ncurses: use playlist_ViewPlay()
[vlc.git] / po / cs.po
blobcb5b52f274988978ea1f280d16dd957c5292569a
1 # Czech translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # kalerme, 2013
7 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009
8 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
9 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
10 # Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012-2013
11 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
12 # Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
13 # petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>, 2012
14 # MMMHHH <hrubymar10@gmail.com>, 2013
15 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2008-2014
16 # Tomáš Souček <soucek.gns@gmail.com>, 2014
17 # Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
18 # Vít Pelčák, 2012
19 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
24 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
25 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 20:09+0000\n"
26 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
28 "cs/)\n"
29 "Language: cs\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
35 #: include/vlc_common.h:927
36 msgid ""
37 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
38 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
39 "see the file named COPYING for details.\n"
40 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
41 msgstr ""
42 "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
43 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
44 "pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
45 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
47 #: include/vlc_config_cat.h:33
48 msgid "VLC preferences"
49 msgstr "Nastavení VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:35
52 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
53 msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
55 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
56 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
57 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Rozhraní"
61 #: include/vlc_config_cat.h:39
62 msgid "Settings for VLC's interfaces"
63 msgstr "Nastavení rozhraní VLC"
65 #: include/vlc_config_cat.h:41
66 msgid "Main interfaces settings"
67 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
69 #: include/vlc_config_cat.h:43
70 msgid "Main interfaces"
71 msgstr "Hlavní rozhraní"
73 #: include/vlc_config_cat.h:44
74 msgid "Settings for the main interface"
75 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
77 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
78 msgid "Control interfaces"
79 msgstr "Rozhraní vstupů"
81 #: include/vlc_config_cat.h:47
82 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
85 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
87 msgid "Hotkeys settings"
88 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
90 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
91 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
92 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
93 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
94 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
96 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
97 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
98 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
99 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
101 msgid "Audio"
102 msgstr "Zvuk"
104 #: include/vlc_config_cat.h:54
105 msgid "Audio settings"
106 msgstr "Nastavení zvuku"
108 #: include/vlc_config_cat.h:56
109 msgid "General audio settings"
110 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
112 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
113 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
114 msgid "Filters"
115 msgstr "Filtry"
117 #: include/vlc_config_cat.h:59
118 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
119 msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
121 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
123 msgid "Visualizations"
124 msgstr "Vizualizace"
126 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
127 #: src/libvlc-module.c:195
128 msgid "Audio visualizations"
129 msgstr "Vizualizace zvuku"
131 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "Output modules"
133 msgstr "Moduly výstupu"
135 #: include/vlc_config_cat.h:65
136 msgid "General settings for audio output modules."
137 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
139 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
140 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
142 msgid "Miscellaneous"
143 msgstr "Různé"
145 #: include/vlc_config_cat.h:68
146 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
147 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
149 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
150 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
152 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
157 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
162 msgid "Video"
163 msgstr "Video"
165 #: include/vlc_config_cat.h:72
166 msgid "Video settings"
167 msgstr "Nastavení videa"
169 #: include/vlc_config_cat.h:74
170 msgid "General video settings"
171 msgstr "Obecná nastavení videa"
173 #: include/vlc_config_cat.h:77
174 #, fuzzy
175 msgid "General settings for video output modules."
176 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
178 #: include/vlc_config_cat.h:80
179 msgid "Video filters are used to process the video stream."
180 msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
182 #: include/vlc_config_cat.h:82
183 msgid "Subtitles / OSD"
184 msgstr "Titulky / OSD"
186 #: include/vlc_config_cat.h:83
187 msgid ""
188 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
189 msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
191 #: include/vlc_config_cat.h:91
192 msgid "Input / Codecs"
193 msgstr "Vstup / Kodeky"
195 #: include/vlc_config_cat.h:92
196 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
197 msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
199 #: include/vlc_config_cat.h:95
200 msgid "Access modules"
201 msgstr "Přístupové moduly"
203 #: include/vlc_config_cat.h:97
204 msgid ""
205 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
206 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
207 msgstr ""
208 "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
209 "upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
211 #: include/vlc_config_cat.h:101
212 msgid "Stream filters"
213 msgstr "Proudové filtry"
215 #: include/vlc_config_cat.h:103
216 msgid ""
217 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. Use with care..."
219 msgstr ""
220 "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
221 "vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
223 #: include/vlc_config_cat.h:106
224 msgid "Demuxers"
225 msgstr "De-multiplexery"
227 #: include/vlc_config_cat.h:107
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
229 msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
231 #: include/vlc_config_cat.h:109
232 msgid "Video codecs"
233 msgstr "Kodeky videa"
235 #: include/vlc_config_cat.h:110
236 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
237 msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
239 #: include/vlc_config_cat.h:112
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "Kodeky zvuku"
243 #: include/vlc_config_cat.h:113
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
245 msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
247 #: include/vlc_config_cat.h:115
248 msgid "Subtitle codecs"
249 msgstr "Kodeky titulků"
251 #: include/vlc_config_cat.h:116
252 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
253 msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
255 #: include/vlc_config_cat.h:118
256 msgid "General input settings. Use with care..."
257 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
259 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
260 #: modules/access/avio.h:50
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Proudový výstup"
264 #: include/vlc_config_cat.h:123
265 msgid ""
266 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
267 "saving incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "RTSP).\n"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
272 "duplicating...)."
273 msgstr ""
275 #: include/vlc_config_cat.h:131
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
279 #: include/vlc_config_cat.h:133
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexery"
283 #: include/vlc_config_cat.h:135
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
291 "zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
292 "pravděpodobně nepřejete.\n"
293 "Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
295 #: include/vlc_config_cat.h:141
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Přístup k výstupu"
299 #: include/vlc_config_cat.h:143
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
307 #: include/vlc_config_cat.h:148
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "Paketizéry"
311 #: include/vlc_config_cat.h:150
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318 "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
319 "Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
320 "nepřejete.\n"
321 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
323 #: include/vlc_config_cat.h:156
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Proud sout"
327 #: include/vlc_config_cat.h:157
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
334 #: include/vlc_config_cat.h:162
335 msgid "VOD"
336 msgstr "VOD"
338 #: include/vlc_config_cat.h:163
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
342 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
343 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
345 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
349 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "Seznam skladeb"
353 #: include/vlc_config_cat.h:168
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
358 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
359 "k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
360 "hledání služeb)."
362 #: include/vlc_config_cat.h:172
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
366 #: include/vlc_config_cat.h:173
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "Prohledávání služeb"
370 #: include/vlc_config_cat.h:174
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
373 "playlist."
374 msgstr ""
375 "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
376 "seznamu skladeb."
378 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
380 msgid "Advanced"
381 msgstr "Pokročilé"
383 #: include/vlc_config_cat.h:179
384 msgid "Advanced settings. Use with care..."
385 msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
387 #: include/vlc_config_cat.h:181
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Pokročilá nastavení"
391 #: include/vlc_input.h:568
392 #, fuzzy
393 msgid "Subtitle track added"
394 msgstr "Stopa titulků"
396 #: include/vlc_interface.h:140
397 msgid ""
398 "\n"
399 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
400 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
401 msgstr ""
402 "\n"
403 "Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
404 "otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
405 "VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
407 #: include/vlc_intf_strings.h:46
408 msgid "&Open File..."
409 msgstr "Otevřít sou&bor..."
411 #: include/vlc_intf_strings.h:47
412 msgid "&Advanced Open..."
413 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
415 #: include/vlc_intf_strings.h:48
416 msgid "Open D&irectory..."
417 msgstr "Otevřít &adresář..."
419 #: include/vlc_intf_strings.h:49
420 msgid "Open &Folder..."
421 msgstr "Otevřít &složku..."
423 #: include/vlc_intf_strings.h:50
424 msgid "Select one or more files to open"
425 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
427 #: include/vlc_intf_strings.h:51
428 msgid "Select Directory"
429 msgstr "Vyberte adresář"
431 #: include/vlc_intf_strings.h:51
432 msgid "Select Folder"
433 msgstr "Vybrat složku"
435 #: include/vlc_intf_strings.h:55
436 msgid "Media &Information"
437 msgstr "&Informace o médiu"
439 #: include/vlc_intf_strings.h:56
440 msgid "&Codec Information"
441 msgstr "Informace o &kodeku"
443 #: include/vlc_intf_strings.h:57
444 msgid "&Messages"
445 msgstr "Z&právy"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:58
448 msgid "Jump to Specific &Time"
449 msgstr "Přejít na &určený čas"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:59
452 msgid "Custom &Bookmarks"
453 msgstr "Vlastní &Záložky"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:60
456 msgid "&VLM Configuration"
457 msgstr "Nastavení &VLM"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:62
460 msgid "&About"
461 msgstr "O &aplikaci"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
464 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
469 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
470 msgid "Play"
471 msgstr "Přehrát"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:66
474 msgid "Remove Selected"
475 msgstr "Odstranit vybrané"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:67
478 msgid "Information..."
479 msgstr "Informace..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:68
482 msgid "Create Directory..."
483 msgstr "Vytvořit adresář..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:69
486 msgid "Create Folder..."
487 msgstr "Vytvořit složku..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:70
490 #, fuzzy
491 msgid "Rename Directory..."
492 msgstr "Vytvořit adresář..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:71
495 #, fuzzy
496 msgid "Rename Folder..."
497 msgstr "Vytvořit složku..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:72
500 msgid "Show Containing Directory..."
501 msgstr "Zobrazit adresář s obsahem..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:73
504 msgid "Show Containing Folder..."
505 msgstr "Zobrazit složku s obsahem..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:74
508 msgid "Stream..."
509 msgstr "Proud..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:75
512 msgid "Save..."
513 msgstr "Uložit..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
517 msgid "Repeat All"
518 msgstr "Opakovat vše"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
522 msgid "Repeat One"
523 msgstr "Opakovat jednou"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
529 msgid "Random"
530 msgstr "Náhodné"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
533 msgid "Random Off"
534 msgstr "Náhodné přehrávání vypnuto"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:83
537 msgid "Add to Playlist"
538 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:85
541 msgid "Add File..."
542 msgstr "Přid&at soubor..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:86
545 msgid "Add Directory..."
546 msgstr "Přidat adresář..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:87
549 msgid "Add Folder..."
550 msgstr "Přidat složku..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:89
553 msgid "Save Playlist to &File..."
554 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
558 msgid "Search"
559 msgstr "Hledat"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
563 msgid "Waves"
564 msgstr "Vlny"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:100
567 msgid ""
568 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
569 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
570 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
571 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
572 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
573 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
574 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
575 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
576 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
577 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
578 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
579 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
580 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
581 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
582 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
583 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
584 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
585 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
586 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
587 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
588 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
589 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
590 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
591 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
592 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
593 msgstr ""
594 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
595 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro VLC media player</"
596 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci k VLC najdete na VideoLAN <a href="
597 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Pokud jste ve VLC media player "
598 "nováček, přečtěte si<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
599 "VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC media player</em></a>.</p><p>Zde najdete "
600 "nějaké informace o tom, jak používat přehrávač:<br>\"<a href=\"http://wiki."
601 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrát soubory s VLC media "
602 "player</em></a>\" dokument.</p><p>Pro všechny ukládání, zpracování, "
603 "transkódování, kódování, multiplex a streamování úkolů, byste měli najít "
604 "užitečné informace na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
605 "Streaming_HowTo\">Dokumentace Streamingu</a>.</p><p>Pokud si nejste jisti s "
606 "terminologií, poraďte se s <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
607 "\">databází znalostí</a>.</p><p>Chcete-li porozumět hlavním klávesovým "
608 "zkratkám, přečtěte si stránku: <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
609 "\">zkratky</a>.</p><h3>Pomoc</h3><p>Než položíte jakýkoliv dotaz, tak se "
610 "převědčte, jestli to už někdo neudělal za vás: <a href=\"http://www.videolan."
611 "org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Zde se dá hledat pomoc:  <a href="
612 "\"http://forum.videolan.org\">Fórum</a>, a <a href=\"http://www.videolan.org/"
613 "vlc/lists.html\">Mailing-listy</a> nebo náš IRC kanál (<em>#videolan</em> na "
614 "irc.freenode.net).</p><h3>Přispět na projekt</h3><p>Můžete pomoci projektu "
615 "VideoLAN tím, že darujete část svého času na pomoc komunitě. Můžete "
616 "navrhnout skiny (vzhled) rozhraní, překládat dokumentace, testovat a kód, "
617 "apod... Můžete také darovat finanční prostředky a materiál, aby jste nám "
618 "pomohli. A samozřejmě, můžete <b>propagovat</b> VLC media player.</p></"
619 "body></html>"
621 #: src/audio_output/filters.c:247
622 msgid "Audio filtering failed"
623 msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
625 #: src/audio_output/filters.c:248
626 #, c-format
627 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
628 msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
630 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
631 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
632 #: modules/video_filter/postproc.c:234
633 msgid "Disable"
634 msgstr "Zakázat"
636 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
637 msgid "Spectrometer"
638 msgstr "Spektrometr"
640 #: src/audio_output/output.c:235
641 msgid "Scope"
642 msgstr "Rozsah"
644 #: src/audio_output/output.c:238
645 msgid "Spectrum"
646 msgstr "Spektrum"
648 #: src/audio_output/output.c:241
649 msgid "Vu meter"
650 msgstr "Vu metr"
652 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
653 msgid "Audio filters"
654 msgstr "Zvukové filtry"
656 #: src/audio_output/output.c:291
657 msgid "Replay gain"
658 msgstr "Zesílení přehrávání"
660 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
662 msgid "Stereo audio mode"
663 msgstr "Režim zvuku stereo"
665 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
666 msgid "Dolby Surround"
667 msgstr "Dolby Surround"
669 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
670 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
672 #: modules/codec/twolame.c:70
673 msgid "Stereo"
674 msgstr "Stereo"
676 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
677 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
680 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
681 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
683 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
684 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
685 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
688 msgid "Left"
689 msgstr "Vlevo"
691 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
692 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
695 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
696 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
698 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
699 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
700 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
701 msgid "Right"
702 msgstr "Vpravo"
704 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
705 msgid "Reverse stereo"
706 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
708 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
709 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
710 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
711 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
714 msgid "Automatic"
715 msgstr "Automaticky"
717 #: src/config/file.c:460
718 msgid "boolean"
719 msgstr "pravdivost (boolean)"
721 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
722 msgid "integer"
723 msgstr "celé číslo"
725 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
726 msgid "float"
727 msgstr "desetinné číslo"
729 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
730 msgid "string"
731 msgstr "řetězec"
733 #: src/config/help.c:161
734 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
735 msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
737 #: src/config/help.c:165
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
741 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
742 "They will be enqueued in the playlist.\n"
743 "The first item specified will be played first.\n"
744 "\n"
745 "Options-styles:\n"
746 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
747 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
748 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
749 "            and that overrides previous settings.\n"
750 "\n"
751 "Stream MRL syntax:\n"
752 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
753 "  [:option=value ...]\n"
754 "\n"
755 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
756 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
757 "\n"
758 "URL syntax:\n"
759 "  file:///path/file              Plain media file\n"
760 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
761 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
762 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
763 "  screen://                      Screen capture\n"
764 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
765 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
766 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
767 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
768 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
769 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
770 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
771 "\n"
772 msgstr ""
774 #: src/config/help.c:435
775 msgid " (default enabled)"
776 msgstr " (ve výchozím nastavení zapnuto)"
778 #: src/config/help.c:436
779 msgid " (default disabled)"
780 msgstr " (ve výchozím nastavení vypnuto)"
782 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
783 msgid "Note:"
784 msgstr "Poznámka:"
786 #: src/config/help.c:593
787 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
788 msgstr ""
789 "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
790 "možností."
792 #: src/config/help.c:598
793 #, c-format
794 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
795 msgid_plural ""
796 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
797 msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
798 msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
799 msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
801 #: src/config/help.c:605
802 msgid ""
803 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
804 "modules."
805 msgstr ""
806 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
807 "verbose pro seznam dostupných modulů."
809 #: src/config/help.c:666
810 #, c-format
811 msgid "VLC version %s (%s)\n"
812 msgstr "Verze přehrávače VLC %s (%s)\n"
814 #: src/config/help.c:667
815 #, c-format
816 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
817 msgstr "Zkompilováno %s na %s (%s)\n"
819 #: src/config/help.c:669
820 #, c-format
821 msgid "Compiler: %s\n"
822 msgstr "Kompilátor: %s\n"
824 #: src/config/help.c:698
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "\n"
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
829 msgstr ""
830 "\n"
831 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
833 #: src/config/help.c:713
834 msgid ""
835 "\n"
836 "Press the RETURN key to continue...\n"
837 msgstr ""
838 "\n"
839 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
841 #: src/config/keys.c:56
842 msgid "Backspace"
843 msgstr "Backspace"
845 #: src/config/keys.c:57
846 msgid "Brightness Down"
847 msgstr "Zeslabení jasu"
849 #: src/config/keys.c:58
850 msgid "Brightness Up"
851 msgstr "Zesílení jasu"
853 #: src/config/keys.c:59
854 msgid "Browser Back"
855 msgstr "Prohlížeč Zpět"
857 #: src/config/keys.c:60
858 msgid "Browser Favorites"
859 msgstr "Prohlížeč Oblíbené"
861 #: src/config/keys.c:61
862 msgid "Browser Forward"
863 msgstr "Prohlížeč Vpřed"
865 #: src/config/keys.c:62
866 msgid "Browser Home"
867 msgstr "Prohlížeč Domů"
869 #: src/config/keys.c:63
870 msgid "Browser Refresh"
871 msgstr "Prohlížeč Obnovit"
873 #: src/config/keys.c:64
874 msgid "Browser Search"
875 msgstr "Prohlížeč Hledat"
877 #: src/config/keys.c:65
878 msgid "Browser Stop"
879 msgstr "Prohlížeč Zastavit"
881 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
882 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
883 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
884 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
885 msgid "Delete"
886 msgstr "Smazat"
888 #: src/config/keys.c:67
889 msgid "Down"
890 msgstr "Dolů"
892 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
893 msgid "End"
894 msgstr "Konec"
896 #: src/config/keys.c:69
897 msgid "Enter"
898 msgstr "Enter"
900 #: src/config/keys.c:70
901 msgid "Esc"
902 msgstr "Esc"
904 #: src/config/keys.c:71
905 msgid "F1"
906 msgstr "F1"
908 #: src/config/keys.c:72
909 msgid "F10"
910 msgstr "F10"
912 #: src/config/keys.c:73
913 msgid "F11"
914 msgstr "F11"
916 #: src/config/keys.c:74
917 msgid "F12"
918 msgstr "F12"
920 #: src/config/keys.c:75
921 msgid "F2"
922 msgstr "F2"
924 #: src/config/keys.c:76
925 msgid "F3"
926 msgstr "F3"
928 #: src/config/keys.c:77
929 msgid "F4"
930 msgstr "F4"
932 #: src/config/keys.c:78
933 msgid "F5"
934 msgstr "F5"
936 #: src/config/keys.c:79
937 msgid "F6"
938 msgstr "F6"
940 #: src/config/keys.c:80
941 msgid "F7"
942 msgstr "F7"
944 #: src/config/keys.c:81
945 msgid "F8"
946 msgstr "F8"
948 #: src/config/keys.c:82
949 msgid "F9"
950 msgstr "F9"
952 #: src/config/keys.c:83
953 msgid "Home"
954 msgstr "Domů"
956 #: src/config/keys.c:84
957 msgid "Insert"
958 msgstr "Vložit"
960 #: src/config/keys.c:86
961 msgid "Media Angle"
962 msgstr "Úhel média"
964 #: src/config/keys.c:87
965 msgid "Media Audio Track"
966 msgstr "Zvuková stopa média"
968 #: src/config/keys.c:88
969 msgid "Media Forward"
970 msgstr "Médium Vpřed"
972 #: src/config/keys.c:89
973 msgid "Media Menu"
974 msgstr "Nabídka médií"
976 #: src/config/keys.c:90
977 msgid "Media Next Frame"
978 msgstr "Následující snímek média"
980 #: src/config/keys.c:91
981 msgid "Media Next Track"
982 msgstr "Další stopa média"
984 #: src/config/keys.c:92
985 msgid "Media Play Pause"
986 msgstr "Pozastavit přehrávání média"
988 #: src/config/keys.c:93
989 msgid "Media Prev Frame"
990 msgstr "Předchozí snímek média"
992 #: src/config/keys.c:94
993 msgid "Media Prev Track"
994 msgstr "Předchozí stopa média"
996 #: src/config/keys.c:95
997 msgid "Media Record"
998 msgstr "Nahrávání média"
1000 #: src/config/keys.c:96
1001 msgid "Media Repeat"
1002 msgstr "Opakovat média"
1004 #: src/config/keys.c:97
1005 msgid "Media Rewind"
1006 msgstr "Přetočit média"
1008 #: src/config/keys.c:98
1009 msgid "Media Select"
1010 msgstr "Vybrat média"
1012 #: src/config/keys.c:99
1013 msgid "Media Shuffle"
1014 msgstr "Zamíchat média"
1016 #: src/config/keys.c:100
1017 msgid "Media Stop"
1018 msgstr "Zastavit média"
1020 #: src/config/keys.c:101
1021 msgid "Media Subtitle"
1022 msgstr "Titulky médií"
1024 #: src/config/keys.c:102
1025 msgid "Media Time"
1026 msgstr "Čas médií"
1028 #: src/config/keys.c:103
1029 msgid "Media View"
1030 msgstr "Zobrazení médií"
1032 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1033 msgid "Menu"
1034 msgstr "Nabídka"
1036 #: src/config/keys.c:105
1037 msgid "Mouse Wheel Down"
1038 msgstr "Kolečko myši dolů"
1040 #: src/config/keys.c:106
1041 msgid "Mouse Wheel Left"
1042 msgstr "Kolečko myši doleva"
1044 #: src/config/keys.c:107
1045 msgid "Mouse Wheel Right"
1046 msgstr "Kolečko myši doprava"
1048 #: src/config/keys.c:108
1049 msgid "Mouse Wheel Up"
1050 msgstr "Kolečko myši nahoru"
1052 #: src/config/keys.c:109
1053 msgid "Page Down"
1054 msgstr "Page Down"
1056 #: src/config/keys.c:110
1057 msgid "Page Up"
1058 msgstr "Page Up"
1060 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1061 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1064 msgid "Pause"
1065 msgstr "Pozastavit"
1067 #: src/config/keys.c:112
1068 msgid "Print"
1069 msgstr ""
1071 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1072 msgid "Space"
1073 msgstr "Space"
1075 #: src/config/keys.c:115
1076 msgid "Tab"
1077 msgstr "Tabulátor"
1079 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1081 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1082 msgid "Unset"
1083 msgstr "Nenastaveno"
1085 #: src/config/keys.c:117
1086 msgid "Up"
1087 msgstr "Nahoru"
1089 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1090 msgid "Volume Down"
1091 msgstr "Snížit hlasitost"
1093 #: src/config/keys.c:119
1094 msgid "Volume Mute"
1095 msgstr "Ztlumit zvuk"
1097 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1098 msgid "Volume Up"
1099 msgstr "Zvýšit hlasitost"
1101 #: src/config/keys.c:121
1102 msgid "Zoom In"
1103 msgstr "Přiblížit"
1105 #: src/config/keys.c:122
1106 msgid "Zoom Out"
1107 msgstr "Oddálit"
1109 #: src/config/keys.c:250
1110 msgid "Ctrl+"
1111 msgstr "Ctrl+"
1113 #: src/config/keys.c:251
1114 msgid "Alt+"
1115 msgstr "Alt+"
1117 #: src/config/keys.c:252
1118 msgid "Shift+"
1119 msgstr "Shift+"
1121 #: src/config/keys.c:253
1122 msgid "Meta+"
1123 msgstr "Meta+"
1125 #: src/config/keys.c:254
1126 msgid "Command+"
1127 msgstr "Příkaz+"
1129 #: src/darwin/error.c:37
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Unknown error"
1132 msgstr "Neznámé video"
1134 #: src/input/control.c:226
1135 #, c-format
1136 msgid "Bookmark %i"
1137 msgstr "Záložka %i"
1139 #: src/input/decoder.c:252
1140 msgid "packetizer"
1141 msgstr "paketizér"
1143 #: src/input/decoder.c:252
1144 msgid "decoder"
1145 msgstr "dekodér"
1147 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1148 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1149 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1150 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1151 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1152 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
1154 #: src/input/decoder.c:262
1155 #, c-format
1156 msgid "VLC could not open the %s module."
1157 msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
1159 #: src/input/decoder.c:454
1160 msgid "VLC could not open the decoder module."
1161 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
1163 #: src/input/decoder.c:691
1164 msgid "No description for this codec"
1165 msgstr ""
1167 #: src/input/decoder.c:693
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Codec not supported"
1170 msgstr "Port klienta"
1172 #: src/input/decoder.c:694
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1175 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
1177 #: src/input/decoder.c:698
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Unidentified codec"
1180 msgstr "Video kodek"
1182 #: src/input/decoder.c:699
1183 #, fuzzy
1184 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1185 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
1187 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1188 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1190 msgid "Track"
1191 msgstr "Stopa"
1193 #: src/input/es_out.c:1137
1194 #, c-format
1195 msgid "%s [%s %d]"
1196 msgstr "%s [%s %d]"
1198 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1199 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1201 msgid "Program"
1202 msgstr "Program"
1204 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1205 msgid "Scrambled"
1206 msgstr "Kódovaný"
1208 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1209 msgid "Yes"
1210 msgstr "Ano"
1212 #: src/input/es_out.c:2012
1213 #, c-format
1214 msgid "Closed captions %u"
1215 msgstr "Skryté titulky %u"
1217 #: src/input/es_out.c:2870
1218 #, c-format
1219 msgid "Stream %d"
1220 msgstr "Proud %d"
1222 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1223 msgid "Subtitle"
1224 msgstr "Titulky"
1226 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1227 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1228 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1229 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1230 msgid "Type"
1231 msgstr "Typ"
1233 #: src/input/es_out.c:2897
1234 msgid "Original ID"
1235 msgstr "Originální ID"
1237 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1239 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1241 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1242 msgid "Codec"
1243 msgstr "Kodek"
1245 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1247 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1248 msgid "Language"
1249 msgstr "Jazyk"
1251 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1253 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1254 msgid "Description"
1255 msgstr "Popis"
1257 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1258 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1259 msgid "Channels"
1260 msgstr "Kanály"
1262 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1263 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1264 msgid "Sample rate"
1265 msgstr "Vzorkovací frekvence"
1267 #: src/input/es_out.c:2929
1268 #, c-format
1269 msgid "%u Hz"
1270 msgstr "%u Hz"
1272 #: src/input/es_out.c:2939
1273 msgid "Bits per sample"
1274 msgstr "bitů na vzorek"
1276 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1277 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1281 msgid "Bitrate"
1282 msgstr "Datový tok"
1284 #: src/input/es_out.c:2944
1285 #, c-format
1286 msgid "%u kb/s"
1287 msgstr "%u kb/s"
1289 #: src/input/es_out.c:2956
1290 msgid "Track replay gain"
1291 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání stopy"
1293 #: src/input/es_out.c:2958
1294 msgid "Album replay gain"
1295 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
1297 #: src/input/es_out.c:2959
1298 #, c-format
1299 msgid "%.2f dB"
1300 msgstr "%.2f dB"
1302 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1303 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1304 msgid "Resolution"
1305 msgstr "Rozlišení"
1307 #: src/input/es_out.c:2973
1308 msgid "Display resolution"
1309 msgstr "Rozlišení obrazovky"
1311 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1312 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1313 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1314 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1315 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1316 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1317 msgid "Frame rate"
1318 msgstr "Snímků za sekundu"
1320 #: src/input/es_out.c:2994
1321 msgid "Decoded format"
1322 msgstr "Dekódovaný formát"
1324 #: src/input/input.c:2311
1325 msgid "Your input can't be opened"
1326 msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
1328 #: src/input/input.c:2312
1329 #, c-format
1330 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1331 msgstr ""
1332 "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'.  Podrobnosti naleznete v záznamu "
1333 "informací."
1335 #: src/input/input.c:2425
1336 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1337 msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
1339 #: src/input/input.c:2426
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1343 msgstr ""
1344 "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
1345 "informací."
1347 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1349 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1353 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1354 msgid "Title"
1355 msgstr "Název"
1357 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1359 msgid "Artist"
1360 msgstr "Umělec"
1362 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1364 msgid "Genre"
1365 msgstr "Žánr"
1367 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1368 msgid "Copyright"
1369 msgstr "Autorská práva"
1371 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1373 msgid "Album"
1374 msgstr "Album"
1376 #: src/input/meta.c:60
1377 msgid "Track number"
1378 msgstr "Číslo stopy"
1380 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1381 msgid "Rating"
1382 msgstr "Hodnocení"
1384 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1385 msgid "Date"
1386 msgstr "Datum"
1388 #: src/input/meta.c:64
1389 msgid "Setting"
1390 msgstr "Nastavení"
1392 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1393 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1394 msgid "URL"
1395 msgstr "URL"
1397 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1398 msgid "Now Playing"
1399 msgstr "Nyní se hraje"
1401 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1402 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1403 msgid "Publisher"
1404 msgstr "Nakladatel"
1406 #: src/input/meta.c:69
1407 msgid "Encoded by"
1408 msgstr "Kódoval"
1410 #: src/input/meta.c:70
1411 msgid "Artwork URL"
1412 msgstr "URL obalu"
1414 #: src/input/meta.c:71
1415 msgid "Track ID"
1416 msgstr "ID stopy"
1418 #: src/input/meta.c:72
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Number of Tracks"
1421 msgstr "Počet řádků"
1423 #: src/input/meta.c:73
1424 msgid "Director"
1425 msgstr "Režisér"
1427 #: src/input/meta.c:74
1428 msgid "Season"
1429 msgstr ""
1431 #: src/input/meta.c:75
1432 msgid "Episode"
1433 msgstr ""
1435 #: src/input/meta.c:76
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Show Name"
1438 msgstr "Zobrazit základní"
1440 #: src/input/meta.c:77
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Actors"
1443 msgstr "Faktor"
1445 #: src/input/var.c:158
1446 msgid "Bookmark"
1447 msgstr "Záložka"
1449 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1450 msgid "Programs"
1451 msgstr "Programy"
1453 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1455 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1456 msgid "Chapter"
1457 msgstr "Kapitola"
1459 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1460 msgid "Navigation"
1461 msgstr "Navigace"
1463 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1465 msgid "Video Track"
1466 msgstr "Video stopa"
1468 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1470 msgid "Audio Track"
1471 msgstr "Zvuková stopa"
1473 #: src/input/var.c:210
1474 msgid "Subtitle Track"
1475 msgstr "Stopa titulků"
1477 #: src/input/var.c:273
1478 msgid "Next title"
1479 msgstr "Následující titul"
1481 #: src/input/var.c:278
1482 msgid "Previous title"
1483 msgstr "Předchozí titul"
1485 #: src/input/var.c:314
1486 #, c-format
1487 msgid "Title %i%s"
1488 msgstr "Titul %i%s"
1490 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1491 #, c-format
1492 msgid "Chapter %i"
1493 msgstr "Kapitola %i"
1495 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1496 msgid "Next chapter"
1497 msgstr "Následující kapitola"
1499 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1500 msgid "Previous chapter"
1501 msgstr "Předchozí kapitola"
1503 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1504 #, c-format
1505 msgid "Media: %s"
1506 msgstr "Médium: %s"
1508 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1510 msgid "Add Interface"
1511 msgstr "Přidat rozhraní"
1513 #: src/interface/interface.c:91
1514 msgid "Console"
1515 msgstr "Konzole"
1517 #: src/interface/interface.c:95
1518 msgid "Telnet"
1519 msgstr "Telnet"
1521 #: src/interface/interface.c:98
1522 msgid "Web"
1523 msgstr "Web"
1525 #: src/interface/interface.c:101
1526 msgid "Debug logging"
1527 msgstr "Záznam ladících informací"
1529 #: src/interface/interface.c:104
1530 msgid "Mouse Gestures"
1531 msgstr "Gesta myši"
1533 #: src/interface/interface.c:206
1534 msgid ""
1535 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1536 "interface."
1537 msgstr ""
1538 "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
1539 "přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
1541 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1542 #: src/libvlc.c:183
1543 msgid "C"
1544 msgstr "cs"
1546 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1547 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1549 msgid "Zoom"
1550 msgstr "Zvětšení"
1552 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1553 msgid "1:4 Quarter"
1554 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1556 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1557 msgid "1:2 Half"
1558 msgstr "1:2 Polovina"
1560 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1561 msgid "1:1 Original"
1562 msgstr "1:1 Původní"
1564 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1565 msgid "2:1 Double"
1566 msgstr "2:1 Dvojité"
1568 #: src/libvlc-module.c:62
1569 msgid ""
1570 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1571 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1572 "related options."
1573 msgstr ""
1574 "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
1575 "rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
1577 #: src/libvlc-module.c:66
1578 msgid "Interface module"
1579 msgstr "Modul vhledu"
1581 #: src/libvlc-module.c:68
1582 msgid ""
1583 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1584 "automatically select the best module available."
1585 msgstr ""
1586 "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
1587 "dostupného modulu."
1589 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1590 msgid "Extra interface modules"
1591 msgstr "Extra moduly vzhledu"
1593 #: src/libvlc-module.c:74
1594 msgid ""
1595 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1596 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1597 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1598 "\", \"gestures\" ...)"
1599 msgstr ""
1600 "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
1601 "k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
1602 "moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
1603 "\", ...)."
1605 #: src/libvlc-module.c:81
1606 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1607 msgstr "Můžete si vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1609 #: src/libvlc-module.c:83
1610 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1611 msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
1613 #: src/libvlc-module.c:85
1614 msgid ""
1615 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1616 "1=warnings, 2=debug)."
1617 msgstr ""
1618 "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
1619 "informace)."
1621 #: src/libvlc-module.c:88
1622 msgid "Be quiet"
1623 msgstr "Tichý režim"
1625 #: src/libvlc-module.c:90
1626 msgid "Turn off all warning and information messages."
1627 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1629 #: src/libvlc-module.c:92
1630 msgid "Default stream"
1631 msgstr "Výchozí proud"
1633 #: src/libvlc-module.c:94
1634 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1635 msgstr "Proud otevíraný vždy při startu VLC."
1637 #: src/libvlc-module.c:96
1638 msgid "Color messages"
1639 msgstr "Barevné zprávy"
1641 #: src/libvlc-module.c:98
1642 msgid ""
1643 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1644 "needs Linux color support for this to work."
1645 msgstr ""
1646 "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
1647 "linuxové barvy."
1649 #: src/libvlc-module.c:101
1650 msgid "Show advanced options"
1651 msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
1653 #: src/libvlc-module.c:103
1654 msgid ""
1655 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1656 "available options, including those that most users should never touch."
1657 msgstr ""
1658 "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
1659 "možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
1661 #: src/libvlc-module.c:107
1662 msgid "Interface interaction"
1663 msgstr "Interakce s rozhraním"
1665 #: src/libvlc-module.c:109
1666 msgid ""
1667 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1668 "user input is required."
1669 msgstr ""
1670 "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
1671 "vyžadován vstup od uživatele."
1673 #: src/libvlc-module.c:119
1674 msgid ""
1675 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1676 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1677 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1678 "the \"audio filters\" modules section."
1679 msgstr ""
1680 "Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové "
1681 "filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům "
1682 "(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření"
1683 "\"Zvukové filtry\"."
1685 #: src/libvlc-module.c:125
1686 msgid "Audio output module"
1687 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1689 #: src/libvlc-module.c:127
1690 msgid ""
1691 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1692 "automatically select the best method available."
1693 msgstr ""
1694 "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
1695 "nejlepšího modulu."
1697 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1698 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1699 msgid "Enable audio"
1700 msgstr "Povolit zvuk"
1702 #: src/libvlc-module.c:133
1703 msgid ""
1704 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1705 "not take place, thus saving some processing power."
1706 msgstr ""
1707 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
1708 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1710 #: src/libvlc-module.c:136
1711 msgid "Audio gain"
1712 msgstr "Zesílení zvuku"
1714 #: src/libvlc-module.c:138
1715 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1716 msgstr ""
1718 #: src/libvlc-module.c:140
1719 msgid "Audio output volume step"
1720 msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
1722 #: src/libvlc-module.c:142
1723 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1724 msgstr ""
1726 #: src/libvlc-module.c:145
1727 msgid "Remember the audio volume"
1728 msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
1730 #: src/libvlc-module.c:147
1731 msgid ""
1732 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1733 msgstr ""
1734 "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
1735 "přehrávače VLC."
1737 #: src/libvlc-module.c:150
1738 msgid "Audio desynchronization compensation"
1739 msgstr "Kompenzace de-synchronizace zvuku"
1741 #: src/libvlc-module.c:152
1742 msgid ""
1743 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1744 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1745 msgstr ""
1747 #: src/libvlc-module.c:155
1748 msgid "Audio resampler"
1749 msgstr ""
1751 #: src/libvlc-module.c:157
1752 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1753 msgstr ""
1755 #: src/libvlc-module.c:160
1756 msgid ""
1757 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1758 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1759 "played)."
1760 msgstr ""
1761 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1762 "je podporovaný hardware a zvuk je přehráván)."
1764 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1766 msgid "Use S/PDIF when available"
1767 msgstr "Použít výstup S/PDIF, pokud je dostupný"
1769 #: src/libvlc-module.c:166
1770 msgid ""
1771 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1772 "audio stream being played."
1773 msgstr ""
1774 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a pokud "
1775 "je přehráván nějaký zvuk."
1777 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1778 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1779 msgstr "Vynutit detekci Dolby Surround"
1781 #: src/libvlc-module.c:171
1782 msgid ""
1783 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1784 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1785 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1786 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1787 msgstr ""
1788 "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
1789 "není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
1790 "této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
1791 "mixérem kanálů sluchátek."
1793 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1794 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1797 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1798 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1799 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1800 msgid "Auto"
1801 msgstr "Automaticky"
1803 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1805 msgid "On"
1806 msgstr "Zapnuto"
1808 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1810 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1811 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1812 msgid "Off"
1813 msgstr "Vypnuto"
1815 #: src/libvlc-module.c:180
1816 msgid "Stereo audio output mode"
1817 msgstr "Režim stereo zvukového výstupu"
1819 #: src/libvlc-module.c:192
1820 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1821 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku."
1823 #: src/libvlc-module.c:197
1824 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1825 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzátor, ...)"
1827 #: src/libvlc-module.c:201
1828 msgid "Replay gain mode"
1829 msgstr "Režim zesílení signálu"
1831 #: src/libvlc-module.c:203
1832 msgid "Select the replay gain mode"
1833 msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
1835 #: src/libvlc-module.c:205
1836 msgid "Replay preamp"
1837 msgstr ""
1839 #: src/libvlc-module.c:207
1840 msgid ""
1841 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1842 "replay gain information"
1843 msgstr ""
1844 "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud s informací "
1845 "o zesílení"
1847 #: src/libvlc-module.c:210
1848 msgid "Default replay gain"
1849 msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
1851 #: src/libvlc-module.c:212
1852 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1853 msgstr ""
1855 #: src/libvlc-module.c:214
1856 msgid "Peak protection"
1857 msgstr "Ochrana špiček"
1859 #: src/libvlc-module.c:216
1860 msgid "Protect against sound clipping"
1861 msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
1863 #: src/libvlc-module.c:219
1864 msgid "Enable time stretching audio"
1865 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
1867 #: src/libvlc-module.c:221
1868 msgid ""
1869 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1870 "audio pitch"
1871 msgstr ""
1872 "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
1874 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1875 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1876 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1878 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1880 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1881 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1882 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1883 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1884 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1885 msgid "None"
1886 msgstr "Nic"
1888 #: src/libvlc-module.c:236
1889 msgid ""
1890 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1891 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1892 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1893 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1894 "options."
1895 msgstr ""
1897 #: src/libvlc-module.c:242
1898 msgid "Video output module"
1899 msgstr "Modul video výstupu"
1901 #: src/libvlc-module.c:244
1902 msgid ""
1903 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1904 "automatically select the best method available."
1905 msgstr ""
1906 "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
1907 "nejlepší dostupnou metodu."
1909 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1910 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1911 msgid "Enable video"
1912 msgstr "Povolit video"
1914 #: src/libvlc-module.c:249
1915 msgid ""
1916 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1917 "not take place, thus saving some processing power."
1918 msgstr ""
1919 "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
1920 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1922 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1924 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1925 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1926 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1927 msgid "Video width"
1928 msgstr "Šířka videa"
1930 #: src/libvlc-module.c:254
1931 msgid ""
1932 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1933 "characteristics."
1934 msgstr ""
1935 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1936 "charakteristikám videa."
1938 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1940 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1941 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1942 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1943 msgid "Video height"
1944 msgstr "Výška videa"
1946 #: src/libvlc-module.c:259
1947 msgid ""
1948 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1949 "video characteristics."
1950 msgstr ""
1951 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1952 "vlastnostem videa."
1954 #: src/libvlc-module.c:262
1955 msgid "Video X coordinate"
1956 msgstr "Souřadnice X videa"
1958 #: src/libvlc-module.c:264
1959 msgid ""
1960 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1961 "coordinate)."
1962 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
1964 #: src/libvlc-module.c:267
1965 msgid "Video Y coordinate"
1966 msgstr "Souřadnice Y videa"
1968 #: src/libvlc-module.c:269
1969 msgid ""
1970 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1971 "coordinate)."
1972 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
1974 #: src/libvlc-module.c:272
1975 msgid "Video title"
1976 msgstr "Název videa"
1978 #: src/libvlc-module.c:274
1979 msgid ""
1980 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1981 "interface)."
1982 msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
1984 #: src/libvlc-module.c:277
1985 msgid "Video alignment"
1986 msgstr "Zarovnání videa"
1988 #: src/libvlc-module.c:279
1989 msgid ""
1990 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1991 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1992 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1993 msgstr ""
1995 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1996 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1998 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2000 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2001 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2002 #: modules/video_filter/rss.c:173
2003 msgid "Center"
2004 msgstr "Střed"
2006 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2007 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2009 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2010 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2011 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2014 msgid "Top"
2015 msgstr "Nahoře"
2017 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2018 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2020 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2021 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2022 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2023 msgid "Bottom"
2024 msgstr "Dole"
2026 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2027 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2029 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2030 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2031 #: modules/video_filter/rss.c:174
2032 msgid "Top-Left"
2033 msgstr "Vlevo nahoře"
2035 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2036 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2037 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2038 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2039 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2040 #: modules/video_filter/rss.c:174
2041 msgid "Top-Right"
2042 msgstr "Vpravo nahoře"
2044 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2045 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2047 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2048 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2049 #: modules/video_filter/rss.c:174
2050 msgid "Bottom-Left"
2051 msgstr "Vlevo dole"
2053 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2054 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2055 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2056 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2057 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2058 #: modules/video_filter/rss.c:174
2059 msgid "Bottom-Right"
2060 msgstr "Vpravo dole"
2062 #: src/libvlc-module.c:287
2063 msgid "Zoom video"
2064 msgstr "Přiblížit video"
2066 #: src/libvlc-module.c:289
2067 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2068 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
2070 #: src/libvlc-module.c:291
2071 msgid "Grayscale video output"
2072 msgstr "Černobílý výstup videa"
2074 #: src/libvlc-module.c:293
2075 msgid ""
2076 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2077 "save some processing power."
2078 msgstr ""
2079 "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
2080 "můžete snížit zátěž procesoru."
2082 #: src/libvlc-module.c:296
2083 msgid "Embedded video"
2084 msgstr "Vložené video"
2086 #: src/libvlc-module.c:298
2087 msgid "Embed the video output in the main interface."
2088 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
2090 #: src/libvlc-module.c:300
2091 msgid "Fullscreen video output"
2092 msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
2094 #: src/libvlc-module.c:302
2095 msgid "Start video in fullscreen mode"
2096 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
2098 #: src/libvlc-module.c:304
2099 msgid "Overlay video output"
2100 msgstr ""
2102 #: src/libvlc-module.c:306
2103 msgid ""
2104 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2105 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2106 msgstr ""
2107 "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
2108 "vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
2109 "využít."
2111 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2113 msgid "Always on top"
2114 msgstr "Vždy navrchu"
2116 #: src/libvlc-module.c:311
2117 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2118 msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
2120 #: src/libvlc-module.c:313
2121 msgid "Enable wallpaper mode "
2122 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2124 #: src/libvlc-module.c:315
2125 msgid ""
2126 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2127 msgstr ""
2128 "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
2130 #: src/libvlc-module.c:318
2131 msgid "Show media title on video"
2132 msgstr "Zobrazovat název média ve videu"
2134 #: src/libvlc-module.c:320
2135 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2136 msgstr "Zobrazovat název v horní části videa."
2138 #: src/libvlc-module.c:322
2139 msgid "Show video title for x milliseconds"
2140 msgstr "Zobrazit název videa x milisekund"
2142 #: src/libvlc-module.c:324
2143 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2144 msgstr "Zobrazit název videa po n milisekund, výchozí je 5000 ms (5 sek.)"
2146 #: src/libvlc-module.c:326
2147 msgid "Position of video title"
2148 msgstr "Pozice názvu videa"
2150 #: src/libvlc-module.c:328
2151 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2152 msgstr "Pozice na videu, kde se zobrazí název (výchozí dole uprostřed)"
2154 #: src/libvlc-module.c:330
2155 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2156 msgstr "Skrýt kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po x milisekundách"
2158 #: src/libvlc-module.c:333
2159 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2160 msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách"
2162 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2163 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2165 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2166 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2167 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2168 msgid "Deinterlace"
2169 msgstr "Odstranit prokládání"
2171 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2174 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2175 msgid "Deinterlace mode"
2176 msgstr "Režim odstranění prokládání"
2178 #: src/libvlc-module.c:348
2179 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2180 msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
2182 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2183 msgid "Discard"
2184 msgstr "Zahodit"
2186 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2187 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2188 msgid "Blend"
2189 msgstr "Mísení"
2191 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2192 msgid "Mean"
2193 msgstr "Průměr"
2195 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2196 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2197 msgid "Bob"
2198 msgstr "Bob"
2200 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2201 msgid "Linear"
2202 msgstr "Lineární"
2204 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2205 msgid "Phosphor"
2206 msgstr "Fosfor"
2208 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2209 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2210 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2212 #: src/libvlc-module.c:365
2213 msgid "Disable screensaver"
2214 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
2216 #: src/libvlc-module.c:366
2217 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2218 msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
2220 #: src/libvlc-module.c:368
2221 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2222 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2224 #: src/libvlc-module.c:369
2225 msgid ""
2226 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2227 "computer being suspended because of inactivity."
2228 msgstr ""
2229 "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
2230 "počítače z důvodu nečinnosti."
2232 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2234 msgid "Window decorations"
2235 msgstr "Dekorace oken"
2237 #: src/libvlc-module.c:374
2238 msgid ""
2239 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2240 "giving a \"minimal\" window."
2241 msgstr ""
2242 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2243 "tak \"minimalistické\" okno."
2245 #: src/libvlc-module.c:377
2246 msgid "Video splitter module"
2247 msgstr "Modul rozdělovače videa"
2249 #: src/libvlc-module.c:379
2250 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2251 msgstr ""
2253 #: src/libvlc-module.c:381
2254 msgid "Video filter module"
2255 msgstr "Modul filtru videa"
2257 #: src/libvlc-module.c:383
2258 msgid ""
2259 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2260 "instance deinterlacing, or distort the video."
2261 msgstr ""
2263 #: src/libvlc-module.c:387
2264 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2265 msgstr "Adresář (nebo soubor) pro snímky z videa"
2267 #: src/libvlc-module.c:389
2268 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2269 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
2271 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2272 msgid "Video snapshot file prefix"
2273 msgstr "Předpona souboru se snímkem videa"
2275 #: src/libvlc-module.c:395
2276 msgid "Video snapshot format"
2277 msgstr "Formát snímku videa"
2279 #: src/libvlc-module.c:397
2280 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2281 msgstr "Formát obrázku pro uložení snímku videa"
2283 #: src/libvlc-module.c:399
2284 msgid "Display video snapshot preview"
2285 msgstr "Zobrazit náhled snímku videa"
2287 #: src/libvlc-module.c:401
2288 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2289 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2291 #: src/libvlc-module.c:403
2292 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2293 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
2295 #: src/libvlc-module.c:405
2296 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2297 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek pro číslování snímků"
2299 #: src/libvlc-module.c:407
2300 msgid "Video snapshot width"
2301 msgstr "Šířka snímku videa"
2303 #: src/libvlc-module.c:409
2304 msgid ""
2305 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2306 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2307 msgstr ""
2309 #: src/libvlc-module.c:413
2310 msgid "Video snapshot height"
2311 msgstr "Výška snímku videa"
2313 #: src/libvlc-module.c:415
2314 msgid ""
2315 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2316 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2317 "ratio."
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:419
2321 msgid "Video cropping"
2322 msgstr "Ořez videa"
2324 #: src/libvlc-module.c:421
2325 msgid ""
2326 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2327 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2328 msgstr ""
2329 "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
2330 "vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
2332 #: src/libvlc-module.c:425
2333 msgid "Source aspect ratio"
2334 msgstr "Poměr stran zdroje"
2336 #: src/libvlc-module.c:427
2337 msgid ""
2338 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2339 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2340 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2341 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2342 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2343 msgstr ""
2345 #: src/libvlc-module.c:434
2346 msgid "Video Auto Scaling"
2347 msgstr "Automatické zvětšení videa"
2349 #: src/libvlc-module.c:436
2350 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2351 msgstr "Zvětší video na zadanou velikost, nebo na celou obrazovku."
2353 #: src/libvlc-module.c:438
2354 msgid "Video scaling factor"
2355 msgstr "Faktor zvětšení videa"
2357 #: src/libvlc-module.c:440
2358 msgid ""
2359 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2360 "Default value is 1.0 (original video size)."
2361 msgstr ""
2362 "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
2363 "Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
2365 #: src/libvlc-module.c:443
2366 msgid "Custom crop ratios list"
2367 msgstr "Seznam vlastních poměrů oříznutí"
2369 #: src/libvlc-module.c:445
2370 msgid ""
2371 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2372 "crop ratios list."
2373 msgstr ""
2374 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu dostupných "
2375 "poměrů stran v rozhraní."
2377 #: src/libvlc-module.c:448
2378 msgid "Custom aspect ratios list"
2379 msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
2381 #: src/libvlc-module.c:450
2382 msgid ""
2383 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2384 "aspect ratio list."
2385 msgstr ""
2386 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
2387 "stran v rozhraní."
2389 #: src/libvlc-module.c:453
2390 msgid "Fix HDTV height"
2391 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2393 #: src/libvlc-module.c:455
2394 msgid ""
2395 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2396 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2397 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2398 msgstr ""
2399 "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
2400 "nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
2401 "pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
2402 "řádek."
2404 #: src/libvlc-module.c:460
2405 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2406 msgstr "Poměr stran pixelu monitoru"
2408 #: src/libvlc-module.c:462
2409 msgid ""
2410 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2411 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2412 "order to keep proportions."
2413 msgstr ""
2414 "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
2415 "(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
2416 "4:3 pro zachování proporcí."
2418 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2419 msgid "Skip frames"
2420 msgstr "Přeskakovat snímky"
2422 #: src/libvlc-module.c:468
2423 msgid ""
2424 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2425 "computer is not powerful enough"
2426 msgstr ""
2427 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2428 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2430 #: src/libvlc-module.c:471
2431 msgid "Drop late frames"
2432 msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
2434 #: src/libvlc-module.c:473
2435 msgid ""
2436 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2437 "intended display date)."
2438 msgstr ""
2439 "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
2440 "plánovaném čase zobrazení)."
2442 #: src/libvlc-module.c:476
2443 msgid "Quiet synchro"
2444 msgstr "Tichá synchronizace"
2446 #: src/libvlc-module.c:478
2447 msgid ""
2448 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2449 "synchronization mechanism."
2450 msgstr ""
2451 "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
2452 "výstupu videa."
2454 #: src/libvlc-module.c:481
2455 msgid "Key press events"
2456 msgstr "Události stisku tlačítka"
2458 #: src/libvlc-module.c:483
2459 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2460 msgstr "Povolí zkratky v okně videa (pokud není součástí hlavního okna VLC)."
2462 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2463 msgid "Mouse events"
2464 msgstr "Události myši"
2466 #: src/libvlc-module.c:487
2467 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2468 msgstr "Umožní zpracování kliknutí myši ve videu."
2470 #: src/libvlc-module.c:495
2471 msgid ""
2472 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2473 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2474 "channel."
2475 msgstr ""
2476 "Nastavení vám umožní změnit chování vnitřního podsystému, např. DVD či VCD "
2477 "mechanika,  nastavení síťového rozhraní nebo titulků."
2479 #: src/libvlc-module.c:499
2480 msgid "File caching (ms)"
2481 msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
2483 #: src/libvlc-module.c:501
2484 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2485 msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
2487 #: src/libvlc-module.c:503
2488 msgid "Live capture caching (ms)"
2489 msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
2491 #: src/libvlc-module.c:505
2492 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2493 msgstr ""
2494 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
2496 #: src/libvlc-module.c:507
2497 msgid "Disc caching (ms)"
2498 msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
2500 #: src/libvlc-module.c:509
2501 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2502 msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
2504 #: src/libvlc-module.c:511
2505 msgid "Network caching (ms)"
2506 msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
2508 #: src/libvlc-module.c:513
2509 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2510 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
2512 #: src/libvlc-module.c:515
2513 msgid "Clock reference average counter"
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:517
2517 msgid ""
2518 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2519 "to 10000."
2520 msgstr ""
2521 "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
2523 #: src/libvlc-module.c:520
2524 msgid "Clock synchronisation"
2525 msgstr "Synchronizace času"
2527 #: src/libvlc-module.c:522
2528 msgid ""
2529 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2530 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2531 msgstr ""
2532 "Pro zdroje v reálném čase je možné vypnout vstupní synchronizaci času. "
2533 "Použijte tuto možnost, pokud přehrávání sítových proudů není plynulé. "
2535 #: src/libvlc-module.c:526
2536 msgid "Clock jitter"
2537 msgstr "Časová nepřesnost"
2539 #: src/libvlc-module.c:528
2540 msgid ""
2541 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2542 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2543 msgstr ""
2544 "Definuje maximální hodnotu vstupního kolísání zpoždění, které by se "
2545 "synchronizační algoritmy měly snažit kompenzovat (v milisekundách)."
2547 #: src/libvlc-module.c:531
2548 msgid "Network synchronisation"
2549 msgstr "Synchronizace sítě"
2551 #: src/libvlc-module.c:532
2552 msgid ""
2553 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2554 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2555 msgstr ""
2556 "Umožní vám vzdáleně synchronizovat hodiny serveru a klienta. Podrobná "
2557 "nastavení jsou k dispozici v Pokročilé / Síťová synch."
2559 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2560 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2563 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2564 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2565 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2568 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2569 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2570 msgid "Default"
2571 msgstr "Výchozí"
2573 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2574 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2576 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2577 msgid "Enable"
2578 msgstr "Povolit"
2580 #: src/libvlc-module.c:540
2581 msgid "MTU of the network interface"
2582 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2584 #: src/libvlc-module.c:542
2585 msgid ""
2586 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2587 "over the network (in bytes)."
2588 msgstr ""
2590 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2591 msgid "Hop limit (TTL)"
2592 msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
2594 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2595 msgid ""
2596 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2597 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2598 "in default)."
2599 msgstr ""
2601 #: src/libvlc-module.c:553
2602 msgid "Multicast output interface"
2603 msgstr "Výstupní rozhraní pro multicast"
2605 #: src/libvlc-module.c:555
2606 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2607 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
2609 #: src/libvlc-module.c:557
2610 msgid "DiffServ Code Point"
2611 msgstr ""
2613 #: src/libvlc-module.c:558
2614 msgid ""
2615 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2616 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2617 msgstr ""
2619 #: src/libvlc-module.c:564
2620 msgid ""
2621 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2622 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2623 msgstr ""
2625 #: src/libvlc-module.c:570
2626 msgid ""
2627 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2628 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2629 "(like DVB streams for example)."
2630 msgstr ""
2632 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2633 msgid "Audio track"
2634 msgstr "Zvuková stopa"
2636 #: src/libvlc-module.c:578
2637 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2638 msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
2640 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2641 msgid "Subtitle track"
2642 msgstr "Stopa titulků"
2644 #: src/libvlc-module.c:583
2645 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2646 msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
2648 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2649 msgid "Audio language"
2650 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2652 #: src/libvlc-module.c:588
2653 msgid ""
2654 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2655 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2656 "language)."
2657 msgstr ""
2658 "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
2659 "dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
2660 "zadejte 'none')."
2662 #: src/libvlc-module.c:591
2663 msgid "Subtitle language"
2664 msgstr "Jazyk titulků"
2666 #: src/libvlc-module.c:593
2667 msgid ""
2668 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2669 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2670 msgstr ""
2671 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2672 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2674 #: src/libvlc-module.c:596
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Menu language"
2677 msgstr "Jazyk nabídek:"
2679 #: src/libvlc-module.c:598
2680 #, fuzzy
2681 msgid ""
2682 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2683 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2684 msgstr ""
2685 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2686 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2688 #: src/libvlc-module.c:602
2689 msgid "Audio track ID"
2690 msgstr "ID zvukové stopy"
2692 #: src/libvlc-module.c:604
2693 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2694 msgstr "ID proudu zvukové stopy k použití."
2696 #: src/libvlc-module.c:606
2697 msgid "Subtitle track ID"
2698 msgstr "ID stopy titulků"
2700 #: src/libvlc-module.c:608
2701 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2702 msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
2704 #: src/libvlc-module.c:610
2705 msgid "Preferred video resolution"
2706 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
2708 #: src/libvlc-module.c:612
2709 msgid ""
2710 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2711 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2712 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2713 "higher resolutions."
2714 msgstr ""
2716 #: src/libvlc-module.c:618
2717 msgid "Best available"
2718 msgstr "Nejlepší dostupné"
2720 #: src/libvlc-module.c:618
2721 msgid "Full HD (1080p)"
2722 msgstr "Full HD (1080p)"
2724 #: src/libvlc-module.c:618
2725 msgid "HD (720p)"
2726 msgstr "HD (720p)"
2728 #: src/libvlc-module.c:619
2729 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2730 msgstr "Standardní rozlišení (576 nebo 480 řádků)"
2732 #: src/libvlc-module.c:620
2733 msgid "Low Definition (360 lines)"
2734 msgstr "Nízké rozlišení (360 řádků)"
2736 #: src/libvlc-module.c:621
2737 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2738 msgstr "Velmi nízké rozlišení (240 řádků)"
2740 #: src/libvlc-module.c:624
2741 msgid "Input repetitions"
2742 msgstr "Opakování vstupu"
2744 #: src/libvlc-module.c:626
2745 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2746 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2748 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2749 msgid "Start time"
2750 msgstr "Čas zahájení"
2752 #: src/libvlc-module.c:630
2753 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2754 msgstr "Proud se spustí od dané pozice (v sekundách)."
2756 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2757 msgid "Stop time"
2758 msgstr "Čas zastavení"
2760 #: src/libvlc-module.c:634
2761 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2762 msgstr "Proud se ukončí k dané pozici (v sekundách)."
2764 #: src/libvlc-module.c:636
2765 msgid "Run time"
2766 msgstr "Čas běhu"
2768 #: src/libvlc-module.c:638
2769 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2770 msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
2772 #: src/libvlc-module.c:640
2773 msgid "Fast seek"
2774 msgstr "Rychlé hledání"
2776 #: src/libvlc-module.c:642
2777 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2778 msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
2780 #: src/libvlc-module.c:644
2781 msgid "Playback speed"
2782 msgstr "Rychlost přehrávání"
2784 #: src/libvlc-module.c:646
2785 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2786 msgstr "Určuje rychlost přehrávání (nominální rychlost je 1.0)"
2788 #: src/libvlc-module.c:648
2789 msgid "Input list"
2790 msgstr "Seznam vstupů"
2792 #: src/libvlc-module.c:650
2793 msgid ""
2794 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2795 "together after the normal one."
2796 msgstr ""
2798 #: src/libvlc-module.c:653
2799 msgid "Input slave (experimental)"
2800 msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
2802 #: src/libvlc-module.c:655
2803 msgid ""
2804 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2805 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2806 "inputs."
2807 msgstr ""
2808 "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
2809 "ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
2810 "vstupů"
2812 #: src/libvlc-module.c:659
2813 msgid "Bookmarks list for a stream"
2814 msgstr "Seznam záložek pro proud"
2816 #: src/libvlc-module.c:661
2817 msgid ""
2818 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2819 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2820 "{...}\""
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2825 msgid "Record directory or filename"
2826 msgstr "Adresář, nebo název souboru pro záznam"
2828 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2829 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2830 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
2832 #: src/libvlc-module.c:669
2833 msgid "Prefer native stream recording"
2834 msgstr ""
2836 #: src/libvlc-module.c:671
2837 msgid ""
2838 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2839 "output module"
2840 msgstr ""
2842 #: src/libvlc-module.c:674
2843 msgid "Timeshift directory"
2844 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
2846 #: src/libvlc-module.c:676
2847 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2848 msgstr "Adresář pro ukládání dočasných souborů funkce časového posunu."
2850 #: src/libvlc-module.c:678
2851 msgid "Timeshift granularity"
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:680
2855 msgid ""
2856 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2857 "to store the timeshifted streams."
2858 msgstr ""
2859 "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
2861 #: src/libvlc-module.c:683
2862 msgid "Change title according to current media"
2863 msgstr "Změnit název dle současného média"
2865 #: src/libvlc-module.c:684
2866 msgid ""
2867 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2868 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2869 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2870 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2871 msgstr ""
2873 #: src/libvlc-module.c:691
2874 msgid ""
2875 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2876 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2877 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2878 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2879 msgstr ""
2881 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2882 msgid "Force subtitle position"
2883 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2885 #: src/libvlc-module.c:699
2886 msgid ""
2887 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2888 "over the movie. Try several positions."
2889 msgstr ""
2890 "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
2891 "Vyzkoušejte různé pozice."
2893 #: src/libvlc-module.c:702
2894 msgid "Enable sub-pictures"
2895 msgstr ""
2897 #: src/libvlc-module.c:704
2898 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2899 msgstr ""
2901 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2905 msgid "On Screen Display"
2906 msgstr "Zobrazení na obraze"
2908 #: src/libvlc-module.c:708
2909 msgid ""
2910 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2911 "Display)."
2912 msgstr ""
2913 "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
2914 "OSD."
2916 #: src/libvlc-module.c:711
2917 msgid "Text rendering module"
2918 msgstr "Modul vykreslování textu"
2920 #: src/libvlc-module.c:713
2921 msgid ""
2922 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2923 "instance."
2924 msgstr ""
2925 "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
2926 "např. svg."
2928 #: src/libvlc-module.c:715
2929 msgid "Subpictures source module"
2930 msgstr ""
2932 #: src/libvlc-module.c:717
2933 msgid ""
2934 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2935 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2936 msgstr ""
2938 #: src/libvlc-module.c:720
2939 msgid "Subpictures filter module"
2940 msgstr ""
2942 #: src/libvlc-module.c:722
2943 msgid ""
2944 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2945 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:725
2949 msgid "Autodetect subtitle files"
2950 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2952 #: src/libvlc-module.c:727
2953 msgid ""
2954 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2955 "(based on the filename of the movie)."
2956 msgstr ""
2957 "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název "
2958 "zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
2960 #: src/libvlc-module.c:730
2961 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2962 msgstr ""
2964 #: src/libvlc-module.c:732
2965 msgid ""
2966 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2967 "Options are:\n"
2968 "0 = no subtitles autodetected\n"
2969 "1 = any subtitle file\n"
2970 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2971 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2972 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2973 msgstr ""
2974 "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
2975 "0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
2976 "1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
2977 "2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
2978 "3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
2979 "4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
2981 #: src/libvlc-module.c:740
2982 msgid "Subtitle autodetection paths"
2983 msgstr "Cesty pro automatické vyhledávání titulků"
2985 #: src/libvlc-module.c:742
2986 msgid ""
2987 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2988 "found in the current directory."
2989 msgstr ""
2990 "Hledat titulky také v těchto cestách, pokud nebyly nalezeny v současném "
2991 "adresáři."
2993 #: src/libvlc-module.c:745
2994 msgid "Use subtitle file"
2995 msgstr "Použít soubor s titulky"
2997 #: src/libvlc-module.c:747
2998 msgid ""
2999 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3000 "subtitle file."
3001 msgstr ""
3002 "Načte soubor s titulky. Použije se pokud automatická detekce nebyla schopna "
3003 "najít soubor s titulky."
3005 #: src/libvlc-module.c:751
3006 msgid "DVD device"
3007 msgstr "DVD zařízení"
3009 #: src/libvlc-module.c:752
3010 msgid "VCD device"
3011 msgstr "VCD zařízení"
3013 #: src/libvlc-module.c:753
3014 msgid "Audio CD device"
3015 msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
3017 #: src/libvlc-module.c:757
3018 msgid ""
3019 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3020 "the drive letter (e.g. D:)"
3021 msgstr ""
3022 "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3023 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3025 #: src/libvlc-module.c:760
3026 msgid ""
3027 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3028 "the drive letter (e.g. D:)"
3029 msgstr ""
3030 "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3031 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3033 #: src/libvlc-module.c:763
3034 msgid ""
3035 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3036 "after the drive letter (e.g. D:)"
3037 msgstr ""
3038 "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3039 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3041 #: src/libvlc-module.c:770
3042 msgid "This is the default DVD device to use."
3043 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
3045 #: src/libvlc-module.c:772
3046 msgid "This is the default VCD device to use."
3047 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
3049 #: src/libvlc-module.c:774
3050 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3051 msgstr "Výchozí zařízení pro zvuková CD."
3053 #: src/libvlc-module.c:791
3054 msgid "TCP connection timeout"
3055 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
3057 #: src/libvlc-module.c:793
3058 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3059 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
3061 #: src/libvlc-module.c:795
3062 msgid "HTTP server address"
3063 msgstr "Adresa HTTP serveru"
3065 #: src/libvlc-module.c:797
3066 msgid ""
3067 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3068 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3069 "them to a specific network interface."
3070 msgstr ""
3072 #: src/libvlc-module.c:801
3073 msgid "RTSP server address"
3074 msgstr "Adresa RTSP serveru"
3076 #: src/libvlc-module.c:803
3077 msgid ""
3078 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3079 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3080 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3081 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3082 "network interface."
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:809
3086 msgid "HTTP server port"
3087 msgstr "Port HTTP serveru"
3089 #: src/libvlc-module.c:811
3090 msgid ""
3091 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3092 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3093 "by the operating system."
3094 msgstr ""
3096 #: src/libvlc-module.c:816
3097 msgid "HTTPS server port"
3098 msgstr "Port HTTPS serveru"
3100 #: src/libvlc-module.c:818
3101 msgid ""
3102 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3103 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3104 "restricted by the operating system."
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:823
3108 msgid "RTSP server port"
3109 msgstr "Port RTSP serveru"
3111 #: src/libvlc-module.c:825
3112 msgid ""
3113 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3114 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3115 "by the operating system."
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:830
3119 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3120 msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
3122 #: src/libvlc-module.c:832
3123 #, fuzzy
3124 msgid ""
3125 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3126 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3127 msgstr ""
3128 "Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně "
3129 "serveru."
3131 #: src/libvlc-module.c:835
3132 msgid "HTTP/TLS server private key"
3133 msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
3135 #: src/libvlc-module.c:837
3136 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3137 msgstr ""
3138 "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
3140 #: src/libvlc-module.c:839
3141 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3142 msgstr "Certifikační autorita HTTP/TLS"
3144 #: src/libvlc-module.c:841
3145 msgid ""
3146 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3147 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:844
3151 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3152 msgstr "Seznam odvolaných certifikátů HTTP/TLS"
3154 #: src/libvlc-module.c:846
3155 msgid ""
3156 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3157 "revoked certificates in TLS sessions."
3158 msgstr ""
3160 #: src/libvlc-module.c:849
3161 msgid "SOCKS server"
3162 msgstr "Server SOCKS"
3164 #: src/libvlc-module.c:851
3165 msgid ""
3166 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3167 "used for all TCP connections"
3168 msgstr ""
3169 "Použitý server SOCKS proxy Formát musí být ADRESA:PORT. Bude použit pro "
3170 "všechna TCP spojení."
3172 #: src/libvlc-module.c:854
3173 msgid "SOCKS user name"
3174 msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
3176 #: src/libvlc-module.c:856
3177 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3178 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3180 #: src/libvlc-module.c:858
3181 msgid "SOCKS password"
3182 msgstr "Heslo SOCKS"
3184 #: src/libvlc-module.c:860
3185 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3186 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3188 #: src/libvlc-module.c:862
3189 msgid "Title metadata"
3190 msgstr "Metadata názvu"
3192 #: src/libvlc-module.c:864
3193 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3194 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
3196 #: src/libvlc-module.c:866
3197 msgid "Author metadata"
3198 msgstr "Metadata autora"
3200 #: src/libvlc-module.c:868
3201 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3202 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
3204 #: src/libvlc-module.c:870
3205 msgid "Artist metadata"
3206 msgstr "Metadata umělce"
3208 #: src/libvlc-module.c:872
3209 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3210 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
3212 #: src/libvlc-module.c:874
3213 msgid "Genre metadata"
3214 msgstr "Metadata žánru"
3216 #: src/libvlc-module.c:876
3217 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3218 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
3220 #: src/libvlc-module.c:878
3221 msgid "Copyright metadata"
3222 msgstr "Metadata autorských práv"
3224 #: src/libvlc-module.c:880
3225 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3226 msgstr ""
3228 #: src/libvlc-module.c:882
3229 msgid "Description metadata"
3230 msgstr "Metadata popisu"
3232 #: src/libvlc-module.c:884
3233 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3234 msgstr ""
3236 #: src/libvlc-module.c:886
3237 msgid "Date metadata"
3238 msgstr "Metadata data"
3240 #: src/libvlc-module.c:888
3241 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3242 msgstr ""
3244 #: src/libvlc-module.c:890
3245 msgid "URL metadata"
3246 msgstr "Metadata URL"
3248 #: src/libvlc-module.c:892
3249 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3250 msgstr ""
3252 #: src/libvlc-module.c:896
3253 msgid ""
3254 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3255 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3256 "can break playback of all your streams."
3257 msgstr ""
3259 #: src/libvlc-module.c:900
3260 msgid "Preferred decoders list"
3261 msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
3263 #: src/libvlc-module.c:902
3264 msgid ""
3265 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3266 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3267 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:907
3271 msgid "Preferred encoders list"
3272 msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
3274 #: src/libvlc-module.c:909
3275 msgid ""
3276 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3277 msgstr ""
3279 #: src/libvlc-module.c:918
3280 msgid ""
3281 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3282 "subsystem."
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:921
3286 msgid "Default stream output chain"
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:923
3290 msgid ""
3291 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3292 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3293 "all streams."
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:927
3297 msgid "Enable streaming of all ES"
3298 msgstr "Povolit proudové vysílání všech ZP"
3300 #: src/libvlc-module.c:929
3301 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3302 msgstr "Vysílat všechny základní proudy (video, zvuk, a titulky)"
3304 #: src/libvlc-module.c:931
3305 msgid "Display while streaming"
3306 msgstr "Zobazit při proudovém vysílání."
3308 #: src/libvlc-module.c:933
3309 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3310 msgstr "Přehrávat proud při jeho vysílání."
3312 #: src/libvlc-module.c:935
3313 msgid "Enable video stream output"
3314 msgstr "Povolit výstup proudu videa"
3316 #: src/libvlc-module.c:937
3317 msgid ""
3318 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3319 "facility when this last one is enabled."
3320 msgstr ""
3322 #: src/libvlc-module.c:940
3323 msgid "Enable audio stream output"
3324 msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
3326 #: src/libvlc-module.c:942
3327 msgid ""
3328 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3329 "facility when this last one is enabled."
3330 msgstr ""
3332 #: src/libvlc-module.c:945
3333 msgid "Enable SPU stream output"
3334 msgstr "Povolit výstup SPU proudu"
3336 #: src/libvlc-module.c:947
3337 msgid ""
3338 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3339 "facility when this last one is enabled."
3340 msgstr ""
3342 #: src/libvlc-module.c:950
3343 msgid "Keep stream output open"
3344 msgstr "Ponechat proudový výstup otevřený"
3346 #: src/libvlc-module.c:952
3347 msgid ""
3348 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3349 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3350 "specified)"
3351 msgstr ""
3353 #: src/libvlc-module.c:956
3354 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3355 msgstr ""
3357 #: src/libvlc-module.c:958
3358 msgid ""
3359 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3360 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3361 msgstr ""
3363 #: src/libvlc-module.c:961
3364 msgid "Preferred packetizer list"
3365 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3367 #: src/libvlc-module.c:963
3368 msgid ""
3369 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3370 msgstr ""
3372 #: src/libvlc-module.c:966
3373 msgid "Mux module"
3374 msgstr ""
3376 #: src/libvlc-module.c:968
3377 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3378 msgstr ""
3380 #: src/libvlc-module.c:970
3381 msgid "Access output module"
3382 msgstr ""
3384 #: src/libvlc-module.c:972
3385 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3386 msgstr ""
3388 #: src/libvlc-module.c:975
3389 msgid ""
3390 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3391 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3392 msgstr ""
3394 #: src/libvlc-module.c:979
3395 msgid "SAP announcement interval"
3396 msgstr "Interval oznámení SAP"
3398 #: src/libvlc-module.c:981
3399 msgid ""
3400 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3401 "between SAP announcements."
3402 msgstr ""
3404 #: src/libvlc-module.c:990
3405 msgid ""
3406 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3407 "you really know what you are doing."
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:993
3411 msgid "Access module"
3412 msgstr "Přístupový modul"
3414 #: src/libvlc-module.c:995
3415 msgid ""
3416 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3417 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3418 "option unless you really know what you are doing."
3419 msgstr ""
3421 #: src/libvlc-module.c:999
3422 msgid "Stream filter module"
3423 msgstr "Modul proudových filtrů"
3425 #: src/libvlc-module.c:1001
3426 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3427 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3429 #: src/libvlc-module.c:1003
3430 msgid "Demux module"
3431 msgstr "Modul demultiplexeru"
3433 #: src/libvlc-module.c:1005
3434 msgid ""
3435 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3436 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3437 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3438 "you really know what you are doing."
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1010
3442 msgid "VoD server module"
3443 msgstr "Modul serveru VoD"
3445 #: src/libvlc-module.c:1012
3446 msgid ""
3447 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3448 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3449 msgstr ""
3451 #: src/libvlc-module.c:1015
3452 msgid "Allow real-time priority"
3453 msgstr "Povolit real-time prioritu"
3455 #: src/libvlc-module.c:1017
3456 msgid ""
3457 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3458 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3459 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3460 "only activate this if you know what you're doing."
3461 msgstr ""
3463 #: src/libvlc-module.c:1023
3464 msgid "Adjust VLC priority"
3465 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3467 #: src/libvlc-module.c:1025
3468 msgid ""
3469 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3470 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3471 "VLC instances."
3472 msgstr ""
3474 #: src/libvlc-module.c:1030
3475 msgid ""
3476 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3477 msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
3479 #: src/libvlc-module.c:1033
3480 msgid "VLM configuration file"
3481 msgstr "Soubor nastavení VLM"
3483 #: src/libvlc-module.c:1035
3484 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3485 msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
3487 #: src/libvlc-module.c:1037
3488 msgid "Use a plugins cache"
3489 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
3491 #: src/libvlc-module.c:1039
3492 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3493 msgstr ""
3494 "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
3496 #: src/libvlc-module.c:1041
3497 msgid "Locally collect statistics"
3498 msgstr "Sbírat lokální statistiky"
3500 #: src/libvlc-module.c:1043
3501 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3502 msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
3504 #: src/libvlc-module.c:1045
3505 msgid "Run as daemon process"
3506 msgstr "Spustit jako proces démona"
3508 #: src/libvlc-module.c:1047
3509 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3510 msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
3512 #: src/libvlc-module.c:1049
3513 msgid "Write process id to file"
3514 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3516 #: src/libvlc-module.c:1051
3517 msgid "Writes process id into specified file."
3518 msgstr "Zapsat ID procesu do zadaného souboru."
3520 #: src/libvlc-module.c:1053
3521 msgid "Log to file"
3522 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
3524 #: src/libvlc-module.c:1055
3525 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3526 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
3528 #: src/libvlc-module.c:1057
3529 msgid "Log to syslog"
3530 msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
3532 #: src/libvlc-module.c:1059
3533 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3534 msgstr ""
3535 "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3537 #: src/libvlc-module.c:1061
3538 msgid "Allow only one running instance"
3539 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3541 #: src/libvlc-module.c:1064
3542 msgid ""
3543 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3544 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3545 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3546 "This option will allow you to play the file with the already running "
3547 "instance or enqueue it."
3548 msgstr ""
3550 #: src/libvlc-module.c:1071
3551 msgid ""
3552 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3553 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3554 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3555 "This option will allow you to play the file with the already running "
3556 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3557 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3558 msgstr ""
3559 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3560 "máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3561 "otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3562 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Požaduje "
3563 "ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC pro možnost využití ovládacího "
3564 "rozhraní D-Bus."
3566 #: src/libvlc-module.c:1080
3567 msgid "VLC is started from file association"
3568 msgstr "Multimediální přehrávač VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3570 #: src/libvlc-module.c:1082
3571 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3572 msgstr ""
3574 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3575 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3576 msgstr "Používat pouze jednu instanci při otevření průzkumníkem souborů"
3578 #: src/libvlc-module.c:1087
3579 msgid "Increase the priority of the process"
3580 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3582 #: src/libvlc-module.c:1089
3583 msgid ""
3584 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3585 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3586 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3587 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3588 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3589 "machine."
3590 msgstr ""
3591 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3592 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat mnoho "
3593 "procesorového času. Ve výjimečných situacích může nastat (chyba programu), "
3594 "že aplikace bude vyžadovat veškerý čas procesoru a to může velmi zpomalit "
3595 "počítač, až do stavu kdy jej bude nutné restartovat."
3597 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3598 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3599 msgstr "Přidávat soubory do seznamu stop (v režimu jedné instance)"
3601 #: src/libvlc-module.c:1099
3602 msgid ""
3603 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3604 "playing current item."
3605 msgstr ""
3606 "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
3607 "seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
3609 #: src/libvlc-module.c:1108
3610 msgid ""
3611 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3612 "overridden in the playlist dialog box."
3613 msgstr ""
3614 "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
3615 "přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
3617 #: src/libvlc-module.c:1111
3618 msgid "Automatically preparse files"
3619 msgstr "Automaticky připravit soubory"
3621 #: src/libvlc-module.c:1113
3622 msgid ""
3623 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3624 "metadata)."
3625 msgstr ""
3626 "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
3627 "některých metadat)."
3629 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3630 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3632 msgid "Allow metadata network access"
3633 msgstr ""
3635 #: src/libvlc-module.c:1118
3636 msgid "Services discovery modules"
3637 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
3639 #: src/libvlc-module.c:1120
3640 msgid ""
3641 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3642 "Typical value is \"sap\"."
3643 msgstr ""
3645 #: src/libvlc-module.c:1123
3646 msgid "Play files randomly forever"
3647 msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
3649 #: src/libvlc-module.c:1125
3650 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3651 msgstr ""
3652 "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
3653 "nedojde k přerušení."
3655 #: src/libvlc-module.c:1127
3656 msgid "Repeat all"
3657 msgstr "Opakovat vše"
3659 #: src/libvlc-module.c:1129
3660 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3661 msgstr "Přehrávač VLC bude neustále přehrávat soubory ze seznamu skladeb."
3663 #: src/libvlc-module.c:1131
3664 msgid "Repeat current item"
3665 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3667 #: src/libvlc-module.c:1133
3668 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3669 msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
3671 #: src/libvlc-module.c:1135
3672 msgid "Play and stop"
3673 msgstr "Přehrát a zastavit"
3675 #: src/libvlc-module.c:1137
3676 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3677 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě v seznamu."
3679 #: src/libvlc-module.c:1139
3680 msgid "Play and exit"
3681 msgstr "Přehrát a skončit"
3683 #: src/libvlc-module.c:1141
3684 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3685 msgstr "Pokud v seznamu skladeb nejsou žádné položky, ukončit přehrávání."
3687 #: src/libvlc-module.c:1143
3688 msgid "Play and pause"
3689 msgstr "Přehrát a pozastavit"
3691 #: src/libvlc-module.c:1145
3692 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3693 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3695 #: src/libvlc-module.c:1147
3696 msgid "Auto start"
3697 msgstr "Automaticky spustit"
3699 #: src/libvlc-module.c:1148
3700 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3701 msgstr ""
3702 "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
3704 #: src/libvlc-module.c:1151
3705 msgid "Pause on audio communication"
3706 msgstr ""
3708 #: src/libvlc-module.c:1153
3709 msgid ""
3710 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3711 "automatically."
3712 msgstr ""
3714 #: src/libvlc-module.c:1156
3715 msgid "Use media library"
3716 msgstr "Použít knihovnu médií"
3718 #: src/libvlc-module.c:1158
3719 msgid ""
3720 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3721 "VLC."
3722 msgstr ""
3723 "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
3725 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3726 msgid "Display playlist tree"
3727 msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
3729 #: src/libvlc-module.c:1163
3730 msgid ""
3731 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3732 "directory."
3733 msgstr ""
3734 "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
3735 "stromového zobrazení."
3737 #: src/libvlc-module.c:1172
3738 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3739 msgstr ""
3741 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3742 msgid "Ignore"
3743 msgstr "Ignorovat"
3745 #: src/libvlc-module.c:1183
3746 msgid "Volume Control"
3747 msgstr "Ovládání hlasitosti"
3749 #: src/libvlc-module.c:1183
3750 msgid "Position Control"
3751 msgstr "Ovládání pozice"
3753 #: src/libvlc-module.c:1185
3754 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3755 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3757 #: src/libvlc-module.c:1187
3758 msgid ""
3759 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3760 "mousewheel event can be ignored"
3761 msgstr ""
3762 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3763 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3765 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3771 msgid "Fullscreen"
3772 msgstr "Celá obrazovka"
3774 #: src/libvlc-module.c:1190
3775 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3776 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3778 #: src/libvlc-module.c:1191
3779 msgid "Exit fullscreen"
3780 msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
3782 #: src/libvlc-module.c:1192
3783 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3784 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení režimu celé obrazovky"
3786 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3787 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3788 msgid "Play/Pause"
3789 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
3791 #: src/libvlc-module.c:1194
3792 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3793 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení/pokračování přehrávání."
3795 #: src/libvlc-module.c:1195
3796 msgid "Pause only"
3797 msgstr "Pouze pozastavit"
3799 #: src/libvlc-module.c:1196
3800 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3801 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3803 #: src/libvlc-module.c:1197
3804 msgid "Play only"
3805 msgstr "Pouze přehrát"
3807 #: src/libvlc-module.c:1198
3808 msgid "Select the hotkey to use to play."
3809 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3811 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3814 msgid "Faster"
3815 msgstr "Rychleji"
3817 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3818 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3819 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3821 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3824 msgid "Slower"
3825 msgstr "Pomaleji"
3827 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3828 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3829 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3831 #: src/libvlc-module.c:1203
3832 msgid "Normal rate"
3833 msgstr "Normální rychlost"
3835 #: src/libvlc-module.c:1204
3836 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3837 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
3839 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3840 msgid "Faster (fine)"
3841 msgstr "Rychleji (jemné)"
3843 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3844 msgid "Slower (fine)"
3845 msgstr "Pomaleji (jemné)"
3847 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3848 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3849 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3850 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3851 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3855 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3856 msgid "Next"
3857 msgstr "Následující"
3859 #: src/libvlc-module.c:1210
3860 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3861 msgstr ""
3862 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3864 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3865 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3866 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3868 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3870 msgid "Previous"
3871 msgstr "Předchozí"
3873 #: src/libvlc-module.c:1212
3874 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3875 msgstr ""
3876 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
3878 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3879 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3881 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3882 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3883 msgid "Stop"
3884 msgstr "Zastavit"
3886 #: src/libvlc-module.c:1214
3887 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3888 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3890 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3892 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3894 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3896 msgid "Position"
3897 msgstr "Pozice"
3899 #: src/libvlc-module.c:1216
3900 msgid "Select the hotkey to display the position."
3901 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3903 #: src/libvlc-module.c:1218
3904 msgid "Very short backwards jump"
3905 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3907 #: src/libvlc-module.c:1220
3908 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3909 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3911 #: src/libvlc-module.c:1221
3912 msgid "Short backwards jump"
3913 msgstr "Krátký skok zpět"
3915 #: src/libvlc-module.c:1223
3916 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3917 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3919 #: src/libvlc-module.c:1224
3920 msgid "Medium backwards jump"
3921 msgstr "Střední skok zpět"
3923 #: src/libvlc-module.c:1226
3924 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3925 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3927 #: src/libvlc-module.c:1227
3928 msgid "Long backwards jump"
3929 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3931 #: src/libvlc-module.c:1229
3932 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3933 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3935 #: src/libvlc-module.c:1231
3936 msgid "Very short forward jump"
3937 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3939 #: src/libvlc-module.c:1233
3940 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3941 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3943 #: src/libvlc-module.c:1234
3944 msgid "Short forward jump"
3945 msgstr "Krátký skok vpřed"
3947 #: src/libvlc-module.c:1236
3948 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3949 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3951 #: src/libvlc-module.c:1237
3952 msgid "Medium forward jump"
3953 msgstr "Střední skok vpřed"
3955 #: src/libvlc-module.c:1239
3956 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3957 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3959 #: src/libvlc-module.c:1240
3960 msgid "Long forward jump"
3961 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3963 #: src/libvlc-module.c:1242
3964 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3965 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3967 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3968 msgid "Next frame"
3969 msgstr "Následující snímek"
3971 #: src/libvlc-module.c:1245
3972 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3973 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující snímek."
3975 #: src/libvlc-module.c:1247
3976 msgid "Very short jump length"
3977 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3979 #: src/libvlc-module.c:1248
3980 msgid "Very short jump length, in seconds."
3981 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3983 #: src/libvlc-module.c:1249
3984 msgid "Short jump length"
3985 msgstr "Délka krátkého skoku"
3987 #: src/libvlc-module.c:1250
3988 msgid "Short jump length, in seconds."
3989 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3991 #: src/libvlc-module.c:1251
3992 msgid "Medium jump length"
3993 msgstr "Délka středního skoku"
3995 #: src/libvlc-module.c:1252
3996 msgid "Medium jump length, in seconds."
3997 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3999 #: src/libvlc-module.c:1253
4000 msgid "Long jump length"
4001 msgstr "Délka dlouhého skoku"
4003 #: src/libvlc-module.c:1254
4004 msgid "Long jump length, in seconds."
4005 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
4007 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4008 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4009 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4010 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4011 msgid "Quit"
4012 msgstr "Ukončit"
4014 #: src/libvlc-module.c:1257
4015 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4016 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
4018 #: src/libvlc-module.c:1258
4019 msgid "Navigate up"
4020 msgstr "Přejít nahoru"
4022 #: src/libvlc-module.c:1259
4023 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4024 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru nahoru v nabídce DVD."
4026 #: src/libvlc-module.c:1260
4027 msgid "Navigate down"
4028 msgstr "Přejít dolů"
4030 #: src/libvlc-module.c:1261
4031 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4032 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru dolů v nabídce DVD."
4034 #: src/libvlc-module.c:1262
4035 msgid "Navigate left"
4036 msgstr "Přejít doleva"
4038 #: src/libvlc-module.c:1263
4039 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4040 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doleva v nabídce DVD."
4042 #: src/libvlc-module.c:1264
4043 msgid "Navigate right"
4044 msgstr "Přejít doprava"
4046 #: src/libvlc-module.c:1265
4047 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4048 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doprava v nabídce DVD."
4050 #: src/libvlc-module.c:1266
4051 msgid "Activate"
4052 msgstr "Aktivovat"
4054 #: src/libvlc-module.c:1267
4055 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4056 msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
4058 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4059 msgid "Go to the DVD menu"
4060 msgstr "Jít do nabídky DVD"
4062 #: src/libvlc-module.c:1269
4063 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4064 msgstr "Vyberte klávesu pro zobrazení DVD menu."
4066 #: src/libvlc-module.c:1270
4067 msgid "Select previous DVD title"
4068 msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
4070 #: src/libvlc-module.c:1271
4071 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4072 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozího titulu na DVD"
4074 #: src/libvlc-module.c:1272
4075 msgid "Select next DVD title"
4076 msgstr "Vybrat následující DVD titul"
4078 #: src/libvlc-module.c:1273
4079 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4080 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
4082 #: src/libvlc-module.c:1274
4083 msgid "Select prev DVD chapter"
4084 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4086 #: src/libvlc-module.c:1275
4087 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4088 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozí kapitoly na DVD"
4090 #: src/libvlc-module.c:1276
4091 msgid "Select next DVD chapter"
4092 msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
4094 #: src/libvlc-module.c:1277
4095 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4096 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
4098 #: src/libvlc-module.c:1278
4099 msgid "Volume up"
4100 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4102 #: src/libvlc-module.c:1279
4103 msgid "Select the key to increase audio volume."
4104 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4106 #: src/libvlc-module.c:1280
4107 msgid "Volume down"
4108 msgstr "Snížit hlasitost"
4110 #: src/libvlc-module.c:1281
4111 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4112 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4114 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4115 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4118 msgid "Mute"
4119 msgstr "Ztlumit"
4121 #: src/libvlc-module.c:1283
4122 msgid "Select the key to mute audio."
4123 msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
4125 #: src/libvlc-module.c:1284
4126 msgid "Subtitle delay up"
4127 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4129 #: src/libvlc-module.c:1285
4130 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4131 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění titulků."
4133 #: src/libvlc-module.c:1286
4134 msgid "Subtitle delay down"
4135 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4137 #: src/libvlc-module.c:1287
4138 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4139 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
4141 #: src/libvlc-module.c:1288
4142 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4143 msgstr ""
4145 #: src/libvlc-module.c:1289
4146 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4147 msgstr ""
4149 #: src/libvlc-module.c:1290
4150 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4151 msgstr ""
4153 #: src/libvlc-module.c:1291
4154 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:1292
4158 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4159 msgstr ""
4161 #: src/libvlc-module.c:1293
4162 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4163 msgstr ""
4165 #: src/libvlc-module.c:1294
4166 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4167 msgstr ""
4169 #: src/libvlc-module.c:1295
4170 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4171 msgstr ""
4173 #: src/libvlc-module.c:1296
4174 msgid "Subtitle position up"
4175 msgstr "Pozice titulků výše"
4177 #: src/libvlc-module.c:1297
4178 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4179 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4181 #: src/libvlc-module.c:1298
4182 msgid "Subtitle position down"
4183 msgstr "Posunutí titulků níže"
4185 #: src/libvlc-module.c:1299
4186 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4187 msgstr "Vyberte klávesu pro posunutí titulků níže."
4189 #: src/libvlc-module.c:1300
4190 msgid "Audio delay up"
4191 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4193 #: src/libvlc-module.c:1301
4194 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4195 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4197 #: src/libvlc-module.c:1302
4198 msgid "Audio delay down"
4199 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4201 #: src/libvlc-module.c:1303
4202 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4203 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění zvuku."
4205 #: src/libvlc-module.c:1310
4206 msgid "Play playlist bookmark 1"
4207 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4209 #: src/libvlc-module.c:1311
4210 msgid "Play playlist bookmark 2"
4211 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4213 #: src/libvlc-module.c:1312
4214 msgid "Play playlist bookmark 3"
4215 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4217 #: src/libvlc-module.c:1313
4218 msgid "Play playlist bookmark 4"
4219 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4221 #: src/libvlc-module.c:1314
4222 msgid "Play playlist bookmark 5"
4223 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4225 #: src/libvlc-module.c:1315
4226 msgid "Play playlist bookmark 6"
4227 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4229 #: src/libvlc-module.c:1316
4230 msgid "Play playlist bookmark 7"
4231 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4233 #: src/libvlc-module.c:1317
4234 msgid "Play playlist bookmark 8"
4235 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4237 #: src/libvlc-module.c:1318
4238 msgid "Play playlist bookmark 9"
4239 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4241 #: src/libvlc-module.c:1319
4242 msgid "Play playlist bookmark 10"
4243 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4245 #: src/libvlc-module.c:1320
4246 msgid "Select the key to play this bookmark."
4247 msgstr "Vyberte klávesu pro přehrání dané záložky."
4249 #: src/libvlc-module.c:1321
4250 msgid "Set playlist bookmark 1"
4251 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4253 #: src/libvlc-module.c:1322
4254 msgid "Set playlist bookmark 2"
4255 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4257 #: src/libvlc-module.c:1323
4258 msgid "Set playlist bookmark 3"
4259 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4261 #: src/libvlc-module.c:1324
4262 msgid "Set playlist bookmark 4"
4263 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4265 #: src/libvlc-module.c:1325
4266 msgid "Set playlist bookmark 5"
4267 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4269 #: src/libvlc-module.c:1326
4270 msgid "Set playlist bookmark 6"
4271 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4273 #: src/libvlc-module.c:1327
4274 msgid "Set playlist bookmark 7"
4275 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4277 #: src/libvlc-module.c:1328
4278 msgid "Set playlist bookmark 8"
4279 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4281 #: src/libvlc-module.c:1329
4282 msgid "Set playlist bookmark 9"
4283 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4285 #: src/libvlc-module.c:1330
4286 msgid "Set playlist bookmark 10"
4287 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4289 #: src/libvlc-module.c:1331
4290 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4291 msgstr "Vyberte klávesu pro nastavení dané záložky v seznamu skladeb."
4293 #: src/libvlc-module.c:1332
4294 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4295 msgid "Clear the playlist"
4296 msgstr "Smazat seznam skladeb"
4298 #: src/libvlc-module.c:1333
4299 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:1335
4303 msgid "Playlist bookmark 1"
4304 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4306 #: src/libvlc-module.c:1336
4307 msgid "Playlist bookmark 2"
4308 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4310 #: src/libvlc-module.c:1337
4311 msgid "Playlist bookmark 3"
4312 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4314 #: src/libvlc-module.c:1338
4315 msgid "Playlist bookmark 4"
4316 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4318 #: src/libvlc-module.c:1339
4319 msgid "Playlist bookmark 5"
4320 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4322 #: src/libvlc-module.c:1340
4323 msgid "Playlist bookmark 6"
4324 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4326 #: src/libvlc-module.c:1341
4327 msgid "Playlist bookmark 7"
4328 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4330 #: src/libvlc-module.c:1342
4331 msgid "Playlist bookmark 8"
4332 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4334 #: src/libvlc-module.c:1343
4335 msgid "Playlist bookmark 9"
4336 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4338 #: src/libvlc-module.c:1344
4339 msgid "Playlist bookmark 10"
4340 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4342 #: src/libvlc-module.c:1346
4343 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4344 msgstr ""
4346 #: src/libvlc-module.c:1348
4347 msgid "Cycle audio track"
4348 msgstr "Procházet zvukovými stopami"
4350 #: src/libvlc-module.c:1349
4351 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4352 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
4354 #: src/libvlc-module.c:1350
4355 msgid "Cycle subtitle track"
4356 msgstr "Procházet stopami titulků"
4358 #: src/libvlc-module.c:1351
4359 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4360 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4362 #: src/libvlc-module.c:1352
4363 msgid "Cycle next program Service ID"
4364 msgstr ""
4366 #: src/libvlc-module.c:1353
4367 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4368 msgstr ""
4370 #: src/libvlc-module.c:1354
4371 msgid "Cycle previous program Service ID"
4372 msgstr ""
4374 #: src/libvlc-module.c:1355
4375 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4376 msgstr ""
4378 #: src/libvlc-module.c:1356
4379 msgid "Cycle source aspect ratio"
4380 msgstr "Procházet poměry stran"
4382 #: src/libvlc-module.c:1357
4383 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4384 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
4386 #: src/libvlc-module.c:1358
4387 msgid "Cycle video crop"
4388 msgstr "Procházet ořezy videa"
4390 #: src/libvlc-module.c:1359
4391 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4392 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
4394 #: src/libvlc-module.c:1360
4395 msgid "Toggle autoscaling"
4396 msgstr ""
4398 #: src/libvlc-module.c:1361
4399 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4400 msgstr ""
4402 #: src/libvlc-module.c:1362
4403 msgid "Increase scale factor"
4404 msgstr ""
4406 #: src/libvlc-module.c:1364
4407 msgid "Decrease scale factor"
4408 msgstr ""
4410 #: src/libvlc-module.c:1366
4411 msgid "Toggle deinterlacing"
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:1367
4415 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4416 msgstr ""
4418 #: src/libvlc-module.c:1368
4419 msgid "Cycle deinterlace modes"
4420 msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
4422 #: src/libvlc-module.c:1369
4423 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4424 msgstr ""
4426 #: src/libvlc-module.c:1370
4427 msgid "Show controller in fullscreen"
4428 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4430 #: src/libvlc-module.c:1371
4431 msgid "Boss key"
4432 msgstr ""
4434 #: src/libvlc-module.c:1372
4435 msgid "Hide the interface and pause playback."
4436 msgstr "Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání."
4438 #: src/libvlc-module.c:1373
4439 msgid "Context menu"
4440 msgstr "Místní nabídka"
4442 #: src/libvlc-module.c:1374
4443 msgid "Show the contextual popup menu."
4444 msgstr ""
4446 #: src/libvlc-module.c:1375
4447 msgid "Take video snapshot"
4448 msgstr "Vytvořit snímek videa"
4450 #: src/libvlc-module.c:1376
4451 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4452 msgstr "Pořídí snímek videa a uloží ho na disk."
4454 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4457 #: modules/stream_out/record.c:60
4458 msgid "Record"
4459 msgstr "Nahrávat"
4461 #: src/libvlc-module.c:1379
4462 msgid "Record access filter start/stop."
4463 msgstr ""
4465 #: src/libvlc-module.c:1381
4466 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4467 msgstr ""
4469 #: src/libvlc-module.c:1382
4470 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4471 msgstr ""
4473 #: src/libvlc-module.c:1385
4474 msgid "Toggle random playlist playback"
4475 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
4477 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4478 msgid "Un-Zoom"
4479 msgstr "Oddálit"
4481 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4482 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4483 msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
4485 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4486 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4487 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z horní části videa"
4489 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4490 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4491 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4493 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4494 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4495 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4497 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4498 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4499 msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
4501 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4502 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4503 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z dolní části videa"
4505 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4506 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4507 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4509 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4510 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4511 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4513 #: src/libvlc-module.c:1413
4514 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4515 msgstr "Přepnout režim tapety na výstupu videa"
4517 #: src/libvlc-module.c:1415
4518 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4519 msgstr ""
4521 #: src/libvlc-module.c:1417
4522 msgid "Cycle through audio devices"
4523 msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
4525 #: src/libvlc-module.c:1418
4526 msgid "Cycle through available audio devices"
4527 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
4529 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4533 msgid "Snapshot"
4534 msgstr "Snímek videa"
4536 #: src/libvlc-module.c:1562
4537 msgid "Window properties"
4538 msgstr "Vlastnosti okna"
4540 #: src/libvlc-module.c:1620
4541 msgid "Subpictures"
4542 msgstr ""
4544 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4545 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4546 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4547 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4548 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4549 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4550 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4551 msgid "Subtitles"
4552 msgstr "Titulky"
4554 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4555 msgid "Overlays"
4556 msgstr ""
4558 #: src/libvlc-module.c:1655
4559 msgid "Track settings"
4560 msgstr "Nastavení stopy"
4562 #: src/libvlc-module.c:1691
4563 msgid "Playback control"
4564 msgstr "Ovládání přehrávání"
4566 #: src/libvlc-module.c:1719
4567 msgid "Default devices"
4568 msgstr "Výchozí zařízení"
4570 #: src/libvlc-module.c:1728
4571 msgid "Network settings"
4572 msgstr "Nastavení sítě"
4574 #: src/libvlc-module.c:1753
4575 msgid "Socks proxy"
4576 msgstr "SOCKS proxy"
4578 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4579 msgid "Metadata"
4580 msgstr "Metadata"
4582 #: src/libvlc-module.c:1862
4583 msgid "Decoders"
4584 msgstr "Dekodéry"
4586 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4588 msgid "Input"
4589 msgstr "Vstup"
4591 #: src/libvlc-module.c:1905
4592 msgid "VLM"
4593 msgstr "VLM"
4595 #: src/libvlc-module.c:1951
4596 msgid "Special modules"
4597 msgstr "Speciální moduly"
4599 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4600 msgid "Plugins"
4601 msgstr "Moduly"
4603 #: src/libvlc-module.c:1962
4604 msgid "Performance options"
4605 msgstr "Nastavení výkonu"
4607 #: src/libvlc-module.c:1983
4608 msgid "Clock source"
4609 msgstr ""
4611 #: src/libvlc-module.c:2092
4612 msgid "Hot keys"
4613 msgstr "Klávesové zkratky"
4615 #: src/libvlc-module.c:2547
4616 msgid "Jump sizes"
4617 msgstr "Délky skoků"
4619 #: src/libvlc-module.c:2626
4620 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4621 msgstr ""
4623 #: src/libvlc-module.c:2629
4624 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4625 msgstr "Rozsáhlá nápověda pro přehrávač VLC a jeho moduly"
4627 #: src/libvlc-module.c:2631
4628 msgid ""
4629 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4630 "--help-verbose)"
4631 msgstr ""
4633 #: src/libvlc-module.c:2634
4634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4635 msgstr ""
4637 #: src/libvlc-module.c:2636
4638 msgid "print a list of available modules"
4639 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
4641 #: src/libvlc-module.c:2638
4642 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4643 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů s dalšími podrobnostmi"
4645 #: src/libvlc-module.c:2640
4646 msgid ""
4647 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4648 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4649 msgstr ""
4651 #: src/libvlc-module.c:2644
4652 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4653 msgstr ""
4655 #: src/libvlc-module.c:2646
4656 msgid "reset the current config to the default values"
4657 msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4659 #: src/libvlc-module.c:2648
4660 msgid "use alternate config file"
4661 msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
4663 #: src/libvlc-module.c:2650
4664 msgid "resets the current plugins cache"
4665 msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
4667 #: src/libvlc-module.c:2652
4668 msgid "print version information"
4669 msgstr "zobrazit informace o verzi"
4671 #: src/libvlc-module.c:2690
4672 #, fuzzy
4673 msgid "core program"
4674 msgstr "hlavní program"
4676 #: src/misc/update.c:473
4677 #, c-format
4678 msgid "%.1f GiB"
4679 msgstr "%.1f GiB"
4681 #: src/misc/update.c:475
4682 #, c-format
4683 msgid "%.1f MiB"
4684 msgstr "%.1f MiB"
4686 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4688 #, c-format
4689 msgid "%.1f KiB"
4690 msgstr "%.1f KiB"
4692 #: src/misc/update.c:479
4693 #, c-format
4694 msgid "%ld B"
4695 msgstr "%ld B"
4697 #: src/misc/update.c:571
4698 msgid "Saving file failed"
4699 msgstr "Uložení souboru selhalo"
4701 #: src/misc/update.c:572
4702 #, c-format
4703 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4704 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4706 #: src/misc/update.c:585
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 "%s\n"
4710 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4711 msgstr ""
4712 "%s\n"
4713 "Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
4715 #: src/misc/update.c:589
4716 msgid "Downloading ..."
4717 msgstr "Stahuji..."
4719 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4720 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4721 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4723 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4725 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4726 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4727 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4728 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4729 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4730 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4733 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4734 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4735 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4736 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4737 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4738 msgid "Cancel"
4739 msgstr "Zrušit"
4741 #: src/misc/update.c:610
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "%s\n"
4745 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4746 msgstr ""
4747 "%s\n"
4748 "Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
4750 #: src/misc/update.c:642
4751 msgid "File could not be verified"
4752 msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
4754 #: src/misc/update.c:643
4755 #, c-format
4756 msgid ""
4757 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4758 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4759 msgstr ""
4761 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4762 msgid "Invalid signature"
4763 msgstr "Neplatný podpis"
4765 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4766 #, c-format
4767 msgid ""
4768 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4769 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4770 msgstr ""
4772 #: src/misc/update.c:679
4773 msgid "File not verifiable"
4774 msgstr "Soubor nelze ověřit"
4776 #: src/misc/update.c:680
4777 #, c-format
4778 msgid ""
4779 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4780 "was deleted."
4781 msgstr ""
4783 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4784 msgid "File corrupted"
4785 msgstr "Soubor je poškozen"
4787 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4788 #, c-format
4789 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4790 msgstr "Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán."
4792 #: src/misc/update.c:715
4793 msgid "Update VLC media player"
4794 msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
4796 #: src/misc/update.c:716
4797 msgid ""
4798 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4799 "install it now?"
4800 msgstr ""
4801 "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
4802 "nainstalovat ji?"
4804 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4805 msgid "Install"
4806 msgstr "Instalovat"
4808 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4811 msgid "Media Library"
4812 msgstr "Knihovna médií"
4814 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4816 msgid "Undefined"
4817 msgstr "Nedefinovaný"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:40
4820 msgid "Afar"
4821 msgstr "Afarský"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:41
4824 msgid "Abkhazian"
4825 msgstr "Abcházsky"
4827 #: src/text/iso-639_def.h:42
4828 msgid "Afrikaans"
4829 msgstr "Afrikánský"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:43
4832 msgid "Albanian"
4833 msgstr "Albánský"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:44
4836 msgid "Amharic"
4837 msgstr "Amhariský"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:45
4840 msgid "Arabic"
4841 msgstr "Arabský"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:46
4844 msgid "Armenian"
4845 msgstr "Arménský"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:47
4848 msgid "Assamese"
4849 msgstr "Asamský"
4851 #: src/text/iso-639_def.h:48
4852 msgid "Avestan"
4853 msgstr "Avestánský"
4855 #: src/text/iso-639_def.h:49
4856 msgid "Aymara"
4857 msgstr "Aymarský"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:50
4860 msgid "Azerbaijani"
4861 msgstr "Ázerbájdžánský"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:51
4864 msgid "Bashkir"
4865 msgstr "Baškirský"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:52
4868 msgid "Basque"
4869 msgstr "Baskický"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:53
4872 msgid "Belarusian"
4873 msgstr "Běloruský"
4875 #: src/text/iso-639_def.h:54
4876 msgid "Bengali"
4877 msgstr "Bengálské"
4879 #: src/text/iso-639_def.h:55
4880 msgid "Bihari"
4881 msgstr "Bihárský"
4883 #: src/text/iso-639_def.h:56
4884 msgid "Bislama"
4885 msgstr ""
4887 #: src/text/iso-639_def.h:57
4888 msgid "Bosnian"
4889 msgstr "Bosenský"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:58
4892 msgid "Breton"
4893 msgstr "Bretonský"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:59
4896 msgid "Bulgarian"
4897 msgstr "Bulharský"
4899 #: src/text/iso-639_def.h:60
4900 msgid "Burmese"
4901 msgstr "Barmský"
4903 #: src/text/iso-639_def.h:61
4904 msgid "Catalan"
4905 msgstr "Katalánský"
4907 #: src/text/iso-639_def.h:62
4908 msgid "Chamorro"
4909 msgstr "Čamorský"
4911 #: src/text/iso-639_def.h:63
4912 msgid "Chechen"
4913 msgstr "Čečenský"
4915 #: src/text/iso-639_def.h:64
4916 msgid "Chinese"
4917 msgstr "Čínský"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:65
4920 msgid "Church Slavic"
4921 msgstr "Církevní slovanský"
4923 #: src/text/iso-639_def.h:66
4924 msgid "Chuvash"
4925 msgstr ""
4927 #: src/text/iso-639_def.h:67
4928 msgid "Cornish"
4929 msgstr "Kornský"
4931 #: src/text/iso-639_def.h:68
4932 msgid "Corsican"
4933 msgstr "Korsický"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:69
4936 msgid "Czech"
4937 msgstr "Český"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:70
4940 msgid "Danish"
4941 msgstr "Dánský"
4943 #: src/text/iso-639_def.h:71
4944 msgid "Dutch"
4945 msgstr "Holandský"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:72
4948 msgid "Dzongkha"
4949 msgstr ""
4951 #: src/text/iso-639_def.h:73
4952 msgid "English"
4953 msgstr "Anglický"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:74
4956 msgid "Esperanto"
4957 msgstr "Esperanto"
4959 #: src/text/iso-639_def.h:75
4960 msgid "Estonian"
4961 msgstr "Estonský"
4963 #: src/text/iso-639_def.h:76
4964 msgid "Faroese"
4965 msgstr "Faerský"
4967 #: src/text/iso-639_def.h:77
4968 msgid "Fijian"
4969 msgstr "Fidžijský"
4971 #: src/text/iso-639_def.h:78
4972 msgid "Finnish"
4973 msgstr "Finský"
4975 #: src/text/iso-639_def.h:79
4976 msgid "French"
4977 msgstr "Francouzský"
4979 #: src/text/iso-639_def.h:80
4980 msgid "Frisian"
4981 msgstr "Fríšský"
4983 #: src/text/iso-639_def.h:81
4984 msgid "Georgian"
4985 msgstr "Gruzínský"
4987 #: src/text/iso-639_def.h:82
4988 msgid "German"
4989 msgstr "Německý"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:83
4992 msgid "Gaelic (Scots)"
4993 msgstr ""
4995 #: src/text/iso-639_def.h:84
4996 msgid "Irish"
4997 msgstr "Irský"
4999 #: src/text/iso-639_def.h:85
5000 msgid "Gallegan"
5001 msgstr ""
5003 #: src/text/iso-639_def.h:86
5004 msgid "Manx"
5005 msgstr "Manský"
5007 #: src/text/iso-639_def.h:87
5008 msgid "Greek, Modern"
5009 msgstr ""
5011 #: src/text/iso-639_def.h:88
5012 msgid "Guarani"
5013 msgstr "Guaranský"
5015 #: src/text/iso-639_def.h:89
5016 msgid "Gujarati"
5017 msgstr "Gujaratský"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:90
5020 msgid "Hebrew"
5021 msgstr "Hebrejský"
5023 #: src/text/iso-639_def.h:91
5024 msgid "Herero"
5025 msgstr ""
5027 #: src/text/iso-639_def.h:92
5028 msgid "Hindi"
5029 msgstr "Hindský"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:93
5032 msgid "Hiri Motu"
5033 msgstr ""
5035 #: src/text/iso-639_def.h:94
5036 msgid "Hungarian"
5037 msgstr "Maďarský"
5039 #: src/text/iso-639_def.h:95
5040 msgid "Icelandic"
5041 msgstr "Islandský"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:96
5044 msgid "Inuktitut"
5045 msgstr ""
5047 #: src/text/iso-639_def.h:97
5048 msgid "Interlingue"
5049 msgstr "Interlingua"
5051 #: src/text/iso-639_def.h:98
5052 msgid "Interlingua"
5053 msgstr ""
5055 #: src/text/iso-639_def.h:99
5056 msgid "Indonesian"
5057 msgstr "Indonéský"
5059 #: src/text/iso-639_def.h:100
5060 msgid "Inupiaq"
5061 msgstr ""
5063 #: src/text/iso-639_def.h:101
5064 msgid "Italian"
5065 msgstr "Italský"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:102
5068 msgid "Javanese"
5069 msgstr "Javánský"
5071 #: src/text/iso-639_def.h:103
5072 msgid "Japanese"
5073 msgstr "Japonský"
5075 #: src/text/iso-639_def.h:104
5076 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5077 msgstr ""
5079 #: src/text/iso-639_def.h:105
5080 msgid "Kannada"
5081 msgstr "Kannadský"
5083 #: src/text/iso-639_def.h:106
5084 msgid "Kashmiri"
5085 msgstr "Kašmírský"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:107
5088 msgid "Kazakh"
5089 msgstr "Kazachšský"
5091 #: src/text/iso-639_def.h:108
5092 msgid "Khmer"
5093 msgstr "Khmerský"
5095 #: src/text/iso-639_def.h:109
5096 msgid "Kikuyu"
5097 msgstr ""
5099 #: src/text/iso-639_def.h:110
5100 msgid "Kinyarwanda"
5101 msgstr ""
5103 #: src/text/iso-639_def.h:111
5104 msgid "Kirghiz"
5105 msgstr "Kirgizský"
5107 #: src/text/iso-639_def.h:112
5108 msgid "Komi"
5109 msgstr "Komi"
5111 #: src/text/iso-639_def.h:113
5112 msgid "Korean"
5113 msgstr "Korejský"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:114
5116 msgid "Kuanyama"
5117 msgstr "Kuaňamský"
5119 #: src/text/iso-639_def.h:115
5120 msgid "Kurdish"
5121 msgstr "Kudský"
5123 #: src/text/iso-639_def.h:116
5124 msgid "Lao"
5125 msgstr "Laošský"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5128 msgid "Latin"
5129 msgstr "Latinský"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:118
5132 msgid "Latvian"
5133 msgstr "Lotyšský"
5135 #: src/text/iso-639_def.h:119
5136 msgid "Lingala"
5137 msgstr ""
5139 #: src/text/iso-639_def.h:120
5140 msgid "Lithuanian"
5141 msgstr "Litevský"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:121
5144 msgid "Letzeburgesch"
5145 msgstr ""
5147 #: src/text/iso-639_def.h:122
5148 msgid "Macedonian"
5149 msgstr "Makedonský"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:123
5152 msgid "Marshall"
5153 msgstr "Marshall"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:124
5156 msgid "Malayalam"
5157 msgstr "Malayalam"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:125
5160 msgid "Maori"
5161 msgstr "Maurský"
5163 #: src/text/iso-639_def.h:126
5164 msgid "Marathi"
5165 msgstr "Maráthský"
5167 #: src/text/iso-639_def.h:127
5168 msgid "Malay"
5169 msgstr "Malajský"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:128
5172 msgid "Malagasy"
5173 msgstr "Malgašský"
5175 #: src/text/iso-639_def.h:129
5176 msgid "Maltese"
5177 msgstr "Maltézský"
5179 #: src/text/iso-639_def.h:130
5180 msgid "Moldavian"
5181 msgstr "Moldavský"
5183 #: src/text/iso-639_def.h:131
5184 msgid "Mongolian"
5185 msgstr "Mongolský"
5187 #: src/text/iso-639_def.h:132
5188 msgid "Nauru"
5189 msgstr "Nauru"
5191 #: src/text/iso-639_def.h:133
5192 msgid "Navajo"
5193 msgstr "Navajo"
5195 #: src/text/iso-639_def.h:134
5196 msgid "Ndebele, South"
5197 msgstr ""
5199 #: src/text/iso-639_def.h:135
5200 msgid "Ndebele, North"
5201 msgstr ""
5203 #: src/text/iso-639_def.h:136
5204 msgid "Ndonga"
5205 msgstr ""
5207 #: src/text/iso-639_def.h:137
5208 msgid "Nepali"
5209 msgstr "Nepálský"
5211 #: src/text/iso-639_def.h:138
5212 msgid "Norwegian"
5213 msgstr "Norský"
5215 #: src/text/iso-639_def.h:139
5216 msgid "Norwegian Nynorsk"
5217 msgstr "Norský (Nynorsk)"
5219 #: src/text/iso-639_def.h:140
5220 msgid "Norwegian Bokmaal"
5221 msgstr ""
5223 #: src/text/iso-639_def.h:141
5224 msgid "Chichewa; Nyanja"
5225 msgstr ""
5227 #: src/text/iso-639_def.h:142
5228 msgid "Occitan; Provençal"
5229 msgstr ""
5231 #: src/text/iso-639_def.h:143
5232 msgid "Oriya"
5233 msgstr "Oriya"
5235 #: src/text/iso-639_def.h:144
5236 msgid "Oromo"
5237 msgstr ""
5239 #: src/text/iso-639_def.h:146
5240 msgid "Ossetian; Ossetic"
5241 msgstr ""
5243 #: src/text/iso-639_def.h:147
5244 msgid "Panjabi"
5245 msgstr "Pandžábský"
5247 #: src/text/iso-639_def.h:148
5248 msgid "Persian"
5249 msgstr "Perský"
5251 #: src/text/iso-639_def.h:149
5252 msgid "Pali"
5253 msgstr ""
5255 #: src/text/iso-639_def.h:150
5256 msgid "Polish"
5257 msgstr "Polský"
5259 #: src/text/iso-639_def.h:151
5260 msgid "Portuguese"
5261 msgstr "Portugalský"
5263 #: src/text/iso-639_def.h:152
5264 msgid "Pushto"
5265 msgstr "Paštunšský"
5267 #: src/text/iso-639_def.h:153
5268 msgid "Quechua"
5269 msgstr ""
5271 #: src/text/iso-639_def.h:154
5272 msgid "Original audio"
5273 msgstr ""
5275 #: src/text/iso-639_def.h:155
5276 msgid "Raeto-Romance"
5277 msgstr "Rétorománský"
5279 #: src/text/iso-639_def.h:156
5280 msgid "Romanian"
5281 msgstr "Rumunský"
5283 #: src/text/iso-639_def.h:157
5284 msgid "Rundi"
5285 msgstr "Rundšský"
5287 #: src/text/iso-639_def.h:158
5288 msgid "Russian"
5289 msgstr "Ruský"
5291 #: src/text/iso-639_def.h:159
5292 msgid "Sango"
5293 msgstr "Sangošský"
5295 #: src/text/iso-639_def.h:160
5296 msgid "Sanskrit"
5297 msgstr ""
5299 #: src/text/iso-639_def.h:161
5300 msgid "Serbian"
5301 msgstr "Srbský"
5303 #: src/text/iso-639_def.h:162
5304 msgid "Croatian"
5305 msgstr "Chorvatský"
5307 #: src/text/iso-639_def.h:163
5308 msgid "Sinhalese"
5309 msgstr ""
5311 #: src/text/iso-639_def.h:164
5312 msgid "Slovak"
5313 msgstr "Slovenský"
5315 #: src/text/iso-639_def.h:165
5316 msgid "Slovenian"
5317 msgstr "Slovinský"
5319 #: src/text/iso-639_def.h:166
5320 msgid "Northern Sami"
5321 msgstr ""
5323 #: src/text/iso-639_def.h:167
5324 msgid "Samoan"
5325 msgstr "Samojský"
5327 #: src/text/iso-639_def.h:168
5328 msgid "Shona"
5329 msgstr "Šonský"
5331 #: src/text/iso-639_def.h:169
5332 msgid "Sindhi"
5333 msgstr ""
5335 #: src/text/iso-639_def.h:170
5336 msgid "Somali"
5337 msgstr "Somálský"
5339 #: src/text/iso-639_def.h:171
5340 msgid "Sotho, Southern"
5341 msgstr ""
5343 #: src/text/iso-639_def.h:172
5344 msgid "Spanish"
5345 msgstr "Španělský"
5347 #: src/text/iso-639_def.h:173
5348 msgid "Sardinian"
5349 msgstr "Sardinský"
5351 #: src/text/iso-639_def.h:174
5352 msgid "Swati"
5353 msgstr ""
5355 #: src/text/iso-639_def.h:175
5356 msgid "Sundanese"
5357 msgstr ""
5359 #: src/text/iso-639_def.h:176
5360 msgid "Swahili"
5361 msgstr "Svahilský"
5363 #: src/text/iso-639_def.h:177
5364 msgid "Swedish"
5365 msgstr "Švédský"
5367 #: src/text/iso-639_def.h:178
5368 msgid "Tahitian"
5369 msgstr "Tahitský"
5371 #: src/text/iso-639_def.h:179
5372 msgid "Tamil"
5373 msgstr "Tamilský"
5375 #: src/text/iso-639_def.h:180
5376 msgid "Tatar"
5377 msgstr "Tatarský"
5379 #: src/text/iso-639_def.h:181
5380 msgid "Telugu"
5381 msgstr "Telugu"
5383 #: src/text/iso-639_def.h:182
5384 msgid "Tajik"
5385 msgstr "Tádžický"
5387 #: src/text/iso-639_def.h:183
5388 msgid "Tagalog"
5389 msgstr "Tagalog"
5391 #: src/text/iso-639_def.h:184
5392 msgid "Thai"
5393 msgstr "Thajský"
5395 #: src/text/iso-639_def.h:185
5396 msgid "Tibetan"
5397 msgstr "Tibetský"
5399 #: src/text/iso-639_def.h:186
5400 msgid "Tigrinya"
5401 msgstr ""
5403 #: src/text/iso-639_def.h:187
5404 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5405 msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
5407 #: src/text/iso-639_def.h:188
5408 msgid "Tswana"
5409 msgstr ""
5411 #: src/text/iso-639_def.h:189
5412 msgid "Tsonga"
5413 msgstr ""
5415 #: src/text/iso-639_def.h:190
5416 msgid "Turkish"
5417 msgstr "Turecký"
5419 #: src/text/iso-639_def.h:191
5420 msgid "Turkmen"
5421 msgstr "Turkmenský"
5423 #: src/text/iso-639_def.h:192
5424 msgid "Twi"
5425 msgstr ""
5427 #: src/text/iso-639_def.h:193
5428 msgid "Uighur"
5429 msgstr "Ujgurský"
5431 #: src/text/iso-639_def.h:194
5432 msgid "Ukrainian"
5433 msgstr "Ukrajinský"
5435 #: src/text/iso-639_def.h:195
5436 msgid "Urdu"
5437 msgstr "Urdu"
5439 #: src/text/iso-639_def.h:196
5440 msgid "Uzbek"
5441 msgstr "Uzbecský"
5443 #: src/text/iso-639_def.h:197
5444 msgid "Vietnamese"
5445 msgstr "Vietnamský"
5447 #: src/text/iso-639_def.h:198
5448 msgid "Volapuk"
5449 msgstr ""
5451 #: src/text/iso-639_def.h:199
5452 msgid "Welsh"
5453 msgstr "Welšský"
5455 #: src/text/iso-639_def.h:200
5456 msgid "Wolof"
5457 msgstr ""
5459 #: src/text/iso-639_def.h:201
5460 msgid "Xhosa"
5461 msgstr ""
5463 #: src/text/iso-639_def.h:202
5464 msgid "Yiddish"
5465 msgstr "Jidiš"
5467 #: src/text/iso-639_def.h:203
5468 msgid "Yoruba"
5469 msgstr "Jarubský"
5471 #: src/text/iso-639_def.h:204
5472 msgid "Zhuang"
5473 msgstr ""
5475 #: src/text/iso-639_def.h:205
5476 msgid "Zulu"
5477 msgstr ""
5479 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5480 msgid "Autoscale video"
5481 msgstr "Automaticky roztáhnout video"
5483 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5484 msgid "Scale factor"
5485 msgstr "Měřítko"
5487 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5489 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5490 msgid "Crop"
5491 msgstr "Ořez"
5493 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5494 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5495 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5498 msgid "Aspect ratio"
5499 msgstr "Poměr stran"
5501 #: modules/access/alsa.c:36
5502 msgid ""
5503 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5504 "open a specific device named SOURCE."
5505 msgstr ""
5507 #: modules/access/alsa.c:49
5508 msgid "192000 Hz"
5509 msgstr "192000 Hz"
5511 #: modules/access/alsa.c:49
5512 msgid "176400 Hz"
5513 msgstr "176400 Hz"
5515 #: modules/access/alsa.c:50
5516 msgid "96000 Hz"
5517 msgstr "96000 Hz"
5519 #: modules/access/alsa.c:50
5520 msgid "88200 Hz"
5521 msgstr "88200 Hz"
5523 #: modules/access/alsa.c:50
5524 msgid "48000 Hz"
5525 msgstr "48000 Hz"
5527 #: modules/access/alsa.c:50
5528 msgid "44100 Hz"
5529 msgstr "44100 Hz"
5531 #: modules/access/alsa.c:51
5532 msgid "32000 Hz"
5533 msgstr "32000 Hz"
5535 #: modules/access/alsa.c:51
5536 msgid "22050 Hz"
5537 msgstr "22050 Hz"
5539 #: modules/access/alsa.c:51
5540 msgid "24000 Hz"
5541 msgstr "24000 Hz"
5543 #: modules/access/alsa.c:51
5544 msgid "16000 Hz"
5545 msgstr "16000 Hz"
5547 #: modules/access/alsa.c:52
5548 msgid "11025 Hz"
5549 msgstr "11025 Hz"
5551 #: modules/access/alsa.c:52
5552 msgid "8000 Hz"
5553 msgstr "8000 Hz"
5555 #: modules/access/alsa.c:52
5556 msgid "4000 Hz"
5557 msgstr "4000 Hz"
5559 #: modules/access/alsa.c:56
5560 msgid "ALSA"
5561 msgstr "ALSA"
5563 #: modules/access/alsa.c:57
5564 msgid "ALSA audio capture"
5565 msgstr ""
5567 #: modules/access/attachment.c:44
5568 msgid "Attachment"
5569 msgstr "Příloha"
5571 #: modules/access/attachment.c:45
5572 msgid "Attachment input"
5573 msgstr ""
5575 #: modules/access/avio.h:33
5576 msgid "AVIO"
5577 msgstr ""
5579 #: modules/access/avio.h:34
5580 msgid "libavformat AVIO access"
5581 msgstr ""
5583 #: modules/access/avio.h:44
5584 #, fuzzy
5585 msgid "libavformat AVIO access output"
5586 msgstr "Přístup k výstupu"
5588 #: modules/access/bd/bd.c:54
5589 msgid "BD"
5590 msgstr "BD"
5592 #: modules/access/bd/bd.c:55
5593 msgid "Blu-ray Disc Input"
5594 msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
5596 #: modules/access/bluray.c:67
5597 msgid "Blu-ray menus"
5598 msgstr ""
5600 #: modules/access/bluray.c:68
5601 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5602 msgstr ""
5604 #: modules/access/bluray.c:70
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Region code"
5607 msgstr "Video kodek"
5609 #: modules/access/bluray.c:71
5610 msgid ""
5611 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5612 "region code."
5613 msgstr ""
5615 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5616 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5617 msgid "Blu-ray"
5618 msgstr "Blu-ray"
5620 #: modules/access/bluray.c:88
5621 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5622 msgstr ""
5624 #: modules/access/bluray.c:349
5625 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5626 msgstr ""
5628 #: modules/access/bluray.c:361
5629 msgid ""
5630 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5631 "not have it."
5632 msgstr ""
5634 #: modules/access/bluray.c:367
5635 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5636 msgstr ""
5638 #: modules/access/bluray.c:369
5639 msgid "Missing AACS configuration file!"
5640 msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
5642 #: modules/access/bluray.c:371
5643 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5644 msgstr ""
5646 #: modules/access/bluray.c:373
5647 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5648 msgstr ""
5650 #: modules/access/bluray.c:375
5651 msgid "AACS Host certificate revoked."
5652 msgstr ""
5654 #: modules/access/bluray.c:377
5655 msgid "AACS MMC failed."
5656 msgstr ""
5658 #: modules/access/bluray.c:387
5659 msgid ""
5660 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5661 "have it."
5662 msgstr ""
5664 #: modules/access/bluray.c:390
5665 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5666 msgstr ""
5668 #: modules/access/bluray.c:438
5669 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/bluray.c:466
5673 msgid "Blu-ray error"
5674 msgstr "Chyba Blu-Ray"
5676 #: modules/access/bluray.c:1189
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Top Menu"
5679 msgstr "Nabídka"
5681 #: modules/access/bluray.c:1191
5682 #, fuzzy
5683 msgid "First Play"
5684 msgstr "Poprvé přehráno"
5686 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5687 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5688 msgid "Audio CD"
5689 msgstr "Zvukové CD"
5691 #: modules/access/cdda.c:63
5692 msgid "Audio CD input"
5693 msgstr "Vstup zvukového CD"
5695 #: modules/access/cdda.c:69
5696 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5697 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5699 #: modules/access/cdda.c:78
5700 msgid "CDDB Server"
5701 msgstr "CDDB server"
5703 #: modules/access/cdda.c:79
5704 msgid "Address of the CDDB server to use."
5705 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5707 #: modules/access/cdda.c:80
5708 msgid "CDDB port"
5709 msgstr "Port CDDB"
5711 #: modules/access/cdda.c:81
5712 msgid "CDDB Server port to use."
5713 msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
5715 #: modules/access/cdda.c:487
5716 #, c-format
5717 msgid "Audio CD - Track %02i"
5718 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5720 #: modules/access/dc1394.c:51
5721 msgid "DC1394"
5722 msgstr "DC1394"
5724 #: modules/access/dc1394.c:52
5725 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5726 msgstr ""
5728 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5729 #, fuzzy
5730 msgid "DCP"
5731 msgstr "RDP"
5733 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Digital Cinema Package module"
5736 msgstr "Extra moduly vzhledu"
5738 #: modules/access/decklink.cpp:46
5739 msgid "Input card to use"
5740 msgstr ""
5742 #: modules/access/decklink.cpp:48
5743 msgid ""
5744 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5745 "0."
5746 msgstr ""
5748 #: modules/access/decklink.cpp:51
5749 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5750 msgstr ""
5752 #: modules/access/decklink.cpp:53
5753 msgid ""
5754 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5755 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5756 msgstr ""
5758 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5759 msgid "Audio connection"
5760 msgstr ""
5762 #: modules/access/decklink.cpp:59
5763 msgid ""
5764 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5765 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5766 msgstr ""
5768 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5769 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5770 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5771 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
5773 #: modules/access/decklink.cpp:65
5774 msgid ""
5775 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5776 msgstr ""
5778 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5779 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5780 msgid "Number of audio channels"
5781 msgstr "Počet zvukových kanálů"
5783 #: modules/access/decklink.cpp:70
5784 msgid ""
5785 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5786 "disables audio input."
5787 msgstr ""
5789 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5790 msgid "Video connection"
5791 msgstr "Spojení videa"
5793 #: modules/access/decklink.cpp:75
5794 msgid ""
5795 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5796 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5797 msgstr ""
5799 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5800 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5801 msgid "SDI"
5802 msgstr "SDI"
5804 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5805 msgid "HDMI"
5806 msgstr "HDMI"
5808 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5809 msgid "Optical SDI"
5810 msgstr ""
5812 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5813 msgid "Component"
5814 msgstr "Komponenta"
5816 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5817 msgid "Composite"
5818 msgstr "Kompozice"
5820 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5821 msgid "S-video"
5822 msgstr "S-video"
5824 #: modules/access/decklink.cpp:91
5825 msgid "Embedded"
5826 msgstr "Vložené"
5828 #: modules/access/decklink.cpp:91
5829 msgid "AES/EBU"
5830 msgstr ""
5832 #: modules/access/decklink.cpp:91
5833 msgid "Analog"
5834 msgstr "Analog"
5836 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5837 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5838 msgstr ""
5839 "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
5841 #: modules/access/decklink.cpp:99
5842 msgid "DeckLink"
5843 msgstr ""
5845 #: modules/access/decklink.cpp:100
5846 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5847 msgstr ""
5849 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5850 msgid "10 bits"
5851 msgstr "10 bitů"
5853 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5854 msgid "Closed captions 1"
5855 msgstr "Skryté titulky 1"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5858 msgid "Cable"
5859 msgstr "Kabel"
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5862 msgid "Antenna"
5863 msgstr "Anténa"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5866 msgid "TV"
5867 msgstr "TV"
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5870 msgid "FM radio"
5871 msgstr "FM rádio"
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5874 msgid "AM radio"
5875 msgstr "AM rádio"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5878 msgid "DSS"
5879 msgstr "DSS"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5883 msgid "Video device name"
5884 msgstr "Název video zařízení"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5887 msgid ""
5888 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5889 "don't specify anything, the default device will be used."
5890 msgstr ""
5891 "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
5892 "jinak, bude použito výchozí zařízení."
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5897 msgid "Audio device name"
5898 msgstr "Název zvukového zařízení"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5901 msgid ""
5902 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5903 "don't specify anything, the default device will be used. "
5904 msgstr ""
5905 "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
5906 "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5910 msgid "Video size"
5911 msgstr "Velikost videa"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5914 msgid ""
5915 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5916 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5917 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5918 msgstr ""
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5921 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5922 msgstr "Poměr stran obrázku v:s"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5925 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5926 msgstr ""
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5929 msgid "Video input chroma format"
5930 msgstr "Formát barev vstupního videa"
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5933 msgid ""
5934 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5935 "(default), RV24, etc.)"
5936 msgstr ""
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5939 msgid "Video input frame rate"
5940 msgstr "Snímkovací frekvence video vstupu"
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5943 msgid ""
5944 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5945 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5946 msgstr ""
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5949 msgid "Device properties"
5950 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5953 msgid ""
5954 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5955 msgstr ""
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5958 msgid "Tuner properties"
5959 msgstr "Vlastnosti tuneru"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5962 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5966 msgid "Tuner TV Channel"
5967 msgstr "TV kanál tuneru"
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5970 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5971 msgstr ""
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5974 msgid "Tuner Frequency"
5975 msgstr "Frekvence tuneru"
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5978 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5984 msgid "Video standard"
5985 msgstr "Standard videa"
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5988 msgid "Tuner country code"
5989 msgstr "Kód země tuneru"
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5992 msgid ""
5993 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5994 "mapping (0 means default)."
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5998 msgid "Tuner input type"
5999 msgstr ""
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6002 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6003 msgstr ""
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6006 msgid "Video input pin"
6007 msgstr ""
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6010 msgid ""
6011 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6012 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6013 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6014 "will not be changed."
6015 msgstr ""
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6018 msgid "Audio input pin"
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6022 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6026 msgid "Video output pin"
6027 msgstr ""
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6030 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6034 msgid "Audio output pin"
6035 msgstr ""
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6038 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6042 msgid "AM Tuner mode"
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6046 msgid ""
6047 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6048 "or DSS (4)."
6049 msgstr ""
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6052 msgid ""
6053 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6058 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6059 msgid "Audio sample rate"
6060 msgstr ""
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6063 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6067 msgid "Audio bits per sample"
6068 msgstr ""
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6071 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6075 msgid "DirectShow"
6076 msgstr "DirectShow"
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6079 msgid "DirectShow input"
6080 msgstr "Vstup DirectShow"
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6083 msgid "Configure"
6084 msgstr "Nastavit"
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6088 msgid "Capture failed"
6089 msgstr "Záznam selhal"
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6092 msgid "No video or audio device selected."
6093 msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6096 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6097 msgstr ""
6098 "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
6099 "chyb pro více informací."
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6102 msgid ""
6103 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6104 msgstr ""
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6107 #, c-format
6108 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/dtv/access.c:36
6112 msgid "DVB adapter"
6113 msgstr "Adaptér DVB"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:38
6116 msgid ""
6117 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6118 "must be selected. Numbering starts from zero."
6119 msgstr ""
6121 #: modules/access/dtv/access.c:41
6122 msgid "DVB device"
6123 msgstr "DVB zařízení"
6125 #: modules/access/dtv/access.c:43
6126 msgid ""
6127 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6128 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/dtv/access.c:45
6132 msgid "Do not demultiplex"
6133 msgstr "Neprovádět demultiplexování"
6135 #: modules/access/dtv/access.c:47
6136 msgid ""
6137 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6138 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6139 msgstr ""
6141 #: modules/access/dtv/access.c:50
6142 msgid "Network name"
6143 msgstr "Název sítě"
6145 #: modules/access/dtv/access.c:51
6146 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/dtv/access.c:53
6150 msgid "Network name to create"
6151 msgstr "Název vytvářené sítě"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:54
6154 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6155 msgstr ""
6157 #: modules/access/dtv/access.c:56
6158 msgid "Frequency (Hz)"
6159 msgstr "Frekvence (Hz)"
6161 #: modules/access/dtv/access.c:58
6162 msgid ""
6163 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6164 "frequency. This is required to tune the receiver."
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access/dtv/access.c:61
6168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6169 msgid "Modulation / Constellation"
6170 msgstr "Modulace / Sestava"
6172 #: modules/access/dtv/access.c:62
6173 msgid "Layer A modulation"
6174 msgstr "Modulace vrstvy A"
6176 #: modules/access/dtv/access.c:63
6177 msgid "Layer B modulation"
6178 msgstr "Modulace vrstvy B"
6180 #: modules/access/dtv/access.c:64
6181 msgid "Layer C modulation"
6182 msgstr "Modulace vrstvy C"
6184 #: modules/access/dtv/access.c:66
6185 msgid ""
6186 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6187 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6188 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6189 msgstr ""
6191 #: modules/access/dtv/access.c:81
6192 msgid "Symbol rate (bauds)"
6193 msgstr ""
6195 #: modules/access/dtv/access.c:83
6196 msgid ""
6197 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6198 "DVB-S and DVB-S2."
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/dtv/access.c:86
6202 msgid "Spectrum inversion"
6203 msgstr "Inverze spektra"
6205 #: modules/access/dtv/access.c:88
6206 msgid ""
6207 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6208 "be configured manually."
6209 msgstr ""
6211 #: modules/access/dtv/access.c:94
6212 msgid "FEC code rate"
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/dtv/access.c:95
6216 msgid "High-priority code rate"
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/dtv/access.c:96
6220 msgid "Low-priority code rate"
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access/dtv/access.c:97
6224 msgid "Layer A code rate"
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/dtv/access.c:98
6228 msgid "Layer B code rate"
6229 msgstr ""
6231 #: modules/access/dtv/access.c:99
6232 msgid "Layer C code rate"
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/dtv/access.c:101
6236 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6237 msgstr ""
6239 #: modules/access/dtv/access.c:111
6240 msgid "Transmission mode"
6241 msgstr "Režim přenosu"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:119
6244 msgid "Bandwidth (MHz)"
6245 msgstr "Šířka pásma (MHz)"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:124
6248 msgid "10 MHz"
6249 msgstr "10 MHz"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:124
6252 msgid "8 MHz"
6253 msgstr "8 MHz"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:124
6256 msgid "7 MHz"
6257 msgstr "7 MHz"
6259 #: modules/access/dtv/access.c:124
6260 msgid "6 MHz"
6261 msgstr "6 MHz"
6263 #: modules/access/dtv/access.c:125
6264 msgid "5 MHz"
6265 msgstr "5 MHz"
6267 #: modules/access/dtv/access.c:125
6268 msgid "1.712 MHz"
6269 msgstr "1.712 MHz"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:128
6272 msgid "Guard interval"
6273 msgstr "Rozmezí hlídání"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:136
6276 msgid "Hierarchy mode"
6277 msgstr "Hierarchický režim"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:144
6280 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6281 msgstr ""
6283 #: modules/access/dtv/access.c:146
6284 msgid "Layer A segments count"
6285 msgstr ""
6287 #: modules/access/dtv/access.c:147
6288 msgid "Layer B segments count"
6289 msgstr ""
6291 #: modules/access/dtv/access.c:148
6292 msgid "Layer C segments count"
6293 msgstr ""
6295 #: modules/access/dtv/access.c:150
6296 msgid "Layer A time interleaving"
6297 msgstr ""
6299 #: modules/access/dtv/access.c:151
6300 msgid "Layer B time interleaving"
6301 msgstr ""
6303 #: modules/access/dtv/access.c:152
6304 msgid "Layer C time interleaving"
6305 msgstr ""
6307 #: modules/access/dtv/access.c:154
6308 msgid "Pilot"
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/dtv/access.c:156
6312 msgid "Roll-off factor"
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/dtv/access.c:161
6316 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6317 msgstr "0.35 (stejné jako DVB-S)"
6319 #: modules/access/dtv/access.c:161
6320 msgid "0.20"
6321 msgstr "0.20"
6323 #: modules/access/dtv/access.c:161
6324 msgid "0.25"
6325 msgstr "0.25"
6327 #: modules/access/dtv/access.c:164
6328 msgid "Transport stream ID"
6329 msgstr "ID přenosového proudu"
6331 #: modules/access/dtv/access.c:166
6332 msgid "Polarization (Voltage)"
6333 msgstr "Polarizace (Voltáž)"
6335 #: modules/access/dtv/access.c:168
6336 msgid ""
6337 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6338 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6339 msgstr ""
6341 #: modules/access/dtv/access.c:171
6342 msgid "Unspecified (0V)"
6343 msgstr ""
6345 #: modules/access/dtv/access.c:172
6346 msgid "Vertical (13V)"
6347 msgstr ""
6349 #: modules/access/dtv/access.c:172
6350 msgid "Horizontal (18V)"
6351 msgstr ""
6353 #: modules/access/dtv/access.c:173
6354 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access/dtv/access.c:173
6358 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/dtv/access.c:175
6362 msgid "High LNB voltage"
6363 msgstr ""
6365 #: modules/access/dtv/access.c:177
6366 msgid ""
6367 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6368 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6369 "Not all receivers support this."
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/dtv/access.c:181
6373 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/dtv/access.c:182
6377 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6378 msgstr ""
6380 #: modules/access/dtv/access.c:184
6381 msgid ""
6382 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6383 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6384 "RF cable is the result."
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/dtv/access.c:187
6388 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6389 msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
6391 #: modules/access/dtv/access.c:189
6392 msgid ""
6393 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6394 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6395 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/dtv/access.c:192
6399 msgid "Continuous 22kHz tone"
6400 msgstr "Kontinuální 22kHz tón"
6402 #: modules/access/dtv/access.c:194
6403 msgid ""
6404 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6405 "the higher frequency band from a universal LNB."
6406 msgstr ""
6408 #: modules/access/dtv/access.c:197
6409 msgid "DiSEqC LNB number"
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/dtv/access.c:199
6413 msgid ""
6414 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6415 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6416 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6417 msgstr ""
6419 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6421 msgid "Unspecified"
6422 msgstr "Neurčeno"
6424 #: modules/access/dtv/access.c:209
6425 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/dtv/access.c:211
6429 msgid ""
6430 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6431 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6432 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6433 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6434 "be 0."
6435 msgstr ""
6437 #: modules/access/dtv/access.c:218
6438 msgid "Network identifier"
6439 msgstr "Identifikátor sítě"
6441 #: modules/access/dtv/access.c:219
6442 msgid "Satellite azimuth"
6443 msgstr "Azimut satelitu"
6445 #: modules/access/dtv/access.c:220
6446 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6447 msgstr "Azimut satelitu v desetinách stupně"
6449 #: modules/access/dtv/access.c:221
6450 msgid "Satellite elevation"
6451 msgstr "Elevace satelitu"
6453 #: modules/access/dtv/access.c:222
6454 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6455 msgstr "Elevace satelitu v desetinách stupně"
6457 #: modules/access/dtv/access.c:223
6458 msgid "Satellite longitude"
6459 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
6461 #: modules/access/dtv/access.c:225
6462 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6463 msgstr ""
6464 "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
6466 #: modules/access/dtv/access.c:227
6467 msgid "Satellite range code"
6468 msgstr ""
6470 #: modules/access/dtv/access.c:228
6471 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/dtv/access.c:232
6475 msgid "Major channel"
6476 msgstr "Hlavní kanál"
6478 #: modules/access/dtv/access.c:233
6479 msgid "ATSC minor channel"
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/dtv/access.c:234
6483 msgid "Physical channel"
6484 msgstr "Fyzický kanál"
6486 #: modules/access/dtv/access.c:240
6487 msgid "DTV"
6488 msgstr "DTV"
6490 #: modules/access/dtv/access.c:241
6491 msgid "Digital Television and Radio"
6492 msgstr "Digitální televize a rádio"
6494 #: modules/access/dtv/access.c:279
6495 msgid "Terrestrial reception parameters"
6496 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
6498 #: modules/access/dtv/access.c:291
6499 msgid "DVB-T reception parameters"
6500 msgstr "Parametry DVB-T příjmu"
6502 #: modules/access/dtv/access.c:307
6503 msgid "ISDB-T reception parameters"
6504 msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:348
6507 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6508 msgstr "Parametry kabelového a satelitního příjmu"
6510 #: modules/access/dtv/access.c:360
6511 msgid "DVB-S2 parameters"
6512 msgstr "Parametry DVB-S2"
6514 #: modules/access/dtv/access.c:368
6515 msgid "ISDB-S parameters"
6516 msgstr "Parametry ISDB-S"
6518 #: modules/access/dtv/access.c:373
6519 msgid "Satellite equipment control"
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/dtv/access.c:415
6523 msgid "ATSC reception parameters"
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/dtv/access.c:471
6527 msgid "Digital broadcasting"
6528 msgstr "Digitální vysílání"
6530 #: modules/access/dtv/access.c:472
6531 msgid ""
6532 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6533 "Please check the preferences."
6534 msgstr ""
6536 #: modules/access/dv.c:55
6537 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6538 msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
6540 #: modules/access/dv.c:56
6541 msgid "DV"
6542 msgstr "DV"
6544 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6545 msgid "DVD angle"
6546 msgstr "Úhel DVD"
6548 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6549 msgid "Default DVD angle."
6550 msgstr "Výchozí úhel DVD."
6552 #: modules/access/dvdnav.c:74
6553 msgid "Start directly in menu"
6554 msgstr "Spustit přímo v nabídce"
6556 #: modules/access/dvdnav.c:76
6557 msgid ""
6558 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6559 "useless warning introductions."
6560 msgstr ""
6561 "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
6562 "zbytečná upozornění a úvod."
6564 #: modules/access/dvdnav.c:85
6565 msgid "DVD with menus"
6566 msgstr "DVD s nabídkou"
6568 #: modules/access/dvdnav.c:86
6569 msgid "DVDnav Input"
6570 msgstr "Vstup DVDnav"
6572 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6573 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6574 msgid "Playback failure"
6575 msgstr "Přehrávání selhalo"
6577 #: modules/access/dvdnav.c:332
6578 msgid ""
6579 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6580 msgstr ""
6582 #: modules/access/dvdread.c:75
6583 msgid "DVD without menus"
6584 msgstr "DVD bez nabídky"
6586 #: modules/access/dvdread.c:76
6587 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/dvdread.c:201
6591 #, c-format
6592 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6593 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6595 #: modules/access/dvdread.c:463
6596 #, c-format
6597 msgid "DVDRead could not read block %d."
6598 msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
6600 #: modules/access/dvdread.c:531
6601 #, c-format
6602 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6603 msgstr ""
6605 #: modules/access/eyetv.m:56
6606 msgid "Channel number"
6607 msgstr "Číslo kanálu"
6609 #: modules/access/eyetv.m:58
6610 msgid ""
6611 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6612 "for Composite input"
6613 msgstr ""
6615 #: modules/access/eyetv.m:63
6616 msgid "EyeTV input"
6617 msgstr "Vstup EyeTV"
6619 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6620 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6621 #: modules/access/vdr.c:535
6622 msgid "File reading failed"
6623 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6625 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6626 #, fuzzy, c-format
6627 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6628 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
6630 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6631 #, fuzzy, c-format
6632 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6633 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%m)."
6635 #: modules/access/fs.c:33
6636 msgid "Subdirectory behavior"
6637 msgstr "Chování podsložek"
6639 #: modules/access/fs.c:35
6640 msgid ""
6641 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6642 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6643 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6644 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/fs.c:42
6648 msgid "Collapse"
6649 msgstr "Svinout"
6651 #: modules/access/fs.c:42
6652 msgid "Expand"
6653 msgstr "Rozbalit"
6655 #: modules/access/fs.c:44
6656 msgid "Ignored extensions"
6657 msgstr "Ignorované přípony"
6659 #: modules/access/fs.c:46
6660 msgid ""
6661 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6662 "directory.\n"
6663 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6664 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6665 msgstr ""
6666 "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
6667 "adresáře. \n"
6668 "Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
6669 "Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
6671 #: modules/access/fs.c:53
6672 msgid ""
6673 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6674 msgstr ""
6676 #: modules/access/fs.c:54
6677 msgid ""
6678 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6679 "does not take the current language's collation rules into account."
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access/fs.c:55
6683 msgid "Do not sort the items."
6684 msgstr ""
6686 #: modules/access/fs.c:57
6687 msgid "Directory sort order"
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access/fs.c:59
6691 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/fs.c:62
6695 msgid "File input"
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6699 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6700 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6701 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6702 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6703 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6704 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6705 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6706 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6707 msgid "File"
6708 msgstr "Soubor"
6710 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6711 msgid "Directory"
6712 msgstr "Adresář"
6714 #: modules/access/ftp.c:65
6715 msgid "FTP user name"
6716 msgstr "Uživatelské jméno FTP"
6718 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6719 msgid "User name that will be used for the connection."
6720 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
6722 #: modules/access/ftp.c:68
6723 msgid "FTP password"
6724 msgstr "FTP heslo"
6726 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6727 msgid "Password that will be used for the connection."
6728 msgstr "Heslo pro spojení."
6730 #: modules/access/ftp.c:71
6731 msgid "FTP account"
6732 msgstr "FTP účet"
6734 #: modules/access/ftp.c:72
6735 msgid "Account that will be used for the connection."
6736 msgstr "Účet pro spojení."
6738 #: modules/access/ftp.c:77
6739 msgid "FTP input"
6740 msgstr "FTP vstup"
6742 #: modules/access/ftp.c:93
6743 msgid "FTP upload output"
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6747 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6748 msgid "Network interaction failed"
6749 msgstr "Interakce se sítí selhala"
6751 #: modules/access/ftp.c:321
6752 msgid "VLC could not connect with the given server."
6753 msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
6755 #: modules/access/ftp.c:337
6756 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6757 msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
6759 #: modules/access/ftp.c:461
6760 msgid "Your account was rejected."
6761 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6763 #: modules/access/ftp.c:470
6764 msgid "Your password was rejected."
6765 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6767 #: modules/access/ftp.c:477
6768 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6769 msgstr "Váš pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6771 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6772 msgid "GnomeVFS input"
6773 msgstr "Vstup Gnome VFS"
6775 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6776 msgid "HTTP proxy"
6777 msgstr "Proxy HTTP"
6779 #: modules/access/http.c:66
6780 msgid ""
6781 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6782 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6783 msgstr ""
6784 "Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:"
6785 "můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí "
6786 "http_proxy."
6788 #: modules/access/http.c:70
6789 msgid "HTTP proxy password"
6790 msgstr "HTTP proxy heslo"
6792 #: modules/access/http.c:72
6793 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6794 msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
6796 #: modules/access/http.c:74
6797 msgid "Auto re-connect"
6798 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6800 #: modules/access/http.c:76
6801 msgid ""
6802 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6803 msgstr ""
6804 "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
6806 #: modules/access/http.c:79
6807 msgid "Continuous stream"
6808 msgstr "Nepřetržitý proud"
6810 #: modules/access/http.c:80
6811 msgid ""
6812 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6813 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6814 "other types of HTTP streams."
6815 msgstr ""
6817 #: modules/access/http.c:85
6818 msgid "Forward Cookies"
6819 msgstr "Přeposílat cookies"
6821 #: modules/access/http.c:86
6822 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6823 msgstr ""
6825 #: modules/access/http.c:88
6826 msgid "HTTP referer value"
6827 msgstr ""
6829 #: modules/access/http.c:89
6830 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6831 msgstr ""
6833 #: modules/access/http.c:91
6834 msgid "User Agent"
6835 msgstr "Uživatelský agent"
6837 #: modules/access/http.c:92
6838 msgid ""
6839 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6840 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6841 "can only be specified per input item, not globally."
6842 msgstr ""
6844 #: modules/access/http.c:98
6845 msgid "HTTP input"
6846 msgstr "Vstup HTTP"
6848 #: modules/access/http.c:100
6849 msgid "HTTP(S)"
6850 msgstr "HTTP(S)"
6852 #: modules/access/http.c:458
6853 msgid "HTTP authentication"
6854 msgstr "Autentizace HTTP"
6856 #: modules/access/http.c:459
6857 #, c-format
6858 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6859 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
6861 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6862 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6863 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6864 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6865 msgid "Dummy"
6866 msgstr "Fingovaný"
6868 #: modules/access/idummy.c:43
6869 msgid "Dummy input"
6870 msgstr "Fingovaný vstup"
6872 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6873 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6874 msgid "ID"
6875 msgstr "ID"
6877 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6878 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6882 msgid "Group"
6883 msgstr "Skupina"
6885 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6886 msgid "Set the group of the elementary stream"
6887 msgstr ""
6889 #: modules/access/imem.c:57
6890 msgid "Category"
6891 msgstr "Kategorie"
6893 #: modules/access/imem.c:59
6894 msgid "Set the category of the elementary stream"
6895 msgstr ""
6897 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6898 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6899 msgid "Unknown"
6900 msgstr "Neznámý"
6902 #: modules/access/imem.c:64
6903 msgid "Data"
6904 msgstr "Data"
6906 #: modules/access/imem.c:69
6907 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6908 msgstr ""
6910 #: modules/access/imem.c:73
6911 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6912 msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
6914 #: modules/access/imem.c:77
6915 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6916 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
6918 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6919 msgid "Channels count"
6920 msgstr "Počet kanálů"
6922 #: modules/access/imem.c:81
6923 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6924 msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
6926 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6927 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6928 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6930 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6931 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6932 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6933 msgid "Width"
6934 msgstr "Šířka"
6936 #: modules/access/imem.c:84
6937 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6938 msgstr ""
6940 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6941 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6942 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6943 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6944 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6945 msgid "Height"
6946 msgstr "Výška"
6948 #: modules/access/imem.c:87
6949 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6950 msgstr ""
6952 #: modules/access/imem.c:89
6953 msgid "Display aspect ratio"
6954 msgstr "Poměr stran"
6956 #: modules/access/imem.c:91
6957 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6958 msgstr "Poměr stran videa základního proudu"
6960 #: modules/access/imem.c:95
6961 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6962 msgstr "Snímkovací frekvence videa základního proudu"
6964 #: modules/access/imem.c:97
6965 msgid "Callback cookie string"
6966 msgstr ""
6968 #: modules/access/imem.c:99
6969 msgid "Text identifier for the callback functions"
6970 msgstr ""
6972 #: modules/access/imem.c:101
6973 msgid "Callback data"
6974 msgstr ""
6976 #: modules/access/imem.c:103
6977 msgid "Data for the get and release functions"
6978 msgstr ""
6980 #: modules/access/imem.c:105
6981 msgid "Get function"
6982 msgstr ""
6984 #: modules/access/imem.c:107
6985 msgid "Address of the get callback function"
6986 msgstr ""
6988 #: modules/access/imem.c:109
6989 msgid "Release function"
6990 msgstr ""
6992 #: modules/access/imem.c:111
6993 msgid "Address of the release callback function"
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6998 msgid "Size"
6999 msgstr "Velikost"
7001 #: modules/access/imem.c:115
7002 msgid "Size of stream in bytes"
7003 msgstr "Velikost proudu v bytech"
7005 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7006 msgid "Memory input"
7007 msgstr ""
7009 #: modules/access/jack.c:59
7010 msgid "Pace"
7011 msgstr ""
7013 #: modules/access/jack.c:61
7014 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7018 msgid "Auto connection"
7019 msgstr "Automatické spojení"
7021 #: modules/access/jack.c:64
7022 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7023 msgstr ""
7024 "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
7026 #: modules/access/jack.c:67
7027 msgid "JACK audio input"
7028 msgstr "Audio vstup JACK"
7030 #: modules/access/jack.c:69
7031 msgid "JACK Input"
7032 msgstr "Vstup JACK"
7034 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7035 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7036 msgid "Link #"
7037 msgstr "Odkaz #"
7039 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7040 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7041 msgid ""
7042 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7043 "0)."
7044 msgstr ""
7046 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7047 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7048 msgid "Video ID"
7049 msgstr "ID videa"
7051 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7052 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7053 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7054 msgstr ""
7056 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7057 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7058 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7059 msgstr "Umožňuje vynucení poměru stran videa."
7061 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7062 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7063 msgid "Audio configuration"
7064 msgstr "Nastavení zvuku"
7066 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7067 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7068 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7069 msgstr ""
7071 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7072 msgid "HD-SDI Input"
7073 msgstr "Vstup HD-SDI"
7075 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7076 msgid "HD-SDI"
7077 msgstr ""
7079 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7080 msgid "Teletext configuration"
7081 msgstr "Nastavení teletextu"
7083 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7084 msgid ""
7085 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7086 msgstr ""
7088 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7089 msgid "Teletext language"
7090 msgstr "Jazyk teletextu"
7092 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7093 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7094 msgstr ""
7096 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7097 msgid "SDI Input"
7098 msgstr "Vstup SDI"
7100 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7101 msgid "SDI Demux"
7102 msgstr "Demultiplexer SDI"
7104 #: modules/access/live555.cpp:78
7105 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/live555.cpp:79
7109 msgid ""
7110 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7111 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7112 "RTSP servers."
7113 msgstr ""
7115 #: modules/access/live555.cpp:83
7116 msgid "WMServer RTSP dialect"
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access/live555.cpp:84
7120 msgid ""
7121 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7122 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7123 msgstr ""
7125 #: modules/access/live555.cpp:88
7126 msgid "RTSP user name"
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/live555.cpp:89
7130 msgid ""
7131 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7132 "the url."
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access/live555.cpp:91
7136 msgid "RTSP password"
7137 msgstr ""
7139 #: modules/access/live555.cpp:92
7140 msgid ""
7141 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7142 "the url."
7143 msgstr ""
7145 #: modules/access/live555.cpp:94
7146 msgid "RTSP frame buffer size"
7147 msgstr ""
7149 #: modules/access/live555.cpp:95
7150 msgid ""
7151 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7152 "broken pictures due to too small buffer."
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access/live555.cpp:101
7156 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access/live555.cpp:110
7160 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7165 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7166 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
7168 #: modules/access/live555.cpp:119
7169 msgid "Client port"
7170 msgstr "Port klienta"
7172 #: modules/access/live555.cpp:120
7173 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7174 msgstr ""
7176 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7177 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7178 msgstr ""
7180 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7181 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7182 msgstr "Tunelovat RTSP a RTP skrze HTTP"
7184 #: modules/access/live555.cpp:130
7185 msgid "HTTP tunnel port"
7186 msgstr "Port tunelu HTTP"
7188 #: modules/access/live555.cpp:131
7189 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7190 msgstr ""
7192 #: modules/access/live555.cpp:630
7193 msgid "RTSP authentication"
7194 msgstr "Ověření RTSP"
7196 #: modules/access/live555.cpp:631
7197 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7198 msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
7200 #: modules/access/live555.cpp:655
7201 msgid "RTSP connection failed"
7202 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7204 #: modules/access/live555.cpp:656
7205 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7206 msgstr "Přístup k proudu je odmítnutý kvůli nastavení serveru."
7208 #: modules/access/mms/mms.c:49
7209 msgid "Force selection of all streams"
7210 msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
7212 #: modules/access/mms/mms.c:51
7213 msgid ""
7214 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7215 "You can choose to select all of them."
7216 msgstr ""
7218 #: modules/access/mms/mms.c:54
7219 msgid "Maximum bitrate"
7220 msgstr "Maximální datový tok"
7222 #: modules/access/mms/mms.c:56
7223 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7224 msgstr ""
7226 #: modules/access/mms/mms.c:60
7227 msgid ""
7228 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7229 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7230 "tried."
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access/mms/mms.c:64
7234 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7235 msgstr "Časový limit TCP/UDP (ms)"
7237 #: modules/access/mms/mms.c:65
7238 msgid ""
7239 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7240 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access/mms/mms.c:69
7244 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7245 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
7247 #: modules/access/mtp.c:57
7248 msgid "MTP input"
7249 msgstr "Vstup MTP"
7251 #: modules/access/mtp.c:58
7252 msgid "MTP"
7253 msgstr "MTP"
7255 #: modules/access/mtp.c:196
7256 #, fuzzy, c-format
7257 msgid "VLC could not read the file: %s"
7258 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor."
7260 #: modules/access/mtp.c:287
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7263 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
7265 #: modules/access/oss.c:66
7266 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7267 msgstr "Zaznamenat zvukový proud v režimu stereo."
7269 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7270 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7271 msgid "Samplerate"
7272 msgstr "Vzorkovací frekvence"
7274 #: modules/access/oss.c:69
7275 msgid ""
7276 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7277 "48000)"
7278 msgstr ""
7279 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
7280 "44100, 48000)"
7282 #: modules/access/oss.c:76
7283 msgid "OSS"
7284 msgstr "OSS"
7286 #: modules/access/oss.c:77
7287 msgid "OSS input"
7288 msgstr "Vstup OSS"
7290 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7291 msgid "Dummy stream output"
7292 msgstr "Falešný proudový výstup"
7294 #: modules/access_output/file.c:68
7295 msgid "Overwrite existing file"
7296 msgstr "Přepsat existující soubor"
7298 #: modules/access_output/file.c:70
7299 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access_output/file.c:71
7303 msgid "Append to file"
7304 msgstr "Připojit do souboru"
7306 #: modules/access_output/file.c:72
7307 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7308 msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
7310 #: modules/access_output/file.c:74
7311 msgid "Format time and date"
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access_output/file.c:75
7315 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access_output/file.c:77
7319 msgid "Synchronous writing"
7320 msgstr "Synchronizovaný zápis"
7322 #: modules/access_output/file.c:78
7323 msgid "Open the file with synchronous writing."
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access_output/file.c:81
7327 msgid "File stream output"
7328 msgstr ""
7330 #: modules/access_output/file.c:206
7331 msgid ""
7332 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7333 "overridden and its content will be lost."
7334 msgstr ""
7336 #: modules/access_output/file.c:209
7337 msgid "Keep existing file"
7338 msgstr ""
7340 #: modules/access_output/file.c:210
7341 msgid "Overwrite"
7342 msgstr "Přepsat"
7344 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7345 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7346 msgid "Username"
7347 msgstr "Uživatelské jméno"
7349 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7350 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7351 msgstr "Uživatelské jméno požadované pro přístup k proudu."
7353 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7354 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7356 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7357 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7358 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7359 msgid "Password"
7360 msgstr "Heslo"
7362 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7363 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7364 msgstr "Heslo požadované pro přístup k proudu."
7366 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7367 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7368 msgid "Mime"
7369 msgstr "MIME"
7371 #: modules/access_output/http.c:59
7372 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7373 msgstr ""
7374 "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
7375 "automaticky)."
7377 #: modules/access_output/http.c:61
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Metacube"
7380 msgstr "Meta+"
7382 #: modules/access_output/http.c:62
7383 msgid ""
7384 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7385 msgstr ""
7387 #: modules/access_output/http.c:67
7388 msgid "HTTP stream output"
7389 msgstr "Výstup HTTP proudu"
7391 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7392 msgid "Segment length"
7393 msgstr "Délka segmentu"
7395 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7396 msgid "Length of TS stream segments"
7397 msgstr "Délka segmentů TS proudu"
7399 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7400 msgid "Split segments anywhere"
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7404 msgid ""
7405 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7409 msgid "Number of segments"
7410 msgstr "Počet segmentů"
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7413 msgid "Number of segments to include in index"
7414 msgstr ""
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7417 msgid "Allow cache"
7418 msgstr "Povolit mezipaměť"
7420 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7421 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7422 msgstr ""
7424 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7425 msgid "Index file"
7426 msgstr "Soubor indexu"
7428 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7429 msgid "Path to the index file to create"
7430 msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7433 msgid "Full URL to put in index file"
7434 msgstr ""
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7437 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7438 msgstr ""
7440 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7441 msgid "Delete segments"
7442 msgstr "Smazat segmenty"
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7445 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7446 msgstr "Smazat segmenty, když už nejsou potřeba"
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7449 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7450 msgstr ""
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7453 msgid "AES key URI to place in playlist"
7454 msgstr ""
7456 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7457 msgid "AES key file"
7458 msgstr "Soubor klíče AES"
7460 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7461 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7462 msgstr "Soubor obsahující 16 bajtový šifrovací klíč"
7464 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7465 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7466 msgstr ""
7468 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7469 msgid ""
7470 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7471 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7472 "segment."
7473 msgstr ""
7475 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7476 msgid "Use randomized IV for encryption"
7477 msgstr ""
7479 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7480 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Number of first segment"
7486 msgstr "Počet segmentů"
7488 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7489 msgid "The number of the first segment generated"
7490 msgstr ""
7492 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7493 msgid "HTTP Live streaming output"
7494 msgstr ""
7496 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7497 msgid "LiveHTTP"
7498 msgstr "LiveHTTP"
7500 #: modules/access_output/shout.c:64
7501 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7502 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7503 msgid "Stream name"
7504 msgstr "Název proudu"
7506 #: modules/access_output/shout.c:65
7507 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7508 msgstr ""
7510 #: modules/access_output/shout.c:68
7511 msgid "Stream description"
7512 msgstr "Popis proudu"
7514 #: modules/access_output/shout.c:69
7515 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7516 msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
7518 #: modules/access_output/shout.c:72
7519 msgid "Stream MP3"
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access_output/shout.c:73
7523 msgid ""
7524 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7525 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7526 "shoutcast/icecast server."
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access_output/shout.c:82
7530 msgid "Genre description"
7531 msgstr "Popis žánru"
7533 #: modules/access_output/shout.c:83
7534 msgid "Genre of the content. "
7535 msgstr "Žánr obsahu."
7537 #: modules/access_output/shout.c:85
7538 msgid "URL description"
7539 msgstr "popis URL"
7541 #: modules/access_output/shout.c:86
7542 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7543 msgstr ""
7545 #: modules/access_output/shout.c:93
7546 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7547 msgstr ""
7549 #: modules/access_output/shout.c:96
7550 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access_output/shout.c:98
7554 msgid "Number of channels"
7555 msgstr "Počet kanálů"
7557 #: modules/access_output/shout.c:99
7558 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7559 msgstr ""
7561 #: modules/access_output/shout.c:101
7562 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7563 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7565 #: modules/access_output/shout.c:102
7566 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7567 msgstr ""
7569 #: modules/access_output/shout.c:104
7570 msgid "Stream public"
7571 msgstr ""
7573 #: modules/access_output/shout.c:105
7574 msgid ""
7575 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7576 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7577 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7578 msgstr ""
7580 #: modules/access_output/shout.c:111
7581 msgid "IceCAST output"
7582 msgstr "Výstup IceCAST"
7584 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7585 msgid "Caching value (ms)"
7586 msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
7588 #: modules/access_output/udp.c:64
7589 msgid ""
7590 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7591 "milliseconds."
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access_output/udp.c:67
7595 msgid "Group packets"
7596 msgstr ""
7598 #: modules/access_output/udp.c:68
7599 msgid ""
7600 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7601 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7602 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7603 msgstr ""
7605 #: modules/access_output/udp.c:75
7606 msgid "UDP stream output"
7607 msgstr "Výstup UDP proudu"
7609 #: modules/access/pulse.c:35
7610 msgid ""
7611 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7612 "open a specific source named SOURCE."
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access/pulse.c:42
7616 msgid "PulseAudio"
7617 msgstr "PulseAudio"
7619 #: modules/access/pulse.c:43
7620 msgid "PulseAudio input"
7621 msgstr "Vstup PulseAudio"
7623 #: modules/access/qtcapture.m:45
7624 msgid "Video Capture width"
7625 msgstr ""
7627 #: modules/access/qtcapture.m:46
7628 msgid "Video Capture width in pixel"
7629 msgstr ""
7631 #: modules/access/qtcapture.m:47
7632 msgid "Video Capture height"
7633 msgstr ""
7635 #: modules/access/qtcapture.m:48
7636 msgid "Video Capture height in pixel"
7637 msgstr ""
7639 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7640 msgid "Quicktime Capture"
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7644 msgid "No Input device found"
7645 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7647 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7648 #: modules/access/avcapture.m:318
7649 msgid ""
7650 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7651 "check your connectors and drivers."
7652 msgstr ""
7654 #: modules/access/rdp.c:65
7655 msgid "RDP auth username"
7656 msgstr ""
7658 #: modules/access/rdp.c:66
7659 msgid "RDP auth password"
7660 msgstr ""
7662 #: modules/access/rdp.c:67
7663 msgid "RDP Password"
7664 msgstr ""
7666 #: modules/access/rdp.c:68
7667 msgid "Encrypted connexion"
7668 msgstr ""
7670 #: modules/access/rdp.c:70
7671 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7672 msgstr ""
7674 #: modules/access/rdp.c:81
7675 msgid "RDP"
7676 msgstr "RDP"
7678 #: modules/access/rdp.c:85
7679 msgid "RDP Remote Desktop"
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7683 msgid "RTCP (local) port"
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7687 msgid ""
7688 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7689 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7690 msgstr ""
7692 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7693 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7694 msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
7696 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7697 msgid ""
7698 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7699 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7700 msgstr ""
7702 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7703 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7704 msgstr ""
7706 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7707 msgid ""
7708 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7709 "character-long hexadecimal string."
7710 msgstr ""
7712 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7713 msgid "Maximum RTP sources"
7714 msgstr "Maximum zdrojů RTP"
7716 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7717 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7721 msgid "RTP source timeout (sec)"
7722 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
7724 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7725 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7726 msgstr ""
7728 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7729 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7730 msgstr ""
7732 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7733 msgid ""
7734 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7735 "future) by this many packets from the last received packet."
7736 msgstr ""
7738 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7739 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7740 msgstr ""
7742 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7743 msgid ""
7744 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7745 "by this many packets from the last received packet."
7746 msgstr ""
7748 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7749 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7750 msgstr ""
7752 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7753 msgid ""
7754 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7755 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7756 msgstr ""
7758 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7759 msgid "RTP"
7760 msgstr "RTP"
7762 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7763 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7764 msgstr "Vstup protokolu reálného času (RTP)"
7766 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7767 msgid "SDP required"
7768 msgstr ""
7770 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7771 #, c-format
7772 msgid ""
7773 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7774 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7778 msgid "Real RTSP"
7779 msgstr ""
7781 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7782 msgid "Connection failed"
7783 msgstr "Spojení selhalo "
7785 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7786 #, c-format
7787 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7788 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s \"%s:%d\"."
7790 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7791 msgid "Session failed"
7792 msgstr "Sezení selhalo"
7794 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7795 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7796 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7798 #: modules/access/screen/screen.c:44
7799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7800 msgid "Desired frame rate for the capture."
7801 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
7803 #: modules/access/screen/screen.c:47
7804 msgid "Capture fragment size"
7805 msgstr ""
7807 #: modules/access/screen/screen.c:49
7808 msgid ""
7809 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7810 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7811 msgstr ""
7813 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7814 msgid "Subscreen top left corner"
7815 msgstr ""
7817 #: modules/access/screen/screen.c:56
7818 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7819 msgstr ""
7821 #: modules/access/screen/screen.c:60
7822 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7823 msgstr ""
7825 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7826 msgid "Subscreen width"
7827 msgstr ""
7829 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7830 msgid "Subscreen height"
7831 msgstr ""
7833 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7834 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7835 msgid "Follow the mouse"
7836 msgstr ""
7838 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7839 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7840 msgstr ""
7842 #: modules/access/screen/screen.c:72
7843 msgid "Mouse pointer image"
7844 msgstr ""
7846 #: modules/access/screen/screen.c:74
7847 msgid ""
7848 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7849 msgstr ""
7851 #: modules/access/screen/screen.c:79
7852 msgid "Display ID"
7853 msgstr ""
7855 #: modules/access/screen/screen.c:81
7856 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7857 msgstr ""
7859 #: modules/access/screen/screen.c:82
7860 msgid "Screen index"
7861 msgstr ""
7863 #: modules/access/screen/screen.c:84
7864 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/screen/screen.c:97
7868 msgid "Screen Input"
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7872 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7873 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7874 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7875 msgid "Screen"
7876 msgstr "Obrazovka"
7878 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7879 #: modules/access/vnc.c:60
7880 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7881 msgstr ""
7883 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7884 msgid "Region left column"
7885 msgstr ""
7887 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7888 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7889 msgstr ""
7891 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7892 msgid "Region top row"
7893 msgstr ""
7895 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7896 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7897 msgstr ""
7899 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7900 msgid "Capture region width"
7901 msgstr ""
7903 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7904 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7905 msgstr ""
7907 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7908 msgid "Capture region height"
7909 msgstr ""
7911 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7912 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7913 msgstr ""
7915 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7916 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7917 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
7919 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7920 msgid "SDP"
7921 msgstr "SDP"
7923 #: modules/access/sdp.c:34
7924 msgid "Session Description Protocol"
7925 msgstr ""
7927 #: modules/access/sftp.c:51
7928 msgid "SFTP port"
7929 msgstr "Port SFTP"
7931 #: modules/access/sftp.c:52
7932 msgid "SFTP port number to use on the server"
7933 msgstr "Port SFTP používaný na serveru"
7935 #: modules/access/sftp.c:53
7936 msgid "Read size"
7937 msgstr ""
7939 #: modules/access/sftp.c:54
7940 msgid "Size of the request for reading access"
7941 msgstr ""
7943 #: modules/access/sftp.c:58
7944 msgid "SFTP input"
7945 msgstr "Vstup SFTP"
7947 #: modules/access/sftp.c:131
7948 msgid "SFTP authentication"
7949 msgstr "Autentizace HTTP"
7951 #: modules/access/sftp.c:132
7952 #, c-format
7953 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7954 msgstr ""
7956 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7957 msgid "Frame buffer depth"
7958 msgstr ""
7960 #: modules/access/shm.c:48
7961 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7962 msgstr ""
7964 #: modules/access/shm.c:50
7965 msgid "Frame buffer width"
7966 msgstr ""
7968 #: modules/access/shm.c:52
7969 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7970 msgstr ""
7972 #: modules/access/shm.c:54
7973 msgid "Frame buffer height"
7974 msgstr ""
7976 #: modules/access/shm.c:56
7977 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7978 msgstr ""
7980 #: modules/access/shm.c:58
7981 msgid "Frame buffer segment ID"
7982 msgstr ""
7984 #: modules/access/shm.c:60
7985 msgid ""
7986 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7987 "shm-file is specified)."
7988 msgstr ""
7990 #: modules/access/shm.c:63
7991 msgid "Frame buffer file"
7992 msgstr ""
7994 #: modules/access/shm.c:65
7995 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7996 msgstr ""
7998 #: modules/access/shm.c:75
7999 msgid "XWD file (autodetect)"
8000 msgstr ""
8002 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8003 msgid "8 bits"
8004 msgstr "8 bitů"
8006 #: modules/access/shm.c:76
8007 msgid "15 bits"
8008 msgstr "15 bitů"
8010 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8011 msgid "16 bits"
8012 msgstr "16 bitů"
8014 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8015 msgid "24 bits"
8016 msgstr "24 bitů"
8018 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8019 msgid "32 bits"
8020 msgstr "32 bitů"
8022 #: modules/access/shm.c:83
8023 msgid "Framebuffer input"
8024 msgstr "Vstup framebufferu"
8026 #: modules/access/shm.c:84
8027 msgid "Shared memory framebuffer"
8028 msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
8030 #: modules/access/smb.c:56
8031 msgid "SMB user name"
8032 msgstr "Uživatelské jméno SMB"
8034 #: modules/access/smb.c:59
8035 msgid "SMB password"
8036 msgstr "SMB heslo"
8038 #: modules/access/smb.c:62
8039 msgid "SMB domain"
8040 msgstr "Doména SMB"
8042 #: modules/access/smb.c:63
8043 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8044 msgstr ""
8046 #: modules/access/smb.c:66
8047 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8048 msgstr ""
8050 #: modules/access/smb.c:69
8051 msgid "SMB input"
8052 msgstr "Vstup SMB"
8054 #: modules/access/tcp.c:45
8055 msgid "TCP"
8056 msgstr "TCP"
8058 #: modules/access/tcp.c:46
8059 msgid "TCP input"
8060 msgstr "Vstup TCP"
8062 #: modules/access/timecode.c:43
8063 msgid "Time code"
8064 msgstr ""
8066 #: modules/access/timecode.c:44
8067 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8068 msgstr ""
8070 #: modules/access/udp.c:54
8071 msgid "Receive buffer"
8072 msgstr ""
8074 #: modules/access/udp.c:55
8075 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8076 msgstr ""
8078 #: modules/access/udp.c:58
8079 msgid "UDP"
8080 msgstr "UDP"
8082 #: modules/access/udp.c:59
8083 msgid "UDP input"
8084 msgstr "Vstup UDP"
8086 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8087 msgid "Reset defaults"
8088 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8091 msgid "Video capture device"
8092 msgstr ""
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8095 msgid "Video capture device node."
8096 msgstr ""
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8099 msgid "VBI capture device"
8100 msgstr ""
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8103 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8104 msgstr ""
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8107 msgid "Standard"
8108 msgstr "Standardní"
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8111 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8112 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8115 msgid ""
8116 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8117 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8118 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8119 "I420, I411, I410, MJPG)"
8120 msgstr ""
8121 "Donutit zařízení videa Video4Linux používat určitý formát barev (např. l420, "
8122 "nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro komprimovaný vstup M-JPEG) (Úplný "
8123 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8124 "I420, I411, I410, MJPG)"
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8127 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8128 msgstr ""
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8131 msgid "Audio input"
8132 msgstr "Zvukový vstup"
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8135 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8136 msgstr "Používaný zvukový vstup karty (viz ladění)"
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8139 msgid ""
8140 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8141 "strictly positive)."
8142 msgstr ""
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8145 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8146 msgstr ""
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8149 msgid "Radio device"
8150 msgstr "Rádiové zařízení"
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8153 msgid "Radio tuner device node."
8154 msgstr ""
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8158 msgid "Frequency"
8159 msgstr "Frekvence"
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8162 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8163 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8166 msgid "Audio mode"
8167 msgstr "Režim zvuku"
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8170 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8171 msgstr "Mono/stereo zvuk tuneru a výběr stopy."
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8174 msgid "Reset controls"
8175 msgstr "Obnovit výchozí ovládání"
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8178 msgid "Reset controls to defaults."
8179 msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8184 msgid "Brightness"
8185 msgstr "Jas"
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8188 msgid "Picture brightness or black level."
8189 msgstr ""
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8192 msgid "Automatic brightness"
8193 msgstr "Automatický jas"
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8196 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8197 msgstr ""
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8201 msgid "Contrast"
8202 msgstr "Kontrast"
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8205 msgid "Picture contrast or luma gain."
8206 msgstr ""
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8209 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8212 msgid "Saturation"
8213 msgstr "Saturace"
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8216 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8217 msgstr ""
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8221 msgid "Hue"
8222 msgstr "Odstín"
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8225 msgid "Hue or color balance."
8226 msgstr ""
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8229 msgid "Automatic hue"
8230 msgstr ""
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8233 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8234 msgstr ""
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8237 msgid "White balance temperature (K)"
8238 msgstr ""
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8241 msgid ""
8242 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8243 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8244 msgstr ""
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8247 msgid "Automatic white balance"
8248 msgstr ""
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8251 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8252 msgstr ""
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8255 msgid "Red balance"
8256 msgstr "Vyvážení červené"
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8259 msgid "Red chroma balance."
8260 msgstr ""
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8263 msgid "Blue balance"
8264 msgstr "Vyvážení modré"
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8267 msgid "Blue chroma balance."
8268 msgstr ""
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8272 msgid "Gamma"
8273 msgstr "Gama"
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8276 msgid "Gamma adjust."
8277 msgstr "Přizpůsobení gama."
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8280 msgid "Automatic gain"
8281 msgstr "Automatické zesílení"
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8284 msgid "Automatically set the video gain."
8285 msgstr ""
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8288 msgid "Gain"
8289 msgstr "Zesílení"
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8292 msgid "Picture gain."
8293 msgstr "Zesílení obrazu."
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8296 msgid "Sharpness"
8297 msgstr "Ostrost"
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8300 msgid "Sharpness filter adjust."
8301 msgstr ""
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8304 msgid "Chroma gain"
8305 msgstr ""
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8308 msgid "Chroma gain control."
8309 msgstr ""
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8312 msgid "Automatic chroma gain"
8313 msgstr ""
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8316 msgid "Automatically control the chroma gain."
8317 msgstr ""
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8320 msgid "Power line frequency"
8321 msgstr ""
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8324 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8325 msgstr ""
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8328 msgid "50 Hz"
8329 msgstr "50 Hz"
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8333 msgid "60 Hz"
8334 msgstr "60 Hz"
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8337 msgid "Backlight compensation"
8338 msgstr "Kompenzace podsvětlení"
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8341 msgid "Band-stop filter"
8342 msgstr ""
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8345 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8346 msgstr ""
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8349 msgid "Horizontal flip"
8350 msgstr "Vodorovné překlopení"
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8353 msgid "Flip the picture horizontally."
8354 msgstr ""
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8357 msgid "Vertical flip"
8358 msgstr "Svislé překlopení"
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8361 msgid "Flip the picture vertically."
8362 msgstr ""
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8365 msgid "Rotate (degrees)"
8366 msgstr "Otočit (stupně)"
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8369 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8370 msgstr ""
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8373 msgid "Color killer"
8374 msgstr ""
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8377 msgid ""
8378 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8379 "signal is weak."
8380 msgstr ""
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8383 msgid "Color effect"
8384 msgstr "Barevný efekt"
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8387 msgid "Select a color effect."
8388 msgstr "Vyberte barevný efekt."
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8391 msgid "Black & white"
8392 msgstr "Černobíle"
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8395 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8396 msgid "Sepia"
8397 msgstr "Sépie"
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8400 msgid "Negative"
8401 msgstr "Negativ"
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8404 msgid "Emboss"
8405 msgstr "Reliéf"
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8408 msgid "Sketch"
8409 msgstr "Náčrt"
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8412 msgid "Sky blue"
8413 msgstr "Nebeská modř"
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8416 msgid "Grass green"
8417 msgstr "Travnatá zeleň"
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8420 msgid "Skin whiten"
8421 msgstr "Zbělení"
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8424 msgid "Vivid"
8425 msgstr "Vivid"
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8428 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8429 msgid "Audio volume"
8430 msgstr "Hlasitost audia"
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8433 msgid "Volume of the audio input."
8434 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu."
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8437 msgid "Audio balance"
8438 msgstr "Vyvážení zvuku"
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8441 msgid "Balance of the audio input."
8442 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu."
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8445 msgid "Bass level"
8446 msgstr "Úroveň basů"
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8449 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8450 msgstr ""
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8453 msgid "Treble level"
8454 msgstr "Úroveň výšek"
8456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8457 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8458 msgstr ""
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8461 msgid "Mute the audio."
8462 msgstr "Ztlumit zvuk."
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8465 msgid "Loudness mode"
8466 msgstr "Režim hlasitosti"
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8469 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8470 msgstr ""
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8473 msgid "v4l2 driver controls"
8474 msgstr "nastavení ovladače v4l2"
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8477 msgid ""
8478 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8479 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8480 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8481 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8482 msgstr ""
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8485 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8486 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8487 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8488 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8489 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8490 msgid "All"
8491 msgstr "Vše"
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8494 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8495 msgstr ""
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8498 msgid "525 lines / 60 Hz"
8499 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8502 msgid "625 lines / 50 Hz"
8503 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8506 msgid "PAL N Argentina"
8507 msgstr ""
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8510 msgid "NTSC M Japan"
8511 msgstr ""
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8514 msgid "NTSC M South Korea"
8515 msgstr ""
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8518 msgid "Mono"
8519 msgstr "Mono"
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8522 msgid "Primary language"
8523 msgstr ""
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8526 msgid "Secondary language or program"
8527 msgstr ""
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8530 msgid "Dual mono"
8531 msgstr "Duální mono"
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8534 msgid "V4L"
8535 msgstr ""
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8538 msgid "Video4Linux input"
8539 msgstr "Vstup Video4Linux2"
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8542 msgid "Video input"
8543 msgstr "Vstup videa"
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8546 msgid "Tuner"
8547 msgstr "Tuner"
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8550 msgid "Controls"
8551 msgstr "Ovládání"
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8554 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8555 msgstr ""
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8558 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8559 msgstr ""
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8562 msgid "Video4Linux radio tuner"
8563 msgstr ""
8565 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8566 msgid "VCD"
8567 msgstr "VCD"
8569 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8570 msgid "VCD input"
8571 msgstr "Vstup VCD"
8573 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8574 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8575 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8577 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8578 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8580 msgid "Entry"
8581 msgstr "Záznam"
8583 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8584 msgid "Segments"
8585 msgstr "Segmenty"
8587 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8588 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8589 msgid "Segment"
8590 msgstr "Segment"
8592 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8593 msgid "LID"
8594 msgstr "LID"
8596 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8597 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8598 msgid "Disc"
8599 msgstr "Disk"
8601 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8602 msgid "VCD Format"
8603 msgstr "Formát VCD"
8605 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8606 msgid "Application"
8607 msgstr "Aplikace"
8609 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8610 msgid "Preparer"
8611 msgstr "Tvůrce"
8613 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8614 msgid "Vol #"
8615 msgstr "Hlasitost #"
8617 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8618 msgid "Vol max #"
8619 msgstr "Maximální hlasitost #"
8621 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8622 msgid "Volume Set"
8623 msgstr ""
8625 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8626 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8627 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8628 msgid "Volume"
8629 msgstr "Hlasitost"
8631 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8632 msgid "System Id"
8633 msgstr "Id systému"
8635 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8636 msgid "Entries"
8637 msgstr "Položky"
8639 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8640 msgid "Tracks"
8641 msgstr "Stopy"
8643 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8644 msgid "Audio Channels"
8645 msgstr "Zvukové kanály"
8647 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8648 msgid "First Entry Point"
8649 msgstr ""
8651 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8652 msgid "Last Entry Point"
8653 msgstr ""
8655 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8656 msgid "Track size (in sectors)"
8657 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8659 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8660 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8661 msgid "type"
8662 msgstr "typ"
8664 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8665 msgid "end"
8666 msgstr "konec"
8668 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8669 msgid "play list"
8670 msgstr "seznam skladeb"
8672 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8673 msgid "extended selection list"
8674 msgstr ""
8676 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8677 msgid "selection list"
8678 msgstr "seznam výběru"
8680 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8681 msgid "unknown type"
8682 msgstr "neznámý typ"
8684 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8685 msgid "List ID"
8686 msgstr ""
8688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8689 msgid "(Super) Video CD"
8690 msgstr "(Super) Video CD"
8692 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8693 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8694 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
8696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8697 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8698 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]"
8700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8701 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8702 msgstr ""
8704 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8705 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8706 msgstr ""
8708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8709 msgid "Use playback control?"
8710 msgstr ""
8712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8713 msgid ""
8714 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8715 "tracks."
8716 msgstr ""
8718 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8719 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8720 msgstr ""
8722 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8723 msgid ""
8724 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8725 "entry."
8726 msgstr ""
8728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8729 msgid "Show extended VCD info?"
8730 msgstr ""
8732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8733 msgid ""
8734 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8735 "for example playback control navigation."
8736 msgstr ""
8738 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8739 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8740 msgstr ""
8742 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8743 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8744 msgstr ""
8746 #: modules/access/vdr.c:72
8747 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8748 msgstr ""
8750 #: modules/access/vdr.c:74
8751 msgid "Chapter offset in ms"
8752 msgstr ""
8754 #: modules/access/vdr.c:76
8755 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8756 msgstr ""
8758 #: modules/access/vdr.c:80
8759 msgid "Default frame rate for chapter import."
8760 msgstr ""
8762 #: modules/access/vdr.c:84
8763 msgid "VDR"
8764 msgstr "VDR"
8766 #: modules/access/vdr.c:87
8767 msgid "VDR recordings"
8768 msgstr ""
8770 #: modules/access/vdr.c:809
8771 msgid "VDR Cut Marks"
8772 msgstr ""
8774 #: modules/access/vdr.c:872
8775 msgid "Start"
8776 msgstr "Spustit"
8778 #: modules/access/vnc.c:48
8779 msgid "X.509 Certificate Authority"
8780 msgstr ""
8782 #: modules/access/vnc.c:49
8783 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8784 msgstr ""
8786 #: modules/access/vnc.c:50
8787 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/access/vnc.c:51
8791 msgid "List of revoked servers certificates"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/access/vnc.c:52
8795 msgid "X.509 Client certificate"
8796 msgstr ""
8798 #: modules/access/vnc.c:53
8799 msgid "Certificate for client authentification"
8800 msgstr ""
8802 #: modules/access/vnc.c:54
8803 msgid "X.509 Client private key"
8804 msgstr ""
8806 #: modules/access/vnc.c:55
8807 msgid "Private key for authentification by certificate"
8808 msgstr ""
8810 #: modules/access/vnc.c:58
8811 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/access/vnc.c:61
8815 msgid "Compression level"
8816 msgstr "Úroveň komprese"
8818 #: modules/access/vnc.c:62
8819 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8820 msgstr ""
8822 #: modules/access/vnc.c:63
8823 msgid "Image quality"
8824 msgstr "Kvalita obrazu"
8826 #: modules/access/vnc.c:64
8827 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8828 msgstr ""
8830 #: modules/access/vnc.c:78
8831 msgid "VNC"
8832 msgstr "VNC"
8834 #: modules/access/vnc.c:82
8835 msgid "VNC client access"
8836 msgstr ""
8838 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8839 msgid "Media in Zip"
8840 msgstr ""
8842 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8843 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8844 msgstr ""
8846 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8847 msgid "Zip files filter"
8848 msgstr ""
8850 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8851 msgid "Zip access"
8852 msgstr ""
8854 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8855 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8856 msgstr ""
8858 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8859 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8860 msgstr ""
8862 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8863 msgid "ARM NEON audio volume"
8864 msgstr ""
8866 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8867 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8868 msgstr ""
8870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8871 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8872 msgstr ""
8874 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8875 msgid ""
8876 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8877 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8878 msgstr ""
8880 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8881 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8882 msgstr ""
8884 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8885 msgid ""
8886 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8887 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8888 msgstr ""
8890 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8891 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8892 msgstr ""
8894 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8895 msgid ""
8896 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8897 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8898 msgstr ""
8900 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8901 msgid "Time window to use in ms"
8902 msgstr ""
8904 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8905 msgid ""
8906 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8907 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8908 "alarm is sent (default 5000)."
8909 msgstr ""
8911 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8912 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8913 msgstr ""
8915 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8916 msgid ""
8917 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8918 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8919 msgstr ""
8921 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8922 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8923 msgstr ""
8925 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8926 msgid ""
8927 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8928 "saturation (default 2000)."
8929 msgstr ""
8931 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8932 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8933 msgstr ""
8935 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8936 msgid "Audiobar Graph"
8937 msgstr ""
8939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8940 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8941 msgstr ""
8943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8944 msgid "Dolby Surround decoder"
8945 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8948 msgid ""
8949 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8950 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8951 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8952 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8953 "It works with any source format from mono to 7.1."
8954 msgstr ""
8956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8957 msgid "Characteristic dimension"
8958 msgstr ""
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8961 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8962 msgstr ""
8964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8965 msgid "Compensate delay"
8966 msgstr ""
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8969 msgid ""
8970 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8971 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8972 "case, turn this on to compensate."
8973 msgstr ""
8975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8976 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8980 msgid ""
8981 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8982 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8983 msgstr ""
8985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8986 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8987 msgstr ""
8989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8990 msgid "Headphone effect"
8991 msgstr "Efekt sluchátek"
8993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8994 msgid "Use downmix algorithm"
8995 msgstr ""
8997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8998 msgid ""
8999 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9000 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9001 "speakers."
9002 msgstr ""
9004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9005 msgid "Select channel to keep"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9009 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9010 msgstr ""
9012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9014 msgid "Rear left"
9015 msgstr ""
9017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9019 msgid "Rear right"
9020 msgstr ""
9022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9024 msgid "Low-frequency effects"
9025 msgstr ""
9027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9029 msgid "Side left"
9030 msgstr ""
9032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9034 msgid "Side right"
9035 msgstr ""
9037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9039 msgid "Rear center"
9040 msgstr ""
9042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Stereo to mono downmixer"
9045 msgstr "Režim zvuku stereo"
9047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9048 msgid "Audio channel remapper"
9049 msgstr ""
9051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9052 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9053 msgstr ""
9055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9056 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9057 msgstr ""
9059 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9060 msgid "Sound Delay"
9061 msgstr "Zpoždění zvuku"
9063 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9064 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9065 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9066 msgid "Delay"
9067 msgstr "Zpoždění"
9069 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9070 msgid "Add a delay effect to the sound"
9071 msgstr ""
9073 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9074 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9075 msgid "Delay time"
9076 msgstr "Čas zpoždění"
9078 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9079 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9080 msgstr ""
9082 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9083 msgid "Sweep Depth"
9084 msgstr ""
9086 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9087 msgid ""
9088 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9089 "be delay-time +/- sweep-depth."
9090 msgstr ""
9092 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9093 msgid "Sweep Rate"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9097 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9098 msgstr ""
9100 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9101 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9102 msgid "Feedback gain"
9103 msgstr ""
9105 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9106 msgid "Gain on Feedback loop"
9107 msgstr ""
9109 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9110 msgid "Wet mix"
9111 msgstr ""
9113 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9114 msgid "Level of delayed signal"
9115 msgstr ""
9117 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9118 msgid "Dry Mix"
9119 msgstr ""
9121 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9122 msgid "Level of input signal"
9123 msgstr "Úroveň vstupního signálu"
9125 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9127 msgid "RMS/peak"
9128 msgstr ""
9130 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9131 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9132 msgstr ""
9134 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9135 msgid "Attack time"
9136 msgstr ""
9138 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9139 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9140 msgstr ""
9142 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9143 msgid "Release time"
9144 msgstr "Čas vydání"
9146 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9147 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9148 msgstr ""
9150 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9151 msgid "Threshold level"
9152 msgstr "Úroveň prahu"
9154 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9155 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9156 msgstr ""
9158 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9160 msgid "Ratio"
9161 msgstr "Poměr"
9163 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9164 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9165 msgstr ""
9167 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9168 msgid "Knee radius"
9169 msgstr ""
9171 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9172 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9173 msgstr ""
9175 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9176 msgid "Makeup gain"
9177 msgstr ""
9179 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9180 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9181 msgstr ""
9183 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9184 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9185 msgid "Compressor"
9186 msgstr "Komprese"
9188 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9189 msgid "Dynamic range compressor"
9190 msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
9192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9193 msgid "A/52 dynamic range compression"
9194 msgstr ""
9196 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9197 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9198 msgid ""
9199 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9200 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9201 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9202 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9203 msgstr ""
9205 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9206 msgid "Enable internal upmixing"
9207 msgstr ""
9209 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9210 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9211 msgstr ""
9213 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9214 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9215 msgstr ""
9217 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9218 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9219 msgstr ""
9221 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9222 msgid "DTS dynamic range compression"
9223 msgstr ""
9225 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9226 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9227 msgstr ""
9229 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9230 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9231 msgstr ""
9233 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9234 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9235 msgstr ""
9237 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9238 msgid "MPEG audio decoder"
9239 msgstr ""
9241 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9242 msgid "Equalizer preset"
9243 msgstr "Přednastavení ekvalizéru"
9245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9246 msgid "Preset to use for the equalizer."
9247 msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
9249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9250 msgid "Bands gain"
9251 msgstr ""
9253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9254 msgid ""
9255 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9256 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9257 "-2 0 2\"."
9258 msgstr ""
9260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9261 msgid "Use VLC frequency bands"
9262 msgstr ""
9264 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9265 msgid ""
9266 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9267 msgstr ""
9269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9270 msgid "Two pass"
9271 msgstr "Dva průchody"
9273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9274 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9275 msgstr ""
9277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9278 msgid "Global gain"
9279 msgstr "Celkové zesílení"
9281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9282 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9283 msgstr ""
9285 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9286 msgid "Equalizer with 10 bands"
9287 msgstr "Ekvalizér s deseti pásmy"
9289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9290 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9291 msgid "Equalizer"
9292 msgstr "Ekvalizér"
9294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9295 msgid "Flat"
9296 msgstr "Plochý"
9298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9300 msgid "Classical"
9301 msgstr "Klasika"
9303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9305 msgid "Club"
9306 msgstr "Klub"
9308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9310 msgid "Dance"
9311 msgstr "Taneční"
9313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9314 msgid "Full bass"
9315 msgstr "Maximální basy"
9317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9318 msgid "Full bass and treble"
9319 msgstr "Maximální basy a výšky"
9321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9322 msgid "Full treble"
9323 msgstr "Maximální výšky"
9325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9326 msgid "Headphones"
9327 msgstr "Sluchátka"
9329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9330 msgid "Large Hall"
9331 msgstr "Velká hala"
9333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9334 msgid "Live"
9335 msgstr "Živé"
9337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9338 msgid "Party"
9339 msgstr "Oslavy"
9341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9343 msgid "Pop"
9344 msgstr "Pop"
9346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9348 msgid "Reggae"
9349 msgstr "Reggae"
9351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9353 msgid "Rock"
9354 msgstr "Rock"
9356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9358 msgid "Ska"
9359 msgstr "Ska"
9361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9362 msgid "Soft"
9363 msgstr "Jemně"
9365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9366 msgid "Soft rock"
9367 msgstr "Soft rock"
9369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9371 msgid "Techno"
9372 msgstr "Techno"
9374 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9375 msgid "Gain multiplier"
9376 msgstr ""
9378 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9379 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9380 msgstr ""
9382 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9383 msgid "Gain control filter"
9384 msgstr ""
9386 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9387 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9388 msgid "Karaoke"
9389 msgstr "Karaoke"
9391 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9392 msgid "Simple Karaoke filter"
9393 msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
9395 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9396 msgid "Number of audio buffers"
9397 msgstr ""
9399 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9400 msgid ""
9401 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9402 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9403 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9404 msgstr ""
9406 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9407 msgid "Maximal volume level"
9408 msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
9410 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9411 msgid ""
9412 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9413 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9414 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9415 msgstr ""
9417 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9418 msgid "Volume normalizer"
9419 msgstr ""
9421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9422 msgid "Parametric Equalizer"
9423 msgstr ""
9425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9426 msgid "Low freq (Hz)"
9427 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9430 msgid "Low freq gain (dB)"
9431 msgstr ""
9433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9434 msgid "High freq (Hz)"
9435 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9438 msgid "High freq gain (dB)"
9439 msgstr ""
9441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9442 msgid "Freq 1 (Hz)"
9443 msgstr "Frekvence 1 [Hz]"
9445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9446 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9447 msgstr ""
9449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9450 msgid "Freq 1 Q"
9451 msgstr "Frekvence 1 Q"
9453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9454 msgid "Freq 2 (Hz)"
9455 msgstr "Frekvence 2 [Hz]"
9457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9458 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9459 msgstr ""
9461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9462 msgid "Freq 2 Q"
9463 msgstr "Frekvence 2 Q"
9465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9466 msgid "Freq 3 (Hz)"
9467 msgstr "Frekvence 3 [Hz]"
9469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9470 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9471 msgstr ""
9473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9474 msgid "Freq 3 Q"
9475 msgstr "Frekvence 3 Q"
9477 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9478 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9479 msgstr ""
9481 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9482 msgid "Resampling quality"
9483 msgstr ""
9485 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9486 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9487 msgstr ""
9489 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9490 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9491 msgid "Speex resampler"
9492 msgstr ""
9494 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9495 msgid "Sample rate converter type"
9496 msgstr ""
9498 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9499 msgid ""
9500 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9501 "the fast one exhibits low quality."
9502 msgstr ""
9504 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9505 msgid "Sinc function (best quality)"
9506 msgstr ""
9508 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9509 msgid "Sinc function (medium quality)"
9510 msgstr ""
9512 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9513 msgid "Sinc function (fast)"
9514 msgstr ""
9516 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9517 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9518 msgstr ""
9520 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9521 msgid "Linear (fastest)"
9522 msgstr ""
9524 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9525 msgid "SRC resampler"
9526 msgstr ""
9528 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9529 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9530 msgstr ""
9532 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9533 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9534 msgstr ""
9536 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9537 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9538 msgstr ""
9540 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9541 msgid "Scaletempo"
9542 msgstr ""
9544 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9545 msgid "Stride Length"
9546 msgstr ""
9548 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9549 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9550 msgstr ""
9552 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9553 msgid "Overlap Length"
9554 msgstr ""
9556 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9557 msgid "Percentage of stride to overlap"
9558 msgstr ""
9560 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9561 msgid "Search Length"
9562 msgstr ""
9564 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9565 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9566 msgstr ""
9568 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9569 msgid "Room size"
9570 msgstr "Velikost místnosti"
9572 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9573 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9574 msgstr ""
9576 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9577 msgid "Room width"
9578 msgstr "Šířka místnosti"
9580 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9581 msgid "Width of the virtual room"
9582 msgstr "Šířka virtuální místnosti"
9584 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9585 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9587 msgid "Wet"
9588 msgstr ""
9590 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9591 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9593 msgid "Dry"
9594 msgstr ""
9596 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9599 msgid "Damp"
9600 msgstr ""
9602 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9603 msgid "Audio Spatializer"
9604 msgstr "Prostorový efekt zvuku"
9606 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9607 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9608 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9609 msgid "Spatializer"
9610 msgstr "Prostorový efekt"
9612 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9613 msgid ""
9614 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9615 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9616 "thereby widening the stereo effect."
9617 msgstr ""
9619 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9620 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9621 msgstr ""
9623 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9624 msgid ""
9625 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9626 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9627 "widening effect."
9628 msgstr ""
9630 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9631 msgid "Crossfeed"
9632 msgstr ""
9634 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9635 msgid ""
9636 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9637 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9638 "channels."
9639 msgstr ""
9641 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9642 msgid "Dry mix"
9643 msgstr ""
9645 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9646 msgid "Level of input signal of original channel."
9647 msgstr ""
9649 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9650 msgid "Stereo Enhancer"
9651 msgstr ""
9653 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9654 msgid "Simple stereo widening effect"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9658 msgid "Single precision audio volume"
9659 msgstr ""
9661 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9662 msgid "Integer audio volume"
9663 msgstr ""
9665 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9666 msgid "Dummy audio output"
9667 msgstr "Falešný zvukový výstup"
9669 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9670 msgid "Audio output device"
9671 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
9673 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9674 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9675 msgstr "Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA)."
9677 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9678 msgid "Audio output channels"
9679 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9681 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9682 msgid ""
9683 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9684 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9685 "through is active."
9686 msgstr ""
9688 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9689 msgid "Surround 4.0"
9690 msgstr "Surround 4.0"
9692 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9693 msgid "Surround 4.1"
9694 msgstr "Surround 4.1"
9696 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9697 msgid "Surround 5.0"
9698 msgstr "Surround 5.0"
9700 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9701 msgid "Surround 5.1"
9702 msgstr "Surround 5.1"
9704 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9705 msgid "Surround 7.1"
9706 msgstr "Surround 7.1"
9708 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9709 msgid "ALSA audio output"
9710 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9712 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9713 msgid "Audio output failed"
9714 msgstr ""
9716 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9717 #, c-format
9718 msgid ""
9719 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9720 "%s."
9721 msgstr ""
9723 #: modules/audio_output/amem.c:34
9724 msgid "Audio memory"
9725 msgstr ""
9727 #: modules/audio_output/amem.c:35
9728 msgid "Audio memory output"
9729 msgstr ""
9731 #: modules/audio_output/amem.c:42
9732 msgid "Sample format"
9733 msgstr ""
9735 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9736 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9737 msgstr ""
9739 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9740 msgid "Android AudioTrack audio output"
9741 msgstr ""
9743 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9744 msgid "AudioUnit output for iOS"
9745 msgstr ""
9747 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9748 msgid "Last audio device"
9749 msgstr ""
9751 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9752 msgid "HAL AudioUnit output"
9753 msgstr ""
9755 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9756 msgid ""
9757 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9758 msgstr ""
9760 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9761 msgid "Audio device is not configured"
9762 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9764 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9765 msgid ""
9766 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9767 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9768 msgstr ""
9770 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9771 msgid "System Sound Output Device"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9775 #, c-format
9776 msgid "%s (Encoded Output)"
9777 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9779 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9780 msgid "Output device"
9781 msgstr "Výstupní zařízení"
9783 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9784 msgid "Select your audio output device"
9785 msgstr ""
9787 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9788 msgid "Speaker configuration"
9789 msgstr "Nastavení reproduktorů"
9791 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9792 msgid ""
9793 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9794 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9795 msgstr ""
9797 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9798 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9799 msgstr ""
9801 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9802 msgid "DirectX audio output"
9803 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9805 #: modules/audio_output/file.c:83
9806 msgid "Output format"
9807 msgstr "Výstupní formát"
9809 #: modules/audio_output/file.c:85
9810 msgid "Number of output channels"
9811 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9813 #: modules/audio_output/file.c:86
9814 msgid ""
9815 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9816 "restrict the number of channels here."
9817 msgstr ""
9819 #: modules/audio_output/file.c:89
9820 msgid "Add WAVE header"
9821 msgstr ""
9823 #: modules/audio_output/file.c:90
9824 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9825 msgstr ""
9827 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9828 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9829 msgid "Output file"
9830 msgstr "Výstupní soubor"
9832 #: modules/audio_output/file.c:109
9833 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9834 msgstr ""
9836 #: modules/audio_output/file.c:112
9837 msgid "File audio output"
9838 msgstr ""
9840 #: modules/audio_output/jack.c:81
9841 msgid "Automatically connect to writable clients"
9842 msgstr ""
9844 #: modules/audio_output/jack.c:83
9845 msgid ""
9846 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9847 "writable JACK clients found."
9848 msgstr ""
9850 #: modules/audio_output/jack.c:87
9851 msgid "Connect to clients matching"
9852 msgstr ""
9854 #: modules/audio_output/jack.c:89
9855 msgid ""
9856 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9857 "regular expression will be considered for connection."
9858 msgstr ""
9860 #: modules/audio_output/jack.c:97
9861 msgid "JACK audio output"
9862 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9864 #: modules/audio_output/kai.c:93
9865 msgid "Device"
9866 msgstr "Zařízení"
9868 #: modules/audio_output/kai.c:95
9869 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9870 msgstr ""
9872 #: modules/audio_output/kai.c:98
9873 msgid "Open audio in exclusive mode."
9874 msgstr ""
9876 #: modules/audio_output/kai.c:100
9877 msgid ""
9878 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9879 "audio."
9880 msgstr ""
9882 #: modules/audio_output/kai.c:110
9883 msgid "K Audio Interface audio output"
9884 msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
9886 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9887 msgid "OpenSLES audio output"
9888 msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
9890 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9891 msgid "OpenSLES"
9892 msgstr "OpenSLES"
9894 #: modules/audio_output/oss.c:69
9895 msgid "OSS device node path."
9896 msgstr ""
9898 #: modules/audio_output/oss.c:73
9899 msgid "Open Sound System audio output"
9900 msgstr ""
9902 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9903 msgid "Pulseaudio audio output"
9904 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9906 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9907 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9908 msgstr ""
9910 #: modules/audio_output/volume.h:30
9911 msgid "Software gain"
9912 msgstr ""
9914 #: modules/audio_output/volume.h:31
9915 msgid "This linear gain will be applied in software."
9916 msgstr ""
9918 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Windows Audio Session API output"
9921 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
9923 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9924 msgid "Select Audio Device"
9925 msgstr "Vyberte zvukové zařízení"
9927 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9928 msgid ""
9929 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9930 "VLC restart to apply."
9931 msgstr ""
9932 "Vyberte speciální zvukové zařízení, nebo nechte windows rozhodnout "
9933 "(výchozí), změna vyžaduje restart přehrávače VLC."
9935 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9936 msgid "WaveOut audio output"
9937 msgstr ""
9939 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9940 msgid "Microsoft Soundmapper"
9941 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9943 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9944 msgid "Use float32 output"
9945 msgstr ""
9947 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9948 msgid ""
9949 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9950 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9951 msgstr ""
9953 #: modules/codec/a52.c:51
9954 msgid "A/52 parser"
9955 msgstr "Analyzátor A/52"
9957 #: modules/codec/a52.c:58
9958 msgid "A/52 audio packetizer"
9959 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
9961 #: modules/codec/adpcm.c:47
9962 msgid "ADPCM audio decoder"
9963 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
9965 #: modules/codec/aes3.c:47
9966 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9967 msgstr ""
9969 #: modules/codec/aes3.c:52
9970 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9971 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
9973 #: modules/codec/araw.c:51
9974 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9975 msgstr ""
9977 #: modules/codec/araw.c:60
9978 msgid "Raw audio encoder"
9979 msgstr ""
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9982 msgid "Non-ref"
9983 msgstr ""
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9986 msgid "Bidir"
9987 msgstr "Obousměrné"
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9990 msgid "Non-key"
9991 msgstr ""
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9994 msgid "rd"
9995 msgstr "rd"
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9998 msgid "bits"
9999 msgstr "bitů"
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10002 msgid "simple"
10003 msgstr "jednoduchý"
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10006 msgid ""
10007 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10008 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10009 "MJPEG and other codecs"
10010 msgstr ""
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10013 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10014 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10017 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10018 msgid "Decoding"
10019 msgstr "Dekódování"
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10022 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10023 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10024 msgid "Encoding"
10025 msgstr "Kódování"
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10028 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10029 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10032 msgid "Direct rendering"
10033 msgstr "Přímé vykreslování"
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10036 msgid "Error resilience"
10037 msgstr ""
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10040 msgid ""
10041 "libavcodec can do error resilience.\n"
10042 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10043 "can produce a lot of errors.\n"
10044 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10045 msgstr ""
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10048 msgid "Workaround bugs"
10049 msgstr ""
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10052 msgid ""
10053 "Try to fix some bugs:\n"
10054 "1  autodetect\n"
10055 "2  old msmpeg4\n"
10056 "4  xvid interlaced\n"
10057 "8  ump4 \n"
10058 "16 no padding\n"
10059 "32 ac vlc\n"
10060 "64 Qpel chroma.\n"
10061 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10062 "\"ump4\", enter 40."
10063 msgstr ""
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10066 #: modules/demux/rawdv.c:42
10067 msgid "Hurry up"
10068 msgstr ""
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10071 msgid ""
10072 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10073 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10077 msgid "Allow speed tricks"
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10081 msgid ""
10082 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10083 msgstr ""
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10086 msgid "Skip frame (default=0)"
10087 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10090 msgid ""
10091 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10092 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10093 msgstr ""
10094 "Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, "
10095 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10098 msgid "Skip idct (default=0)"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10102 msgid ""
10103 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10104 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10108 msgid "Debug mask"
10109 msgstr "Ladící maska"
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10112 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10113 msgstr ""
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10116 msgid "Codec name"
10117 msgstr "Název kodeku"
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10120 msgid "Internal libavcodec codec name"
10121 msgstr ""
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10124 msgid "Visualize motion vectors"
10125 msgstr ""
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10128 msgid ""
10129 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10130 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10131 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10132 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10133 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10134 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10135 msgstr ""
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10138 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10139 msgstr ""
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10142 msgid ""
10143 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10144 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10145 msgstr ""
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10148 msgid "Hardware decoding"
10149 msgstr "Hardwarové dekódování"
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10152 msgid "This allows hardware decoding when available."
10153 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10156 msgid "VDA output pixel format"
10157 msgstr ""
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10160 msgid "The pixel format for output image buffers."
10161 msgstr ""
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10164 msgid "Threads"
10165 msgstr "Vlákna"
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10168 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10169 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10172 msgid "Ratio of key frames"
10173 msgstr "Poměr klíčových snímků"
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10176 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10177 msgstr ""
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10180 msgid "Ratio of B frames"
10181 msgstr "Počet B snímků"
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10184 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10185 msgstr ""
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10188 msgid "Video bitrate tolerance"
10189 msgstr ""
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10192 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10196 msgid "Interlaced encoding"
10197 msgstr "Prokládané kódování"
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10200 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10204 msgid "Interlaced motion estimation"
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10208 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10209 msgstr ""
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10212 msgid "Pre-motion estimation"
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10216 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10217 msgstr ""
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10220 msgid "Rate control buffer size"
10221 msgstr ""
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10224 msgid ""
10225 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10226 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10230 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10234 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10235 msgstr ""
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10238 msgid "I quantization factor"
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10242 msgid ""
10243 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10244 "same qscale for I and P frames)."
10245 msgstr ""
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10248 #: modules/demux/mod.c:79
10249 msgid "Noise reduction"
10250 msgstr "Potlačení šumu"
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10253 msgid ""
10254 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10255 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10259 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10263 msgid ""
10264 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10265 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10266 "standard MPEG2 decoders."
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10270 msgid "Quality level"
10271 msgstr "Úroveň kvality"
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10274 msgid ""
10275 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10276 "encoding very much)."
10277 msgstr ""
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10280 msgid ""
10281 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10282 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10283 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10284 "to ease the encoder's task."
10285 msgstr ""
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10288 msgid "Minimum video quantizer scale"
10289 msgstr ""
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10292 msgid "Minimum video quantizer scale."
10293 msgstr ""
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10296 msgid "Maximum video quantizer scale"
10297 msgstr ""
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10300 msgid "Maximum video quantizer scale."
10301 msgstr ""
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10304 msgid "Trellis quantization"
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10308 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10309 msgstr ""
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10312 msgid "Fixed quantizer scale"
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10316 msgid ""
10317 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10318 "255.0)."
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10322 msgid "Strict standard compliance"
10323 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10326 msgid ""
10327 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10328 msgstr ""
10330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10331 msgid "Luminance masking"
10332 msgstr ""
10334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10335 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10336 msgstr ""
10338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10339 msgid "Darkness masking"
10340 msgstr ""
10342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10343 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10344 msgstr ""
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10347 msgid "Motion masking"
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10351 msgid ""
10352 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10353 "(default: 0.0)."
10354 msgstr ""
10356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10357 msgid "Border masking"
10358 msgstr ""
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10361 msgid ""
10362 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10363 "0.0)."
10364 msgstr ""
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10367 msgid "Luminance elimination"
10368 msgstr ""
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10371 msgid ""
10372 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10373 "The H264 specification recommends -4."
10374 msgstr ""
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10377 msgid "Chrominance elimination"
10378 msgstr "Eliminace odlesků"
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10381 msgid ""
10382 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10383 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10387 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10391 msgid ""
10392 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10393 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10394 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10395 "enabled libavcodec"
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10399 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10400 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10402 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10403 #, c-format
10404 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10405 msgstr "\"%s\" není kodér videa."
10407 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10408 #, c-format
10409 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10410 msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
10412 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10413 #, c-format
10414 msgid ""
10415 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10416 "encoder:\n"
10417 "%s.\n"
10418 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10419 "\n"
10420 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10421 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10422 msgstr ""
10424 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10425 msgid "unknown"
10426 msgstr "neznámý"
10428 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10429 #, fuzzy
10430 msgid "video"
10431 msgstr "S-video"
10433 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10434 #, fuzzy
10435 msgid "audio"
10436 msgstr "Zvuk"
10438 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10439 #, fuzzy
10440 msgid "subpicture"
10441 msgstr "Obrázek"
10443 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10444 #, fuzzy, c-format
10445 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10446 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér."
10448 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Dummy video decoder"
10451 msgstr "Video dekodér CDG"
10453 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10454 #, fuzzy
10455 msgid "VA-API video decoder via X11"
10456 msgstr "Video dekodér CDG"
10458 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10459 #, fuzzy
10460 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10461 msgstr "Video dekodér CDG"
10463 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10464 msgid "420YpCbCr8Planar"
10465 msgstr ""
10467 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10468 msgid "422YpCbCr8"
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10472 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10473 msgstr ""
10475 #: modules/codec/cc.c:55
10476 msgid "CC 608/708"
10477 msgstr "CC 608/708"
10479 #: modules/codec/cc.c:56
10480 msgid "Closed Captions decoder"
10481 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
10483 #: modules/codec/cdg.c:87
10484 msgid "CDG video decoder"
10485 msgstr "Video dekodér CDG"
10487 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10488 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10489 msgstr "Hardwarový dekodér videa Cristal HD"
10491 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10492 msgid "CVD subtitle decoder"
10493 msgstr "Dekodér CVD titulků"
10495 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10496 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10497 msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
10499 #: modules/codec/ddummy.c:36
10500 msgid "Save raw codec data"
10501 msgstr ""
10503 #: modules/codec/ddummy.c:38
10504 msgid ""
10505 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10506 "main options."
10507 msgstr ""
10509 #: modules/codec/ddummy.c:47
10510 msgid "Dummy decoder"
10511 msgstr "Falešný dekodér"
10513 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10514 msgid "Dump decoder"
10515 msgstr ""
10517 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10518 msgid "DirectMedia Object decoder"
10519 msgstr ""
10521 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10522 msgid "DirectMedia Object encoder"
10523 msgstr ""
10525 #: modules/codec/dts.c:53
10526 msgid "DTS parser"
10527 msgstr ""
10529 #: modules/codec/dts.c:58
10530 msgid "DTS audio packetizer"
10531 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
10533 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10534 msgid "Decoding X coordinate"
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10538 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10539 msgstr ""
10541 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10542 msgid "Decoding Y coordinate"
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10546 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10547 msgstr ""
10549 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10550 msgid "Subpicture position"
10551 msgstr ""
10553 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10554 msgid ""
10555 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10556 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10557 "g. 6=top-right)."
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10561 msgid "Encoding X coordinate"
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10565 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10566 msgstr ""
10568 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10569 msgid "Encoding Y coordinate"
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10573 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10577 msgid "DVB subtitles decoder"
10578 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10580 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10581 msgid "DVB subtitles"
10582 msgstr "DVB titulky"
10584 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10585 msgid "DVB subtitles encoder"
10586 msgstr "Kodér DVB titulků"
10588 #: modules/codec/edummy.c:40
10589 msgid "Dummy encoder"
10590 msgstr "Falešný kodér"
10592 #: modules/codec/faad.c:52
10593 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10594 msgstr ""
10596 #: modules/codec/faad.c:431
10597 msgid "AAC extension"
10598 msgstr ""
10600 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10601 msgid "Encoder Profile"
10602 msgstr ""
10604 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10605 msgid "Encoder Algorithm to use"
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10609 msgid "Enable spectral band replication"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10613 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10614 msgstr ""
10616 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10617 msgid "VBR Quality"
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10621 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10622 msgstr ""
10624 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10625 msgid "Enable afterburner library"
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10629 msgid ""
10630 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10631 "CPU usage (default is enabled)"
10632 msgstr ""
10634 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10635 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10636 msgstr ""
10638 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10639 msgid ""
10640 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10641 "hierarchical"
10642 msgstr ""
10644 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10645 msgid "AAC-LC"
10646 msgstr ""
10648 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10649 msgid "HE-AAC"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10653 msgid "HE-AAC-v2"
10654 msgstr ""
10656 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10657 msgid "AAC-LD"
10658 msgstr ""
10660 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10661 msgid "AAC-ELD"
10662 msgstr ""
10664 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10665 msgid "FDKAAC"
10666 msgstr ""
10668 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10669 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10670 msgstr ""
10672 #: modules/codec/flac.c:112
10673 msgid "Flac audio decoder"
10674 msgstr ""
10676 #: modules/codec/flac.c:119
10677 msgid "Flac audio encoder"
10678 msgstr "Kodér zvuku Flac"
10680 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10681 msgid "Sound fonts"
10682 msgstr ""
10684 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10685 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10689 msgid "Chorus"
10690 msgstr "Sbor"
10692 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10693 msgid "Synthesis gain"
10694 msgstr "Zesílení syntézy"
10696 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10697 msgid ""
10698 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10699 "when many notes are played at a time."
10700 msgstr ""
10702 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10703 msgid "Polyphony"
10704 msgstr ""
10706 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10707 msgid ""
10708 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10709 "require more processing power."
10710 msgstr ""
10712 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10713 msgid "Reverb"
10714 msgstr "Dozvuk"
10716 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10717 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10718 msgstr ""
10720 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10721 msgid "FluidSynth"
10722 msgstr ""
10724 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10725 msgid "MIDI synthesis not set up"
10726 msgstr ""
10728 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10729 msgid ""
10730 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10731 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10732 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10733 msgstr ""
10735 #: modules/codec/g711.c:45
10736 msgid "G.711 decoder"
10737 msgstr ""
10739 #: modules/codec/g711.c:53
10740 msgid "G.711 encoder"
10741 msgstr ""
10743 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10744 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10745 msgstr ""
10747 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Use DecodeBin"
10750 msgstr "Dekódování"
10752 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10753 msgid ""
10754 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10755 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10756 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10757 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10761 #, fuzzy
10762 msgid "GStreamer Based Decoder"
10763 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
10765 #: modules/codec/jpeg.c:50
10766 msgid ""
10767 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10768 msgstr ""
10770 #: modules/codec/jpeg.c:109
10771 #, fuzzy
10772 msgid "JPEG image decoder"
10773 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
10775 #: modules/codec/jpeg.c:118
10776 #, fuzzy
10777 msgid "JPEG image encoder"
10778 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
10780 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10781 msgid "Formatted Subtitles"
10782 msgstr "Formátované titulky"
10784 #: modules/codec/kate.c:195
10785 msgid ""
10786 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10787 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10788 "rendering via Tiger is enabled."
10789 msgstr ""
10791 #: modules/codec/kate.c:202
10792 msgid "Shadow"
10793 msgstr "Stín"
10795 #: modules/codec/kate.c:202
10796 msgid "Outline"
10797 msgstr "Obrys"
10799 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10800 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10801 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10802 msgid "Black"
10803 msgstr "Černá"
10805 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10806 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10807 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10808 msgid "Gray"
10809 msgstr "Šedá"
10811 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10812 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10813 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10814 msgid "Silver"
10815 msgstr "Stříbrná"
10817 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10819 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10820 #: modules/video_filter/rss.c:72
10821 msgid "White"
10822 msgstr "Bílá"
10824 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10826 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10827 msgid "Maroon"
10828 msgstr "Kaštanová"
10830 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10832 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10833 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10834 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10835 msgid "Red"
10836 msgstr "Červená"
10838 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10839 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10840 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10841 #: modules/video_filter/rss.c:73
10842 msgid "Fuchsia"
10843 msgstr "Fuchsiová"
10845 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10847 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10848 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10849 #: modules/video_filter/rss.c:73
10850 msgid "Yellow"
10851 msgstr "Žlutá"
10853 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10854 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10855 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10856 msgid "Olive"
10857 msgstr "Olivová"
10859 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10860 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10861 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10862 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10863 #: modules/video_filter/rss.c:73
10864 msgid "Green"
10865 msgstr "Zelená"
10867 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10868 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10869 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10870 msgid "Teal"
10871 msgstr "Tyrkysová"
10873 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10874 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10875 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10876 #: modules/video_filter/rss.c:74
10877 msgid "Lime"
10878 msgstr "Citrusová"
10880 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10881 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10882 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10883 msgid "Purple"
10884 msgstr "Růžová"
10886 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10887 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10888 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10889 msgid "Navy"
10890 msgstr "Námořnická modř"
10892 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10893 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10894 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10895 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10896 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10897 msgid "Blue"
10898 msgstr "Modrá"
10900 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10901 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10902 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10903 #: modules/video_filter/rss.c:75
10904 msgid "Aqua"
10905 msgstr "Aqua"
10907 #: modules/codec/kate.c:214
10908 msgid "Use Tiger for rendering"
10909 msgstr ""
10911 #: modules/codec/kate.c:215
10912 msgid ""
10913 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10914 "only render static text and bitmap based streams."
10915 msgstr ""
10917 #: modules/codec/kate.c:219
10918 msgid "Rendering quality"
10919 msgstr "Kvalita vykreslování"
10921 #: modules/codec/kate.c:220
10922 msgid ""
10923 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10924 "highest quality."
10925 msgstr ""
10926 "Vybrat kvalitu vykreslení za cenu rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
10927 "největší kvalita."
10929 #: modules/codec/kate.c:224
10930 msgid "Default font effect"
10931 msgstr ""
10933 #: modules/codec/kate.c:225
10934 msgid ""
10935 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10936 "backgrounds."
10937 msgstr ""
10939 #: modules/codec/kate.c:229
10940 msgid "Default font effect strength"
10941 msgstr ""
10943 #: modules/codec/kate.c:230
10944 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10945 msgstr ""
10947 #: modules/codec/kate.c:234
10948 msgid "Default font description"
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/kate.c:235
10952 msgid ""
10953 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10954 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10955 "font parameters where appropriate."
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/kate.c:240
10959 msgid "Default font color"
10960 msgstr "Výchozí barva písma"
10962 #: modules/codec/kate.c:241
10963 msgid ""
10964 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10965 "font color to use."
10966 msgstr ""
10968 #: modules/codec/kate.c:245
10969 msgid "Default font alpha"
10970 msgstr ""
10972 #: modules/codec/kate.c:246
10973 msgid ""
10974 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10975 "particular font color to use."
10976 msgstr ""
10978 #: modules/codec/kate.c:250
10979 msgid "Default background color"
10980 msgstr "Výchozí barva pozadí"
10982 #: modules/codec/kate.c:251
10983 msgid ""
10984 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10985 "color to use."
10986 msgstr ""
10988 #: modules/codec/kate.c:255
10989 msgid "Default background alpha"
10990 msgstr ""
10992 #: modules/codec/kate.c:256
10993 msgid ""
10994 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10995 "specify a particular background color to use."
10996 msgstr ""
10998 #: modules/codec/kate.c:262
10999 msgid ""
11000 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11001 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11002 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11003 "available.\n"
11004 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11005 "played. This will hopefully be fixed soon."
11006 msgstr ""
11008 #: modules/codec/kate.c:271
11009 msgid "Kate"
11010 msgstr "Kate"
11012 #: modules/codec/kate.c:272
11013 msgid "Kate overlay decoder"
11014 msgstr ""
11016 #: modules/codec/kate.c:291
11017 msgid "Tiger rendering defaults"
11018 msgstr ""
11020 #: modules/codec/kate.c:326
11021 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11022 msgstr ""
11024 #: modules/codec/libass.c:56
11025 msgid "Subtitles (advanced)"
11026 msgstr "Titulky (pokročilé)"
11028 #: modules/codec/libass.c:57
11029 msgid "Subtitle renderers using libass"
11030 msgstr ""
11032 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11033 msgid "Building font cache"
11034 msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
11036 #: modules/codec/libass.c:226
11037 msgid ""
11038 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11039 "This should take less than a minute."
11040 msgstr ""
11041 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
11042 "Mělo by to trvat méně než minutu."
11044 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11045 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11046 msgstr ""
11048 #: modules/codec/lpcm.c:60
11049 msgid "Linear PCM audio decoder"
11050 msgstr ""
11052 #: modules/codec/lpcm.c:65
11053 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11054 msgstr ""
11056 #: modules/codec/lpcm.c:71
11057 msgid "Linear PCM audio encoder"
11058 msgstr ""
11060 #: modules/codec/mft.c:56
11061 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11062 msgstr ""
11064 #: modules/codec/mmal.c:50
11065 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11066 msgstr ""
11068 #: modules/codec/mmal.c:51
11069 msgid ""
11070 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11071 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11072 msgstr ""
11074 #: modules/codec/mmal.c:57
11075 #, fuzzy
11076 msgid "MMAL decoder"
11077 msgstr "dekodér"
11079 #: modules/codec/mmal.c:58
11080 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11084 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11085 msgstr ""
11087 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11088 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11089 msgstr ""
11091 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Android direct rendering"
11094 msgstr "Přímé vykreslování"
11096 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11097 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11098 msgstr ""
11100 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11101 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11102 msgstr ""
11104 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11105 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11106 msgstr ""
11108 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11109 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11110 msgstr ""
11112 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11113 msgid "OpenMAX IL video output"
11114 msgstr ""
11116 #: modules/codec/opus.c:66
11117 msgid "Opus audio decoder"
11118 msgstr ""
11120 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11121 msgid "Opus"
11122 msgstr "Opus"
11124 #: modules/codec/opus.c:73
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Opus audio encoder"
11127 msgstr "Kodér zvuku Flac"
11129 #: modules/codec/png.c:91
11130 msgid "PNG video decoder"
11131 msgstr ""
11133 #: modules/codec/png.c:100
11134 #, fuzzy
11135 msgid "PNG video encoder"
11136 msgstr "Video dekodér CDG"
11138 #: modules/codec/qsv.c:56
11139 msgid "Enable software mode"
11140 msgstr ""
11142 #: modules/codec/qsv.c:57
11143 msgid ""
11144 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11145 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11146 msgstr ""
11148 #: modules/codec/qsv.c:61
11149 msgid "Codec Profile"
11150 msgstr ""
11152 #: modules/codec/qsv.c:63
11153 msgid ""
11154 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11155 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11156 "'high'"
11157 msgstr ""
11159 #: modules/codec/qsv.c:67
11160 msgid "Codec Level"
11161 msgstr ""
11163 #: modules/codec/qsv.c:69
11164 msgid ""
11165 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11166 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11167 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11168 msgstr ""
11170 #: modules/codec/qsv.c:73
11171 msgid "Group of Picture size"
11172 msgstr ""
11174 #: modules/codec/qsv.c:75
11175 msgid ""
11176 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11177 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11178 "frames are used."
11179 msgstr ""
11181 #: modules/codec/qsv.c:79
11182 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11183 msgstr ""
11185 #: modules/codec/qsv.c:81
11186 msgid ""
11187 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11188 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11189 msgstr ""
11191 #: modules/codec/qsv.c:85
11192 msgid "Target Usage"
11193 msgstr ""
11195 #: modules/codec/qsv.c:86
11196 msgid ""
11197 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11198 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11199 msgstr ""
11201 #: modules/codec/qsv.c:90
11202 msgid "IDR interval"
11203 msgstr ""
11205 #: modules/codec/qsv.c:92
11206 msgid ""
11207 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11208 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11209 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11210 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11211 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11212 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11213 msgstr ""
11215 #: modules/codec/qsv.c:100
11216 msgid "Rate Control Method"
11217 msgstr ""
11219 #: modules/codec/qsv.c:102
11220 msgid ""
11221 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11222 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11223 msgstr ""
11225 #: modules/codec/qsv.c:105
11226 msgid "Quantization parameter"
11227 msgstr ""
11229 #: modules/codec/qsv.c:106
11230 msgid ""
11231 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11232 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11233 "only if rc_method is 'qp'."
11234 msgstr ""
11236 #: modules/codec/qsv.c:110
11237 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11238 msgstr ""
11240 #: modules/codec/qsv.c:111
11241 msgid ""
11242 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11243 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/qsv.c:114
11247 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11248 msgstr ""
11250 #: modules/codec/qsv.c:115
11251 msgid ""
11252 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11253 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/qsv.c:118
11257 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/qsv.c:119
11261 msgid ""
11262 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11263 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/qsv.c:122
11267 msgid "Maximum Bitrate"
11268 msgstr ""
11270 #: modules/codec/qsv.c:123
11271 msgid ""
11272 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11273 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11274 "bitrate, profile, level, etc."
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/qsv.c:127
11278 msgid "Accuracy of RateControl"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/qsv.c:128
11282 msgid ""
11283 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11284 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11285 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11286 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11287 msgstr ""
11289 #: modules/codec/qsv.c:134
11290 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11291 msgstr ""
11293 #: modules/codec/qsv.c:135
11294 msgid ""
11295 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11296 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11297 msgstr ""
11299 #: modules/codec/qsv.c:139
11300 msgid "Number of slices per frame"
11301 msgstr ""
11303 #: modules/codec/qsv.c:140
11304 msgid ""
11305 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11306 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11307 "partitioning allowed by the codec standard."
11308 msgstr ""
11310 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11311 msgid "Number of reference frames"
11312 msgstr ""
11314 #: modules/codec/qsv.c:148
11315 msgid "Number of parallel operations"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/codec/qsv.c:149
11319 msgid ""
11320 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11321 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11322 "needs at least 1 here."
11323 msgstr ""
11325 #: modules/codec/qsv.c:193
11326 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11327 msgstr ""
11329 #: modules/codec/quicktime.c:66
11330 msgid "QuickTime library decoder"
11331 msgstr ""
11333 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11334 msgid "Pseudo raw video decoder"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11338 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11342 msgid "Chroma format"
11343 msgstr "Chroma formát"
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11346 msgid ""
11347 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11348 msgstr ""
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11351 msgid "4:2:0"
11352 msgstr "4:2:0"
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11355 msgid "4:2:2"
11356 msgstr "4:2:2"
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11359 msgid "4:4:4"
11360 msgstr "4:4:4"
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11363 msgid "Rate control method"
11364 msgstr ""
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11367 msgid "Method used to encode the video sequence"
11368 msgstr ""
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11371 msgid "Constant noise threshold mode"
11372 msgstr ""
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11375 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11376 msgstr ""
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11379 msgid "Low Delay mode"
11380 msgstr ""
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11383 msgid "Lossless mode"
11384 msgstr "Bezeztrátový režim"
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11387 msgid "Constant lambda mode"
11388 msgstr ""
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11391 msgid "Constant error mode"
11392 msgstr ""
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11395 msgid "Constant quality mode"
11396 msgstr ""
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11399 msgid "GOP structure"
11400 msgstr ""
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11403 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11404 msgstr ""
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11407 msgid ""
11408 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11409 "previous or future pictures."
11410 msgstr ""
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11413 msgid "I-frame only sequence"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11417 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11418 msgstr ""
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11421 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11422 msgstr ""
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11425 msgid "Constant quality factor"
11426 msgstr ""
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11429 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11430 msgstr ""
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11433 msgid "Noise Threshold"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11437 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11438 msgstr ""
11440 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11441 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11442 msgstr ""
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11445 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11446 msgstr ""
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11449 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11450 msgstr "Maximální datový tok (kbps)"
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11453 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11454 msgstr ""
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11457 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11458 msgstr "Minimální datový tok (kbps)"
11460 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11461 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11462 msgstr ""
11464 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11465 msgid "GOP length"
11466 msgstr ""
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11469 msgid ""
11470 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11471 "group of pictures"
11472 msgstr ""
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11475 msgid "Prefilter"
11476 msgstr ""
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11479 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11480 msgstr ""
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11483 msgid "No pre-filtering"
11484 msgstr "Bez před-filtrování"
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11487 msgid "Centre Weighted Median"
11488 msgstr ""
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11491 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11492 msgstr ""
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11495 msgid "Add Noise"
11496 msgstr "Přidat šum"
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11499 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11500 msgstr ""
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11503 msgid "Low Pass Filter"
11504 msgstr ""
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11507 msgid "Amount of prefiltering"
11508 msgstr ""
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11511 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11512 msgstr ""
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11515 msgid "Picture coding mode"
11516 msgstr ""
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11519 msgid ""
11520 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11521 "pseudo-progressive frame"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11525 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11526 msgstr ""
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11529 msgid "force coding frame as single picture"
11530 msgstr ""
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11533 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11534 msgstr ""
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11537 msgid "Size of motion compensation blocks"
11538 msgstr ""
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11542 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11543 msgstr ""
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11546 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11547 msgstr ""
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11550 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11551 msgstr ""
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11554 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11555 msgstr ""
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11558 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11559 msgstr ""
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11562 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11563 msgstr ""
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11566 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11567 msgstr ""
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11570 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11571 msgstr ""
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11574 msgid "Motion Vector precision"
11575 msgstr ""
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11578 msgid "Motion Vector precision in pels"
11579 msgstr ""
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11582 msgid "Three component motion estimation"
11583 msgstr ""
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11586 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11587 msgstr ""
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11590 msgid "Intra picture DWT filter"
11591 msgstr ""
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11594 msgid "Inter picture DWT filter"
11595 msgstr ""
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11598 msgid "Number of DWT iterations"
11599 msgstr ""
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11602 msgid "Also known as DWT levels"
11603 msgstr ""
11605 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11606 msgid "Enable multiple quantizers"
11607 msgstr ""
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11610 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11611 msgstr ""
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11614 msgid "Disable arithmetic coding"
11615 msgstr ""
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11618 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11619 msgstr ""
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11622 msgid "perceptual weighting method"
11623 msgstr ""
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11626 msgid "perceptual distance"
11627 msgstr ""
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11630 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11631 msgstr ""
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11634 msgid "Horizontal slices per frame"
11635 msgstr ""
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11638 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11642 msgid "Vertical slices per frame"
11643 msgstr ""
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11646 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11647 msgstr ""
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11650 msgid "Size of code blocks in each subband"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11654 msgid "small - use small code blocks"
11655 msgstr ""
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11658 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11662 msgid "large - use large code blocks"
11663 msgstr ""
11665 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11666 msgid "full - One code block per subband"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11670 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11671 msgstr ""
11673 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11674 msgid "Number of levels of downsampling"
11675 msgstr ""
11677 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11678 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11679 msgstr ""
11681 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11682 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11686 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11690 msgid "Enable Scene Change Detection"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11694 msgid "Force Profile"
11695 msgstr ""
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11698 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11699 msgstr ""
11701 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11702 msgid "VC2 Simple Profile"
11703 msgstr ""
11705 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11706 msgid "VC2 Main Profile"
11707 msgstr ""
11709 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11710 msgid "Main Profile"
11711 msgstr "Hlavní profil"
11713 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11714 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11715 msgstr ""
11717 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11718 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11719 msgstr ""
11721 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11722 msgid "SDL Image decoder"
11723 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11725 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11726 msgid "SDL_image video decoder"
11727 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
11729 #: modules/codec/shine.c:64
11730 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11731 msgstr ""
11733 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11734 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11737 msgid "Mode"
11738 msgstr "Režim"
11740 #: modules/codec/speex.c:61
11741 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11742 msgstr ""
11744 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11745 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11746 msgid "Encoding quality"
11747 msgstr "Kvalita kódování"
11749 #: modules/codec/speex.c:65
11750 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11751 msgstr ""
11753 #: modules/codec/speex.c:67
11754 msgid "Encoding complexity"
11755 msgstr ""
11757 #: modules/codec/speex.c:69
11758 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11759 msgstr ""
11761 #: modules/codec/speex.c:71
11762 msgid "Maximal bitrate"
11763 msgstr "Maximální datový tok"
11765 #: modules/codec/speex.c:73
11766 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11767 msgstr ""
11769 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11770 msgid "CBR encoding"
11771 msgstr "Kódování CBR"
11773 #: modules/codec/speex.c:77
11774 msgid ""
11775 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11776 "bitrate encoding (VBR)."
11777 msgstr ""
11779 #: modules/codec/speex.c:80
11780 msgid "Voice activity detection"
11781 msgstr "Detekce hlasové činnosti"
11783 #: modules/codec/speex.c:82
11784 msgid ""
11785 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11786 "mode."
11787 msgstr ""
11789 #: modules/codec/speex.c:85
11790 msgid "Discontinuous Transmission"
11791 msgstr ""
11793 #: modules/codec/speex.c:87
11794 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11795 msgstr ""
11797 #: modules/codec/speex.c:91
11798 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11799 msgstr ""
11801 #: modules/codec/speex.c:91
11802 msgid "Wide-band (16kHz)"
11803 msgstr ""
11805 #: modules/codec/speex.c:91
11806 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11807 msgstr ""
11809 #: modules/codec/speex.c:98
11810 msgid "Speex audio decoder"
11811 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
11813 #: modules/codec/speex.c:100
11814 msgid "Speex"
11815 msgstr "Speex"
11817 #: modules/codec/speex.c:104
11818 msgid "Speex audio packetizer"
11819 msgstr ""
11821 #: modules/codec/speex.c:110
11822 msgid "Speex audio encoder"
11823 msgstr ""
11825 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11826 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11830 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11831 msgstr ""
11833 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11834 msgid "DVD subtitles decoder"
11835 msgstr "Dekodér DVD titulků"
11837 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11838 msgid "DVD subtitles"
11839 msgstr "DVD titulky"
11841 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11842 msgid "DVD subtitles packetizer"
11843 msgstr ""
11845 #: modules/codec/stl.c:45
11846 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11847 msgstr ""
11849 #. xgettext:
11850 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11851 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11852 #. languages using the Latin alphabet.
11853 #: modules/codec/subsdec.c:98
11854 msgid "Default (Windows-1252)"
11855 msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
11857 #: modules/codec/subsdec.c:99
11858 msgid "System codeset"
11859 msgstr "Kódová sada systému"
11861 #: modules/codec/subsdec.c:100
11862 msgid "Universal (UTF-8)"
11863 msgstr "Univerzální (UTF-8)"
11865 #: modules/codec/subsdec.c:101
11866 msgid "Universal (UTF-16)"
11867 msgstr "Univerzální (UTF-16)"
11869 #: modules/codec/subsdec.c:102
11870 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11871 msgstr "Univerzální (big endian UTF-16)"
11873 #: modules/codec/subsdec.c:103
11874 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11875 msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
11877 #: modules/codec/subsdec.c:104
11878 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11879 msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
11881 #: modules/codec/subsdec.c:108
11882 msgid "Western European (Latin-9)"
11883 msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
11885 #: modules/codec/subsdec.c:109
11886 msgid "Western European (Windows-1252)"
11887 msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
11889 #: modules/codec/subsdec.c:110
11890 msgid "Western European (IBM 00850)"
11891 msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
11893 #: modules/codec/subsdec.c:112
11894 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11895 msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
11897 #: modules/codec/subsdec.c:113
11898 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11899 msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
11901 #: modules/codec/subsdec.c:115
11902 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11903 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11905 #: modules/codec/subsdec.c:117
11906 msgid "Nordic (Latin-6)"
11907 msgstr ""
11909 #: modules/codec/subsdec.c:119
11910 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11911 msgstr ""
11913 #: modules/codec/subsdec.c:120
11914 msgid "Russian (KOI8-R)"
11915 msgstr ""
11917 #: modules/codec/subsdec.c:121
11918 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11919 msgstr ""
11921 #: modules/codec/subsdec.c:123
11922 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11923 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
11925 #: modules/codec/subsdec.c:124
11926 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11927 msgstr ""
11929 #: modules/codec/subsdec.c:126
11930 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11931 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
11933 #: modules/codec/subsdec.c:127
11934 msgid "Greek (Windows-1253)"
11935 msgstr ""
11937 #: modules/codec/subsdec.c:129
11938 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11939 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
11941 #: modules/codec/subsdec.c:130
11942 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11943 msgstr ""
11945 #: modules/codec/subsdec.c:132
11946 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11947 msgstr "Turečština (ISO 8859-9)"
11949 #: modules/codec/subsdec.c:133
11950 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11951 msgstr ""
11953 #: modules/codec/subsdec.c:136
11954 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11955 msgstr "Thajština (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11957 #: modules/codec/subsdec.c:137
11958 msgid "Thai (Windows-874)"
11959 msgstr ""
11961 #: modules/codec/subsdec.c:139
11962 msgid "Baltic (Latin-7)"
11963 msgstr ""
11965 #: modules/codec/subsdec.c:140
11966 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11967 msgstr ""
11969 #: modules/codec/subsdec.c:143
11970 msgid "Celtic (Latin-8)"
11971 msgstr ""
11973 #: modules/codec/subsdec.c:146
11974 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11975 msgstr "Jihovýchodní Evropa (Latin-10)"
11977 #: modules/codec/subsdec.c:148
11978 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11979 msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
11981 #: modules/codec/subsdec.c:149
11982 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11983 msgstr ""
11985 #: modules/codec/subsdec.c:150
11986 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11987 msgstr "Japonština (7-bitů JIS/ISO-2022-JP-2)"
11989 #: modules/codec/subsdec.c:151
11990 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11991 msgstr ""
11993 #: modules/codec/subsdec.c:152
11994 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11995 msgstr ""
11997 #: modules/codec/subsdec.c:153
11998 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11999 msgstr ""
12001 #: modules/codec/subsdec.c:154
12002 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12003 msgstr "Korejština (ISO-2022-KR)"
12005 #: modules/codec/subsdec.c:155
12006 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12007 msgstr ""
12009 #: modules/codec/subsdec.c:156
12010 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12011 msgstr ""
12013 #: modules/codec/subsdec.c:157
12014 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12015 msgstr ""
12017 #: modules/codec/subsdec.c:159
12018 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12019 msgstr ""
12021 #: modules/codec/subsdec.c:160
12022 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12023 msgstr ""
12025 #: modules/codec/subsdec.c:167
12026 msgid "Subtitle text encoding"
12027 msgstr "Kódování textu titulků"
12029 #: modules/codec/subsdec.c:168
12030 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12031 msgstr "Nastavit znakovou sadu používanou v titulcích"
12033 #: modules/codec/subsdec.c:169
12034 msgid "Subtitle justification"
12035 msgstr "Zarovnání titulků"
12037 #: modules/codec/subsdec.c:170
12038 msgid "Set the justification of subtitles"
12039 msgstr "Nastavit zarovnání titulků"
12041 #: modules/codec/subsdec.c:171
12042 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12043 msgstr ""
12045 #: modules/codec/subsdec.c:172
12046 msgid ""
12047 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12048 msgstr ""
12050 #: modules/codec/subsdec.c:175
12051 msgid ""
12052 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12053 "but you can choose to disable all formatting."
12054 msgstr ""
12056 #: modules/codec/subsdec.c:183
12057 msgid "Text subtitle decoder"
12058 msgstr ""
12060 #. xgettext:
12061 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12062 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12063 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12064 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12065 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12066 #. Other scripts use other code pages.
12068 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12069 #. the VideoLAN translators mailing list.
12070 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12071 msgctxt "GetACP"
12072 msgid "CP1252"
12073 msgstr "CP1250"
12075 #: modules/codec/subsusf.c:46
12076 msgid "USFSubs"
12077 msgstr ""
12079 #: modules/codec/subsusf.c:47
12080 msgid "USF subtitles decoder"
12081 msgstr ""
12083 #: modules/codec/substx3g.c:40
12084 #, fuzzy
12085 msgid "tx3g subtitles decoder"
12086 msgstr "Dekodér DVB titulků"
12088 #: modules/codec/substx3g.c:41
12089 #, fuzzy
12090 msgid "tx3g subtitles"
12091 msgstr "Titulky teletextu"
12093 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12094 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12095 msgstr ""
12097 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12098 msgid "SVCD subtitles"
12099 msgstr "SVCD titulky"
12101 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12102 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12103 msgstr ""
12105 #: modules/codec/t140.c:35
12106 msgid "T.140 text encoder"
12107 msgstr ""
12109 #: modules/codec/telx.c:54
12110 msgid "Override page"
12111 msgstr ""
12113 #: modules/codec/telx.c:55
12114 msgid ""
12115 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12116 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12117 "usually 888 or 889)."
12118 msgstr ""
12120 #: modules/codec/telx.c:60
12121 msgid "Ignore subtitle flag"
12122 msgstr ""
12124 #: modules/codec/telx.c:61
12125 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12126 msgstr ""
12128 #: modules/codec/telx.c:64
12129 msgid "Workaround for France"
12130 msgstr ""
12132 #: modules/codec/telx.c:65
12133 msgid ""
12134 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12135 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12136 "your subtitles don't appear."
12137 msgstr ""
12139 #: modules/codec/telx.c:71
12140 msgid "Teletext subtitles decoder"
12141 msgstr ""
12143 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12144 msgid ""
12145 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12146 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12147 msgstr ""
12149 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12150 msgid "Post processing quality"
12151 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
12153 #: modules/codec/theora.c:114
12154 msgid "Theora video decoder"
12155 msgstr ""
12157 #: modules/codec/theora.c:122
12158 msgid "Theora video packetizer"
12159 msgstr ""
12161 #: modules/codec/theora.c:129
12162 msgid "Theora video encoder"
12163 msgstr ""
12165 #: modules/codec/twolame.c:56
12166 msgid ""
12167 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12168 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12169 msgstr ""
12171 #: modules/codec/twolame.c:59
12172 msgid "Stereo mode"
12173 msgstr "Režim stereo"
12175 #: modules/codec/twolame.c:60
12176 msgid "Handling mode for stereo streams"
12177 msgstr ""
12179 #: modules/codec/twolame.c:61
12180 msgid "VBR mode"
12181 msgstr "Režim VBR"
12183 #: modules/codec/twolame.c:63
12184 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12185 msgstr ""
12187 #: modules/codec/twolame.c:64
12188 msgid "Psycho-acoustic model"
12189 msgstr "Psycho-akustický model"
12191 #: modules/codec/twolame.c:66
12192 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12193 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
12195 #: modules/codec/twolame.c:70
12196 msgid "Joint stereo"
12197 msgstr "Smíšené stereo"
12199 #: modules/codec/twolame.c:75
12200 msgid "Libtwolame audio encoder"
12201 msgstr ""
12203 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12204 msgid "Ulead DV audio decoder"
12205 msgstr ""
12207 #: modules/codec/vorbis.c:175
12208 msgid "Maximum encoding bitrate"
12209 msgstr "Maximální datový tok"
12211 #: modules/codec/vorbis.c:177
12212 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12213 msgstr ""
12215 #: modules/codec/vorbis.c:178
12216 msgid "Minimum encoding bitrate"
12217 msgstr "Minimální datový tok"
12219 #: modules/codec/vorbis.c:180
12220 msgid ""
12221 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12222 "channel."
12223 msgstr ""
12225 #: modules/codec/vorbis.c:183
12226 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12227 msgstr "Vynutit konstantní datový tok (CBR)."
12229 #: modules/codec/vorbis.c:187
12230 msgid "Vorbis audio decoder"
12231 msgstr ""
12233 #: modules/codec/vorbis.c:198
12234 msgid "Vorbis audio packetizer"
12235 msgstr ""
12237 #: modules/codec/vorbis.c:205
12238 msgid "Vorbis audio encoder"
12239 msgstr ""
12241 #: modules/codec/vpx.c:49
12242 #, fuzzy
12243 msgid "WebM video decoder"
12244 msgstr "Video dekodér CDG"
12246 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12247 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12248 msgstr ""
12250 #: modules/codec/x264.c:70
12251 msgid "Maximum GOP size"
12252 msgstr ""
12254 #: modules/codec/x264.c:71
12255 msgid ""
12256 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12257 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12258 "-1 for infinite."
12259 msgstr ""
12261 #: modules/codec/x264.c:75
12262 msgid "Minimum GOP size"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/codec/x264.c:76
12266 msgid ""
12267 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12268 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12269 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12270 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12271 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12272 "the IDR-frame. \n"
12273 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12274 "frames, but do not start a new GOP."
12275 msgstr ""
12277 #: modules/codec/x264.c:85
12278 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12279 msgstr ""
12281 #: modules/codec/x264.c:87
12282 msgid ""
12283 "none: use closed GOPs only\n"
12284 "normal: use standard open GOPs\n"
12285 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/codec/x264.c:91
12289 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12290 msgstr ""
12292 #: modules/codec/x264.c:94
12293 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12294 msgstr ""
12296 #: modules/codec/x264.c:95
12297 msgid ""
12298 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12299 "ray compatibility\n"
12300 "e.g. resolution, framerate, level"
12301 msgstr ""
12303 #: modules/codec/x264.c:98
12304 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12305 msgstr ""
12307 #: modules/codec/x264.c:99
12308 msgid ""
12309 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12310 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12311 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12312 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12313 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12314 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12315 "1 to 100."
12316 msgstr ""
12318 #: modules/codec/x264.c:110
12319 msgid "B-frames between I and P"
12320 msgstr ""
12322 #: modules/codec/x264.c:111
12323 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12324 msgstr ""
12326 #: modules/codec/x264.c:114
12327 msgid "Adaptive B-frame decision"
12328 msgstr ""
12330 #: modules/codec/x264.c:115
12331 msgid ""
12332 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12333 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12334 msgstr ""
12336 #: modules/codec/x264.c:119
12337 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12338 msgstr ""
12340 #: modules/codec/x264.c:120
12341 msgid ""
12342 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12343 "negative values cause less B-frames."
12344 msgstr ""
12346 #: modules/codec/x264.c:124
12347 msgid "Keep some B-frames as references"
12348 msgstr ""
12350 #: modules/codec/x264.c:125
12351 msgid ""
12352 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12353 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12354 "appropriately.\n"
12355 " - none: Disabled\n"
12356 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12357 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12358 msgstr ""
12360 #: modules/codec/x264.c:133
12361 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12362 msgstr ""
12364 #: modules/codec/x264.c:134
12365 msgid ""
12366 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12367 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12368 msgstr ""
12370 #: modules/codec/x264.c:137
12371 msgid "CABAC"
12372 msgstr "CABAC"
12374 #: modules/codec/x264.c:138
12375 msgid ""
12376 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12377 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12378 msgstr ""
12380 #: modules/codec/x264.c:143
12381 msgid ""
12382 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12383 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12384 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12385 msgstr ""
12387 #: modules/codec/x264.c:148
12388 msgid "Skip loop filter"
12389 msgstr ""
12391 #: modules/codec/x264.c:149
12392 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12393 msgstr ""
12395 #: modules/codec/x264.c:151
12396 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12397 msgstr ""
12399 #: modules/codec/x264.c:152
12400 msgid ""
12401 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12402 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12403 msgstr ""
12405 #: modules/codec/x264.c:156
12406 msgid "H.264 level"
12407 msgstr "Úroveň H.264"
12409 #: modules/codec/x264.c:157
12410 msgid ""
12411 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12412 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12413 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12414 "for letting x264 set level."
12415 msgstr ""
12417 #: modules/codec/x264.c:162
12418 msgid "H.264 profile"
12419 msgstr "Profil H.264"
12421 #: modules/codec/x264.c:163
12422 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12423 msgstr ""
12425 #: modules/codec/x264.c:169
12426 msgid "Interlaced mode"
12427 msgstr ""
12429 #: modules/codec/x264.c:170
12430 msgid "Pure-interlaced mode."
12431 msgstr ""
12433 #: modules/codec/x264.c:172
12434 msgid "Frame packing"
12435 msgstr ""
12437 #: modules/codec/x264.c:173
12438 msgid ""
12439 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12440 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12441 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12442 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12443 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12444 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12445 " 5: frame alternation - one view per frame"
12446 msgstr ""
12448 #: modules/codec/x264.c:181
12449 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12450 msgstr ""
12452 #: modules/codec/x264.c:182
12453 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12454 msgstr ""
12456 #: modules/codec/x264.c:184
12457 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12458 msgstr ""
12460 #: modules/codec/x264.c:185
12461 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12462 msgstr ""
12464 #: modules/codec/x264.c:187
12465 msgid "Force number of slices per frame"
12466 msgstr ""
12468 #: modules/codec/x264.c:188
12469 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/codec/x264.c:190
12473 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12474 msgstr ""
12476 #: modules/codec/x264.c:191
12477 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12478 msgstr ""
12480 #: modules/codec/x264.c:193
12481 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12482 msgstr ""
12484 #: modules/codec/x264.c:194
12485 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12486 msgstr ""
12488 #: modules/codec/x264.c:197
12489 msgid "Set QP"
12490 msgstr ""
12492 #: modules/codec/x264.c:198
12493 msgid ""
12494 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12495 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12496 msgstr ""
12498 #: modules/codec/x264.c:202
12499 msgid "Quality-based VBR"
12500 msgstr ""
12502 #: modules/codec/x264.c:203
12503 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12504 msgstr ""
12506 #: modules/codec/x264.c:205
12507 msgid "Min QP"
12508 msgstr ""
12510 #: modules/codec/x264.c:206
12511 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12512 msgstr ""
12514 #: modules/codec/x264.c:209
12515 msgid "Max QP"
12516 msgstr ""
12518 #: modules/codec/x264.c:210
12519 msgid "Maximum quantizer parameter."
12520 msgstr ""
12522 #: modules/codec/x264.c:212
12523 msgid "Max QP step"
12524 msgstr ""
12526 #: modules/codec/x264.c:213
12527 msgid "Max QP step between frames."
12528 msgstr ""
12530 #: modules/codec/x264.c:215
12531 msgid "Average bitrate tolerance"
12532 msgstr ""
12534 #: modules/codec/x264.c:216
12535 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12536 msgstr ""
12538 #: modules/codec/x264.c:219
12539 msgid "Max local bitrate"
12540 msgstr ""
12542 #: modules/codec/x264.c:220
12543 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12544 msgstr ""
12546 #: modules/codec/x264.c:222
12547 msgid "VBV buffer"
12548 msgstr "Zásobník VBV"
12550 #: modules/codec/x264.c:223
12551 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12552 msgstr ""
12554 #: modules/codec/x264.c:226
12555 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12556 msgstr ""
12558 #: modules/codec/x264.c:227
12559 msgid ""
12560 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12561 "0.0 to 1.0."
12562 msgstr ""
12564 #: modules/codec/x264.c:230
12565 msgid "How AQ distributes bits"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/x264.c:231
12569 msgid ""
12570 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12571 " - 0: Disabled\n"
12572 " - 1: Current x264 default mode\n"
12573 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12574 "frame"
12575 msgstr ""
12577 #: modules/codec/x264.c:236
12578 msgid "Strength of AQ"
12579 msgstr ""
12581 #: modules/codec/x264.c:237
12582 msgid ""
12583 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12584 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12585 " - 0.5: weak AQ\n"
12586 " - 1.5: strong AQ"
12587 msgstr ""
12589 #: modules/codec/x264.c:243
12590 msgid "QP factor between I and P"
12591 msgstr ""
12593 #: modules/codec/x264.c:244
12594 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12595 msgstr ""
12597 #: modules/codec/x264.c:247
12598 msgid "QP factor between P and B"
12599 msgstr ""
12601 #: modules/codec/x264.c:248
12602 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12603 msgstr ""
12605 #: modules/codec/x264.c:250
12606 msgid "QP difference between chroma and luma"
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/x264.c:251
12610 msgid "QP difference between chroma and luma."
12611 msgstr ""
12613 #: modules/codec/x264.c:253
12614 msgid "Multipass ratecontrol"
12615 msgstr ""
12617 #: modules/codec/x264.c:254
12618 msgid ""
12619 "Multipass ratecontrol:\n"
12620 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12621 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12622 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12623 msgstr ""
12625 #: modules/codec/x264.c:259
12626 msgid "QP curve compression"
12627 msgstr ""
12629 #: modules/codec/x264.c:260
12630 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12631 msgstr ""
12633 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12634 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12635 msgstr ""
12637 #: modules/codec/x264.c:263
12638 msgid ""
12639 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12640 "blurs complexity."
12641 msgstr ""
12643 #: modules/codec/x264.c:267
12644 msgid ""
12645 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12646 "blurs quants."
12647 msgstr ""
12649 #: modules/codec/x264.c:272
12650 msgid "Partitions to consider"
12651 msgstr ""
12653 #: modules/codec/x264.c:273
12654 msgid ""
12655 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12656 " - none  : \n"
12657 " - fast  : i4x4\n"
12658 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12659 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12660 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12661 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12662 msgstr ""
12664 #: modules/codec/x264.c:281
12665 msgid "Direct MV prediction mode"
12666 msgstr ""
12668 #: modules/codec/x264.c:284
12669 msgid "Direct prediction size"
12670 msgstr ""
12672 #: modules/codec/x264.c:285
12673 msgid ""
12674 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12675 " -  1: 8x8\n"
12676 " - -1: smallest possible according to level\n"
12677 msgstr ""
12679 #: modules/codec/x264.c:290
12680 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12681 msgstr ""
12683 #: modules/codec/x264.c:291
12684 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12685 msgstr ""
12687 #: modules/codec/x264.c:293
12688 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12689 msgstr ""
12691 #: modules/codec/x264.c:294
12692 msgid ""
12693 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12694 " - 1: Blind offset\n"
12695 " - 2: Smart analysis\n"
12696 msgstr ""
12698 #: modules/codec/x264.c:299
12699 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12700 msgstr ""
12702 #: modules/codec/x264.c:300
12703 msgid ""
12704 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12705 "(fast)\n"
12706 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12707 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12708 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12709 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12710 msgstr ""
12712 #: modules/codec/x264.c:307
12713 msgid "Maximum motion vector search range"
12714 msgstr ""
12716 #: modules/codec/x264.c:308
12717 msgid ""
12718 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12719 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12720 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12721 msgstr ""
12723 #: modules/codec/x264.c:313
12724 msgid "Maximum motion vector length"
12725 msgstr ""
12727 #: modules/codec/x264.c:314
12728 msgid ""
12729 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12730 msgstr ""
12732 #: modules/codec/x264.c:317
12733 msgid "Minimum buffer space between threads"
12734 msgstr ""
12736 #: modules/codec/x264.c:318
12737 msgid ""
12738 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12739 "threads."
12740 msgstr ""
12742 #: modules/codec/x264.c:321
12743 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12744 msgstr ""
12746 #: modules/codec/x264.c:322
12747 msgid ""
12748 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12749 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12750 "default off"
12751 msgstr ""
12753 #: modules/codec/x264.c:326
12754 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12755 msgstr ""
12757 #: modules/codec/x264.c:328
12758 msgid ""
12759 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12760 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12761 "quality). Range 1 to 9."
12762 msgstr ""
12764 #: modules/codec/x264.c:332
12765 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12766 msgstr ""
12768 #: modules/codec/x264.c:335
12769 msgid "Decide references on a per partition basis"
12770 msgstr ""
12772 #: modules/codec/x264.c:336
12773 msgid ""
12774 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12775 "as opposed to only one ref per macroblock."
12776 msgstr ""
12778 #: modules/codec/x264.c:340
12779 msgid "Chroma in motion estimation"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/codec/x264.c:341
12783 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12784 msgstr ""
12786 #: modules/codec/x264.c:344
12787 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12788 msgstr ""
12790 #: modules/codec/x264.c:346
12791 msgid "Adaptive spatial transform size"
12792 msgstr ""
12794 #: modules/codec/x264.c:348
12795 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12796 msgstr ""
12798 #: modules/codec/x264.c:350
12799 msgid "Trellis RD quantization"
12800 msgstr ""
12802 #: modules/codec/x264.c:351
12803 msgid ""
12804 "Trellis RD quantization: \n"
12805 " - 0: disabled\n"
12806 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12807 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12808 "This requires CABAC."
12809 msgstr ""
12811 #: modules/codec/x264.c:357
12812 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12813 msgstr ""
12815 #: modules/codec/x264.c:358
12816 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12817 msgstr ""
12819 #: modules/codec/x264.c:360
12820 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12821 msgstr ""
12823 #: modules/codec/x264.c:361
12824 msgid ""
12825 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12826 "small single coefficient."
12827 msgstr ""
12829 #: modules/codec/x264.c:364
12830 msgid "Use Psy-optimizations"
12831 msgstr ""
12833 #: modules/codec/x264.c:365
12834 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12835 msgstr ""
12837 #: modules/codec/x264.c:369
12838 msgid ""
12839 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12840 "a useful range."
12841 msgstr ""
12843 #: modules/codec/x264.c:372
12844 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12845 msgstr ""
12847 #: modules/codec/x264.c:373
12848 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12849 msgstr ""
12851 #: modules/codec/x264.c:376
12852 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12853 msgstr ""
12855 #: modules/codec/x264.c:377
12856 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12857 msgstr ""
12859 #: modules/codec/x264.c:382
12860 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12861 msgstr ""
12863 #: modules/codec/x264.c:383
12864 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12865 msgstr ""
12867 #: modules/codec/x264.c:386
12868 msgid "CPU optimizations"
12869 msgstr "Optimalizace CPU"
12871 #: modules/codec/x264.c:387
12872 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12873 msgstr ""
12875 #: modules/codec/x264.c:389
12876 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12877 msgstr ""
12879 #: modules/codec/x264.c:390
12880 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12881 msgstr ""
12883 #: modules/codec/x264.c:392
12884 msgid "PSNR computation"
12885 msgstr ""
12887 #: modules/codec/x264.c:393
12888 msgid ""
12889 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12890 "quality."
12891 msgstr ""
12893 #: modules/codec/x264.c:396
12894 msgid "SSIM computation"
12895 msgstr ""
12897 #: modules/codec/x264.c:397
12898 msgid ""
12899 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12900 "quality."
12901 msgstr ""
12903 #: modules/codec/x264.c:400
12904 msgid "Quiet mode"
12905 msgstr "Tichý režim"
12907 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12908 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12909 msgid "Statistics"
12910 msgstr "Statistika"
12912 #: modules/codec/x264.c:403
12913 msgid "Print stats for each frame."
12914 msgstr ""
12916 #: modules/codec/x264.c:405
12917 msgid "SPS and PPS id numbers"
12918 msgstr ""
12920 #: modules/codec/x264.c:406
12921 msgid ""
12922 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12923 "settings."
12924 msgstr ""
12926 #: modules/codec/x264.c:409
12927 msgid "Access unit delimiters"
12928 msgstr ""
12930 #: modules/codec/x264.c:410
12931 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12932 msgstr ""
12934 #: modules/codec/x264.c:412
12935 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12936 msgstr ""
12938 #: modules/codec/x264.c:413
12939 msgid ""
12940 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12941 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12942 msgstr ""
12944 #: modules/codec/x264.c:416
12945 msgid "HRD-timing information"
12946 msgstr ""
12948 #: modules/codec/x264.c:417
12949 msgid "Default tune setting used"
12950 msgstr ""
12952 #: modules/codec/x264.c:418
12953 msgid "Default preset setting used"
12954 msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
12956 #: modules/codec/x264.c:420
12957 msgid "x264 advanced options."
12958 msgstr "Pokročilé možnosti x264."
12960 #: modules/codec/x264.c:421
12961 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12962 msgstr ""
12964 #: modules/codec/x264.c:426
12965 msgid "dia"
12966 msgstr "dia"
12968 #: modules/codec/x264.c:426
12969 msgid "hex"
12970 msgstr "hex"
12972 #: modules/codec/x264.c:426
12973 msgid "umh"
12974 msgstr "umh"
12976 #: modules/codec/x264.c:426
12977 msgid "esa"
12978 msgstr "esa"
12980 #: modules/codec/x264.c:426
12981 msgid "tesa"
12982 msgstr "tesa"
12984 #: modules/codec/x264.c:437
12985 msgid "Fast"
12986 msgstr ""
12988 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12991 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12992 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12993 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12994 msgid "Normal"
12995 msgstr "Normální"
12997 #: modules/codec/x264.c:437
12998 msgid "Slow"
12999 msgstr ""
13001 #: modules/codec/x264.c:442
13002 msgid "Spatial"
13003 msgstr "Prostorový"
13005 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13006 msgid "Temporal"
13007 msgstr "Časový"
13009 #: modules/codec/x264.c:447
13010 msgid "checkerboard"
13011 msgstr "šachovnice"
13013 #: modules/codec/x264.c:447
13014 msgid "column alternation"
13015 msgstr ""
13017 #: modules/codec/x264.c:447
13018 msgid "row alternation"
13019 msgstr ""
13021 #: modules/codec/x264.c:447
13022 msgid "side by side"
13023 msgstr "vedle sebe"
13025 #: modules/codec/x264.c:447
13026 msgid "top bottom"
13027 msgstr "nahoře a dole"
13029 #: modules/codec/x264.c:447
13030 msgid "frame alternation"
13031 msgstr ""
13033 #: modules/codec/x264.c:451
13034 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13035 msgstr ""
13037 #: modules/codec/x264.c:455
13038 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13039 msgstr ""
13041 #: modules/codec/x264.c:459
13042 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13043 msgstr ""
13045 #: modules/codec/x265.c:45
13046 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13047 msgstr ""
13049 #: modules/codec/xwd.c:36
13050 msgid "XWD image decoder"
13051 msgstr ""
13053 #: modules/codec/zvbi.c:61
13054 msgid "Teletext page"
13055 msgstr "Stránka teletextu"
13057 #: modules/codec/zvbi.c:62
13058 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13059 msgstr ""
13061 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13062 msgid "Teletext transparency"
13063 msgstr "Průhlednost teletextu"
13065 #: modules/codec/zvbi.c:66
13066 msgid ""
13067 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13068 "read."
13069 msgstr ""
13071 #: modules/codec/zvbi.c:69
13072 msgid "Teletext alignment"
13073 msgstr "Zarovnání teletextu "
13075 #: modules/codec/zvbi.c:71
13076 msgid ""
13077 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13078 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13079 "6 = top-right)."
13080 msgstr ""
13082 #: modules/codec/zvbi.c:75
13083 msgid "Teletext text subtitles"
13084 msgstr "Titulky v teletextu"
13086 #: modules/codec/zvbi.c:76
13087 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13088 msgstr ""
13090 #: modules/codec/zvbi.c:85
13091 msgid "VBI and Teletext decoder"
13092 msgstr ""
13094 #: modules/codec/zvbi.c:86
13095 msgid "VBI & Teletext"
13096 msgstr "VBI & Teletext"
13098 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13099 msgid "DBus"
13100 msgstr ""
13102 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13103 msgid "D-Bus control interface"
13104 msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
13106 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13107 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13108 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13109 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13110 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13111 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13114 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13115 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13116 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13117 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13118 msgid "VLC media player"
13119 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
13121 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13122 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13123 msgstr ""
13125 #: modules/control/dummy.c:39
13126 msgid ""
13127 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13128 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13129 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13130 msgstr ""
13132 #: modules/control/dummy.c:49
13133 msgid "Dummy interface"
13134 msgstr ""
13136 #: modules/control/gestures.c:71
13137 msgid "Motion threshold (10-100)"
13138 msgstr ""
13140 #: modules/control/gestures.c:73
13141 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13142 msgstr "Velikost pohybu pro zaznamenání pohybu za gesto myši."
13144 #: modules/control/gestures.c:75
13145 msgid "Trigger button"
13146 msgstr "Spouštěcí tlačítko"
13148 #: modules/control/gestures.c:77
13149 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13150 msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
13152 #: modules/control/gestures.c:83
13153 msgid "Middle"
13154 msgstr "Střední"
13156 #: modules/control/gestures.c:86
13157 msgid "Gestures"
13158 msgstr "Gesta"
13160 #: modules/control/gestures.c:94
13161 msgid "Mouse gestures control interface"
13162 msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
13164 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13165 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13166 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13167 msgid "Global Hotkeys"
13168 msgstr "Globální klávesové zkratky"
13170 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13171 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13172 msgid "Global Hotkeys interface"
13173 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
13175 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13176 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13178 msgid "Hotkeys"
13179 msgstr "Klávesové zkratky"
13181 #: modules/control/hotkeys.c:89
13182 msgid "Hotkeys management interface"
13183 msgstr "Rozhraní správy klávesových zkratek"
13185 #: modules/control/hotkeys.c:188
13186 msgid "One"
13187 msgstr ""
13189 #: modules/control/hotkeys.c:195
13190 #, c-format
13191 msgid "Loop: %s"
13192 msgstr ""
13194 #: modules/control/hotkeys.c:202
13195 #, c-format
13196 msgid "Random: %s"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/control/hotkeys.c:331
13200 #, c-format
13201 msgid "Audio Device: %s"
13202 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
13204 #: modules/control/hotkeys.c:394
13205 msgid "Recording"
13206 msgstr "Nahrávání"
13208 #: modules/control/hotkeys.c:394
13209 msgid "Recording done"
13210 msgstr "Nahrávání dokončeno"
13212 #: modules/control/hotkeys.c:409
13213 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13214 msgstr ""
13216 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13217 msgid "No active subtitle"
13218 msgstr ""
13220 #: modules/control/hotkeys.c:430
13221 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13222 msgstr ""
13224 #: modules/control/hotkeys.c:450
13225 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13226 msgstr ""
13228 #: modules/control/hotkeys.c:459
13229 #, c-format
13230 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13231 msgstr ""
13233 #: modules/control/hotkeys.c:472
13234 msgid "Sub sync: delay reset"
13235 msgstr ""
13237 #: modules/control/hotkeys.c:501
13238 #, c-format
13239 msgid "Subtitle delay %i ms"
13240 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
13242 #: modules/control/hotkeys.c:517
13243 #, c-format
13244 msgid "Audio delay %i ms"
13245 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
13247 #: modules/control/hotkeys.c:553
13248 #, c-format
13249 msgid "Audio track: %s"
13250 msgstr "Zvuková stopa: %s"
13252 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13253 #, c-format
13254 msgid "Subtitle track: %s"
13255 msgstr "Stopa titulků: %s"
13257 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13258 msgid "N/A"
13259 msgstr "Nedostupné"
13261 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13262 #, c-format
13263 msgid "Program Service ID: %s"
13264 msgstr ""
13266 #: modules/control/hotkeys.c:773
13267 #, c-format
13268 msgid "Aspect ratio: %s"
13269 msgstr "Poměr stran: %s"
13271 #: modules/control/hotkeys.c:803
13272 #, c-format
13273 msgid "Crop: %s"
13274 msgstr "Ořez: %s"
13276 #: modules/control/hotkeys.c:851
13277 msgid "Zooming reset"
13278 msgstr "Obnovit přiblížení"
13280 #: modules/control/hotkeys.c:858
13281 msgid "Scaled to screen"
13282 msgstr "Přizpůsobené velikosti obrazovky"
13284 #: modules/control/hotkeys.c:860
13285 msgid "Original Size"
13286 msgstr "Původní velikost"
13288 #: modules/control/hotkeys.c:929
13289 #, c-format
13290 msgid "Zoom mode: %s"
13291 msgstr "Režim přiblížení: %s"
13293 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13294 msgid "Deinterlace off"
13295 msgstr ""
13297 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13298 msgid "Deinterlace on"
13299 msgstr ""
13301 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13302 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13303 msgstr ""
13305 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13306 #, c-format
13307 msgid "Subtitle position %d px"
13308 msgstr "Pozice titulků %d px"
13310 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13311 #, c-format
13312 msgid "Volume %ld%%"
13313 msgstr ""
13315 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13316 #, c-format
13317 msgid "Speed: %.2fx"
13318 msgstr "Rychlost: %.2fx"
13320 #: modules/control/lirc.c:46
13321 msgid "Change the lirc configuration file"
13322 msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
13324 #: modules/control/lirc.c:48
13325 msgid ""
13326 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13327 "users home directory."
13328 msgstr ""
13330 #: modules/control/lirc.c:58
13331 msgid "Infrared"
13332 msgstr "Infračervené"
13334 #: modules/control/lirc.c:61
13335 msgid "Infrared remote control interface"
13336 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
13338 #: modules/control/motion.c:65
13339 msgid "motion"
13340 msgstr "Pohyb"
13342 #: modules/control/motion.c:68
13343 msgid "motion control interface"
13344 msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
13346 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13347 msgid ""
13348 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13349 msgstr ""
13351 #: modules/control/netsync.c:55
13352 msgid "Network master clock"
13353 msgstr "Server síťové sychnronizace času"
13355 #: modules/control/netsync.c:56
13356 msgid ""
13357 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13358 "for clients listening"
13359 msgstr ""
13361 #: modules/control/netsync.c:60
13362 msgid "Master server ip address"
13363 msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
13365 #: modules/control/netsync.c:61
13366 msgid ""
13367 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13368 msgstr "Adresa IP serveru poskytující čas pro synchronizaci času"
13370 #: modules/control/netsync.c:64
13371 msgid "UDP timeout (in ms)"
13372 msgstr "Časový limit UDP spojení (v ms)"
13374 #: modules/control/netsync.c:65
13375 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13376 msgstr ""
13378 #: modules/control/netsync.c:69
13379 msgid "Network Sync"
13380 msgstr "Síťová synchronizace"
13382 #: modules/control/netsync.c:70
13383 msgid "Network synchronization"
13384 msgstr "Síťová synchronizace"
13386 #: modules/control/ntservice.c:44
13387 msgid "Install Windows Service"
13388 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
13390 #: modules/control/ntservice.c:46
13391 msgid "Install the Service and exit."
13392 msgstr "Nainstalovat službu a skončit."
13394 #: modules/control/ntservice.c:47
13395 msgid "Uninstall Windows Service"
13396 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
13398 #: modules/control/ntservice.c:49
13399 msgid "Uninstall the Service and exit."
13400 msgstr "Odinstalovat službu Windows a skončit."
13402 #: modules/control/ntservice.c:50
13403 msgid "Display name of the Service"
13404 msgstr "Zobrazovaný název služby"
13406 #: modules/control/ntservice.c:52
13407 msgid "Change the display name of the Service."
13408 msgstr "Změnit zobrazovaný název služby."
13410 #: modules/control/ntservice.c:53
13411 msgid "Configuration options"
13412 msgstr "Možnosti nastavení"
13414 #: modules/control/ntservice.c:55
13415 msgid ""
13416 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13417 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13418 "configured."
13419 msgstr ""
13421 #: modules/control/ntservice.c:60
13422 msgid ""
13423 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13424 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13425 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13426 msgstr ""
13428 #: modules/control/ntservice.c:66
13429 msgid "NT Service"
13430 msgstr "Služba NT"
13432 #: modules/control/ntservice.c:67
13433 msgid "Windows Service interface"
13434 msgstr "Rozhraní služby Windows"
13436 #: modules/control/rc.c:68
13437 msgid "Initializing"
13438 msgstr "Probíhá inicializace"
13440 #: modules/control/rc.c:69
13441 msgid "Opening"
13442 msgstr "Otevírání"
13444 #: modules/control/rc.c:73
13445 msgid "Error"
13446 msgstr "Chyba"
13448 #: modules/control/rc.c:159
13449 msgid "Show stream position"
13450 msgstr "Zobrazit pozici proudu"
13452 #: modules/control/rc.c:160
13453 msgid ""
13454 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13455 msgstr "Zobrazovat čas od času aktuální pozici pozici v proudu v sekundách."
13457 #: modules/control/rc.c:163
13458 msgid "Fake TTY"
13459 msgstr "Falešné TTY"
13461 #: modules/control/rc.c:164
13462 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13463 msgstr "Vynutit používání stdin modulem rc,  jako kdyby to bylo TTY."
13465 #: modules/control/rc.c:166
13466 msgid "UNIX socket command input"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/control/rc.c:167
13470 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13471 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo stdin."
13473 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13474 msgid "TCP command input"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13478 msgid ""
13479 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13480 "port the interface will bind to."
13481 msgstr ""
13482 "Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se "
13483 "kterými bude rozhraní spojeno."
13485 #: modules/control/rc.c:177
13486 msgid ""
13487 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13488 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13489 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13490 msgstr ""
13492 #: modules/control/rc.c:184
13493 msgid "RC"
13494 msgstr "Dálkové ovládání"
13496 #: modules/control/rc.c:187
13497 msgid "Remote control interface"
13498 msgstr "Rozhraní dálkového ovládání"
13500 #: modules/control/rc.c:352
13501 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13502 msgstr ""
13504 #: modules/control/rc.c:764
13505 #, c-format
13506 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13507 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13509 #: modules/control/rc.c:782
13510 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13511 msgstr "+----[ Příkazy dálkového ovládání ]"
13513 #: modules/control/rc.c:784
13514 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13515 msgstr "| přidat XYZ  . . . . . . . . . . . . přidat XYZ do seznamu skladeb"
13517 #: modules/control/rc.c:785
13518 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13519 msgstr "| zařadí XYZ  . . . . . . . . . přídá XYZ do fronty seznamu skladeb"
13521 #: modules/control/rc.c:786
13522 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13523 msgstr "| seznam skladeb . . . . . zobraz položky v současném seznamu skladeb"
13525 #: modules/control/rc.c:787
13526 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13527 msgstr "| přehrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . přehrát proud"
13529 #: modules/control/rc.c:788
13530 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13531 msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
13533 #: modules/control/rc.c:789
13534 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13535 msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
13537 #: modules/control/rc.c:790
13538 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13539 msgstr ""
13540 "| předchozí . . . . . . . . . . . .  předchozí položka v seznamu skladeb"
13542 #: modules/control/rc.c:791
13543 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13544 msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . .  jít na na položku v rejstříku"
13546 #: modules/control/rc.c:792
13547 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13548 msgstr ""
13549 "| opakovat  [zapnuto|vypnuto] . . . .  přepnout mezi opakováním položek ze "
13550 "seznamu skladeb"
13552 #: modules/control/rc.c:793
13553 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13554 msgstr ""
13555 "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
13556 "seznamu skladeb"
13558 #: modules/control/rc.c:794
13559 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13560 msgstr ""
13561 "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . .  přepnout mezi mezi náhodným "
13562 "přehráváním"
13564 #: modules/control/rc.c:795
13565 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13566 msgstr "| vyčistit . . . . . . . . . . . . . . vyčistit seznam skladeb"
13568 #: modules/control/rc.c:796
13569 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13570 msgstr "| stav . . . . . . . . . . . současný stav seznamu skladeb"
13572 #: modules/control/rc.c:797
13573 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13574 msgstr "| název [X]  . . . . . . nastavit/získat název současné položky"
13576 #: modules/control/rc.c:798
13577 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13578 msgstr ""
13580 #: modules/control/rc.c:799
13581 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13582 msgstr ""
13584 #: modules/control/rc.c:800
13585 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13586 msgstr "| kapitola [X]  . . . . nastavit/získat kapitolu v současné položce"
13588 #: modules/control/rc.c:801
13589 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13590 msgstr ""
13592 #: modules/control/rc.c:802
13593 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13594 msgstr ""
13596 #: modules/control/rc.c:804
13597 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13598 msgstr ""
13600 #: modules/control/rc.c:805
13601 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13602 msgstr ""
13604 #: modules/control/rc.c:806
13605 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13606 msgstr ""
13608 #: modules/control/rc.c:807
13609 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/control/rc.c:808
13613 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13614 msgstr ""
13616 #: modules/control/rc.c:809
13617 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13618 msgstr ""
13620 #: modules/control/rc.c:810
13621 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13622 msgstr "| normální . . . . . . . . . . normální přehrávání proudu"
13624 #: modules/control/rc.c:811
13625 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13626 msgstr "| snímek. . . . . . . . . . přehrát snímek za snímkem"
13628 #: modules/control/rc.c:812
13629 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13630 msgstr ""
13632 #: modules/control/rc.c:813
13633 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13634 msgstr "| info . . . . .  informace o současném proudu"
13636 #: modules/control/rc.c:814
13637 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13638 msgstr "| statistky  . . . . . . . .  zobrazit statistické informace"
13640 #: modules/control/rc.c:815
13641 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13642 msgstr ""
13644 #: modules/control/rc.c:816
13645 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13646 msgstr ""
13648 #: modules/control/rc.c:817
13649 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13650 msgstr ""
13652 #: modules/control/rc.c:818
13653 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/control/rc.c:820
13657 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13658 msgstr ""
13660 #: modules/control/rc.c:821
13661 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13662 msgstr ""
13664 #: modules/control/rc.c:822
13665 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13666 msgstr ""
13668 #: modules/control/rc.c:823
13669 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13670 msgstr ""
13672 #: modules/control/rc.c:824
13673 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13674 msgstr ""
13676 #: modules/control/rc.c:825
13677 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13678 msgstr ""
13680 #: modules/control/rc.c:826
13681 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13682 msgstr ""
13684 #: modules/control/rc.c:827
13685 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13686 msgstr ""
13688 #: modules/control/rc.c:828
13689 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13690 msgstr ""
13692 #: modules/control/rc.c:829
13693 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13694 msgstr ""
13696 #: modules/control/rc.c:830
13697 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13698 msgstr ""
13700 #: modules/control/rc.c:831
13701 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13702 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/získat stopu titulků"
13704 #: modules/control/rc.c:832
13705 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13706 msgstr ""
13708 #: modules/control/rc.c:834
13709 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13710 msgstr ""
13712 #: modules/control/rc.c:835
13713 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13714 msgstr ""
13716 #: modules/control/rc.c:836
13717 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13718 msgstr ""
13720 #: modules/control/rc.c:838
13721 msgid "+----[ end of help ]"
13722 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
13724 #: modules/control/rc.c:965
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Press pause to continue."
13727 msgstr ""
13728 "\n"
13729 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
13731 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13732 #: modules/control/rc.c:1490
13733 msgid "Type 'pause' to continue."
13734 msgstr ""
13736 #: modules/control/rc.c:1283
13737 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13738 msgstr ""
13740 #: modules/control/rc.c:1294
13741 #, c-format
13742 msgid "Playlist has only %u element"
13743 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13744 msgstr[0] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubor"
13745 msgstr[1] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubory"
13746 msgstr[2] "Seznam stop obsahuje pouze %u souborů"
13748 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13749 msgid "+-[Incoming]"
13750 msgstr "+-[Příchozí]"
13752 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13753 #, c-format
13754 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13755 msgstr ""
13757 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13758 #, c-format
13759 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13760 msgstr ""
13762 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13763 #, c-format
13764 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13765 msgstr ""
13767 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13768 #, c-format
13769 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13770 msgstr ""
13772 #: modules/control/rc.c:1755
13773 #, c-format
13774 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13775 msgstr ""
13777 #: modules/control/rc.c:1757
13778 #, c-format
13779 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13780 msgstr ""
13782 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13783 msgid "+-[Video Decoding]"
13784 msgstr ""
13786 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13787 #, c-format
13788 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13789 msgstr ""
13791 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13792 #, c-format
13793 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13794 msgstr ""
13796 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13797 #, c-format
13798 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13799 msgstr ""
13801 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13802 msgid "+-[Audio Decoding]"
13803 msgstr ""
13805 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13806 #, c-format
13807 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13808 msgstr ""
13810 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13811 #, c-format
13812 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13813 msgstr ""
13815 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13816 #, c-format
13817 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13818 msgstr ""
13820 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13821 msgid "+-[Streaming]"
13822 msgstr "+-[Proudové vysílání]"
13824 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13825 #, c-format
13826 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13827 msgstr "| odeslané pakety     :    %5<PRIi64>"
13829 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13830 #, c-format
13831 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13832 msgstr ""
13834 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13835 #, c-format
13836 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13837 msgstr ""
13839 #: modules/demux/aiff.c:49
13840 msgid "AIFF demuxer"
13841 msgstr ""
13843 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13844 msgid "ASF/WMV demuxer"
13845 msgstr ""
13847 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13848 msgid "Could not demux ASF stream"
13849 msgstr ""
13851 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13852 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13853 msgstr ""
13855 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13856 msgid "DRM protected streams are not supported."
13857 msgstr ""
13859 #: modules/demux/au.c:50
13860 msgid "AU demuxer"
13861 msgstr ""
13863 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13864 msgid "Avformat demuxer"
13865 msgstr ""
13867 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13868 msgid "Avformat"
13869 msgstr ""
13871 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Demuxer"
13874 msgstr "De-multiplexery"
13876 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13877 msgid "Avformat muxer"
13878 msgstr ""
13880 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13881 msgid "Muxer"
13882 msgstr "Multiplexer"
13884 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13885 msgid "Avformat mux"
13886 msgstr ""
13888 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13889 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13890 msgstr ""
13892 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13893 msgid "Format name"
13894 msgstr "Název formátu"
13896 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13897 msgid "Internal libavcodec format name"
13898 msgstr "Interní název formátu libavcodec"
13900 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13901 msgid "Force interleaved method"
13902 msgstr ""
13904 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13905 msgid "Force index creation"
13906 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
13908 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13909 msgid ""
13910 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13911 "incomplete (not seekable)."
13912 msgstr ""
13913 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
13914 "poškozený, nebo není úplný (nelze jej prohledávat)."
13916 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13917 msgid "Ask for action"
13918 msgstr "Zeptat se na činnost"
13920 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13921 msgid "Always fix"
13922 msgstr "Vždy opravit"
13924 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13925 msgid "Never fix"
13926 msgstr "Nikdy neopravovat"
13928 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13929 msgid "Fix when necessary"
13930 msgstr "V případě potřeby opravit"
13932 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13933 msgid "AVI demuxer"
13934 msgstr "Demultiplexer AVI"
13936 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13937 msgid "Broken or missing AVI Index"
13938 msgstr ""
13940 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13941 msgid ""
13942 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13943 "correctly.\n"
13944 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13945 "index in memory.\n"
13946 "This step might take a long time on a large file.\n"
13947 "What do you want to do?"
13948 msgstr ""
13950 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13951 msgid "Build index then play"
13952 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
13954 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13955 msgid "Play as is"
13956 msgstr "Přehrát jak je"
13958 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13959 msgid "Do not play"
13960 msgstr "Nepřehrávat"
13962 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13963 msgid "Fixing AVI Index..."
13964 msgstr "Opravuji index AVI..."
13966 #: modules/demux/caf.c:53
13967 #, fuzzy
13968 msgid "CAF demuxer"
13969 msgstr "Demultiplexer XA"
13971 #: modules/demux/cdg.c:43
13972 msgid "CDG demuxer"
13973 msgstr "Demultiplexer CDG"
13975 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13976 msgid "Dump module"
13977 msgstr ""
13979 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13980 msgid "Dump filename"
13981 msgstr ""
13983 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13984 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13985 msgstr ""
13987 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13988 msgid "Append to existing file"
13989 msgstr "Připojit k existujícímu souboru"
13991 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13992 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13993 msgstr ""
13995 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13996 msgid "File dumper"
13997 msgstr ""
13999 #: modules/demux/dirac.c:41
14000 msgid "Value to adjust dts by"
14001 msgstr ""
14003 #: modules/demux/dirac.c:54
14004 msgid "Dirac video demuxer"
14005 msgstr ""
14007 #: modules/demux/flac.c:50
14008 msgid "FLAC demuxer"
14009 msgstr "Demultiplexer FLAC"
14011 #: modules/demux/image.c:44
14012 msgid "ES ID"
14013 msgstr ""
14015 #: modules/demux/image.c:52
14016 msgid "Decode"
14017 msgstr "Dekódovat"
14019 #: modules/demux/image.c:54
14020 msgid "Decode at the demuxer stage"
14021 msgstr ""
14023 #: modules/demux/image.c:56
14024 msgid "Forced chroma"
14025 msgstr ""
14027 #: modules/demux/image.c:58
14028 msgid ""
14029 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14030 "specified chroma."
14031 msgstr ""
14033 #: modules/demux/image.c:61
14034 msgid "Duration in seconds"
14035 msgstr ""
14037 #: modules/demux/image.c:63
14038 msgid ""
14039 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14040 "an unlimited play time."
14041 msgstr ""
14043 #: modules/demux/image.c:68
14044 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14045 msgstr ""
14047 #: modules/demux/image.c:70
14048 msgid "Real-time"
14049 msgstr "Reálný čas"
14051 #: modules/demux/image.c:72
14052 msgid ""
14053 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14054 "input slaves."
14055 msgstr ""
14057 #: modules/demux/image.c:76
14058 msgid "Image demuxer"
14059 msgstr ""
14061 #: modules/demux/image.c:77
14062 msgid "Image"
14063 msgstr "Obraz"
14065 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14066 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14067 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14068 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14069 msgid "Frames per Second"
14070 msgstr "Snímky za sekundu"
14072 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14073 msgid ""
14074 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14075 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14076 msgstr ""
14078 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14079 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14080 msgstr ""
14082 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14083 msgid "---  DVD Menu"
14084 msgstr "-- Nabídka DVD"
14086 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14087 msgid "First Played"
14088 msgstr "Poprvé přehráno"
14090 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14091 msgid "Video Manager"
14092 msgstr "Správce videa"
14094 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14095 msgid "----- Title"
14096 msgstr "----- Název"
14098 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14099 msgid "Matroska stream demuxer"
14100 msgstr ""
14102 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14103 msgid "Respect ordered chapters"
14104 msgstr ""
14106 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14107 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14108 msgstr ""
14110 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14111 msgid "Chapter codecs"
14112 msgstr ""
14114 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14115 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14116 msgstr ""
14118 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14120 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14121 msgstr "Před-načíst MKV soubory ve stejném adresáři"
14123 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14124 msgid ""
14125 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14126 "good for broken files)."
14127 msgstr ""
14129 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14130 msgid "Seek based on percent not time"
14131 msgstr ""
14133 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14134 msgid "Seek based on percent not time."
14135 msgstr ""
14137 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14138 msgid "Dummy Elements"
14139 msgstr ""
14141 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14142 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14143 msgstr ""
14145 #: modules/demux/mod.c:55
14146 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14147 msgstr ""
14149 #: modules/demux/mod.c:56
14150 msgid "Enable reverberation"
14151 msgstr ""
14153 #: modules/demux/mod.c:57
14154 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14155 msgstr ""
14157 #: modules/demux/mod.c:59
14158 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14159 msgstr ""
14161 #: modules/demux/mod.c:61
14162 msgid "Enable megabass mode"
14163 msgstr ""
14165 #: modules/demux/mod.c:62
14166 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14167 msgstr ""
14169 #: modules/demux/mod.c:64
14170 msgid ""
14171 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14172 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14173 msgstr ""
14175 #: modules/demux/mod.c:67
14176 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14177 msgstr ""
14179 #: modules/demux/mod.c:69
14180 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14181 msgstr ""
14183 #: modules/demux/mod.c:74
14184 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14185 msgstr "Demultiplexer MOD (libmodplug)"
14187 #: modules/demux/mod.c:85
14188 msgid "Reverberation level"
14189 msgstr ""
14191 #: modules/demux/mod.c:87
14192 msgid "Reverberation delay"
14193 msgstr ""
14195 #: modules/demux/mod.c:89
14196 msgid "Mega bass"
14197 msgstr ""
14199 #: modules/demux/mod.c:92
14200 msgid "Mega bass level"
14201 msgstr ""
14203 #: modules/demux/mod.c:94
14204 msgid "Mega bass cutoff"
14205 msgstr ""
14207 #: modules/demux/mod.c:96
14208 msgid "Surround"
14209 msgstr "Surround"
14211 #: modules/demux/mod.c:99
14212 msgid "Surround level"
14213 msgstr ""
14215 #: modules/demux/mod.c:101
14216 msgid "Surround delay (ms)"
14217 msgstr ""
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14220 msgid "Blues"
14221 msgstr "Blues"
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14224 msgid "Classic Rock"
14225 msgstr "Klasický rock"
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14228 msgid "Country"
14229 msgstr "Country"
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14232 msgid "Disco"
14233 msgstr "Disko"
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14236 msgid "Funk"
14237 msgstr "Funk"
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14240 msgid "Grunge"
14241 msgstr "Grunge"
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14244 msgid "Hip-Hop"
14245 msgstr "Hip-Hop"
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14248 msgid "Jazz"
14249 msgstr "Jazz"
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14252 msgid "Metal"
14253 msgstr "Metal"
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14256 msgid "New Age"
14257 msgstr "New Age"
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14260 msgid "Oldies"
14261 msgstr "Oldies"
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14264 msgid "Other"
14265 msgstr "Jiné"
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14268 msgid "R&B"
14269 msgstr "R&B"
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14272 msgid "Rap"
14273 msgstr "Rap"
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14276 msgid "Industrial"
14277 msgstr "Industriální"
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14280 msgid "Alternative"
14281 msgstr "Alternativní"
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14284 msgid "Death Metal"
14285 msgstr "Death Metal"
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14288 msgid "Pranks"
14289 msgstr "Pranks"
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14292 msgid "Soundtrack"
14293 msgstr "Soundtrack"
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14296 msgid "Euro-Techno"
14297 msgstr "Euro-Techno"
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14300 msgid "Ambient"
14301 msgstr "Ambient"
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14304 msgid "Trip-Hop"
14305 msgstr "Trip-Hop"
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14308 msgid "Vocal"
14309 msgstr "Vokál"
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14312 msgid "Jazz+Funk"
14313 msgstr "Jazz+Funk"
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14316 msgid "Fusion"
14317 msgstr "Fusion"
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14320 msgid "Trance"
14321 msgstr "Trance"
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14324 msgid "Instrumental"
14325 msgstr "Instrumentální"
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14328 msgid "Acid"
14329 msgstr "Acid"
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14332 msgid "House"
14333 msgstr "House"
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14336 msgid "Game"
14337 msgstr "Hra"
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14340 msgid "Sound Clip"
14341 msgstr "Zvuková ukázka"
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14344 msgid "Gospel"
14345 msgstr "Gospel"
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14348 msgid "Noise"
14349 msgstr "Šum"
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14352 msgid "Alternative Rock"
14353 msgstr "Alternativní Rock"
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14356 msgid "Bass"
14357 msgstr "Basy"
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14360 msgid "Soul"
14361 msgstr "Soul"
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14364 msgid "Punk"
14365 msgstr "Punk"
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14368 msgid "Meditative"
14369 msgstr "Meditační"
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14372 msgid "Instrumental Pop"
14373 msgstr "Instrumentální pop"
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14376 msgid "Instrumental Rock"
14377 msgstr "Instrumentální rock"
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14380 msgid "Ethnic"
14381 msgstr "Etnická"
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14384 msgid "Gothic"
14385 msgstr "Gotická"
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14388 msgid "Darkwave"
14389 msgstr "Darkwave"
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14392 msgid "Techno-Industrial"
14393 msgstr "Techno-Industrial"
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14396 msgid "Electronic"
14397 msgstr "Elektronická"
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14400 msgid "Pop-Folk"
14401 msgstr "Pop-Folk"
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14404 msgid "Eurodance"
14405 msgstr "Eurodance"
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14408 msgid "Dream"
14409 msgstr "Dream"
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14412 msgid "Southern Rock"
14413 msgstr "Jižanský rock"
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14416 msgid "Comedy"
14417 msgstr "Komedie"
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14420 msgid "Cult"
14421 msgstr "Kultovní"
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14424 msgid "Gangsta"
14425 msgstr "Gangsta"
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14428 msgid "Top 40"
14429 msgstr "Top 40"
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14432 msgid "Christian Rap"
14433 msgstr "Křesťanský rap"
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14436 msgid "Pop/Funk"
14437 msgstr "Pop/Funk"
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14440 msgid "Jungle"
14441 msgstr "Jungle"
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14444 msgid "Native American"
14445 msgstr "Původní americká"
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14448 msgid "Cabaret"
14449 msgstr "Kabaret"
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14452 msgid "New Wave"
14453 msgstr "Nová vlna"
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14456 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14458 msgid "Psychedelic"
14459 msgstr "Psychedelická"
14461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14462 msgid "Rave"
14463 msgstr "Rave"
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14466 msgid "Showtunes"
14467 msgstr "Showtunes"
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14470 msgid "Trailer"
14471 msgstr "Trailer"
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14474 msgid "Lo-Fi"
14475 msgstr "Lo-Fi"
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14478 msgid "Tribal"
14479 msgstr "Domorodá"
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14482 msgid "Acid Punk"
14483 msgstr "Acid Punk"
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14486 msgid "Acid Jazz"
14487 msgstr "Acid Jazz"
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14490 msgid "Polka"
14491 msgstr "Polka"
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14494 msgid "Retro"
14495 msgstr "Retro"
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14498 msgid "Musical"
14499 msgstr "Muzikál"
14501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14502 msgid "Rock & Roll"
14503 msgstr "Rock & Roll"
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14506 msgid "Hard Rock"
14507 msgstr "Hard Rock"
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14510 msgid "Folk"
14511 msgstr "Folk"
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14514 msgid "Folk-Rock"
14515 msgstr "Folk/Rock"
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14518 msgid "National Folk"
14519 msgstr "Národní folk"
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14522 msgid "Swing"
14523 msgstr "Swing"
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14526 msgid "Fast Fusion"
14527 msgstr "Fast-Fusion"
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14530 msgid "Bebob"
14531 msgstr ""
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14534 msgid "Revival"
14535 msgstr "Revival"
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14538 msgid "Celtic"
14539 msgstr "Keltský"
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14542 msgid "Bluegrass"
14543 msgstr "Bluegrass"
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14546 msgid "Avantgarde"
14547 msgstr "Avantgarda"
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14550 msgid "Gothic Rock"
14551 msgstr "Gotický rock"
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14554 msgid "Progressive Rock"
14555 msgstr "Progresivní rock"
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14558 msgid "Psychedelic Rock"
14559 msgstr "Psychedelický rock"
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14562 msgid "Symphonic Rock"
14563 msgstr "Symfonický rock"
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14566 msgid "Slow Rock"
14567 msgstr "Pomalý rock"
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14570 msgid "Big Band"
14571 msgstr "Big Band"
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14574 msgid "Easy Listening"
14575 msgstr "Lehký poslech"
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14578 msgid "Acoustic"
14579 msgstr "Akustická"
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14582 msgid "Humour"
14583 msgstr ""
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14586 msgid "Speech"
14587 msgstr "Mluvené slovo"
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14590 msgid "Chanson"
14591 msgstr "Šanson"
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14594 msgid "Opera"
14595 msgstr "Opera"
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14598 msgid "Chamber Music"
14599 msgstr "Komorní hudba"
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14602 msgid "Sonata"
14603 msgstr "Sonata"
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14606 msgid "Symphony"
14607 msgstr "Symfonie"
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14610 msgid "Booty Bass"
14611 msgstr "Booty Bass"
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14614 msgid "Primus"
14615 msgstr "Primus"
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14618 msgid "Porn Groove"
14619 msgstr "Porn Groove"
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14622 msgid "Satire"
14623 msgstr "Satira"
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14626 msgid "Slow Jam"
14627 msgstr "Pomalý jam"
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14630 msgid "Tango"
14631 msgstr "Tango"
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14634 msgid "Samba"
14635 msgstr "Samba"
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14638 msgid "Folklore"
14639 msgstr "Folk"
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14642 msgid "Ballad"
14643 msgstr "Balada"
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14646 msgid "Power Ballad"
14647 msgstr "Power Balada"
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14650 msgid "Rhythmic Soul"
14651 msgstr "Rytmický soul"
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14654 msgid "Freestyle"
14655 msgstr "Freestyle"
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14658 msgid "Duet"
14659 msgstr "Duet"
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14662 msgid "Punk Rock"
14663 msgstr "Punk Rock"
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14666 msgid "Drum Solo"
14667 msgstr "Bubnové sólo"
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14670 msgid "Acapella"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14674 msgid "Euro-House"
14675 msgstr "Euro-House"
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14678 msgid "Dance Hall"
14679 msgstr "Dance Hall"
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14682 msgid "Goa"
14683 msgstr "Goa"
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14686 msgid "Drum & Bass"
14687 msgstr "Drum & Bass"
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14690 msgid "Club - House"
14691 msgstr "Club-house"
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14694 msgid "Hardcore"
14695 msgstr "Hardcore"
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14698 msgid "Terror"
14699 msgstr "Terror"
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14702 msgid "Indie"
14703 msgstr "Nezávislá"
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14706 msgid "BritPop"
14707 msgstr "BritPop"
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14710 msgid "Negerpunk"
14711 msgstr "Negerpunk"
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14714 msgid "Polsk Punk"
14715 msgstr "Polský punk"
14717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14718 msgid "Beat"
14719 msgstr "Beat"
14721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14722 msgid "Christian Gangsta Rap"
14723 msgstr "Křesťanský gangsta rap"
14725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14726 msgid "Heavy Metal"
14727 msgstr "Heavy Metal"
14729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14730 msgid "Black Metal"
14731 msgstr "Black Metal"
14733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14734 msgid "Crossover"
14735 msgstr "Crossover"
14737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14738 msgid "Contemporary Christian"
14739 msgstr "Současná křesťanská"
14741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14742 msgid "Christian Rock"
14743 msgstr "Křesťanský rock"
14745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14746 msgid "Merengue"
14747 msgstr "Merengue"
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14750 msgid "Salsa"
14751 msgstr "Salsa"
14753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14754 msgid "Thrash Metal"
14755 msgstr "Thrash Metal"
14757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14758 msgid "Anime"
14759 msgstr "Anime"
14761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14762 msgid "JPop"
14763 msgstr "JPop"
14765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14766 msgid "Synthpop"
14767 msgstr "Synthpop"
14769 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14770 msgid "MP4 stream demuxer"
14771 msgstr ""
14773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14774 msgid "MP4"
14775 msgstr "MP4"
14777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14778 msgid "Writer"
14779 msgstr "Autor"
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14782 msgid "Composer"
14783 msgstr "Skladatel"
14785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14786 msgid "Producer"
14787 msgstr "Producent"
14789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14792 msgid "Information"
14793 msgstr "Informace"
14795 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14796 msgid "Disclaimer"
14797 msgstr "Podmínky"
14799 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14800 msgid "Requirements"
14801 msgstr "Požadavky"
14803 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14804 msgid "Original Format"
14805 msgstr "Původní formát"
14807 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14808 msgid "Display Source As"
14809 msgstr "Zobrazit zdroj jako"
14811 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14812 msgid "Host Computer"
14813 msgstr ""
14815 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14816 msgid "Performers"
14817 msgstr ""
14819 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14820 msgid "Original Performer"
14821 msgstr ""
14823 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14824 msgid "Providers Source Content"
14825 msgstr ""
14827 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14828 msgid "Warning"
14829 msgstr "Varování"
14831 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14832 msgid "Software"
14833 msgstr "Software"
14835 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14836 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14837 msgid "Lyrics"
14838 msgstr "Text písně"
14840 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14841 msgid "Record Company"
14842 msgstr ""
14844 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14845 msgid "Model"
14846 msgstr "Model"
14848 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14849 msgid "Product"
14850 msgstr "Produkt"
14852 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14853 msgid "Grouping"
14854 msgstr "Seskupení"
14856 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14857 msgid "Sub-Title"
14858 msgstr "Titulky"
14860 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14861 msgid "Arranger"
14862 msgstr "Aranžér"
14864 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14865 msgid "Art Director"
14866 msgstr ""
14868 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14869 msgid "Copyright Acknowledgement"
14870 msgstr ""
14872 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14873 msgid "Conductor"
14874 msgstr ""
14876 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14877 msgid "Song Description"
14878 msgstr ""
14880 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14881 msgid "Liner Notes"
14882 msgstr ""
14884 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14885 msgid "Phonogram Rights"
14886 msgstr ""
14888 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14889 msgid "Sound Engineer"
14890 msgstr ""
14892 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14893 msgid "Soloist"
14894 msgstr ""
14896 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14897 msgid "Thanks"
14898 msgstr "Poděkování"
14900 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14901 msgid "Executive Producer"
14902 msgstr ""
14904 #: modules/demux/mpc.c:62
14905 msgid "MusePack demuxer"
14906 msgstr ""
14908 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14909 msgid ""
14910 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14911 "streams."
14912 msgstr ""
14914 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14915 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14916 msgstr ""
14918 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14919 msgid "Audio ES"
14920 msgstr ""
14922 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14923 msgid "MPEG-4 video"
14924 msgstr ""
14926 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14927 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14928 msgstr ""
14930 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14931 msgid "H264 video demuxer"
14932 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14934 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Desired frame rate for the stream."
14937 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
14939 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14940 #, fuzzy
14941 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14942 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14944 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14945 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14946 msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
14948 #: modules/demux/nsc.c:47
14949 msgid "Windows Media NSC metademux"
14950 msgstr ""
14952 #: modules/demux/nsv.c:49
14953 msgid "NullSoft demuxer"
14954 msgstr "Demultiplexer NullSoft"
14956 #: modules/demux/nuv.c:49
14957 msgid "Nuv demuxer"
14958 msgstr "Demultiplexer Nuv"
14960 #: modules/demux/ogg.c:56
14961 msgid "OGG demuxer"
14962 msgstr "Demultiplexer OGG"
14964 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14965 msgid "Google Video"
14966 msgstr "Google Video"
14968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14969 msgid "Show shoutcast adult content"
14970 msgstr ""
14972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14973 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14974 msgstr ""
14976 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14977 msgid "Skip ads"
14978 msgstr "Přeskočit reklamy"
14980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14981 msgid ""
14982 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14983 "prevent adding them to the playlist."
14984 msgstr ""
14986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14987 msgid "M3U playlist import"
14988 msgstr "Import seznamu skladeb M3U"
14990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14991 msgid "RAM playlist import"
14992 msgstr "Import seznamu skladeb RAM"
14994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14995 msgid "PLS playlist import"
14996 msgstr "Import seznamu skladeb PLS"
14998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14999 msgid "B4S playlist import"
15000 msgstr "Import seznamu skladeb B4S"
15002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15003 msgid "DVB playlist import"
15004 msgstr "Import seznamu skladeb DVB"
15006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15007 msgid "Podcast parser"
15008 msgstr "Analyzátor podcastů"
15010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15011 msgid "XSPF playlist import"
15012 msgstr "Import seznamu skladeb XSPF"
15014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15015 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15016 msgstr ""
15018 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15019 msgid "ASX playlist import"
15020 msgstr "Import seznamu skladeb ASX"
15022 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15023 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15024 msgstr ""
15026 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15027 msgid "QuickTime Media Link importer"
15028 msgstr ""
15030 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15031 msgid "Google Video Playlist importer"
15032 msgstr ""
15034 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15035 msgid "Dummy IFO demux"
15036 msgstr ""
15038 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15039 msgid "iTunes Music Library importer"
15040 msgstr "Import hudební knihovny iTunes"
15042 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15043 msgid "WPL playlist import"
15044 msgstr "Import seznamu skladeb  WPL"
15046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15047 msgid "ZPL playlist import"
15048 msgstr "Import seznamu skladeb ZPL"
15050 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15052 msgid "Podcast Info"
15053 msgstr "Informace o podcastu"
15055 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15056 msgid "Podcast Link"
15057 msgstr "Odkaz na podcast"
15059 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15060 msgid "Podcast Copyright"
15061 msgstr "Autorská práva podcastu"
15063 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15064 msgid "Podcast Category"
15065 msgstr "Kategorie podcastu"
15067 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15068 msgid "Podcast Keywords"
15069 msgstr "Klíčová slova podcastu"
15071 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15072 msgid "Podcast Subtitle"
15073 msgstr "Titulky podcastu"
15075 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15076 msgid "Podcast Summary"
15077 msgstr "Souhrn podcastu"
15079 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15080 msgid "Podcast Publication Date"
15081 msgstr "Datum zveřejnění podcastu"
15083 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15084 msgid "Podcast Author"
15085 msgstr "Autor podcastu"
15087 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15088 msgid "Podcast Subcategory"
15089 msgstr "Podkategorie podcastu"
15091 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15092 msgid "Podcast Duration"
15093 msgstr "Délka podcastu"
15095 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15096 msgid "Podcast Type"
15097 msgstr "Typ podcastu"
15099 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15100 msgid "Podcast Size"
15101 msgstr "Velikost podcastu"
15103 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15104 #, c-format
15105 msgid "%s bytes"
15106 msgstr "%s bytů"
15108 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15109 msgid "Shoutcast"
15110 msgstr "Shoutcast"
15112 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15113 msgid "Listeners"
15114 msgstr "Posluchači"
15116 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15117 msgid "Load"
15118 msgstr "Načíst"
15120 #: modules/demux/ps.c:43
15121 msgid "Trust MPEG timestamps"
15122 msgstr ""
15124 #: modules/demux/ps.c:44
15125 msgid ""
15126 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15127 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15128 "calculate from the bitrate instead."
15129 msgstr ""
15131 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15132 msgid "MPEG-PS demuxer"
15133 msgstr "Demultiplexer MPEG-PS"
15135 #: modules/demux/ps.c:57
15136 msgid "PS"
15137 msgstr "PS"
15139 #: modules/demux/pva.c:43
15140 msgid "PVA demuxer"
15141 msgstr "Demultiplexer PVA"
15143 #: modules/demux/rawaud.c:44
15144 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15145 msgstr ""
15147 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15149 msgid "Audio channels"
15150 msgstr "Zvukové kanály"
15152 #: modules/demux/rawaud.c:47
15153 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15154 msgstr ""
15156 #: modules/demux/rawaud.c:49
15157 msgid "FOURCC code of raw input format"
15158 msgstr ""
15160 #: modules/demux/rawaud.c:51
15161 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15162 msgstr ""
15164 #: modules/demux/rawaud.c:53
15165 msgid "Forces the audio language"
15166 msgstr ""
15168 #: modules/demux/rawaud.c:54
15169 msgid ""
15170 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15171 "Default is 'eng'. "
15172 msgstr ""
15174 #: modules/demux/rawaud.c:64
15175 msgid "Raw audio demuxer"
15176 msgstr ""
15178 #: modules/demux/rawdv.c:43
15179 msgid ""
15180 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15181 msgstr ""
15183 #: modules/demux/rawdv.c:51
15184 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15185 msgstr ""
15187 #: modules/demux/rawvid.c:45
15188 msgid ""
15189 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15190 "30000/1001 or 29.97"
15191 msgstr ""
15193 #: modules/demux/rawvid.c:49
15194 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15195 msgstr ""
15197 #: modules/demux/rawvid.c:53
15198 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15199 msgstr ""
15201 #: modules/demux/rawvid.c:56
15202 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15203 msgstr ""
15205 #: modules/demux/rawvid.c:57
15206 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15207 msgstr ""
15209 #: modules/demux/rawvid.c:65
15210 msgid "Raw video demuxer"
15211 msgstr ""
15213 #: modules/demux/real.c:70
15214 msgid "Real demuxer"
15215 msgstr ""
15217 #: modules/demux/sid.cpp:56
15218 msgid "C64 sid demuxer"
15219 msgstr ""
15221 #: modules/demux/smf.c:41
15222 msgid "SMF demuxer"
15223 msgstr ""
15225 #: modules/demux/stl.c:43
15226 msgid "EBU STL subtitles parser"
15227 msgstr ""
15229 #: modules/demux/subtitle.c:51
15230 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15231 msgstr ""
15233 #: modules/demux/subtitle.c:53
15234 msgid ""
15235 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15236 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15237 msgstr ""
15239 #: modules/demux/subtitle.c:56
15240 msgid ""
15241 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15242 "always work."
15243 msgstr ""
15245 #: modules/demux/subtitle.c:58
15246 msgid "Override the default track description."
15247 msgstr ""
15249 #: modules/demux/subtitle.c:70
15250 msgid "Text subtitle parser"
15251 msgstr ""
15253 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15254 msgid "Subtitle delay"
15255 msgstr "Zpoždění titulků"
15257 #: modules/demux/subtitle.c:80
15258 msgid "Subtitle format"
15259 msgstr ""
15261 #: modules/demux/subtitle.c:83
15262 msgid "Subtitle description"
15263 msgstr ""
15265 #: modules/demux/ts.c:92
15266 msgid "Extra PMT"
15267 msgstr ""
15269 #: modules/demux/ts.c:94
15270 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15271 msgstr ""
15273 #: modules/demux/ts.c:96
15274 msgid "Set id of ES to PID"
15275 msgstr ""
15277 #: modules/demux/ts.c:97
15278 msgid ""
15279 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15280 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15281 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15282 msgstr ""
15284 #: modules/demux/ts.c:102
15285 msgid "Fast udp streaming"
15286 msgstr ""
15288 #: modules/demux/ts.c:104
15289 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15290 msgstr ""
15292 #: modules/demux/ts.c:106
15293 msgid "MTU for out mode"
15294 msgstr ""
15296 #: modules/demux/ts.c:107
15297 msgid "MTU for out mode."
15298 msgstr ""
15300 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15301 msgid "CSA Key"
15302 msgstr ""
15304 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15305 msgid ""
15306 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15307 msgstr ""
15308 "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
15309 "soustavě)."
15311 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15312 msgid "Second CSA Key"
15313 msgstr "Druhý klíč CSA"
15315 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15316 msgid ""
15317 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15318 "bytes)."
15319 msgstr ""
15320 "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
15321 "soustavě)."
15323 #: modules/demux/ts.c:118
15324 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15325 msgstr ""
15327 #: modules/demux/ts.c:119
15328 msgid ""
15329 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15330 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15331 msgstr ""
15333 #: modules/demux/ts.c:123
15334 msgid "Separate sub-streams"
15335 msgstr ""
15337 #: modules/demux/ts.c:125
15338 msgid ""
15339 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15340 "off this option when using stream output."
15341 msgstr ""
15343 #: modules/demux/ts.c:130
15344 msgid ""
15345 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15346 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15347 msgstr ""
15349 #: modules/demux/ts.c:133
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Trust in-stream PCR"
15352 msgstr "ID přenosového proudu"
15354 #: modules/demux/ts.c:134
15355 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15356 msgstr ""
15358 #: modules/demux/ts.c:137
15359 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15360 msgstr ""
15362 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15364 msgid "Teletext"
15365 msgstr "Teletext"
15367 #: modules/demux/ts.c:172
15368 msgid "Teletext subtitles"
15369 msgstr "Titulky teletextu"
15371 #: modules/demux/ts.c:173
15372 msgid "Teletext: additional information"
15373 msgstr "Teletext: další informace"
15375 #: modules/demux/ts.c:174
15376 msgid "Teletext: program schedule"
15377 msgstr "Teletext: televizní program"
15379 #: modules/demux/ts.c:175
15380 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15381 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
15383 #: modules/demux/ts.c:3632
15384 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15385 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
15387 #: modules/demux/ts.c:3910
15388 msgid "clean effects"
15389 msgstr ""
15391 #: modules/demux/ts.c:3911
15392 msgid "hearing impaired"
15393 msgstr ""
15395 #: modules/demux/ts.c:3912
15396 msgid "visual impaired commentary"
15397 msgstr ""
15399 #: modules/demux/tta.c:45
15400 msgid "TTA demuxer"
15401 msgstr "Demultiplexer TTA"
15403 #: modules/demux/ty.c:59
15404 msgid "TY"
15405 msgstr "TY"
15407 #: modules/demux/ty.c:60
15408 msgid "TY Stream audio/video demux"
15409 msgstr ""
15411 #: modules/demux/ty.c:777
15412 msgid "Closed captions 2"
15413 msgstr "Skryté titulky 2"
15415 #: modules/demux/ty.c:778
15416 msgid "Closed captions 3"
15417 msgstr "Skryté titulky 3"
15419 #: modules/demux/ty.c:779
15420 msgid "Closed captions 4"
15421 msgstr "Skryté titulky 4"
15423 #: modules/demux/vc1.c:44
15424 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15425 msgstr ""
15427 #: modules/demux/vc1.c:50
15428 msgid "VC1 video demuxer"
15429 msgstr ""
15431 #: modules/demux/vobsub.c:49
15432 msgid "Vobsub subtitles parser"
15433 msgstr ""
15435 #: modules/demux/voc.c:43
15436 msgid "VOC demuxer"
15437 msgstr "Demultiplexer VOC"
15439 #: modules/demux/wav.c:47
15440 msgid "WAV demuxer"
15441 msgstr "Demultiplexer WAV"
15443 #: modules/demux/xa.c:43
15444 msgid "XA demuxer"
15445 msgstr "Demultiplexer XA"
15447 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15448 msgid "Closed captions"
15449 msgstr "Skryté titulky"
15451 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15452 msgid "Textual audio descriptions"
15453 msgstr ""
15455 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15456 msgid "Ticker text"
15457 msgstr ""
15459 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15460 msgid "Active regions"
15461 msgstr "Aktivní regiony"
15463 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15464 msgid "Semantic annotations"
15465 msgstr "Sémantické anotace"
15467 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15468 msgid "Transcript"
15469 msgstr "Přepis"
15471 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15472 msgid "Linguistic markup"
15473 msgstr ""
15475 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15476 msgid "Cue points"
15477 msgstr ""
15479 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15480 msgid "Subtitles (images)"
15481 msgstr "Titulky (obrázky)"
15483 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15484 msgid "Slides (text)"
15485 msgstr ""
15487 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15488 msgid "Slides (images)"
15489 msgstr ""
15491 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15492 msgid "Unknown category"
15493 msgstr "Neznámá kategorie"
15495 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15496 msgid "About VLC media player"
15497 msgstr "O přehrávači VLC media player"
15499 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15500 msgid "Credits"
15501 msgstr "Zásluhy"
15503 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15504 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15505 msgid "License"
15506 msgstr "Licence"
15508 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15509 msgid "Authors"
15510 msgstr "Autoři"
15512 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15513 msgid ""
15514 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15515 msgstr ""
15517 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15518 msgid "Compiled by %s with %@"
15519 msgstr ""
15521 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15522 msgid ""
15523 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15524 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15525 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15526 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15527 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15528 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15529 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15530 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15531 msgstr ""
15533 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15534 msgid "VLC media player Help"
15535 msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
15537 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15539 msgid "Index"
15540 msgstr "Rejstřík"
15542 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15543 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15544 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Playlist parsers"
15547 msgstr "Analyzátor podcastů"
15549 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15550 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15551 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Service Discovery"
15554 msgstr "Prohledávání služeb"
15556 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15558 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15559 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15560 msgid "Extensions"
15561 msgstr "Rozšíření"
15563 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15564 msgid "Show Installed Only"
15565 msgstr ""
15567 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15568 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15569 msgid "Find more addons online"
15570 msgstr ""
15572 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15573 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Addons Manager"
15576 msgstr "Správce videa"
15578 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15579 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Installed"
15583 msgstr "Instalovat"
15585 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15587 #: modules/mux/avi.c:53
15588 msgid "Name"
15589 msgstr "Název"
15591 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15593 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15594 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15595 msgid "Author"
15596 msgstr "Autor"
15598 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Uninstall"
15601 msgstr "Instalovat"
15603 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15604 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15605 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15606 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15607 msgid "Skins"
15608 msgstr "Vzhledy"
15610 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15611 msgid "2 Pass"
15612 msgstr "2 průchody"
15614 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15616 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15617 msgid "Preamp"
15618 msgstr "Před-zesílení"
15620 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15621 msgid "Enable dynamic range compressor"
15622 msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
15624 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15625 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15626 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15627 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15628 msgid "Reset"
15629 msgstr "Obnovit"
15631 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15633 msgid "Attack"
15634 msgstr ""
15636 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15638 msgid "Release"
15639 msgstr ""
15641 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15643 msgid "Threshold"
15644 msgstr "Práh"
15646 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15647 msgid "Enable Spatializer"
15648 msgstr "Povolit prostorový efekt"
15650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15651 msgid "Headphone virtualization"
15652 msgstr ""
15654 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15655 msgid "Volume normalization"
15656 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15658 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15659 msgid "Maximum level"
15660 msgstr "Maximální úroveň"
15662 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15663 msgid "Filter"
15664 msgstr "Filtr"
15666 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15668 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15669 msgid "Audio Effects"
15670 msgstr "Zvukové efekty"
15672 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15673 msgid "Duplicate current profile..."
15674 msgstr "Duplikovat současný profil..."
15676 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15677 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15678 msgid "Organize Profiles..."
15679 msgstr "Uspořádat profily..."
15681 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15682 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15683 msgstr "Duplikovat současný profil jako nový profil"
15685 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15688 msgid "Enter a name for the new profile:"
15689 msgstr "Zadejte název nového profilu:"
15691 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15697 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15698 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15699 msgid "Save"
15700 msgstr "Uložit"
15702 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15704 msgid "Remove a preset"
15705 msgstr "Odstranit přednastavení"
15707 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15708 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15709 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15710 msgstr "Vyberte přednastavení k odstranění:"
15712 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15713 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15715 msgid "Remove"
15716 msgstr "Odstranit"
15718 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15719 msgid "Add new Preset..."
15720 msgstr "Přidat nové přednastavení..."
15722 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15723 msgid "Organize Presets..."
15724 msgstr "Uspořádat přednastavení..."
15726 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15727 msgid "Save current selection as new preset"
15728 msgstr "Uložit současné přednastavení jako nové přednastavení"
15730 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15731 msgid "Enter a name for the new preset:"
15732 msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
15734 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15735 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15736 msgstr "Zadejte jedinečný název nového profilu."
15738 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15739 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15740 msgstr "Více profilů se stejným názvem není dovoleno."
15742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15743 msgid "Bookmarks"
15744 msgstr "Záložky"
15746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15747 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15748 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15749 msgid "Add"
15750 msgstr "Přidat"
15752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15755 msgid "Clear"
15756 msgstr "Vyčistit"
15758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15759 msgid "Edit"
15760 msgstr "Upravit"
15762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15763 #: modules/video_filter/extract.c:75
15764 msgid "Extract"
15765 msgstr "Rozbalit"
15767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15768 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15769 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15770 msgid "Time"
15771 msgstr "Čas"
15773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15776 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15777 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15778 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15779 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15780 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15781 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15782 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15789 msgid "OK"
15790 msgstr "OK"
15792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15793 msgid "Untitled"
15794 msgstr "Nepojmenovaný"
15796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15797 msgid "No input"
15798 msgstr "Žádný vstup"
15800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15801 msgid ""
15802 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15803 msgstr ""
15804 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky "
15805 "fungovaly."
15807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15808 msgid "Input has changed"
15809 msgstr "Vstup se změnil"
15811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15812 msgid ""
15813 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15814 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15815 msgstr ""
15816 "Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte "
15817 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu."
15819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15820 msgid "Invalid selection"
15821 msgstr "Neplatný výběr"
15823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15824 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15825 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
15827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15828 msgid "No input found"
15829 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
15831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15832 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15833 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
15835 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Show Details"
15838 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
15840 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Hide Details"
15843 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
15845 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15846 msgid "Send"
15847 msgstr "Odeslat"
15849 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15850 msgid ""
15851 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15852 "crash report to %@?"
15853 msgstr ""
15855 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15856 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15857 msgid "Comments"
15858 msgstr "Komentáře"
15860 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15861 msgid "Problem details and system configuration"
15862 msgstr ""
15864 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15865 msgid "Problem Report for %@"
15866 msgstr ""
15868 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15869 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15870 msgstr ""
15872 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15873 msgid "No personal information will be sent with this report."
15874 msgstr ""
15876 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15877 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Jump to Time"
15880 msgstr "Přejít na čas"
15882 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15883 msgid "sec."
15884 msgstr "s"
15886 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15887 msgid "Click to play or pause the current media."
15888 msgstr ""
15890 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15891 msgid "Backward"
15892 msgstr "Zpět"
15894 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15895 msgid ""
15896 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15897 "current media."
15898 msgstr ""
15900 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15901 msgid "Forward"
15902 msgstr "Vpřed"
15904 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15905 msgid ""
15906 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15907 "current media."
15908 msgstr ""
15910 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15911 msgid ""
15912 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15913 "to change current playback position."
15914 msgstr ""
15916 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15917 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15918 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
15920 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15921 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15922 msgstr ""
15924 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15925 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15926 msgstr ""
15928 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15929 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15930 msgstr ""
15932 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15933 msgid "Click to stop playback."
15934 msgstr ""
15936 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15937 msgid "Show/Hide Playlist"
15938 msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
15940 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15941 msgid ""
15942 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15943 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15944 msgstr ""
15946 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15947 #: share/lua/http/index.html:241
15948 msgid "Repeat"
15949 msgstr "Opakovat"
15951 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15952 msgid ""
15953 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15954 "off."
15955 msgstr ""
15957 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15958 msgid "Shuffle"
15959 msgstr "Zamíchat"
15961 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15962 msgid "Click to enable or disable random playback."
15963 msgstr ""
15965 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15966 msgid ""
15967 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15968 "to change the volume."
15969 msgstr ""
15971 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15972 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15973 msgstr ""
15975 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15976 msgid "Full Volume"
15977 msgstr "Plná hlasitost"
15979 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15980 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15981 msgstr ""
15983 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15984 msgid ""
15985 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15986 "filters."
15987 msgstr ""
15989 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15990 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15991 msgstr ""
15993 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15994 msgid "Click to go to the next playlist item."
15995 msgstr ""
15997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15998 msgid "Convert & Stream"
15999 msgstr ""
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16002 msgid "Go!"
16003 msgstr ""
16005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16006 msgid "Drop media here"
16007 msgstr "Sem přetáhněte média"
16009 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16010 msgid "Open media..."
16011 msgstr "Otevřít médium..."
16013 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16014 msgid "Choose Profile"
16015 msgstr "Vybrat profil"
16017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16018 msgid "Customize..."
16019 msgstr "Přizpůsobit..."
16021 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16022 msgid "Choose Destination"
16023 msgstr ""
16025 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16026 msgid "Choose an output location"
16027 msgstr ""
16029 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16030 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16031 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16033 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16035 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16036 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16037 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16039 msgid "Browse..."
16040 msgstr "Procházet..."
16042 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16043 msgid "Setup Streaming..."
16044 msgstr ""
16046 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16047 msgid "Save as File"
16048 msgstr ""
16050 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16051 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16052 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16053 msgid "Stream"
16054 msgstr "Proud"
16056 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16057 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16058 msgid "Apply"
16059 msgstr "Použít"
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16062 msgid "Save as new Profile..."
16063 msgstr ""
16065 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16066 msgid "Encapsulation"
16067 msgstr "Zapouzdření"
16069 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16070 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16071 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16072 msgid "Video codec"
16073 msgstr "Video kodek"
16075 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16076 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16077 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16078 msgid "Audio codec"
16079 msgstr "Zvukový kodek"
16081 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16082 msgid "Keep original video track"
16083 msgstr "Zachovat původní obrazovou stopu"
16085 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16086 msgid ""
16087 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16088 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16089 msgstr ""
16090 "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
16091 "automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
16093 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16094 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16095 msgid "Scale"
16096 msgstr "Měřítko"
16098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16099 msgid "Keep original audio track"
16100 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
16102 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16103 msgid "Overlay subtitles on the video"
16104 msgstr "Překrytí videa titulky"
16106 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16107 msgid "Stream Destination"
16108 msgstr ""
16110 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16111 msgid "Stream Announcement"
16112 msgstr ""
16114 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16115 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16116 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16118 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16119 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16120 msgid "Address"
16121 msgstr "Adresa"
16123 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16124 msgid "TTL"
16125 msgstr ""
16127 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16128 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16129 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16130 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16131 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16132 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16133 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16134 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16135 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16136 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16137 msgid "Port"
16138 msgstr "Port"
16140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16143 msgid "SAP Announcement"
16144 msgstr ""
16146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16147 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16148 msgid "HTTP Announcement"
16149 msgstr ""
16151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16152 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16153 msgid "RTSP Announcement"
16154 msgstr ""
16156 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16157 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16158 msgid "Export SDP as file"
16159 msgstr "Exportovat SDP jako soubor"
16161 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16162 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16163 msgstr ""
16165 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16166 msgid ""
16167 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16168 "technical reasons."
16169 msgstr ""
16171 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16172 msgid "Save as new profile"
16173 msgstr ""
16175 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16176 msgid "Remove a profile"
16177 msgstr ""
16179 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16180 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16181 msgstr ""
16183 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16184 msgid "%@ stream to %@:%@"
16185 msgstr ""
16187 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16188 msgid "No Address given"
16189 msgstr ""
16191 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16192 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16193 msgstr ""
16195 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16196 msgid "No Channel Name given"
16197 msgstr ""
16199 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16200 msgid ""
16201 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16202 msgstr ""
16204 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16205 msgid "No SDP URL given"
16206 msgstr ""
16208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16209 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16210 msgstr ""
16212 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16215 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16216 msgid "Custom"
16217 msgstr "Vlastní"
16219 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16221 msgid "User name"
16222 msgstr "Uživatelské jméno"
16224 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16225 msgid "Errors and Warnings"
16226 msgstr "Chyby a varování"
16228 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16229 msgid "Clean up"
16230 msgstr "Vyčistit"
16232 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16233 msgid "Random On"
16234 msgstr "Náhodné přehrávání zapnuto"
16236 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16237 msgid "Repeat Off"
16238 msgstr "Opakování vypnuto"
16240 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16241 msgid "Hide no user action dialogs"
16242 msgstr ""
16244 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16245 msgid ""
16246 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16247 "panel)."
16248 msgstr ""
16249 "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový "
16250 "panel)."
16252 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16253 msgid "(no item is being played)"
16254 msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
16256 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16257 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16258 msgstr "Kliknutím ukončíte přehrávání v režimu celé obrazovky"
16260 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16261 msgid "VLC media playback"
16262 msgstr ""
16264 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16265 msgid "Remove old preferences?"
16266 msgstr "Odstranit stará nastavení?"
16268 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16269 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16270 msgstr "Byla nalezena starší verze souboru s nastavením pro VLC."
16272 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16273 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16274 msgstr "Přesunout do koše a znovu spustit přehrávač VLC"
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16277 msgid "Video device"
16278 msgstr "Video zařízení"
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16281 msgid ""
16282 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16283 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16284 "menu."
16285 msgstr ""
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16288 msgid "Opaqueness"
16289 msgstr "Neprůhlednost"
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16292 msgid ""
16293 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16294 "is fully transparent."
16295 msgstr ""
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16298 msgid "Black screens in fullscreen"
16299 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16302 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16303 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
16305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16306 msgid "Show Fullscreen controller"
16307 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
16309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16310 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16311 msgstr ""
16313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16314 msgid "Auto-playback of new items"
16315 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16318 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16319 msgstr "Spustit přehrávání nových položek okamžitě po jejich přidání."
16321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16322 msgid "Keep Recent Items"
16323 msgstr "Ponechat nedávné položky"
16325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16326 msgid ""
16327 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16328 "disabled here."
16329 msgstr ""
16330 "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
16331 "položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
16333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16334 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16335 msgstr ""
16337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16338 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16339 msgstr ""
16341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16342 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16343 msgstr ""
16345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16346 msgid ""
16347 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16348 "you can choose to control the global system volume instead."
16349 msgstr ""
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16352 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16353 msgstr ""
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16356 msgid ""
16357 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16358 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16359 msgstr ""
16361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16362 msgid "Control playback with media keys"
16363 msgstr ""
16365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16366 msgid ""
16367 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16368 "keyboards."
16369 msgstr ""
16371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16372 msgid "Run VLC with dark interface style"
16373 msgstr ""
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16376 msgid ""
16377 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16378 "the grey interface style is used."
16379 msgstr ""
16381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16382 msgid "Use the native fullscreen mode"
16383 msgstr ""
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16386 msgid ""
16387 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16388 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16389 "later."
16390 msgstr ""
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16394 msgid "Resize interface to the native video size"
16395 msgstr ""
16397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16398 msgid ""
16399 "You have two choices:\n"
16400 " - The interface will resize to the native video size\n"
16401 " - The video will fit to the interface size\n"
16402 " By default, interface resize to the native video size."
16403 msgstr ""
16404 "Máte dvě možnosti:\n"
16405 " - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
16406 " - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
16407 "Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16411 msgid "Pause the video playback when minimized"
16412 msgstr "Při minimalizaci pozastavit přehrávání videa"
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16415 msgid ""
16416 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16417 "minimizing the window."
16418 msgstr "Při minimalizaci okna dojde k automatickému pozastavení přehrávání."
16420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16421 msgid "Allow automatic icon changes"
16422 msgstr "Povolit automatické změny ikony"
16424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16425 msgid ""
16426 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16427 msgstr ""
16429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16430 msgid "Lock Aspect Ratio"
16431 msgstr "Uzamknout poměr stran"
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16434 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16435 msgstr ""
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16438 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16439 msgstr ""
16441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16442 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16443 msgstr ""
16445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16446 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16447 msgstr ""
16449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16450 msgid "Show Audio Effects Button"
16451 msgstr ""
16453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16454 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16455 msgstr ""
16457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16458 msgid "Show Sidebar"
16459 msgstr "Zobrazit postranní lištu"
16461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16462 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16463 msgstr ""
16465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Control external music players"
16468 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
16470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16471 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16472 msgstr ""
16474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16475 msgid "Use large text for list views"
16476 msgstr ""
16478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16479 msgid "Do nothing"
16480 msgstr "Nedělat nic"
16482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16483 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16484 msgstr ""
16486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16487 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16488 msgstr ""
16490 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16491 msgid "Continue playback where you left off"
16492 msgstr ""
16494 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16495 msgid ""
16496 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16497 "open one of those, playback will continue."
16498 msgstr ""
16500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16501 msgid "Ask"
16502 msgstr ""
16504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16505 msgid "Always"
16506 msgstr "Vždy"
16508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16509 msgid "Never"
16510 msgstr "Nikdy"
16512 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16513 msgid "Maximum Volume displayed"
16514 msgstr ""
16516 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16517 msgid "Mac OS X interface"
16518 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16521 msgid "Appearance"
16522 msgstr "Vzhled"
16524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16525 msgid "Behavior"
16526 msgstr "Chování"
16528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16529 msgid "Apple Remote and media keys"
16530 msgstr ""
16532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16533 msgid "Video output"
16534 msgstr ""
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16537 msgid "Track Number"
16538 msgstr "Číslo stopy"
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16542 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16543 msgid "Duration"
16544 msgstr "Délka"
16546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16547 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16548 msgid "URI"
16549 msgstr "URI"
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16552 #, fuzzy
16553 msgid "File Size"
16554 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16557 msgid "Check for Update..."
16558 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16561 msgid "Preferences..."
16562 msgstr "Nastavení..."
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16565 msgid "Services"
16566 msgstr "Služby"
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16569 msgid "Hide VLC"
16570 msgstr "Skrýt VLC"
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16573 msgid "Hide Others"
16574 msgstr "Skryt ostatní"
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16577 msgid "Show All"
16578 msgstr "Zobrazit vše"
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16581 msgid "Quit VLC"
16582 msgstr "Ukončit VLC"
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16585 msgid "1:File"
16586 msgstr "1:Soubor"
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16589 msgid "Advanced Open File..."
16590 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16593 msgid "Open File..."
16594 msgstr "Otevřít soubor..."
16596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16597 msgid "Open Disc..."
16598 msgstr "Otevřít disk..."
16600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16601 msgid "Open Network..."
16602 msgstr "Otevřít ze sítě..."
16604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16605 msgid "Open Capture Device..."
16606 msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
16608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16609 msgid "Open Recent"
16610 msgstr "Otevřít nedávný"
16612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16613 msgid "Close Window"
16614 msgstr "Zavřít okno"
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16617 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16618 msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
16620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16621 msgid "Convert / Stream..."
16622 msgstr ""
16624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16625 msgid "Save Playlist..."
16626 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16629 msgid "Cut"
16630 msgstr "Vyjmout"
16632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16633 msgid "Copy"
16634 msgstr "Kopírovat"
16636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16637 msgid "Paste"
16638 msgstr "Vložit"
16640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16641 msgid "Select All"
16642 msgstr "Vybrat vše"
16644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16645 msgid "View"
16646 msgstr "Pohled"
16648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16649 msgid "Playlist Table Columns"
16650 msgstr ""
16652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16653 msgid "Playback"
16654 msgstr "Přehrávání"
16656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16657 msgid "Playback Speed"
16658 msgstr "Rychlost přehrávání"
16660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16661 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16662 msgid "Track Synchronization"
16663 msgstr "Synchronizace stopy"
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16666 msgid "A→B Loop"
16667 msgstr "Smyčka A->B"
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16670 msgid "Quit after Playback"
16671 msgstr "Ukončit po přehrání"
16673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16674 msgid "Step Forward"
16675 msgstr "Krok vpřed"
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16678 msgid "Step Backward"
16679 msgstr "Krok zpět"
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16682 msgid "Increase Volume"
16683 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16686 msgid "Decrease Volume"
16687 msgstr "Snížit hlasitost"
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16690 msgid "Audio Device"
16691 msgstr "Zvukové zařízení"
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16694 msgid "Half Size"
16695 msgstr "Poloviční velikost"
16697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16699 msgid "Normal Size"
16700 msgstr "Původní velikost"
16702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16703 msgid "Double Size"
16704 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16707 msgid "Fit to Screen"
16708 msgstr "Roztáhnout na velikost obrazovky"
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16712 msgid "Float on Top"
16713 msgstr ""
16715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16717 msgid "Fullscreen Video Device"
16718 msgstr ""
16720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16721 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16722 msgid "Post processing"
16723 msgstr "Dodatečné zpracování"
16725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16726 msgid "Add Subtitle File..."
16727 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
16729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16730 msgid "Subtitles Track"
16731 msgstr "Stopa s titulky"
16733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16734 msgid "Text Size"
16735 msgstr "Velikost textu"
16737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16738 msgid "Text Color"
16739 msgstr "Barva textu"
16741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16742 msgid "Outline Thickness"
16743 msgstr "Šířka obrysu"
16745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16746 msgid "Background Opacity"
16747 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
16749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16750 msgid "Background Color"
16751 msgstr "Barva pozadí"
16753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16754 msgid "Transparent"
16755 msgstr "Průhlednost"
16757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16758 msgid "Window"
16759 msgstr "Okno"
16761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Minimize"
16764 msgstr "Minimalizovat okno"
16766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16767 msgid "Player..."
16768 msgstr "Přehrávač..."
16770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16771 msgid "Main Window..."
16772 msgstr "Hlavní okno..."
16774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16775 msgid "Audio Effects..."
16776 msgstr "Zvukové efekty..."
16778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16779 msgid "Video Effects..."
16780 msgstr "Efekty videa..."
16782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16783 msgid "Bookmarks..."
16784 msgstr "Záložky..."
16786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16787 msgid "Playlist..."
16788 msgstr "Seznam skladeb..."
16790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16791 msgid "Media Information..."
16792 msgstr "Informace o médiu..."
16794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16795 msgid "Messages..."
16796 msgstr "Zprávy..."
16798 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16799 msgid "Errors and Warnings..."
16800 msgstr "Chyby a varování..."
16802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16803 msgid "Bring All to Front"
16804 msgstr "Přenést vše do popředí"
16806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16808 msgid "Help"
16809 msgstr "Nápověda"
16811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16812 msgid "VLC media player Help..."
16813 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
16815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16816 msgid "ReadMe / FAQ..."
16817 msgstr "Čti mne / FAQ..."
16819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16820 msgid "Online Documentation..."
16821 msgstr "Online dokumentace..."
16823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16824 msgid "VideoLAN Website..."
16825 msgstr "Webová stranka VideoLAN..."
16827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16828 msgid "Make a donation..."
16829 msgstr "Podpořte vývoj programu..."
16831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16832 msgid "Online Forum..."
16833 msgstr "Online fórum..."
16835 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16836 msgid ""
16837 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16838 msgstr ""
16840 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16841 msgid ""
16842 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16843 "drop files here to play."
16844 msgstr ""
16846 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16847 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16848 msgid "Subscribe"
16849 msgstr "Zaregistrovat"
16851 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16852 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16853 msgid "Unsubscribe"
16854 msgstr "Odhlásit se"
16856 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16857 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16858 msgid "Subscribe to a podcast"
16859 msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
16861 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16862 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16863 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16864 msgstr "Zadejte URL podcastu k odběru:"
16866 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16867 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16868 msgstr ""
16870 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16871 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16872 msgstr ""
16874 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16875 msgid "LIBRARY"
16876 msgstr "KNIHOVNA"
16878 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16879 msgid "MY COMPUTER"
16880 msgstr "TENTO POČÍTAČ"
16882 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16883 msgid "DEVICES"
16884 msgstr "ZAŘÍZENÍ"
16886 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16887 msgid "LOCAL NETWORK"
16888 msgstr "MÍSTA V SÍTI"
16890 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16891 msgid "INTERNET"
16892 msgstr "INTERNET"
16894 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16895 msgid "Check for album art and metadata?"
16896 msgstr ""
16898 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16899 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16900 msgstr ""
16902 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16903 #, fuzzy
16904 msgid "No, Thanks"
16905 msgstr "Poděkování"
16907 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16908 msgid ""
16909 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16910 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16911 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16912 "trusted services in an anonymized form."
16913 msgstr ""
16915 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16916 #, fuzzy
16917 msgid "B"
16918 msgstr "BD"
16920 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16921 msgid "KB"
16922 msgstr ""
16924 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16925 msgid "MB"
16926 msgstr ""
16928 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16929 msgid "GB"
16930 msgstr ""
16932 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16933 msgid "TB"
16934 msgstr ""
16936 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16937 msgid "No device is selected"
16938 msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
16940 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16941 msgid ""
16942 "No device is selected.\n"
16943 "\n"
16944 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16945 msgstr ""
16947 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16948 msgid "Open Source"
16949 msgstr "Otevřít zdroj"
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16952 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16953 msgstr ""
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16956 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16957 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16958 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16959 msgid "Open"
16960 msgstr "Otevřít"
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16963 msgid ""
16964 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16965 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16966 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16967 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16968 msgstr ""
16970 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16972 msgid "Network"
16973 msgstr "Síť"
16975 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16977 msgid "Capture"
16978 msgstr "Zachytávat"
16980 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16981 msgid "Choose a file"
16982 msgstr "Vybrat soubor"
16984 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16985 msgid "Click to select a file for playback"
16986 msgstr ""
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16989 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16990 msgstr ""
16992 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16993 msgid "Play another media synchronously"
16994 msgstr "Synchronizovaně přehrát další médium"
16996 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16999 msgid "Choose..."
17000 msgstr "Vybrat..."
17002 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17003 msgid ""
17004 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17005 "selected file."
17006 msgstr ""
17008 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17009 msgid "Custom playback"
17010 msgstr ""
17012 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17015 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17018 msgid "Insert Disc"
17019 msgstr "Vložte disk"
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17022 msgid "Disable DVD menus"
17023 msgstr "Zakázat nabídky DVD"
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17026 msgid "Enable DVD menus"
17027 msgstr "Povolit nabídky DVD"
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17030 msgid "IP Address"
17031 msgstr "IP adresa"
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17034 msgid ""
17035 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17036 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17037 "press the button below."
17038 msgstr ""
17040 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17041 msgid ""
17042 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17043 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17044 "IP automatically.\n"
17045 "\n"
17046 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17047 "sheet."
17048 msgstr ""
17050 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17051 msgid ""
17052 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17053 "click on the respective button below."
17054 msgstr ""
17056 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17057 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17058 msgstr "Otevřít proud RTP/UDP"
17060 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17061 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17062 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17063 msgid "Protocol"
17064 msgstr "Protokol"
17066 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17067 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17068 msgid "Unicast"
17069 msgstr "Unicast"
17071 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17072 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17073 msgid "Multicast"
17074 msgstr "Multicast"
17076 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17078 msgid "Input Devices"
17079 msgstr "Vstupní zařízení"
17081 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17082 msgid ""
17083 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17084 "contents."
17085 msgstr ""
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17088 msgid "Subscreen left"
17089 msgstr ""
17091 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17092 msgid "Subscreen top"
17093 msgstr ""
17095 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17096 msgid "Capture Audio"
17097 msgstr "Nahrávat audio"
17099 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17100 msgid "Current channel:"
17101 msgstr "Současný kanál:"
17103 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17104 msgid "Previous Channel"
17105 msgstr "Předchozí kanál"
17107 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17108 msgid "Next Channel"
17109 msgstr "Následující kanál"
17111 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17112 msgid "Retrieving Channel Info..."
17113 msgstr "Načítání informací o kanálu..."
17115 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17116 msgid "EyeTV is not launched"
17117 msgstr "EyeTV není spuštěna"
17119 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17120 msgid ""
17121 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17122 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17123 msgstr ""
17124 "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
17125 "Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
17127 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17128 msgid "Launch EyeTV now"
17129 msgstr "Spustit EyeTV"
17131 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17132 msgid "Download Plugin"
17133 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
17135 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17136 #: modules/codec/svg.c:50
17137 msgid "Image width"
17138 msgstr "Šířka obrazu"
17140 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17141 #: modules/codec/svg.c:52
17142 msgid "Image height"
17143 msgstr "Výška obrazu"
17145 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17146 msgid "Add Subtitle File:"
17147 msgstr "Přidat soubor s titulky:"
17149 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17150 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17151 msgstr ""
17153 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17154 msgid "Click to select a subtitle file."
17155 msgstr ""
17157 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17158 msgid "Override parameters"
17159 msgstr ""
17161 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17162 msgid "FPS"
17163 msgstr "FPS"
17165 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17166 msgid "Subtitle encoding"
17167 msgstr "Kódování titulků"
17169 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17171 msgid "Font size"
17172 msgstr "Velikost písma"
17174 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17175 msgid "Subtitle alignment"
17176 msgstr ""
17178 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17179 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17180 msgstr ""
17182 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17183 msgid "Font Properties"
17184 msgstr "Vlastnosti písma"
17186 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17187 msgid "Subtitle File"
17188 msgstr "Soubor s titulky"
17190 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17191 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17192 msgid "Open File"
17193 msgstr "Otevřít soubor"
17195 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17196 #, c-format
17197 msgid "%i tracks"
17198 msgstr "%i stop"
17200 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17201 msgid "Composite input"
17202 msgstr "Kompozitní vstup"
17204 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17205 msgid "S-Video input"
17206 msgstr "S-Video vstup"
17208 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17209 msgid "Streaming/Saving:"
17210 msgstr ""
17212 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17213 msgid "Settings..."
17214 msgstr "Nastavení..."
17216 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17217 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17218 msgstr ""
17220 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17221 msgid "Display the stream locally"
17222 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
17224 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17225 msgid "Dump raw input"
17226 msgstr ""
17228 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17229 msgid "Encapsulation Method"
17230 msgstr "Metoda zapouzdření"
17232 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17233 msgid "Transcoding options"
17234 msgstr ""
17236 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17238 msgid "Bitrate (kb/s)"
17239 msgstr "Datový tok (kb/s)"
17241 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17242 msgid "Stream Announcing"
17243 msgstr ""
17245 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17246 msgid "Channel Name"
17247 msgstr "Název kanálu"
17249 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17250 msgid "SDP URL"
17251 msgstr "URL SDP"
17253 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17254 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17255 msgid "Save File"
17256 msgstr "Uložit soubor"
17258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17259 msgid "Expand Node"
17260 msgstr ""
17262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17263 msgid "Download Cover Art"
17264 msgstr "Stáhnout obal alba"
17266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17267 msgid "Fetch Meta Data"
17268 msgstr "Stáhnout metadata"
17270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17271 msgid "Reveal in Finder"
17272 msgstr ""
17274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17275 msgid "Sort Node by Name"
17276 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
17278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17279 msgid "Sort Node by Author"
17280 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
17282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17283 msgid "Search in Playlist"
17284 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
17286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17287 msgid "File Format:"
17288 msgstr "Formát souboru:"
17290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17291 msgid "Extended M3U"
17292 msgstr "Rozšířené M3U"
17294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17295 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17296 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XML (XSPF)"
17298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17299 msgid "HTML playlist"
17300 msgstr "Seznam skladeb v HTML"
17302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17303 msgid "Save Playlist"
17304 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17307 msgid "Meta-information"
17308 msgstr "Meta-informace"
17310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Continue playback?"
17313 msgstr "Zastavit přehrávání"
17315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17317 msgid "Continue"
17318 msgstr "Pokračovat"
17320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Restart playback"
17323 msgstr "Zastavit přehrávání"
17325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Always continue"
17328 msgstr "Vždy navrchu"
17330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17331 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17332 msgstr ""
17334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17336 msgid "Media Information"
17337 msgstr "Informace o médiu"
17339 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17340 msgid "Location"
17341 msgstr "Umístění"
17343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17344 msgid "Save Metadata"
17345 msgstr "Uložit metadata"
17347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17348 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17349 msgid "General"
17350 msgstr "Obecné"
17352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17353 msgid "Codec Details"
17354 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
17356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17357 msgid "Read at media"
17358 msgstr ""
17360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17361 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17362 msgid "Input bitrate"
17363 msgstr "Vstupní datový tok"
17365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17366 msgid "Demuxed"
17367 msgstr ""
17369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17370 msgid "Stream bitrate"
17371 msgstr "Datový tok proudu"
17373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17374 msgid "Decoded blocks"
17375 msgstr "Dekódované bloky "
17377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17378 msgid "Displayed frames"
17379 msgstr "Zobrazené snímky"
17381 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17382 msgid "Lost frames"
17383 msgstr "Ztracené snímky"
17385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17387 msgid "Streaming"
17388 msgstr "Proudové odesílání"
17390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17391 msgid "Sent packets"
17392 msgstr "Odeslané pakety"
17394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17395 msgid "Sent bytes"
17396 msgstr "Odeslané byty"
17398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17399 msgid "Send rate"
17400 msgstr "Přenosová rychlost"
17402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17403 msgid "Played buffers"
17404 msgstr "Přehrané zásobníky"
17406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17407 msgid "Lost buffers"
17408 msgstr "Ztracené zásobníky"
17410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17411 msgid "Error while saving meta"
17412 msgstr "Chyba při ukládání meta"
17414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17415 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17416 msgstr "VLC se nepodařilo uložit meta data."
17418 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17420 msgid "Preferences"
17421 msgstr "Nastavení"
17423 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17424 msgid "Reset All"
17425 msgstr "Obnovit vše"
17427 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17428 msgid "Show Basic"
17429 msgstr "Zobrazit základní"
17431 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17432 msgid "Select a directory"
17433 msgstr "Vyberte adresář"
17435 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17436 msgid "Select a file"
17437 msgstr "Vyberte soubor"
17439 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17440 msgid "Select"
17441 msgstr "Vybrat"
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17447 msgid "Interface Settings"
17448 msgstr "Nastavení rozhraní"
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17451 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17453 msgid "Audio Settings"
17454 msgstr "Nastavení zvuku"
17456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17458 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17459 msgid "Video Settings"
17460 msgstr "Nastavení videa"
17462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17465 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17466 msgstr ""
17468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17469 msgid "Input & Codec Settings"
17470 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
17472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17473 msgid "General Audio"
17474 msgstr ""
17476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17477 msgid "Preferred Audio language"
17478 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
17480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17481 msgid "Enable Last.fm submissions"
17482 msgstr ""
17484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17485 msgid "Visualization"
17486 msgstr "Vizualizace"
17488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17489 msgid "Keep audio level between sessions"
17490 msgstr "Zachovávat úroveň hlasitosti mezi sezeními"
17492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17493 msgid "Always reset audio start level to:"
17494 msgstr "Vždy obnovit úroveň hlasitosti na:"
17496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17497 msgid "Change"
17498 msgstr "Změnit"
17500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17501 msgid "Change Hotkey"
17502 msgstr ""
17504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17505 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17506 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
17508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17510 msgid "Action"
17511 msgstr "Činnost"
17513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17514 msgid "Shortcut"
17515 msgstr "Zkratka"
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17518 msgid "Repair AVI Files"
17519 msgstr "Opravit soubory AVI"
17521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17522 msgid "Default Caching Level"
17523 msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
17525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17526 msgid "Caching"
17527 msgstr "Mezipaměť"
17529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17530 msgid ""
17531 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17532 "access module."
17533 msgstr ""
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17536 msgid "Codecs / Muxers"
17537 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17540 msgid "Hardware Acceleration"
17541 msgstr ""
17543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17544 msgid "Post-Processing Quality"
17545 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17548 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17549 msgstr ""
17551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17552 msgid "Open network streams using the following protocols"
17553 msgstr ""
17555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17556 msgid "Note that these are system-wide settings."
17557 msgstr ""
17559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17560 msgid "Interface style"
17561 msgstr "Styl rozhraní"
17563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17564 msgid "Dark"
17565 msgstr "Tmavé"
17567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17568 msgid "Bright"
17569 msgstr "Světlé"
17571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17572 msgid "Show video within the main window"
17573 msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
17575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17576 msgid "Show Fullscreen Controller"
17577 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17581 msgid "Privacy / Network Interaction"
17582 msgstr "Soukromí / síťová interakce"
17584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17585 msgid "Automatically check for updates"
17586 msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
17588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17589 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17590 msgstr "Povolit oznámení Growl (při změně položky v seznamu skladeb)"
17592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17593 #: modules/lua/vlc.c:101
17594 msgid "Lua HTTP"
17595 msgstr ""
17597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Continue playback"
17600 msgstr "Zastavit přehrávání"
17602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17603 msgid "Default Encoding"
17604 msgstr "Výchozí znaková sada"
17606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17607 msgid "Display Settings"
17608 msgstr "Nastavení zobrazení"
17610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17612 msgid "Font color"
17613 msgstr "Barva písma"
17615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17616 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17617 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17619 msgid "Font"
17620 msgstr "Písmo"
17622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17623 msgid "Subtitle languages"
17624 msgstr "Jazyky titulků"
17626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17628 msgid "Preferred subtitle language"
17629 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
17631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17632 msgid "Enable OSD"
17633 msgstr "Povolit OSD"
17635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17636 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17637 msgid "Opacity"
17638 msgstr "Neprůhlednost"
17640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17641 msgid "Force bold"
17642 msgstr "Vynutit tučné písmo"
17644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17646 msgid "Outline color"
17647 msgstr "Barva obrysu"
17649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17651 msgid "Outline thickness"
17652 msgstr "Šířka obrysu"
17654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17655 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17656 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
17658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17660 msgid "Display"
17661 msgstr "Zobrazit"
17663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17664 msgid "Video snapshots"
17665 msgstr "Snímky videa"
17667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17668 msgid "Folder"
17669 msgstr "Složka"
17671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17672 msgid "Format"
17673 msgstr "Formát"
17675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17676 msgid "Prefix"
17677 msgstr "Předpona"
17679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17680 msgid "Sequential numbering"
17681 msgstr "Sekvenční číslování"
17683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17684 msgid "Last check on: %@"
17685 msgstr ""
17687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17688 msgid "No check was performed yet."
17689 msgstr ""
17691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17693 msgid "Lowest latency"
17694 msgstr "Nejnižší odezva"
17696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17698 msgid "Low latency"
17699 msgstr "Nízká odezva"
17701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17702 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17703 msgid "High latency"
17704 msgstr "Dlouhá odezva"
17706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17707 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17708 msgid "Higher latency"
17709 msgstr "Nejdelší odezva"
17711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17712 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17713 msgid "Reset Preferences"
17714 msgstr "Obnovit nastavení"
17716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17717 msgid ""
17718 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17719 "\n"
17720 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17721 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17722 "stop immediately.\n"
17723 "\n"
17724 "The Media Library will not be affected.\n"
17725 "\n"
17726 "Are you sure you want to continue?"
17727 msgstr ""
17729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17730 msgid ""
17731 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17732 msgstr ""
17734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17735 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17736 msgstr ""
17738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17740 msgid "Choose"
17741 msgstr "Vybrat"
17743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17744 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17745 msgstr ""
17747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17748 msgid ""
17749 "Press new keys for\n"
17750 "\"%@\""
17751 msgstr ""
17752 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17753 "\"%@\""
17755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17756 msgid "Invalid combination"
17757 msgstr "Neplatná kombinace"
17759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17760 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17761 msgstr ""
17763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17765 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17766 msgstr ""
17768 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17769 msgid "Not Set"
17770 msgstr "Nenastaveno"
17772 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17774 msgid "Audio/Video"
17775 msgstr "Zvuk/video"
17777 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17779 msgid "Audio track synchronization:"
17780 msgstr "Synchronizace zvukové stopy:"
17782 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17783 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17784 msgid "s"
17785 msgstr "s"
17787 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17788 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17789 msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk předstíhá video"
17791 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17793 msgid "Subtitles/Video"
17794 msgstr "Titulky/video"
17796 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17798 msgid "Subtitle track synchronization:"
17799 msgstr "Synchronizace stopy titulků:"
17801 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17802 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17803 msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
17805 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17806 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17807 msgid "Subtitle speed:"
17808 msgstr ""
17810 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17811 msgid "fps"
17812 msgstr "fps"
17814 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17816 msgid "Subtitle duration factor:"
17817 msgstr ""
17819 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17821 msgid ""
17822 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17823 "Set 0 to disable."
17824 msgstr ""
17826 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17828 msgid ""
17829 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17830 "Set 0 to disable."
17831 msgstr ""
17833 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17834 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17835 msgid ""
17836 "Recalculate subtitle duration according\n"
17837 "to their content and this value.\n"
17838 "Set 0 to disable."
17839 msgstr ""
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17842 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17843 msgid "Video Effects"
17844 msgstr "Efekty videa"
17846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17847 msgid "Basic"
17848 msgstr "Základní"
17850 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17852 msgid "Geometry"
17853 msgstr "Geometrie"
17855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17857 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17858 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17861 msgid "Color"
17862 msgstr "Barva"
17864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17865 msgid "Image Adjust"
17866 msgstr "Úprava obrazu"
17868 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17870 msgid "Brightness Threshold"
17871 msgstr "Práh jasu"
17873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17875 msgid "Sharpen"
17876 msgstr "Zaostřit"
17878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17881 msgid "Sigma"
17882 msgstr "Sigma"
17884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17886 msgid "Banding removal"
17887 msgstr ""
17889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17891 msgid "Radius"
17892 msgstr "Poloměr"
17894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17896 msgid "Film Grain"
17897 msgstr "Filmové zrno"
17899 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17901 msgid "Variance"
17902 msgstr "Rozptyl"
17904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17906 msgid "Synchronize top and bottom"
17907 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17911 msgid "Synchronize left and right"
17912 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17916 msgid "Transform"
17917 msgstr "Převést"
17919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17920 msgid "Rotate by 90 degrees"
17921 msgstr "Otočit o 90 stupňů"
17923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17924 msgid "Rotate by 180 degrees"
17925 msgstr "Otočit o 180 stupňů"
17927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17928 msgid "Rotate by 270 degrees"
17929 msgstr "Otočit o 270 stupňů"
17931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17932 msgid "Flip horizontally"
17933 msgstr "Převrátit vodorovně"
17935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17936 msgid "Flip vertically"
17937 msgstr "Převrátit svisle"
17939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17940 msgid "Magnification/Zoom"
17941 msgstr "Zvětšení/přiblížení"
17943 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17945 msgid "Puzzle game"
17946 msgstr "Skládačka"
17948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17949 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17952 msgid "Rows"
17953 msgstr "Řádky"
17955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17956 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17959 msgid "Columns"
17960 msgstr "Sloupce"
17962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17964 msgid "Clone"
17965 msgstr "Klonovat"
17967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17969 msgid "Number of clones"
17970 msgstr "Počet klonů"
17972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17974 msgid "Wall"
17975 msgstr "Stěna"
17977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17979 msgid "Color threshold"
17980 msgstr "Barevný práh"
17982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17984 msgid "Similarity"
17985 msgstr "Podobnost"
17987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17989 msgid "Intensity"
17990 msgstr "Intenzita"
17992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17993 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17995 msgid "Gradient"
17996 msgstr "Přechod"
17998 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17999 msgid "Edge"
18000 msgstr "Okraj"
18002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18003 msgid "Hough"
18004 msgstr ""
18006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18008 msgid "Cartoon"
18009 msgstr "Kresba"
18011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18013 msgid "Color extraction"
18014 msgstr "Extrakce barev"
18016 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18017 msgid "Invert colors"
18018 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
18020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18022 msgid "Posterize"
18023 msgstr "Posterizace"
18025 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18026 msgid "Posterize level"
18027 msgstr "Úroveň posterizace"
18029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18031 msgid "Motion blur"
18032 msgstr "Rozmazání pohybem"
18034 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18036 msgid "Factor"
18037 msgstr "Faktor"
18039 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18040 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18041 msgid "Motion Detect"
18042 msgstr "Detekce pohybu"
18044 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18046 msgid "Water effect"
18047 msgstr "Efekt vody"
18049 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18050 msgid "Anaglyph"
18051 msgstr ""
18053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18055 msgid "Add text"
18056 msgstr "Přidat text"
18058 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18059 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18060 msgid "Text"
18061 msgstr "Text"
18063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18065 msgid "Add logo"
18066 msgstr "Přidat logo"
18068 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18070 msgid "Logo"
18071 msgstr "Logo"
18073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18076 msgid "Transparency"
18077 msgstr "Neprůhlednost"
18079 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18080 msgid "Organize profiles..."
18081 msgstr "Uspořádat profily..."
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18084 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18085 msgstr "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
18087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18088 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18089 msgstr "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18092 msgid ""
18093 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18094 "RAW)"
18095 msgstr ""
18096 "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
18097 "RAW)"
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18100 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18101 msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18104 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18105 msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18108 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18109 msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18112 msgid ""
18113 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18114 "MPEG TS)"
18115 msgstr ""
18116 "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
18117 "použitelný s MPEG TS)"
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18120 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18121 msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18124 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18125 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18128 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18129 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18132 msgid ""
18133 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18134 "ASF and OGG)"
18135 msgstr ""
18136 "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18139 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18140 msgstr ""
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18143 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18144 msgstr ""
18146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18147 msgid ""
18148 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18149 "ASF, OGG and RAW)"
18150 msgstr ""
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18153 msgid ""
18154 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18155 msgstr ""
18156 "MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18159 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18160 msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18163 msgid ""
18164 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18165 msgstr ""
18166 "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18169 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18170 msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
18172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18173 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18174 msgstr ""
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18177 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18178 msgstr ""
18180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18181 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18182 msgstr ""
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18185 msgid "MPEG Program Stream"
18186 msgstr ""
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18189 msgid "MPEG Transport Stream"
18190 msgstr ""
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18193 msgid "MPEG 1 Format"
18194 msgstr "Formát MPEG 1"
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18197 msgid ""
18198 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18199 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18200 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18201 "at http://yourip:8080 by default."
18202 msgstr ""
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18205 msgid ""
18206 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18207 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18208 "generally the most compatible"
18209 msgstr ""
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18212 msgid ""
18213 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18214 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18215 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18216 "at mms://yourip:8080 by default."
18217 msgstr ""
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18220 msgid ""
18221 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18222 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18223 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18224 "HTTP)."
18225 msgstr ""
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18228 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18229 msgstr ""
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18232 msgid "Use this to stream to a single computer."
18233 msgstr ""
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18236 msgid ""
18237 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18238 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18239 "address beginning with 239.255."
18240 msgstr ""
18242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18243 msgid ""
18244 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18245 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18246 "but it won't work over the Internet."
18247 msgstr ""
18249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18250 msgid ""
18251 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18252 "stream"
18253 msgstr ""
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18256 msgid ""
18257 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18258 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18259 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18260 msgstr ""
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18263 msgid "Back"
18264 msgstr "Zpět"
18266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18268 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18269 msgstr ""
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18272 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18273 msgstr ""
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18278 msgid "More Info"
18279 msgstr "Více informací"
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18282 msgid ""
18283 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18284 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18285 "access to more features."
18286 msgstr ""
18288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18290 msgid "Stream to network"
18291 msgstr "Vysílat proud do sítě"
18293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18294 msgid "Transcode/Save to file"
18295 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18298 msgid "Choose input"
18299 msgstr "Vyberte vstup"
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18302 msgid "Choose here your input stream."
18303 msgstr ""
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18307 msgid "Select a stream"
18308 msgstr "Vyberte proud"
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18311 msgid "Existing playlist item"
18312 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18315 msgid "Partial Extract"
18316 msgstr ""
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18319 msgid ""
18320 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18321 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18322 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18323 msgstr ""
18325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18326 msgid "From"
18327 msgstr "Od"
18329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18330 msgid "To"
18331 msgstr "Do"
18333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18334 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18335 msgstr ""
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18338 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18339 msgid "Destination"
18340 msgstr "Cíl"
18342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18343 msgid "Streaming method"
18344 msgstr "Metoda proudu"
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18347 msgid "Address of the computer to stream to."
18348 msgstr "Adresa cílového počítače pro proud."
18350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18351 msgid "UDP Unicast"
18352 msgstr "UDP Unicast"
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18355 msgid "UDP Multicast"
18356 msgstr "UDP Multicast"
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18360 msgid "Transcode"
18361 msgstr "Překódovat"
18363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18364 msgid ""
18365 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18366 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18367 msgstr ""
18369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18370 msgid "Transcode audio"
18371 msgstr ""
18373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18374 msgid "Transcode video"
18375 msgstr ""
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18378 msgid ""
18379 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18380 "stream."
18381 msgstr ""
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18384 msgid ""
18385 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18386 "stream."
18387 msgstr ""
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18390 msgid "Encapsulation format"
18391 msgstr "Formát zapouzdření"
18393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18394 msgid ""
18395 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18396 "previously chosen settings all formats won't be available."
18397 msgstr ""
18399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18400 msgid "Additional streaming options"
18401 msgstr "Další možnosti proudu"
18403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18404 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18405 msgstr ""
18407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18408 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18409 msgstr "Čas do vypršení (TTL)"
18411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18413 msgid "Local playback"
18414 msgstr "Lokální přehrávání"
18416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18417 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18418 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18421 msgid "Additional transcode options"
18422 msgstr ""
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18425 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18426 msgstr ""
18428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18429 msgid "Select the file to save to"
18430 msgstr "Vyberte soubor na ukládání"
18432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18433 msgid ""
18434 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18435 "the receiving user as they become part of the image."
18436 msgstr ""
18438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18439 msgid ""
18440 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18441 "transcoding."
18442 msgstr ""
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18445 msgid "Summary"
18446 msgstr "Shrnutí"
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18449 msgid "Encap. format"
18450 msgstr ""
18452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18453 msgid "Input stream"
18454 msgstr "Vstupní proud"
18456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18457 msgid "Save file to"
18458 msgstr "Uložit soubor do"
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18461 msgid "Include subtitles"
18462 msgstr "Vložit titulky"
18464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18465 msgid "No input selected"
18466 msgstr "Nevybrán žádný vstup"
18468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18469 msgid ""
18470 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18471 "\n"
18472 "Choose one before going to the next page."
18473 msgstr ""
18475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18476 msgid "No valid destination"
18477 msgstr "Neplatný cíl"
18479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18480 msgid ""
18481 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18482 "Multicast-IP.\n"
18483 "\n"
18484 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18485 "and the help texts in this window."
18486 msgstr ""
18488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18489 msgid ""
18490 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18491 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18492 "\n"
18493 "Correct your selection and try again."
18494 msgstr ""
18496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18497 msgid "Select the directory to save to"
18498 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
18500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18501 msgid "No folder selected"
18502 msgstr "Nevybrána žádná složka"
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18505 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18506 msgstr ""
18508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18509 msgid ""
18510 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18511 "location."
18512 msgstr ""
18514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18515 msgid "No file selected"
18516 msgstr "Nevybrán žádný soubor"
18518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18519 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18520 msgstr ""
18522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18523 msgid ""
18524 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18525 msgstr ""
18527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18528 msgid "Finish"
18529 msgstr "Dokončit"
18531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18532 #, c-format
18533 msgid "%i items"
18534 msgstr "%i položek"
18536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18538 msgid "yes"
18539 msgstr "ano"
18541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18544 msgid "no"
18545 msgstr "ne"
18547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18548 msgid "yes: from %@ to %@"
18549 msgstr ""
18551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18552 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18553 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
18555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18556 msgid "This allows streaming on a network."
18557 msgstr ""
18559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18560 msgid ""
18561 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18562 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18563 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18564 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18565 msgstr ""
18567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18568 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18569 msgstr ""
18571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18572 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18573 msgstr ""
18575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18576 msgid ""
18577 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18578 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18579 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18580 "this setting to 1."
18581 msgstr ""
18583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18584 msgid ""
18585 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18586 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18587 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18588 "extra interface.\n"
18589 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18590 "name will be used."
18591 msgstr ""
18593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18594 msgid ""
18595 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18596 "streamed.\n"
18597 "\n"
18598 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18599 "streaming."
18600 msgstr ""
18602 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18603 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18604 msgstr "Minimální rozhraní Mac OS X "
18606 #: modules/gui/ncurses.c:70
18607 msgid "Filebrowser starting point"
18608 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
18610 #: modules/gui/ncurses.c:72
18611 msgid ""
18612 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18613 "show you initially."
18614 msgstr ""
18616 #: modules/gui/ncurses.c:77
18617 msgid "Ncurses interface"
18618 msgstr "Rozhraní Ncurses"
18620 #: modules/gui/ncurses.c:775
18621 #, c-format
18622 msgid "  [%s]"
18623 msgstr "  [%s]"
18625 #: modules/gui/ncurses.c:779
18626 #, c-format
18627 msgid "      %s: %s"
18628 msgstr "      %s: %s"
18630 #: modules/gui/ncurses.c:873
18631 msgid "[Display]"
18632 msgstr "[Zobrazit]"
18634 #: modules/gui/ncurses.c:875
18635 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18636 msgstr ""
18638 #: modules/gui/ncurses.c:876
18639 msgid " i                      Show/Hide info box"
18640 msgstr ""
18642 #: modules/gui/ncurses.c:877
18643 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18644 msgstr ""
18646 #: modules/gui/ncurses.c:878
18647 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18648 msgstr ""
18650 #: modules/gui/ncurses.c:879
18651 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18652 msgstr ""
18654 #: modules/gui/ncurses.c:880
18655 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18656 msgstr " B                      Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18658 #: modules/gui/ncurses.c:881
18659 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18660 msgstr ""
18662 #: modules/gui/ncurses.c:882
18663 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18664 msgstr ""
18666 #: modules/gui/ncurses.c:883
18667 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18668 msgstr ""
18670 #: modules/gui/ncurses.c:884
18671 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18672 msgstr ""
18674 #: modules/gui/ncurses.c:888
18675 msgid "[Global]"
18676 msgstr "[Globální]"
18678 #: modules/gui/ncurses.c:890
18679 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18680 msgstr ""
18682 #: modules/gui/ncurses.c:891
18683 msgid " s                      Stop"
18684 msgstr " s                      Zastavit"
18686 #: modules/gui/ncurses.c:892
18687 msgid " <space>                Pause/Play"
18688 msgstr " <mezerník>                Pozastavit/Přehrát"
18690 #: modules/gui/ncurses.c:893
18691 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18692 msgstr " f                      Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18694 #: modules/gui/ncurses.c:894
18695 #, fuzzy
18696 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18697 msgstr " s                      Zastavit"
18699 #: modules/gui/ncurses.c:895
18700 #, fuzzy
18701 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18702 msgstr " f                      Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18704 #: modules/gui/ncurses.c:896
18705 #, fuzzy
18706 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18707 msgstr " B                      Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18709 #: modules/gui/ncurses.c:897
18710 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18711 msgstr ""
18713 #: modules/gui/ncurses.c:898
18714 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18715 msgstr ""
18717 #: modules/gui/ncurses.c:899
18718 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18719 msgstr ""
18721 #. xgettext: You can use ← and → characters
18722 #: modules/gui/ncurses.c:901
18723 #, c-format
18724 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18725 msgstr " <vlevo>,<vpravo>         Přejít -/+ 1%%"
18727 #: modules/gui/ncurses.c:902
18728 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18729 msgstr ""
18731 #: modules/gui/ncurses.c:903
18732 msgid " m                      Mute"
18733 msgstr ""
18735 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18736 #: modules/gui/ncurses.c:905
18737 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18738 msgstr ""
18740 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18741 #: modules/gui/ncurses.c:907
18742 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18743 msgstr ""
18745 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18746 #: modules/gui/ncurses.c:909
18747 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18748 msgstr ""
18750 #: modules/gui/ncurses.c:913
18751 msgid "[Playlist]"
18752 msgstr "[Seznam skladeb]"
18754 #: modules/gui/ncurses.c:915
18755 msgid " r                      Toggle Random playing"
18756 msgstr ""
18758 #: modules/gui/ncurses.c:916
18759 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18760 msgstr ""
18762 #: modules/gui/ncurses.c:917
18763 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18764 msgstr ""
18766 #: modules/gui/ncurses.c:918
18767 msgid " o                      Order Playlist by title"
18768 msgstr ""
18770 #: modules/gui/ncurses.c:919
18771 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18772 msgstr ""
18774 #: modules/gui/ncurses.c:920
18775 msgid " g                      Go to the current playing item"
18776 msgstr ""
18778 #: modules/gui/ncurses.c:921
18779 msgid " /                      Look for an item"
18780 msgstr ""
18782 #: modules/gui/ncurses.c:922
18783 msgid " ;                      Look for the next item"
18784 msgstr ""
18786 #: modules/gui/ncurses.c:923
18787 msgid " A                      Add an entry"
18788 msgstr ""
18790 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18791 #: modules/gui/ncurses.c:925
18792 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18793 msgstr ""
18795 #: modules/gui/ncurses.c:926
18796 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18797 msgstr ""
18799 #: modules/gui/ncurses.c:930
18800 msgid "[Filebrowser]"
18801 msgstr "[Prohlížeč souborů]"
18803 #: modules/gui/ncurses.c:932
18804 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18805 msgstr " <enter>                Přidat vybraný soubor do seznamu skladeb"
18807 #: modules/gui/ncurses.c:933
18808 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18809 msgstr " <space>                Přidat vybraný adresář do seznamu skladeb"
18811 #: modules/gui/ncurses.c:934
18812 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18813 msgstr " .                      Zobrazit/skrýt skryté soubory"
18815 #: modules/gui/ncurses.c:938
18816 msgid "[Player]"
18817 msgstr "[Přehrávač]"
18819 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18820 #: modules/gui/ncurses.c:941
18821 #, c-format
18822 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18823 msgstr " <nahoru>,<dolu>            Přejít +/-5%%"
18825 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18826 msgid "[Repeat] "
18827 msgstr "[Opakovat] "
18829 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18830 msgid "[Random] "
18831 msgstr "[Náhodné] "
18833 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18834 msgid "[Loop]"
18835 msgstr "[Smyčka]"
18837 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18838 #, c-format
18839 msgid " Source   : %s"
18840 msgstr " Zdroj   : %s"
18842 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18843 #, c-format
18844 msgid " Position : %s/%s"
18845 msgstr " Pozice : %s/%s"
18847 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18848 msgid " Volume   : Mute"
18849 msgstr ""
18851 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18852 #, c-format
18853 msgid " Volume   : %3ld%%"
18854 msgstr ""
18856 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18857 msgid " Volume   : ----"
18858 msgstr " Hlasitost   : ----"
18860 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18861 #, c-format
18862 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18863 msgstr ""
18865 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18866 #, c-format
18867 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18868 msgstr " Kapitola  : %<PRId64>/%d"
18870 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18871 msgid " Source: <no current item> "
18872 msgstr " Zdroj: <no current item> "
18874 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18875 msgid " [ h for help ]"
18876 msgstr ""
18878 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18879 #, c-format
18880 msgid "Open: %s"
18881 msgstr "Otevřít: %s"
18883 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18884 #, c-format
18885 msgid "Find: %s"
18886 msgstr "Najít:·%s"
18888 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18889 msgid "Shift+L"
18890 msgstr "Shift+L"
18892 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18893 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18894 msgstr "Přepnout mezi opakovaním všech, jedné a žádným opakovaním"
18896 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18897 msgid "Previous Chapter/Title"
18898 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18900 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18901 msgid "Next Chapter/Title"
18902 msgstr "Následující kapitola/titul"
18904 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18905 msgid "Teletext Activation"
18906 msgstr "Aktivace teletextu"
18908 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18909 msgid "Toggle Transparency "
18910 msgstr "Přepnout průhlednost "
18912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18913 msgid ""
18914 "Play\n"
18915 "If the playlist is empty, open a medium"
18916 msgstr ""
18917 "Přehrát\n"
18918 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18921 msgid "Previous / Backward"
18922 msgstr "Předchozí / Zpět"
18924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18925 msgid "Next / Forward"
18926 msgstr "Následující / Vpřed"
18928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18929 msgid "De-Fullscreen"
18930 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18933 msgid "Extended panel"
18934 msgstr "Rozšířená nastavení"
18936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18937 msgid "A->B Loop"
18938 msgstr "Smyčka A->B"
18940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18941 msgid "Frame By Frame"
18942 msgstr "Snímek za snímkem"
18944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18945 msgid "Trickplay Reverse"
18946 msgstr ""
18948 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18950 msgid "Step backward"
18951 msgstr "Krok zpět"
18953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18954 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18955 msgid "Step forward"
18956 msgstr "Krok vpřed"
18958 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18959 msgid "Loop / Repeat"
18960 msgstr "Smyčka / Opakovat"
18962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18963 msgid "Open subtitles"
18964 msgstr "Otevřít titulky"
18966 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18967 msgid "Dock fullscreen controller"
18968 msgstr ""
18970 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18971 msgid "Stop playback"
18972 msgstr "Zastavit přehrávání"
18974 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18975 msgid "Open a medium"
18976 msgstr "Otevřít médium"
18978 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18979 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18980 msgstr ""
18982 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18983 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18984 msgstr ""
18986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18987 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18988 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18990 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18991 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18992 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18994 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18995 msgid "Show extended settings"
18996 msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
18998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18999 msgid "Toggle playlist"
19000 msgstr ""
19002 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19003 msgid "Take a snapshot"
19004 msgstr "Vytvořit snímek"
19006 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19007 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19008 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B."
19010 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19011 msgid "Frame by frame"
19012 msgstr "Snímek za snímkem"
19014 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19015 msgid "Reverse"
19016 msgstr "Obrátit směr"
19018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19019 msgid "Change the loop and repeat modes"
19020 msgstr ""
19022 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19023 msgid "Previous media in the playlist"
19024 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
19026 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19027 msgid "Next media in the playlist"
19028 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
19030 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19032 msgid "Open subtitle file"
19033 msgstr ""
19035 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19036 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19037 msgstr ""
19038 "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
19040 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19041 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19042 msgid "Unmute"
19043 msgstr "Povolit zvuk"
19045 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19046 msgctxt "Tooltip|Mute"
19047 msgid "Mute"
19048 msgstr "Ztlumit"
19050 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19051 msgid "Pause the playback"
19052 msgstr "Pozastavit přehrávání"
19054 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19055 msgid ""
19056 "Loop from point A to point B continuously\n"
19057 "Click to set point A"
19058 msgstr ""
19059 "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
19060 "Kliknutím zvolte bod A"
19062 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19063 msgid "Click to set point B"
19064 msgstr "Kliknutním zvolte bod B"
19066 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19067 msgid "Stop the A to B loop"
19068 msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
19070 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19071 msgid "Aspect Ratio"
19072 msgstr "Poměr stran"
19074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19075 #: modules/video_filter/logo.c:48
19076 msgid "Logo filenames"
19077 msgstr ""
19079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19080 #: modules/video_filter/erase.c:55
19081 msgid "Image mask"
19082 msgstr ""
19084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19085 msgid ""
19086 "No v4l2 instance found.\n"
19087 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19088 "\n"
19089 "Controls will automatically appear here."
19090 msgstr ""
19092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19093 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19102 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19106 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19112 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19113 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19114 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19116 msgid "dB"
19117 msgstr "dB"
19119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19120 msgid "170 Hz"
19121 msgstr "170 Hz"
19123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19124 msgid "310 Hz"
19125 msgstr "310 Hz"
19127 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19128 msgid "600 Hz"
19129 msgstr "600 Hz"
19131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19133 msgid "1 KHz"
19134 msgstr "1 kHz"
19136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19137 msgid "3 KHz"
19138 msgstr "3 kHz"
19140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19141 msgid "6 KHz"
19142 msgstr "6 kHz"
19144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19145 msgid "12 KHz"
19146 msgstr "12 kHz"
19148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19149 msgid "14 KHz"
19150 msgstr "14 kHz"
19152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19154 msgid "16 KHz"
19155 msgstr "16 kHz"
19157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19158 msgid "31 Hz"
19159 msgstr "31 Hz"
19161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19162 msgid "63 Hz"
19163 msgstr "63 Hz"
19165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19166 msgid "125 Hz"
19167 msgstr "125 Hz"
19169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19170 msgid "250 Hz"
19171 msgstr "250 Hz"
19173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19174 msgid "500 Hz"
19175 msgstr "500 Hz"
19177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19178 msgid "2 KHz"
19179 msgstr "2 kHz"
19181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19182 msgid "4 KHz"
19183 msgstr "4 kHz"
19185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19186 msgid "8 KHz"
19187 msgstr "8 kHz"
19189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19191 msgid "ms"
19192 msgstr "ms"
19194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19195 msgid ""
19196 "Knee\n"
19197 "radius"
19198 msgstr ""
19200 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19201 msgid ""
19202 "Makeup\n"
19203 "gain"
19204 msgstr ""
19206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19207 msgid "(Hastened)"
19208 msgstr ""
19210 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19211 msgid "(Delayed)"
19212 msgstr "(pozdrženo)"
19214 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19215 msgid "Force update of this dialog's values"
19216 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot dialogu"
19218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19219 msgid "&Fingerprint"
19220 msgstr "&Otisk"
19222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19223 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19224 msgstr ""
19226 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19227 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19228 msgstr "Na tomto panelu se zobrazují doplňující metadata a jiné informace.\n"
19230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19231 msgid ""
19232 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19233 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19234 msgstr ""
19235 "Informace o složení vašeho média nebo proudu.\n"
19236 "Jsou zobrazeny: multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
19238 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19239 msgid "Current media / stream statistics"
19240 msgstr "Současné médium / statistiky proudu"
19242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19243 msgid "Input/Read"
19244 msgstr "Vstup / Čtení"
19246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19247 msgid "Output/Written/Sent"
19248 msgstr ""
19250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19251 msgid "Media data size"
19252 msgstr ""
19254 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19255 msgid "Demuxed data size"
19256 msgstr ""
19258 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19259 msgid "Content bitrate"
19260 msgstr ""
19262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19263 msgid "Discarded (corrupted)"
19264 msgstr ""
19266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19267 msgid "Dropped (discontinued)"
19268 msgstr ""
19270 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19271 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19272 msgid "Decoded"
19273 msgstr "Dekódováno"
19275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19276 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19277 msgid "blocks"
19278 msgstr "bloky"
19280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19281 msgid "Displayed"
19282 msgstr "Zobrazeno"
19284 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19286 msgid "frames"
19287 msgstr "snímky"
19289 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19291 msgid "Lost"
19292 msgstr "Ztracené"
19294 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19295 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19296 msgid "Sent"
19297 msgstr "Odeslané"
19299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19300 msgid "packets"
19301 msgstr "pakety"
19303 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19304 msgid "Upstream rate"
19305 msgstr ""
19307 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19308 msgid "Played"
19309 msgstr "Přehrano"
19311 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19312 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19313 msgid "buffers"
19314 msgstr "buffery"
19316 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19317 msgid "Last 60 seconds"
19318 msgstr ""
19320 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19321 msgid "Overall"
19322 msgstr "Celkově"
19324 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19325 msgid "Current visualization"
19326 msgstr "Současná vizualizace"
19328 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19329 msgid ""
19330 "Current playback speed: %1\n"
19331 "Click to adjust"
19332 msgstr ""
19333 "Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
19334 "Klikněte pro úpravu"
19336 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19337 msgid "Revert to normal play speed"
19338 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
19340 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19341 msgid "Download cover art"
19342 msgstr "Stáhnout obal alba"
19344 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19345 msgid "Add cover art from file"
19346 msgstr ""
19348 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19349 msgid "Choose Cover Art"
19350 msgstr ""
19352 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19353 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19354 msgstr ""
19356 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19358 msgid "Elapsed time"
19359 msgstr "Uplynulý čas"
19361 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19363 msgid "Total/Remaining time"
19364 msgstr "Celkový/zbývající čas"
19366 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19367 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19368 msgstr "Kliknutím přepnete mezi ceklovým a zbývajícím časem"
19370 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19371 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19372 msgstr "Kliknutím přepnete mezi uplynulým a zbývajícím časem"
19374 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19375 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19376 msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
19378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19379 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19380 msgstr "Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS"
19382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19383 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19384 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
19386 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19388 msgid "Select one or multiple files"
19389 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
19391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19392 msgid "File names:"
19393 msgstr "Názvy souborů:"
19395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19397 msgid "Filter:"
19398 msgstr "Filtr:"
19400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19401 msgid "Eject the disc"
19402 msgstr "Vysunout disk"
19404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19405 msgid "Channels:"
19406 msgstr "Kanály:"
19408 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19409 msgid "Selected ports:"
19410 msgstr "Vybrané porty:"
19412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19413 msgid ".*"
19414 msgstr ".*"
19416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19417 msgid "Use VLC pace"
19418 msgstr ""
19420 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19421 msgid "TV - digital"
19422 msgstr "TV - digitální"
19424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19425 msgid "Tuner card"
19426 msgstr "Karta tuneru"
19428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19429 msgid "Delivery system"
19430 msgstr "Systém příjmu"
19432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19433 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19434 msgstr ""
19436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19437 msgid "Transponder symbol rate"
19438 msgstr ""
19440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19441 msgid "Bandwidth"
19442 msgstr "Šířka pásma"
19444 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19445 msgid "TV - analog"
19446 msgstr ""
19448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19449 msgid "Device name"
19450 msgstr "Název zařízení"
19452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19453 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19454 msgstr ""
19456 #. xgettext: frames per second
19457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19458 msgid " f/s"
19459 msgstr ""
19461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19462 msgid "Advanced Options"
19463 msgstr "Pokročilé možnosti"
19465 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19466 msgid "Double click to get media information"
19467 msgstr "Dvojitým kliknutím získáte informace o médiu"
19469 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19470 msgid "Change playlistview"
19471 msgstr "Změnit zobrazení seznamu skladeb"
19473 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19474 msgid "Search the playlist"
19475 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
19477 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19478 msgid "My Computer"
19479 msgstr "Počítač"
19481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19482 msgid "Devices"
19483 msgstr "Zařízení"
19485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19486 msgid "Local Network"
19487 msgstr "Místní síť"
19489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19490 msgid "Internet"
19491 msgstr "Internet"
19493 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19494 msgid "Remove this podcast subscription"
19495 msgstr "Odstranit odběr tohoto podcastu"
19497 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19498 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19499 msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
19501 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Cover"
19504 msgstr "Crossover"
19506 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19507 msgid "Create Directory"
19508 msgstr "Vytvořit adresář"
19510 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19511 msgid "Create Folder"
19512 msgstr "Vytvořit složku"
19514 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19515 msgid "Enter name for new directory:"
19516 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
19518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19519 msgid "Enter name for new folder:"
19520 msgstr "Zadejte název nové složky:"
19522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Rename Directory"
19525 msgstr "Vytvořit adresář"
19527 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Rename Folder"
19530 msgstr "Vytvořit složku"
19532 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Enter a new name for the directory:"
19535 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
19537 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Enter a new name for the folder:"
19540 msgstr "Zadejte název nové složky:"
19542 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19543 msgid "Sort by"
19544 msgstr "Třídit dle"
19546 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19547 msgid "Ascending"
19548 msgstr "Vzestupně"
19550 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19551 msgid "Descending"
19552 msgstr "Sestupně"
19554 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19555 msgid "Display size"
19556 msgstr "Velikost zobrazení"
19558 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19559 msgid "Increase"
19560 msgstr "Zvýšit"
19562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19563 msgid "Decrease"
19564 msgstr "Snížit"
19566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19567 msgid "Playlist View Mode"
19568 msgstr "Režim zobrazení seznamu stop"
19570 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19571 msgid ""
19572 "Playlist is currently empty.\n"
19573 "Drop a file here or select a media source from the left."
19574 msgstr ""
19576 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19577 msgid "Icons"
19578 msgstr "Ikony"
19580 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19581 msgid "Detailed List"
19582 msgstr "Podrobný seznam"
19584 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19585 msgid "List"
19586 msgstr "Seznam"
19588 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19589 msgid "PictureFlow"
19590 msgstr "Obrázkový pás"
19592 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19593 msgid "Select File"
19594 msgstr "Vybrat soubor"
19596 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19597 msgid ""
19598 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19599 "key to remove hotkeys"
19600 msgstr ""
19602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19603 msgid "in"
19604 msgstr "v"
19606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19607 msgid "Any field"
19608 msgstr "Jakékoliv pole"
19610 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19611 msgid "Actions"
19612 msgstr "Činnosti"
19614 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19615 msgid "Hotkey"
19616 msgstr "Klávesová zkratka"
19618 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19619 msgid "Application level hotkey"
19620 msgstr ""
19622 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19623 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19624 msgid "Global"
19625 msgstr "Všeobecné"
19627 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19628 msgid "Desktop level hotkey"
19629 msgstr ""
19631 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19633 msgid ""
19634 "Double click to change.\n"
19635 "Delete key to remove."
19636 msgstr ""
19638 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19639 msgid "Hotkey change"
19640 msgstr ""
19642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19643 msgid "Press the new key or combination for "
19644 msgstr ""
19646 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19647 msgid "Assign"
19648 msgstr "Přiřadit"
19650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19651 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19652 msgstr ""
19654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19655 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19656 msgstr ""
19658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19659 msgid "Key or combination: "
19660 msgstr ""
19662 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19663 msgid "Key: "
19664 msgstr "Klávesa: "
19666 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19668 msgid "Input & Codecs Settings"
19669 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
19671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19672 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19673 msgid "Configure Hotkeys"
19674 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
19676 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19677 msgid "Device:"
19678 msgstr "Zařízení:"
19680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19681 msgid ""
19682 "If this property is blank, different values\n"
19683 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19684 "You can define a unique one or configure them \n"
19685 "individually in the advanced preferences."
19686 msgstr ""
19687 "Pokud je hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
19688 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
19689 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
19690 "rozdílně v pokročilém nastavení."
19692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19693 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19694 msgstr ""
19696 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19697 msgid "VLC skins website"
19698 msgstr ""
19700 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19701 msgid "System's default"
19702 msgstr "Systémové výchozí"
19704 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19705 msgid "File associations"
19706 msgstr "Asociace souborů"
19708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19710 msgid "Audio Files"
19711 msgstr "Audiosoubory"
19713 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19715 msgid "Video Files"
19716 msgstr "Videosoubory"
19718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19720 msgid "Playlist Files"
19721 msgstr "Soubory se seznamem skladeb"
19723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19724 msgid "&Apply"
19725 msgstr "&Použít"
19727 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19734 msgid "&Cancel"
19735 msgstr "Z&rušit"
19737 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19738 msgid "Profile"
19739 msgstr "Profil"
19741 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19742 msgid "Edit selected profile"
19743 msgstr "Upravit vybraný profil"
19745 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19746 msgid "Delete selected profile"
19747 msgstr "Smazat vybraný profil"
19749 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19750 msgid "Create a new profile"
19751 msgstr "Vytvořit nový profil"
19753 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19755 msgid "Create"
19756 msgstr "Vytvořit"
19758 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19759 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19760 msgstr ""
19762 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19763 msgid " Profile Name Missing"
19764 msgstr ""
19766 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19767 msgid "You must set a name for the profile."
19768 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19770 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19771 msgid "File/Directory"
19772 msgstr "Soubor/adresář"
19774 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19775 msgid "File/Folder"
19776 msgstr "Soubor/složka"
19778 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19779 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19780 msgid "Source"
19781 msgstr "Zdroj"
19783 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19784 msgid "Source:"
19785 msgstr "Zdroj:"
19787 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19788 msgid "Type:"
19789 msgstr "Typ:"
19791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19792 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19793 msgstr "Modul uloží převedený proud do souboru."
19795 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19796 msgid "Filename"
19797 msgstr "Název souboru"
19799 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19801 msgid "Save file..."
19802 msgstr "Uložit soubor..."
19804 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19805 msgid ""
19806 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19807 msgstr ""
19809 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19810 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19811 msgstr ""
19813 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19814 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19815 msgid "Path"
19816 msgstr "Cesta"
19818 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19819 msgid ""
19820 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19821 msgstr ""
19823 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19824 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19825 msgstr ""
19827 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19828 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19829 msgstr ""
19831 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19832 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19833 msgstr ""
19835 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19836 msgid "Base port"
19837 msgstr ""
19839 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19840 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19841 msgstr ""
19843 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19844 msgid "Mount Point"
19845 msgstr "Přípojný bod"
19847 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19848 msgid "Login:pass"
19849 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19852 msgid "Edit Bookmarks"
19853 msgstr "Upravit záložky"
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19856 msgid "Create a new bookmark"
19857 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19860 msgid "Delete the selected item"
19861 msgstr "Smazat vybranou položku"
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19864 msgid "Delete all the bookmarks"
19865 msgstr "Smazat všechny záložky"
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19878 msgid "&Close"
19879 msgstr "&Zavřít"
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19882 msgid "Bytes"
19883 msgstr "Bajty"
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19887 msgid "Convert"
19888 msgstr "Převést"
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19892 msgid "Destination file:"
19893 msgstr "Cílový soubor:"
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19896 msgid "Browse"
19897 msgstr "Procházet"
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19900 msgid "Settings"
19901 msgstr "Nastavení"
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19904 msgid "Display the output"
19905 msgstr "Zobrazit výstup"
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19908 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19909 msgstr ""
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19912 msgid "&Start"
19913 msgstr "&Spustit"
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Containers"
19918 msgstr "Pokračovat"
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19921 msgid "Errors"
19922 msgstr "Chyby"
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19925 msgid "Cl&ear"
19926 msgstr "Vyč&istit"
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19929 msgid "Hide future errors"
19930 msgstr "V budoucnu skrýt chyby"
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19933 msgid "Adjustments and Effects"
19934 msgstr "Úpravy a efekty"
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19937 msgid "Synchronization"
19938 msgstr "Synchronizace"
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19941 msgid "v4l2 controls"
19942 msgstr "Ovládání v4l2"
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19945 msgid "&Write changes to config"
19946 msgstr ""
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19950 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19951 msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19954 msgid ""
19955 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19956 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19957 "anyone.</p>\n"
19958 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19959 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19960 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19961 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19962 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19963 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19964 "p>\n"
19965 msgstr ""
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19968 msgid "Network Access Policy"
19969 msgstr ""
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19972 msgid "Regularly check for VLC updates"
19973 msgstr ""
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19976 msgid "Go to Time"
19977 msgstr "Přejít na čas"
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19980 msgid "&Go"
19981 msgstr "Pře&jít"
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19984 msgid "Go to time"
19985 msgstr "Přejít na čas"
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19990 msgid "About"
19991 msgstr "O aplikaci"
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19994 msgid "&Recheck version"
19995 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19998 msgid "&Yes"
19999 msgstr "&Ano"
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20002 msgid "&No"
20003 msgstr "&Ne"
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20006 msgid "VLC media player updates"
20007 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20010 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20011 msgstr "Je dostupná nová verze VLC (%1.%2.%3%4)."
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20014 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20015 msgstr "Používáte nejnovější verzi přehrávače VLC."
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20018 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20019 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20022 msgid "Current Media Information"
20023 msgstr ""
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20026 msgid "&General"
20027 msgstr "&Obecné"
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20030 msgid "&Metadata"
20031 msgstr "&Metadata"
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20034 msgid "Co&dec"
20035 msgstr "Ko&dek"
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20038 msgid "S&tatistics"
20039 msgstr "S&tatistika"
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20042 msgid "&Save Metadata"
20043 msgstr "&Uložit Metadata"
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20046 msgid "Location:"
20047 msgstr "Umístění:"
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20050 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20051 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20052 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20053 msgid "Messages"
20054 msgstr "Zprávy"
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20057 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20058 msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20061 msgid "Save log file as..."
20062 msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20065 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20066 msgstr "Texty / Záznamy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20069 msgid ""
20070 "Cannot write to file %1:\n"
20071 "%2."
20072 msgstr ""
20073 "Nelze zapisovat do souboru·%1:\n"
20074 "%2."
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20077 msgid "Update the tree"
20078 msgstr "Aktualizovat strom"
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20081 msgid "Clear the messages"
20082 msgstr ""
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20085 msgid "Open Media"
20086 msgstr "Otevřít médium"
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20089 msgid "&File"
20090 msgstr "&Soubor"
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20093 msgid "&Disc"
20094 msgstr "&Disk"
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20097 msgid "&Network"
20098 msgstr "&Síť"
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20101 msgid "Capture &Device"
20102 msgstr "&Zachytávací zařízení"
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20105 msgid "&Select"
20106 msgstr "&Vybrat"
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20110 msgid "&Enqueue"
20111 msgstr "&Zařadit do fronty"
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20114 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20115 msgid "&Play"
20116 msgstr "&Přehrát"
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20119 msgid "&Stream"
20120 msgstr "&Proud"
20122 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20123 msgid "C&onvert"
20124 msgstr "Převé&st"
20126 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20127 msgid "C&onvert / Save"
20128 msgstr "Pře&vést / Uložit"
20130 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20131 msgid "Open URL"
20132 msgstr "Otevřít URL"
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20135 msgid "Enter URL here..."
20136 msgstr "Zadejte adresu URL..."
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20139 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20140 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
20142 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20143 msgid ""
20144 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20145 "or the path to a file on your computer,\n"
20146 "it will be automatically selected."
20147 msgstr ""
20148 "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
20149 "nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
20150 "bude automaticky vybrána."
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20153 msgid "Plugins and extensions"
20154 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Active Extensions"
20159 msgstr "Aktivní regiony"
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20162 msgid "Capability"
20163 msgstr "Možnost"
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20166 msgid "Score"
20167 msgstr "Skóre"
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20170 msgid "&Search:"
20171 msgstr "&Hledat:"
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20175 msgid "More information..."
20176 msgstr "Více informací..."
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20179 msgid "Reload extensions"
20180 msgstr "Znovu načíst rozšíření"
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20183 msgid ""
20184 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20185 "preferences."
20186 msgstr ""
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20189 msgid ""
20190 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20191 "meta data."
20192 msgstr ""
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20195 msgid ""
20196 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20197 "video websites, ..."
20198 msgstr ""
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20201 msgid ""
20202 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20203 msgstr ""
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20206 msgid "Only installed"
20207 msgstr ""
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Retrieving addons..."
20212 msgstr "Načítání informací o kanálu..."
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20215 #, fuzzy
20216 msgid "No addons found"
20217 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20220 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20221 msgstr ""
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Version %1"
20226 msgstr "Verze"
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20229 msgid "%1 downloads"
20230 msgstr ""
20232 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20233 #, fuzzy
20234 msgid "&Uninstall"
20235 msgstr "Instalovat"
20237 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20238 #, fuzzy
20239 msgid "&Install"
20240 msgstr "Instalovat"
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20244 msgid "Version"
20245 msgstr "Verze"
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20249 msgid "Website"
20250 msgstr "Webová stránka"
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20254 msgid "Files"
20255 msgstr "Soubory"
20257 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20258 msgid "Deletes the selected item"
20259 msgstr "Smaže vybranou položku"
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20262 msgid "Show settings"
20263 msgstr "Zobrazit nastavení"
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20266 msgid "Simple"
20267 msgstr "Jednoduché"
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20270 msgid "Switch to simple preferences view"
20271 msgstr "Přepnout na jednoduché zobrazení nastavení"
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20274 msgid "Switch to full preferences view"
20275 msgstr "Přepnout na kompletní zobrazení nastavení"
20277 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20278 msgid "&Save"
20279 msgstr "&Uložit"
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20282 msgid "Save and close the dialog"
20283 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
20285 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20286 msgid "&Reset Preferences"
20287 msgstr "&Obnovit nastavení"
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20290 msgid "Only show current"
20291 msgstr ""
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20294 msgid "Only show modules related to current playback"
20295 msgstr ""
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20298 msgid "Advanced Preferences"
20299 msgstr ""
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20302 msgid "Simple Preferences"
20303 msgstr ""
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20306 msgid "Cannot save Configuration"
20307 msgstr "Nemohu uložit nastavení"
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20310 msgid "Preferences file could not be saved"
20311 msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20314 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20315 msgstr "Opravdu si přejete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20318 msgid "Open Directory"
20319 msgstr "Otevřít adresář"
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20322 msgid "Open Folder"
20323 msgstr "Otevřít složku"
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20326 msgid "Open playlist..."
20327 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20330 msgid "XSPF playlist"
20331 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20334 msgid "M3U playlist"
20335 msgstr "Seznam skladeb M3U"
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20338 msgid "M3U8 playlist"
20339 msgstr "Seznam skladeb M3U8"
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20342 msgid "Save playlist as..."
20343 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
20345 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20346 msgid "Open subtitles..."
20347 msgstr "Otevřít titulky..."
20349 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20350 msgid "Media Files"
20351 msgstr "Mediální soubory"
20353 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20354 msgid "Subtitle Files"
20355 msgstr "Soubory titulků"
20357 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20358 msgid "All Files"
20359 msgstr "Všechny soubory"
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20362 msgid "Stream Output"
20363 msgstr "Proudový výstup"
20365 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20366 msgid ""
20367 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20368 "on your private network, or on the Internet.\n"
20369 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20370 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20371 msgstr ""
20373 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20374 msgid ""
20375 "Stream output string.\n"
20376 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20377 "but you can change it manually."
20378 msgstr ""
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20381 msgid "Toolbars Editor"
20382 msgstr "Editor nástrojových lišt"
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20385 msgid "Toolbar Elements"
20386 msgstr "Prvky nástrojové lišty"
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20389 msgid "Flat Button"
20390 msgstr "Ploché tlačítko"
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Next widget style"
20395 msgstr "Následjující styl ovládacích prvků:"
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20398 msgid "Big Button"
20399 msgstr "Velké tlačítko"
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20402 msgid "Native Slider"
20403 msgstr "Výchozí posuvník"
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20406 msgid "Main Toolbar"
20407 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20410 msgid "Above the Video"
20411 msgstr "Nad videem"
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20414 msgid "Toolbar position:"
20415 msgstr "Umístění panelu nástrojů:"
20417 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20418 msgid "Line 1:"
20419 msgstr "Řada 1:"
20421 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20422 msgid "Line 2:"
20423 msgstr "Řada 2:"
20425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20426 msgid "Time Toolbar"
20427 msgstr "Nástrojová lišta času"
20429 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Advanced Widget"
20432 msgstr "Nástrojová lišta pokročilého panelu:"
20434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20435 msgid "Fullscreen Controller"
20436 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
20438 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20439 msgid "New profile"
20440 msgstr "Nový profil"
20442 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20443 msgid "Delete the current profile"
20444 msgstr "Smazat současný profil"
20446 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20447 msgid "Select profile:"
20448 msgstr "Vyberte profil:"
20450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Preview"
20453 msgstr "Předchozí"
20455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20456 msgid "Cl&ose"
20457 msgstr "&Zavřít"
20459 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20460 msgid "Profile Name"
20461 msgstr "Název profilu"
20463 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20464 msgid "Please enter the new profile name."
20465 msgstr "Zadejte prosím název nového profilu."
20467 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20468 msgid "Spacer"
20469 msgstr "Mezera"
20471 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20472 msgid "Expanding Spacer"
20473 msgstr ""
20475 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20476 msgid "Splitter"
20477 msgstr "Oddělovač"
20479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20480 msgid "Time Slider"
20481 msgstr "Posuvník času"
20483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20484 msgid "Small Volume"
20485 msgstr "Malá hlasitost"
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20488 msgid "DVD menus"
20489 msgstr "Nabídky DVD"
20491 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20492 msgid "Advanced Buttons"
20493 msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
20495 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20496 msgid "Playback Buttons"
20497 msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
20499 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20500 msgid "Aspect ratio selector"
20501 msgstr ""
20503 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20504 msgid "Speed selector"
20505 msgstr ""
20507 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20508 msgid "Broadcast"
20509 msgstr "Broadcast"
20511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20512 msgid "Schedule"
20513 msgstr "Plán"
20515 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20516 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20517 msgstr "Video na požádání ( VOD )"
20519 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20520 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20521 msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
20523 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20524 msgid "Day / Month / Year:"
20525 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
20527 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20528 msgid "Repeat:"
20529 msgstr "Opakovat:"
20531 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20532 msgid "Repeat delay:"
20533 msgstr "Interval opakování:"
20535 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20537 msgid " days"
20538 msgstr " dní"
20540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20541 msgid "I&mport"
20542 msgstr "I&mportovat"
20544 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20545 msgid "E&xport"
20546 msgstr "E&xportovat"
20548 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20549 msgid "Save VLM configuration as..."
20550 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
20552 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20553 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20554 msgstr "Nastavení VLM (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
20556 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20557 msgid "Open VLM configuration..."
20558 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
20560 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20561 msgid "Broadcast: "
20562 msgstr "Broadcast:"
20564 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20565 msgid "Schedule: "
20566 msgstr "Plán: "
20568 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20569 msgid "VOD: "
20570 msgstr "VOD: "
20572 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20573 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20574 msgstr ""
20576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20577 msgid "Control menu for the player"
20578 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
20580 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20581 msgid "Paused"
20582 msgstr "Pozastaveno"
20584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20585 msgid "&Media"
20586 msgstr "&Média"
20588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20589 msgid "P&layback"
20590 msgstr "&Přehrávání"
20592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20593 msgid "&Audio"
20594 msgstr "&Zvuk"
20596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20597 msgid "&Video"
20598 msgstr "&Video"
20600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20601 msgid "Subti&tle"
20602 msgstr "&Titulky"
20604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20605 msgid "T&ools"
20606 msgstr "Nástr&oje"
20608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20609 msgid "V&iew"
20610 msgstr "Zo&brazit"
20612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20613 msgid "&Help"
20614 msgstr "Nápo&věda"
20616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20617 msgid "Open &File..."
20618 msgstr "Otevřít &soubor..."
20620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20621 msgid "&Open Multiple Files..."
20622 msgstr ""
20624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20625 msgid "Open &Disc..."
20626 msgstr "Otevřít &disk..."
20628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20629 msgid "Open &Network Stream..."
20630 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
20632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20633 msgid "Open &Capture Device..."
20634 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
20636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20637 msgid "Open &Location from clipboard"
20638 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
20640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20641 msgid "Open &Recent Media"
20642 msgstr "Otevřít &nedávná média"
20644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20645 msgid "Conve&rt / Save..."
20646 msgstr "Pře&vést / Uložit..."
20648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20649 msgid "&Stream..."
20650 msgstr "&Proud..."
20652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20653 msgid "Quit at the end of playlist"
20654 msgstr "Ukončit na konci seznamu skladeb"
20656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20657 msgid "Close to systray"
20658 msgstr "Uzavřít do systémové části panelu"
20660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20661 msgid "&Quit"
20662 msgstr "U&končit"
20664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20665 msgid "&Effects and Filters"
20666 msgstr "&Efekty a filtry"
20668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20669 msgid "&Track Synchronization"
20670 msgstr "Synchronizace sto&py"
20672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20673 msgid "Program Guide"
20674 msgstr "Průvodce programem"
20676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20677 msgid "Plu&gins and extensions"
20678 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
20680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20681 msgid "Customi&ze Interface..."
20682 msgstr "Upravit roz&hraní..."
20684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20685 msgid "&Preferences"
20686 msgstr "&Nastavení"
20688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20689 msgid "&View"
20690 msgstr "Po&hled"
20692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20693 msgid "Play&list"
20694 msgstr "Seznam sk&ladeb"
20696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20697 msgid "Ctrl+L"
20698 msgstr "Ctrl+L"
20700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20701 msgid "Docked Playlist"
20702 msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
20704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20705 msgid "Mi&nimal Interface"
20706 msgstr "Mi&nimální rozhraní"
20708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20709 msgid "Ctrl+H"
20710 msgstr "Ctrl+H"
20712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20713 msgid "&Fullscreen Interface"
20714 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20717 msgid "&Advanced Controls"
20718 msgstr "&Pokročilé ovládání"
20720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20721 msgid "Status Bar"
20722 msgstr "Stavový řádek"
20724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20725 msgid "Visualizations selector"
20726 msgstr "Výběr vizualizací"
20728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20729 msgid "&Increase Volume"
20730 msgstr "Zvýšit hlas&itost"
20732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20733 msgid "&Decrease Volume"
20734 msgstr "&Snížit hlasitost"
20736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20737 msgid "&Mute"
20738 msgstr "&Umlčet"
20740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20741 msgid "Audio &Track"
20742 msgstr "Zvuková &stopa"
20744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20745 msgid "Audio &Device"
20746 msgstr "Zvukové &zařízení"
20748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20749 msgid "&Stereo Mode"
20750 msgstr "Režim &stereo"
20752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20753 msgid "&Visualizations"
20754 msgstr "&Vizualizace"
20756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20757 msgid "Add &Subtitle File..."
20758 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
20760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20761 msgid "Sub &Track"
20762 msgstr "Stopa &titulků"
20764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20765 msgid "Video &Track"
20766 msgstr "S&topa videa"
20768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20769 msgid "&Fullscreen"
20770 msgstr "Na celou o&brazovku"
20772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20773 msgid "Always Fit &Window"
20774 msgstr "Vždy přizpůsobit &velikosti okna"
20776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20777 msgid "Always &on Top"
20778 msgstr "Vždy &navrchu"
20780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20781 msgid "Set as Wall&paper"
20782 msgstr "Nastavit jako &tapetu"
20784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20785 msgid "&Zoom"
20786 msgstr "&Zvětšit"
20788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20789 msgid "&Aspect Ratio"
20790 msgstr "&Poměr stran"
20792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20793 msgid "&Crop"
20794 msgstr "Oř&ez"
20796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20797 msgid "&Deinterlace"
20798 msgstr "O&dstranit prokládání"
20800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20801 msgid "&Deinterlace mode"
20802 msgstr "Režim &odstranění prokládání"
20804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20805 msgid "&Post processing"
20806 msgstr "Dodatečné z&pracování"
20808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20809 msgid "Take &Snapshot"
20810 msgstr "Vytvořit &snímek"
20812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20813 msgid "T&itle"
20814 msgstr "Náz&ev"
20816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20817 msgid "&Chapter"
20818 msgstr "&Kapitola"
20820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20821 msgid "&Program"
20822 msgstr "&Program"
20824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20825 msgid "&Manage"
20826 msgstr "&Spravovat"
20828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20829 msgid "Check for &Updates..."
20830 msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace..."
20832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20833 msgid "&Stop"
20834 msgstr "Za&stavit"
20836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20837 msgid "Pre&vious"
20838 msgstr "&Předchozí"
20840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20841 msgid "Ne&xt"
20842 msgstr "Da&lší"
20844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20845 msgid "Sp&eed"
20846 msgstr "&Rychlost"
20848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20849 msgid "&Faster"
20850 msgstr "&Rychleji"
20852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20853 msgid "N&ormal Speed"
20854 msgstr "N&ormální rychlost"
20856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20857 msgid "Slo&wer"
20858 msgstr "Pom&aleji"
20860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20861 msgid "&Jump Forward"
20862 msgstr "&Skok vpřed"
20864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20865 msgid "Jump Bac&kward"
20866 msgstr "S&kok vzad"
20868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20869 msgid "Ctrl+T"
20870 msgstr "Ctrl+T"
20872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20873 msgid "Open &Network..."
20874 msgstr "Otevřít &síť..."
20876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20877 msgid "Leave Fullscreen"
20878 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20881 msgid "&Playback"
20882 msgstr "&Přehrávání"
20884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20885 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20886 msgstr "Sc&hovat přehrávač VLC na panelu úloh"
20888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20889 msgid "Sho&w VLC media player"
20890 msgstr "&Zobrazit přehrávač VLC"
20892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20893 msgid "&Open Media"
20894 msgstr "&Otevřít médium"
20896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20897 msgid "&Clear"
20898 msgstr "&Smazat"
20900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20901 #, fuzzy
20902 msgid "&Save To Playlist"
20903 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20906 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20907 msgstr "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých"
20909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20910 msgid ""
20911 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20912 "preferences dialog."
20913 msgstr ""
20914 "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých při otevření okna s "
20915 "nastavením."
20917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20918 msgid "Systray icon"
20919 msgstr "Ikona v systémové části panelu"
20921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20922 msgid ""
20923 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20924 "basic actions."
20925 msgstr ""
20926 "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
20927 "přehrávače VLC."
20929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20930 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20931 msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
20933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20934 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20935 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
20937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20938 msgid "Show playing item name in window title"
20939 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20942 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20943 msgstr ""
20945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20946 msgid "Show notification popup on track change"
20947 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně stopy"
20949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20950 msgid ""
20951 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20952 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20953 msgstr ""
20954 "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
20955 "na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
20957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20958 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20959 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1"
20961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20962 msgid ""
20963 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20964 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20965 "extensions."
20966 msgstr ""
20967 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20968 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Volba je funkční pouze na Windows a na X11 s "
20969 "kompozitním rozšířením."
20971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20972 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20973 msgstr ""
20975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20976 msgid ""
20977 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20978 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20979 "with composite extensions."
20980 msgstr ""
20982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20983 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20984 msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
20986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20987 msgid "Activate the updates availability notification"
20988 msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
20990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20991 msgid ""
20992 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20993 "once every two weeks."
20994 msgstr ""
20995 "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
20996 "týdny."
20998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20999 msgid "Number of days between two update checks"
21000 msgstr "Počet dní mezi dvěma kontrolami aktualizací"
21002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21003 msgid "Ask for network policy at start"
21004 msgstr ""
21006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21007 msgid "Save the recently played items in the menu"
21008 msgstr "Ukládat nedávno přehrané položky do nabídky"
21010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21011 msgid "List of words separated by | to filter"
21012 msgstr ""
21014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21015 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21016 msgstr ""
21018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21019 msgid "Define the colors of the volume slider "
21020 msgstr "Určete barvy posuvníku hlasitosti "
21022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21023 msgid ""
21024 "Define the colors of the volume slider\n"
21025 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21026 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21027 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21028 msgstr ""
21029 "Určuje barvy posuvníku hlasitosti\n"
21030 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
21031 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
21032 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21035 msgid "Selection of the starting mode and look "
21036 msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění"
21038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21039 msgid ""
21040 "Start VLC with:\n"
21041 " - normal mode\n"
21042 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21043 " - minimal mode with limited controls"
21044 msgstr ""
21045 "Spustit VLC v:\n"
21046 " - normálním režimu\n"
21047 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
21048 "alba...\n"
21049 " - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním"
21051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21052 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21053 msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
21055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21056 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21057 msgstr ""
21059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21060 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21061 msgstr ""
21063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21064 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21065 msgstr ""
21067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21068 msgid "Load extensions on startup"
21069 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
21071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21072 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21073 msgstr ""
21075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21076 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21077 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení (bez nabídek)"
21079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21080 msgid "Display background cone or art"
21081 msgstr ""
21083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21084 msgid ""
21085 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21086 "disabled to prevent burning screen."
21087 msgstr ""
21089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21090 msgid "Expanding background cone or art."
21091 msgstr ""
21093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21094 msgid "Background art fits window's size"
21095 msgstr ""
21097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21098 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21099 msgstr "Ignorovat tlačítka ovládání hlasitosti na klávesnici."
21101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21102 msgid ""
21103 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21104 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21105 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21106 "and change the system volume when VLC is not selected."
21107 msgstr ""
21109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21112 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
21114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21115 msgid "When minimized"
21116 msgstr "Při minimalizaci"
21118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21119 msgid "Qt interface"
21120 msgstr "Rozhraní Qt"
21122 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Recently Played"
21125 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
21127 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21128 msgid "errors"
21129 msgstr "chyby"
21131 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21132 msgid "warnings"
21133 msgstr "varování"
21135 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21136 msgid "debug"
21137 msgstr "ladění"
21139 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21140 msgid "Open a skin file"
21141 msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
21143 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21144 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21145 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21147 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21148 msgid "Open playlist"
21149 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
21151 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21152 msgid "Playlist Files|"
21153 msgstr "Soubory se seznamem skladeb|"
21155 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21156 msgid "Save playlist"
21157 msgstr "Uložit seznam skladeb"
21159 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21160 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21161 msgstr "Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb HTML|*.html"
21163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21164 msgid "Skin to use"
21165 msgstr "Vzhled k použití"
21167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21168 msgid "Path to the skin to use."
21169 msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
21171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21172 msgid "Config of last used skin"
21173 msgstr ""
21175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21176 msgid ""
21177 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21178 "automatically, do not touch it."
21179 msgstr ""
21181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21182 msgid "Show a systray icon for VLC"
21183 msgstr "Zobrazit ikonu přehrávače VLC v systémové části panelu"
21185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21187 msgid "Show VLC on the taskbar"
21188 msgstr "Zobrazit VLC na v pruhu úloh"
21190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21191 msgid "Enable transparency effects"
21192 msgstr "Povolit efekty průhlednosti"
21194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21195 msgid ""
21196 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21197 "when moving windows does not behave correctly."
21198 msgstr ""
21200 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21202 msgid "Use a skinned playlist"
21203 msgstr ""
21205 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21206 msgid "Display video in a skinned window if any"
21207 msgstr ""
21209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21210 msgid ""
21211 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21212 "play back video even though no video tag is implemented"
21213 msgstr ""
21215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21216 msgid "Skinnable Interface"
21217 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
21219 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21220 msgid "Select skin"
21221 msgstr "Vyberte vzhled"
21223 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21224 msgid "Open skin ..."
21225 msgstr "Otevřít vzhled ..."
21227 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21228 #, fuzzy
21229 msgid "VDPAU adjust video filter"
21230 msgstr "Vymazat filtr videa"
21232 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21233 #, fuzzy
21234 msgid "VDPAU video decoder"
21235 msgstr "Video dekodér CDG"
21237 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Temporal-spatial"
21240 msgstr "Časový"
21242 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21243 msgid "VDPAU"
21244 msgstr ""
21246 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21247 msgid "VDPAU surface conversions"
21248 msgstr ""
21250 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Deinterlacing algorithm"
21253 msgstr "Odstranění prokládání"
21255 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Inverse telecine"
21258 msgstr "Neplatný výběr"
21260 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Deinterlace chroma skip"
21263 msgstr "Režim odstranění prokládání"
21265 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21266 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21267 msgstr ""
21269 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Noise reduction level"
21272 msgstr "Potlačení šumu"
21274 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Scaling quality"
21277 msgstr "Kvalita kódování"
21279 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21280 #, fuzzy
21281 msgid "High quality scaling level"
21282 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
21284 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21285 #, fuzzy
21286 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21287 msgstr "Odstranění prokládání"
21289 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21290 #, fuzzy
21291 msgid "VDPAU output"
21292 msgstr "Výstup YUV"
21294 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21295 #, fuzzy
21296 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21297 msgstr "Filtr zostření videa"
21299 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21300 msgid ""
21301 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21302 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21303 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21304 msgstr ""
21306 #: modules/lua/vlc.c:46
21307 msgid "Lua interface"
21308 msgstr "Rozhraní Lua"
21310 #: modules/lua/vlc.c:47
21311 msgid "Lua interface module to load"
21312 msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
21314 #: modules/lua/vlc.c:49
21315 msgid "Lua interface configuration"
21316 msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
21318 #: modules/lua/vlc.c:50
21319 msgid ""
21320 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21321 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21322 msgstr ""
21324 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21325 msgid "A single password restricts access to this interface."
21326 msgstr ""
21328 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21329 msgid "Source directory"
21330 msgstr "Zdrojový adresář"
21332 #: modules/lua/vlc.c:56
21333 msgid "Directory index"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/lua/vlc.c:57
21337 msgid "Allow to build directory index"
21338 msgstr ""
21340 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21341 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21342 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21343 msgid "Host"
21344 msgstr "Hostitel"
21346 #: modules/lua/vlc.c:60
21347 msgid ""
21348 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21349 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21350 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21351 msgstr ""
21353 #: modules/lua/vlc.c:65
21354 msgid ""
21355 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21356 "4212."
21357 msgstr ""
21359 #: modules/lua/vlc.c:73
21360 msgid "CLI input"
21361 msgstr ""
21363 #: modules/lua/vlc.c:74
21364 msgid ""
21365 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21366 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21367 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21368 msgstr ""
21370 #: modules/lua/vlc.c:82
21371 msgid "Lua"
21372 msgstr ""
21374 #: modules/lua/vlc.c:83
21375 msgid "Lua interpreter"
21376 msgstr ""
21378 #: modules/lua/vlc.c:104
21379 msgid "Lua CLI"
21380 msgstr ""
21382 #: modules/lua/vlc.c:108
21383 msgid "Command-line interface"
21384 msgstr ""
21386 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21387 msgid "Lua Telnet"
21388 msgstr ""
21390 #: modules/lua/vlc.c:132
21391 msgid "Lua Meta Fetcher"
21392 msgstr ""
21394 #: modules/lua/vlc.c:133
21395 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21396 msgstr ""
21398 #: modules/lua/vlc.c:138
21399 msgid "Lua Meta Reader"
21400 msgstr ""
21402 #: modules/lua/vlc.c:139
21403 msgid "Read meta data using lua scripts"
21404 msgstr ""
21406 #: modules/lua/vlc.c:145
21407 msgid "Lua Playlist"
21408 msgstr ""
21410 #: modules/lua/vlc.c:146
21411 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21412 msgstr ""
21414 #: modules/lua/vlc.c:151
21415 msgid "Lua Art"
21416 msgstr ""
21418 #: modules/lua/vlc.c:152
21419 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21420 msgstr ""
21422 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21423 msgid "Lua Extension"
21424 msgstr ""
21426 #: modules/lua/vlc.c:164
21427 msgid "Lua SD Module"
21428 msgstr ""
21430 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21431 msgid "Folder meta data"
21432 msgstr ""
21434 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21435 msgid "Album art filename"
21436 msgstr ""
21438 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21439 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21440 msgstr ""
21442 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21443 msgid "The username of your last.fm account"
21444 msgstr "Uživatelské jméno účtu last.fm"
21446 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21447 msgid "The password of your last.fm account"
21448 msgstr "Heslo Vašeho účtu last.fm"
21450 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21451 msgid "Scrobbler URL"
21452 msgstr ""
21454 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21455 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21456 msgstr ""
21458 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21459 msgid "Audioscrobbler"
21460 msgstr "Audioscrobbler"
21462 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21463 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21464 msgstr "Odesílání přehraných písní na last.fm"
21466 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21467 msgid "last.fm: Authentication failed"
21468 msgstr "last.fm: ověření selhalo"
21470 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21471 msgid ""
21472 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21473 "relaunch VLC."
21474 msgstr ""
21475 "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
21476 "nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
21478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21479 msgid "Last.fm username not set"
21480 msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
21482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21483 msgid ""
21484 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21485 "VLC.\n"
21486 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21487 msgstr ""
21488 "Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a "
21489 "restartujte VLC.\n"
21490 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
21492 #: modules/misc/gnutls.c:51
21493 msgid "TLS cipher priorities"
21494 msgstr "Priority šifer TLS"
21496 #: modules/misc/gnutls.c:52
21497 msgid ""
21498 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21499 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21500 msgstr ""
21502 #: modules/misc/gnutls.c:63
21503 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21504 msgstr "Výkon (upřednostňuje rychlejší šifry)"
21506 #: modules/misc/gnutls.c:65
21507 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21508 msgstr "Bezpečné 128 bitů (ignoruje 256 bitové šífry)"
21510 #: modules/misc/gnutls.c:66
21511 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21512 msgstr "Bezpečné 256 bitů (upřednostňuje 256 bitové šífry)"
21514 #: modules/misc/gnutls.c:67
21515 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21516 msgstr "Export (zahrnuje nebezpečné šífry)"
21518 #: modules/misc/gnutls.c:72
21519 msgid "GNU TLS transport layer security"
21520 msgstr ""
21522 #: modules/misc/gnutls.c:79
21523 msgid "GNU TLS server"
21524 msgstr "Server GNU TLS"
21526 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21527 #, c-format
21528 msgid ""
21529 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21530 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21531 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21532 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21533 "\n"
21534 "If in doubt, abort now.\n"
21535 msgstr ""
21537 #: modules/misc/gnutls.c:279
21538 #, c-format
21539 msgid ""
21540 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21541 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21542 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21543 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21544 "\n"
21545 "If in doubt, abort now.\n"
21546 msgstr ""
21548 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21549 #: modules/misc/securetransport.c:334
21550 msgid "Insecure site"
21551 msgstr ""
21553 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21554 #: modules/misc/securetransport.c:335
21555 msgid "Abort"
21556 msgstr "Přerušit"
21558 #: modules/misc/gnutls.c:295
21559 msgid "View certificate"
21560 msgstr "Zobrazit certifikát"
21562 #: modules/misc/gnutls.c:312
21563 #, c-format
21564 msgid ""
21565 "This is the certificate presented by %s:\n"
21566 "%s\n"
21567 "\n"
21568 "If in doubt, abort now.\n"
21569 msgstr ""
21571 #: modules/misc/gnutls.c:314
21572 msgid "Accept 24 hours"
21573 msgstr ""
21575 #: modules/misc/gnutls.c:315
21576 msgid "Accept permanently"
21577 msgstr ""
21579 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21580 msgid "Playing some media."
21581 msgstr ""
21583 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21584 msgid "Power"
21585 msgstr "Energie"
21587 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21588 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21589 msgstr ""
21591 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21592 msgid "XDG-screensaver"
21593 msgstr ""
21595 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21596 msgid "XDG screen saver inhibition"
21597 msgstr ""
21599 #: modules/misc/logger.c:118
21600 msgid "Log format"
21601 msgstr "Formát záznamu"
21603 #: modules/misc/logger.c:119
21604 msgid "Specify the logging format."
21605 msgstr ""
21607 #: modules/misc/logger.c:122
21608 msgid "Syslog ident"
21609 msgstr ""
21611 #: modules/misc/logger.c:123
21612 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21613 msgstr ""
21615 #: modules/misc/logger.c:126
21616 msgid "Syslog facility"
21617 msgstr ""
21619 #: modules/misc/logger.c:127
21620 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21621 msgstr ""
21623 #: modules/misc/logger.c:154
21624 msgid "Verbosity"
21625 msgstr "Podrobnost"
21627 #: modules/misc/logger.c:155
21628 msgid ""
21629 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21630 "--verbose."
21631 msgstr ""
21633 #: modules/misc/logger.c:159
21634 msgid "Logging"
21635 msgstr "Záznamy"
21637 #: modules/misc/logger.c:160
21638 msgid "File logging"
21639 msgstr "Záznam do souboru"
21641 #: modules/misc/logger.c:166
21642 msgid "Log filename"
21643 msgstr "Název souboru záznamu"
21645 #: modules/misc/logger.c:166
21646 msgid "Specify the log filename."
21647 msgstr "Určete název souboru záznamu."
21649 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21650 msgid "M3U playlist export"
21651 msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
21653 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21654 msgid "M3U8 playlist export"
21655 msgstr "Export seznamu skladeb M3U8"
21657 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21658 msgid "XSPF playlist export"
21659 msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
21661 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21662 msgid "HTML playlist export"
21663 msgstr "Export seznamu skladeb HTML"
21665 #: modules/misc/rtsp.c:61
21666 msgid "Maximum number of connections"
21667 msgstr "Maximální počet spojení"
21669 #: modules/misc/rtsp.c:62
21670 msgid ""
21671 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21672 "0 means no limit."
21673 msgstr ""
21675 #: modules/misc/rtsp.c:65
21676 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21677 msgstr ""
21679 #: modules/misc/rtsp.c:67
21680 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21681 msgstr ""
21683 #: modules/misc/rtsp.c:69
21684 msgid ""
21685 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21686 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21687 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21688 "The default is 5."
21689 msgstr ""
21691 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21692 msgid "RTSP VoD"
21693 msgstr "RTSP VoD"
21695 #: modules/misc/rtsp.c:76
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21698 msgstr "Server RTSP VoD"
21700 #: modules/misc/securetransport.c:53
21701 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21702 msgstr ""
21704 #: modules/misc/securetransport.c:66
21705 #, fuzzy
21706 msgid "TLS server support for OS X"
21707 msgstr "Port RTSP serveru"
21709 #: modules/misc/securetransport.c:335
21710 msgid "Accept certificate temporarily"
21711 msgstr ""
21713 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21714 msgid "Stats"
21715 msgstr "Statistiky"
21717 #: modules/misc/stats.c:213
21718 msgid "Stats encoder function"
21719 msgstr ""
21721 #: modules/misc/stats.c:219
21722 msgid "Stats decoder"
21723 msgstr ""
21725 #: modules/misc/stats.c:220
21726 msgid "Stats decoder function"
21727 msgstr ""
21729 #: modules/misc/stats.c:225
21730 msgid "Stats demux"
21731 msgstr ""
21733 #: modules/misc/stats.c:226
21734 msgid "Stats demux function"
21735 msgstr ""
21737 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21738 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21739 msgstr ""
21741 #: modules/mux/asf.c:57
21742 msgid "Title to put in ASF comments."
21743 msgstr ""
21745 #: modules/mux/asf.c:59
21746 msgid "Author to put in ASF comments."
21747 msgstr ""
21749 #: modules/mux/asf.c:61
21750 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21751 msgstr ""
21753 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21754 msgid "Comment"
21755 msgstr "Komentář"
21757 #: modules/mux/asf.c:63
21758 msgid "Comment to put in ASF comments."
21759 msgstr ""
21761 #: modules/mux/asf.c:65
21762 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21763 msgstr ""
21765 #: modules/mux/asf.c:66
21766 msgid "Packet Size"
21767 msgstr "Velikost paketu"
21769 #: modules/mux/asf.c:67
21770 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21771 msgstr "Velikost paketu ASF - výchozí je 4096 bytů"
21773 #: modules/mux/asf.c:68
21774 msgid "Bitrate override"
21775 msgstr ""
21777 #: modules/mux/asf.c:69
21778 msgid ""
21779 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21780 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21781 "in bytes"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/mux/asf.c:73
21785 msgid "ASF muxer"
21786 msgstr "Multiplexer ASF"
21788 #: modules/mux/asf.c:563
21789 msgid "Unknown Video"
21790 msgstr "Neznámé video"
21792 #: modules/mux/avi.c:54
21793 msgid "Subject"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/mux/avi.c:55
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Encoder"
21799 msgstr "dekodér"
21801 #: modules/mux/avi.c:56
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Keywords"
21804 msgstr "Klíčová slova podcastu"
21806 #: modules/mux/avi.c:59
21807 msgid "AVI muxer"
21808 msgstr "Multiplexer AVI"
21810 #: modules/mux/dummy.c:45
21811 msgid "Dummy/Raw muxer"
21812 msgstr ""
21814 #: modules/mux/mp4.c:48
21815 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21816 msgstr ""
21818 #: modules/mux/mp4.c:50
21819 msgid ""
21820 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21821 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21822 "downloading."
21823 msgstr ""
21825 #: modules/mux/mp4.c:60
21826 msgid "MP4/MOV muxer"
21827 msgstr ""
21829 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21830 msgid "DTS delay (ms)"
21831 msgstr "Prodleva DTS (ms)"
21833 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21834 msgid ""
21835 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21836 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21837 "inside the client decoder."
21838 msgstr ""
21840 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21841 msgid "PES maximum size"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21845 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21846 msgstr ""
21848 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21849 msgid "PS muxer"
21850 msgstr "Multiplexer PS"
21852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21853 msgid "Video PID"
21854 msgstr "PID videa"
21856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21857 msgid ""
21858 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21859 "the video."
21860 msgstr ""
21862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21863 msgid "Audio PID"
21864 msgstr "PID zvuku"
21866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21867 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21868 msgstr ""
21870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21871 msgid "SPU PID"
21872 msgstr ""
21874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21875 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21876 msgstr ""
21878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21879 msgid "PMT PID"
21880 msgstr "PMT PID"
21882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21883 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21884 msgstr ""
21886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21887 msgid "TS ID"
21888 msgstr ""
21890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21891 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21892 msgstr ""
21894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21895 msgid "NET ID"
21896 msgstr ""
21898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21899 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21900 msgstr ""
21902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21903 msgid "PMT Program numbers"
21904 msgstr ""
21906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21907 msgid ""
21908 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21909 "to be enabled."
21910 msgstr ""
21912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21913 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21914 msgstr ""
21916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21917 msgid ""
21918 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21919 "be enabled."
21920 msgstr ""
21922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21923 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21924 msgstr ""
21926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21927 msgid ""
21928 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21929 "be enabled."
21930 msgstr ""
21932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21933 msgid "Set PID to ID of ES"
21934 msgstr ""
21936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21937 msgid ""
21938 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21939 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21940 msgstr ""
21942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21943 msgid "Data alignment"
21944 msgstr ""
21946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21947 msgid ""
21948 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21949 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21950 msgstr ""
21952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21953 msgid "Shaping delay (ms)"
21954 msgstr ""
21956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21957 msgid ""
21958 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21959 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21960 "especially for reference frames."
21961 msgstr ""
21963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21964 msgid "Use keyframes"
21965 msgstr ""
21967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21968 msgid ""
21969 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21970 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21971 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21972 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21973 "the biggest frames in the stream."
21974 msgstr ""
21976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21977 msgid "PCR interval (ms)"
21978 msgstr ""
21980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21981 msgid ""
21982 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21983 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21984 msgstr ""
21986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21987 msgid "Minimum B (deprecated)"
21988 msgstr ""
21990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21991 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21992 msgstr ""
21994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21995 msgid "Maximum B (deprecated)"
21996 msgstr ""
21998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21999 msgid ""
22000 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22001 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22002 "inside the client decoder."
22003 msgstr ""
22005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22006 msgid "Crypt audio"
22007 msgstr ""
22009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22010 msgid "Crypt audio using CSA"
22011 msgstr ""
22013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22014 msgid "Crypt video"
22015 msgstr ""
22017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22018 msgid "Crypt video using CSA"
22019 msgstr ""
22021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22022 msgid "CSA Key in use"
22023 msgstr ""
22025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22026 msgid ""
22027 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22028 "second/2 one."
22029 msgstr ""
22031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22032 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22033 msgstr ""
22035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22036 msgid ""
22037 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22038 "header from the value before encrypting."
22039 msgstr ""
22041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22042 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22043 msgstr "Multiplexer TS (libdvbpsi)"
22045 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22046 msgid "Multipart JPEG muxer"
22047 msgstr ""
22049 #: modules/mux/ogg.c:47
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Index interval"
22052 msgstr "Rozmezí hlídání"
22054 #: modules/mux/ogg.c:48
22055 msgid ""
22056 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22057 msgstr ""
22059 #: modules/mux/ogg.c:50
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Index size ratio"
22062 msgstr "Soubor indexu"
22064 #: modules/mux/ogg.c:52
22065 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22066 msgstr ""
22068 #: modules/mux/ogg.c:60
22069 msgid "Ogg/OGM muxer"
22070 msgstr "Multiplexer Ogg/OGM"
22072 #: modules/mux/wav.c:46
22073 msgid "WAV muxer"
22074 msgstr "Multiplexer WAV"
22076 #: modules/notify/growl.m:104
22077 msgid "Growl Notification Plugin"
22078 msgstr "Modul oznámení Growl"
22080 #: modules/notify/growl.m:282
22081 msgid "New input playing"
22082 msgstr ""
22084 #: modules/notify/growl.m:305
22085 msgid "Now playing"
22086 msgstr "Nyní přehrávám"
22088 #: modules/notify/notify.c:53
22089 msgid "Timeout (ms)"
22090 msgstr "Časový limit (ms)"
22092 #: modules/notify/notify.c:54
22093 msgid "How long the notification will be displayed "
22094 msgstr "Doba zobrazení oznámení "
22096 #: modules/notify/notify.c:59
22097 msgid "Notify"
22098 msgstr "Oznámení"
22100 #: modules/notify/notify.c:60
22101 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22102 msgstr "Modul oznámení LibNotify"
22104 #: modules/packetizer/copy.c:48
22105 msgid "Copy packetizer"
22106 msgstr ""
22108 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22109 msgid "Dirac packetizer"
22110 msgstr ""
22112 #: modules/packetizer/flac.c:50
22113 msgid "Flac audio packetizer"
22114 msgstr ""
22116 #: modules/packetizer/h264.c:55
22117 msgid "H.264 video packetizer"
22118 msgstr ""
22120 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22121 #, fuzzy
22122 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22123 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
22125 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22126 msgid "MLP/TrueHD parser"
22127 msgstr ""
22129 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22130 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22131 msgstr ""
22133 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22134 msgid "MPEG4 video packetizer"
22135 msgstr ""
22137 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22138 msgid "Sync on Intra Frame"
22139 msgstr ""
22141 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22142 msgid ""
22143 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22144 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22145 msgstr ""
22147 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22148 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22149 msgstr ""
22151 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22152 msgid "MPEG Video"
22153 msgstr ""
22155 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22156 msgid "VC-1 packetizer"
22157 msgstr ""
22159 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22160 msgid "Bonjour services"
22161 msgstr "Služby Bonjour"
22163 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22164 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22165 msgid "My Videos"
22166 msgstr "Moje videa"
22168 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22169 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22170 msgid "My Music"
22171 msgstr "Moje hudba"
22173 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22174 msgid "Picture"
22175 msgstr "Obrázek"
22177 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22178 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22179 msgid "My Pictures"
22180 msgstr "Moje obrázky"
22182 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22183 msgid "MTP devices"
22184 msgstr "Zařízení MTP"
22186 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22187 msgid "MTP Device"
22188 msgstr "Zařízení MTP"
22190 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22191 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22192 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22193 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22194 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22195 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22196 msgid "Discs"
22197 msgstr "Disky"
22199 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22200 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22201 msgid "Local drives"
22202 msgstr "Místní disky"
22204 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22205 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22206 msgid "Podcast URLs list"
22207 msgstr "Seznam URL podcastu"
22209 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22210 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22211 msgstr "Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura)."
22213 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22214 msgid "Podcasts"
22215 msgstr "Podcasty"
22217 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22218 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22219 msgid "Audio capture"
22220 msgstr "Záznam zvuku"
22222 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22223 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22224 msgstr "Záznam zvuku (PulseAudio)"
22226 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22227 msgid "Generic"
22228 msgstr "Obecné"
22230 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22231 msgid "SAP multicast address"
22232 msgstr "Adresa multicastu SAP"
22234 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22235 msgid ""
22236 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22237 "However, you can specify a specific address."
22238 msgstr ""
22239 "Modul SAP vybere sám správné adresy k poslechu. Můžete ovšem určit vlastní "
22240 "adresu."
22242 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22243 msgid "SAP timeout (seconds)"
22244 msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
22246 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22247 msgid ""
22248 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22249 msgstr ""
22251 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22252 msgid "Try to parse the announce"
22253 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
22255 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22256 msgid ""
22257 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22258 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22259 msgstr ""
22261 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22262 msgid "SAP Strict mode"
22263 msgstr "Striktní režim SAP"
22265 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22266 msgid ""
22267 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22268 "announcements."
22269 msgstr ""
22271 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22272 msgid "SAP"
22273 msgstr "SAP"
22275 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22276 msgid "Network streams (SAP)"
22277 msgstr "Síťové proudy (SAP)"
22279 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22280 msgid "SDP Descriptions parser"
22281 msgstr ""
22283 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22284 msgid "Session"
22285 msgstr "Sezení"
22287 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22288 msgid "Tool"
22289 msgstr "Nástroj"
22291 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22292 msgid "User"
22293 msgstr "Uživatel"
22295 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22296 msgid "Video capture"
22297 msgstr "Záznam videa"
22299 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22300 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22301 msgstr "Záznam videa (Video4Linux)"
22303 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22304 msgid "Audio capture (ALSA)"
22305 msgstr "Záznam zvuku (ALSA)"
22307 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22308 msgid "CD"
22309 msgstr "CD"
22311 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22312 msgid "DVD"
22313 msgstr "DVD"
22315 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22316 msgid "HD DVD"
22317 msgstr "HD DVD"
22319 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22320 msgid "Unknown type"
22321 msgstr "Neznámý typ"
22323 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22324 msgid "Universal Plug'n'Play"
22325 msgstr ""
22327 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22328 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22329 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22330 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22331 msgid "Screen capture"
22332 msgstr "Snímek obrazovky"
22334 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22335 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22336 msgstr ""
22338 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22339 msgid "Applications"
22340 msgstr "Aplikace"
22342 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22343 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22344 msgid "Desktop"
22345 msgstr "Pracovní plocha"
22347 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22348 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22349 msgid "Preferred Width"
22350 msgstr ""
22352 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22353 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22354 msgid "Preferred Height"
22355 msgstr ""
22357 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22358 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22359 msgstr ""
22361 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22362 msgid "Buffer size in seconds"
22363 msgstr ""
22365 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22366 msgid "DASH"
22367 msgstr "DASH"
22369 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22370 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22371 msgstr ""
22373 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22374 msgid "LZMA decompression"
22375 msgstr ""
22377 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22378 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22379 msgstr ""
22381 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22382 msgid "gzip decompression"
22383 msgstr ""
22385 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22386 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22387 msgstr ""
22389 #: modules/stream_filter/record.c:49
22390 msgid "Internal stream record"
22391 msgstr ""
22393 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22394 msgid "Smooth Streaming"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22398 msgid "Autodel"
22399 msgstr ""
22401 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22402 msgid "Automatically add/delete input streams"
22403 msgstr ""
22405 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22406 msgid ""
22407 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22408 "this stream later."
22409 msgstr ""
22411 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22412 msgid "Destination bridge-in name"
22413 msgstr ""
22415 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22416 msgid ""
22417 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22418 "in at a time, you can discard this option."
22419 msgstr ""
22421 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22422 msgid ""
22423 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22424 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22425 "need to raise caching values."
22426 msgstr ""
22428 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22429 msgid "ID Offset"
22430 msgstr ""
22432 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22433 msgid ""
22434 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22435 "IDs bridge_in will register."
22436 msgstr ""
22438 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22439 msgid "Name of current instance"
22440 msgstr ""
22442 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22443 msgid ""
22444 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22445 "at a time, you can discard this option."
22446 msgstr ""
22448 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22449 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22450 msgstr ""
22452 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22453 msgid ""
22454 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22455 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22456 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22457 "placeholder streams should have the same format. "
22458 msgstr ""
22460 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22461 msgid "Placeholder delay"
22462 msgstr ""
22464 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22465 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22466 msgstr ""
22468 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22469 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22470 msgstr ""
22472 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22473 msgid ""
22474 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22475 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22476 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22477 "frames in the streams."
22478 msgstr ""
22480 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22481 msgid "Bridge"
22482 msgstr "Most"
22484 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22485 msgid "Bridge stream output"
22486 msgstr ""
22488 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22489 msgid "Bridge out"
22490 msgstr ""
22492 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22493 msgid "Bridge in"
22494 msgstr ""
22496 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22497 #: modules/stream_out/setid.c:41
22498 msgid "Elementary Stream ID"
22499 msgstr ""
22501 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22502 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22503 msgstr ""
22505 #: modules/stream_out/delay.c:43
22506 msgid "Delay of the ES (ms)"
22507 msgstr ""
22509 #: modules/stream_out/delay.c:45
22510 msgid ""
22511 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22512 "negative means advance."
22513 msgstr ""
22515 #: modules/stream_out/delay.c:55
22516 msgid "Delay a stream"
22517 msgstr "Zpozdit proud"
22519 #: modules/stream_out/description.c:54
22520 msgid "Description stream output"
22521 msgstr ""
22523 #: modules/stream_out/display.c:41
22524 msgid "Enable/disable audio rendering."
22525 msgstr ""
22527 #: modules/stream_out/display.c:43
22528 msgid "Enable/disable video rendering."
22529 msgstr ""
22531 #: modules/stream_out/display.c:44
22532 msgid "Delay (ms)"
22533 msgstr "Zpoždění (ms)"
22535 #: modules/stream_out/display.c:45
22536 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22537 msgstr ""
22539 #: modules/stream_out/display.c:54
22540 msgid "Display stream output"
22541 msgstr ""
22543 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22544 msgid "Duplicate stream output"
22545 msgstr ""
22547 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22548 msgid "Output access method"
22549 msgstr ""
22551 #: modules/stream_out/es.c:43
22552 msgid "This is the default output access method that will be used."
22553 msgstr ""
22555 #: modules/stream_out/es.c:45
22556 msgid "Audio output access method"
22557 msgstr ""
22559 #: modules/stream_out/es.c:47
22560 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22561 msgstr ""
22563 #: modules/stream_out/es.c:48
22564 msgid "Video output access method"
22565 msgstr ""
22567 #: modules/stream_out/es.c:50
22568 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22569 msgstr ""
22571 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22572 msgid "Output muxer"
22573 msgstr ""
22575 #: modules/stream_out/es.c:54
22576 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22577 msgstr ""
22579 #: modules/stream_out/es.c:55
22580 msgid "Audio output muxer"
22581 msgstr ""
22583 #: modules/stream_out/es.c:57
22584 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22585 msgstr ""
22587 #: modules/stream_out/es.c:58
22588 msgid "Video output muxer"
22589 msgstr ""
22591 #: modules/stream_out/es.c:60
22592 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22593 msgstr ""
22595 #: modules/stream_out/es.c:62
22596 msgid "Output URL"
22597 msgstr "Výstupní URL"
22599 #: modules/stream_out/es.c:64
22600 msgid "This is the default output URI."
22601 msgstr ""
22603 #: modules/stream_out/es.c:65
22604 msgid "Audio output URL"
22605 msgstr ""
22607 #: modules/stream_out/es.c:67
22608 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22609 msgstr ""
22611 #: modules/stream_out/es.c:68
22612 msgid "Video output URL"
22613 msgstr ""
22615 #: modules/stream_out/es.c:70
22616 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22617 msgstr ""
22619 #: modules/stream_out/es.c:79
22620 msgid "Elementary stream output"
22621 msgstr ""
22623 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22624 #, c-format
22625 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22626 msgstr ""
22628 #: modules/stream_out/gather.c:44
22629 msgid "Gathering stream output"
22630 msgstr ""
22632 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22633 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22634 msgstr ""
22636 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22637 msgid "Magazine"
22638 msgstr "Časopis"
22640 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22641 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22642 msgstr ""
22644 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22645 msgid "Page"
22646 msgstr "Strana"
22648 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22649 msgid "Specify the page containing the language"
22650 msgstr ""
22652 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22653 msgid "Row"
22654 msgstr "Řádek"
22656 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22657 msgid "Specify the row containing the language"
22658 msgstr ""
22660 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22661 msgid "Lang From Telx"
22662 msgstr ""
22664 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22665 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22666 msgstr ""
22668 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22669 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22670 msgstr ""
22672 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22674 msgid "Output video width."
22675 msgstr "Šířka výstupu videa."
22677 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22679 msgid "Output video height."
22680 msgstr "Výška výstupu videa."
22682 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22683 msgid "Sample aspect ratio"
22684 msgstr ""
22686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22687 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22688 msgstr ""
22690 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22692 msgid "Video filter"
22693 msgstr "Filtr videa"
22695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22696 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22697 msgstr "Filtry budou aplikovány na proud videa."
22699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22700 msgid "Image chroma"
22701 msgstr ""
22703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22704 msgid ""
22705 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22706 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22707 msgstr ""
22709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22710 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22711 msgstr ""
22713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22714 #: modules/video_filter/rss.c:142
22715 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22716 msgid "X offset"
22717 msgstr "Posun X"
22719 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22720 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22721 msgstr ""
22723 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22724 #: modules/video_filter/rss.c:144
22725 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22726 msgid "Y offset"
22727 msgstr "Posun Y"
22729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22730 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22731 msgstr ""
22733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22734 msgid "Mosaic bridge"
22735 msgstr ""
22737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22738 msgid "Mosaic bridge stream output"
22739 msgstr ""
22741 #: modules/stream_out/raop.c:148
22742 msgid "Hostname or IP address of target device"
22743 msgstr ""
22745 #: modules/stream_out/raop.c:151
22746 msgid ""
22747 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22748 "very loud."
22749 msgstr ""
22751 #: modules/stream_out/raop.c:155
22752 msgid "Password for target device."
22753 msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
22755 #: modules/stream_out/raop.c:157
22756 msgid "Password file"
22757 msgstr "Soubor hesla"
22759 #: modules/stream_out/raop.c:158
22760 msgid "Read password for target device from file."
22761 msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
22763 #: modules/stream_out/raop.c:161
22764 msgid "RAOP"
22765 msgstr ""
22767 #: modules/stream_out/raop.c:162
22768 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22769 msgstr ""
22771 #: modules/stream_out/record.c:50
22772 msgid "Destination prefix"
22773 msgstr ""
22775 #: modules/stream_out/record.c:52
22776 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22777 msgstr ""
22779 #: modules/stream_out/record.c:57
22780 msgid "Record stream output"
22781 msgstr ""
22783 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22784 msgid "This is the output URL that will be used."
22785 msgstr ""
22787 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22788 msgid ""
22789 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22790 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22791 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22792 "SDP to be announced via SAP."
22793 msgstr ""
22795 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22796 msgid "SAP announcing"
22797 msgstr ""
22799 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22800 msgid "Announce this session with SAP."
22801 msgstr ""
22803 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22804 msgid ""
22805 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22806 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22807 msgstr ""
22809 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22810 msgid "Session name"
22811 msgstr "Název sezení"
22813 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22814 msgid ""
22815 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22816 "Descriptor)."
22817 msgstr ""
22819 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22820 msgid "Session category"
22821 msgstr "Kategorie sezení"
22823 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22824 msgid ""
22825 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22826 "announced if you choose to use SAP."
22827 msgstr ""
22829 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22830 msgid "Session description"
22831 msgstr "Popis sezení"
22833 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22834 msgid ""
22835 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22836 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22837 msgstr ""
22839 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22840 msgid "Session URL"
22841 msgstr "URL sezení"
22843 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22844 msgid ""
22845 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22846 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22847 "(Session Descriptor)."
22848 msgstr ""
22850 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22851 msgid "Session email"
22852 msgstr "Email sezení"
22854 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22855 msgid ""
22856 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22857 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22858 msgstr ""
22860 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22861 msgid "Session phone number"
22862 msgstr "Telefoní číslo sezení"
22864 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22865 msgid ""
22866 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22867 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22868 msgstr ""
22870 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22871 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22872 msgstr ""
22874 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22875 msgid "Audio port"
22876 msgstr "Port zvuku"
22878 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22879 msgid ""
22880 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22881 msgstr ""
22883 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22884 msgid "Video port"
22885 msgstr "Port videa"
22887 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22888 msgid ""
22889 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22890 msgstr ""
22892 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22893 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22894 msgstr ""
22896 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22897 msgid ""
22898 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22899 "packets."
22900 msgstr ""
22902 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22903 msgid ""
22904 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22905 "milliseconds."
22906 msgstr ""
22908 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22909 msgid "Transport protocol"
22910 msgstr ""
22912 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22913 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22914 msgstr ""
22916 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22917 msgid ""
22918 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22919 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22920 "string."
22921 msgstr ""
22923 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22924 msgid "MP4A LATM"
22925 msgstr "MP4A LATM"
22927 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22928 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22929 msgstr ""
22931 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22932 msgid "RTSP session timeout (s)"
22933 msgstr ""
22935 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22936 msgid ""
22937 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22938 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22939 "is 60 (one minute)."
22940 msgstr ""
22942 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22943 msgid "RTP stream output"
22944 msgstr ""
22946 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22947 msgid "RTSP VoD server"
22948 msgstr "Server RTSP VoD"
22950 #: modules/stream_out/setid.c:45
22951 msgid "New ES ID"
22952 msgstr ""
22954 #: modules/stream_out/setid.c:47
22955 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22956 msgstr ""
22958 #: modules/stream_out/setid.c:51
22959 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22960 msgstr ""
22962 #: modules/stream_out/setid.c:61
22963 msgid "Set ID"
22964 msgstr "Nastavit ID"
22966 #: modules/stream_out/setid.c:62
22967 msgid "Set ES id"
22968 msgstr ""
22970 #: modules/stream_out/setid.c:63
22971 msgid "Change the id of an elementary stream"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/stream_out/setid.c:74
22975 msgid "Set ES Lang"
22976 msgstr ""
22978 #: modules/stream_out/setid.c:75
22979 msgid "Set Lang"
22980 msgstr ""
22982 #: modules/stream_out/setid.c:76
22983 msgid "Change the language of an elementary stream"
22984 msgstr ""
22986 #: modules/stream_out/smem.c:61
22987 msgid "Video prerender callback"
22988 msgstr ""
22990 #: modules/stream_out/smem.c:62
22991 msgid ""
22992 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22993 "buffer where render will be done."
22994 msgstr ""
22996 #: modules/stream_out/smem.c:65
22997 msgid "Audio prerender callback"
22998 msgstr ""
23000 #: modules/stream_out/smem.c:66
23001 msgid ""
23002 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23003 "buffer where render will be done."
23004 msgstr ""
23006 #: modules/stream_out/smem.c:69
23007 msgid "Video postrender callback"
23008 msgstr ""
23010 #: modules/stream_out/smem.c:70
23011 msgid ""
23012 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23013 "called when the render is into the buffer."
23014 msgstr ""
23016 #: modules/stream_out/smem.c:73
23017 msgid "Audio postrender callback"
23018 msgstr ""
23020 #: modules/stream_out/smem.c:74
23021 msgid ""
23022 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23023 "called when the render is into the buffer."
23024 msgstr ""
23026 #: modules/stream_out/smem.c:77
23027 msgid "Video Callback data"
23028 msgstr ""
23030 #: modules/stream_out/smem.c:78
23031 msgid "Data for the video callback function."
23032 msgstr ""
23034 #: modules/stream_out/smem.c:80
23035 msgid "Audio callback data"
23036 msgstr ""
23038 #: modules/stream_out/smem.c:81
23039 msgid "Data for the audio callback function."
23040 msgstr ""
23042 #: modules/stream_out/smem.c:83
23043 msgid "Time Synchronized output"
23044 msgstr ""
23046 #: modules/stream_out/smem.c:84
23047 msgid ""
23048 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23049 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23050 msgstr ""
23052 #: modules/stream_out/smem.c:96
23053 msgid "Smem"
23054 msgstr ""
23056 #: modules/stream_out/smem.c:97
23057 msgid "Stream output to memory buffer"
23058 msgstr ""
23060 #: modules/stream_out/stats.c:42
23061 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23062 msgstr ""
23064 #: modules/stream_out/stats.c:43
23065 msgid "Prefix to show on output line"
23066 msgstr ""
23068 #: modules/stream_out/stats.c:52
23069 msgid "Writes statistic info about stream"
23070 msgstr ""
23072 #: modules/stream_out/standard.c:43
23073 msgid "Output method to use for the stream."
23074 msgstr ""
23076 #: modules/stream_out/standard.c:46
23077 msgid "Muxer to use for the stream."
23078 msgstr ""
23080 #: modules/stream_out/standard.c:47
23081 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23082 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23083 msgid "Output destination"
23084 msgstr "Cíl výstupu"
23086 #: modules/stream_out/standard.c:49
23087 msgid ""
23088 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/stream_out/standard.c:50
23092 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23093 msgstr ""
23095 #: modules/stream_out/standard.c:52
23096 msgid ""
23097 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23098 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23099 msgstr ""
23101 #: modules/stream_out/standard.c:54
23102 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23103 msgstr ""
23105 #: modules/stream_out/standard.c:56
23106 msgid ""
23107 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23108 "overrides this"
23109 msgstr ""
23111 #: modules/stream_out/standard.c:91
23112 msgid "Standard stream output"
23113 msgstr "Standardní výstup proudu"
23115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23116 msgid "Video encoder"
23117 msgstr ""
23119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23120 msgid ""
23121 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23122 "options)."
23123 msgstr ""
23125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23126 msgid "Destination video codec"
23127 msgstr ""
23129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23130 msgid "This is the video codec that will be used."
23131 msgstr ""
23133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23134 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23135 msgid "Video bitrate"
23136 msgstr "Datový tok videa"
23138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23139 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23140 msgstr ""
23142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23143 msgid "Video scaling"
23144 msgstr ""
23146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23147 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23148 msgstr ""
23150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23151 msgid "Video frame-rate"
23152 msgstr ""
23154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23155 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23156 msgstr ""
23158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23159 msgid "Deinterlace video"
23160 msgstr ""
23162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23163 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23164 msgstr ""
23166 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23167 msgid "Deinterlace module"
23168 msgstr ""
23170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23171 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23172 msgstr ""
23174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23175 msgid "Maximum video width"
23176 msgstr "Maximální šířka videa"
23178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23179 msgid "Maximum output video width."
23180 msgstr ""
23182 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23183 msgid "Maximum video height"
23184 msgstr "Maximální výška videa"
23186 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23187 msgid "Maximum output video height."
23188 msgstr ""
23190 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23191 msgid ""
23192 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23193 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23194 msgstr ""
23196 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23197 msgid "Audio encoder"
23198 msgstr "Převodník audia"
23200 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23201 msgid ""
23202 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23203 "options)."
23204 msgstr ""
23206 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23207 msgid "Destination audio codec"
23208 msgstr ""
23210 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23211 msgid "This is the audio codec that will be used."
23212 msgstr ""
23214 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23215 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23216 msgid "Audio bitrate"
23217 msgstr "Datový tok zvuku"
23219 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23220 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23221 msgstr ""
23223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23224 msgid ""
23225 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23226 msgstr ""
23228 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23229 msgid "This is the language of the audio stream."
23230 msgstr ""
23232 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23233 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23234 msgstr ""
23236 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23237 msgid "Audio filter"
23238 msgstr "Filtr zvuku"
23240 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23241 msgid ""
23242 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23243 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23244 msgstr ""
23246 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23247 msgid "Subtitle encoder"
23248 msgstr ""
23250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23251 msgid ""
23252 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23253 "options)."
23254 msgstr ""
23256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23257 msgid "Destination subtitle codec"
23258 msgstr ""
23260 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23261 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23262 msgstr ""
23264 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23265 msgid ""
23266 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23267 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23268 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23269 "subpicture modules"
23270 msgstr ""
23272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23273 msgid "OSD menu"
23274 msgstr "Nabídka OSD"
23276 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23277 msgid ""
23278 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23279 msgstr ""
23281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23282 msgid "Number of threads"
23283 msgstr "Počet vláken"
23285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23286 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23287 msgstr ""
23289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23290 msgid "High priority"
23291 msgstr "Vysoká priorita"
23293 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23294 msgid ""
23295 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23296 msgstr ""
23298 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23299 msgid "Transcode stream output"
23300 msgstr ""
23302 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23303 msgid "Overlays/Subtitles"
23304 msgstr "Překryv/Titulky"
23306 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23307 msgid "Monospace Font"
23308 msgstr ""
23310 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23311 msgid "Font family for the font you want to use"
23312 msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
23314 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23315 msgid "Font file for the font you want to use"
23316 msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
23318 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23319 msgid "Font size in pixels"
23320 msgstr "Velikost písma v pixelech"
23322 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23323 msgid ""
23324 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23325 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23326 "font size."
23327 msgstr ""
23328 "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
23329 "nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
23330 "velikosti písma."
23332 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23333 msgid "Text opacity"
23334 msgstr "Neprůhlednost textu"
23336 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23337 msgid ""
23338 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23339 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23340 msgstr ""
23341 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
23342 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
23344 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23345 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23346 msgid "Text default color"
23347 msgstr "Výchozí barva textu"
23349 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23350 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23351 msgid ""
23352 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23353 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23354 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23355 "(red + green), #FFFFFF = white"
23356 msgstr ""
23357 "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
23358 "barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
23359 "modrou.  #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
23360 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
23362 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23363 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23364 msgid "Relative font size"
23365 msgstr "Relativní velikost písma"
23367 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23368 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23369 msgid ""
23370 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23371 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23372 msgstr ""
23373 "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
23374 "nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
23376 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23377 msgid "Background opacity"
23378 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
23380 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23381 msgid "Background color"
23382 msgstr "Barva pozadí"
23384 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23385 msgid "Outline opacity"
23386 msgstr "Neprůhlednost obrysů"
23388 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23389 msgid "Shadow opacity"
23390 msgstr "Neprůhlednost stínů"
23392 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23393 msgid "Shadow color"
23394 msgstr "Barva stínu"
23396 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23397 msgid "Shadow angle"
23398 msgstr "Úhel stínu"
23400 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23401 msgid "Shadow distance"
23402 msgstr "Vzdálenost stínu"
23404 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23405 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23406 msgid "Smaller"
23407 msgstr "Menší"
23409 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23410 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23411 msgid "Small"
23412 msgstr "Malá"
23414 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23415 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23416 msgid "Large"
23417 msgstr "Velká"
23419 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23420 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23421 msgid "Larger"
23422 msgstr "Větší"
23424 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23425 msgid "Use YUVP renderer"
23426 msgstr ""
23428 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23429 msgid ""
23430 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23431 "you want to encode into DVB subtitles"
23432 msgstr ""
23434 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23435 msgid "Thin"
23436 msgstr "Tenká"
23438 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23439 msgid "Thick"
23440 msgstr "Široká"
23442 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23443 msgid "Text renderer"
23444 msgstr "Vykreslovač textu"
23446 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23447 msgid "Freetype2 font renderer"
23448 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
23450 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23451 msgid "Name for the font you want to use"
23452 msgstr "Název pro typ písma, které si přejete použít"
23454 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23455 msgid "Text renderer for Mac"
23456 msgstr ""
23458 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23459 msgid "CoreText font renderer"
23460 msgstr ""
23462 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23463 msgid "SVG template file"
23464 msgstr ""
23466 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23467 msgid ""
23468 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23469 msgstr ""
23471 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23472 msgid "Dummy font renderer"
23473 msgstr ""
23475 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23476 msgid "Filename for the font you want to use"
23477 msgstr "Název souboru s typem písma, které si přejete použít"
23479 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23480 msgid "Win32 font renderer"
23481 msgstr ""
23483 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23484 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23485 msgstr ""
23487 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23488 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23489 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23490 msgid "Conversions from "
23491 msgstr ""
23493 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23494 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23495 msgstr ""
23497 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23498 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23499 msgstr ""
23501 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23502 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23503 msgstr ""
23505 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23506 msgid "MMX conversions from "
23507 msgstr ""
23509 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23510 msgid "SSE2 conversions from "
23511 msgstr ""
23513 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23514 msgid "AltiVec conversions from "
23515 msgstr ""
23517 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23518 msgid "OpenMAX DL image processing"
23519 msgstr ""
23521 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23522 msgid "RV32 conversion filter"
23523 msgstr ""
23525 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23526 msgid "Scaling mode"
23527 msgstr "Režm zvětšení"
23529 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23530 msgid "Scaling mode to use."
23531 msgstr "Použitý režim zvětšení."
23533 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23534 msgid "Fast bilinear"
23535 msgstr "Rychlý bilineární"
23537 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23538 msgid "Bilinear"
23539 msgstr "Bilineární"
23541 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23542 msgid "Bicubic (good quality)"
23543 msgstr "Bikubický (dobrá kvalita)"
23545 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23546 msgid "Experimental"
23547 msgstr "Experimentální"
23549 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23550 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23551 msgstr "Nejbližší soused (nízká kvalita)"
23553 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23554 msgid "Area"
23555 msgstr "Oblast"
23557 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23558 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23559 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23561 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23562 msgid "Gauss"
23563 msgstr "Gauss"
23565 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23566 msgid "SincR"
23567 msgstr "SincR"
23569 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23570 msgid "Lanczos"
23571 msgstr "Lanczos"
23573 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23574 msgid "Bicubic spline"
23575 msgstr "Bicubic spline"
23577 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23578 msgid "Video scaling filter"
23579 msgstr ""
23581 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23582 msgid "Swscale"
23583 msgstr ""
23585 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23586 msgid "Brightness threshold"
23587 msgstr "Práh jasu"
23589 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23590 msgid ""
23591 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23592 "threshold value will be the brightness defined below."
23593 msgstr ""
23595 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23596 msgid "Image contrast (0-2)"
23597 msgstr "Kontrast obrázku (0-2)"
23599 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23600 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23601 msgstr ""
23603 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23604 msgid "Image hue (0-360)"
23605 msgstr ""
23607 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23608 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23609 msgstr ""
23611 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23612 msgid "Image saturation (0-3)"
23613 msgstr ""
23615 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23616 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23617 msgstr ""
23619 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23620 msgid "Image brightness (0-2)"
23621 msgstr "Jas obrázku (0-2)"
23623 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23624 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23625 msgstr ""
23627 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23628 msgid "Image gamma (0-10)"
23629 msgstr ""
23631 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23632 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23633 msgstr ""
23635 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23636 msgid "Image properties filter"
23637 msgstr ""
23639 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23640 msgid "Image adjust"
23641 msgstr "Upravit obraz"
23643 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23644 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23645 msgstr ""
23647 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23648 msgid "Transparency mask"
23649 msgstr "Maska průhlednosti"
23651 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23652 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23653 msgstr ""
23655 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23656 msgid "Alpha mask video filter"
23657 msgstr ""
23659 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23660 msgid "Alpha mask"
23661 msgstr ""
23663 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23664 msgid "Color scheme"
23665 msgstr "Barevné schéma"
23667 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23668 msgid "Define the glasses' color scheme"
23669 msgstr ""
23671 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23672 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23673 msgstr ""
23675 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23676 msgid "Window size"
23677 msgstr "Velikost okna"
23679 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23680 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23681 msgstr ""
23683 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23684 msgid "Softening value"
23685 msgstr ""
23687 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23688 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23689 msgstr ""
23691 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23692 msgid "antiflicker video filter"
23693 msgstr ""
23695 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23696 msgid "antiflicker"
23697 msgstr ""
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23700 msgid ""
23701 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23702 "your computer.\n"
23703 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23704 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23705 "\n"
23706 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23707 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23708 "\n"
23709 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23710 "where to get the required parts.\n"
23711 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23712 "in live action."
23713 msgstr ""
23715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23716 msgid "Device type"
23717 msgstr "Typ zařízení"
23719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23720 msgid ""
23721 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23722 "delegate processing to the external process - with more options"
23723 msgstr ""
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23726 msgid "AtmoWin Software"
23727 msgstr ""
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23730 msgid "Classic AtmoLight"
23731 msgstr ""
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23734 msgid "Quattro AtmoLight"
23735 msgstr ""
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23738 msgid "DMX"
23739 msgstr "DMX"
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23742 msgid "MoMoLight"
23743 msgstr ""
23745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23746 msgid "fnordlicht"
23747 msgstr ""
23749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23750 msgid "Count of AtmoLight channels"
23751 msgstr ""
23753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23754 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23755 msgstr ""
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23758 msgid "DMX address for each channel"
23759 msgstr ""
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23762 msgid ""
23763 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23764 "values"
23765 msgstr ""
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23768 msgid "Count of channels"
23769 msgstr "Počet kanálů"
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23772 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23773 msgstr ""
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23776 msgid "Count of fnordlicht's"
23777 msgstr ""
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23780 msgid ""
23781 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23782 msgstr ""
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23785 msgid "Save Debug Frames"
23786 msgstr ""
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23789 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23790 msgstr ""
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23793 msgid "Debug Frame Folder"
23794 msgstr ""
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23797 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23798 msgstr ""
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23801 msgid "Extracted Image Width"
23802 msgstr ""
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23805 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23806 msgstr ""
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23809 msgid "Extracted Image Height"
23810 msgstr ""
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23813 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23814 msgstr ""
23816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23817 msgid "Mark analyzed pixels"
23818 msgstr "Označit analyzované pixely"
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23821 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23822 msgstr ""
23824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23825 msgid "Color when paused"
23826 msgstr ""
23828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23829 msgid ""
23830 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23831 "another beer?)"
23832 msgstr ""
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23835 msgid "Pause-Red"
23836 msgstr ""
23838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23839 msgid "Red component of the pause color"
23840 msgstr ""
23842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23843 msgid "Pause-Green"
23844 msgstr ""
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23847 msgid "Green component of the pause color"
23848 msgstr ""
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23851 msgid "Pause-Blue"
23852 msgstr ""
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23855 msgid "Blue component of the pause color"
23856 msgstr ""
23858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23859 msgid "Pause-Fadesteps"
23860 msgstr ""
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23863 msgid ""
23864 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23865 msgstr ""
23867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23868 msgid "End-Red"
23869 msgstr ""
23871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23872 msgid "Red component of the shutdown color"
23873 msgstr ""
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23876 msgid "End-Green"
23877 msgstr ""
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23880 msgid "Green component of the shutdown color"
23881 msgstr ""
23883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23884 msgid "End-Blue"
23885 msgstr ""
23887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23888 msgid "Blue component of the shutdown color"
23889 msgstr ""
23891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23892 msgid "End-Fadesteps"
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23896 msgid ""
23897 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23898 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23899 msgstr ""
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23902 msgid "Number of zones on top"
23903 msgstr ""
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23906 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23907 msgstr ""
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23910 msgid "Number of zones on bottom"
23911 msgstr ""
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23914 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23915 msgstr ""
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23918 msgid "Zones on left / right side"
23919 msgstr ""
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23922 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23923 msgstr ""
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23926 msgid "Calculate a average zone"
23927 msgstr ""
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23930 msgid ""
23931 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23932 "single channel AtmoLight)"
23933 msgstr ""
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23936 msgid "Use Software White adjust"
23937 msgstr ""
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23940 msgid ""
23941 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23942 msgstr ""
23944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23945 msgid "White Red"
23946 msgstr ""
23948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23949 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23950 msgstr ""
23952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23953 msgid "White Green"
23954 msgstr ""
23956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23957 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23958 msgstr ""
23960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23961 msgid "White Blue"
23962 msgstr ""
23964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23965 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23966 msgstr ""
23968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23969 msgid "Serial Port/Device"
23970 msgstr "Sériový port/zařízení"
23972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23973 msgid ""
23974 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23975 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23976 msgstr ""
23978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23980 msgid "Edge weightning"
23981 msgstr "Zvýraznění hran"
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23984 msgid ""
23985 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23986 "the frame."
23987 msgstr ""
23989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23990 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23991 msgstr ""
23993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23995 msgid "Darkness limit"
23996 msgstr ""
23998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23999 msgid ""
24000 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24001 "than one for letterboxed videos."
24002 msgstr ""
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24005 msgid "Hue windowing"
24006 msgstr ""
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24010 msgid "Used for statistics."
24011 msgstr "Použito pro statistiky."
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24014 msgid "Sat windowing"
24015 msgstr ""
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24019 msgid "Filter length (ms)"
24020 msgstr ""
24022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24023 msgid ""
24024 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24025 msgstr ""
24027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24028 msgid "Filter threshold"
24029 msgstr "Hranice filtru"
24031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24032 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24033 msgstr ""
24035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24037 msgid "Filter smoothness (%)"
24038 msgstr "Jemnost filtru (%)"
24040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24041 msgid "Filter Smoothness"
24042 msgstr "Jemnost filtru"
24044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24045 msgid "Output Color filter mode"
24046 msgstr ""
24048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24049 msgid ""
24050 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24051 msgstr ""
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24054 msgid "No Filtering"
24055 msgstr "Žádné filtrování"
24057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24058 msgid "Combined"
24059 msgstr "Kombinované"
24061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24062 msgid "Percent"
24063 msgstr "Procent"
24065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24066 msgid "Frame delay (ms)"
24067 msgstr "Zpoždění snímku (ms)"
24069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24070 msgid ""
24071 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24072 "20ms should do the trick."
24073 msgstr ""
24075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24076 msgid "Channel 0: summary"
24077 msgstr "Kanál 0: souhrn"
24079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24080 msgid "Channel 1: left"
24081 msgstr "Kanál 1: vlevo"
24083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24084 msgid "Channel 2: right"
24085 msgstr "Kanál 2: vpravo"
24087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24088 msgid "Channel 3: top"
24089 msgstr "Kanál 3: nahoře"
24091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24092 msgid "Channel 4: bottom"
24093 msgstr "Kanál 4: dole"
24095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24096 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24097 msgstr ""
24099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24100 msgid "disabled"
24101 msgstr "zakázáno"
24103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24104 msgid "Zone 4:summary"
24105 msgstr "Zóna 4:souhrn"
24107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24108 msgid "Zone 3:left"
24109 msgstr "Zóna 3:vlevo"
24111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24112 msgid "Zone 1:right"
24113 msgstr "Zóna 1:vpravo"
24115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24116 msgid "Zone 0:top"
24117 msgstr "Zóna 0:nahoře"
24119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24120 msgid "Zone 2:bottom"
24121 msgstr "Zóna 2:dole"
24123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24124 msgid "Channel / Zone Assignment"
24125 msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
24127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24128 msgid ""
24129 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24130 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24131 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24132 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24133 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24134 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24135 msgstr ""
24137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24138 msgid "Zone 0: Top gradient"
24139 msgstr ""
24141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24142 msgid "Zone 1: Right gradient"
24143 msgstr ""
24145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24146 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24147 msgstr ""
24149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24150 msgid "Zone 3: Left gradient"
24151 msgstr ""
24153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24154 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24155 msgstr ""
24157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24158 msgid ""
24159 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24160 msgstr ""
24162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24163 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24164 msgstr ""
24166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24167 msgid ""
24168 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24169 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24170 msgstr ""
24172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24173 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24174 msgstr ""
24176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24177 msgid ""
24178 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24179 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24180 msgstr ""
24182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24183 msgid "AtmoLight Filter"
24184 msgstr ""
24186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24189 msgid "AtmoLight"
24190 msgstr ""
24192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24193 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24194 msgstr ""
24196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24197 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24198 msgstr ""
24200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24201 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24202 msgstr ""
24204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24205 msgid "DMX options"
24206 msgstr "Možnosti DMX"
24208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24209 msgid "MoMoLight options"
24210 msgstr ""
24212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24213 msgid "fnordlicht options"
24214 msgstr ""
24216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24217 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24218 msgstr ""
24220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24221 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24222 msgstr ""
24224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24225 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24226 msgstr ""
24228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24229 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24230 msgstr ""
24232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24233 msgid "Change gradients"
24234 msgstr ""
24236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24237 #: modules/video_filter/logo.c:58
24238 msgid "X coordinate"
24239 msgstr "Souřadnice X"
24241 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24242 msgid "X coordinate of the bargraph."
24243 msgstr ""
24245 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24246 #: modules/video_filter/logo.c:61
24247 msgid "Y coordinate"
24248 msgstr "Souřadnice Y"
24250 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24251 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24252 msgstr ""
24254 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24255 msgid "Transparency of the bargraph"
24256 msgstr ""
24258 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24259 msgid ""
24260 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24261 "opacity)."
24262 msgstr ""
24264 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24265 msgid "Bargraph position"
24266 msgstr ""
24268 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24269 msgid ""
24270 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24271 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24272 "right)."
24273 msgstr ""
24275 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24276 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24277 msgstr ""
24279 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24280 msgid ""
24281 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24282 msgstr ""
24284 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24285 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24286 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24287 msgstr ""
24289 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24290 msgid "Audio Bar Graph Video"
24291 msgstr ""
24293 #: modules/video_filter/ball.c:98
24294 msgid "Ball color"
24295 msgstr ""
24297 #: modules/video_filter/ball.c:100
24298 msgid "Edge visible"
24299 msgstr ""
24301 #: modules/video_filter/ball.c:101
24302 msgid "Set edge visibility."
24303 msgstr ""
24305 #: modules/video_filter/ball.c:103
24306 msgid "Ball speed"
24307 msgstr ""
24309 #: modules/video_filter/ball.c:104
24310 msgid ""
24311 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24312 "number of pixels by frame."
24313 msgstr ""
24315 #: modules/video_filter/ball.c:107
24316 msgid "Ball size"
24317 msgstr "Velikost míčku"
24319 #: modules/video_filter/ball.c:108
24320 msgid ""
24321 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24322 "pixels"
24323 msgstr ""
24325 #: modules/video_filter/ball.c:111
24326 msgid "Gradient threshold"
24327 msgstr ""
24329 #: modules/video_filter/ball.c:112
24330 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24331 msgstr ""
24333 #: modules/video_filter/ball.c:114
24334 msgid "Augmented reality ball game"
24335 msgstr ""
24337 #: modules/video_filter/ball.c:123
24338 msgid "Ball video filter"
24339 msgstr "Filtr videa \"míček\""
24341 #: modules/video_filter/ball.c:124
24342 msgid "Ball"
24343 msgstr "Míček"
24345 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24346 msgid "Number of time to blend"
24347 msgstr ""
24349 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24350 msgid "The number of time the blend will be performed"
24351 msgstr ""
24353 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24354 msgid "Alpha of the blended image"
24355 msgstr ""
24357 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24358 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24359 msgstr ""
24361 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24362 msgid "Image to be blended onto"
24363 msgstr ""
24365 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24366 msgid "The image which will be used to blend onto"
24367 msgstr ""
24369 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24370 msgid "Chroma for the base image"
24371 msgstr ""
24373 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24374 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24375 msgstr ""
24377 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24378 msgid "Image which will be blended"
24379 msgstr ""
24381 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24382 msgid "The image blended onto the base image"
24383 msgstr ""
24385 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24386 msgid "Chroma for the blend image"
24387 msgstr ""
24389 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24390 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24391 msgstr ""
24393 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24394 msgid "Blending benchmark filter"
24395 msgstr ""
24397 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24398 msgid "Blendbench"
24399 msgstr ""
24401 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24402 msgid "Benchmarking"
24403 msgstr ""
24405 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24406 msgid "Base image"
24407 msgstr ""
24409 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24410 msgid "Blend image"
24411 msgstr ""
24413 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24414 msgid "Video pictures blending"
24415 msgstr ""
24417 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24418 msgid ""
24419 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24420 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24421 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24422 "default)."
24423 msgstr ""
24425 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24426 msgid "Bluescreen U value"
24427 msgstr ""
24429 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24430 msgid ""
24431 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24432 "Defaults to 120 for blue."
24433 msgstr ""
24435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24436 msgid "Bluescreen V value"
24437 msgstr ""
24439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24440 msgid ""
24441 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24442 "Defaults to 90 for blue."
24443 msgstr ""
24445 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24446 msgid "Bluescreen U tolerance"
24447 msgstr ""
24449 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24450 msgid ""
24451 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24452 "value between 10 and 20 seems sensible."
24453 msgstr ""
24455 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24456 msgid "Bluescreen V tolerance"
24457 msgstr ""
24459 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24460 msgid ""
24461 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24462 "value between 10 and 20 seems sensible."
24463 msgstr ""
24465 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24466 msgid "Bluescreen video filter"
24467 msgstr ""
24469 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24470 msgid "Bluescreen"
24471 msgstr ""
24473 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24474 msgid "Output width"
24475 msgstr "Šířka výstupu"
24477 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24478 msgid "Output (canvas) image width"
24479 msgstr ""
24481 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24482 msgid "Output height"
24483 msgstr "Výška výstupu"
24485 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24486 msgid "Output (canvas) image height"
24487 msgstr ""
24489 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24490 msgid "Output picture aspect ratio"
24491 msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
24493 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24494 msgid ""
24495 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24496 "have the same SAR as the input."
24497 msgstr ""
24499 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24500 msgid "Pad video"
24501 msgstr ""
24503 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24504 msgid ""
24505 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24506 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24507 msgstr ""
24509 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24510 msgid "Automatically resize and pad a video"
24511 msgstr ""
24513 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24514 msgid "Canvas"
24515 msgstr "Plátno"
24517 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24518 msgid "Canvas video filter"
24519 msgstr "Filtr videa \"plátno\""
24521 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24522 msgid ""
24523 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24524 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24525 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24526 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24527 msgstr ""
24529 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24530 msgid "Select one color in the video"
24531 msgstr ""
24533 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24534 msgid "Color threshold filter"
24535 msgstr ""
24537 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24538 msgid "Saturation threshold"
24539 msgstr "Práh nasycení"
24541 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24542 msgid "Similarity threshold"
24543 msgstr ""
24545 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24546 msgid "Pixels to crop from top"
24547 msgstr "Pixely pro oříznutí z vrchu"
24549 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24550 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24551 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z horní části obrazu."
24553 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24554 msgid "Pixels to crop from bottom"
24555 msgstr "Pixely pro oříznutí ze spodu"
24557 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24558 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24559 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí ze spodní části obrazu."
24561 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24562 msgid "Pixels to crop from left"
24563 msgstr "Pixely pro oříznutí zleva"
24565 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24566 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24567 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z levé části obrazu."
24569 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24570 msgid "Pixels to crop from right"
24571 msgstr "Pixely pro oříznutí zprava"
24573 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24574 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24575 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z pravé části obrazu."
24577 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24578 msgid "Pixels to padd to top"
24579 msgstr ""
24581 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24582 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24583 msgstr ""
24585 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24586 msgid "Pixels to padd to bottom"
24587 msgstr ""
24589 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24590 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24591 msgstr ""
24593 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24594 msgid "Pixels to padd to left"
24595 msgstr ""
24597 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24598 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24599 msgstr ""
24601 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24602 msgid "Pixels to padd to right"
24603 msgstr ""
24605 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24606 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24607 msgstr ""
24609 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24610 #, fuzzy
24611 msgid "Croppadd"
24612 msgstr "Ořez"
24614 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24615 #, fuzzy
24616 msgid "Video cropping filter"
24617 msgstr "Ořez videa"
24619 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24620 msgid "Padd"
24621 msgstr ""
24623 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24624 msgid "Latest"
24625 msgstr "Poslední"
24627 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24628 msgid "AltLine"
24629 msgstr ""
24631 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24632 msgid "Upconvert"
24633 msgstr ""
24635 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24636 msgid "Low"
24637 msgstr "Nízká"
24639 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24640 msgid "Medium"
24641 msgstr "Střední"
24643 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24644 msgid "High"
24645 msgstr "Vysoká"
24647 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24648 msgid "Streaming deinterlace mode"
24649 msgstr ""
24651 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24652 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24653 msgstr ""
24655 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24656 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24657 msgstr ""
24659 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24660 msgid ""
24661 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24662 "frame boundaries. \n"
24663 "\n"
24664 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24665 "such as videos from a camcorder. \n"
24666 "\n"
24667 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24668 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24669 "\n"
24670 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24671 "(bright) field, too. \n"
24672 "\n"
24673 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24674 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24675 msgstr ""
24677 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24678 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24679 msgstr ""
24681 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24682 msgid ""
24683 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24684 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24685 "Default: Low."
24686 msgstr ""
24688 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24689 msgid "Deinterlacing video filter"
24690 msgstr ""
24692 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24693 msgid "Input FIFO"
24694 msgstr "FIFO vstup"
24696 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24697 msgid "FIFO which will be read for commands"
24698 msgstr "FIFO, ze kterého budou čteny příkazy"
24700 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24701 msgid "Output FIFO"
24702 msgstr "FIFO výstup"
24704 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24705 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24706 msgstr "FIFO, do kterého budou zapsány odpovědi"
24708 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24709 msgid "Dynamic video overlay"
24710 msgstr ""
24712 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24713 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24715 msgid "Overlay"
24716 msgstr "Přesah"
24718 #: modules/video_filter/erase.c:56
24719 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24720 msgstr ""
24722 #: modules/video_filter/erase.c:59
24723 msgid "X coordinate of the mask."
24724 msgstr ""
24726 #: modules/video_filter/erase.c:61
24727 msgid "Y coordinate of the mask."
24728 msgstr ""
24730 #: modules/video_filter/erase.c:63
24731 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24732 msgstr ""
24734 #: modules/video_filter/erase.c:68
24735 msgid "Erase video filter"
24736 msgstr "Vymazat filtr videa"
24738 #: modules/video_filter/erase.c:69
24739 msgid "Erase"
24740 msgstr "Smazat"
24742 #: modules/video_filter/extract.c:62
24743 msgid "RGB component to extract"
24744 msgstr "Komponenta RGB k extrakci"
24746 #: modules/video_filter/extract.c:63
24747 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24748 msgstr ""
24750 #: modules/video_filter/extract.c:74
24751 msgid "Extract RGB component video filter"
24752 msgstr ""
24754 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Freezing interactive video filter"
24757 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
24759 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24760 #, fuzzy
24761 msgid "Freeze"
24762 msgstr "Freestyle"
24764 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24765 msgid "Gaussian's std deviation"
24766 msgstr ""
24768 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24769 msgid ""
24770 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24771 "to 3*sigma away in any direction."
24772 msgstr ""
24774 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24775 msgid "Add a blurring effect"
24776 msgstr ""
24778 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24779 msgid "Gaussian blur video filter"
24780 msgstr ""
24782 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24783 msgid "Gaussian Blur"
24784 msgstr "Gaussovo rozostření"
24786 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24787 msgid "Radius in pixels"
24788 msgstr "Poloměr v pixelech"
24790 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24791 msgid "Strength"
24792 msgstr "Síla"
24794 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24795 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24796 msgstr ""
24798 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24799 msgid "Gradfun video filter"
24800 msgstr ""
24802 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24803 msgid "Gradfun"
24804 msgstr ""
24806 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24807 msgid "Debanding algorithm"
24808 msgstr ""
24810 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24811 msgid "Distort mode"
24812 msgstr ""
24814 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24815 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24816 msgstr ""
24818 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24819 msgid "Gradient image type"
24820 msgstr ""
24822 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24823 msgid ""
24824 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24825 "keep colors."
24826 msgstr ""
24828 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24829 msgid "Apply cartoon effect"
24830 msgstr ""
24832 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24833 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24834 msgstr ""
24836 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24837 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24838 msgstr ""
24840 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24841 msgid "Gradient video filter"
24842 msgstr ""
24844 #: modules/video_filter/grain.c:54
24845 msgid "Variance of the gaussian noise"
24846 msgstr ""
24848 #: modules/video_filter/grain.c:58
24849 msgid "Minimal period"
24850 msgstr "Minimální doba"
24852 #: modules/video_filter/grain.c:59
24853 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24854 msgstr ""
24856 #: modules/video_filter/grain.c:60
24857 msgid "Maximal period"
24858 msgstr "Maximální doba"
24860 #: modules/video_filter/grain.c:61
24861 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24862 msgstr ""
24864 #: modules/video_filter/grain.c:64
24865 msgid "Grain video filter"
24866 msgstr "Filtr zrnění videa"
24868 #: modules/video_filter/grain.c:65
24869 msgid "Grain"
24870 msgstr "Zrnitost"
24872 #: modules/video_filter/grain.c:66
24873 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24874 msgstr ""
24876 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24877 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24878 msgstr ""
24880 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24881 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24882 msgstr ""
24884 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24885 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24886 msgstr ""
24888 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24889 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24890 msgstr ""
24892 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24893 msgid "HQ Denoiser 3D"
24894 msgstr ""
24896 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24897 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24898 msgstr ""
24900 #: modules/video_filter/invert.c:50
24901 msgid "Invert video filter"
24902 msgstr ""
24904 #: modules/video_filter/invert.c:51
24905 msgid "Color inversion"
24906 msgstr "Barevná inverze"
24908 #: modules/video_filter/logo.c:49
24909 msgid ""
24910 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24911 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24912 "simply enter its filename."
24913 msgstr ""
24915 #: modules/video_filter/logo.c:52
24916 msgid "Logo animation # of loops"
24917 msgstr ""
24919 #: modules/video_filter/logo.c:53
24920 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24921 msgstr ""
24923 #: modules/video_filter/logo.c:55
24924 msgid "Logo individual image time in ms"
24925 msgstr ""
24927 #: modules/video_filter/logo.c:56
24928 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24929 msgstr ""
24931 #: modules/video_filter/logo.c:59
24932 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24933 msgstr ""
24934 "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24935 "levým tlačítkem."
24937 #: modules/video_filter/logo.c:62
24938 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24939 msgstr ""
24940 "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
24941 "levým tlačítkem."
24943 #: modules/video_filter/logo.c:64
24944 msgid "Opacity of the logo"
24945 msgstr "Neprůhlednost loga"
24947 #: modules/video_filter/logo.c:65
24948 msgid ""
24949 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24950 msgstr ""
24951 "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
24952 "neprůhlednost)."
24954 #: modules/video_filter/logo.c:67
24955 msgid "Logo position"
24956 msgstr "Umístění loga"
24958 #: modules/video_filter/logo.c:69
24959 msgid ""
24960 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24961 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24962 msgstr ""
24964 #: modules/video_filter/logo.c:73
24965 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24966 msgstr ""
24968 #: modules/video_filter/logo.c:92
24969 msgid "Logo sub source"
24970 msgstr ""
24972 #: modules/video_filter/logo.c:93
24973 msgid "Logo overlay"
24974 msgstr ""
24976 #: modules/video_filter/logo.c:111
24977 msgid "Logo video filter"
24978 msgstr "Filtr videa \"logo\""
24980 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24981 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24982 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
24984 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24985 msgid "Magnify"
24986 msgstr "Zvětšit"
24988 #: modules/video_filter/marq.c:89
24989 msgid ""
24990 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24991 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24992 msgstr ""
24994 #: modules/video_filter/marq.c:93
24995 msgid "Text file"
24996 msgstr "Textový soubor"
24998 #: modules/video_filter/marq.c:94
24999 msgid "File to read the marquee text from."
25000 msgstr ""
25002 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25003 msgid "X offset, from the left screen edge."
25004 msgstr ""
25006 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25007 msgid "Y offset, down from the top."
25008 msgstr ""
25010 #: modules/video_filter/marq.c:99
25011 msgid "Timeout"
25012 msgstr "Vypršení časového limitu"
25014 #: modules/video_filter/marq.c:100
25015 msgid ""
25016 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25017 "(remains forever)."
25018 msgstr ""
25020 #: modules/video_filter/marq.c:103
25021 msgid "Refresh period in ms"
25022 msgstr "Obnovovací frekvence v ms"
25024 #: modules/video_filter/marq.c:104
25025 msgid ""
25026 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25027 "using meta data or time format string sequences."
25028 msgstr ""
25030 #: modules/video_filter/marq.c:108
25031 msgid ""
25032 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25033 "totally opaque. "
25034 msgstr ""
25036 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25037 msgid "Font size, pixels"
25038 msgstr "Velikost písma, pixely"
25040 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25041 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25042 msgstr ""
25043 "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
25045 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25046 msgid ""
25047 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25048 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25049 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25050 "(red + green), #FFFFFF = white"
25051 msgstr ""
25053 #: modules/video_filter/marq.c:120
25054 msgid "Marquee position"
25055 msgstr ""
25057 #: modules/video_filter/marq.c:122
25058 msgid ""
25059 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25060 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25061 "6 = top-right)."
25062 msgstr ""
25064 #: modules/video_filter/marq.c:133
25065 msgid "Display text above the video"
25066 msgstr ""
25068 #: modules/video_filter/marq.c:140
25069 msgid "Marquee"
25070 msgstr ""
25072 #: modules/video_filter/marq.c:141
25073 msgid "Marquee display"
25074 msgstr ""
25076 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25077 msgid "Misc"
25078 msgstr "Různé"
25080 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25081 msgid "Mirror orientation"
25082 msgstr ""
25084 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25085 msgid ""
25086 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25087 "horizontal"
25088 msgstr ""
25090 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25091 msgid "Vertical"
25092 msgstr "Svisle"
25094 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25095 msgid "Horizontal"
25096 msgstr "Vodorovně"
25098 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25099 msgid "Direction"
25100 msgstr "Směr"
25102 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25103 msgid "Direction of the mirroring"
25104 msgstr ""
25106 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25107 msgid "Left to right/Top to bottom"
25108 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
25110 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25111 msgid "Right to left/Bottom to top"
25112 msgstr ""
25114 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25115 msgid "Mirror video filter"
25116 msgstr "Filtr zrcadlení videa"
25118 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25119 msgid "Mirror video"
25120 msgstr "Zrcadlit video"
25122 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25123 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25124 msgstr ""
25126 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25127 msgid ""
25128 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25129 "opaque (default)."
25130 msgstr ""
25132 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25133 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25134 msgstr ""
25136 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25137 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25138 msgstr ""
25140 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25141 msgid "Top left corner X coordinate"
25142 msgstr ""
25144 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25145 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25146 msgstr ""
25148 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25149 msgid "Top left corner Y coordinate"
25150 msgstr ""
25152 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25153 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25154 msgstr ""
25156 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25157 msgid "Border width"
25158 msgstr "Šířka čáry"
25160 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25161 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25162 msgstr ""
25164 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25165 msgid "Border height"
25166 msgstr "Výška okraje"
25168 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25169 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25170 msgstr ""
25172 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25173 msgid "Mosaic alignment"
25174 msgstr ""
25176 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25177 msgid ""
25178 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25179 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25180 "6 = top-right)."
25181 msgstr ""
25183 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25184 msgid "Positioning method"
25185 msgstr "Metoda umístění"
25187 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25188 msgid ""
25189 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25190 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25191 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25192 msgstr ""
25194 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25195 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25196 msgid "Number of rows"
25197 msgstr "Počet řádků"
25199 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25200 msgid ""
25201 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25202 "to \"fixed\")."
25203 msgstr ""
25205 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25206 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25207 msgid "Number of columns"
25208 msgstr "Počet sloupců"
25210 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25211 msgid ""
25212 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25213 "set to \"fixed\"."
25214 msgstr ""
25216 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25217 msgid "Keep aspect ratio"
25218 msgstr "Zachovat poměr stran"
25220 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25221 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25222 msgstr ""
25224 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25225 msgid "Keep original size"
25226 msgstr "Ponechat původní velikost"
25228 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25229 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25230 msgstr ""
25232 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25233 msgid "Elements order"
25234 msgstr ""
25236 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25237 msgid ""
25238 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25239 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25240 "bridge\" module."
25241 msgstr ""
25243 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25244 msgid "Offsets in order"
25245 msgstr ""
25247 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25248 msgid ""
25249 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25250 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25251 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25252 msgstr ""
25254 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25255 msgid ""
25256 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25257 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25258 "input."
25259 msgstr ""
25261 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25262 msgid "auto"
25263 msgstr "auto"
25265 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25266 msgid "fixed"
25267 msgstr "fixní"
25269 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25270 msgid "offsets"
25271 msgstr ""
25273 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25274 msgid "Mosaic video sub source"
25275 msgstr ""
25277 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25278 msgid "Mosaic"
25279 msgstr "Mozaika"
25281 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25282 msgid "Blur factor (1-127)"
25283 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
25285 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25286 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25287 msgstr ""
25289 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25290 msgid "Motion blur filter"
25291 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
25293 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25294 msgid "Motion detect video filter"
25295 msgstr ""
25297 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25298 #, fuzzy
25299 msgid "Old movie effect video filter"
25300 msgstr "Filtr klonování videa"
25302 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25303 msgid "Old movie"
25304 msgstr ""
25306 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25307 msgid "OpenCV face detection example filter"
25308 msgstr ""
25310 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25311 msgid "OpenCV example"
25312 msgstr ""
25314 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25315 msgid "Haar cascade filename"
25316 msgstr ""
25318 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25319 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25320 msgstr ""
25322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25323 msgid "Use input chroma unaltered"
25324 msgstr ""
25326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25327 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25328 msgstr ""
25330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25331 msgid "RGB32"
25332 msgstr "RGB32"
25334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25335 msgid "Don't display any video"
25336 msgstr "Nezobrazovat žádné video"
25338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25339 msgid "Display the input video"
25340 msgstr "Zobrazit vstupní video"
25342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25343 msgid "Display the processed video"
25344 msgstr ""
25346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25347 msgid "Show only errors"
25348 msgstr "Zobrazit pouze chyby"
25350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25351 msgid "Show errors and warnings"
25352 msgstr "Zobrazit chyby a varování"
25354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25355 msgid "Show everything including debug messages"
25356 msgstr ""
25358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25359 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25360 msgstr ""
25362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25363 msgid "OpenCV"
25364 msgstr ""
25366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25367 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25368 msgstr "Měřítko (0.1-2.0)"
25370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25371 msgid ""
25372 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25373 "OpenCV filter"
25374 msgstr ""
25376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25377 msgid "OpenCV filter chroma"
25378 msgstr ""
25380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25381 msgid ""
25382 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25383 msgstr ""
25385 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25386 msgid "Wrapper filter output"
25387 msgstr ""
25389 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25390 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25391 msgstr ""
25393 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25394 msgid "OpenCV internal filter name"
25395 msgstr ""
25397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25398 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25399 msgstr ""
25401 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25402 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25403 msgstr ""
25405 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25406 msgid "Posterize video filter"
25407 msgstr ""
25409 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25410 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25411 msgstr ""
25413 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25414 msgid ""
25415 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25416 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25417 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25418 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25419 msgstr ""
25420 "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa. Platný rozsah je 0 (žádné) až 6 "
25421 "(nejvyšší).\n"
25422 "Vyšší úrovně vyžadují větší výpočetní výkon, ale produkují lepší obraz.\n"
25423 "S výchozím řazením filtrů se hodnoty rovnají následujícím kombinacím:\n"
25424 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25426 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25427 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25428 msgstr ""
25430 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25431 msgid "Video post processing filter"
25432 msgstr ""
25434 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25435 msgid "Postproc"
25436 msgstr ""
25438 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25439 msgid "Lowest"
25440 msgstr "Nejnižší"
25442 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25443 msgid "Highest"
25444 msgstr "Nejvyšší"
25446 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25447 msgid "Psychedelic video filter"
25448 msgstr ""
25450 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25451 msgid "Number of puzzle rows"
25452 msgstr "Počet řad ve skládačce"
25454 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25455 msgid "Number of puzzle columns"
25456 msgstr "Počet sloupců ve skládačce"
25458 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25459 msgid "Game mode"
25460 msgstr "Režim hry"
25462 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25463 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25464 msgstr ""
25466 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25467 msgid "Border"
25468 msgstr "Ohraničení"
25470 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25471 msgid "Unshuffled Border width."
25472 msgstr ""
25474 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25475 msgid "Small preview"
25476 msgstr "Malý náhled"
25478 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25479 msgid "Show small preview."
25480 msgstr "Zobrazit malý náhled."
25482 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25483 msgid "Small preview size"
25484 msgstr "Velikost malého náhledu"
25486 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25487 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25488 msgstr ""
25490 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25491 msgid "Piece edge shape size"
25492 msgstr ""
25494 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25495 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25496 msgstr ""
25498 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25499 msgid "Auto shuffle"
25500 msgstr ""
25502 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25503 msgid "Auto shuffle delay during game"
25504 msgstr ""
25506 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25507 msgid "Auto solve"
25508 msgstr ""
25510 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25511 msgid "Auto solve delay during game"
25512 msgstr ""
25514 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25515 msgid "Rotation"
25516 msgstr "Rotace"
25518 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25519 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25520 msgstr ""
25522 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25523 msgid "jigsaw puzzle"
25524 msgstr ""
25526 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25527 msgid "sliding puzzle"
25528 msgstr ""
25530 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25531 msgid "swap puzzle"
25532 msgstr ""
25534 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25535 msgid "exchange puzzle"
25536 msgstr ""
25538 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25539 msgid "0"
25540 msgstr "0"
25542 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25543 msgid "0/180"
25544 msgstr ""
25546 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25547 msgid "0/90/180/270"
25548 msgstr ""
25550 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25551 msgid "0/90/180/270/mirror"
25552 msgstr "0/90/180/270/zrcadlit"
25554 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25555 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25556 msgstr ""
25558 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25559 msgid "Puzzle"
25560 msgstr "Hlavolam"
25562 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25563 msgid "VNC Host"
25564 msgstr "Počítač VNC"
25566 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25567 msgid "VNC hostname or IP address."
25568 msgstr ""
25570 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25571 msgid "VNC Port"
25572 msgstr "Port VNC"
25574 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25575 msgid "VNC port number."
25576 msgstr ""
25578 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25579 msgid "VNC Password"
25580 msgstr "Heslo VNC"
25582 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25583 msgid "VNC password."
25584 msgstr "Heslo VNC."
25586 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25587 msgid "VNC poll interval"
25588 msgstr ""
25590 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25591 msgid ""
25592 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25593 msgstr ""
25595 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25596 msgid "VNC polling"
25597 msgstr ""
25599 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25600 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25601 msgstr ""
25603 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25604 msgid ""
25605 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25606 msgstr ""
25608 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25609 msgid "Key events"
25610 msgstr ""
25612 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25613 msgid "Send key events to VNC host."
25614 msgstr ""
25616 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25617 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25618 msgstr ""
25620 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25621 msgid ""
25622 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25623 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25624 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25625 "is fully transparent (value 0)."
25626 msgstr ""
25628 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25629 msgid "Remote-OSD over VNC"
25630 msgstr "Vzdálené OSD skrze VNC"
25632 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25633 msgid "Remote-OSD"
25634 msgstr "Vzdálené OSD"
25636 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25637 msgid "Ripple video filter"
25638 msgstr "Video filtr vlnění"
25640 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25641 msgid "Ripple"
25642 msgstr "Vlnění"
25644 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25645 msgid "Angle in degrees"
25646 msgstr "Úhel ve stupních"
25648 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25649 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25650 msgstr "Úhel ve stupních (0 až 359)"
25652 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25653 msgid "Use motion sensors"
25654 msgstr ""
25656 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25657 msgid "Rotate video filter"
25658 msgstr ""
25660 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25661 msgid "Rotate"
25662 msgstr "Otočit"
25664 #: modules/video_filter/rss.c:129
25665 msgid "Feed URLs"
25666 msgstr ""
25668 #: modules/video_filter/rss.c:130
25669 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25670 msgstr ""
25672 #: modules/video_filter/rss.c:131
25673 msgid "Speed of feeds"
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_filter/rss.c:132
25677 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25678 msgstr ""
25680 #: modules/video_filter/rss.c:133
25681 msgid "Max length"
25682 msgstr "Maximální délka"
25684 #: modules/video_filter/rss.c:134
25685 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25686 msgstr "Maximální počet znaků zobrazený na obrazovce."
25688 #: modules/video_filter/rss.c:136
25689 msgid "Refresh time"
25690 msgstr "Obnovovací čas"
25692 #: modules/video_filter/rss.c:137
25693 msgid ""
25694 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25695 "feeds are never updated."
25696 msgstr ""
25698 #: modules/video_filter/rss.c:139
25699 msgid "Feed images"
25700 msgstr ""
25702 #: modules/video_filter/rss.c:140
25703 msgid "Display feed images if available."
25704 msgstr ""
25706 #: modules/video_filter/rss.c:147
25707 msgid ""
25708 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25709 "totally opaque."
25710 msgstr ""
25712 #: modules/video_filter/rss.c:160
25713 msgid "Text position"
25714 msgstr "Pozice textu"
25716 #: modules/video_filter/rss.c:162
25717 msgid ""
25718 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25719 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25720 "right)."
25721 msgstr ""
25723 #: modules/video_filter/rss.c:166
25724 msgid "Title display mode"
25725 msgstr ""
25727 #: modules/video_filter/rss.c:167
25728 msgid ""
25729 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25730 "images are enabled, 1 otherwise."
25731 msgstr ""
25733 #: modules/video_filter/rss.c:169
25734 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25735 msgstr ""
25737 #: modules/video_filter/rss.c:184
25738 msgid "Don't show"
25739 msgstr "Nezobrazovat"
25741 #: modules/video_filter/rss.c:184
25742 msgid "Always visible"
25743 msgstr "Vždy viditelný"
25745 #: modules/video_filter/rss.c:184
25746 msgid "Scroll with feed"
25747 msgstr ""
25749 #: modules/video_filter/rss.c:193
25750 msgid "RSS / Atom"
25751 msgstr ""
25753 #: modules/video_filter/rss.c:227
25754 msgid "RSS and Atom feed display"
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_filter/scene.c:59
25758 msgid "Image format"
25759 msgstr "Obrazový formát"
25761 #: modules/video_filter/scene.c:60
25762 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25763 msgstr ""
25765 #: modules/video_filter/scene.c:63
25766 msgid ""
25767 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25768 "characteristics."
25769 msgstr ""
25771 #: modules/video_filter/scene.c:68
25772 msgid ""
25773 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25774 "video characteristics."
25775 msgstr ""
25777 #: modules/video_filter/scene.c:72
25778 msgid "Recording ratio"
25779 msgstr ""
25781 #: modules/video_filter/scene.c:73
25782 msgid ""
25783 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25784 msgstr ""
25786 #: modules/video_filter/scene.c:76
25787 msgid "Filename prefix"
25788 msgstr ""
25790 #: modules/video_filter/scene.c:77
25791 msgid ""
25792 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25793 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25794 msgstr ""
25796 #: modules/video_filter/scene.c:81
25797 msgid "Directory path prefix"
25798 msgstr ""
25800 #: modules/video_filter/scene.c:82
25801 msgid ""
25802 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25803 "will be automatically saved in users homedir."
25804 msgstr ""
25806 #: modules/video_filter/scene.c:86
25807 msgid "Always write to the same file"
25808 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
25810 #: modules/video_filter/scene.c:87
25811 msgid ""
25812 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25813 "this case, the number is not appended to the filename."
25814 msgstr ""
25816 #: modules/video_filter/scene.c:91
25817 msgid "Send your video to picture files"
25818 msgstr ""
25820 #: modules/video_filter/scene.c:95
25821 msgid "Scene filter"
25822 msgstr ""
25824 #: modules/video_filter/scene.c:96
25825 msgid "Scene video filter"
25826 msgstr ""
25828 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25829 msgid "Sepia intensity"
25830 msgstr "Intenzita sépie"
25832 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25833 msgid "Intensity of sepia effect"
25834 msgstr "Intenzita efektu sépie"
25836 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25837 msgid "Sepia video filter"
25838 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
25840 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25841 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25842 msgstr "Aplikováním sépiového efektu získá video teplejší tón"
25844 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25845 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25846 msgstr "Síla zostření (0-2)"
25848 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25849 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25850 msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
25852 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25853 msgid "Augment contrast between contours."
25854 msgstr "Zvětšit kontrast mezi konturami."
25856 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25857 msgid "Sharpen video filter"
25858 msgstr "Filtr zostření videa"
25860 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25861 msgid "Change subtitle delay"
25862 msgstr ""
25864 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25865 msgid "Delay calculation mode"
25866 msgstr ""
25868 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25869 msgid ""
25870 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25871 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25872 "subtitle delay from its content (text)."
25873 msgstr ""
25875 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25876 msgid "Calculation factor"
25877 msgstr ""
25879 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25880 msgid ""
25881 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25882 msgstr ""
25884 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25885 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25886 msgstr ""
25888 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25889 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25890 msgstr ""
25892 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25893 msgid "Minimum alpha value"
25894 msgstr ""
25896 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25897 msgid ""
25898 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25899 "is fully opaque."
25900 msgstr ""
25902 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25903 msgid "Interval between two disappearances"
25904 msgstr ""
25906 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25907 msgid ""
25908 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25909 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25910 "requirement)."
25911 msgstr ""
25913 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25914 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25915 msgstr ""
25917 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25918 msgid ""
25919 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25920 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25921 "gap)."
25922 msgstr ""
25924 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25925 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25926 msgstr ""
25928 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25929 msgid ""
25930 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25931 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25932 "overlap)."
25933 msgstr ""
25935 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25936 msgid "Absolute delay"
25937 msgstr ""
25939 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25940 msgid "Relative to source delay"
25941 msgstr "Relativní ke zpoždění zdroje"
25943 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25944 msgid "Relative to source content"
25945 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
25947 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25948 msgid "Subsdelay"
25949 msgstr ""
25951 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25952 msgid "Overlap fix"
25953 msgstr ""
25955 #: modules/video_filter/transform.c:47
25956 msgid "Transform type"
25957 msgstr ""
25959 #: modules/video_filter/transform.c:53
25960 msgid "Transpose"
25961 msgstr ""
25963 #: modules/video_filter/transform.c:53
25964 msgid "Anti-transpose"
25965 msgstr ""
25967 #: modules/video_filter/transform.c:56
25968 msgid "Video transformation filter"
25969 msgstr "Filtr transformace videa"
25971 #: modules/video_filter/transform.c:57
25972 msgid "Transformation"
25973 msgstr "Transformace"
25975 #: modules/video_filter/transform.c:58
25976 msgid "Rotate or flip the video"
25977 msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
25979 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25980 #, fuzzy
25981 msgid "VHS movie effect video filter"
25982 msgstr "Filtr klonování videa"
25984 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25985 msgid "VHS movie"
25986 msgstr ""
25988 #: modules/video_filter/wave.c:53
25989 msgid "Wave video filter"
25990 msgstr ""
25992 #: modules/video_filter/wave.c:54
25993 msgid "Wave"
25994 msgstr "Vlna"
25996 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25997 msgid "YUVP converter"
25998 msgstr ""
26000 #: modules/video_output/aa.c:56
26001 msgid "ASCII Art"
26002 msgstr "ASCII Art"
26004 #: modules/video_output/aa.c:59
26005 msgid "ASCII-art video output"
26006 msgstr ""
26008 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26009 #, fuzzy
26010 msgid "ANativeWindow"
26011 msgstr "Aktivní okna"
26013 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26014 #, fuzzy
26015 msgid "Android native window"
26016 msgstr "Aktivní okna"
26018 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26019 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26020 msgstr ""
26022 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26023 msgid "Chroma used"
26024 msgstr ""
26026 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26027 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26028 msgstr ""
26030 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26031 msgid "Android Surface video output"
26032 msgstr ""
26034 #: modules/video_output/caca.c:56
26035 msgid "Color ASCII art video output"
26036 msgstr ""
26038 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26039 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26040 msgstr ""
26042 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26043 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26044 msgstr ""
26046 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26047 msgid ""
26048 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26049 "After this delay we black out the video."
26050 msgstr ""
26052 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26053 msgid "Picture to display on input signal loss."
26054 msgstr ""
26056 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26057 msgid "Output card"
26058 msgstr ""
26060 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26061 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26062 msgstr ""
26064 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26065 msgid "Desired output mode"
26066 msgstr ""
26068 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26069 msgid ""
26070 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26071 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26072 msgstr ""
26074 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26075 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26076 msgstr ""
26078 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26079 msgid ""
26080 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26081 msgstr ""
26083 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26084 msgid ""
26085 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26086 "disables audio output."
26087 msgstr ""
26089 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26090 msgid "Video connection for DeckLink output."
26091 msgstr ""
26093 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26094 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26095 msgstr ""
26097 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26098 msgid "DecklinkOutput"
26099 msgstr ""
26101 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26102 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26103 msgstr ""
26105 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26106 msgid "Decklink General Options"
26107 msgstr ""
26109 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26110 msgid "Decklink Video Output module"
26111 msgstr ""
26113 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26114 msgid "Decklink Video Options"
26115 msgstr ""
26117 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26118 msgid "Decklink Audio Output module"
26119 msgstr ""
26121 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26122 msgid "Decklink Audio Options"
26123 msgstr ""
26125 #: modules/video_output/directfb.c:50
26126 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26127 msgstr ""
26129 #: modules/video_output/drawable.c:34
26130 msgid "Window handle (HWND)"
26131 msgstr ""
26133 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26134 msgid ""
26135 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26136 "will be created."
26137 msgstr ""
26139 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26140 msgid "Drawable"
26141 msgstr ""
26143 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26144 msgid "Embedded window video"
26145 msgstr ""
26147 #: modules/video_output/egl.c:47
26148 msgid "EGL"
26149 msgstr "EGL"
26151 #: modules/video_output/egl.c:48
26152 msgid "EGL extension for OpenGL"
26153 msgstr ""
26155 #: modules/video_output/fb.c:56
26156 msgid "Framebuffer device"
26157 msgstr ""
26159 #: modules/video_output/fb.c:58
26160 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26161 msgstr ""
26163 #: modules/video_output/fb.c:60
26164 msgid "Run fb on current tty"
26165 msgstr ""
26167 #: modules/video_output/fb.c:62
26168 msgid ""
26169 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26170 "handling with caution)"
26171 msgstr ""
26173 #: modules/video_output/fb.c:65
26174 msgid "Framebuffer resolution to use"
26175 msgstr ""
26177 #: modules/video_output/fb.c:67
26178 msgid ""
26179 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26180 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26181 msgstr ""
26183 #: modules/video_output/fb.c:70
26184 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26185 msgstr ""
26187 #: modules/video_output/fb.c:72
26188 msgid ""
26189 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26190 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26191 "in software."
26192 msgstr ""
26194 #: modules/video_output/fb.c:76
26195 msgid "Image format (default RGB)"
26196 msgstr "Režim obrazu (výchozí RGB)"
26198 #: modules/video_output/fb.c:77
26199 msgid ""
26200 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26201 "has no way to report its chroma."
26202 msgstr ""
26204 #: modules/video_output/fb.c:95
26205 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26206 msgstr ""
26208 #: modules/video_output/gl.c:40
26209 msgid "OpenGL extension"
26210 msgstr "Rozšíření OpenGL"
26212 #: modules/video_output/gl.c:41
26213 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26214 msgstr "Rozšíření OpenGL ES 2"
26216 #: modules/video_output/gl.c:42
26217 msgid "OpenGL ES extension"
26218 msgstr "Rozšíření OpenGL ES"
26220 #: modules/video_output/gl.c:44
26221 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26222 msgstr ""
26224 #: modules/video_output/gl.c:50
26225 msgid "OpenGL ES2"
26226 msgstr "OpenGL ES2"
26228 #: modules/video_output/gl.c:51
26229 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26230 msgstr ""
26232 #: modules/video_output/gl.c:61
26233 msgid "OpenGL ES"
26234 msgstr ""
26236 #: modules/video_output/gl.c:62
26237 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26238 msgstr ""
26240 #: modules/video_output/gl.c:71
26241 msgid "OpenGL"
26242 msgstr "OpenGL"
26244 #: modules/video_output/gl.c:72
26245 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26246 msgstr ""
26248 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26249 msgid "GLX"
26250 msgstr "GLX"
26252 #: modules/video_output/glx.c:43
26253 msgid "GLX extension for OpenGL"
26254 msgstr ""
26256 #: modules/video_output/ios2.m:72
26257 msgid "iOS OpenGL video output"
26258 msgstr ""
26260 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26261 msgid "Enable a workaround for T23"
26262 msgstr ""
26264 #: modules/video_output/kva.c:52
26265 msgid ""
26266 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26267 "size is equal to or smaller than the movie size."
26268 msgstr ""
26270 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26271 msgid "Video mode"
26272 msgstr ""
26274 #: modules/video_output/kva.c:57
26275 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26276 msgstr ""
26278 #: modules/video_output/kva.c:62
26279 msgid "SNAP"
26280 msgstr "SNAP"
26282 #: modules/video_output/kva.c:62
26283 msgid "WarpOverlay!"
26284 msgstr ""
26286 #: modules/video_output/kva.c:62
26287 msgid "VMAN"
26288 msgstr "VMAN"
26290 #: modules/video_output/kva.c:62
26291 msgid "DIVE"
26292 msgstr ""
26294 #: modules/video_output/kva.c:72
26295 msgid "K Video Acceleration video output"
26296 msgstr ""
26298 #: modules/video_output/macosx.m:86
26299 #, fuzzy
26300 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26301 msgstr "Výstup videa OpenGL"
26303 #: modules/video_output/mmal.c:52
26304 #, fuzzy
26305 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26306 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
26308 #: modules/video_output/mmal.c:53
26309 msgid ""
26310 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26311 "directly above and a black background directly below."
26312 msgstr ""
26314 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26315 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26316 msgstr ""
26318 #: modules/video_output/mmal.c:63
26319 msgid "MMAL vout"
26320 msgstr ""
26322 #: modules/video_output/mmal.c:64
26323 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26324 msgstr ""
26326 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26327 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26328 msgstr ""
26330 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26331 msgid "Direct2D video output"
26332 msgstr "Výstup videa Direct2D"
26334 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26335 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26336 msgstr ""
26338 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26339 msgid "Use hardware blending support"
26340 msgstr ""
26342 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26343 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26344 msgstr ""
26346 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26347 msgid "Pixel Shader"
26348 msgstr ""
26350 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26351 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26352 msgstr ""
26354 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26355 msgid "Path to HLSL file"
26356 msgstr ""
26358 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26359 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26360 msgstr ""
26362 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26363 #, fuzzy
26364 msgid "HLSL File"
26365 msgstr "Uložit soubor"
26367 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26368 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26369 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
26371 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26372 msgid "Direct3D video output"
26373 msgstr "Výstup videa Direct3D"
26375 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26376 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26377 msgstr "Použít hardwarový převod YUV->RGB"
26379 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26380 msgid ""
26381 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26382 "doesn't have any effect when using overlays."
26383 msgstr ""
26385 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26386 msgid "Use video buffers in system memory"
26387 msgstr ""
26389 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26390 msgid ""
26391 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26392 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26393 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26394 "doesn't have any effect when using overlays."
26395 msgstr ""
26397 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26398 msgid "Use triple buffering for overlays"
26399 msgstr ""
26401 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26402 msgid ""
26403 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26404 "better video quality (no flickering)."
26405 msgstr ""
26407 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26408 msgid "Name of desired display device"
26409 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
26411 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26412 msgid ""
26413 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26414 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26415 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26416 msgstr ""
26417 "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
26418 "videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
26419 "ve Windows. Například:  \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26421 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26422 msgid ""
26423 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26424 "interface"
26425 msgstr ""
26427 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26428 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26429 msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
26431 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26432 msgid "Wallpaper"
26433 msgstr "Tapeta"
26435 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26436 msgid "GPU affinity"
26437 msgstr ""
26439 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26440 msgid "OpenGL video output"
26441 msgstr "Výstup videa OpenGL"
26443 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26444 msgid "Windows GDI video output"
26445 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
26447 #: modules/video_output/sdl.c:56
26448 msgid "SDL chroma format"
26449 msgstr ""
26451 #: modules/video_output/sdl.c:58
26452 msgid ""
26453 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26454 "improve performances by using the most efficient one."
26455 msgstr ""
26457 #: modules/video_output/sdl.c:65
26458 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26459 msgstr ""
26461 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26462 msgid "Dummy image chroma format"
26463 msgstr ""
26465 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26466 msgid ""
26467 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26468 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26469 msgstr ""
26471 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26472 msgid "Dummy video output"
26473 msgstr ""
26475 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26476 msgid "Statistics video output"
26477 msgstr ""
26479 #: modules/video_output/vmem.c:43
26480 msgid "Video memory buffer width."
26481 msgstr ""
26483 #: modules/video_output/vmem.c:46
26484 msgid "Video memory buffer height."
26485 msgstr ""
26487 #: modules/video_output/vmem.c:48
26488 msgid "Pitch"
26489 msgstr "Výška tónu"
26491 #: modules/video_output/vmem.c:49
26492 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26493 msgstr ""
26495 #: modules/video_output/vmem.c:51
26496 msgid "Chroma"
26497 msgstr ""
26499 #: modules/video_output/vmem.c:52
26500 msgid ""
26501 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26502 msgstr ""
26504 #: modules/video_output/vmem.c:59
26505 msgid "Video memory output"
26506 msgstr ""
26508 #: modules/video_output/vmem.c:60
26509 msgid "Video memory"
26510 msgstr ""
26512 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26513 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26514 msgstr ""
26516 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26517 msgid "X11 display"
26518 msgstr "Display X11"
26520 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26521 msgid ""
26522 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26523 "will be used."
26524 msgstr ""
26526 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26527 msgid "X11 window ID"
26528 msgstr ""
26530 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26531 msgid "X window"
26532 msgstr ""
26534 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26535 msgid "X11 video window (XCB)"
26536 msgstr ""
26538 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26539 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26540 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26541 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26542 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26543 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26544 msgctxt "ASCII"
26545 msgid "VLC media player"
26546 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26548 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26549 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26550 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26551 msgctxt "ASCII"
26552 msgid "VLC"
26553 msgstr "VLC"
26555 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26556 msgid "VLC"
26557 msgstr "VLC"
26559 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26560 msgid "X11"
26561 msgstr "X11"
26563 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26564 msgid "X11 video output (XCB)"
26565 msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
26567 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26568 msgid "XVideo adaptor number"
26569 msgstr ""
26571 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26572 msgid ""
26573 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26574 "functional adaptor."
26575 msgstr ""
26577 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26578 msgid "XVideo format id"
26579 msgstr ""
26581 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26582 msgid ""
26583 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26584 "match for the video being played."
26585 msgstr ""
26587 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26588 msgid "XVideo"
26589 msgstr "XVideo"
26591 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26592 msgid "XVideo output (XCB)"
26593 msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
26595 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26596 msgid "Video acceleration not available"
26597 msgstr ""
26599 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26600 #, c-format
26601 msgid ""
26602 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26603 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26604 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26605 "the resolution is large."
26606 msgstr ""
26608 #: modules/video_output/yuv.c:41
26609 msgid "device, fifo or filename"
26610 msgstr ""
26612 #: modules/video_output/yuv.c:42
26613 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26614 msgstr ""
26616 #: modules/video_output/yuv.c:46
26617 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26618 msgstr ""
26620 #: modules/video_output/yuv.c:48
26621 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26622 msgstr ""
26624 #: modules/video_output/yuv.c:49
26625 msgid ""
26626 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26627 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26628 "frame into the output destination."
26629 msgstr ""
26631 #: modules/video_output/yuv.c:59
26632 msgid "YUV output"
26633 msgstr "Výstup YUV"
26635 #: modules/video_output/yuv.c:60
26636 msgid "YUV video output"
26637 msgstr "Výstup videa YUV"
26639 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26640 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26641 msgstr ""
26643 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26644 msgid "Video output modules"
26645 msgstr "Moduly výstupu videa"
26647 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26648 msgid ""
26649 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26650 "separated list of modules."
26651 msgstr ""
26653 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26654 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26655 msgstr ""
26657 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26658 msgid "Clone video filter"
26659 msgstr "Filtr klonování videa"
26661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26662 msgid ""
26663 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26664 msgstr ""
26666 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26667 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26668 msgstr ""
26670 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26671 msgid "Active windows"
26672 msgstr "Aktivní okna"
26674 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26675 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26676 msgstr ""
26678 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26679 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26680 msgstr ""
26682 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26683 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26684 msgstr ""
26686 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26687 msgid "Panoramix"
26688 msgstr ""
26690 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26691 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26692 msgstr ""
26694 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26695 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26696 msgstr ""
26698 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26699 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26700 msgstr ""
26702 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26703 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26704 msgstr ""
26706 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26707 msgid "Attenuation"
26708 msgstr ""
26710 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26711 msgid ""
26712 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26713 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26714 msgstr ""
26716 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26717 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26718 msgstr ""
26720 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26721 msgid ""
26722 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26723 msgstr ""
26725 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26726 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26727 msgstr ""
26729 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26730 msgid ""
26731 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26732 msgstr ""
26734 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26735 msgid "Attenuation, end (in %)"
26736 msgstr ""
26738 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26739 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26740 msgstr ""
26742 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26743 msgid "middle position (in %)"
26744 msgstr ""
26746 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26747 msgid ""
26748 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26749 "of blended zone"
26750 msgstr ""
26752 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26753 msgid "Gamma (Red) correction"
26754 msgstr ""
26756 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26757 msgid ""
26758 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26759 msgstr ""
26761 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26762 msgid "Gamma (Green) correction"
26763 msgstr ""
26765 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26766 msgid ""
26767 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26768 msgstr ""
26770 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26771 msgid "Gamma (Blue) correction"
26772 msgstr ""
26774 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26775 msgid ""
26776 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26777 msgstr ""
26779 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26780 msgid "Black Crush for Red"
26781 msgstr ""
26783 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26784 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26785 msgstr ""
26787 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26788 msgid "Black Crush for Green"
26789 msgstr ""
26791 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26792 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26793 msgstr ""
26795 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26796 msgid "Black Crush for Blue"
26797 msgstr ""
26799 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26800 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26801 msgstr ""
26803 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26804 msgid "White Crush for Red"
26805 msgstr ""
26807 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26808 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26809 msgstr ""
26811 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26812 msgid "White Crush for Green"
26813 msgstr ""
26815 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26816 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26817 msgstr ""
26819 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26820 msgid "White Crush for Blue"
26821 msgstr ""
26823 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26824 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26825 msgstr ""
26827 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26828 msgid "Black Level for Red"
26829 msgstr ""
26831 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26832 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26833 msgstr ""
26835 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26836 msgid "Black Level for Green"
26837 msgstr ""
26839 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26840 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26841 msgstr ""
26843 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26844 msgid "Black Level for Blue"
26845 msgstr ""
26847 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26848 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26849 msgstr ""
26851 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26852 msgid "White Level for Red"
26853 msgstr ""
26855 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26856 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26857 msgstr ""
26859 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26860 msgid "White Level for Green"
26861 msgstr ""
26863 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26864 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26865 msgstr ""
26867 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26868 msgid "White Level for Blue"
26869 msgstr ""
26871 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26872 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26873 msgstr ""
26875 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26876 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26877 msgstr ""
26879 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26880 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26881 msgstr ""
26883 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26884 msgid "Element aspect ratio"
26885 msgstr ""
26887 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26888 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26889 msgstr ""
26891 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26892 msgid "Wall video filter"
26893 msgstr ""
26895 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26896 msgid "Image wall"
26897 msgstr ""
26899 #: modules/visualization/goom.c:45
26900 msgid "Goom display width"
26901 msgstr "Šířka zobrazení goom"
26903 #: modules/visualization/goom.c:46
26904 msgid "Goom display height"
26905 msgstr "Výška zobrazení goom"
26907 #: modules/visualization/goom.c:47
26908 msgid ""
26909 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26910 "will be prettier but more CPU intensive)."
26911 msgstr ""
26912 "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
26913 "náročnější na CPU)."
26915 #: modules/visualization/goom.c:50
26916 msgid "Goom animation speed"
26917 msgstr "Rychlost animace goom"
26919 #: modules/visualization/goom.c:51
26920 msgid ""
26921 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26922 msgstr ""
26924 #: modules/visualization/goom.c:57
26925 msgid "Goom"
26926 msgstr "Goom"
26928 #: modules/visualization/goom.c:58
26929 msgid "Goom effect"
26930 msgstr "Efekt goom"
26932 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26933 msgid "projectM configuration file"
26934 msgstr "Soubor nastavení projectM"
26936 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26937 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26938 msgstr "Soubor, který bude použit pro nastavení modulu projectM."
26940 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26941 msgid "projectM preset path"
26942 msgstr "Cesta k předvolbám projectM"
26944 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26945 msgid "Path to the projectM preset directory"
26946 msgstr "Cesta k adresáři s předvolbami projectM"
26948 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26949 msgid "Title font"
26950 msgstr "Písmo názvu"
26952 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26953 msgid "Font used for the titles"
26954 msgstr "Písmo použité pro názvy"
26956 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26957 msgid "Font menu"
26958 msgstr "Písmo nabídky"
26960 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26961 msgid "Font used for the menus"
26962 msgstr "Písmo použité pro nabídky"
26964 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26965 msgid "The width of the video window, in pixels."
26966 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
26968 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26969 msgid "The height of the video window, in pixels."
26970 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
26972 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26973 msgid "Mesh width"
26974 msgstr "Šířka polygonu"
26976 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26977 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26978 msgstr "Šířka polygonu v pixelech."
26980 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26981 msgid "Mesh height"
26982 msgstr "Výška polygonu"
26984 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26985 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26986 msgstr "Výška polygonu v pixelech."
26988 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26989 msgid "Texture size"
26990 msgstr "Velikost textury"
26992 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26993 msgid "The size of the texture, in pixels."
26994 msgstr "Velikost textury v pixelech."
26996 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26997 msgid "projectM"
26998 msgstr "projectM"
27000 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27001 msgid "libprojectM effect"
27002 msgstr "Efekt libprojectM"
27004 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27005 msgid "Effects list"
27006 msgstr "Seznam efektů"
27008 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27009 msgid ""
27010 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27011 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27012 msgstr ""
27014 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27015 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27016 msgstr "Šířka okna videa efektu v pixelech."
27018 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27019 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27020 msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
27022 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27023 #, fuzzy
27024 msgid "FFT window"
27025 msgstr "Okno"
27027 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27028 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27029 msgstr ""
27031 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27032 msgid "Kaiser window parameter"
27033 msgstr ""
27035 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27036 msgid ""
27037 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27038 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27039 msgstr ""
27041 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27042 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27043 msgstr ""
27045 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27046 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27047 msgstr ""
27049 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27050 msgid "Number of blank pixels between bands."
27051 msgstr ""
27053 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27054 msgid "Amplification"
27055 msgstr "Zesílení"
27057 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27058 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27059 msgstr ""
27061 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27062 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27063 msgstr ""
27065 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27066 msgid "Enable original graphic spectrum"
27067 msgstr ""
27069 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27070 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27071 msgstr ""
27073 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27074 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27075 msgstr ""
27077 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27078 msgid "Draw the base of the bands"
27079 msgstr ""
27081 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27082 msgid "Base pixel radius"
27083 msgstr ""
27085 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27086 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27087 msgstr ""
27089 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27090 msgid "Spectral sections"
27091 msgstr ""
27093 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27094 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27095 msgstr ""
27097 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27098 msgid "Peak height"
27099 msgstr ""
27101 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27102 msgid "Total pixel height of the peak items."
27103 msgstr ""
27105 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27106 msgid "Peak extra width"
27107 msgstr ""
27109 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27110 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27111 msgstr ""
27113 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27114 msgid "V-plane color"
27115 msgstr ""
27117 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27118 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27119 msgstr ""
27121 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27122 msgid "Visualizer"
27123 msgstr "Vizualizace"
27125 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27126 msgid "Visualizer filter"
27127 msgstr "Filtr vizualizace"
27129 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27130 msgid "Spectrum analyser"
27131 msgstr "Spektrální analyzátor"
27133 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27134 msgid "vsxu"
27135 msgstr ""
27137 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27138 msgid "#paste your VLM commands here"
27139 msgstr ""
27141 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27142 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27143 msgstr ""
27145 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27146 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27147 msgid "Play List"
27148 msgstr "Přehrát seznam"
27150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27152 msgid "Output"
27153 msgstr "Výstup"
27155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27156 msgid "Subtitle codec"
27157 msgstr ""
27159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27160 msgid "Output\tmethod"
27161 msgstr ""
27163 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27164 msgid "Multiplexer"
27165 msgstr ""
27167 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27168 msgid "Video FPS"
27169 msgstr "FPS videa"
27171 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27172 msgid "MUX options"
27173 msgstr ""
27175 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27176 msgid "Video scale"
27177 msgstr ""
27179 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27180 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27181 msgid "Output port"
27182 msgstr "Port výstupu"
27184 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27185 msgid "Output\tfile"
27186 msgstr ""
27188 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27189 msgid "Input media"
27190 msgstr ""
27192 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27193 msgid "Error:"
27194 msgstr "Chyba:"
27196 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27197 msgid "Sample ui-state-error style."
27198 msgstr ""
27200 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27201 msgid "File name"
27202 msgstr "Název souboru"
27204 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27205 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27206 msgid "Preamp:"
27207 msgstr "Předzesílení:"
27209 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27210 msgid "Row border"
27211 msgstr "Okraj řádky"
27213 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27214 msgid "Column border"
27215 msgstr "Okraj sloupce"
27217 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27218 msgid "Background"
27219 msgstr "Pozadí"
27221 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27222 msgid "Mosaic Tiles"
27223 msgstr "Mozaikové dlaždice"
27225 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27226 msgid "Playback Rate"
27227 msgstr "Rychlost přehrávání"
27229 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27230 msgid "Audio Delay"
27231 msgstr "Zpoždění zvuku"
27233 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27234 msgid "Subtitle Delay"
27235 msgstr "Zpoždění titulků"
27237 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27238 msgid "Time:"
27239 msgstr "Čas:"
27241 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27242 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27243 msgid "VLC media player - Web Interface"
27244 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
27246 #: share/lua/http/index.html:215
27247 msgid "Hide / Show Library"
27248 msgstr ""
27250 #: share/lua/http/index.html:216
27251 msgid "Hide / Show Viewer"
27252 msgstr ""
27254 #: share/lua/http/index.html:217
27255 msgid "Manage Streams"
27256 msgstr ""
27258 #: share/lua/http/index.html:218
27259 msgid "Track Synchronisation"
27260 msgstr ""
27262 #: share/lua/http/index.html:220
27263 msgid "VLM Batch Commands"
27264 msgstr ""
27266 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27267 msgid "Loop"
27268 msgstr "Smyčka"
27270 #: share/lua/http/index.html:242
27271 msgid "Empty Playlist"
27272 msgstr "Prázdný seznam skladeb"
27274 #: share/lua/http/index.html:243
27275 msgid "Queue Selected"
27276 msgstr ""
27278 #: share/lua/http/index.html:244
27279 msgid "Play Selected"
27280 msgstr "Přehrát vybrané"
27282 #: share/lua/http/index.html:245
27283 msgid "Refresh List"
27284 msgstr "Obnovit seznam"
27286 #: share/lua/http/index.html:252
27287 msgid "Loading flowplayer..."
27288 msgstr ""
27290 #: share/lua/http/index.html:252
27291 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27292 msgstr "Pokud se nic nezobrazí, zkontrolujte Vaše připojení k internetu."
27294 #: share/lua/http/index.html:263
27295 msgid ""
27296 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27297 "instead of the main interface."
27298 msgstr ""
27300 #: share/lua/http/index.html:264
27301 msgid ""
27302 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27303 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27304 "right: <i>Manage Streams</i>"
27305 msgstr ""
27307 #: share/lua/http/index.html:268
27308 msgid ""
27309 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27310 "stream."
27311 msgstr ""
27313 #: share/lua/http/index.html:269
27314 msgid ""
27315 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27316 msgstr ""
27318 #: share/lua/http/index.html:272
27319 msgid ""
27320 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27321 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27322 "the stream."
27323 msgstr ""
27325 #: share/lua/http/index.html:275
27326 msgid ""
27327 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27328 "button again."
27329 msgstr ""
27331 #: share/lua/http/index.html:278
27332 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27333 msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
27335 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27336 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27337 msgid "Dialog"
27338 msgstr "Dialog"
27340 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27341 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27342 msgid "Update"
27343 msgstr "Aktualizovat"
27345 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27346 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27351 msgid "Form"
27352 msgstr "Formulář"
27354 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27355 msgid "Preset"
27356 msgstr "Přednastavení"
27358 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27359 msgid "0.00 dB"
27360 msgstr "0.00 dB"
27362 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27363 msgid "&Verbosity:"
27364 msgstr "&Podrobnost:"
27366 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27367 msgid "&Filter:"
27368 msgstr "&Filtr:"
27370 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27371 msgid "&Save as..."
27372 msgstr "&Uložit jako..."
27374 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27375 msgid "Modules Tree"
27376 msgstr "Strom modulů"
27378 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27379 msgid "Show extended options"
27380 msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
27382 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27383 msgid "Show &more options"
27384 msgstr "Zobraz více &možností"
27386 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27387 msgid "Change the caching for the media"
27388 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
27390 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27391 msgid " ms"
27392 msgstr " ms"
27394 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27395 msgid "MRL"
27396 msgstr "MRL"
27398 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27399 msgid "Start Time"
27400 msgstr "Čas zahájení"
27402 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27403 msgid "Edit Options"
27404 msgstr "Upravit možnosti"
27406 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27407 msgid "Extra media"
27408 msgstr ""
27410 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27411 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27412 msgstr ""
27414 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27415 msgid "Select the file"
27416 msgstr "Vyberte soubor"
27418 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27419 msgid "Change the start time for the media"
27420 msgstr ""
27422 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27423 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27424 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27426 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27427 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27428 msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ...)"
27430 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27431 msgid "Capture mode"
27432 msgstr "Režim snímání"
27434 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27435 msgid "Select the capture device type"
27436 msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
27438 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27439 msgid "Device Selection"
27440 msgstr "Výběr zařízení"
27442 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27443 msgid "Options"
27444 msgstr "Možnosti"
27446 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27447 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27448 msgstr "Přistupte k pokročilým možnostem pro úpravy zařízení."
27450 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27451 msgid "Advanced options..."
27452 msgstr "Pokročilé možnosti..."
27454 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27455 msgid "Disc Selection"
27456 msgstr "Výběr disku"
27458 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27459 msgid "SVCD/VCD"
27460 msgstr "SVCD/VCD"
27462 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27463 msgid "Disable Disc Menus"
27464 msgstr "Zakázat nabídky disku"
27466 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27467 msgid "No disc menus"
27468 msgstr "Bez nabídek"
27470 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27471 msgid "Disc device"
27472 msgstr "Disková mechanika"
27474 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27475 msgid "Starting Position"
27476 msgstr "Počáteční pozice"
27478 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27479 msgid "Audio and Subtitles"
27480 msgstr "Zvuk a titulky"
27482 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27483 msgid "Use a sub&title file"
27484 msgstr "Použít soubor s &titulky"
27486 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27487 msgid "Select the subtitle file"
27488 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
27490 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27491 msgid "Choose one or more media file to open"
27492 msgstr "Vyberte jeden nebo více mediálních souborů k otevření"
27494 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27495 msgid "File Selection"
27496 msgstr "Výběr souboru"
27498 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27499 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27500 msgstr ""
27501 "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
27503 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27504 msgid "Add..."
27505 msgstr "Přidat..."
27507 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27508 msgid "Network Protocol"
27509 msgstr "Síťový protokol"
27511 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27512 msgid "Please enter a network URL:"
27513 msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
27515 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27516 msgid "Profile edition"
27517 msgstr ""
27519 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27520 msgid "MPEG-TS"
27521 msgstr "MPEG-TS"
27523 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27524 msgid "MPEG-PS"
27525 msgstr "MPEG-PS"
27527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27528 msgid "MPEG 1"
27529 msgstr "MPEG 1"
27531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27532 msgid "ASF/WMV"
27533 msgstr "ASF/WMV"
27535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27536 msgid "Webm"
27537 msgstr "Webm"
27539 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27540 msgid "MJPEG"
27541 msgstr "MJPEG"
27543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27544 msgid "MKV"
27545 msgstr "MKV"
27547 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27548 msgid "Ogg/Ogm"
27549 msgstr "Ogg/Ogm"
27551 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27552 msgid "WAV"
27553 msgstr "WAV"
27555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27556 msgid "RAW"
27557 msgstr "RAW"
27559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27560 msgid "MP4/MOV"
27561 msgstr "MP4/MOV"
27563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27564 msgid "FLV"
27565 msgstr "FLV"
27567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27568 msgid "AVI"
27569 msgstr "AVI"
27571 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27572 msgid "Features"
27573 msgstr "Vlastnosti"
27575 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27576 msgid "Streamable"
27577 msgstr ""
27579 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27580 msgid "Chapters"
27581 msgstr "Kapitoly"
27583 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27584 msgid "Menus"
27585 msgstr "Nabídky"
27587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27588 msgid "Frame Rate"
27589 msgstr "Vzorkovací frekvence"
27591 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27592 msgid "Same as source"
27593 msgstr "Stejné jako zdroj"
27595 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27596 msgid " fps"
27597 msgstr " fps"
27599 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27600 msgid "Custom options"
27601 msgstr "Vlastní možnosti"
27603 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27604 msgid "Quality"
27605 msgstr "Kvalita"
27607 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27608 msgid "Not Used"
27609 msgstr "Nepoužitý"
27611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27612 msgid " kb/s"
27613 msgstr " kb/s"
27615 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27616 msgid "Encoding parameters"
27617 msgstr ""
27619 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27620 msgid "Frame size"
27621 msgstr "Velikost snímku"
27623 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27624 msgid "px"
27625 msgstr "px"
27627 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27628 msgid "Sample Rate"
27629 msgstr "Vzorkovací frekvence"
27631 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27632 msgid "Set up media sources to stream"
27633 msgstr ""
27635 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27636 msgid "Destination Setup"
27637 msgstr "Nastavení cíle"
27639 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27640 msgid "Select destinations to stream to"
27641 msgstr ""
27643 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27644 msgid ""
27645 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27646 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27647 msgstr ""
27649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27650 msgid "New destination"
27651 msgstr "Nový cíl"
27653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27654 msgid "Display locally"
27655 msgstr "Zobrazit lokálně"
27657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27658 msgid "Transcoding Options"
27659 msgstr ""
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27662 msgid "Select and choose transcoding options"
27663 msgstr ""
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27666 msgid "Activate Transcoding"
27667 msgstr "Aktivovat překódování"
27669 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27670 msgid "Option Setup"
27671 msgstr ""
27673 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27674 msgid "Set up any additional options for streaming"
27675 msgstr ""
27677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27678 msgid "Miscellaneous Options"
27679 msgstr "Různá nastavení"
27681 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27682 msgid "Stream all elementary streams"
27683 msgstr ""
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27686 msgid "Generated stream output string"
27687 msgstr ""
27689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27690 msgid " %"
27691 msgstr " %"
27693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27694 msgid "Output module:"
27695 msgstr "Výstupní modul:"
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27698 msgid "Effects"
27699 msgstr "Efekty"
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27702 msgid "Visualization:"
27703 msgstr "Vizualizace:"
27705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27706 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27707 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
27709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27710 msgid "Dolby Surround:"
27711 msgstr "Dolby Surround:"
27713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27714 msgid "Replay gain mode:"
27715 msgstr "Režim zesílení signálu"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27718 msgid "Headphone surround effect"
27719 msgstr "Prostorový efekt sluchátek"
27721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27722 msgid "Normalize volume to:"
27723 msgstr "Normalizovat hlasitost na:"
27725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27726 msgid "Preferred audio language:"
27727 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku:"
27729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27730 msgid "Password:"
27731 msgstr "Heslo:"
27733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27734 msgid "Username:"
27735 msgstr "Uživatelské jméno:"
27737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27738 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27739 msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
27741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27742 msgid "Codecs"
27743 msgstr "Kodeky"
27745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27746 msgid "x264 profile and level selection"
27747 msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
27749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27750 msgid "x264 preset and tuning selection"
27751 msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
27753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27754 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27755 msgstr ""
27757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27758 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27759 msgstr ""
27761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27762 msgid "Video quality post-processing level"
27763 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
27765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27766 msgid "Optical drive"
27767 msgstr "Optická mechanika"
27769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27770 msgid "Default optical device"
27771 msgstr "Výchozí optické zařízení"
27773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27774 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27775 msgstr "Poškozený nebo nekompletní soubor AVI"
27777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27778 msgid "HTTP proxy URL"
27779 msgstr "URL adresa HTTP proxy"
27781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27782 msgid "HTTP (default)"
27783 msgstr "HTTP (výchozí)"
27785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27786 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27787 msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
27789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27790 msgid "Live555 stream transport"
27791 msgstr "Transport proudu Live555"
27793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27794 msgid "Default caching policy"
27795 msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
27797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27798 msgid "Menus language:"
27799 msgstr "Jazyk nabídek:"
27801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27802 msgid "Look and feel"
27803 msgstr "Vzhled a chování"
27805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27806 msgid "Use custom skin"
27807 msgstr "Použít vlastní vzhled"
27809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27810 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27811 msgstr "Výchozí rozhraní VLC."
27813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27814 msgid "Use native style"
27815 msgstr "Použít výchozí styl"
27817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27818 msgid "Resize interface to video size"
27819 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle velikosti videa"
27821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27822 msgid "Show controls in full screen mode"
27823 msgstr "V režimu celé obrazovky zobrazovat ovládání"
27825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27826 msgid "Pause playback when minimized"
27827 msgstr "Pozastavit přehrávání při minimalizaci"
27829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27830 msgid "Show media change popup:"
27831 msgstr "Zobrazit vyskakovací okno změny média:"
27833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27834 msgid "Start in minimal view mode"
27835 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení"
27837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27838 msgid "Force window style:"
27839 msgstr "Vynutit styl oken:"
27841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27842 msgid "Integrate video in interface"
27843 msgstr "Integrovat video do rozhraní"
27845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27846 msgid "Show systray icon"
27847 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
27849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27850 msgid "Skin resource file:"
27851 msgstr "Zdrojový soubor vzhledu:"
27853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27854 msgid "Playlist and Instances"
27855 msgstr "Seznamy stop a instance"
27857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27858 msgid "Allow only one instance"
27859 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
27861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27862 msgid "Pause on the last frame of a video"
27863 msgstr "Pozastavit na posledním snímku videa"
27865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27866 msgid "Every "
27867 msgstr "Každých "
27869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27870 msgid "Separate words by | (without space)"
27871 msgstr "Oddělovat slova znakem | (bez mezer)"
27873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27874 msgid "Save recently played items"
27875 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
27877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27878 msgid "Activate updates notifier"
27879 msgstr "Aktivovat upozornění na aktualizace"
27881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27882 msgid "Operating System Integration"
27883 msgstr "Integrace s operačním systémem"
27885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27886 msgid "File extensions association"
27887 msgstr "Asociace s příponami souborů"
27889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27890 msgid "Set up associations..."
27891 msgstr "Nastavit asociace..."
27893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27894 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27895 msgstr "Povolit OSD"
27897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27898 msgid "Show media title on video start"
27899 msgstr "Při spuštění zobrazovat název média ve videu"
27901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27902 msgid "Enable subtitles"
27903 msgstr "Povolit titulky"
27905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27906 msgid "Subtitle Language"
27907 msgstr "Jazyk titulků"
27909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27910 msgid "Default encoding"
27911 msgstr "Výchozí kódování"
27913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27914 msgid "Subtitle effects"
27915 msgstr "Efekty titulků"
27917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27918 msgid "Add a shadow"
27919 msgstr "Přidat stín"
27921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27930 msgid " px"
27931 msgstr " px"
27933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27934 msgid "Add a background"
27935 msgstr "Přidat pozadí"
27937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27938 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27939 msgstr "Zrychlený výstup videa (Přesah)"
27941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27942 msgid "DirectX"
27943 msgstr "DirectX"
27945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27946 msgid "Display device"
27947 msgstr "Zobrazovací zařízení"
27949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27950 msgid "KVA"
27951 msgstr "KVA"
27953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27954 msgid "Deinterlacing"
27955 msgstr "Odstranění prokládání"
27957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27958 msgid "Force Aspect Ratio"
27959 msgstr "Vynutit poměr stran"
27961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27962 msgid "vlc-snap"
27963 msgstr "vlc-snap"
27965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27966 msgid "1"
27967 msgstr "1"
27969 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27970 msgid "Stuff"
27971 msgstr ""
27973 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27974 msgid "Edit settings"
27975 msgstr "Upravit nastavení"
27977 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27978 msgid "Control"
27979 msgstr "Ovládání"
27981 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27982 msgid "Run manually"
27983 msgstr "Spustit ručně"
27985 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27986 msgid "Setup schedule"
27987 msgstr ""
27989 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27990 msgid "Run on schedule"
27991 msgstr ""
27993 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27994 msgid "Status"
27995 msgstr "Stav"
27997 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27998 msgid "P/P"
27999 msgstr "P/P"
28001 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28002 msgid "Prev"
28003 msgstr "Předchozí"
28005 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28006 msgid "Add Input"
28007 msgstr "Přidat vstup"
28009 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28010 msgid "Edit Input"
28011 msgstr "Upravit vstup"
28013 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28014 msgid "Clear List"
28015 msgstr "Smazat seznam"
28017 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28018 msgid "Check for VLC updates"
28019 msgstr "Zkontrolovat aktualizace přehrávače VLC"
28021 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28022 msgid "Launching an update request..."
28023 msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
28025 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28026 msgid "Do you want to download it?"
28027 msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
28029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28030 msgid "Essential"
28031 msgstr "Nezbytné"
28033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28035 msgid ">HHHHHH;#"
28036 msgstr ">HHHHHH;#"
28038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28039 msgid "Negate colors"
28040 msgstr "Obrátit barvy"
28042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28043 msgid "Colors"
28044 msgstr "Barvy"
28046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28047 msgid "Interactive Zoom"
28048 msgstr "Interaktivní přiblížení"
28050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28051 msgid "Angle"
28052 msgstr "Úhel"
28054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28055 msgid "Black Slot"
28056 msgstr "Černé políčko"
28058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28060 msgid "..."
28061 msgstr "..."
28063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28064 msgid "full"
28065 msgstr "plná"
28067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28068 msgid "none"
28069 msgstr "nic"
28071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28072 msgid "Logo erase"
28073 msgstr "Odstranit logo"
28075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28076 msgid "Mask"
28077 msgstr "Maska"
28079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28080 msgid "Output Color Filtermode"
28081 msgstr ""
28083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28084 msgid "Brightness (%)"
28085 msgstr "Jas (%)"
28087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28088 msgid "Mark analyzed Pixels"
28089 msgstr "Označit analyzované pixely"
28091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28092 msgid "Filter threshold (%)"
28093 msgstr "Hranice filtru (%)"
28095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28096 msgid "Anaglyph 3D"
28097 msgstr ""
28099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28100 msgid "Mirror"
28101 msgstr "Zrcadlit"
28103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28104 msgid "Motion detect"
28105 msgstr "Detekce pohybu"
28107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28108 msgid "Spatial blur"
28109 msgstr "Prostorové rozostření"
28111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28112 msgid "Anti-Flickering"
28113 msgstr ""
28115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28116 msgid "Soften"
28117 msgstr "Rozmazat"
28119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28120 #, fuzzy
28121 msgid "Denoiser"
28122 msgstr "Šum"
28124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28125 #, fuzzy
28126 msgid "Spatial luma strength"
28127 msgstr "Prostorové rozostření"
28129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28130 msgid "Temporal luma strength"
28131 msgstr ""
28133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28134 msgid "Spatial chroma strength"
28135 msgstr ""
28137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28138 msgid "Temporal chroma strength"
28139 msgstr ""
28141 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28142 msgid "VLM configurator"
28143 msgstr "Konfigurátor VLM"
28145 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28146 msgid "Media Manager Edition"
28147 msgstr ""
28149 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28150 msgid "Name:"
28151 msgstr "Název:"
28153 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28154 msgid "Input:"
28155 msgstr "Vstup:"
28157 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28158 msgid "Select Input"
28159 msgstr "Vybrat vstup"
28161 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28162 msgid "Output:"
28163 msgstr "Výstup:"
28165 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28166 msgid "Select Output"
28167 msgstr "Vybrat výstup"
28169 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28170 msgid "Time Control"
28171 msgstr "Ovládání času"
28173 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28174 msgid "Mux Control"
28175 msgstr "Nastavení multiplexeru"
28177 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28178 msgid "Muxer:"
28179 msgstr "Multiplexer:"
28181 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28182 msgid "AAAA; "
28183 msgstr "AAAA; "
28185 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28186 msgid "Media Manager List"
28187 msgstr "Seznam správců médií"
28189 #: modules/access/avcapture.m:55
28190 #, fuzzy
28191 msgid "AVFoundation Video Capture"
28192 msgstr "Záznam videa"
28194 #: modules/access/avcapture.m:56
28195 #, fuzzy
28196 msgid "AVFoundation video capture module."
28197 msgstr "Modul zvukového výstupu"
28199 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28200 #, fuzzy
28201 msgid "No video devices found"
28202 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
28204 #: modules/access/avcapture.m:289
28205 msgid ""
28206 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28207 "Please check your connectors and drivers."
28208 msgstr ""
28210 #: modules/access/dvb/access.c:54
28211 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28212 msgstr ""
28214 #: modules/access/dvb/access.c:55
28215 msgid ""
28216 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28217 "disable this feature if you experience some trouble."
28218 msgstr ""
28220 #: modules/access/dvb/access.c:58
28221 #, fuzzy
28222 msgid "Satellite scanning config"
28223 msgstr "Elevace satelitu"
28225 #: modules/access/dvb/access.c:59
28226 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28227 msgstr ""
28229 #: modules/access/dvb/access.c:62
28230 #, fuzzy
28231 msgid "DVB"
28232 msgstr "DV"
28234 #: modules/access/dvb/access.c:63
28235 msgid "DVB input with v4l2 support"
28236 msgstr ""
28238 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28239 #, c-format
28240 msgid ""
28241 "%.1f MHz (%d services)\n"
28242 "~%s remaining"
28243 msgstr ""
28245 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28246 msgid "Scanning DVB"
28247 msgstr ""
28249 #: modules/access/qtsound.m:59
28250 #, fuzzy
28251 msgid "QTSound"
28252 msgstr "Surround"
28254 #: modules/access/qtsound.m:60
28255 msgid "QuickTime Sound Capture"
28256 msgstr ""
28258 #: modules/access/qtsound.m:267
28259 #, fuzzy
28260 msgid "No Audio Input device found"
28261 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
28263 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28264 msgid ""
28265 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28266 "Please check your connectors and drivers."
28267 msgstr ""
28269 #: modules/access/qtsound.m:294
28270 #, fuzzy
28271 msgid "No audio input device found"
28272 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
28274 #: modules/access/rar/module.c:33
28275 msgid "Uncompressed RAR"
28276 msgstr ""
28278 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28279 #, fuzzy
28280 msgid "Windows Multimedia Device output"
28281 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
28283 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28284 #, fuzzy
28285 msgid "Windows Store audio output"
28286 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
28288 #: modules/codec/scte27.c:42
28289 #, fuzzy
28290 msgid "SCTE-27 decoder"
28291 msgstr "dekodér"
28293 #: modules/codec/scte27.c:43
28294 msgid "SCTE-27"
28295 msgstr ""
28297 #: modules/codec/svg.c:51
28298 msgid "Specify the width to decode the image too"
28299 msgstr ""
28301 #: modules/codec/svg.c:53
28302 msgid "Specify the height to decode the image too"
28303 msgstr ""
28305 #: modules/codec/svg.c:55
28306 msgid "Scale factor to apply to image"
28307 msgstr ""
28309 #: modules/codec/svg.c:63
28310 #, fuzzy
28311 msgid "SVG video decoder"
28312 msgstr "Video dekodér CDG"
28314 #: modules/control/win_msg.c:192
28315 msgid "WinMsg"
28316 msgstr ""
28318 #: modules/control/win_msg.c:193
28319 #, fuzzy
28320 msgid "Windows messages interface"
28321 msgstr "Rozhraní služby Windows"
28323 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28324 msgid "Save this Log..."
28325 msgstr "Uložit tento záznam..."
28327 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28328 #, c-format
28329 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28330 msgstr ""
28332 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28333 msgid "No EPG Data Available"
28334 msgstr ""
28336 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28337 msgid " (%1+ rated)"
28338 msgstr ""
28340 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28341 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28342 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28343 msgid "Empty"
28344 msgstr ""
28346 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28347 #, fuzzy
28348 msgid "Deactivate"
28349 msgstr "Aktivovat"
28351 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28352 #, fuzzy
28353 msgid "Audio Fingerprinting"
28354 msgstr "&Otisk"
28356 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28357 msgid "Select a matching identity"
28358 msgstr ""
28360 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28361 #, fuzzy
28362 msgid "No fingerprint has been found"
28363 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
28365 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28366 #, fuzzy
28367 msgid "Fingerprinting track..."
28368 msgstr "&Otisk"
28370 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28371 #, fuzzy
28372 msgctxt "Tooltip|Clear"
28373 msgid "Clear"
28374 msgstr "Vyčistit"
28376 #: modules/lua/extension.c:1216
28377 #, c-format
28378 msgid ""
28379 "Extension '%s' does not respond.\n"
28380 "Do you want to kill it now? "
28381 msgstr ""
28383 #: modules/lua/extension.c:1243
28384 msgid "Extension not responding!"
28385 msgstr ""
28387 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28388 msgid "addons local storage"
28389 msgstr ""
28391 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28392 msgid "Addons local storage installer"
28393 msgstr ""
28395 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28396 msgid "Addons local storage lister"
28397 msgstr ""
28399 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28400 #, fuzzy
28401 msgid "Videolan.org's addons finder"
28402 msgstr "Filtr transformace videa"
28404 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28405 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28406 msgstr ""
28408 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28409 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28410 msgstr ""
28412 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28413 msgid "single .vlp archive addons finder"
28414 msgstr ""
28416 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28417 #, fuzzy
28418 msgid "acoustid"
28419 msgstr "Akustická"
28421 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28422 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28423 msgstr ""
28425 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28426 msgid "Duration of the fingerprinting"
28427 msgstr ""
28429 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28430 #, fuzzy
28431 msgid "Default: 90sec"
28432 msgstr "Výchozí proud"
28434 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28435 #, fuzzy
28436 msgid "Chromaprint stream output"
28437 msgstr "Falešný proudový výstup"
28439 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28440 msgid ""
28441 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28442 "This should take less than a few minutes."
28443 msgstr ""
28444 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
28445 "Mělo by to trvat méně než pár minut."
28447 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28448 #, fuzzy
28449 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28450 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
28452 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28453 #, fuzzy
28454 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28455 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
28457 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28458 #, fuzzy
28459 msgid "glSpectrum"
28460 msgstr "Spektrum"
28462 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28463 #, fuzzy
28464 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28465 msgstr "Současná vizualizace"
28467 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28468 msgid "Hann"
28469 msgstr ""
28471 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28472 #, fuzzy
28473 msgid "Flat Top"
28474 msgstr "Plochý"
28476 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28477 msgid "Blackman-Harris"
28478 msgstr ""
28480 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28481 msgid "Kaiser"
28482 msgstr ""
28484 #: share/lua/http/view.html:26
28485 #, fuzzy
28486 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28487 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
28489 #: share/lua/http/view.html:65
28490 #, fuzzy
28491 msgid "Streaming Output"
28492 msgstr "Proudový výstup"
28494 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28495 #~ msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
28497 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28498 #~ msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
28500 #~ msgid ""
28501 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28502 #~ msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
28504 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28505 #~ msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
28507 #~ msgid ""
28508 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28509 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
28510 #~ msgstr ""
28511 #~ "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
28512 #~ "typu titulků nebo název souboru."
28514 #~ msgid "No suitable decoder module"
28515 #~ msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
28517 #~ msgid ""
28518 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28519 #~ "there is no way for you to fix this."
28520 #~ msgstr ""
28521 #~ "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel "
28522 #~ "tuto chybu nelze momentálně opravit."
28524 #~ msgid ""
28525 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28526 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28527 #~ msgstr ""
28528 #~ "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
28529 #~ "použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
28531 #~ msgid "Album art policy"
28532 #~ msgstr "Politika stahování obalů alb"
28534 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28535 #~ msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
28537 #~ msgid "Manual download only"
28538 #~ msgstr "Pouze ruční stažení"
28540 #~ msgid "When track starts playing"
28541 #~ msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
28543 #~ msgid "As soon as track is added"
28544 #~ msgstr "Ihned při přidání skladby"
28546 #~ msgid "Load Media Library"
28547 #~ msgstr "Načíst knihovnu médii"
28549 #~ msgid "FFmpeg"
28550 #~ msgstr "FFmpeg"
28552 #~ msgid "FFmpeg access"
28553 #~ msgstr "Přístup FFmpeg"
28555 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
28556 #~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
28558 #~ msgid "Enable lossless coding"
28559 #~ msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
28561 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
28562 #~ msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
28564 #~ msgid "Jump to time"
28565 #~ msgstr "Přejít na čas"
28567 #~ msgid "Open CrashLog..."
28568 #~ msgstr "Otevřít záznam pádu..."
28570 #~ msgid "Don't Send"
28571 #~ msgstr "Neposílat"
28573 #~ msgid "VLC crashed previously"
28574 #~ msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
28576 #~ msgid ""
28577 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
28578 #~ "\n"
28579 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
28580 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
28581 #~ "URL of a network stream, ..."
28582 #~ msgstr ""
28583 #~ "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
28584 #~ "\n"
28585 #~ "Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
28586 #~ "předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
28587 #~ "odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
28589 #~ msgid "Don't ask again"
28590 #~ msgstr "Znovu se nedotazovat"
28592 #~ msgid "No CrashLog found"
28593 #~ msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
28595 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28596 #~ msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
28598 #~ msgid "Open BDMV folder"
28599 #~ msgstr "Otevřít složku BDMV"
28601 #~ msgid "Album art download policy"
28602 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
28604 #~ msgid "Output module"
28605 #~ msgstr "Výstupní modul"
28607 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28608 #~ msgstr "Grafický ekvalizér"
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28612 #~ msgstr "Automaticky připravit soubory"
28614 #~ msgid "Get more extensions from"
28615 #~ msgstr "Získat další rozšíření z"
28617 #~ msgid "Under the Video"
28618 #~ msgstr "Pod videem"
28620 #~ msgid "&Help..."
28621 #~ msgstr "&Nápověda..."
28623 #~ msgid "Alarm"
28624 #~ msgstr "Alarm"
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "Add a subtitle file"
28628 #~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
28630 #~ msgid "Album art download policy:"
28631 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb:"
28633 #~ msgid "Configure Media Library"
28634 #~ msgstr "Nastavit knihovnu médií"