1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:927
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:33
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:35
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
46 #: include/vlc_config_cat.h:39
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 #: include/vlc_config_cat.h:41
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Main interfaces"
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Settings for the main interface"
63 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
64 msgid "Control interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:47
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
76 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
77 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
79 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
90 #: include/vlc_config_cat.h:54
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Impostazions audio"
94 #: include/vlc_config_cat.h:56
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
98 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
99 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
103 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
110 msgid "Visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
114 #: src/libvlc-module.c:195
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
122 #: include/vlc_config_cat.h:65
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
138 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Impostanzions pal video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
161 #: include/vlc_config_cat.h:77
163 msgid "General settings for video output modules."
164 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
166 #: include/vlc_config_cat.h:80
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
171 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "Sot titui/OSD"
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 #: include/vlc_config_cat.h:91
182 msgid "Input / Codecs"
185 #: include/vlc_config_cat.h:92
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 #: include/vlc_config_cat.h:95
190 msgid "Access modules"
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 #: include/vlc_config_cat.h:101
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "File dai sot titui"
204 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
210 #: include/vlc_config_cat.h:106
214 #: include/vlc_config_cat.h:107
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 msgstr "Codecs video"
222 #: include/vlc_config_cat.h:110
223 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgstr "Codecs audio"
230 #: include/vlc_config_cat.h:113
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgid "Subtitle codecs"
237 msgstr "Ritart dai sot titui"
239 #: include/vlc_config_cat.h:116
240 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
248 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
249 #: modules/access/avio.h:50
250 msgid "Stream output"
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:131
265 msgid "General stream output settings"
268 #: include/vlc_config_cat.h:133
272 #: include/vlc_config_cat.h:135
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
280 #: include/vlc_config_cat.h:141
281 msgid "Access output"
284 #: include/vlc_config_cat.h:143
286 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
287 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
288 "should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each access output."
292 #: include/vlc_config_cat.h:148
296 #: include/vlc_config_cat.h:150
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
299 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
301 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 #: include/vlc_config_cat.h:156
308 #: include/vlc_config_cat.h:157
310 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
311 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
312 "for each sout stream module here."
315 #: include/vlc_config_cat.h:162
319 #: include/vlc_config_cat.h:163
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
323 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
324 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
326 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
332 msgstr "Liste di scolte"
334 #: include/vlc_config_cat.h:168
336 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
337 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
340 #: include/vlc_config_cat.h:172
341 msgid "General playlist behaviour"
342 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
344 #: include/vlc_config_cat.h:173
345 msgid "Services discovery"
348 #: include/vlc_config_cat.h:174
350 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
354 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
359 #: include/vlc_config_cat.h:179
361 msgid "Advanced settings. Use with care..."
362 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
364 #: include/vlc_config_cat.h:181
365 msgid "Advanced settings"
366 msgstr "Impostazions avanzadis"
368 #: include/vlc_input.h:568
370 msgid "Subtitle track added"
371 msgstr "Trace dai sot titui"
373 #: include/vlc_interface.h:140
376 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
377 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
380 #: include/vlc_intf_strings.h:46
382 msgid "&Open File..."
383 msgstr "Vierç un file..."
385 #: include/vlc_intf_strings.h:47
387 msgid "&Advanced Open..."
388 msgstr "Impostazions avanzadis"
390 #: include/vlc_intf_strings.h:48
392 msgid "Open D&irectory..."
393 msgstr "Cartele di origjin"
395 #: include/vlc_intf_strings.h:49
397 msgid "Open &Folder..."
398 msgstr "Vierç un file..."
400 #: include/vlc_intf_strings.h:50
401 msgid "Select one or more files to open"
404 #: include/vlc_intf_strings.h:51
406 msgid "Select Directory"
407 msgstr "Sielç une cartele"
409 #: include/vlc_intf_strings.h:51
411 msgid "Select Folder"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:55
416 msgid "Media &Information"
417 msgstr "Meta-informazions"
419 #: include/vlc_intf_strings.h:56
421 msgid "&Codec Information"
422 msgstr "Informazions"
424 #: include/vlc_intf_strings.h:57
429 #: include/vlc_intf_strings.h:58
431 msgid "Jump to Specific &Time"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:59
436 msgid "Custom &Bookmarks"
439 #: include/vlc_intf_strings.h:60
441 msgid "&VLM Configuration"
442 msgstr "Configurazion VLM"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:62
447 msgstr "Informazions su"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
450 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
455 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
459 #: include/vlc_intf_strings.h:66
461 msgid "Remove Selected"
462 msgstr "Nissun file sielt"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:67
466 msgid "Information..."
467 msgstr "Informazions"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:68
471 msgid "Create Directory..."
472 msgstr "Cartele di origjin"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:69
476 msgid "Create Folder..."
477 msgstr "Vierç un file..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:70
481 msgid "Rename Directory..."
482 msgstr "Cartele di origjin"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:71
486 msgid "Rename Folder..."
487 msgstr "Vierç un file..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:72
491 msgid "Show Containing Directory..."
492 msgstr "Sielç une cartele"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:73
495 msgid "Show Containing Folder..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:74
503 #: include/vlc_intf_strings.h:75
508 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
514 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
517 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
526 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
529 msgstr "Casuâl no atîf"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:83
532 msgid "Add to Playlist"
533 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:85
538 msgstr "Zonte un file"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:86
542 msgid "Add Directory..."
543 msgstr "Cartele di origjin"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:87
547 msgid "Add Folder..."
548 msgstr "Zonte un file"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:89
552 msgid "Save Playlist to &File..."
553 msgstr "Salve liste di riproduzion"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
560 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
566 #: include/vlc_intf_strings.h:100
568 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
569 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
570 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
571 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
572 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
573 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
574 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
575 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
576 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
577 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
578 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
579 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
580 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
581 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
582 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
583 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
584 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
585 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
586 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
587 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
588 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
589 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
590 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
591 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
592 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
595 #: src/audio_output/filters.c:247
597 msgid "Audio filtering failed"
598 msgstr "Filtris audio"
600 #: src/audio_output/filters.c:248
602 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
605 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
606 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
607 #: modules/video_filter/postproc.c:234
611 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
615 #: src/audio_output/output.c:235
619 #: src/audio_output/output.c:238
623 #: src/audio_output/output.c:241
626 msgstr "Filtri video"
628 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
629 msgid "Audio filters"
630 msgstr "Filtris audio"
632 #: src/audio_output/output.c:291
636 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
639 msgid "Stereo audio mode"
642 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
643 msgid "Dolby Surround"
644 msgstr "Dolby Surround"
646 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
647 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
649 #: modules/codec/twolame.c:70
653 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
654 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
657 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
658 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
659 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
660 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
661 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
662 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
668 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
669 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
672 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
673 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
675 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
676 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
677 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
681 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
682 msgid "Reverse stereo"
683 msgstr "Stereo invertît"
685 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
686 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
687 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
688 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
694 #: src/config/file.c:460
698 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
702 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
706 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
710 #: src/config/help.c:161
711 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
714 #: src/config/help.c:165
717 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
718 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
719 "They will be enqueued in the playlist.\n"
720 "The first item specified will be played first.\n"
723 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
724 " -option A single letter version of a global --option.\n"
725 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
726 " and that overrides previous settings.\n"
728 "Stream MRL syntax:\n"
729 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
730 " [:option=value ...]\n"
732 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
733 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
736 " file:///path/file Plain media file\n"
737 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
738 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
739 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
740 " screen:// Screen capture\n"
741 " dvd://[device] DVD device\n"
742 " vcd://[device] VCD device\n"
743 " cdda://[device] Audio CD device\n"
744 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
745 " UDP stream sent by a streaming server\n"
746 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
747 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
751 #: src/config/help.c:435
752 msgid " (default enabled)"
753 msgstr " (predeterminât ativât)"
755 #: src/config/help.c:436
756 msgid " (default disabled)"
757 msgstr " (predeterminât disativât)"
759 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
764 #: src/config/help.c:593
765 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
768 #: src/config/help.c:598
770 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
772 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
776 #: src/config/help.c:605
778 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
782 #: src/config/help.c:666
784 msgid "VLC version %s (%s)\n"
785 msgstr "Version di VLC %s\n"
787 #: src/config/help.c:667
789 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
790 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
792 #: src/config/help.c:669
794 msgid "Compiler: %s\n"
795 msgstr "Compilatôr: %s\n"
797 #: src/config/help.c:698
801 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
804 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
806 #: src/config/help.c:713
809 "Press the RETURN key to continue...\n"
812 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
814 #: src/config/keys.c:56
819 #: src/config/keys.c:57
821 msgid "Brightness Down"
824 #: src/config/keys.c:58
826 msgid "Brightness Up"
829 #: src/config/keys.c:59
834 #: src/config/keys.c:60
835 msgid "Browser Favorites"
838 #: src/config/keys.c:61
840 msgid "Browser Forward"
843 #: src/config/keys.c:62
848 #: src/config/keys.c:63
850 msgid "Browser Refresh"
851 msgstr "Timp di inzornament"
853 #: src/config/keys.c:64
855 msgid "Browser Search"
858 #: src/config/keys.c:65
863 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
864 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
865 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
866 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
870 #: src/config/keys.c:67
874 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
879 #: src/config/keys.c:69
884 #: src/config/keys.c:70
888 #: src/config/keys.c:71
892 #: src/config/keys.c:72
896 #: src/config/keys.c:73
901 #: src/config/keys.c:74
905 #: src/config/keys.c:75
909 #: src/config/keys.c:76
913 #: src/config/keys.c:77
917 #: src/config/keys.c:78
921 #: src/config/keys.c:79
925 #: src/config/keys.c:80
929 #: src/config/keys.c:81
933 #: src/config/keys.c:82
937 #: src/config/keys.c:83
941 #: src/config/keys.c:84
944 msgstr "Par_e fûr disc"
946 #: src/config/keys.c:86
951 #: src/config/keys.c:87
953 msgid "Media Audio Track"
956 #: src/config/keys.c:88
958 msgid "Media Forward"
961 #: src/config/keys.c:89
966 #: src/config/keys.c:90
968 msgid "Media Next Frame"
969 msgstr "File sucessîf"
971 #: src/config/keys.c:91
973 msgid "Media Next Track"
976 #: src/config/keys.c:92
978 msgid "Media Play Pause"
979 msgstr "Riproduzion/Pause"
981 #: src/config/keys.c:93
983 msgid "Media Prev Frame"
986 #: src/config/keys.c:94
988 msgid "Media Prev Track"
991 #: src/config/keys.c:95
996 #: src/config/keys.c:96
1001 #: src/config/keys.c:97
1003 msgid "Media Rewind"
1006 #: src/config/keys.c:98
1008 msgid "Media Select"
1011 #: src/config/keys.c:99
1013 msgid "Media Shuffle"
1016 #: src/config/keys.c:100
1021 #: src/config/keys.c:101
1023 msgid "Media Subtitle"
1026 #: src/config/keys.c:102
1031 #: src/config/keys.c:103
1036 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1040 #: src/config/keys.c:105
1041 msgid "Mouse Wheel Down"
1044 #: src/config/keys.c:106
1045 msgid "Mouse Wheel Left"
1048 #: src/config/keys.c:107
1050 msgid "Mouse Wheel Right"
1051 msgstr "Altece video"
1053 #: src/config/keys.c:108
1054 msgid "Mouse Wheel Up"
1057 #: src/config/keys.c:109
1062 #: src/config/keys.c:110
1067 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1068 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1074 #: src/config/keys.c:112
1078 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1082 #: src/config/keys.c:115
1085 msgstr "Sbare da lis aplicazions"
1087 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1088 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1089 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1094 #: src/config/keys.c:117
1098 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1100 msgstr "Sbasse il volum"
1102 #: src/config/keys.c:119
1105 msgstr "Alce il volum"
1107 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1109 msgstr "Alce il volum"
1111 #: src/config/keys.c:121
1116 #: src/config/keys.c:122
1121 #: src/config/keys.c:250
1126 #: src/config/keys.c:251
1130 #: src/config/keys.c:252
1135 #: src/config/keys.c:253
1140 #: src/config/keys.c:254
1145 #: src/darwin/error.c:37
1147 msgid "Unknown error"
1148 msgstr "Video scognossût"
1150 #: src/input/control.c:226
1153 msgstr "Segnelibri %i"
1155 #: src/input/decoder.c:252
1158 msgstr "Dimension pacut"
1160 #: src/input/decoder.c:252
1163 msgstr "Codec audio"
1165 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1166 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1167 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1168 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1169 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1172 #: src/input/decoder.c:262
1174 msgid "VLC could not open the %s module."
1177 #: src/input/decoder.c:454
1178 msgid "VLC could not open the decoder module."
1181 #: src/input/decoder.c:691
1182 msgid "No description for this codec"
1185 #: src/input/decoder.c:693
1187 msgid "Codec not supported"
1188 msgstr "Impostanzions pal video"
1190 #: src/input/decoder.c:694
1192 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1195 #: src/input/decoder.c:698
1197 msgid "Unidentified codec"
1198 msgstr "Codec video"
1200 #: src/input/decoder.c:699
1201 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1204 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1205 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1210 #: src/input/es_out.c:1137
1215 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1216 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1221 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1226 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1230 #: src/input/es_out.c:2012
1232 msgid "Closed captions %u"
1235 #: src/input/es_out.c:2870
1240 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1244 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1245 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1247 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1251 #: src/input/es_out.c:2897
1254 msgstr "Ative audio"
1256 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1257 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1258 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1259 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1260 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1264 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1266 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1270 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1272 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1276 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1277 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1281 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1282 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1286 #: src/input/es_out.c:2929
1291 #: src/input/es_out.c:2939
1292 msgid "Bits per sample"
1295 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1296 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1297 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1298 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1299 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1303 #: src/input/es_out.c:2944
1308 #: src/input/es_out.c:2956
1310 msgid "Track replay gain"
1311 msgstr "Flus predeterminât"
1313 #: src/input/es_out.c:2958
1315 msgid "Album replay gain"
1316 msgstr "Flus predeterminât"
1318 #: src/input/es_out.c:2959
1323 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1324 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1328 #: src/input/es_out.c:2973
1329 msgid "Display resolution"
1330 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1332 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1333 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1334 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1335 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1336 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1337 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1339 msgstr "Frecuence fotograms"
1341 #: src/input/es_out.c:2994
1343 msgid "Decoded format"
1344 msgstr "Codifiche CBR"
1346 #: src/input/input.c:2311
1347 msgid "Your input can't be opened"
1350 #: src/input/input.c:2312
1352 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1355 #: src/input/input.c:2425
1356 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1359 #: src/input/input.c:2426
1362 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1365 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1367 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1371 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1375 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1380 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1385 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1389 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1394 #: src/input/meta.c:60
1396 msgid "Track number"
1397 msgstr "Numar di trace"
1399 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1403 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1407 #: src/input/meta.c:64
1411 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1412 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1416 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1418 msgstr "Cumò in esecuzion"
1420 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1425 #: src/input/meta.c:69
1429 #: src/input/meta.c:70
1434 #: src/input/meta.c:71
1439 #: src/input/meta.c:72
1441 msgid "Number of Tracks"
1442 msgstr "Numar di riis"
1444 #: src/input/meta.c:73
1449 #: src/input/meta.c:74
1453 #: src/input/meta.c:75
1457 #: src/input/meta.c:76
1462 #: src/input/meta.c:77
1467 #: src/input/var.c:158
1471 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1475 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1477 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1481 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1485 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1488 msgstr "Trace video"
1490 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1493 msgstr "Trace audio"
1495 #: src/input/var.c:210
1497 msgid "Subtitle Track"
1498 msgstr "Trace dai sot titui"
1500 #: src/input/var.c:273
1502 msgstr "Titul sucessîf"
1504 #: src/input/var.c:278
1505 msgid "Previous title"
1506 msgstr "Titul precedent"
1508 #: src/input/var.c:314
1513 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1516 msgstr "Cjapitul %i"
1518 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1519 msgid "Next chapter"
1520 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1522 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1523 msgid "Previous chapter"
1524 msgstr "Cjapitul precedent"
1526 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1531 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1533 msgid "Add Interface"
1536 #: src/interface/interface.c:91
1541 #: src/interface/interface.c:95
1545 #: src/interface/interface.c:98
1550 #: src/interface/interface.c:101
1551 msgid "Debug logging"
1554 #: src/interface/interface.c:104
1555 msgid "Mouse Gestures"
1558 #: src/interface/interface.c:206
1560 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1564 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1569 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1570 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1575 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1577 msgstr "1:4 un cuart"
1579 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1583 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1584 msgid "1:1 Original"
1585 msgstr "1:1 origjinâl"
1587 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1591 #: src/libvlc-module.c:62
1593 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1594 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1598 #: src/libvlc-module.c:66
1599 msgid "Interface module"
1602 #: src/libvlc-module.c:68
1604 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1605 "automatically select the best module available."
1608 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1609 msgid "Extra interface modules"
1612 #: src/libvlc-module.c:74
1614 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1615 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1616 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1617 "\", \"gestures\" ...)"
1620 #: src/libvlc-module.c:81
1621 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1624 #: src/libvlc-module.c:83
1625 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1628 #: src/libvlc-module.c:85
1630 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1631 "1=warnings, 2=debug)."
1634 #: src/libvlc-module.c:88
1638 #: src/libvlc-module.c:90
1639 msgid "Turn off all warning and information messages."
1640 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1642 #: src/libvlc-module.c:92
1643 msgid "Default stream"
1644 msgstr "Flus predeterminât"
1646 #: src/libvlc-module.c:94
1647 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1648 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1650 #: src/libvlc-module.c:96
1651 msgid "Color messages"
1652 msgstr "Piture i messaçs"
1654 #: src/libvlc-module.c:98
1656 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1657 "needs Linux color support for this to work."
1660 #: src/libvlc-module.c:101
1661 msgid "Show advanced options"
1662 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1664 #: src/libvlc-module.c:103
1666 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1667 "available options, including those that most users should never touch."
1670 #: src/libvlc-module.c:107
1672 msgid "Interface interaction"
1673 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1675 #: src/libvlc-module.c:109
1677 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1678 "user input is required."
1681 #: src/libvlc-module.c:119
1683 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1684 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1685 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1686 "the \"audio filters\" modules section."
1689 #: src/libvlc-module.c:125
1690 msgid "Audio output module"
1693 #: src/libvlc-module.c:127
1695 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1696 "automatically select the best method available."
1699 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1700 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1701 msgid "Enable audio"
1702 msgstr "Ative audio"
1704 #: src/libvlc-module.c:133
1706 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1707 "not take place, thus saving some processing power."
1710 #: src/libvlc-module.c:136
1715 #: src/libvlc-module.c:138
1717 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1718 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
1720 #: src/libvlc-module.c:140
1721 msgid "Audio output volume step"
1724 #: src/libvlc-module.c:142
1725 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1728 #: src/libvlc-module.c:145
1730 msgid "Remember the audio volume"
1731 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1733 #: src/libvlc-module.c:147
1735 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1738 #: src/libvlc-module.c:150
1739 msgid "Audio desynchronization compensation"
1742 #: src/libvlc-module.c:152
1744 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1745 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1748 #: src/libvlc-module.c:155
1750 msgid "Audio resampler"
1751 msgstr "Puarte audio"
1753 #: src/libvlc-module.c:157
1754 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1757 #: src/libvlc-module.c:160
1759 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1760 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1764 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1766 msgid "Use S/PDIF when available"
1767 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1769 #: src/libvlc-module.c:166
1771 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1772 "audio stream being played."
1775 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1776 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1777 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1779 #: src/libvlc-module.c:171
1781 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1782 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1783 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1784 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1787 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1788 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1791 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1792 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1793 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1797 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1802 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1804 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1805 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1809 #: src/libvlc-module.c:180
1811 msgid "Stereo audio output mode"
1812 msgstr "Dispositîf CD audio"
1814 #: src/libvlc-module.c:192
1815 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1818 #: src/libvlc-module.c:197
1819 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1822 #: src/libvlc-module.c:201
1823 msgid "Replay gain mode"
1826 #: src/libvlc-module.c:203
1828 msgid "Select the replay gain mode"
1829 msgstr "Sielç un file"
1831 #: src/libvlc-module.c:205
1833 msgid "Replay preamp"
1836 #: src/libvlc-module.c:207
1838 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1839 "replay gain information"
1842 #: src/libvlc-module.c:210
1844 msgid "Default replay gain"
1845 msgstr "Flus predeterminât"
1847 #: src/libvlc-module.c:212
1848 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1851 #: src/libvlc-module.c:214
1852 msgid "Peak protection"
1855 #: src/libvlc-module.c:216
1856 msgid "Protect against sound clipping"
1859 #: src/libvlc-module.c:219
1861 msgid "Enable time stretching audio"
1862 msgstr "Ative audio"
1864 #: src/libvlc-module.c:221
1866 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1870 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1871 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1872 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1874 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1875 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1876 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1877 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1878 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1879 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1880 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1884 #: src/libvlc-module.c:236
1886 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1887 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1888 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1889 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1893 #: src/libvlc-module.c:242
1894 msgid "Video output module"
1897 #: src/libvlc-module.c:244
1899 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1900 "automatically select the best method available."
1903 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1904 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1905 msgid "Enable video"
1906 msgstr "Ative video"
1908 #: src/libvlc-module.c:249
1910 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1911 "not take place, thus saving some processing power."
1914 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1916 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1917 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1918 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1920 msgstr "Largjece video"
1922 #: src/libvlc-module.c:254
1924 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1928 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1929 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1930 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1931 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1932 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1933 msgid "Video height"
1934 msgstr "Altece video"
1936 #: src/libvlc-module.c:259
1938 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1939 "video characteristics."
1942 #: src/libvlc-module.c:262
1943 msgid "Video X coordinate"
1946 #: src/libvlc-module.c:264
1948 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1952 #: src/libvlc-module.c:267
1953 msgid "Video Y coordinate"
1956 #: src/libvlc-module.c:269
1958 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1962 #: src/libvlc-module.c:272
1966 #: src/libvlc-module.c:274
1968 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1972 #: src/libvlc-module.c:277
1973 msgid "Video alignment"
1974 msgstr "Inliniament video"
1976 #: src/libvlc-module.c:279
1978 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1979 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1980 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1982 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1983 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1984 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1986 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1989 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1990 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1991 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1992 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1993 #: modules/video_filter/rss.c:173
1997 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1998 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2000 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2001 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2002 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2008 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2009 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2010 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2011 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2012 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2013 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2017 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2018 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2020 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2021 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2022 #: modules/video_filter/rss.c:174
2024 msgstr "In alt a çampe"
2026 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2027 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2029 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2030 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2031 #: modules/video_filter/rss.c:174
2033 msgstr "In alt a diestre"
2035 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2036 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2037 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2038 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2039 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2040 #: modules/video_filter/rss.c:174
2042 msgstr "In somp a çampe"
2044 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2045 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2047 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2048 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2049 #: modules/video_filter/rss.c:174
2050 msgid "Bottom-Right"
2051 msgstr "In somp a diestre"
2053 #: src/libvlc-module.c:287
2057 #: src/libvlc-module.c:289
2058 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2061 #: src/libvlc-module.c:291
2062 msgid "Grayscale video output"
2065 #: src/libvlc-module.c:293
2067 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2068 "save some processing power."
2071 #: src/libvlc-module.c:296
2072 msgid "Embedded video"
2075 #: src/libvlc-module.c:298
2076 msgid "Embed the video output in the main interface."
2079 #: src/libvlc-module.c:300
2080 msgid "Fullscreen video output"
2081 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
2083 #: src/libvlc-module.c:302
2084 msgid "Start video in fullscreen mode"
2085 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
2087 #: src/libvlc-module.c:304
2088 msgid "Overlay video output"
2091 #: src/libvlc-module.c:306
2093 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2094 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2097 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2099 msgid "Always on top"
2100 msgstr "Simpri in prin plan"
2102 #: src/libvlc-module.c:311
2103 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2104 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2106 #: src/libvlc-module.c:313
2107 msgid "Enable wallpaper mode "
2108 msgstr "Ative modaliât sfont "
2110 #: src/libvlc-module.c:315
2112 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2115 #: src/libvlc-module.c:318
2117 msgid "Show media title on video"
2118 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2120 #: src/libvlc-module.c:320
2122 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2123 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2125 #: src/libvlc-module.c:322
2127 msgid "Show video title for x milliseconds"
2128 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2130 #: src/libvlc-module.c:324
2132 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2133 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2135 #: src/libvlc-module.c:326
2137 msgid "Position of video title"
2138 msgstr "Filtris audio"
2140 #: src/libvlc-module.c:328
2141 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2144 #: src/libvlc-module.c:330
2145 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2148 #: src/libvlc-module.c:333
2149 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2152 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2153 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2155 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2156 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2157 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2161 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2164 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2166 msgid "Deinterlace mode"
2169 #: src/libvlc-module.c:348
2171 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2172 msgstr "Cualitât dal flus."
2174 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2178 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2179 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2183 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2187 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2188 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2192 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2196 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2200 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2201 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2204 #: src/libvlc-module.c:365
2205 msgid "Disable screensaver"
2206 msgstr "Disative il salve-visôr"
2208 #: src/libvlc-module.c:366
2209 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2210 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2212 #: src/libvlc-module.c:368
2214 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2215 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2217 #: src/libvlc-module.c:369
2220 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2221 "computer being suspended because of inactivity."
2222 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2224 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2226 msgid "Window decorations"
2227 msgstr "Decorazions dai barcons"
2229 #: src/libvlc-module.c:374
2231 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2232 "giving a \"minimal\" window."
2235 #: src/libvlc-module.c:377
2237 msgid "Video splitter module"
2238 msgstr "Modui in jessude"
2240 #: src/libvlc-module.c:379
2241 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2244 #: src/libvlc-module.c:381
2245 msgid "Video filter module"
2248 #: src/libvlc-module.c:383
2250 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2251 "instance deinterlacing, or distort the video."
2254 #: src/libvlc-module.c:387
2255 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2258 #: src/libvlc-module.c:389
2259 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2260 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2262 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2263 msgid "Video snapshot file prefix"
2266 #: src/libvlc-module.c:395
2267 msgid "Video snapshot format"
2268 msgstr "Formât istantaniis videos"
2270 #: src/libvlc-module.c:397
2271 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2273 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2276 #: src/libvlc-module.c:399
2277 msgid "Display video snapshot preview"
2278 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2280 #: src/libvlc-module.c:401
2281 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2283 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2285 #: src/libvlc-module.c:403
2286 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2289 #: src/libvlc-module.c:405
2290 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2293 #: src/libvlc-module.c:407
2295 msgid "Video snapshot width"
2296 msgstr "Formât istantaniis videos"
2298 #: src/libvlc-module.c:409
2300 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2301 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2304 #: src/libvlc-module.c:413
2306 msgid "Video snapshot height"
2307 msgstr "Formât istantaniis videos"
2309 #: src/libvlc-module.c:415
2311 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2312 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2316 #: src/libvlc-module.c:419
2317 msgid "Video cropping"
2318 msgstr "Tai dal video"
2320 #: src/libvlc-module.c:421
2322 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2323 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2326 #: src/libvlc-module.c:425
2327 msgid "Source aspect ratio"
2330 #: src/libvlc-module.c:427
2332 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2333 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2334 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2335 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2336 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2339 #: src/libvlc-module.c:434
2341 msgid "Video Auto Scaling"
2342 msgstr "Impostanzions pal video"
2344 #: src/libvlc-module.c:436
2345 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2348 #: src/libvlc-module.c:438
2350 msgid "Video scaling factor"
2351 msgstr "Filtri video"
2353 #: src/libvlc-module.c:440
2355 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2356 "Default value is 1.0 (original video size)."
2359 #: src/libvlc-module.c:443
2360 msgid "Custom crop ratios list"
2363 #: src/libvlc-module.c:445
2365 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2369 #: src/libvlc-module.c:448
2370 msgid "Custom aspect ratios list"
2373 #: src/libvlc-module.c:450
2375 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2376 "aspect ratio list."
2379 #: src/libvlc-module.c:453
2380 msgid "Fix HDTV height"
2381 msgstr "Comede altece HDTV"
2383 #: src/libvlc-module.c:455
2385 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2386 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2387 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2390 #: src/libvlc-module.c:460
2391 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2394 #: src/libvlc-module.c:462
2396 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2397 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2398 "order to keep proportions."
2401 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2403 msgstr "Salte fotograms"
2405 #: src/libvlc-module.c:468
2407 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2408 "computer is not powerful enough"
2411 #: src/libvlc-module.c:471
2412 msgid "Drop late frames"
2415 #: src/libvlc-module.c:473
2417 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2418 "intended display date)."
2421 #: src/libvlc-module.c:476
2422 msgid "Quiet synchro"
2425 #: src/libvlc-module.c:478
2427 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2428 "synchronization mechanism."
2431 #: src/libvlc-module.c:481
2432 msgid "Key press events"
2435 #: src/libvlc-module.c:483
2436 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2439 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2440 msgid "Mouse events"
2443 #: src/libvlc-module.c:487
2444 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2447 #: src/libvlc-module.c:495
2449 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2450 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2454 #: src/libvlc-module.c:499
2455 msgid "File caching (ms)"
2458 #: src/libvlc-module.c:501
2460 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2461 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2463 #: src/libvlc-module.c:503
2464 msgid "Live capture caching (ms)"
2467 #: src/libvlc-module.c:505
2469 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2470 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2472 #: src/libvlc-module.c:507
2473 msgid "Disc caching (ms)"
2476 #: src/libvlc-module.c:509
2478 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2479 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2481 #: src/libvlc-module.c:511
2483 msgid "Network caching (ms)"
2484 msgstr "Impostazions de rêt"
2486 #: src/libvlc-module.c:513
2488 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2489 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2491 #: src/libvlc-module.c:515
2492 msgid "Clock reference average counter"
2495 #: src/libvlc-module.c:517
2497 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2501 #: src/libvlc-module.c:520
2502 msgid "Clock synchronisation"
2505 #: src/libvlc-module.c:522
2507 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2508 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2511 #: src/libvlc-module.c:526
2513 msgid "Clock jitter"
2516 #: src/libvlc-module.c:528
2518 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2519 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2522 #: src/libvlc-module.c:531
2523 msgid "Network synchronisation"
2526 #: src/libvlc-module.c:532
2528 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2529 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2532 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2533 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2536 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2537 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2538 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2541 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2542 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2544 msgstr "Predeterminât"
2546 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2547 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2549 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2553 #: src/libvlc-module.c:540
2554 msgid "MTU of the network interface"
2557 #: src/libvlc-module.c:542
2559 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2560 "over the network (in bytes)."
2563 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2564 msgid "Hop limit (TTL)"
2567 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2569 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2570 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2574 #: src/libvlc-module.c:553
2576 msgid "Multicast output interface"
2577 msgstr "Cambie interface"
2579 #: src/libvlc-module.c:555
2580 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2583 #: src/libvlc-module.c:557
2584 msgid "DiffServ Code Point"
2587 #: src/libvlc-module.c:558
2589 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2590 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2593 #: src/libvlc-module.c:564
2595 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2596 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2599 #: src/libvlc-module.c:570
2601 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2602 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2603 "(like DVB streams for example)."
2606 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2610 #: src/libvlc-module.c:578
2611 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2614 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2616 msgid "Subtitle track"
2617 msgstr "Trace dai sot titui"
2619 #: src/libvlc-module.c:583
2620 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2623 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2624 msgid "Audio language"
2625 msgstr "Lenghe audio"
2627 #: src/libvlc-module.c:588
2630 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2631 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2634 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2635 "letaris separâts di virgulis)."
2637 #: src/libvlc-module.c:591
2638 msgid "Subtitle language"
2639 msgstr "Lenghe sot titui"
2641 #: src/libvlc-module.c:593
2644 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2645 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2647 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2648 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2650 #: src/libvlc-module.c:596
2652 msgid "Menu language"
2653 msgstr "Lenghe audio"
2655 #: src/libvlc-module.c:598
2658 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2659 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2661 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2662 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2664 #: src/libvlc-module.c:602
2665 msgid "Audio track ID"
2668 #: src/libvlc-module.c:604
2669 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2672 #: src/libvlc-module.c:606
2674 msgid "Subtitle track ID"
2675 msgstr "Trace sot titui: %s"
2677 #: src/libvlc-module.c:608
2678 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2681 #: src/libvlc-module.c:610
2683 msgid "Preferred video resolution"
2684 msgstr "Lenghe audio"
2686 #: src/libvlc-module.c:612
2688 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2689 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2690 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2691 "higher resolutions."
2694 #: src/libvlc-module.c:618
2696 msgid "Best available"
2697 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2699 #: src/libvlc-module.c:618
2700 msgid "Full HD (1080p)"
2703 #: src/libvlc-module.c:618
2707 #: src/libvlc-module.c:619
2708 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2711 #: src/libvlc-module.c:620
2712 msgid "Low Definition (360 lines)"
2715 #: src/libvlc-module.c:621
2716 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2719 #: src/libvlc-module.c:624
2720 msgid "Input repetitions"
2723 #: src/libvlc-module.c:626
2724 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2727 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2729 msgstr "Timp iniziâl"
2731 #: src/libvlc-module.c:630
2732 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2733 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2735 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2739 #: src/libvlc-module.c:634
2740 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2741 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2743 #: src/libvlc-module.c:636
2748 #: src/libvlc-module.c:638
2750 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2751 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2753 #: src/libvlc-module.c:640
2757 #: src/libvlc-module.c:642
2758 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2761 #: src/libvlc-module.c:644
2763 msgid "Playback speed"
2764 msgstr "Riproduzion"
2766 #: src/libvlc-module.c:646
2767 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2770 #: src/libvlc-module.c:648
2774 #: src/libvlc-module.c:650
2776 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2777 "together after the normal one."
2780 #: src/libvlc-module.c:653
2781 msgid "Input slave (experimental)"
2784 #: src/libvlc-module.c:655
2786 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2787 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2791 #: src/libvlc-module.c:659
2792 msgid "Bookmarks list for a stream"
2795 #: src/libvlc-module.c:661
2797 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2798 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2802 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2805 msgid "Record directory or filename"
2806 msgstr "Cartele di origjin"
2808 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2810 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2811 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2813 #: src/libvlc-module.c:669
2815 msgid "Prefer native stream recording"
2816 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2818 #: src/libvlc-module.c:671
2820 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2824 #: src/libvlc-module.c:674
2826 msgid "Timeshift directory"
2827 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2829 #: src/libvlc-module.c:676
2830 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2833 #: src/libvlc-module.c:678
2834 msgid "Timeshift granularity"
2837 #: src/libvlc-module.c:680
2839 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2840 "to store the timeshifted streams."
2843 #: src/libvlc-module.c:683
2845 msgid "Change title according to current media"
2846 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2848 #: src/libvlc-module.c:684
2850 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2851 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2852 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2853 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2856 #: src/libvlc-module.c:691
2858 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2859 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2860 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2861 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2864 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2865 msgid "Force subtitle position"
2866 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2868 #: src/libvlc-module.c:699
2870 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2871 "over the movie. Try several positions."
2874 #: src/libvlc-module.c:702
2875 msgid "Enable sub-pictures"
2878 #: src/libvlc-module.c:704
2879 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2882 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2886 msgid "On Screen Display"
2887 msgstr "Mostre sul visôr"
2889 #: src/libvlc-module.c:708
2891 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2894 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2897 #: src/libvlc-module.c:711
2898 msgid "Text rendering module"
2901 #: src/libvlc-module.c:713
2903 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2907 #: src/libvlc-module.c:715
2909 msgid "Subpictures source module"
2910 msgstr "File dai sot titui"
2912 #: src/libvlc-module.c:717
2914 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2915 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2918 #: src/libvlc-module.c:720
2919 msgid "Subpictures filter module"
2922 #: src/libvlc-module.c:722
2924 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2925 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2928 #: src/libvlc-module.c:725
2929 msgid "Autodetect subtitle files"
2930 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2932 #: src/libvlc-module.c:727
2934 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2935 "(based on the filename of the movie)."
2938 #: src/libvlc-module.c:730
2939 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2942 #: src/libvlc-module.c:732
2944 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2946 "0 = no subtitles autodetected\n"
2947 "1 = any subtitle file\n"
2948 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2949 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2950 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2953 #: src/libvlc-module.c:740
2954 msgid "Subtitle autodetection paths"
2955 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2957 #: src/libvlc-module.c:742
2959 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2960 "found in the current directory."
2963 #: src/libvlc-module.c:745
2964 msgid "Use subtitle file"
2965 msgstr "Dopre file sot titui"
2967 #: src/libvlc-module.c:747
2969 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2973 #: src/libvlc-module.c:751
2975 msgstr "Dispositîf DVD"
2977 #: src/libvlc-module.c:752
2979 msgstr "Dispositîf VCD"
2981 #: src/libvlc-module.c:753
2982 msgid "Audio CD device"
2983 msgstr "Dispositîf CD audio"
2985 #: src/libvlc-module.c:757
2988 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2989 "the drive letter (e.g. D:)"
2991 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2992 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2994 #: src/libvlc-module.c:760
2997 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2998 "the drive letter (e.g. D:)"
3000 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
3001 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
3003 #: src/libvlc-module.c:763
3006 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3007 "after the drive letter (e.g. D:)"
3009 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
3010 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
3012 #: src/libvlc-module.c:770
3013 msgid "This is the default DVD device to use."
3014 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
3016 #: src/libvlc-module.c:772
3017 msgid "This is the default VCD device to use."
3018 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
3020 #: src/libvlc-module.c:774
3021 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3022 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
3024 #: src/libvlc-module.c:791
3025 msgid "TCP connection timeout"
3028 #: src/libvlc-module.c:793
3029 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3032 #: src/libvlc-module.c:795
3034 msgid "HTTP server address"
3035 msgstr "Direzion host"
3037 #: src/libvlc-module.c:797
3039 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3040 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3041 "them to a specific network interface."
3044 #: src/libvlc-module.c:801
3046 msgid "RTSP server address"
3047 msgstr "Direzion host"
3049 #: src/libvlc-module.c:803
3051 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3052 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3053 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3054 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3055 "network interface."
3058 #: src/libvlc-module.c:809
3060 msgid "HTTP server port"
3061 msgstr "Servidôr CDDB"
3063 #: src/libvlc-module.c:811
3065 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3066 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3067 "by the operating system."
3070 #: src/libvlc-module.c:816
3072 msgid "HTTPS server port"
3073 msgstr "Servidôr CDDB"
3075 #: src/libvlc-module.c:818
3077 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3078 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3079 "restricted by the operating system."
3082 #: src/libvlc-module.c:823
3084 msgid "RTSP server port"
3085 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3087 #: src/libvlc-module.c:825
3089 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3090 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3091 "by the operating system."
3094 #: src/libvlc-module.c:830
3095 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3098 #: src/libvlc-module.c:832
3100 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3101 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3104 #: src/libvlc-module.c:835
3105 msgid "HTTP/TLS server private key"
3108 #: src/libvlc-module.c:837
3109 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3112 #: src/libvlc-module.c:839
3113 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3116 #: src/libvlc-module.c:841
3118 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3119 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3122 #: src/libvlc-module.c:844
3123 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3126 #: src/libvlc-module.c:846
3128 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3129 "revoked certificates in TLS sessions."
3132 #: src/libvlc-module.c:849
3133 msgid "SOCKS server"
3136 #: src/libvlc-module.c:851
3138 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3139 "used for all TCP connections"
3142 #: src/libvlc-module.c:854
3143 msgid "SOCKS user name"
3146 #: src/libvlc-module.c:856
3147 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3150 #: src/libvlc-module.c:858
3151 msgid "SOCKS password"
3154 #: src/libvlc-module.c:860
3155 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3158 #: src/libvlc-module.c:862
3159 msgid "Title metadata"
3162 #: src/libvlc-module.c:864
3163 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3166 #: src/libvlc-module.c:866
3167 msgid "Author metadata"
3170 #: src/libvlc-module.c:868
3171 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3174 #: src/libvlc-module.c:870
3175 msgid "Artist metadata"
3178 #: src/libvlc-module.c:872
3179 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3182 #: src/libvlc-module.c:874
3183 msgid "Genre metadata"
3186 #: src/libvlc-module.c:876
3187 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3190 #: src/libvlc-module.c:878
3191 msgid "Copyright metadata"
3194 #: src/libvlc-module.c:880
3195 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3198 #: src/libvlc-module.c:882
3199 msgid "Description metadata"
3202 #: src/libvlc-module.c:884
3203 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3206 #: src/libvlc-module.c:886
3207 msgid "Date metadata"
3210 #: src/libvlc-module.c:888
3211 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3214 #: src/libvlc-module.c:890
3215 msgid "URL metadata"
3218 #: src/libvlc-module.c:892
3219 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3222 #: src/libvlc-module.c:896
3224 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3225 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3226 "can break playback of all your streams."
3229 #: src/libvlc-module.c:900
3230 msgid "Preferred decoders list"
3233 #: src/libvlc-module.c:902
3235 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3236 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3237 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3240 #: src/libvlc-module.c:907
3241 msgid "Preferred encoders list"
3244 #: src/libvlc-module.c:909
3246 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3249 #: src/libvlc-module.c:918
3251 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3255 #: src/libvlc-module.c:921
3256 msgid "Default stream output chain"
3259 #: src/libvlc-module.c:923
3261 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3262 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3266 #: src/libvlc-module.c:927
3267 msgid "Enable streaming of all ES"
3270 #: src/libvlc-module.c:929
3271 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3274 #: src/libvlc-module.c:931
3275 msgid "Display while streaming"
3278 #: src/libvlc-module.c:933
3279 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3282 #: src/libvlc-module.c:935
3283 msgid "Enable video stream output"
3286 #: src/libvlc-module.c:937
3288 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3289 "facility when this last one is enabled."
3292 #: src/libvlc-module.c:940
3293 msgid "Enable audio stream output"
3296 #: src/libvlc-module.c:942
3298 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3299 "facility when this last one is enabled."
3302 #: src/libvlc-module.c:945
3303 msgid "Enable SPU stream output"
3306 #: src/libvlc-module.c:947
3308 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3309 "facility when this last one is enabled."
3312 #: src/libvlc-module.c:950
3313 msgid "Keep stream output open"
3316 #: src/libvlc-module.c:952
3318 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3319 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3323 #: src/libvlc-module.c:956
3324 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3327 #: src/libvlc-module.c:958
3330 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3331 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3332 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3334 #: src/libvlc-module.c:961
3335 msgid "Preferred packetizer list"
3338 #: src/libvlc-module.c:963
3340 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3343 #: src/libvlc-module.c:966
3347 #: src/libvlc-module.c:968
3348 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3351 #: src/libvlc-module.c:970
3352 msgid "Access output module"
3355 #: src/libvlc-module.c:972
3356 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3359 #: src/libvlc-module.c:975
3361 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3362 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3365 #: src/libvlc-module.c:979
3366 msgid "SAP announcement interval"
3369 #: src/libvlc-module.c:981
3371 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3372 "between SAP announcements."
3375 #: src/libvlc-module.c:990
3377 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3378 "you really know what you are doing."
3381 #: src/libvlc-module.c:993
3382 msgid "Access module"
3385 #: src/libvlc-module.c:995
3387 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3388 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3389 "option unless you really know what you are doing."
3392 #: src/libvlc-module.c:999
3394 msgid "Stream filter module"
3395 msgstr "Metodi streaming"
3397 #: src/libvlc-module.c:1001
3399 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3400 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3402 #: src/libvlc-module.c:1003
3403 msgid "Demux module"
3406 #: src/libvlc-module.c:1005
3408 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3409 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3410 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3411 "you really know what you are doing."
3414 #: src/libvlc-module.c:1010
3416 msgid "VoD server module"
3417 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3419 #: src/libvlc-module.c:1012
3421 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3422 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3425 #: src/libvlc-module.c:1015
3426 msgid "Allow real-time priority"
3427 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3429 #: src/libvlc-module.c:1017
3431 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3432 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3433 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3434 "only activate this if you know what you're doing."
3437 #: src/libvlc-module.c:1023
3438 msgid "Adjust VLC priority"
3441 #: src/libvlc-module.c:1025
3443 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3444 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3448 #: src/libvlc-module.c:1030
3450 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3453 #: src/libvlc-module.c:1033
3454 msgid "VLM configuration file"
3457 #: src/libvlc-module.c:1035
3458 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3461 #: src/libvlc-module.c:1037
3462 msgid "Use a plugins cache"
3465 #: src/libvlc-module.c:1039
3466 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3469 #: src/libvlc-module.c:1041
3471 msgid "Locally collect statistics"
3472 msgstr "Met dongje statistichis"
3474 #: src/libvlc-module.c:1043
3476 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3477 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3479 #: src/libvlc-module.c:1045
3480 msgid "Run as daemon process"
3483 #: src/libvlc-module.c:1047
3484 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3487 #: src/libvlc-module.c:1049
3488 msgid "Write process id to file"
3491 #: src/libvlc-module.c:1051
3492 msgid "Writes process id into specified file."
3495 #: src/libvlc-module.c:1053
3499 #: src/libvlc-module.c:1055
3500 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3503 #: src/libvlc-module.c:1057
3504 msgid "Log to syslog"
3507 #: src/libvlc-module.c:1059
3508 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3511 #: src/libvlc-module.c:1061
3512 msgid "Allow only one running instance"
3515 #: src/libvlc-module.c:1064
3517 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3518 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3519 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3520 "This option will allow you to play the file with the already running "
3521 "instance or enqueue it."
3524 #: src/libvlc-module.c:1071
3526 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3527 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3528 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3529 "This option will allow you to play the file with the already running "
3530 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3531 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3534 #: src/libvlc-module.c:1080
3535 msgid "VLC is started from file association"
3538 #: src/libvlc-module.c:1082
3539 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3542 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3543 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3546 #: src/libvlc-module.c:1087
3547 msgid "Increase the priority of the process"
3548 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3550 #: src/libvlc-module.c:1089
3552 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3553 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3554 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3555 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3556 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3560 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3562 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3563 msgstr "Cualitât dal flus."
3565 #: src/libvlc-module.c:1099
3567 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3568 "playing current item."
3571 #: src/libvlc-module.c:1108
3573 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3574 "overridden in the playlist dialog box."
3577 #: src/libvlc-module.c:1111
3578 msgid "Automatically preparse files"
3581 #: src/libvlc-module.c:1113
3583 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3587 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3588 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3590 msgid "Allow metadata network access"
3593 #: src/libvlc-module.c:1118
3594 msgid "Services discovery modules"
3597 #: src/libvlc-module.c:1120
3599 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3600 "Typical value is \"sap\"."
3603 #: src/libvlc-module.c:1123
3604 msgid "Play files randomly forever"
3605 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3607 #: src/libvlc-module.c:1125
3608 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3611 #: src/libvlc-module.c:1127
3615 #: src/libvlc-module.c:1129
3616 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3618 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3620 #: src/libvlc-module.c:1131
3621 msgid "Repeat current item"
3622 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3624 #: src/libvlc-module.c:1133
3625 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3628 #: src/libvlc-module.c:1135
3629 msgid "Play and stop"
3630 msgstr "Riprodûs e ferme"
3632 #: src/libvlc-module.c:1137
3633 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3636 #: src/libvlc-module.c:1139
3638 msgid "Play and exit"
3639 msgstr "Riprodûs e ferme"
3641 #: src/libvlc-module.c:1141
3643 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3644 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3646 #: src/libvlc-module.c:1143
3648 msgid "Play and pause"
3649 msgstr "Riprodûs e ferme"
3651 #: src/libvlc-module.c:1145
3653 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3654 msgstr "Cualitât dal flus."
3656 #: src/libvlc-module.c:1147
3661 #: src/libvlc-module.c:1148
3662 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3665 #: src/libvlc-module.c:1151
3666 msgid "Pause on audio communication"
3669 #: src/libvlc-module.c:1153
3671 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3675 #: src/libvlc-module.c:1156
3677 msgid "Use media library"
3678 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3680 #: src/libvlc-module.c:1158
3682 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3686 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3688 msgid "Display playlist tree"
3689 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3691 #: src/libvlc-module.c:1163
3693 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3697 #: src/libvlc-module.c:1172
3698 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3701 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3706 #: src/libvlc-module.c:1183
3708 msgid "Volume Control"
3711 #: src/libvlc-module.c:1183
3713 msgid "Position Control"
3716 #: src/libvlc-module.c:1185
3718 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3721 #: src/libvlc-module.c:1187
3723 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3724 "mousewheel event can be ignored"
3727 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3734 msgstr "Dut il visôr"
3736 #: src/libvlc-module.c:1190
3737 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3738 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3740 #: src/libvlc-module.c:1191
3742 msgid "Exit fullscreen"
3743 msgstr "Dut il visôr"
3745 #: src/libvlc-module.c:1192
3747 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3748 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3750 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3751 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3753 msgstr "Riproduzion/Pause"
3755 #: src/libvlc-module.c:1194
3756 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3759 #: src/libvlc-module.c:1195
3763 #: src/libvlc-module.c:1196
3764 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3765 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3767 #: src/libvlc-module.c:1197
3769 msgstr "Dome riproduzion"
3771 #: src/libvlc-module.c:1198
3772 msgid "Select the hotkey to use to play."
3773 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3775 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3781 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3782 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3785 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3791 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3792 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3795 #: src/libvlc-module.c:1203
3800 #: src/libvlc-module.c:1204
3802 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3803 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3805 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3807 msgid "Faster (fine)"
3808 msgstr "Bilineâr svelt"
3810 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3811 msgid "Slower (fine)"
3814 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3815 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3816 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3822 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3826 #: src/libvlc-module.c:1210
3827 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3830 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3831 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3832 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3839 #: src/libvlc-module.c:1212
3840 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3843 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3847 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3851 #: src/libvlc-module.c:1214
3852 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3855 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3857 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3858 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3859 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3864 #: src/libvlc-module.c:1216
3865 msgid "Select the hotkey to display the position."
3868 #: src/libvlc-module.c:1218
3869 msgid "Very short backwards jump"
3872 #: src/libvlc-module.c:1220
3873 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3876 #: src/libvlc-module.c:1221
3877 msgid "Short backwards jump"
3880 #: src/libvlc-module.c:1223
3881 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3884 #: src/libvlc-module.c:1224
3885 msgid "Medium backwards jump"
3888 #: src/libvlc-module.c:1226
3889 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3892 #: src/libvlc-module.c:1227
3893 msgid "Long backwards jump"
3896 #: src/libvlc-module.c:1229
3897 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3900 #: src/libvlc-module.c:1231
3901 msgid "Very short forward jump"
3904 #: src/libvlc-module.c:1233
3905 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3908 #: src/libvlc-module.c:1234
3909 msgid "Short forward jump"
3912 #: src/libvlc-module.c:1236
3913 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3916 #: src/libvlc-module.c:1237
3917 msgid "Medium forward jump"
3920 #: src/libvlc-module.c:1239
3921 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3924 #: src/libvlc-module.c:1240
3925 msgid "Long forward jump"
3928 #: src/libvlc-module.c:1242
3929 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3932 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3935 msgstr "File sucessîf"
3937 #: src/libvlc-module.c:1245
3939 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3940 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3942 #: src/libvlc-module.c:1247
3943 msgid "Very short jump length"
3946 #: src/libvlc-module.c:1248
3947 msgid "Very short jump length, in seconds."
3950 #: src/libvlc-module.c:1249
3951 msgid "Short jump length"
3954 #: src/libvlc-module.c:1250
3955 msgid "Short jump length, in seconds."
3958 #: src/libvlc-module.c:1251
3959 msgid "Medium jump length"
3962 #: src/libvlc-module.c:1252
3963 msgid "Medium jump length, in seconds."
3966 #: src/libvlc-module.c:1253
3967 msgid "Long jump length"
3970 #: src/libvlc-module.c:1254
3971 msgid "Long jump length, in seconds."
3974 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3976 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3977 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3981 #: src/libvlc-module.c:1257
3982 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3983 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3985 #: src/libvlc-module.c:1258
3989 #: src/libvlc-module.c:1259
3990 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3993 #: src/libvlc-module.c:1260
3994 msgid "Navigate down"
3997 #: src/libvlc-module.c:1261
3998 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4001 #: src/libvlc-module.c:1262
4002 msgid "Navigate left"
4005 #: src/libvlc-module.c:1263
4006 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4009 #: src/libvlc-module.c:1264
4010 msgid "Navigate right"
4013 #: src/libvlc-module.c:1265
4014 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4017 #: src/libvlc-module.c:1266
4021 #: src/libvlc-module.c:1267
4022 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4025 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4026 msgid "Go to the DVD menu"
4027 msgstr "Va al menù dal DVD"
4029 #: src/libvlc-module.c:1269
4030 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4033 #: src/libvlc-module.c:1270
4034 msgid "Select previous DVD title"
4037 #: src/libvlc-module.c:1271
4038 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4041 #: src/libvlc-module.c:1272
4042 msgid "Select next DVD title"
4045 #: src/libvlc-module.c:1273
4046 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4049 #: src/libvlc-module.c:1274
4050 msgid "Select prev DVD chapter"
4053 #: src/libvlc-module.c:1275
4054 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4057 #: src/libvlc-module.c:1276
4058 msgid "Select next DVD chapter"
4061 #: src/libvlc-module.c:1277
4062 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4065 #: src/libvlc-module.c:1278
4067 msgstr "Alce il volum"
4069 #: src/libvlc-module.c:1279
4070 msgid "Select the key to increase audio volume."
4073 #: src/libvlc-module.c:1280
4075 msgstr "Sbasse il volum"
4077 #: src/libvlc-module.c:1281
4078 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4081 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4082 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4088 #: src/libvlc-module.c:1283
4089 msgid "Select the key to mute audio."
4090 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4092 #: src/libvlc-module.c:1284
4093 msgid "Subtitle delay up"
4096 #: src/libvlc-module.c:1285
4097 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4100 #: src/libvlc-module.c:1286
4101 msgid "Subtitle delay down"
4104 #: src/libvlc-module.c:1287
4105 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4108 #: src/libvlc-module.c:1288
4109 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4112 #: src/libvlc-module.c:1289
4114 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4115 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4117 #: src/libvlc-module.c:1290
4118 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4121 #: src/libvlc-module.c:1291
4123 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4124 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4126 #: src/libvlc-module.c:1292
4127 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4130 #: src/libvlc-module.c:1293
4132 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4133 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4135 #: src/libvlc-module.c:1294
4137 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4138 msgstr "Sielç trace audio"
4140 #: src/libvlc-module.c:1295
4141 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4144 #: src/libvlc-module.c:1296
4146 msgid "Subtitle position up"
4147 msgstr "Opzions dai sot titui"
4149 #: src/libvlc-module.c:1297
4151 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4152 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4154 #: src/libvlc-module.c:1298
4156 msgid "Subtitle position down"
4157 msgstr "Opzions dai sot titui"
4159 #: src/libvlc-module.c:1299
4161 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4162 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4164 #: src/libvlc-module.c:1300
4165 msgid "Audio delay up"
4168 #: src/libvlc-module.c:1301
4169 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4172 #: src/libvlc-module.c:1302
4173 msgid "Audio delay down"
4176 #: src/libvlc-module.c:1303
4177 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4180 #: src/libvlc-module.c:1310
4181 msgid "Play playlist bookmark 1"
4184 #: src/libvlc-module.c:1311
4185 msgid "Play playlist bookmark 2"
4188 #: src/libvlc-module.c:1312
4189 msgid "Play playlist bookmark 3"
4192 #: src/libvlc-module.c:1313
4193 msgid "Play playlist bookmark 4"
4196 #: src/libvlc-module.c:1314
4197 msgid "Play playlist bookmark 5"
4200 #: src/libvlc-module.c:1315
4201 msgid "Play playlist bookmark 6"
4204 #: src/libvlc-module.c:1316
4205 msgid "Play playlist bookmark 7"
4208 #: src/libvlc-module.c:1317
4209 msgid "Play playlist bookmark 8"
4212 #: src/libvlc-module.c:1318
4213 msgid "Play playlist bookmark 9"
4216 #: src/libvlc-module.c:1319
4217 msgid "Play playlist bookmark 10"
4220 #: src/libvlc-module.c:1320
4221 msgid "Select the key to play this bookmark."
4224 #: src/libvlc-module.c:1321
4225 msgid "Set playlist bookmark 1"
4228 #: src/libvlc-module.c:1322
4229 msgid "Set playlist bookmark 2"
4232 #: src/libvlc-module.c:1323
4233 msgid "Set playlist bookmark 3"
4236 #: src/libvlc-module.c:1324
4237 msgid "Set playlist bookmark 4"
4240 #: src/libvlc-module.c:1325
4241 msgid "Set playlist bookmark 5"
4244 #: src/libvlc-module.c:1326
4245 msgid "Set playlist bookmark 6"
4248 #: src/libvlc-module.c:1327
4249 msgid "Set playlist bookmark 7"
4252 #: src/libvlc-module.c:1328
4253 msgid "Set playlist bookmark 8"
4256 #: src/libvlc-module.c:1329
4257 msgid "Set playlist bookmark 9"
4260 #: src/libvlc-module.c:1330
4261 msgid "Set playlist bookmark 10"
4264 #: src/libvlc-module.c:1331
4265 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4268 #: src/libvlc-module.c:1332
4269 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4271 msgid "Clear the playlist"
4274 #: src/libvlc-module.c:1333
4276 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4277 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
4279 #: src/libvlc-module.c:1335
4280 msgid "Playlist bookmark 1"
4283 #: src/libvlc-module.c:1336
4284 msgid "Playlist bookmark 2"
4287 #: src/libvlc-module.c:1337
4288 msgid "Playlist bookmark 3"
4291 #: src/libvlc-module.c:1338
4292 msgid "Playlist bookmark 4"
4295 #: src/libvlc-module.c:1339
4296 msgid "Playlist bookmark 5"
4299 #: src/libvlc-module.c:1340
4300 msgid "Playlist bookmark 6"
4303 #: src/libvlc-module.c:1341
4304 msgid "Playlist bookmark 7"
4307 #: src/libvlc-module.c:1342
4308 msgid "Playlist bookmark 8"
4311 #: src/libvlc-module.c:1343
4312 msgid "Playlist bookmark 9"
4315 #: src/libvlc-module.c:1344
4316 msgid "Playlist bookmark 10"
4319 #: src/libvlc-module.c:1346
4320 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4323 #: src/libvlc-module.c:1348
4324 msgid "Cycle audio track"
4327 #: src/libvlc-module.c:1349
4328 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4331 #: src/libvlc-module.c:1350
4332 msgid "Cycle subtitle track"
4335 #: src/libvlc-module.c:1351
4336 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4339 #: src/libvlc-module.c:1352
4341 msgid "Cycle next program Service ID"
4342 msgstr "Dispositîf CD audio"
4344 #: src/libvlc-module.c:1353
4345 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4348 #: src/libvlc-module.c:1354
4349 msgid "Cycle previous program Service ID"
4352 #: src/libvlc-module.c:1355
4353 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4356 #: src/libvlc-module.c:1356
4357 msgid "Cycle source aspect ratio"
4360 #: src/libvlc-module.c:1357
4361 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4364 #: src/libvlc-module.c:1358
4365 msgid "Cycle video crop"
4368 #: src/libvlc-module.c:1359
4369 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4372 #: src/libvlc-module.c:1360
4374 msgid "Toggle autoscaling"
4375 msgstr "Dut il &visôr"
4377 #: src/libvlc-module.c:1361
4378 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4381 #: src/libvlc-module.c:1362
4382 msgid "Increase scale factor"
4385 #: src/libvlc-module.c:1364
4386 msgid "Decrease scale factor"
4389 #: src/libvlc-module.c:1366
4391 msgid "Toggle deinterlacing"
4394 #: src/libvlc-module.c:1367
4395 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4398 #: src/libvlc-module.c:1368
4399 msgid "Cycle deinterlace modes"
4402 #: src/libvlc-module.c:1369
4404 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4405 msgstr "Dispositîf CD audio"
4407 #: src/libvlc-module.c:1370
4409 msgid "Show controller in fullscreen"
4410 msgstr "Implene dut il visôr"
4412 #: src/libvlc-module.c:1371
4417 #: src/libvlc-module.c:1372
4418 msgid "Hide the interface and pause playback."
4421 #: src/libvlc-module.c:1373
4423 msgid "Context menu"
4424 msgstr "Dimension caratars"
4426 #: src/libvlc-module.c:1374
4427 msgid "Show the contextual popup menu."
4430 #: src/libvlc-module.c:1375
4431 msgid "Take video snapshot"
4432 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4434 #: src/libvlc-module.c:1376
4435 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4436 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4438 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4441 #: modules/stream_out/record.c:60
4445 #: src/libvlc-module.c:1379
4446 msgid "Record access filter start/stop."
4449 #: src/libvlc-module.c:1381
4451 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4452 msgstr "Ripet une volte"
4454 #: src/libvlc-module.c:1382
4455 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4458 #: src/libvlc-module.c:1385
4459 msgid "Toggle random playlist playback"
4462 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4466 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4467 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4470 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4474 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4475 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4478 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4479 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4482 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4483 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4486 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4487 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4490 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4491 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4494 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4495 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4498 #: src/libvlc-module.c:1413
4500 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4501 msgstr "Ative modaliât sfont "
4503 #: src/libvlc-module.c:1415
4505 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4506 msgstr "Ative modaliât sfont "
4508 #: src/libvlc-module.c:1417
4510 msgid "Cycle through audio devices"
4511 msgstr "Dispositîf CD audio"
4513 #: src/libvlc-module.c:1418
4514 msgid "Cycle through available audio devices"
4517 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4524 #: src/libvlc-module.c:1562
4525 msgid "Window properties"
4526 msgstr "Propietâts barcon"
4528 #: src/libvlc-module.c:1620
4532 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4533 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4534 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4535 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4536 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4537 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4538 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4542 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4546 #: src/libvlc-module.c:1655
4547 msgid "Track settings"
4550 #: src/libvlc-module.c:1691
4551 msgid "Playback control"
4554 #: src/libvlc-module.c:1719
4555 msgid "Default devices"
4556 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4558 #: src/libvlc-module.c:1728
4559 msgid "Network settings"
4560 msgstr "Impostazions de rêt"
4562 #: src/libvlc-module.c:1753
4566 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4570 #: src/libvlc-module.c:1862
4574 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4579 #: src/libvlc-module.c:1905
4583 #: src/libvlc-module.c:1951
4584 msgid "Special modules"
4587 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4591 #: src/libvlc-module.c:1962
4592 msgid "Performance options"
4593 msgstr "Opzions pes prestazions"
4595 #: src/libvlc-module.c:1983
4596 msgid "Clock source"
4599 #: src/libvlc-module.c:2092
4603 #: src/libvlc-module.c:2547
4607 #: src/libvlc-module.c:2626
4608 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4611 #: src/libvlc-module.c:2629
4612 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4615 #: src/libvlc-module.c:2631
4617 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4621 #: src/libvlc-module.c:2634
4622 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4625 #: src/libvlc-module.c:2636
4626 msgid "print a list of available modules"
4629 #: src/libvlc-module.c:2638
4630 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4633 #: src/libvlc-module.c:2640
4635 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4636 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4639 #: src/libvlc-module.c:2644
4640 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4643 #: src/libvlc-module.c:2646
4644 msgid "reset the current config to the default values"
4647 #: src/libvlc-module.c:2648
4648 msgid "use alternate config file"
4651 #: src/libvlc-module.c:2650
4652 msgid "resets the current plugins cache"
4655 #: src/libvlc-module.c:2652
4656 msgid "print version information"
4657 msgstr "stampe informazions su la version"
4659 #: src/libvlc-module.c:2690
4661 msgid "core program"
4662 msgstr "Sielç programs"
4664 #: src/misc/update.c:473
4669 #: src/misc/update.c:475
4674 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4680 #: src/misc/update.c:479
4685 #: src/misc/update.c:571
4687 msgid "Saving file failed"
4690 #: src/misc/update.c:572
4692 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4695 #: src/misc/update.c:585
4699 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4702 #: src/misc/update.c:589
4704 msgid "Downloading ..."
4705 msgstr "Daûr a discjamâ"
4707 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4708 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4709 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4711 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4713 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4714 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4715 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4716 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4717 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4721 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4723 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4724 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4725 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4729 #: src/misc/update.c:610
4733 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4736 #: src/misc/update.c:642
4737 msgid "File could not be verified"
4740 #: src/misc/update.c:643
4743 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4744 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4747 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4749 msgid "Invalid signature"
4750 msgstr "Selezion invalide"
4752 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4755 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4756 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4759 #: src/misc/update.c:679
4760 msgid "File not verifiable"
4763 #: src/misc/update.c:680
4766 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4770 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4772 msgid "File corrupted"
4773 msgstr "Numar titul."
4775 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4777 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4780 #: src/misc/update.c:715
4782 msgid "Update VLC media player"
4783 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4785 #: src/misc/update.c:716
4787 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4791 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4796 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4797 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4799 msgid "Media Library"
4802 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4807 #: src/text/iso-639_def.h:40
4811 #: src/text/iso-639_def.h:41
4815 #: src/text/iso-639_def.h:42
4819 #: src/text/iso-639_def.h:43
4823 #: src/text/iso-639_def.h:44
4827 #: src/text/iso-639_def.h:45
4831 #: src/text/iso-639_def.h:46
4835 #: src/text/iso-639_def.h:47
4839 #: src/text/iso-639_def.h:48
4843 #: src/text/iso-639_def.h:49
4847 #: src/text/iso-639_def.h:50
4851 #: src/text/iso-639_def.h:51
4855 #: src/text/iso-639_def.h:52
4859 #: src/text/iso-639_def.h:53
4863 #: src/text/iso-639_def.h:54
4867 #: src/text/iso-639_def.h:55
4871 #: src/text/iso-639_def.h:56
4875 #: src/text/iso-639_def.h:57
4879 #: src/text/iso-639_def.h:58
4883 #: src/text/iso-639_def.h:59
4887 #: src/text/iso-639_def.h:60
4891 #: src/text/iso-639_def.h:61
4895 #: src/text/iso-639_def.h:62
4899 #: src/text/iso-639_def.h:63
4903 #: src/text/iso-639_def.h:64
4907 #: src/text/iso-639_def.h:65
4908 msgid "Church Slavic"
4911 #: src/text/iso-639_def.h:66
4915 #: src/text/iso-639_def.h:67
4920 #: src/text/iso-639_def.h:68
4924 #: src/text/iso-639_def.h:69
4928 #: src/text/iso-639_def.h:70
4932 #: src/text/iso-639_def.h:71
4936 #: src/text/iso-639_def.h:72
4940 #: src/text/iso-639_def.h:73
4944 #: src/text/iso-639_def.h:74
4949 #: src/text/iso-639_def.h:75
4953 #: src/text/iso-639_def.h:76
4957 #: src/text/iso-639_def.h:77
4961 #: src/text/iso-639_def.h:78
4965 #: src/text/iso-639_def.h:79
4969 #: src/text/iso-639_def.h:80
4973 #: src/text/iso-639_def.h:81
4977 #: src/text/iso-639_def.h:82
4981 #: src/text/iso-639_def.h:83
4982 msgid "Gaelic (Scots)"
4983 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4985 #: src/text/iso-639_def.h:84
4989 #: src/text/iso-639_def.h:85
4993 #: src/text/iso-639_def.h:86
4997 #: src/text/iso-639_def.h:87
4999 msgid "Greek, Modern"
5000 msgstr "Grêc moderni"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:88
5006 #: src/text/iso-639_def.h:89
5010 #: src/text/iso-639_def.h:90
5014 #: src/text/iso-639_def.h:91
5018 #: src/text/iso-639_def.h:92
5022 #: src/text/iso-639_def.h:93
5026 #: src/text/iso-639_def.h:94
5030 #: src/text/iso-639_def.h:95
5034 #: src/text/iso-639_def.h:96
5038 #: src/text/iso-639_def.h:97
5041 msgstr "Interlingua"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:98
5045 msgstr "Interlingua"
5047 #: src/text/iso-639_def.h:99
5051 #: src/text/iso-639_def.h:100
5055 #: src/text/iso-639_def.h:101
5059 #: src/text/iso-639_def.h:102
5063 #: src/text/iso-639_def.h:103
5067 #: src/text/iso-639_def.h:104
5068 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5071 #: src/text/iso-639_def.h:105
5075 #: src/text/iso-639_def.h:106
5079 #: src/text/iso-639_def.h:107
5083 #: src/text/iso-639_def.h:108
5087 #: src/text/iso-639_def.h:109
5091 #: src/text/iso-639_def.h:110
5093 msgstr "Kinyarwanda"
5095 #: src/text/iso-639_def.h:111
5099 #: src/text/iso-639_def.h:112
5103 #: src/text/iso-639_def.h:113
5107 #: src/text/iso-639_def.h:114
5111 #: src/text/iso-639_def.h:115
5115 #: src/text/iso-639_def.h:116
5119 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5123 #: src/text/iso-639_def.h:118
5127 #: src/text/iso-639_def.h:119
5131 #: src/text/iso-639_def.h:120
5135 #: src/text/iso-639_def.h:121
5136 msgid "Letzeburgesch"
5139 #: src/text/iso-639_def.h:122
5143 #: src/text/iso-639_def.h:123
5147 #: src/text/iso-639_def.h:124
5151 #: src/text/iso-639_def.h:125
5155 #: src/text/iso-639_def.h:126
5159 #: src/text/iso-639_def.h:127
5163 #: src/text/iso-639_def.h:128
5168 #: src/text/iso-639_def.h:129
5172 #: src/text/iso-639_def.h:130
5176 #: src/text/iso-639_def.h:131
5180 #: src/text/iso-639_def.h:132
5184 #: src/text/iso-639_def.h:133
5188 #: src/text/iso-639_def.h:134
5189 msgid "Ndebele, South"
5190 msgstr "Ndebele meridionâl"
5192 #: src/text/iso-639_def.h:135
5193 msgid "Ndebele, North"
5194 msgstr "Ndebele setentrionâl"
5196 #: src/text/iso-639_def.h:136
5200 #: src/text/iso-639_def.h:137
5204 #: src/text/iso-639_def.h:138
5208 #: src/text/iso-639_def.h:139
5209 msgid "Norwegian Nynorsk"
5210 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
5212 #: src/text/iso-639_def.h:140
5213 msgid "Norwegian Bokmaal"
5214 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
5216 #: src/text/iso-639_def.h:141
5217 msgid "Chichewa; Nyanja"
5220 #: src/text/iso-639_def.h:142
5222 msgid "Occitan; Provençal"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:143
5229 #: src/text/iso-639_def.h:144
5233 #: src/text/iso-639_def.h:146
5234 msgid "Ossetian; Ossetic"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:147
5241 #: src/text/iso-639_def.h:148
5245 #: src/text/iso-639_def.h:149
5249 #: src/text/iso-639_def.h:150
5253 #: src/text/iso-639_def.h:151
5257 #: src/text/iso-639_def.h:152
5261 #: src/text/iso-639_def.h:153
5265 #: src/text/iso-639_def.h:154
5267 msgid "Original audio"
5268 msgstr "Ative audio"
5270 #: src/text/iso-639_def.h:155
5271 msgid "Raeto-Romance"
5274 #: src/text/iso-639_def.h:156
5278 #: src/text/iso-639_def.h:157
5282 #: src/text/iso-639_def.h:158
5287 #: src/text/iso-639_def.h:159
5291 #: src/text/iso-639_def.h:160
5295 #: src/text/iso-639_def.h:161
5299 #: src/text/iso-639_def.h:162
5303 #: src/text/iso-639_def.h:163
5307 #: src/text/iso-639_def.h:164
5311 #: src/text/iso-639_def.h:165
5315 #: src/text/iso-639_def.h:166
5316 msgid "Northern Sami"
5317 msgstr "Sami setentrionâl"
5319 #: src/text/iso-639_def.h:167
5323 #: src/text/iso-639_def.h:168
5327 #: src/text/iso-639_def.h:169
5331 #: src/text/iso-639_def.h:170
5335 #: src/text/iso-639_def.h:171
5336 msgid "Sotho, Southern"
5337 msgstr "Sotho meridionâl"
5339 #: src/text/iso-639_def.h:172
5343 #: src/text/iso-639_def.h:173
5347 #: src/text/iso-639_def.h:174
5351 #: src/text/iso-639_def.h:175
5355 #: src/text/iso-639_def.h:176
5359 #: src/text/iso-639_def.h:177
5363 #: src/text/iso-639_def.h:178
5367 #: src/text/iso-639_def.h:179
5371 #: src/text/iso-639_def.h:180
5375 #: src/text/iso-639_def.h:181
5379 #: src/text/iso-639_def.h:182
5383 #: src/text/iso-639_def.h:183
5387 #: src/text/iso-639_def.h:184
5391 #: src/text/iso-639_def.h:185
5395 #: src/text/iso-639_def.h:186
5399 #: src/text/iso-639_def.h:187
5400 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5403 #: src/text/iso-639_def.h:188
5407 #: src/text/iso-639_def.h:189
5411 #: src/text/iso-639_def.h:190
5415 #: src/text/iso-639_def.h:191
5419 #: src/text/iso-639_def.h:192
5423 #: src/text/iso-639_def.h:193
5427 #: src/text/iso-639_def.h:194
5432 #: src/text/iso-639_def.h:195
5436 #: src/text/iso-639_def.h:196
5440 #: src/text/iso-639_def.h:197
5445 #: src/text/iso-639_def.h:198
5449 #: src/text/iso-639_def.h:199
5453 #: src/text/iso-639_def.h:200
5457 #: src/text/iso-639_def.h:201
5461 #: src/text/iso-639_def.h:202
5465 #: src/text/iso-639_def.h:203
5469 #: src/text/iso-639_def.h:204
5473 #: src/text/iso-639_def.h:205
5477 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5479 msgid "Autoscale video"
5480 msgstr "Ative video"
5482 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5484 msgid "Scale factor"
5487 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5489 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5493 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5494 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5495 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5499 msgid "Aspect ratio"
5502 #: modules/access/alsa.c:36
5504 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5505 "open a specific device named SOURCE."
5508 #: modules/access/alsa.c:49
5512 #: modules/access/alsa.c:49
5516 #: modules/access/alsa.c:50
5520 #: modules/access/alsa.c:50
5524 #: modules/access/alsa.c:50
5528 #: modules/access/alsa.c:50
5532 #: modules/access/alsa.c:51
5536 #: modules/access/alsa.c:51
5540 #: modules/access/alsa.c:51
5544 #: modules/access/alsa.c:51
5548 #: modules/access/alsa.c:52
5552 #: modules/access/alsa.c:52
5556 #: modules/access/alsa.c:52
5560 #: modules/access/alsa.c:56
5564 #: modules/access/alsa.c:57
5566 msgid "ALSA audio capture"
5567 msgstr "Puarte audio"
5569 #: modules/access/attachment.c:44
5573 #: modules/access/attachment.c:45
5574 msgid "Attachment input"
5577 #: modules/access/avio.h:33
5581 #: modules/access/avio.h:34
5582 msgid "libavformat AVIO access"
5585 #: modules/access/avio.h:44
5586 msgid "libavformat AVIO access output"
5589 #: modules/access/bd/bd.c:54
5593 #: modules/access/bd/bd.c:55
5595 msgid "Blu-ray Disc Input"
5596 msgstr "Numar titul."
5598 #: modules/access/bluray.c:67
5599 msgid "Blu-ray menus"
5602 #: modules/access/bluray.c:68
5603 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5606 #: modules/access/bluray.c:70
5609 msgstr "Codec video"
5611 #: modules/access/bluray.c:71
5613 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5617 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5618 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5622 #: modules/access/bluray.c:88
5623 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5626 #: modules/access/bluray.c:349
5627 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5630 #: modules/access/bluray.c:361
5632 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5636 #: modules/access/bluray.c:367
5638 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5639 msgstr "Numar titul."
5641 #: modules/access/bluray.c:369
5643 msgid "Missing AACS configuration file!"
5644 msgstr "File di configurazion"
5646 #: modules/access/bluray.c:371
5647 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5650 #: modules/access/bluray.c:373
5651 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5654 #: modules/access/bluray.c:375
5655 msgid "AACS Host certificate revoked."
5658 #: modules/access/bluray.c:377
5659 msgid "AACS MMC failed."
5662 #: modules/access/bluray.c:387
5664 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5668 #: modules/access/bluray.c:390
5669 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5672 #: modules/access/bluray.c:438
5673 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5676 #: modules/access/bluray.c:466
5677 msgid "Blu-ray error"
5680 #: modules/access/bluray.c:1189
5683 msgstr "Dopre i menus DVD"
5685 #: modules/access/bluray.c:1191
5688 msgstr "Prime riproduzion"
5690 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5691 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5695 #: modules/access/cdda.c:63
5697 msgid "Audio CD input"
5698 msgstr "Puarte audio"
5700 #: modules/access/cdda.c:69
5701 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5704 #: modules/access/cdda.c:78
5706 msgstr "Servidôr CDDB"
5708 #: modules/access/cdda.c:79
5709 msgid "Address of the CDDB server to use."
5710 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5712 #: modules/access/cdda.c:80
5714 msgstr "Puarte CDDB"
5716 #: modules/access/cdda.c:81
5717 msgid "CDDB Server port to use."
5718 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5720 #: modules/access/cdda.c:487
5722 msgid "Audio CD - Track %02i"
5723 msgstr "CD audio - trace %i"
5725 #: modules/access/dc1394.c:51
5729 #: modules/access/dc1394.c:52
5730 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5733 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5738 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5739 msgid "Digital Cinema Package module"
5742 #: modules/access/decklink.cpp:46
5744 msgid "Input card to use"
5745 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5747 #: modules/access/decklink.cpp:48
5749 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5753 #: modules/access/decklink.cpp:51
5755 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5756 msgstr "Codec video di destinazion"
5758 #: modules/access/decklink.cpp:53
5760 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5761 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5764 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5766 msgid "Audio connection"
5767 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5769 #: modules/access/decklink.cpp:59
5771 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5772 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5775 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5776 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5778 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5779 msgstr "Puarte audio"
5781 #: modules/access/decklink.cpp:65
5783 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5786 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5787 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5789 msgid "Number of audio channels"
5790 msgstr "Numar di flus"
5792 #: modules/access/decklink.cpp:70
5794 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5795 "disables audio input."
5798 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5800 msgid "Video connection"
5801 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5803 #: modules/access/decklink.cpp:75
5805 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5806 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5809 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5810 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5815 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5819 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5823 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5826 msgstr "Sielç un file"
5828 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5831 msgstr "Sielç un file"
5833 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5838 #: modules/access/decklink.cpp:91
5842 #: modules/access/decklink.cpp:91
5846 #: modules/access/decklink.cpp:91
5851 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5852 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5855 #: modules/access/decklink.cpp:99
5859 #: modules/access/decklink.cpp:100
5860 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5863 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5868 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5869 msgid "Closed captions 1"
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5902 msgid "Video device name"
5903 msgstr "Non dispositîf video"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5907 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5908 "don't specify anything, the default device will be used."
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5914 msgid "Audio device name"
5915 msgstr "Non dispositîf audio"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5919 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5920 "don't specify anything, the default device will be used. "
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5926 msgstr "Dimensions video"
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5930 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5931 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5932 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5937 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5938 msgstr "Impostanzions pal video"
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5941 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5946 msgid "Video input chroma format"
5947 msgstr "Formât istantaniis videos"
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5951 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5952 "(default), RV24, etc.)"
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5957 msgid "Video input frame rate"
5958 msgstr "Formât istantaniis videos"
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5962 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5963 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5967 msgid "Device properties"
5968 msgstr "Propietâts dispositîf"
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5972 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5977 msgid "Tuner properties"
5978 msgstr "Propietâts barcon"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5981 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5986 msgid "Tuner TV Channel"
5987 msgstr "Numar di flus"
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5990 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5995 msgid "Tuner Frequency"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5999 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6003 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6006 msgid "Video standard"
6007 msgstr "Filtri video"
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6010 msgid "Tuner country code"
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6015 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6016 "mapping (0 means default)."
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6020 msgid "Tuner input type"
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6024 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6029 msgid "Video input pin"
6030 msgstr "Tai dal video"
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6034 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6035 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6036 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6037 "will not be changed."
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6042 msgid "Audio input pin"
6043 msgstr "Opzions audio"
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6046 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6051 msgid "Video output pin"
6052 msgstr "Tai dal video"
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6055 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6060 msgid "Audio output pin"
6061 msgstr "URL de jessude audio"
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6064 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6069 msgid "AM Tuner mode"
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6074 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6080 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6085 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6087 msgid "Audio sample rate"
6088 msgstr "Puarte audio"
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6091 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6096 msgid "Audio bits per sample"
6097 msgstr "Filtris audio"
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6100 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6109 msgid "DirectShow input"
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6119 msgid "Capture failed"
6120 msgstr "Filtris audio"
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6123 msgid "No video or audio device selected."
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6127 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6132 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6137 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6140 #: modules/access/dtv/access.c:36
6145 #: modules/access/dtv/access.c:38
6147 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6148 "must be selected. Numbering starts from zero."
6151 #: modules/access/dtv/access.c:41
6154 msgstr "Dispositîf DVD"
6156 #: modules/access/dtv/access.c:43
6158 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6159 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6162 #: modules/access/dtv/access.c:45
6163 msgid "Do not demultiplex"
6166 #: modules/access/dtv/access.c:47
6168 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6169 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6172 #: modules/access/dtv/access.c:50
6174 msgid "Network name"
6177 #: modules/access/dtv/access.c:51
6178 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6181 #: modules/access/dtv/access.c:53
6183 msgid "Network name to create"
6184 msgstr "Flus di rêt..."
6186 #: modules/access/dtv/access.c:54
6187 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6190 #: modules/access/dtv/access.c:56
6192 msgid "Frequency (Hz)"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:58
6197 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6198 "frequency. This is required to tune the receiver."
6201 #: modules/access/dtv/access.c:61
6202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6203 msgid "Modulation / Constellation"
6206 #: modules/access/dtv/access.c:62
6208 msgid "Layer A modulation"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:63
6213 msgid "Layer B modulation"
6216 #: modules/access/dtv/access.c:64
6218 msgid "Layer C modulation"
6221 #: modules/access/dtv/access.c:66
6223 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6224 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6225 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6228 #: modules/access/dtv/access.c:81
6229 msgid "Symbol rate (bauds)"
6232 #: modules/access/dtv/access.c:83
6234 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6238 #: modules/access/dtv/access.c:86
6240 msgid "Spectrum inversion"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:88
6245 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6246 "be configured manually."
6249 #: modules/access/dtv/access.c:94
6251 msgid "FEC code rate"
6254 #: modules/access/dtv/access.c:95
6256 msgid "High-priority code rate"
6257 msgstr "Prioritât alte"
6259 #: modules/access/dtv/access.c:96
6260 msgid "Low-priority code rate"
6263 #: modules/access/dtv/access.c:97
6264 msgid "Layer A code rate"
6267 #: modules/access/dtv/access.c:98
6268 msgid "Layer B code rate"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:99
6272 msgid "Layer C code rate"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:101
6276 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6279 #: modules/access/dtv/access.c:111
6281 msgid "Transmission mode"
6282 msgstr "Conversions di "
6284 #: modules/access/dtv/access.c:119
6286 msgid "Bandwidth (MHz)"
6287 msgstr "Largjece video"
6289 #: modules/access/dtv/access.c:124
6294 #: modules/access/dtv/access.c:124
6299 #: modules/access/dtv/access.c:124
6304 #: modules/access/dtv/access.c:124
6309 #: modules/access/dtv/access.c:125
6314 #: modules/access/dtv/access.c:125
6319 #: modules/access/dtv/access.c:128
6321 msgid "Guard interval"
6322 msgstr "Interface KDE"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:136
6326 msgid "Hierarchy mode"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:144
6330 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6333 #: modules/access/dtv/access.c:146
6334 msgid "Layer A segments count"
6337 #: modules/access/dtv/access.c:147
6338 msgid "Layer B segments count"
6341 #: modules/access/dtv/access.c:148
6342 msgid "Layer C segments count"
6345 #: modules/access/dtv/access.c:150
6346 msgid "Layer A time interleaving"
6349 #: modules/access/dtv/access.c:151
6350 msgid "Layer B time interleaving"
6353 #: modules/access/dtv/access.c:152
6354 msgid "Layer C time interleaving"
6357 #: modules/access/dtv/access.c:154
6361 #: modules/access/dtv/access.c:156
6362 msgid "Roll-off factor"
6365 #: modules/access/dtv/access.c:161
6366 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6369 #: modules/access/dtv/access.c:161
6373 #: modules/access/dtv/access.c:161
6377 #: modules/access/dtv/access.c:164
6379 msgid "Transport stream ID"
6380 msgstr "Met in pause flus"
6382 #: modules/access/dtv/access.c:166
6383 msgid "Polarization (Voltage)"
6386 #: modules/access/dtv/access.c:168
6388 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6389 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6392 #: modules/access/dtv/access.c:171
6393 msgid "Unspecified (0V)"
6396 #: modules/access/dtv/access.c:172
6398 msgid "Vertical (13V)"
6401 #: modules/access/dtv/access.c:172
6402 msgid "Horizontal (18V)"
6405 #: modules/access/dtv/access.c:173
6406 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6409 #: modules/access/dtv/access.c:173
6410 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6413 #: modules/access/dtv/access.c:175
6414 msgid "High LNB voltage"
6417 #: modules/access/dtv/access.c:177
6419 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6420 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6421 "Not all receivers support this."
6424 #: modules/access/dtv/access.c:181
6425 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6428 #: modules/access/dtv/access.c:182
6429 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6432 #: modules/access/dtv/access.c:184
6434 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6435 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6436 "RF cable is the result."
6439 #: modules/access/dtv/access.c:187
6440 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6443 #: modules/access/dtv/access.c:189
6445 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6446 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6447 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6450 #: modules/access/dtv/access.c:192
6452 msgid "Continuous 22kHz tone"
6453 msgstr "Flus continui"
6455 #: modules/access/dtv/access.c:194
6457 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6458 "the higher frequency band from a universal LNB."
6461 #: modules/access/dtv/access.c:197
6462 msgid "DiSEqC LNB number"
6465 #: modules/access/dtv/access.c:199
6467 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6468 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6469 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6472 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6477 #: modules/access/dtv/access.c:209
6478 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6481 #: modules/access/dtv/access.c:211
6483 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6484 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6485 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6486 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6490 #: modules/access/dtv/access.c:218
6492 msgid "Network identifier"
6493 msgstr "Impostazions de rêt"
6495 #: modules/access/dtv/access.c:219
6496 msgid "Satellite azimuth"
6499 #: modules/access/dtv/access.c:220
6500 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6503 #: modules/access/dtv/access.c:221
6505 msgid "Satellite elevation"
6506 msgstr "Selezion invalide"
6508 #: modules/access/dtv/access.c:222
6509 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6512 #: modules/access/dtv/access.c:223
6514 msgid "Satellite longitude"
6517 #: modules/access/dtv/access.c:225
6518 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6521 #: modules/access/dtv/access.c:227
6523 msgid "Satellite range code"
6526 #: modules/access/dtv/access.c:228
6527 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6530 #: modules/access/dtv/access.c:232
6532 msgid "Major channel"
6533 msgstr "Canâl audio"
6535 #: modules/access/dtv/access.c:233
6537 msgid "ATSC minor channel"
6538 msgstr "Canâl audio"
6540 #: modules/access/dtv/access.c:234
6542 msgid "Physical channel"
6543 msgstr "Sielç canâl"
6545 #: modules/access/dtv/access.c:240
6550 #: modules/access/dtv/access.c:241
6551 msgid "Digital Television and Radio"
6554 #: modules/access/dtv/access.c:279
6555 msgid "Terrestrial reception parameters"
6558 #: modules/access/dtv/access.c:291
6560 msgid "DVB-T reception parameters"
6561 msgstr "File di descrizion"
6563 #: modules/access/dtv/access.c:307
6565 msgid "ISDB-T reception parameters"
6566 msgstr "File di descrizion"
6568 #: modules/access/dtv/access.c:348
6569 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6572 #: modules/access/dtv/access.c:360
6573 msgid "DVB-S2 parameters"
6576 #: modules/access/dtv/access.c:368
6577 msgid "ISDB-S parameters"
6580 #: modules/access/dtv/access.c:373
6581 msgid "Satellite equipment control"
6584 #: modules/access/dtv/access.c:415
6586 msgid "ATSC reception parameters"
6587 msgstr "File di descrizion"
6589 #: modules/access/dtv/access.c:471
6591 msgid "Digital broadcasting"
6594 #: modules/access/dtv/access.c:472
6596 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6597 "Please check the preferences."
6600 #: modules/access/dv.c:55
6601 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6604 #: modules/access/dv.c:56
6609 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6613 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6615 msgid "Default DVD angle."
6616 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6618 #: modules/access/dvdnav.c:74
6620 msgid "Start directly in menu"
6621 msgstr "Timp iniziâl"
6623 #: modules/access/dvdnav.c:76
6625 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6626 "useless warning introductions."
6629 #: modules/access/dvdnav.c:85
6631 msgid "DVD with menus"
6632 msgstr "DVD (menùs)"
6634 #: modules/access/dvdnav.c:86
6635 msgid "DVDnav Input"
6638 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6639 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6641 msgid "Playback failure"
6642 msgstr "Riproduzion"
6644 #: modules/access/dvdnav.c:332
6646 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6649 #: modules/access/dvdread.c:75
6651 msgid "DVD without menus"
6652 msgstr "DVD (menùs)"
6654 #: modules/access/dvdread.c:76
6655 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6658 #: modules/access/dvdread.c:201
6660 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6663 #: modules/access/dvdread.c:463
6665 msgid "DVDRead could not read block %d."
6668 #: modules/access/dvdread.c:531
6670 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6673 #: modules/access/eyetv.m:56
6675 msgid "Channel number"
6678 #: modules/access/eyetv.m:58
6680 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6681 "for Composite input"
6684 #: modules/access/eyetv.m:63
6687 msgstr "Puarte audio"
6689 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6690 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6691 #: modules/access/vdr.c:535
6693 msgid "File reading failed"
6694 msgstr "Filtris audio"
6696 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6698 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6701 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6703 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6706 #: modules/access/fs.c:33
6707 msgid "Subdirectory behavior"
6710 #: modules/access/fs.c:35
6712 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6713 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6714 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6715 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6718 #: modules/access/fs.c:42
6723 #: modules/access/fs.c:42
6726 msgstr "Ative audio"
6728 #: modules/access/fs.c:44
6730 msgid "Ignored extensions"
6731 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6733 #: modules/access/fs.c:46
6735 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6737 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6738 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6741 #: modules/access/fs.c:53
6743 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6746 #: modules/access/fs.c:54
6748 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6749 "does not take the current language's collation rules into account."
6752 #: modules/access/fs.c:55
6754 msgid "Do not sort the items."
6755 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
6757 #: modules/access/fs.c:57
6759 msgid "Directory sort order"
6762 #: modules/access/fs.c:59
6763 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6766 #: modules/access/fs.c:62
6769 msgstr "Puarte audio"
6771 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6772 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6773 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6774 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6775 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6776 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6777 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6778 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6779 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6784 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6789 #: modules/access/ftp.c:65
6791 msgid "FTP user name"
6794 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6795 msgid "User name that will be used for the connection."
6798 #: modules/access/ftp.c:68
6800 msgid "FTP password"
6801 msgstr "Peraule clâf"
6803 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6804 msgid "Password that will be used for the connection."
6807 #: modules/access/ftp.c:71
6811 #: modules/access/ftp.c:72
6812 msgid "Account that will be used for the connection."
6815 #: modules/access/ftp.c:77
6818 msgstr "Puarte audio"
6820 #: modules/access/ftp.c:93
6821 msgid "FTP upload output"
6824 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6825 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6827 msgid "Network interaction failed"
6828 msgstr "Impostazions de rêt"
6830 #: modules/access/ftp.c:321
6831 msgid "VLC could not connect with the given server."
6834 #: modules/access/ftp.c:337
6835 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6838 #: modules/access/ftp.c:461
6839 msgid "Your account was rejected."
6842 #: modules/access/ftp.c:470
6843 msgid "Your password was rejected."
6846 #: modules/access/ftp.c:477
6847 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6850 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6852 msgid "GnomeVFS input"
6853 msgstr "Sielç un file"
6855 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6859 #: modules/access/http.c:66
6861 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6862 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6865 #: modules/access/http.c:70
6867 msgid "HTTP proxy password"
6868 msgstr "Peraule clâf"
6870 #: modules/access/http.c:72
6871 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6874 #: modules/access/http.c:74
6875 msgid "Auto re-connect"
6876 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6878 #: modules/access/http.c:76
6880 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6883 #: modules/access/http.c:79
6884 msgid "Continuous stream"
6885 msgstr "Flus continui"
6887 #: modules/access/http.c:80
6889 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6890 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6891 "other types of HTTP streams."
6894 #: modules/access/http.c:85
6896 msgid "Forward Cookies"
6899 #: modules/access/http.c:86
6900 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6903 #: modules/access/http.c:88
6905 msgid "HTTP referer value"
6908 #: modules/access/http.c:89
6909 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6912 #: modules/access/http.c:91
6917 #: modules/access/http.c:92
6919 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6920 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6921 "can only be specified per input item, not globally."
6924 #: modules/access/http.c:98
6927 msgstr "Puarte audio"
6929 #: modules/access/http.c:100
6934 #: modules/access/http.c:458
6935 msgid "HTTP authentication"
6938 #: modules/access/http.c:459
6940 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6943 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6944 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6945 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6946 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6951 #: modules/access/idummy.c:43
6954 msgstr "Puarte audio"
6956 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6957 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6961 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6963 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6964 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6966 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6970 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6972 msgid "Set the group of the elementary stream"
6973 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6975 #: modules/access/imem.c:57
6978 msgstr "Categorie CDDB"
6980 #: modules/access/imem.c:59
6982 msgid "Set the category of the elementary stream"
6983 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6985 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6986 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6988 msgstr "Scognossude"
6990 #: modules/access/imem.c:64
6995 #: modules/access/imem.c:69
6997 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6998 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7000 #: modules/access/imem.c:73
7001 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7004 #: modules/access/imem.c:77
7006 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7007 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7009 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7011 msgid "Channels count"
7014 #: modules/access/imem.c:81
7016 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7017 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7019 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7020 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7021 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7023 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7024 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7025 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7029 #: modules/access/imem.c:84
7031 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7032 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7034 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7035 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7036 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7037 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7038 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7042 #: modules/access/imem.c:87
7044 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7045 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7047 #: modules/access/imem.c:89
7049 msgid "Display aspect ratio"
7050 msgstr "Impostanzions pal video"
7052 #: modules/access/imem.c:91
7054 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7055 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7057 #: modules/access/imem.c:95
7059 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7060 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7062 #: modules/access/imem.c:97
7063 msgid "Callback cookie string"
7066 #: modules/access/imem.c:99
7068 msgid "Text identifier for the callback functions"
7069 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7071 #: modules/access/imem.c:101
7072 msgid "Callback data"
7075 #: modules/access/imem.c:103
7077 msgid "Data for the get and release functions"
7078 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7080 #: modules/access/imem.c:105
7082 msgid "Get function"
7085 #: modules/access/imem.c:107
7087 msgid "Address of the get callback function"
7088 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7090 #: modules/access/imem.c:109
7092 msgid "Release function"
7093 msgstr "Mandade fûr ai"
7095 #: modules/access/imem.c:111
7097 msgid "Address of the release callback function"
7098 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7100 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7105 #: modules/access/imem.c:115
7107 msgid "Size of stream in bytes"
7108 msgstr "Numar di flus"
7110 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7112 msgid "Memory input"
7113 msgstr "Puarte audio"
7115 #: modules/access/jack.c:59
7120 #: modules/access/jack.c:61
7121 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7124 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7126 msgid "Auto connection"
7127 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7129 #: modules/access/jack.c:64
7130 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7133 #: modules/access/jack.c:67
7135 msgid "JACK audio input"
7136 msgstr "Puarte audio"
7138 #: modules/access/jack.c:69
7141 msgstr "Puarte audio"
7143 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7144 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7148 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7149 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7151 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7155 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7156 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7161 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7162 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7163 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7166 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7167 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7168 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7171 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7172 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7174 msgid "Audio configuration"
7175 msgstr "Configurazion VLM"
7177 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7178 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7179 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7182 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7183 msgid "HD-SDI Input"
7186 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7190 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7192 msgid "Teletext configuration"
7193 msgstr "Sielç l'angul"
7195 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7197 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7200 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7202 msgid "Teletext language"
7203 msgstr "Sielç l'angul"
7205 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7206 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7209 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7214 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7219 #: modules/access/live555.cpp:78
7220 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7223 #: modules/access/live555.cpp:79
7225 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7226 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7230 #: modules/access/live555.cpp:83
7231 msgid "WMServer RTSP dialect"
7234 #: modules/access/live555.cpp:84
7236 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7237 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7240 #: modules/access/live555.cpp:88
7242 msgid "RTSP user name"
7245 #: modules/access/live555.cpp:89
7247 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7251 #: modules/access/live555.cpp:91
7253 msgid "RTSP password"
7254 msgstr "Peraule clâf"
7256 #: modules/access/live555.cpp:92
7258 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7262 #: modules/access/live555.cpp:94
7264 msgid "RTSP frame buffer size"
7265 msgstr "Frecuence fotograms"
7267 #: modules/access/live555.cpp:95
7269 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7270 "broken pictures due to too small buffer."
7273 #: modules/access/live555.cpp:101
7274 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7277 #: modules/access/live555.cpp:110
7278 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7281 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7283 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7286 #: modules/access/live555.cpp:119
7288 msgstr "Puarte dal client"
7290 #: modules/access/live555.cpp:120
7291 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7294 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7295 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7298 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7299 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7302 #: modules/access/live555.cpp:130
7303 msgid "HTTP tunnel port"
7306 #: modules/access/live555.cpp:131
7307 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7310 #: modules/access/live555.cpp:630
7311 msgid "RTSP authentication"
7314 #: modules/access/live555.cpp:631
7315 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7318 #: modules/access/live555.cpp:655
7320 msgid "RTSP connection failed"
7321 msgstr "Direzion di pueste de session"
7323 #: modules/access/live555.cpp:656
7324 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7327 #: modules/access/mms/mms.c:49
7329 msgid "Force selection of all streams"
7330 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7332 #: modules/access/mms/mms.c:51
7334 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7335 "You can choose to select all of them."
7338 #: modules/access/mms/mms.c:54
7340 msgid "Maximum bitrate"
7341 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
7343 #: modules/access/mms/mms.c:56
7344 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7347 #: modules/access/mms/mms.c:60
7349 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7350 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7354 #: modules/access/mms/mms.c:64
7356 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7359 #: modules/access/mms/mms.c:65
7361 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7362 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7365 #: modules/access/mms/mms.c:69
7366 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7369 #: modules/access/mtp.c:57
7372 msgstr "Puarte audio"
7374 #: modules/access/mtp.c:58
7379 #: modules/access/mtp.c:196
7381 msgid "VLC could not read the file: %s"
7384 #: modules/access/mtp.c:287
7386 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7389 #: modules/access/oss.c:66
7390 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7393 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7394 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7397 msgstr "Frecuence fotograms"
7399 #: modules/access/oss.c:69
7401 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7405 #: modules/access/oss.c:76
7410 #: modules/access/oss.c:77
7413 msgstr "Puarte audio"
7415 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7417 msgid "Dummy stream output"
7420 #: modules/access_output/file.c:68
7422 msgid "Overwrite existing file"
7423 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7425 #: modules/access_output/file.c:70
7427 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7428 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
7430 #: modules/access_output/file.c:71
7432 msgid "Append to file"
7433 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7435 #: modules/access_output/file.c:72
7436 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7439 #: modules/access_output/file.c:74
7441 msgid "Format time and date"
7444 #: modules/access_output/file.c:75
7445 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7448 #: modules/access_output/file.c:77
7450 msgid "Synchronous writing"
7451 msgstr "Sielç trace audio"
7453 #: modules/access_output/file.c:78
7454 msgid "Open the file with synchronous writing."
7457 #: modules/access_output/file.c:81
7459 msgid "File stream output"
7462 #: modules/access_output/file.c:206
7464 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7465 "overridden and its content will be lost."
7468 #: modules/access_output/file.c:209
7470 msgid "Keep existing file"
7471 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7473 #: modules/access_output/file.c:210
7477 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7482 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7483 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7486 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7487 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7489 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7490 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7491 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7493 msgstr "Peraule clâf"
7495 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7496 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7499 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7500 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7504 #: modules/access_output/http.c:59
7505 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7508 #: modules/access_output/http.c:61
7513 #: modules/access_output/http.c:62
7515 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7518 #: modules/access_output/http.c:67
7520 msgid "HTTP stream output"
7523 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7525 msgid "Segment length"
7526 msgstr "Non dal file di segment"
7528 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7529 msgid "Length of TS stream segments"
7532 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7533 msgid "Split segments anywhere"
7536 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7538 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7541 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7543 msgid "Number of segments"
7544 msgstr "Numar di stelis"
7546 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7548 msgid "Number of segments to include in index"
7549 msgstr "Numar di threads"
7551 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7556 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7557 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7560 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7565 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7567 msgid "Path to the index file to create"
7568 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7570 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7571 msgid "Full URL to put in index file"
7574 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7575 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7578 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7580 msgid "Delete segments"
7581 msgstr "Sielç l'angul"
7583 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7584 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7587 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7588 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7591 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7593 msgid "AES key URI to place in playlist"
7594 msgstr "Salve liste di riproduzion"
7596 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7598 msgid "AES key file"
7599 msgstr "Zonte un file"
7601 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7602 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7605 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7606 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7609 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7611 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7612 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7616 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7617 msgid "Use randomized IV for encryption"
7620 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7621 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7624 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7626 msgid "Number of first segment"
7627 msgstr "Numar di stelis"
7629 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7630 msgid "The number of the first segment generated"
7633 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7635 msgid "HTTP Live streaming output"
7638 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7643 #: modules/access_output/shout.c:64
7644 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7645 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7647 msgstr "Non dal flus"
7649 #: modules/access_output/shout.c:65
7650 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7653 #: modules/access_output/shout.c:68
7654 msgid "Stream description"
7655 msgstr "Descrizion dal flus"
7657 #: modules/access_output/shout.c:69
7658 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7661 #: modules/access_output/shout.c:72
7665 #: modules/access_output/shout.c:73
7667 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7668 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7669 "shoutcast/icecast server."
7672 #: modules/access_output/shout.c:82
7674 msgid "Genre description"
7675 msgstr "Descrizion dal flus"
7677 #: modules/access_output/shout.c:83
7678 msgid "Genre of the content. "
7681 #: modules/access_output/shout.c:85
7683 msgid "URL description"
7686 #: modules/access_output/shout.c:86
7687 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7690 #: modules/access_output/shout.c:93
7691 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7694 #: modules/access_output/shout.c:96
7695 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7698 #: modules/access_output/shout.c:98
7700 msgid "Number of channels"
7701 msgstr "Numar di flus"
7703 #: modules/access_output/shout.c:99
7704 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7707 #: modules/access_output/shout.c:101
7708 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7711 #: modules/access_output/shout.c:102
7712 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7715 #: modules/access_output/shout.c:104
7717 msgid "Stream public"
7720 #: modules/access_output/shout.c:105
7722 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7723 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7724 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7727 #: modules/access_output/shout.c:111
7728 msgid "IceCAST output"
7731 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7732 msgid "Caching value (ms)"
7735 #: modules/access_output/udp.c:64
7737 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7741 #: modules/access_output/udp.c:67
7743 msgid "Group packets"
7746 #: modules/access_output/udp.c:68
7748 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7749 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7750 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7753 #: modules/access_output/udp.c:75
7755 msgid "UDP stream output"
7758 #: modules/access/pulse.c:35
7760 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7761 "open a specific source named SOURCE."
7764 #: modules/access/pulse.c:42
7769 #: modules/access/pulse.c:43
7771 msgid "PulseAudio input"
7772 msgstr "Puarte audio"
7774 #: modules/access/qtcapture.m:45
7776 msgid "Video Capture width"
7777 msgstr "Formât istantaniis videos"
7779 #: modules/access/qtcapture.m:46
7781 msgid "Video Capture width in pixel"
7782 msgstr "Formât istantaniis videos"
7784 #: modules/access/qtcapture.m:47
7786 msgid "Video Capture height"
7787 msgstr "Formât istantaniis videos"
7789 #: modules/access/qtcapture.m:48
7791 msgid "Video Capture height in pixel"
7792 msgstr "Formât istantaniis videos"
7794 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7796 msgid "Quicktime Capture"
7799 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7801 msgid "No Input device found"
7802 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7804 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7805 #: modules/access/avcapture.m:318
7807 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7808 "check your connectors and drivers."
7811 #: modules/access/rdp.c:65
7813 msgid "RDP auth username"
7816 #: modules/access/rdp.c:66
7818 msgid "RDP auth password"
7819 msgstr "Peraule clâf"
7821 #: modules/access/rdp.c:67
7823 msgid "RDP Password"
7824 msgstr "Peraule clâf"
7826 #: modules/access/rdp.c:68
7828 msgid "Encrypted connexion"
7829 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7831 #: modules/access/rdp.c:70
7833 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7834 msgstr "Puarte audio"
7836 #: modules/access/rdp.c:81
7841 #: modules/access/rdp.c:85
7842 msgid "RDP Remote Desktop"
7845 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7847 msgid "RTCP (local) port"
7848 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7850 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7852 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7853 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7856 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7857 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7860 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7862 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7863 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7866 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7867 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7870 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7872 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7873 "character-long hexadecimal string."
7876 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7878 msgid "Maximum RTP sources"
7879 msgstr "Dimension massime PES"
7881 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7882 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7885 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7887 msgid "RTP source timeout (sec)"
7890 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7891 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7894 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7895 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7898 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7900 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7901 "future) by this many packets from the last received packet."
7904 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7905 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7908 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7910 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7911 "by this many packets from the last received packet."
7914 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7915 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7918 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7920 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7921 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7924 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7929 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7930 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7933 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7934 msgid "SDP required"
7937 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7940 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7941 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7944 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7949 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7951 msgid "Connection failed"
7952 msgstr "Direzion di pueste de session"
7954 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7956 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7959 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7961 msgid "Session failed"
7962 msgstr "Direzion di pueste de session"
7964 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7965 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7968 #: modules/access/screen/screen.c:44
7969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7970 msgid "Desired frame rate for the capture."
7973 #: modules/access/screen/screen.c:47
7975 msgid "Capture fragment size"
7976 msgstr "Dimension relative caratars"
7978 #: modules/access/screen/screen.c:49
7980 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7981 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7984 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7986 msgid "Subscreen top left corner"
7987 msgstr "Filtris audio"
7989 #: modules/access/screen/screen.c:56
7991 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7993 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7995 #: modules/access/screen/screen.c:60
7997 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7999 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
8001 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8003 msgid "Subscreen width"
8006 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8008 msgid "Subscreen height"
8009 msgstr "Altece video"
8011 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8012 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8013 msgid "Follow the mouse"
8016 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8017 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8020 #: modules/access/screen/screen.c:72
8022 msgid "Mouse pointer image"
8023 msgstr "Interface Qt"
8025 #: modules/access/screen/screen.c:74
8027 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8030 #: modules/access/screen/screen.c:79
8035 #: modules/access/screen/screen.c:81
8036 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8039 #: modules/access/screen/screen.c:82
8041 msgid "Screen index"
8044 #: modules/access/screen/screen.c:84
8045 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8048 #: modules/access/screen/screen.c:97
8050 msgid "Screen Input"
8053 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8055 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8056 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8060 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8061 #: modules/access/vnc.c:60
8062 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8065 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8066 msgid "Region left column"
8069 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8071 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8072 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8074 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8075 msgid "Region top row"
8078 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8080 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8081 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8083 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8085 msgid "Capture region width"
8086 msgstr "Dimension relative caratars"
8088 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8089 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8092 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8094 msgid "Capture region height"
8095 msgstr "Altece video"
8097 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8098 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8101 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8103 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8106 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8110 #: modules/access/sdp.c:34
8112 msgid "Session Description Protocol"
8113 msgstr "Descrizion de session"
8115 #: modules/access/sftp.c:51
8120 #: modules/access/sftp.c:52
8122 msgid "SFTP port number to use on the server"
8123 msgstr "Cualitât dal flus."
8125 #: modules/access/sftp.c:53
8130 #: modules/access/sftp.c:54
8131 msgid "Size of the request for reading access"
8134 #: modules/access/sftp.c:58
8137 msgstr "Puarte audio"
8139 #: modules/access/sftp.c:131
8141 msgid "SFTP authentication"
8144 #: modules/access/sftp.c:132
8146 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8149 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8151 msgid "Frame buffer depth"
8152 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8154 #: modules/access/shm.c:48
8156 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8157 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8159 #: modules/access/shm.c:50
8161 msgid "Frame buffer width"
8162 msgstr "Largjece video"
8164 #: modules/access/shm.c:52
8166 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8167 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8169 #: modules/access/shm.c:54
8171 msgid "Frame buffer height"
8172 msgstr "Altece video"
8174 #: modules/access/shm.c:56
8176 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8177 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8179 #: modules/access/shm.c:58
8181 msgid "Frame buffer segment ID"
8182 msgstr "Fotograms par secont"
8184 #: modules/access/shm.c:60
8186 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8187 "shm-file is specified)."
8190 #: modules/access/shm.c:63
8192 msgid "Frame buffer file"
8193 msgstr "Frecuence fotograms"
8195 #: modules/access/shm.c:65
8196 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8199 #: modules/access/shm.c:75
8201 msgid "XWD file (autodetect)"
8202 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
8204 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8209 #: modules/access/shm.c:76
8214 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8219 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8224 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8229 #: modules/access/shm.c:83
8231 msgid "Framebuffer input"
8232 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8234 #: modules/access/shm.c:84
8236 msgid "Shared memory framebuffer"
8237 msgstr "Salte fotograms"
8239 #: modules/access/smb.c:56
8241 msgid "SMB user name"
8244 #: modules/access/smb.c:59
8246 msgid "SMB password"
8247 msgstr "Peraule clâf"
8249 #: modules/access/smb.c:62
8253 #: modules/access/smb.c:63
8254 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8257 #: modules/access/smb.c:66
8258 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8261 #: modules/access/smb.c:69
8264 msgstr "Puarte audio"
8266 #: modules/access/tcp.c:45
8271 #: modules/access/tcp.c:46
8274 msgstr "Sielç un file"
8276 #: modules/access/timecode.c:43
8279 msgstr "Codec video"
8281 #: modules/access/timecode.c:44
8283 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8284 msgstr "Sielç un flus di rêt"
8286 #: modules/access/udp.c:54
8287 msgid "Receive buffer"
8290 #: modules/access/udp.c:55
8292 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8293 msgstr "Frecuence fotograms"
8295 #: modules/access/udp.c:58
8299 #: modules/access/udp.c:59
8302 msgstr "Puarte audio"
8304 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8306 msgid "Reset defaults"
8307 msgstr "Predeterminâts"
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8311 msgid "Video capture device"
8312 msgstr "Puarte video"
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8316 msgid "Video capture device node."
8317 msgstr "Non dispositîf video"
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8321 msgid "VBI capture device"
8322 msgstr "Cjapitul %d"
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8325 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8333 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8338 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8339 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8340 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8341 "I420, I411, I410, MJPG)"
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8345 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8351 msgstr "Puarte audio"
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8354 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8359 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8360 "strictly positive)."
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8364 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8369 msgid "Radio device"
8370 msgstr "Non dispositîf audio"
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8374 msgid "Radio tuner device node."
8375 msgstr "Non dispositîf audio"
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8383 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8389 msgstr "Codec audio:"
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8392 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8397 msgid "Reset controls"
8398 msgstr "Controi estindûts"
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8402 msgid "Reset controls to defaults."
8403 msgstr "Cambie interface"
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8409 msgstr "Luminositât"
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8412 msgid "Picture brightness or black level."
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8417 msgid "Automatic brightness"
8418 msgstr "Tai dal video"
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8421 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8430 msgid "Picture contrast or luma gain."
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8434 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8442 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8452 msgid "Hue or color balance."
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8457 msgid "Automatic hue"
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8462 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8463 msgstr "Cîr inzornaments"
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8466 msgid "White balance temperature (K)"
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8471 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8472 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8476 msgid "Automatic white balance"
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8480 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8488 msgid "Red chroma balance."
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8492 msgid "Blue balance"
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8496 msgid "Blue chroma balance."
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8507 msgid "Gamma adjust."
8508 msgstr "Formât figure"
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8512 msgid "Automatic gain"
8513 msgstr "Tai dal video"
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8517 msgid "Automatically set the video gain."
8518 msgstr "Cîr inzornaments"
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8527 msgid "Picture gain."
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8537 msgid "Sharpness filter adjust."
8538 msgstr "Filtris audio"
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8546 msgid "Chroma gain control."
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8551 msgid "Automatic chroma gain"
8552 msgstr "Tai dal video"
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8556 msgid "Automatically control the chroma gain."
8557 msgstr "Cîr inzornaments"
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8560 msgid "Power line frequency"
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8564 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8578 msgid "Backlight compensation"
8579 msgstr "Selezion invalide"
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8583 msgid "Band-stop filter"
8584 msgstr "Filtris audio"
8586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8587 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8591 msgid "Horizontal flip"
8594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8595 msgid "Flip the picture horizontally."
8598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8600 msgid "Vertical flip"
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8605 msgid "Flip the picture vertically."
8608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8610 msgid "Rotate (degrees)"
8611 msgstr "Zire di 90 grâts"
8613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8614 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8619 msgid "Color killer"
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8624 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8630 msgid "Color effect"
8631 msgstr "Efiets caratars"
8633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8635 msgid "Select a color effect."
8636 msgstr "Sielç une cartele"
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8640 msgid "Black & white"
8643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8644 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8673 msgstr "Direzion di pueste de session"
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8680 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8682 msgid "Audio volume"
8683 msgstr "Codec audio:"
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8687 msgid "Volume of the audio input."
8688 msgstr "Filtris audio"
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8692 msgid "Audio balance"
8693 msgstr "Lenghe audio"
8695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8697 msgid "Balance of the audio input."
8698 msgstr "Filtris audio"
8700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8703 msgstr "Lungjece massime"
8705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8707 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8708 msgstr "Filtris audio"
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8712 msgid "Treble level"
8713 msgstr "Grop di discussion in linee"
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8717 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8718 msgstr "Filtris audio"
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8722 msgid "Mute the audio."
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8727 msgid "Loudness mode"
8730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8731 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8736 msgid "v4l2 driver controls"
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8741 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8742 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8743 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8744 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8748 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8749 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8750 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8751 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8752 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8758 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8762 msgid "525 lines / 60 Hz"
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8766 msgid "625 lines / 50 Hz"
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8770 msgid "PAL N Argentina"
8773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8774 msgid "NTSC M Japan"
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8778 msgid "NTSC M South Korea"
8781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8788 msgid "Primary language"
8789 msgstr "Lenghe audio"
8791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8792 msgid "Secondary language or program"
8795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8807 msgid "Video4Linux input"
8808 msgstr "Video4Linux"
8810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8813 msgstr "Tai dal video"
8815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8826 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8831 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8832 msgstr "Video4Linux"
8834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8836 msgid "Video4Linux radio tuner"
8837 msgstr "Video4Linux"
8839 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8844 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8847 msgstr "Sielç un file"
8849 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8850 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8853 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8854 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8860 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8865 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8866 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8871 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8875 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8876 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8880 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8885 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8889 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8892 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8894 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8899 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8903 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8908 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8909 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8910 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8914 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8919 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8923 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8927 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8928 msgid "Audio Channels"
8929 msgstr "Canâi audio"
8931 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8932 msgid "First Entry Point"
8935 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8936 msgid "Last Entry Point"
8939 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8940 msgid "Track size (in sectors)"
8943 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8944 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8949 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8952 msgstr "Ative audio"
8954 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8957 msgstr "Liste di scolte"
8959 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8961 msgid "extended selection list"
8962 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8964 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8966 msgid "selection list"
8967 msgstr "Selezion invalide"
8969 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8971 msgid "unknown type"
8972 msgstr "<scognossût>"
8974 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8979 msgid "(Super) Video CD"
8980 msgstr "(Super) Video CD"
8982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8983 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8987 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8991 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8996 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8997 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9000 msgid "Use playback control?"
9003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9005 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9009 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9010 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9013 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9015 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9021 msgid "Show extended VCD info?"
9022 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
9024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9026 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9027 "for example playback control navigation."
9030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9032 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9034 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
9037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9039 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9041 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
9044 #: modules/access/vdr.c:72
9045 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9048 #: modules/access/vdr.c:74
9050 msgid "Chapter offset in ms"
9051 msgstr "Altris codecs"
9053 #: modules/access/vdr.c:76
9055 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9056 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9058 #: modules/access/vdr.c:80
9060 msgid "Default frame rate for chapter import."
9061 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
9063 #: modules/access/vdr.c:84
9068 #: modules/access/vdr.c:87
9070 msgid "VDR recordings"
9071 msgstr "Codifiche CBR"
9073 #: modules/access/vdr.c:809
9074 msgid "VDR Cut Marks"
9077 #: modules/access/vdr.c:872
9080 msgstr "Statistichis"
9082 #: modules/access/vnc.c:48
9084 msgid "X.509 Certificate Authority"
9085 msgstr "Dopre file sot titui"
9087 #: modules/access/vnc.c:49
9088 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9091 #: modules/access/vnc.c:50
9092 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9095 #: modules/access/vnc.c:51
9096 msgid "List of revoked servers certificates"
9099 #: modules/access/vnc.c:52
9100 msgid "X.509 Client certificate"
9103 #: modules/access/vnc.c:53
9104 msgid "Certificate for client authentification"
9107 #: modules/access/vnc.c:54
9108 msgid "X.509 Client private key"
9111 #: modules/access/vnc.c:55
9112 msgid "Private key for authentification by certificate"
9115 #: modules/access/vnc.c:58
9116 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9119 #: modules/access/vnc.c:61
9121 msgid "Compression level"
9124 #: modules/access/vnc.c:62
9125 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9128 #: modules/access/vnc.c:63
9130 msgid "Image quality"
9131 msgstr "Formât figure"
9133 #: modules/access/vnc.c:64
9134 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9137 #: modules/access/vnc.c:78
9142 #: modules/access/vnc.c:82
9143 msgid "VNC client access"
9146 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9148 msgid "Media in Zip"
9151 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9153 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9154 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
9156 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9158 msgid "Zip files filter"
9159 msgstr "Filtri video"
9161 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9165 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9166 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9169 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9170 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9173 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9175 msgid "ARM NEON audio volume"
9176 msgstr "Codec audio:"
9178 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9179 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9182 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9183 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9186 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9188 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9189 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9192 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9193 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9196 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9198 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9199 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9202 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9203 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9206 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9208 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9209 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9212 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9213 msgid "Time window to use in ms"
9216 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9218 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9219 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9220 "alarm is sent (default 5000)."
9223 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9224 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9227 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9229 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9230 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9233 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9234 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9237 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9239 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9240 "saturation (default 2000)."
9243 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9245 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9246 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
9248 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9250 msgid "Audiobar Graph"
9251 msgstr "Codec audio:"
9253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9254 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9259 msgid "Dolby Surround decoder"
9260 msgstr "Dolby Surround"
9262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9264 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9265 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9266 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9267 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9268 "It works with any source format from mono to 7.1."
9271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9272 msgid "Characteristic dimension"
9275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9276 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9280 msgid "Compensate delay"
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9285 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9286 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9287 "case, turn this on to compensate."
9290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9292 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9293 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
9295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9297 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9298 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9302 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9307 msgid "Headphone effect"
9308 msgstr "Sielç un efiet"
9310 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9311 msgid "Use downmix algorithm"
9314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9316 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9317 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9323 msgid "Select channel to keep"
9324 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
9326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9327 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9344 msgid "Low-frequency effects"
9347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9357 msgstr "Altece video"
9359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9363 msgstr "Set di caratars"
9365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9367 msgid "Stereo to mono downmixer"
9370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9372 msgid "Audio channel remapper"
9373 msgstr "Canâi audio"
9375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9376 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9379 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9380 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9383 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9386 msgstr "Ritart DTS (ms)"
9388 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9389 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9390 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9394 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9396 msgid "Add a delay effect to the sound"
9397 msgstr "Trasparence dal logo"
9399 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9400 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9405 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9406 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9409 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9413 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9415 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9416 "be delay-time +/- sweep-depth."
9419 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9422 msgstr "Frecuence fotograms"
9424 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9425 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9428 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9429 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9430 msgid "Feedback gain"
9433 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9434 msgid "Gain on Feedback loop"
9437 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9442 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9443 msgid "Level of delayed signal"
9446 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9450 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9452 msgid "Level of input signal"
9453 msgstr "Tai dal video"
9455 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9460 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9461 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9464 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9467 msgstr "Timp iniziâl"
9469 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9470 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9473 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9475 msgid "Release time"
9476 msgstr "Timp di inzornament"
9478 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9479 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9482 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9484 msgid "Threshold level"
9487 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9488 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9491 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9497 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9498 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9501 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9505 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9506 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9509 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9512 msgstr "Flus predeterminât"
9514 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9515 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9518 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9519 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9524 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9525 msgid "Dynamic range compressor"
9528 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9529 msgid "A/52 dynamic range compression"
9532 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9533 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9535 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9536 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9537 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9538 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9541 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9542 msgid "Enable internal upmixing"
9545 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9546 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9549 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9550 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9553 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9554 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9557 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9558 msgid "DTS dynamic range compression"
9561 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9562 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9565 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9566 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9569 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9570 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9573 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9575 msgid "MPEG audio decoder"
9576 msgstr "Codec audio"
9578 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9580 msgid "Equalizer preset"
9581 msgstr "Ecualizatôr"
9583 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9585 msgid "Preset to use for the equalizer."
9586 msgstr "Cualitât dal flus."
9588 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9592 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9594 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9595 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9599 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9600 msgid "Use VLC frequency bands"
9603 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9605 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9608 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9614 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9617 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9623 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9626 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9627 msgid "Equalizer with 10 bands"
9630 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9631 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9633 msgstr "Ecualizatôr"
9635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9644 msgstr "Rock classic"
9646 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9663 msgid "Full bass and treble"
9666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9669 msgstr "Dut il visôr"
9671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9721 msgstr "Southern rock"
9723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9727 msgstr "Techno europeane"
9729 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9730 msgid "Gain multiplier"
9733 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9734 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9737 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9739 msgid "Gain control filter"
9740 msgstr "Filtris audio"
9742 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9743 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9748 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9750 msgid "Simple Karaoke filter"
9751 msgstr "Filtris audio"
9753 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9755 msgid "Number of audio buffers"
9756 msgstr "Numar di stelis"
9758 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9760 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9761 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9762 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9765 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9767 msgid "Maximal volume level"
9768 msgstr "Largjece massime video"
9770 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9772 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9773 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9774 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9777 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9778 msgid "Volume normalizer"
9781 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9783 msgid "Parametric Equalizer"
9784 msgstr "Ecualizatôr"
9786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9787 msgid "Low freq (Hz)"
9790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9791 msgid "Low freq gain (dB)"
9794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9795 msgid "High freq (Hz)"
9798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9799 msgid "High freq gain (dB)"
9802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9807 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9819 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9831 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9838 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9839 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9842 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9844 msgid "Resampling quality"
9845 msgstr "Filtri video"
9847 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9848 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9851 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9852 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9854 msgid "Speex resampler"
9855 msgstr "Frecuence fotograms"
9857 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9858 msgid "Sample rate converter type"
9861 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9863 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9864 "the fast one exhibits low quality."
9867 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9869 msgid "Sinc function (best quality)"
9870 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9872 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9874 msgid "Sinc function (medium quality)"
9875 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9877 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9879 msgid "Sinc function (fast)"
9882 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9883 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9886 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9887 msgid "Linear (fastest)"
9890 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9892 msgid "SRC resampler"
9893 msgstr "Frecuence fotograms"
9895 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9896 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9899 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9900 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9903 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9904 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9907 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9912 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9913 msgid "Stride Length"
9916 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9917 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9920 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9921 msgid "Overlap Length"
9924 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9925 msgid "Percentage of stride to overlap"
9928 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9930 msgid "Search Length"
9933 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9934 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9937 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9942 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9943 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9946 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9949 msgstr "Largjece video"
9951 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9953 msgid "Width of the virtual room"
9954 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9956 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9957 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9963 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9964 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9969 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9970 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9976 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9978 msgid "Audio Spatializer"
9981 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9982 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9983 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9988 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9990 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9991 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9992 "thereby widening the stereo effect."
9995 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9996 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9999 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10001 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10002 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10006 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10010 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10012 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10013 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10017 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10021 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10023 msgid "Level of input signal of original channel."
10024 msgstr "Tai dal video"
10026 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10028 msgid "Stereo Enhancer"
10029 msgstr "Mût stereo"
10031 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10032 msgid "Simple stereo widening effect"
10035 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10036 msgid "Single precision audio volume"
10039 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10041 msgid "Integer audio volume"
10042 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10044 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10046 msgid "Dummy audio output"
10047 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10049 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
10051 msgid "Audio output device"
10052 msgstr "URL de jessude audio"
10054 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10055 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10058 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
10060 msgid "Audio output channels"
10061 msgstr "Canâi audio"
10063 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
10065 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10066 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10067 "through is active."
10070 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10072 msgid "Surround 4.0"
10073 msgstr "Dolby Surround"
10075 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10077 msgid "Surround 4.1"
10078 msgstr "Dolby Surround"
10080 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10082 msgid "Surround 5.0"
10083 msgstr "Dolby Surround"
10085 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10087 msgid "Surround 5.1"
10088 msgstr "Dolby Surround"
10090 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10092 msgid "Surround 7.1"
10093 msgstr "Dolby Surround"
10095 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10097 msgid "ALSA audio output"
10098 msgstr "URL de jessude audio"
10100 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
10102 msgid "Audio output failed"
10103 msgstr "URL de jessude audio"
10105 #: modules/audio_output/alsa.c:384
10108 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10112 #: modules/audio_output/amem.c:34
10114 msgid "Audio memory"
10115 msgstr "Puarte video"
10117 #: modules/audio_output/amem.c:35
10119 msgid "Audio memory output"
10120 msgstr "Modui in jessude"
10122 #: modules/audio_output/amem.c:42
10124 msgid "Sample format"
10125 msgstr "Frecuence fotograms"
10127 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10128 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10131 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10133 msgid "Android AudioTrack audio output"
10134 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10136 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
10138 msgid "AudioUnit output for iOS"
10139 msgstr "URL de jessude audio"
10141 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10143 msgid "Last audio device"
10144 msgstr "Dispositîf CD audio"
10146 #: modules/audio_output/auhal.c:165
10148 msgid "HAL AudioUnit output"
10149 msgstr "URL de jessude audio"
10151 #: modules/audio_output/auhal.c:412
10153 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10156 #: modules/audio_output/auhal.c:613
10158 msgid "Audio device is not configured"
10159 msgstr "Non dispositîf audio"
10161 #: modules/audio_output/auhal.c:614
10163 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10164 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10167 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
10169 msgid "System Sound Output Device"
10170 msgstr "Dispositîf CD audio"
10172 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
10174 msgid "%s (Encoded Output)"
10177 #: modules/audio_output/directsound.c:60
10179 msgid "Output device"
10180 msgstr "Modui in jessude"
10182 #: modules/audio_output/directsound.c:61
10184 msgid "Select your audio output device"
10185 msgstr "Dispositîf CD audio"
10187 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10189 msgid "Speaker configuration"
10190 msgstr "Salve la configurazion"
10192 #: modules/audio_output/directsound.c:64
10194 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10195 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10198 #: modules/audio_output/directsound.c:68
10199 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10202 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10204 msgid "DirectX audio output"
10205 msgstr "URL de jessude audio"
10207 #: modules/audio_output/file.c:83
10209 msgid "Output format"
10210 msgstr "Formât sot titui"
10212 #: modules/audio_output/file.c:85
10214 msgid "Number of output channels"
10215 msgstr "Numar di flus"
10217 #: modules/audio_output/file.c:86
10219 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10220 "restrict the number of channels here."
10223 #: modules/audio_output/file.c:89
10224 msgid "Add WAVE header"
10227 #: modules/audio_output/file.c:90
10228 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10231 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10232 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10234 msgid "Output file"
10235 msgstr "Modui in jessude"
10237 #: modules/audio_output/file.c:109
10239 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10240 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
10242 #: modules/audio_output/file.c:112
10244 msgid "File audio output"
10245 msgstr "URL de jessude audio"
10247 #: modules/audio_output/jack.c:81
10249 msgid "Automatically connect to writable clients"
10250 msgstr "Cîr inzornaments"
10252 #: modules/audio_output/jack.c:83
10254 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10255 "writable JACK clients found."
10258 #: modules/audio_output/jack.c:87
10259 msgid "Connect to clients matching"
10262 #: modules/audio_output/jack.c:89
10264 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10265 "regular expression will be considered for connection."
10268 #: modules/audio_output/jack.c:97
10270 msgid "JACK audio output"
10271 msgstr "Puarte audio"
10273 #: modules/audio_output/kai.c:93
10276 msgstr "Dispositîf DVD"
10278 #: modules/audio_output/kai.c:95
10279 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10282 #: modules/audio_output/kai.c:98
10283 msgid "Open audio in exclusive mode."
10286 #: modules/audio_output/kai.c:100
10288 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10292 #: modules/audio_output/kai.c:110
10294 msgid "K Audio Interface audio output"
10295 msgstr "URL de jessude audio"
10297 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10299 msgid "OpenSLES audio output"
10300 msgstr "URL de jessude audio"
10302 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10307 #: modules/audio_output/oss.c:69
10308 msgid "OSS device node path."
10311 #: modules/audio_output/oss.c:73
10313 msgid "Open Sound System audio output"
10314 msgstr "URL de jessude audio"
10316 #: modules/audio_output/pulse.c:42
10318 msgid "Pulseaudio audio output"
10319 msgstr "URL de jessude audio"
10321 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10323 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10324 msgstr "URL de jessude audio"
10326 #: modules/audio_output/volume.h:30
10328 msgid "Software gain"
10331 #: modules/audio_output/volume.h:31
10333 msgid "This linear gain will be applied in software."
10334 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
10336 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
10338 msgid "Windows Audio Session API output"
10339 msgstr "Windows GAPI"
10341 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10343 msgid "Select Audio Device"
10344 msgstr "Dispositîf CD audio"
10346 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10348 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10349 "VLC restart to apply."
10352 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10354 msgid "WaveOut audio output"
10355 msgstr "URL de jessude audio"
10357 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10358 msgid "Microsoft Soundmapper"
10361 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10362 msgid "Use float32 output"
10365 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10367 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10368 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10371 #: modules/codec/a52.c:51
10372 msgid "A/52 parser"
10375 #: modules/codec/a52.c:58
10377 msgid "A/52 audio packetizer"
10378 msgstr "Dimension pacut"
10380 #: modules/codec/adpcm.c:47
10382 msgid "ADPCM audio decoder"
10383 msgstr "Codec audio"
10385 #: modules/codec/aes3.c:47
10387 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10388 msgstr "Codec audio"
10390 #: modules/codec/aes3.c:52
10392 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10393 msgstr "Dimension pacut"
10395 #: modules/codec/araw.c:51
10397 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10398 msgstr "Codec audio"
10400 #: modules/codec/araw.c:60
10402 msgid "Raw audio encoder"
10403 msgstr "Codec audio"
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10436 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10437 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10438 "MJPEG and other codecs"
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10443 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10444 msgstr "Filtris audio"
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10447 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10450 msgstr "Codifiche CBR"
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10453 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10454 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10457 msgstr "Codifiche CBR"
10459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10460 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10465 msgid "Direct rendering"
10466 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10469 msgid "Error resilience"
10472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10474 "libavcodec can do error resilience.\n"
10475 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10476 "can produce a lot of errors.\n"
10477 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10481 msgid "Workaround bugs"
10484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10486 "Try to fix some bugs:\n"
10489 "4 xvid interlaced\n"
10493 "64 Qpel chroma.\n"
10494 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10495 "\"ump4\", enter 40."
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10499 #: modules/demux/rawdv.c:42
10503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10505 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10506 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10510 msgid "Allow speed tricks"
10513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10515 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10520 msgid "Skip frame (default=0)"
10521 msgstr "Salte fotograms"
10523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10525 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10526 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10530 msgid "Skip idct (default=0)"
10533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10535 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10536 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10542 msgstr "Formât figure"
10544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10545 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10550 msgstr "Non dal codec"
10552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10553 msgid "Internal libavcodec codec name"
10556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10558 msgid "Visualize motion vectors"
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10563 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10564 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10565 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10566 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10567 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10568 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10572 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10577 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10578 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10583 msgid "Hardware decoding"
10584 msgstr "Mût stereo"
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10587 msgid "This allows hardware decoding when available."
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10592 msgid "VDA output pixel format"
10593 msgstr "Formât sot titui"
10595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10596 msgid "The pixel format for output image buffers."
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10606 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10607 msgstr "Cualitât dal flus."
10609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10610 msgid "Ratio of key frames"
10613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10614 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10618 msgid "Ratio of B frames"
10621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10622 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10626 msgid "Video bitrate tolerance"
10629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10630 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10635 msgid "Interlaced encoding"
10636 msgstr "Mût stereo"
10638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10639 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10644 msgid "Interlaced motion estimation"
10645 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10648 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10653 msgid "Pre-motion estimation"
10654 msgstr "Descrizion de session"
10656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10657 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10662 msgid "Rate control buffer size"
10663 msgstr "Dimension relative caratars"
10665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10667 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10668 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10672 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10676 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10681 msgid "I quantization factor"
10684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10686 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10687 "same qscale for I and P frames)."
10690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10691 #: modules/demux/mod.c:79
10693 msgid "Noise reduction"
10694 msgstr "Selezion invalide"
10696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10698 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10699 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10703 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10708 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10709 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10710 "standard MPEG2 decoders."
10713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10715 msgid "Quality level"
10718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10720 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10721 "encoding very much)."
10724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10726 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10727 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10728 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10729 "to ease the encoder's task."
10732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10733 msgid "Minimum video quantizer scale"
10736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10737 msgid "Minimum video quantizer scale."
10740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10742 msgid "Maximum video quantizer scale"
10743 msgstr "Largjece massime video"
10745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10747 msgid "Maximum video quantizer scale."
10748 msgstr "Largjece massime video"
10750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10752 msgid "Trellis quantization"
10755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10756 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10760 msgid "Fixed quantizer scale"
10763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10765 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10770 msgid "Strict standard compliance"
10773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10775 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10779 msgid "Luminance masking"
10782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10783 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10787 msgid "Darkness masking"
10790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10791 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10795 msgid "Motion masking"
10798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10800 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10805 msgid "Border masking"
10808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10810 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10815 msgid "Luminance elimination"
10818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10820 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10821 "The H264 specification recommends -4."
10824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10825 msgid "Chrominance elimination"
10828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10830 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10831 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10836 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10837 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
10839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10841 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10842 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10843 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10844 "enabled libavcodec"
10847 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10849 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10850 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10852 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10854 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10855 msgstr "Codec video di destinazion"
10857 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10859 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10862 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10865 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10868 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10870 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10871 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10874 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10877 msgstr "Scognossude"
10879 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10884 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10889 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10894 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10896 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10899 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10901 msgid "Dummy video decoder"
10902 msgstr "Filtris audio"
10904 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10906 msgid "VA-API video decoder via X11"
10907 msgstr "Filtris audio"
10909 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10911 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10912 msgstr "Filtris audio"
10914 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10915 msgid "420YpCbCr8Planar"
10918 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10922 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10923 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10926 #: modules/codec/cc.c:55
10930 #: modules/codec/cc.c:56
10931 msgid "Closed Captions decoder"
10934 #: modules/codec/cdg.c:87
10936 msgid "CDG video decoder"
10937 msgstr "Filtris audio"
10939 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10941 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10942 msgstr "Filtris audio"
10944 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10946 msgid "CVD subtitle decoder"
10947 msgstr "Sot titui SVCD"
10949 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10951 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10952 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10954 #: modules/codec/ddummy.c:36
10955 msgid "Save raw codec data"
10958 #: modules/codec/ddummy.c:38
10960 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10964 #: modules/codec/ddummy.c:47
10965 msgid "Dummy decoder"
10968 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10970 msgid "Dump decoder"
10971 msgstr "Codec audio"
10973 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10974 msgid "DirectMedia Object decoder"
10977 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10978 msgid "DirectMedia Object encoder"
10981 #: modules/codec/dts.c:53
10985 #: modules/codec/dts.c:58
10987 msgid "DTS audio packetizer"
10988 msgstr "Dimension pacut"
10990 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10992 msgid "Decoding X coordinate"
10993 msgstr "Coordinade X"
10995 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10997 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10998 msgstr "Coordinade X"
11000 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11002 msgid "Decoding Y coordinate"
11003 msgstr "Coordinade Y"
11005 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11007 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11008 msgstr "Coordinade Y"
11010 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11012 msgid "Subpicture position"
11013 msgstr "File dai sot titui"
11015 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11018 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11019 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11022 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11023 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11024 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11026 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11028 msgid "Encoding X coordinate"
11029 msgstr "Coordinade X"
11031 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11033 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11034 msgstr "Coordinade X"
11036 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11038 msgid "Encoding Y coordinate"
11039 msgstr "Coordinade Y"
11041 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11043 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11044 msgstr "Coordinade Y"
11046 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11048 msgid "DVB subtitles decoder"
11049 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11051 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
11053 msgid "DVB subtitles"
11056 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11058 msgid "DVB subtitles encoder"
11059 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11061 #: modules/codec/edummy.c:40
11063 msgid "Dummy encoder"
11064 msgstr "Codec audio"
11066 #: modules/codec/faad.c:52
11067 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11070 #: modules/codec/faad.c:431
11071 msgid "AAC extension"
11074 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11076 msgid "Encoder Profile"
11079 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11080 msgid "Encoder Algorithm to use"
11083 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11085 msgid "Enable spectral band replication"
11088 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11089 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11092 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11094 msgid "VBR Quality"
11097 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11098 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11101 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11102 msgid "Enable afterburner library"
11105 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11107 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11108 "CPU usage (default is enabled)"
11111 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11112 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11115 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11117 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11121 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11125 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11129 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11133 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11137 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11141 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11145 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11147 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11148 msgstr "Codec audio"
11150 #: modules/codec/flac.c:112
11152 msgid "Flac audio decoder"
11153 msgstr "Codec audio"
11155 #: modules/codec/flac.c:119
11157 msgid "Flac audio encoder"
11158 msgstr "Codec audio"
11160 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
11161 msgid "Sound fonts"
11164 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11165 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11168 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11173 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11174 msgid "Synthesis gain"
11177 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
11179 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11180 "when many notes are played at a time."
11183 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11187 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11189 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11190 "require more processing power."
11193 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
11197 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
11198 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11201 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11205 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
11206 msgid "MIDI synthesis not set up"
11209 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
11211 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11212 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11213 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11216 #: modules/codec/g711.c:45
11218 msgid "G.711 decoder"
11219 msgstr "Codec audio"
11221 #: modules/codec/g711.c:53
11223 msgid "G.711 encoder"
11224 msgstr "Codec audio"
11226 #: modules/codec/gstdecode.c:69
11227 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11230 #: modules/codec/gstdecode.c:72
11232 msgid "Use DecodeBin"
11233 msgstr "Codifiche CBR"
11235 #: modules/codec/gstdecode.c:74
11237 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11238 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11239 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11240 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11243 #: modules/codec/gstdecode.c:86
11245 msgid "GStreamer Based Decoder"
11246 msgstr "Codec audio"
11248 #: modules/codec/jpeg.c:50
11250 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11253 #: modules/codec/jpeg.c:109
11255 msgid "JPEG image decoder"
11256 msgstr "Filtris audio"
11258 #: modules/codec/jpeg.c:118
11260 msgid "JPEG image encoder"
11261 msgstr "Filtris audio"
11263 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11265 msgid "Formatted Subtitles"
11266 msgstr "Vierç i sot titui"
11268 #: modules/codec/kate.c:195
11270 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11271 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11272 "rendering via Tiger is enabled."
11275 #: modules/codec/kate.c:202
11278 msgstr "Casuâl no atîf"
11280 #: modules/codec/kate.c:202
11285 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11286 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11287 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11291 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11292 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11293 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11298 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11299 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11300 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11305 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11306 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11307 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11308 #: modules/video_filter/rss.c:72
11313 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11314 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11315 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11320 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11322 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11323 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11324 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11328 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11329 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11330 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11331 #: modules/video_filter/rss.c:73
11336 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11338 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11339 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11340 #: modules/video_filter/rss.c:73
11345 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11346 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11347 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11352 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11354 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11355 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11356 #: modules/video_filter/rss.c:73
11360 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11361 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11362 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11367 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11368 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11369 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11370 #: modules/video_filter/rss.c:74
11375 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11376 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11377 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11382 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11383 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11384 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11389 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11391 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11392 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11393 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11397 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11398 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11399 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11400 #: modules/video_filter/rss.c:75
11404 #: modules/codec/kate.c:214
11406 msgid "Use Tiger for rendering"
11407 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11409 #: modules/codec/kate.c:215
11411 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11412 "only render static text and bitmap based streams."
11415 #: modules/codec/kate.c:219
11416 msgid "Rendering quality"
11419 #: modules/codec/kate.c:220
11421 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11425 #: modules/codec/kate.c:224
11427 msgid "Default font effect"
11428 msgstr "Mostre interface"
11430 #: modules/codec/kate.c:225
11432 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11436 #: modules/codec/kate.c:229
11438 msgid "Default font effect strength"
11439 msgstr "Mostre interface"
11441 #: modules/codec/kate.c:230
11442 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11445 #: modules/codec/kate.c:234
11447 msgid "Default font description"
11448 msgstr "Descrizion de session"
11450 #: modules/codec/kate.c:235
11452 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11453 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11454 "font parameters where appropriate."
11457 #: modules/codec/kate.c:240
11459 msgid "Default font color"
11460 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
11462 #: modules/codec/kate.c:241
11464 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11465 "font color to use."
11468 #: modules/codec/kate.c:245
11470 msgid "Default font alpha"
11471 msgstr "Mostre interface"
11473 #: modules/codec/kate.c:246
11475 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11476 "particular font color to use."
11479 #: modules/codec/kate.c:250
11481 msgid "Default background color"
11482 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
11484 #: modules/codec/kate.c:251
11486 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11490 #: modules/codec/kate.c:255
11491 msgid "Default background alpha"
11494 #: modules/codec/kate.c:256
11496 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11497 "specify a particular background color to use."
11500 #: modules/codec/kate.c:262
11502 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11503 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11504 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11506 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11507 "played. This will hopefully be fixed soon."
11510 #: modules/codec/kate.c:271
11515 #: modules/codec/kate.c:272
11517 msgid "Kate overlay decoder"
11518 msgstr "Filtris audio"
11520 #: modules/codec/kate.c:291
11522 msgid "Tiger rendering defaults"
11523 msgstr "Filtris audio"
11525 #: modules/codec/kate.c:326
11527 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11528 msgstr "Sot titui SVCD"
11530 #: modules/codec/libass.c:56
11532 msgid "Subtitles (advanced)"
11533 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11535 #: modules/codec/libass.c:57
11537 msgid "Subtitle renderers using libass"
11538 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11540 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11541 msgid "Building font cache"
11544 #: modules/codec/libass.c:226
11546 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11547 "This should take less than a minute."
11550 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11551 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11554 #: modules/codec/lpcm.c:60
11555 msgid "Linear PCM audio decoder"
11558 #: modules/codec/lpcm.c:65
11559 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11562 #: modules/codec/lpcm.c:71
11564 msgid "Linear PCM audio encoder"
11565 msgstr "Codec audio"
11567 #: modules/codec/mft.c:56
11568 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11571 #: modules/codec/mmal.c:50
11572 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11575 #: modules/codec/mmal.c:51
11577 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11578 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11581 #: modules/codec/mmal.c:57
11583 msgid "MMAL decoder"
11584 msgstr "Codec audio"
11586 #: modules/codec/mmal.c:58
11587 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11590 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11591 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11594 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11595 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11598 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11600 msgid "Android direct rendering"
11601 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11603 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11604 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11607 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11609 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11610 msgstr "Codec video di destinazion"
11612 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11613 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11616 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11617 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11620 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11622 msgid "OpenMAX IL video output"
11623 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11625 #: modules/codec/opus.c:66
11627 msgid "Opus audio decoder"
11628 msgstr "Codec audio"
11630 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11634 #: modules/codec/opus.c:73
11636 msgid "Opus audio encoder"
11637 msgstr "Codec audio"
11639 #: modules/codec/png.c:91
11641 msgid "PNG video decoder"
11642 msgstr "Filtris audio"
11644 #: modules/codec/png.c:100
11646 msgid "PNG video encoder"
11647 msgstr "Filtris audio"
11649 #: modules/codec/qsv.c:56
11651 msgid "Enable software mode"
11652 msgstr "Ative modaliât sfont "
11654 #: modules/codec/qsv.c:57
11656 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11657 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11660 #: modules/codec/qsv.c:61
11662 msgid "Codec Profile"
11663 msgstr "Sielç un file"
11665 #: modules/codec/qsv.c:63
11667 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11668 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11672 #: modules/codec/qsv.c:67
11674 msgid "Codec Level"
11675 msgstr "Non dal codec"
11677 #: modules/codec/qsv.c:69
11679 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11680 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11681 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11684 #: modules/codec/qsv.c:73
11686 msgid "Group of Picture size"
11687 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
11689 #: modules/codec/qsv.c:75
11691 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11692 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11696 #: modules/codec/qsv.c:79
11698 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11699 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
11701 #: modules/codec/qsv.c:81
11703 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11704 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11707 #: modules/codec/qsv.c:85
11709 msgid "Target Usage"
11712 #: modules/codec/qsv.c:86
11714 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11715 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11718 #: modules/codec/qsv.c:90
11720 msgid "IDR interval"
11721 msgstr "Interface KDE"
11723 #: modules/codec/qsv.c:92
11725 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11726 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11727 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11728 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11729 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11730 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11733 #: modules/codec/qsv.c:100
11735 msgid "Rate Control Method"
11736 msgstr "Dimension relative caratars"
11738 #: modules/codec/qsv.c:102
11740 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11741 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11744 #: modules/codec/qsv.c:105
11746 msgid "Quantization parameter"
11749 #: modules/codec/qsv.c:106
11751 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11752 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11753 "only if rc_method is 'qp'."
11756 #: modules/codec/qsv.c:110
11758 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11761 #: modules/codec/qsv.c:111
11763 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11764 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11767 #: modules/codec/qsv.c:114
11769 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11772 #: modules/codec/qsv.c:115
11774 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11775 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11778 #: modules/codec/qsv.c:118
11780 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11783 #: modules/codec/qsv.c:119
11785 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11786 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11789 #: modules/codec/qsv.c:122
11791 msgid "Maximum Bitrate"
11792 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11794 #: modules/codec/qsv.c:123
11796 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11797 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11798 "bitrate, profile, level, etc."
11801 #: modules/codec/qsv.c:127
11802 msgid "Accuracy of RateControl"
11805 #: modules/codec/qsv.c:128
11807 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11808 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11809 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11810 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11813 #: modules/codec/qsv.c:134
11814 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11817 #: modules/codec/qsv.c:135
11819 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11820 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11823 #: modules/codec/qsv.c:139
11825 msgid "Number of slices per frame"
11826 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11828 #: modules/codec/qsv.c:140
11830 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11831 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11832 "partitioning allowed by the codec standard."
11835 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11837 msgid "Number of reference frames"
11838 msgstr "Numar di flus"
11840 #: modules/codec/qsv.c:148
11842 msgid "Number of parallel operations"
11843 msgstr "Numar di riis"
11845 #: modules/codec/qsv.c:149
11847 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11848 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11849 "needs at least 1 here."
11852 #: modules/codec/qsv.c:193
11853 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11856 #: modules/codec/quicktime.c:66
11857 msgid "QuickTime library decoder"
11860 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11862 msgid "Pseudo raw video decoder"
11863 msgstr "Filtris audio"
11865 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11866 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11869 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11871 msgid "Chroma format"
11872 msgstr "Formât regjistri"
11874 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11876 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11891 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11893 msgid "Rate control method"
11894 msgstr "Dimension relative caratars"
11896 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11897 msgid "Method used to encode the video sequence"
11900 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11902 msgid "Constant noise threshold mode"
11905 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11907 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11908 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11910 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11912 msgid "Low Delay mode"
11915 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11916 msgid "Lossless mode"
11919 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11920 msgid "Constant lambda mode"
11923 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11925 msgid "Constant error mode"
11926 msgstr "Mût stereo"
11928 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11929 msgid "Constant quality mode"
11932 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11934 msgid "GOP structure"
11937 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11938 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11941 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11943 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11944 "previous or future pictures."
11947 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11948 msgid "I-frame only sequence"
11951 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11952 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11955 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11956 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11959 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11960 msgid "Constant quality factor"
11963 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11964 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11967 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11969 msgid "Noise Threshold"
11972 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11973 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11976 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11978 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11979 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11981 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11982 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11985 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11987 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11988 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11990 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11991 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11994 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11996 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11997 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11999 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12000 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12003 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12006 msgstr "Lungjece massime"
12008 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12010 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12011 "group of pictures"
12014 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12019 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12020 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12023 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12025 msgid "No pre-filtering"
12028 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12029 msgid "Centre Weighted Median"
12032 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12034 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12035 msgstr "Filtris audio"
12037 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12040 msgstr "Codec audio"
12042 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12044 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12045 msgstr "Filtris audio"
12047 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12049 msgid "Low Pass Filter"
12050 msgstr "Filtri video"
12052 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12053 msgid "Amount of prefiltering"
12056 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12057 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12060 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12062 msgid "Picture coding mode"
12063 msgstr "Codifiche CBR"
12065 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12067 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12068 "pseudo-progressive frame"
12071 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12072 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12075 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12076 msgid "force coding frame as single picture"
12079 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12080 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12083 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12084 msgid "Size of motion compensation blocks"
12087 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12088 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12089 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12092 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12093 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12096 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12097 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12100 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12101 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12104 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12105 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12108 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12109 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12112 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12113 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12116 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12117 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12120 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12122 msgid "Motion Vector precision"
12123 msgstr "Altece massime de jessude video."
12125 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12127 msgid "Motion Vector precision in pels"
12128 msgstr "Altece massime de jessude video."
12130 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12132 msgid "Three component motion estimation"
12133 msgstr "Descrizion de session"
12135 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12136 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12139 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12141 msgid "Intra picture DWT filter"
12142 msgstr "File dai sot titui"
12144 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12146 msgid "Inter picture DWT filter"
12147 msgstr "File dai sot titui"
12149 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12151 msgid "Number of DWT iterations"
12152 msgstr "Numar di riis"
12154 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12155 msgid "Also known as DWT levels"
12158 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12160 msgid "Enable multiple quantizers"
12163 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12164 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12167 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12168 msgid "Disable arithmetic coding"
12171 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12172 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12175 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12177 msgid "perceptual weighting method"
12178 msgstr "Metodi streaming"
12180 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12181 msgid "perceptual distance"
12184 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12185 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12188 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12190 msgid "Horizontal slices per frame"
12191 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12193 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12194 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12197 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12199 msgid "Vertical slices per frame"
12200 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12202 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12203 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12206 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12207 msgid "Size of code blocks in each subband"
12210 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12211 msgid "small - use small code blocks"
12214 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12215 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12218 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12219 msgid "large - use large code blocks"
12222 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12223 msgid "full - One code block per subband"
12226 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12228 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12229 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12231 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12233 msgid "Number of levels of downsampling"
12234 msgstr "Numar di flus"
12236 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12237 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12240 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12242 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12243 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12245 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12247 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12248 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12250 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12251 msgid "Enable Scene Change Detection"
12254 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12256 msgid "Force Profile"
12259 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12260 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12263 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12265 msgid "VC2 Simple Profile"
12266 msgstr "File model SVG"
12268 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12270 msgid "VC2 Main Profile"
12273 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12275 msgid "Main Profile"
12278 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12280 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12281 msgstr "Codec video di destinazion"
12283 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12285 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12286 msgstr "Codec video di destinazion"
12288 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12289 msgid "SDL Image decoder"
12292 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12294 msgid "SDL_image video decoder"
12295 msgstr "Codec video di destinazion"
12297 #: modules/codec/shine.c:64
12299 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12300 msgstr "Codec audio"
12302 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
12303 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
12305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
12310 #: modules/codec/speex.c:61
12311 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12314 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12315 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12316 msgid "Encoding quality"
12319 #: modules/codec/speex.c:65
12320 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12323 #: modules/codec/speex.c:67
12325 msgid "Encoding complexity"
12326 msgstr "Coordinade X"
12328 #: modules/codec/speex.c:69
12329 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12332 #: modules/codec/speex.c:71
12334 msgid "Maximal bitrate"
12335 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12337 #: modules/codec/speex.c:73
12338 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12341 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12342 msgid "CBR encoding"
12343 msgstr "Codifiche CBR"
12345 #: modules/codec/speex.c:77
12347 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12348 "bitrate encoding (VBR)."
12351 #: modules/codec/speex.c:80
12352 msgid "Voice activity detection"
12355 #: modules/codec/speex.c:82
12357 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12361 #: modules/codec/speex.c:85
12363 msgid "Discontinuous Transmission"
12364 msgstr "Flus continui"
12366 #: modules/codec/speex.c:87
12367 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12370 #: modules/codec/speex.c:91
12371 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12374 #: modules/codec/speex.c:91
12375 msgid "Wide-band (16kHz)"
12378 #: modules/codec/speex.c:91
12379 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12382 #: modules/codec/speex.c:98
12384 msgid "Speex audio decoder"
12385 msgstr "Codec audio"
12387 #: modules/codec/speex.c:100
12392 #: modules/codec/speex.c:104
12393 msgid "Speex audio packetizer"
12396 #: modules/codec/speex.c:110
12398 msgid "Speex audio encoder"
12399 msgstr "Codec audio"
12401 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12402 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12405 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12406 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12409 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12411 msgid "DVD subtitles decoder"
12412 msgstr "Sot titui SVCD"
12414 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12416 msgid "DVD subtitles"
12419 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12421 msgid "DVD subtitles packetizer"
12422 msgstr "Sot titui SVCD"
12424 #: modules/codec/stl.c:45
12426 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12427 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12430 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12431 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12432 #. languages using the Latin alphabet.
12433 #: modules/codec/subsdec.c:98
12434 msgid "Default (Windows-1252)"
12437 #: modules/codec/subsdec.c:99
12439 msgid "System codeset"
12442 #: modules/codec/subsdec.c:100
12443 msgid "Universal (UTF-8)"
12446 #: modules/codec/subsdec.c:101
12447 msgid "Universal (UTF-16)"
12450 #: modules/codec/subsdec.c:102
12451 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12454 #: modules/codec/subsdec.c:103
12455 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12458 #: modules/codec/subsdec.c:104
12459 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12462 #: modules/codec/subsdec.c:108
12463 msgid "Western European (Latin-9)"
12466 #: modules/codec/subsdec.c:109
12467 msgid "Western European (Windows-1252)"
12470 #: modules/codec/subsdec.c:110
12471 msgid "Western European (IBM 00850)"
12474 #: modules/codec/subsdec.c:112
12475 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12478 #: modules/codec/subsdec.c:113
12479 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12482 #: modules/codec/subsdec.c:115
12484 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12487 #: modules/codec/subsdec.c:117
12488 msgid "Nordic (Latin-6)"
12491 #: modules/codec/subsdec.c:119
12492 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12495 #: modules/codec/subsdec.c:120
12497 msgid "Russian (KOI8-R)"
12500 #: modules/codec/subsdec.c:121
12502 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12505 #: modules/codec/subsdec.c:123
12506 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12509 #: modules/codec/subsdec.c:124
12510 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12513 #: modules/codec/subsdec.c:126
12514 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12517 #: modules/codec/subsdec.c:127
12518 msgid "Greek (Windows-1253)"
12521 #: modules/codec/subsdec.c:129
12522 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12525 #: modules/codec/subsdec.c:130
12526 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12529 #: modules/codec/subsdec.c:132
12530 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12533 #: modules/codec/subsdec.c:133
12534 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12537 #: modules/codec/subsdec.c:136
12538 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12541 #: modules/codec/subsdec.c:137
12542 msgid "Thai (Windows-874)"
12545 #: modules/codec/subsdec.c:139
12546 msgid "Baltic (Latin-7)"
12549 #: modules/codec/subsdec.c:140
12550 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12553 #: modules/codec/subsdec.c:143
12554 msgid "Celtic (Latin-8)"
12557 #: modules/codec/subsdec.c:146
12558 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12561 #: modules/codec/subsdec.c:148
12563 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12564 msgstr "Cinês semplificât"
12566 #: modules/codec/subsdec.c:149
12568 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12569 msgstr "Cinês semplificât"
12571 #: modules/codec/subsdec.c:150
12572 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12575 #: modules/codec/subsdec.c:151
12576 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12579 #: modules/codec/subsdec.c:152
12580 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12583 #: modules/codec/subsdec.c:153
12584 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12587 #: modules/codec/subsdec.c:154
12588 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12591 #: modules/codec/subsdec.c:155
12592 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12595 #: modules/codec/subsdec.c:156
12596 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12599 #: modules/codec/subsdec.c:157
12600 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12603 #: modules/codec/subsdec.c:159
12605 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12606 msgstr "Vietnamite"
12608 #: modules/codec/subsdec.c:160
12609 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12612 #: modules/codec/subsdec.c:167
12614 msgid "Subtitle text encoding"
12615 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
12617 #: modules/codec/subsdec.c:168
12618 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12619 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12621 #: modules/codec/subsdec.c:169
12623 msgid "Subtitle justification"
12624 msgstr "Formât sot titui"
12626 #: modules/codec/subsdec.c:170
12628 msgid "Set the justification of subtitles"
12629 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12631 #: modules/codec/subsdec.c:171
12633 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12634 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
12636 #: modules/codec/subsdec.c:172
12638 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12641 #: modules/codec/subsdec.c:175
12643 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12644 "but you can choose to disable all formatting."
12647 #: modules/codec/subsdec.c:183
12649 msgid "Text subtitle decoder"
12650 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12653 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12654 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12655 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12656 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12657 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12658 #. Other scripts use other code pages.
12660 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12661 #. the VideoLAN translators mailing list.
12662 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12667 #: modules/codec/subsusf.c:46
12671 #: modules/codec/subsusf.c:47
12673 msgid "USF subtitles decoder"
12674 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12676 #: modules/codec/substx3g.c:40
12678 msgid "tx3g subtitles decoder"
12679 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12681 #: modules/codec/substx3g.c:41
12683 msgid "tx3g subtitles"
12686 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12687 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12690 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12691 msgid "SVCD subtitles"
12692 msgstr "Sot titui SVCD"
12694 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12695 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12698 #: modules/codec/t140.c:35
12699 msgid "T.140 text encoder"
12702 #: modules/codec/telx.c:54
12703 msgid "Override page"
12706 #: modules/codec/telx.c:55
12708 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12709 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12710 "usually 888 or 889)."
12713 #: modules/codec/telx.c:60
12715 msgid "Ignore subtitle flag"
12716 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
12718 #: modules/codec/telx.c:61
12719 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12722 #: modules/codec/telx.c:64
12723 msgid "Workaround for France"
12726 #: modules/codec/telx.c:65
12728 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12729 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12730 "your subtitles don't appear."
12733 #: modules/codec/telx.c:71
12735 msgid "Teletext subtitles decoder"
12736 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12738 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12740 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12741 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12744 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12745 msgid "Post processing quality"
12748 #: modules/codec/theora.c:114
12750 msgid "Theora video decoder"
12751 msgstr "Filtris audio"
12753 #: modules/codec/theora.c:122
12754 msgid "Theora video packetizer"
12757 #: modules/codec/theora.c:129
12759 msgid "Theora video encoder"
12760 msgstr "Codec video di destinazion"
12762 #: modules/codec/twolame.c:56
12764 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12765 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12768 #: modules/codec/twolame.c:59
12769 msgid "Stereo mode"
12770 msgstr "Mût stereo"
12772 #: modules/codec/twolame.c:60
12773 msgid "Handling mode for stereo streams"
12776 #: modules/codec/twolame.c:61
12780 #: modules/codec/twolame.c:63
12781 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12784 #: modules/codec/twolame.c:64
12785 msgid "Psycho-acoustic model"
12788 #: modules/codec/twolame.c:66
12789 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12792 #: modules/codec/twolame.c:70
12794 msgid "Joint stereo"
12797 #: modules/codec/twolame.c:75
12798 msgid "Libtwolame audio encoder"
12801 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12803 msgid "Ulead DV audio decoder"
12804 msgstr "Codec audio"
12806 #: modules/codec/vorbis.c:175
12807 msgid "Maximum encoding bitrate"
12808 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12810 #: modules/codec/vorbis.c:177
12811 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12814 #: modules/codec/vorbis.c:178
12815 msgid "Minimum encoding bitrate"
12816 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
12818 #: modules/codec/vorbis.c:180
12820 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12824 #: modules/codec/vorbis.c:183
12825 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12826 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
12828 #: modules/codec/vorbis.c:187
12829 msgid "Vorbis audio decoder"
12832 #: modules/codec/vorbis.c:198
12834 msgid "Vorbis audio packetizer"
12835 msgstr "Dimension pacut"
12837 #: modules/codec/vorbis.c:205
12838 msgid "Vorbis audio encoder"
12841 #: modules/codec/vpx.c:49
12843 msgid "WebM video decoder"
12844 msgstr "Filtris audio"
12846 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12847 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12850 #: modules/codec/x264.c:70
12852 msgid "Maximum GOP size"
12853 msgstr "Dimension massime PES"
12855 #: modules/codec/x264.c:71
12857 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12858 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12862 #: modules/codec/x264.c:75
12863 msgid "Minimum GOP size"
12866 #: modules/codec/x264.c:76
12868 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12869 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12870 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12871 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12872 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12873 "the IDR-frame. \n"
12874 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12875 "frames, but do not start a new GOP."
12878 #: modules/codec/x264.c:85
12879 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12882 #: modules/codec/x264.c:87
12884 "none: use closed GOPs only\n"
12885 "normal: use standard open GOPs\n"
12886 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12889 #: modules/codec/x264.c:91
12890 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12893 #: modules/codec/x264.c:94
12894 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12897 #: modules/codec/x264.c:95
12899 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12900 "ray compatibility\n"
12901 "e.g. resolution, framerate, level"
12904 #: modules/codec/x264.c:98
12905 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12908 #: modules/codec/x264.c:99
12910 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12911 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12912 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12913 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12914 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12915 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12919 #: modules/codec/x264.c:110
12920 msgid "B-frames between I and P"
12923 #: modules/codec/x264.c:111
12924 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12927 #: modules/codec/x264.c:114
12928 msgid "Adaptive B-frame decision"
12931 #: modules/codec/x264.c:115
12933 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12934 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12937 #: modules/codec/x264.c:119
12938 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12941 #: modules/codec/x264.c:120
12943 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12944 "negative values cause less B-frames."
12947 #: modules/codec/x264.c:124
12948 msgid "Keep some B-frames as references"
12951 #: modules/codec/x264.c:125
12953 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12954 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12956 " - none: Disabled\n"
12957 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12958 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12961 #: modules/codec/x264.c:133
12962 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12965 #: modules/codec/x264.c:134
12967 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12968 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12971 #: modules/codec/x264.c:137
12975 #: modules/codec/x264.c:138
12977 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12978 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12981 #: modules/codec/x264.c:143
12983 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12984 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12985 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12988 #: modules/codec/x264.c:148
12990 msgid "Skip loop filter"
12991 msgstr "Filtri video"
12993 #: modules/codec/x264.c:149
12994 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12997 #: modules/codec/x264.c:151
12998 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13001 #: modules/codec/x264.c:152
13003 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13004 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13007 #: modules/codec/x264.c:156
13008 msgid "H.264 level"
13011 #: modules/codec/x264.c:157
13013 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13014 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13015 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13016 "for letting x264 set level."
13019 #: modules/codec/x264.c:162
13021 msgid "H.264 profile"
13024 #: modules/codec/x264.c:163
13025 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13028 #: modules/codec/x264.c:169
13030 msgid "Interlaced mode"
13031 msgstr "Mût stereo"
13033 #: modules/codec/x264.c:170
13035 msgid "Pure-interlaced mode."
13036 msgstr "Mût stereo"
13038 #: modules/codec/x264.c:172
13040 msgid "Frame packing"
13041 msgstr "Frecuence fotograms"
13043 #: modules/codec/x264.c:173
13045 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13046 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13047 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13048 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13049 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13050 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13051 " 5: frame alternation - one view per frame"
13054 #: modules/codec/x264.c:181
13055 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13058 #: modules/codec/x264.c:182
13059 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13062 #: modules/codec/x264.c:184
13063 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13066 #: modules/codec/x264.c:185
13067 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13070 #: modules/codec/x264.c:187
13072 msgid "Force number of slices per frame"
13073 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
13075 #: modules/codec/x264.c:188
13076 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13079 #: modules/codec/x264.c:190
13080 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13083 #: modules/codec/x264.c:191
13084 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13087 #: modules/codec/x264.c:193
13088 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13091 #: modules/codec/x264.c:194
13092 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13095 #: modules/codec/x264.c:197
13099 #: modules/codec/x264.c:198
13101 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13102 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13105 #: modules/codec/x264.c:202
13106 msgid "Quality-based VBR"
13107 msgstr "VBR basât su la cualitât"
13109 #: modules/codec/x264.c:203
13110 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13113 #: modules/codec/x264.c:205
13117 #: modules/codec/x264.c:206
13118 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13121 #: modules/codec/x264.c:209
13126 #: modules/codec/x264.c:210
13127 msgid "Maximum quantizer parameter."
13130 #: modules/codec/x264.c:212
13131 msgid "Max QP step"
13134 #: modules/codec/x264.c:213
13135 msgid "Max QP step between frames."
13138 #: modules/codec/x264.c:215
13139 msgid "Average bitrate tolerance"
13142 #: modules/codec/x264.c:216
13143 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13146 #: modules/codec/x264.c:219
13148 msgid "Max local bitrate"
13149 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
13151 #: modules/codec/x264.c:220
13152 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13155 #: modules/codec/x264.c:222
13159 #: modules/codec/x264.c:223
13160 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13163 #: modules/codec/x264.c:226
13164 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13167 #: modules/codec/x264.c:227
13169 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13173 #: modules/codec/x264.c:230
13174 msgid "How AQ distributes bits"
13177 #: modules/codec/x264.c:231
13179 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13181 " - 1: Current x264 default mode\n"
13182 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13186 #: modules/codec/x264.c:236
13188 msgid "Strength of AQ"
13189 msgstr "Metodi streaming"
13191 #: modules/codec/x264.c:237
13193 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13194 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13195 " - 0.5: weak AQ\n"
13196 " - 1.5: strong AQ"
13199 #: modules/codec/x264.c:243
13200 msgid "QP factor between I and P"
13203 #: modules/codec/x264.c:244
13204 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13207 #: modules/codec/x264.c:247
13208 msgid "QP factor between P and B"
13211 #: modules/codec/x264.c:248
13212 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13215 #: modules/codec/x264.c:250
13216 msgid "QP difference between chroma and luma"
13219 #: modules/codec/x264.c:251
13220 msgid "QP difference between chroma and luma."
13223 #: modules/codec/x264.c:253
13224 msgid "Multipass ratecontrol"
13227 #: modules/codec/x264.c:254
13229 "Multipass ratecontrol:\n"
13230 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13231 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13232 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13235 #: modules/codec/x264.c:259
13236 msgid "QP curve compression"
13239 #: modules/codec/x264.c:260
13240 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13243 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
13244 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13247 #: modules/codec/x264.c:263
13249 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13250 "blurs complexity."
13253 #: modules/codec/x264.c:267
13255 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13259 #: modules/codec/x264.c:272
13260 msgid "Partitions to consider"
13263 #: modules/codec/x264.c:273
13265 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13268 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13269 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13270 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13271 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13274 #: modules/codec/x264.c:281
13275 msgid "Direct MV prediction mode"
13278 #: modules/codec/x264.c:284
13280 msgid "Direct prediction size"
13281 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13283 #: modules/codec/x264.c:285
13285 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
13287 " - -1: smallest possible according to level\n"
13290 #: modules/codec/x264.c:290
13291 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13294 #: modules/codec/x264.c:291
13295 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13298 #: modules/codec/x264.c:293
13299 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13302 #: modules/codec/x264.c:294
13304 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
13305 " - 1: Blind offset\n"
13306 " - 2: Smart analysis\n"
13309 #: modules/codec/x264.c:299
13310 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13313 #: modules/codec/x264.c:300
13315 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
13317 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13318 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13319 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13320 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13323 #: modules/codec/x264.c:307
13325 msgid "Maximum motion vector search range"
13326 msgstr "Altece massime de jessude video."
13328 #: modules/codec/x264.c:308
13330 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13331 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13332 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13335 #: modules/codec/x264.c:313
13337 msgid "Maximum motion vector length"
13338 msgstr "Altece massime de jessude video."
13340 #: modules/codec/x264.c:314
13342 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13345 #: modules/codec/x264.c:317
13346 msgid "Minimum buffer space between threads"
13349 #: modules/codec/x264.c:318
13351 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13355 #: modules/codec/x264.c:321
13356 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13359 #: modules/codec/x264.c:322
13361 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13362 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13366 #: modules/codec/x264.c:326
13367 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13370 #: modules/codec/x264.c:328
13372 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13373 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13374 "quality). Range 1 to 9."
13377 #: modules/codec/x264.c:332
13378 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13381 #: modules/codec/x264.c:335
13382 msgid "Decide references on a per partition basis"
13385 #: modules/codec/x264.c:336
13387 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13388 "as opposed to only one ref per macroblock."
13391 #: modules/codec/x264.c:340
13392 msgid "Chroma in motion estimation"
13395 #: modules/codec/x264.c:341
13396 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13399 #: modules/codec/x264.c:344
13400 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13403 #: modules/codec/x264.c:346
13404 msgid "Adaptive spatial transform size"
13407 #: modules/codec/x264.c:348
13408 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13411 #: modules/codec/x264.c:350
13412 msgid "Trellis RD quantization"
13415 #: modules/codec/x264.c:351
13417 "Trellis RD quantization: \n"
13419 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13420 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13421 "This requires CABAC."
13424 #: modules/codec/x264.c:357
13425 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13428 #: modules/codec/x264.c:358
13429 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13432 #: modules/codec/x264.c:360
13433 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13436 #: modules/codec/x264.c:361
13438 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13439 "small single coefficient."
13442 #: modules/codec/x264.c:364
13444 msgid "Use Psy-optimizations"
13445 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13447 #: modules/codec/x264.c:365
13448 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13451 #: modules/codec/x264.c:369
13453 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13457 #: modules/codec/x264.c:372
13458 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13461 #: modules/codec/x264.c:373
13462 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13465 #: modules/codec/x264.c:376
13466 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13469 #: modules/codec/x264.c:377
13470 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13473 #: modules/codec/x264.c:382
13474 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13477 #: modules/codec/x264.c:383
13478 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13481 #: modules/codec/x264.c:386
13482 msgid "CPU optimizations"
13483 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13485 #: modules/codec/x264.c:387
13487 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13488 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13490 #: modules/codec/x264.c:389
13491 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13494 #: modules/codec/x264.c:390
13495 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13498 #: modules/codec/x264.c:392
13500 msgid "PSNR computation"
13501 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13503 #: modules/codec/x264.c:393
13505 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13509 #: modules/codec/x264.c:396
13511 msgid "SSIM computation"
13512 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13514 #: modules/codec/x264.c:397
13516 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13520 #: modules/codec/x264.c:400
13525 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13526 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13528 msgstr "Statistichis"
13530 #: modules/codec/x264.c:403
13531 msgid "Print stats for each frame."
13532 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
13534 #: modules/codec/x264.c:405
13535 msgid "SPS and PPS id numbers"
13538 #: modules/codec/x264.c:406
13540 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13544 #: modules/codec/x264.c:409
13546 msgid "Access unit delimiters"
13549 #: modules/codec/x264.c:410
13550 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13553 #: modules/codec/x264.c:412
13554 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13557 #: modules/codec/x264.c:413
13559 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13560 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13563 #: modules/codec/x264.c:416
13565 msgid "HRD-timing information"
13566 msgstr "stampe informazions su la version"
13568 #: modules/codec/x264.c:417
13569 msgid "Default tune setting used"
13572 #: modules/codec/x264.c:418
13574 msgid "Default preset setting used"
13575 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13577 #: modules/codec/x264.c:420
13579 msgid "x264 advanced options."
13580 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
13582 #: modules/codec/x264.c:421
13583 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13586 #: modules/codec/x264.c:426
13591 #: modules/codec/x264.c:426
13595 #: modules/codec/x264.c:426
13599 #: modules/codec/x264.c:426
13604 #: modules/codec/x264.c:426
13609 #: modules/codec/x264.c:437
13614 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13617 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13618 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13619 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13623 #: modules/codec/x264.c:437
13627 #: modules/codec/x264.c:442
13632 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13637 #: modules/codec/x264.c:447
13638 msgid "checkerboard"
13641 #: modules/codec/x264.c:447
13643 msgid "column alternation"
13644 msgstr "Altris informazions"
13646 #: modules/codec/x264.c:447
13648 msgid "row alternation"
13651 #: modules/codec/x264.c:447
13652 msgid "side by side"
13655 #: modules/codec/x264.c:447
13660 #: modules/codec/x264.c:447
13662 msgid "frame alternation"
13663 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13665 #: modules/codec/x264.c:451
13666 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13669 #: modules/codec/x264.c:455
13670 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13673 #: modules/codec/x264.c:459
13674 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13677 #: modules/codec/x265.c:45
13678 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13681 #: modules/codec/xwd.c:36
13683 msgid "XWD image decoder"
13684 msgstr "Filtris audio"
13686 #: modules/codec/zvbi.c:61
13688 msgid "Teletext page"
13689 msgstr "Sielç l'angul"
13691 #: modules/codec/zvbi.c:62
13692 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13695 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13697 msgid "Teletext transparency"
13698 msgstr "Trasparence"
13700 #: modules/codec/zvbi.c:66
13702 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13706 #: modules/codec/zvbi.c:69
13708 msgid "Teletext alignment"
13709 msgstr "Sielç l'angul"
13711 #: modules/codec/zvbi.c:71
13714 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13715 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13718 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13719 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13720 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13722 #: modules/codec/zvbi.c:75
13724 msgid "Teletext text subtitles"
13725 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13727 #: modules/codec/zvbi.c:76
13728 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13731 #: modules/codec/zvbi.c:85
13733 msgid "VBI and Teletext decoder"
13734 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13736 #: modules/codec/zvbi.c:86
13738 msgid "VBI & Teletext"
13739 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13741 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13745 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13747 msgid "D-Bus control interface"
13748 msgstr "Cambie interface"
13750 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13751 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13753 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13754 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13755 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13756 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13757 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13758 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13759 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13760 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13761 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13762 msgid "VLC media player"
13763 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13765 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13767 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13768 msgstr "Cambie interface"
13770 #: modules/control/dummy.c:39
13772 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13773 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13774 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13777 #: modules/control/dummy.c:49
13779 msgid "Dummy interface"
13780 msgstr "Mostre interface"
13782 #: modules/control/gestures.c:71
13784 msgid "Motion threshold (10-100)"
13787 #: modules/control/gestures.c:73
13788 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13791 #: modules/control/gestures.c:75
13792 msgid "Trigger button"
13795 #: modules/control/gestures.c:77
13796 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13799 #: modules/control/gestures.c:83
13804 #: modules/control/gestures.c:86
13809 #: modules/control/gestures.c:94
13811 msgid "Mouse gestures control interface"
13812 msgstr "Cambie interface"
13814 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13815 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13816 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13818 msgid "Global Hotkeys"
13821 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13822 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13824 msgid "Global Hotkeys interface"
13825 msgstr "Interface Gtk2"
13827 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13829 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13833 #: modules/control/hotkeys.c:89
13834 msgid "Hotkeys management interface"
13835 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
13837 #: modules/control/hotkeys.c:188
13842 #: modules/control/hotkeys.c:195
13845 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13847 #: modules/control/hotkeys.c:202
13852 #: modules/control/hotkeys.c:331
13854 msgid "Audio Device: %s"
13855 msgstr "Dispositîf CD audio"
13857 #: modules/control/hotkeys.c:394
13860 msgstr "Codifiche CBR"
13862 #: modules/control/hotkeys.c:394
13864 msgid "Recording done"
13865 msgstr "Codifiche CBR"
13867 #: modules/control/hotkeys.c:409
13868 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13871 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13873 msgid "No active subtitle"
13874 msgstr "Vierç i sot titui"
13876 #: modules/control/hotkeys.c:430
13877 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13880 #: modules/control/hotkeys.c:450
13881 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13884 #: modules/control/hotkeys.c:459
13886 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13889 #: modules/control/hotkeys.c:472
13891 msgid "Sub sync: delay reset"
13892 msgstr "Ritart dai sot titui"
13894 #: modules/control/hotkeys.c:501
13896 msgid "Subtitle delay %i ms"
13897 msgstr "Ritart dai sot titui"
13899 #: modules/control/hotkeys.c:517
13901 msgid "Audio delay %i ms"
13902 msgstr "Trace audio: %s"
13904 #: modules/control/hotkeys.c:553
13906 msgid "Audio track: %s"
13907 msgstr "Trace audio: %s"
13909 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13911 msgid "Subtitle track: %s"
13912 msgstr "Trace sot titui: %s"
13914 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13918 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13920 msgid "Program Service ID: %s"
13923 #: modules/control/hotkeys.c:773
13925 msgid "Aspect ratio: %s"
13928 #: modules/control/hotkeys.c:803
13931 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13933 #: modules/control/hotkeys.c:851
13934 msgid "Zooming reset"
13937 #: modules/control/hotkeys.c:858
13939 msgid "Scaled to screen"
13940 msgstr "Adate al visôr"
13942 #: modules/control/hotkeys.c:860
13944 msgid "Original Size"
13945 msgstr "Ative audio"
13947 #: modules/control/hotkeys.c:929
13949 msgid "Zoom mode: %s"
13952 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13954 msgid "Deinterlace off"
13955 msgstr "Mût stereo"
13957 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13959 msgid "Deinterlace on"
13960 msgstr "Mût stereo"
13962 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13964 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13965 msgstr "Opzions dai sot titui"
13967 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13969 msgid "Subtitle position %d px"
13970 msgstr "Opzions dai sot titui"
13972 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13974 msgid "Volume %ld%%"
13975 msgstr "Volum: %d%%"
13977 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13979 msgid "Speed: %.2fx"
13982 #: modules/control/lirc.c:46
13984 msgid "Change the lirc configuration file"
13985 msgstr "File di configurazion"
13987 #: modules/control/lirc.c:48
13989 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13990 "users home directory."
13993 #: modules/control/lirc.c:58
13997 #: modules/control/lirc.c:61
13999 msgid "Infrared remote control interface"
14000 msgstr "Cambie interface"
14002 #: modules/control/motion.c:65
14007 #: modules/control/motion.c:68
14009 msgid "motion control interface"
14010 msgstr "Cambie interface"
14012 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
14014 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14017 #: modules/control/netsync.c:55
14019 msgid "Network master clock"
14022 #: modules/control/netsync.c:56
14024 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14025 "for clients listening"
14028 #: modules/control/netsync.c:60
14030 msgid "Master server ip address"
14031 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14033 #: modules/control/netsync.c:61
14035 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14038 #: modules/control/netsync.c:64
14040 msgid "UDP timeout (in ms)"
14043 #: modules/control/netsync.c:65
14044 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14047 #: modules/control/netsync.c:69
14049 msgid "Network Sync"
14052 #: modules/control/netsync.c:70
14054 msgid "Network synchronization"
14055 msgstr "Sielç trace audio"
14057 #: modules/control/ntservice.c:44
14058 msgid "Install Windows Service"
14059 msgstr "Instale il servizi di Windows"
14061 #: modules/control/ntservice.c:46
14062 msgid "Install the Service and exit."
14063 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
14065 #: modules/control/ntservice.c:47
14066 msgid "Uninstall Windows Service"
14067 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
14069 #: modules/control/ntservice.c:49
14070 msgid "Uninstall the Service and exit."
14071 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
14073 #: modules/control/ntservice.c:50
14074 msgid "Display name of the Service"
14075 msgstr "Mostre il non dal servizi"
14077 #: modules/control/ntservice.c:52
14078 msgid "Change the display name of the Service."
14079 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
14081 #: modules/control/ntservice.c:53
14082 msgid "Configuration options"
14083 msgstr "Opzions di configurazion"
14085 #: modules/control/ntservice.c:55
14087 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14088 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14092 #: modules/control/ntservice.c:60
14094 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14095 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14096 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14099 #: modules/control/ntservice.c:66
14101 msgstr "Servizi NT"
14103 #: modules/control/ntservice.c:67
14105 msgid "Windows Service interface"
14107 " (interface wxWindows)\n"
14110 #: modules/control/rc.c:68
14112 msgid "Initializing"
14115 #: modules/control/rc.c:69
14120 #: modules/control/rc.c:73
14124 #: modules/control/rc.c:159
14125 msgid "Show stream position"
14126 msgstr "Mostre posizion dal flus"
14128 #: modules/control/rc.c:160
14130 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14133 #: modules/control/rc.c:163
14137 #: modules/control/rc.c:164
14138 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14141 #: modules/control/rc.c:166
14142 msgid "UNIX socket command input"
14145 #: modules/control/rc.c:167
14146 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14149 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
14151 msgid "TCP command input"
14152 msgstr "Puarte audio"
14154 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
14156 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14157 "port the interface will bind to."
14160 #: modules/control/rc.c:177
14162 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14163 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14164 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14167 #: modules/control/rc.c:184
14172 #: modules/control/rc.c:187
14174 msgid "Remote control interface"
14175 msgstr "Cambie interface"
14177 #: modules/control/rc.c:352
14178 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14181 #: modules/control/rc.c:764
14183 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14184 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
14186 #: modules/control/rc.c:782
14187 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14190 #: modules/control/rc.c:784
14191 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14194 #: modules/control/rc.c:785
14195 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14198 #: modules/control/rc.c:786
14199 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
14202 #: modules/control/rc.c:787
14203 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14206 #: modules/control/rc.c:788
14207 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14210 #: modules/control/rc.c:789
14211 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
14214 #: modules/control/rc.c:790
14215 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
14218 #: modules/control/rc.c:791
14219 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14222 #: modules/control/rc.c:792
14223 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
14226 #: modules/control/rc.c:793
14227 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14230 #: modules/control/rc.c:794
14231 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
14234 #: modules/control/rc.c:795
14235 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14238 #: modules/control/rc.c:796
14239 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14242 #: modules/control/rc.c:797
14243 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14246 #: modules/control/rc.c:798
14247 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14250 #: modules/control/rc.c:799
14251 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14254 #: modules/control/rc.c:800
14255 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14258 #: modules/control/rc.c:801
14259 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14262 #: modules/control/rc.c:802
14263 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14266 #: modules/control/rc.c:804
14267 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14270 #: modules/control/rc.c:805
14271 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14274 #: modules/control/rc.c:806
14275 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14278 #: modules/control/rc.c:807
14279 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14282 #: modules/control/rc.c:808
14283 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14286 #: modules/control/rc.c:809
14287 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14290 #: modules/control/rc.c:810
14291 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14294 #: modules/control/rc.c:811
14295 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14298 #: modules/control/rc.c:812
14299 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14302 #: modules/control/rc.c:813
14303 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14306 #: modules/control/rc.c:814
14307 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14310 #: modules/control/rc.c:815
14311 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14314 #: modules/control/rc.c:816
14315 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14318 #: modules/control/rc.c:817
14319 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14322 #: modules/control/rc.c:818
14323 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14326 #: modules/control/rc.c:820
14327 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14330 #: modules/control/rc.c:821
14331 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14334 #: modules/control/rc.c:822
14335 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14338 #: modules/control/rc.c:823
14339 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14342 #: modules/control/rc.c:824
14343 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14346 #: modules/control/rc.c:825
14347 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14350 #: modules/control/rc.c:826
14351 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14354 #: modules/control/rc.c:827
14355 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14358 #: modules/control/rc.c:828
14359 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14362 #: modules/control/rc.c:829
14363 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14366 #: modules/control/rc.c:830
14367 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14370 #: modules/control/rc.c:831
14371 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14374 #: modules/control/rc.c:832
14375 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14378 #: modules/control/rc.c:834
14379 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14382 #: modules/control/rc.c:835
14383 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14386 #: modules/control/rc.c:836
14387 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14390 #: modules/control/rc.c:838
14391 msgid "+----[ end of help ]"
14394 #: modules/control/rc.c:965
14396 msgid "Press pause to continue."
14397 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14399 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
14400 #: modules/control/rc.c:1490
14401 msgid "Type 'pause' to continue."
14402 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14404 #: modules/control/rc.c:1283
14405 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14408 #: modules/control/rc.c:1294
14410 msgid "Playlist has only %u element"
14411 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14412 msgstr[0] "La liste di riproduzion e je vueide"
14413 msgstr[1] "La liste di riproduzion e je vueide"
14415 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
14417 msgid "+-[Incoming]"
14418 msgstr "Codifiche CBR"
14420 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
14422 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14425 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
14427 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14430 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
14432 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14435 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
14437 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14440 #: modules/control/rc.c:1755
14442 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14445 #: modules/control/rc.c:1757
14447 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14448 msgstr "Filtris audio"
14450 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14452 msgid "+-[Video Decoding]"
14453 msgstr "Tai dal video"
14455 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14457 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14460 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14462 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14465 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14467 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14470 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14472 msgid "+-[Audio Decoding]"
14473 msgstr "Codec audio"
14475 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14477 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14480 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14482 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14485 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14487 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14490 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14492 msgid "+-[Streaming]"
14495 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14497 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14500 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14502 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14505 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14507 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14510 #: modules/demux/aiff.c:49
14511 msgid "AIFF demuxer"
14514 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14516 msgid "ASF/WMV demuxer"
14519 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14520 msgid "Could not demux ASF stream"
14523 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14524 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14527 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14528 msgid "DRM protected streams are not supported."
14531 #: modules/demux/au.c:50
14535 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14537 msgid "Avformat demuxer"
14540 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14545 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14550 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14552 msgid "Avformat muxer"
14555 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14560 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14562 msgid "Avformat mux"
14565 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14566 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14569 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14571 msgid "Format name"
14574 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14575 msgid "Internal libavcodec format name"
14578 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14580 msgid "Force interleaved method"
14581 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14583 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14584 msgid "Force index creation"
14585 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14587 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14589 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14590 "incomplete (not seekable)."
14593 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14595 msgid "Ask for action"
14596 msgstr "Informazions"
14598 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14603 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14608 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14609 msgid "Fix when necessary"
14612 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14614 msgid "AVI demuxer"
14617 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14619 msgid "Broken or missing AVI Index"
14620 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14622 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14624 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14626 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14627 "index in memory.\n"
14628 "This step might take a long time on a large file.\n"
14629 "What do you want to do?"
14632 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14634 msgid "Build index then play"
14635 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
14637 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14640 msgstr "Liste di riproduzion"
14642 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14644 msgid "Do not play"
14645 msgstr "Mole i files di riprodusi"
14647 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14649 msgid "Fixing AVI Index..."
14650 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14652 #: modules/demux/caf.c:53
14654 msgid "CAF demuxer"
14657 #: modules/demux/cdg.c:43
14658 msgid "CDG demuxer"
14661 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14663 msgid "Dump module"
14664 msgstr "Modui in jessude"
14666 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14667 msgid "Dump filename"
14668 msgstr "Non dal file di rapuart"
14670 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14671 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14674 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14675 msgid "Append to existing file"
14676 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
14678 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14679 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14680 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
14682 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14684 msgid "File dumper"
14685 msgstr "Numar titul."
14687 #: modules/demux/dirac.c:41
14688 msgid "Value to adjust dts by"
14691 #: modules/demux/dirac.c:54
14693 msgid "Dirac video demuxer"
14694 msgstr "Filtris audio"
14696 #: modules/demux/flac.c:50
14697 msgid "FLAC demuxer"
14700 #: modules/demux/image.c:44
14705 #: modules/demux/image.c:52
14708 msgstr "Codifiche CBR"
14710 #: modules/demux/image.c:54
14711 msgid "Decode at the demuxer stage"
14714 #: modules/demux/image.c:56
14716 msgid "Forced chroma"
14717 msgstr "Formât figure"
14719 #: modules/demux/image.c:58
14721 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14722 "specified chroma."
14725 #: modules/demux/image.c:61
14727 msgid "Duration in seconds"
14730 #: modules/demux/image.c:63
14732 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14733 "an unlimited play time."
14736 #: modules/demux/image.c:68
14738 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14739 msgstr "Sielç un flus di rêt"
14741 #: modules/demux/image.c:70
14746 #: modules/demux/image.c:72
14748 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14752 #: modules/demux/image.c:76
14754 msgid "Image demuxer"
14757 #: modules/demux/image.c:77
14762 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14763 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14764 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14765 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14766 msgid "Frames per Second"
14767 msgstr "Fotograms par secont"
14769 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14771 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14772 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14775 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14776 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14779 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14780 msgid "--- DVD Menu"
14781 msgstr "Dopre menu DVD"
14783 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14784 msgid "First Played"
14785 msgstr "Prime riproduzion"
14787 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14789 msgid "Video Manager"
14790 msgstr "Filtri video"
14792 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14793 msgid "----- Title"
14796 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14797 msgid "Matroska stream demuxer"
14800 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14802 msgid "Respect ordered chapters"
14803 msgstr "Cjapitui ordenâts"
14805 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14806 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14809 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14811 msgid "Chapter codecs"
14812 msgstr "Altris codecs"
14814 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14815 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14820 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14823 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14825 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14826 "good for broken files)."
14829 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14830 msgid "Seek based on percent not time"
14831 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
14833 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14834 msgid "Seek based on percent not time."
14835 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
14837 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14838 msgid "Dummy Elements"
14841 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14842 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14845 #: modules/demux/mod.c:55
14846 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14849 #: modules/demux/mod.c:56
14851 msgid "Enable reverberation"
14852 msgstr "Ative audio"
14854 #: modules/demux/mod.c:57
14855 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14858 #: modules/demux/mod.c:59
14859 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14862 #: modules/demux/mod.c:61
14864 msgid "Enable megabass mode"
14865 msgstr "Ative modaliât sfont "
14867 #: modules/demux/mod.c:62
14868 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14871 #: modules/demux/mod.c:64
14873 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14874 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14877 #: modules/demux/mod.c:67
14878 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14881 #: modules/demux/mod.c:69
14882 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14885 #: modules/demux/mod.c:74
14886 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14889 #: modules/demux/mod.c:85
14890 msgid "Reverberation level"
14893 #: modules/demux/mod.c:87
14894 msgid "Reverberation delay"
14897 #: modules/demux/mod.c:89
14901 #: modules/demux/mod.c:92
14902 msgid "Mega bass level"
14905 #: modules/demux/mod.c:94
14906 msgid "Mega bass cutoff"
14909 #: modules/demux/mod.c:96
14912 msgstr "Dolby Surround"
14914 #: modules/demux/mod.c:99
14915 msgid "Surround level"
14918 #: modules/demux/mod.c:101
14920 msgid "Surround delay (ms)"
14921 msgstr "Ritart DTS (ms)"
14923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14929 msgid "Classic Rock"
14930 msgstr "Rock classic"
14932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14982 msgstr "Industriâl"
14984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14985 msgid "Alternative"
14986 msgstr "Alternatîf"
14988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14990 msgid "Death Metal"
14991 msgstr "Death metal"
14993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14999 msgstr "Colone sonore"
15001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15002 msgid "Euro-Techno"
15003 msgstr "Techno europeane"
15005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
15017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15030 msgid "Instrumental"
15031 msgstr "Istrumentâl"
15033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
15041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15048 msgstr "Clip sonôr"
15050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15060 msgid "Alternative Rock"
15061 msgstr "Rock alternatîf"
15063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15077 msgstr "Meditative"
15079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15080 msgid "Instrumental Pop"
15081 msgstr "Pop strumentâl"
15083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15084 msgid "Instrumental Rock"
15085 msgstr "Rock strumentâl"
15087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15100 msgid "Techno-Industrial"
15101 msgstr "Techno industriâl"
15103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15105 msgstr "Eletroniche"
15107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15113 msgstr "Dance europeane"
15115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15121 msgid "Southern Rock"
15122 msgstr "Southern rock"
15124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15143 msgid "Christian Rap"
15144 msgstr "Rap cristian"
15146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15155 msgid "Native American"
15156 msgstr "Native merecane"
15158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
15168 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
15170 msgid "Psychedelic"
15171 msgstr "Psichedeliche"
15173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15210 msgstr "Set di caratars"
15212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15217 msgid "Rock & Roll"
15218 msgstr "Rock & Roll"
15220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15236 msgid "National Folk"
15239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15245 msgid "Fast Fusion"
15248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15271 msgid "Gothic Rock"
15274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15275 msgid "Progressive Rock"
15278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15280 msgid "Psychedelic Rock"
15281 msgstr "Psichedeliche"
15283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15284 msgid "Symphonic Rock"
15287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15295 msgstr "Puarte video"
15297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15299 msgid "Easy Listening"
15300 msgstr "Liste di scolte"
15302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15325 msgid "Chamber Music"
15328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15345 msgid "Porn Groove"
15348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15375 msgid "Power Ballad"
15378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15379 msgid "Rhythmic Soul"
15382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15419 msgid "Drum & Bass"
15422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15423 msgid "Club - House"
15426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15458 msgid "Christian Gangsta Rap"
15459 msgstr "Rap cristian"
15461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15463 msgid "Heavy Metal"
15464 msgstr "Death metal"
15466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15468 msgid "Black Metal"
15471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15476 msgid "Contemporary Christian"
15479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15481 msgid "Christian Rock"
15482 msgstr "Rap cristian"
15484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15487 msgstr "Interlingua"
15489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15495 msgid "Thrash Metal"
15496 msgstr "Death metal"
15498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15510 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15511 msgid "MP4 stream demuxer"
15514 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15518 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
15522 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
15525 msgstr "Compositôr CD-Text"
15527 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
15531 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15534 msgid "Information"
15535 msgstr "Informazions"
15537 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
15541 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
15543 msgid "Requirements"
15546 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
15548 msgid "Original Format"
15549 msgstr "Ative audio"
15551 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
15553 msgid "Display Source As"
15556 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
15557 msgid "Host Computer"
15560 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
15563 msgstr "Esecutôr CD-Text"
15565 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
15567 msgid "Original Performer"
15568 msgstr "Ative audio"
15570 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
15571 msgid "Providers Source Content"
15574 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
15578 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
15583 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15584 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15589 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
15591 msgid "Record Company"
15592 msgstr "Codifiche CBR"
15594 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
15599 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
15603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
15608 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
15613 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
15617 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
15619 msgid "Art Director"
15622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
15623 msgid "Copyright Acknowledgement"
15626 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
15630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
15632 msgid "Song Description"
15633 msgstr "Descrizion"
15635 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
15636 msgid "Liner Notes"
15639 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
15640 msgid "Phonogram Rights"
15643 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
15644 msgid "Sound Engineer"
15647 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
15651 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
15656 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
15657 msgid "Executive Producer"
15660 #: modules/demux/mpc.c:62
15661 msgid "MusePack demuxer"
15664 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15666 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15670 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15671 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15674 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15679 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15681 msgid "MPEG-4 video"
15684 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15686 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15687 msgstr "Cualitât dal flus."
15689 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15691 msgid "H264 video demuxer"
15692 msgstr "Filtris audio"
15694 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15696 msgid "Desired frame rate for the stream."
15697 msgstr "Cualitât dal flus."
15699 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15701 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15702 msgstr "Filtris audio"
15704 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15706 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15707 msgstr "Filtris audio"
15709 #: modules/demux/nsc.c:47
15710 msgid "Windows Media NSC metademux"
15713 #: modules/demux/nsv.c:49
15714 msgid "NullSoft demuxer"
15717 #: modules/demux/nuv.c:49
15719 msgid "Nuv demuxer"
15720 msgstr "Filtris audio"
15722 #: modules/demux/ogg.c:56
15723 msgid "OGG demuxer"
15726 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15727 msgid "Google Video"
15730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15731 msgid "Show shoutcast adult content"
15734 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15735 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15738 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15741 msgstr "Salte fotograms"
15743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15745 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15746 "prevent adding them to the playlist."
15749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15751 msgid "M3U playlist import"
15752 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15756 msgid "RAM playlist import"
15757 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15761 msgid "PLS playlist import"
15762 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15766 msgid "B4S playlist import"
15767 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15771 msgid "DVB playlist import"
15772 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15776 msgid "Podcast parser"
15779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15781 msgid "XSPF playlist import"
15782 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
15784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15785 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15790 msgid "ASX playlist import"
15791 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15794 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15798 msgid "QuickTime Media Link importer"
15801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15802 msgid "Google Video Playlist importer"
15805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15806 msgid "Dummy IFO demux"
15809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15810 msgid "iTunes Music Library importer"
15813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15815 msgid "WPL playlist import"
15816 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15820 msgid "ZPL playlist import"
15821 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15826 msgid "Podcast Info"
15829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15831 msgid "Podcast Link"
15834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15836 msgid "Podcast Copyright"
15839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15841 msgid "Podcast Category"
15844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15846 msgid "Podcast Keywords"
15849 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15851 msgid "Podcast Subtitle"
15854 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15856 msgid "Podcast Summary"
15859 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15860 msgid "Podcast Publication Date"
15863 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15865 msgid "Podcast Author"
15868 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15870 msgid "Podcast Subcategory"
15873 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15875 msgid "Podcast Duration"
15878 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15880 msgid "Podcast Type"
15883 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15885 msgid "Podcast Size"
15888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15891 msgstr "Bytes mandâts"
15893 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15897 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15902 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15906 #: modules/demux/ps.c:43
15907 msgid "Trust MPEG timestamps"
15910 #: modules/demux/ps.c:44
15912 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15913 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15914 "calculate from the bitrate instead."
15917 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15918 msgid "MPEG-PS demuxer"
15921 #: modules/demux/ps.c:57
15926 #: modules/demux/pva.c:43
15927 msgid "PVA demuxer"
15930 #: modules/demux/rawaud.c:44
15931 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15934 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15935 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15936 msgid "Audio channels"
15937 msgstr "Canâi audio"
15939 #: modules/demux/rawaud.c:47
15940 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15943 #: modules/demux/rawaud.c:49
15944 msgid "FOURCC code of raw input format"
15947 #: modules/demux/rawaud.c:51
15948 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15951 #: modules/demux/rawaud.c:53
15953 msgid "Forces the audio language"
15954 msgstr "Lenghe audio"
15956 #: modules/demux/rawaud.c:54
15958 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15959 "Default is 'eng'. "
15962 #: modules/demux/rawaud.c:64
15964 msgid "Raw audio demuxer"
15965 msgstr "Filtris audio"
15967 #: modules/demux/rawdv.c:43
15969 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15972 #: modules/demux/rawdv.c:51
15974 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15975 msgstr "Filtris audio"
15977 #: modules/demux/rawvid.c:45
15979 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15980 "30000/1001 or 29.97"
15983 #: modules/demux/rawvid.c:49
15985 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15986 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15988 #: modules/demux/rawvid.c:53
15990 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15991 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15993 #: modules/demux/rawvid.c:56
15994 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15997 #: modules/demux/rawvid.c:57
15998 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16001 #: modules/demux/rawvid.c:65
16003 msgid "Raw video demuxer"
16004 msgstr "Filtris audio"
16006 #: modules/demux/real.c:70
16008 msgid "Real demuxer"
16009 msgstr "Filtris audio"
16011 #: modules/demux/sid.cpp:56
16013 msgid "C64 sid demuxer"
16014 msgstr "Filtris audio"
16016 #: modules/demux/smf.c:41
16017 msgid "SMF demuxer"
16020 #: modules/demux/stl.c:43
16022 msgid "EBU STL subtitles parser"
16023 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16025 #: modules/demux/subtitle.c:51
16026 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16029 #: modules/demux/subtitle.c:53
16031 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16032 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16035 #: modules/demux/subtitle.c:56
16037 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16041 #: modules/demux/subtitle.c:58
16043 msgid "Override the default track description."
16044 msgstr "Descrizion de session"
16046 #: modules/demux/subtitle.c:70
16048 msgid "Text subtitle parser"
16049 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16051 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
16053 msgid "Subtitle delay"
16054 msgstr "Ritart dai sot titui"
16056 #: modules/demux/subtitle.c:80
16058 msgid "Subtitle format"
16059 msgstr "Formât sot titui"
16061 #: modules/demux/subtitle.c:83
16063 msgid "Subtitle description"
16064 msgstr "Descrizion dal flus"
16066 #: modules/demux/ts.c:92
16071 #: modules/demux/ts.c:94
16072 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16075 #: modules/demux/ts.c:96
16076 msgid "Set id of ES to PID"
16079 #: modules/demux/ts.c:97
16081 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16082 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16083 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16086 #: modules/demux/ts.c:102
16088 msgid "Fast udp streaming"
16089 msgstr "Met in pause flus"
16091 #: modules/demux/ts.c:104
16092 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16095 #: modules/demux/ts.c:106
16096 msgid "MTU for out mode"
16099 #: modules/demux/ts.c:107
16100 msgid "MTU for out mode."
16103 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
16107 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
16109 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16111 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
16114 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
16116 msgid "Second CSA Key"
16119 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
16122 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16125 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
16128 #: modules/demux/ts.c:118
16129 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16132 #: modules/demux/ts.c:119
16134 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16135 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16138 #: modules/demux/ts.c:123
16139 msgid "Separate sub-streams"
16142 #: modules/demux/ts.c:125
16144 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16145 "off this option when using stream output."
16148 #: modules/demux/ts.c:130
16150 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16151 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16154 #: modules/demux/ts.c:133
16156 msgid "Trust in-stream PCR"
16157 msgstr "Met in pause flus"
16159 #: modules/demux/ts.c:134
16161 msgid "Use the stream PCR as a reference."
16162 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16164 #: modules/demux/ts.c:137
16165 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16168 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
16172 msgstr "Sielç l'angul"
16174 #: modules/demux/ts.c:172
16176 msgid "Teletext subtitles"
16177 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16179 #: modules/demux/ts.c:173
16181 msgid "Teletext: additional information"
16182 msgstr "Meta-informazions"
16184 #: modules/demux/ts.c:174
16186 msgid "Teletext: program schedule"
16187 msgstr "Sielç l'angul"
16189 #: modules/demux/ts.c:175
16191 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16192 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16194 #: modules/demux/ts.c:3632
16196 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16197 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16199 #: modules/demux/ts.c:3910
16201 msgid "clean effects"
16202 msgstr "Sielç un efiet"
16204 #: modules/demux/ts.c:3911
16205 msgid "hearing impaired"
16208 #: modules/demux/ts.c:3912
16209 msgid "visual impaired commentary"
16212 #: modules/demux/tta.c:45
16213 msgid "TTA demuxer"
16216 #: modules/demux/ty.c:59
16220 #: modules/demux/ty.c:60
16221 msgid "TY Stream audio/video demux"
16224 #: modules/demux/ty.c:777
16225 msgid "Closed captions 2"
16228 #: modules/demux/ty.c:778
16229 msgid "Closed captions 3"
16232 #: modules/demux/ty.c:779
16233 msgid "Closed captions 4"
16236 #: modules/demux/vc1.c:44
16238 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16239 msgstr "Cualitât dal flus."
16241 #: modules/demux/vc1.c:50
16243 msgid "VC1 video demuxer"
16244 msgstr "Filtris audio"
16246 #: modules/demux/vobsub.c:49
16248 msgid "Vobsub subtitles parser"
16249 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
16251 #: modules/demux/voc.c:43
16252 msgid "VOC demuxer"
16255 #: modules/demux/wav.c:47
16257 msgid "WAV demuxer"
16260 #: modules/demux/xa.c:43
16264 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16266 msgid "Closed captions"
16267 msgstr "Descrizion codec"
16269 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16271 msgid "Textual audio descriptions"
16272 msgstr "Descrizion de session"
16274 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16276 msgid "Ticker text"
16277 msgstr "Sielç l'angul"
16279 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16281 msgid "Active regions"
16282 msgstr "Barcons atîfs"
16284 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16286 msgid "Semantic annotations"
16287 msgstr "Opzions pes prestazions"
16289 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16294 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16295 msgid "Linguistic markup"
16298 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16302 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16304 msgid "Subtitles (images)"
16305 msgstr "File dai sot titui"
16307 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16308 msgid "Slides (text)"
16311 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16313 msgid "Slides (images)"
16314 msgstr "Meditative"
16316 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
16318 msgid "Unknown category"
16319 msgstr "Video scognossût"
16321 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16322 msgid "About VLC media player"
16323 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16325 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16329 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16334 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16338 #: modules/gui/macosx/about.m:100
16340 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16343 #: modules/gui/macosx/about.m:109
16345 msgid "Compiled by %s with %@"
16346 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
16348 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16350 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16351 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16352 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16353 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16354 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16355 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16356 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16357 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16360 #: modules/gui/macosx/about.m:260
16362 msgid "VLC media player Help"
16363 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16365 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
16370 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
16372 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
16374 msgid "Playlist parsers"
16377 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
16379 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
16381 msgid "Service Discovery"
16384 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
16385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
16387 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
16390 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16392 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
16394 msgid "Show Installed Only"
16395 msgstr "Mostre interface"
16397 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
16399 msgid "Find more addons online"
16402 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
16405 msgid "Addons Manager"
16406 msgstr "Filtri video"
16408 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
16413 msgstr "Industriâl"
16415 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
16416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
16417 #: modules/mux/avi.c:53
16421 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
16422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
16428 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
16431 msgstr "Industriâl"
16433 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
16435 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
16436 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
16440 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16445 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
16446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
16447 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
16453 msgid "Enable dynamic range compressor"
16456 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16457 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16462 msgstr "Set di caratars"
16464 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
16465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
16469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
16473 msgstr "Mandade fûr ai"
16475 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16480 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
16482 msgid "Enable Spatializer"
16485 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
16487 msgid "Headphone virtualization"
16488 msgstr "Viodudis pal audio"
16490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16492 msgid "Volume normalization"
16493 msgstr "Altris informazions"
16495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16497 msgid "Maximum level"
16498 msgstr "Largjece massime video"
16500 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
16505 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
16506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16509 msgid "Audio Effects"
16510 msgstr "Codecs audio"
16512 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
16514 msgid "Duplicate current profile..."
16515 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16517 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
16518 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
16520 msgid "Organize Profiles..."
16523 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
16524 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16527 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
16528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
16529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
16531 msgid "Enter a name for the new profile:"
16532 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16534 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
16535 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
16536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
16537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
16539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
16540 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
16541 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16545 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
16546 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
16548 msgid "Remove a preset"
16549 msgstr "Nissun file sielt"
16551 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
16552 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
16553 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16556 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
16557 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
16558 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
16562 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
16564 msgid "Add new Preset..."
16565 msgstr "Cartele di origjin"
16567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
16568 msgid "Organize Presets..."
16571 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
16572 msgid "Save current selection as new preset"
16575 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
16577 msgid "Enter a name for the new preset:"
16578 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16580 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16582 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16583 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16585 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16586 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
16591 msgstr "Segnelibris"
16593 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16594 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16595 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16610 #: modules/video_filter/extract.c:75
16614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16627 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16641 msgstr "Cence titul"
16643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16646 msgstr "Puarte audio"
16648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16650 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16654 msgid "Input has changed"
16657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16659 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16660 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16664 msgid "Invalid selection"
16665 msgstr "Selezion invalide"
16667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16668 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16669 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
16671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16673 msgid "No input found"
16674 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16677 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16680 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
16682 msgid "Show Details"
16683 msgstr "Mostre dut"
16685 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
16687 msgid "Hide Details"
16688 msgstr "Mostre dut"
16690 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
16693 msgstr "Ative audio"
16695 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
16697 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
16698 "crash report to %@?"
16701 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
16702 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
16707 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
16708 msgid "Problem details and system configuration"
16711 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
16712 msgid "Problem Report for %@"
16715 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
16716 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
16719 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
16720 msgid "No personal information will be sent with this report."
16723 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16726 msgid "Jump to Time"
16727 msgstr "Va a un moment"
16729 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16733 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16734 msgid "Click to play or pause the current media."
16737 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16742 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16744 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16748 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16753 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16755 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16759 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16761 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16762 "to change current playback position."
16765 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16767 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16768 msgstr "Mostre interface"
16770 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16772 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16773 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
16775 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16776 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16779 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16780 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16783 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16785 msgid "Click to stop playback."
16786 msgstr "Riproduzion locâl"
16788 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16790 msgid "Show/Hide Playlist"
16791 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16793 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16795 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16796 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16799 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16800 #: share/lua/http/index.html:241
16805 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16807 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16811 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16815 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16816 msgid "Click to enable or disable random playback."
16819 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16821 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16822 "to change the volume."
16825 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16827 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16828 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
16830 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16832 msgid "Full Volume"
16833 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16835 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16836 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16839 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16841 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16845 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16847 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16848 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16850 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16851 msgid "Click to go to the next playlist item."
16854 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16856 msgid "Convert & Stream"
16859 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16863 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16864 msgid "Drop media here"
16867 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16869 msgid "Open media..."
16870 msgstr "Vierç un disc..."
16872 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16874 msgid "Choose Profile"
16875 msgstr "Sielç un file"
16877 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16879 msgid "Customize..."
16880 msgstr "Personalize:"
16882 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16884 msgid "Choose Destination"
16885 msgstr "Destinazion"
16887 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16888 msgid "Choose an output location"
16891 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16892 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16893 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16895 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16898 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16899 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16906 msgid "Setup Streaming..."
16909 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16911 msgid "Save as File"
16912 msgstr "Salve file"
16914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16915 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16916 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16920 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16921 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16925 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16927 msgid "Save as new Profile..."
16928 msgstr "Salve file..."
16930 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16932 msgid "Encapsulation"
16933 msgstr "Formât contenitôr"
16935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16936 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16937 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16938 msgid "Video codec"
16939 msgstr "Codec video"
16941 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16942 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16943 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16944 msgid "Audio codec"
16945 msgstr "Codec audio"
16947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16949 msgid "Keep original video track"
16950 msgstr "Sielç trace audio"
16952 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16954 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16955 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16964 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16966 msgid "Keep original audio track"
16967 msgstr "Sielç trace audio"
16969 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16971 msgid "Overlay subtitles on the video"
16972 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16974 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16976 msgid "Stream Destination"
16977 msgstr "Descrizion dal flus"
16979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16981 msgid "Stream Announcement"
16982 msgstr "Altris informazions"
16984 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16985 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16986 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16987 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16989 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16999 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
17000 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
17001 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
17002 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
17003 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
17004 #: modules/stream_out/rtp.c:116
17005 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17006 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17010 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
17011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
17012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17014 msgid "SAP Announcement"
17015 msgstr "Altris informazions"
17017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
17018 #: modules/gui/macosx/output.m:549
17020 msgid "HTTP Announcement"
17021 msgstr "Altris informazions"
17023 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
17024 #: modules/gui/macosx/output.m:545
17026 msgid "RTSP Announcement"
17027 msgstr "Altris informazions"
17029 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
17030 #: modules/gui/macosx/output.m:553
17031 msgid "Export SDP as file"
17034 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
17035 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17038 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
17040 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17041 "technical reasons."
17044 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
17046 msgid "Save as new profile"
17047 msgstr "Sielç un file"
17049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
17051 msgid "Remove a profile"
17052 msgstr "Sielç un file"
17054 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
17056 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17057 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
17059 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
17060 msgid "%@ stream to %@:%@"
17063 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
17065 msgid "No Address given"
17068 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
17069 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17072 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
17074 msgid "No Channel Name given"
17075 msgstr "Non dal canâl"
17077 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
17079 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17082 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
17084 msgid "No SDP URL given"
17087 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
17088 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17091 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
17094 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
17097 msgstr "Personalize:"
17099 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
17105 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
17106 msgid "Errors and Warnings"
17109 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
17112 msgstr "Puarte dal client"
17114 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
17116 msgstr "Casuâl atîf"
17118 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
17120 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
17122 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17123 msgid "Hide no user action dialogs"
17126 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17128 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17132 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
17134 msgid "(no item is being played)"
17135 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
17137 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
17138 msgid "Click to exit fullscreen playback."
17141 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
17143 msgid "VLC media playback"
17144 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17146 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
17148 msgid "Remove old preferences?"
17149 msgstr "Azere lis preferencis"
17151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
17152 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17155 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
17156 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
17161 msgid "Video device"
17162 msgstr "Non dispositîf video"
17164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
17166 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17167 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
17176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17178 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17179 "is fully transparent."
17182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
17184 msgid "Black screens in fullscreen"
17185 msgstr "Implene dut il visôr"
17187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17188 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
17192 msgid "Show Fullscreen controller"
17195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17197 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17198 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
17201 msgid "Auto-playback of new items"
17204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17205 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
17210 msgid "Keep Recent Items"
17211 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
17213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17215 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17220 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17224 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
17228 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17233 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17234 "you can choose to control the global system volume instead."
17237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
17238 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17243 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17244 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
17248 msgid "Control playback with media keys"
17251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
17253 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17258 msgid "Run VLC with dark interface style"
17261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17263 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17264 "the grey interface style is used."
17267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17269 msgid "Use the native fullscreen mode"
17270 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
17272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
17274 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17275 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
17280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17282 msgid "Resize interface to the native video size"
17283 msgstr "Filtris audio"
17285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17287 "You have two choices:\n"
17288 " - The interface will resize to the native video size\n"
17289 " - The video will fit to the interface size\n"
17290 " By default, interface resize to the native video size."
17293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
17294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17296 msgid "Pause the video playback when minimized"
17297 msgstr "Riproduzion locâl"
17299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17301 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17302 "minimizing the window."
17305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
17307 msgid "Allow automatic icon changes"
17308 msgstr "Tai dal video"
17310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
17312 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
17317 msgid "Lock Aspect Ratio"
17318 msgstr "Aplicazion"
17320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
17321 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
17326 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17327 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
17330 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
17335 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17336 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
17340 msgid "Show Audio Effects Button"
17341 msgstr "Codecs audio"
17343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
17345 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17346 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
17349 msgid "Show Sidebar"
17352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
17354 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17355 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17358 msgid "Control external music players"
17361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17362 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
17365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
17366 msgid "Use large text for list views"
17369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17375 msgid "Pause iTunes / Spotify"
17376 msgstr "Dome pause"
17378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17379 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
17382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
17383 msgid "Continue playback where you left off"
17386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
17388 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
17389 "open one of those, playback will continue."
17392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
17396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
17401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
17406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
17408 msgid "Maximum Volume displayed"
17409 msgstr "Largjece massime video"
17411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
17412 msgid "Mac OS X interface"
17413 msgstr "Interface di Mac OS X"
17415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
17420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
17424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
17425 msgid "Apple Remote and media keys"
17428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
17430 msgid "Video output"
17431 msgstr "Tai dal video"
17433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
17435 msgid "Track Number"
17436 msgstr "Numar di trace"
17438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
17439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
17445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
17454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17455 msgid "Check for Update..."
17456 msgstr "Controle inzornaments..."
17458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
17459 msgid "Preferences..."
17460 msgstr "Preferencis..."
17462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17472 msgid "Hide Others"
17475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
17477 msgstr "Mostre dut"
17479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17481 msgstr "Jes di VLC"
17483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
17487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17489 msgid "Advanced Open File..."
17490 msgstr "Impostazions avanzadis"
17492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17493 msgid "Open File..."
17494 msgstr "Vierç un file..."
17496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17497 msgid "Open Disc..."
17498 msgstr "Vierç un disc..."
17500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17501 msgid "Open Network..."
17502 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17506 msgid "Open Capture Device..."
17507 msgstr "Vierç un disc..."
17509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
17510 msgid "Open Recent"
17511 msgstr "Vierç ultins"
17513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
17514 msgid "Close Window"
17515 msgstr "Siere il barcon"
17517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17518 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17523 msgid "Convert / Stream..."
17526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
17528 msgid "Save Playlist..."
17529 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
17539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
17545 msgstr "Selezione dut"
17547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17554 msgid "Playlist Table Columns"
17555 msgstr "Liste di scolte"
17557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
17559 msgstr "Riproduzion"
17561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
17563 msgid "Playback Speed"
17564 msgstr "Riproduzion"
17566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
17567 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17569 msgid "Track Synchronization"
17570 msgstr "Sielç trace audio"
17572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
17577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
17579 msgid "Quit after Playback"
17580 msgstr "Riproduzion locâl"
17582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17584 msgid "Step Forward"
17587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
17589 msgid "Step Backward"
17592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
17594 msgid "Increase Volume"
17595 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
17599 msgid "Decrease Volume"
17600 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
17604 msgid "Audio Device"
17605 msgstr "Dispositîf CD audio"
17607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
17612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
17613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
17615 msgid "Normal Size"
17618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
17620 msgid "Double Size"
17623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
17625 msgid "Fit to Screen"
17626 msgstr "Adate al visôr"
17628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
17629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17631 msgid "Float on Top"
17632 msgstr "Simpri in prin plan"
17634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
17637 msgid "Fullscreen Video Device"
17638 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17641 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17642 msgid "Post processing"
17645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
17647 msgid "Add Subtitle File..."
17648 msgstr "File dai sot titui"
17650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
17651 msgid "Subtitles Track"
17652 msgstr "Trace dai sot titui"
17654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
17659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
17662 msgstr "Compilatôr: "
17664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
17666 msgid "Outline Thickness"
17669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17671 msgid "Background Opacity"
17674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17676 msgid "Background Color"
17679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17681 msgid "Transparent"
17682 msgstr "Trasparence"
17684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17691 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17700 msgid "Main Window..."
17701 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17705 msgid "Audio Effects..."
17706 msgstr "Codecs audio"
17708 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17710 msgid "Video Effects..."
17711 msgstr "Codecs audio"
17713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17715 msgid "Bookmarks..."
17716 msgstr "Segnelibris"
17718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17720 msgid "Playlist..."
17721 msgstr "Liste di scolte"
17723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17725 msgid "Media Information..."
17726 msgstr "Meta-informazions"
17728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17730 msgid "Messages..."
17733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17734 msgid "Errors and Warnings..."
17737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17738 msgid "Bring All to Front"
17741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17746 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17748 msgid "VLC media player Help..."
17749 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17753 msgid "ReadMe / FAQ..."
17756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17758 msgid "Online Documentation..."
17759 msgstr "Jutori in rêt"
17761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17763 msgid "VideoLAN Website..."
17764 msgstr "Sît web di VideoLAN"
17766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17768 msgid "Make a donation..."
17769 msgstr "Fâs une donazion"
17771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17773 msgid "Online Forum..."
17774 msgstr "Grop di discussion in linee"
17776 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17778 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17781 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17783 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17784 "drop files here to play."
17787 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17793 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17795 msgid "Unsubscribe"
17798 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17799 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17801 msgid "Subscribe to a podcast"
17804 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17806 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17811 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17814 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17815 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17818 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17822 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17823 msgid "MY COMPUTER"
17826 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17830 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17831 msgid "LOCAL NETWORK"
17834 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17838 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17839 msgid "Check for album art and metadata?"
17842 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17843 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17846 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17851 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17853 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17854 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17855 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17856 "trusted services in an anonymized form."
17859 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17863 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17867 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17871 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17875 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17879 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17881 msgid "No device is selected"
17882 msgstr "Nissun file sielt"
17884 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17886 "No device is selected.\n"
17888 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17891 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17892 msgid "Open Source"
17893 msgstr "Risultive vierte"
17895 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17896 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17899 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17900 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17901 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17902 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17906 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17908 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17909 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17910 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17911 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17914 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17919 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17920 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17923 msgstr "Cjapitul %d"
17925 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17927 msgid "Choose a file"
17928 msgstr "Sielç un file"
17930 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17931 msgid "Click to select a file for playback"
17934 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17935 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17938 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17939 msgid "Play another media synchronously"
17942 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17948 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17950 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17954 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17956 msgid "Custom playback"
17957 msgstr "Riproduzion locâl"
17959 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17961 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17962 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
17964 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17966 msgid "Insert Disc"
17967 msgstr "Par_e fûr disc"
17969 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17971 msgid "Disable DVD menus"
17972 msgstr "Dopre menus DVD"
17974 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17976 msgid "Enable DVD menus"
17977 msgstr "Dopre menus DVD"
17979 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17984 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17986 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17987 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17988 "press the button below."
17991 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17993 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17994 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17995 "IP automatically.\n"
17997 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18001 #: modules/gui/macosx/open.m:182
18003 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
18004 "click on the respective button below."
18007 #: modules/gui/macosx/open.m:185
18008 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18011 #: modules/gui/macosx/open.m:187
18012 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18013 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18018 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
18019 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
18024 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
18025 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
18030 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
18031 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
18033 msgid "Input Devices"
18036 #: modules/gui/macosx/open.m:202
18038 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18042 #: modules/gui/macosx/open.m:205
18044 msgid "Subscreen left"
18045 msgstr "Altece video"
18047 #: modules/gui/macosx/open.m:206
18049 msgid "Subscreen top"
18052 #: modules/gui/macosx/open.m:210
18054 msgid "Capture Audio"
18055 msgstr "Cjapitul %d"
18057 #: modules/gui/macosx/open.m:211
18059 msgid "Current channel:"
18062 #: modules/gui/macosx/open.m:212
18064 msgid "Previous Channel"
18065 msgstr "Cjapitul precedent"
18067 #: modules/gui/macosx/open.m:213
18069 msgid "Next Channel"
18070 msgstr "Cjapitul sucessîf"
18072 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
18073 msgid "Retrieving Channel Info..."
18076 #: modules/gui/macosx/open.m:215
18077 msgid "EyeTV is not launched"
18080 #: modules/gui/macosx/open.m:216
18082 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18083 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18086 #: modules/gui/macosx/open.m:217
18087 msgid "Launch EyeTV now"
18090 #: modules/gui/macosx/open.m:218
18092 msgid "Download Plugin"
18093 msgstr "Discjame cumò"
18095 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
18096 #: modules/codec/svg.c:50
18098 msgid "Image width"
18101 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
18102 #: modules/codec/svg.c:52
18104 msgid "Image height"
18107 #: modules/gui/macosx/open.m:355
18109 msgid "Add Subtitle File:"
18110 msgstr "File dai sot titui"
18112 #: modules/gui/macosx/open.m:360
18113 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
18116 #: modules/gui/macosx/open.m:362
18118 msgid "Click to select a subtitle file."
18119 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18121 #: modules/gui/macosx/open.m:363
18122 msgid "Override parameters"
18125 #: modules/gui/macosx/open.m:366
18129 #: modules/gui/macosx/open.m:368
18131 msgid "Subtitle encoding"
18132 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18134 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
18135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
18137 msgstr "Dimension caratars"
18139 #: modules/gui/macosx/open.m:372
18141 msgid "Subtitle alignment"
18142 msgstr "Inliniament dai sot titui"
18144 #: modules/gui/macosx/open.m:375
18145 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
18148 #: modules/gui/macosx/open.m:376
18149 msgid "Font Properties"
18150 msgstr "Propietâts caratars"
18152 #: modules/gui/macosx/open.m:377
18153 msgid "Subtitle File"
18154 msgstr "File dai sot titui"
18156 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
18157 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
18159 msgstr "Vierç un file"
18161 #: modules/gui/macosx/open.m:981
18164 msgstr "Trace audio: %s"
18166 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
18168 msgid "Composite input"
18169 msgstr "Sielç un file"
18171 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
18173 msgid "S-Video input"
18174 msgstr "Tai dal video"
18176 #: modules/gui/macosx/output.m:127
18178 msgid "Streaming/Saving:"
18179 msgstr "Altris informazions"
18181 #: modules/gui/macosx/output.m:128
18182 msgid "Settings..."
18183 msgstr "Impostazions"
18185 #: modules/gui/macosx/output.m:131
18187 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18188 msgstr "Descrizion dal flus"
18190 #: modules/gui/macosx/output.m:132
18192 msgid "Display the stream locally"
18193 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18195 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
18196 msgid "Dump raw input"
18199 #: modules/gui/macosx/output.m:146
18201 msgid "Encapsulation Method"
18202 msgstr "Formât contenitôr"
18204 #: modules/gui/macosx/output.m:150
18206 msgid "Transcoding options"
18207 msgstr "Codifiche CBR"
18209 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
18211 msgid "Bitrate (kb/s)"
18212 msgstr "Bitrate (kb/s)"
18214 #: modules/gui/macosx/output.m:171
18216 msgid "Stream Announcing"
18217 msgstr "Altris informazions"
18219 #: modules/gui/macosx/output.m:177
18220 msgid "Channel Name"
18221 msgstr "Non dal canâl"
18223 #: modules/gui/macosx/output.m:178
18228 #: modules/gui/macosx/output.m:455
18229 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
18231 msgstr "Salve file"
18233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
18234 msgid "Expand Node"
18237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
18239 msgid "Download Cover Art"
18240 msgstr "Discjame cumò"
18242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
18244 msgid "Fetch Meta Data"
18245 msgstr "Salve impostazions"
18247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
18248 msgid "Reveal in Finder"
18251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
18253 msgid "Sort Node by Name"
18254 msgstr "Ordene par non"
18256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
18258 msgid "Sort Node by Author"
18259 msgstr "Orden par troi"
18261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
18263 msgid "Search in Playlist"
18264 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
18268 msgid "File Format:"
18269 msgstr "Formât sot titui"
18271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
18273 msgid "Extended M3U"
18274 msgstr "Controi estindûts"
18276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
18277 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
18282 msgid "HTML playlist"
18283 msgstr "Liste di scolte"
18285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
18286 msgid "Save Playlist"
18287 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
18290 msgid "Meta-information"
18291 msgstr "Meta-informazions"
18293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
18295 msgid "Continue playback?"
18296 msgstr "Riproduzion locâl"
18298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
18299 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
18301 msgstr "Va indevant"
18303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
18305 msgid "Restart playback"
18306 msgstr "Riproduzion locâl"
18308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
18310 msgid "Always continue"
18311 msgstr "Simpri in prin plan"
18313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
18314 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
18318 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18320 msgid "Media Information"
18321 msgstr "Meta-informazions"
18323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
18328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18330 msgid "Save Metadata"
18331 msgstr "Salve impostazions"
18333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18334 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
18338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
18340 msgid "Codec Details"
18341 msgstr "Mostre dut"
18343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
18344 msgid "Read at media"
18347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
18348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18350 msgid "Input bitrate"
18351 msgstr "Flus in jentrade"
18353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18359 msgid "Stream bitrate"
18360 msgstr "Meditative"
18362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18363 msgid "Decoded blocks"
18366 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18368 msgid "Displayed frames"
18369 msgstr "Salte fotograms"
18371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18373 msgid "Lost frames"
18374 msgstr "Salte fotograms"
18376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18377 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
18382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18383 msgid "Sent packets"
18384 msgstr "Pacuts mandâts"
18386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18388 msgstr "Bytes mandâts"
18390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18393 msgstr "Meditative"
18395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18397 msgid "Played buffers"
18398 msgstr "Salte fotograms"
18400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18402 msgid "Lost buffers"
18403 msgstr "Salte fotograms"
18405 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18406 msgid "Error while saving meta"
18409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
18410 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18413 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
18414 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
18415 msgid "Preferences"
18416 msgstr "Preferencis"
18418 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
18422 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18427 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
18428 msgid "Select a directory"
18429 msgstr "Sielç une cartele"
18431 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
18432 msgid "Select a file"
18433 msgstr "Sielç un file"
18435 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
18438 msgstr "_Selezione"
18440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
18441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
18442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
18443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
18445 msgid "Interface Settings"
18446 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
18448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
18449 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
18450 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
18452 msgid "Audio Settings"
18453 msgstr "Impostazions audio"
18455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
18456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
18457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
18459 msgid "Video Settings"
18460 msgstr "Impostanzions pal video"
18462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
18463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
18464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
18466 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18467 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
18471 msgid "Input & Codec Settings"
18472 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
18476 msgid "General Audio"
18479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
18481 msgid "Preferred Audio language"
18482 msgstr "Lenghe audio"
18484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
18485 msgid "Enable Last.fm submissions"
18488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
18490 msgid "Visualization"
18493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
18494 msgid "Keep audio level between sessions"
18497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
18498 msgid "Always reset audio start level to:"
18501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
18508 msgid "Change Hotkey"
18511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
18512 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
18516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18519 msgstr "Aplicazion"
18521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
18526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
18527 msgid "Repair AVI Files"
18530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
18532 msgid "Default Caching Level"
18533 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
18542 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
18547 msgid "Codecs / Muxers"
18550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
18552 msgid "Hardware Acceleration"
18553 msgstr "Mût stereo"
18555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
18556 msgid "Post-Processing Quality"
18559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
18560 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
18564 msgid "Open network streams using the following protocols"
18567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
18568 msgid "Note that these are system-wide settings."
18571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
18573 msgid "Interface style"
18574 msgstr "Mût stereo"
18576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
18581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
18586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
18588 msgid "Show video within the main window"
18589 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
18593 msgid "Show Fullscreen Controller"
18594 msgstr "Mostre interface"
18596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
18597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
18599 msgid "Privacy / Network Interaction"
18600 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
18604 msgid "Automatically check for updates"
18605 msgstr "Cîr inzornaments"
18607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
18608 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
18612 #: modules/lua/vlc.c:101
18617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
18619 msgid "Continue playback"
18620 msgstr "Riproduzion locâl"
18622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
18624 msgid "Default Encoding"
18625 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
18629 msgid "Display Settings"
18630 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
18633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
18636 msgstr "Compilatôr: "
18638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
18639 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18640 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
18641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
18647 msgid "Subtitle languages"
18648 msgstr "Lenghe sot titui"
18650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
18651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18653 msgid "Preferred subtitle language"
18654 msgstr "Lenghe audio"
18656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
18661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
18662 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
18666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
18669 msgstr "Sfuarce IPv6"
18671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
18672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
18674 msgid "Outline color"
18677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
18678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
18679 msgid "Outline thickness"
18682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
18684 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18685 msgstr "Implene dut il visôr"
18687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
18688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
18695 msgid "Video snapshots"
18696 msgstr "Formât istantaniis videos"
18698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
18703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
18708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
18714 msgid "Sequential numbering"
18717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
18718 msgid "Last check on: %@"
18721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
18722 msgid "No check was performed yet."
18725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
18726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
18727 msgid "Lowest latency"
18730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18731 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18732 msgid "Low latency"
18735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18736 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
18737 msgid "High latency"
18740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18741 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
18742 msgid "Higher latency"
18745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
18746 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
18747 msgid "Reset Preferences"
18748 msgstr "Azere lis preferencis"
18750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
18752 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18754 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18755 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18756 "stop immediately.\n"
18758 "The Media Library will not be affected.\n"
18760 "Are you sure you want to continue?"
18763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
18765 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
18769 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
18773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
18777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
18779 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18780 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18784 "Press new keys for\n"
18788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18790 msgid "Invalid combination"
18791 msgstr "Selezion invalide"
18793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18794 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18799 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18802 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18807 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18810 msgid "Audio/Video"
18811 msgstr "Codec audio:"
18813 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18814 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18816 msgid "Audio track synchronization:"
18817 msgstr "Sielç trace audio"
18819 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18820 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18825 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18826 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18829 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18832 msgid "Subtitles/Video"
18833 msgstr "File dai sot titui"
18835 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18838 msgid "Subtitle track synchronization:"
18839 msgstr "Sielç trace audio"
18841 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18842 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18845 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18848 msgid "Subtitle speed:"
18849 msgstr "File dai sot titui"
18851 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18856 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18859 msgid "Subtitle duration factor:"
18860 msgstr "Formât sot titui"
18862 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18865 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18866 "Set 0 to disable."
18869 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18872 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18873 "Set 0 to disable."
18876 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18879 "Recalculate subtitle duration according\n"
18880 "to their content and this value.\n"
18881 "Set 0 to disable."
18884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18885 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18887 msgid "Video Effects"
18888 msgstr "Codecs audio"
18890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18899 msgstr "Puarte video"
18901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18903 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18904 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18909 msgstr "Compilatôr: "
18911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18913 msgid "Image Adjust"
18914 msgstr "Formât figure"
18916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18919 msgid "Brightness Threshold"
18920 msgstr "Luminositât"
18922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18937 msgid "Banding removal"
18940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18960 msgid "Synchronize top and bottom"
18961 msgstr "Sielç trace audio"
18963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18966 msgid "Synchronize left and right"
18967 msgstr "Sielç trace audio"
18969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18973 msgstr "Gjenar di trasformazion"
18975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18976 msgid "Rotate by 90 degrees"
18977 msgstr "Zire di 90 grâts"
18979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18980 msgid "Rotate by 180 degrees"
18981 msgstr "Zire di 180 grâts"
18983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18984 msgid "Rotate by 270 degrees"
18985 msgstr "Zire di 270 grâts"
18987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18988 msgid "Flip horizontally"
18991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18993 msgid "Flip vertically"
18996 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18998 msgid "Magnification/Zoom"
18999 msgstr "Navigazion"
19001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
19002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
19004 msgid "Puzzle game"
19005 msgstr "Non dal file di regjistri"
19007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
19008 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
19009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
19010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
19015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
19016 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
19017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
19018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
19023 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
19024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
19029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
19030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
19032 msgid "Number of clones"
19033 msgstr "Numar di colonis"
19035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
19036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
19041 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
19042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
19044 msgid "Color threshold"
19047 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
19048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
19053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
19054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
19057 msgstr "Interlingue"
19059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
19060 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
19066 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
19070 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
19075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
19076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
19081 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
19082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
19084 msgid "Color extraction"
19085 msgstr "Altris informazions"
19087 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
19089 msgid "Invert colors"
19092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
19093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
19098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
19099 msgid "Posterize level"
19102 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
19103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
19104 msgid "Motion blur"
19107 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
19108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
19113 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
19114 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19115 msgid "Motion Detect"
19118 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
19119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
19121 msgid "Water effect"
19122 msgstr "Sielç un efiet"
19124 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
19128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
19129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
19134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
19135 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
19139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
19140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
19145 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
19146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
19150 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
19151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
19152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
19153 msgid "Transparency"
19154 msgstr "Trasparence"
19156 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
19158 msgid "Organize profiles..."
19159 msgstr "Salve file..."
19161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
19162 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
19166 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
19171 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
19176 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
19180 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
19184 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
19189 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
19194 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
19198 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
19202 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
19207 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
19212 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
19216 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
19221 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19222 "ASF, OGG and RAW)"
19225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
19227 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
19231 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
19236 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
19240 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
19244 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
19248 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
19252 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
19256 msgid "MPEG Program Stream"
19259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
19261 msgid "MPEG Transport Stream"
19262 msgstr "Met in pause flus"
19264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
19266 msgid "MPEG 1 Format"
19269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
19271 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19272 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19273 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19274 "at http://yourip:8080 by default."
19277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
19279 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19280 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19281 "generally the most compatible"
19284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19286 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19287 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19288 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19289 "at mms://yourip:8080 by default."
19292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
19294 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19295 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
19296 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
19300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19302 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19303 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
19305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
19307 msgid "Use this to stream to a single computer."
19308 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19312 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19313 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19314 "address beginning with 239.255."
19317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
19319 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19320 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19321 "but it won't work over the Internet."
19324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19327 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19329 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19333 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19334 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19335 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
19343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
19344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
19346 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19347 msgstr "Descrizion dal flus"
19349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
19350 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
19354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
19355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19357 msgstr "Altris informazions"
19359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
19361 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19362 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19363 "access to more features."
19366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
19367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
19369 msgid "Stream to network"
19370 msgstr "Non dal flus"
19372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
19374 msgid "Transcode/Save to file"
19375 msgstr "Filtris audio"
19377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
19379 msgid "Choose input"
19380 msgstr "Sielç un file"
19382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
19383 msgid "Choose here your input stream."
19386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
19387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
19388 msgid "Select a stream"
19389 msgstr "Sielç un flus"
19391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19392 msgid "Existing playlist item"
19393 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
19397 msgid "Partial Extract"
19400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
19402 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19403 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19404 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
19411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19417 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19419 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
19421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
19423 msgid "Destination"
19424 msgstr "Destinazion"
19426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19427 msgid "Streaming method"
19428 msgstr "Metodi streaming"
19430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19431 msgid "Address of the computer to stream to."
19432 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
19434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19435 msgid "UDP Unicast"
19436 msgstr "UDP Unicast"
19438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19439 msgid "UDP Multicast"
19440 msgstr "UDP Multicast"
19442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
19446 msgstr "Codifiche CBR"
19448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19451 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19452 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19454 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
19455 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
19457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19459 msgid "Transcode audio"
19460 msgstr "Codifiche CBR"
19462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19464 msgid "Transcode video"
19465 msgstr "Codifiche CBR"
19467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
19469 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
19475 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19480 msgid "Encapsulation format"
19481 msgstr "Formât contenitôr"
19483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19485 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19486 "previously chosen settings all formats won't be available."
19489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19490 msgid "Additional streaming options"
19491 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19494 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19496 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
19499 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
19504 msgid "Local playback"
19505 msgstr "Riproduzion locâl"
19507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19509 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19510 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19514 msgid "Additional transcode options"
19515 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19519 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19521 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19524 msgid "Select the file to save to"
19525 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
19527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19529 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19530 "the receiving user as they become part of the image."
19533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19536 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19539 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
19540 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
19542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19548 msgid "Encap. format"
19549 msgstr "Formât contenitôr"
19551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19552 msgid "Input stream"
19553 msgstr "Flus in jentrade"
19555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19556 msgid "Save file to"
19557 msgstr "Salve file in"
19559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19561 msgid "Include subtitles"
19562 msgstr "Zonte sot titui"
19564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19565 msgid "No input selected"
19566 msgstr "Nissune jentrade sielte"
19568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19570 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19572 "Choose one before going to the next page."
19575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19576 msgid "No valid destination"
19577 msgstr "Destinazion invalide"
19579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19581 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19584 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19585 "and the help texts in this window."
19588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19590 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19591 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19593 "Correct your selection and try again."
19596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19597 msgid "Select the directory to save to"
19598 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
19600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
19601 msgid "No folder selected"
19602 msgstr "Nissune cartele sielte"
19604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
19605 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19606 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
19608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
19610 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19613 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
19617 msgid "No file selected"
19618 msgstr "Nissun file sielt"
19620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
19621 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19622 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
19624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
19626 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19628 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
19635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
19638 msgstr "%i elements"
19640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
19641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
19645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
19646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
19651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
19653 msgid "yes: from %@ to %@"
19654 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
19656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19657 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19658 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
19660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19662 msgid "This allows streaming on a network."
19663 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19667 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19668 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19669 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19670 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
19674 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19675 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
19677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
19678 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19679 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
19681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19683 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19684 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19685 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19686 "this setting to 1."
19689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
19691 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19692 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19693 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19694 "extra interface.\n"
19695 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19696 "name will be used."
19699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19701 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19704 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19708 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19710 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19711 msgstr "Interface di Mac OS X"
19713 #: modules/gui/ncurses.c:70
19714 msgid "Filebrowser starting point"
19717 #: modules/gui/ncurses.c:72
19719 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19720 "show you initially."
19723 #: modules/gui/ncurses.c:77
19725 msgid "Ncurses interface"
19726 msgstr "Interface Qt"
19728 #: modules/gui/ncurses.c:775
19733 #: modules/gui/ncurses.c:779
19738 #: modules/gui/ncurses.c:873
19743 #: modules/gui/ncurses.c:875
19744 msgid " h,H Show/Hide help box"
19747 #: modules/gui/ncurses.c:876
19748 msgid " i Show/Hide info box"
19751 #: modules/gui/ncurses.c:877
19753 msgid " M Show/Hide metadata box"
19754 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19756 #: modules/gui/ncurses.c:878
19757 msgid " L Show/Hide messages box"
19760 #: modules/gui/ncurses.c:879
19761 msgid " P Show/Hide playlist box"
19764 #: modules/gui/ncurses.c:880
19765 msgid " B Show/Hide filebrowser"
19768 #: modules/gui/ncurses.c:881
19769 msgid " x Show/Hide objects box"
19772 #: modules/gui/ncurses.c:882
19773 msgid " S Show/Hide statistics box"
19776 #: modules/gui/ncurses.c:883
19777 msgid " Esc Close Add/Search entry"
19780 #: modules/gui/ncurses.c:884
19781 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
19784 #: modules/gui/ncurses.c:888
19789 #: modules/gui/ncurses.c:890
19790 msgid " q, Q, Esc Quit"
19793 #: modules/gui/ncurses.c:891
19797 #: modules/gui/ncurses.c:892
19798 msgid " <space> Pause/Play"
19801 #: modules/gui/ncurses.c:893
19802 msgid " f Toggle Fullscreen"
19805 #: modules/gui/ncurses.c:894
19807 msgid " c Cycle through audio tracks"
19808 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19810 #: modules/gui/ncurses.c:895
19812 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
19813 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19815 #: modules/gui/ncurses.c:896
19817 msgid " b Cycle through video tracks"
19818 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19820 #: modules/gui/ncurses.c:897
19822 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
19823 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19825 #: modules/gui/ncurses.c:898
19827 msgid " [, ] Next/Previous title"
19828 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19830 #: modules/gui/ncurses.c:899
19832 msgid " <, > Next/Previous chapter"
19833 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19835 #. xgettext: You can use ← and → characters
19836 #: modules/gui/ncurses.c:901
19838 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
19841 #: modules/gui/ncurses.c:902
19842 msgid " a, z Volume Up/Down"
19845 #: modules/gui/ncurses.c:903
19848 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19850 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19851 #: modules/gui/ncurses.c:905
19852 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
19855 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19856 #: modules/gui/ncurses.c:907
19857 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
19860 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19861 #: modules/gui/ncurses.c:909
19862 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
19865 #: modules/gui/ncurses.c:913
19868 msgstr "Liste di scolte"
19870 #: modules/gui/ncurses.c:915
19871 msgid " r Toggle Random playing"
19874 #: modules/gui/ncurses.c:916
19875 msgid " l Toggle Loop Playlist"
19878 #: modules/gui/ncurses.c:917
19879 msgid " R Toggle Repeat item"
19882 #: modules/gui/ncurses.c:918
19884 msgid " o Order Playlist by title"
19885 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19887 #: modules/gui/ncurses.c:919
19889 msgid " O Reverse order Playlist by title"
19890 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19892 #: modules/gui/ncurses.c:920
19893 msgid " g Go to the current playing item"
19896 #: modules/gui/ncurses.c:921
19897 msgid " / Look for an item"
19900 #: modules/gui/ncurses.c:922
19902 msgid " ; Look for the next item"
19903 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19905 #: modules/gui/ncurses.c:923
19906 msgid " A Add an entry"
19909 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19910 #: modules/gui/ncurses.c:925
19911 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
19914 #: modules/gui/ncurses.c:926
19915 msgid " e Eject (if stopped)"
19918 #: modules/gui/ncurses.c:930
19920 msgid "[Filebrowser]"
19923 #: modules/gui/ncurses.c:932
19924 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
19927 #: modules/gui/ncurses.c:933
19928 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
19931 #: modules/gui/ncurses.c:934
19932 msgid " . Show/Hide hidden files"
19935 #: modules/gui/ncurses.c:938
19940 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19941 #: modules/gui/ncurses.c:941
19943 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
19946 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19951 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19956 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19961 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19963 msgid " Source : %s"
19966 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19968 msgid " Position : %s/%s"
19971 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19973 msgid " Volume : Mute"
19974 msgstr "Volum: %d%%"
19976 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19978 msgid " Volume : %3ld%%"
19979 msgstr "Volum: %d%%"
19981 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19983 msgid " Volume : ----"
19984 msgstr "Volum: %d%%"
19986 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19988 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
19989 msgstr "Titul %d (%d)"
19991 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19993 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
19994 msgstr "Cjapitul %i"
19996 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19998 msgid " Source: <no current item> "
19999 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
20001 #: modules/gui/ncurses.c:1130
20002 msgid " [ h for help ]"
20005 #: modules/gui/ncurses.c:1151
20010 #: modules/gui/ncurses.c:1153
20015 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
20020 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
20021 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20024 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
20026 msgid "Previous Chapter/Title"
20027 msgstr "Cjapitul precedent"
20029 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
20031 msgid "Next Chapter/Title"
20032 msgstr "Cjapitul sucessîf"
20034 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
20036 msgid "Teletext Activation"
20037 msgstr "Sielç l'angul"
20039 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
20041 msgid "Toggle Transparency "
20042 msgstr "Trasparence"
20044 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20047 "If the playlist is empty, open a medium"
20050 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20052 msgid "Previous / Backward"
20053 msgstr "Cjapitul precedent"
20055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20057 msgid "Next / Forward"
20060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20062 msgid "De-Fullscreen"
20063 msgstr "Dut il visôr"
20065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20067 msgid "Extended panel"
20068 msgstr "Controi estindûts"
20070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20075 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20077 msgid "Frame By Frame"
20078 msgstr "Frecuence fotograms"
20080 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20082 msgid "Trickplay Reverse"
20083 msgstr "Ordene par ledrôs"
20085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20086 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20088 msgid "Step backward"
20091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20092 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20094 msgid "Step forward"
20097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20099 msgid "Loop / Repeat"
20100 msgstr "Ripet une volte"
20102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20104 msgid "Open subtitles"
20105 msgstr "Vierç i sot titui"
20107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20109 msgid "Dock fullscreen controller"
20110 msgstr "Mostre interface"
20112 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20114 msgid "Stop playback"
20115 msgstr "Riproduzion locâl"
20117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20119 msgid "Open a medium"
20122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20124 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
20125 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20129 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
20130 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20132 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20134 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20135 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
20137 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20139 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20140 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
20142 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20144 msgid "Show extended settings"
20145 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20149 msgid "Toggle playlist"
20152 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
20154 msgid "Take a snapshot"
20155 msgstr "Cjape istantanie dal video"
20157 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20158 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20161 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20163 msgid "Frame by frame"
20164 msgstr "Frecuence fotograms"
20166 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
20172 msgid "Change the loop and repeat modes"
20175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20177 msgid "Previous media in the playlist"
20178 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20180 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20182 msgid "Next media in the playlist"
20183 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20185 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
20186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
20188 msgid "Open subtitle file"
20189 msgstr "Vierç file dai sot titui"
20191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
20192 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
20195 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
20197 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20201 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
20203 msgctxt "Tooltip|Mute"
20207 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
20209 msgid "Pause the playback"
20210 msgstr "Riproduzion locâl"
20212 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
20214 "Loop from point A to point B continuously\n"
20215 "Click to set point A"
20218 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
20219 msgid "Click to set point B"
20222 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
20223 msgid "Stop the A to B loop"
20226 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
20228 msgid "Aspect Ratio"
20229 msgstr "Aplicazion"
20231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
20232 #: modules/video_filter/logo.c:48
20234 msgid "Logo filenames"
20235 msgstr "Non dal file di regjistri"
20237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
20238 #: modules/video_filter/erase.c:55
20241 msgstr "Formât figure"
20243 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
20245 "No v4l2 instance found.\n"
20246 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20248 "Controls will automatically appear here."
20251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
20252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
20253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20255 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
20256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
20257 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20259 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20261 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20265 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
20266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
20267 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20269 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20270 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
20273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
20274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
20278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
20282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
20291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
20295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
20299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20303 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20311 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20316 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20328 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
20336 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20344 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
20349 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
20354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
20360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
20366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
20369 msgstr "Bilineâr svelt"
20371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
20376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
20377 msgid "Force update of this dialog's values"
20380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
20381 msgid "&Fingerprint"
20384 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
20385 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20388 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
20389 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20392 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
20394 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20395 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20400 msgid "Current media / stream statistics"
20401 msgstr "Met dongje variis statistichis."
20403 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
20406 msgstr "Flus in jentrade"
20408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
20409 msgid "Output/Written/Sent"
20412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
20414 msgid "Media data size"
20415 msgstr "Meditative"
20417 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
20418 msgid "Demuxed data size"
20421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
20423 msgid "Content bitrate"
20424 msgstr "Meditative"
20426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
20428 msgid "Discarded (corrupted)"
20429 msgstr "Numar titul."
20431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
20432 msgid "Dropped (discontinued)"
20435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
20439 msgstr "Codifiche CBR"
20441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
20442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
20447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
20452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
20453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
20456 msgstr "Salte fotograms"
20458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
20459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
20462 msgstr "1 (il plui bas)"
20464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
20465 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
20468 msgstr "_Selezione"
20470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
20473 msgstr "Pacuts mandâts"
20475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
20477 msgid "Upstream rate"
20478 msgstr "Meditative"
20480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
20485 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
20486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
20491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
20493 msgid "Last 60 seconds"
20496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
20501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20503 msgid "Current visualization"
20504 msgstr "Viodudis pal audio"
20506 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20508 "Current playback speed: %1\n"
20512 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
20513 msgid "Revert to normal play speed"
20516 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
20518 msgid "Download cover art"
20519 msgstr "Discjame cumò"
20521 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
20522 msgid "Add cover art from file"
20525 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
20527 msgid "Choose Cover Art"
20528 msgstr "Discjame cumò"
20530 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20531 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20534 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
20535 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
20537 msgid "Elapsed time"
20538 msgstr "Timp di inzornament"
20540 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
20542 msgid "Total/Remaining time"
20545 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20546 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20549 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
20550 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20553 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20555 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20556 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20560 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20561 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
20565 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20566 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
20569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
20571 msgid "Select one or multiple files"
20572 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
20576 msgid "File names:"
20577 msgstr "Non dal file"
20579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
20580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
20585 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
20587 msgid "Eject the disc"
20588 msgstr "Pare fûr disc"
20590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
20595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
20597 msgid "Selected ports:"
20598 msgstr "Selezionât"
20600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
20604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
20605 msgid "Use VLC pace"
20608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
20609 msgid "TV - digital"
20612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
20615 msgstr "Propietari"
20617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
20618 msgid "Delivery system"
20621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
20622 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
20626 msgid "Transponder symbol rate"
20629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
20632 msgstr "Largjece video"
20634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
20636 msgid "TV - analog"
20639 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
20640 msgid "Device name"
20641 msgstr "Non dal dispositîf"
20643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
20644 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20647 #. xgettext: frames per second
20648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
20653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
20655 msgid "Advanced Options"
20656 msgstr "Opzions avanzadis"
20658 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
20660 msgid "Double click to get media information"
20661 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20663 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
20665 msgid "Change playlistview"
20666 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20668 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
20670 msgid "Search the playlist"
20671 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20673 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
20674 msgid "My Computer"
20677 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
20682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
20684 msgid "Local Network"
20687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
20690 msgstr "Interlingue"
20692 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
20693 msgid "Remove this podcast subscription"
20696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
20697 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
20705 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20707 msgid "Create Directory"
20708 msgstr "Sielç une cartele"
20710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20712 msgid "Create Folder"
20713 msgstr "Mût stereo"
20715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20717 msgid "Enter name for new directory:"
20718 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20720 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
20722 msgid "Enter name for new folder:"
20723 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20725 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20727 msgid "Rename Directory"
20728 msgstr "Sielç une cartele"
20730 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20732 msgid "Rename Folder"
20733 msgstr "Mût stereo"
20735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20737 msgid "Enter a new name for the directory:"
20738 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20740 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
20742 msgid "Enter a new name for the folder:"
20743 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20745 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
20748 msgstr "Ordene par non"
20750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20758 msgstr "Codifiche CBR"
20760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20762 msgid "Display size"
20765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20768 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
20773 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
20777 msgid "Playlist View Mode"
20778 msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
20780 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
20782 "Playlist is currently empty.\n"
20783 "Drop a file here or select a media source from the left."
20786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20790 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
20792 msgid "Detailed List"
20795 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
20800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
20802 msgid "PictureFlow"
20805 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
20806 msgid "Select File"
20807 msgstr "Sielç file"
20809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
20811 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20812 "key to remove hotkeys"
20815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
20824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
20827 msgstr "Aplicazion"
20829 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20834 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20836 msgid "Application level hotkey"
20837 msgstr "Aplicazion"
20839 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
20840 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
20845 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
20846 msgid "Desktop level hotkey"
20849 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
20850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
20853 "Double click to change.\n"
20854 "Delete key to remove."
20855 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20857 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
20859 msgid "Hotkey change"
20862 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
20864 msgid "Press the new key or combination for "
20867 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
20869 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
20873 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
20874 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20877 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
20878 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20881 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
20883 msgid "Key or combination: "
20884 msgstr "Selezion invalide"
20886 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
20891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
20892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
20894 msgid "Input & Codecs Settings"
20895 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
20897 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
20898 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
20900 msgid "Configure Hotkeys"
20903 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
20906 msgstr "Dispositîf DVD"
20908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
20910 "If this property is blank, different values\n"
20911 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20912 "You can define a unique one or configure them \n"
20913 "individually in the advanced preferences."
20916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
20917 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20920 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
20921 msgid "VLC skins website"
20924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
20926 msgid "System's default"
20929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
20931 msgid "File associations"
20932 msgstr "Descrizion"
20934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
20935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20937 msgid "Audio Files"
20938 msgstr "Filtris audio"
20940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20941 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20943 msgid "Video Files"
20944 msgstr "Codecs video"
20946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20947 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20949 msgid "Playlist Files"
20950 msgstr "Liste di scolte"
20952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20958 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20959 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20960 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20961 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20962 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20963 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20968 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20973 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20975 msgid "Edit selected profile"
20976 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
20978 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20980 msgid "Delete selected profile"
20981 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20983 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20984 msgid "Create a new profile"
20987 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20988 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20992 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20993 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20996 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20997 msgid " Profile Name Missing"
21000 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
21002 msgid "You must set a name for the profile."
21003 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
21005 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21007 msgid "File/Directory"
21010 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21012 msgid "File/Folder"
21015 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
21016 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
21021 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
21026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
21031 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
21033 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
21034 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
21036 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
21038 msgstr "Non dal file"
21040 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
21041 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
21043 msgid "Save file..."
21044 msgstr "Salve file..."
21046 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
21048 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
21051 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
21053 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
21054 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21056 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
21057 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
21061 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
21064 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
21065 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21067 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
21069 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
21070 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
21074 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
21075 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21077 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
21079 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
21080 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21082 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
21085 msgstr "Puarte CDDB"
21087 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
21088 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
21091 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
21093 msgid "Mount Point"
21096 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
21101 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
21103 msgid "Edit Bookmarks"
21104 msgstr "Modifiche segnelibri"
21106 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
21107 msgid "Create a new bookmark"
21110 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
21112 msgid "Delete the selected item"
21113 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21115 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
21117 msgid "Delete all the bookmarks"
21118 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
21120 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
21121 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
21122 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
21123 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
21124 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
21125 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
21126 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
21127 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
21128 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
21129 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
21130 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
21134 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
21138 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
21139 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
21144 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
21147 msgid "Destination file:"
21148 msgstr "Destinazion"
21150 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
21155 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
21158 msgstr "_Impostazions"
21160 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
21162 msgid "Display the output"
21163 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21165 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
21166 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21169 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
21172 msgstr "Statistichis"
21174 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
21177 msgstr "Va indevant"
21179 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21183 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
21187 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
21189 msgid "Hide future errors"
21192 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
21194 msgid "Adjustments and Effects"
21195 msgstr "Codecs video"
21197 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
21199 msgid "Synchronization"
21200 msgstr "Sielç trace audio"
21202 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
21204 msgid "v4l2 controls"
21207 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
21209 msgid "&Write changes to config"
21212 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
21213 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
21215 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21216 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
21218 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
21220 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
21221 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
21223 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
21224 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
21225 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
21226 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
21227 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
21228 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
21232 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
21234 msgid "Network Access Policy"
21237 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
21239 msgid "Regularly check for VLC updates"
21240 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
21242 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21245 msgstr "Va al titul"
21247 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21251 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21254 msgstr "Va al titul"
21256 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
21257 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
21258 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
21260 msgstr "Informazions su"
21262 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
21263 msgid "&Recheck version"
21266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
21271 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
21276 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
21278 msgid "VLC media player updates"
21279 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21283 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21284 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
21286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21288 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21289 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
21291 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
21293 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21294 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
21296 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21298 msgid "Current Media Information"
21299 msgstr "Meta-informazions"
21301 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
21306 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
21309 msgstr "Salve impostazions"
21311 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
21315 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
21317 msgid "S&tatistics"
21318 msgstr "Statistichis"
21320 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21321 msgid "&Save Metadata"
21324 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
21329 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
21330 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
21331 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
21332 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
21336 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
21337 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21340 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
21342 msgid "Save log file as..."
21343 msgstr "Salve file..."
21345 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
21346 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21349 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
21351 "Cannot write to file %1:\n"
21355 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
21356 msgid "Update the tree"
21359 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
21361 msgid "Clear the messages"
21362 msgstr "Piture i messaçs"
21364 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
21369 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
21374 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21379 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
21386 msgid "Capture &Device"
21387 msgstr "Cjapitul %d"
21389 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
21392 msgstr "_Selezione"
21394 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
21395 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
21399 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
21400 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
21405 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
21410 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
21415 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
21417 msgid "C&onvert / Save"
21420 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
21425 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
21426 msgid "Enter URL here..."
21429 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
21430 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21433 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
21435 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21436 "or the path to a file on your computer,\n"
21437 "it will be automatically selected."
21440 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
21441 msgid "Plugins and extensions"
21444 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
21446 msgid "Active Extensions"
21447 msgstr "Barcons atîfs"
21449 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
21453 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
21458 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
21463 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
21464 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
21466 msgid "More information..."
21467 msgstr "Altris informazions"
21469 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
21470 msgid "Reload extensions"
21473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
21475 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
21479 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
21481 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
21485 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
21487 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
21488 "video websites, ..."
21491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
21493 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
21496 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
21497 msgid "Only installed"
21500 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
21501 msgid "Retrieving addons..."
21504 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
21506 msgid "No addons found"
21507 msgstr "Nissun %@s cjatât"
21509 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
21510 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
21513 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
21518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
21520 msgid "%1 downloads"
21521 msgstr "Discjame codec"
21523 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
21526 msgstr "Industriâl"
21528 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
21531 msgstr "Industriâl"
21533 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
21534 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
21539 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
21540 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
21545 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
21546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
21550 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21552 msgid "Deletes the selected item"
21553 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
21557 msgid "Show settings"
21558 msgstr "Salve impostazions"
21560 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
21565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
21567 msgid "Switch to simple preferences view"
21568 msgstr "Sielç une mascare"
21570 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
21572 msgid "Switch to full preferences view"
21573 msgstr "Sielç une mascare"
21575 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21580 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
21582 msgid "Save and close the dialog"
21583 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21585 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
21587 msgid "&Reset Preferences"
21588 msgstr "Azere lis preferencis"
21590 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
21591 msgid "Only show current"
21594 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
21595 msgid "Only show modules related to current playback"
21598 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21600 msgid "Advanced Preferences"
21601 msgstr "Preferencis"
21603 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21605 msgid "Simple Preferences"
21606 msgstr "Preferencis"
21608 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21610 msgid "Cannot save Configuration"
21611 msgstr "Cjame une configurazion"
21613 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21614 msgid "Preferences file could not be saved"
21617 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
21618 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21621 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21623 msgid "Open Directory"
21624 msgstr "Cartele di origjin"
21626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21628 msgid "Open Folder"
21629 msgstr "Vierç un file..."
21631 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
21633 msgid "Open playlist..."
21634 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
21636 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
21637 msgid "XSPF playlist"
21638 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21640 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
21642 msgid "M3U playlist"
21643 msgstr "Liste di scolte"
21645 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
21647 msgid "M3U8 playlist"
21648 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21652 msgid "Save playlist as..."
21653 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
21655 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
21657 msgid "Open subtitles..."
21658 msgstr "Vierç i sot titui"
21660 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21662 msgid "Media Files"
21663 msgstr "Meditative"
21665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21667 msgid "Subtitle Files"
21668 msgstr "File dai sot titui"
21670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21673 msgstr "Ducj i files"
21675 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21677 msgid "Stream Output"
21680 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21682 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21683 "on your private network, or on the Internet.\n"
21684 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21685 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21688 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21690 "Stream output string.\n"
21691 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21692 "but you can change it manually."
21695 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
21696 msgid "Toolbars Editor"
21699 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
21700 msgid "Toolbar Elements"
21703 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
21705 msgid "Flat Button"
21706 msgstr "Bilineâr svelt"
21708 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
21710 msgid "Next widget style"
21711 msgstr "Titul sucessîf"
21713 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
21716 msgstr "Puarte video"
21718 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
21720 msgid "Native Slider"
21721 msgstr "Native merecane"
21723 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21724 msgid "Main Toolbar"
21727 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
21729 msgid "Above the Video"
21730 msgstr "Filtris audio"
21732 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
21734 msgid "Toolbar position:"
21735 msgstr "Posizion dal logo"
21737 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
21742 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
21747 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
21749 msgid "Time Toolbar"
21752 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
21754 msgid "Advanced Widget"
21755 msgstr "Filtris audio"
21757 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
21759 msgid "Fullscreen Controller"
21760 msgstr "Mostre interface"
21762 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
21764 msgid "New profile"
21765 msgstr "Sielç un file"
21767 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
21769 msgid "Delete the current profile"
21770 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21772 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
21774 msgid "Select profile:"
21775 msgstr "Sielç un file"
21777 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
21782 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
21787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
21789 msgid "Profile Name"
21790 msgstr "Non dal file di regjistri"
21792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
21794 msgid "Please enter the new profile name."
21795 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
21797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
21802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
21803 msgid "Expanding Spacer"
21806 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
21812 msgid "Time Slider"
21815 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
21817 msgid "Small Volume"
21818 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21820 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
21823 msgstr "DVD (menùs)"
21825 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
21827 msgid "Advanced Buttons"
21828 msgstr "Opzions avanzadis"
21830 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
21832 msgid "Playback Buttons"
21833 msgstr "Riproduzion"
21835 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
21837 msgid "Aspect ratio selector"
21840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
21842 msgid "Speed selector"
21843 msgstr "Frecuence fotograms"
21845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21850 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21855 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21856 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21859 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21860 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21863 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21864 msgid "Day / Month / Year:"
21867 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21872 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21874 msgid "Repeat delay:"
21877 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
21883 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21888 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21893 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21895 msgid "Save VLM configuration as..."
21896 msgstr "Configurazion VLM"
21898 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21899 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21902 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21904 msgid "Open VLM configuration..."
21905 msgstr "Configurazion VLM"
21907 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21909 msgid "Broadcast: "
21912 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21921 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
21922 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21925 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
21926 msgid "Control menu for the player"
21929 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
21934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
21939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
21942 msgstr "Riproduzion"
21944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
21949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
21954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
21959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
21964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
21969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
21974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
21976 msgid "Open &File..."
21977 msgstr "Vierç un file..."
21979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21981 msgid "&Open Multiple Files..."
21982 msgstr "Vierç un file..."
21984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
21986 msgid "Open &Disc..."
21987 msgstr "Vierç un disc..."
21989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
21991 msgid "Open &Network Stream..."
21992 msgstr "Flus di rêt..."
21994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
21996 msgid "Open &Capture Device..."
21997 msgstr "Vierç un disc..."
21999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
22000 msgid "Open &Location from clipboard"
22003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
22005 msgid "Open &Recent Media"
22008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
22009 msgid "Conve&rt / Save..."
22012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
22017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
22019 msgid "Quit at the end of playlist"
22020 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
22022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
22023 msgid "Close to systray"
22026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
22031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
22033 msgid "&Effects and Filters"
22034 msgstr "Liste dai efiets"
22036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
22038 msgid "&Track Synchronization"
22039 msgstr "Sielç trace audio"
22041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
22043 msgid "Program Guide"
22046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
22047 msgid "Plu&gins and extensions"
22050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
22052 msgid "Customi&ze Interface..."
22053 msgstr "Mostre interface"
22055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
22057 msgid "&Preferences"
22058 msgstr "Preferencis"
22060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
22065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
22068 msgstr "Liste di scolte"
22070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
22075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
22077 msgid "Docked Playlist"
22078 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
22080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
22082 msgid "Mi&nimal Interface"
22083 msgstr "Interface minimâl"
22085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
22090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
22092 msgid "&Fullscreen Interface"
22093 msgstr "Mostre interface"
22095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
22097 msgid "&Advanced Controls"
22098 msgstr "Opzions avanzadis"
22100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
22103 msgstr "Statistichis"
22105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
22107 msgid "Visualizations selector"
22110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
22112 msgid "&Increase Volume"
22113 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
22117 msgid "&Decrease Volume"
22118 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
22124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
22126 msgid "Audio &Track"
22127 msgstr "Trace audio"
22129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
22131 msgid "Audio &Device"
22132 msgstr "Dispositîf CD audio"
22134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
22136 msgid "&Stereo Mode"
22137 msgstr "Mût stereo"
22139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
22141 msgid "&Visualizations"
22144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
22146 msgid "Add &Subtitle File..."
22147 msgstr "File dai sot titui"
22149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
22152 msgstr "Trace audio"
22154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
22156 msgid "Video &Track"
22157 msgstr "Trace video"
22159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
22161 msgid "&Fullscreen"
22162 msgstr "Dut il visôr"
22164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
22166 msgid "Always Fit &Window"
22167 msgstr "Simpri in prin plan"
22169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
22171 msgid "Always &on Top"
22172 msgstr "Simpri in prin plan"
22174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
22176 msgid "Set as Wall&paper"
22179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
22184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
22186 msgid "&Aspect Ratio"
22187 msgstr "Aplicazion"
22189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
22194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
22196 msgid "&Deinterlace"
22197 msgstr "Interface KDE"
22199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
22201 msgid "&Deinterlace mode"
22202 msgstr "Mût stereo"
22204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
22206 msgid "&Post processing"
22207 msgstr "Filtri video"
22209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
22211 msgid "Take &Snapshot"
22212 msgstr "Cjape istantanie dal video"
22214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
22219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
22223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
22228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
22233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
22235 msgid "Check for &Updates..."
22236 msgstr "Controle inzornaments..."
22238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
22243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
22248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
22253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
22257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
22262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
22264 msgid "N&ormal Speed"
22267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
22272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
22274 msgid "&Jump Forward"
22277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
22279 msgid "Jump Bac&kward"
22282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
22287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
22289 msgid "Open &Network..."
22290 msgstr "Vierç conession di rêt..."
22292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
22294 msgid "Leave Fullscreen"
22295 msgstr "Implene dut il visôr"
22297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
22300 msgstr "Riproduzion"
22302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
22304 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
22305 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
22307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
22309 msgid "Sho&w VLC media player"
22310 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
22312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
22314 msgid "&Open Media"
22317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
22322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
22324 msgid "&Save To Playlist"
22325 msgstr "Salve liste di riproduzion"
22327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
22329 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22330 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
22332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
22334 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22335 "preferences dialog."
22338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
22339 msgid "Systray icon"
22340 msgstr "Icone dongje dal orloi"
22342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
22344 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
22349 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
22353 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22357 msgid "Show playing item name in window title"
22360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
22361 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
22365 msgid "Show notification popup on track change"
22368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
22370 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22371 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
22375 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
22380 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22381 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
22386 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
22391 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22392 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22393 "with composite extensions."
22396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
22397 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22401 msgid "Activate the updates availability notification"
22404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
22406 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22407 "once every two weeks."
22410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22411 msgid "Number of days between two update checks"
22414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
22415 msgid "Ask for network policy at start"
22418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
22419 msgid "Save the recently played items in the menu"
22422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22423 msgid "List of words separated by | to filter"
22426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
22427 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
22432 msgid "Define the colors of the volume slider "
22433 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
22435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
22437 "Define the colors of the volume slider\n"
22438 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22439 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22440 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
22444 msgid "Selection of the starting mode and look "
22447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
22449 "Start VLC with:\n"
22451 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22452 " - minimal mode with limited controls"
22455 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
22457 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22458 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
22461 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
22466 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22467 msgstr "Implene dut il visôr"
22469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
22470 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22474 msgid "Load extensions on startup"
22477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
22478 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
22482 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22487 msgid "Display background cone or art"
22488 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22492 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22493 "disabled to prevent burning screen."
22496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
22497 msgid "Expanding background cone or art."
22500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
22502 msgid "Background art fits window's size"
22505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
22506 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
22511 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22512 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22513 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22514 "and change the system volume when VLC is not selected."
22517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22519 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
22520 msgstr "Mostre interface"
22522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
22524 msgid "When minimized"
22525 msgstr "Riproduzion locâl"
22527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
22528 msgid "Qt interface"
22529 msgstr "Interface Qt"
22531 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
22532 msgid "Recently Played"
22535 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22540 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22544 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22548 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22549 msgid "Open a skin file"
22550 msgstr "Vierç file de mascare"
22552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22554 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22556 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
22558 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22559 msgid "Open playlist"
22560 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
22562 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22564 msgid "Playlist Files|"
22565 msgstr "Liste di scolte"
22567 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22568 msgid "Save playlist"
22569 msgstr "Salve liste di riproduzion"
22571 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22573 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22574 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
22576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22577 msgid "Skin to use"
22578 msgstr "Mascare di doprâ"
22580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22581 msgid "Path to the skin to use."
22582 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
22584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22585 msgid "Config of last used skin"
22588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22590 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22591 "automatically, do not touch it."
22594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22595 msgid "Show a systray icon for VLC"
22596 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
22598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22600 msgid "Show VLC on the taskbar"
22601 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
22603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22604 msgid "Enable transparency effects"
22605 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
22607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22609 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22610 "when moving windows does not behave correctly."
22613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22616 msgid "Use a skinned playlist"
22617 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
22619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22620 msgid "Display video in a skinned window if any"
22623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22625 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22626 "play back video even though no video tag is implemented"
22629 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22631 msgid "Skinnable Interface"
22632 msgstr "Interface minimâl"
22634 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
22635 msgid "Select skin"
22636 msgstr "Sielç une mascare"
22638 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
22640 msgid "Open skin ..."
22641 msgstr "Vierç mascare..."
22643 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
22645 msgid "VDPAU adjust video filter"
22646 msgstr "Filtris audio"
22648 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
22650 msgid "VDPAU video decoder"
22651 msgstr "Filtris audio"
22653 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
22655 msgid "Temporal-spatial"
22658 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
22662 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
22663 msgid "VDPAU surface conversions"
22666 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
22668 msgid "Deinterlacing algorithm"
22669 msgstr "Mût stereo"
22671 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
22673 msgid "Inverse telecine"
22674 msgstr "Selezion invalide"
22676 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
22678 msgid "Deinterlace chroma skip"
22679 msgstr "Mût stereo"
22681 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
22682 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22685 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
22687 msgid "Noise reduction level"
22688 msgstr "Selezion invalide"
22690 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
22692 msgid "Scaling quality"
22693 msgstr "Filtri video"
22695 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
22697 msgid "High quality scaling level"
22698 msgstr "Filtri video"
22700 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
22702 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22703 msgstr "Filtris audio"
22705 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
22707 msgid "VDPAU output"
22708 msgstr "URL de jessude"
22710 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
22712 msgid "VDPAU sharpen video filter"
22713 msgstr "Filtris audio"
22715 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22717 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22718 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
22719 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
22722 #: modules/lua/vlc.c:46
22724 msgid "Lua interface"
22725 msgstr "Interface Qt"
22727 #: modules/lua/vlc.c:47
22728 msgid "Lua interface module to load"
22731 #: modules/lua/vlc.c:49
22733 msgid "Lua interface configuration"
22734 msgstr "Cjame une configurazion"
22736 #: modules/lua/vlc.c:50
22738 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22739 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22742 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
22743 msgid "A single password restricts access to this interface."
22746 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
22747 msgid "Source directory"
22748 msgstr "Cartele di origjin"
22750 #: modules/lua/vlc.c:56
22752 msgid "Directory index"
22753 msgstr "DirectShow"
22755 #: modules/lua/vlc.c:57
22756 msgid "Allow to build directory index"
22759 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
22760 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22761 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22765 #: modules/lua/vlc.c:60
22767 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22768 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22769 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22772 #: modules/lua/vlc.c:65
22774 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22778 #: modules/lua/vlc.c:73
22781 msgstr "Sielç un file"
22783 #: modules/lua/vlc.c:74
22785 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22786 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22787 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22790 #: modules/lua/vlc.c:82
22795 #: modules/lua/vlc.c:83
22797 msgid "Lua interpreter"
22798 msgstr "Interface Qt"
22800 #: modules/lua/vlc.c:104
22804 #: modules/lua/vlc.c:108
22806 msgid "Command-line interface"
22807 msgstr "Mostre interface"
22809 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
22813 #: modules/lua/vlc.c:132
22815 msgid "Lua Meta Fetcher"
22818 #: modules/lua/vlc.c:133
22819 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22822 #: modules/lua/vlc.c:138
22824 msgid "Lua Meta Reader"
22827 #: modules/lua/vlc.c:139
22828 msgid "Read meta data using lua scripts"
22831 #: modules/lua/vlc.c:145
22833 msgid "Lua Playlist"
22834 msgstr "Liste di scolte"
22836 #: modules/lua/vlc.c:146
22837 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22840 #: modules/lua/vlc.c:151
22844 #: modules/lua/vlc.c:152
22845 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22848 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
22849 msgid "Lua Extension"
22852 #: modules/lua/vlc.c:164
22854 msgid "Lua SD Module"
22855 msgstr "Mût stereo"
22857 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22858 msgid "Folder meta data"
22861 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22863 msgid "Album art filename"
22864 msgstr "Non dal file di rapuart"
22866 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22867 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22870 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22871 msgid "The username of your last.fm account"
22874 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22875 msgid "The password of your last.fm account"
22878 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22879 msgid "Scrobbler URL"
22882 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22883 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22886 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22888 msgid "Audioscrobbler"
22889 msgstr "Codec audio"
22891 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22892 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22895 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
22896 msgid "last.fm: Authentication failed"
22899 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
22901 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22905 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
22906 msgid "Last.fm username not set"
22909 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
22911 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22913 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22916 #: modules/misc/gnutls.c:51
22918 msgid "TLS cipher priorities"
22919 msgstr "Propietâts barcon"
22921 #: modules/misc/gnutls.c:52
22923 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22924 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22927 #: modules/misc/gnutls.c:63
22928 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22931 #: modules/misc/gnutls.c:65
22932 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22935 #: modules/misc/gnutls.c:66
22936 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22939 #: modules/misc/gnutls.c:67
22940 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22943 #: modules/misc/gnutls.c:72
22944 msgid "GNU TLS transport layer security"
22947 #: modules/misc/gnutls.c:79
22949 msgid "GNU TLS server"
22952 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
22955 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22956 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22957 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22958 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22960 "If in doubt, abort now.\n"
22963 #: modules/misc/gnutls.c:279
22966 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22967 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22968 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22969 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22971 "If in doubt, abort now.\n"
22974 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22975 #: modules/misc/securetransport.c:334
22977 msgid "Insecure site"
22980 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22981 #: modules/misc/securetransport.c:335
22985 #: modules/misc/gnutls.c:295
22987 msgid "View certificate"
22988 msgstr "Dopre file sot titui"
22990 #: modules/misc/gnutls.c:312
22993 "This is the certificate presented by %s:\n"
22996 "If in doubt, abort now.\n"
22999 #: modules/misc/gnutls.c:314
23000 msgid "Accept 24 hours"
23003 #: modules/misc/gnutls.c:315
23004 msgid "Accept permanently"
23007 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
23008 msgid "Playing some media."
23011 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23014 msgstr "Riprodûs plui a planc"
23016 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23017 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
23020 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23022 msgid "XDG-screensaver"
23023 msgstr "Disative il salve-visôr"
23025 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23027 msgid "XDG screen saver inhibition"
23028 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
23030 #: modules/misc/logger.c:118
23032 msgstr "Formât regjistri"
23034 #: modules/misc/logger.c:119
23036 msgid "Specify the logging format."
23037 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23039 #: modules/misc/logger.c:122
23040 msgid "Syslog ident"
23043 #: modules/misc/logger.c:123
23044 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
23047 #: modules/misc/logger.c:126
23048 msgid "Syslog facility"
23051 #: modules/misc/logger.c:127
23052 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
23055 #: modules/misc/logger.c:154
23059 #: modules/misc/logger.c:155
23061 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
23065 #: modules/misc/logger.c:159
23070 #: modules/misc/logger.c:160
23071 msgid "File logging"
23074 #: modules/misc/logger.c:166
23075 msgid "Log filename"
23076 msgstr "Non dal file di regjistri"
23078 #: modules/misc/logger.c:166
23079 msgid "Specify the log filename."
23080 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23082 #: modules/misc/playlist/export.c:50
23084 msgid "M3U playlist export"
23085 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23087 #: modules/misc/playlist/export.c:56
23089 msgid "M3U8 playlist export"
23090 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23092 #: modules/misc/playlist/export.c:62
23094 msgid "XSPF playlist export"
23095 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23097 #: modules/misc/playlist/export.c:68
23099 msgid "HTML playlist export"
23100 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23102 #: modules/misc/rtsp.c:61
23103 msgid "Maximum number of connections"
23104 msgstr "Numar massim di conessions"
23106 #: modules/misc/rtsp.c:62
23108 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23109 "0 means no limit."
23112 #: modules/misc/rtsp.c:65
23113 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23116 #: modules/misc/rtsp.c:67
23117 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23120 #: modules/misc/rtsp.c:69
23122 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23123 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23124 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23125 "The default is 5."
23128 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
23133 #: modules/misc/rtsp.c:76
23135 msgid "Legacy RTSP VoD server"
23138 #: modules/misc/securetransport.c:53
23139 msgid "TLS support for OS X and iOS"
23142 #: modules/misc/securetransport.c:66
23144 msgid "TLS server support for OS X"
23145 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
23147 #: modules/misc/securetransport.c:335
23148 msgid "Accept certificate temporarily"
23151 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
23154 msgstr "Statistichis"
23156 #: modules/misc/stats.c:213
23158 msgid "Stats encoder function"
23159 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23161 #: modules/misc/stats.c:219
23163 msgid "Stats decoder"
23164 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23166 #: modules/misc/stats.c:220
23168 msgid "Stats decoder function"
23169 msgstr "Descrizion dal flus"
23171 #: modules/misc/stats.c:225
23173 msgid "Stats demux"
23174 msgstr "Statistichis"
23176 #: modules/misc/stats.c:226
23177 msgid "Stats demux function"
23180 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23181 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23184 #: modules/mux/asf.c:57
23185 msgid "Title to put in ASF comments."
23186 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
23188 #: modules/mux/asf.c:59
23189 msgid "Author to put in ASF comments."
23190 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
23192 #: modules/mux/asf.c:61
23193 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23194 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
23196 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
23200 #: modules/mux/asf.c:63
23201 msgid "Comment to put in ASF comments."
23202 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
23204 #: modules/mux/asf.c:65
23205 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23206 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
23208 #: modules/mux/asf.c:66
23209 msgid "Packet Size"
23210 msgstr "Dimension pacut"
23212 #: modules/mux/asf.c:67
23213 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23214 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
23216 #: modules/mux/asf.c:68
23218 msgid "Bitrate override"
23219 msgstr "Mût stereo"
23221 #: modules/mux/asf.c:69
23223 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23224 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23228 #: modules/mux/asf.c:73
23232 #: modules/mux/asf.c:563
23233 msgid "Unknown Video"
23234 msgstr "Video scognossût"
23236 #: modules/mux/avi.c:54
23240 #: modules/mux/avi.c:55
23243 msgstr "Codec audio"
23245 #: modules/mux/avi.c:56
23250 #: modules/mux/avi.c:59
23254 #: modules/mux/dummy.c:45
23255 msgid "Dummy/Raw muxer"
23258 #: modules/mux/mp4.c:48
23259 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23262 #: modules/mux/mp4.c:50
23264 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23265 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23269 #: modules/mux/mp4.c:60
23270 msgid "MP4/MOV muxer"
23273 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
23274 msgid "DTS delay (ms)"
23275 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23277 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23279 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23280 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23281 "inside the client decoder."
23284 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23285 msgid "PES maximum size"
23286 msgstr "Dimension massime PES"
23288 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23289 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23292 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
23300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
23302 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
23310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
23311 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
23318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
23319 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
23326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
23327 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
23335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23336 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
23343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
23344 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23349 msgid "PMT Program numbers"
23350 msgstr "Numar di trace"
23352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23354 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23359 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23364 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23369 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23374 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23379 msgid "Set PID to ID of ES"
23382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
23384 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23385 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
23390 msgid "Data alignment"
23391 msgstr "Inliniament video"
23393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23395 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23396 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
23401 msgid "Shaping delay (ms)"
23402 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23406 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23407 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23408 "especially for reference frames."
23411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23413 msgid "Use keyframes"
23416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
23418 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23419 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23420 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23421 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23422 "the biggest frames in the stream."
23425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23427 msgid "PCR interval (ms)"
23428 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23432 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23433 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
23437 msgid "Minimum B (deprecated)"
23440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23441 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
23445 msgid "Maximum B (deprecated)"
23448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
23450 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23451 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23452 "inside the client decoder."
23455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23457 msgid "Crypt audio"
23460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23461 msgid "Crypt audio using CSA"
23464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23466 msgid "Crypt video"
23469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
23470 msgid "Crypt video using CSA"
23473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23475 msgid "CSA Key in use"
23478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23480 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23485 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
23490 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23491 "header from the value before encrypting."
23494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23495 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23498 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23499 msgid "Multipart JPEG muxer"
23502 #: modules/mux/ogg.c:47
23504 msgid "Index interval"
23505 msgstr "Interface KDE"
23507 #: modules/mux/ogg.c:48
23509 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23512 #: modules/mux/ogg.c:50
23514 msgid "Index size ratio"
23515 msgstr "Impostanzions pal video"
23517 #: modules/mux/ogg.c:52
23518 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23521 #: modules/mux/ogg.c:60
23522 msgid "Ogg/OGM muxer"
23525 #: modules/mux/wav.c:46
23529 #: modules/notify/growl.m:104
23530 msgid "Growl Notification Plugin"
23533 #: modules/notify/growl.m:282
23535 msgid "New input playing"
23536 msgstr "Cumò in esecuzion"
23538 #: modules/notify/growl.m:305
23540 msgid "Now playing"
23541 msgstr "Cumò in esecuzion"
23543 #: modules/notify/notify.c:53
23545 msgid "Timeout (ms)"
23548 #: modules/notify/notify.c:54
23549 msgid "How long the notification will be displayed "
23552 #: modules/notify/notify.c:59
23556 #: modules/notify/notify.c:60
23557 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23560 #: modules/packetizer/copy.c:48
23562 msgid "Copy packetizer"
23563 msgstr "Dimension pacut"
23565 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23567 msgid "Dirac packetizer"
23568 msgstr "Dimension pacut"
23570 #: modules/packetizer/flac.c:50
23572 msgid "Flac audio packetizer"
23573 msgstr "Dimension pacut"
23575 #: modules/packetizer/h264.c:55
23576 msgid "H.264 video packetizer"
23579 #: modules/packetizer/hevc.c:50
23581 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23582 msgstr "Dimension pacut"
23584 #: modules/packetizer/mlp.c:49
23586 msgid "MLP/TrueHD parser"
23587 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
23589 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
23590 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23593 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23594 msgid "MPEG4 video packetizer"
23597 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23598 msgid "Sync on Intra Frame"
23601 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23603 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23604 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23607 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23608 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23611 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23616 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23618 msgid "VC-1 packetizer"
23619 msgstr "Dimension pacut"
23621 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23622 msgid "Bonjour services"
23625 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
23626 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
23631 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
23632 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
23637 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
23642 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23643 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
23644 msgid "My Pictures"
23647 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23649 msgid "MTP devices"
23650 msgstr "Dispositîf DVD"
23652 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23655 msgstr "Dispositîf DVD"
23657 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23658 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23659 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
23660 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23661 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23662 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23667 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23668 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23669 msgid "Local drives"
23672 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23673 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23675 msgid "Podcast URLs list"
23678 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
23679 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23682 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
23686 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23687 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23689 msgid "Audio capture"
23690 msgstr "Puarte audio"
23692 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23694 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23695 msgstr "Puarte audio"
23697 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23702 #: modules/services_discovery/sap.c:81
23704 msgid "SAP multicast address"
23705 msgstr "Direzion host"
23707 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23709 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23710 "However, you can specify a specific address."
23713 #: modules/services_discovery/sap.c:85
23714 msgid "SAP timeout (seconds)"
23717 #: modules/services_discovery/sap.c:87
23719 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23722 #: modules/services_discovery/sap.c:89
23723 msgid "Try to parse the announce"
23726 #: modules/services_discovery/sap.c:91
23728 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23729 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23732 #: modules/services_discovery/sap.c:94
23734 msgid "SAP Strict mode"
23735 msgstr "Mût stereo"
23737 #: modules/services_discovery/sap.c:96
23739 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23743 #: modules/services_discovery/sap.c:108
23747 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23749 msgid "Network streams (SAP)"
23750 msgstr "&Flus di rêt..."
23752 #: modules/services_discovery/sap.c:131
23754 msgid "SDP Descriptions parser"
23755 msgstr "File di descrizion"
23757 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
23761 #: modules/services_discovery/sap.c:886
23766 #: modules/services_discovery/sap.c:890
23770 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23772 msgid "Video capture"
23773 msgstr "Puarte video"
23775 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23776 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23779 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23781 msgid "Audio capture (ALSA)"
23782 msgstr "Puarte audio"
23784 #: modules/services_discovery/udev.c:593
23789 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23793 #: modules/services_discovery/udev.c:599
23798 #: modules/services_discovery/udev.c:606
23800 msgid "Unknown type"
23801 msgstr "<scognossût>"
23803 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23805 msgid "Universal Plug'n'Play"
23806 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
23808 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23809 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23810 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23811 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23813 msgid "Screen capture"
23816 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23817 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23820 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23822 msgid "Applications"
23823 msgstr "Aplicazion"
23825 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23826 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
23831 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23832 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
23834 msgid "Preferred Width"
23835 msgstr "Lenghe audio"
23837 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23838 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
23840 msgid "Preferred Height"
23841 msgstr "Altece video"
23843 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23844 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23847 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23849 msgid "Buffer size in seconds"
23852 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
23856 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
23857 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23860 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23862 msgid "LZMA decompression"
23863 msgstr "Descrizion"
23865 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23866 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23869 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23871 msgid "gzip decompression"
23872 msgstr "Descrizion"
23874 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23875 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23878 #: modules/stream_filter/record.c:49
23879 msgid "Internal stream record"
23882 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23884 msgid "Smooth Streaming"
23887 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23892 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23893 msgid "Automatically add/delete input streams"
23896 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23898 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23899 "this stream later."
23902 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23904 msgid "Destination bridge-in name"
23905 msgstr "Codec video di destinazion"
23907 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23909 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23910 "in at a time, you can discard this option."
23913 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23915 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23916 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23917 "need to raise caching values."
23920 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23924 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23926 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23927 "IDs bridge_in will register."
23930 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23932 msgid "Name of current instance"
23933 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
23935 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23937 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23938 "at a time, you can discard this option."
23941 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23942 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23945 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23947 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23948 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23949 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23950 "placeholder streams should have the same format. "
23953 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23954 msgid "Placeholder delay"
23957 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23958 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23961 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23962 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23965 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23967 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23968 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23969 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23970 "frames in the streams."
23973 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23976 msgstr "Luminositât"
23978 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23980 msgid "Bridge stream output"
23983 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23986 msgstr "Puarte video"
23988 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23992 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23993 #: modules/stream_out/setid.c:41
23995 msgid "Elementary Stream ID"
23996 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23998 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24000 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24001 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24003 #: modules/stream_out/delay.c:43
24004 msgid "Delay of the ES (ms)"
24007 #: modules/stream_out/delay.c:45
24009 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24010 "negative means advance."
24013 #: modules/stream_out/delay.c:55
24015 msgid "Delay a stream"
24016 msgstr "Scomence flus"
24018 #: modules/stream_out/description.c:54
24020 msgid "Description stream output"
24021 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24023 #: modules/stream_out/display.c:41
24024 msgid "Enable/disable audio rendering."
24027 #: modules/stream_out/display.c:43
24028 msgid "Enable/disable video rendering."
24031 #: modules/stream_out/display.c:44
24034 msgstr "Ritart DTS (ms)"
24036 #: modules/stream_out/display.c:45
24038 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24039 msgstr "Cualitât dal flus."
24041 #: modules/stream_out/display.c:54
24043 msgid "Display stream output"
24044 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24046 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24048 msgid "Duplicate stream output"
24049 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24051 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
24052 msgid "Output access method"
24055 #: modules/stream_out/es.c:43
24057 msgid "This is the default output access method that will be used."
24058 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24060 #: modules/stream_out/es.c:45
24062 msgid "Audio output access method"
24063 msgstr "URL de jessude audio"
24065 #: modules/stream_out/es.c:47
24066 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24069 #: modules/stream_out/es.c:48
24071 msgid "Video output access method"
24072 msgstr "Modui in jessude"
24074 #: modules/stream_out/es.c:50
24075 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24078 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
24080 msgid "Output muxer"
24081 msgstr "Modui in jessude"
24083 #: modules/stream_out/es.c:54
24085 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24086 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
24088 #: modules/stream_out/es.c:55
24090 msgid "Audio output muxer"
24091 msgstr "URL de jessude audio"
24093 #: modules/stream_out/es.c:57
24094 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24097 #: modules/stream_out/es.c:58
24099 msgid "Video output muxer"
24100 msgstr "Modui in jessude"
24102 #: modules/stream_out/es.c:60
24103 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24106 #: modules/stream_out/es.c:62
24109 msgstr "URL de jessude"
24111 #: modules/stream_out/es.c:64
24113 msgid "This is the default output URI."
24114 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24116 #: modules/stream_out/es.c:65
24118 msgid "Audio output URL"
24119 msgstr "URL de jessude audio"
24121 #: modules/stream_out/es.c:67
24122 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24125 #: modules/stream_out/es.c:68
24127 msgid "Video output URL"
24128 msgstr "URL de jessude audio"
24130 #: modules/stream_out/es.c:70
24131 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24134 #: modules/stream_out/es.c:79
24136 msgid "Elementary stream output"
24137 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24139 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
24141 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24144 #: modules/stream_out/gather.c:44
24146 msgid "Gathering stream output"
24147 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24149 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
24151 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
24152 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24154 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
24158 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
24159 msgid "Specify the magazine containing the language page"
24162 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
24167 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
24168 msgid "Specify the page containing the language"
24171 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
24176 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
24177 msgid "Specify the row containing the language"
24180 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
24181 msgid "Lang From Telx"
24184 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
24185 msgid "Dynamic language setting from teletext"
24188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24189 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24195 msgid "Output video width."
24196 msgstr "Largjece massime video"
24198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
24199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24201 msgid "Output video height."
24202 msgstr "Altece massime de jessude video."
24204 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24205 msgid "Sample aspect ratio"
24208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24209 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24214 msgid "Video filter"
24215 msgstr "Filtri video"
24217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24219 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24220 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24222 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
24224 msgid "Image chroma"
24225 msgstr "Formât figure"
24227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
24229 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24230 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24235 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24236 msgstr "Trasparence dal logo"
24238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
24239 #: modules/video_filter/rss.c:142
24240 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24244 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24246 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24247 msgstr "Coordinade X"
24249 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
24250 #: modules/video_filter/rss.c:144
24251 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24255 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
24257 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24258 msgstr "Coordinade Y"
24260 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
24261 msgid "Mosaic bridge"
24264 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
24265 msgid "Mosaic bridge stream output"
24268 #: modules/stream_out/raop.c:148
24269 msgid "Hostname or IP address of target device"
24272 #: modules/stream_out/raop.c:151
24274 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
24278 #: modules/stream_out/raop.c:155
24279 msgid "Password for target device."
24282 #: modules/stream_out/raop.c:157
24284 msgid "Password file"
24285 msgstr "Peraule clâf"
24287 #: modules/stream_out/raop.c:158
24288 msgid "Read password for target device from file."
24291 #: modules/stream_out/raop.c:161
24295 #: modules/stream_out/raop.c:162
24296 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
24299 #: modules/stream_out/record.c:50
24301 msgid "Destination prefix"
24302 msgstr "Destinazion"
24304 #: modules/stream_out/record.c:52
24305 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24308 #: modules/stream_out/record.c:57
24310 msgid "Record stream output"
24313 #: modules/stream_out/rtp.c:76
24314 msgid "This is the output URL that will be used."
24317 #: modules/stream_out/rtp.c:79
24319 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24320 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24321 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24322 "SDP to be announced via SAP."
24325 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
24327 msgid "SAP announcing"
24328 msgstr "Altris informazions"
24330 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
24331 msgid "Announce this session with SAP."
24334 #: modules/stream_out/rtp.c:87
24336 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24337 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24340 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
24341 msgid "Session name"
24342 msgstr "Non de session"
24344 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
24346 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24350 #: modules/stream_out/rtp.c:94
24352 msgid "Session category"
24353 msgstr "Non de session"
24355 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24357 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24358 "announced if you choose to use SAP."
24361 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
24363 msgid "Session description"
24364 msgstr "Descrizion de session"
24366 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
24368 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24369 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24372 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
24373 msgid "Session URL"
24374 msgstr "URL de session"
24376 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
24378 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24379 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24380 "(Session Descriptor)."
24383 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
24384 msgid "Session email"
24385 msgstr "Direzion di pueste de session"
24387 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
24389 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24390 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24393 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
24395 msgid "Session phone number"
24396 msgstr "Non de session"
24398 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
24400 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24401 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24404 #: modules/stream_out/rtp.c:118
24405 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24408 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24410 msgstr "Puarte audio"
24412 #: modules/stream_out/rtp.c:121
24414 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24417 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24419 msgstr "Puarte video"
24421 #: modules/stream_out/rtp.c:124
24423 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24426 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24427 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24430 #: modules/stream_out/rtp.c:134
24432 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24436 #: modules/stream_out/rtp.c:139
24438 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24442 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24443 msgid "Transport protocol"
24446 #: modules/stream_out/rtp.c:144
24447 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24450 #: modules/stream_out/rtp.c:148
24452 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24453 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24457 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24461 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24462 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24465 #: modules/stream_out/rtp.c:169
24467 msgid "RTSP session timeout (s)"
24470 #: modules/stream_out/rtp.c:170
24472 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24473 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24474 "is 60 (one minute)."
24477 #: modules/stream_out/rtp.c:190
24479 msgid "RTP stream output"
24482 #: modules/stream_out/rtp.c:248
24484 msgid "RTSP VoD server"
24487 #: modules/stream_out/setid.c:45
24491 #: modules/stream_out/setid.c:47
24493 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24494 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24496 #: modules/stream_out/setid.c:51
24498 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24499 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24501 #: modules/stream_out/setid.c:61
24505 #: modules/stream_out/setid.c:62
24509 #: modules/stream_out/setid.c:63
24511 msgid "Change the id of an elementary stream"
24512 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24514 #: modules/stream_out/setid.c:74
24515 msgid "Set ES Lang"
24518 #: modules/stream_out/setid.c:75
24522 #: modules/stream_out/setid.c:76
24524 msgid "Change the language of an elementary stream"
24525 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24527 #: modules/stream_out/smem.c:61
24528 msgid "Video prerender callback"
24531 #: modules/stream_out/smem.c:62
24533 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24534 "buffer where render will be done."
24537 #: modules/stream_out/smem.c:65
24538 msgid "Audio prerender callback"
24541 #: modules/stream_out/smem.c:66
24543 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24544 "buffer where render will be done."
24547 #: modules/stream_out/smem.c:69
24548 msgid "Video postrender callback"
24551 #: modules/stream_out/smem.c:70
24553 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24554 "called when the render is into the buffer."
24557 #: modules/stream_out/smem.c:73
24558 msgid "Audio postrender callback"
24561 #: modules/stream_out/smem.c:74
24563 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24564 "called when the render is into the buffer."
24567 #: modules/stream_out/smem.c:77
24569 msgid "Video Callback data"
24570 msgstr "Trace video"
24572 #: modules/stream_out/smem.c:78
24573 msgid "Data for the video callback function."
24576 #: modules/stream_out/smem.c:80
24578 msgid "Audio callback data"
24579 msgstr "Puarte audio"
24581 #: modules/stream_out/smem.c:81
24582 msgid "Data for the audio callback function."
24585 #: modules/stream_out/smem.c:83
24587 msgid "Time Synchronized output"
24588 msgstr "Sielç trace audio"
24590 #: modules/stream_out/smem.c:84
24592 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24593 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24596 #: modules/stream_out/smem.c:96
24601 #: modules/stream_out/smem.c:97
24602 msgid "Stream output to memory buffer"
24605 #: modules/stream_out/stats.c:42
24606 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24609 #: modules/stream_out/stats.c:43
24610 msgid "Prefix to show on output line"
24613 #: modules/stream_out/stats.c:52
24614 msgid "Writes statistic info about stream"
24617 #: modules/stream_out/standard.c:43
24619 msgid "Output method to use for the stream."
24620 msgstr "Cualitât dal flus."
24622 #: modules/stream_out/standard.c:46
24624 msgid "Muxer to use for the stream."
24625 msgstr "Cualitât dal flus."
24627 #: modules/stream_out/standard.c:47
24628 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24629 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24631 msgid "Output destination"
24632 msgstr "Destinazion"
24634 #: modules/stream_out/standard.c:49
24637 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24638 msgstr "Cualitât dal flus."
24640 #: modules/stream_out/standard.c:50
24641 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24644 #: modules/stream_out/standard.c:52
24646 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24647 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24650 #: modules/stream_out/standard.c:54
24651 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24654 #: modules/stream_out/standard.c:56
24656 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24660 #: modules/stream_out/standard.c:91
24662 msgid "Standard stream output"
24663 msgstr "Flus standard"
24665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24667 msgid "Video encoder"
24668 msgstr "Codec video"
24670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24672 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24677 msgid "Destination video codec"
24678 msgstr "Codec video di destinazion"
24680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24682 msgid "This is the video codec that will be used."
24683 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24686 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24688 msgid "Video bitrate"
24689 msgstr "Trace video"
24691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24693 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24694 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24698 msgid "Video scaling"
24699 msgstr "Impostanzions pal video"
24701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24702 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24707 msgid "Video frame-rate"
24708 msgstr "Inliniament video"
24710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24712 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24713 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24717 msgid "Deinterlace video"
24718 msgstr "Mût stereo"
24720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24721 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24726 msgid "Deinterlace module"
24727 msgstr "Mût stereo"
24729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24731 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24732 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
24734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24735 msgid "Maximum video width"
24736 msgstr "Largjece massime video"
24738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24740 msgid "Maximum output video width."
24741 msgstr "Altece massime de jessude video."
24743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24744 msgid "Maximum video height"
24745 msgstr "Altece massimo video"
24747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24748 msgid "Maximum output video height."
24749 msgstr "Altece massime de jessude video."
24751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24753 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24754 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24759 msgid "Audio encoder"
24760 msgstr "Codec audio"
24762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24764 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24770 msgid "Destination audio codec"
24771 msgstr "Codec video di destinazion"
24773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24775 msgid "This is the audio codec that will be used."
24776 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
24778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24779 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24781 msgid "Audio bitrate"
24782 msgstr "Filtris audio"
24784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24785 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24790 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24795 msgid "This is the language of the audio stream."
24796 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24799 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24804 msgid "Audio filter"
24805 msgstr "Filtris audio"
24807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24809 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24810 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24815 msgid "Subtitle encoder"
24816 msgstr "Codifiche dai sot titui"
24818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24821 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24823 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24827 msgid "Destination subtitle codec"
24828 msgstr "Codec video di destinazion"
24830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24832 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24833 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24837 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24838 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24839 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24840 "subpicture modules"
24843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24849 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
24853 msgid "Number of threads"
24854 msgstr "Numar di threads"
24856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24858 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24859 msgstr "Cualitât dal flus."
24861 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24862 msgid "High priority"
24863 msgstr "Prioritât alte"
24865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
24867 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
24872 msgid "Transcode stream output"
24873 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
24877 msgid "Overlays/Subtitles"
24878 msgstr "Vierç i sot titui"
24880 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
24881 msgid "Monospace Font"
24884 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
24886 msgid "Font family for the font you want to use"
24887 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24889 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
24891 msgid "Font file for the font you want to use"
24892 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24894 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
24895 msgid "Font size in pixels"
24896 msgstr "Dimension caratars in pixels"
24898 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
24900 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24901 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24905 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
24907 msgid "Text opacity"
24910 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
24912 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24913 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24915 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24916 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24918 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24919 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24920 msgid "Text default color"
24921 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
24923 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24924 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24926 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24927 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24928 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24929 "(red + green), #FFFFFF = white"
24932 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24933 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24934 msgid "Relative font size"
24935 msgstr "Dimension relative caratars"
24937 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24938 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24940 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24941 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24944 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
24946 msgid "Background opacity"
24949 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
24951 msgid "Background color"
24954 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
24956 msgid "Outline opacity"
24959 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
24961 msgid "Shadow opacity"
24962 msgstr "Casuâl no atîf"
24964 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
24966 msgid "Shadow color"
24967 msgstr "Casuâl no atîf"
24969 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
24971 msgid "Shadow angle"
24972 msgstr "Casuâl no atîf"
24974 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
24976 msgid "Shadow distance"
24977 msgstr "Casuâl no atîf"
24979 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24980 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24982 msgstr "Plui piçule"
24984 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24985 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24989 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24990 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24994 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24995 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24997 msgstr "Plui grande"
24999 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
25000 msgid "Use YUVP renderer"
25003 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
25005 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25006 "you want to encode into DVB subtitles"
25009 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
25013 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
25017 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
25019 msgid "Text renderer"
25020 msgstr "Gjenar CD-Text"
25022 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25023 msgid "Freetype2 font renderer"
25026 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
25028 msgid "Name for the font you want to use"
25029 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
25031 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
25033 msgid "Text renderer for Mac"
25034 msgstr "Gjenar CD-Text"
25036 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
25038 msgid "CoreText font renderer"
25039 msgstr "Gjenar CD-Text"
25041 #: modules/text_renderer/svg.c:61
25042 msgid "SVG template file"
25043 msgstr "File model SVG"
25045 #: modules/text_renderer/svg.c:62
25047 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25050 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25052 msgid "Dummy font renderer"
25053 msgstr "Gjenar CD-Text"
25055 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
25056 msgid "Filename for the font you want to use"
25057 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
25059 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
25061 msgid "Win32 font renderer"
25062 msgstr "Gjenar CD-Text"
25064 #: modules/video_chroma/chain.c:43
25065 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25068 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
25069 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
25070 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
25071 msgid "Conversions from "
25072 msgstr "Conversions di "
25074 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
25076 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25077 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
25079 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
25080 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25081 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
25083 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
25084 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25085 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
25087 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
25088 msgid "MMX conversions from "
25089 msgstr "Conversions MMX di "
25091 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
25093 msgid "SSE2 conversions from "
25094 msgstr "Conversions MMX di "
25096 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
25097 msgid "AltiVec conversions from "
25098 msgstr "Conversions AltiVec di "
25100 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
25101 msgid "OpenMAX DL image processing"
25104 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
25106 msgid "RV32 conversion filter"
25107 msgstr "Conversions MMX di "
25109 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
25111 msgid "Scaling mode"
25114 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
25116 msgid "Scaling mode to use."
25117 msgstr "Mascare di doprâ"
25119 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
25120 msgid "Fast bilinear"
25121 msgstr "Bilineâr svelt"
25123 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
25127 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
25128 msgid "Bicubic (good quality)"
25129 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
25131 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
25132 msgid "Experimental"
25133 msgstr "Sperimentâl"
25135 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
25136 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25139 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25143 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25144 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25147 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25152 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25157 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25162 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25163 msgid "Bicubic spline"
25166 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
25168 msgid "Video scaling filter"
25169 msgstr "Filtri video"
25171 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
25176 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25178 msgid "Brightness threshold"
25179 msgstr "Luminositât"
25181 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25183 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25184 "threshold value will be the brightness defined below."
25187 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25188 msgid "Image contrast (0-2)"
25189 msgstr "Contrast figure (0-2)"
25191 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25192 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25195 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25196 msgid "Image hue (0-360)"
25197 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
25199 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25200 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25203 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25204 msgid "Image saturation (0-3)"
25205 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
25207 #: modules/video_filter/adjust.c:75
25208 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25211 #: modules/video_filter/adjust.c:76
25212 msgid "Image brightness (0-2)"
25213 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
25215 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25216 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25219 #: modules/video_filter/adjust.c:78
25221 msgid "Image gamma (0-10)"
25222 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
25224 #: modules/video_filter/adjust.c:79
25225 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25228 #: modules/video_filter/adjust.c:82
25229 msgid "Image properties filter"
25230 msgstr "Propietâts filtri figuris"
25232 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
25234 msgid "Image adjust"
25235 msgstr "Formât figure"
25237 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
25238 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25241 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
25243 msgid "Transparency mask"
25244 msgstr "Trasparence"
25246 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
25247 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25250 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
25252 msgid "Alpha mask video filter"
25253 msgstr "Filtris audio"
25255 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25258 msgstr "Filtris audio"
25260 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25262 msgid "Color scheme"
25263 msgstr "Efiets caratars"
25265 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25266 msgid "Define the glasses' color scheme"
25269 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
25270 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25273 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
25275 msgid "Window size"
25276 msgstr "Dimensions video"
25278 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25280 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25281 msgstr "Numar di flus"
25283 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
25284 msgid "Softening value"
25287 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25288 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25291 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
25293 msgid "antiflicker video filter"
25294 msgstr "Filtris audio"
25296 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25297 msgid "antiflicker"
25300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
25302 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
25304 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
25305 "If you need further information feel free to visit us at\n"
25307 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25308 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25310 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
25311 "where to get the required parts.\n"
25312 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
25318 msgid "Device type"
25319 msgstr "Dispositîf DVD"
25321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
25323 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25324 "delegate processing to the external process - with more options"
25327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
25328 msgid "AtmoWin Software"
25331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
25333 msgid "Classic AtmoLight"
25334 msgstr "Rock classic"
25336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
25337 msgid "Quattro AtmoLight"
25340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
25344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
25348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
25352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
25354 msgid "Count of AtmoLight channels"
25355 msgstr "Numar di flus"
25357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25358 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25362 msgid "DMX address for each channel"
25365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
25367 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
25373 msgid "Count of channels"
25374 msgstr "Numar di flus"
25376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
25377 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
25382 msgid "Count of fnordlicht's"
25383 msgstr "Numar di flus"
25385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
25387 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
25392 msgid "Save Debug Frames"
25393 msgstr "Frecuence fotograms"
25395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
25396 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
25400 msgid "Debug Frame Folder"
25403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
25404 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
25409 msgid "Extracted Image Width"
25412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25413 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
25418 msgid "Extracted Image Height"
25421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
25422 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
25426 msgid "Mark analyzed pixels"
25429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
25430 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
25433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
25435 msgid "Color when paused"
25436 msgstr "Discjame cumò"
25438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
25440 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
25449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
25451 msgid "Red component of the pause color"
25452 msgstr "Filtris audio"
25454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
25456 msgid "Pause-Green"
25459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
25460 msgid "Green component of the pause color"
25463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
25468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
25469 msgid "Blue component of the pause color"
25472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
25473 msgid "Pause-Fadesteps"
25476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
25478 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
25485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
25486 msgid "Red component of the shutdown color"
25489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
25494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
25495 msgid "Green component of the shutdown color"
25498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
25503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
25504 msgid "Blue component of the shutdown color"
25507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
25508 msgid "End-Fadesteps"
25511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
25513 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25514 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
25519 msgid "Number of zones on top"
25520 msgstr "Numar di colonis"
25522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
25524 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25525 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
25529 msgid "Number of zones on bottom"
25530 msgstr "Numar di colonis"
25532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
25534 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25535 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
25538 msgid "Zones on left / right side"
25541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
25542 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25546 msgid "Calculate a average zone"
25549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25551 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25552 "single channel AtmoLight)"
25555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
25556 msgid "Use Software White adjust"
25559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25561 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
25569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
25570 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
25575 msgid "White Green"
25578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25579 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
25587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25588 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25592 msgid "Serial Port/Device"
25595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25597 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25598 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
25602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
25603 msgid "Edge weightning"
25606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25608 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
25613 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
25617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
25618 msgid "Darkness limit"
25621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
25623 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25624 "than one for letterboxed videos."
25627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
25628 msgid "Hue windowing"
25631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
25632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25634 msgid "Used for statistics."
25635 msgstr "Met dongje statistichis"
25637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25638 msgid "Sat windowing"
25641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
25642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
25643 msgid "Filter length (ms)"
25646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
25648 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25653 msgid "Filter threshold"
25656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25657 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
25661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
25663 msgid "Filter smoothness (%)"
25666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25667 msgid "Filter Smoothness"
25670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
25672 msgid "Output Color filter mode"
25673 msgstr "Modui in jessude"
25675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25677 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
25682 msgid "No Filtering"
25685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
25690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
25693 msgstr "Set di caratars"
25695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
25697 msgid "Frame delay (ms)"
25698 msgstr "Frecuence fotograms"
25700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
25702 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25703 "20ms should do the trick."
25706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
25708 msgid "Channel 0: summary"
25711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25713 msgid "Channel 1: left"
25714 msgstr "Non dal canâl"
25716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25718 msgid "Channel 2: right"
25721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
25723 msgid "Channel 3: top"
25726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
25728 msgid "Channel 4: bottom"
25729 msgstr "Non dal canâl"
25731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
25732 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
25740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
25742 msgid "Zone 4:summary"
25745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
25747 msgid "Zone 3:left"
25748 msgstr "Non dal canâl"
25750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
25752 msgid "Zone 1:right"
25755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
25759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
25761 msgid "Zone 2:bottom"
25762 msgstr "Non dal canâl"
25764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25765 msgid "Channel / Zone Assignment"
25768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25770 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25771 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25772 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25773 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25774 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25775 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
25780 msgid "Zone 0: Top gradient"
25783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
25785 msgid "Zone 1: Right gradient"
25788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
25790 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
25795 msgid "Zone 3: Left gradient"
25798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
25800 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
25805 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25809 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25814 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25815 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
25820 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25821 msgstr "Non dal file dal caratar"
25823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25825 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25826 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
25830 msgid "AtmoLight Filter"
25833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
25834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
25835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
25839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25840 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
25844 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
25848 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
25853 msgid "DMX options"
25854 msgstr "Opzions jutori"
25856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
25858 msgid "MoMoLight options"
25859 msgstr "Opzions di configurazion"
25861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25863 msgid "fnordlicht options"
25864 msgstr "Opzions di configurazion"
25866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
25867 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
25871 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
25875 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
25879 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
25883 msgid "Change gradients"
25886 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
25887 #: modules/video_filter/logo.c:58
25888 msgid "X coordinate"
25889 msgstr "Coordinade X"
25891 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
25893 msgid "X coordinate of the bargraph."
25894 msgstr "Coordinade X"
25896 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
25897 #: modules/video_filter/logo.c:61
25898 msgid "Y coordinate"
25899 msgstr "Coordinade Y"
25901 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
25903 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25904 msgstr "Coordinade Y"
25906 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25908 msgid "Transparency of the bargraph"
25909 msgstr "Trasparence dal logo"
25911 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25913 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25917 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
25919 msgid "Bargraph position"
25920 msgstr "Posizion dal logo"
25922 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
25925 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25926 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25929 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25930 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25931 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25934 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25937 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
25939 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25942 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
25943 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
25945 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25946 msgstr "Filtris audio"
25948 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
25950 msgid "Audio Bar Graph Video"
25951 msgstr "Codec audio:"
25953 #: modules/video_filter/ball.c:98
25958 #: modules/video_filter/ball.c:100
25960 msgid "Edge visible"
25963 #: modules/video_filter/ball.c:101
25965 msgid "Set edge visibility."
25968 #: modules/video_filter/ball.c:103
25973 #: modules/video_filter/ball.c:104
25975 "Set ball speed, the displacement value in "
25976 "number of pixels by frame."
25979 #: modules/video_filter/ball.c:107
25984 #: modules/video_filter/ball.c:108
25986 "Set ball size giving its radius in number of "
25990 #: modules/video_filter/ball.c:111
25992 msgid "Gradient threshold"
25995 #: modules/video_filter/ball.c:112
25996 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25999 #: modules/video_filter/ball.c:114
26000 msgid "Augmented reality ball game"
26003 #: modules/video_filter/ball.c:123
26005 msgid "Ball video filter"
26006 msgstr "Filtris audio"
26008 #: modules/video_filter/ball.c:124
26013 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
26015 msgid "Number of time to blend"
26016 msgstr "Numar di threads"
26018 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26019 msgid "The number of time the blend will be performed"
26022 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
26024 msgid "Alpha of the blended image"
26025 msgstr "Coordinade X"
26027 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26028 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26031 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
26032 msgid "Image to be blended onto"
26035 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26037 msgid "The image which will be used to blend onto"
26039 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
26042 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
26044 msgid "Chroma for the base image"
26045 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
26047 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26048 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26051 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
26053 msgid "Image which will be blended"
26055 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
26058 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26059 msgid "The image blended onto the base image"
26062 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
26064 msgid "Chroma for the blend image"
26065 msgstr "Coordinade X"
26067 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26069 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26070 msgstr "Coordinade X"
26072 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
26073 msgid "Blending benchmark filter"
26076 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26080 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
26081 msgid "Benchmarking"
26084 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
26088 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
26090 msgid "Blend image"
26091 msgstr "Meditative"
26093 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
26094 msgid "Video pictures blending"
26097 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
26099 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26100 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26101 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26105 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
26107 msgid "Bluescreen U value"
26108 msgstr "Filtris audio"
26110 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
26112 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26113 "Defaults to 120 for blue."
26116 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
26118 msgid "Bluescreen V value"
26119 msgstr "Filtris audio"
26121 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
26123 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26124 "Defaults to 90 for blue."
26127 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
26129 msgid "Bluescreen U tolerance"
26130 msgstr "Filtris audio"
26132 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
26134 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26135 "value between 10 and 20 seems sensible."
26138 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
26140 msgid "Bluescreen V tolerance"
26141 msgstr "Filtris audio"
26143 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
26145 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26146 "value between 10 and 20 seems sensible."
26149 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
26151 msgid "Bluescreen video filter"
26152 msgstr "Filtris audio"
26154 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26157 msgstr "Dut il visôr"
26159 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26161 msgid "Output width"
26162 msgstr "Largjece massime video"
26164 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26166 msgid "Output (canvas) image width"
26167 msgstr "Largjece massime video"
26169 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26171 msgid "Output height"
26172 msgstr "Altece massime de jessude video."
26174 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26176 msgid "Output (canvas) image height"
26177 msgstr "Altece massime de jessude video."
26179 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26181 msgid "Output picture aspect ratio"
26182 msgstr "Impostanzions pal video"
26184 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26186 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26187 "have the same SAR as the input."
26190 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26195 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26197 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26198 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26201 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26203 msgid "Automatically resize and pad a video"
26204 msgstr "Cîr inzornaments"
26206 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26209 msgstr " Scancele "
26211 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26213 msgid "Canvas video filter"
26214 msgstr "Filtris audio"
26216 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
26218 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26219 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26220 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26221 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26224 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
26226 msgid "Select one color in the video"
26227 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
26229 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
26231 msgid "Color threshold filter"
26234 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
26236 msgid "Saturation threshold"
26239 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
26241 msgid "Similarity threshold"
26244 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
26246 msgid "Pixels to crop from top"
26247 msgstr "Tai dal video"
26249 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
26251 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26252 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26254 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26256 msgid "Pixels to crop from bottom"
26257 msgstr "Puarte video"
26259 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
26261 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26262 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26264 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26266 msgid "Pixels to crop from left"
26267 msgstr "Tai dal video"
26269 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
26271 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26272 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26274 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26276 msgid "Pixels to crop from right"
26277 msgstr "Tai dal video"
26279 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
26281 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26282 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26284 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
26286 msgid "Pixels to padd to top"
26287 msgstr "Tai dal video"
26289 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
26291 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26292 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26294 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26296 msgid "Pixels to padd to bottom"
26297 msgstr "Sielç trace audio"
26299 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
26301 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26302 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26304 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26306 msgid "Pixels to padd to left"
26307 msgstr "Inliniament video"
26309 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
26311 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26312 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26314 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26316 msgid "Pixels to padd to right"
26317 msgstr "Altece video"
26319 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
26321 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26322 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26324 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
26329 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
26331 msgid "Video cropping filter"
26332 msgstr "Filtri video"
26334 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
26339 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26342 msgstr "Inzornaments"
26344 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26348 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26353 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26358 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26363 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26366 msgstr "6 (il plui alt)"
26368 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
26370 msgid "Streaming deinterlace mode"
26371 msgstr "Metodi streaming"
26373 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
26375 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26376 msgstr "Cualitât dal flus."
26378 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
26379 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26382 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
26384 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26385 "frame boundaries. \n"
26387 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26388 "such as videos from a camcorder. \n"
26390 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26391 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26393 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26394 "(bright) field, too. \n"
26396 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26397 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26400 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
26401 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26404 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
26406 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26407 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26411 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
26413 msgid "Deinterlacing video filter"
26414 msgstr "Filtris audio"
26416 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
26419 msgstr "Flus in jentrade"
26421 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
26422 msgid "FIFO which will be read for commands"
26425 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
26427 msgid "Output FIFO"
26428 msgstr "URL de jessude"
26430 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
26432 msgid "FIFO which will be written to for responses"
26433 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
26435 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
26437 msgid "Dynamic video overlay"
26438 msgstr "Filtris audio"
26440 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
26441 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
26442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
26447 #: modules/video_filter/erase.c:56
26448 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26451 #: modules/video_filter/erase.c:59
26453 msgid "X coordinate of the mask."
26454 msgstr "Coordinade X"
26456 #: modules/video_filter/erase.c:61
26458 msgid "Y coordinate of the mask."
26459 msgstr "Coordinade Y"
26461 #: modules/video_filter/erase.c:63
26462 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26465 #: modules/video_filter/erase.c:68
26467 msgid "Erase video filter"
26468 msgstr "Filtris audio"
26470 #: modules/video_filter/erase.c:69
26475 #: modules/video_filter/extract.c:62
26477 msgid "RGB component to extract"
26478 msgstr "Filtris audio"
26480 #: modules/video_filter/extract.c:63
26481 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26484 #: modules/video_filter/extract.c:74
26486 msgid "Extract RGB component video filter"
26487 msgstr "Filtris audio"
26489 #: modules/video_filter/freeze.c:77
26491 msgid "Freezing interactive video filter"
26492 msgstr "Filtris audio"
26494 #: modules/video_filter/freeze.c:78
26498 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26499 msgid "Gaussian's std deviation"
26502 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26504 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26505 "to 3*sigma away in any direction."
26508 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26510 msgid "Add a blurring effect"
26511 msgstr "Filtris audio"
26513 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26515 msgid "Gaussian blur video filter"
26516 msgstr "Filtris audio"
26518 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26520 msgid "Gaussian Blur"
26523 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
26525 msgid "Radius in pixels"
26526 msgstr "Largjece in pixels"
26528 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
26531 msgstr "Metodi streaming"
26533 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26534 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26537 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
26539 msgid "Gradfun video filter"
26540 msgstr "Filtris audio"
26542 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26547 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26548 msgid "Debanding algorithm"
26551 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26553 msgid "Distort mode"
26554 msgstr "Mût stereo"
26556 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26557 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26560 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26561 msgid "Gradient image type"
26564 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26566 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26570 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26571 msgid "Apply cartoon effect"
26574 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26575 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26578 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26579 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26582 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26584 msgid "Gradient video filter"
26585 msgstr "Filtris audio"
26587 #: modules/video_filter/grain.c:54
26588 msgid "Variance of the gaussian noise"
26591 #: modules/video_filter/grain.c:58
26593 msgid "Minimal period"
26594 msgstr "Interface minimâl"
26596 #: modules/video_filter/grain.c:59
26598 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26599 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26601 #: modules/video_filter/grain.c:60
26603 msgid "Maximal period"
26604 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
26606 #: modules/video_filter/grain.c:61
26608 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26609 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26611 #: modules/video_filter/grain.c:64
26613 msgid "Grain video filter"
26614 msgstr "Filtris audio"
26616 #: modules/video_filter/grain.c:65
26621 #: modules/video_filter/grain.c:66
26622 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26625 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26626 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26629 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26630 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26633 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26634 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26637 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26638 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26641 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
26642 msgid "HQ Denoiser 3D"
26645 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26646 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26649 #: modules/video_filter/invert.c:50
26651 msgid "Invert video filter"
26652 msgstr "Filtris audio"
26654 #: modules/video_filter/invert.c:51
26656 msgid "Color inversion"
26659 #: modules/video_filter/logo.c:49
26661 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
26662 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
26663 "simply enter its filename."
26666 #: modules/video_filter/logo.c:52
26667 msgid "Logo animation # of loops"
26670 #: modules/video_filter/logo.c:53
26671 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26674 #: modules/video_filter/logo.c:55
26675 msgid "Logo individual image time in ms"
26678 #: modules/video_filter/logo.c:56
26679 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26682 #: modules/video_filter/logo.c:59
26683 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26686 #: modules/video_filter/logo.c:62
26687 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26690 #: modules/video_filter/logo.c:64
26692 msgid "Opacity of the logo"
26693 msgstr "Trasparence dal logo"
26695 #: modules/video_filter/logo.c:65
26697 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26700 #: modules/video_filter/logo.c:67
26701 msgid "Logo position"
26702 msgstr "Posizion dal logo"
26704 #: modules/video_filter/logo.c:69
26707 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26708 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26710 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26711 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26712 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26714 #: modules/video_filter/logo.c:73
26716 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26717 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
26719 #: modules/video_filter/logo.c:92
26721 msgid "Logo sub source"
26722 msgstr "Filtri video"
26724 #: modules/video_filter/logo.c:93
26726 msgid "Logo overlay"
26727 msgstr "Non dal file di regjistri"
26729 #: modules/video_filter/logo.c:111
26731 msgid "Logo video filter"
26732 msgstr "Filtris audio"
26734 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26736 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26737 msgstr "Filtris audio"
26739 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26742 msgstr "Navigazion"
26744 #: modules/video_filter/marq.c:89
26747 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
26748 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
26750 "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
26751 "minût, %S = secont)."
26753 #: modules/video_filter/marq.c:93
26756 msgstr "File sucessîf"
26758 #: modules/video_filter/marq.c:94
26759 msgid "File to read the marquee text from."
26762 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
26763 msgid "X offset, from the left screen edge."
26766 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
26767 msgid "Y offset, down from the top."
26770 #: modules/video_filter/marq.c:99
26775 #: modules/video_filter/marq.c:100
26777 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26778 "(remains forever)."
26781 #: modules/video_filter/marq.c:103
26783 msgid "Refresh period in ms"
26784 msgstr "Timp di inzornament"
26786 #: modules/video_filter/marq.c:104
26788 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26789 "using meta data or time format string sequences."
26792 #: modules/video_filter/marq.c:108
26795 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26798 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
26799 "0 = trasparent, 255 = opac. "
26801 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
26802 msgid "Font size, pixels"
26803 msgstr "Dimension catars, pixels"
26805 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
26806 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26809 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
26811 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26812 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26813 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26814 "(red + green), #FFFFFF = white"
26817 #: modules/video_filter/marq.c:120
26819 msgid "Marquee position"
26820 msgstr "Posizion menù"
26822 #: modules/video_filter/marq.c:122
26825 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26826 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26829 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26830 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26831 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26833 #: modules/video_filter/marq.c:133
26835 msgid "Display text above the video"
26836 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26838 #: modules/video_filter/marq.c:140
26843 #: modules/video_filter/marq.c:141
26845 msgid "Marquee display"
26846 msgstr "Mostre sul visôr"
26848 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
26852 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26854 msgid "Mirror orientation"
26855 msgstr "Altris informazions"
26857 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26859 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
26863 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26867 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26871 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26876 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26877 msgid "Direction of the mirroring"
26880 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26882 msgid "Left to right/Top to bottom"
26883 msgstr "Puarte video"
26885 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26886 msgid "Right to left/Bottom to top"
26889 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26891 msgid "Mirror video filter"
26892 msgstr "Filtris audio"
26894 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26896 msgid "Mirror video"
26899 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26900 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26903 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26905 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26906 "opaque (default)."
26909 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26911 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26912 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26914 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26916 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26917 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26919 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26921 msgid "Top left corner X coordinate"
26922 msgstr "Coordinade X"
26924 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26925 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26928 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26930 msgid "Top left corner Y coordinate"
26931 msgstr "Coordinade Y"
26933 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26934 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26937 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26939 msgid "Border width"
26940 msgstr "Largjece video"
26942 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26943 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26946 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26948 msgid "Border height"
26949 msgstr "Altece video"
26951 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26952 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26955 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26957 msgid "Mosaic alignment"
26958 msgstr "Inliniament video"
26960 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26963 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26964 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26967 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26968 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26969 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26971 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26973 msgid "Positioning method"
26974 msgstr "Metodi streaming"
26976 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26978 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26979 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26980 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26983 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
26984 #: modules/video_splitter/wall.c:50
26985 msgid "Number of rows"
26986 msgstr "Numar di riis"
26988 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26990 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26994 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
26995 #: modules/video_splitter/wall.c:46
26996 msgid "Number of columns"
26997 msgstr "Numar di colonis"
26999 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
27001 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
27002 "set to \"fixed\"."
27005 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
27006 msgid "Keep aspect ratio"
27009 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
27010 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
27013 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
27014 msgid "Keep original size"
27017 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
27018 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
27021 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
27022 msgid "Elements order"
27023 msgstr "Ordin dai elements"
27025 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
27027 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
27028 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
27032 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
27034 msgid "Offsets in order"
27035 msgstr "Ordin dai elements"
27037 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
27039 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
27040 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
27041 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
27044 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
27046 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
27047 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
27051 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27055 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27060 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27065 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
27067 msgid "Mosaic video sub source"
27068 msgstr "Filtris audio"
27070 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
27075 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
27076 msgid "Blur factor (1-127)"
27079 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
27080 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27083 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
27085 msgid "Motion blur filter"
27086 msgstr "Filtris audio"
27088 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27090 msgid "Motion detect video filter"
27091 msgstr "Filtris audio"
27093 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
27095 msgid "Old movie effect video filter"
27096 msgstr "Filtris audio"
27098 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
27102 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
27103 msgid "OpenCV face detection example filter"
27106 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
27108 msgid "OpenCV example"
27109 msgstr "Vierç un file"
27111 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
27112 msgid "Haar cascade filename"
27115 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
27116 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27120 msgid "Use input chroma unaltered"
27123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27124 msgid "I420 - first plane is greyscale"
27127 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27131 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27133 msgid "Don't display any video"
27134 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27136 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27138 msgid "Display the input video"
27139 msgstr "Risoluzion dal visôr"
27141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27143 msgid "Display the processed video"
27144 msgstr "Risoluzion dal visôr"
27146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27147 msgid "Show only errors"
27150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27151 msgid "Show errors and warnings"
27154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27155 msgid "Show everything including debug messages"
27158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27160 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27161 msgstr "Filtris audio"
27163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27169 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27174 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27180 msgid "OpenCV filter chroma"
27181 msgstr "Vierç file"
27183 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27185 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27189 msgid "Wrapper filter output"
27192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27193 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27197 msgid "OpenCV internal filter name"
27200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27201 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27204 #: modules/video_filter/posterize.c:61
27205 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27208 #: modules/video_filter/posterize.c:67
27210 msgid "Posterize video filter"
27211 msgstr "Filtris audio"
27213 #: modules/video_filter/posterize.c:69
27214 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27217 #: modules/video_filter/postproc.c:70
27219 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27220 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27221 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27222 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27225 #: modules/video_filter/postproc.c:75
27226 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27229 #: modules/video_filter/postproc.c:84
27231 msgid "Video post processing filter"
27232 msgstr "Filtri video"
27234 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27239 #: modules/video_filter/postproc.c:237
27242 msgstr "1 (il plui bas)"
27244 #: modules/video_filter/postproc.c:240
27247 msgstr "6 (il plui alt)"
27249 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27251 msgid "Psychedelic video filter"
27252 msgstr "Psichedeliche"
27254 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
27256 msgid "Number of puzzle rows"
27257 msgstr "Numar di flus"
27259 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27261 msgid "Number of puzzle columns"
27262 msgstr "Numar di flus"
27264 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
27267 msgstr "Mût stereo"
27269 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
27270 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27273 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27276 msgstr "Largjece video"
27278 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27280 msgid "Unshuffled Border width."
27281 msgstr "Largjece video"
27283 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27285 msgid "Small preview"
27288 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27289 msgid "Show small preview."
27292 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27293 msgid "Small preview size"
27296 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27297 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27300 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27301 msgid "Piece edge shape size"
27304 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27305 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27308 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27310 msgid "Auto shuffle"
27313 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27314 msgid "Auto shuffle delay during game"
27317 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27320 msgstr "Ative video"
27322 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27323 msgid "Auto solve delay during game"
27326 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27331 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27332 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27335 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27336 msgid "jigsaw puzzle"
27339 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27340 msgid "sliding puzzle"
27343 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27344 msgid "swap puzzle"
27347 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27348 msgid "exchange puzzle"
27351 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27355 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27359 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27360 msgid "0/90/180/270"
27363 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27364 msgid "0/90/180/270/mirror"
27367 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
27369 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27370 msgstr "Filtris audio"
27372 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
27376 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
27381 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
27382 msgid "VNC hostname or IP address."
27385 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
27390 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
27392 msgid "VNC port number."
27393 msgstr "Video For Linux"
27395 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
27397 msgid "VNC Password"
27398 msgstr "Peraule clâf"
27400 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
27402 msgid "VNC password."
27403 msgstr "Peraule clâf"
27405 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
27407 msgid "VNC poll interval"
27408 msgstr "Interface KDE"
27410 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
27412 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
27415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
27417 msgid "VNC polling"
27418 msgstr "Cumò in esecuzion"
27420 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
27421 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
27424 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
27426 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27429 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
27433 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
27434 msgid "Send key events to VNC host."
27437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
27438 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
27443 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27444 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27445 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27446 "is fully transparent (value 0)."
27449 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27450 msgid "Remote-OSD over VNC"
27453 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27458 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27460 msgid "Ripple video filter"
27461 msgstr "Filtris audio"
27463 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27468 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27469 msgid "Angle in degrees"
27472 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27473 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27476 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27478 msgid "Use motion sensors"
27481 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27483 msgid "Rotate video filter"
27484 msgstr "Filtris audio"
27486 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
27491 #: modules/video_filter/rss.c:129
27495 #: modules/video_filter/rss.c:130
27496 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27499 #: modules/video_filter/rss.c:131
27500 msgid "Speed of feeds"
27503 #: modules/video_filter/rss.c:132
27504 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27507 #: modules/video_filter/rss.c:133
27509 msgstr "Lungjece massime"
27511 #: modules/video_filter/rss.c:134
27512 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27513 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27515 #: modules/video_filter/rss.c:136
27516 msgid "Refresh time"
27517 msgstr "Timp di inzornament"
27519 #: modules/video_filter/rss.c:137
27521 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27522 "feeds are never updated."
27525 #: modules/video_filter/rss.c:139
27526 msgid "Feed images"
27529 #: modules/video_filter/rss.c:140
27530 msgid "Display feed images if available."
27533 #: modules/video_filter/rss.c:147
27536 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27539 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
27540 "0 = trasparent, 255 = opac. "
27542 #: modules/video_filter/rss.c:160
27543 msgid "Text position"
27544 msgstr "Posizion dal test"
27546 #: modules/video_filter/rss.c:162
27549 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27550 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27553 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
27554 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
27555 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
27557 #: modules/video_filter/rss.c:166
27558 msgid "Title display mode"
27561 #: modules/video_filter/rss.c:167
27563 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27564 "images are enabled, 1 otherwise."
27567 #: modules/video_filter/rss.c:169
27568 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27571 #: modules/video_filter/rss.c:184
27575 #: modules/video_filter/rss.c:184
27577 msgid "Always visible"
27580 #: modules/video_filter/rss.c:184
27581 msgid "Scroll with feed"
27584 #: modules/video_filter/rss.c:193
27588 #: modules/video_filter/rss.c:227
27589 msgid "RSS and Atom feed display"
27592 #: modules/video_filter/scene.c:59
27593 msgid "Image format"
27594 msgstr "Formât figure"
27596 #: modules/video_filter/scene.c:60
27598 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27599 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
27601 #: modules/video_filter/scene.c:63
27603 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27607 #: modules/video_filter/scene.c:68
27609 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27610 "video characteristics."
27613 #: modules/video_filter/scene.c:72
27614 msgid "Recording ratio"
27615 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
27617 #: modules/video_filter/scene.c:73
27619 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27621 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
27622 "vignarà regjistrade."
27624 #: modules/video_filter/scene.c:76
27626 msgid "Filename prefix"
27627 msgstr "Non dal file"
27629 #: modules/video_filter/scene.c:77
27631 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27632 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27635 #: modules/video_filter/scene.c:81
27637 msgid "Directory path prefix"
27640 #: modules/video_filter/scene.c:82
27642 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27643 "will be automatically saved in users homedir."
27646 #: modules/video_filter/scene.c:86
27647 msgid "Always write to the same file"
27648 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
27650 #: modules/video_filter/scene.c:87
27652 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27653 "this case, the number is not appended to the filename."
27656 #: modules/video_filter/scene.c:91
27658 msgid "Send your video to picture files"
27659 msgstr "File dai sot titui"
27661 #: modules/video_filter/scene.c:95
27663 msgid "Scene filter"
27664 msgstr "Filtris audio"
27666 #: modules/video_filter/scene.c:96
27668 msgid "Scene video filter"
27669 msgstr "Filtris audio"
27671 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27672 msgid "Sepia intensity"
27675 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27676 msgid "Intensity of sepia effect"
27679 #: modules/video_filter/sepia.c:64
27681 msgid "Sepia video filter"
27682 msgstr "Filtris audio"
27684 #: modules/video_filter/sepia.c:66
27685 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27688 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27689 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27692 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27693 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27696 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27697 msgid "Augment contrast between contours."
27700 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27702 msgid "Sharpen video filter"
27703 msgstr "Filtris audio"
27705 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27707 msgid "Change subtitle delay"
27708 msgstr "Ritart dai sot titui"
27710 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27712 msgid "Delay calculation mode"
27713 msgstr "Sielç un file"
27715 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27717 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27718 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27719 "subtitle delay from its content (text)."
27722 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27724 msgid "Calculation factor"
27727 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27729 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27732 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27734 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27735 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
27737 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27739 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27740 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27742 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27743 msgid "Minimum alpha value"
27746 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27748 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27752 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27753 msgid "Interval between two disappearances"
27756 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27758 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27759 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27763 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27764 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27767 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27769 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27770 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27774 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27775 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27778 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27780 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27781 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27785 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27787 msgid "Absolute delay"
27788 msgstr "Ritart dai sot titui"
27790 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27792 msgid "Relative to source delay"
27793 msgstr "Dimension relative caratars"
27795 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27796 msgid "Relative to source content"
27799 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27802 msgstr "Ritart dai sot titui"
27804 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27806 msgid "Overlap fix"
27809 #: modules/video_filter/transform.c:47
27810 msgid "Transform type"
27811 msgstr "Gjenar di trasformazion"
27813 #: modules/video_filter/transform.c:53
27816 msgstr "Codifiche CBR"
27818 #: modules/video_filter/transform.c:53
27819 msgid "Anti-transpose"
27822 #: modules/video_filter/transform.c:56
27823 msgid "Video transformation filter"
27824 msgstr "Filtri di trasformazion video"
27826 #: modules/video_filter/transform.c:57
27828 msgid "Transformation"
27829 msgstr "Informazions"
27831 #: modules/video_filter/transform.c:58
27833 msgid "Rotate or flip the video"
27834 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27836 #: modules/video_filter/vhs.c:108
27838 msgid "VHS movie effect video filter"
27839 msgstr "Filtris audio"
27841 #: modules/video_filter/vhs.c:109
27845 #: modules/video_filter/wave.c:53
27847 msgid "Wave video filter"
27848 msgstr "Filtris audio"
27850 #: modules/video_filter/wave.c:54
27855 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27857 msgid "YUVP converter"
27858 msgstr "Conversions MMX di "
27860 #: modules/video_output/aa.c:56
27864 #: modules/video_output/aa.c:59
27866 msgid "ASCII-art video output"
27867 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27869 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
27871 msgid "ANativeWindow"
27872 msgstr "Barcons atîfs"
27874 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
27876 msgid "Android native window"
27877 msgstr "Barcons atîfs"
27879 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
27881 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
27882 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27884 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
27886 msgid "Chroma used"
27889 #: modules/video_output/android/surface.c:54
27890 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
27893 #: modules/video_output/android/surface.c:65
27895 msgid "Android Surface video output"
27896 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27898 #: modules/video_output/caca.c:56
27900 msgid "Color ASCII art video output"
27901 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27903 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
27904 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27907 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
27908 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27911 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
27913 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27914 "After this delay we black out the video."
27917 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27918 msgid "Picture to display on input signal loss."
27921 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
27923 msgid "Output card"
27924 msgstr "Formât sot titui"
27926 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
27927 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27930 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
27932 msgid "Desired output mode"
27933 msgstr "Codec video di destinazion"
27935 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
27937 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27938 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27941 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27943 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27944 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27946 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27948 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27951 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
27953 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27954 "disables audio output."
27957 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
27959 msgid "Video connection for DeckLink output."
27960 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27962 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
27963 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27966 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
27968 msgid "DecklinkOutput"
27969 msgstr "URL de jessude"
27971 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
27972 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27975 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
27977 msgid "Decklink General Options"
27978 msgstr "Impostazions gjenerâls"
27980 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
27982 msgid "Decklink Video Output module"
27983 msgstr "Modui in jessude"
27985 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
27987 msgid "Decklink Video Options"
27988 msgstr "Opzions audio"
27990 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
27992 msgid "Decklink Audio Output module"
27993 msgstr "Modui in jessude"
27995 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
27997 msgid "Decklink Audio Options"
27998 msgstr "Opzions audio"
28000 #: modules/video_output/directfb.c:50
28001 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28004 #: modules/video_output/drawable.c:34
28005 msgid "Window handle (HWND)"
28008 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
28010 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28014 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
28019 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
28021 msgid "Embedded window video"
28022 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28024 #: modules/video_output/egl.c:47
28028 #: modules/video_output/egl.c:48
28029 msgid "EGL extension for OpenGL"
28032 #: modules/video_output/fb.c:56
28033 msgid "Framebuffer device"
28036 #: modules/video_output/fb.c:58
28037 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28040 #: modules/video_output/fb.c:60
28041 msgid "Run fb on current tty"
28044 #: modules/video_output/fb.c:62
28046 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28047 "handling with caution)"
28050 #: modules/video_output/fb.c:65
28051 msgid "Framebuffer resolution to use"
28054 #: modules/video_output/fb.c:67
28056 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28057 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28060 #: modules/video_output/fb.c:70
28061 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28064 #: modules/video_output/fb.c:72
28066 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
28067 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
28071 #: modules/video_output/fb.c:76
28073 msgid "Image format (default RGB)"
28074 msgstr "Formât figure"
28076 #: modules/video_output/fb.c:77
28078 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28079 "has no way to report its chroma."
28082 #: modules/video_output/fb.c:95
28083 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28086 #: modules/video_output/gl.c:40
28088 msgid "OpenGL extension"
28089 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28091 #: modules/video_output/gl.c:41
28092 msgid "OpenGL ES 2 extension"
28095 #: modules/video_output/gl.c:42
28097 msgid "OpenGL ES extension"
28098 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28100 #: modules/video_output/gl.c:44
28101 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
28104 #: modules/video_output/gl.c:50
28108 #: modules/video_output/gl.c:51
28110 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
28111 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28113 #: modules/video_output/gl.c:61
28118 #: modules/video_output/gl.c:62
28120 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
28121 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28123 #: modules/video_output/gl.c:71
28128 #: modules/video_output/gl.c:72
28130 msgid "OpenGL video output (experimental)"
28131 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28133 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
28137 #: modules/video_output/glx.c:43
28139 msgid "GLX extension for OpenGL"
28140 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28142 #: modules/video_output/ios2.m:72
28144 msgid "iOS OpenGL video output"
28145 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28147 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
28148 msgid "Enable a workaround for T23"
28151 #: modules/video_output/kva.c:52
28153 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
28154 "size is equal to or smaller than the movie size."
28157 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
28160 msgstr "Codec video:"
28162 #: modules/video_output/kva.c:57
28163 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
28166 #: modules/video_output/kva.c:62
28170 #: modules/video_output/kva.c:62
28172 msgid "WarpOverlay!"
28175 #: modules/video_output/kva.c:62
28179 #: modules/video_output/kva.c:62
28183 #: modules/video_output/kva.c:72
28185 msgid "K Video Acceleration video output"
28186 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28188 #: modules/video_output/macosx.m:86
28190 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
28191 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28193 #: modules/video_output/mmal.c:52
28195 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
28196 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
28198 #: modules/video_output/mmal.c:53
28200 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
28201 "directly above and a black background directly below."
28204 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
28205 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
28208 #: modules/video_output/mmal.c:63
28212 #: modules/video_output/mmal.c:64
28213 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
28216 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
28217 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28220 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
28222 msgid "Direct2D video output"
28223 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28225 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
28226 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28229 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
28230 msgid "Use hardware blending support"
28233 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
28234 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28237 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
28238 msgid "Pixel Shader"
28241 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
28243 msgid "Choose a pixel shader to apply."
28244 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
28246 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
28248 msgid "Path to HLSL file"
28249 msgstr "Salve file"
28251 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
28253 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
28254 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
28256 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
28259 msgstr "Salve file"
28261 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
28262 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28265 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
28267 msgid "Direct3D video output"
28268 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28270 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
28271 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28274 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
28276 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28277 "doesn't have any effect when using overlays."
28280 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
28281 msgid "Use video buffers in system memory"
28284 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
28286 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28287 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28288 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28289 "doesn't have any effect when using overlays."
28292 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
28293 msgid "Use triple buffering for overlays"
28296 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
28298 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28299 "better video quality (no flickering)."
28302 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
28303 msgid "Name of desired display device"
28306 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
28308 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28309 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28310 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28313 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
28315 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28319 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
28321 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28322 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28324 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
28328 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
28329 msgid "GPU affinity"
28332 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
28334 msgid "OpenGL video output"
28335 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28337 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
28339 msgid "Windows GDI video output"
28340 msgstr "Windows GDI"
28342 #: modules/video_output/sdl.c:56
28344 msgid "SDL chroma format"
28345 msgstr "Formât regjistri"
28347 #: modules/video_output/sdl.c:58
28349 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28350 "improve performances by using the most efficient one."
28353 #: modules/video_output/sdl.c:65
28355 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28356 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28358 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28360 msgid "Dummy image chroma format"
28361 msgstr "Formât regjistri"
28363 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28365 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28366 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28369 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28371 msgid "Dummy video output"
28372 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28374 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28376 msgid "Statistics video output"
28377 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28379 #: modules/video_output/vmem.c:43
28380 msgid "Video memory buffer width."
28383 #: modules/video_output/vmem.c:46
28385 msgid "Video memory buffer height."
28386 msgstr "Altece video"
28388 #: modules/video_output/vmem.c:48
28393 #: modules/video_output/vmem.c:49
28394 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28397 #: modules/video_output/vmem.c:51
28401 #: modules/video_output/vmem.c:52
28403 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28406 #: modules/video_output/vmem.c:59
28408 msgid "Video memory output"
28409 msgstr "Modui in jessude"
28411 #: modules/video_output/vmem.c:60
28413 msgid "Video memory"
28414 msgstr "Puarte video"
28416 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
28418 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28419 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28421 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
28423 msgid "X11 display"
28426 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28428 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28432 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
28434 msgid "X11 window ID"
28435 msgstr "Siere il barcon"
28437 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28440 msgstr "Siere il barcon"
28442 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28443 msgid "X11 video window (XCB)"
28446 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28447 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28448 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28449 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28450 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28451 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28454 msgid "VLC media player"
28455 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28457 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28458 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28459 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28465 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28470 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28475 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28477 msgid "X11 video output (XCB)"
28478 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28480 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28482 msgid "XVideo adaptor number"
28483 msgstr "Video For Linux"
28485 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28487 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28488 "functional adaptor."
28491 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28493 msgid "XVideo format id"
28494 msgstr "Puarte video"
28496 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28498 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28499 "match for the video being played."
28502 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28507 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28509 msgid "XVideo output (XCB)"
28510 msgstr "Tai dal video"
28512 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
28514 msgid "Video acceleration not available"
28515 msgstr "Impostanzions pal video"
28517 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
28520 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28521 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28522 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28523 "the resolution is large."
28526 #: modules/video_output/yuv.c:41
28528 msgid "device, fifo or filename"
28529 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
28531 #: modules/video_output/yuv.c:42
28532 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28535 #: modules/video_output/yuv.c:46
28536 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28539 #: modules/video_output/yuv.c:48
28541 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28542 msgstr " (predeterminât disativât)"
28544 #: modules/video_output/yuv.c:49
28546 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28547 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28548 "frame into the output destination."
28551 #: modules/video_output/yuv.c:59
28554 msgstr "URL de jessude"
28556 #: modules/video_output/yuv.c:60
28558 msgid "YUV video output"
28559 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28561 #: modules/video_splitter/clone.c:40
28563 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28564 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28566 #: modules/video_splitter/clone.c:43
28568 msgid "Video output modules"
28569 msgstr "Modui in jessude"
28571 #: modules/video_splitter/clone.c:44
28573 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28574 "separated list of modules."
28577 #: modules/video_splitter/clone.c:47
28578 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28581 #: modules/video_splitter/clone.c:55
28583 msgid "Clone video filter"
28584 msgstr "Filtris audio"
28586 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
28589 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28590 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
28592 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
28594 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28595 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28597 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
28598 msgid "Active windows"
28599 msgstr "Barcons atîfs"
28601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
28602 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
28606 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
28610 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
28613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
28618 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
28619 msgid "length of the overlapping area (in %)"
28622 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
28623 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
28626 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
28627 msgid "height of the overlapping area (in %)"
28630 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
28631 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28634 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
28636 msgid "Attenuation"
28637 msgstr "Alternatîf"
28639 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
28641 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28642 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
28647 msgid "Attenuation, begin (in %)"
28648 msgstr "Alternatîf"
28650 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
28652 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28655 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
28656 msgid "Attenuation, middle (in %)"
28659 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
28661 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28664 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
28666 msgid "Attenuation, end (in %)"
28667 msgstr "Alternatîf"
28669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
28670 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
28674 msgid "middle position (in %)"
28677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
28679 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28683 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
28684 msgid "Gamma (Red) correction"
28687 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
28689 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28692 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
28693 msgid "Gamma (Green) correction"
28696 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
28698 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28701 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
28702 msgid "Gamma (Blue) correction"
28705 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
28707 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28710 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
28711 msgid "Black Crush for Red"
28714 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
28715 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28718 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
28719 msgid "Black Crush for Green"
28722 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
28723 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
28726 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
28727 msgid "Black Crush for Blue"
28730 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
28731 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28734 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
28735 msgid "White Crush for Red"
28738 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
28739 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28742 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
28743 msgid "White Crush for Green"
28746 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
28747 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28750 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
28751 msgid "White Crush for Blue"
28754 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
28755 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28758 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
28759 msgid "Black Level for Red"
28762 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
28763 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28766 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
28767 msgid "Black Level for Green"
28770 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
28771 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28774 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
28775 msgid "Black Level for Blue"
28778 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
28779 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28782 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
28783 msgid "White Level for Red"
28786 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
28787 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28790 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
28791 msgid "White Level for Green"
28794 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
28795 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28798 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
28799 msgid "White Level for Blue"
28802 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
28803 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28806 #: modules/video_splitter/wall.c:47
28807 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28808 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
28810 #: modules/video_splitter/wall.c:51
28811 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28812 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28814 #: modules/video_splitter/wall.c:58
28815 msgid "Element aspect ratio"
28818 #: modules/video_splitter/wall.c:59
28819 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28822 #: modules/video_splitter/wall.c:68
28824 msgid "Wall video filter"
28825 msgstr "Filtris audio"
28827 #: modules/video_splitter/wall.c:69
28830 msgstr "Formât figure"
28832 #: modules/visualization/goom.c:45
28833 msgid "Goom display width"
28836 #: modules/visualization/goom.c:46
28837 msgid "Goom display height"
28840 #: modules/visualization/goom.c:47
28842 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28843 "will be prettier but more CPU intensive)."
28846 #: modules/visualization/goom.c:50
28847 msgid "Goom animation speed"
28850 #: modules/visualization/goom.c:51
28852 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28855 #: modules/visualization/goom.c:57
28860 #: modules/visualization/goom.c:58
28862 msgid "Goom effect"
28863 msgstr "Efiets caratars"
28865 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
28867 msgid "projectM configuration file"
28868 msgstr "File di configurazion"
28870 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
28871 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28874 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
28875 msgid "projectM preset path"
28878 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28879 msgid "Path to the projectM preset directory"
28882 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
28887 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28889 msgid "Font used for the titles"
28890 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
28892 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
28895 msgstr "Dimension caratars"
28897 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
28898 msgid "Font used for the menus"
28901 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28903 msgid "The width of the video window, in pixels."
28904 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28906 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28908 msgid "The height of the video window, in pixels."
28909 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28911 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
28914 msgstr "Largjece video"
28916 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28918 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28919 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28921 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
28923 msgid "Mesh height"
28924 msgstr "Altece video"
28926 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28928 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28929 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28931 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
28933 msgid "Texture size"
28936 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
28938 msgid "The size of the texture, in pixels."
28939 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28941 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
28945 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
28946 msgid "libprojectM effect"
28949 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28950 msgid "Effects list"
28951 msgstr "Liste dai efiets"
28953 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
28955 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28956 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28959 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
28960 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28961 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28963 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28964 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28965 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28967 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28970 msgstr "Siere il barcon"
28972 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28973 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28976 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28978 msgid "Kaiser window parameter"
28981 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28983 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28984 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
28987 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28988 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28991 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28992 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28995 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28997 msgid "Number of blank pixels between bands."
28998 msgstr "Numar di flus"
29000 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
29002 msgid "Amplification"
29003 msgstr "Aplicazion"
29005 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
29006 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
29009 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
29010 msgid "Draw peaks in the analyzer"
29013 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
29014 msgid "Enable original graphic spectrum"
29017 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
29018 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29021 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
29022 msgid "Draw bands in the spectrometer"
29025 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
29026 msgid "Draw the base of the bands"
29029 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
29030 msgid "Base pixel radius"
29033 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
29034 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
29037 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
29039 msgid "Spectral sections"
29040 msgstr "Descrizion dal flus"
29042 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
29043 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
29046 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
29048 msgid "Peak height"
29049 msgstr "Altece video"
29051 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
29052 msgid "Total pixel height of the peak items."
29055 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
29056 msgid "Peak extra width"
29059 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
29060 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
29063 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
29065 msgid "V-plane color"
29068 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
29069 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
29072 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
29075 msgstr "Ecualizatôr"
29077 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
29079 msgid "Visualizer filter"
29080 msgstr "Filtri video"
29082 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
29084 msgid "Spectrum analyser"
29087 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
29091 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
29092 msgid "#paste your VLM commands here"
29095 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
29096 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
29099 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
29100 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
29103 msgstr "Liste di scolte"
29105 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
29106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
29109 msgstr "URL de jessude"
29111 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
29113 msgid "Subtitle codec"
29114 msgstr "Ritart dai sot titui"
29116 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
29118 msgid "Output\tmethod"
29119 msgstr "Largjece massime video"
29121 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
29122 msgid "Multiplexer"
29125 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
29130 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
29132 msgid "MUX options"
29133 msgstr "Opzions jutori"
29135 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
29137 msgid "Video scale"
29138 msgstr "Puarte video"
29140 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
29141 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
29143 msgid "Output port"
29144 msgstr "Formât sot titui"
29146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
29148 msgid "Output\tfile"
29149 msgstr "Modui in jessude"
29151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
29153 msgid "Input media"
29154 msgstr "Flus in jentrade"
29156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29161 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29162 msgid "Sample ui-state-error style."
29165 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
29168 msgstr "Non dal file"
29170 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
29171 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
29176 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
29179 msgstr "Ordin dai elements"
29181 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
29183 msgid "Column border"
29184 msgstr "Ordin dai elements"
29186 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
29191 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
29193 msgid "Mosaic Tiles"
29196 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
29198 msgid "Playback Rate"
29199 msgstr "Riproduzion"
29201 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
29203 msgid "Audio Delay"
29206 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
29208 msgid "Subtitle Delay"
29209 msgstr "Ritart dai sot titui"
29211 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
29216 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29217 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
29219 msgid "VLC media player - Web Interface"
29220 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29222 #: share/lua/http/index.html:215
29223 msgid "Hide / Show Library"
29226 #: share/lua/http/index.html:216
29227 msgid "Hide / Show Viewer"
29230 #: share/lua/http/index.html:217
29232 msgid "Manage Streams"
29235 #: share/lua/http/index.html:218
29237 msgid "Track Synchronisation"
29238 msgstr "Sielç trace audio"
29240 #: share/lua/http/index.html:220
29242 msgid "VLM Batch Commands"
29245 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
29250 #: share/lua/http/index.html:242
29252 msgid "Empty Playlist"
29253 msgstr "Ripet liste di riproduzion"
29255 #: share/lua/http/index.html:243
29257 msgid "Queue Selected"
29258 msgstr "Nissun file sielt"
29260 #: share/lua/http/index.html:244
29262 msgid "Play Selected"
29263 msgstr "Riproduzion"
29265 #: share/lua/http/index.html:245
29267 msgid "Refresh List"
29268 msgstr "Timp di inzornament"
29270 #: share/lua/http/index.html:252
29272 msgid "Loading flowplayer..."
29273 msgstr "Zonte un file"
29275 #: share/lua/http/index.html:252
29276 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29279 #: share/lua/http/index.html:263
29281 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29282 "instead of the main interface."
29285 #: share/lua/http/index.html:264
29287 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29288 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29289 "right: <i>Manage Streams</i>"
29292 #: share/lua/http/index.html:268
29294 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29298 #: share/lua/http/index.html:269
29300 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29303 #: share/lua/http/index.html:272
29305 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29306 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29310 #: share/lua/http/index.html:275
29312 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29316 #: share/lua/http/index.html:278
29317 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29320 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
29321 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
29326 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
29327 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
29331 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
29332 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
29333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
29334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
29335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
29336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
29341 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
29344 msgstr "Set di caratars"
29346 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
29350 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
29351 msgid "&Verbosity:"
29354 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
29359 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
29361 msgid "&Save as..."
29362 msgstr "Salve sicu..."
29364 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
29366 msgid "Modules Tree"
29367 msgstr "Dut il visôr"
29369 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
29371 msgid "Show extended options"
29372 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
29374 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
29376 msgid "Show &more options"
29377 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
29379 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
29381 msgid "Change the caching for the media"
29382 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29384 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
29389 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
29393 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
29396 msgstr "Timp iniziâl"
29398 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
29400 msgid "Edit Options"
29403 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
29405 msgid "Extra media"
29408 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
29409 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29412 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
29414 msgid "Select the file"
29415 msgstr "Sielç un file"
29417 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
29419 msgid "Change the start time for the media"
29420 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29422 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
29423 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29426 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
29427 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29430 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
29432 msgid "Capture mode"
29433 msgstr "Cjapitul %d"
29435 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
29437 msgid "Select the capture device type"
29438 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
29440 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
29442 msgid "Device Selection"
29443 msgstr "Selezion invalide"
29445 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
29450 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
29451 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29454 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
29455 msgid "Advanced options..."
29456 msgstr "Opzions avanzadis..."
29458 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
29460 msgid "Disc Selection"
29461 msgstr "Selezion invalide"
29463 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
29467 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
29469 msgid "Disable Disc Menus"
29470 msgstr "Dopre menus DVD"
29472 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
29474 msgid "No disc menus"
29475 msgstr "Dopre i menus DVD"
29477 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
29479 msgid "Disc device"
29480 msgstr "Dispositîf DVD"
29482 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
29484 msgid "Starting Position"
29485 msgstr "Posizion dal logo"
29487 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
29489 msgid "Audio and Subtitles"
29490 msgstr "Vierç i sot titui"
29492 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
29494 msgid "Use a sub&title file"
29495 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
29497 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
29499 msgid "Select the subtitle file"
29500 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
29502 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
29504 msgid "Choose one or more media file to open"
29505 msgstr "File di configurazion"
29507 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
29509 msgid "File Selection"
29510 msgstr "Selezion invalide"
29512 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
29513 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29516 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
29519 msgstr "Zonte un file"
29521 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
29523 msgid "Network Protocol"
29526 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
29528 msgid "Please enter a network URL:"
29529 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
29531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
29533 msgid "Profile edition"
29534 msgstr "Non dal file di regjistri"
29536 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
29541 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
29546 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
29550 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
29555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
29559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
29563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
29568 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
29573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
29578 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
29582 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
29587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
29591 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
29595 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
29600 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
29603 msgstr "Non dal flus"
29605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
29610 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
29614 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
29617 msgstr "Frecuence fotograms"
29619 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
29621 msgid "Same as source"
29622 msgstr "Filtri video"
29624 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
29629 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
29631 msgid "Custom options"
29632 msgstr "Opzions di configurazion"
29634 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
29639 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
29644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
29649 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
29651 msgid "Encoding parameters"
29652 msgstr "Coordinade X"
29654 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
29657 msgstr "Frecuence fotograms"
29659 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
29663 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
29665 msgid "Sample Rate"
29666 msgstr "Frecuence fotograms"
29668 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
29669 msgid "Set up media sources to stream"
29672 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
29674 msgid "Destination Setup"
29675 msgstr "Destinazion"
29677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
29679 msgid "Select destinations to stream to"
29680 msgstr "Sielç un flus"
29682 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
29684 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29685 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29688 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
29690 msgid "New destination"
29691 msgstr "Destinazion"
29693 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
29695 msgid "Display locally"
29696 msgstr "Dome riproduzion"
29698 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
29700 msgid "Transcoding Options"
29701 msgstr "Codifiche CBR"
29703 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
29705 msgid "Select and choose transcoding options"
29706 msgstr "Descrizion dal flus"
29708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
29710 msgid "Activate Transcoding"
29711 msgstr "Codifiche dai sot titui"
29713 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
29715 msgid "Option Setup"
29718 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
29720 msgid "Set up any additional options for streaming"
29722 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
29724 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
29726 msgid "Miscellaneous Options"
29729 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
29731 msgid "Stream all elementary streams"
29732 msgstr "Sielç un flus di rêt"
29734 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
29736 msgid "Generated stream output string"
29739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
29744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
29746 msgid "Output module:"
29747 msgstr "Modui in jessude"
29749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
29756 msgid "Visualization:"
29759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29761 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29762 msgstr "Ative audio"
29764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
29766 msgid "Dolby Surround:"
29767 msgstr "Dolby Surround"
29769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
29771 msgid "Replay gain mode:"
29772 msgstr "Sielç un file"
29774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
29776 msgid "Headphone surround effect"
29777 msgstr "Sielç un efiet"
29779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
29780 msgid "Normalize volume to:"
29783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29785 msgid "Preferred audio language:"
29786 msgstr "Lenghe audio"
29788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29791 msgstr "Peraule clâf"
29793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
29799 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29808 msgid "x264 profile and level selection"
29811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29812 msgid "x264 preset and tuning selection"
29815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
29817 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29818 msgstr "Mût stereo"
29820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
29822 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29823 msgstr "Filtri video"
29825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
29827 msgid "Video quality post-processing level"
29828 msgstr "Filtri video"
29830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
29831 msgid "Optical drive"
29834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
29836 msgid "Default optical device"
29837 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
29841 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29842 msgstr "Propietâts filtri figuris"
29844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
29846 msgid "HTTP proxy URL"
29847 msgstr "Proxy HTTP"
29849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
29851 msgid "HTTP (default)"
29852 msgstr "Predeterminât"
29854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
29855 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
29860 msgid "Live555 stream transport"
29861 msgstr "Puarte UDP"
29863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
29865 msgid "Default caching policy"
29866 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
29870 msgid "Menus language:"
29871 msgstr "Lenghe audio"
29873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
29874 msgid "Look and feel"
29877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
29879 msgid "Use custom skin"
29880 msgstr "Sielç une mascare"
29882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
29884 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29885 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
29887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
29889 msgid "Use native style"
29890 msgstr "Dopre file sot titui"
29892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29894 msgid "Resize interface to video size"
29895 msgstr "Filtris audio"
29897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29899 msgid "Show controls in full screen mode"
29900 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
29902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29904 msgid "Pause playback when minimized"
29905 msgstr "Riproduzion locâl"
29907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
29908 msgid "Show media change popup:"
29911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
29913 msgid "Start in minimal view mode"
29914 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
29916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29918 msgid "Force window style:"
29919 msgstr "Titul sucessîf"
29921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
29923 msgid "Integrate video in interface"
29924 msgstr "Cambie interface"
29926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
29928 msgid "Show systray icon"
29929 msgstr "Icone dongje dal orloi"
29931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
29933 msgid "Skin resource file:"
29934 msgstr "Clip sonôr"
29936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
29938 msgid "Playlist and Instances"
29939 msgstr "Riprodûs e ferme"
29941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29942 msgid "Allow only one instance"
29945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
29946 msgid "Pause on the last frame of a video"
29949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
29954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
29955 msgid "Separate words by | (without space)"
29958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
29959 msgid "Save recently played items"
29962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
29963 msgid "Activate updates notifier"
29966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
29968 msgid "Operating System Integration"
29969 msgstr "Altris informazions"
29971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
29973 msgid "File extensions association"
29974 msgstr "Descrizion"
29976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
29978 msgid "Set up associations..."
29979 msgstr "Descrizion"
29981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
29983 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29984 msgstr "Mostre sul visôr"
29986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
29988 msgid "Show media title on video start"
29989 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
29991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
29993 msgid "Enable subtitles"
29994 msgstr "Zonte sot titui"
29996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
29998 msgid "Subtitle Language"
29999 msgstr "Lenghe sot titui"
30001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
30003 msgid "Default encoding"
30004 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
30008 msgid "Subtitle effects"
30009 msgstr "Ritart dai sot titui"
30011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
30012 msgid "Add a shadow"
30015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
30016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
30017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
30018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
30019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
30020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
30021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
30022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
30023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
30027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
30029 msgid "Add a background"
30032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
30034 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
30035 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
30042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
30044 msgid "Display device"
30047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
30052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
30054 msgid "Deinterlacing"
30055 msgstr "Mût stereo"
30057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
30059 msgid "Force Aspect Ratio"
30060 msgstr "Aplicazion"
30062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
30066 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
30070 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
30075 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
30077 msgid "Edit settings"
30078 msgstr "Impostazions audio"
30080 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
30085 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
30086 msgid "Run manually"
30089 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
30091 msgid "Setup schedule"
30094 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
30096 msgid "Run on schedule"
30099 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
30102 msgstr "Statistichis"
30104 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
30109 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
30114 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
30117 msgstr "Puarte audio"
30119 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
30122 msgstr "Puarte audio"
30124 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
30129 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
30131 msgid "Check for VLC updates"
30132 msgstr "Cîr inzornaments"
30134 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
30136 msgid "Launching an update request..."
30137 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
30139 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
30140 msgid "Do you want to download it?"
30143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
30148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
30149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
30153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
30155 msgid "Negate colors"
30158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
30161 msgstr "Compilatôr: "
30163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
30165 msgid "Interactive Zoom"
30166 msgstr "Mût stereo"
30168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
30173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
30178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
30179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
30182 msgstr "Zonte un file"
30184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
30188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
30192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
30195 msgstr "Non dal file di regjistri"
30197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
30201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
30203 msgid "Output Color Filtermode"
30204 msgstr "Modui in jessude"
30206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
30208 msgid "Brightness (%)"
30209 msgstr "Luminositât"
30211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
30212 msgid "Mark analyzed Pixels"
30215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
30217 msgid "Filter threshold (%)"
30220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
30221 msgid "Anaglyph 3D"
30224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
30229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
30231 msgid "Motion detect"
30232 msgstr "Filtris audio"
30234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
30236 msgid "Spatial blur"
30239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
30240 msgid "Anti-Flickering"
30243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
30248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
30253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
30255 msgid "Spatial luma strength"
30258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
30259 msgid "Temporal luma strength"
30262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
30263 msgid "Spatial chroma strength"
30266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
30267 msgid "Temporal chroma strength"
30270 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
30272 msgid "VLM configurator"
30273 msgstr "Configurazion VLM"
30275 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
30277 msgid "Media Manager Edition"
30278 msgstr "Meta-informazions"
30280 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
30285 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
30288 msgstr "Flus in jentrade"
30290 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
30292 msgid "Select Input"
30295 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
30298 msgstr "URL de jessude"
30300 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
30302 msgid "Select Output"
30305 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
30307 msgid "Time Control"
30310 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
30312 msgid "Mux Control"
30315 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
30320 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
30324 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
30326 msgid "Media Manager List"
30327 msgstr "Meta-informazions"
30329 #: modules/access/avcapture.m:55
30331 msgid "AVFoundation Video Capture"
30332 msgstr "Puarte video"
30334 #: modules/access/avcapture.m:56
30336 msgid "AVFoundation video capture module."
30337 msgstr "Non dispositîf video"
30339 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
30341 msgid "No video devices found"
30342 msgstr "Nissun %@s cjatât"
30344 #: modules/access/avcapture.m:289
30346 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
30347 "Please check your connectors and drivers."
30350 #: modules/access/dvb/access.c:54
30351 msgid "Probe DVB card for capabilities"
30354 #: modules/access/dvb/access.c:55
30356 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
30357 "disable this feature if you experience some trouble."
30360 #: modules/access/dvb/access.c:58
30362 msgid "Satellite scanning config"
30365 #: modules/access/dvb/access.c:59
30366 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
30369 #: modules/access/dvb/access.c:62
30374 #: modules/access/dvb/access.c:63
30375 msgid "DVB input with v4l2 support"
30378 #: modules/access/dvb/scan.c:662
30381 "%.1f MHz (%d services)\n"
30385 #: modules/access/dvb/scan.c:669
30386 msgid "Scanning DVB"
30389 #: modules/access/qtsound.m:59
30394 #: modules/access/qtsound.m:60
30396 msgid "QuickTime Sound Capture"
30399 #: modules/access/qtsound.m:267
30401 msgid "No Audio Input device found"
30402 msgstr "Nissun %@s cjatât"
30404 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
30406 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
30407 "Please check your connectors and drivers."
30410 #: modules/access/qtsound.m:294
30412 msgid "No audio input device found"
30413 msgstr "Nissun %@s cjatât"
30415 #: modules/access/rar/module.c:33
30416 msgid "Uncompressed RAR"
30419 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
30421 msgid "Windows Multimedia Device output"
30422 msgstr "Windows GDI"
30424 #: modules/audio_output/winstore.c:204
30426 msgid "Windows Store audio output"
30427 msgstr "Windows GDI"
30429 #: modules/codec/scte27.c:42
30431 msgid "SCTE-27 decoder"
30432 msgstr "Codec audio"
30434 #: modules/codec/scte27.c:43
30438 #: modules/codec/svg.c:51
30439 msgid "Specify the width to decode the image too"
30442 #: modules/codec/svg.c:53
30444 msgid "Specify the height to decode the image too"
30445 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
30447 #: modules/codec/svg.c:55
30448 msgid "Scale factor to apply to image"
30451 #: modules/codec/svg.c:63
30453 msgid "SVG video decoder"
30454 msgstr "Filtris audio"
30456 #: modules/control/win_msg.c:192
30460 #: modules/control/win_msg.c:193
30462 msgid "Windows messages interface"
30464 " (interface wxWindows)\n"
30467 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
30469 msgid "Save this Log..."
30470 msgstr "Salve sicu..."
30472 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
30474 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
30477 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
30479 msgid "No EPG Data Available"
30480 msgstr "Nissun jutori disponibil"
30482 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
30483 msgid " (%1+ rated)"
30486 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
30487 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
30488 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
30492 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
30496 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
30498 msgid "Audio Fingerprinting"
30499 msgstr "Opzions audio"
30501 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
30503 msgid "Select a matching identity"
30504 msgstr "Sielç un file"
30506 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
30508 msgid "No fingerprint has been found"
30509 msgstr "Nissun %@s cjatât"
30511 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
30512 msgid "Fingerprinting track..."
30515 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
30517 msgctxt "Tooltip|Clear"
30521 #: modules/lua/extension.c:1216
30524 "Extension '%s' does not respond.\n"
30525 "Do you want to kill it now? "
30528 #: modules/lua/extension.c:1243
30529 msgid "Extension not responding!"
30532 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
30534 msgid "addons local storage"
30535 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
30537 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
30538 msgid "Addons local storage installer"
30541 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
30542 msgid "Addons local storage lister"
30545 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
30547 msgid "Videolan.org's addons finder"
30548 msgstr "Filtri di trasformazion video"
30550 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
30551 msgid "addons.videolan.org addons finder"
30554 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
30555 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
30558 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
30559 msgid "single .vlp archive addons finder"
30562 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
30566 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
30567 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
30570 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
30571 msgid "Duration of the fingerprinting"
30574 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
30576 msgid "Default: 90sec"
30577 msgstr "Predeterminâts"
30579 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
30581 msgid "Chromaprint stream output"
30582 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
30584 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
30586 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
30587 "This should take less than a few minutes."
30590 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
30592 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
30593 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
30595 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
30597 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
30598 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
30600 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
30605 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
30607 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
30608 msgstr "Viodudis pal audio"
30610 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30614 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30617 msgstr "Simpri in prin plan"
30619 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30620 msgid "Blackman-Harris"
30623 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
30627 #: share/lua/http/view.html:26
30629 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30630 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30632 #: share/lua/http/view.html:65
30634 msgid "Streaming Output"
30637 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
30638 #~ msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
30640 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
30642 #~ "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
30643 #~ "carateristichis di VLC."
30647 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
30648 #~ msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
30651 #~ msgid "No suitable decoder module"
30652 #~ msgstr "Sot titui SVCD"
30655 #~ msgid "Load Media Library"
30656 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30659 #~ msgid "TCP port to use"
30660 #~ msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
30663 #~ msgid "Discard cropping information"
30664 #~ msgstr "stampe informazions su la version"
30667 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
30668 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30671 #~ msgid "Enable lossless coding"
30672 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
30675 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
30676 #~ msgstr "Numar di flus"
30687 #~ msgid "Motion vector precision"
30688 #~ msgstr "Altece massime de jessude video."
30691 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
30692 #~ msgstr "spaziâl"
30694 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
30695 #~ msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
30697 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
30698 #~ msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
30700 #~ msgid "Jump to time"
30701 #~ msgstr "Va a un moment"
30704 #~ msgid "Open CrashLog..."
30705 #~ msgstr "Vierç un disc..."
30708 #~ msgid "Don't Send"
30709 #~ msgstr "Dimension caratars"
30712 #~ msgid "No CrashLog found"
30713 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30716 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
30717 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
30720 #~ msgid "Open BDMV folder"
30721 #~ msgstr "Vierç un file..."
30724 #~ msgid "Output module"
30725 #~ msgstr "Modui in jessude"
30728 #~ msgid "Graphic Equalizer"
30729 #~ msgstr "Ecualizatôr"
30732 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
30733 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
30736 #~ msgid "Get more extensions from"
30737 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30740 #~ msgid "&Help..."
30744 #~ msgid "Synchronise on audio track"
30745 #~ msgstr "Sielç trace audio"
30748 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
30749 #~ msgstr "Numar di flus"
30753 #~ msgstr "Riprodûs"
30756 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
30757 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30760 #~ msgid "Add a subtitle file"
30761 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
30764 #~ msgid "Configure Media Library"
30765 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30767 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30768 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
30771 #~ msgid "General Input"
30772 #~ msgstr "Gjenerâl"
30774 #~ msgid "CPU features"
30775 #~ msgstr "Carateristichis CPU"
30779 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
30782 #~ "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
30783 #~ "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
30785 #~ msgid "Encoders settings"
30786 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30788 #~ msgid "No help available"
30789 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
30791 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30792 #~ msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
30795 #~ msgid "&Bookmarks"
30796 #~ msgstr "Segnelibris"
30799 #~ msgid "Fetch Information"
30800 #~ msgstr "Altris informazions"
30807 #~ msgid "Add to Media Library"
30808 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30811 #~ msgid "Advanced Open..."
30812 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
30815 #~ msgid "Open Play&list..."
30816 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
30819 #~ msgid "Search Filter"
30823 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
30826 #~ "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" "
30830 #~ msgid "Magnification"
30831 #~ msgstr "Navigazion"
30834 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
30835 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30837 #~ "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
30838 #~ "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
30841 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
30842 #~ "always leave all these enabled."
30844 #~ "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
30845 #~ "varessis di lassâlis dutis ativadis."
30848 #~ msgid "Leave fullscreen"
30849 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
30852 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30853 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
30856 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
30857 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
30860 #~ msgid "Select current widget"
30861 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
30866 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
30867 #~ msgstr "Kalaallisut"
30870 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30871 #~ msgstr "Formât figure"
30874 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30875 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
30878 #~ msgid "GSM Audio"
30882 #~ msgid "dc1394 input"
30883 #~ msgstr "Puarte audio"
30886 #~ msgid "Refresh list"
30887 #~ msgstr "Timp di inzornament"
30890 #~ msgid "Coffee pot control"
30891 #~ msgstr "Controi estindûts"
30894 #~ msgid "Auto Connection"
30895 #~ msgstr "Torne a conetiti in automatic"
30898 #~ msgid "RTMP stream output"
30906 #~ msgid "PVR video device"
30907 #~ msgstr "Non dispositîf video"
30910 #~ msgid "PVR radio device"
30911 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
30918 #~ msgid "Framerate"
30919 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
30922 #~ msgid "B Frames"
30923 #~ msgstr "Salte fotograms"
30926 #~ msgid "Bitrate peak"
30927 #~ msgstr "Mût stereo"
30930 #~ msgid "Audio bitmask"
30931 #~ msgstr "Filtris audio"
30933 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30934 #~ msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
30946 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
30947 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30950 #~ msgid "RTMP input"
30951 #~ msgstr "Puarte audio"
30954 #~ msgid "SFTP user name"
30955 #~ msgstr "Non utent"
30958 #~ msgid "SFTP password"
30959 #~ msgstr "Peraule clâf"
30962 #~ msgid "Backlight compensation."
30963 #~ msgstr "Selezion invalide"
30966 #~ msgid "Tuner id"
30967 #~ msgstr "Propietari"
30970 #~ msgid "Video4Linux2"
30971 #~ msgstr "Video4Linux"
30974 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30975 #~ msgstr "Video4Linux"
30978 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30979 #~ msgstr "Codec audio"
30982 #~ msgid "Open Sound System"
30983 #~ msgstr "Risultive vierte"
30986 #~ msgid "OSS DSP device"
30987 #~ msgstr "Servizis"
30990 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30991 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30994 #~ msgid "Default Audio Device"
30995 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30998 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30999 #~ msgstr "Codec video"
31014 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
31015 #~ msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
31018 #~ msgid "Force interleaved method."
31019 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
31021 #~ msgid "Instrumental pop"
31022 #~ msgstr "Pop istrumentâl"
31024 #~ msgid "Instrumental rock"
31025 #~ msgstr "Rock istrumentâl"
31027 #~ msgid "Pop/funk"
31028 #~ msgstr "Pop/funk"
31030 #~ msgid "Acid punk"
31031 #~ msgstr "Acid punk"
31033 #~ msgid "Acid jazz"
31034 #~ msgstr "Acid jazz"
31036 #~ msgid "Rock & roll"
31037 #~ msgstr "Rock & roll"
31039 #~ msgid "Frames per second"
31040 #~ msgstr "Fotograms par secont"
31042 #~ msgid "Silent mode"
31043 #~ msgstr "Mût cidin"
31046 #~ msgid "Filename of dump"
31047 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
31055 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31056 #~ "not be overwritten."
31057 #~ msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
31060 #~ msgid "Image file"
31061 #~ msgstr "Salve file"
31064 #~ msgid "Transparency of the image"
31065 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
31068 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31069 #~ msgstr "Coordinade X"
31072 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31073 #~ msgstr "Coordinade Y"
31077 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31078 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31079 #~ "e.g. 6=top-right)."
31081 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
31082 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
31083 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
31086 #~ msgid "Render text or image"
31087 #~ msgstr "Sielç l'angul"
31090 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31091 #~ msgstr "Salte fotograms"
31094 #~ msgid "Commands"
31098 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31099 #~ msgstr "Cambie interface"
31102 #~ msgid "Frames per Second:"
31103 #~ msgstr "Fotograms par secont"
31106 #~ msgid "Subscreen width:"
31107 #~ msgstr "Visôr %d"
31110 #~ msgid "Subscreen height:"
31111 #~ msgstr "Altece video"
31114 #~ msgid "Image width:"
31118 #~ msgid "Image height:"
31121 #~ msgid "Load subtitles file:"
31122 #~ msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
31125 #~ msgid "HTML Playlist"
31126 #~ msgstr "Liste di scolte"
31129 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
31130 #~ "Are you sure you want to continue?"
31132 #~ "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
31134 #~ "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
31137 #~ msgid "General Audio Settings"
31138 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
31141 #~ msgid "General Video Settings"
31142 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
31145 #~ msgid "Input & Codecs"
31146 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31149 #~ msgid "Input & Codec settings"
31150 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31153 #~ msgid "Enable Audio"
31154 #~ msgstr "Ative audio"
31157 #~ msgid "HTTP Proxy"
31158 #~ msgstr "Proxy HTTP"
31161 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
31162 #~ msgstr "Proxy HTTP"
31165 #~ msgid "Font Size"
31166 #~ msgstr "Dimension caratars"
31169 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31170 #~ msgstr "Lenghe audio"
31173 #~ msgid "Force Bold"
31174 #~ msgstr "Sfuarce IPv6"
31177 #~ msgid "Outline Color"
31181 #~ msgid "Enable Video"
31182 #~ msgstr "Ative video"
31185 #~ msgid " [Incoming]"
31186 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31189 #~ msgid " [Video Decoding]"
31190 #~ msgstr "Tai dal video"
31193 #~ msgid " [Audio Decoding]"
31194 #~ msgstr "Codec audio"
31197 #~ msgid " [Streaming]"
31201 #~ msgid "Show playlist"
31202 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
31205 #~ msgid "Preamp\n"
31209 #~ msgid "Enable spatializer"
31210 #~ msgstr "spaziâl"
31213 #~ msgid "Add to playlist"
31214 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
31217 #~ msgid "Icon View"
31218 #~ msgstr "Viodude"
31221 #~ msgid "List View"
31222 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
31225 #~ msgid "Hotkey for "
31226 #~ msgstr "Scurtis"
31229 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31230 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
31233 #~ msgid "Input && Codecs"
31234 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31237 #~ msgid "Allow downloading media information"
31238 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
31241 #~ msgid "Save and Continue"
31242 #~ msgstr "Va indevant"
31246 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31248 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
31250 #~ msgid "Compiler: "
31251 #~ msgstr "Compilatôr: "
31254 #~ msgid "Copyright (C) "
31255 #~ msgstr "Copyright"
31258 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
31260 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
31268 #~ msgid "&Convert"
31273 #~ msgstr "&Controi"
31276 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31277 #~ msgstr "Vierç un disc..."
31280 #~ msgid "Audio &Channels"
31281 #~ msgstr "Canâi audio"
31284 #~ msgid "&Subtitles Track"
31285 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
31288 #~ msgid "&Navigation"
31289 #~ msgstr "Navigazion"
31291 #~ msgid "Advanced options"
31292 #~ msgstr "Opzions avanzadis"
31295 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31296 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
31299 #~ msgid "French TV"
31300 #~ msgstr "Francês"
31303 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31304 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
31307 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31308 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31311 #~ msgid "Username for the database"
31312 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
31315 #~ msgid "Port for the database"
31316 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
31319 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31320 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
31323 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
31324 #~ msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
31326 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31327 #~ msgstr "Disativatôr salve visôr X"
31330 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
31333 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31334 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31338 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31339 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
31340 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
31342 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31343 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31347 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
31348 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
31351 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31352 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31355 #~ msgid "OSD configuration importer"
31356 #~ msgstr "File di configurazion"
31359 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31360 #~ msgstr "File di configurazion"
31363 #~ msgid "SQLite database module"
31364 #~ msgstr "Metodi streaming"
31367 #~ msgid "Title format string"
31368 #~ msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
31371 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
31372 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
31374 #~ "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
31375 #~ "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
31377 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31378 #~ msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
31381 #~ msgid "Flip vertical position"
31382 #~ msgstr "Posizion dal test"
31385 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31386 #~ msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
31389 #~ msgid "Vertical offset"
31390 #~ msgstr "Verticâl"
31393 #~ msgid "Shadow offset"
31394 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
31396 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
31397 #~ msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
31399 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
31400 #~ msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
31402 #~ msgid "XOSD interface"
31403 #~ msgstr "Interface XOSD"
31405 #~ msgid "Command UDP port"
31406 #~ msgstr "Puarte pai comants UDP"
31410 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
31411 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
31414 #~ msgid "Disable ES id"
31415 #~ msgstr "Disative"
31418 #~ msgid "Enable ES id"
31419 #~ msgstr "Ative video"
31422 #~ msgstr "Dimensions"
31424 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
31425 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
31428 #~ msgid "Mute audio"
31432 #~ msgid "Audio Language"
31433 #~ msgstr "Lenghe audio"
31436 #~ msgid "Automatic cropping"
31437 #~ msgstr "Tai dal video"
31440 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31441 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
31444 #~ msgid "Manual ratio"
31448 #~ msgid "Number of images for change"
31449 #~ msgstr "Numar di flus"
31452 #~ msgid "Number of lines for change"
31453 #~ msgstr "Numar di flus"
31456 #~ msgid "Number of non black pixels "
31457 #~ msgstr "Numar di flus"
31460 #~ msgid "Luminance threshold "
31461 #~ msgstr "Liminâr"
31464 #~ msgid "Crop video filter"
31465 #~ msgstr "Filtris audio"
31468 #~ msgid "Cropping failed"
31469 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
31471 #~ msgid "Configuration file"
31472 #~ msgstr "File di configurazion"
31475 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
31476 #~ msgstr "File di configurazion"
31478 #~ msgid "Menu position"
31479 #~ msgstr "Posizion menù"
31483 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
31484 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31485 #~ "eg. 6 = top-right)."
31487 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
31488 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
31489 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
31492 #~ msgid "Menu timeout"
31493 #~ msgstr "Posizion menù"
31496 #~ msgid "On Screen Display menu"
31497 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
31500 #~ msgid "Enable desktop mode "
31501 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
31504 #~ msgid "Stream Name"
31505 #~ msgstr "Non dal flus"
31508 #~ msgid "Video Codec"
31509 #~ msgstr "Codec video:"
31512 #~ msgid "Audio Codec"
31513 #~ msgstr "Codec audio:"
31516 #~ msgid "Subtitle Codec"
31517 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
31520 #~ msgid "Video Bit Rate"
31521 #~ msgstr "Trace video"
31524 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31525 #~ msgstr "Trace audio: %s"
31528 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31529 #~ msgstr "Puarte audio"
31532 #~ msgid "MUX Options"
31533 #~ msgstr "Opzions jutori"
31536 #~ msgid "Output Destination"
31537 #~ msgstr "Destinazion"
31540 #~ msgid "Output File"
31541 #~ msgstr "Modui in jessude"
31544 #~ msgid "File Name"
31545 #~ msgstr "Non dal file"
31549 #~ msgstr "Sgarfe..."
31552 #~ msgid "x offset"
31557 #~ msgstr "Largjece"
31560 #~ msgid "Columns:"
31564 #~ msgid "y offset"
31572 #~ msgid "Preamp: "
31577 #~ msgstr "Licence"
31581 #~ msgstr "0:00:00"
31584 #~ msgid "Destinations"
31585 #~ msgstr "Destinazion"
31587 #~ msgid "Group name"
31588 #~ msgstr "Non grup"
31591 #~ msgid "Instances"
31592 #~ msgstr "Interfacis"
31595 #~ msgid "Subtitles Language"
31596 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
31599 #~ msgid "Black slot"
31603 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31604 #~ msgstr "Filtri video"
31607 #~ msgid "Duration in second"
31612 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
31614 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
31615 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
31618 #~ msgid "Previous/Backward"
31619 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
31622 #~ msgid "Next/Forward"
31623 #~ msgstr "tempoâl"
31626 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31627 #~ msgstr "Ripet une volte"
31631 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31632 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
31634 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31635 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31638 #~ msgid "Video Filters..."
31639 #~ msgstr "Filtri video"
31642 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31643 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
31646 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31647 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
31650 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
31651 #~ msgstr "Filtris audio"
31654 #~ msgid "Front speakers"
31655 #~ msgstr "Propietâts caratars"
31658 #~ msgid "ALSA device"
31659 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
31661 #~ msgid "Session groupname"
31662 #~ msgstr "Non dal grup de session"
31665 #~ msgid "Default Volume"
31666 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
31669 #~ msgid "Open a Media"
31670 #~ msgstr "Vierç MRL"
31673 #~ msgid "&Open a Media"
31674 #~ msgstr "Vierç MRL"
31677 #~ msgid "Live Update"
31678 #~ msgstr "Inzorne"
31681 #~ msgid "Display on &Desktop"
31682 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
31685 #~ msgid "Elasped time"
31686 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31689 #~ msgid "Clear Menu"
31690 #~ msgstr "Siere menù"
31693 #~ msgid "RTSP host address"
31694 #~ msgstr "Direzion host"
31698 #~ msgstr "Viodude"
31704 #~ msgid "Full Screen"
31705 #~ msgstr "Dut il visôr"
31708 #~ msgid "Easy Stream"
31712 #~ msgid "Seek Time"
31713 #~ msgstr "Timp iniziâl"
31716 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31717 #~ msgstr "Ecualizatôr"
31720 #~ msgid "Create Stream"
31721 #~ msgstr "Ferme flus"
31724 #~ msgid "Capture Screen"
31725 #~ msgstr "Cjapitul %d"
31735 #~ msgid "Create Mosaic"
31739 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31740 #~ msgstr "Salve la configurazion"
31743 #~ msgid "Remove Stream"
31744 #~ msgstr "Nissun file sielt"
31747 #~ msgid "Create New Stream"
31748 #~ msgstr "Gnûf flus"
31751 #~ msgid "Delete All Streams"
31752 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
31755 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31756 #~ msgstr "Configure"
31759 #~ msgid "Refresh Streams"
31760 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31763 #~ msgid "Left rear"
31767 #~ msgid "Right rear"
31768 #~ msgstr "Diestre"
31771 #~ msgid "Left front"
31775 #~ msgid "Quiet mode."
31776 #~ msgstr "Mût cidin"
31779 #~ msgid "Preload Directory"
31780 #~ msgstr "Sielç une cartele"
31783 #~ msgid "Motion blue"
31784 #~ msgstr "Filtris audio"
31790 #~ msgid "Zoom playlist"
31791 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
31797 #~ msgid "Telnet Interface"
31798 #~ msgstr "Mostre interface"
31801 #~ msgid "Web Interface"
31802 #~ msgstr "Mostre interface"
31804 #~ msgid "UDP port"
31805 #~ msgstr "Puarte UDP"
31807 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31808 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
31810 #~ msgid "Force IPv4"
31811 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
31813 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31814 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31816 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31817 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
31820 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
31821 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31824 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
31825 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31828 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
31829 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31832 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
31833 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31837 #~ msgstr "Riprodûs"
31839 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
31840 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
31843 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
31844 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
31847 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
31848 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
31850 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
31851 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
31862 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31863 #~ msgstr "DirectShow"
31866 #~ msgid "HTTP password"
31867 #~ msgstr "Peraule clâf"
31870 #~ msgid "HTTP ACL"
31871 #~ msgstr "HTTP SSL"
31874 #~ msgid "Root CA file"
31875 #~ msgstr "Sielç un file"
31878 #~ msgid "CRL file"
31882 #~ msgid "Invalid polarization"
31883 #~ msgstr "Selezion invalide"
31890 #~ msgid "Fake video input"
31891 #~ msgstr "Sielç un file"
31894 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31895 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
31898 #~ msgid "Directory input"
31899 #~ msgstr "DirectShow"
31902 #~ msgid "Max number of redirection"
31903 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
31906 #~ msgid "Use file memory mapping"
31907 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
31909 #~ msgid "Audio Channel"
31910 #~ msgstr "Canâl audio"
31912 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
31913 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
31916 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31917 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
31920 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31921 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
31924 #~ msgid "Decimation"
31925 #~ msgstr "Descrizion"
31927 #~ msgid "Quality of the stream."
31928 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
31930 #~ msgid "Video4Linux"
31931 #~ msgstr "Video4Linux"
31934 #~ msgid "Vertical centering"
31935 #~ msgstr "Verticâl"
31939 #~ msgstr "Scancele"
31946 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31947 #~ msgstr "Ative audio"
31951 #~ msgstr "Predeterminât"
31954 #~ msgid "No Audio Device"
31955 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
31958 #~ msgid "Unknown soundcard"
31959 #~ msgstr "Video scognossût"
31962 #~ msgid "Reload image file"
31963 #~ msgstr "Filtris audio"
31966 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31967 #~ msgstr "Filtris audio"
31970 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31971 #~ msgstr "Mût stereo"
31974 #~ msgid "Memory video decoder"
31975 #~ msgstr "Filtris audio"
31978 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31979 #~ msgstr "Filtris audio"
31982 #~ msgid "Enable debug"
31983 #~ msgstr "Ative audio"
31993 #~ msgid "Host address"
31994 #~ msgstr "Direzion host"
32000 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32001 #~ msgstr "Cambie interface"
32003 #~ msgid "HTTP SSL"
32004 #~ msgstr "HTTP SSL"
32008 #~ msgstr "Mascaris"
32011 #~ msgid "VLM remote control interface"
32012 #~ msgstr "Cambie interface"
32015 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32016 #~ msgstr "Filtris audio"
32018 #~ msgid "AVI Index"
32019 #~ msgstr "Indis AVI"
32023 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
32024 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
32026 #~ "This might take a long time."
32028 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
32029 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
32033 #~ msgstr "Nepalês"
32036 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32037 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
32041 #~ msgstr "Clâf CSA"
32045 #~ msgstr "barcon1"
32048 #~ msgid "Fast Forward"
32049 #~ msgstr "tempoâl"
32051 #~ msgid "Extended controls"
32052 #~ msgstr "Controi estindûts"
32055 #~ msgid "General editing filters"
32056 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
32059 #~ msgid "Distortion filters"
32060 #~ msgstr "Filtris audio"
32067 #~ msgid "Image cropping"
32068 #~ msgstr "Tai dal video"
32070 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32071 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32074 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32075 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32078 #~ msgid "Audio Filter"
32079 #~ msgstr "Filtris audio"
32082 #~ msgid "About the video filters"
32083 #~ msgstr "Filtris audio"
32086 #~ msgid "Controller..."
32087 #~ msgstr "Controi"
32090 #~ msgid "Equalizer..."
32091 #~ msgstr "Ecualizatôr"
32094 #~ msgid "Extended Controls..."
32095 #~ msgstr "Controi estindûts"
32097 #~ msgid "Volume: %d%%"
32098 #~ msgstr "Volum: %d%%"
32100 #~ msgid "Use as Desktop Background"
32101 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
32104 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32105 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32108 #~ msgid "No device connected"
32109 #~ msgstr "Nissun file sielt"
32112 #~ msgid "Screen Capture Input"
32115 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32116 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
32119 #~ msgid "No items in the playlist"
32120 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32122 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32123 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
32127 #~ msgstr "%i elements"
32130 #~ msgid "Empty Folder"
32131 #~ msgstr "Filtris"
32134 #~ msgid "Default Server Port"
32135 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
32138 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32139 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32142 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32143 #~ msgstr "Impostazions audio"
32146 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32147 #~ msgstr "Scurtis"
32154 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32158 #~ msgid " Information "
32159 #~ msgstr "Informazions"
32162 #~ msgid "No item currently playing"
32163 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32171 #~ msgstr "Statistichis"
32174 #~ msgid " Playlist (By category) "
32175 #~ msgstr "Par categorie"
32178 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
32179 #~ msgstr "Zontadis a man"
32182 #~ msgid "Input caching:"
32183 #~ msgstr "Flus in jentrade"
32186 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32187 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
32190 #~ msgid "A new version of VLC("
32191 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
32194 #~ msgid "&Codec Details"
32195 #~ msgstr "Mostre dut"
32198 #~ msgid "&Statistics"
32199 #~ msgstr "Statistichis"
32206 #~ msgid "Message filter"
32207 #~ msgstr "Filtris audio"
32211 #~ msgstr "Inzorne"
32214 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32215 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32218 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32219 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32222 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32223 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32226 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32227 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
32230 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32231 #~ msgstr "Mût stereo"
32234 #~ msgid "Sna&pshot"
32235 #~ msgstr "Istantanie"
32242 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32243 #~ msgstr "Segnelibris"
32246 #~ msgid "Configure podcasts..."
32247 #~ msgstr "Configure"
32250 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
32251 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
32254 #~ msgid "Dummy interface function"
32255 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
32258 #~ msgid "Dump decoder function"
32259 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
32262 #~ msgid "Dummy audio output function"
32263 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32266 #~ msgid "Stats video output function"
32267 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32269 #~ msgid "Font Effect"
32270 #~ msgstr "Efiets caratars"
32273 #~ msgid "Fat Outline"
32274 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
32281 #~ msgid "Lua Interface Module"
32282 #~ msgstr "Mût stereo"
32285 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32286 #~ msgstr "Mût stereo"
32289 #~ msgstr "Servidôr"
32292 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
32293 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
32296 #~ msgid "HD1000 video output"
32297 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32300 #~ msgid "Embed the overlay"
32301 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
32304 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32305 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32308 #~ msgid "OpenGL Provider"
32309 #~ msgstr "Vierç un file..."
32311 #~ msgid "Snapshot width"
32312 #~ msgstr "Largjece istantanie"
32314 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32315 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
32317 #~ msgid "Snapshot height"
32318 #~ msgstr "Altece istantanie"
32320 #~ msgid "Height of the snapshot image."
32321 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
32323 #~ msgid "Cache size (number of images)"
32324 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
32327 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
32328 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
32331 #~ msgid "Snapshot output"
32332 #~ msgstr "Istantanie"
32335 #~ msgid "SVGAlib video output"
32336 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32339 #~ msgid "ID of the video output X window"
32340 #~ msgstr "Filtris audio"
32342 #~ msgid "Use shared memory"
32343 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
32345 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
32346 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
32349 #~ msgid "Enable peaks"
32350 #~ msgstr "Ative audio"
32353 #~ msgid "Enable bands"
32354 #~ msgstr "Ative audio"
32357 #~ msgid "Enable base"
32361 #~ msgid "Font size:"
32362 #~ msgstr "Dimension caratars"
32365 #~ msgid "Text alignment:"
32366 #~ msgstr "Sielç l'angul"
32369 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32370 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
32373 #~ msgid "Embed video in interface"
32374 #~ msgstr "Cambie interface"
32377 #~ msgid "Color fun"
32378 #~ msgstr "Compilatôr: "
32381 #~ msgid "Vout/Overlay"
32385 #~ msgid "Video filters"
32386 #~ msgstr "Filtri video"
32389 #~ msgid "Vout filters"
32390 #~ msgstr "Filtri video"
32393 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32394 #~ msgstr "Filtris audio"
32397 #~ msgid "Automate picture coding mode"
32398 #~ msgstr "Codifiche CBR"
32401 #~ msgid "SessionManager"
32402 #~ msgstr "Non de session"
32414 #~ msgstr "_Selezione"
32417 #~ msgid "SDL video driver name"
32418 #~ msgstr "Non dispositîf video"
32421 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
32422 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
32425 #~ msgid "Select the port used"
32426 #~ msgstr "Selezionât"
32428 #~ msgid "Other codecs"
32429 #~ msgstr "Altris codecs"
32432 #~ msgid "Random off"
32433 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
32436 #~ msgid "Advanced open..."
32437 #~ msgstr "Avanzadis"
32440 #~ msgid "Add directory..."
32441 #~ msgstr "Cartele di origjin"
32443 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
32444 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
32446 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
32447 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
32449 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
32450 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
32453 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
32454 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
32456 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
32457 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
32459 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
32460 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
32463 #~ msgid "Full support"
32464 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
32467 #~ msgid "Fullscreen-only"
32468 #~ msgstr "Dut il visôr"
32470 #~ msgid "Enable FPU support"
32471 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
32474 #~ msgid "CD reading failed"
32475 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
32477 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32478 #~ msgstr "Compact disc audio"
32481 #~ msgid "Additional debug"
32482 #~ msgstr "Ative audio"
32484 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
32486 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
32489 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
32490 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
32492 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
32493 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
32498 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
32500 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
32504 #~ msgid "CDDB lookups"
32505 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
32507 #~ msgid "CDDB server"
32508 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
32510 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
32511 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
32513 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
32514 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
32516 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
32517 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
32520 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
32521 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
32523 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
32524 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
32526 #~ msgid "Track %i"
32527 #~ msgstr "Trace %i"
32530 #~ msgid "Max level"
32531 #~ msgstr "Lungjece massime"
32534 #~ msgid "Tarkin decoder"
32535 #~ msgstr "Filtris audio"
32538 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32539 #~ msgstr "Mût stereo"
32542 #~ msgid "Unknown command!"
32543 #~ msgstr "Video scognossût"
32546 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32547 #~ msgstr "Filtris audio"
32550 #~ msgid "MPEG-4 V"
32553 #~ msgid "Use DVD Menus"
32554 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
32556 #~ msgid "Open Disc"
32557 #~ msgstr "Vierç un disc"
32559 #~ msgid "Prev Title"
32560 #~ msgstr "Titul precedent"
32562 #~ msgid "Next Title"
32563 #~ msgstr "Titul sucessîf"
32565 #~ msgid "Go to Title"
32566 #~ msgstr "Va al titul"
32568 #~ msgid "Go to Chapter"
32569 #~ msgstr "Va al cjapitul"
32572 #~ msgstr "Sveltece"
32575 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32576 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
32579 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32580 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
32582 #~ msgid "Select None"
32583 #~ msgstr "Selezione nuie"
32585 #~ msgid "Sort Reverse"
32586 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
32588 #~ msgid "Sort by Path"
32589 #~ msgstr "Orden par troi"
32592 #~ msgid "Randomize"
32595 #~ msgid "Remove All"
32596 #~ msgstr "Gjave dut"
32608 #~ msgid "Vertical Sync"
32609 #~ msgstr "Verticâl"
32611 #~ msgid "Stay On Top"
32612 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
32614 #~ msgid "Take Screen Shot"
32615 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
32617 #~ msgid "Check for Updates"
32618 #~ msgstr "Controle inzornaments"
32620 #~ msgid "Download now"
32621 #~ msgstr "Discjame cumò"
32623 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
32624 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
32627 #~ msgid "Autoplay selected file"
32628 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
32631 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32632 #~ msgstr "Interface Gtk+"
32634 #~ msgid "Permissions"
32638 #~ msgstr "Propietari"
32640 #~ msgid "00:00:00"
32641 #~ msgstr "00:00:00"
32648 #~ msgstr "Puarte:"
32650 #~ msgid "Address:"
32651 #~ msgstr "Direzion:"
32654 #~ msgstr "unicast"
32656 #~ msgid "multicast"
32657 #~ msgstr "multicast"
32659 #~ msgid "Network: "
32686 #~ msgid "Protocol:"
32687 #~ msgstr "Protocol:"
32690 #~ msgid "Transcode:"
32691 #~ msgstr "Codifiche CBR"
32702 #~ msgid "Channel:"
32710 #~ msgstr "Dimension:"
32712 #~ msgid "Frequency:"
32713 #~ msgstr "Frequence"
32716 #~ msgid "Samplerate:"
32717 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
32719 #~ msgid "Quality:"
32720 #~ msgstr "Cualitât"
32726 #~ msgid "Decimation:"
32727 #~ msgstr "Descrizion"
32739 #~ msgstr "240x192"
32742 #~ msgstr "320x240"
32770 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
32772 #~ msgid "Video Codec:"
32773 #~ msgstr "Codec video:"
32776 #~ msgstr "huffyuv"
32797 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32798 #~ msgstr "Mût stereo"
32801 #~ msgid "Deinterlace:"
32802 #~ msgstr "Interface KDE"
32806 #~ msgstr "Direzion:"
32811 #~ msgid "127.0.0.1"
32812 #~ msgstr "127.0.0.1"
32814 #~ msgid "localhost"
32815 #~ msgstr "localhost"
32817 #~ msgid "localhost.localdomain"
32818 #~ msgstr "localhost.localdomain"
32820 #~ msgid "239.0.0.42"
32821 #~ msgstr "239.0.0.42"
32840 #~ msgstr "kbits/s"
32855 #~ msgstr "kbits/s"
32858 #~ msgid "SAP Announce:"
32859 #~ msgstr "Altris informazions"
32862 #~ msgid "SLP Announce:"
32863 #~ msgstr "Altris informazions"
32866 #~ msgid "Announce Channel:"
32867 #~ msgstr "Canâl audio"
32873 #~ msgstr " Salve "
32876 #~ msgstr " Apliche "
32878 #~ msgid " Cancel "
32879 #~ msgstr " Scancele "
32881 #~ msgid "Preference"
32882 #~ msgstr "Preference"
32884 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
32885 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
32887 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
32888 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
32891 #~ msgid "Corrupted"
32892 #~ msgstr "Numar titul."
32895 #~ msgid "Audio Port"
32896 #~ msgstr "Puarte audio"
32899 #~ msgid "Video Port"
32900 #~ msgstr "Puarte video"
32903 #~ msgid "Select play mode"
32904 #~ msgstr "Sielç un file"
32907 #~ msgid "Alignment:"
32908 #~ msgstr "Ambient"
32911 #~ msgid "Default volume"
32912 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
32915 #~ msgid "Disc Devices"
32916 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
32919 #~ msgid "Server default port"
32920 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
32925 #~ "(WinCE interface)\n"
32928 #~ " (interface wxWindows)\n"
32933 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
32936 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
32939 #~ msgid "Compiled by "
32940 #~ msgstr "Compilât di "
32943 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
32944 #~ "http://www.videolan.org/"
32946 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
32947 #~ "http://www.videolan.org/"
32952 #~ msgid "Choose directory"
32953 #~ msgstr "Sielç une cartele"
32956 #~ msgid "WinCE interface"
32958 #~ " (interface wxWindows)\n"
32962 #~ msgid "Old playlist export"
32963 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
32966 #~ msgid "Mac Text renderer"
32967 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
32969 #~ msgid "C module that does nothing"
32970 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
32973 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32978 #~ msgstr " Scancele "
32981 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32982 #~ msgstr "Shoutcast"
32985 #~ msgid "Shoutcast TV"
32986 #~ msgstr "Shoutcast"
32989 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32990 #~ msgstr "Shoutcast"
32993 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32994 #~ msgstr "Shoutcast"
33001 #~ msgid "video-filter-event"
33002 #~ msgstr "Filtri video"
33005 #~ msgid "Xinerama option"
33006 #~ msgstr "Informazions"
33009 #~ msgid "Embedded Windows video"
33010 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33013 #~ msgid "DirectX video output"
33014 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33017 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
33018 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33021 #~ msgid "XVimage chroma format"
33022 #~ msgstr "Formât regjistri"
33025 #~ msgid "X11 display name"
33026 #~ msgstr "Salte fotograms"
33029 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
33030 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33033 #~ msgid "XVMC extension video output"
33034 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33037 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33038 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33041 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
33042 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33045 #~ msgid "GaLaktos visualization"
33046 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
33049 #~ msgid "Spatialization"
33050 #~ msgstr "Viodudis"
33053 #~ msgid "Processing"
33054 #~ msgstr "Filtri video"
33057 #~ msgid "Shaping delay"
33058 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
33061 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33062 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
33065 #~ msgid "Transrate"
33066 #~ msgstr "Trasparence"
33068 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
33069 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
33072 #~ msgid "Video On Demand"
33073 #~ msgstr "Codec video"
33076 #~ msgid "FFmpeg video filter"
33077 #~ msgstr "Filtris audio"
33080 #~ msgid "Autodetect"
33081 #~ msgstr "Automatic"
33084 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
33085 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
33088 #~ msgid "New Node"
33089 #~ msgstr "New Age"
33092 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33093 #~ msgstr "UDP Multicast"
33096 #~ msgid "Use a sub&titles file"
33097 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
33100 #~ msgid "textFormat"
33104 #~ msgid "General interface settings"
33105 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
33107 #~ msgid "Other advanced settings"
33108 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
33111 #~ msgid "Media &Information..."
33112 #~ msgstr "Meta-informazions"
33115 #~ msgid "&Messages..."
33116 #~ msgstr "Messaçs"
33119 #~ msgid "&Extended Settings..."
33120 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
33123 #~ msgid "&Bookmarks..."
33124 #~ msgstr "Segnelibris"
33126 #~ msgid "&About..."
33127 #~ msgstr "&Informazions su..."
33130 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33131 #~ msgstr "Liste di scolte"
33134 #~ msgid "Additional &Sources"
33135 #~ msgstr "Ative audio"
33138 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
33139 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
33141 #~ msgid "American English"
33142 #~ msgstr "Inglês american"
33144 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
33145 #~ msgstr "Portughês brasilian"
33147 #~ msgid "British English"
33148 #~ msgstr "Inglês britanic"
33150 #~ msgid "Chinese Traditional"
33151 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
33154 #~ msgid "Galician"
33162 #~ msgstr "Panjabi"
33165 #~ msgid "Cancelled"
33166 #~ msgstr "Scancele"
33172 #~ msgid "Bandwidth limiter"
33173 #~ msgstr "Largjece video"
33176 #~ msgid "Timeshift"
33180 #~ msgid "Audio method"
33181 #~ msgstr "Menù audio"
33184 #~ msgid "spatializer"
33185 #~ msgstr "spaziâl"
33188 #~ msgid "EsounD audio output"
33189 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33192 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33193 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
33199 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
33200 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
33203 #~ msgid "Kate comment"
33207 #~ msgid "Speex comment"
33211 #~ msgid "Theora comment"
33212 #~ msgstr "Coment Vorbis"
33214 #~ msgid "Vorbis comment"
33215 #~ msgstr "Coment Vorbis"
33218 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33219 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
33222 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33223 #~ msgstr "Filtris audio"
33226 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33227 #~ msgstr "Filtris audio"
33230 #~ msgid "16:9 subtitles"
33231 #~ msgstr "sot titui"
33234 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33235 #~ msgstr "sot titui"
33238 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
33239 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
33241 #~ msgid "Quick Open File..."
33242 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
33244 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33245 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33248 #~ msgid "Access Filter"
33249 #~ msgstr "Filtris"
33252 #~ msgid "Save As:"
33253 #~ msgstr "Salve sicu..."
33260 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
33261 #~ "Are you sure you want to continue?"
33263 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
33264 #~ "multimediâl VLC.\n"
33265 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
33268 #~ msgid "Open playlist file"
33269 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
33272 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
33273 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33276 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33277 #~ msgstr "File di configurazion"
33280 #~ msgid "&Playlist"
33281 #~ msgstr "Liste di scolte"
33284 #~ msgid "Show P&laylist"
33285 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
33288 #~ msgid "Play&list..."
33289 #~ msgstr "Liste di scolte"
33292 #~ msgid "&Preferences..."
33293 #~ msgstr "Preferencis..."
33296 #~ msgid "Minimal View..."
33297 #~ msgstr "Interface minimâl"
33300 #~ msgid "Card Selection"
33301 #~ msgstr "Selezion invalide"
33305 #~ msgstr "URL de jessude"
33308 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
33309 #~ "playlist|*.xspf"
33311 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
33312 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
33315 #~ msgid "WinCE interface module"
33316 #~ msgstr "Mût stereo"
33319 #~ msgid "RRD output file"
33320 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33322 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
33323 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
33326 #~ msgid "Image video output"
33327 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33332 #~ msgid "Transparent Cube"
33333 #~ msgstr "Cubi trasparent"
33336 #~ msgid "Cylinder"
33341 #~ msgstr "Sveltece"
33344 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
33345 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33349 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33350 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33354 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33355 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33359 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33360 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33362 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
33363 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
33365 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
33366 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33368 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
33369 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
33372 #~ msgid "Number of bands"
33373 #~ msgstr "Numar di threads"
33376 #~ msgid "MusicBrainz"
33377 #~ msgstr "Musical"
33380 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33381 #~ msgstr "Musical"
33383 #~ msgid "Audio CD - Track "
33384 #~ msgstr "CD audio - trace "
33386 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
33387 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
33390 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33391 #~ msgstr "Filtris audio"
33394 #~ msgid "Seam Carving"
33398 #~ msgid "VLC - Controller"
33399 #~ msgstr "Controi"
33402 #~ msgid "About..."
33403 #~ msgstr "Informa_zions su..."
33410 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33411 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
33414 #~ msgid "&Update List"
33415 #~ msgstr "Inzornaments"
33418 #~ msgid "Choose subtitles file"
33419 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
33422 #~ msgid "&Equalizer"
33423 #~ msgstr "Ecualizatôr"
33429 #~ msgid "Undock from Interface"
33430 #~ msgstr "Interface ncurses"
33437 #~ msgid "Add Interfaces"
33438 #~ msgstr "Interfacis"
33441 #~ msgid "Subscreen width."
33442 #~ msgstr "Visôr %d"
33445 #~ msgid "Subscreen height."
33446 #~ msgstr "Altece video"
33448 #~ msgid "%i items in the playlist"
33449 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33451 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
33452 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
33455 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
33456 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33458 #~ msgid "Check for updates..."
33459 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
33462 #~ msgid "Disk Device"
33463 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
33466 #~ msgid "Native or Skins"
33467 #~ msgstr "Native merecane"
33470 #~ msgid "Skip Frames"
33471 #~ msgstr "Salte fotograms"
33474 #~ msgid "Display Device"
33478 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33479 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
33482 #~ msgid "use Pause Color"
33483 #~ msgstr "Dome pause"
33490 #~ msgid "Timestamp:"
33495 #~ msgstr "Compilatôr: "
33498 #~ msgid "Opaqueness:"
33501 #~ msgid "(in pixels)"
33502 #~ msgstr "(in pixels)"
33505 #~ msgid "Marquee:"
33509 #~ msgid "Timeout:"
33513 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33514 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
33517 #~ msgid "Go to time:"
33518 #~ msgstr "Va al titul"
33530 #~ msgstr "Elimine"
33532 #~ msgid "You must select two bookmarks"
33533 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
33535 #~ msgid "Stream and Media Info"
33536 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
33539 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
33540 #~ "Messages window."
33542 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
33543 #~ "barcon dal Messaçs"
33545 #~ msgid "Don't show further errors"
33546 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
33548 #~ msgid "Save Messages As..."
33549 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
33552 #~ msgstr "Vierç..."
33555 #~ msgid "Stream/Save"
33556 #~ msgstr "Non dal flus"
33558 #~ msgid "Customize:"
33559 #~ msgstr "Personalize:"
33561 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33562 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
33564 #~ msgid "Advanced Settings..."
33565 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
33570 #~ msgid "Disc type"
33571 #~ msgstr "Gjenar di disc"
33573 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33574 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33579 #~ msgid "DVD device to use"
33580 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
33582 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33583 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
33585 #~ msgid "Title number."
33586 #~ msgstr "Numar titul."
33589 #~ msgid "Track number."
33590 #~ msgstr "Numar di trace"
33593 #~ msgid "&Simple Add File..."
33594 #~ msgstr "Zonte un file"
33597 #~ msgid "&Add URL..."
33598 #~ msgstr "Zonte un file"
33600 #~ msgid "&Save Playlist..."
33601 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
33604 #~ msgid "Sort by &Title"
33605 #~ msgstr "Ordene par non"
33608 #~ msgstr "&Elimine"
33615 #~ msgid "&Selection"
33616 #~ msgstr "Selezione nuie"
33619 #~ msgid "&View items"
33620 #~ msgstr "%i elements"
33623 #~ msgid "Preparse"
33624 #~ msgstr "Set di caratars"
33630 #~ msgid "%i items in playlist"
33631 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33637 #~ msgid "Playlist is empty"
33638 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
33641 #~ msgid "New node"
33642 #~ msgstr "New Age"
33651 #~ msgid "Stream output MRL"
33654 #~ msgid "Channel name"
33655 #~ msgstr "Non canâl"
33658 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33659 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
33661 #~ msgid "Open file"
33662 #~ msgstr "Vierç file"
33664 #~ msgid "VLM stream"
33665 #~ msgstr "Flus VLM"
33667 #~ msgid "Use this to stream on a network"
33668 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
33670 #~ msgid "You must choose a stream"
33671 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
33674 #~ msgid "Unable to find playlist"
33675 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33679 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
33680 #~ "only the container format, proceed to the next page."
33682 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
33683 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
33687 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
33689 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
33693 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
33695 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
33698 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
33700 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
33704 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
33706 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
33710 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33711 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
33714 #~ msgid "Creates several clones of the image"
33715 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33718 #~ msgid "Cartoon effect"
33719 #~ msgstr "Efiets caratars"
33722 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
33723 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33726 #~ msgid "Image inversion"
33727 #~ msgstr "Tai dal video"
33730 #~ msgid "Blurring"
33734 #~ msgid "Wave effect"
33735 #~ msgstr "Sielç un efiet"
33738 #~ msgid "Magnifies part of the image"
33739 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33742 #~ msgid "Image adjustment"
33743 #~ msgstr "Formât figure"
33751 #~ msgid "More Information"
33752 #~ msgstr "Altris informazions"
33760 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
33763 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33764 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
33767 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33768 #~ msgstr "Vierç un file..."
33771 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33772 #~ msgstr "Cartele di origjin"
33775 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33776 #~ msgstr "Vierç un disc..."
33779 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33780 #~ msgstr "Flus di rêt..."
33783 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33784 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
33787 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33788 #~ msgstr "Messaçs"
33791 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
33792 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
33795 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33796 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
33799 #~ msgid "Online Help"
33800 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
33803 #~ msgid "Embedded playlist"
33804 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33807 #~ msgid "Play faster"
33808 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
33811 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33812 #~ msgstr "GUI estindude"
33815 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33816 #~ msgstr "Segnelibris"
33819 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33820 #~ msgstr "Preferencis..."
33824 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
33825 #~ "http://www.videolan.org/\n"
33828 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
33829 #~ "http://www.videolan.org/"
33832 #~ msgid "About %s"
33833 #~ msgstr "Informazions su"
33836 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33837 #~ msgstr "Mostre interface"
33840 #~ msgid "Media &Info..."
33841 #~ msgstr "Meta-informazions"
33844 #~ msgid "RTP Unicast"
33845 #~ msgstr "UDP Unicast"
33848 #~ msgid "Stream to a single computer."
33849 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
33852 #~ msgid "RTP Multicast"
33853 #~ msgstr "UDP Multicast"
33855 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33856 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
33858 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
33859 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
33861 #~ msgid "Extended GUI"
33862 #~ msgstr "GUI estindude"
33865 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
33866 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
33868 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
33870 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
33872 #~ msgid "Size to video"
33873 #~ msgstr "Dimensions dal video"
33875 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
33876 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
33878 #~ msgid "Show labels in toolbar"
33879 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
33881 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
33882 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
33885 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
33886 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
33887 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
33888 #~ "available on the toolbar (or both)."
33890 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
33891 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
33892 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
33893 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
33897 #~ msgstr "Dutis e dôs"
33900 #~ msgid "Distortion"
33901 #~ msgstr "Filtris audio"
33904 #~ msgid "Video canvas width"
33905 #~ msgstr "Largjece video"
33908 #~ msgid "Video canvas height"
33909 #~ msgstr "Altece video"
33912 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33913 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
33920 #~ msgid "Security options"
33921 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
33924 #~ msgid "Video Device"
33925 #~ msgstr "Non dispositîf video"
33927 #~ msgid "Advanced Information"
33928 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
33931 #~ msgid "Some random name"
33932 #~ msgstr "Non dal flus"
33935 #~ msgid "Find a name"
33936 #~ msgstr "Non dal file"
33939 #~ msgid "About VLC media player..."
33940 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
33942 #~ msgid "Switch interface"
33943 #~ msgstr "Cambie interface"
33949 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
33951 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
33953 #~ msgid "Based on SVN revision: "
33954 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
33957 #~ msgid "Distribution License"
33958 #~ msgstr "Filtris audio"
33961 #~ msgid "Always show video area"
33962 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33965 #~ msgid "Visualisation"
33966 #~ msgstr "Viodudis"
33969 #~ msgid "Always display the video"
33970 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33973 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33974 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
33977 #~ msgid "DCCP transport"
33978 #~ msgstr "Puarte UDP"
33980 #~ msgid "Codec Name"
33981 #~ msgstr "Non dal codec"
33984 #~ msgstr "Set di caratars"
33986 #~ msgid "Remember wizard options"
33987 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
33990 #~ msgid "Video Device Name "
33991 #~ msgstr "Non dispositîf video"
33994 #~ msgid "Audio Device Name "
33995 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
33998 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33999 #~ msgstr "Codecs video"
34003 #~ "Available updates and related downloads.\n"
34004 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
34007 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
34008 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
34011 #~ msgid "No random"
34014 #~ msgid "Album/movie/show title"
34015 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
34018 #~ msgid "RTCP destination port number"
34019 #~ msgstr "Non de session"
34021 #~ msgid "Report a Bug"
34022 #~ msgstr "Segnale un probleme"
34025 #~ msgid "Track number/Position"
34026 #~ msgstr "Numar di trace"
34033 #~ msgid "Show columns"
34034 #~ msgstr "Showtunes"
34037 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34038 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
34041 #~ msgid "Alsa Device"
34042 #~ msgstr "Dispositîf:"
34044 #~ msgid "(no title)"
34045 #~ msgstr "(nissun titul)"
34047 #~ msgid "(no artist)"
34048 #~ msgstr "(nissun artist)"
34050 #~ msgid "(no album)"
34051 #~ msgstr "(nissun album)"
34054 #~ msgid "no artist"
34055 #~ msgstr "(nissun artist)"
34058 #~ msgid "no album"
34059 #~ msgstr "(nissun album)"
34062 #~ msgid "SAP sessions"
34063 #~ msgstr "Session"
34070 #~ msgid "Video monitoring filter"
34071 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
34074 #~ msgid "Statistics input file"
34075 #~ msgstr "Statistichis"
34078 #~ msgid "Statistics output file"
34079 #~ msgstr "URL de jessude audio"
34081 #~ msgid "CDDB Extended Data"
34082 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
34084 #~ msgid "All items, unsorted"
34085 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
34087 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34088 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
34090 #~ msgid "M3U file"
34091 #~ msgstr "File M3U"
34093 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
34094 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
34096 #~ msgid "More info"
34097 #~ msgstr "Altris informazions"
34099 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
34100 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
34102 #~ msgid "Program to select"
34103 #~ msgstr "Program di sielzi"
34105 #~ msgid "Programs to select"
34106 #~ msgstr "Programs di sielzi"
34108 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
34109 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
34111 #~ msgid "Default to 4212"
34112 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
34114 #~ msgid "Go To Position"
34115 #~ msgstr "Va ae posizion"
34117 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
34118 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
34120 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
34121 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
34123 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
34124 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
34126 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
34127 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
34129 #~ msgid "Check for updates now !"
34130 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
34132 #~ msgid "Font filename"
34133 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
34135 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
34136 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
34138 #~ msgid "Height in pixels"
34139 #~ msgstr "Altece in pixels"
34141 #~ msgid "Small playlist"
34142 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
34144 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
34145 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
34147 #~ msgid "Enable CABAC"
34148 #~ msgstr "Ative CABAC"
34150 #~ msgid "Properties"
34151 #~ msgstr "Propietâts"
34157 #~ msgstr "gjenar: "
34162 #~ msgid "file size : "
34163 #~ msgstr "dimension file: "
34165 #~ msgid "file md5 hash : "
34166 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
34168 #~ msgid "Choose a mirror"
34169 #~ msgstr "Sielç un mirror"
34172 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
34173 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
34174 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
34176 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
34177 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
34179 #~ "For more information, have a look at the web site."
34181 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
34182 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
34183 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
34184 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
34186 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
34187 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
34188 #~ "rêts a alte bande.\n"
34190 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
34192 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
34193 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
34195 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
34196 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
34198 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
34199 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
34201 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
34202 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
34204 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
34205 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
34207 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
34208 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
34210 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
34211 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
34213 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
34214 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
34216 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
34217 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
34219 #~ msgid "Choose program (SID)"
34220 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
34222 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
34223 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
34225 #~ msgid "Current version"
34226 #~ msgstr "Version corinte"
34228 #~ msgid "Your version"
34229 #~ msgstr "La tô version"
34237 #~ msgid "Access modules settings"
34238 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
34240 #~ msgid "Decoder modules settings"
34241 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
34244 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
34247 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
34250 #~ msgid "[module] [description]\n"
34251 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
34253 #~ msgid "Codec Setting"
34254 #~ msgstr "Impostazions codec"
34256 #~ msgid "Codec Info"
34257 #~ msgstr "Info codec"
34259 #~ msgid "Display Resolution"
34260 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
34262 #~ msgid "Psychadelic"
34263 #~ msgstr "Psichedelic"
34265 #~ msgid "Prev Chapter"
34266 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
34271 #~ msgid "GNOME interface"
34272 #~ msgstr "Interface GNOME"
34274 #~ msgid "_Open File..."
34275 #~ msgstr "_Vierç file..."
34277 #~ msgid "Open a file"
34278 #~ msgstr "Vierç un file"
34280 #~ msgid "Open _Disc..."
34281 #~ msgstr "Vierç _disc..."
34283 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
34284 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
34286 #~ msgid "_Network Stream..."
34287 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
34292 #~ msgid "_Chapter"
34293 #~ msgstr "_Cjapitul"
34295 #~ msgid "_Language"
34296 #~ msgstr "_Lenghe"
34298 #~ msgid "_Subtitles"
34299 #~ msgstr "_Sot titui"
34301 #~ msgid "_Fullscreen"
34302 #~ msgstr "_Dut il visôr"
34313 #~ msgid "Previous file"
34314 #~ msgstr "File precedent"
34319 #~ msgid "Chapter:"
34320 #~ msgstr "Cjapitul:"
34322 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34323 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
34325 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
34326 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
34349 #~ msgid "Exit the program"
34350 #~ msgstr "Va fûr dal program"
34353 #~ msgstr "_Viodude"
34356 #~ msgstr "_Jutori"
34358 #~ msgid "About this application"
34359 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
34362 #~ msgstr "_Riprodûs"
34374 #~ msgstr "_Informazions su"
34376 #~ msgid "Languages"
34377 #~ msgstr "Lenghis"
34383 #~ msgstr "file://"
34389 #~ msgstr "http://"
34391 #~ msgid "udp://@:1234"
34392 #~ msgstr "udp://@:1234"
34394 #~ msgid "udp6://@:1234"
34395 #~ msgstr "udp6://@:1234"
34401 #~ msgstr "rtp6://"
34409 #~ msgid "/dev/dsp"
34410 #~ msgstr "/dev/dsp"
34412 #~ msgid "/dev/video"
34413 #~ msgstr "/dev/video"
34418 #~ msgid "http://www.videolan.org"
34419 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
34421 #~ msgid "FileInfo"
34422 #~ msgstr "Info file"
34424 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
34425 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
34427 #~ msgid "Open a network stream"
34428 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
34430 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
34431 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
34433 #~ msgid "Exit this program"
34434 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
34436 #~ msgid "Show the program logs"
34437 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
34439 #~ msgid "About this program"
34440 #~ msgstr "Informazions su chest program"
34442 #~ msgid "Simple &Open ..."
34443 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
34445 #~ msgid "&Eject Disc"
34446 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
34451 #~ msgid "&File info..."
34452 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
34455 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
34458 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
34461 #~ msgid "Playlist Item options"
34462 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
34464 #~ msgid "Group Info"
34465 #~ msgstr "Info grup"
34471 #~ msgstr "Schede TV"
34473 #~ msgid "&Disable"
34474 #~ msgstr "&Disative"
34476 #~ msgid "&Select All"
34477 #~ msgstr "&Selezione dut"
34479 #~ msgid "Item Infos"
34480 #~ msgstr "Informazions sul element"
34483 #~ msgstr "nissune informazion"
34486 #~ msgstr "Caratars"
34488 #~ msgid "log filename"
34489 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
34491 #~ msgid "Advanced open options"
34492 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
34495 #~ msgstr "&Titul:"
34497 #~ msgid "&Chapter:"
34498 #~ msgstr "&Cjapitul:"
34500 #~ msgid "Open &file..."
34501 #~ msgstr "Vierç &file..."
34503 #~ msgid "Open &disc..."
34504 #~ msgstr "Vierç &disc..."
34506 #~ msgid "C&hannels"
34512 #~ msgid "&Language"
34513 #~ msgstr "&Lenghe"
34515 #~ msgid "&Subtitles"
34516 #~ msgstr "&Sot titui"
34518 #~ msgid "&Add subtitles..."
34519 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
34524 #~ msgid "Select next title"
34525 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
34527 #~ msgid "Open network"
34528 #~ msgstr "Vierç rêt"
34530 #~ msgid "&Disc..."
34531 #~ msgstr "&Disc..."
34533 #~ msgid "&Network..."
34536 #~ msgid "Delete &all"
34537 #~ msgstr "Elimine d&ut"
34539 #~ msgid "Language 0x%x"
34540 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
34542 #~ msgid "CDDB Artist"
34543 #~ msgstr "Artist CDDB"
34545 #~ msgid "CDDB Disc ID"
34546 #~ msgstr "ID disc CDDB"
34548 #~ msgid "CDDB Genre"
34549 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
34551 #~ msgid "CDDB Year"
34552 #~ msgstr "An CDDB"
34554 #~ msgid "CDDB Title"
34555 #~ msgstr "Titul CDDB"
34557 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
34558 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
34560 #~ msgid "CD-Text Message"
34561 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
34563 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
34564 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
34566 #~ msgid "CD-Text Title"
34567 #~ msgstr "Titul CD-Text"
34569 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
34570 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
34572 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
34573 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
34575 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
34576 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
34579 #~ msgid "Mime type"
34582 #~ msgid "Open Messages Window"
34583 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
34585 #~ msgid "Do not display further errors"
34586 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
34591 #~ msgid "All files"
34592 #~ msgstr "Ducj i files"
34594 #~ msgid "Open a File"
34595 #~ msgstr "Vierç un file"
34597 #~ msgid "Open file..."
34598 #~ msgstr "Vierç un file..."
34601 #~ msgid "Extra Audio File"
34602 #~ msgstr "Filtris audio"
34606 #~ msgstr "Largjece"
34612 #~ msgid "Open Subtitles"
34613 #~ msgstr "Vierç i sot titui"