 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8698 #: modules/access/vdr.c:80
8699 msgid "Default frame rate for chapter import."
8702 #: modules/access/vdr.c:84
8706 #: modules/access/vdr.c:87
8707 msgid "VDR recordings"
8710 #: modules/access/vdr.c:809
8711 msgid "VDR Cut Marks"
8714 #: modules/access/vdr.c:872
8718 #: modules/access/vnc.c:48
8719 msgid "X.509 Certificate Authority"
8722 #: modules/access/vnc.c:49
8723 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8726 #: modules/access/vnc.c:50
8727 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8730 #: modules/access/vnc.c:51
8731 msgid "List of revoked servers certificates"
8734 #: modules/access/vnc.c:52
8735 msgid "X.509 Client certificate"
8738 #: modules/access/vnc.c:53
8739 msgid "Certificate for client authentification"
8742 #: modules/access/vnc.c:54
8743 msgid "X.509 Client private key"
8746 #: modules/access/vnc.c:55
8747 msgid "Private key for authentification by certificate"
8750 #: modules/access/vnc.c:58
8751 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8754 #: modules/access/vnc.c:61
8755 msgid "Compression level"
8758 #: modules/access/vnc.c:62
8759 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8762 #: modules/access/vnc.c:63
8763 msgid "Image quality"
8766 #: modules/access/vnc.c:64
8767 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8770 #: modules/access/vnc.c:78
8774 #: modules/access/vnc.c:82
8775 msgid "VNC client access"
8778 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8779 msgid "Media in Zip"
8782 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8783 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8786 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8787 msgid "Zip files filter"
8790 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8794 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8795 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8798 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8799 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8802 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8803 msgid "ARM NEON audio volume"
8806 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8807 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8811 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8814 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8816 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8817 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8820 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8821 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8824 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8826 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8827 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8830 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8831 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8834 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8836 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8837 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8840 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8841 msgid "Time window to use in ms"
8844 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8846 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8847 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8848 "alarm is sent (default 5000)."
8851 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8852 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8855 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8857 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8858 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8861 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8862 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8865 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8867 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8868 "saturation (default 2000)."
8871 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8872 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8875 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8876 msgid "Audiobar Graph"
8879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8880 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8884 msgid "Dolby Surround decoder"
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8889 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8890 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8891 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8892 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8893 "It works with any source format from mono to 7.1."
8896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8897 msgid "Characteristic dimension"
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8901 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8905 msgid "Compensate delay"
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8910 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8911 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8912 "case, turn this on to compensate."
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8916 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8921 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8922 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8926 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8930 msgid "Headphone effect"
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8934 msgid "Use downmix algorithm"
8937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8939 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8940 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8945 msgid "Select channel to keep"
8948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8949 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8964 msgid "Low-frequency effects"
8967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8984 msgid "Stereo to mono downmixer"
8985 msgstr "Modh fuaime stereo"
8987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8988 msgid "Audio channel remapper"
8991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8992 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8996 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9004 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9005 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9009 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9010 msgid "Add a delay effect to the sound"
9013 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9014 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9018 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9019 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9022 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9026 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9028 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9029 "be delay-time +/- sweep-depth."
9032 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9036 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9037 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9040 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9041 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9042 msgid "Feedback gain"
9045 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9046 msgid "Gain on Feedback loop"
9049 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9053 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9054 msgid "Level of delayed signal"
9057 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9061 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9062 msgid "Level of input signal"
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9070 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9071 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9074 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9078 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9079 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9082 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9083 msgid "Release time"
9086 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9087 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9090 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9091 msgid "Threshold level"
9094 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9095 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9098 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9103 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9104 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9107 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9111 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9112 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9115 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9119 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9120 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9123 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9124 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9126 msgstr "Dùmhlaichear"
9128 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9129 msgid "Dynamic range compressor"
9130 msgstr "Dùmhlaichear na rainse innsginich"
9132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9133 msgid "A/52 dynamic range compression"
9134 msgstr "Dùmhlachadh A/52 na rainse innsginich"
9136 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9137 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9139 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9140 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9141 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9142 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9145 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9146 msgid "Enable internal upmixing"
9149 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9150 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9153 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9154 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9157 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9158 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9161 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9162 msgid "DTS dynamic range compression"
9165 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9166 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9169 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9170 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9173 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9174 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9177 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9178 msgid "MPEG audio decoder"
9181 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9182 msgid "Equalizer preset"
9185 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9186 msgid "Preset to use for the equalizer."
9189 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9195 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9196 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9201 msgid "Use VLC frequency bands"
9204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9206 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9209 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9213 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9214 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9219 msgstr "Tarbhachd uile-choitcheann"
9221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9222 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9223 msgstr "Suidhich an tarbhachd uile-choitcheann ann an dB (-20 ... 20)."
9225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9226 msgid "Equalizer with 10 bands"
9227 msgstr "Cothromaiche le 10 bannan"
9229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9230 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9232 msgstr "Cothromaiche"
9234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9241 msgstr "Clasaigeach"
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9258 msgid "Full bass and treble"
9259 msgstr "Beus is trìobailt shlàn"
9261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9263 msgstr "Trìobailt shlàn"
9265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9314 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9315 msgid "Gain multiplier"
9318 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9319 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9322 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9323 msgid "Gain control filter"
9326 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9327 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9331 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9332 msgid "Simple Karaoke filter"
9333 msgstr "Criathrag Karaoke simplidh"
9335 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9336 msgid "Number of audio buffers"
9339 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9341 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9342 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9343 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9346 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9347 msgid "Maximal volume level"
9350 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9352 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9353 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9354 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9357 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9358 msgid "Volume normalizer"
9359 msgstr "Nòrmalaiche àirde na fuaime"
9361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9362 msgid "Parametric Equalizer"
9365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9366 msgid "Low freq (Hz)"
9367 msgstr "Tricead ìseal (Hz)"
9369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9370 msgid "Low freq gain (dB)"
9371 msgstr "Tarbhachd triceid ìseil (dB)"
9373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9374 msgid "High freq (Hz)"
9375 msgstr "Tricead àrd (Hz)"
9377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9378 msgid "High freq gain (dB)"
9379 msgstr "Tarbhachd triceid àird (dB)"
9381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9383 msgstr "Tricead 1 (Hz)"
9385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9386 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9387 msgstr "Tarbhachd triceid 1 (dB)"
9389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9391 msgstr "Tricead 1 Q"
9393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9395 msgstr "Tricead 2 (Hz)"
9397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9398 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9399 msgstr "Tarbhachd triceid 2 (dB)"
9401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9403 msgstr "Tricead 2 Q"
9405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9407 msgstr "Tricead 3 (Hz)"
9409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9410 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9411 msgstr "Tarbhachd triceid 3 (dB)"
9413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9415 msgstr "Tricead 3 Q"
9417 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9418 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9421 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9422 msgid "Resampling quality"
9425 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9426 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9429 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9430 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9431 msgid "Speex resampler"
9434 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9435 msgid "Sample rate converter type"
9438 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9440 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9441 "the fast one exhibits low quality."
9444 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9445 msgid "Sinc function (best quality)"
9448 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9449 msgid "Sinc function (medium quality)"
9452 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9453 msgid "Sinc function (fast)"
9456 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9457 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9460 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9461 msgid "Linear (fastest)"
9464 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9465 msgid "SRC resampler"
9468 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9469 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9472 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9473 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9476 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9477 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9480 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9484 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9485 msgid "Stride Length"
9488 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9489 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9492 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9493 msgid "Overlap Length"
9496 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9497 msgid "Percentage of stride to overlap"
9500 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9501 msgid "Search Length"
9504 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9505 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9508 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9512 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9513 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9516 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9520 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9521 msgid "Width of the virtual room"
9524 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9525 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9530 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9531 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9536 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9537 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9538 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9542 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9543 msgid "Audio Spatializer"
9544 msgstr "Spatializer fuaime"
9546 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9548 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9550 msgstr "Spatializer"
9552 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9554 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9555 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9556 "thereby widening the stereo effect."
9559 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9560 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9563 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9565 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9566 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9570 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9574 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9576 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9577 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9581 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9585 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9586 msgid "Level of input signal of original channel."
9589 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9590 msgid "Stereo Enhancer"
9593 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9594 msgid "Simple stereo widening effect"
9597 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9598 msgid "Single precision audio volume"
9601 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9602 msgid "Integer audio volume"
9605 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9606 msgid "Dummy audio output"
9609 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9610 msgid "Audio output device"
9613 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9614 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9617 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9618 msgid "Audio output channels"
9621 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9623 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9624 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9625 "through is active."
9628 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9629 msgid "Surround 4.0"
9632 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9633 msgid "Surround 4.1"
9636 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9637 msgid "Surround 5.0"
9640 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9641 msgid "Surround 5.1"
9644 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9645 msgid "Surround 7.1"
9648 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9649 msgid "ALSA audio output"
9652 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9653 msgid "Audio output failed"
9656 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9659 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9663 #: modules/audio_output/amem.c:34
9664 msgid "Audio memory"
9667 #: modules/audio_output/amem.c:35
9668 msgid "Audio memory output"
9671 #: modules/audio_output/amem.c:42
9672 msgid "Sample format"
9675 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9676 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9679 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9680 msgid "Android AudioTrack audio output"
9683 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9684 msgid "AudioUnit output for iOS"
9687 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9688 msgid "Last audio device"
9691 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9692 msgid "HAL AudioUnit output"
9695 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9697 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9700 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9701 msgid "Audio device is not configured"
9704 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9706 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9707 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9710 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9711 msgid "System Sound Output Device"
9714 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9716 msgid "%s (Encoded Output)"
9719 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9720 msgid "Output device"
9723 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9724 msgid "Select your audio output device"
9727 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9728 msgid "Speaker configuration"
9731 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9733 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9734 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9737 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9738 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9741 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9742 msgid "DirectX audio output"
9745 #: modules/audio_output/file.c:83
9746 msgid "Output format"
9749 #: modules/audio_output/file.c:85
9750 msgid "Number of output channels"
9753 #: modules/audio_output/file.c:86
9755 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9756 "restrict the number of channels here."
9759 #: modules/audio_output/file.c:89
9760 msgid "Add WAVE header"
9763 #: modules/audio_output/file.c:90
9764 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9767 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9768 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9772 #: modules/audio_output/file.c:109
9773 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9776 #: modules/audio_output/file.c:112
9777 msgid "File audio output"
9780 #: modules/audio_output/jack.c:81
9781 msgid "Automatically connect to writable clients"
9784 #: modules/audio_output/jack.c:83
9786 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9787 "writable JACK clients found."
9790 #: modules/audio_output/jack.c:87
9791 msgid "Connect to clients matching"
9794 #: modules/audio_output/jack.c:89
9796 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9797 "regular expression will be considered for connection."
9800 #: modules/audio_output/jack.c:97
9801 msgid "JACK audio output"
9804 #: modules/audio_output/kai.c:93
9808 #: modules/audio_output/kai.c:95
9809 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9812 #: modules/audio_output/kai.c:98
9813 msgid "Open audio in exclusive mode."
9816 #: modules/audio_output/kai.c:100
9818 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9822 #: modules/audio_output/kai.c:110
9823 msgid "K Audio Interface audio output"
9826 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9827 msgid "OpenSLES audio output"
9830 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9834 #: modules/audio_output/oss.c:69
9835 msgid "OSS device node path."
9838 #: modules/audio_output/oss.c:73
9839 msgid "Open Sound System audio output"
9842 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9843 msgid "Pulseaudio audio output"
9846 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9847 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9850 #: modules/audio_output/volume.h:30
9851 msgid "Software gain"
9854 #: modules/audio_output/volume.h:31
9855 msgid "This linear gain will be applied in software."
9858 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9859 msgid "Windows Audio Session API output"
9862 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9863 msgid "Select Audio Device"
9866 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9868 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9869 "VLC restart to apply."
9872 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9873 msgid "WaveOut audio output"
9876 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9877 msgid "Microsoft Soundmapper"
9880 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9881 msgid "Use float32 output"
9884 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9886 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9887 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9890 #: modules/codec/a52.c:51
9894 #: modules/codec/a52.c:58
9895 msgid "A/52 audio packetizer"
9898 #: modules/codec/adpcm.c:47
9899 msgid "ADPCM audio decoder"
9902 #: modules/codec/aes3.c:47
9903 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9906 #: modules/codec/aes3.c:52
9907 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9910 #: modules/codec/araw.c:51
9911 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9914 #: modules/codec/araw.c:60
9915 msgid "Raw audio encoder"
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9944 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9945 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9946 "MJPEG and other codecs"
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9950 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9954 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9959 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9960 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9965 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9969 msgid "Direct rendering"
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9973 msgid "Error resilience"
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9978 "libavcodec can do error resilience.\n"
9979 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9980 "can produce a lot of errors.\n"
9981 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9985 msgid "Workaround bugs"
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9990 "Try to fix some bugs:\n"
9993 "4 xvid interlaced\n"
9998 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9999 "\"ump4\", enter 40."
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10003 #: modules/demux/rawdv.c:42
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10009 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10010 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10014 msgid "Allow speed tricks"
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10019 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10023 msgid "Skip frame (default=0)"
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10028 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10029 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10033 msgid "Skip idct (default=0)"
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10038 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10039 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10047 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10055 msgid "Internal libavcodec codec name"
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10059 msgid "Visualize motion vectors"
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10064 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10065 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10066 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10067 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10068 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10069 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10073 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10074 msgstr "Gearr leum thairis air criathrag lùban airson dì-chòdachadh H.264"
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10078 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10079 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10083 msgid "Hardware decoding"
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10087 msgid "This allows hardware decoding when available."
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10091 msgid "VDA output pixel format"
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10095 msgid "The pixel format for output image buffers."
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10103 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10107 msgid "Ratio of key frames"
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10111 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10115 msgid "Ratio of B frames"
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10119 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10123 msgid "Video bitrate tolerance"
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10127 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10131 msgid "Interlaced encoding"
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10135 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10139 msgid "Interlaced motion estimation"
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10143 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10147 msgid "Pre-motion estimation"
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10151 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10155 msgid "Rate control buffer size"
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10160 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10161 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10165 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10169 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10173 msgid "I quantization factor"
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10178 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10179 "same qscale for I and P frames)."
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10183 #: modules/demux/mod.c:79
10184 msgid "Noise reduction"
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10189 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10190 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10194 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10199 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10200 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10201 "standard MPEG2 decoders."
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10205 msgid "Quality level"
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10210 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10211 "encoding very much)."
10214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10216 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10217 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10218 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10219 "to ease the encoder's task."
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10223 msgid "Minimum video quantizer scale"
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10227 msgid "Minimum video quantizer scale."
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10231 msgid "Maximum video quantizer scale"
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10235 msgid "Maximum video quantizer scale."
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10239 msgid "Trellis quantization"
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10243 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10247 msgid "Fixed quantizer scale"
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10252 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10257 msgid "Strict standard compliance"
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10262 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10266 msgid "Luminance masking"
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10270 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10274 msgid "Darkness masking"
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10278 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10282 msgid "Motion masking"
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10287 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10292 msgid "Border masking"
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10297 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10302 msgid "Luminance elimination"
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10307 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10308 "The H264 specification recommends -4."
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10312 msgid "Chrominance elimination"
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10317 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10318 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10322 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10327 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10328 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10329 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10330 "enabled libavcodec"
10333 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10334 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10337 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10339 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10342 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10344 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10347 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10350 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10353 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10355 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10356 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10359 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10363 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10368 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10373 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10376 msgstr "Fo-dhealbhan"
10378 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10380 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10381 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal %s fhosgladh."
10383 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10385 msgid "Dummy video decoder"
10386 msgstr "Video codec"
10388 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10389 msgid "VA-API video decoder via X11"
10392 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10393 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10396 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10397 msgid "420YpCbCr8Planar"
10400 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10404 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10405 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10408 #: modules/codec/cc.c:55
10410 msgstr "CC 608/708"
10412 #: modules/codec/cc.c:56
10413 msgid "Closed Captions decoder"
10416 #: modules/codec/cdg.c:87
10417 msgid "CDG video decoder"
10420 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10421 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10424 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10425 msgid "CVD subtitle decoder"
10428 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10429 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10432 #: modules/codec/ddummy.c:36
10433 msgid "Save raw codec data"
10436 #: modules/codec/ddummy.c:38
10438 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10442 #: modules/codec/ddummy.c:47
10443 msgid "Dummy decoder"
10446 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10447 msgid "Dump decoder"
10450 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10451 msgid "DirectMedia Object decoder"
10454 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10455 msgid "DirectMedia Object encoder"
10458 #: modules/codec/dts.c:53
10462 #: modules/codec/dts.c:58
10463 msgid "DTS audio packetizer"
10466 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10467 msgid "Decoding X coordinate"
10470 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10471 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10474 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10475 msgid "Decoding Y coordinate"
10478 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10479 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10482 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10483 msgid "Subpicture position"
10486 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10488 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10489 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10493 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10494 msgid "Encoding X coordinate"
10497 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10498 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10501 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10502 msgid "Encoding Y coordinate"
10505 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10506 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10509 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10510 msgid "DVB subtitles decoder"
10513 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10514 msgid "DVB subtitles"
10517 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10518 msgid "DVB subtitles encoder"
10521 #: modules/codec/edummy.c:40
10522 msgid "Dummy encoder"
10525 #: modules/codec/faad.c:52
10526 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10529 #: modules/codec/faad.c:431
10530 msgid "AAC extension"
10533 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10534 msgid "Encoder Profile"
10537 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10538 msgid "Encoder Algorithm to use"
10541 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10542 msgid "Enable spectral band replication"
10545 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10546 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10549 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10550 msgid "VBR Quality"
10553 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10554 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10557 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10558 msgid "Enable afterburner library"
10561 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10563 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10564 "CPU usage (default is enabled)"
10567 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10568 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10571 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10573 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10577 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10581 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10585 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10589 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10593 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10597 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10601 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10602 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10605 #: modules/codec/flac.c:112
10606 msgid "Flac audio decoder"
10609 #: modules/codec/flac.c:119
10610 msgid "Flac audio encoder"
10613 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10614 msgid "Sound fonts"
10617 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10618 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10621 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10625 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10626 msgid "Synthesis gain"
10629 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10631 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10632 "when many notes are played at a time."
10635 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10639 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10641 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10642 "require more processing power."
10645 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10649 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10650 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10653 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10657 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10658 msgid "MIDI synthesis not set up"
10661 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10663 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10664 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10665 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10668 #: modules/codec/g711.c:45
10669 msgid "G.711 decoder"
10672 #: modules/codec/g711.c:53
10673 msgid "G.711 encoder"
10676 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10677 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10680 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10682 msgid "Use DecodeBin"
10683 msgstr "Dì-chòdaich"
10685 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10687 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10688 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10689 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10690 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10693 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10694 msgid "GStreamer Based Decoder"
10697 #: modules/codec/jpeg.c:50
10699 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10702 #: modules/codec/jpeg.c:109
10704 msgid "JPEG image decoder"
10705 msgstr "Demuxer camara M-JPEG"
10707 #: modules/codec/jpeg.c:118
10708 msgid "JPEG image encoder"
10711 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10712 msgid "Formatted Subtitles"
10715 #: modules/codec/kate.c:195
10717 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10718 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10719 "rendering via Tiger is enabled."
10722 #: modules/codec/kate.c:202
10726 #: modules/codec/kate.c:202
10728 msgstr "Oir-loidhne"
10730 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10731 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10732 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10736 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10737 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10738 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10742 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10743 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10744 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10748 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10749 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10750 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10751 #: modules/video_filter/rss.c:72
10755 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10756 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10757 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10759 msgstr "Ciar-dhonn"
10761 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10762 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10763 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10764 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10765 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10769 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10770 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10771 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10772 #: modules/video_filter/rss.c:73
10776 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10778 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10779 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10780 #: modules/video_filter/rss.c:73
10784 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10785 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10786 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10788 msgstr "Donn-uaine"
10790 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10792 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10793 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10794 #: modules/video_filter/rss.c:73
10798 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10799 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10800 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10802 msgstr "Dath na crann-lach"
10804 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10805 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10806 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10807 #: modules/video_filter/rss.c:74
10809 msgstr "Liomaideag"
10811 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10812 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10813 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10817 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10819 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10821 msgstr "Gorm a' chabhlaich"
10823 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10826 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10827 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10831 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10832 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10833 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10834 #: modules/video_filter/rss.c:75
10838 #: modules/codec/kate.c:214
10839 msgid "Use Tiger for rendering"
10842 #: modules/codec/kate.c:215
10844 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10845 "only render static text and bitmap based streams."
10848 #: modules/codec/kate.c:219
10849 msgid "Rendering quality"
10852 #: modules/codec/kate.c:220
10854 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10858 #: modules/codec/kate.c:224
10859 msgid "Default font effect"
10862 #: modules/codec/kate.c:225
10864 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10868 #: modules/codec/kate.c:229
10869 msgid "Default font effect strength"
10872 #: modules/codec/kate.c:230
10873 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10876 #: modules/codec/kate.c:234
10877 msgid "Default font description"
10880 #: modules/codec/kate.c:235
10882 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10883 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10884 "font parameters where appropriate."
10887 #: modules/codec/kate.c:240
10888 msgid "Default font color"
10891 #: modules/codec/kate.c:241
10893 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10894 "font color to use."
10897 #: modules/codec/kate.c:245
10898 msgid "Default font alpha"
10901 #: modules/codec/kate.c:246
10903 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10904 "particular font color to use."
10907 #: modules/codec/kate.c:250
10908 msgid "Default background color"
10911 #: modules/codec/kate.c:251
10913 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10917 #: modules/codec/kate.c:255
10918 msgid "Default background alpha"
10921 #: modules/codec/kate.c:256
10923 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10924 "specify a particular background color to use."
10927 #: modules/codec/kate.c:262
10929 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10930 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10931 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10933 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10934 "played. This will hopefully be fixed soon."
10937 #: modules/codec/kate.c:271
10941 #: modules/codec/kate.c:272
10942 msgid "Kate overlay decoder"
10945 #: modules/codec/kate.c:291
10946 msgid "Tiger rendering defaults"
10949 #: modules/codec/kate.c:326
10950 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10953 #: modules/codec/libass.c:56
10954 msgid "Subtitles (advanced)"
10955 msgstr "Fo-thiotalan (adhartach)"
10957 #: modules/codec/libass.c:57
10958 msgid "Subtitle renderers using libass"
10961 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10962 msgid "Building font cache"
10965 #: modules/codec/libass.c:226
10967 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10968 "This should take less than a minute."
10971 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10972 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10975 #: modules/codec/lpcm.c:60
10976 msgid "Linear PCM audio decoder"
10979 #: modules/codec/lpcm.c:65
10980 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10983 #: modules/codec/lpcm.c:71
10984 msgid "Linear PCM audio encoder"
10987 #: modules/codec/mft.c:56
10988 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10991 #: modules/codec/mmal.c:50
10992 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10995 #: modules/codec/mmal.c:51
10997 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10998 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11001 #: modules/codec/mmal.c:57
11003 msgid "MMAL decoder"
11004 msgstr "dì-chòdaichear"
11006 #: modules/codec/mmal.c:58
11007 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11010 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11011 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11014 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11015 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11018 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11019 msgid "Android direct rendering"
11022 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11023 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11026 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11027 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11030 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11031 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11034 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11035 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11038 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11039 msgid "OpenMAX IL video output"
11042 #: modules/codec/opus.c:66
11043 msgid "Opus audio decoder"
11046 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11050 #: modules/codec/opus.c:73
11052 msgid "Opus audio encoder"
11053 msgstr "Codec fuaime"
11055 #: modules/codec/png.c:91
11056 msgid "PNG video decoder"
11059 #: modules/codec/png.c:100
11061 msgid "PNG video encoder"
11062 msgstr "Video codec"
11064 #: modules/codec/qsv.c:56
11065 msgid "Enable software mode"
11068 #: modules/codec/qsv.c:57
11070 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11071 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11074 #: modules/codec/qsv.c:61
11075 msgid "Codec Profile"
11078 #: modules/codec/qsv.c:63
11080 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11081 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11085 #: modules/codec/qsv.c:67
11086 msgid "Codec Level"
11089 #: modules/codec/qsv.c:69
11091 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11092 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11093 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11096 #: modules/codec/qsv.c:73
11097 msgid "Group of Picture size"
11100 #: modules/codec/qsv.c:75
11102 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11103 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11107 #: modules/codec/qsv.c:79
11108 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11111 #: modules/codec/qsv.c:81
11113 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11114 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11117 #: modules/codec/qsv.c:85
11118 msgid "Target Usage"
11121 #: modules/codec/qsv.c:86
11123 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11124 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11127 #: modules/codec/qsv.c:90
11128 msgid "IDR interval"
11131 #: modules/codec/qsv.c:92
11133 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11134 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11135 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11136 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11137 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11138 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11141 #: modules/codec/qsv.c:100
11142 msgid "Rate Control Method"
11145 #: modules/codec/qsv.c:102
11147 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11148 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11151 #: modules/codec/qsv.c:105
11152 msgid "Quantization parameter"
11155 #: modules/codec/qsv.c:106
11157 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11158 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11159 "only if rc_method is 'qp'."
11162 #: modules/codec/qsv.c:110
11163 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11166 #: modules/codec/qsv.c:111
11168 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11169 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11172 #: modules/codec/qsv.c:114
11173 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11176 #: modules/codec/qsv.c:115
11178 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11179 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11182 #: modules/codec/qsv.c:118
11183 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11186 #: modules/codec/qsv.c:119
11188 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11189 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11192 #: modules/codec/qsv.c:122
11193 msgid "Maximum Bitrate"
11196 #: modules/codec/qsv.c:123
11198 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11199 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11200 "bitrate, profile, level, etc."
11203 #: modules/codec/qsv.c:127
11204 msgid "Accuracy of RateControl"
11207 #: modules/codec/qsv.c:128
11209 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11210 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11211 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11212 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11215 #: modules/codec/qsv.c:134
11216 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11219 #: modules/codec/qsv.c:135
11221 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11222 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11225 #: modules/codec/qsv.c:139
11226 msgid "Number of slices per frame"
11229 #: modules/codec/qsv.c:140
11231 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11232 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11233 "partitioning allowed by the codec standard."
11236 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11237 msgid "Number of reference frames"
11240 #: modules/codec/qsv.c:148
11241 msgid "Number of parallel operations"
11244 #: modules/codec/qsv.c:149
11246 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11247 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11248 "needs at least 1 here."
11251 #: modules/codec/qsv.c:193
11252 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11255 #: modules/codec/quicktime.c:66
11256 msgid "QuickTime library decoder"
11259 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11260 msgid "Pseudo raw video decoder"
11263 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11264 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11268 msgid "Chroma format"
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11273 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11289 msgid "Rate control method"
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11293 msgid "Method used to encode the video sequence"
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11297 msgid "Constant noise threshold mode"
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11301 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11305 msgid "Low Delay mode"
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11309 msgid "Lossless mode"
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11313 msgid "Constant lambda mode"
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11317 msgid "Constant error mode"
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11321 msgid "Constant quality mode"
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11325 msgid "GOP structure"
11328 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11329 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11334 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11335 "previous or future pictures."
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11339 msgid "I-frame only sequence"
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11343 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11347 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11351 msgid "Constant quality factor"
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11355 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11359 msgid "Noise Threshold"
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11363 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11367 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11371 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11375 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11379 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11383 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11387 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11396 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11397 "group of pictures"
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11402 msgstr "Ro-chriathraich"
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11405 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11409 msgid "No pre-filtering"
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11413 msgid "Centre Weighted Median"
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11417 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11425 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11429 msgid "Low Pass Filter"
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11433 msgid "Amount of prefiltering"
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11437 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11440 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11441 msgid "Picture coding mode"
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11446 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11447 "pseudo-progressive frame"
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11451 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11455 msgid "force coding frame as single picture"
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11459 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11463 msgid "Size of motion compensation blocks"
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11468 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11472 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11476 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11480 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11484 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11488 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11492 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11496 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11500 msgid "Motion Vector precision"
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11504 msgid "Motion Vector precision in pels"
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11508 msgid "Three component motion estimation"
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11512 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11516 msgid "Intra picture DWT filter"
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11520 msgid "Inter picture DWT filter"
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11524 msgid "Number of DWT iterations"
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11528 msgid "Also known as DWT levels"
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11532 msgid "Enable multiple quantizers"
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11536 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11540 msgid "Disable arithmetic coding"
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11544 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11548 msgid "perceptual weighting method"
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11552 msgid "perceptual distance"
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11556 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11560 msgid "Horizontal slices per frame"
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11564 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11568 msgid "Vertical slices per frame"
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11572 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11576 msgid "Size of code blocks in each subband"
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11580 msgid "small - use small code blocks"
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11584 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11588 msgid "large - use large code blocks"
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11592 msgid "full - One code block per subband"
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11596 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11600 msgid "Number of levels of downsampling"
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11604 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11608 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11612 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11616 msgid "Enable Scene Change Detection"
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11620 msgid "Force Profile"
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11624 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11628 msgid "VC2 Simple Profile"
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11632 msgid "VC2 Main Profile"
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11636 msgid "Main Profile"
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11640 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11644 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11647 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11648 msgid "SDL Image decoder"
11651 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11652 msgid "SDL_image video decoder"
11655 #: modules/codec/shine.c:64
11656 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11659 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11660 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11666 #: modules/codec/speex.c:61
11667 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11670 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11671 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11672 msgid "Encoding quality"
11675 #: modules/codec/speex.c:65
11676 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11679 #: modules/codec/speex.c:67
11680 msgid "Encoding complexity"
11683 #: modules/codec/speex.c:69
11684 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11687 #: modules/codec/speex.c:71
11688 msgid "Maximal bitrate"
11691 #: modules/codec/speex.c:73
11692 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11695 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11696 msgid "CBR encoding"
11699 #: modules/codec/speex.c:77
11701 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11702 "bitrate encoding (VBR)."
11705 #: modules/codec/speex.c:80
11706 msgid "Voice activity detection"
11709 #: modules/codec/speex.c:82
11711 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11715 #: modules/codec/speex.c:85
11716 msgid "Discontinuous Transmission"
11719 #: modules/codec/speex.c:87
11720 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11723 #: modules/codec/speex.c:91
11724 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11727 #: modules/codec/speex.c:91
11728 msgid "Wide-band (16kHz)"
11731 #: modules/codec/speex.c:91
11732 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11735 #: modules/codec/speex.c:98
11736 msgid "Speex audio decoder"
11739 #: modules/codec/speex.c:100
11743 #: modules/codec/speex.c:104
11744 msgid "Speex audio packetizer"
11747 #: modules/codec/speex.c:110
11748 msgid "Speex audio encoder"
11751 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11752 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11755 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11756 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11760 msgid "DVD subtitles decoder"
11763 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11764 msgid "DVD subtitles"
11765 msgstr "Fo-thiotalan DVD"
11767 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11768 msgid "DVD subtitles packetizer"
11771 #: modules/codec/stl.c:45
11772 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11776 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11777 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11778 #. languages using the Latin alphabet.
11779 #: modules/codec/subsdec.c:98
11780 msgid "Default (Windows-1252)"
11781 msgstr "Bun-roghainn (Windows-1252)"
11783 #: modules/codec/subsdec.c:99
11784 msgid "System codeset"
11785 msgstr "Còdachadh an t-siostaim"
11787 #: modules/codec/subsdec.c:100
11788 msgid "Universal (UTF-8)"
11789 msgstr "Uile-choitcheann (UTF-8)"
11791 #: modules/codec/subsdec.c:101
11792 msgid "Universal (UTF-16)"
11793 msgstr "Uile-choitcheann (UTF-16)"
11795 #: modules/codec/subsdec.c:102
11796 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11797 msgstr "Uile-choitcheann (Big Endian UTF-16)"
11799 #: modules/codec/subsdec.c:103
11800 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11801 msgstr "Uile-choitcheann (Llittle Endian UTF-16)"
11803 #: modules/codec/subsdec.c:104
11804 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11805 msgstr "Uile-choitcheann, Sìnis (GB18030)"
11807 #: modules/codec/subsdec.c:108
11808 msgid "Western European (Latin-9)"
11809 msgstr "Taobh Siar na Roinn-Eòrpa (Laideann-9)"
11811 #: modules/codec/subsdec.c:109
11812 msgid "Western European (Windows-1252)"
11813 msgstr "Taobh Siar na Roinn-Eòrpa (Windows-1252)"
11815 #: modules/codec/subsdec.c:110
11816 msgid "Western European (IBM 00850)"
11819 #: modules/codec/subsdec.c:112
11820 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11821 msgstr "Taobh Sear na Roinn-Eòrpa (Laideann-2)"
11823 #: modules/codec/subsdec.c:113
11824 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11825 msgstr "Taobh Sear na Roinn-Eòrpa (Windows-1250)"
11827 #: modules/codec/subsdec.c:115
11828 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11829 msgstr "Esperanto (Laideann-3)"
11831 #: modules/codec/subsdec.c:117
11832 msgid "Nordic (Latin-6)"
11833 msgstr "Lochlannach (Laideann-6)"
11835 #: modules/codec/subsdec.c:119
11836 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11837 msgstr "Cirileach (Windows-1251)"
11839 #: modules/codec/subsdec.c:120
11840 msgid "Russian (KOI8-R)"
11841 msgstr "Ruisis (KOI8-R)"
11843 #: modules/codec/subsdec.c:121
11844 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11845 msgstr "Ucràinis (KOI8-U)"
11847 #: modules/codec/subsdec.c:123
11848 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11849 msgstr "Arabais (ISO 8859-6)"
11851 #: modules/codec/subsdec.c:124
11852 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11853 msgstr "Arabais (Windows-1256)"
11855 #: modules/codec/subsdec.c:126
11856 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11857 msgstr "Greugais (ISO 8859-7)"
11859 #: modules/codec/subsdec.c:127
11860 msgid "Greek (Windows-1253)"
11861 msgstr "Greugais (Windows-1253)"
11863 #: modules/codec/subsdec.c:129
11864 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11865 msgstr "Eabhra (ISO 8859-8)"
11867 #: modules/codec/subsdec.c:130
11868 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11869 msgstr "Eabhra (Windows-1255)"
11871 #: modules/codec/subsdec.c:132
11872 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11873 msgstr "Turcais (ISO 8859-9)"
11875 #: modules/codec/subsdec.c:133
11876 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11877 msgstr "Turcais (Windows-1254)"
11879 #: modules/codec/subsdec.c:136
11880 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11881 msgstr "Tàidh (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11883 #: modules/codec/subsdec.c:137
11884 msgid "Thai (Windows-874)"
11885 msgstr "Tàidh (Windows-874)"
11887 #: modules/codec/subsdec.c:139
11888 msgid "Baltic (Latin-7)"
11889 msgstr "Baltach (Laideann-7)"
11891 #: modules/codec/subsdec.c:140
11892 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11893 msgstr "Baltach (Windows-1257)"
11895 #: modules/codec/subsdec.c:143
11896 msgid "Celtic (Latin-8)"
11897 msgstr "Ceilteach (Laideann-8)"
11899 #: modules/codec/subsdec.c:146
11900 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11901 msgstr "Ear-dheas na Roinn-Eòrpa (Laideann-10)"
11903 #: modules/codec/subsdec.c:148
11904 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11905 msgstr "Sìnis Shimplichte (ISO-2022-CN-EXT)"
11907 #: modules/codec/subsdec.c:149
11908 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11909 msgstr "Sìnis Shimplichte Unix (EUC-CN)"
11911 #: modules/codec/subsdec.c:150
11912 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11913 msgstr "Seapanais (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11915 #: modules/codec/subsdec.c:151
11916 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11917 msgstr "Seapanais Unix (EUC-JP)"
11919 #: modules/codec/subsdec.c:152
11920 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11921 msgstr "Seapanais (Shift JIS)"
11923 #: modules/codec/subsdec.c:153
11924 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11925 msgstr "Coirèanais (EUC-KR/CP949)"
11927 #: modules/codec/subsdec.c:154
11928 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11929 msgstr "Coirèanais (ISO-2022-KR)"
11931 #: modules/codec/subsdec.c:155
11932 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11933 msgstr "Sìnis Thradaiseanta (Big5)"
11935 #: modules/codec/subsdec.c:156
11936 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11937 msgstr "Sìnis Thradaiseanta Unix (EUC-TW)"
11939 #: modules/codec/subsdec.c:157
11940 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11941 msgstr "Earrann a bharrachd airson Hong Kong (HKSCS)"
11943 #: modules/codec/subsdec.c:159
11944 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11945 msgstr "Bhiet-Nàmais (VISCII)"
11947 #: modules/codec/subsdec.c:160
11948 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11949 msgstr "Bhiet-Nàmais (Windows-1258)"
11951 #: modules/codec/subsdec.c:167
11952 msgid "Subtitle text encoding"
11955 #: modules/codec/subsdec.c:168
11956 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11959 #: modules/codec/subsdec.c:169
11960 msgid "Subtitle justification"
11963 #: modules/codec/subsdec.c:170
11964 msgid "Set the justification of subtitles"
11967 #: modules/codec/subsdec.c:171
11968 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11971 #: modules/codec/subsdec.c:172
11973 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11976 #: modules/codec/subsdec.c:175
11978 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11979 "but you can choose to disable all formatting."
11982 #: modules/codec/subsdec.c:183
11983 msgid "Text subtitle decoder"
11987 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11988 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11989 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11990 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11991 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11992 #. Other scripts use other code pages.
11994 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11995 #. the VideoLAN translators mailing list.
11996 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12001 #: modules/codec/subsusf.c:46
12005 #: modules/codec/subsusf.c:47
12006 msgid "USF subtitles decoder"
12009 #: modules/codec/substx3g.c:40
12011 msgid "tx3g subtitles decoder"
12012 msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
12014 #: modules/codec/substx3g.c:41
12016 msgid "tx3g subtitles"
12017 msgstr "Fo-thiotalan DVD"
12019 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12020 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12023 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12024 msgid "SVCD subtitles"
12027 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12028 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12031 #: modules/codec/t140.c:35
12032 msgid "T.140 text encoder"
12035 #: modules/codec/telx.c:54
12036 msgid "Override page"
12039 #: modules/codec/telx.c:55
12041 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12042 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12043 "usually 888 or 889)."
12046 #: modules/codec/telx.c:60
12047 msgid "Ignore subtitle flag"
12050 #: modules/codec/telx.c:61
12051 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12054 #: modules/codec/telx.c:64
12055 msgid "Workaround for France"
12058 #: modules/codec/telx.c:65
12060 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12061 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12062 "your subtitles don't appear."
12065 #: modules/codec/telx.c:71
12066 msgid "Teletext subtitles decoder"
12069 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12071 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12072 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12075 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12076 msgid "Post processing quality"
12079 #: modules/codec/theora.c:114
12080 msgid "Theora video decoder"
12083 #: modules/codec/theora.c:122
12084 msgid "Theora video packetizer"
12087 #: modules/codec/theora.c:129
12088 msgid "Theora video encoder"
12091 #: modules/codec/twolame.c:56
12093 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12094 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12097 #: modules/codec/twolame.c:59
12098 msgid "Stereo mode"
12099 msgstr "Modh stereo"
12101 #: modules/codec/twolame.c:60
12102 msgid "Handling mode for stereo streams"
12105 #: modules/codec/twolame.c:61
12109 #: modules/codec/twolame.c:63
12110 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12113 #: modules/codec/twolame.c:64
12114 msgid "Psycho-acoustic model"
12117 #: modules/codec/twolame.c:66
12118 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12121 #: modules/codec/twolame.c:70
12122 msgid "Joint stereo"
12125 #: modules/codec/twolame.c:75
12126 msgid "Libtwolame audio encoder"
12129 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12130 msgid "Ulead DV audio decoder"
12133 #: modules/codec/vorbis.c:175
12134 msgid "Maximum encoding bitrate"
12137 #: modules/codec/vorbis.c:177
12138 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12141 #: modules/codec/vorbis.c:178
12142 msgid "Minimum encoding bitrate"
12145 #: modules/codec/vorbis.c:180
12147 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12151 #: modules/codec/vorbis.c:183
12152 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12155 #: modules/codec/vorbis.c:187
12156 msgid "Vorbis audio decoder"
12159 #: modules/codec/vorbis.c:198
12160 msgid "Vorbis audio packetizer"
12163 #: modules/codec/vorbis.c:205
12164 msgid "Vorbis audio encoder"
12167 #: modules/codec/vpx.c:49
12169 msgid "WebM video decoder"
12170 msgstr "Video codec"
12172 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12173 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12176 #: modules/codec/x264.c:70
12177 msgid "Maximum GOP size"
12180 #: modules/codec/x264.c:71
12182 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12183 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12187 #: modules/codec/x264.c:75
12188 msgid "Minimum GOP size"
12191 #: modules/codec/x264.c:76
12193 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12194 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12195 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12196 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12197 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12198 "the IDR-frame. \n"
12199 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12200 "frames, but do not start a new GOP."
12203 #: modules/codec/x264.c:85
12204 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12207 #: modules/codec/x264.c:87
12209 "none: use closed GOPs only\n"
12210 "normal: use standard open GOPs\n"
12211 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12214 #: modules/codec/x264.c:91
12215 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12218 #: modules/codec/x264.c:94
12219 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12222 #: modules/codec/x264.c:95
12224 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12225 "ray compatibility\n"
12226 "e.g. resolution, framerate, level"
12229 #: modules/codec/x264.c:98
12230 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12233 #: modules/codec/x264.c:99
12235 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12236 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12237 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12238 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12239 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12240 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12244 #: modules/codec/x264.c:110
12245 msgid "B-frames between I and P"
12248 #: modules/codec/x264.c:111
12249 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12252 #: modules/codec/x264.c:114
12253 msgid "Adaptive B-frame decision"
12256 #: modules/codec/x264.c:115
12258 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12259 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12262 #: modules/codec/x264.c:119
12263 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12266 #: modules/codec/x264.c:120
12268 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12269 "negative values cause less B-frames."
12272 #: modules/codec/x264.c:124
12273 msgid "Keep some B-frames as references"
12276 #: modules/codec/x264.c:125
12278 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12279 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12281 " - none: Disabled\n"
12282 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12283 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12286 #: modules/codec/x264.c:133
12287 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12290 #: modules/codec/x264.c:134
12292 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12293 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12296 #: modules/codec/x264.c:137
12300 #: modules/codec/x264.c:138
12302 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12303 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12306 #: modules/codec/x264.c:143
12308 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12309 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12310 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12313 #: modules/codec/x264.c:148
12314 msgid "Skip loop filter"
12317 #: modules/codec/x264.c:149
12318 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12321 #: modules/codec/x264.c:151
12322 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12325 #: modules/codec/x264.c:152
12327 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12328 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12331 #: modules/codec/x264.c:156
12332 msgid "H.264 level"
12335 #: modules/codec/x264.c:157
12337 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12338 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12339 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12340 "for letting x264 set level."
12343 #: modules/codec/x264.c:162
12344 msgid "H.264 profile"
12347 #: modules/codec/x264.c:163
12348 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12351 #: modules/codec/x264.c:169
12352 msgid "Interlaced mode"
12355 #: modules/codec/x264.c:170
12356 msgid "Pure-interlaced mode."
12359 #: modules/codec/x264.c:172
12360 msgid "Frame packing"
12363 #: modules/codec/x264.c:173
12365 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12366 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12367 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12368 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12369 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12370 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12371 " 5: frame alternation - one view per frame"
12374 #: modules/codec/x264.c:181
12375 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12378 #: modules/codec/x264.c:182
12379 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12382 #: modules/codec/x264.c:184
12383 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12386 #: modules/codec/x264.c:185
12387 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12390 #: modules/codec/x264.c:187
12391 msgid "Force number of slices per frame"
12394 #: modules/codec/x264.c:188
12395 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12398 #: modules/codec/x264.c:190
12399 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12402 #: modules/codec/x264.c:191
12403 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12406 #: modules/codec/x264.c:193
12407 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12410 #: modules/codec/x264.c:194
12411 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12414 #: modules/codec/x264.c:197
12418 #: modules/codec/x264.c:198
12420 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12421 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12424 #: modules/codec/x264.c:202
12425 msgid "Quality-based VBR"
12428 #: modules/codec/x264.c:203
12429 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12432 #: modules/codec/x264.c:205
12436 #: modules/codec/x264.c:206
12437 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12440 #: modules/codec/x264.c:209
12444 #: modules/codec/x264.c:210
12445 msgid "Maximum quantizer parameter."
12448 #: modules/codec/x264.c:212
12449 msgid "Max QP step"
12452 #: modules/codec/x264.c:213
12453 msgid "Max QP step between frames."
12456 #: modules/codec/x264.c:215
12457 msgid "Average bitrate tolerance"
12460 #: modules/codec/x264.c:216
12461 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12464 #: modules/codec/x264.c:219
12465 msgid "Max local bitrate"
12468 #: modules/codec/x264.c:220
12469 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12472 #: modules/codec/x264.c:222
12476 #: modules/codec/x264.c:223
12477 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12480 #: modules/codec/x264.c:226
12481 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12484 #: modules/codec/x264.c:227
12486 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12490 #: modules/codec/x264.c:230
12491 msgid "How AQ distributes bits"
12494 #: modules/codec/x264.c:231
12496 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12498 " - 1: Current x264 default mode\n"
12499 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12503 #: modules/codec/x264.c:236
12504 msgid "Strength of AQ"
12507 #: modules/codec/x264.c:237
12509 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12510 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12511 " - 0.5: weak AQ\n"
12512 " - 1.5: strong AQ"
12515 #: modules/codec/x264.c:243
12516 msgid "QP factor between I and P"
12519 #: modules/codec/x264.c:244
12520 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12523 #: modules/codec/x264.c:247
12524 msgid "QP factor between P and B"
12527 #: modules/codec/x264.c:248
12528 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12531 #: modules/codec/x264.c:250
12532 msgid "QP difference between chroma and luma"
12535 #: modules/codec/x264.c:251
12536 msgid "QP difference between chroma and luma."
12539 #: modules/codec/x264.c:253
12540 msgid "Multipass ratecontrol"
12543 #: modules/codec/x264.c:254
12545 "Multipass ratecontrol:\n"
12546 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12547 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12548 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12551 #: modules/codec/x264.c:259
12552 msgid "QP curve compression"
12555 #: modules/codec/x264.c:260
12556 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12559 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12560 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12563 #: modules/codec/x264.c:263
12565 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12566 "blurs complexity."
12569 #: modules/codec/x264.c:267
12571 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12575 #: modules/codec/x264.c:272
12576 msgid "Partitions to consider"
12579 #: modules/codec/x264.c:273
12581 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12584 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12585 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12586 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12587 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12590 #: modules/codec/x264.c:281
12591 msgid "Direct MV prediction mode"
12594 #: modules/codec/x264.c:284
12595 msgid "Direct prediction size"
12598 #: modules/codec/x264.c:285
12600 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12602 " - -1: smallest possible according to level\n"
12605 #: modules/codec/x264.c:290
12606 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12609 #: modules/codec/x264.c:291
12610 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12613 #: modules/codec/x264.c:293
12614 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12617 #: modules/codec/x264.c:294
12619 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12620 " - 1: Blind offset\n"
12621 " - 2: Smart analysis\n"
12624 #: modules/codec/x264.c:299
12625 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12628 #: modules/codec/x264.c:300
12630 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12632 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12633 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12634 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12635 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12638 #: modules/codec/x264.c:307
12639 msgid "Maximum motion vector search range"
12642 #: modules/codec/x264.c:308
12644 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12645 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12646 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12649 #: modules/codec/x264.c:313
12650 msgid "Maximum motion vector length"
12653 #: modules/codec/x264.c:314
12655 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12658 #: modules/codec/x264.c:317
12659 msgid "Minimum buffer space between threads"
12662 #: modules/codec/x264.c:318
12664 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12668 #: modules/codec/x264.c:321
12669 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12672 #: modules/codec/x264.c:322
12674 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12675 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12679 #: modules/codec/x264.c:326
12680 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12683 #: modules/codec/x264.c:328
12685 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12686 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12687 "quality). Range 1 to 9."
12690 #: modules/codec/x264.c:332
12691 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12694 #: modules/codec/x264.c:335
12695 msgid "Decide references on a per partition basis"
12698 #: modules/codec/x264.c:336
12700 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12701 "as opposed to only one ref per macroblock."
12704 #: modules/codec/x264.c:340
12705 msgid "Chroma in motion estimation"
12708 #: modules/codec/x264.c:341
12709 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12712 #: modules/codec/x264.c:344
12713 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12716 #: modules/codec/x264.c:346
12717 msgid "Adaptive spatial transform size"
12720 #: modules/codec/x264.c:348
12721 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12724 #: modules/codec/x264.c:350
12725 msgid "Trellis RD quantization"
12728 #: modules/codec/x264.c:351
12730 "Trellis RD quantization: \n"
12732 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12733 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12734 "This requires CABAC."
12737 #: modules/codec/x264.c:357
12738 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12741 #: modules/codec/x264.c:358
12742 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12745 #: modules/codec/x264.c:360
12746 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12749 #: modules/codec/x264.c:361
12751 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12752 "small single coefficient."
12755 #: modules/codec/x264.c:364
12756 msgid "Use Psy-optimizations"
12759 #: modules/codec/x264.c:365
12760 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12763 #: modules/codec/x264.c:369
12765 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12769 #: modules/codec/x264.c:372
12770 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12773 #: modules/codec/x264.c:373
12774 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12777 #: modules/codec/x264.c:376
12778 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12781 #: modules/codec/x264.c:377
12782 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12785 #: modules/codec/x264.c:382
12786 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12789 #: modules/codec/x264.c:383
12790 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12793 #: modules/codec/x264.c:386
12794 msgid "CPU optimizations"
12797 #: modules/codec/x264.c:387
12798 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12801 #: modules/codec/x264.c:389
12802 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12805 #: modules/codec/x264.c:390
12806 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12809 #: modules/codec/x264.c:392
12810 msgid "PSNR computation"
12813 #: modules/codec/x264.c:393
12815 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12819 #: modules/codec/x264.c:396
12820 msgid "SSIM computation"
12823 #: modules/codec/x264.c:397
12825 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12829 #: modules/codec/x264.c:400
12833 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12834 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12836 msgstr "Stadastaireachd"
12838 #: modules/codec/x264.c:403
12839 msgid "Print stats for each frame."
12842 #: modules/codec/x264.c:405
12843 msgid "SPS and PPS id numbers"
12846 #: modules/codec/x264.c:406
12848 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12852 #: modules/codec/x264.c:409
12853 msgid "Access unit delimiters"
12856 #: modules/codec/x264.c:410
12857 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12860 #: modules/codec/x264.c:412
12861 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12864 #: modules/codec/x264.c:413
12866 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12867 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12870 #: modules/codec/x264.c:416
12871 msgid "HRD-timing information"
12874 #: modules/codec/x264.c:417
12875 msgid "Default tune setting used"
12878 #: modules/codec/x264.c:418
12879 msgid "Default preset setting used"
12882 #: modules/codec/x264.c:420
12883 msgid "x264 advanced options."
12886 #: modules/codec/x264.c:421
12887 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12890 #: modules/codec/x264.c:426
12894 #: modules/codec/x264.c:426
12898 #: modules/codec/x264.c:426
12902 #: modules/codec/x264.c:426
12906 #: modules/codec/x264.c:426
12910 #: modules/codec/x264.c:437
12914 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12917 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12918 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12919 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12921 msgstr "Àbhaisteach"
12923 #: modules/codec/x264.c:437
12927 #: modules/codec/x264.c:442
12931 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12935 #: modules/codec/x264.c:447
12936 msgid "checkerboard"
12939 #: modules/codec/x264.c:447
12940 msgid "column alternation"
12943 #: modules/codec/x264.c:447
12944 msgid "row alternation"
12947 #: modules/codec/x264.c:447
12948 msgid "side by side"
12951 #: modules/codec/x264.c:447
12955 #: modules/codec/x264.c:447
12956 msgid "frame alternation"
12959 #: modules/codec/x264.c:451
12960 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12963 #: modules/codec/x264.c:455
12964 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12967 #: modules/codec/x264.c:459
12968 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12971 #: modules/codec/x265.c:45
12972 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12975 #: modules/codec/xwd.c:36
12976 msgid "XWD image decoder"
12979 #: modules/codec/zvbi.c:61
12980 msgid "Teletext page"
12983 #: modules/codec/zvbi.c:62
12984 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12987 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12988 msgid "Teletext transparency"
12991 #: modules/codec/zvbi.c:66
12993 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12997 #: modules/codec/zvbi.c:69
12998 msgid "Teletext alignment"
13001 #: modules/codec/zvbi.c:71
13003 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13004 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13008 #: modules/codec/zvbi.c:75
13009 msgid "Teletext text subtitles"
13012 #: modules/codec/zvbi.c:76
13013 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13016 #: modules/codec/zvbi.c:85
13017 msgid "VBI and Teletext decoder"
13020 #: modules/codec/zvbi.c:86
13021 msgid "VBI & Teletext"
13024 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13028 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13029 msgid "D-Bus control interface"
13032 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13033 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13034 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13035 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13036 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13037 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13038 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13039 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13040 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13041 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13042 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13043 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13044 msgid "VLC media player"
13045 msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
13047 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13048 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13051 #: modules/control/dummy.c:39
13053 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13054 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13055 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13058 #: modules/control/dummy.c:49
13059 msgid "Dummy interface"
13062 #: modules/control/gestures.c:71
13063 msgid "Motion threshold (10-100)"
13066 #: modules/control/gestures.c:73
13067 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13070 #: modules/control/gestures.c:75
13071 msgid "Trigger button"
13074 #: modules/control/gestures.c:77
13075 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13078 #: modules/control/gestures.c:83
13082 #: modules/control/gestures.c:86
13086 #: modules/control/gestures.c:94
13087 msgid "Mouse gestures control interface"
13090 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13091 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13093 msgid "Global Hotkeys"
13096 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13097 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13098 msgid "Global Hotkeys interface"
13101 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13102 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13107 #: modules/control/hotkeys.c:89
13108 msgid "Hotkeys management interface"
13111 #: modules/control/hotkeys.c:188
13115 #: modules/control/hotkeys.c:195
13120 #: modules/control/hotkeys.c:202
13123 msgstr "Air thuaiream: %s"
13125 #: modules/control/hotkeys.c:331
13127 msgid "Audio Device: %s"
13128 msgstr "Inneal fuaime: %s"
13130 #: modules/control/hotkeys.c:394
13134 #: modules/control/hotkeys.c:394
13135 msgid "Recording done"
13138 #: modules/control/hotkeys.c:409
13139 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13142 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13143 msgid "No active subtitle"
13144 msgstr "Chan eil fo-thiotal sam bith gnìomhach"
13146 #: modules/control/hotkeys.c:430
13147 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13150 #: modules/control/hotkeys.c:450
13151 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13154 #: modules/control/hotkeys.c:459
13156 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13159 #: modules/control/hotkeys.c:472
13160 msgid "Sub sync: delay reset"
13163 #: modules/control/hotkeys.c:501
13165 msgid "Subtitle delay %i ms"
13166 msgstr "Dàil nam fo-thiotalan de %i ms"
13168 #: modules/control/hotkeys.c:517
13170 msgid "Audio delay %i ms"
13173 #: modules/control/hotkeys.c:553
13175 msgid "Audio track: %s"
13176 msgstr "Traca fuaime: %s"
13178 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13180 msgid "Subtitle track: %s"
13181 msgstr "Traca nam fo-thiotalan: %s"
13183 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13187 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13189 msgid "Program Service ID: %s"
13192 #: modules/control/hotkeys.c:773
13194 msgid "Aspect ratio: %s"
13195 msgstr "Co-mheas an deilbh: %s"
13197 #: modules/control/hotkeys.c:803
13202 #: modules/control/hotkeys.c:851
13203 msgid "Zooming reset"
13204 msgstr "Ath-shuidheachadh an t-sùim"
13206 #: modules/control/hotkeys.c:858
13207 msgid "Scaled to screen"
13208 msgstr "Air a sgèileadh ris an sgrìn"
13210 #: modules/control/hotkeys.c:860
13211 msgid "Original Size"
13212 msgstr "Am meud tùsail"
13214 #: modules/control/hotkeys.c:929
13216 msgid "Zoom mode: %s"
13217 msgstr "Modh an t-sùim: %s"
13219 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13220 msgid "Deinterlace off"
13221 msgstr "Deinterlace dheth"
13223 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13224 msgid "Deinterlace on"
13225 msgstr "Deinterlace air"
13227 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13228 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13231 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13233 msgid "Subtitle position %d px"
13236 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13238 msgid "Volume %ld%%"
13239 msgstr "Àirde na fuaime %ld%%"
13241 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13243 msgid "Speed: %.2fx"
13246 #: modules/control/lirc.c:46
13247 msgid "Change the lirc configuration file"
13250 #: modules/control/lirc.c:48
13252 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13253 "users home directory."
13256 #: modules/control/lirc.c:58
13260 #: modules/control/lirc.c:61
13261 msgid "Infrared remote control interface"
13264 #: modules/control/motion.c:65
13268 #: modules/control/motion.c:68
13269 msgid "motion control interface"
13272 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13274 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13277 #: modules/control/netsync.c:55
13278 msgid "Network master clock"
13281 #: modules/control/netsync.c:56
13283 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13284 "for clients listening"
13287 #: modules/control/netsync.c:60
13288 msgid "Master server ip address"
13291 #: modules/control/netsync.c:61
13293 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13296 #: modules/control/netsync.c:64
13297 msgid "UDP timeout (in ms)"
13300 #: modules/control/netsync.c:65
13301 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13304 #: modules/control/netsync.c:69
13305 msgid "Network Sync"
13308 #: modules/control/netsync.c:70
13309 msgid "Network synchronization"
13312 #: modules/control/ntservice.c:44
13313 msgid "Install Windows Service"
13316 #: modules/control/ntservice.c:46
13317 msgid "Install the Service and exit."
13320 #: modules/control/ntservice.c:47
13321 msgid "Uninstall Windows Service"
13324 #: modules/control/ntservice.c:49
13325 msgid "Uninstall the Service and exit."
13328 #: modules/control/ntservice.c:50
13329 msgid "Display name of the Service"
13332 #: modules/control/ntservice.c:52
13333 msgid "Change the display name of the Service."
13336 #: modules/control/ntservice.c:53
13337 msgid "Configuration options"
13340 #: modules/control/ntservice.c:55
13342 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13343 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13347 #: modules/control/ntservice.c:60
13349 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13350 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13351 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13354 #: modules/control/ntservice.c:66
13358 #: modules/control/ntservice.c:67
13359 msgid "Windows Service interface"
13360 msgstr "Eadar-aghaidh na seirbheise Windows"
13362 #: modules/control/rc.c:68
13363 msgid "Initializing"
13364 msgstr "A' tòiseachadh"
13366 #: modules/control/rc.c:69
13368 msgstr "'Ga fhosgladh"
13370 #: modules/control/rc.c:73
13374 #: modules/control/rc.c:159
13375 msgid "Show stream position"
13378 #: modules/control/rc.c:160
13380 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13383 #: modules/control/rc.c:163
13387 #: modules/control/rc.c:164
13388 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13391 #: modules/control/rc.c:166
13392 msgid "UNIX socket command input"
13395 #: modules/control/rc.c:167
13396 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13399 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13400 msgid "TCP command input"
13403 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13405 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13406 "port the interface will bind to."
13409 #: modules/control/rc.c:177
13411 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13412 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13413 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13416 #: modules/control/rc.c:184
13420 #: modules/control/rc.c:187
13421 msgid "Remote control interface"
13424 #: modules/control/rc.c:352
13425 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13428 #: modules/control/rc.c:764
13430 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13433 #: modules/control/rc.c:782
13434 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13437 #: modules/control/rc.c:784
13438 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13441 #: modules/control/rc.c:785
13442 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13445 #: modules/control/rc.c:786
13446 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13449 #: modules/control/rc.c:787
13450 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13453 #: modules/control/rc.c:788
13454 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13457 #: modules/control/rc.c:789
13458 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13461 #: modules/control/rc.c:790
13462 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13465 #: modules/control/rc.c:791
13466 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13469 #: modules/control/rc.c:792
13470 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13473 #: modules/control/rc.c:793
13474 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13477 #: modules/control/rc.c:794
13478 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13481 #: modules/control/rc.c:795
13482 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13485 #: modules/control/rc.c:796
13486 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13489 #: modules/control/rc.c:797
13490 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13493 #: modules/control/rc.c:798
13494 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13497 #: modules/control/rc.c:799
13498 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13501 #: modules/control/rc.c:800
13502 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13505 #: modules/control/rc.c:801
13506 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13509 #: modules/control/rc.c:802
13510 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13513 #: modules/control/rc.c:804
13514 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13517 #: modules/control/rc.c:805
13518 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13521 #: modules/control/rc.c:806
13522 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13525 #: modules/control/rc.c:807
13526 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13529 #: modules/control/rc.c:808
13530 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13533 #: modules/control/rc.c:809
13534 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13537 #: modules/control/rc.c:810
13538 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13541 #: modules/control/rc.c:811
13542 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13545 #: modules/control/rc.c:812
13546 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13549 #: modules/control/rc.c:813
13550 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13553 #: modules/control/rc.c:814
13554 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13557 #: modules/control/rc.c:815
13558 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13561 #: modules/control/rc.c:816
13562 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13565 #: modules/control/rc.c:817
13566 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13569 #: modules/control/rc.c:818
13570 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13573 #: modules/control/rc.c:820
13574 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13577 #: modules/control/rc.c:821
13578 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13581 #: modules/control/rc.c:822
13582 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13585 #: modules/control/rc.c:823
13586 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13589 #: modules/control/rc.c:824
13590 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13593 #: modules/control/rc.c:825
13594 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13597 #: modules/control/rc.c:826
13598 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13601 #: modules/control/rc.c:827
13602 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13605 #: modules/control/rc.c:828
13606 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13609 #: modules/control/rc.c:829
13610 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13613 #: modules/control/rc.c:830
13614 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13617 #: modules/control/rc.c:831
13618 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13621 #: modules/control/rc.c:832
13622 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13625 #: modules/control/rc.c:834
13626 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13629 #: modules/control/rc.c:835
13630 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13633 #: modules/control/rc.c:836
13634 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13637 #: modules/control/rc.c:838
13638 msgid "+----[ end of help ]"
13641 #: modules/control/rc.c:965
13643 msgid "Press pause to continue."
13646 "Brùth an iuchair RETURN airson leantainn air adhart...\n"
13648 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13649 #: modules/control/rc.c:1490
13650 msgid "Type 'pause' to continue."
13653 #: modules/control/rc.c:1283
13654 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13657 #: modules/control/rc.c:1294
13659 msgid "Playlist has only %u element"
13660 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13666 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13667 msgid "+-[Incoming]"
13670 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13672 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13675 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13677 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13680 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13682 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13685 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13687 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13690 #: modules/control/rc.c:1755
13692 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13695 #: modules/control/rc.c:1757
13697 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13700 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13701 msgid "+-[Video Decoding]"
13704 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13706 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13709 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13711 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13714 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13716 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13719 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13720 msgid "+-[Audio Decoding]"
13723 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13725 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13728 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13730 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13733 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13735 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13738 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13739 msgid "+-[Streaming]"
13742 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13744 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13747 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13749 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13752 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13754 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13757 #: modules/demux/aiff.c:49
13758 msgid "AIFF demuxer"
13761 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13762 msgid "ASF/WMV demuxer"
13765 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13766 msgid "Could not demux ASF stream"
13769 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13770 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13773 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13774 msgid "DRM protected streams are not supported."
13777 #: modules/demux/au.c:50
13781 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13782 msgid "Avformat demuxer"
13785 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13789 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13794 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13795 msgid "Avformat muxer"
13798 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13802 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13803 msgid "Avformat mux"
13806 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13807 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13810 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13811 msgid "Format name"
13814 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13815 msgid "Internal libavcodec format name"
13818 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13819 msgid "Force interleaved method"
13822 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13823 msgid "Force index creation"
13826 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13828 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13829 "incomplete (not seekable)."
13832 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13833 msgid "Ask for action"
13834 msgstr "Faighnich dhìom"
13836 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13838 msgstr "Càraich an-còmhnaidh"
13840 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13842 msgstr "Na càraich idir"
13844 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13845 msgid "Fix when necessary"
13848 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13849 msgid "AVI demuxer"
13850 msgstr "AVI demuxer"
13852 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13853 msgid "Broken or missing AVI Index"
13854 msgstr "Inneacs AVI briste no a dhìth"
13856 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13858 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13860 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13861 "index in memory.\n"
13862 "This step might take a long time on a large file.\n"
13863 "What do you want to do?"
13866 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13867 msgid "Build index then play"
13868 msgstr "Tog inneacs is cluich e an uairsin"
13870 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13872 msgstr "Cluich e mar a tha e"
13874 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13875 msgid "Do not play"
13876 msgstr "Na cluich e"
13878 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13879 msgid "Fixing AVI Index..."
13880 msgstr "A' càradh an inneics AVI..."
13882 #: modules/demux/caf.c:53
13884 msgid "CAF demuxer"
13885 msgstr "AVI demuxer"
13887 #: modules/demux/cdg.c:43
13888 msgid "CDG demuxer"
13889 msgstr "CDG demuxer"
13891 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13892 msgid "Dump module"
13895 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13896 msgid "Dump filename"
13899 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13900 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13903 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13904 msgid "Append to existing file"
13907 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13908 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13911 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13912 msgid "File dumper"
13915 #: modules/demux/dirac.c:41
13916 msgid "Value to adjust dts by"
13919 #: modules/demux/dirac.c:54
13920 msgid "Dirac video demuxer"
13923 #: modules/demux/flac.c:50
13924 msgid "FLAC demuxer"
13925 msgstr "FLAC demuxer"
13927 #: modules/demux/image.c:44
13931 #: modules/demux/image.c:52
13933 msgstr "Dì-chòdaich"
13935 #: modules/demux/image.c:54
13936 msgid "Decode at the demuxer stage"
13937 msgstr "Dì-chòdaich aig ìre an demuxer"
13939 #: modules/demux/image.c:56
13940 msgid "Forced chroma"
13941 msgstr "Chroma èignichte"
13943 #: modules/demux/image.c:58
13945 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13946 "specified chroma."
13949 #: modules/demux/image.c:61
13950 msgid "Duration in seconds"
13951 msgstr "Faid ann an diogan"
13953 #: modules/demux/image.c:63
13955 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13956 "an unlimited play time."
13959 #: modules/demux/image.c:68
13960 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13963 #: modules/demux/image.c:70
13967 #: modules/demux/image.c:72
13969 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13973 #: modules/demux/image.c:76
13974 msgid "Image demuxer"
13975 msgstr "Demuxer nan dealbh"
13977 #: modules/demux/image.c:77
13981 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13982 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13983 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13984 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13985 msgid "Frames per Second"
13986 msgstr "Frèamaichean gach diog"
13988 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13990 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13991 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13994 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13995 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13996 msgstr "Demuxer camara M-JPEG"
13998 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13999 msgid "--- DVD Menu"
14000 msgstr "--- Clàr-taice an DVD"
14002 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14003 msgid "First Played"
14006 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14007 msgid "Video Manager"
14008 msgstr "Manaidsear a' video"
14010 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14011 msgid "----- Title"
14012 msgstr "----- Tiotal"
14014 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14015 msgid "Matroska stream demuxer"
14016 msgstr "Demuxer sruth Matroska"
14018 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14019 msgid "Respect ordered chapters"
14022 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14023 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14026 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14027 msgid "Chapter codecs"
14030 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14031 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14034 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14036 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14037 msgstr "Ro-luchdaich faidhlichean MKV san dearbh-eòlaire"
14039 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14041 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14042 "good for broken files)."
14045 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14046 msgid "Seek based on percent not time"
14049 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14050 msgid "Seek based on percent not time."
14053 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14054 msgid "Dummy Elements"
14057 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14058 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14061 #: modules/demux/mod.c:55
14062 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14065 #: modules/demux/mod.c:56
14066 msgid "Enable reverberation"
14069 #: modules/demux/mod.c:57
14070 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14073 #: modules/demux/mod.c:59
14074 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14077 #: modules/demux/mod.c:61
14078 msgid "Enable megabass mode"
14081 #: modules/demux/mod.c:62
14082 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14085 #: modules/demux/mod.c:64
14087 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14088 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14091 #: modules/demux/mod.c:67
14092 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14095 #: modules/demux/mod.c:69
14096 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14099 #: modules/demux/mod.c:74
14100 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14101 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
14103 #: modules/demux/mod.c:85
14104 msgid "Reverberation level"
14107 #: modules/demux/mod.c:87
14108 msgid "Reverberation delay"
14111 #: modules/demux/mod.c:89
14115 #: modules/demux/mod.c:92
14116 msgid "Mega bass level"
14117 msgstr "Ìre a' mega bass"
14119 #: modules/demux/mod.c:94
14120 msgid "Mega bass cutoff"
14121 msgstr "Cutoff a' mega bass"
14123 #: modules/demux/mod.c:96
14127 #: modules/demux/mod.c:99
14128 msgid "Surround level"
14129 msgstr "Ìre a' surround"
14131 #: modules/demux/mod.c:101
14132 msgid "Surround delay (ms)"
14133 msgstr "Dàil air an surround (ms)"
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14140 msgid "Classic Rock"
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14193 msgstr "Industrial"
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14196 msgid "Alternative"
14197 msgstr "Alternative"
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14200 msgid "Death Metal"
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14209 msgstr "Soundtrack"
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14212 msgid "Euro-Techno"
14213 msgstr "Euro-Techno"
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14240 msgid "Instrumental"
14241 msgstr "Ionnsramaideach"
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14268 msgid "Alternative Rock"
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14285 msgstr "Meòmhrachail"
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14288 msgid "Instrumental Pop"
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14292 msgid "Instrumental Rock"
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14308 msgid "Techno-Industrial"
14309 msgstr "Techno-Industrial"
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14313 msgstr "Electronic"
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14328 msgid "Southern Rock"
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14345 msgstr "Na 40 as fhearr"
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14348 msgid "Christian Rap"
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14360 msgid "Native American"
14361 msgstr "Native American"
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14372 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14374 msgid "Psychedelic"
14375 msgstr "Psychedelic"
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14418 msgid "Rock & Roll"
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14434 msgid "National Folk"
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14442 msgid "Fast Fusion"
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14466 msgid "Gothic Rock"
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14470 msgid "Progressive Rock"
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14474 msgid "Psychedelic Rock"
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14478 msgid "Symphonic Rock"
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14490 msgid "Easy Listening"
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14514 msgid "Chamber Music"
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14534 msgid "Porn Groove"
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14562 msgid "Power Ballad"
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14566 msgid "Rhythmic Soul"
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14602 msgid "Drum & Bass"
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14606 msgid "Club - House"
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14638 msgid "Christian Gangsta Rap"
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14642 msgid "Heavy Metal"
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14646 msgid "Black Metal"
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14654 msgid "Contemporary Christian"
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14658 msgid "Christian Rock"
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14670 msgid "Thrash Metal"
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14685 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14686 msgid "MP4 stream demuxer"
14687 msgstr "Demuxer sruth MP4"
14689 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14693 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14695 msgstr "Sgrìobhadair"
14697 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14699 msgstr "Sgrìobhaiche-ciùil"
14701 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14703 msgstr "Riochdaire"
14705 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14708 msgid "Information"
14709 msgstr "Fiosrachadh"
14711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14713 msgstr "Aithris-àichidh"
14715 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14716 msgid "Requirements"
14717 msgstr "Riatanasan"
14719 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14720 msgid "Original Format"
14721 msgstr "Am fòrmat tùsail"
14723 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14724 msgid "Display Source As"
14725 msgstr "Seall an tùs mar"
14727 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14728 msgid "Host Computer"
14731 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14733 msgstr "Luchd-cluich"
14735 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14736 msgid "Original Performer"
14737 msgstr "Neach-cluich tùsail"
14739 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14740 msgid "Providers Source Content"
14741 msgstr "Susbaint thùsail an t-solaraiche"
14743 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14747 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14749 msgstr "Bathar-bog"
14751 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14752 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14756 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14757 msgid "Record Company"
14760 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14764 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14770 msgstr "Buidhneachadh"
14772 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14776 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14780 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14781 msgid "Art Director"
14784 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14785 msgid "Copyright Acknowledgement"
14788 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14793 msgid "Song Description"
14796 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14797 msgid "Liner Notes"
14800 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14801 msgid "Phonogram Rights"
14804 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14805 msgid "Sound Engineer"
14808 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14812 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14814 msgstr "Gun robh math agaibh"
14816 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14817 msgid "Executive Producer"
14820 #: modules/demux/mpc.c:62
14821 msgid "MusePack demuxer"
14822 msgstr "MusePack demuxer"
14824 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14826 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14830 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14831 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14832 msgstr "Fuaim MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14834 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14838 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14839 msgid "MPEG-4 video"
14840 msgstr "Video MPEG-4"
14842 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14843 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14846 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14847 msgid "H264 video demuxer"
14848 msgstr "Demuxer video H264"
14850 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14852 msgid "Desired frame rate for the stream."
14853 msgstr "Reat nam frèam airson a' ghlacaidh."
14855 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14857 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14858 msgstr "Demuxer video H264"
14860 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14861 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14862 msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
14864 #: modules/demux/nsc.c:47
14865 msgid "Windows Media NSC metademux"
14866 msgstr "Windows Media NSC Metademux"
14868 #: modules/demux/nsv.c:49
14869 msgid "NullSoft demuxer"
14870 msgstr "NullSoft demuxer"
14872 #: modules/demux/nuv.c:49
14873 msgid "Nuv demuxer"
14874 msgstr "Nuv demuxer"
14876 #: modules/demux/ogg.c:56
14877 msgid "OGG demuxer"
14878 msgstr "OGG demuxer"
14880 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14881 msgid "Google Video"
14882 msgstr "Google Video"
14884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14885 msgid "Show shoutcast adult content"
14888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14889 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14894 msgstr "Gearr leum thairis air an t-sanasachd"
14896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14898 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14899 "prevent adding them to the playlist."
14902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14903 msgid "M3U playlist import"
14904 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich M3U"
14906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14907 msgid "RAM playlist import"
14908 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich RAM"
14910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14911 msgid "PLS playlist import"
14912 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich PLS"
14914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14915 msgid "B4S playlist import"
14916 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich B4S"
14918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14919 msgid "DVB playlist import"
14920 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich DVB"
14922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14923 msgid "Podcast parser"
14924 msgstr "Parsair pod-chraolaidh"
14926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14927 msgid "XSPF playlist import"
14928 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich XSPF"
14930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14931 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14932 msgstr "Ion-phortadh de Winamp 5.2 Shoutcast ùr"
14934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14935 msgid "ASX playlist import"
14936 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich ASX"
14938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14939 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14940 msgstr "Parsair Kasenna MediaBase"
14942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14943 msgid "QuickTime Media Link importer"
14944 msgstr "Ion-phortaichear QuickTime Media Link"
14946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14947 msgid "Google Video Playlist importer"
14948 msgstr "Ion-phortaichear Google Video Playlist"
14950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14951 msgid "Dummy IFO demux"
14954 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14955 msgid "iTunes Music Library importer"
14956 msgstr "Ion-phortaichear iTunes Music Library"
14958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14959 msgid "WPL playlist import"
14960 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich WPL"
14962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14963 msgid "ZPL playlist import"
14964 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich ZPL"
14966 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14967 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14968 msgid "Podcast Info"
14969 msgstr "Fiosrachadh air a' phod-chraoladh"
14971 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14972 msgid "Podcast Link"
14973 msgstr "Ceangal a' phod-chraolaidh"
14975 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14976 msgid "Podcast Copyright"
14977 msgstr "Còir-lethbhreac a' phod-chraolaidh"
14979 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14980 msgid "Podcast Category"
14981 msgstr "Roinn-seòrsa a' phod-chraolaidh"
14983 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14984 msgid "Podcast Keywords"
14985 msgstr "Faclan-luirg a' phod-chraolaidh"
14987 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14988 msgid "Podcast Subtitle"
14989 msgstr "Fo-thiotal a' phod-chraolaidh"
14991 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14992 msgid "Podcast Summary"
14993 msgstr "Gearr-chunntas a' phod-chraolaidh"
14995 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14996 msgid "Podcast Publication Date"
14997 msgstr "Latha foillseachadh a' phod-chraolaidh"
14999 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15000 msgid "Podcast Author"
15001 msgstr "Ùghdar a' phod-chraolaidh"
15003 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15004 msgid "Podcast Subcategory"
15005 msgstr "Fo-roinn-seòrsa a' phod-chraolaidh"
15007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15008 msgid "Podcast Duration"
15009 msgstr "Faid a' phod-chraolaidh"
15011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15012 msgid "Podcast Type"
15013 msgstr "Seòrsa a' phod-chraolaidh"
15015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15016 msgid "Podcast Size"
15017 msgstr "Meud a' phod-chraolaidh"
15019 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15024 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15028 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15030 msgstr "Luchd-èisteachd"
15032 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15036 #: modules/demux/ps.c:43
15037 msgid "Trust MPEG timestamps"
15040 #: modules/demux/ps.c:44
15042 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15043 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15044 "calculate from the bitrate instead."
15047 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15048 msgid "MPEG-PS demuxer"
15051 #: modules/demux/ps.c:57
15055 #: modules/demux/pva.c:43
15056 msgid "PVA demuxer"
15059 #: modules/demux/rawaud.c:44
15060 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15063 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15064 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15065 msgid "Audio channels"
15068 #: modules/demux/rawaud.c:47
15069 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15072 #: modules/demux/rawaud.c:49
15073 msgid "FOURCC code of raw input format"
15076 #: modules/demux/rawaud.c:51
15077 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15080 #: modules/demux/rawaud.c:53
15081 msgid "Forces the audio language"
15084 #: modules/demux/rawaud.c:54
15086 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15087 "Default is 'eng'. "
15090 #: modules/demux/rawaud.c:64
15091 msgid "Raw audio demuxer"
15094 #: modules/demux/rawdv.c:43
15096 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15099 #: modules/demux/rawdv.c:51
15100 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15103 #: modules/demux/rawvid.c:45
15105 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15106 "30000/1001 or 29.97"
15109 #: modules/demux/rawvid.c:49
15110 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15113 #: modules/demux/rawvid.c:53
15114 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15117 #: modules/demux/rawvid.c:56
15118 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15121 #: modules/demux/rawvid.c:57
15122 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15125 #: modules/demux/rawvid.c:65
15126 msgid "Raw video demuxer"
15129 #: modules/demux/real.c:70
15130 msgid "Real demuxer"
15133 #: modules/demux/sid.cpp:56
15134 msgid "C64 sid demuxer"
15137 #: modules/demux/smf.c:41
15138 msgid "SMF demuxer"
15141 #: modules/demux/stl.c:43
15142 msgid "EBU STL subtitles parser"
15145 #: modules/demux/subtitle.c:51
15146 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15149 #: modules/demux/subtitle.c:53
15151 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15152 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15155 #: modules/demux/subtitle.c:56
15157 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15161 #: modules/demux/subtitle.c:58
15162 msgid "Override the default track description."
15165 #: modules/demux/subtitle.c:70
15166 msgid "Text subtitle parser"
15169 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15170 msgid "Subtitle delay"
15173 #: modules/demux/subtitle.c:80
15174 msgid "Subtitle format"
15177 #: modules/demux/subtitle.c:83
15178 msgid "Subtitle description"
15181 #: modules/demux/ts.c:92
15185 #: modules/demux/ts.c:94
15186 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15189 #: modules/demux/ts.c:96
15190 msgid "Set id of ES to PID"
15193 #: modules/demux/ts.c:97
15195 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15196 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15197 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15200 #: modules/demux/ts.c:102
15201 msgid "Fast udp streaming"
15204 #: modules/demux/ts.c:104
15205 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15208 #: modules/demux/ts.c:106
15209 msgid "MTU for out mode"
15212 #: modules/demux/ts.c:107
15213 msgid "MTU for out mode."
15216 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15220 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15222 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15225 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15226 msgid "Second CSA Key"
15229 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15231 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15235 #: modules/demux/ts.c:118
15236 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15239 #: modules/demux/ts.c:119
15241 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15242 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15245 #: modules/demux/ts.c:123
15246 msgid "Separate sub-streams"
15249 #: modules/demux/ts.c:125
15251 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15252 "off this option when using stream output."
15255 #: modules/demux/ts.c:130
15257 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15258 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15261 #: modules/demux/ts.c:133
15263 msgid "Trust in-stream PCR"
15264 msgstr "Sruth Sout"
15266 #: modules/demux/ts.c:134
15267 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15270 #: modules/demux/ts.c:137
15271 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15274 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15279 #: modules/demux/ts.c:172
15280 msgid "Teletext subtitles"
15283 #: modules/demux/ts.c:173
15284 msgid "Teletext: additional information"
15287 #: modules/demux/ts.c:174
15288 msgid "Teletext: program schedule"
15291 #: modules/demux/ts.c:175
15292 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15295 #: modules/demux/ts.c:3632
15296 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15299 #: modules/demux/ts.c:3910
15300 msgid "clean effects"
15303 #: modules/demux/ts.c:3911
15304 msgid "hearing impaired"
15307 #: modules/demux/ts.c:3912
15308 msgid "visual impaired commentary"
15311 #: modules/demux/tta.c:45
15312 msgid "TTA demuxer"
15313 msgstr "TTA demuxer"
15315 #: modules/demux/ty.c:59
15319 #: modules/demux/ty.c:60
15320 msgid "TY Stream audio/video demux"
15323 #: modules/demux/ty.c:777
15324 msgid "Closed captions 2"
15325 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 2"
15327 #: modules/demux/ty.c:778
15328 msgid "Closed captions 3"
15329 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 3"
15331 #: modules/demux/ty.c:779
15332 msgid "Closed captions 4"
15333 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 4"
15335 #: modules/demux/vc1.c:44
15336 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15339 #: modules/demux/vc1.c:50
15340 msgid "VC1 video demuxer"
15343 #: modules/demux/vobsub.c:49
15344 msgid "Vobsub subtitles parser"
15347 #: modules/demux/voc.c:43
15348 msgid "VOC demuxer"
15351 #: modules/demux/wav.c:47
15352 msgid "WAV demuxer"
15355 #: modules/demux/xa.c:43
15359 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15360 msgid "Closed captions"
15361 msgstr "Fo-thiotalan dùinte"
15363 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15364 msgid "Textual audio descriptions"
15365 msgstr "Tuairisgeul teacsa air an fhuaim"
15367 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15368 msgid "Ticker text"
15369 msgstr "Teacsa an ticeir"
15371 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15372 msgid "Active regions"
15373 msgstr "Earrannan gnìomhach"
15375 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15376 msgid "Semantic annotations"
15379 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15381 msgstr "Tar-sgrìobhadh"
15383 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15384 msgid "Linguistic markup"
15387 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15391 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15392 msgid "Subtitles (images)"
15393 msgstr "Fo-thiotalan (dealbhan)"
15395 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15396 msgid "Slides (text)"
15397 msgstr "Sleamhnagan (teacsa)"
15399 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15400 msgid "Slides (images)"
15401 msgstr "Sleamhnagach (dealbhan)"
15403 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15404 msgid "Unknown category"
15405 msgstr "Roinn-seòrsa neo-aithnichte"
15407 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15408 msgid "About VLC media player"
15409 msgstr "Mu chluicheadair mheadhanan VLC"
15411 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15413 msgstr "Creideasan"
15415 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15416 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15420 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15424 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15426 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15429 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15430 msgid "Compiled by %s with %@"
15433 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15435 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15436 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15437 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15438 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15439 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15440 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15441 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15442 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15445 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15446 msgid "VLC media player Help"
15447 msgstr "Taic le cluicheadair mheadhanan VLC"
15449 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15452 msgstr "Clàr-amais"
15454 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15455 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15456 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15458 msgid "Playlist parsers"
15459 msgstr "Parsair pod-chraolaidh"
15461 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15462 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15463 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15465 msgid "Service Discovery"
15466 msgstr "Mothachadh do sheirbheisean"
15468 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15470 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15471 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15473 msgstr "Leudachain"
15475 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15476 msgid "Show Installed Only"
15479 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15480 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15481 msgid "Find more addons online"
15484 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15485 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15487 msgid "Addons Manager"
15488 msgstr "Manaidsear a' video"
15490 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15492 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15497 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15499 #: modules/mux/avi.c:53
15503 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15506 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15510 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15515 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15516 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15518 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15522 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15526 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15528 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15532 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15533 msgid "Enable dynamic range compressor"
15534 msgstr "Cuir an comas dùmhlaichear na rainse innsginich"
15536 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15537 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15538 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15539 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15541 msgstr "Ath-shuidhich"
15543 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15544 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15546 msgstr "Thoir ionnsaigh"
15548 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15553 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15556 msgstr "Stairsneach"
15558 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15559 msgid "Enable Spatializer"
15560 msgstr "Cuir an comas an spatializer"
15562 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15563 msgid "Headphone virtualization"
15564 msgstr "Headphone mas-fhìor"
15566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15567 msgid "Volume normalization"
15568 msgstr "Nòrmalachadh àirde na fuaime"
15570 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15571 msgid "Maximum level"
15572 msgstr "An ìre as motha"
15574 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15578 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15581 msgid "Audio Effects"
15582 msgstr "Èifeachdan fuaime"
15584 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15585 msgid "Duplicate current profile..."
15588 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15589 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15590 msgid "Organize Profiles..."
15593 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15594 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15598 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15599 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15600 msgid "Enter a name for the new profile:"
15603 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15604 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15605 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15608 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15609 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15610 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15614 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15616 msgid "Remove a preset"
15619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15621 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15624 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15626 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15628 msgstr "Thoir air falbh"
15630 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15631 msgid "Add new Preset..."
15634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15635 msgid "Organize Presets..."
15638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15639 msgid "Save current selection as new preset"
15642 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15643 msgid "Enter a name for the new preset:"
15646 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15647 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15651 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15656 msgstr "Comharran-leabhair"
15658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15659 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15660 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15666 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15668 msgstr "Falamhaich"
15670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15675 #: modules/video_filter/extract.c:75
15677 msgstr "Às-tharraing"
15679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15680 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15681 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15692 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15693 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15702 msgstr "Ceart ma-thà"
15704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15706 msgstr "Gun tiotal"
15708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15710 msgstr "Gun ion-chur"
15712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15714 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15718 msgid "Input has changed"
15719 msgstr "Dh'atharraich an t-ion-chur"
15721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15723 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15724 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15728 msgid "Invalid selection"
15729 msgstr "Taghadh mì-dhligheach"
15731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15732 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15733 msgstr "Feumaidh tu dà chomharra-leabhair a thaghadh."
15735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15736 msgid "No input found"
15737 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
15739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15740 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15742 "Feumaidh an sruth a bhith a' dol no 'na stad mus obraich na comharran-"
15745 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15747 msgid "Show Details"
15748 msgstr "Mion-fhiosrachadh mun chodec"
15750 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15752 msgid "Hide Details"
15753 msgstr "Mion-fhiosrachadh mun chodec"
15755 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15759 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15761 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15762 "crash report to %@?"
15765 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15770 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15771 msgid "Problem details and system configuration"
15774 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15775 msgid "Problem Report for %@"
15778 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15779 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15782 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15783 msgid "No personal information will be sent with this report."
15786 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15789 msgid "Jump to Time"
15790 msgstr "Gearr leum dhan àm"
15792 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15796 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15797 msgid "Click to play or pause the current media."
15800 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15804 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15806 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15810 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15812 msgstr "Air adhart"
15814 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15816 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15820 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15822 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15823 "to change current playback position."
15826 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15827 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15828 msgstr "Toglaich am modh làn-sgrìn"
15830 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15831 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15834 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15835 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15838 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15839 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15842 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15843 msgid "Click to stop playback."
15846 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15847 msgid "Show/Hide Playlist"
15848 msgstr "Seall/Falaich an liosta-chluich"
15850 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15852 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15853 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15856 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15857 #: share/lua/http/index.html:241
15859 msgstr "Ath-chluich"
15861 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15863 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15867 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15869 msgstr "Air thuaiream"
15871 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15872 msgid "Click to enable or disable random playback."
15875 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15877 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15878 "to change the volume."
15881 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15882 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15883 msgstr "Briog air gus an fhuaim a mhùchadh no a tilleadh."
15885 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15886 msgid "Full Volume"
15887 msgstr "An fhuaim cho àrd 's a ghabhas"
15889 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15890 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15893 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15895 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15899 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15900 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15903 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15904 msgid "Click to go to the next playlist item."
15907 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15908 msgid "Convert & Stream"
15909 msgstr "Iompaich ⁊ sruthaich"
15911 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15915 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15916 msgid "Drop media here"
15917 msgstr "Leig às meadhan an-seo"
15919 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15920 msgid "Open media..."
15921 msgstr "Fosgail meadhan..."
15923 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15924 msgid "Choose Profile"
15927 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15928 msgid "Customize..."
15931 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15932 msgid "Choose Destination"
15935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15936 msgid "Choose an output location"
15939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15940 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15941 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15943 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15945 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15946 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15947 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15950 msgstr "Brabhsaich..."
15952 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15953 msgid "Setup Streaming..."
15956 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15957 msgid "Save as File"
15960 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15962 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15967 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15971 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15972 msgid "Save as new Profile..."
15975 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15976 msgid "Encapsulation"
15977 msgstr "Capsaileadh"
15979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15981 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15982 msgid "Video codec"
15983 msgstr "Video codec"
15985 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15986 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15988 msgid "Audio codec"
15989 msgstr "Codec fuaime"
15991 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15992 msgid "Keep original video track"
15993 msgstr "Glèidh an traca video tùsail"
15995 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15997 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15998 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16002 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16007 msgid "Keep original audio track"
16008 msgstr "Glèidh traca tùsail na fuaime"
16010 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16011 msgid "Overlay subtitles on the video"
16012 msgstr "Cuir na fo-thiotalan air uachdar a' video"
16014 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16015 msgid "Stream Destination"
16018 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16019 msgid "Stream Announcement"
16022 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16023 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16024 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16027 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16031 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16035 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16036 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16037 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16040 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16041 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16042 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16043 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16044 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16048 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16051 msgid "SAP Announcement"
16054 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16055 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16056 msgid "HTTP Announcement"
16059 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16060 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16061 msgid "RTSP Announcement"
16064 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16065 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16066 msgid "Export SDP as file"
16067 msgstr "Às-phortaich SDP mar fhaidhle"
16069 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16070 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16073 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16075 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16076 "technical reasons."
16079 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16080 msgid "Save as new profile"
16083 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16084 msgid "Remove a profile"
16087 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16088 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16091 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16092 msgid "%@ stream to %@:%@"
16095 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16096 msgid "No Address given"
16099 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16100 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16103 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16104 msgid "No Channel Name given"
16107 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16109 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16112 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16113 msgid "No SDP URL given"
16116 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16117 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16120 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16125 msgstr "Gnàthaichte"
16127 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16130 msgstr "Ainm-cleachdaiche"
16132 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16133 msgid "Errors and Warnings"
16134 msgstr "Mearachdan is rabhaidhean"
16136 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16138 msgstr "Sgioblaich"
16140 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16142 msgstr "'S ann air thuaiream"
16144 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16146 msgstr "Cuir dheth an ath-chluich"
16148 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16149 msgid "Hide no user action dialogs"
16150 msgstr "Na falaich gin a chòmraidhean gnìomhachd chleachdaichean"
16152 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16154 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16158 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16159 msgid "(no item is being played)"
16160 msgstr "(chan eil dad 'ga chluich)"
16162 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16163 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16166 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16167 msgid "VLC media playback"
16170 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16171 msgid "Remove old preferences?"
16172 msgstr "A bheil thu airson na seann roghainnean a thoirt air falbh?"
16174 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16175 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16176 msgstr "Lorg sinn seann fhaidhlichean sa bheil roghainnean VLC."
16178 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16179 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16180 msgstr "Gluais dhan sgudal iad is cuir gu dol VLC a-rithist"
16182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16183 msgid "Video device"
16184 msgstr "Inneal video"
16186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16188 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16189 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16195 msgstr "Trìd-dhoilleireachd"
16197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16199 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16200 "is fully transparent."
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16204 msgid "Black screens in fullscreen"
16205 msgstr "Sgrìnichean dubha sa mhodh làn-sgrìn"
16207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16208 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16212 msgid "Show Fullscreen controller"
16213 msgstr "Seall uidheam-smachd làn-sgrìn"
16215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16216 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16218 "Seallaidh seo uidheam-smachd sgleòthach nuair a ghluaisear an luchag sa "
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16222 msgid "Auto-playback of new items"
16223 msgstr "Fèin-chluich de nithean ùra"
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16226 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16227 msgstr "Cluich nithean ùra cho luath 's a thèid an cur ris."
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16230 msgid "Keep Recent Items"
16231 msgstr "Glèidh nithean a chaidh an cluich o chionn ghoirid"
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16235 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16240 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16241 msgstr "Stiùir a' chluich leis an Apple Remote"
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16244 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16245 msgstr "'S urrainn dhut VLC a stiùireadh leis an Apple Remote a ghnàth."
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16248 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16253 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16254 "you can choose to control the global system volume instead."
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16258 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16263 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16264 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16268 msgid "Control playback with media keys"
16269 msgstr "Stiùir a' chluich le iuchraichean mheadhanan"
16271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16273 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16278 msgid "Run VLC with dark interface style"
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16283 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16284 "the grey interface style is used."
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16288 msgid "Use the native fullscreen mode"
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16293 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16294 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16300 msgid "Resize interface to the native video size"
16301 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud tùsail a' video"
16303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16305 "You have two choices:\n"
16306 " - The interface will resize to the native video size\n"
16307 " - The video will fit to the interface size\n"
16308 " By default, interface resize to the native video size."
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16313 msgid "Pause the video playback when minimized"
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16318 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16319 "minimizing the window."
16322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16323 msgid "Allow automatic icon changes"
16326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16328 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16332 msgid "Lock Aspect Ratio"
16333 msgstr "Glais co-mheas an deilbh"
16335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16336 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16337 msgstr "Seall na putanan \"Air ais\" ⁊ \"Air adhart\""
16339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16340 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16344 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16345 msgstr "Seall na putanan \"Air thuaiream\" ⁊ \"Ath-chluich\""
16347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16348 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16352 msgid "Show Audio Effects Button"
16353 msgstr "Seall putan nam èifeachdan fuaime"
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16356 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16360 msgid "Show Sidebar"
16361 msgstr "Seall am bàr-taoibh"
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16364 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16369 msgid "Control external music players"
16370 msgstr "Clàr-taice smachd airson a' chluicheadair"
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16373 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16377 msgid "Use large text for list views"
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16382 msgstr "Na dèan dad"
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16386 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16387 msgstr "Cuir iTunes 'na stad"
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16391 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16392 msgstr "Cuir 'na stad agus lean air iTunes"
16394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16395 msgid "Continue playback where you left off"
16398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16400 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16401 "open one of those, playback will continue."
16404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16410 msgstr "An-còmhnaidh"
16412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16414 msgstr "Chan ann idir"
16416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16417 msgid "Maximum Volume displayed"
16420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16421 msgid "Mac OS X interface"
16422 msgstr "Eadar-aghaidh Mac OS X"
16424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16433 msgid "Apple Remote and media keys"
16436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16437 msgid "Video output"
16438 msgstr "Às-chur a' video"
16440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16441 msgid "Track Number"
16442 msgstr "Àireamh an traca"
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16458 msgstr "Meud dùbailte"
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16461 msgid "Check for Update..."
16462 msgstr "Thoir sùil airson ùrachadh..."
16464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16465 msgid "Preferences..."
16466 msgstr "Roghainnean..."
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16470 msgstr "Seirbheisean"
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16474 msgstr "Falaich VLC"
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16477 msgid "Hide Others"
16478 msgstr "Cuir càch am falach"
16480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16482 msgstr "Seall a h-uile"
16484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16493 msgid "Advanced Open File..."
16494 msgstr "Fosgail faidhle air dòigh adhartach..."
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16497 msgid "Open File..."
16498 msgstr "Fosgail faidhle..."
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16501 msgid "Open Disc..."
16502 msgstr "Fosgail diosga..."
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16505 msgid "Open Network..."
16506 msgstr "Fosgail lìonra..."
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16509 msgid "Open Capture Device..."
16510 msgstr "Fosgail inneal glacaidh..."
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16513 msgid "Open Recent"
16514 msgstr "Fosgailte o chionn ghoirid"
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16517 msgid "Close Window"
16518 msgstr "Dùin an uinneag"
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16521 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16522 msgstr "Draoidh sruthaidh/às-phortaidh..."
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16525 msgid "Convert / Stream..."
16526 msgstr "Iompaich / Struthaich..."
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16529 msgid "Save Playlist..."
16530 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich..."
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16538 msgstr "Dèan lethbhreac"
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16546 msgstr "Tagh a h-uile"
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16553 msgid "Playlist Table Columns"
16554 msgstr "Colbhan clàr na liosta-cluiche"
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16561 msgid "Playback Speed"
16562 msgstr "Astar na cluiche"
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16565 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16566 msgid "Track Synchronization"
16567 msgstr "Sioncronachadh an traca"
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16574 msgid "Quit after Playback"
16575 msgstr "Fàg an-seo as dèidh cluich"
16577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16578 msgid "Step Forward"
16579 msgstr "Ceum air adhart"
16581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16582 msgid "Step Backward"
16583 msgstr "Ceum air ais"
16585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16586 msgid "Increase Volume"
16587 msgstr "Cuir an àirde an fhuaim"
16589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16590 msgid "Decrease Volume"
16591 msgstr "Ìslich àirde na fuaime"
16593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16594 msgid "Audio Device"
16595 msgstr "Inneal fuaime"
16597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16603 msgid "Normal Size"
16604 msgstr "Meud àbhaisteach"
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16607 msgid "Double Size"
16608 msgstr "Meud dùbailte"
16610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16611 msgid "Fit to Screen"
16612 msgstr "Gu meud na sgrìn"
16614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16616 msgid "Float on Top"
16617 msgstr "Air fleòd air uachdar"
16619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16621 msgid "Fullscreen Video Device"
16622 msgstr "Inneal video làn-sgrìn"
16624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16625 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16626 msgid "Post processing"
16627 msgstr "Giullachd an dèidh làimh"
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16630 msgid "Add Subtitle File..."
16631 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris..."
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16634 msgid "Subtitles Track"
16635 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16639 msgstr "Meud an teacsa"
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16643 msgstr "Dath an teacsa"
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16646 msgid "Outline Thickness"
16647 msgstr "Tighead na h-oir-loidhne"
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16650 msgid "Background Opacity"
16651 msgstr "Trìd-dhoilleireachd a' chùlaibh"
16653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16654 msgid "Background Color"
16655 msgstr "Dath a' chùlaibh"
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16658 msgid "Transparent"
16659 msgstr "Trìd-shoilleir"
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16668 msgstr "Lùghdaich an uinneag"
16670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16672 msgstr "Cluicheadair..."
16674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16675 msgid "Main Window..."
16676 msgstr "A' phrìomh-uinneag..."
16678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16679 msgid "Audio Effects..."
16680 msgstr "Èifeachdan fuaime..."
16682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16683 msgid "Video Effects..."
16684 msgstr "Èifeachdan video..."
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16687 msgid "Bookmarks..."
16688 msgstr "Comharran-leabhair..."
16690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16691 msgid "Playlist..."
16692 msgstr "Liosta-chluich..."
16694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16695 msgid "Media Information..."
16696 msgstr "Fiosrachadh nam meadhanan..."
16698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16699 msgid "Messages..."
16700 msgstr "Teachdaireachdan..."
16702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16703 msgid "Errors and Warnings..."
16704 msgstr "Mearachdan is rabhaidhean..."
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16707 msgid "Bring All to Front"
16708 msgstr "Gluais na h-uile gun bheulaibh"
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16716 msgid "VLC media player Help..."
16717 msgstr "Taic le cluicheadair mheadhanan VLC..."
16719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16720 msgid "ReadMe / FAQ..."
16721 msgstr "LeughMi / CÀBHA..."
16723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16724 msgid "Online Documentation..."
16725 msgstr "Treòrachadh air loidhne..."
16727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16728 msgid "VideoLAN Website..."
16729 msgstr "Làrach-lìn VideoLAN..."
16731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16732 msgid "Make a donation..."
16733 msgstr "Thoir tabhartas..."
16735 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16736 msgid "Online Forum..."
16737 msgstr "Fòram air loidhne..."
16739 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16741 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16744 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16746 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16747 "drop files here to play."
16750 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16751 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16753 msgstr "Fo-sgrìobh"
16755 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16756 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16757 msgid "Unsubscribe"
16758 msgstr "Sguir dhen fho-sgrìobhadh"
16760 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16761 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16762 msgid "Subscribe to a podcast"
16763 msgstr "Fo-sgrìobh gu pod-chraoladh"
16765 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16766 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16767 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16768 msgstr "Cuir a-steach URL a' phod-chraolaidh airson fo-sgrìobhadh thuige:"
16770 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16771 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16774 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16775 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16778 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16780 msgstr "LEABHARLANN"
16782 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16783 msgid "MY COMPUTER"
16784 msgstr "AN COIMPIUTAIR AGAM"
16786 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16790 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16791 msgid "LOCAL NETWORK"
16792 msgstr "LÌONRA IONADAIL"
16794 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16796 msgstr "EADAR-LÌON"
16798 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16799 msgid "Check for album art and metadata?"
16802 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16803 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16806 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16809 msgstr "Gun robh math agaibh"
16811 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16813 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16814 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16815 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16816 "trusted services in an anonymized form."
16819 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16824 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16828 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16832 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16836 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16840 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16841 msgid "No device is selected"
16842 msgstr "Chan eil uidheam air a thaghadh"
16844 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16846 "No device is selected.\n"
16848 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16850 "Cha deach uidheam a thaghadh.\n"
16852 "Tagh uidheam a tha ri fhaighinn sa chlàr-taice gu h-àrd.\n"
16854 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16855 msgid "Open Source"
16856 msgstr "Fosgail tùs"
16858 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16859 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16860 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16863 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16864 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16869 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16871 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16872 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16873 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16874 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16877 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16882 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16888 msgid "Choose a file"
16889 msgstr "Tagh faidhle"
16891 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16892 msgid "Click to select a file for playback"
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16896 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16897 msgstr "Làimhsich mar phìob seach faidhle"
16899 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16900 msgid "Play another media synchronously"
16901 msgstr "Cluich meadhan eile aig an aon àm"
16903 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16909 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16911 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16915 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16916 msgid "Custom playback"
16919 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16921 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16922 msgstr "Fosgail pasgan VIDEO_TS"
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16925 msgid "Insert Disc"
16926 msgstr "Cuir a-steach diosg"
16928 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16929 msgid "Disable DVD menus"
16930 msgstr "Cuir clàir-thaice nan DVD à comas"
16932 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16933 msgid "Enable DVD menus"
16934 msgstr "Cuir clàir-thaice nan DVD an comas"
16936 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16938 msgstr "Seòladh IP"
16940 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16942 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16943 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16944 "press the button below."
16946 "Gus sruth lìonraidh àbhaisteach fhosgladh (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP is "
16947 "msaa), cha leig thu leas ach an URL a chur a-steach gu h-àrd. Ma tha thu "
16948 "airson sruth RTP no UDP fhosgladh, briog air a' phutan gu h-ìosal."
16950 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16952 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16953 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16954 "IP automatically.\n"
16956 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16959 "Ma tha thu airson sruth ioma-chraolaidh fhosgladh, cuir a-steach an seòladh "
16960 "IP a gheibh thu o sholaraiche an t-srutha. Sa mhodh aon-chraoladh, "
16961 "cleachdaidh VLC IP an inneil agad gu fèin-obrachail.\n"
16963 "Gus sruth fhosgladh le pròtacal eile, briog air \"Sguir dheth\" gus an siota "
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16968 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16969 "click on the respective button below."
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16973 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16974 msgstr "Fosgail sruth RTP/UDP"
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16977 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16978 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16982 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16987 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16992 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16993 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16994 msgid "Input Devices"
16997 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16999 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17002 "Leigidh seo leat na tha air an sgrìn an-dràsta a shàbhaladh, a shruthadh no "
17005 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17006 msgid "Subscreen left"
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17010 msgid "Subscreen top"
17013 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17014 msgid "Capture Audio"
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17018 msgid "Current channel:"
17019 msgstr "An t-seanail làithreach:"
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17022 msgid "Previous Channel"
17023 msgstr "An t-seanail làithreach"
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17026 msgid "Next Channel"
17027 msgstr "An ath sheanail"
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17030 msgid "Retrieving Channel Info..."
17031 msgstr "A' faighinn fiosrachadh na seanail..."
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17034 msgid "EyeTV is not launched"
17035 msgstr "Cha deach EyeTV a chur gu dol"
17037 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17039 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17040 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17042 "Cha b' urrainn dha VLC ceangal ri EyeTV.\n"
17043 "Dèan cinnteach gun do stàlaich thu am plugan EyeTV aig VLC."
17045 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17046 msgid "Launch EyeTV now"
17047 msgstr "Cuir gu dol EyeTV an-dràsta"
17049 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17050 msgid "Download Plugin"
17051 msgstr "Luchdaich a-nuas am plugan"
17053 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17054 #: modules/codec/svg.c:50
17055 msgid "Image width"
17058 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17059 #: modules/codec/svg.c:52
17060 msgid "Image height"
17063 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17064 msgid "Add Subtitle File:"
17065 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
17067 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17068 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17071 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17072 msgid "Click to select a subtitle file."
17075 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17076 msgid "Override parameters"
17077 msgstr "Leig seachad na paramadairean"
17079 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17083 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17084 msgid "Subtitle encoding"
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17090 msgstr "Meud a' chruth-chlò"
17092 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17093 msgid "Subtitle alignment"
17096 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17097 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17100 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17101 msgid "Font Properties"
17102 msgstr "Roghainnean a' chruth-chlò"
17104 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17105 msgid "Subtitle File"
17106 msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
17108 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17109 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17111 msgstr "Fosgail am faidhle"
17113 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17116 msgstr "%i tracaichean"
17118 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17119 msgid "Composite input"
17120 msgstr "Ion-chur co-dhèanta"
17122 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17123 msgid "S-Video input"
17124 msgstr "Ion-chur S-Video"
17126 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17127 msgid "Streaming/Saving:"
17128 msgstr "Sruthadh/Sàbhaladh:"
17130 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17131 msgid "Settings..."
17132 msgstr "Roghainnean..."
17134 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17135 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17136 msgstr "Roghainnean sruthaidh is tar-chòdachaidh"
17138 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17139 msgid "Display the stream locally"
17140 msgstr "Seall an sruth gu h-ionadail"
17142 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17143 msgid "Dump raw input"
17144 msgstr "Dumpaich an t-ion-chur amh"
17146 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17147 msgid "Encapsulation Method"
17148 msgstr "Dòigh capsaileachaidh"
17150 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17151 msgid "Transcoding options"
17152 msgstr "Roghainnean tar-chòdachaidh"
17154 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17156 msgid "Bitrate (kb/s)"
17157 msgstr "Bitrare (kb/s)"
17159 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17160 msgid "Stream Announcing"
17161 msgstr "Èigheach srutha"
17163 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17164 msgid "Channel Name"
17165 msgstr "Ainm na seanail"
17167 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17171 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17172 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17174 msgstr "Sàbhail sam faidhle"
17176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17177 msgid "Expand Node"
17178 msgstr "Leudaich an nòd"
17180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17181 msgid "Download Cover Art"
17182 msgstr "Luchdaich a-nuas ealain còmhdachaidh"
17184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17185 msgid "Fetch Meta Data"
17186 msgstr "Faigh am meta data"
17188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17189 msgid "Reveal in Finder"
17190 msgstr "Nochd san lorgair"
17192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17193 msgid "Sort Node by Name"
17194 msgstr "Seòrsaich an nòd a-rèir an ainm"
17196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17197 msgid "Sort Node by Author"
17198 msgstr "Seòrsaich an nòd a-rèir an ùghdair"
17200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17201 msgid "Search in Playlist"
17202 msgstr "Lorg air an liosta-chluich"
17204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17205 msgid "File Format:"
17206 msgstr "Fòrmat faidhle:"
17208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17209 msgid "Extended M3U"
17210 msgstr "M3U leudaichte"
17212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17213 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17214 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17217 msgid "HTML playlist"
17218 msgstr "Liosta-chluich HTML"
17220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17221 msgid "Save Playlist"
17222 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
17224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17225 msgid "Meta-information"
17226 msgstr "Meata-fhiosrachadh"
17228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17230 msgid "Continue playback?"
17231 msgstr "Sguir dhen chluich"
17233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17236 msgstr "Lean air adhart"
17238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17240 msgid "Restart playback"
17241 msgstr "Sguir dhen chluich"
17243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17245 msgid "Always continue"
17246 msgstr "Air uachdar an-còmhnaidh"
17248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17249 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17254 msgid "Media Information"
17255 msgstr "Fiosrachadh nam meadhanan"
17257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17262 msgid "Save Metadata"
17263 msgstr "Sàbhail am metadata"
17265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17266 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17268 msgstr "Coitcheann"
17270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17271 msgid "Codec Details"
17272 msgstr "Mion-fhiosrachadh mun chodec"
17274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17275 msgid "Read at media"
17276 msgstr "Leugh aig a' mheadhan"
17278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17279 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17280 msgid "Input bitrate"
17281 msgstr "Bitrate an ion-chuir"
17283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17288 msgid "Stream bitrate"
17289 msgstr "Bitrate an t-srutha"
17291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17292 msgid "Decoded blocks"
17293 msgstr "Blocaichean air an dì-chòdachadh"
17295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17296 msgid "Displayed frames"
17297 msgstr "Frèamaichean 'gan sealltainn"
17299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17300 msgid "Lost frames"
17301 msgstr "Frèamaichean air an call"
17303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17306 msgstr "'Ga shruthadh"
17308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17309 msgid "Sent packets"
17310 msgstr "Pacaidean air an cur"
17312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17314 msgstr "Bytes air an cur"
17316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17318 msgstr "Reat a' chuir"
17320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17321 msgid "Played buffers"
17322 msgstr "Bufairean air an cluich"
17324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17325 msgid "Lost buffers"
17326 msgstr "Bufairean air chall"
17328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17329 msgid "Error while saving meta"
17330 msgstr "Thachair mearachd rè sàbhaladh a' meta"
17332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17333 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17334 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am metadata a shàbhaladh."
17336 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17338 msgid "Preferences"
17339 msgstr "Roghainnean"
17341 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17343 msgstr "Ath-shuidhich na h-uile"
17345 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17347 msgstr "Seall an tionndadh bunaiteach"
17349 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17350 msgid "Select a directory"
17351 msgstr "Tagh eòlaire"
17353 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17354 msgid "Select a file"
17355 msgstr "Tagh faidhle"
17357 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17362 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17363 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17365 msgid "Interface Settings"
17366 msgstr "Roghainnean na h-eadar-aghaidh"
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17369 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17370 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17371 msgid "Audio Settings"
17372 msgstr "Roghainnean fuaime"
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17375 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17376 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17377 msgid "Video Settings"
17378 msgstr "Roghainnean video"
17380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17381 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17383 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17387 msgid "Input & Codec Settings"
17390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17391 msgid "General Audio"
17392 msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
17394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17395 msgid "Preferred Audio language"
17396 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fuaim"
17398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17399 msgid "Enable Last.fm submissions"
17400 msgstr "Cuir an comas tagraidhean Last.fm"
17402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17403 msgid "Visualization"
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17407 msgid "Keep audio level between sessions"
17408 msgstr "Glèidh àirde na fuaime eadar seiseanan"
17410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17411 msgid "Always reset audio start level to:"
17412 msgstr "Till àirde na fuaime dhan ìre seo an-còmhnaidh:"
17414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17416 msgstr "Atharraich"
17418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17419 msgid "Change Hotkey"
17420 msgstr "Atharraich hotkey"
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17423 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17424 msgstr "Tagh gnìomh gus an hotkey ud atharrachadh:"
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17433 msgstr "Ath-ghoirid"
17435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17436 msgid "Repair AVI Files"
17437 msgstr "Càirich faidhlichean AVI"
17439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17440 msgid "Default Caching Level"
17441 msgstr "Ìre bhunaiteach de thasglannadh"
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17445 msgstr "Tasglannadh"
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17449 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17452 "Cleachd na roghainnean iomlan gus luachan gnàthaichte an tasgadain a "
17453 "thaghadh airson gach mòideal inntrigidh."
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17456 msgid "Codecs / Muxers"
17457 msgstr "Codecs / Muxers"
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17460 msgid "Hardware Acceleration"
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17464 msgid "Post-Processing Quality"
17465 msgstr "Càileachd na giullachd an dèidh làimh"
17467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17468 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17472 msgid "Open network streams using the following protocols"
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17476 msgid "Note that these are system-wide settings."
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17480 msgid "Interface style"
17481 msgstr "Stoidhle na h-eadar-aghaidh"
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17492 msgid "Show video within the main window"
17493 msgstr "Seall a' video am broinn na prìomh-uinneige"
17495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17496 msgid "Show Fullscreen Controller"
17497 msgstr "Seall uidheam-smachd làn-sgrìn"
17499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17501 msgid "Privacy / Network Interaction"
17502 msgstr "Prìobhaideachd / Eadar-gnìomhachd lìonraidh"
17504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17505 msgid "Automatically check for updates"
17506 msgstr "Lorg ùrachaidhean gu fèin-obrachail"
17508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17509 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17511 "Cuir an comas brathan Growl (nuair a dh'atharraicheas nì air an liosta-"
17514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17515 #: modules/lua/vlc.c:101
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17521 msgid "Continue playback"
17522 msgstr "Sguir dhen chluich"
17524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17525 msgid "Default Encoding"
17526 msgstr "An dì-chòdachadh bunaiteach"
17528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17529 msgid "Display Settings"
17530 msgstr "Na roghainnean seallaidh"
17532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17535 msgstr "Dath a' chruth-chlò"
17537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17538 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17539 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17545 msgid "Subtitle languages"
17546 msgstr "Cànain nam fo-thiotalan"
17548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17550 msgid "Preferred subtitle language"
17551 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
17553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17555 msgstr "Cuir an comas OSD"
17557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17558 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17560 msgstr "Dubharachd"
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17564 msgstr "Èignich clò trom"
17566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17568 msgid "Outline color"
17569 msgstr "Dath na h-oir-loidhne"
17571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17573 msgid "Outline thickness"
17574 msgstr "Tighead na h-oir-loidhne"
17576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17577 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17578 msgstr "Sgrìnichean dubha sa mhodh làn-sgrìn"
17580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17583 msgstr "Taisbeanadh"
17585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17586 msgid "Video snapshots"
17587 msgstr "Video snapshots"
17589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17599 msgstr "Ro-leasachan"
17601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17602 msgid "Sequential numbering"
17603 msgstr "Àireamhachadh sreath-leanmhainneach"
17605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17606 msgid "Last check on: %@"
17607 msgstr "Sgrùdadh mu dheireadh: %@"
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17610 msgid "No check was performed yet."
17611 msgstr "Cha deach sgrùdadh a dhèanamh fhathast."
17613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17615 msgid "Lowest latency"
17616 msgstr "Foillidheachd as ìsle"
17618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17619 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17620 msgid "Low latency"
17621 msgstr "Foillidheachd ìseal"
17623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17625 msgid "High latency"
17626 msgstr "Foillidheachd àrd"
17628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17630 msgid "Higher latency"
17631 msgstr "Foillidheachd nas àirde"
17633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17635 msgid "Reset Preferences"
17636 msgstr "Ath-shuidhich na roghainnean"
17638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17640 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17642 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17643 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17644 "stop immediately.\n"
17646 "The Media Library will not be affected.\n"
17648 "Are you sure you want to continue?"
17651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17653 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17657 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17658 msgstr "Tagh am pasgan a bu mhath leat na video snapshots agad a shàbhaladh."
17660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17666 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17667 msgstr "Tagh an t-eòlaire no ainm an fhaidhle far an dèid na clàir a stòradh."
17669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17671 "Press new keys for\n"
17674 "Brùth iuchraichean ùra airson\n"
17677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17678 msgid "Invalid combination"
17679 msgstr "Measgachadh mì-dhligheach"
17681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17682 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17684 "Gu mì-fhortanach, chan urrainn dhut na h-iuchraichean seo a chleachdadh mar "
17685 "ath-ghoiridean hotkeys."
17687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17689 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17690 msgstr "Thathar a' cleachdadh a' mheasgachaidh seo mu thràth airson \"%@\"."
17692 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17694 msgstr "Gun a shuidheachadh"
17696 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17698 msgid "Audio/Video"
17699 msgstr "Fuaim/Video"
17701 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17703 msgid "Audio track synchronization:"
17704 msgstr "Sioncronachadh traca na fuaime:"
17706 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17707 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17711 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17712 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17714 "'S ciall dha luach dearbh gu bheil an fhuaim air thoiseach air a' video"
17716 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17717 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17718 msgid "Subtitles/Video"
17719 msgstr "Fo-thiotalan/Video"
17721 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17723 msgid "Subtitle track synchronization:"
17726 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17727 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17729 "'S ciall dha luach dearbh gu bheil na fo-thiotalan air thoiseach air a' video"
17731 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17732 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17733 msgid "Subtitle speed:"
17736 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17740 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17742 msgid "Subtitle duration factor:"
17745 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17746 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17748 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17749 "Set 0 to disable."
17752 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17755 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17756 "Set 0 to disable."
17759 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17762 "Recalculate subtitle duration according\n"
17763 "to their content and this value.\n"
17764 "Set 0 to disable."
17767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17768 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17769 msgid "Video Effects"
17770 msgstr "Èifeachdan video"
17772 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17781 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17783 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17784 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17790 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17791 msgid "Image Adjust"
17792 msgstr "Gleusadh an deilbh"
17794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17796 msgid "Brightness Threshold"
17797 msgstr "Stairsneach na soilleireachd"
17799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17810 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17812 msgid "Banding removal"
17813 msgstr "Toirt air falbh bannachadh"
17815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17823 msgstr "Gràinneachadh film"
17825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17828 msgstr "Seachranachd"
17830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17832 msgid "Synchronize top and bottom"
17833 msgstr "Sioncronaich bun is barr"
17835 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17837 msgid "Synchronize left and right"
17838 msgstr "Sioncronaich ab taobh clì is deas"
17840 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17843 msgstr "Cruth-atharraich"
17845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17846 msgid "Rotate by 90 degrees"
17847 msgstr "Cuairtich le 90 ceum"
17849 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17850 msgid "Rotate by 180 degrees"
17851 msgstr "Cuairtich le 180 ceum"
17853 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17854 msgid "Rotate by 270 degrees"
17855 msgstr "Cuairtich le 270 ceum"
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17858 msgid "Flip horizontally"
17859 msgstr "Dèan flip còmhnard"
17861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17862 msgid "Flip vertically"
17863 msgstr "Dèan flip inghearach"
17865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17866 msgid "Magnification/Zoom"
17867 msgstr "Meudachadh/Sùm"
17869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17871 msgid "Puzzle game"
17872 msgstr "Geama tòimhseachain"
17874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17875 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17882 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17888 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17895 msgid "Number of clones"
17896 msgstr "Àireamh de chlònaichean"
17898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17905 msgid "Color threshold"
17906 msgstr "Stairsneach an datha"
17908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17911 msgstr "Ionnannachd"
17913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17919 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17939 msgid "Color extraction"
17940 msgstr "Às-tharraing datha"
17942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17943 msgid "Invert colors"
17944 msgstr "Ais-tionndaidh nan dathan"
17946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17949 msgstr "Postairich"
17951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17952 msgid "Posterize level"
17953 msgstr "Ìre a' phostaireachaidh"
17955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17957 msgid "Motion blur"
17958 msgstr "Sgleòthadh gluasaid"
17960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17966 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17967 msgid "Motion Detect"
17968 msgstr "Mothachadh do ghluasad"
17970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17972 msgid "Water effect"
17973 msgstr "Buaidh uisge"
17975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17982 msgstr "Cuir teacsa ris"
17984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17985 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17989 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17992 msgstr "Cuir suaicheantas ris"
17994 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17997 msgstr "Suaicheantas"
17999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18000 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18002 msgid "Transparency"
18003 msgstr "Trìd-shoilleireachd"
18005 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18006 msgid "Organize profiles..."
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18010 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18012 "MPEG-1 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18016 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18018 "MPEG-2 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18023 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18026 "MPEG-4 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
18027 "MP4, OGG agus RAW)"
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18030 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18032 "A' chiad tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18036 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18038 "An dàrna tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18042 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18044 "An treas tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18049 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18054 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18058 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18060 "WMV (Windows Media Video) 1 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF "
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18064 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18066 "WMV (Windows Media Video) 2 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF "
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18071 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18076 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18080 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18082 "Codec caochaige (na tar-chòdaich, gabhaidh seo a chleachdadh le gach fòrmat "
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18087 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18088 "ASF, OGG and RAW)"
18090 "Am fòrmat fuaim MPEG bunaiteach (1/2) (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, "
18091 "MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG agus RAW)"
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18095 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18097 "Breath fuaime MPEG 3 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18098 "ASF, OGG agus RAW)"
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18101 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18103 "Fòrmat fuaime airson MPEG4 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS is MPEG4)"
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18107 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18109 "Fòrmat fuaime DVD 3 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
18112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18113 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18115 "'S e codec fuaime saor an-asgaidh an tha ann am Vorbis (gabhaidh a "
18116 "chleachdadh le OGG)"
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18119 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18121 "'S e codec fuaime gun chall a tha ann am FLAC (gabhaidh a chleachdadh le OGG "
18124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18125 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18127 "Codec fuaime saor an-asgaidh airson dùmhlachadh gutha (gabhaidh a "
18128 "chleachdadh le OGG)"
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18131 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18132 msgstr "Buill-shampaill fuaime gun dùmhlachadh (gabhaidh a chleachdadh le WAV)"
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18135 msgid "MPEG Program Stream"
18136 msgstr "Sruth prògraim MPEG"
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18139 msgid "MPEG Transport Stream"
18140 msgstr "Sruth còmhdhalach MPEG"
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18143 msgid "MPEG 1 Format"
18144 msgstr "Fòrmat MPEG 1"
18146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18148 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18149 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18150 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18151 "at http://yourip:8080 by default."
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18156 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18157 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18158 "generally the most compatible"
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18163 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18164 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18165 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18166 "at mms://yourip:8080 by default."
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18171 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18172 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18173 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18178 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18179 msgstr "Cuir a-steach seòladh a' choimpiutair a thèid a shruthadh thuige."
18181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18182 msgid "Use this to stream to a single computer."
18183 msgstr "Cleachd seo gus a shruthadh gu aon choimpiutair."
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18187 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18188 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18189 "address beginning with 239.255."
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18194 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18195 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18196 "but it won't work over the Internet."
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18201 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18207 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18208 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18209 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18218 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18219 msgstr "Draoidh sruthaidh/tar-chòdachaidh"
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18222 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18229 msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18233 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18234 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18235 "access to more features."
18238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18240 msgid "Stream to network"
18241 msgstr "Sruthaich gu lìonra"
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18244 msgid "Transcode/Save to file"
18245 msgstr "Tar-chòdaich/Sàbhail ann am faidhle"
18247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18248 msgid "Choose input"
18249 msgstr "Tagh an t-ion-chur"
18251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18252 msgid "Choose here your input stream."
18253 msgstr "Tagh an sruth ion-chuir an-seo."
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18257 msgid "Select a stream"
18258 msgstr "Tagh sruth"
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18261 msgid "Existing playlist item"
18262 msgstr "Nì a tha air an liosta-chluich mu thràth"
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18265 msgid "Partial Extract"
18266 msgstr "Às-tharraing leth-phàirteach"
18268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18270 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18271 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18272 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18284 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18288 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18289 msgid "Destination"
18290 msgstr "Ceann-uidhe"
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18293 msgid "Streaming method"
18294 msgstr "Dòigh sruthaidh"
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18297 msgid "Address of the computer to stream to."
18298 msgstr "Seòladh a' choimpiutair a thèid a shruthadh thuige."
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18301 msgid "UDP Unicast"
18302 msgstr "UDP Unicast"
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18305 msgid "UDP Multicast"
18306 msgstr "UDP Multicast"
18308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18311 msgstr "Tar-chòdaich"
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18315 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18316 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18320 msgid "Transcode audio"
18321 msgstr "Tar-chòdaich fuaim"
18323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18324 msgid "Transcode video"
18325 msgstr "Tar-chòdaich video"
18327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18329 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18335 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18340 msgid "Encapsulation format"
18341 msgstr "Fòrmat capsaileachaidh"
18343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18345 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18346 "previously chosen settings all formats won't be available."
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18350 msgid "Additional streaming options"
18351 msgstr "Roghainnean sruthaidh a bharrachd"
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18354 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18356 "'S urrainn dhut grunn pharamadairean sruthaidh eile a shuidheachadh air an "
18359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18360 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18361 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
18363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18365 msgid "Local playback"
18366 msgstr "Cluich ionadail"
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18369 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18370 msgstr "Cuir fo-thiotalan ris a' video tar-chòdaichte"
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18373 msgid "Additional transcode options"
18374 msgstr "Roghainnean tar-chòdachaidh a bharrachd"
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18377 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18379 "'S urrainn dhut grunn pharamadairean tar-chòdachaidh eile a shuidheachadh "
18380 "air an duilleag seo."
18382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18383 msgid "Select the file to save to"
18384 msgstr "Tagh am faidhle san dèid a shàbhaladh"
18386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18388 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18389 "the receiving user as they become part of the image."
18392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18394 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18400 msgstr "Gearr-chunntas"
18402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18403 msgid "Encap. format"
18404 msgstr "Fòrmat capsaileachaidh"
18406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18407 msgid "Input stream"
18408 msgstr "Sruth ion-chuir"
18410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18411 msgid "Save file to"
18412 msgstr "Sàbhail am faidhle ann an"
18414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18415 msgid "Include subtitles"
18416 msgstr "Gabh a-steach na fo-thiotalan"
18418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18419 msgid "No input selected"
18420 msgstr "Cha deach ion-chur a thaghadh"
18422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18424 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18426 "Choose one before going to the next page."
18428 "Cha deach sruth ùr no nì dligheach air an liosta-chluich a thaghadh.\n"
18430 "Tagh aonan mus dèid thu air adhart dhan ath-dhuilleag."
18432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18433 msgid "No valid destination"
18434 msgstr "Chan e ceann-uidhe dligheach a tha ann"
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18438 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18441 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18442 "and the help texts in this window."
18445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18447 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18448 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18450 "Correct your selection and try again."
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18454 msgid "Select the directory to save to"
18455 msgstr "Tagh an t-eòlaire san dèid a shàbhaladh"
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18458 msgid "No folder selected"
18459 msgstr "Cha deach pasgan a thaghadh"
18461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18462 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18463 msgstr "Feumaidh tu eòlaire a thaghadh san dèid na faidhlichean a shàbhaladh."
18465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18467 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18472 msgid "No file selected"
18473 msgstr "Cha deach faidhle a thaghadh"
18475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18476 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18477 msgstr "Feumaidh tu faidhle a thaghadh san dèid an sruth a shàbhaladh."
18479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18481 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18486 msgstr "Crìochnaich"
18488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18491 msgstr "%i nithean"
18493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18505 msgid "yes: from %@ to %@"
18508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18509 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18510 msgstr "tha: %@ @ %@ kb/s"
18512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18513 msgid "This allows streaming on a network."
18516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18518 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18519 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18520 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18521 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18525 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18527 "Tagh an codec fuaime agad. Briog air gin dhiubh airson barrachd fiosrachaidh."
18529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18530 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18532 "Tagh an codec video agad. Briog air gin dhiubh airson barrachd fiosrachaidh."
18534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18536 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18537 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18538 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18539 "this setting to 1."
18542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18544 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18545 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18546 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18547 "extra interface.\n"
18548 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18549 "name will be used."
18552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18554 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18557 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18561 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18562 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18563 msgstr "Eadar-aghaidh Mac OS X as lugha"
18565 #: modules/gui/ncurses.c:70
18566 msgid "Filebrowser starting point"
18569 #: modules/gui/ncurses.c:72
18571 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18572 "show you initially."
18575 #: modules/gui/ncurses.c:77
18576 msgid "Ncurses interface"
18577 msgstr "Eadar-aghaidh Ncurses"
18579 #: modules/gui/ncurses.c:775
18584 #: modules/gui/ncurses.c:779
18589 #: modules/gui/ncurses.c:873
18591 msgstr "[Taisbeanadh]"
18593 #: modules/gui/ncurses.c:875
18594 msgid " h,H Show/Hide help box"
18595 msgstr " h,H Seall/Falaich bogsa na cobharach"
18597 #: modules/gui/ncurses.c:876
18598 msgid " i Show/Hide info box"
18599 msgstr " i Seall/Falaich bogsa an fhiosrachaidh"
18601 #: modules/gui/ncurses.c:877
18602 msgid " M Show/Hide metadata box"
18605 #: modules/gui/ncurses.c:878
18606 msgid " L Show/Hide messages box"
18607 msgstr " L Seall/Falaich bogsa nan teachdaireachd"
18609 #: modules/gui/ncurses.c:879
18610 msgid " P Show/Hide playlist box"
18611 msgstr " P Seall/Falaich bogsa na liosta-chluich"
18613 #: modules/gui/ncurses.c:880
18614 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18615 msgstr " B Seall/Falaich brabhsair nam faidhle"
18617 #: modules/gui/ncurses.c:881
18618 msgid " x Show/Hide objects box"
18619 msgstr " x Seall/Falaich bogsa nan oibseact"
18621 #: modules/gui/ncurses.c:882
18622 msgid " S Show/Hide statistics box"
18623 msgstr " S Seall/Falaich bogsa nan stats"
18625 #: modules/gui/ncurses.c:883
18626 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18627 msgstr " Esc Dùin cur ris no lorg de dh'innteart"
18629 #: modules/gui/ncurses.c:884
18630 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18631 msgstr " Ctrl-l Ath-nuadhaich an sgrìn"
18633 #: modules/gui/ncurses.c:888
18635 msgstr "[Uile-choitcheann]"
18637 #: modules/gui/ncurses.c:890
18638 msgid " q, Q, Esc Quit"
18639 msgstr " q, Q, Esc Fàg an-seo"
18641 #: modules/gui/ncurses.c:891
18643 msgstr " s Sguir dheth"
18645 #: modules/gui/ncurses.c:892
18646 msgid " <space> Pause/Play"
18647 msgstr " <space> Cuir 'na stad/Cluich"
18649 #: modules/gui/ncurses.c:893
18650 msgid " f Toggle Fullscreen"
18651 msgstr " f Toglaich an làn-sgrìn"
18653 #: modules/gui/ncurses.c:894
18655 msgid " c Cycle through audio tracks"
18656 msgstr " l Toglaich lùbadh na liosta-chluich"
18658 #: modules/gui/ncurses.c:895
18660 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18661 msgstr " [, ] An ath-thiotal/tiotal roimhe"
18663 #: modules/gui/ncurses.c:896
18665 msgid " b Cycle through video tracks"
18666 msgstr " S Seall/Falaich bogsa nan stats"
18668 #: modules/gui/ncurses.c:897
18669 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18670 msgstr " n, p An ath-rud/rud roimhe air an liosta-chluich"
18672 #: modules/gui/ncurses.c:898
18673 msgid " [, ] Next/Previous title"
18674 msgstr " [, ] An ath-thiotal/tiotal roimhe"
18676 #: modules/gui/ncurses.c:899
18677 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18678 msgstr " <, > An ath-chaibideal/caibideal roimhe"
18680 #. xgettext: You can use ← and → characters
18681 #: modules/gui/ncurses.c:901
18683 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18684 msgstr " <left>,<right> Sir -/+ 1%%"
18686 #: modules/gui/ncurses.c:902
18687 msgid " a, z Volume Up/Down"
18688 msgstr " a, z Àirde na fuaime suas/sìos"
18690 #: modules/gui/ncurses.c:903
18694 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18695 #: modules/gui/ncurses.c:905
18696 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18697 msgstr " <up>,<down> Seòl tron bhogsa loidhne air an loidhne"
18699 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18700 #: modules/gui/ncurses.c:907
18701 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18702 msgstr " <pageup>,<pagedown> Seòl tron bhogsa duilleag air an duilleag"
18704 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18705 #: modules/gui/ncurses.c:909
18706 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18707 msgstr " <start>,<end> Seòl gu toiseach/deireadh a' bhogsa"
18709 #: modules/gui/ncurses.c:913
18711 msgstr "[Liosta-chluich]"
18713 #: modules/gui/ncurses.c:915
18714 msgid " r Toggle Random playing"
18715 msgstr " r Toglaich cluich air thuaiream"
18717 #: modules/gui/ncurses.c:916
18718 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18719 msgstr " l Toglaich lùbadh na liosta-chluich"
18721 #: modules/gui/ncurses.c:917
18722 msgid " R Toggle Repeat item"
18723 msgstr " R Toglaich ath-chluich de rud"
18725 #: modules/gui/ncurses.c:918
18726 msgid " o Order Playlist by title"
18728 " o Cuir an liosta-chluich an òrdugh a-rèir tiotail"
18730 #: modules/gui/ncurses.c:919
18731 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18733 " O Cuir an liosta-chluich an òrdugh contrarra a-rèir "
18736 #: modules/gui/ncurses.c:920
18737 msgid " g Go to the current playing item"
18738 msgstr " g Rach dhan nì a tha 'ga chluich an-dràsta"
18740 #: modules/gui/ncurses.c:921
18741 msgid " / Look for an item"
18742 msgstr " / Lorg rud"
18744 #: modules/gui/ncurses.c:922
18745 msgid " ; Look for the next item"
18748 #: modules/gui/ncurses.c:923
18749 msgid " A Add an entry"
18750 msgstr " A Cuir innteart ris"
18752 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18753 #: modules/gui/ncurses.c:925
18754 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18755 msgstr " D, <backspace>, <del> Sguab às innteart"
18757 #: modules/gui/ncurses.c:926
18758 msgid " e Eject (if stopped)"
18759 msgstr " e Gluais a-mach (ma chaidh a sgur dheth)"
18761 #: modules/gui/ncurses.c:930
18762 msgid "[Filebrowser]"
18763 msgstr "[Brabhsair nam faidhle]"
18765 #: modules/gui/ncurses.c:932
18766 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18767 msgstr " <enter> Cuir an rud a thagh thu ris an liosta-chluich"
18769 #: modules/gui/ncurses.c:933
18770 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18772 " <space> Cuir an t-eòlaire a thagh thu ris an liosta-chluich"
18774 #: modules/gui/ncurses.c:934
18775 msgid " . Show/Hide hidden files"
18776 msgstr " . Seall/Falaich faidhlichean falaichte"
18778 #: modules/gui/ncurses.c:938
18780 msgstr "[Cluicheadair]"
18782 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18783 #: modules/gui/ncurses.c:941
18785 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18786 msgstr " <up>,<down> Sir +/-5%%"
18788 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18790 msgstr "[Ath-chluich]"
18792 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18794 msgstr "[Air thuaiream]"
18796 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18800 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18802 msgid " Source : %s"
18805 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18807 msgid " Position : %s/%s"
18808 msgstr " Ionad : %s/%s"
18810 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18811 msgid " Volume : Mute"
18812 msgstr "Àirde na fuaime: Mùch"
18814 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18816 msgid " Volume : %3ld%%"
18819 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18820 msgid " Volume : ----"
18823 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18825 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18826 msgstr " Tiotal : %<PRId64>/%d"
18828 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18830 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18831 msgstr " Caibideal : %<PRId64>/%d"
18833 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18834 msgid " Source: <no current item> "
18835 msgstr " Tùs: <chan eil nì làithreach agad> "
18837 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18838 msgid " [ h for help ]"
18839 msgstr " [ h airson cobhair ]"
18841 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18846 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18851 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18855 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18856 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18858 "Briog air gus toglachadh eadar \"lùb a h-uile\", \"lùb aonan\" agus \"gun lùb"
18861 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18862 msgid "Previous Chapter/Title"
18863 msgstr "An caibideal/tiotal roimhe"
18865 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18866 msgid "Next Chapter/Title"
18867 msgstr "An ath-chaibideal/tiotal"
18869 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18870 msgid "Teletext Activation"
18871 msgstr "Cur an gnìomh an teletext"
18873 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18874 msgid "Toggle Transparency "
18875 msgstr "Toglaich an trìd-shoilleireachd"
18877 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18880 "If the playlist is empty, open a medium"
18883 "Ma tha an liosta-chluich falamh, fosgail meadhan"
18885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18886 msgid "Previous / Backward"
18889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18890 msgid "Next / Forward"
18891 msgstr "Air adhart"
18893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18894 msgid "De-Fullscreen"
18895 msgstr "Sguir dhen làn-sgrìn"
18897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18898 msgid "Extended panel"
18899 msgstr "Panail leudaichte"
18901 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18906 msgid "Frame By Frame"
18907 msgstr "Frèam air fhrèam"
18909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18910 msgid "Trickplay Reverse"
18911 msgstr "Trickplay Reverse"
18913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18915 msgid "Step backward"
18916 msgstr "Ceum air ais"
18918 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18920 msgid "Step forward"
18921 msgstr "Ceum air adhart"
18923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18924 msgid "Loop / Repeat"
18925 msgstr "Lùb / Ath-chluich"
18927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18928 msgid "Open subtitles"
18929 msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"
18931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18932 msgid "Dock fullscreen controller"
18933 msgstr "Docaich uidheam-smachd na làn-sgrìn"
18935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18936 msgid "Stop playback"
18937 msgstr "Sguir dhen chluich"
18939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18940 msgid "Open a medium"
18941 msgstr "Fosgail meadhan"
18943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18944 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18948 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18952 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18953 msgstr "Cuir a' video san làn-sgrìn"
18955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18956 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18957 msgstr "Cuir a' video san sgrìn àbhaisteach"
18959 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18960 msgid "Show extended settings"
18961 msgstr "Seall na roghainnean leudaichte"
18963 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18964 msgid "Toggle playlist"
18967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18968 msgid "Take a snapshot"
18969 msgstr "Tog snapshot"
18971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18972 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18973 msgstr "Lùb o phuing A gu puing B gun sgur."
18975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18976 msgid "Frame by frame"
18977 msgstr "Frèam air fhrèam"
18979 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18981 msgstr "Druim air ais"
18983 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18984 msgid "Change the loop and repeat modes"
18985 msgstr "Atharraich na modhan lùbaidh is ath-dhèanaimh"
18987 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18988 msgid "Previous media in the playlist"
18989 msgstr "Am meadhan roimhe air an liosta-chluich"
18991 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18992 msgid "Next media in the playlist"
18993 msgstr "An ath-mheadhan air an liosta-chluich"
18995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18997 msgid "Open subtitle file"
19000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19001 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19002 msgstr "Docaich/neo-chocaich uidheam-smachd na làn-sgrìn ri/o bhonn na sgrìn"
19004 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19005 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19007 msgstr "Till an fhuaim"
19009 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19010 msgctxt "Tooltip|Mute"
19014 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19015 msgid "Pause the playback"
19016 msgstr "Cuir 'na stad"
19018 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19020 "Loop from point A to point B continuously\n"
19021 "Click to set point A"
19023 "Sìor-lùb o phuing A gu puing B\n"
19024 "Dèan briogadh gus a' phuing A a shuidheachadh"
19026 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19027 msgid "Click to set point B"
19028 msgstr "Briog air gus puing B a shuidheachadh"
19030 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19031 msgid "Stop the A to B loop"
19032 msgstr "Cuir crìoch air an lùb A gu B"
19034 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19035 msgid "Aspect Ratio"
19036 msgstr "Co-mheas an deilbh"
19038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19039 #: modules/video_filter/logo.c:48
19040 msgid "Logo filenames"
19041 msgstr "Ainmean faidhle nan suaicheantas"
19043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19044 #: modules/video_filter/erase.c:55
19046 msgstr "Masg an deilbh"
19048 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19050 "No v4l2 instance found.\n"
19051 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19053 "Controls will automatically appear here."
19055 "Cha deach ionstans de v4l2 a lorg.\n"
19056 "Dèan cinnteach gun deach an t-uidheam fhosgladh le VLC 's gu bheil e 'ga "
19059 "Nochdaidh na h-uidheaman-smachd an-seo leotha fhèin."
19061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19065 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19068 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19072 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19073 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19077 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19081 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19113 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19117 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19121 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19122 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19134 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19142 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19146 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19150 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19154 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19181 msgstr "(air deifreachadh)"
19183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19185 msgstr "(dàil air)"
19187 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19188 msgid "Force update of this dialog's values"
19189 msgstr "Èignich ùrachadh de luachan a' chòmhraidh seo"
19191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19192 msgid "&Fingerprint"
19195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19196 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19200 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19201 msgstr "Chì thu metadata a bharrachd is fiosrachadh eile air a' phanail seo.\n"
19203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19205 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19206 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19208 "Fiosrachadh mu na tha sa mheadhan no san t-sruth agad.\n"
19209 "Tha muxer, fuaim, video codecs is fo-thiotalan 'gan sealltainn."
19211 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19212 msgid "Current media / stream statistics"
19213 msgstr "Stats a' mheadhain / an t-srutha làithrich"
19215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19217 msgstr "Ion-chur/Air a leughadh"
19219 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19220 msgid "Output/Written/Sent"
19221 msgstr "Às-chur/Sgrìobhte/Cuirte"
19223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19224 msgid "Media data size"
19225 msgstr "Meud dàta a' mheadhain"
19227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19228 msgid "Demuxed data size"
19229 msgstr "Meud dàta demuxed"
19231 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19232 msgid "Content bitrate"
19233 msgstr "Bitrate na susbainte"
19235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19236 msgid "Discarded (corrupted)"
19237 msgstr "Air an t-sitig (coirbte)"
19239 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19240 msgid "Dropped (discontinued)"
19241 msgstr "Air tuiteam (gun leantainn air adhart)"
19243 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19244 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19246 msgstr "Air dì-chòdachadh"
19248 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19249 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19251 msgstr "casgaidhean"
19253 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19255 msgstr "Air a shealltainn"
19257 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19258 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19260 msgstr "frèamaichean"
19262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19267 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19268 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19270 msgstr "Air a chur"
19272 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19276 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19277 msgid "Upstream rate"
19278 msgstr "Reat an t-sruthaidh suas"
19280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19282 msgstr "Air a chluich"
19284 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19289 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19290 msgid "Last 60 seconds"
19293 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19297 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19298 msgid "Current visualization"
19299 msgstr "Na fir chlis làithreach"
19301 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19303 "Current playback speed: %1\n"
19306 "Astar làithreach na cluich: %1\n"
19307 "Briog air gus atharrachadh"
19309 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19310 msgid "Revert to normal play speed"
19311 msgstr "Till dhan astar chluich àbhaisteach"
19313 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19314 msgid "Download cover art"
19315 msgstr "Luchdaich a-nuas ealain còmhdachaidh"
19317 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19318 msgid "Add cover art from file"
19321 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19322 msgid "Choose Cover Art"
19325 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19326 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19329 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19331 msgid "Elapsed time"
19332 msgstr "An ùine a dh'fhalbh"
19334 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19336 msgid "Total/Remaining time"
19337 msgstr "Gu h-iomlan/An ùine a tha air fhàgail"
19339 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19340 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19342 "Briog air gus togladh eadar an ùine iomlan 's an ùine a tha air fhàgail"
19344 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19345 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19347 "Briog air gus togladh eadar an ùine a dh'fhalbh 's an ùine a tha air fhàgail"
19349 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19350 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19351 msgstr "Dèan briogadh dùbailte gus leum a ghearradh gu puing ama shònraichte"
19353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19354 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19355 msgstr "Tagh inneal no eòlaire VIDEO_TS"
19357 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19358 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19359 msgstr "Tagh inneal no pasgan VIDEO_TS"
19361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19363 msgid "Select one or multiple files"
19364 msgstr "Tagh aon fhaidhle air a' char as lugha"
19366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19367 msgid "File names:"
19368 msgstr "Ainmean faidhle:"
19370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19373 msgstr "Criathrag:"
19375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19376 msgid "Eject the disc"
19377 msgstr "A-mach leis an diosg"
19379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19381 msgstr "Seanailean:"
19383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19384 msgid "Selected ports:"
19385 msgstr "Puirt a thagh thu:"
19387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19392 msgid "Use VLC pace"
19393 msgstr "Cleachd VLC Pace"
19395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19396 msgid "TV - digital"
19399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19401 msgstr "Cairt an tiùnair"
19403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19404 msgid "Delivery system"
19405 msgstr "Siostam libhrigidh"
19407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19408 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19409 msgstr "Transponder/tricead multiplex"
19411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19412 msgid "Transponder symbol rate"
19413 msgstr "Transponder Symbol Rate"
19415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19417 msgstr "Tar-chur dàta"
19419 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19420 msgid "TV - analog"
19423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19424 msgid "Device name"
19425 msgstr "Ainm an inneil"
19427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19428 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19430 "Thèid an taisbeanadh agad fhosgladh agus a chluich gus a shruthadh no a "
19433 #. xgettext: frames per second
19434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19439 msgid "Advanced Options"
19440 msgstr "Roghainnean adhartach"
19442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19443 msgid "Double click to get media information"
19444 msgstr "Dèan briogadh dùbailte airson fiosrachadh mun mheadhan"
19446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19447 msgid "Change playlistview"
19448 msgstr "Atharraich sealladh na liosta-chluich"
19450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19451 msgid "Search the playlist"
19452 msgstr "Lorg air an liosta-chluich"
19454 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19455 msgid "My Computer"
19456 msgstr "An coimpiutair agam"
19458 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19462 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19463 msgid "Local Network"
19464 msgstr "Lìonra ionadail"
19466 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19468 msgstr "Eadar-lìon"
19470 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19471 msgid "Remove this podcast subscription"
19472 msgstr "Thoir air falbh am fo-sgrìobhadh pod-chraolaidh seo"
19474 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19475 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19477 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgur dhen fho-sgrìobhadh aig %1?"
19479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19483 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19484 msgid "Create Directory"
19485 msgstr "Cruthaich eòlaire"
19487 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19488 msgid "Create Folder"
19489 msgstr "Cruthaich pasgan"
19491 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19492 msgid "Enter name for new directory:"
19493 msgstr "Cuir a-steach ainm airson an eòlaire ùir:"
19495 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19496 msgid "Enter name for new folder:"
19497 msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' phasgain ùir:"
19499 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19501 msgid "Rename Directory"
19502 msgstr "Cruthaich eòlaire"
19504 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19506 msgid "Rename Folder"
19507 msgstr "Cruthaich pasgan"
19509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19511 msgid "Enter a new name for the directory:"
19512 msgstr "Cuir a-steach ainm airson an eòlaire ùir:"
19514 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19516 msgid "Enter a new name for the folder:"
19517 msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' phasgain ùir:"
19519 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19521 msgstr "Seòrsaich a-rèir"
19523 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19525 msgstr "a' dìreadh"
19527 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19529 msgstr "a' teàrnadh"
19531 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19532 msgid "Display size"
19533 msgstr "Meud taisbeanaidh"
19535 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19539 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19543 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19544 msgid "Playlist View Mode"
19547 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19549 "Playlist is currently empty.\n"
19550 "Drop a file here or select a media source from the left."
19553 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19557 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19558 msgid "Detailed List"
19561 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19565 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19566 msgid "PictureFlow"
19569 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19570 msgid "Select File"
19571 msgstr "Tagh faidhle"
19573 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19575 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19576 "key to remove hotkeys"
19579 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19583 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19595 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19596 msgid "Application level hotkey"
19599 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19600 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19602 msgstr "Uile-choitcheann"
19604 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19605 msgid "Desktop level hotkey"
19608 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19609 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19611 "Double click to change.\n"
19612 "Delete key to remove."
19615 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19616 msgid "Hotkey change"
19619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19620 msgid "Press the new key or combination for "
19623 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19627 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19628 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19631 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19632 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19636 msgid "Key or combination: "
19639 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19644 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19645 msgid "Input & Codecs Settings"
19646 msgstr "Roghainnean ion-chuir ⁊ codec"
19648 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19649 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19650 msgid "Configure Hotkeys"
19651 msgstr "Rèitich na hotkeys"
19653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19657 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19659 "If this property is blank, different values\n"
19660 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19661 "You can define a unique one or configure them \n"
19662 "individually in the advanced preferences."
19665 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19666 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19668 "'S urrainn dhut craiceannan eile a chur air an tionndadh seo de VLC. Gheibh "
19669 "thu feadhainn eile o"
19671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19672 msgid "VLC skins website"
19673 msgstr "Làrach-lìn craicnean VLC"
19675 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19676 msgid "System's default"
19677 msgstr "Roghainn bhunaiteach an t-siostaim"
19679 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19680 msgid "File associations"
19681 msgstr "Dàimhean nam faidhle"
19683 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19685 msgid "Audio Files"
19686 msgstr "Faidhlichean fuaime"
19688 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19690 msgid "Video Files"
19691 msgstr "Faidhlichean video"
19693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19695 msgid "Playlist Files"
19696 msgstr "Faidhlichean na liosta-chluich"
19698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19700 msgstr "&Cuir an sàs"
19702 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19710 msgstr "&Sguir dheth"
19712 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19716 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19717 msgid "Edit selected profile"
19718 msgstr "Deasaich a' phròifil a thagh thu"
19720 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19721 msgid "Delete selected profile"
19722 msgstr "Sguab às a' phròifil a thagh thu"
19724 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19725 msgid "Create a new profile"
19726 msgstr "Cruthaich pròifil ùr"
19728 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19733 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19734 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19737 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19738 msgid " Profile Name Missing"
19739 msgstr " Tha ainm na pròifil a dhìth"
19741 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19742 msgid "You must set a name for the profile."
19743 msgstr "Feumaidh tu ainm a chur air a' phròifil."
19745 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19746 msgid "File/Directory"
19747 msgstr "Faidhle/Eòlaire"
19749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19750 msgid "File/Folder"
19751 msgstr "Faidhle/Pasgan"
19753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19754 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19758 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19762 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19766 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19767 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19768 msgstr "Sgrìobhaidh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte ann am faidhle."
19770 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19772 msgstr "Ainm an fhaidhle"
19774 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19776 msgid "Save file..."
19777 msgstr "Sàbhail am faidhle..."
19779 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19781 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19783 "Soithichean (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19786 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19787 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19789 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe HTTP."
19791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19792 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19796 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19798 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19799 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe mms."
19801 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19802 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19804 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe RTSP."
19806 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19807 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19808 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe UDP."
19810 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19811 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19812 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe RTP."
19814 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19818 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19819 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19821 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu frithealaiche Icecast."
19823 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19824 msgid "Mount Point"
19825 msgstr "Puing dìridh"
19827 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19829 msgstr "Login:pass"
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19832 msgid "Edit Bookmarks"
19833 msgstr "Deasaich na comharran-leabhair"
19835 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19836 msgid "Create a new bookmark"
19837 msgstr "Cruthaich comharra-leabhair ùr"
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19840 msgid "Delete the selected item"
19841 msgstr "Sguab às an nì a thagh thu"
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19844 msgid "Delete all the bookmarks"
19845 msgstr "Sguab às a h-uile comharra-leabhair"
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19872 msgid "Destination file:"
19873 msgstr "Faidhle cinn-uidhe:"
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19877 msgstr "Brabhsaich"
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19881 msgstr "Roghainnean"
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19884 msgid "Display the output"
19885 msgstr "Seall an t-às-chur"
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19888 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19890 "Seallaidh seo am meadhan riut a thig a-mach ach faodaidh gun cuir e dàil air "
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19900 msgstr "Lean air adhart"
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19904 msgstr "Mearachdan"
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19908 msgstr "&Falamhaich"
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19911 msgid "Hide future errors"
19912 msgstr "Falaich mearachdan a-mach o seo"
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19915 msgid "Adjustments and Effects"
19916 msgstr "Cur air gleus is èifeachdan"
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19919 msgid "Synchronization"
19920 msgstr "Sioncronachadh"
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19923 msgid "v4l2 controls"
19924 msgstr "Uidheaman-smachd v4l2"
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19927 msgid "&Write changes to config"
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19932 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19933 msgstr "Poileasaidh na prìobhaideachd 's an inntrigidh dhan lìonra"
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19937 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19938 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19940 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19941 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19942 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19943 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19944 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19945 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19950 msgid "Network Access Policy"
19951 msgstr "Poileasaidh an inntrigidh dhan lìonra"
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19954 msgid "Regularly check for VLC updates"
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19959 msgstr "Rach gu àm"
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19967 msgstr "Rach gu àm"
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19973 msgstr "Mu dheidhinn"
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19976 msgid "&Recheck version"
19977 msgstr "&Sùil eile air an tionndadh"
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19988 msgid "VLC media player updates"
19989 msgstr "Ùrachaidhean a' chluicheadair VLC"
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19992 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19993 msgstr "Tha tionndadh ùr de VLC (%1.%2.%3%4) ri fhaighinn."
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19996 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19997 msgstr "Tha an tionndadh as ùire de chluicheadair mheadhanan VLC agad."
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20000 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20001 msgstr "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' lorg ùrachaidhean..."
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20004 msgid "Current Media Information"
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20009 msgstr "C&oitcheann"
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20013 msgstr "&Meata-dàta"
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20020 msgid "S&tatistics"
20021 msgstr "S&tadastaireachd"
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20024 msgid "&Save Metadata"
20025 msgstr "&Sàbhail am metadata"
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20032 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20033 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20034 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20036 msgstr "Teachdaireachdan"
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20039 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20040 msgstr "Sàbhail gach loga a tha ri fhaicinn ann am faidhle"
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20043 msgid "Save log file as..."
20044 msgstr "Sàbhail faidhle an loga mar..."
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20047 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20048 msgstr "Teacsaichean / Logaichean (*.log *.txt);; A h-uile (*.*) "
20050 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20052 "Cannot write to file %1:\n"
20055 "Cha ghabh a sgrìobhadh san fhaidhle %1:\n"
20058 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20059 msgid "Update the tree"
20060 msgstr "Ath-nuadhaich a' chraobh"
20062 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20063 msgid "Clear the messages"
20066 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20068 msgstr "Fosgail meadhan"
20070 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20074 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20078 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20083 msgid "Capture &Device"
20084 msgstr "&An t-inneal glacaidh"
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20093 msgstr "&Cuir sa chiutha"
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20102 msgstr "&Sruthaich"
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20109 msgid "C&onvert / Save"
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20114 msgstr "Fosgail URL"
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20117 msgid "Enter URL here..."
20118 msgstr "Cuir URL an-seo..."
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20121 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20126 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20127 "or the path to a file on your computer,\n"
20128 "it will be automatically selected."
20130 "Ma tha URL dligheach air a' bhòrd-stòraidh agad\n"
20131 "no slighe gu faidhle air a' choimpiutair agad,\n"
20132 "thèid a thaghadh gu fèin-obrachail."
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20135 msgid "Plugins and extensions"
20136 msgstr "Plugain is leudachain"
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20140 msgid "Active Extensions"
20141 msgstr "Earrannan gnìomhach"
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20157 msgid "More information..."
20158 msgstr "Barrachd fiosrachaidh..."
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20161 msgid "Reload extensions"
20162 msgstr "Ath-luchdaich na leudachain"
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20166 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20172 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20178 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20179 "video websites, ..."
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20184 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20187 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20188 msgid "Only installed"
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20193 msgid "Retrieving addons..."
20194 msgstr "A' faighinn fiosrachadh na seanail..."
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20198 msgid "No addons found"
20199 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20202 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20211 msgid "%1 downloads"
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20232 msgstr "Làrach-lìn"
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20237 msgstr "Faidhlichean"
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20240 msgid "Deletes the selected item"
20241 msgstr "Sguabaidh seo às an nì a thagh thu"
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20244 msgid "Show settings"
20245 msgstr "Seall na roghainnean"
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20252 msgid "Switch to simple preferences view"
20253 msgstr "Nochd sealladh simplidh nan roghainnean"
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20256 msgid "Switch to full preferences view"
20257 msgstr "Nochd sealladh iomlan nan roghainnean"
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20264 msgid "Save and close the dialog"
20265 msgstr "Sàbhail is dùin an còmhradh"
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20268 msgid "&Reset Preferences"
20269 msgstr "&Ath-shuidhich na roghainnean"
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20272 msgid "Only show current"
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20276 msgid "Only show modules related to current playback"
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20280 msgid "Advanced Preferences"
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20284 msgid "Simple Preferences"
20287 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20288 msgid "Cannot save Configuration"
20289 msgstr "Cha ghabh an rèiteachadh a shàbhaladh"
20291 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20292 msgid "Preferences file could not be saved"
20293 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle nan roghainnean a shàbhaladh"
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20296 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20298 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach roghainn aig cluicheadair "
20299 "mheadhanan VLC ath-shuidheachadh?"
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20302 msgid "Open Directory"
20303 msgstr "Fosgail eòlaire"
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20306 msgid "Open Folder"
20307 msgstr "Fosgail pasgan"
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20310 msgid "Open playlist..."
20311 msgstr "Fosgail liosta-chluich..."
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20314 msgid "XSPF playlist"
20315 msgstr "Liosta-chluich XSPF"
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20318 msgid "M3U playlist"
20319 msgstr "Liosta-chluich M3U"
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20322 msgid "M3U8 playlist"
20323 msgstr "Liosta-chluich M3U8"
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20326 msgid "Save playlist as..."
20327 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich..."
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20330 msgid "Open subtitles..."
20331 msgstr "Fosgail na fo-thiotalan..."
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20334 msgid "Media Files"
20335 msgstr "Faidhlichean meadhain"
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20338 msgid "Subtitle Files"
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20343 msgstr "A h-uile faidhle"
20345 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20346 msgid "Stream Output"
20347 msgstr "Às-chur an t-srutha"
20349 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20351 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20352 "on your private network, or on the Internet.\n"
20353 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20354 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20357 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20359 "Stream output string.\n"
20360 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20361 "but you can change it manually."
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20365 msgid "Toolbars Editor"
20366 msgstr "Deasaiche nam bàr-inneal"
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20369 msgid "Toolbar Elements"
20370 msgstr "Eileamaidean bàir-inneal"
20372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20373 msgid "Flat Button"
20374 msgstr "Putan rèidh"
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20378 msgid "Next widget style"
20379 msgstr "An ath-stoidhle widget:"
20381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20385 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20386 msgid "Native Slider"
20387 msgstr "Sleamhnaiche tùsanach"
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20390 msgid "Main Toolbar"
20391 msgstr "Prìomh-bhàr-inneal"
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20394 msgid "Above the Video"
20395 msgstr "Os cionn a' video"
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20398 msgid "Toolbar position:"
20399 msgstr "Ionad a' bhàir-inneal:"
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20403 msgstr "Loidhne 1:"
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20407 msgstr "Loidhne 2:"
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20410 msgid "Time Toolbar"
20411 msgstr "Bàr-inneal an ama"
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20415 msgid "Advanced Widget"
20416 msgstr "Bàr-inneal adhartach nam widgets:"
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20419 msgid "Fullscreen Controller"
20420 msgstr "Uidheam-smachd làn-sgrìn"
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20423 msgid "New profile"
20424 msgstr "Pròifil ùr"
20426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20427 msgid "Delete the current profile"
20428 msgstr "Sguab às a' phròifil làithreach"
20430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20431 msgid "Select profile:"
20432 msgstr "Tagh pròifil:"
20434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20439 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20443 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20444 msgid "Profile Name"
20445 msgstr "Ainm na pròifile"
20447 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20448 msgid "Please enter the new profile name."
20449 msgstr "Cuir a-steach ainm ùr na pròifile."
20451 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20456 msgid "Expanding Spacer"
20457 msgstr "Sgaradair leudach"
20459 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20463 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20464 msgid "Time Slider"
20465 msgstr "Sleamhnaiche an ama"
20467 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20468 msgid "Small Volume"
20469 msgstr "Àirde fuaime ìseal"
20471 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20473 msgstr "Clàir-thaice DVD"
20475 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20476 msgid "Advanced Buttons"
20477 msgstr "Putain adhartach"
20479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20480 msgid "Playback Buttons"
20481 msgstr "Putain cluich"
20483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20484 msgid "Aspect ratio selector"
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20488 msgid "Speed selector"
20491 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20495 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20499 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20500 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20501 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
20503 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20504 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20505 msgstr "Uairean / Mionaidean / Diogan:"
20507 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20508 msgid "Day / Month / Year:"
20509 msgstr "Latha / Mìos / Bliadhna:"
20511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20513 msgstr "Ath-dhèan:"
20515 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20516 msgid "Repeat delay:"
20517 msgstr "Dàil air an ath-dhèanamh:"
20519 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20524 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20526 msgstr "Ion-p&hortaich"
20528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20530 msgstr "À&s-phortaich"
20532 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20533 msgid "Save VLM configuration as..."
20534 msgstr "Sàbhail an rèiteachadh VLM mar..."
20536 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20537 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20538 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20541 msgid "Open VLM configuration..."
20542 msgstr "Fosgail rèiteachadh VLM..."
20544 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20545 msgid "Broadcast: "
20546 msgstr "Craoladh: "
20548 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20550 msgstr "Sgeideal: "
20552 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20556 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20557 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20560 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20561 msgid "Control menu for the player"
20562 msgstr "Clàr-taice smachd airson a' chluicheadair"
20564 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20586 msgstr "&Fo-thiotal"
20588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20601 msgid "Open &File..."
20602 msgstr "Fosg&ail faidhle..."
20604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20605 msgid "&Open Multiple Files..."
20608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20609 msgid "Open &Disc..."
20610 msgstr "Fosgail &diosga..."
20612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20613 msgid "Open &Network Stream..."
20614 msgstr "Fosgail sr&uth lìonraidh..."
20616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20617 msgid "Open &Capture Device..."
20618 msgstr "Fosgail i&nneal glacaidh..."
20620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20621 msgid "Open &Location from clipboard"
20622 msgstr "Fosgail ionad on &stòr-bhòrd"
20624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20625 msgid "Open &Recent Media"
20626 msgstr "Meadhanan a bha &fosgailte o chionn goirid"
20628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20629 msgid "Conve&rt / Save..."
20630 msgstr "&Iompaich / Sàbhail..."
20632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20637 msgid "Quit at the end of playlist"
20638 msgstr "Fàg an-seo nuair a ruigear deireadh na liosta-chluich"
20640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20641 msgid "Close to systray"
20642 msgstr "Dùin gu treighe an t-siostaim"
20644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20646 msgstr "Fàg an-s&eo"
20648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20649 msgid "&Effects and Filters"
20650 msgstr "È&ifeachdan is criathragan"
20652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20653 msgid "&Track Synchronization"
20654 msgstr "Sioncronachadh an &traca"
20656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20657 msgid "Program Guide"
20658 msgstr "Treòir prògraim"
20660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20661 msgid "Plu&gins and extensions"
20662 msgstr "Plu&gain is leudachain"
20664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20665 msgid "Customi&ze Interface..."
20666 msgstr "&Gnàthaich an eadar-aghaidh..."
20668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20669 msgid "&Preferences"
20670 msgstr "&Roghainnean"
20672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20678 msgstr "&Liosta-chluich"
20680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20685 msgid "Docked Playlist"
20686 msgstr "Liosta-chluich dhocaichte"
20688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20689 msgid "Mi&nimal Interface"
20690 msgstr "Mea&nbh-eadar-aghaidh"
20692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20697 msgid "&Fullscreen Interface"
20698 msgstr "&Eadar-aghaidh làn-sgrìn"
20700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20701 msgid "&Advanced Controls"
20702 msgstr "&Uidheaman-smachd adhartach"
20704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20706 msgstr "Bàr na staid"
20708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20709 msgid "Visualizations selector"
20710 msgstr "Taghadair nam fear-clis"
20712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20713 msgid "&Increase Volume"
20714 msgstr "Cu&ir an àirde an fhuaim"
20716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20717 msgid "&Decrease Volume"
20718 msgstr "Ìslich àir&de na fuaime"
20720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20725 msgid "Audio &Track"
20726 msgstr "&Traca fuaime"
20728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20729 msgid "Audio &Device"
20730 msgstr "&Inneal fuaime"
20732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20733 msgid "&Stereo Mode"
20734 msgstr "Modh &stereo"
20736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20737 msgid "&Visualizations"
20738 msgstr "&Fir chlis"
20740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20741 msgid "Add &Subtitle File..."
20742 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ri&s..."
20744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20746 msgstr "&Traca nam fo-thiotalan"
20748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20749 msgid "Video &Track"
20750 msgstr "Traca &video"
20752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20753 msgid "&Fullscreen"
20754 msgstr "&Làn-sgrìn"
20756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20757 msgid "Always Fit &Window"
20758 msgstr "Co-fhreagair ris an &uinneag an-còmhnaidh"
20760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20761 msgid "Always &on Top"
20762 msgstr "Air &uachdar an-còmhnaidh"
20764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20765 msgid "Set as Wall&paper"
20766 msgstr "Cleachd &mar phàipear-balla"
20768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20773 msgid "&Aspect Ratio"
20774 msgstr "Co-mheas an &deilbh"
20776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20781 msgid "&Deinterlace"
20782 msgstr "&Deinterlace"
20784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20785 msgid "&Deinterlace mode"
20786 msgstr "Modh &deinterlace"
20788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20789 msgid "&Post processing"
20790 msgstr "&Giullachd an dèidh làimh"
20792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20793 msgid "Take &Snapshot"
20794 msgstr "Tog &snapshot"
20796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20802 msgstr "&Caibideal"
20804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20810 msgstr "Stiùiric&h"
20812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20813 msgid "Check for &Updates..."
20814 msgstr "Thoir sùil &airson ùrachadh..."
20816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20818 msgstr "&Sguir dheth"
20820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20826 msgstr "Air adhar&t"
20828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20834 msgstr "&Nas luaithe"
20836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20837 msgid "N&ormal Speed"
20838 msgstr "&Astar àbhaisteach"
20840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20842 msgstr "Nas sla&odaiche"
20844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20845 msgid "&Jump Forward"
20846 msgstr "Gearr le&um air adhart"
20848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20849 msgid "Jump Bac&kward"
20850 msgstr "Gearr leu&m air ais"
20852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20857 msgid "Open &Network..."
20858 msgstr "&Fosgail lìonra..."
20860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20861 msgid "Leave Fullscreen"
20862 msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
20864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20869 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20873 msgid "Sho&w VLC media player"
20876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20877 msgid "&Open Media"
20880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20882 msgstr "&Falamhaich"
20884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20886 msgid "&Save To Playlist"
20887 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
20889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20890 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20891 msgstr "Seall roghainnean adhartach os cionn na feadhainn bhunaiteach"
20893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20895 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20896 "preferences dialog."
20899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20900 msgid "Systray icon"
20901 msgstr "Ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim"
20903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20905 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20910 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20911 msgstr "Cuir gu dol VLC le ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim a-mhàin"
20913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20914 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20915 msgstr "Cha tòisich VLC ach le ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim agad"
20917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20918 msgid "Show playing item name in window title"
20919 msgstr "Seall ainm an rud a tha 'ga chluich ann an tiotal na h-uinneige"
20921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20922 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20926 msgid "Show notification popup on track change"
20927 msgstr "Seall priob-uinneag rabhaidh ma dh'atharraicheas an traca"
20929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20931 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20932 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20936 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20937 msgstr "Trìd-dhoilleireachd na h-uinneige eadar 0.1 agus 1"
20939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20941 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20942 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20947 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20948 msgstr "Trìd-dhoilleireachd uidheam-smachd na làn-sgrìn eadar 0.1 agus 1"
20950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20952 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20953 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20954 "with composite extensions."
20957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20958 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20959 msgstr "Seall còmhraidhean nam mearachdan is rabhaidhean nach eil cudromach"
20961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20962 msgid "Activate the updates availability notification"
20963 msgstr "Cuir an comas caismeachdan mu ùrachaidhean"
20965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20967 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20968 "once every two weeks."
20971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20972 msgid "Number of days between two update checks"
20973 msgstr "Thoir sùil airson ùrachadh an dèidh uireid seo de làithean"
20975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20976 msgid "Ask for network policy at start"
20977 msgstr "Iarr poileasaidh an lìonraidh aig an toiseach"
20979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20980 msgid "Save the recently played items in the menu"
20981 msgstr "Sàbhail na rudan a chluich thu o chionn ghoirid sa chlàr-taice"
20983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20984 msgid "List of words separated by | to filter"
20985 msgstr "Liosta de dh'fhaclan le | eatarra airson an criathradh"
20987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20988 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20992 msgid "Define the colors of the volume slider "
20995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20997 "Define the colors of the volume slider\n"
20998 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20999 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21000 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21003 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21004 msgid "Selection of the starting mode and look "
21007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21009 "Start VLC with:\n"
21011 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21012 " - minimal mode with limited controls"
21015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21016 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21017 msgstr "Seall uidheam-smachd sa mhodh làn-sgrìn"
21019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21020 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21021 msgstr "Leabaich brabhsair nam faidhle ann an còmhradh fosgailte"
21023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21024 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21025 msgstr "Socraich dè an sgrìn a thèid na làn-sgrìn"
21027 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21028 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21032 msgid "Load extensions on startup"
21033 msgstr "Luchdaich na leudachain aig an toiseach"
21035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21036 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21037 msgstr "Luchdaich mòideal nan leudachan gu fèin-obrachail aig an toiseach"
21039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21040 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21041 msgstr "Tòisich san t-sealladh lùghdaichte (as aonais nan clàr-taice)"
21043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21044 msgid "Display background cone or art"
21047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21049 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21050 "disabled to prevent burning screen."
21053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21054 msgid "Expanding background cone or art."
21057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21058 msgid "Background art fits window's size"
21061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21062 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21063 msgstr "Leig seachad putain a' mheur-chlàir airson àirde na fuaime."
21065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21067 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21068 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21069 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21070 "and change the system volume when VLC is not selected."
21073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21075 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21076 msgstr "Uidheam-smachd làn-sgrìn"
21078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21079 msgid "When minimized"
21080 msgstr "nuair a bhios e fìor-lùghdaichte"
21082 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21083 msgid "Qt interface"
21084 msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
21086 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21088 msgid "Recently Played"
21089 msgstr "Sàbhail na chluicheadh o chionn goirid"
21091 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21093 msgstr "mearachdan"
21095 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21097 msgstr "rabhaidhean"
21099 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21103 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21104 msgid "Open a skin file"
21105 msgstr "Fosgail faidhle craicinn"
21107 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21108 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21109 msgstr "Faidhlichean craicinn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21111 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21112 msgid "Open playlist"
21113 msgstr "Fosgail liosta-chluich"
21115 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21116 msgid "Playlist Files|"
21117 msgstr "Faidhlichean liosta-chluich|"
21119 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21120 msgid "Save playlist"
21121 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
21123 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21124 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21126 "Liosta-chluich XSPF|*.xspf|Faidhle M3U|*.m3u|Liosta-chluich HTML|*.html"
21128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21129 msgid "Skin to use"
21130 msgstr "An craiceann a chleachdar"
21132 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21133 msgid "Path to the skin to use."
21134 msgstr "An t-slighe dhan chraiceann a thèid a chleachdadh."
21136 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21137 msgid "Config of last used skin"
21138 msgstr "Rèiteachadh a' chraicinn mu dheireadh a chaidh a chleachdadh"
21140 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21142 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21143 "automatically, do not touch it."
21146 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21147 msgid "Show a systray icon for VLC"
21148 msgstr "Seall ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim airson VLC"
21150 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21152 msgid "Show VLC on the taskbar"
21153 msgstr "Seall VLC air bàr nan saothair"
21155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21156 msgid "Enable transparency effects"
21157 msgstr "Cuir an comas èifeachdan na trìd-shoilleireachd"
21159 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21161 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21162 "when moving windows does not behave correctly."
21165 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21166 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21167 msgid "Use a skinned playlist"
21168 msgstr "Cleachd liosta-chluich le craiceann air"
21170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21171 msgid "Display video in a skinned window if any"
21172 msgstr "Seall a' video ann an uinneag le craiceann air ma tha gin ann"
21174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21176 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21177 "play back video even though no video tag is implemented"
21180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21181 msgid "Skinnable Interface"
21182 msgstr "Eadar-aghaidh a ghabhas ri craiceann"
21184 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21185 msgid "Select skin"
21186 msgstr "Tagh craiceann"
21188 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21189 msgid "Open skin ..."
21190 msgstr "Fosgail craiceann ..."
21192 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21194 msgid "VDPAU adjust video filter"
21195 msgstr "Criathrag video sepia"
21197 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21199 msgid "VDPAU video decoder"
21200 msgstr "Video codec"
21202 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21203 msgid "Temporal-spatial"
21206 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21210 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21211 msgid "VDPAU surface conversions"
21214 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21216 msgid "Deinterlacing algorithm"
21217 msgstr "Deinterlacing"
21219 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21221 msgid "Inverse telecine"
21222 msgstr "Taghadh mì-dhligheach"
21224 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21226 msgid "Deinterlace chroma skip"
21227 msgstr "Deinterlace air"
21229 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21230 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21233 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21235 msgid "Noise reduction level"
21236 msgstr "Ìre a' phostaireachaidh"
21238 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21239 msgid "Scaling quality"
21242 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21244 msgid "High quality scaling level"
21245 msgstr "Ìre càileachd de video airson pròiseasadh an dèidh làimh"
21247 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21249 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21250 msgstr "Deinterlacing"
21252 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21254 msgid "VDPAU output"
21255 msgstr "Às-chur YUV"
21257 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21259 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21260 msgstr "Clònaich criathrag a' video"
21262 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21264 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21265 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21266 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21269 #: modules/lua/vlc.c:46
21270 msgid "Lua interface"
21273 #: modules/lua/vlc.c:47
21274 msgid "Lua interface module to load"
21277 #: modules/lua/vlc.c:49
21278 msgid "Lua interface configuration"
21281 #: modules/lua/vlc.c:50
21283 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21284 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21287 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21288 msgid "A single password restricts access to this interface."
21291 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21292 msgid "Source directory"
21295 #: modules/lua/vlc.c:56
21296 msgid "Directory index"
21299 #: modules/lua/vlc.c:57
21300 msgid "Allow to build directory index"
21303 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21304 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21305 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21309 #: modules/lua/vlc.c:60
21311 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21312 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21313 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21316 #: modules/lua/vlc.c:65
21318 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21322 #: modules/lua/vlc.c:73
21326 #: modules/lua/vlc.c:74
21328 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21329 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21330 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21333 #: modules/lua/vlc.c:82
21337 #: modules/lua/vlc.c:83
21338 msgid "Lua interpreter"
21339 msgstr "Eadar-theangadair Lua"
21341 #: modules/lua/vlc.c:104
21345 #: modules/lua/vlc.c:108
21346 msgid "Command-line interface"
21349 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21351 msgstr "Lua Telnet"
21353 #: modules/lua/vlc.c:132
21354 msgid "Lua Meta Fetcher"
21355 msgstr "Lua Meta Fetcher"
21357 #: modules/lua/vlc.c:133
21358 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21361 #: modules/lua/vlc.c:138
21362 msgid "Lua Meta Reader"
21363 msgstr "Lua Meta Reader"
21365 #: modules/lua/vlc.c:139
21366 msgid "Read meta data using lua scripts"
21367 msgstr "Leugh am meata-dàta le sgriobtaichean Lua"
21369 #: modules/lua/vlc.c:145
21370 msgid "Lua Playlist"
21371 msgstr "Liosta-chluich Lua"
21373 #: modules/lua/vlc.c:146
21374 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21377 #: modules/lua/vlc.c:151
21379 msgstr "Obair-ealain Lua"
21381 #: modules/lua/vlc.c:152
21382 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21385 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21386 msgid "Lua Extension"
21387 msgstr "Leudachan Lua"
21389 #: modules/lua/vlc.c:164
21390 msgid "Lua SD Module"
21391 msgstr "Mòideal SD Lua"
21393 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21394 msgid "Folder meta data"
21395 msgstr "Meata-dàta a' phasgain"
21397 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21398 msgid "Album art filename"
21401 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21402 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21405 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21406 msgid "The username of your last.fm account"
21409 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21410 msgid "The password of your last.fm account"
21413 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21414 msgid "Scrobbler URL"
21415 msgstr "Scrobbler URL"
21417 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21418 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21421 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21422 msgid "Audioscrobbler"
21425 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21426 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21429 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21430 msgid "last.fm: Authentication failed"
21433 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21435 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21439 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21440 msgid "Last.fm username not set"
21443 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21445 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21447 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21450 #: modules/misc/gnutls.c:51
21451 msgid "TLS cipher priorities"
21454 #: modules/misc/gnutls.c:52
21456 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21457 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21460 #: modules/misc/gnutls.c:63
21461 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21464 #: modules/misc/gnutls.c:65
21465 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21468 #: modules/misc/gnutls.c:66
21469 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21472 #: modules/misc/gnutls.c:67
21473 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21476 #: modules/misc/gnutls.c:72
21477 msgid "GNU TLS transport layer security"
21480 #: modules/misc/gnutls.c:79
21481 msgid "GNU TLS server"
21484 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21487 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21488 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21489 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21490 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21492 "If in doubt, abort now.\n"
21495 #: modules/misc/gnutls.c:279
21498 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21499 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21500 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21501 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21503 "If in doubt, abort now.\n"
21506 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21507 #: modules/misc/securetransport.c:334
21508 msgid "Insecure site"
21511 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21512 #: modules/misc/securetransport.c:335
21516 #: modules/misc/gnutls.c:295
21517 msgid "View certificate"
21520 #: modules/misc/gnutls.c:312
21523 "This is the certificate presented by %s:\n"
21526 "If in doubt, abort now.\n"
21529 #: modules/misc/gnutls.c:314
21530 msgid "Accept 24 hours"
21533 #: modules/misc/gnutls.c:315
21534 msgid "Accept permanently"
21537 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21538 msgid "Playing some media."
21541 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21545 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21546 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21549 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21550 msgid "XDG-screensaver"
21553 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21554 msgid "XDG screen saver inhibition"
21557 #: modules/misc/logger.c:118
21561 #: modules/misc/logger.c:119
21562 msgid "Specify the logging format."
21565 #: modules/misc/logger.c:122
21566 msgid "Syslog ident"
21569 #: modules/misc/logger.c:123
21570 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21573 #: modules/misc/logger.c:126
21574 msgid "Syslog facility"
21577 #: modules/misc/logger.c:127
21578 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21581 #: modules/misc/logger.c:154
21585 #: modules/misc/logger.c:155
21587 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21591 #: modules/misc/logger.c:159
21595 #: modules/misc/logger.c:160
21596 msgid "File logging"
21599 #: modules/misc/logger.c:166
21600 msgid "Log filename"
21603 #: modules/misc/logger.c:166
21604 msgid "Specify the log filename."
21607 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21608 msgid "M3U playlist export"
21611 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21612 msgid "M3U8 playlist export"
21615 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21616 msgid "XSPF playlist export"
21619 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21620 msgid "HTML playlist export"
21623 #: modules/misc/rtsp.c:61
21624 msgid "Maximum number of connections"
21627 #: modules/misc/rtsp.c:62
21629 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21630 "0 means no limit."
21633 #: modules/misc/rtsp.c:65
21634 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21637 #: modules/misc/rtsp.c:67
21638 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21641 #: modules/misc/rtsp.c:69
21643 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21644 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21645 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21646 "The default is 5."
21649 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21653 #: modules/misc/rtsp.c:76
21654 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21657 #: modules/misc/securetransport.c:53
21658 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21661 #: modules/misc/securetransport.c:66
21663 msgid "TLS server support for OS X"
21664 msgstr "Port frithealaiche RTSP"
21666 #: modules/misc/securetransport.c:335
21667 msgid "Accept certificate temporarily"
21670 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21674 #: modules/misc/stats.c:213
21675 msgid "Stats encoder function"
21678 #: modules/misc/stats.c:219
21679 msgid "Stats decoder"
21682 #: modules/misc/stats.c:220
21683 msgid "Stats decoder function"
21686 #: modules/misc/stats.c:225
21687 msgid "Stats demux"
21690 #: modules/misc/stats.c:226
21691 msgid "Stats demux function"
21694 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21695 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21698 #: modules/mux/asf.c:57
21699 msgid "Title to put in ASF comments."
21702 #: modules/mux/asf.c:59
21703 msgid "Author to put in ASF comments."
21706 #: modules/mux/asf.c:61
21707 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21710 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21714 #: modules/mux/asf.c:63
21715 msgid "Comment to put in ASF comments."
21718 #: modules/mux/asf.c:65
21719 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21722 #: modules/mux/asf.c:66
21723 msgid "Packet Size"
21726 #: modules/mux/asf.c:67
21727 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21730 #: modules/mux/asf.c:68
21731 msgid "Bitrate override"
21734 #: modules/mux/asf.c:69
21736 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21737 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21741 #: modules/mux/asf.c:73
21745 #: modules/mux/asf.c:563
21746 msgid "Unknown Video"
21749 #: modules/mux/avi.c:54
21753 #: modules/mux/avi.c:55
21756 msgstr "dì-chòdaichear"
21758 #: modules/mux/avi.c:56
21761 msgstr "Faclan-luirg a' phod-chraolaidh"
21763 #: modules/mux/avi.c:59
21767 #: modules/mux/dummy.c:45
21768 msgid "Dummy/Raw muxer"
21771 #: modules/mux/mp4.c:48
21772 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21775 #: modules/mux/mp4.c:50
21777 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21778 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21782 #: modules/mux/mp4.c:60
21783 msgid "MP4/MOV muxer"
21786 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21787 msgid "DTS delay (ms)"
21790 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21792 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21793 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21794 "inside the client decoder."
21797 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21798 msgid "PES maximum size"
21801 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21802 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21805 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21815 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21824 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21832 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21840 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21848 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21856 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21860 msgid "PMT Program numbers"
21863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21865 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21870 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21875 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21880 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21885 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21890 msgid "Set PID to ID of ES"
21893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21895 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21896 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21900 msgid "Data alignment"
21903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21905 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21906 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21910 msgid "Shaping delay (ms)"
21913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21915 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21916 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21917 "especially for reference frames."
21920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21921 msgid "Use keyframes"
21924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21926 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21927 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21928 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21929 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21930 "the biggest frames in the stream."
21933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21934 msgid "PCR interval (ms)"
21937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21939 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21940 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21944 msgid "Minimum B (deprecated)"
21947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21948 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21952 msgid "Maximum B (deprecated)"
21955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21957 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21958 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21959 "inside the client decoder."
21962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21963 msgid "Crypt audio"
21966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21967 msgid "Crypt audio using CSA"
21970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21971 msgid "Crypt video"
21974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21975 msgid "Crypt video using CSA"
21978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21979 msgid "CSA Key in use"
21982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21984 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21989 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21994 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21995 "header from the value before encrypting."
21998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21999 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22002 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22003 msgid "Multipart JPEG muxer"
22006 #: modules/mux/ogg.c:47
22008 msgid "Index interval"
22009 msgstr "Eadaramh geàird"
22011 #: modules/mux/ogg.c:48
22013 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22016 #: modules/mux/ogg.c:50
22018 msgid "Index size ratio"
22019 msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh"
22021 #: modules/mux/ogg.c:52
22022 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22025 #: modules/mux/ogg.c:60
22026 msgid "Ogg/OGM muxer"
22027 msgstr "Ogg/OGM muxer"
22029 #: modules/mux/wav.c:46
22033 #: modules/notify/growl.m:104
22034 msgid "Growl Notification Plugin"
22037 #: modules/notify/growl.m:282
22038 msgid "New input playing"
22041 #: modules/notify/growl.m:305
22042 msgid "Now playing"
22045 #: modules/notify/notify.c:53
22046 msgid "Timeout (ms)"
22049 #: modules/notify/notify.c:54
22050 msgid "How long the notification will be displayed "
22053 #: modules/notify/notify.c:59
22057 #: modules/notify/notify.c:60
22058 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22061 #: modules/packetizer/copy.c:48
22062 msgid "Copy packetizer"
22065 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22066 msgid "Dirac packetizer"
22069 #: modules/packetizer/flac.c:50
22070 msgid "Flac audio packetizer"
22073 #: modules/packetizer/h264.c:55
22074 msgid "H.264 video packetizer"
22077 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22078 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22081 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22082 msgid "MLP/TrueHD parser"
22085 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22086 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22089 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22090 msgid "MPEG4 video packetizer"
22093 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22094 msgid "Sync on Intra Frame"
22097 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22099 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22100 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22103 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22104 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22107 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22111 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22112 msgid "VC-1 packetizer"
22115 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22116 msgid "Bonjour services"
22119 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22120 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22122 msgstr "Na videothan agam"
22124 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22125 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22129 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22133 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22134 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22135 msgid "My Pictures"
22136 msgstr "Na dealbhan agam"
22138 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22139 msgid "MTP devices"
22140 msgstr "Uidheaman MTP"
22142 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22144 msgstr "Uidheam MTP"
22146 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22147 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22148 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22149 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22150 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22151 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22155 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22156 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22157 msgid "Local drives"
22158 msgstr "Draibhean ionadail"
22160 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22161 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22162 msgid "Podcast URLs list"
22163 msgstr "Liosta URLaichean nam pod-chraoladh"
22165 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22166 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22169 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22171 msgstr "Pod-chraolaidhean"
22173 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22174 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22175 msgid "Audio capture"
22178 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22179 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22182 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22186 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22187 msgid "SAP multicast address"
22190 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22192 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22193 "However, you can specify a specific address."
22196 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22197 msgid "SAP timeout (seconds)"
22200 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22202 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22205 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22206 msgid "Try to parse the announce"
22209 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22211 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22212 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22215 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22216 msgid "SAP Strict mode"
22219 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22221 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22225 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22229 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22230 msgid "Network streams (SAP)"
22231 msgstr "Sruthan lìonraidh (SAP)"
22233 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22234 msgid "SDP Descriptions parser"
22237 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22241 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22245 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22247 msgstr "Cleachdaiche"
22249 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22250 msgid "Video capture"
22251 msgstr "Glacadh video"
22253 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22254 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22255 msgstr "Glacadh video (Video4Linux)"
22257 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22258 msgid "Audio capture (ALSA)"
22259 msgstr "Glacadh fuaime (ALSA)"
22261 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22265 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22269 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22273 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22274 msgid "Unknown type"
22275 msgstr "Seòrsa neo-aithnichte"
22277 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22278 msgid "Universal Plug'n'Play"
22279 msgstr "Plug'n'Play uile-choitcheann"
22281 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22282 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22283 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22284 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22285 msgid "Screen capture"
22286 msgstr "Glacadh-sgrìn"
22288 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22289 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22291 "Chan eil manaidsear nan uinneag agad a' solar liosta de dh'aplacaidean."
22293 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22294 msgid "Applications"
22295 msgstr "Aplacaidean"
22297 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22298 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22302 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22303 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22304 msgid "Preferred Width"
22305 msgstr "An leud as fhearr leat"
22307 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22308 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22309 msgid "Preferred Height"
22310 msgstr "An àirde as fhearr leat"
22312 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22313 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22314 msgstr "Meud a' bhufair (ann an diogan)"
22316 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22317 msgid "Buffer size in seconds"
22318 msgstr "Meud a' bhufair ann an diogan"
22320 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22324 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22325 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22328 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22329 msgid "LZMA decompression"
22330 msgstr "Dì-dhùmhlachadh LZMA"
22332 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22333 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22334 msgstr "Dì-dhùmhlachadh Burrows-Wheeler"
22336 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22337 msgid "gzip decompression"
22338 msgstr "Dì-dhùmhlachadh gzip"
22340 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22341 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22344 #: modules/stream_filter/record.c:49
22345 msgid "Internal stream record"
22348 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22349 msgid "Smooth Streaming"
22350 msgstr "Sruthadh rèidh"
22352 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22356 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22357 msgid "Automatically add/delete input streams"
22360 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22362 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22363 "this stream later."
22366 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22367 msgid "Destination bridge-in name"
22370 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22372 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22373 "in at a time, you can discard this option."
22376 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22378 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22379 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22380 "need to raise caching values."
22383 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22387 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22389 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22390 "IDs bridge_in will register."
22393 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22394 msgid "Name of current instance"
22397 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22399 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22400 "at a time, you can discard this option."
22403 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22404 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22407 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22409 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22410 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22411 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22412 "placeholder streams should have the same format. "
22415 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22416 msgid "Placeholder delay"
22419 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22420 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22423 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22424 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22427 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22429 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22430 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22431 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22432 "frames in the streams."
22435 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22439 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22440 msgid "Bridge stream output"
22443 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22447 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22451 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22452 #: modules/stream_out/setid.c:41
22453 msgid "Elementary Stream ID"
22456 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22457 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22460 #: modules/stream_out/delay.c:43
22461 msgid "Delay of the ES (ms)"
22464 #: modules/stream_out/delay.c:45
22466 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22467 "negative means advance."
22470 #: modules/stream_out/delay.c:55
22471 msgid "Delay a stream"
22474 #: modules/stream_out/description.c:54
22475 msgid "Description stream output"
22478 #: modules/stream_out/display.c:41
22479 msgid "Enable/disable audio rendering."
22482 #: modules/stream_out/display.c:43
22483 msgid "Enable/disable video rendering."
22486 #: modules/stream_out/display.c:44
22490 #: modules/stream_out/display.c:45
22491 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22494 #: modules/stream_out/display.c:54
22495 msgid "Display stream output"
22498 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22499 msgid "Duplicate stream output"
22502 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22503 msgid "Output access method"
22506 #: modules/stream_out/es.c:43
22507 msgid "This is the default output access method that will be used."
22510 #: modules/stream_out/es.c:45
22511 msgid "Audio output access method"
22514 #: modules/stream_out/es.c:47
22515 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22518 #: modules/stream_out/es.c:48
22519 msgid "Video output access method"
22522 #: modules/stream_out/es.c:50
22523 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22526 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22527 msgid "Output muxer"
22530 #: modules/stream_out/es.c:54
22531 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22534 #: modules/stream_out/es.c:55
22535 msgid "Audio output muxer"
22538 #: modules/stream_out/es.c:57
22539 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22542 #: modules/stream_out/es.c:58
22543 msgid "Video output muxer"
22546 #: modules/stream_out/es.c:60
22547 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22550 #: modules/stream_out/es.c:62
22554 #: modules/stream_out/es.c:64
22555 msgid "This is the default output URI."
22558 #: modules/stream_out/es.c:65
22559 msgid "Audio output URL"
22562 #: modules/stream_out/es.c:67
22563 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22566 #: modules/stream_out/es.c:68
22567 msgid "Video output URL"
22570 #: modules/stream_out/es.c:70
22571 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22574 #: modules/stream_out/es.c:79
22575 msgid "Elementary stream output"
22578 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22580 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22582 "Chan eil mòideal inntrigidh freagarrach airson às-chur srutha ann airson "
22585 #: modules/stream_out/gather.c:44
22586 msgid "Gathering stream output"
22589 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22590 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22593 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22597 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22598 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22601 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22605 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22606 msgid "Specify the page containing the language"
22609 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22613 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22614 msgid "Specify the row containing the language"
22617 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22618 msgid "Lang From Telx"
22621 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22622 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22626 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22629 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22631 msgid "Output video width."
22634 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22636 msgid "Output video height."
22639 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22640 msgid "Sample aspect ratio"
22643 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22644 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22647 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22648 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22649 msgid "Video filter"
22652 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22653 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22656 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22657 msgid "Image chroma"
22660 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22662 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22663 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22666 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22667 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22670 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22671 #: modules/video_filter/rss.c:142
22672 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22676 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22677 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22680 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22681 #: modules/video_filter/rss.c:144
22682 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22687 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22690 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22691 msgid "Mosaic bridge"
22694 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22695 msgid "Mosaic bridge stream output"
22698 #: modules/stream_out/raop.c:148
22699 msgid "Hostname or IP address of target device"
22702 #: modules/stream_out/raop.c:151
22704 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22708 #: modules/stream_out/raop.c:155
22709 msgid "Password for target device."
22712 #: modules/stream_out/raop.c:157
22713 msgid "Password file"
22716 #: modules/stream_out/raop.c:158
22717 msgid "Read password for target device from file."
22720 #: modules/stream_out/raop.c:161
22724 #: modules/stream_out/raop.c:162
22725 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22728 #: modules/stream_out/record.c:50
22729 msgid "Destination prefix"
22732 #: modules/stream_out/record.c:52
22733 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22736 #: modules/stream_out/record.c:57
22737 msgid "Record stream output"
22740 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22741 msgid "This is the output URL that will be used."
22744 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22746 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22747 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22748 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22749 "SDP to be announced via SAP."
22752 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22753 msgid "SAP announcing"
22756 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22757 msgid "Announce this session with SAP."
22760 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22762 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22763 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22766 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22767 msgid "Session name"
22770 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22772 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22776 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22777 msgid "Session category"
22780 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22782 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22783 "announced if you choose to use SAP."
22786 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22787 msgid "Session description"
22790 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22792 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22793 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22796 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22797 msgid "Session URL"
22800 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22802 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22803 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22804 "(Session Descriptor)."
22807 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22808 msgid "Session email"
22811 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22813 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22814 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22817 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22818 msgid "Session phone number"
22821 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22823 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22824 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22827 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22828 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22831 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22835 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22837 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22840 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22844 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22846 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22849 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22850 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22853 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22855 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22859 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22861 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22865 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22866 msgid "Transport protocol"
22869 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22870 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22873 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22875 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22876 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22880 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22884 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22885 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22888 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22889 msgid "RTSP session timeout (s)"
22892 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22894 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22895 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22896 "is 60 (one minute)."
22899 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22900 msgid "RTP stream output"
22903 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22904 msgid "RTSP VoD server"
22907 #: modules/stream_out/setid.c:45
22911 #: modules/stream_out/setid.c:47
22912 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22915 #: modules/stream_out/setid.c:51
22916 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22919 #: modules/stream_out/setid.c:61
22923 #: modules/stream_out/setid.c:62
22927 #: modules/stream_out/setid.c:63
22928 msgid "Change the id of an elementary stream"
22931 #: modules/stream_out/setid.c:74
22932 msgid "Set ES Lang"
22935 #: modules/stream_out/setid.c:75
22939 #: modules/stream_out/setid.c:76
22940 msgid "Change the language of an elementary stream"
22943 #: modules/stream_out/smem.c:61
22944 msgid "Video prerender callback"
22947 #: modules/stream_out/smem.c:62
22949 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22950 "buffer where render will be done."
22953 #: modules/stream_out/smem.c:65
22954 msgid "Audio prerender callback"
22957 #: modules/stream_out/smem.c:66
22959 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22960 "buffer where render will be done."
22963 #: modules/stream_out/smem.c:69
22964 msgid "Video postrender callback"
22967 #: modules/stream_out/smem.c:70
22969 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22970 "called when the render is into the buffer."
22973 #: modules/stream_out/smem.c:73
22974 msgid "Audio postrender callback"
22977 #: modules/stream_out/smem.c:74
22979 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22980 "called when the render is into the buffer."
22983 #: modules/stream_out/smem.c:77
22984 msgid "Video Callback data"
22987 #: modules/stream_out/smem.c:78
22988 msgid "Data for the video callback function."
22991 #: modules/stream_out/smem.c:80
22992 msgid "Audio callback data"
22995 #: modules/stream_out/smem.c:81
22996 msgid "Data for the audio callback function."
22999 #: modules/stream_out/smem.c:83
23000 msgid "Time Synchronized output"
23003 #: modules/stream_out/smem.c:84
23005 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23006 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23009 #: modules/stream_out/smem.c:96
23013 #: modules/stream_out/smem.c:97
23014 msgid "Stream output to memory buffer"
23017 #: modules/stream_out/stats.c:42
23018 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23021 #: modules/stream_out/stats.c:43
23022 msgid "Prefix to show on output line"
23025 #: modules/stream_out/stats.c:52
23026 msgid "Writes statistic info about stream"
23029 #: modules/stream_out/standard.c:43
23030 msgid "Output method to use for the stream."
23033 #: modules/stream_out/standard.c:46
23034 msgid "Muxer to use for the stream."
23037 #: modules/stream_out/standard.c:47
23038 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23039 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23040 msgid "Output destination"
23043 #: modules/stream_out/standard.c:49
23045 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23048 #: modules/stream_out/standard.c:50
23049 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23052 #: modules/stream_out/standard.c:52
23054 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23055 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23058 #: modules/stream_out/standard.c:54
23059 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23062 #: modules/stream_out/standard.c:56
23064 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23068 #: modules/stream_out/standard.c:91
23069 msgid "Standard stream output"
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23073 msgid "Video encoder"
23076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23078 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23083 msgid "Destination video codec"
23086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23087 msgid "This is the video codec that will be used."
23090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23091 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23092 msgid "Video bitrate"
23095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23096 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23099 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23100 msgid "Video scaling"
23103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23104 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23108 msgid "Video frame-rate"
23111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23112 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23116 msgid "Deinterlace video"
23119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23120 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23124 msgid "Deinterlace module"
23127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23128 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23132 msgid "Maximum video width"
23135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23136 msgid "Maximum output video width."
23139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23140 msgid "Maximum video height"
23143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23144 msgid "Maximum output video height."
23147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23149 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23150 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23154 msgid "Audio encoder"
23157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23159 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23164 msgid "Destination audio codec"
23167 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23168 msgid "This is the audio codec that will be used."
23171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23172 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23173 msgid "Audio bitrate"
23176 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23177 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23182 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23186 msgid "This is the language of the audio stream."
23189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23190 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23194 msgid "Audio filter"
23197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23199 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23200 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23204 msgid "Subtitle encoder"
23207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23209 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23214 msgid "Destination subtitle codec"
23217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23218 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23223 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23224 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23225 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23226 "subpicture modules"
23229 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23233 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23235 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23238 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23239 msgid "Number of threads"
23242 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23243 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23246 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23247 msgid "High priority"
23248 msgstr "Prìomhachas àrd"
23250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23252 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23256 msgid "Transcode stream output"
23259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23260 msgid "Overlays/Subtitles"
23263 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23264 msgid "Monospace Font"
23267 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23268 msgid "Font family for the font you want to use"
23271 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23272 msgid "Font file for the font you want to use"
23275 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23276 msgid "Font size in pixels"
23277 msgstr "Meudh a' chruth-chlò ann am piogsalan"
23279 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23281 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23282 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23286 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23287 msgid "Text opacity"
23288 msgstr "Dubharachd an teacsa"
23290 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23292 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23293 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23296 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23297 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23298 msgid "Text default color"
23299 msgstr "Dath bunaiteach an teacsa"
23301 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23302 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23304 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23305 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23306 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23307 "(red + green), #FFFFFF = white"
23310 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23311 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23312 msgid "Relative font size"
23313 msgstr "Meudh dàimheach a' chruth-chlò"
23315 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23316 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23318 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23319 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23322 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23323 msgid "Background opacity"
23324 msgstr "Dubharachd a' chùlaibh"
23326 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23327 msgid "Background color"
23328 msgstr "Dath a' chùlaibh"
23330 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23331 msgid "Outline opacity"
23332 msgstr "Dubharachd na h-oir-loidhne"
23334 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23335 msgid "Shadow opacity"
23336 msgstr "Dubharachd na sgàile"
23338 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23339 msgid "Shadow color"
23340 msgstr "Dath na sgàile"
23342 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23343 msgid "Shadow angle"
23344 msgstr "Ceàrn na sgàile"
23346 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23347 msgid "Shadow distance"
23348 msgstr "Astar na sgàile"
23350 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23351 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23355 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23356 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23360 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23361 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23365 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23366 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23370 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23371 msgid "Use YUVP renderer"
23374 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23376 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23377 "you want to encode into DVB subtitles"
23380 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23384 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23388 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23389 msgid "Text renderer"
23392 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23393 msgid "Freetype2 font renderer"
23396 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23397 msgid "Name for the font you want to use"
23400 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23401 msgid "Text renderer for Mac"
23404 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23405 msgid "CoreText font renderer"
23408 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23409 msgid "SVG template file"
23412 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23414 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23417 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23418 msgid "Dummy font renderer"
23421 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23422 msgid "Filename for the font you want to use"
23425 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23426 msgid "Win32 font renderer"
23429 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23430 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23433 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23434 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23435 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23436 msgid "Conversions from "
23439 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23440 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23443 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23444 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23447 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23448 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23451 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23452 msgid "MMX conversions from "
23455 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23456 msgid "SSE2 conversions from "
23459 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23460 msgid "AltiVec conversions from "
23463 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23464 msgid "OpenMAX DL image processing"
23467 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23468 msgid "RV32 conversion filter"
23471 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23472 msgid "Scaling mode"
23475 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23476 msgid "Scaling mode to use."
23479 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23480 msgid "Fast bilinear"
23483 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23487 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23488 msgid "Bicubic (good quality)"
23491 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23492 msgid "Experimental"
23495 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23496 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23499 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23503 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23504 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23507 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23511 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23515 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23519 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23520 msgid "Bicubic spline"
23523 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23524 msgid "Video scaling filter"
23527 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23531 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23532 msgid "Brightness threshold"
23533 msgstr "Stairsneach na soilleireachd"
23535 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23537 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23538 "threshold value will be the brightness defined below."
23541 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23542 msgid "Image contrast (0-2)"
23545 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23546 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23549 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23550 msgid "Image hue (0-360)"
23553 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23554 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23557 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23558 msgid "Image saturation (0-3)"
23561 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23562 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23565 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23566 msgid "Image brightness (0-2)"
23569 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23570 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23573 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23574 msgid "Image gamma (0-10)"
23577 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23578 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23581 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23582 msgid "Image properties filter"
23585 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23586 msgid "Image adjust"
23587 msgstr "Gleusadh an deilbh"
23589 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23590 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23593 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23594 msgid "Transparency mask"
23597 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23598 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23601 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23602 msgid "Alpha mask video filter"
23605 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23609 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23610 msgid "Color scheme"
23611 msgstr "Sgeama nan dathan"
23613 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23614 msgid "Define the glasses' color scheme"
23617 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23618 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23621 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23622 msgid "Window size"
23623 msgstr "Meud na h-uinneige"
23625 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23626 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23627 msgstr "Co mheud frèam (eadar 0 is 100)"
23629 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23630 msgid "Softening value"
23633 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23634 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23637 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23638 msgid "antiflicker video filter"
23641 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23642 msgid "antiflicker"
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23647 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23649 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23650 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23652 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23653 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23655 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23656 "where to get the required parts.\n"
23657 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23662 msgid "Device type"
23663 msgstr "Seòrsa an uidheim"
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23667 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23668 "delegate processing to the external process - with more options"
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23672 msgid "AtmoWin Software"
23673 msgstr "Bathar-bog AtmoWin"
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23676 msgid "Classic AtmoLight"
23677 msgstr "Classic AtmoLight"
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23680 msgid "Quattro AtmoLight"
23681 msgstr "Quattro AtmoLight"
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23693 msgstr "fnordlicht"
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23696 msgid "Count of AtmoLight channels"
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23700 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23704 msgid "DMX address for each channel"
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23709 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23714 msgid "Count of channels"
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23718 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23722 msgid "Count of fnordlicht's"
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23727 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23731 msgid "Save Debug Frames"
23734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23735 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23739 msgid "Debug Frame Folder"
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23743 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23747 msgid "Extracted Image Width"
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23751 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23755 msgid "Extracted Image Height"
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23759 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23763 msgid "Mark analyzed pixels"
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23767 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23771 msgid "Color when paused"
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23776 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23785 msgid "Red component of the pause color"
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23789 msgid "Pause-Green"
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23793 msgid "Green component of the pause color"
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23801 msgid "Blue component of the pause color"
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23805 msgid "Pause-Fadesteps"
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23810 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23818 msgid "Red component of the shutdown color"
23821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23826 msgid "Green component of the shutdown color"
23829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23834 msgid "Blue component of the shutdown color"
23837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23838 msgid "End-Fadesteps"
23841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23843 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23844 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23848 msgid "Number of zones on top"
23851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23852 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23856 msgid "Number of zones on bottom"
23859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23860 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23864 msgid "Zones on left / right side"
23867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23868 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23872 msgid "Calculate a average zone"
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23877 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23878 "single channel AtmoLight)"
23881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23882 msgid "Use Software White adjust"
23885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23887 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23895 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23899 msgid "White Green"
23902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23903 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23911 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23915 msgid "Serial Port/Device"
23918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23920 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23921 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23926 msgid "Edge weightning"
23927 msgstr "Edge weightning"
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23931 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23936 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23941 msgid "Darkness limit"
23942 msgstr "Crìoch na doilleireachd"
23944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23946 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23947 "than one for letterboxed videos."
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23951 msgid "Hue windowing"
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23956 msgid "Used for statistics."
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23960 msgid "Sat windowing"
23963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23965 msgid "Filter length (ms)"
23966 msgstr "Faid na criathraige (ms)"
23968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23970 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23974 msgid "Filter threshold"
23977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23978 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23983 msgid "Filter smoothness (%)"
23984 msgstr "Mìnead na criathraige (%)"
23986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23987 msgid "Filter Smoothness"
23990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23991 msgid "Output Color filter mode"
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23996 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24000 msgid "No Filtering"
24003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24012 msgid "Frame delay (ms)"
24015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24017 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24018 "20ms should do the trick."
24021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24022 msgid "Channel 0: summary"
24025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24026 msgid "Channel 1: left"
24029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24030 msgid "Channel 2: right"
24033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24034 msgid "Channel 3: top"
24037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24038 msgid "Channel 4: bottom"
24041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24042 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24050 msgid "Zone 4:summary"
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24054 msgid "Zone 3:left"
24057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24058 msgid "Zone 1:right"
24061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24066 msgid "Zone 2:bottom"
24069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24070 msgid "Channel / Zone Assignment"
24073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24075 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24076 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24077 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24078 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24079 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24080 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24084 msgid "Zone 0: Top gradient"
24087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24088 msgid "Zone 1: Right gradient"
24091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24092 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24096 msgid "Zone 3: Left gradient"
24099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24100 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24105 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24109 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24114 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24115 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24119 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24124 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24125 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24129 msgid "AtmoLight Filter"
24132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24139 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24143 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24147 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24151 msgid "DMX options"
24154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24155 msgid "MoMoLight options"
24158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24159 msgid "fnordlicht options"
24162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24163 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24167 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24171 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24175 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24179 msgid "Change gradients"
24182 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24183 #: modules/video_filter/logo.c:58
24184 msgid "X coordinate"
24185 msgstr "Co-chomharra X"
24187 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24188 msgid "X coordinate of the bargraph."
24191 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24192 #: modules/video_filter/logo.c:61
24193 msgid "Y coordinate"
24194 msgstr "Co-chomharra Y"
24196 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24197 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24200 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24201 msgid "Transparency of the bargraph"
24204 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24206 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24210 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24211 msgid "Bargraph position"
24214 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24216 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24217 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24221 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24222 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24225 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24227 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24230 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24231 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24232 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24235 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24236 msgid "Audio Bar Graph Video"
24239 #: modules/video_filter/ball.c:98
24243 #: modules/video_filter/ball.c:100
24244 msgid "Edge visible"
24247 #: modules/video_filter/ball.c:101
24248 msgid "Set edge visibility."
24251 #: modules/video_filter/ball.c:103
24255 #: modules/video_filter/ball.c:104
24257 "Set ball speed, the displacement value in "
24258 "number of pixels by frame."
24261 #: modules/video_filter/ball.c:107
24265 #: modules/video_filter/ball.c:108
24267 "Set ball size giving its radius in number of "
24271 #: modules/video_filter/ball.c:111
24272 msgid "Gradient threshold"
24275 #: modules/video_filter/ball.c:112
24276 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24279 #: modules/video_filter/ball.c:114
24280 msgid "Augmented reality ball game"
24283 #: modules/video_filter/ball.c:123
24284 msgid "Ball video filter"
24287 #: modules/video_filter/ball.c:124
24291 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24292 msgid "Number of time to blend"
24295 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24296 msgid "The number of time the blend will be performed"
24299 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24300 msgid "Alpha of the blended image"
24303 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24304 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24307 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24308 msgid "Image to be blended onto"
24311 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24312 msgid "The image which will be used to blend onto"
24315 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24316 msgid "Chroma for the base image"
24319 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24320 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24323 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24324 msgid "Image which will be blended"
24327 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24328 msgid "The image blended onto the base image"
24331 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24332 msgid "Chroma for the blend image"
24335 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24336 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24339 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24340 msgid "Blending benchmark filter"
24343 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24347 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24348 msgid "Benchmarking"
24351 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24355 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24356 msgid "Blend image"
24359 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24360 msgid "Video pictures blending"
24363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24365 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24366 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24367 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24371 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24372 msgid "Bluescreen U value"
24375 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24377 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24378 "Defaults to 120 for blue."
24381 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24382 msgid "Bluescreen V value"
24385 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24387 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24388 "Defaults to 90 for blue."
24391 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24392 msgid "Bluescreen U tolerance"
24395 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24397 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24398 "value between 10 and 20 seems sensible."
24401 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24402 msgid "Bluescreen V tolerance"
24405 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24407 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24408 "value between 10 and 20 seems sensible."
24411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24412 msgid "Bluescreen video filter"
24415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24417 msgstr "Sgrìn ghorm"
24419 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24420 msgid "Output width"
24421 msgstr "Leud an às-chuir"
24423 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24424 msgid "Output (canvas) image width"
24425 msgstr "Leud an deilbh às-chuir (canabhas)"
24427 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24428 msgid "Output height"
24429 msgstr "Àirde an as-chuir"
24431 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24432 msgid "Output (canvas) image height"
24433 msgstr "Àirde an deilbh às-chuir (canabhas)"
24435 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24436 msgid "Output picture aspect ratio"
24439 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24441 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24442 "have the same SAR as the input."
24445 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24449 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24451 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24452 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24455 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24456 msgid "Automatically resize and pad a video"
24459 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24463 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24464 msgid "Canvas video filter"
24467 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24469 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24470 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24471 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24472 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24475 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24476 msgid "Select one color in the video"
24479 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24480 msgid "Color threshold filter"
24483 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24484 msgid "Saturation threshold"
24487 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24488 msgid "Similarity threshold"
24491 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24492 msgid "Pixels to crop from top"
24495 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24496 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24499 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24500 msgid "Pixels to crop from bottom"
24503 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24504 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24507 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24508 msgid "Pixels to crop from left"
24511 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24512 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24515 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24516 msgid "Pixels to crop from right"
24519 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24520 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24523 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24524 msgid "Pixels to padd to top"
24527 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24528 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24531 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24532 msgid "Pixels to padd to bottom"
24535 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24536 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24539 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24540 msgid "Pixels to padd to left"
24543 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24544 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24547 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24548 msgid "Pixels to padd to right"
24551 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24552 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24555 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24560 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24562 msgid "Video cropping filter"
24563 msgstr "Bearradh video"
24565 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24569 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24573 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24577 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24581 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24585 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24587 msgstr "Meadhanach"
24589 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24593 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24594 msgid "Streaming deinterlace mode"
24597 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24598 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24601 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24602 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24605 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24607 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24608 "frame boundaries. \n"
24610 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24611 "such as videos from a camcorder. \n"
24613 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24614 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24616 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24617 "(bright) field, too. \n"
24619 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24620 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24623 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24624 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24627 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24629 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24630 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24634 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24635 msgid "Deinterlacing video filter"
24638 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24642 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24643 msgid "FIFO which will be read for commands"
24646 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24647 msgid "Output FIFO"
24650 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24651 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24654 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24655 msgid "Dynamic video overlay"
24658 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24659 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24664 #: modules/video_filter/erase.c:56
24665 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24668 #: modules/video_filter/erase.c:59
24669 msgid "X coordinate of the mask."
24672 #: modules/video_filter/erase.c:61
24673 msgid "Y coordinate of the mask."
24676 #: modules/video_filter/erase.c:63
24677 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24680 #: modules/video_filter/erase.c:68
24681 msgid "Erase video filter"
24684 #: modules/video_filter/erase.c:69
24688 #: modules/video_filter/extract.c:62
24689 msgid "RGB component to extract"
24692 #: modules/video_filter/extract.c:63
24693 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24696 #: modules/video_filter/extract.c:74
24697 msgid "Extract RGB component video filter"
24700 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24702 msgid "Freezing interactive video filter"
24703 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud a' video"
24705 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24709 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24710 msgid "Gaussian's std deviation"
24713 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24715 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24716 "to 3*sigma away in any direction."
24719 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24720 msgid "Add a blurring effect"
24723 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24724 msgid "Gaussian blur video filter"
24727 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24728 msgid "Gaussian Blur"
24731 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24732 msgid "Radius in pixels"
24735 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24739 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24740 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24743 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24744 msgid "Gradfun video filter"
24747 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24751 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24752 msgid "Debanding algorithm"
24755 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24756 msgid "Distort mode"
24759 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24760 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24763 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24764 msgid "Gradient image type"
24767 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24769 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24773 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24774 msgid "Apply cartoon effect"
24777 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24778 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24781 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24782 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24785 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24786 msgid "Gradient video filter"
24789 #: modules/video_filter/grain.c:54
24790 msgid "Variance of the gaussian noise"
24793 #: modules/video_filter/grain.c:58
24794 msgid "Minimal period"
24797 #: modules/video_filter/grain.c:59
24798 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24801 #: modules/video_filter/grain.c:60
24802 msgid "Maximal period"
24805 #: modules/video_filter/grain.c:61
24806 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24809 #: modules/video_filter/grain.c:64
24810 msgid "Grain video filter"
24813 #: modules/video_filter/grain.c:65
24817 #: modules/video_filter/grain.c:66
24818 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24821 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24822 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24825 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24826 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24829 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24830 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24833 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24834 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24837 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24838 msgid "HQ Denoiser 3D"
24841 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24842 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24845 #: modules/video_filter/invert.c:50
24846 msgid "Invert video filter"
24849 #: modules/video_filter/invert.c:51
24850 msgid "Color inversion"
24853 #: modules/video_filter/logo.c:49
24855 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24856 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24857 "simply enter its filename."
24860 #: modules/video_filter/logo.c:52
24861 msgid "Logo animation # of loops"
24864 #: modules/video_filter/logo.c:53
24865 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24868 #: modules/video_filter/logo.c:55
24869 msgid "Logo individual image time in ms"
24872 #: modules/video_filter/logo.c:56
24873 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24876 #: modules/video_filter/logo.c:59
24877 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24880 #: modules/video_filter/logo.c:62
24881 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24884 #: modules/video_filter/logo.c:64
24885 msgid "Opacity of the logo"
24888 #: modules/video_filter/logo.c:65
24890 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24893 #: modules/video_filter/logo.c:67
24894 msgid "Logo position"
24897 #: modules/video_filter/logo.c:69
24899 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24900 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24903 #: modules/video_filter/logo.c:73
24904 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24907 #: modules/video_filter/logo.c:92
24908 msgid "Logo sub source"
24911 #: modules/video_filter/logo.c:93
24912 msgid "Logo overlay"
24915 #: modules/video_filter/logo.c:111
24916 msgid "Logo video filter"
24919 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24920 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24923 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24927 #: modules/video_filter/marq.c:89
24929 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24930 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24933 #: modules/video_filter/marq.c:93
24937 #: modules/video_filter/marq.c:94
24938 msgid "File to read the marquee text from."
24941 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24942 msgid "X offset, from the left screen edge."
24945 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24946 msgid "Y offset, down from the top."
24949 #: modules/video_filter/marq.c:99
24953 #: modules/video_filter/marq.c:100
24955 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24956 "(remains forever)."
24959 #: modules/video_filter/marq.c:103
24960 msgid "Refresh period in ms"
24963 #: modules/video_filter/marq.c:104
24965 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24966 "using meta data or time format string sequences."
24969 #: modules/video_filter/marq.c:108
24971 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24975 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24976 msgid "Font size, pixels"
24977 msgstr "Meudh a' chruth-chlò, piogsalan"
24979 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24980 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24982 "Meudh a' chruth-chlò, piogsalan. 'S e -1 a' bhun-roghainn (cleachd meud "
24983 "bunaiteach a' chruth-chlò)."
24985 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24987 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24988 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24989 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24990 "(red + green), #FFFFFF = white"
24993 #: modules/video_filter/marq.c:120
24994 msgid "Marquee position"
24997 #: modules/video_filter/marq.c:122
24999 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25000 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25004 #: modules/video_filter/marq.c:133
25005 msgid "Display text above the video"
25008 #: modules/video_filter/marq.c:140
25012 #: modules/video_filter/marq.c:141
25013 msgid "Marquee display"
25016 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25020 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25021 msgid "Mirror orientation"
25024 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25026 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25030 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25034 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25038 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25042 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25043 msgid "Direction of the mirroring"
25046 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25047 msgid "Left to right/Top to bottom"
25050 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25051 msgid "Right to left/Bottom to top"
25054 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25055 msgid "Mirror video filter"
25058 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25059 msgid "Mirror video"
25062 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25063 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25066 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25068 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25069 "opaque (default)."
25072 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25073 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25076 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25077 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25080 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25081 msgid "Top left corner X coordinate"
25084 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25085 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25088 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25089 msgid "Top left corner Y coordinate"
25092 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25093 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25096 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25097 msgid "Border width"
25100 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25101 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25104 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25105 msgid "Border height"
25108 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25109 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25112 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25113 msgid "Mosaic alignment"
25116 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25118 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25119 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25123 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25124 msgid "Positioning method"
25127 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25129 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25130 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25131 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25134 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25135 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25136 msgid "Number of rows"
25137 msgstr "Àireamh de ràghan"
25139 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25141 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25145 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25146 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25147 msgid "Number of columns"
25148 msgstr "Àireamh de cholbhan"
25150 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25152 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25153 "set to \"fixed\"."
25156 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25157 msgid "Keep aspect ratio"
25158 msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh"
25160 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25161 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25164 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25165 msgid "Keep original size"
25166 msgstr "Glèidh am meud tùsail"
25168 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25169 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25172 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25173 msgid "Elements order"
25174 msgstr "Òrdugh nan eileamaidean"
25176 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25178 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25179 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25183 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25184 msgid "Offsets in order"
25185 msgstr "Offsets ann an òrdugh"
25187 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25189 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25190 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25191 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25194 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25196 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25197 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25201 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25203 msgstr "fèin-obrachail"
25205 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25207 msgstr "socraichte"
25209 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25213 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25214 msgid "Mosaic video sub source"
25217 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25221 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25222 msgid "Blur factor (1-127)"
25225 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25226 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25229 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25230 msgid "Motion blur filter"
25233 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25234 msgid "Motion detect video filter"
25237 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25239 msgid "Old movie effect video filter"
25240 msgstr "Clònaich criathrag a' video"
25242 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25246 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25247 msgid "OpenCV face detection example filter"
25250 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25251 msgid "OpenCV example"
25254 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25255 msgid "Haar cascade filename"
25258 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25259 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25263 msgid "Use input chroma unaltered"
25266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25267 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25275 msgid "Don't display any video"
25278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25279 msgid "Display the input video"
25282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25283 msgid "Display the processed video"
25286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25287 msgid "Show only errors"
25288 msgstr "Na seall ach mearachdan"
25290 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25291 msgid "Show errors and warnings"
25292 msgstr "Seall mearachdan is rabhaidhean"
25294 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25295 msgid "Show everything including debug messages"
25298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25299 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25307 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25310 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25312 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25317 msgid "OpenCV filter chroma"
25320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25322 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25325 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25326 msgid "Wrapper filter output"
25329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25330 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25333 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25334 msgid "OpenCV internal filter name"
25337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25338 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25341 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25342 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25345 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25346 msgid "Posterize video filter"
25349 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25350 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25353 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25355 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25356 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25357 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25358 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25361 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25362 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25365 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25366 msgid "Video post processing filter"
25369 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25373 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25377 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25381 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25382 msgid "Psychedelic video filter"
25385 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25386 msgid "Number of puzzle rows"
25389 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25390 msgid "Number of puzzle columns"
25393 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25397 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25398 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25401 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25405 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25406 msgid "Unshuffled Border width."
25409 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25410 msgid "Small preview"
25413 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25414 msgid "Show small preview."
25417 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25418 msgid "Small preview size"
25421 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25422 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25425 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25426 msgid "Piece edge shape size"
25429 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25430 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25433 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25434 msgid "Auto shuffle"
25435 msgstr "Air thuaiream gu fèin-obrachail"
25437 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25438 msgid "Auto shuffle delay during game"
25441 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25443 msgstr "Fèin-fhuasgladh"
25445 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25446 msgid "Auto solve delay during game"
25449 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25453 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25454 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25457 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25458 msgid "jigsaw puzzle"
25461 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25462 msgid "sliding puzzle"
25465 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25466 msgid "swap puzzle"
25469 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25470 msgid "exchange puzzle"
25473 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25477 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25481 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25482 msgid "0/90/180/270"
25485 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25486 msgid "0/90/180/270/mirror"
25489 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25490 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25493 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25497 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25501 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25502 msgid "VNC hostname or IP address."
25505 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25509 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25510 msgid "VNC port number."
25513 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25514 msgid "VNC Password"
25517 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25518 msgid "VNC password."
25521 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25522 msgid "VNC poll interval"
25525 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25527 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25530 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25531 msgid "VNC polling"
25534 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25535 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25538 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25540 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25543 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25547 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25548 msgid "Send key events to VNC host."
25551 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25552 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25557 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25558 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25559 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25560 "is fully transparent (value 0)."
25563 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25564 msgid "Remote-OSD over VNC"
25567 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25571 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25572 msgid "Ripple video filter"
25575 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25577 msgstr "Cuairteagan"
25579 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25580 msgid "Angle in degrees"
25583 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25584 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25587 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25588 msgid "Use motion sensors"
25591 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25592 msgid "Rotate video filter"
25595 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25599 #: modules/video_filter/rss.c:129
25603 #: modules/video_filter/rss.c:130
25604 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25607 #: modules/video_filter/rss.c:131
25608 msgid "Speed of feeds"
25611 #: modules/video_filter/rss.c:132
25612 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25615 #: modules/video_filter/rss.c:133
25619 #: modules/video_filter/rss.c:134
25620 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25623 #: modules/video_filter/rss.c:136
25624 msgid "Refresh time"
25627 #: modules/video_filter/rss.c:137
25629 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25630 "feeds are never updated."
25633 #: modules/video_filter/rss.c:139
25634 msgid "Feed images"
25637 #: modules/video_filter/rss.c:140
25638 msgid "Display feed images if available."
25641 #: modules/video_filter/rss.c:147
25643 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25647 #: modules/video_filter/rss.c:160
25648 msgid "Text position"
25651 #: modules/video_filter/rss.c:162
25653 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25654 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25658 #: modules/video_filter/rss.c:166
25659 msgid "Title display mode"
25662 #: modules/video_filter/rss.c:167
25664 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25665 "images are enabled, 1 otherwise."
25668 #: modules/video_filter/rss.c:169
25669 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25672 #: modules/video_filter/rss.c:184
25676 #: modules/video_filter/rss.c:184
25677 msgid "Always visible"
25678 msgstr "Ri fhaicinn an-còmhnaidh"
25680 #: modules/video_filter/rss.c:184
25681 msgid "Scroll with feed"
25684 #: modules/video_filter/rss.c:193
25688 #: modules/video_filter/rss.c:227
25689 msgid "RSS and Atom feed display"
25692 #: modules/video_filter/scene.c:59
25693 msgid "Image format"
25696 #: modules/video_filter/scene.c:60
25697 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25700 #: modules/video_filter/scene.c:63
25702 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25706 #: modules/video_filter/scene.c:68
25708 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25709 "video characteristics."
25712 #: modules/video_filter/scene.c:72
25713 msgid "Recording ratio"
25716 #: modules/video_filter/scene.c:73
25718 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25721 #: modules/video_filter/scene.c:76
25722 msgid "Filename prefix"
25725 #: modules/video_filter/scene.c:77
25727 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25728 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25731 #: modules/video_filter/scene.c:81
25732 msgid "Directory path prefix"
25735 #: modules/video_filter/scene.c:82
25737 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25738 "will be automatically saved in users homedir."
25741 #: modules/video_filter/scene.c:86
25742 msgid "Always write to the same file"
25743 msgstr "Sgrìobh san aon fhaidhle an-còmhnaidh"
25745 #: modules/video_filter/scene.c:87
25747 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25748 "this case, the number is not appended to the filename."
25751 #: modules/video_filter/scene.c:91
25752 msgid "Send your video to picture files"
25755 #: modules/video_filter/scene.c:95
25756 msgid "Scene filter"
25759 #: modules/video_filter/scene.c:96
25760 msgid "Scene video filter"
25763 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25764 msgid "Sepia intensity"
25765 msgstr "Dèine na sepia"
25767 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25768 msgid "Intensity of sepia effect"
25769 msgstr "Dèine na buaidh sepia"
25771 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25772 msgid "Sepia video filter"
25773 msgstr "Criathrag video sepia"
25775 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25776 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25779 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25780 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25783 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25784 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25787 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25788 msgid "Augment contrast between contours."
25791 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25792 msgid "Sharpen video filter"
25795 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25796 msgid "Change subtitle delay"
25799 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25800 msgid "Delay calculation mode"
25803 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25805 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25806 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25807 "subtitle delay from its content (text)."
25810 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25811 msgid "Calculation factor"
25814 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25816 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25819 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25820 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25823 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25824 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25827 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25828 msgid "Minimum alpha value"
25831 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25833 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25837 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25838 msgid "Interval between two disappearances"
25841 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25843 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25844 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25848 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25849 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25852 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25854 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25855 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25859 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25860 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25863 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25865 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25866 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25870 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25871 msgid "Absolute delay"
25874 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25875 msgid "Relative to source delay"
25878 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25879 msgid "Relative to source content"
25882 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25886 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25887 msgid "Overlap fix"
25890 #: modules/video_filter/transform.c:47
25891 msgid "Transform type"
25894 #: modules/video_filter/transform.c:53
25898 #: modules/video_filter/transform.c:53
25899 msgid "Anti-transpose"
25902 #: modules/video_filter/transform.c:56
25903 msgid "Video transformation filter"
25906 #: modules/video_filter/transform.c:57
25907 msgid "Transformation"
25908 msgstr "Cruth-atharrachadh"
25910 #: modules/video_filter/transform.c:58
25911 msgid "Rotate or flip the video"
25914 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25916 msgid "VHS movie effect video filter"
25917 msgstr "Clònaich criathrag a' video"
25919 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25923 #: modules/video_filter/wave.c:53
25924 msgid "Wave video filter"
25927 #: modules/video_filter/wave.c:54
25931 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25932 msgid "YUVP converter"
25933 msgstr "Iompachair YUVP"
25935 #: modules/video_output/aa.c:56
25937 msgstr "Ealain ASCII"
25939 #: modules/video_output/aa.c:59
25940 msgid "ASCII-art video output"
25941 msgstr "Às-chur video ealain ASCII"
25943 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25945 msgid "ANativeWindow"
25948 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25949 msgid "Android native window"
25952 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25953 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25956 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25957 msgid "Chroma used"
25960 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25961 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25964 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25965 msgid "Android Surface video output"
25968 #: modules/video_output/caca.c:56
25969 msgid "Color ASCII art video output"
25972 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25973 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25976 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25977 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25980 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25982 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25983 "After this delay we black out the video."
25986 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25987 msgid "Picture to display on input signal loss."
25990 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25991 msgid "Output card"
25994 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25995 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25998 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25999 msgid "Desired output mode"
26002 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26004 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26005 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26008 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26009 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26012 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26014 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26017 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26019 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26020 "disables audio output."
26023 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26024 msgid "Video connection for DeckLink output."
26027 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26028 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26031 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26032 msgid "DecklinkOutput"
26035 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26036 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26039 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26040 msgid "Decklink General Options"
26043 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26044 msgid "Decklink Video Output module"
26047 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26048 msgid "Decklink Video Options"
26051 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26052 msgid "Decklink Audio Output module"
26055 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26056 msgid "Decklink Audio Options"
26059 #: modules/video_output/directfb.c:50
26060 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26063 #: modules/video_output/drawable.c:34
26064 msgid "Window handle (HWND)"
26067 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26069 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26073 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26077 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26078 msgid "Embedded window video"
26081 #: modules/video_output/egl.c:47
26085 #: modules/video_output/egl.c:48
26086 msgid "EGL extension for OpenGL"
26089 #: modules/video_output/fb.c:56
26090 msgid "Framebuffer device"
26091 msgstr "Inneal bufar fhrèamaichean"
26093 #: modules/video_output/fb.c:58
26094 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26096 "An t-inneal bufair fhrèamaichean a chleachdar airson reandaradh (/dev/fb0 a "
26099 #: modules/video_output/fb.c:60
26100 msgid "Run fb on current tty"
26103 #: modules/video_output/fb.c:62
26105 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26106 "handling with caution)"
26109 #: modules/video_output/fb.c:65
26110 msgid "Framebuffer resolution to use"
26113 #: modules/video_output/fb.c:67
26115 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26116 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26119 #: modules/video_output/fb.c:70
26120 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26123 #: modules/video_output/fb.c:72
26125 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26126 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26130 #: modules/video_output/fb.c:76
26131 msgid "Image format (default RGB)"
26134 #: modules/video_output/fb.c:77
26136 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26137 "has no way to report its chroma."
26140 #: modules/video_output/fb.c:95
26141 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26144 #: modules/video_output/gl.c:40
26145 msgid "OpenGL extension"
26148 #: modules/video_output/gl.c:41
26149 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26152 #: modules/video_output/gl.c:42
26153 msgid "OpenGL ES extension"
26156 #: modules/video_output/gl.c:44
26157 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26160 #: modules/video_output/gl.c:50
26164 #: modules/video_output/gl.c:51
26165 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26168 #: modules/video_output/gl.c:61
26172 #: modules/video_output/gl.c:62
26173 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26176 #: modules/video_output/gl.c:71
26180 #: modules/video_output/gl.c:72
26181 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26184 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26188 #: modules/video_output/glx.c:43
26189 msgid "GLX extension for OpenGL"
26192 #: modules/video_output/ios2.m:72
26193 msgid "iOS OpenGL video output"
26196 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26197 msgid "Enable a workaround for T23"
26200 #: modules/video_output/kva.c:52
26202 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26203 "size is equal to or smaller than the movie size."
26206 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26210 #: modules/video_output/kva.c:57
26211 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26214 #: modules/video_output/kva.c:62
26218 #: modules/video_output/kva.c:62
26219 msgid "WarpOverlay!"
26222 #: modules/video_output/kva.c:62
26226 #: modules/video_output/kva.c:62
26230 #: modules/video_output/kva.c:72
26231 msgid "K Video Acceleration video output"
26234 #: modules/video_output/macosx.m:86
26236 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26237 msgstr "Às-chur a' video air sgèile liath"
26239 #: modules/video_output/mmal.c:52
26240 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26243 #: modules/video_output/mmal.c:53
26245 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26246 "directly above and a black background directly below."
26249 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26250 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26253 #: modules/video_output/mmal.c:63
26257 #: modules/video_output/mmal.c:64
26258 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26261 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26262 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26265 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26266 msgid "Direct2D video output"
26269 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26270 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26273 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26274 msgid "Use hardware blending support"
26277 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26278 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26281 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26282 msgid "Pixel Shader"
26285 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26286 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26289 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26290 msgid "Path to HLSL file"
26293 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26294 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26297 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26300 msgstr "Sàbhail sam faidhle"
26302 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26303 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26306 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26307 msgid "Direct3D video output"
26310 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26311 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26312 msgstr "Cleachd iompachaidhean bathar-cruaidh YUV->RGB"
26314 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26316 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26317 "doesn't have any effect when using overlays."
26320 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26321 msgid "Use video buffers in system memory"
26324 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26326 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26327 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26328 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26329 "doesn't have any effect when using overlays."
26332 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26333 msgid "Use triple buffering for overlays"
26336 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26338 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26339 "better video quality (no flickering)."
26342 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26343 msgid "Name of desired display device"
26346 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26348 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26349 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26350 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26353 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26355 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26359 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26360 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26363 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26367 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26368 msgid "GPU affinity"
26371 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26372 msgid "OpenGL video output"
26375 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26376 msgid "Windows GDI video output"
26379 #: modules/video_output/sdl.c:56
26380 msgid "SDL chroma format"
26383 #: modules/video_output/sdl.c:58
26385 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26386 "improve performances by using the most efficient one."
26389 #: modules/video_output/sdl.c:65
26390 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26393 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26394 msgid "Dummy image chroma format"
26397 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26399 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26400 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26403 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26404 msgid "Dummy video output"
26407 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26408 msgid "Statistics video output"
26411 #: modules/video_output/vmem.c:43
26412 msgid "Video memory buffer width."
26415 #: modules/video_output/vmem.c:46
26416 msgid "Video memory buffer height."
26419 #: modules/video_output/vmem.c:48
26423 #: modules/video_output/vmem.c:49
26424 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26427 #: modules/video_output/vmem.c:51
26431 #: modules/video_output/vmem.c:52
26433 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26436 #: modules/video_output/vmem.c:59
26437 msgid "Video memory output"
26440 #: modules/video_output/vmem.c:60
26441 msgid "Video memory"
26442 msgstr "Cuimhne a' video"
26444 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26445 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26448 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26449 msgid "X11 display"
26450 msgstr "Taisbeanadh X11"
26452 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26454 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26458 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26459 msgid "X11 window ID"
26460 msgstr "ID uinneige X11"
26462 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26466 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26467 msgid "X11 video window (XCB)"
26470 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26471 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26472 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26473 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26474 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26475 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26477 msgid "VLC media player"
26478 msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
26480 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26481 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26482 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26487 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26491 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26495 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26496 msgid "X11 video output (XCB)"
26499 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26500 msgid "XVideo adaptor number"
26503 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26505 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26506 "functional adaptor."
26509 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26510 msgid "XVideo format id"
26513 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26515 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26516 "match for the video being played."
26519 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26523 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26524 msgid "XVideo output (XCB)"
26527 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26528 msgid "Video acceleration not available"
26531 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26534 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26535 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26536 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26537 "the resolution is large."
26540 #: modules/video_output/yuv.c:41
26541 msgid "device, fifo or filename"
26544 #: modules/video_output/yuv.c:42
26545 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26548 #: modules/video_output/yuv.c:46
26549 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26552 #: modules/video_output/yuv.c:48
26553 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26556 #: modules/video_output/yuv.c:49
26558 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26559 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26560 "frame into the output destination."
26563 #: modules/video_output/yuv.c:59
26565 msgstr "Às-chur YUV"
26567 #: modules/video_output/yuv.c:60
26568 msgid "YUV video output"
26569 msgstr "Às-chur video YUV"
26571 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26572 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26575 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26576 msgid "Video output modules"
26577 msgstr "Mòidealan às-chur a' video"
26579 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26581 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26582 "separated list of modules."
26585 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26586 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26589 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26590 msgid "Clone video filter"
26591 msgstr "Clònaich criathrag a' video"
26593 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26595 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26598 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26599 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26602 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26603 msgid "Active windows"
26606 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26607 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26610 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26611 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26614 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26615 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26618 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26622 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26623 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26626 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26627 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26630 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26631 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26634 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26635 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26638 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26639 msgid "Attenuation"
26642 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26644 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26645 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26648 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26649 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26652 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26654 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26658 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26663 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26666 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26667 msgid "Attenuation, end (in %)"
26670 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26671 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26674 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26675 msgid "middle position (in %)"
26678 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26680 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26684 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26685 msgid "Gamma (Red) correction"
26688 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26690 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26693 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26694 msgid "Gamma (Green) correction"
26697 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26699 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26702 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26703 msgid "Gamma (Blue) correction"
26706 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26708 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26711 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26712 msgid "Black Crush for Red"
26715 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26716 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26719 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26720 msgid "Black Crush for Green"
26723 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26724 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26727 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26728 msgid "Black Crush for Blue"
26731 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26732 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26735 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26736 msgid "White Crush for Red"
26739 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26740 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26743 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26744 msgid "White Crush for Green"
26747 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26748 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26751 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26752 msgid "White Crush for Blue"
26755 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26756 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26759 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26760 msgid "Black Level for Red"
26763 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26764 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26767 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26768 msgid "Black Level for Green"
26771 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26772 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26775 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26776 msgid "Black Level for Blue"
26779 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26780 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26783 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26784 msgid "White Level for Red"
26787 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26788 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26791 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26792 msgid "White Level for Green"
26795 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26796 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26799 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26800 msgid "White Level for Blue"
26803 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26804 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26807 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26808 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26811 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26812 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26815 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26816 msgid "Element aspect ratio"
26819 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26820 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26823 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26824 msgid "Wall video filter"
26827 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26831 #: modules/visualization/goom.c:45
26832 msgid "Goom display width"
26833 msgstr "Leud an taisbeanaidh Goom"
26835 #: modules/visualization/goom.c:46
26836 msgid "Goom display height"
26837 msgstr "Àirde an taisbeanaidh Goom"
26839 #: modules/visualization/goom.c:47
26841 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26842 "will be prettier but more CPU intensive)."
26845 #: modules/visualization/goom.c:50
26846 msgid "Goom animation speed"
26849 #: modules/visualization/goom.c:51
26851 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26854 #: modules/visualization/goom.c:57
26858 #: modules/visualization/goom.c:58
26859 msgid "Goom effect"
26860 msgstr "Èifeachd Goom"
26862 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26863 msgid "projectM configuration file"
26864 msgstr "Faidhle rèiteachadh projectM"
26866 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26867 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26869 "An t-slighe a thèid a chleachdadh gus a' mhòideal projectM a rèiteachadh."
26871 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26872 msgid "projectM preset path"
26873 msgstr "Slighe ro-shocrachadh projectM"
26875 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26876 msgid "Path to the projectM preset directory"
26877 msgstr "An t-slighe gu pasgan ro-shocrachadh projectM"
26879 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26881 msgstr "Cruth-clò an tiotail"
26883 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26884 msgid "Font used for the titles"
26885 msgstr "An cruth-clò a thèid a chleachdadh airson tiotalan"
26887 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26889 msgstr "Clàr-taice nan cruthan-clò"
26891 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26892 msgid "Font used for the menus"
26893 msgstr "An cruth-clò a thèid a chleachdadh sna clàran-taice"
26895 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26896 msgid "The width of the video window, in pixels."
26897 msgstr "Leud uinneag a' video, ann am piogsailean."
26899 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26900 msgid "The height of the video window, in pixels."
26901 msgstr "Àirde uinneag a' video, ann am piogsailean."
26903 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26905 msgstr "Leud a' mhogail"
26907 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26908 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26909 msgstr "Leud a' mhogail, ann am piogsailean."
26911 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26912 msgid "Mesh height"
26913 msgstr "Àirde a' mhogail"
26915 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26916 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26917 msgstr "Àirde a' mhogail, ann am piogsailean."
26919 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26920 msgid "Texture size"
26921 msgstr "Meud an innich"
26923 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26924 msgid "The size of the texture, in pixels."
26925 msgstr "Meud an innich, ann am piogsailean."
26927 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26931 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26932 msgid "libprojectM effect"
26933 msgstr "Èifeachd libprojectM"
26935 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26936 msgid "Effects list"
26937 msgstr "Liosta nan èifeachdan"
26939 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26941 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26942 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26945 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26946 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26949 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26950 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26953 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26958 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26959 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26962 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26964 msgid "Kaiser window parameter"
26965 msgstr "Leig seachad na paramadairean"
26967 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26969 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26970 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26973 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26974 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26977 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26978 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26981 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26982 msgid "Number of blank pixels between bands."
26985 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26986 msgid "Amplification"
26989 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26990 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26993 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26994 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26997 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26998 msgid "Enable original graphic spectrum"
27001 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27002 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27005 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27006 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27009 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27010 msgid "Draw the base of the bands"
27013 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27014 msgid "Base pixel radius"
27017 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27018 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27021 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27022 msgid "Spectral sections"
27025 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27026 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27029 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27030 msgid "Peak height"
27033 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27034 msgid "Total pixel height of the peak items."
27037 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27038 msgid "Peak extra width"
27041 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27042 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27045 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27046 msgid "V-plane color"
27049 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27050 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27053 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27057 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27058 msgid "Visualizer filter"
27061 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27062 msgid "Spectrum analyser"
27065 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27069 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27070 msgid "#paste your VLM commands here"
27073 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27074 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27077 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27078 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27082 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27088 msgid "Subtitle codec"
27091 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27092 msgid "Output\tmethod"
27095 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27096 msgid "Multiplexer"
27099 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27103 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27104 msgid "MUX options"
27107 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27108 msgid "Video scale"
27111 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27112 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27113 msgid "Output port"
27116 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27117 msgid "Output\tfile"
27120 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27121 msgid "Input media"
27124 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27128 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27129 msgid "Sample ui-state-error style."
27132 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27136 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27137 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27141 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27145 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27146 msgid "Column border"
27149 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27153 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27154 msgid "Mosaic Tiles"
27157 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27158 msgid "Playback Rate"
27159 msgstr "Reat na cluiche"
27161 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27162 msgid "Audio Delay"
27163 msgstr "Dàil na fuaime"
27165 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27166 msgid "Subtitle Delay"
27167 msgstr "Dàil nam fo-thiotalan"
27169 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27173 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27174 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27175 msgid "VLC media player - Web Interface"
27176 msgstr "Cluicheadair meadhanan VLC - Eadar-aghaidh an eadar-lìn"
27178 #: share/lua/http/index.html:215
27179 msgid "Hide / Show Library"
27182 #: share/lua/http/index.html:216
27183 msgid "Hide / Show Viewer"
27186 #: share/lua/http/index.html:217
27187 msgid "Manage Streams"
27190 #: share/lua/http/index.html:218
27191 msgid "Track Synchronisation"
27194 #: share/lua/http/index.html:220
27195 msgid "VLM Batch Commands"
27198 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27202 #: share/lua/http/index.html:242
27203 msgid "Empty Playlist"
27206 #: share/lua/http/index.html:243
27207 msgid "Queue Selected"
27210 #: share/lua/http/index.html:244
27211 msgid "Play Selected"
27214 #: share/lua/http/index.html:245
27215 msgid "Refresh List"
27218 #: share/lua/http/index.html:252
27219 msgid "Loading flowplayer..."
27220 msgstr "A' luchdadh a' flowplayer..."
27222 #: share/lua/http/index.html:252
27223 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27224 msgstr "Mura nochd dad, thoir sùil air a' cheangal agad ris an eadar-lìon."
27226 #: share/lua/http/index.html:263
27228 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27229 "instead of the main interface."
27232 #: share/lua/http/index.html:264
27234 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27235 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27236 "right: <i>Manage Streams</i>"
27239 #: share/lua/http/index.html:268
27241 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27245 #: share/lua/http/index.html:269
27247 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27250 #: share/lua/http/index.html:272
27252 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27253 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27257 #: share/lua/http/index.html:275
27259 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27263 #: share/lua/http/index.html:278
27264 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27267 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27268 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27272 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27273 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27277 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27278 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27286 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27290 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27294 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27295 msgid "&Verbosity:"
27298 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27302 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27303 msgid "&Save as..."
27304 msgstr "&Sàbhail mar..."
27306 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27307 msgid "Modules Tree"
27308 msgstr "Craobh nam mòidealan"
27310 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27311 msgid "Show extended options"
27312 msgstr "Seall na roghainnean leudaichte"
27314 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27315 msgid "Show &more options"
27316 msgstr "Seall &barrachd roghainnean"
27318 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27319 msgid "Change the caching for the media"
27320 msgstr "Atharraich an dòigh air a thèid meadhanan an cur san tasgadan"
27322 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27326 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27330 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27332 msgstr "Àm tòiseachaidh"
27334 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27335 msgid "Edit Options"
27336 msgstr "Roghainnean deasachaidh"
27338 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27339 msgid "Extra media"
27340 msgstr "Meadhan a bharrachd"
27342 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27343 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27344 msgstr "Coilean MRL airson VLC inntearnail"
27346 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27347 msgid "Select the file"
27348 msgstr "Tagh am faidhle"
27350 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27351 msgid "Change the start time for the media"
27352 msgstr "Atharraich àm tòiseachadh a' mheadhain"
27354 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27355 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27356 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27358 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27359 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27360 msgstr "Cluich meadhan eile aig an aon àm (faidhle fuaim eile, ...)"
27362 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27363 msgid "Capture mode"
27364 msgstr "Modh glacaidh"
27366 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27367 msgid "Select the capture device type"
27368 msgstr "Tagh seòrsa an uidheim ghlacaidh"
27370 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27371 msgid "Device Selection"
27372 msgstr "Taghadh an uidheim"
27374 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27376 msgstr "Roghainnean"
27378 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27379 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27380 msgstr "Seall na roghainnean adhartach gus an t-uidheam a chur air gleus"
27382 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27383 msgid "Advanced options..."
27384 msgstr "Roghainnean adhartach..."
27386 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27387 msgid "Disc Selection"
27388 msgstr "Taghadh diosg"
27390 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27394 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27395 msgid "Disable Disc Menus"
27396 msgstr "Cuir clàir-thaice nan diosg à comas"
27398 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27399 msgid "No disc menus"
27400 msgstr "Gun chlàir-thaice dhiosgan"
27402 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27403 msgid "Disc device"
27404 msgstr "Uidheam diosga"
27406 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27407 msgid "Starting Position"
27408 msgstr "Ionad tòiseachaidh"
27410 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27411 msgid "Audio and Subtitles"
27412 msgstr "Fuaim is fo-thiotalan"
27414 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27415 msgid "Use a sub&title file"
27418 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27419 msgid "Select the subtitle file"
27422 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27423 msgid "Choose one or more media file to open"
27424 msgstr "Tagh faidhle meadhain no barrachd dhiubh gus am fosgladh"
27426 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27427 msgid "File Selection"
27428 msgstr "Taghadh faidhle"
27430 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27431 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27433 "'S urrainn dhut faidhlichean ionadail a thaghadh leis na liostaichean is "
27436 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27438 msgstr "Cuir ris..."
27440 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27441 msgid "Network Protocol"
27442 msgstr "Pròtacal an lìonraidh"
27444 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27445 msgid "Please enter a network URL:"
27446 msgstr "Cuir a-steach URL lìonraidh:"
27448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27449 msgid "Profile edition"
27452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27476 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27480 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27484 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27496 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27504 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27512 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27516 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27520 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27522 msgstr "Reat nam frèam"
27524 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27525 msgid "Same as source"
27528 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27532 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27533 msgid "Custom options"
27536 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27540 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27544 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27548 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27549 msgid "Encoding parameters"
27552 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27556 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27561 msgid "Sample Rate"
27562 msgstr "Reat samplachaidh"
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27565 msgid "Set up media sources to stream"
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27569 msgid "Destination Setup"
27570 msgstr "Suidheachadh a' chinn-uidhe"
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27573 msgid "Select destinations to stream to"
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27578 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27579 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27582 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27583 msgid "New destination"
27584 msgstr "Ceann-uidhe ùr"
27586 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27587 msgid "Display locally"
27588 msgstr "Seall gu h-ionadail"
27590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27591 msgid "Transcoding Options"
27594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27595 msgid "Select and choose transcoding options"
27598 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27599 msgid "Activate Transcoding"
27600 msgstr "Cuir gu dol an tar-chòdachadh"
27602 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27603 msgid "Option Setup"
27604 msgstr "Suidheachadh nan roghainnean"
27606 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27607 msgid "Set up any additional options for streaming"
27610 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27611 msgid "Miscellaneous Options"
27612 msgstr "Roghainnean eile"
27614 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27615 msgid "Stream all elementary streams"
27616 msgstr "Sruthaich a h-uile sruth bunasach"
27618 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27619 msgid "Generated stream output string"
27620 msgstr "Sreath às-chur an t-srutha air a ghintinn"
27622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27627 msgid "Output module:"
27628 msgstr "Mòideal an às-chuir:"
27630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27632 msgstr "Èifeachdan"
27634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27635 msgid "Visualization:"
27636 msgstr "Fir chlis:"
27638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27639 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27640 msgstr "Cuir an comas sìneadh-ama dhen fhuaim"
27642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27643 msgid "Dolby Surround:"
27644 msgstr "Dolby Surround:"
27646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27647 msgid "Replay gain mode:"
27648 msgstr "Modh tarbhachd na h-ath-chluich:"
27650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27651 msgid "Headphone surround effect"
27652 msgstr "Buaidh headphone surround"
27654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27655 msgid "Normalize volume to:"
27656 msgstr "Àbhaistich àirde na fuaime gu:"
27658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27659 msgid "Preferred audio language:"
27660 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fuaim:"
27662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27664 msgstr "Facal-faire:"
27666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27668 msgstr "Ainm-cleachdaiche:"
27670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27671 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27672 msgstr "Cuir a-null stats na chluich mi gu Last.fm"
27674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27679 msgid "x264 profile and level selection"
27680 msgstr "Taghadh pròifil is leibheal x264"
27682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27683 msgid "x264 preset and tuning selection"
27684 msgstr "Taghadh ro-sheata is gleusadh x264"
27686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27687 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27688 msgstr "Dì-chòdachadh \"hardware accelerated\""
27690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27691 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27692 msgstr "Gearr leum thairis air criathrag dì-bhlocaidh H.264 in-loop"
27694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27695 msgid "Video quality post-processing level"
27696 msgstr "Ìre càileachd de video airson pròiseasadh an dèidh làimh"
27698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27699 msgid "Optical drive"
27700 msgstr "Draibh lèirsinneach"
27702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27703 msgid "Default optical device"
27704 msgstr "An t-uidheam lèirsinneach bunasach"
27706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27707 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27708 msgstr "Faidhle AVI air a mhilleadh no neo-iomlan"
27710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27711 msgid "HTTP proxy URL"
27712 msgstr "URL a' phrogsaidh HTTP"
27714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27715 msgid "HTTP (default)"
27716 msgstr "HTTP (bun-roghainn)"
27718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27719 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27720 msgstr "RTP seach RTSP (TCP)"
27722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27723 msgid "Live555 stream transport"
27724 msgstr "Còmhdail sruth Live555"
27726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27727 msgid "Default caching policy"
27728 msgstr "Poileasaidh bunaiteach an tasgadain"
27730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27731 msgid "Menus language:"
27732 msgstr "Cànan nan clàr-taice:"
27734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27735 msgid "Look and feel"
27738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27739 msgid "Use custom skin"
27740 msgstr "Cleachd craiceann gnàthaichte"
27742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27743 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27744 msgstr "Seo an eadar-aghaidh bhunaiteach aig VLC, leis a choltas tùsail air."
27746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27747 msgid "Use native style"
27748 msgstr "Cleachd an stoidhle thùsail"
27750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27751 msgid "Resize interface to video size"
27752 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud a' video"
27754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27755 msgid "Show controls in full screen mode"
27756 msgstr "Seall na h-uidheaman-smachd sa mhodh làn-sgrìn"
27758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27759 msgid "Pause playback when minimized"
27760 msgstr "Cuir a' chluich 'na stad nuair a bhios e lùghdaichte"
27762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27763 msgid "Show media change popup:"
27764 msgstr "Seall priob-uinneag atharrachadh a' mheadhain:"
27766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27767 msgid "Start in minimal view mode"
27768 msgstr "Tòisich sa mhodh lùghdaichte"
27770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27771 msgid "Force window style:"
27772 msgstr "Èignich stoidhle na h-uinneige:"
27774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27775 msgid "Integrate video in interface"
27776 msgstr "Amalaich a' video san eadar-aghaidh"
27778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27779 msgid "Show systray icon"
27780 msgstr "Seall ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim"
27782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27783 msgid "Skin resource file:"
27784 msgstr "Faidhle goireas a' chraicinn:"
27786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27787 msgid "Playlist and Instances"
27788 msgstr "An liosta-chluich agus ionstansan"
27790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27791 msgid "Allow only one instance"
27792 msgstr "Ceadaich aon ionstans a-mhàin"
27794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27795 msgid "Pause on the last frame of a video"
27796 msgstr "Cuir 'na stad san fhrèam mu dheireadh de video"
27798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27803 msgid "Separate words by | (without space)"
27804 msgstr "Sgar faclan le | (as aonais beàrn)"
27806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27807 msgid "Save recently played items"
27808 msgstr "Sàbhail na chluicheadh o chionn goirid"
27810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27811 msgid "Activate updates notifier"
27812 msgstr "Cuir an gnìomh caismeachdan mu ùrachaidhean"
27814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27815 msgid "Operating System Integration"
27816 msgstr "Filleadh a-steach san t-siostam-obrachaidh"
27818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27819 msgid "File extensions association"
27820 msgstr "Na dàimhean aig leudachain nam faidhle"
27822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27823 msgid "Set up associations..."
27824 msgstr "Suidhich dàimhean..."
27826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27827 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27828 msgstr "Cuir an comas On Screen Display (OSD)"
27830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27831 msgid "Show media title on video start"
27832 msgstr "Seall tiotal a' mheadhain nuair a thòisicheas video"
27834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27835 msgid "Enable subtitles"
27836 msgstr "Cuir na fo-thiotalan an comas"
27838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27839 msgid "Subtitle Language"
27840 msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
27842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27843 msgid "Default encoding"
27844 msgstr "An còdachadh bunaiteach"
27846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27847 msgid "Subtitle effects"
27848 msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
27850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27851 msgid "Add a shadow"
27852 msgstr "Cuir sgàil ris"
27854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27867 msgid "Add a background"
27868 msgstr "Cuir cùlaibh ris"
27870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27871 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27872 msgstr "Às-chur video luathaichte (tar-chòmhdachadh)"
27874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27879 msgid "Display device"
27880 msgstr "Uidheam taisbeanaidh"
27882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27887 msgid "Deinterlacing"
27888 msgstr "Deinterlacing"
27890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27891 msgid "Force Aspect Ratio"
27892 msgstr "Èignich co-mheas an deilbh"
27894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27898 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27902 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27906 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27907 msgid "Edit settings"
27908 msgstr "Roghainnean deasachaidh"
27910 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27912 msgstr "Uidheam-smachd"
27914 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27915 msgid "Run manually"
27916 msgstr "Ruith a làimh"
27918 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27919 msgid "Setup schedule"
27920 msgstr "Suidhich sgeideal"
27922 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27923 msgid "Run on schedule"
27924 msgstr "Ruith a-rèir an sgeideil"
27926 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27930 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27934 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27938 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27940 msgstr "Cuir ion-chur ris"
27942 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27944 msgstr "Deasaich an t-ion-chur"
27946 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27948 msgstr "Falamhaich an liosta"
27950 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27951 msgid "Check for VLC updates"
27952 msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean VLC"
27954 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27955 msgid "Launching an update request..."
27956 msgstr "A' cur air bhog iarrtas airson ùrachadh..."
27958 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27959 msgid "Do you want to download it?"
27962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27972 msgid "Negate colors"
27973 msgstr "Rach as àicheadh nan dath"
27975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27980 msgid "Interactive Zoom"
27981 msgstr "Sùm eadar-ghnìomhach"
27983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28002 msgstr "chan eil gin"
28004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28006 msgstr "Dubh às an suaicheantas"
28008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28013 msgid "Output Color Filtermode"
28014 msgstr "Modh criathradh dath an às-chuir"
28016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28017 msgid "Brightness (%)"
28018 msgstr "Soilleireachd (%)"
28020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28021 msgid "Mark analyzed Pixels"
28022 msgstr "Comharraich pixels a chaidh a sgrùdadh"
28024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28025 msgid "Filter threshold (%)"
28026 msgstr "Stairsneach na criathraige (%)"
28028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28029 msgid "Anaglyph 3D"
28032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28034 msgstr "Sgàthanaich"
28036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28037 msgid "Motion detect"
28038 msgstr "Mothachadh do ghluasad"
28040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28041 msgid "Spatial blur"
28042 msgstr "Sgleò spatial"
28044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28045 msgid "Anti-Flickering"
28046 msgstr "Anti-Flickering"
28048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28059 msgid "Spatial luma strength"
28060 msgstr "Sgleò spatial"
28062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28063 msgid "Temporal luma strength"
28066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28067 msgid "Spatial chroma strength"
28070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28071 msgid "Temporal chroma strength"
28074 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28075 msgid "VLM configurator"
28076 msgstr "Rèitichear VLM"
28078 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28079 msgid "Media Manager Edition"
28080 msgstr "Tionndadh Media Manager"
28082 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28086 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28090 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28091 msgid "Select Input"
28092 msgstr "Tagh ion-chur"
28094 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28098 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28099 msgid "Select Output"
28100 msgstr "Tagh às-chur"
28102 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28103 msgid "Time Control"
28104 msgstr "Uidheam-smachd an ama"
28106 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28107 msgid "Mux Control"
28108 msgstr "Uidheam-smachd Mux"
28110 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28114 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28118 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28119 msgid "Media Manager List"
28120 msgstr "Liosta Media Manager"
28122 #: modules/access/avcapture.m:55
28124 msgid "AVFoundation Video Capture"
28125 msgstr "Glacadh video"
28127 #: modules/access/avcapture.m:56
28129 msgid "AVFoundation video capture module."
28130 msgstr "Mòideal às-chur na fuaime"
28132 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28134 msgid "No video devices found"
28135 msgstr "Ainm an inneil video"
28137 #: modules/access/avcapture.m:289
28139 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28140 "Please check your connectors and drivers."
28143 #: modules/access/dvb/access.c:54
28144 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28147 #: modules/access/dvb/access.c:55
28149 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28150 "disable this feature if you experience some trouble."
28153 #: modules/access/dvb/access.c:58
28155 msgid "Satellite scanning config"
28156 msgstr "Àirde an t-saideil"
28158 #: modules/access/dvb/access.c:59
28159 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28162 #: modules/access/dvb/access.c:62
28167 #: modules/access/dvb/access.c:63
28168 msgid "DVB input with v4l2 support"
28171 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28174 "%.1f MHz (%d services)\n"
28178 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28179 msgid "Scanning DVB"
28182 #: modules/access/qtsound.m:59
28187 #: modules/access/qtsound.m:60
28188 msgid "QuickTime Sound Capture"
28191 #: modules/access/qtsound.m:267
28193 msgid "No Audio Input device found"
28194 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
28196 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28198 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28199 "Please check your connectors and drivers."
28202 #: modules/access/qtsound.m:294
28204 msgid "No audio input device found"
28205 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
28207 #: modules/access/rar/module.c:33
28208 msgid "Uncompressed RAR"
28211 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28212 msgid "Windows Multimedia Device output"
28215 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28217 msgid "Windows Store audio output"
28218 msgstr "Modh às-chur fuaime stereo"
28220 #: modules/codec/scte27.c:42
28222 msgid "SCTE-27 decoder"
28223 msgstr "dì-chòdaichear"
28225 #: modules/codec/scte27.c:43
28229 #: modules/codec/svg.c:51
28230 msgid "Specify the width to decode the image too"
28233 #: modules/codec/svg.c:53
28234 msgid "Specify the height to decode the image too"
28237 #: modules/codec/svg.c:55
28238 msgid "Scale factor to apply to image"
28241 #: modules/codec/svg.c:63
28243 msgid "SVG video decoder"
28244 msgstr "Video codec"
28246 #: modules/control/win_msg.c:192
28250 #: modules/control/win_msg.c:193
28252 msgid "Windows messages interface"
28253 msgstr "Eadar-aghaidh na seirbheise Windows"
28255 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28256 msgid "Save this Log..."
28257 msgstr "Sàbhail an loga seo..."
28259 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28261 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28264 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28266 msgid "No EPG Data Available"
28267 msgstr "An tè as fhearr a tha ri làimh"
28269 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28270 msgid " (%1+ rated)"
28273 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28274 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28275 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28279 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28282 msgstr "Cuir an gnìomh"
28284 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28286 msgid "Audio Fingerprinting"
28287 msgstr "Roghainnean na fuaime"
28289 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28290 msgid "Select a matching identity"
28293 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28295 msgid "No fingerprint has been found"
28296 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
28298 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28299 msgid "Fingerprinting track..."
28302 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28304 msgctxt "Tooltip|Clear"
28306 msgstr "Falamhaich"
28308 #: modules/lua/extension.c:1216
28311 "Extension '%s' does not respond.\n"
28312 "Do you want to kill it now? "
28315 #: modules/lua/extension.c:1243
28316 msgid "Extension not responding!"
28319 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28320 msgid "addons local storage"
28323 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28324 msgid "Addons local storage installer"
28327 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28328 msgid "Addons local storage lister"
28331 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28332 msgid "Videolan.org's addons finder"
28335 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28336 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28339 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28340 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28343 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28344 msgid "single .vlp archive addons finder"
28347 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28351 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28352 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28355 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28356 msgid "Duration of the fingerprinting"
28359 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28361 msgid "Default: 90sec"
28362 msgstr "An sruth bunaiteach"
28364 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28366 msgid "Chromaprint stream output"
28367 msgstr "Às-chur an t-srutha"
28369 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28371 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28372 "This should take less than a few minutes."
28375 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28377 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28378 msgstr "Leud uinneag a' video, ann am piogsailean."
28380 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28382 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28383 msgstr "Àirde uinneag a' video, ann am piogsailean."
28385 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28390 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28392 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28393 msgstr "Na fir chlis làithreach"
28395 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28399 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28402 msgstr "Air fleòd air uachdar"
28404 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28405 msgid "Blackman-Harris"
28408 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28412 #: share/lua/http/view.html:26
28414 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28415 msgstr "Cluicheadair meadhanan VLC - Eadar-aghaidh an eadar-lìn"
28417 #: share/lua/http/view.html:65
28419 msgid "Streaming Output"
28420 msgstr "Às-chur an t-srutha"
28423 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28424 #~ "multicast UDP or RTP."
28426 #~ "Tha SAP 'na dhòigh gus sruthan (a tha 'gan cur le ioma-chraoladh UDP no "
28427 #~ "RTO) a nochdadh gu poblach."
28430 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28433 #~ "'S urrainn dhut chuid dhe na gleusan luathachadh a' CPU a chur à comas an-"
28434 #~ "seo. Bidh air d' fhaiceall!"
28436 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28438 #~ "Tha buaidh aig na roghainnean seo air na mòidealan cruth-atharrachadh "
28441 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28442 #~ msgstr "Chan eil cobhair ri fhaighinn airson nam mòidealan seo."
28445 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28448 #~ "Tha roghainnean ri fhaighinn ach tha iad falaichte. Thoir sùil air na "
28449 #~ "roghainnean adhartach air an son."
28452 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28453 #~ "should be magnified."
28455 #~ "Meudaich pàirt dhen video. 'S urrainn dhut taghadh dè pàirt dhen dealbh a "
28456 #~ "thèid a chur am meud."
28458 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28459 #~ msgstr "Èifeachd cam-chumadh video \"Tuinn\""
28461 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28462 #~ msgstr "Èifeachd cam-chumadh video \"uachdar uisge\""
28464 #~ msgid "Image colors inversion"
28465 #~ msgstr "Tionndadh dathan an deilbh"
28467 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28468 #~ msgstr "Sgoilt an dealbh gus balla dhealbhan a dhèanamh"
28471 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28472 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28474 #~ "Cruthaich mìrean measgaichte leis a' video.\n"
28475 #~ "Thèid a' video a sgoltadh ann am pìosan beaga a dh'fheumas tu seòrsachadh."
28478 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28479 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28481 #~ "Èifeachd mì-dhealbhadh video \"mothachadh do dh'oirean\".\n"
28482 #~ "Feuch na diofar roghainnean a chum èifeachdan eadar-dhealaichte"
28485 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28486 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28489 #~ "Èifeachd \"mothachadh do dhathan\". Thèid an dealbh gu lèir a thionndadh "
28490 #~ "'na dhealbh dubh is geal ach a-mhàin na dathan a thaghas tu sna "
28494 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
28496 #~ "Tha %d mòideal(an) ann nach deach an sealltainn seach nach eil aca ach "
28497 #~ "roghainnean adhartach.\n"
28499 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28500 #~ msgstr "Èignichidh seo às-chur fuaime mono."
28503 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28506 #~ "'S urrainn dhut àirde bhunaitach na fuaime a chum as-chuir a thaghadh an-"
28507 #~ "se mar rainse eadar 0 is 1024."
28510 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28511 #~ "from 0 to 1024."
28513 #~ "'S urrainn dhut na ceuman air an dèid an fhuaim a chur air gleus "
28514 #~ "atharrachadh an-seo mar rainse eadar 0 is 1024."
28517 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28518 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28520 #~ "'S urrainn dhut tricead às-chur na fuaime èigneachadh an-seo. Tha 0 (gun "
28521 #~ "sònrachadh), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 agus 8000 'nan "
28522 #~ "luachan cumanta."
28524 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28525 #~ msgstr "Àrdaich an eadar-aghaidh os cionn gach uinneig eile."
28527 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28528 #~ msgstr "Ìslich an eadar-aghaidh fo gach uinneag eile."
28530 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28531 #~ msgstr "Seall an clàr-taice OSD air uachdar às-chur a' video"
28533 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28534 #~ msgstr "Na seall an clàr-taice OSD air às-chur a' video"
28536 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28537 #~ msgstr "Na seall an clàr-taice OSD air uachdar às-chur a' video"
28539 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28540 #~ msgstr "Soillsich am widget air an taobh deas"
28542 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28543 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget air an taobh deas"
28545 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28546 #~ msgstr "Soillsich am widget air an taobh chlì"
28548 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28549 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget air an taobh chlì"
28551 #~ msgid "Highlight widget on top"
28552 #~ msgstr "Soillsich am widget os a chionn"
28554 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28555 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget os a chionn"
28557 #~ msgid "Highlight widget below"
28558 #~ msgstr "Soillsich am widget foidhe"
28560 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28561 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget foidhe"
28563 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
28565 #~ "Ma thaghar am widget làithreach, thèid an gnìomh co-cheangailte a "
28568 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28569 #~ msgstr "Kalaallisut (Graolannais)"
28571 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28572 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28574 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28575 #~ msgstr "Fòrmat a' ghlacaidh ('s e s16l a' bhun-roghainn)"
28583 #~ msgid "PCM U16 LE"
28584 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28586 #~ msgid "PCM S16 LE"
28587 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28589 #~ msgid "PCM U16 BE"
28590 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28592 #~ msgid "PCM S16 BE"
28593 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28595 #~ msgid "PCM U24 LE"
28596 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28598 #~ msgid "PCM S24 LE"
28599 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28601 #~ msgid "PCM U24 BE"
28602 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28604 #~ msgid "PCM S24 BE"
28605 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28607 #~ msgid "PCM U32 LE"
28608 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28610 #~ msgid "PCM S32 LE"
28611 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28613 #~ msgid "PCM U32 BE"
28614 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28616 #~ msgid "PCM S32 BE"
28617 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28619 #~ msgid "PCM F32 LE"
28620 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28622 #~ msgid "PCM F32 BE"
28623 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28625 #~ msgid "PCM F64 LE"
28626 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28628 #~ msgid "PCM F64 BE"
28629 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28632 #~ msgstr "Blu-ray"
28635 #~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
28637 #~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
28638 #~ "an index in memory.\n"
28639 #~ "This step might take a long time on a large file.\n"
28640 #~ "What do you want to do ?"
28642 #~ "Chan obraich an sireadh mar bu chòir a chionn 's gu bheil am faidhle "
28643 #~ "inneacs AVI briste no a dhìth.\n"
28644 #~ "Cha chàraich VLC am faidhle dhut ach 's urrainn dha inneacs sealach a "
28645 #~ "thogail dhut sa chuimhne.\n"
28646 #~ "Dh'fhaoidte gun doir seo ùine fhada mas e faidhle mòr a tha ann.\n"
28647 #~ "Dè bu mhath leat dèanamh?"
28649 #~ msgid "Christian rap"
28650 #~ msgstr "Rap Crìostail"
28652 #~ msgid "Pop/funk"
28653 #~ msgstr "Pop/Funk"
28655 #~ msgid "Rock & roll"
28656 #~ msgstr "Rock & Roll"
28658 #~ msgid "Hard rock"
28659 #~ msgstr "Hard Rock"
28664 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
28666 #~ "Ainm faidhle dhen fhaidhle deilbh a chleachdar air tar-chòmhdachadh a' "
28667 #~ "bhufair fhrèamaichean."
28669 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
28670 #~ msgstr "An teacsa a sheallar air tar-chòmhdachadh a' bhufair fhrèamaichean."
28672 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
28673 #~ msgstr "Co-chomharra X an deilbh a chaidh a reandaradh"
28675 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
28676 #~ msgstr "Co-chomharra Y an deilbh a chaidh a reandaradh"
28678 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
28679 #~ msgstr "Falamhaich tar-chòmhdachadh a' bhufair fhrèamaichean"
28681 #~ msgid "Render text or image"
28682 #~ msgstr "Dèan reandaradh air an teacsa no an dealbh"
28684 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
28686 #~ "Dèan reandaradh air an teacsa no an dealbh san tar-chòmhdachadh bhufair "
28689 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
28690 #~ msgstr "Eadar-aghaidh tar-chòmhdachadh/osd bufair fhrèamaichean GNU/Linux"
28692 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28693 #~ msgstr "Loga dì-bhugachaidh VLC (%s).rtfd"
28695 #~ msgid "Subscreen left:"
28696 #~ msgstr "Fo-sgrìn air an taobh chlì:"
28698 #~ msgid "Subscreen width:"
28699 #~ msgstr "Leud na fo-sgrìn:"
28701 #~ msgid "Subscreen height:"
28702 #~ msgstr "Àirde na fo-sgrìn:"
28704 #~ msgid "SAP announce"
28705 #~ msgstr "Èigheach SAP"
28707 #~ msgid "RTSP announce"
28708 #~ msgstr "Èigheach RTSP"
28711 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28712 #~ "Are you sure you want to continue?"
28714 #~ "Thoir an aire gun ath-shuidhich seo na roghainnean aig cluicheadair "
28715 #~ "mheadhanan VLC.\n"
28716 #~ "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart?"
28718 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28719 #~ msgstr "Am facal-faire airson progsaidh HTTP"
28722 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
28723 #~ "Set 0 to disable."
28725 #~ "Leudaich faid nam fo-thiotalan leis an luach seo.\n"
28726 #~ "Tagh 0 gus seo a chur à comas."
28729 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
28730 #~ "Set 0 to disable."
28732 #~ "Iomadaich faid nam fo-thiotalan leis an luach seo.\n"
28733 #~ "Tagh 0 gus seo a chur à comas."
28736 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
28737 #~ "to their content and this value.\n"
28738 #~ "Set 0 to disable."
28740 #~ "Ath-àireamhaich faid nam fo-thiotalan a-rèir\n"
28741 #~ "an cuid susbaint is an luach seo.\n"
28742 #~ "Tagh 0 gus a chur à comas."
28744 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
28746 #~ "Às-chur video OpenGL as lugha airson Mac OS X (fosglaidh seo uinneag gun "
28749 #~ msgid " [Incoming]"
28750 #~ msgstr " [A' tighinn a-steach]"
28752 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
28753 #~ msgstr " bytes ion-chuir air an leughadh : %8.0f KiB"
28755 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
28756 #~ msgstr " bitrate an ion-chuir : %6.0f kb/s"
28758 #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
28759 #~ msgstr " bytes demux air an leughadh : %8.0f KiB"
28761 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
28762 #~ msgstr " bitrate demux : %6.0f kb/s"
28764 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
28765 #~ msgstr " video air a dhì-chòdachadh : %<PRId64>"
28767 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
28768 #~ msgstr " frèamaichean air an taisbeanadh : %<PRId64>"
28770 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
28771 #~ msgstr " frèamaichean air an call : %<PRId64>"
28773 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
28774 #~ msgstr " fuaim air a dhì-chòdachadh : %<PRId64>"
28776 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
28777 #~ msgstr " bufaran air an cluich : %<PRId64>"
28779 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
28780 #~ msgstr " bufaran air an call : %<PRId64>"
28782 #~ msgid " packets sent : %5i"
28783 #~ msgstr " pacaidean air an cur : %5i"
28785 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
28786 #~ msgstr " bytes air an cur : %8.0f KiB"
28788 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
28789 #~ msgstr " bitrate a' chuir : %6.0f kb/s"
28791 #~ msgid "TV (digital)"
28792 #~ msgstr "TBh (digiteach)"
28794 #~ msgid "PictureFlow View "
28795 #~ msgstr "Sealladh PictureFlow"
28797 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28799 #~ "Rabhadh: chaidh an iuchair sin a cheangal ris na leanas mu thràth: \""
28802 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28803 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28804 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28805 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28806 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28807 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28808 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28809 #~ "options:</p>\n"
28811 #~ "<p><b>Cha</b> chruinnich 's <b>cha</b> chuir <i>cluicheadair mheadhanan "
28812 #~ "VLC</i> fiosrachadh mu do chleachdadh dheth, fiù feadhainn gun urra.</p>\n"
28813 #~ "<p>Ge-tà, dh'fhaoidte gun dèan e ceangal ris an eadar-lìon ach an urrainn "
28814 #~ "dha <b>fiosrachadh mu mheadhanan</b> a shealltainn no <b>ùrrachadh</b> a "
28816 #~ "<p>Feumaidh <i>VideoLAN</i> (na h-ùghdaran) cead follaiseach uat mus dèan "
28817 #~ "am bathar-bog seo ceangal ris an eadar-lìon.</p>\n"
28818 #~ "<p>Cuir cromag ris na roghainnean a leanas a-rèir do thoil fhèin:</p>\n"
28821 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28822 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28824 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28828 #~ "Tha cluicheadair mheadhanan VLC 'na chluicheadair, còdaichear is "
28829 #~ "sruthaiche saor an-asgaidh a tha comasach air faidhlichean, CDs, DVDs, "
28830 #~ "sruthain-lìn, cairtean-glacaidh is mòran a bharrachd a leughadh!\n"
28831 #~ "Tha VLC a' cleachdadh a chuid codecs fhèin agus obraichidh e cha mhòr air "
28832 #~ "gach ùrlar air a bheil fèill mhòr.\n"
28836 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28838 #~ msgstr "Chaidh an tionndadh seo de VLC a thrusadh le:"
28841 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28844 #~ "Tha thu a' cleachdadh eadar-aghaidh Qt4.\n"
28847 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28848 #~ msgstr " le sgioba VideoLAN.\n"
28850 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28852 #~ "Cuir a-steach an URL no an t-slighe dhan mheadhan a tha thu airson cluich"
28854 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28855 #~ msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an sruth a chruthachadh?"
28858 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28859 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28860 #~ "collaboration to create the best free software."
28862 #~ "Bu toigh leinn taing a thoirt dhan a' choimhearsnachd VLC gu lèir, "
28863 #~ "muinntir nan deuchainnean, an luchd-cleachdaidh againn agus na daoine a "
28864 #~ "leanas (agus càch nach eil air ainmeachadh...) airson na chum iad rinn de "
28865 #~ "thaic a' cruthachadh gràinne-mullaich nam prògraman."
28868 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28869 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28870 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28872 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28873 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28874 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28875 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28876 #~ "</style></head><body>\n"
28877 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28878 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28879 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28880 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28881 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28883 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28884 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28885 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28887 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28888 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28889 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28890 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28891 #~ "</style></head><body>\n"
28892 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28893 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28894 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28895 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28896 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28899 #~ msgstr "00000; "
28901 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28902 #~ msgstr "A bheil thu airson a luchdadh a-nuas?"
28904 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28905 #~ msgstr "Thachair mearachd nuair a chuir sinn aithisg an tuislidh"
28907 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28908 #~ msgstr "Adhartas dhen fhuaim thairis air a' video:"
28910 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28911 #~ msgstr "Tagh an t-às-chur video as fhearr leat an-seo 's rèitich e."
28913 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28915 #~ "Bheir na mòidealan seo foincseanan lìonraidh do gach pàirt eile de VLC."
28918 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28920 #~ "Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
28923 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28924 #~ msgstr "'S urrainn dhut solaraichean nan còmhradh a rèiteachadh an-seo."
28927 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28928 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
28930 #~ "'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
28931 #~ "eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
28932 #~ "fhaidhle an-seo."
28934 #~ msgid "No suitable decoder module"
28935 #~ msgstr "Chan eil mòideal dì-chòdachaidh freagarrach ann"
28938 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28939 #~ "there is no way for you to fix this."
28941 #~ "Chan eil VLC a' cur taic ris an fhòrmat fhuaime no video \"%4.4s\". Gu mì-"
28942 #~ "fhortanach, chan eil dòigh ann air an urrainn dhutsa sin a chàradh."
28944 #~ msgid "Album art policy"
28945 #~ msgstr "Poileasaidh air ealain albaman"
28947 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28948 #~ msgstr "Cuir romhad mar a thèid ealain albaman a luchdadh a-nuas."
28950 #~ msgid "Manual download only"
28951 #~ msgstr "Luchdadh a-nuas de làimh a-mhàin"
28953 #~ msgid "When track starts playing"
28954 #~ msgstr "Nuair a thòisicheas traca air cluich"
28956 #~ msgid "As soon as track is added"
28957 #~ msgstr "Cho luath 's a chuirear traca ris"
28959 #~ msgid "Load Media Library"
28960 #~ msgstr "Luchdaich leabhar-lann nam meadhanan"
28965 #~ msgid "FFmpeg access"
28966 #~ msgstr "Inntrigeadh FFmpeg"
28968 #~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
28970 #~ "Chan eil leabharlann dì-chòdachadh AACS an t-siostaim agad ag obair. "
28971 #~ "Saoil a bheil iuchair a dhìth?"
28973 #~ msgid "Jump to time"
28974 #~ msgstr "Gearr leum dhan àm"
28976 #~ msgid "Open CrashLog..."
28977 #~ msgstr "Fosgail loga nan tuislidhean..."
28979 #~ msgid "Don't Send"
28980 #~ msgstr "Na cuir"
28982 #~ msgid "VLC crashed previously"
28983 #~ msgstr "Thuislich VLC roimhe"
28986 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
28988 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
28989 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
28990 #~ "URL of a network stream, ..."
28992 #~ "A bheil thu airson mion-fhiosrachadh mun tuisleadh a chur gu sgioba "
28993 #~ "leasachadh VLC?\n"
28995 #~ "Ma thogras tu, cuir a-steach beagan fiosrachaidh mu na thachair mus do "
28996 #~ "thuislich VLC agus fiosrachadh cuideachail eile mar ceangal far am faigh "
28997 #~ "sinn faidhle sampaill no URL de shruth lìonraidh..."
28999 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
29001 #~ "Tha mi a' toirt cead dhuibh fios a leigeil dhomh mun aithisg bhuga seo."
29004 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
29007 #~ "Cha dèid a chur a-null ach am post-d bunaiteach agad, as aonais "
29008 #~ "fiosrachaidh sam bith eile."
29010 #~ msgid "No CrashLog found"
29011 #~ msgstr "Cha deach loga nan tuislidhean a lorg"
29013 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29014 #~ msgstr "Cha do lorg sinn sgeul air tuisleadh sam bith."
29016 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
29017 #~ msgstr "Cuir iTunes 'na stad nuair a tha VLC a' cluich rud"
29019 #~ msgid "Open BDMV folder"
29020 #~ msgstr "Fosgail pasgan BDMV"
29022 #~ msgid "Album art download policy"
29023 #~ msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman"
29025 #~ msgid "Output module"
29026 #~ msgstr "Mòideal an às-chuir"
29028 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29029 #~ msgstr "Cothromaiche grafaigeach"
29032 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29033 #~ msgstr "Ro-pharsaich faidhlichean gu fèin-obrachail"
29035 #~ msgid "Get more extensions from"
29036 #~ msgstr "Faigh barrachd leudachan o"
29038 #~ msgid "Under the Video"
29039 #~ msgstr "Fon video"
29041 #~ msgid "&Help..."
29042 #~ msgstr "Co&bhair..."
29045 #~ msgid "Add a subtitle file"
29046 #~ msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
29048 #~ msgid "Album art download policy:"
29049 #~ msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman:"
29051 #~ msgid "Configure Media Library"
29052 #~ msgstr "Rèitich leabharlann nam meadhan"
29055 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29056 #~ msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
29059 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29061 #~ "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fho-thiotalan, "
29062 #~ "teletext is CC."
29065 #~ msgid "General Input"
29066 #~ msgstr "Coitcheann"
29069 #~ msgid "CPU features"
29073 #~ msgid "Chroma modules settings"
29074 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
29077 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29078 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
29081 #~ msgid "Encoders settings"
29082 #~ msgstr "Roghainnean deasachaidh"
29086 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
29088 #~ "Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
29092 #~ msgid "Dialog providers settings"
29093 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
29096 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29097 #~ msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
29101 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29102 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
29104 #~ "'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
29105 #~ "eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
29106 #~ "fhaidhle an-seo."
29109 #~ msgid "Quick &Open File..."
29110 #~ msgstr "Fosg&ail faidhle..."
29113 #~ msgid "&Bookmarks"
29114 #~ msgstr "Comharran-leabhair"
29117 #~ msgid "Fetch Information"
29118 #~ msgstr "Fiosrachadh mun &chodec"
29122 #~ msgstr "Seòrsaich a-rèir"
29125 #~ msgid "No Repeat"
29126 #~ msgstr "Ath-chluich"
29129 #~ msgid "Add to Media Library"
29130 #~ msgstr "Luchdaich leabhar-lann nam meadhanan"
29133 #~ msgid "Advanced Open..."
29134 #~ msgstr "&Fosgladh faidhle adhartach..."
29137 #~ msgid "Open Play&list..."
29138 #~ msgstr "Fosgail liosta-chluich..."
29141 #~ msgid "Search Filter"
29142 #~ msgstr "Criathragan srutha"
29145 #~ msgid "Image clone"
29149 #~ msgid "Clone the image"
29150 #~ msgstr "Clònaich criathrag a' video"
29153 #~ msgid "Magnification"
29154 #~ msgstr "Meudachadh/Sùm"
29157 #~ msgid "Force mono audio"
29158 #~ msgstr "Èignich clò trom"
29161 #~ msgid "Default audio volume"
29162 #~ msgstr "Cuimhnich àirde na fuaime"
29165 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29166 #~ msgstr "Mòideal às-chur na fuaime"
29169 #~ msgid "Audio visualizations "
29170 #~ msgstr "Fir chlis fuaime"
29173 #~ msgid "Subtitles track"
29174 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
29177 #~ msgid "Subtitles track ID"
29178 #~ msgstr "ID traca nam fo-thiotalan"
29181 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
29182 #~ msgstr "Deifinisean ìseal (360 loidhne)"
29185 #~ msgid "Leave fullscreen"
29186 #~ msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
29189 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
29190 #~ msgstr "Tagh an hotkey airson a dhol dhan làn-sgrìn no fhàgail."
29193 #~ msgid "Increase scale factor."
29194 #~ msgstr "Cuir factar an sgèilidh an àirde"
29197 #~ msgid "Decrease scale factor."
29198 #~ msgstr "Cuir factar an sgèilidh an lughad"
29201 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
29202 #~ msgstr "Cuairtich tro na modhan deinterlace"
29205 #~ msgid "Show interface"
29206 #~ msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
29209 #~ msgid "Hide interface"
29210 #~ msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
29213 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
29214 #~ msgstr "Àbhaisteach/Lùbadh/Ath-chluich"
29217 #~ msgid "Select current widget"
29218 #~ msgstr "Ath-chluich an nì làithreach"
29221 #~ msgid "Greek, Modern ()"
29222 #~ msgstr "Nua-Ghreugais"
29225 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
29226 #~ msgstr "Ogsatanais; Provençal"
29229 #~ msgid "Aspect-ratio"
29230 #~ msgstr "Co-mheas an deilbh"
29233 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29234 #~ msgstr "Glac sruth na fuaime ann an stereo."
29237 #~ msgid "GSM Audio"
29241 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29242 #~ msgstr "Glacadh fuaime ALSA"
29245 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29246 #~ msgstr "Ion-chur diosga Blu-ray"
29249 #~ msgid "Bluray menus"
29250 #~ msgstr "Clàran-taice Blu-ray"
29253 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
29255 #~ "Cleachd clàran-taice Blu-ray. Ma tha seo à comas, tòisichidh am film sa "
29259 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
29260 #~ msgstr "Taic le diosga Blu-ray (libbluray)"
29264 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
29267 #~ "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh AACS ach "
29268 #~ "chan eil sin aig an t-siostam agad."
29271 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
29272 #~ msgstr "Tha an diosga Blu-ray coirbte."
29276 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
29279 #~ "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh BD+ ach "
29280 #~ "chan eil sin aig an t-siostam agad."
29283 #~ msgid "Blu-Ray error"
29284 #~ msgstr "Mearachd Blu-ray"
29287 #~ msgid "dc1394 input"
29288 #~ msgstr "Gun ion-chur"
29291 #~ msgid "Refresh list"
29292 #~ msgstr "Liosta nan èifeachdan"
29296 #~ msgstr "Àbhaisteach"
29299 #~ msgid "Subtitles text encoding"
29300 #~ msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
29303 #~ msgid "Classic rock"
29304 #~ msgstr "Clasaigeach"
29307 #~ msgid "Death metal"
29308 #~ msgstr "Metadata a' chinn-là"
29311 #~ msgid "Sound clip"
29312 #~ msgstr "Soundtrack"
29315 #~ msgid "Alternative rock"
29316 #~ msgstr "Alternative"
29319 #~ msgid "Instrumental pop"
29320 #~ msgstr "Ionnsramaideach"
29323 #~ msgid "Instrumental rock"
29324 #~ msgstr "Ionnsramaideach"
29327 #~ msgid "Southern rock"
29328 #~ msgstr "Roc sèimh"
29331 #~ msgid "New wave"
29332 #~ msgstr "New Age"
29335 #~ msgid "Acid punk"
29339 #~ msgid "Acid jazz"
29343 #~ msgid "Image file"
29347 #~ msgid "Transparency of the image"
29348 #~ msgstr "Trìd-shoilleireachd"
29351 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29352 #~ msgstr "Frèamaichean 'gan sealltainn"
29355 #~ msgid "Commands"
29356 #~ msgstr "Command+"
29359 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29360 #~ msgstr "Prìomh eadar-aghaidhean"
29363 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
29364 #~ msgstr "Air a thrusadh le %s %s (%s)\n"
29367 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
29368 #~ msgstr "Luchdaich mòideal nan leudachan gu fèin-obrachail aig an toiseach"
29371 #~ msgid "Capture Device"
29372 #~ msgstr "&An t-inneal glacaidh"
29375 #~ msgid "Frames per Second:"
29376 #~ msgstr "Frèamaichean gach diog"
29379 #~ msgid "Subscreen top:"
29380 #~ msgstr "Fo-sgrìobh gu pod-chraoladh"
29383 #~ msgid "Image width:"
29384 #~ msgstr "Gleusadh an deilbh"
29387 #~ msgid "Image height:"
29388 #~ msgstr "Àirde a' mhogail"
29391 #~ msgid "Load subtitles file:"
29392 #~ msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
29395 #~ msgid "Subtitles encoding"
29396 #~ msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
29399 #~ msgid "Subtitles alignment"
29400 #~ msgstr "Co-thaobhadh a' video"
29403 #~ msgid "HTTP announce"
29404 #~ msgstr "Ion-chur HTTP"
29407 #~ msgid "HTML Playlist"
29408 #~ msgstr "Liosta-chluich HTML"
29411 #~ msgid "General Audio Settings"
29412 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
29415 #~ msgid "General Video Settings"
29416 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
29419 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29420 #~ msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
29423 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
29424 #~ msgstr "Cuir an comas On Screen Display (OSD)"
29427 #~ msgid "Input & Codecs"
29428 #~ msgstr "Ion-chur/Codecs"
29431 #~ msgid "Input & Codec settings"
29432 #~ msgstr "Roghainnean ion-chuir ⁊ codec"
29435 #~ msgid "Enable Audio"
29436 #~ msgstr "Cuir an fhuaim an comas"
29439 #~ msgid "HTTP Proxy"
29440 #~ msgstr "Progsaidh HTTP"
29443 #~ msgid "Font Color"
29444 #~ msgstr "Dath a' chruth-chlò"
29447 #~ msgid "Font Size"
29448 #~ msgstr "Meud a' chruth-chlò"
29451 #~ msgid "Subtitle Languages"
29452 #~ msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
29455 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29456 #~ msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
29459 #~ msgid "Force Bold"
29460 #~ msgstr "Èignich clò trom"
29463 #~ msgid "Outline Color"
29464 #~ msgstr "Dath na h-oir-loidhne"
29467 #~ msgid "Enable Video"
29468 #~ msgstr "Cuir video an comas"
29471 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29472 #~ msgstr "Sioncronachadh traca na fuaime:"
29475 #~ msgid "Subtitles speed:"
29476 #~ msgstr "Fo-thiotalan"
29479 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
29480 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
29483 #~ msgid "SAP Announce"
29484 #~ msgstr "Èigheach srutha"
29487 #~ msgid " [Video Decoding]"
29488 #~ msgstr "Bearradh video"
29491 #~ msgid " [Audio Decoding]"
29492 #~ msgstr "Roghainnean na fuaime"
29495 #~ msgid " [Streaming]"
29496 #~ msgstr "'Ga shruthadh"
29499 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
29500 #~ msgstr " L Seall/Falaich bogsa nan teachdaireachd"
29503 #~ msgid " Volume : %u%%"
29504 #~ msgstr "Àirde na fuaime: Mùch"
29507 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
29508 #~ msgstr "Am meadhan roimhe air an liosta-chluich"
29511 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
29512 #~ msgstr "An ath-mheadhan air an liosta-chluich"
29515 #~ msgid "Show playlist"
29516 #~ msgstr "Seall/Falaich an liosta-chluich"
29519 #~ msgid "Open subtitles file"
29520 #~ msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"
29523 #~ msgid "Preamp\n"
29531 #~ msgid "Enable spatializer"
29532 #~ msgstr "Cuir an comas an spatializer"
29535 #~ msgid "Radio device name"
29536 #~ msgstr "Ainm an inneil fhuaime"
29539 #~ msgid "Add to playlist"
29540 #~ msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
29543 #~ msgid "Clear playlist"
29544 #~ msgstr "Falamhaich an liosta-chluich"
29547 #~ msgid "Icon View"
29548 #~ msgstr "Sealladh"
29551 #~ msgid "Detailed View"
29552 #~ msgstr "Meadhan ─ Seall"
29555 #~ msgid "List View"
29556 #~ msgstr "Meadhan ─ Seall"
29559 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
29560 #~ msgstr "Tagh gnìomh gus an hotkey ud atharrachadh:"
29563 #~ msgid "Hotkey for "
29567 #~ msgid "Press the new keys for "
29569 #~ "Brùth iuchraichean ùra airson\n"
29573 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29574 #~ msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
29577 #~ msgid "Input && Codecs"
29578 #~ msgstr "Ion-chur/Codecs"
29581 #~ msgid "Allow downloading media information"
29582 #~ msgstr "Dèan briogadh dùbailte airson fiosrachadh mun mheadhan"
29585 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
29586 #~ msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean VLC"
29589 #~ msgid "Save and Continue"
29590 #~ msgstr "Lean air adhart"
29593 #~ msgid "Compiler: "
29594 #~ msgstr "Trusaiche: %s\n"
29597 #~ msgid "Copyright (C) "
29598 #~ msgstr "Còir-lethbhreac"
29605 #~ msgid "&Convert"
29606 #~ msgstr "Iompaich"
29609 #~ msgid "&Convert / Save"
29610 #~ msgstr "&Iompaich / Sàbhail..."
29613 #~ msgid "Subtitles Files"
29614 #~ msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
29618 #~ msgstr "I&nnealan"
29621 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29622 #~ msgstr "Fosg&ail faidhle..."
29625 #~ msgid "Audio &Channels"
29626 #~ msgstr "Seanailean fuaime"
29629 #~ msgid "&Subtitles Track"
29630 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
29633 #~ msgid "&Navigation"
29634 #~ msgstr "Seòladaireachd"
29638 #~ msgstr "I&nnealan"
29641 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29642 #~ msgstr "Ùraich cluicheadair mheadhanan VLC"
29645 #~ msgid "Show VLC media player"
29646 #~ msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
29649 #~ msgid "Advanced options"
29650 #~ msgstr "Roghainnean adhartach"
29653 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29654 #~ msgstr "Seall na roghainnean adhartach"
29658 #~ msgstr "Blu-ray"
29661 #~ msgid "File Name"
29662 #~ msgstr "Ainm an fhaidhle"
29673 #~ msgid "Columns:"
29674 #~ msgstr "Colbhan"
29681 #~ msgid "Preamp: "
29682 #~ msgstr "Preamp:"
29686 #~ msgstr "Ceadachas"
29689 #~ msgid "Verbosity:"
29690 #~ msgstr "Briathrachas (0,1,2)"
29693 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29694 #~ msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
29697 #~ msgid "Select the subtitles file"
29698 #~ msgstr "Tagh am faidhle"
29701 #~ msgid "Destinations"
29702 #~ msgstr "Ceann-uidhe"
29705 #~ msgid "Group name"
29706 #~ msgstr "Buidheann"
29709 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
29710 #~ msgstr "Dì-chòdachadh \"hardware accelerated\""
29713 #~ msgid "Instances"
29714 #~ msgstr "Stàlaich"
29717 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29718 #~ msgstr "Cuir nithean air an liosta-chluich ma bhios e sa mhodh aon-ionstans"
29721 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29722 #~ msgstr "Cuir a' chluich 'na stad nuair a bhios e lùghdaichte"
29725 #~ msgid "Subtitles Language"
29726 #~ msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
29729 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29730 #~ msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
29733 #~ msgid "Subtitles effects"
29734 #~ msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
29737 #~ msgid "Black slot"
29738 #~ msgstr "Slot dubh"
29741 #~ msgid "Video Filters..."
29742 #~ msgstr "Faidhlichean video"
29745 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29746 #~ msgstr "Cuir na fo-thiotalan air uachdar a' video"
29749 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29750 #~ msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"