MacOS: remove some callbacks
[vlc.git] / po / mn.po
blobd6996ed07eafa6e5ac7c5e1c73517b679ab92632
1 # Mongolian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2008-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Bayarsaikhan Enkhtaivan <ebayaraa@gmail.com>, 2008-2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc 0.9.9\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-06-19 21:17+0800\n"
11 "Last-Translator: Bayarsaikhan Enkhtaivan <shonhor@chinggis.com>\n"
12 "Language-Team: Mongolian\n"
13 "Language: mn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:1006
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Энэ програм нь БАТАЛГАА өгөхгүй, цар хүрээ нь хуулиар зөвшөөрөгдсан.\n"
26 "Та GNU General Public License-ын нөхцөлийн дор түгээж болно;\n"
27 "дэлгэрэнгүйг COPYING нэртэй файлаас харна уу.\n"
28 "VideoLAN баг бүтээв; AUTHORS файлыг харна уу.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC тохируулгууд"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "\"Өргөтгөсөн Сонголтууд\"-г сонговол бүх сонголтыг харна."
38 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Харагдах байдал"
44 #: include/vlc_config_cat.h:38
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC-ийн харагдах байдлын тохиргоо"
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 msgid "Main interfaces settings"
50 msgstr "Ерөнхий харагдах байдлын тохиргоо"
52 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Үндсэн харагдах байдал"
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Үндсэн харагдах байдлын тохиргоой"
60 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Удирдлагын харагдах байдал"
64 #: include/vlc_config_cat.h:46
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Удирдлагын харагдах байдлын тохиргоо"
68 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
69 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Халуунтовч тохируулга"
73 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
74 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
75 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
78 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
79 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
80 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
81 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
82 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Аудио"
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Дууны тохиргоо"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Ерөнхий дууны тохиргоо"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 msgid "Filters"
96 msgstr "Шүүлтрүүд"
98 #: include/vlc_config_cat.h:58
99 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
100 msgstr "Дууны шүүлтүүр нь дууны урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "Хийсвэрлэлтүүд"
107 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "Дууны хийсвэрлэлт"
111 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "Гаргах модулиуд"
115 #: include/vlc_config_cat.h:64
116 msgid "General settings for audio output modules."
117 msgstr "Дуу гаргах модулиудын ерөнхий тохиргоо."
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
120 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "Бусад зүйлс"
125 #: include/vlc_config_cat.h:67
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Дууны бусад тохируулга, модулиуд."
129 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
130 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
136 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
137 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
138 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
139 msgid "Video"
140 msgstr "Видео"
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Видео тохируулгууд"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Ерөнхий видео тохируулга"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Илүүд үзсэн видео гаргалтаа сонгоод үүнийг энд тохируул."
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Бичвэр/OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
163 msgid ""
164 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
165 msgstr "OSD, бичвэр болон \"дэд зураг\"-ийн бусад тохиргоонууд."
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Оролт / Кодчилол"
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
173 msgstr "Оролт, задлалт, кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
175 #: include/vlc_config_cat.h:97
176 msgid "Access modules"
177 msgstr "Хандах модулиуд"
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid ""
181 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
182 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
183 msgstr ""
184 "VLC -ийг ашиглан хандах олон аргуудын тохиргоо. Үндсэн тохиргоогоор HTTP "
185 "прокси болон нөөцлөлтийн тохиргоог өөрчилж болно."
187 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
195 msgstr ""
196 "Хандах шүүлтүүр нь VLC-ийн оролтын хэсэг дэх дэвшмэл үйлдлийг зөвшөөрөх "
197 "онцгой модуль юм. Та юу хийхээ мэдэхгүй байвал юунд ч хүрээд хэрэггүй."
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr "Задлагчууд"
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "Задлагчууд нь аудио, видео урсгалуудыг салгахад хэрэглэгдэнэ."
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "Видео кодчилол"
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
212 #, fuzzy
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr "Зөвхөн видеоны кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Аудио кодчилол"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Зөвхөн аудионы кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 #, fuzzy
226 msgid "Subtitles codecs"
227 msgstr "Дэдбичвэрийн сааталт"
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 #, fuzzy
231 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
232 msgstr "Зөвхөн видеоны кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "General Input"
236 msgstr "Ерөнхий"
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "General input settings. Use with care..."
240 msgstr "Ерөнхий оролтын тохиргоо. Анхааралтай хэрэглэээрэй."
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Гаргах урсгал"
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
247 msgid ""
248 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
249 "saving incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256 "Гаргах урсгал нь сервэрээс татах эсвэл ирж буй урсгалыг хадгалахад VLC-д юу "
257 "зөвшөөрөхийг зааварчилна.\n"
258 "Урсгалууд нь эхлээд нэгтгэгдээд, дараа нь \"хандах гаралт\" модулиар файл "
259 "руу хадгалах эсвэл урсгахад (UDP, HTTP, RTP/RTSP) илгээгдэнэ.\n"
260 "Sout урсгалын модуль нь өргөтгөсөн урсгалын явцыг (хувиргалт, хувилах...) "
261 "зөвшөөрнө."
263 #: include/vlc_config_cat.h:134
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "Ерөнхий гаргах урсгалын тохиргоонууд"
267 #: include/vlc_config_cat.h:136
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "Нэгтгэгчүүд"
271 #: include/vlc_config_cat.h:138
272 msgid ""
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
279 #: include/vlc_config_cat.h:144
280 msgid "Access output"
281 msgstr "Хандах гаралт"
283 #: include/vlc_config_cat.h:146
284 msgid ""
285 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
286 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
287 "should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
289 msgstr ""
291 #: include/vlc_config_cat.h:151
292 msgid "Packetizers"
293 msgstr ""
295 #: include/vlc_config_cat.h:153
296 msgid ""
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
298 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 msgstr ""
303 #: include/vlc_config_cat.h:159
304 msgid "Sout stream"
305 msgstr "Sout урсгал"
307 #: include/vlc_config_cat.h:160
308 msgid ""
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
312 msgstr ""
314 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
315 msgid "SAP"
316 msgstr ""
318 #: include/vlc_config_cat.h:167
319 msgid ""
320 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
321 "multicast UDP or RTP."
322 msgstr ""
324 #: include/vlc_config_cat.h:170
325 msgid "VOD"
326 msgstr ""
328 #: include/vlc_config_cat.h:171
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr ""
332 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
333 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "ТоглохЖагсаалт"
343 #: include/vlc_config_cat.h:176
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 msgstr ""
349 #: include/vlc_config_cat.h:180
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "Тоглох жагсаалтын ерөнхий байдал"
353 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
358 #: include/vlc_config_cat.h:182
359 msgid ""
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 "playlist."
362 msgstr ""
364 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
366 msgid "Advanced"
367 msgstr "Өргөтгөсөн"
369 #: include/vlc_config_cat.h:187
370 msgid "Advanced settings. Use with care..."
371 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд. Анхааралтай хэрэглэ."
373 #: include/vlc_config_cat.h:189
374 msgid "CPU features"
375 msgstr "CPU-ийн онцлогууд"
377 #: include/vlc_config_cat.h:190
378 msgid ""
379 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
380 msgstr ""
381 "Та энд CPU-ийн зарим хурдасгуурыг хааж болно.  Эдгээр тохиргоог магадгүй "
382 "өөрчлөхгүй байсан нь дээр."
384 #: include/vlc_config_cat.h:193
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд"
388 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
389 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
391 msgid "Network"
392 msgstr "Сүлжээ"
394 #: include/vlc_config_cat.h:199
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 msgstr ""
397 "Эдгээр модулиуд нь VLC-ийн бүх бусад хэсгүүдэд сүлжээний функцээр үйлчилнэ."
399 #: include/vlc_config_cat.h:202
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr ""
403 #: include/vlc_config_cat.h:203
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr ""
407 #: include/vlc_config_cat.h:205
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr ""
411 #: include/vlc_config_cat.h:209
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr ""
415 #: include/vlc_config_cat.h:211
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr ""
418 "Эдгээр нь видео/дуу/дэдбичвэрийн кодчиллын модулиудын ерөнхий тохиргоо."
420 #: include/vlc_config_cat.h:214
421 msgid "Dialog providers settings"
422 msgstr ""
424 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr ""
428 #: include/vlc_config_cat.h:218
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
430 msgstr ""
432 #: include/vlc_config_cat.h:220
433 msgid ""
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
436 msgstr ""
438 #: include/vlc_config_cat.h:227
439 msgid "No help available"
440 msgstr "Тусламж алга"
442 #: include/vlc_config_cat.h:228
443 msgid "There is no help available for these modules."
444 msgstr ""
446 #: include/vlc_interface.h:126
447 msgid ""
448 "\n"
449 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
450 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
451 msgstr ""
453 #: include/vlc_intf_strings.h:46
454 msgid "Quick &Open File..."
455 msgstr "&Файл хурдан нээх..."
457 #: include/vlc_intf_strings.h:47
458 msgid "&Advanced Open..."
459 msgstr "&Сонголттой нээх..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:48
462 msgid "Open D&irectory..."
463 msgstr "Ха&втас нээх..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:49
466 msgid "Open &Folder..."
467 msgstr "Ха&втас нээх..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:50
470 msgid "Select one or more files to open"
471 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон файлыг сонгоно уу"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:51
474 msgid "Select Directory"
475 msgstr "Хавтас сонгох"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:51
478 #, fuzzy
479 msgid "Select Folder"
480 msgstr "Файл сонгох"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:55
483 msgid "Media &Information"
484 msgstr "Дамжуулгын тухай"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:56
487 msgid "&Codec Information"
488 msgstr "Мэдээлэл авах"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:57
491 msgid "&Messages"
492 msgstr "Зурвасууд"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:58
495 msgid "Jump to Specific &Time"
496 msgstr "Тодорхойлсон цаг руу очих..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:59
499 msgid "&Bookmarks"
500 msgstr "Тэмдэглэ&лүүд"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:60
503 msgid "&VLM Configuration"
504 msgstr "&VLM тохиргоо..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:62
507 msgid "&About"
508 msgstr "Тухай"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
514 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
516 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
517 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
518 msgid "Play"
519 msgstr "Тоглох"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:66
522 msgid "Fetch Information"
523 msgstr "Мэдээлэл авах"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:67
526 #, fuzzy
527 msgid "Remove Selected"
528 msgstr "Сонгогдсон файл алга"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:68
531 msgid "Information..."
532 msgstr "Мэдээлэл"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:69
535 msgid "Sort"
536 msgstr "Эрэмбэ"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:70
539 #, fuzzy
540 msgid "Create Directory..."
541 msgstr "&Хавтас нээх..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:71
544 #, fuzzy
545 msgid "Create Folder..."
546 msgstr "Хавтас нээх..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:72
549 #, fuzzy
550 msgid "Show Containing Directory..."
551 msgstr "Хавтас сонгох..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:73
554 msgid "Show Containing Folder..."
555 msgstr ""
557 #: include/vlc_intf_strings.h:74
558 msgid "Stream..."
559 msgstr "Урсгал..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:75
562 msgid "Save..."
563 msgstr "Хадгалах..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
567 msgid "Repeat All"
568 msgstr "Бүгдийг давтах"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
572 msgid "Repeat One"
573 msgstr "Нэгийг давтах"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:82
576 #, fuzzy
577 msgid "No Repeat"
578 msgstr "Давтахгүй"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
584 msgid "Random"
585 msgstr "Санамсаргүй"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
588 msgid "Random Off"
589 msgstr "Дараалсан"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:87
592 msgid "Add to Playlist"
593 msgstr "Тоглохжагсаалтад нэмэх"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:88
596 #, fuzzy
597 msgid "Add to Media Library"
598 msgstr "Дамжуулгын сан руу нэмэх"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:90
601 #, fuzzy
602 msgid "Add File..."
603 msgstr "Файл нэмэх..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:91
606 #, fuzzy
607 msgid "Advanced Open..."
608 msgstr "&Сонголттой нээх..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:92
611 #, fuzzy
612 msgid "Add Directory..."
613 msgstr "Хавтас нэмэх"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:93
616 #, fuzzy
617 msgid "Add Folder..."
618 msgstr "Файл нэмэх..."
620 #: include/vlc_intf_strings.h:95
621 msgid "Save Playlist to &File..."
622 msgstr "Тоглох жагсаалтыг &файл руу хадгалах..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:96
625 msgid "Open Play&list..."
626 msgstr "Тоглох&Жагсаалт нээх..."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
629 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
630 msgid "Search"
631 msgstr "Хайх"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:99
634 msgid "Search Filter"
635 msgstr "Хайх шүүлтүүр"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:101
638 msgid "&Services Discovery"
639 msgstr "Үйлчилгээнүүд &нээх"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:105
642 msgid ""
643 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
644 "them."
645 msgstr ""
646 "Зарим сонголтууд идэхвтэй боловч харагдахгүй байна.  Тэдгээрийг харахын тулд "
647 "\"Өргөтгөсөн сонголтууд\"-ыг шалга."
649 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
650 msgid "Image clone"
651 msgstr "Зургийн хуулбар"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:111
654 msgid "Clone the image"
655 msgstr "Хуулбар зураг"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:113
658 msgid "Magnification"
659 msgstr "Томруулалт"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:114
662 msgid ""
663 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
664 "be magnified."
665 msgstr ""
667 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
669 msgid "Waves"
670 msgstr "Долгион"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:118
673 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
674 msgstr ""
676 #: include/vlc_intf_strings.h:120
677 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
678 msgstr ""
680 #: include/vlc_intf_strings.h:122
681 msgid "Image colors inversion"
682 msgstr ""
684 #: include/vlc_intf_strings.h:124
685 msgid "Split the image to make an image wall"
686 msgstr ""
688 #: include/vlc_intf_strings.h:126
689 msgid ""
690 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
691 "The video gets split in parts that you must sort."
692 msgstr ""
694 #: include/vlc_intf_strings.h:129
695 msgid ""
696 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
697 "Try changing the various settings for different effects"
698 msgstr ""
700 #: include/vlc_intf_strings.h:132
701 msgid ""
702 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
703 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
704 "settings."
705 msgstr ""
707 #: include/vlc_intf_strings.h:136
708 msgid ""
709 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
710 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
711 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
712 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
713 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
714 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
715 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
716 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
717 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
718 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
719 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
720 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
721 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
722 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
723 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
724 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
725 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
726 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
727 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
728 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
729 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
730 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
731 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
732 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
733 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
734 msgstr ""
736 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
737 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
738 #: modules/video_filter/postproc.c:228
739 msgid "Disable"
740 msgstr "Хаах"
742 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
743 msgid "Spectrometer"
744 msgstr ""
746 #: src/audio_output/common.c:91
747 msgid "Scope"
748 msgstr ""
750 #: src/audio_output/common.c:94
751 msgid "Spectrum"
752 msgstr ""
754 #: src/audio_output/common.c:97
755 msgid "Vu meter"
756 msgstr ""
758 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
759 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
760 msgid "Equalizer"
761 msgstr "Тэгшитгэл"
763 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
764 msgid "Audio filters"
765 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
767 #: src/audio_output/common.c:153
768 msgid "Replay gain"
769 msgstr ""
771 #: src/audio_output/filters.c:142
772 msgid "Audio filtering failed"
773 msgstr "Аудио шүүлтүүр бүтэлгүйтэв"
775 #: src/audio_output/filters.c:143
776 #, c-format
777 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
778 msgstr ""
780 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
781 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
783 msgid "Audio Channels"
784 msgstr "Дууны сувгууд"
786 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
787 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
788 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
789 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
790 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
791 msgid "Stereo"
792 msgstr "Стерео"
794 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
795 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
797 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
798 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
801 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
802 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
807 msgid "Left"
808 msgstr "Зүүн"
810 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
811 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
813 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
814 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
816 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
817 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
820 msgid "Right"
821 msgstr "Баруун"
823 #: src/audio_output/output.c:134
824 msgid "Dolby Surround"
825 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
827 #: src/audio_output/output.c:146
828 msgid "Reverse stereo"
829 msgstr "Эсрэг стерео"
831 #: src/config/file.c:528
832 msgid "boolean"
833 msgstr ""
835 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
836 msgid "integer"
837 msgstr "тоо"
839 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
840 msgid "float"
841 msgstr "бутархай"
843 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
844 msgid "string"
845 msgstr "тэмдэгт"
847 #: src/config/help.c:129
848 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
849 msgstr ""
851 #: src/config/help.c:133
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
855 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
856 "They will be enqueued in the playlist.\n"
857 "The first item specified will be played first.\n"
858 "\n"
859 "Options-styles:\n"
860 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
861 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
862 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
863 "            and that overrides previous settings.\n"
864 "\n"
865 "Stream MRL syntax:\n"
866 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
867 "  [:option=value ...]\n"
868 "\n"
869 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
870 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
871 "\n"
872 "URL syntax:\n"
873 "  file:///path/file              Plain media file\n"
874 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
875 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
876 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
877 "  screen://                      Screen capture\n"
878 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
879 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
880 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
881 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
882 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
883 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
884 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
888 #: src/config/help.c:517
889 msgid " (default enabled)"
890 msgstr ""
892 #: src/config/help.c:518
893 msgid " (default disabled)"
894 msgstr ""
896 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
897 #: src/config/help.c:699
898 msgid "Note:"
899 msgstr "Тэмдэглэл:"
901 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
902 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
903 msgstr ""
905 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
909 msgstr ""
911 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
912 msgid ""
913 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
914 "modules."
915 msgstr ""
917 #: src/config/help.c:793
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "VLC version %s (%s)\n"
920 msgstr "VLC хувилбар %s\n"
922 #: src/config/help.c:795
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
925 msgstr "Эмхтгэсэн нь: %s@%s.%s\n"
927 #: src/config/help.c:797
928 #, c-format
929 msgid "Compiler: %s\n"
930 msgstr "Эмхтгэгч: %s\n"
932 #: src/config/help.c:829
933 msgid ""
934 "\n"
935 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
936 msgstr ""
938 #: src/config/help.c:843
939 msgid ""
940 "\n"
941 "Press the RETURN key to continue...\n"
942 msgstr ""
944 #: src/input/control.c:217
945 #, c-format
946 msgid "Bookmark %i"
947 msgstr ""
949 #: src/input/decoder.c:267
950 #, fuzzy
951 msgid "packetizer"
952 msgstr "Зай авалт"
954 #: src/input/decoder.c:267
955 #, fuzzy
956 msgid "decoder"
957 msgstr "Видео кодчилол"
959 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
960 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
961 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
962 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
963 #: modules/stream_out/es.c:378
964 msgid "Streaming / Transcoding failed"
965 msgstr ""
967 #: src/input/decoder.c:277
968 #, c-format
969 msgid "VLC could not open the %s module."
970 msgstr ""
972 #: src/input/decoder.c:468
973 msgid "VLC could not open the decoder module."
974 msgstr ""
976 #: src/input/decoder.c:722
977 msgid "No suitable decoder module"
978 msgstr ""
980 #: src/input/decoder.c:723
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
984 "there is no way for you to fix this."
985 msgstr ""
987 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
988 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
990 msgid "Track"
991 msgstr "Зам"
993 #: src/input/es_out.c:1166
994 #, c-format
995 msgid "%s [%s %d]"
996 msgstr ""
998 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
999 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1001 msgid "Program"
1002 msgstr "Програм"
1004 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1005 msgid "Scrambled"
1006 msgstr ""
1008 #: src/input/es_out.c:1369
1009 msgid "Yes"
1010 msgstr "Тийм"
1012 #: src/input/es_out.c:2024
1013 #, c-format
1014 msgid "Closed captions %u"
1015 msgstr ""
1017 #: src/input/es_out.c:2884
1018 #, c-format
1019 msgid "Stream %d"
1020 msgstr ""
1022 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1023 msgid "Subtitle"
1024 msgstr "Дэд бичвэр"
1026 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1027 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1028 msgid "Type"
1029 msgstr "Төрөл"
1031 #: src/input/es_out.c:2911
1032 msgid "Original ID"
1033 msgstr "Жинхэнэ дугаар"
1035 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1037 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1038 msgid "Codec"
1039 msgstr ""
1041 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1042 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1043 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1044 msgid "Language"
1045 msgstr "Хэл"
1047 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1049 msgid "Description"
1050 msgstr "Тайлбар"
1052 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1053 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1054 msgid "Channels"
1055 msgstr "Сувгууд"
1057 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1058 #: modules/audio_output/amem.c:45
1059 msgid "Sample rate"
1060 msgstr ""
1062 #: src/input/es_out.c:2946
1063 #, c-format
1064 msgid "%u Hz"
1065 msgstr ""
1067 #: src/input/es_out.c:2956
1068 msgid "Bits per sample"
1069 msgstr ""
1071 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1072 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1074 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1075 msgid "Bitrate"
1076 msgstr ""
1078 #: src/input/es_out.c:2961
1079 #, c-format
1080 msgid "%u kb/s"
1081 msgstr ""
1083 #: src/input/es_out.c:2973
1084 msgid "Track replay gain"
1085 msgstr ""
1087 #: src/input/es_out.c:2975
1088 msgid "Album replay gain"
1089 msgstr ""
1091 #: src/input/es_out.c:2976
1092 #, c-format
1093 msgid "%.2f dB"
1094 msgstr ""
1096 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1097 msgid "Resolution"
1098 msgstr "Харьцаа"
1100 #: src/input/es_out.c:2990
1101 msgid "Display resolution"
1102 msgstr "Дэлгэцийн харьцаа"
1104 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1105 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1106 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1107 msgid "Frame rate"
1108 msgstr ""
1110 #: src/input/es_out.c:3011
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Decoded format"
1113 msgstr "Бичих"
1115 #: src/input/input.c:2465
1116 msgid "Your input can't be opened"
1117 msgstr ""
1119 #: src/input/input.c:2466
1120 #, c-format
1121 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1122 msgstr ""
1124 #: src/input/input.c:2583
1125 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1126 msgstr ""
1128 #: src/input/input.c:2584
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1132 msgstr ""
1134 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1136 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1139 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1140 msgid "Title"
1141 msgstr "Нэр"
1143 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1145 msgid "Artist"
1146 msgstr "Дуучин"
1148 #: src/input/meta.c:56
1149 msgid "Genre"
1150 msgstr "Төрөл"
1152 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1153 msgid "Copyright"
1154 msgstr "Зохиогч"
1156 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1157 msgid "Album"
1158 msgstr "Цомог"
1160 #: src/input/meta.c:59
1161 msgid "Track number"
1162 msgstr "Мөрийн тоо"
1164 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1165 msgid "Rating"
1166 msgstr "Үнэлгээ"
1168 #: src/input/meta.c:62
1169 msgid "Date"
1170 msgstr "Огноо"
1172 #: src/input/meta.c:63
1173 msgid "Setting"
1174 msgstr "Тохиргоо"
1176 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1177 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1178 msgid "URL"
1179 msgstr "Url"
1181 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1182 msgid "Now Playing"
1183 msgstr "Одоо тоглож буй"
1185 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1186 msgid "Publisher"
1187 msgstr "Хэвлэгч"
1189 #: src/input/meta.c:68
1190 msgid "Encoded by"
1191 msgstr "Хувиргагч"
1193 #: src/input/meta.c:69
1194 msgid "Artwork URL"
1195 msgstr "Урлангийн URL"
1197 #: src/input/meta.c:70
1198 msgid "Track ID"
1199 msgstr "Мөрийн дугаар"
1201 #: src/input/var.c:158
1202 msgid "Bookmark"
1203 msgstr "Тэмдэглэл"
1205 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1206 msgid "Programs"
1207 msgstr "Програмууд"
1209 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1211 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1212 msgid "Chapter"
1213 msgstr "Сэдэв"
1215 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1216 msgid "Navigation"
1217 msgstr "Жолоодлого"
1219 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1221 msgid "Video Track"
1222 msgstr "Видео мөр"
1224 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1226 msgid "Audio Track"
1227 msgstr "Аудио мөр"
1229 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1232 msgid "Subtitles Track"
1233 msgstr "Бичвэрийн мөр"
1235 #: src/input/var.c:273
1236 msgid "Next title"
1237 msgstr "Дараагийн нэр"
1239 #: src/input/var.c:278
1240 msgid "Previous title"
1241 msgstr "Өмнөх нэр"
1243 #: src/input/var.c:312
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Title %i%s"
1246 msgstr "Нэр %i"
1248 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1249 #, c-format
1250 msgid "Chapter %i"
1251 msgstr "Сэдэв %i"
1253 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1254 msgid "Next chapter"
1255 msgstr "Дараах сэдэв"
1257 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1258 msgid "Previous chapter"
1259 msgstr "Өмнөх сэдэв"
1261 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1262 #, c-format
1263 msgid "Media: %s"
1264 msgstr "Дамжуулга: %s"
1266 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1268 msgid "Add Interface"
1269 msgstr "Харагдах байдал нэмэх"
1271 #: src/interface/interface.c:87
1272 msgid "Console"
1273 msgstr "Консол"
1275 #: src/interface/interface.c:91
1276 msgid "Telnet"
1277 msgstr ""
1279 #: src/interface/interface.c:94
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Web"
1282 msgstr "Цагаан"
1284 #: src/interface/interface.c:97
1285 msgid "Debug logging"
1286 msgstr "Гэмтэл илрүүлэх бүртгэл"
1288 #: src/interface/interface.c:100
1289 msgid "Mouse Gestures"
1290 msgstr "Хулганы хөдлөл"
1292 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1293 #: src/libvlc.c:294
1294 msgid "C"
1295 msgstr "mn"
1297 #: src/libvlc.c:864
1298 msgid ""
1299 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1300 "interface."
1301 msgstr ""
1303 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1304 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1305 msgid "Zoom"
1306 msgstr ""
1308 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1309 msgid "1:4 Quarter"
1310 msgstr "1:4 Дөрөвний нэг"
1312 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1313 msgid "1:2 Half"
1314 msgstr "1:2 Хагас"
1316 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1317 msgid "1:1 Original"
1318 msgstr "1:1 Өөрийн"
1320 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1321 msgid "2:1 Double"
1322 msgstr "2:1 Давхар"
1324 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1325 msgid "Auto"
1326 msgstr "Авто"
1328 #: src/libvlc-module.c:175
1329 msgid ""
1330 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1331 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1332 "related options."
1333 msgstr ""
1335 #: src/libvlc-module.c:179
1336 msgid "Interface module"
1337 msgstr "Харагдах байдлын модуль"
1339 #: src/libvlc-module.c:181
1340 msgid ""
1341 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1342 "automatically select the best module available."
1343 msgstr ""
1345 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1346 msgid "Extra interface modules"
1347 msgstr "Нэмэлт харагдах байдлын модуль"
1349 #: src/libvlc-module.c:187
1350 msgid ""
1351 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1352 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1353 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1354 "\", \"gestures\" ...)"
1355 msgstr ""
1357 #: src/libvlc-module.c:194
1358 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1359 msgstr ""
1361 #: src/libvlc-module.c:196
1362 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1363 msgstr "Чалчаа (0,1,2)"
1365 #: src/libvlc-module.c:198
1366 msgid ""
1367 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1368 "1=warnings, 2=debug)."
1369 msgstr ""
1371 #: src/libvlc-module.c:201
1372 msgid "Choose which objects should print debug message"
1373 msgstr ""
1375 #: src/libvlc-module.c:204
1376 msgid ""
1377 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1378 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1379 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1380 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1381 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1382 "message."
1383 msgstr ""
1385 #: src/libvlc-module.c:211
1386 msgid "Be quiet"
1387 msgstr "Чимээгүй байх"
1389 #: src/libvlc-module.c:213
1390 msgid "Turn off all warning and information messages."
1391 msgstr ""
1393 #: src/libvlc-module.c:215
1394 msgid "Default stream"
1395 msgstr "Анхдагч урсгал"
1397 #: src/libvlc-module.c:217
1398 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1399 msgstr ""
1401 #: src/libvlc-module.c:220
1402 msgid ""
1403 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1404 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1405 msgstr ""
1407 #: src/libvlc-module.c:224
1408 msgid "Color messages"
1409 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
1411 #: src/libvlc-module.c:226
1412 msgid ""
1413 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1414 "needs Linux color support for this to work."
1415 msgstr ""
1417 #: src/libvlc-module.c:229
1418 msgid "Show advanced options"
1419 msgstr "Бусад сонголтууд харуулах"
1421 #: src/libvlc-module.c:231
1422 msgid ""
1423 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1424 "available options, including those that most users should never touch."
1425 msgstr ""
1427 #: src/libvlc-module.c:235
1428 msgid "Interface interaction"
1429 msgstr "Харагдах байдлын харилцаа"
1431 #: src/libvlc-module.c:237
1432 msgid ""
1433 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1434 "user input is required."
1435 msgstr ""
1437 #: src/libvlc-module.c:247
1438 msgid ""
1439 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1440 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1441 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1442 "the \"audio filters\" modules section."
1443 msgstr ""
1445 #: src/libvlc-module.c:253
1446 msgid "Audio output module"
1447 msgstr "Дуу гаргах модуль"
1449 #: src/libvlc-module.c:255
1450 msgid ""
1451 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1452 "automatically select the best method available."
1453 msgstr ""
1455 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1457 msgid "Enable audio"
1458 msgstr "Дуу нээлттэй"
1460 #: src/libvlc-module.c:261
1461 msgid ""
1462 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1463 "not take place, thus saving some processing power."
1464 msgstr ""
1466 #: src/libvlc-module.c:265
1467 msgid "Force mono audio"
1468 msgstr ""
1470 #: src/libvlc-module.c:266
1471 msgid "This will force a mono audio output."
1472 msgstr ""
1474 #: src/libvlc-module.c:269
1475 msgid "Default audio volume"
1476 msgstr "Дууны анхдагч хэмжээ"
1478 #: src/libvlc-module.c:271
1479 msgid ""
1480 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1481 msgstr ""
1483 #: src/libvlc-module.c:274
1484 msgid "Audio output volume step"
1485 msgstr "Дууны гаргалтын хэмжээний алхам"
1487 #: src/libvlc-module.c:276
1488 msgid ""
1489 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1490 "0 to 1024."
1491 msgstr ""
1493 #: src/libvlc-module.c:280
1494 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1495 msgstr "Дууны гаргалтын давтамж (Гц)"
1497 #: src/libvlc-module.c:282
1498 msgid ""
1499 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1500 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1501 msgstr ""
1503 #: src/libvlc-module.c:286
1504 msgid "High quality audio resampling"
1505 msgstr "Өндөр чанарын дуу руу шилжүүлэх"
1507 #: src/libvlc-module.c:288
1508 msgid ""
1509 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1510 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1511 "resampling algorithm will be used instead."
1512 msgstr ""
1514 #: src/libvlc-module.c:293
1515 msgid "Audio desynchronization compensation"
1516 msgstr ""
1518 #: src/libvlc-module.c:295
1519 msgid ""
1520 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1521 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1522 msgstr ""
1524 #: src/libvlc-module.c:298
1525 msgid "Audio output channels mode"
1526 msgstr "Дууны гаргалтын сувгийн горим"
1528 #: src/libvlc-module.c:300
1529 msgid ""
1530 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1531 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1532 "played)."
1533 msgstr ""
1535 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1537 msgid "Use S/PDIF when available"
1538 msgstr "Хэрэв боломжтой бол S/PDIF-ийг хэрэглэх"
1540 #: src/libvlc-module.c:306
1541 msgid ""
1542 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1543 "audio stream being played."
1544 msgstr ""
1546 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1547 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1548 msgstr "Долбы Хүрээлэлтийг шууд илрүүлэх"
1550 #: src/libvlc-module.c:311
1551 msgid ""
1552 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1553 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1554 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1555 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1556 msgstr ""
1558 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1559 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1560 msgid "On"
1561 msgstr "Асаах"
1563 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1564 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1565 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1566 msgid "Off"
1567 msgstr "Унтраах"
1569 #: src/libvlc-module.c:323
1570 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1571 msgstr ""
1573 #: src/libvlc-module.c:326
1574 msgid "Audio visualizations "
1575 msgstr "Дууны хийсвэрлэлтүүд "
1577 #: src/libvlc-module.c:328
1578 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1579 msgstr ""
1581 #: src/libvlc-module.c:332
1582 msgid "Replay gain mode"
1583 msgstr "Давталтын горим"
1585 #: src/libvlc-module.c:334
1586 msgid "Select the replay gain mode"
1587 msgstr ""
1589 #: src/libvlc-module.c:336
1590 msgid "Replay preamp"
1591 msgstr ""
1593 #: src/libvlc-module.c:338
1594 msgid ""
1595 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1596 "replay gain information"
1597 msgstr ""
1599 #: src/libvlc-module.c:341
1600 msgid "Default replay gain"
1601 msgstr "Анхдагч давтах эргэлт"
1603 #: src/libvlc-module.c:343
1604 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1605 msgstr ""
1607 #: src/libvlc-module.c:345
1608 msgid "Peak protection"
1609 msgstr "Сайн хамгаалалт"
1611 #: src/libvlc-module.c:347
1612 msgid "Protect against sound clipping"
1613 msgstr ""
1615 #: src/libvlc-module.c:350
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Enable time stretching audio"
1618 msgstr "Дуу сунгах цагийг идэвхжүүлэх"
1620 #: src/libvlc-module.c:352
1621 msgid ""
1622 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1623 "audio pitch"
1624 msgstr ""
1626 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1628 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1630 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1631 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1632 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1633 msgid "None"
1634 msgstr "Үгүй"
1636 #: src/libvlc-module.c:367
1637 msgid ""
1638 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1639 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1640 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1641 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1642 "options."
1643 msgstr ""
1645 #: src/libvlc-module.c:373
1646 msgid "Video output module"
1647 msgstr "Видео гаргах модуль"
1649 #: src/libvlc-module.c:375
1650 msgid ""
1651 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1652 "automatically select the best method available."
1653 msgstr ""
1655 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1657 msgid "Enable video"
1658 msgstr "Видео идэвхтэй"
1660 #: src/libvlc-module.c:380
1661 msgid ""
1662 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1663 "not take place, thus saving some processing power."
1664 msgstr ""
1666 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1668 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1669 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1670 msgid "Video width"
1671 msgstr "Видео өргөн"
1673 #: src/libvlc-module.c:385
1674 msgid ""
1675 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1676 "characteristics."
1677 msgstr ""
1679 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1681 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1682 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1683 msgid "Video height"
1684 msgstr "Видео өндөр"
1686 #: src/libvlc-module.c:390
1687 msgid ""
1688 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1689 "video characteristics."
1690 msgstr ""
1692 #: src/libvlc-module.c:393
1693 msgid "Video X coordinate"
1694 msgstr "Видео Х тэнхлэг"
1696 #: src/libvlc-module.c:395
1697 msgid ""
1698 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1699 "coordinate)."
1700 msgstr ""
1702 #: src/libvlc-module.c:398
1703 msgid "Video Y coordinate"
1704 msgstr "Видео Y тэнхлэг"
1706 #: src/libvlc-module.c:400
1707 msgid ""
1708 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1709 "coordinate)."
1710 msgstr ""
1712 #: src/libvlc-module.c:403
1713 msgid "Video title"
1714 msgstr "Видеоны гарчиг"
1716 #: src/libvlc-module.c:405
1717 msgid ""
1718 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1719 "interface)."
1720 msgstr ""
1722 #: src/libvlc-module.c:408
1723 msgid "Video alignment"
1724 msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
1726 #: src/libvlc-module.c:410
1727 msgid ""
1728 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1729 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1730 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1731 msgstr ""
1733 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1735 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1737 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1738 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1740 msgid "Center"
1741 msgstr "Төв"
1743 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1744 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1747 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1748 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1749 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1753 msgid "Top"
1754 msgstr "Дээд"
1756 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1757 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1758 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1759 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1760 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1763 msgid "Bottom"
1764 msgstr "Доод"
1766 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1767 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1769 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1770 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1771 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1772 msgid "Top-Left"
1773 msgstr "Дээд-Зүүн"
1775 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1776 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1778 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1779 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1781 msgid "Top-Right"
1782 msgstr "Дээд-Баруун"
1784 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1785 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1787 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1788 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1790 msgid "Bottom-Left"
1791 msgstr "Доод-Зүүн"
1793 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1794 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1795 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1796 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1797 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1799 msgid "Bottom-Right"
1800 msgstr "Доод-Баруун"
1802 #: src/libvlc-module.c:418
1803 msgid "Zoom video"
1804 msgstr "Видео алслалт"
1806 #: src/libvlc-module.c:420
1807 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1808 msgstr ""
1810 #: src/libvlc-module.c:422
1811 msgid "Grayscale video output"
1812 msgstr "Видео саарлаар гаргах"
1814 #: src/libvlc-module.c:424
1815 msgid ""
1816 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1817 "save some processing power."
1818 msgstr ""
1820 #: src/libvlc-module.c:427
1821 msgid "Embedded video"
1822 msgstr "Нэгтгэгдсэн видео"
1824 #: src/libvlc-module.c:429
1825 msgid "Embed the video output in the main interface."
1826 msgstr ""
1828 #: src/libvlc-module.c:431
1829 msgid "Fullscreen video output"
1830 msgstr "Бүтэндэлгэц видео гаргалт"
1832 #: src/libvlc-module.c:433
1833 msgid "Start video in fullscreen mode"
1834 msgstr "Видеог бүтэн дэлгэцэнд эхлүүлэх"
1836 #: src/libvlc-module.c:435
1837 msgid "Overlay video output"
1838 msgstr ""
1840 #: src/libvlc-module.c:437
1841 msgid ""
1842 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1843 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1844 msgstr ""
1846 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1848 msgid "Always on top"
1849 msgstr "Байнга наад талд"
1851 #: src/libvlc-module.c:442
1852 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1853 msgstr ""
1855 #: src/libvlc-module.c:444
1856 msgid "Enable wallpaper mode "
1857 msgstr "Ханын цаас горим нээлттэй"
1859 #: src/libvlc-module.c:446
1860 msgid ""
1861 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1862 msgstr ""
1864 #: src/libvlc-module.c:449
1865 msgid "Show media title on video"
1866 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах"
1868 #: src/libvlc-module.c:451
1869 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1870 msgstr ""
1872 #: src/libvlc-module.c:453
1873 msgid "Show video title for x milliseconds"
1874 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
1876 #: src/libvlc-module.c:455
1877 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1878 msgstr ""
1880 #: src/libvlc-module.c:457
1881 msgid "Position of video title"
1882 msgstr "Видеоны нэрийн байрлал"
1884 #: src/libvlc-module.c:459
1885 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1886 msgstr ""
1888 #: src/libvlc-module.c:461
1889 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1890 msgstr "Хулганы заагч болон бүтэн дэлгэцийн удирдлагыг нуух x милсекунд"
1892 #: src/libvlc-module.c:464
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1895 msgstr "Хулганы заагч болон бүтэн дэлгэцийн удирдлагыг нуух x милсекунд"
1897 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1898 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
1899 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1900 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1901 msgid "Deinterlace"
1902 msgstr ""
1904 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
1905 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1906 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1907 msgid "Deinterlace mode"
1908 msgstr ""
1910 #: src/libvlc-module.c:479
1911 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1912 msgstr ""
1914 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1915 msgid "Discard"
1916 msgstr ""
1918 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1919 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1920 msgid "Blend"
1921 msgstr ""
1923 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1924 msgid "Mean"
1925 msgstr ""
1927 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1928 msgid "Bob"
1929 msgstr ""
1931 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1932 msgid "Linear"
1933 msgstr ""
1935 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1936 msgid "Phosphor"
1937 msgstr ""
1939 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1940 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1941 msgstr ""
1943 #: src/libvlc-module.c:496
1944 msgid "Disable screensaver"
1945 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
1947 #: src/libvlc-module.c:497
1948 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1949 msgstr "Видео тоглуулах үест Дэлгэцгамнагчийг хаана."
1951 #: src/libvlc-module.c:499
1952 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1953 msgstr ""
1955 #: src/libvlc-module.c:500
1956 msgid ""
1957 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1958 "computer being suspended because of inactivity."
1959 msgstr ""
1961 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
1962 msgid "Window decorations"
1963 msgstr "Цонхны чимэглэлүүд"
1965 #: src/libvlc-module.c:505
1966 msgid ""
1967 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1968 "giving a \"minimal\" window."
1969 msgstr ""
1971 #: src/libvlc-module.c:508
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Video splitter module"
1974 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
1976 #: src/libvlc-module.c:510
1977 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
1978 msgstr ""
1980 #: src/libvlc-module.c:512
1981 msgid "Video filter module"
1982 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
1984 #: src/libvlc-module.c:514
1985 msgid ""
1986 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1987 "instance deinterlacing, or distort the video."
1988 msgstr ""
1990 #: src/libvlc-module.c:518
1991 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1992 msgstr "Видеоны зургийг хадгалах зам (эсвэл файлын нэр)"
1994 #: src/libvlc-module.c:520
1995 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1996 msgstr ""
1998 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
1999 msgid "Video snapshot file prefix"
2000 msgstr "Видеоны зургийн файлын угтвар"
2002 #: src/libvlc-module.c:526
2003 msgid "Video snapshot format"
2004 msgstr "Видеоны зургийн тогтнол"
2006 #: src/libvlc-module.c:528
2007 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2008 msgstr ""
2010 #: src/libvlc-module.c:530
2011 msgid "Display video snapshot preview"
2012 msgstr "Видеоны зургийг урьдчилж харуул"
2014 #: src/libvlc-module.c:532
2015 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2016 msgstr ""
2018 #: src/libvlc-module.c:534
2019 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2020 msgstr "Цагийн оронд дараалсан дугаарлалт хэрэглэх"
2022 #: src/libvlc-module.c:536
2023 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2024 msgstr ""
2026 #: src/libvlc-module.c:538
2027 msgid "Video snapshot width"
2028 msgstr "Видеоны зургийн өргөн"
2030 #: src/libvlc-module.c:540
2031 msgid ""
2032 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2033 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2034 msgstr ""
2036 #: src/libvlc-module.c:544
2037 msgid "Video snapshot height"
2038 msgstr "Видеоны зургийн өндөр"
2040 #: src/libvlc-module.c:546
2041 msgid ""
2042 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2043 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2044 "ratio."
2045 msgstr ""
2047 #: src/libvlc-module.c:550
2048 msgid "Video cropping"
2049 msgstr "Видео танах"
2051 #: src/libvlc-module.c:552
2052 msgid ""
2053 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2054 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2055 msgstr ""
2057 #: src/libvlc-module.c:556
2058 msgid "Source aspect ratio"
2059 msgstr "Үзүүлэх эх харьцаа"
2061 #: src/libvlc-module.c:558
2062 msgid ""
2063 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2064 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2065 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2066 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2067 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2068 msgstr ""
2070 #: src/libvlc-module.c:565
2071 msgid "Video Auto Scaling"
2072 msgstr "Видео авто хэмжээс"
2074 #: src/libvlc-module.c:567
2075 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2076 msgstr ""
2078 #: src/libvlc-module.c:569
2079 msgid "Video scaling factor"
2080 msgstr "Видеоны үзэгдэх харьцаа"
2082 #: src/libvlc-module.c:571
2083 msgid ""
2084 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2085 "Default value is 1.0 (original video size)."
2086 msgstr ""
2088 #: src/libvlc-module.c:574
2089 msgid "Custom crop ratios list"
2090 msgstr "Тусгай таналтын харьцааны жагсаалт"
2092 #: src/libvlc-module.c:576
2093 msgid ""
2094 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2095 "crop ratios list."
2096 msgstr ""
2098 #: src/libvlc-module.c:579
2099 msgid "Custom aspect ratios list"
2100 msgstr "Тусгай үзүүлэх харьцааны жагсаалт"
2102 #: src/libvlc-module.c:581
2103 msgid ""
2104 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2105 "aspect ratio list."
2106 msgstr ""
2108 #: src/libvlc-module.c:584
2109 msgid "Fix HDTV height"
2110 msgstr "HDTV-ийн өндрийг засна"
2112 #: src/libvlc-module.c:586
2113 msgid ""
2114 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2115 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2116 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2117 msgstr ""
2119 #: src/libvlc-module.c:591
2120 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2121 msgstr "Үзүүлэх харьцааны цэгийг хянах"
2123 #: src/libvlc-module.c:593
2124 msgid ""
2125 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2126 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2127 "order to keep proportions."
2128 msgstr ""
2130 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2131 msgid "Skip frames"
2132 msgstr "Хүрээнүүд алгасах"
2134 #: src/libvlc-module.c:599
2135 msgid ""
2136 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2137 "computer is not powerful enough"
2138 msgstr ""
2140 #: src/libvlc-module.c:602
2141 msgid "Drop late frames"
2142 msgstr "Сүүлийн хүрээг хаях"
2144 #: src/libvlc-module.c:604
2145 msgid ""
2146 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2147 "intended display date)."
2148 msgstr ""
2150 #: src/libvlc-module.c:607
2151 msgid "Quiet synchro"
2152 msgstr "Чимээгүй шинэчлэл"
2154 #: src/libvlc-module.c:609
2155 msgid ""
2156 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2157 "synchronization mechanism."
2158 msgstr ""
2160 #: src/libvlc-module.c:612
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Key press events"
2163 msgstr "Товчны үзэгдлүүд"
2165 #: src/libvlc-module.c:614
2166 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2167 msgstr ""
2169 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2170 msgid "Mouse events"
2171 msgstr "Хулганы үзэгдлүүд"
2173 #: src/libvlc-module.c:618
2174 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2175 msgstr ""
2177 #: src/libvlc-module.c:626
2178 msgid ""
2179 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2180 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2181 "channel."
2182 msgstr ""
2184 #: src/libvlc-module.c:630
2185 msgid "File caching (ms)"
2186 msgstr ""
2188 #: src/libvlc-module.c:632
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2191 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
2193 #: src/libvlc-module.c:634
2194 msgid "Live capture caching (ms)"
2195 msgstr ""
2197 #: src/libvlc-module.c:636
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2200 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
2202 #: src/libvlc-module.c:638
2203 msgid "Disc caching (ms)"
2204 msgstr ""
2206 #: src/libvlc-module.c:640
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2209 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
2211 #: src/libvlc-module.c:642
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Network caching (ms)"
2214 msgstr "Сүлжээний тохиргоо"
2216 #: src/libvlc-module.c:644
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2219 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
2221 #: src/libvlc-module.c:646
2222 msgid "Clock reference average counter"
2223 msgstr ""
2225 #: src/libvlc-module.c:648
2226 msgid ""
2227 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2228 "to 10000."
2229 msgstr ""
2231 #: src/libvlc-module.c:651
2232 msgid "Clock synchronisation"
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:653
2236 msgid ""
2237 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2238 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2239 msgstr ""
2241 #: src/libvlc-module.c:657
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Clock jitter"
2244 msgstr "Зааглагч"
2246 #: src/libvlc-module.c:659
2247 msgid ""
2248 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2249 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2250 msgstr ""
2252 #: src/libvlc-module.c:662
2253 msgid "Network synchronisation"
2254 msgstr ""
2256 #: src/libvlc-module.c:663
2257 msgid ""
2258 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2259 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2260 msgstr ""
2262 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2263 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2266 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2267 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2271 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2272 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2273 msgid "Default"
2274 msgstr "Анхдагч"
2276 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2278 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2279 msgid "Enable"
2280 msgstr "Нээлттэй"
2282 #: src/libvlc-module.c:671
2283 msgid "MTU of the network interface"
2284 msgstr ""
2286 #: src/libvlc-module.c:673
2287 msgid ""
2288 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2289 "over the network (in bytes)."
2290 msgstr ""
2292 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2293 msgid "Hop limit (TTL)"
2294 msgstr ""
2296 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2297 msgid ""
2298 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2299 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2300 "in default)."
2301 msgstr ""
2303 #: src/libvlc-module.c:684
2304 msgid "Multicast output interface"
2305 msgstr ""
2307 #: src/libvlc-module.c:686
2308 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2309 msgstr ""
2311 #: src/libvlc-module.c:688
2312 msgid "DiffServ Code Point"
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:689
2316 msgid ""
2317 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2318 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:695
2322 msgid ""
2323 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2324 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2325 msgstr ""
2327 #: src/libvlc-module.c:701
2328 msgid ""
2329 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2330 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2331 "(like DVB streams for example)."
2332 msgstr ""
2334 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2335 msgid "Audio track"
2336 msgstr "Дууны мөр"
2338 #: src/libvlc-module.c:709
2339 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2340 msgstr ""
2342 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2343 msgid "Subtitles track"
2344 msgstr "Дэд бичвэрийн мөр"
2346 #: src/libvlc-module.c:714
2347 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2348 msgstr ""
2350 #: src/libvlc-module.c:717
2351 msgid "Audio language"
2352 msgstr "Дууны хэл"
2354 #: src/libvlc-module.c:719
2355 msgid ""
2356 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2357 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2358 "language)."
2359 msgstr ""
2361 #: src/libvlc-module.c:722
2362 msgid "Subtitle language"
2363 msgstr "Дэд бичвэрийн хэл"
2365 #: src/libvlc-module.c:724
2366 msgid ""
2367 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2368 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:728
2372 msgid "Audio track ID"
2373 msgstr "Дууны мөрийн №"
2375 #: src/libvlc-module.c:730
2376 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2377 msgstr ""
2379 #: src/libvlc-module.c:732
2380 msgid "Subtitles track ID"
2381 msgstr "Бичвэрийн мөрийн №"
2383 #: src/libvlc-module.c:734
2384 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2385 msgstr ""
2387 #: src/libvlc-module.c:736
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Preferred video resolution"
2390 msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
2392 #: src/libvlc-module.c:738
2393 msgid ""
2394 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2395 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2396 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2397 "resolutions."
2398 msgstr ""
2400 #: src/libvlc-module.c:744
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Best available"
2403 msgstr ") байна."
2405 #: src/libvlc-module.c:744
2406 msgid "Full HD (1080p)"
2407 msgstr ""
2409 #: src/libvlc-module.c:744
2410 msgid "HD (720p)"
2411 msgstr ""
2413 #: src/libvlc-module.c:745
2414 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2415 msgstr ""
2417 #: src/libvlc-module.c:746
2418 msgid "Low definition (320 lines)"
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:749
2422 msgid "Input repetitions"
2423 msgstr ""
2425 #: src/libvlc-module.c:751
2426 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2427 msgstr ""
2429 #: src/libvlc-module.c:753
2430 msgid "Start time"
2431 msgstr "Эхлэх цаг"
2433 #: src/libvlc-module.c:755
2434 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2435 msgstr "Урсгал нь энэ байрлалаас эхэлнэ (секундээр)."
2437 #: src/libvlc-module.c:757
2438 msgid "Stop time"
2439 msgstr "Дуусах цаг"
2441 #: src/libvlc-module.c:759
2442 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2443 msgstr "Урсгал энэ байрлалд зогсох болно (секундээр)."
2445 #: src/libvlc-module.c:761
2446 msgid "Run time"
2447 msgstr "Ажиллах цаг"
2449 #: src/libvlc-module.c:763
2450 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2451 msgstr "Урсгал нь энэ хугацааны туршид ажиллана (секундээр)."
2453 #: src/libvlc-module.c:765
2454 msgid "Fast seek"
2455 msgstr ""
2457 #: src/libvlc-module.c:767
2458 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2459 msgstr ""
2461 #: src/libvlc-module.c:769
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Playback speed"
2464 msgstr "Тоглолт"
2466 #: src/libvlc-module.c:771
2467 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2468 msgstr ""
2470 #: src/libvlc-module.c:773
2471 msgid "Input list"
2472 msgstr "Оруулах жагсаалт"
2474 #: src/libvlc-module.c:775
2475 msgid ""
2476 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2477 "together after the normal one."
2478 msgstr ""
2480 #: src/libvlc-module.c:778
2481 msgid "Input slave (experimental)"
2482 msgstr ""
2484 #: src/libvlc-module.c:780
2485 msgid ""
2486 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2487 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2488 "inputs."
2489 msgstr ""
2491 #: src/libvlc-module.c:784
2492 msgid "Bookmarks list for a stream"
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:786
2496 msgid ""
2497 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2498 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2499 "{...}\""
2500 msgstr ""
2502 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2504 msgid "Record directory or filename"
2505 msgstr "Хавтас, файлын нэр бичих"
2507 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2508 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2509 msgstr ""
2511 #: src/libvlc-module.c:794
2512 msgid "Prefer native stream recording"
2513 msgstr ""
2515 #: src/libvlc-module.c:796
2516 msgid ""
2517 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2518 "output module"
2519 msgstr ""
2521 #: src/libvlc-module.c:799
2522 msgid "Timeshift directory"
2523 msgstr ""
2525 #: src/libvlc-module.c:801
2526 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2527 msgstr ""
2529 #: src/libvlc-module.c:803
2530 msgid "Timeshift granularity"
2531 msgstr ""
2533 #: src/libvlc-module.c:805
2534 msgid ""
2535 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2536 "to store the timeshifted streams."
2537 msgstr ""
2539 #: src/libvlc-module.c:808
2540 msgid "Change title according to current media"
2541 msgstr ""
2543 #: src/libvlc-module.c:809
2544 msgid ""
2545 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2546 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2547 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2548 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2549 msgstr ""
2551 #: src/libvlc-module.c:816
2552 msgid ""
2553 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2554 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2555 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2556 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2557 msgstr ""
2559 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2560 msgid "Force subtitle position"
2561 msgstr "Дэдбичвэрийн байрлалыг албадах"
2563 #: src/libvlc-module.c:824
2564 msgid ""
2565 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2566 "over the movie. Try several positions."
2567 msgstr ""
2569 #: src/libvlc-module.c:827
2570 msgid "Enable sub-pictures"
2571 msgstr "Дэд-зургууд нээлттэй"
2573 #: src/libvlc-module.c:829
2574 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2575 msgstr ""
2577 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2581 msgid "On Screen Display"
2582 msgstr ""
2584 #: src/libvlc-module.c:833
2585 msgid ""
2586 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2587 "Display)."
2588 msgstr ""
2590 #: src/libvlc-module.c:836
2591 msgid "Text rendering module"
2592 msgstr "Бичвэр дүрслэх горим"
2594 #: src/libvlc-module.c:838
2595 msgid ""
2596 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2597 "instance."
2598 msgstr ""
2600 #: src/libvlc-module.c:840
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Subpictures source module"
2603 msgstr "Дэд зургийн шүүлтүүрийн горим"
2605 #: src/libvlc-module.c:842
2606 msgid ""
2607 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2608 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2609 msgstr ""
2611 #: src/libvlc-module.c:845
2612 msgid "Subpictures filter module"
2613 msgstr "Дэд зургийн шүүлтүүрийн горим"
2615 #: src/libvlc-module.c:847
2616 msgid ""
2617 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2618 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2619 msgstr ""
2621 #: src/libvlc-module.c:850
2622 msgid "Autodetect subtitle files"
2623 msgstr "Дэд бичвэрийн файлыг автоматаар илрүүлэх"
2625 #: src/libvlc-module.c:852
2626 msgid ""
2627 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2628 "(based on the filename of the movie)."
2629 msgstr ""
2631 #: src/libvlc-module.c:855
2632 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2633 msgstr ""
2635 #: src/libvlc-module.c:857
2636 msgid ""
2637 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2638 "Options are:\n"
2639 "0 = no subtitles autodetected\n"
2640 "1 = any subtitle file\n"
2641 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2642 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2643 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2644 msgstr ""
2646 #: src/libvlc-module.c:865
2647 msgid "Subtitle autodetection paths"
2648 msgstr "Дэд бичвэр илрүүлэх замууд"
2650 #: src/libvlc-module.c:867
2651 msgid ""
2652 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2653 "found in the current directory."
2654 msgstr ""
2656 #: src/libvlc-module.c:870
2657 msgid "Use subtitle file"
2658 msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
2660 #: src/libvlc-module.c:872
2661 msgid ""
2662 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2663 "subtitle file."
2664 msgstr ""
2666 #: src/libvlc-module.c:876
2667 msgid "DVD device"
2668 msgstr "ДиВиДи төхөөрөмж"
2670 #: src/libvlc-module.c:877
2671 msgid "VCD device"
2672 msgstr ""
2674 #: src/libvlc-module.c:878
2675 msgid "Audio CD device"
2676 msgstr ""
2678 #: src/libvlc-module.c:882
2679 msgid ""
2680 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2681 "the drive letter (e.g. D:)"
2682 msgstr ""
2684 #: src/libvlc-module.c:885
2685 msgid ""
2686 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2687 "the drive letter (e.g. D:)"
2688 msgstr ""
2690 #: src/libvlc-module.c:888
2691 msgid ""
2692 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2693 "after the drive letter (e.g. D:)"
2694 msgstr ""
2696 #: src/libvlc-module.c:895
2697 msgid "This is the default DVD device to use."
2698 msgstr ""
2700 #: src/libvlc-module.c:897
2701 msgid "This is the default VCD device to use."
2702 msgstr ""
2704 #: src/libvlc-module.c:899
2705 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2706 msgstr ""
2708 #: src/libvlc-module.c:913
2709 msgid "TCP connection timeout"
2710 msgstr ""
2712 #: src/libvlc-module.c:915
2713 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2714 msgstr ""
2716 #: src/libvlc-module.c:917
2717 #, fuzzy
2718 msgid "HTTP server address"
2719 msgstr "Хостын хаяг"
2721 #: src/libvlc-module.c:918
2722 msgid "RTSP server address"
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:920
2726 msgid ""
2727 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2728 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2729 "them to a specific network interface."
2730 msgstr ""
2732 #: src/libvlc-module.c:924
2733 msgid "HTTP server port"
2734 msgstr ""
2736 #: src/libvlc-module.c:926
2737 msgid ""
2738 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2739 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2740 "by the operating system."
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:931
2744 #, fuzzy
2745 msgid "HTTPS server port"
2746 msgstr "Сервэрийн анхдагч суваг"
2748 #: src/libvlc-module.c:933
2749 msgid ""
2750 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2751 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2752 "restricted by the operating system."
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:938
2756 #, fuzzy
2757 msgid "RTSP server port"
2758 msgstr "Сервэрийн анхдагч суваг"
2760 #: src/libvlc-module.c:940
2761 msgid ""
2762 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2763 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2764 "by the operating system."
2765 msgstr ""
2767 #: src/libvlc-module.c:945
2768 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2769 msgstr ""
2771 #: src/libvlc-module.c:947
2772 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2773 msgstr ""
2775 #: src/libvlc-module.c:949
2776 msgid "HTTP/TLS server private key"
2777 msgstr ""
2779 #: src/libvlc-module.c:951
2780 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2781 msgstr ""
2783 #: src/libvlc-module.c:953
2784 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:955
2788 msgid ""
2789 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2790 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2791 msgstr ""
2793 #: src/libvlc-module.c:958
2794 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2795 msgstr ""
2797 #: src/libvlc-module.c:960
2798 msgid ""
2799 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2800 "revoked certificates in TLS sessions."
2801 msgstr ""
2803 #: src/libvlc-module.c:963
2804 msgid "SOCKS server"
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:965
2808 msgid ""
2809 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2810 "used for all TCP connections"
2811 msgstr ""
2813 #: src/libvlc-module.c:968
2814 msgid "SOCKS user name"
2815 msgstr ""
2817 #: src/libvlc-module.c:970
2818 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2819 msgstr ""
2821 #: src/libvlc-module.c:972
2822 msgid "SOCKS password"
2823 msgstr ""
2825 #: src/libvlc-module.c:974
2826 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:976
2830 msgid "Title metadata"
2831 msgstr ""
2833 #: src/libvlc-module.c:978
2834 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:980
2838 msgid "Author metadata"
2839 msgstr ""
2841 #: src/libvlc-module.c:982
2842 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2843 msgstr ""
2845 #: src/libvlc-module.c:984
2846 msgid "Artist metadata"
2847 msgstr ""
2849 #: src/libvlc-module.c:986
2850 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2851 msgstr ""
2853 #: src/libvlc-module.c:988
2854 msgid "Genre metadata"
2855 msgstr ""
2857 #: src/libvlc-module.c:990
2858 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2859 msgstr ""
2861 #: src/libvlc-module.c:992
2862 msgid "Copyright metadata"
2863 msgstr ""
2865 #: src/libvlc-module.c:994
2866 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:996
2870 msgid "Description metadata"
2871 msgstr ""
2873 #: src/libvlc-module.c:998
2874 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2875 msgstr ""
2877 #: src/libvlc-module.c:1000
2878 msgid "Date metadata"
2879 msgstr ""
2881 #: src/libvlc-module.c:1002
2882 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:1004
2886 msgid "URL metadata"
2887 msgstr ""
2889 #: src/libvlc-module.c:1006
2890 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2891 msgstr ""
2893 #: src/libvlc-module.c:1010
2894 msgid ""
2895 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2896 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2897 "can break playback of all your streams."
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:1014
2901 msgid "Preferred decoders list"
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:1016
2905 msgid ""
2906 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2907 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2908 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2909 msgstr ""
2911 #: src/libvlc-module.c:1021
2912 msgid "Preferred encoders list"
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:1023
2916 msgid ""
2917 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:1032
2921 msgid ""
2922 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2923 "subsystem."
2924 msgstr ""
2926 #: src/libvlc-module.c:1035
2927 msgid "Default stream output chain"
2928 msgstr ""
2930 #: src/libvlc-module.c:1037
2931 msgid ""
2932 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2933 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2934 "all streams."
2935 msgstr ""
2937 #: src/libvlc-module.c:1041
2938 msgid "Enable streaming of all ES"
2939 msgstr ""
2941 #: src/libvlc-module.c:1043
2942 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2943 msgstr ""
2945 #: src/libvlc-module.c:1045
2946 msgid "Display while streaming"
2947 msgstr ""
2949 #: src/libvlc-module.c:1047
2950 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2951 msgstr ""
2953 #: src/libvlc-module.c:1049
2954 msgid "Enable video stream output"
2955 msgstr ""
2957 #: src/libvlc-module.c:1051
2958 msgid ""
2959 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2960 "facility when this last one is enabled."
2961 msgstr ""
2963 #: src/libvlc-module.c:1054
2964 msgid "Enable audio stream output"
2965 msgstr ""
2967 #: src/libvlc-module.c:1056
2968 msgid ""
2969 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2970 "facility when this last one is enabled."
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:1059
2974 msgid "Enable SPU stream output"
2975 msgstr ""
2977 #: src/libvlc-module.c:1061
2978 msgid ""
2979 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2980 "facility when this last one is enabled."
2981 msgstr ""
2983 #: src/libvlc-module.c:1064
2984 msgid "Keep stream output open"
2985 msgstr ""
2987 #: src/libvlc-module.c:1066
2988 msgid ""
2989 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2990 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2991 "specified)"
2992 msgstr ""
2994 #: src/libvlc-module.c:1070
2995 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2996 msgstr ""
2998 #: src/libvlc-module.c:1072
2999 msgid ""
3000 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3001 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3002 msgstr ""
3004 #: src/libvlc-module.c:1075
3005 msgid "Preferred packetizer list"
3006 msgstr ""
3008 #: src/libvlc-module.c:1077
3009 msgid ""
3010 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:1080
3014 msgid "Mux module"
3015 msgstr ""
3017 #: src/libvlc-module.c:1082
3018 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3019 msgstr ""
3021 #: src/libvlc-module.c:1084
3022 msgid "Access output module"
3023 msgstr ""
3025 #: src/libvlc-module.c:1086
3026 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3027 msgstr ""
3029 #: src/libvlc-module.c:1088
3030 msgid "Control SAP flow"
3031 msgstr ""
3033 #: src/libvlc-module.c:1090
3034 msgid ""
3035 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3036 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3037 msgstr ""
3039 #: src/libvlc-module.c:1094
3040 msgid "SAP announcement interval"
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:1096
3044 msgid ""
3045 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3046 "between SAP announcements."
3047 msgstr ""
3049 #: src/libvlc-module.c:1105
3050 msgid ""
3051 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3052 "always leave all these enabled."
3053 msgstr ""
3055 #: src/libvlc-module.c:1110
3056 msgid ""
3057 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3058 "you really know what you are doing."
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:1113
3062 msgid "Memory copy module"
3063 msgstr "Санах ой хуулах модуль"
3065 #: src/libvlc-module.c:1115
3066 msgid ""
3067 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3068 "select the fastest one supported by your hardware."
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:1118
3072 msgid "Access module"
3073 msgstr "Хандах модуль"
3075 #: src/libvlc-module.c:1120
3076 msgid ""
3077 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3078 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3079 "option unless you really know what you are doing."
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:1124
3083 msgid "Stream filter module"
3084 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
3086 #: src/libvlc-module.c:1126
3087 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3088 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
3090 #: src/libvlc-module.c:1128
3091 msgid "Demux module"
3092 msgstr ""
3094 #: src/libvlc-module.c:1130
3095 msgid ""
3096 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3097 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3098 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3099 "you really know what you are doing."
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:1135
3103 #, fuzzy
3104 msgid "VoD server module"
3105 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
3107 #: src/libvlc-module.c:1137
3108 msgid ""
3109 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3110 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:1140
3114 msgid "Allow real-time priority"
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:1142
3118 msgid ""
3119 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3120 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3121 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3122 "only activate this if you know what you're doing."
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:1148
3126 msgid "Adjust VLC priority"
3127 msgstr ""
3129 #: src/libvlc-module.c:1150
3130 msgid ""
3131 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3132 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3133 "VLC instances."
3134 msgstr ""
3136 #: src/libvlc-module.c:1154
3137 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:1156
3141 msgid ""
3142 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3143 msgstr ""
3145 #: src/libvlc-module.c:1159
3146 msgid "Modules search path"
3147 msgstr "Модулиудыг хайх зам"
3149 #: src/libvlc-module.c:1161
3150 msgid ""
3151 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3152 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:1164
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Data search path"
3158 msgstr "Модулиудыг хайх зам"
3160 #: src/libvlc-module.c:1166
3161 msgid "Override the default data/share search path."
3162 msgstr ""
3164 #: src/libvlc-module.c:1168
3165 msgid "VLM configuration file"
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:1170
3169 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:1172
3173 msgid "Use a plugins cache"
3174 msgstr "Нэмэлтийн нөөцлөлт хэрэглэх"
3176 #: src/libvlc-module.c:1174
3177 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3178 msgstr ""
3180 #: src/libvlc-module.c:1176
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Locally collect statistics"
3183 msgstr "Статистик цуглуулах"
3185 #: src/libvlc-module.c:1178
3186 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:1180
3190 msgid "Run as daemon process"
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:1182
3194 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:1184
3198 msgid "Write process id to file"
3199 msgstr ""
3201 #: src/libvlc-module.c:1186
3202 msgid "Writes process id into specified file."
3203 msgstr ""
3205 #: src/libvlc-module.c:1188
3206 msgid "Log to file"
3207 msgstr "Тэмдэглэлийг файл руу"
3209 #: src/libvlc-module.c:1190
3210 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:1192
3214 msgid "Log to syslog"
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:1194
3218 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3219 msgstr ""
3221 #: src/libvlc-module.c:1196
3222 msgid "Allow only one running instance"
3223 msgstr "Зөвхөн нэг тохиолдол ажиллуулах"
3225 #: src/libvlc-module.c:1199
3226 msgid ""
3227 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3228 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3229 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3230 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3231 "running instance or enqueue it."
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:1206
3235 msgid ""
3236 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3237 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3238 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3239 "This option will allow you to play the file with the already running "
3240 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3241 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3242 msgstr ""
3244 #: src/libvlc-module.c:1215
3245 msgid "VLC is started from file association"
3246 msgstr ""
3248 #: src/libvlc-module.c:1217
3249 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3250 msgstr ""
3252 #: src/libvlc-module.c:1220
3253 msgid "One instance when started from file"
3254 msgstr "Файлаас эхлүүлэхэд нэг тохиолдол"
3256 #: src/libvlc-module.c:1222
3257 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3258 msgstr ""
3260 #: src/libvlc-module.c:1224
3261 msgid "Increase the priority of the process"
3262 msgstr "Процессийн эрхийг дээшлүүлэх"
3264 #: src/libvlc-module.c:1226
3265 msgid ""
3266 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3267 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3268 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3269 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3270 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3271 "machine."
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:1234
3275 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3276 msgstr ""
3278 #: src/libvlc-module.c:1236
3279 msgid ""
3280 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3281 "playing current item."
3282 msgstr ""
3284 #: src/libvlc-module.c:1245
3285 msgid ""
3286 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3287 "overridden in the playlist dialog box."
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:1248
3291 msgid "Automatically preparse files"
3292 msgstr "Файлуудыг автоматаар хэлзүйн задаргаа хийх"
3294 #: src/libvlc-module.c:1250
3295 msgid ""
3296 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3297 "metadata)."
3298 msgstr ""
3300 #: src/libvlc-module.c:1253
3301 msgid "Album art policy"
3302 msgstr "Цомгийн урлангийн бодлого"
3304 #: src/libvlc-module.c:1255
3305 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3306 msgstr ""
3308 #: src/libvlc-module.c:1261
3309 msgid "Manual download only"
3310 msgstr "Зөвхөн гараар татах"
3312 #: src/libvlc-module.c:1262
3313 msgid "When track starts playing"
3314 msgstr "Тоглож эхлэх үед"
3316 #: src/libvlc-module.c:1263
3317 msgid "As soon as track is added"
3318 msgstr "Замыг нэмэгдэнгүүт"
3320 #: src/libvlc-module.c:1265
3321 msgid "Services discovery modules"
3322 msgstr "Үйлчилгээний нээлтийн модулиуд"
3324 #: src/libvlc-module.c:1267
3325 msgid ""
3326 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3327 "Typical value is \"sap\"."
3328 msgstr ""
3330 #: src/libvlc-module.c:1270
3331 msgid "Play files randomly forever"
3332 msgstr "Файлууд үргэлж санамсаргүй тоглоно"
3334 #: src/libvlc-module.c:1272
3335 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:1274
3339 msgid "Repeat all"
3340 msgstr "Бүгдийг давтах"
3342 #: src/libvlc-module.c:1276
3343 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3344 msgstr ""
3346 #: src/libvlc-module.c:1278
3347 msgid "Repeat current item"
3348 msgstr "Тухайн зүйлийг давтах"
3350 #: src/libvlc-module.c:1280
3351 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3352 msgstr ""
3354 #: src/libvlc-module.c:1282
3355 msgid "Play and stop"
3356 msgstr "Тоглох ба зогсох"
3358 #: src/libvlc-module.c:1284
3359 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3360 msgstr ""
3362 #: src/libvlc-module.c:1286
3363 msgid "Play and exit"
3364 msgstr "Тоглох ба гарах"
3366 #: src/libvlc-module.c:1288
3367 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3368 msgstr ""
3370 #: src/libvlc-module.c:1290
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Play and pause"
3373 msgstr "Тоглох ба зогсох"
3375 #: src/libvlc-module.c:1292
3376 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3377 msgstr ""
3379 #: src/libvlc-module.c:1294
3380 msgid "Auto start"
3381 msgstr "Автомат эхлэх"
3383 #: src/libvlc-module.c:1295
3384 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3385 msgstr ""
3387 #: src/libvlc-module.c:1298
3388 msgid "Use media library"
3389 msgstr "Дамжуулгын сан хэрэглэх"
3391 #: src/libvlc-module.c:1300
3392 msgid ""
3393 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3394 "VLC."
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:1303
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Load Media Library"
3400 msgstr "Дамжуулгын сан"
3402 #: src/libvlc-module.c:1305
3403 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3407 msgid "Display playlist tree"
3408 msgstr "Тоглох жагсаалтын мод харуулах"
3410 #: src/libvlc-module.c:1309
3411 msgid ""
3412 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3413 "directory."
3414 msgstr ""
3416 #: src/libvlc-module.c:1318
3417 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3418 msgstr ""
3420 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3426 msgid "Fullscreen"
3427 msgstr "Бүтэндэлгэц"
3429 #: src/libvlc-module.c:1322
3430 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3431 msgstr ""
3433 #: src/libvlc-module.c:1323
3434 msgid "Leave fullscreen"
3435 msgstr "Бүтэндэлгэцээс гарах"
3437 #: src/libvlc-module.c:1324
3438 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3442 msgid "Play/Pause"
3443 msgstr "Тоглох/Завсарлах"
3445 #: src/libvlc-module.c:1326
3446 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:1327
3450 msgid "Pause only"
3451 msgstr "Зөвхөн завсарлах"
3453 #: src/libvlc-module.c:1328
3454 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3455 msgstr ""
3457 #: src/libvlc-module.c:1329
3458 msgid "Play only"
3459 msgstr "Зөвхөн тоглох"
3461 #: src/libvlc-module.c:1330
3462 msgid "Select the hotkey to use to play."
3463 msgstr ""
3465 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3468 msgid "Faster"
3469 msgstr "Хурдан"
3471 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3472 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3473 msgstr ""
3475 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3478 msgid "Slower"
3479 msgstr "Удаан"
3481 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3482 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3483 msgstr ""
3485 #: src/libvlc-module.c:1335
3486 msgid "Normal rate"
3487 msgstr "Хэвийн хэмжээ"
3489 #: src/libvlc-module.c:1336
3490 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3491 msgstr ""
3493 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3494 msgid "Faster (fine)"
3495 msgstr "Хурдан (таатай)"
3497 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3498 msgid "Slower (fine)"
3499 msgstr "Удаан (таатай)"
3501 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3504 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3508 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3509 msgid "Next"
3510 msgstr "Дараах"
3512 #: src/libvlc-module.c:1342
3513 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3514 msgstr ""
3516 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3519 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3521 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3522 msgid "Previous"
3523 msgstr "Өмнөх"
3525 #: src/libvlc-module.c:1344
3526 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3527 msgstr ""
3529 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3533 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3534 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3535 msgid "Stop"
3536 msgstr "Зогс"
3538 #: src/libvlc-module.c:1346
3539 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3540 msgstr ""
3542 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3543 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3544 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3545 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3548 msgid "Position"
3549 msgstr "Байрлал"
3551 #: src/libvlc-module.c:1348
3552 msgid "Select the hotkey to display the position."
3553 msgstr ""
3555 #: src/libvlc-module.c:1350
3556 msgid "Very short backwards jump"
3557 msgstr ""
3559 #: src/libvlc-module.c:1352
3560 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3561 msgstr ""
3563 #: src/libvlc-module.c:1353
3564 msgid "Short backwards jump"
3565 msgstr ""
3567 #: src/libvlc-module.c:1355
3568 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3569 msgstr ""
3571 #: src/libvlc-module.c:1356
3572 msgid "Medium backwards jump"
3573 msgstr ""
3575 #: src/libvlc-module.c:1358
3576 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3577 msgstr ""
3579 #: src/libvlc-module.c:1359
3580 msgid "Long backwards jump"
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1361
3584 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3585 msgstr ""
3587 #: src/libvlc-module.c:1363
3588 msgid "Very short forward jump"
3589 msgstr ""
3591 #: src/libvlc-module.c:1365
3592 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3593 msgstr ""
3595 #: src/libvlc-module.c:1366
3596 msgid "Short forward jump"
3597 msgstr ""
3599 #: src/libvlc-module.c:1368
3600 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3601 msgstr ""
3603 #: src/libvlc-module.c:1369
3604 msgid "Medium forward jump"
3605 msgstr ""
3607 #: src/libvlc-module.c:1371
3608 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3609 msgstr ""
3611 #: src/libvlc-module.c:1372
3612 msgid "Long forward jump"
3613 msgstr ""
3615 #: src/libvlc-module.c:1374
3616 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3617 msgstr ""
3619 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3620 msgid "Next frame"
3621 msgstr "Дараах хүрээ"
3623 #: src/libvlc-module.c:1377
3624 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3625 msgstr ""
3627 #: src/libvlc-module.c:1379
3628 msgid "Very short jump length"
3629 msgstr "Маш богино үсрэх урт"
3631 #: src/libvlc-module.c:1380
3632 msgid "Very short jump length, in seconds."
3633 msgstr "Маш богино үсрэх урт, секундээр."
3635 #: src/libvlc-module.c:1381
3636 msgid "Short jump length"
3637 msgstr "Богино үсрэх урт"
3639 #: src/libvlc-module.c:1382
3640 msgid "Short jump length, in seconds."
3641 msgstr "Богино үсрэх урт, секундээр."
3643 #: src/libvlc-module.c:1383
3644 msgid "Medium jump length"
3645 msgstr "Дундаж үсрэх урт"
3647 #: src/libvlc-module.c:1384
3648 msgid "Medium jump length, in seconds."
3649 msgstr "Дундаж үсрэх урт, секундээр."
3651 #: src/libvlc-module.c:1385
3652 msgid "Long jump length"
3653 msgstr "Хол үсрэх урт"
3655 #: src/libvlc-module.c:1386
3656 msgid "Long jump length, in seconds."
3657 msgstr "Хол үсрэх урт, секундээр."
3659 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
3662 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3663 msgid "Quit"
3664 msgstr "Гарах"
3666 #: src/libvlc-module.c:1389
3667 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3668 msgstr ""
3670 #: src/libvlc-module.c:1390
3671 msgid "Navigate up"
3672 msgstr ""
3674 #: src/libvlc-module.c:1391
3675 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3676 msgstr ""
3678 #: src/libvlc-module.c:1392
3679 msgid "Navigate down"
3680 msgstr ""
3682 #: src/libvlc-module.c:1393
3683 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3684 msgstr ""
3686 #: src/libvlc-module.c:1394
3687 msgid "Navigate left"
3688 msgstr ""
3690 #: src/libvlc-module.c:1395
3691 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3692 msgstr ""
3694 #: src/libvlc-module.c:1396
3695 msgid "Navigate right"
3696 msgstr ""
3698 #: src/libvlc-module.c:1397
3699 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3700 msgstr ""
3702 #: src/libvlc-module.c:1398
3703 msgid "Activate"
3704 msgstr ""
3706 #: src/libvlc-module.c:1399
3707 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3708 msgstr ""
3710 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3711 msgid "Go to the DVD menu"
3712 msgstr "ДиВиДиний цэс рүү очих"
3714 #: src/libvlc-module.c:1401
3715 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3716 msgstr ""
3718 #: src/libvlc-module.c:1402
3719 msgid "Select previous DVD title"
3720 msgstr ""
3722 #: src/libvlc-module.c:1403
3723 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3724 msgstr ""
3726 #: src/libvlc-module.c:1404
3727 msgid "Select next DVD title"
3728 msgstr ""
3730 #: src/libvlc-module.c:1405
3731 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3732 msgstr ""
3734 #: src/libvlc-module.c:1406
3735 msgid "Select prev DVD chapter"
3736 msgstr ""
3738 #: src/libvlc-module.c:1407
3739 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3740 msgstr ""
3742 #: src/libvlc-module.c:1408
3743 msgid "Select next DVD chapter"
3744 msgstr ""
3746 #: src/libvlc-module.c:1409
3747 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3748 msgstr ""
3750 #: src/libvlc-module.c:1410
3751 msgid "Volume up"
3752 msgstr "Чангалах"
3754 #: src/libvlc-module.c:1411
3755 msgid "Select the key to increase audio volume."
3756 msgstr ""
3758 #: src/libvlc-module.c:1412
3759 msgid "Volume down"
3760 msgstr "Суллах"
3762 #: src/libvlc-module.c:1413
3763 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3764 msgstr ""
3766 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
3767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3768 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3769 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
3770 msgid "Mute"
3771 msgstr "Чимээгүй"
3773 #: src/libvlc-module.c:1415
3774 msgid "Select the key to mute audio."
3775 msgstr ""
3777 #: src/libvlc-module.c:1416
3778 msgid "Subtitle delay up"
3779 msgstr ""
3781 #: src/libvlc-module.c:1417
3782 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3783 msgstr ""
3785 #: src/libvlc-module.c:1418
3786 msgid "Subtitle delay down"
3787 msgstr ""
3789 #: src/libvlc-module.c:1419
3790 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3791 msgstr ""
3793 #: src/libvlc-module.c:1420
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Subtitle position up"
3796 msgstr "Дэдбичвэрийн байрлалыг албадах"
3798 #: src/libvlc-module.c:1421
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3801 msgstr "Дэд бичвэрийн файл сонгох"
3803 #: src/libvlc-module.c:1422
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Subtitle position down"
3806 msgstr "Дэдбичвэрийн байрлалыг албадах"
3808 #: src/libvlc-module.c:1423
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3811 msgstr "Дэд бичвэрийн файл сонгох"
3813 #: src/libvlc-module.c:1424
3814 msgid "Audio delay up"
3815 msgstr ""
3817 #: src/libvlc-module.c:1425
3818 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3819 msgstr ""
3821 #: src/libvlc-module.c:1426
3822 msgid "Audio delay down"
3823 msgstr ""
3825 #: src/libvlc-module.c:1427
3826 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3827 msgstr ""
3829 #: src/libvlc-module.c:1434
3830 msgid "Play playlist bookmark 1"
3831 msgstr ""
3833 #: src/libvlc-module.c:1435
3834 msgid "Play playlist bookmark 2"
3835 msgstr ""
3837 #: src/libvlc-module.c:1436
3838 msgid "Play playlist bookmark 3"
3839 msgstr ""
3841 #: src/libvlc-module.c:1437
3842 msgid "Play playlist bookmark 4"
3843 msgstr ""
3845 #: src/libvlc-module.c:1438
3846 msgid "Play playlist bookmark 5"
3847 msgstr ""
3849 #: src/libvlc-module.c:1439
3850 msgid "Play playlist bookmark 6"
3851 msgstr ""
3853 #: src/libvlc-module.c:1440
3854 msgid "Play playlist bookmark 7"
3855 msgstr ""
3857 #: src/libvlc-module.c:1441
3858 msgid "Play playlist bookmark 8"
3859 msgstr ""
3861 #: src/libvlc-module.c:1442
3862 msgid "Play playlist bookmark 9"
3863 msgstr ""
3865 #: src/libvlc-module.c:1443
3866 msgid "Play playlist bookmark 10"
3867 msgstr ""
3869 #: src/libvlc-module.c:1444
3870 msgid "Select the key to play this bookmark."
3871 msgstr ""
3873 #: src/libvlc-module.c:1445
3874 msgid "Set playlist bookmark 1"
3875 msgstr ""
3877 #: src/libvlc-module.c:1446
3878 msgid "Set playlist bookmark 2"
3879 msgstr ""
3881 #: src/libvlc-module.c:1447
3882 msgid "Set playlist bookmark 3"
3883 msgstr ""
3885 #: src/libvlc-module.c:1448
3886 msgid "Set playlist bookmark 4"
3887 msgstr ""
3889 #: src/libvlc-module.c:1449
3890 msgid "Set playlist bookmark 5"
3891 msgstr ""
3893 #: src/libvlc-module.c:1450
3894 msgid "Set playlist bookmark 6"
3895 msgstr ""
3897 #: src/libvlc-module.c:1451
3898 msgid "Set playlist bookmark 7"
3899 msgstr ""
3901 #: src/libvlc-module.c:1452
3902 msgid "Set playlist bookmark 8"
3903 msgstr ""
3905 #: src/libvlc-module.c:1453
3906 msgid "Set playlist bookmark 9"
3907 msgstr ""
3909 #: src/libvlc-module.c:1454
3910 msgid "Set playlist bookmark 10"
3911 msgstr ""
3913 #: src/libvlc-module.c:1455
3914 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3915 msgstr ""
3917 #: src/libvlc-module.c:1457
3918 msgid "Playlist bookmark 1"
3919 msgstr ""
3921 #: src/libvlc-module.c:1458
3922 msgid "Playlist bookmark 2"
3923 msgstr ""
3925 #: src/libvlc-module.c:1459
3926 msgid "Playlist bookmark 3"
3927 msgstr ""
3929 #: src/libvlc-module.c:1460
3930 msgid "Playlist bookmark 4"
3931 msgstr ""
3933 #: src/libvlc-module.c:1461
3934 msgid "Playlist bookmark 5"
3935 msgstr ""
3937 #: src/libvlc-module.c:1462
3938 msgid "Playlist bookmark 6"
3939 msgstr ""
3941 #: src/libvlc-module.c:1463
3942 msgid "Playlist bookmark 7"
3943 msgstr ""
3945 #: src/libvlc-module.c:1464
3946 msgid "Playlist bookmark 8"
3947 msgstr ""
3949 #: src/libvlc-module.c:1465
3950 msgid "Playlist bookmark 9"
3951 msgstr ""
3953 #: src/libvlc-module.c:1466
3954 msgid "Playlist bookmark 10"
3955 msgstr ""
3957 #: src/libvlc-module.c:1468
3958 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3959 msgstr ""
3961 #: src/libvlc-module.c:1470
3962 msgid "Cycle audio track"
3963 msgstr ""
3965 #: src/libvlc-module.c:1471
3966 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3967 msgstr ""
3969 #: src/libvlc-module.c:1472
3970 msgid "Cycle subtitle track"
3971 msgstr ""
3973 #: src/libvlc-module.c:1473
3974 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3975 msgstr ""
3977 #: src/libvlc-module.c:1474
3978 msgid "Cycle source aspect ratio"
3979 msgstr ""
3981 #: src/libvlc-module.c:1475
3982 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3983 msgstr ""
3985 #: src/libvlc-module.c:1476
3986 msgid "Cycle video crop"
3987 msgstr ""
3989 #: src/libvlc-module.c:1477
3990 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3991 msgstr ""
3993 #: src/libvlc-module.c:1478
3994 msgid "Toggle autoscaling"
3995 msgstr ""
3997 #: src/libvlc-module.c:1479
3998 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3999 msgstr ""
4001 #: src/libvlc-module.c:1480
4002 msgid "Increase scale factor"
4003 msgstr ""
4005 #: src/libvlc-module.c:1481
4006 msgid "Increase scale factor."
4007 msgstr ""
4009 #: src/libvlc-module.c:1482
4010 msgid "Decrease scale factor"
4011 msgstr ""
4013 #: src/libvlc-module.c:1483
4014 msgid "Decrease scale factor."
4015 msgstr ""
4017 #: src/libvlc-module.c:1484
4018 msgid "Cycle deinterlace modes"
4019 msgstr ""
4021 #: src/libvlc-module.c:1485
4022 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1486
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Show controller in fullscreen"
4028 msgstr "Удирдлагыг бүтэн дэлгэцэнд харуул"
4030 #: src/libvlc-module.c:1487
4031 msgid "Show interface"
4032 msgstr "Харагдах байдал харуулах"
4034 #: src/libvlc-module.c:1488
4035 msgid "Raise the interface above all other windows."
4036 msgstr ""
4038 #: src/libvlc-module.c:1489
4039 msgid "Hide interface"
4040 msgstr "Харагдах байдал нуух"
4042 #: src/libvlc-module.c:1490
4043 msgid "Lower the interface below all other windows."
4044 msgstr ""
4046 #: src/libvlc-module.c:1491
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Boss key"
4049 msgstr "Халуун товчууд"
4051 #: src/libvlc-module.c:1492
4052 msgid "Hide the interface and pause playback."
4053 msgstr ""
4055 #: src/libvlc-module.c:1493
4056 msgid "Take video snapshot"
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1494
4060 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4064 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4066 #: modules/stream_out/record.c:60
4067 msgid "Record"
4068 msgstr "Бичих"
4070 #: src/libvlc-module.c:1497
4071 msgid "Record access filter start/stop."
4072 msgstr ""
4074 #: src/libvlc-module.c:1499
4075 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4076 msgstr "Хэвийн/Давтах/Эргэх"
4078 #: src/libvlc-module.c:1500
4079 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4080 msgstr ""
4082 #: src/libvlc-module.c:1503
4083 msgid "Toggle random playlist playback"
4084 msgstr ""
4086 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4087 msgid "Un-Zoom"
4088 msgstr ""
4090 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4091 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4092 msgstr ""
4094 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4095 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4096 msgstr ""
4098 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4099 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4100 msgstr ""
4102 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4103 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4104 msgstr ""
4106 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4107 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4108 msgstr ""
4110 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4111 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4112 msgstr ""
4114 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4115 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4116 msgstr ""
4118 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4119 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4120 msgstr ""
4122 #: src/libvlc-module.c:1531
4123 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4124 msgstr ""
4126 #: src/libvlc-module.c:1533
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4129 msgstr "Ханын цаас горим нээлттэй"
4131 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4132 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4133 msgstr ""
4135 #: src/libvlc-module.c:1537
4136 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4137 msgstr ""
4139 #: src/libvlc-module.c:1538
4140 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4141 msgstr ""
4143 #: src/libvlc-module.c:1539
4144 msgid "Highlight widget on the right"
4145 msgstr ""
4147 #: src/libvlc-module.c:1541
4148 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4149 msgstr ""
4151 #: src/libvlc-module.c:1542
4152 msgid "Highlight widget on the left"
4153 msgstr ""
4155 #: src/libvlc-module.c:1544
4156 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4157 msgstr ""
4159 #: src/libvlc-module.c:1545
4160 msgid "Highlight widget on top"
4161 msgstr ""
4163 #: src/libvlc-module.c:1547
4164 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4165 msgstr ""
4167 #: src/libvlc-module.c:1548
4168 msgid "Highlight widget below"
4169 msgstr ""
4171 #: src/libvlc-module.c:1550
4172 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4173 msgstr ""
4175 #: src/libvlc-module.c:1551
4176 msgid "Select current widget"
4177 msgstr ""
4179 #: src/libvlc-module.c:1553
4180 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4181 msgstr ""
4183 #: src/libvlc-module.c:1555
4184 msgid "Cycle through audio devices"
4185 msgstr ""
4187 #: src/libvlc-module.c:1556
4188 msgid "Cycle through available audio devices"
4189 msgstr ""
4191 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4193 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4194 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4195 msgid "Snapshot"
4196 msgstr "Зураг авалт"
4198 #: src/libvlc-module.c:1704
4199 msgid "Window properties"
4200 msgstr "Цонхны шинж"
4202 #: src/libvlc-module.c:1762
4203 msgid "Subpictures"
4204 msgstr "Дэдзургууд"
4206 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4207 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4208 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4210 msgid "Subtitles"
4211 msgstr "Дэдбичвэрүүд"
4213 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4214 msgid "Overlays"
4215 msgstr ""
4217 #: src/libvlc-module.c:1797
4218 msgid "Track settings"
4219 msgstr "Дагах тохируулгууд"
4221 #: src/libvlc-module.c:1829
4222 msgid "Playback control"
4223 msgstr "Тоглуулах удирдлага"
4225 #: src/libvlc-module.c:1857
4226 msgid "Default devices"
4227 msgstr "Анхдагч төхөөрөмжүүд"
4229 #: src/libvlc-module.c:1866
4230 msgid "Network settings"
4231 msgstr "Сүлжээний тохиргоо"
4233 #: src/libvlc-module.c:1891
4234 msgid "Socks proxy"
4235 msgstr ""
4237 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4238 msgid "Metadata"
4239 msgstr ""
4241 #: src/libvlc-module.c:2000
4242 msgid "Decoders"
4243 msgstr ""
4245 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4247 msgid "Input"
4248 msgstr "Оролт"
4250 #: src/libvlc-module.c:2043
4251 msgid "VLM"
4252 msgstr "VLM"
4254 #: src/libvlc-module.c:2073
4255 msgid "CPU"
4256 msgstr "CPU"
4258 #: src/libvlc-module.c:2092
4259 msgid "Special modules"
4260 msgstr "Онцгой модулиуд"
4262 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4263 msgid "Plugins"
4264 msgstr "Нэмэлтүүд"
4266 #: src/libvlc-module.c:2105
4267 msgid "Performance options"
4268 msgstr "Гүйцэтгэлийн сонголтууд"
4270 #: src/libvlc-module.c:2234
4271 msgid "Hot keys"
4272 msgstr "Халуун товчууд"
4274 #: src/libvlc-module.c:2665
4275 msgid "Jump sizes"
4276 msgstr "Үсрэх хэмжээс"
4278 #: src/libvlc-module.c:2742
4279 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4280 msgstr ""
4282 #: src/libvlc-module.c:2745
4283 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:2747
4287 msgid ""
4288 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4289 "--help-verbose)"
4290 msgstr ""
4292 #: src/libvlc-module.c:2750
4293 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4294 msgstr ""
4296 #: src/libvlc-module.c:2752
4297 msgid "print a list of available modules"
4298 msgstr ""
4300 #: src/libvlc-module.c:2754
4301 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4302 msgstr ""
4304 #: src/libvlc-module.c:2756
4305 msgid ""
4306 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4307 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4308 msgstr ""
4310 #: src/libvlc-module.c:2760
4311 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4312 msgstr ""
4314 #: src/libvlc-module.c:2762
4315 msgid "reset the current config to the default values"
4316 msgstr ""
4318 #: src/libvlc-module.c:2764
4319 msgid "use alternate config file"
4320 msgstr ""
4322 #: src/libvlc-module.c:2766
4323 msgid "resets the current plugins cache"
4324 msgstr ""
4326 #: src/libvlc-module.c:2768
4327 msgid "print version information"
4328 msgstr ""
4330 #: src/libvlc-module.c:2806
4331 msgid "main program"
4332 msgstr "үндсэн програм"
4334 #: src/misc/update.c:467
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "%.1f GiB"
4337 msgstr "%.1f ГБ"
4339 #: src/misc/update.c:469
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "%.1f MiB"
4342 msgstr "%.1f МБ"
4344 #: src/misc/update.c:471
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "%.1f KiB"
4347 msgstr "%.1f ГБ"
4349 #: src/misc/update.c:473
4350 #, c-format
4351 msgid "%ld B"
4352 msgstr "%ld Б"
4354 #: src/misc/update.c:564
4355 msgid "Saving file failed"
4356 msgstr "Файл хадгалахад бүтэлгүйтлээ"
4358 #: src/misc/update.c:565
4359 #, c-format
4360 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4361 msgstr ""
4363 #: src/misc/update.c:581
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 "%s\n"
4367 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4368 msgstr ""
4369 "%s\n"
4370 "Татаж байна... %s/%s %.1f%% дууссан"
4372 #: src/misc/update.c:584
4373 msgid "Downloading ..."
4374 msgstr "Татаж байна ..."
4376 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4378 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4379 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4380 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4385 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4386 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4387 msgid "Cancel"
4388 msgstr "Болих"
4390 #: src/misc/update.c:603
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid ""
4393 "%s\n"
4394 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4395 msgstr ""
4396 "%s\n"
4397 "Татаж байна... %s/%s %.1f%% дууссан"
4399 #: src/misc/update.c:635
4400 msgid "File could not be verified"
4401 msgstr "Файл шалгагдсангүй"
4403 #: src/misc/update.c:636
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4407 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4408 msgstr ""
4410 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4411 msgid "Invalid signature"
4412 msgstr "Буруу гарын үсэг"
4414 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4418 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4419 msgstr ""
4421 #: src/misc/update.c:672
4422 msgid "File not verifiable"
4423 msgstr "Шалгагдах боломжгүй файл"
4425 #: src/misc/update.c:673
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4429 "was deleted."
4430 msgstr ""
4432 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4433 msgid "File corrupted"
4434 msgstr "Файл эвдрэлтэй"
4436 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4437 #, c-format
4438 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4439 msgstr ""
4441 #: src/misc/update.c:708
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Update VLC media player"
4444 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
4446 #: src/misc/update.c:709
4447 msgid ""
4448 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4449 "install it now?"
4450 msgstr ""
4452 #: src/misc/update.c:710
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Install"
4455 msgstr "Үйлдвэрлэг"
4457 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4458 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4459 msgid "Media Library"
4460 msgstr "Дамжуулгын сан"
4462 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4463 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4464 msgid "Undefined"
4465 msgstr "Тодорхойгүй"
4467 #: src/text/iso-639_def.h:40
4468 msgid "Afar"
4469 msgstr ""
4471 #: src/text/iso-639_def.h:41
4472 msgid "Abkhazian"
4473 msgstr ""
4475 #: src/text/iso-639_def.h:42
4476 msgid "Afrikaans"
4477 msgstr ""
4479 #: src/text/iso-639_def.h:43
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Albanian"
4482 msgstr "Румын"
4484 #: src/text/iso-639_def.h:44
4485 msgid "Amharic"
4486 msgstr ""
4488 #: src/text/iso-639_def.h:45
4489 msgid "Arabic"
4490 msgstr "Араб"
4492 #: src/text/iso-639_def.h:46
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Armenian"
4495 msgstr "Румын"
4497 #: src/text/iso-639_def.h:47
4498 msgid "Assamese"
4499 msgstr ""
4501 #: src/text/iso-639_def.h:48
4502 msgid "Avestan"
4503 msgstr ""
4505 #: src/text/iso-639_def.h:49
4506 msgid "Aymara"
4507 msgstr ""
4509 #: src/text/iso-639_def.h:50
4510 msgid "Azerbaijani"
4511 msgstr ""
4513 #: src/text/iso-639_def.h:51
4514 msgid "Bashkir"
4515 msgstr ""
4517 #: src/text/iso-639_def.h:52
4518 msgid "Basque"
4519 msgstr ""
4521 #: src/text/iso-639_def.h:53
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Belarusian"
4524 msgstr "Перс"
4526 #: src/text/iso-639_def.h:54
4527 msgid "Bengali"
4528 msgstr ""
4530 #: src/text/iso-639_def.h:55
4531 msgid "Bihari"
4532 msgstr ""
4534 #: src/text/iso-639_def.h:56
4535 msgid "Bislama"
4536 msgstr ""
4538 #: src/text/iso-639_def.h:57
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Bosnian"
4541 msgstr "Румын"
4543 #: src/text/iso-639_def.h:58
4544 msgid "Breton"
4545 msgstr ""
4547 #: src/text/iso-639_def.h:59
4548 msgid "Bulgarian"
4549 msgstr "Булгар"
4551 #: src/text/iso-639_def.h:60
4552 msgid "Burmese"
4553 msgstr ""
4555 #: src/text/iso-639_def.h:61
4556 msgid "Catalan"
4557 msgstr "Катал"
4559 #: src/text/iso-639_def.h:62
4560 msgid "Chamorro"
4561 msgstr ""
4563 #: src/text/iso-639_def.h:63
4564 msgid "Chechen"
4565 msgstr ""
4567 #: src/text/iso-639_def.h:64
4568 msgid "Chinese"
4569 msgstr ""
4571 #: src/text/iso-639_def.h:65
4572 msgid "Church Slavic"
4573 msgstr ""
4575 #: src/text/iso-639_def.h:66
4576 msgid "Chuvash"
4577 msgstr ""
4579 #: src/text/iso-639_def.h:67
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Cornish"
4582 msgstr "Дуусга"
4584 #: src/text/iso-639_def.h:68
4585 msgid "Corsican"
4586 msgstr ""
4588 #: src/text/iso-639_def.h:69
4589 msgid "Czech"
4590 msgstr "Чех"
4592 #: src/text/iso-639_def.h:70
4593 msgid "Danish"
4594 msgstr "Дани"
4596 #: src/text/iso-639_def.h:71
4597 msgid "Dutch"
4598 msgstr "Голланд"
4600 #: src/text/iso-639_def.h:72
4601 msgid "Dzongkha"
4602 msgstr ""
4604 #: src/text/iso-639_def.h:73
4605 #, fuzzy
4606 msgid "English"
4607 msgstr "Британы англи"
4609 #: src/text/iso-639_def.h:74
4610 msgid "Esperanto"
4611 msgstr ""
4613 #: src/text/iso-639_def.h:75
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Estonian"
4616 msgstr "Румын"
4618 #: src/text/iso-639_def.h:76
4619 msgid "Faroese"
4620 msgstr ""
4622 #: src/text/iso-639_def.h:77
4623 msgid "Fijian"
4624 msgstr ""
4626 #: src/text/iso-639_def.h:78
4627 msgid "Finnish"
4628 msgstr "Финлянд"
4630 #: src/text/iso-639_def.h:79
4631 msgid "French"
4632 msgstr "Франц"
4634 #: src/text/iso-639_def.h:80
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Frisian"
4637 msgstr "Перс"
4639 #: src/text/iso-639_def.h:81
4640 msgid "Georgian"
4641 msgstr "Гүрж"
4643 #: src/text/iso-639_def.h:82
4644 msgid "German"
4645 msgstr "Герман"
4647 #: src/text/iso-639_def.h:83
4648 msgid "Gaelic (Scots)"
4649 msgstr ""
4651 #: src/text/iso-639_def.h:84
4652 msgid "Irish"
4653 msgstr ""
4655 #: src/text/iso-639_def.h:85
4656 msgid "Gallegan"
4657 msgstr ""
4659 #: src/text/iso-639_def.h:86
4660 msgid "Manx"
4661 msgstr ""
4663 #: src/text/iso-639_def.h:87
4664 msgid "Greek, Modern ()"
4665 msgstr ""
4667 #: src/text/iso-639_def.h:88
4668 msgid "Guarani"
4669 msgstr ""
4671 #: src/text/iso-639_def.h:89
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Gujarati"
4674 msgstr "Үргэлжлэлт"
4676 #: src/text/iso-639_def.h:90
4677 msgid "Hebrew"
4678 msgstr "Еврей"
4680 #: src/text/iso-639_def.h:91
4681 msgid "Herero"
4682 msgstr ""
4684 #: src/text/iso-639_def.h:92
4685 msgid "Hindi"
4686 msgstr ""
4688 #: src/text/iso-639_def.h:93
4689 msgid "Hiri Motu"
4690 msgstr ""
4692 #: src/text/iso-639_def.h:94
4693 msgid "Hungarian"
4694 msgstr "Унгар"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:95
4697 msgid "Icelandic"
4698 msgstr ""
4700 #: src/text/iso-639_def.h:96
4701 msgid "Inuktitut"
4702 msgstr ""
4704 #: src/text/iso-639_def.h:97
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Interlingue"
4707 msgstr "Харагдах байдал"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:98
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Interlingua"
4712 msgstr "Сүлжилдээгүй горим"
4714 #: src/text/iso-639_def.h:99
4715 msgid "Indonesian"
4716 msgstr "Индонез"
4718 #: src/text/iso-639_def.h:100
4719 msgid "Inupiaq"
4720 msgstr ""
4722 #: src/text/iso-639_def.h:101
4723 msgid "Italian"
4724 msgstr "Итали"
4726 #: src/text/iso-639_def.h:102
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Javanese"
4729 msgstr "Япон"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:103
4732 msgid "Japanese"
4733 msgstr "Япон"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:104
4736 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4737 msgstr ""
4739 #: src/text/iso-639_def.h:105
4740 msgid "Kannada"
4741 msgstr ""
4743 #: src/text/iso-639_def.h:106
4744 msgid "Kashmiri"
4745 msgstr ""
4747 #: src/text/iso-639_def.h:107
4748 msgid "Kazakh"
4749 msgstr ""
4751 #: src/text/iso-639_def.h:108
4752 msgid "Khmer"
4753 msgstr ""
4755 #: src/text/iso-639_def.h:109
4756 msgid "Kikuyu"
4757 msgstr ""
4759 #: src/text/iso-639_def.h:110
4760 msgid "Kinyarwanda"
4761 msgstr ""
4763 #: src/text/iso-639_def.h:111
4764 msgid "Kirghiz"
4765 msgstr ""
4767 #: src/text/iso-639_def.h:112
4768 msgid "Komi"
4769 msgstr ""
4771 #: src/text/iso-639_def.h:113
4772 msgid "Korean"
4773 msgstr "Солонгос"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:114
4776 msgid "Kuanyama"
4777 msgstr ""
4779 #: src/text/iso-639_def.h:115
4780 msgid "Kurdish"
4781 msgstr ""
4783 #: src/text/iso-639_def.h:116
4784 msgid "Lao"
4785 msgstr ""
4787 #: src/text/iso-639_def.h:117
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Latin"
4790 msgstr "Үнэлгээ"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:118
4793 msgid "Latvian"
4794 msgstr ""
4796 #: src/text/iso-639_def.h:119
4797 msgid "Lingala"
4798 msgstr ""
4800 #: src/text/iso-639_def.h:120
4801 msgid "Lithuanian"
4802 msgstr ""
4804 #: src/text/iso-639_def.h:121
4805 msgid "Letzeburgesch"
4806 msgstr ""
4808 #: src/text/iso-639_def.h:122
4809 msgid "Macedonian"
4810 msgstr ""
4812 #: src/text/iso-639_def.h:123
4813 msgid "Marshall"
4814 msgstr ""
4816 #: src/text/iso-639_def.h:124
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Malayalam"
4819 msgstr "Малай"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:125
4822 msgid "Maori"
4823 msgstr ""
4825 #: src/text/iso-639_def.h:126
4826 msgid "Marathi"
4827 msgstr ""
4829 #: src/text/iso-639_def.h:127
4830 msgid "Malay"
4831 msgstr "Малай"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:128
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Malagasy"
4836 msgstr "Малай"
4838 #: src/text/iso-639_def.h:129
4839 msgid "Maltese"
4840 msgstr ""
4842 #: src/text/iso-639_def.h:130
4843 msgid "Moldavian"
4844 msgstr ""
4846 #: src/text/iso-639_def.h:131
4847 msgid "Mongolian"
4848 msgstr ""
4850 #: src/text/iso-639_def.h:132
4851 msgid "Nauru"
4852 msgstr ""
4854 #: src/text/iso-639_def.h:133
4855 msgid "Navajo"
4856 msgstr ""
4858 #: src/text/iso-639_def.h:134
4859 msgid "Ndebele, South"
4860 msgstr ""
4862 #: src/text/iso-639_def.h:135
4863 msgid "Ndebele, North"
4864 msgstr ""
4866 #: src/text/iso-639_def.h:136
4867 msgid "Ndonga"
4868 msgstr ""
4870 #: src/text/iso-639_def.h:137
4871 msgid "Nepali"
4872 msgstr ""
4874 #: src/text/iso-639_def.h:138
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Norwegian"
4877 msgstr "Гүрж"
4879 #: src/text/iso-639_def.h:139
4880 msgid "Norwegian Nynorsk"
4881 msgstr ""
4883 #: src/text/iso-639_def.h:140
4884 msgid "Norwegian Bokmaal"
4885 msgstr ""
4887 #: src/text/iso-639_def.h:141
4888 msgid "Chichewa; Nyanja"
4889 msgstr ""
4891 #: src/text/iso-639_def.h:142
4892 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4893 msgstr ""
4895 #: src/text/iso-639_def.h:143
4896 msgid "Oriya"
4897 msgstr ""
4899 #: src/text/iso-639_def.h:144
4900 msgid "Oromo"
4901 msgstr ""
4903 #: src/text/iso-639_def.h:146
4904 msgid "Ossetian; Ossetic"
4905 msgstr ""
4907 #: src/text/iso-639_def.h:147
4908 msgid "Panjabi"
4909 msgstr ""
4911 #: src/text/iso-639_def.h:148
4912 msgid "Persian"
4913 msgstr "Перс"
4915 #: src/text/iso-639_def.h:149
4916 msgid "Pali"
4917 msgstr ""
4919 #: src/text/iso-639_def.h:150
4920 msgid "Polish"
4921 msgstr "Польш"
4923 #: src/text/iso-639_def.h:151
4924 msgid "Portuguese"
4925 msgstr "Португаль"
4927 #: src/text/iso-639_def.h:152
4928 msgid "Pushto"
4929 msgstr ""
4931 #: src/text/iso-639_def.h:153
4932 msgid "Quechua"
4933 msgstr ""
4935 #: src/text/iso-639_def.h:154
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Original audio"
4938 msgstr "Жинхэнэ хэмжээ"
4940 #: src/text/iso-639_def.h:155
4941 msgid "Raeto-Romance"
4942 msgstr ""
4944 #: src/text/iso-639_def.h:156
4945 msgid "Romanian"
4946 msgstr "Румын"
4948 #: src/text/iso-639_def.h:157
4949 msgid "Rundi"
4950 msgstr ""
4952 #: src/text/iso-639_def.h:158
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Russian"
4955 msgstr "Орос (KOI8-R)"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:159
4958 msgid "Sango"
4959 msgstr ""
4961 #: src/text/iso-639_def.h:160
4962 msgid "Sanskrit"
4963 msgstr ""
4965 #: src/text/iso-639_def.h:161
4966 msgid "Serbian"
4967 msgstr "Серб"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:162
4970 msgid "Croatian"
4971 msgstr ""
4973 #: src/text/iso-639_def.h:163
4974 msgid "Sinhalese"
4975 msgstr ""
4977 #: src/text/iso-639_def.h:164
4978 msgid "Slovak"
4979 msgstr "Словак"
4981 #: src/text/iso-639_def.h:165
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Slovenian"
4984 msgstr "Словак"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:166
4987 msgid "Northern Sami"
4988 msgstr ""
4990 #: src/text/iso-639_def.h:167
4991 msgid "Samoan"
4992 msgstr ""
4994 #: src/text/iso-639_def.h:168
4995 msgid "Shona"
4996 msgstr ""
4998 #: src/text/iso-639_def.h:169
4999 msgid "Sindhi"
5000 msgstr ""
5002 #: src/text/iso-639_def.h:170
5003 msgid "Somali"
5004 msgstr ""
5006 #: src/text/iso-639_def.h:171
5007 msgid "Sotho, Southern"
5008 msgstr ""
5010 #: src/text/iso-639_def.h:172
5011 msgid "Spanish"
5012 msgstr "Испани"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:173
5015 msgid "Sardinian"
5016 msgstr ""
5018 #: src/text/iso-639_def.h:174
5019 msgid "Swati"
5020 msgstr ""
5022 #: src/text/iso-639_def.h:175
5023 msgid "Sundanese"
5024 msgstr ""
5026 #: src/text/iso-639_def.h:176
5027 msgid "Swahili"
5028 msgstr ""
5030 #: src/text/iso-639_def.h:177
5031 msgid "Swedish"
5032 msgstr "Швед"
5034 #: src/text/iso-639_def.h:178
5035 msgid "Tahitian"
5036 msgstr ""
5038 #: src/text/iso-639_def.h:179
5039 msgid "Tamil"
5040 msgstr ""
5042 #: src/text/iso-639_def.h:180
5043 msgid "Tatar"
5044 msgstr ""
5046 #: src/text/iso-639_def.h:181
5047 msgid "Telugu"
5048 msgstr ""
5050 #: src/text/iso-639_def.h:182
5051 msgid "Tajik"
5052 msgstr ""
5054 #: src/text/iso-639_def.h:183
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Tagalog"
5057 msgstr "Харилцах цонх"
5059 #: src/text/iso-639_def.h:184
5060 msgid "Thai"
5061 msgstr ""
5063 #: src/text/iso-639_def.h:185
5064 msgid "Tibetan"
5065 msgstr ""
5067 #: src/text/iso-639_def.h:186
5068 msgid "Tigrinya"
5069 msgstr ""
5071 #: src/text/iso-639_def.h:187
5072 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5073 msgstr ""
5075 #: src/text/iso-639_def.h:188
5076 msgid "Tswana"
5077 msgstr ""
5079 #: src/text/iso-639_def.h:189
5080 msgid "Tsonga"
5081 msgstr ""
5083 #: src/text/iso-639_def.h:190
5084 msgid "Turkish"
5085 msgstr "Турк"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:191
5088 msgid "Turkmen"
5089 msgstr ""
5091 #: src/text/iso-639_def.h:192
5092 msgid "Twi"
5093 msgstr ""
5095 #: src/text/iso-639_def.h:193
5096 msgid "Uighur"
5097 msgstr ""
5099 #: src/text/iso-639_def.h:194
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Ukrainian"
5102 msgstr "Украйн (KOI8-U)"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:195
5105 msgid "Urdu"
5106 msgstr ""
5108 #: src/text/iso-639_def.h:196
5109 msgid "Uzbek"
5110 msgstr ""
5112 #: src/text/iso-639_def.h:197
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Vietnamese"
5115 msgstr "Файлын нэрс:"
5117 #: src/text/iso-639_def.h:198
5118 msgid "Volapuk"
5119 msgstr ""
5121 #: src/text/iso-639_def.h:199
5122 msgid "Welsh"
5123 msgstr ""
5125 #: src/text/iso-639_def.h:200
5126 msgid "Wolof"
5127 msgstr ""
5129 #: src/text/iso-639_def.h:201
5130 msgid "Xhosa"
5131 msgstr ""
5133 #: src/text/iso-639_def.h:202
5134 msgid "Yiddish"
5135 msgstr ""
5137 #: src/text/iso-639_def.h:203
5138 msgid "Yoruba"
5139 msgstr ""
5141 #: src/text/iso-639_def.h:204
5142 msgid "Zhuang"
5143 msgstr ""
5145 #: src/text/iso-639_def.h:205
5146 msgid "Zulu"
5147 msgstr ""
5149 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5151 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5153 msgid "Crop"
5154 msgstr "Танах"
5156 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5158 msgid "Aspect-ratio"
5159 msgstr "Үзэх-харьцаа"
5161 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5162 msgid "Autoscale video"
5163 msgstr "Авто хэмжээст видео"
5165 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5166 msgid "Scale factor"
5167 msgstr ""
5169 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5170 msgid "3D Now! memcpy"
5171 msgstr ""
5173 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5174 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5175 msgstr ""
5177 #: modules/access/alsa.c:73
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Capture format (default s16l)"
5180 msgstr "Зургийн тогтнол"
5182 #: modules/access/alsa.c:75
5183 msgid "Capture format of audio stream."
5184 msgstr ""
5186 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5187 #: modules/access_output/shout.c:95
5188 msgid "Samplerate"
5189 msgstr ""
5191 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5192 msgid ""
5193 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5194 "48000)"
5195 msgstr ""
5197 #: modules/access/alsa.c:82
5198 msgid ""
5199 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5200 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5201 "use alsa://hw:0,1 ."
5202 msgstr ""
5204 #: modules/access/alsa.c:95
5205 msgid "PCM U8"
5206 msgstr ""
5208 #: modules/access/alsa.c:95
5209 msgid "PCM S8"
5210 msgstr ""
5212 #: modules/access/alsa.c:95
5213 #, fuzzy
5214 msgid "GSM Audio"
5215 msgstr "Аудио"
5217 #: modules/access/alsa.c:96
5218 msgid "PCM U16 LE"
5219 msgstr ""
5221 #: modules/access/alsa.c:96
5222 msgid "PCM S16 LE"
5223 msgstr ""
5225 #: modules/access/alsa.c:97
5226 msgid "PCM U16 BE"
5227 msgstr ""
5229 #: modules/access/alsa.c:97
5230 msgid "PCM S16 BE"
5231 msgstr ""
5233 #: modules/access/alsa.c:98
5234 msgid "PCM U24 LE"
5235 msgstr ""
5237 #: modules/access/alsa.c:98
5238 msgid "PCM S24 LE"
5239 msgstr ""
5241 #: modules/access/alsa.c:99
5242 msgid "PCM U24 BE"
5243 msgstr ""
5245 #: modules/access/alsa.c:99
5246 msgid "PCM S24 BE"
5247 msgstr ""
5249 #: modules/access/alsa.c:100
5250 msgid "PCM U32 LE"
5251 msgstr ""
5253 #: modules/access/alsa.c:100
5254 msgid "PCM S32 LE"
5255 msgstr ""
5257 #: modules/access/alsa.c:101
5258 msgid "PCM U32 BE"
5259 msgstr ""
5261 #: modules/access/alsa.c:101
5262 msgid "PCM S32 BE"
5263 msgstr ""
5265 #: modules/access/alsa.c:102
5266 msgid "PCM F32 LE"
5267 msgstr ""
5269 #: modules/access/alsa.c:102
5270 msgid "PCM F32 BE"
5271 msgstr ""
5273 #: modules/access/alsa.c:103
5274 msgid "PCM F64 LE"
5275 msgstr ""
5277 #: modules/access/alsa.c:103
5278 msgid "PCM F64 BE"
5279 msgstr ""
5281 #: modules/access/alsa.c:107
5282 msgid "ALSA"
5283 msgstr ""
5285 #: modules/access/alsa.c:108
5286 #, fuzzy
5287 msgid "ALSA audio capture input"
5288 msgstr "Дууны суваг"
5290 #: modules/access/attachment.c:44
5291 msgid "Attachment"
5292 msgstr ""
5294 #: modules/access/attachment.c:45
5295 msgid "Attachment input"
5296 msgstr ""
5298 #: modules/access/avio.h:39
5299 msgid "FFmpeg"
5300 msgstr ""
5302 #: modules/access/avio.h:40
5303 msgid "FFmpeg access"
5304 msgstr ""
5306 #: modules/access/avio.h:48
5307 #, fuzzy
5308 msgid "libavformat access output"
5309 msgstr "Хандах гаралт"
5311 #: modules/access/bd/bd.c:56
5312 msgid "BD"
5313 msgstr ""
5315 #: modules/access/bd/bd.c:57
5316 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5317 msgstr ""
5319 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5320 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5321 msgid "Audio CD"
5322 msgstr ""
5324 #: modules/access/cdda.c:63
5325 msgid "Audio CD input"
5326 msgstr ""
5328 #: modules/access/cdda.c:69
5329 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5330 msgstr ""
5332 #: modules/access/cdda.c:78
5333 msgid "CDDB Server"
5334 msgstr ""
5336 #: modules/access/cdda.c:79
5337 msgid "Address of the CDDB server to use."
5338 msgstr ""
5340 #: modules/access/cdda.c:80
5341 msgid "CDDB port"
5342 msgstr ""
5344 #: modules/access/cdda.c:81
5345 msgid "CDDB Server port to use."
5346 msgstr ""
5348 #: modules/access/cdda.c:490
5349 #, c-format
5350 msgid "Audio CD - Track %02i"
5351 msgstr "Аудио СиДи - Мөр %02i"
5353 #: modules/access/dc1394.c:69
5354 msgid "dc1394 input"
5355 msgstr ""
5357 #: modules/access/decklink.cpp:43
5358 msgid "Input card to use"
5359 msgstr ""
5361 #: modules/access/decklink.cpp:45
5362 msgid ""
5363 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5364 "0."
5365 msgstr ""
5367 #: modules/access/decklink.cpp:48
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Desired input video mode"
5370 msgstr "Зорилтот видео кодчилол"
5372 #: modules/access/decklink.cpp:50
5373 msgid ""
5374 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5375 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5376 msgstr ""
5378 #: modules/access/decklink.cpp:54
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Audio connection"
5381 msgstr "Авто холболт"
5383 #: modules/access/decklink.cpp:56
5384 msgid ""
5385 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5386 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5387 msgstr ""
5389 #: modules/access/decklink.cpp:60
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5392 msgstr "Дууны хийсвэрлэлтүүд "
5394 #: modules/access/decklink.cpp:62
5395 msgid ""
5396 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5397 msgstr ""
5399 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5400 msgid "Number of audio channels"
5401 msgstr ""
5403 #: modules/access/decklink.cpp:67
5404 msgid ""
5405 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5406 "disables audio input."
5407 msgstr ""
5409 #: modules/access/decklink.cpp:70
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Video connection"
5412 msgstr "Авто холболт"
5414 #: modules/access/decklink.cpp:72
5415 msgid ""
5416 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5417 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5418 msgstr ""
5420 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5421 msgid "SDI"
5422 msgstr ""
5424 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5425 msgid "HDMI"
5426 msgstr ""
5428 #: modules/access/decklink.cpp:81
5429 msgid "Optical SDI"
5430 msgstr ""
5432 #: modules/access/decklink.cpp:81
5433 msgid "Component"
5434 msgstr ""
5436 #: modules/access/decklink.cpp:81
5437 msgid "Composite"
5438 msgstr ""
5440 #: modules/access/decklink.cpp:81
5441 #, fuzzy
5442 msgid "S-video"
5443 msgstr "дүрс"
5445 #: modules/access/decklink.cpp:88
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Embedded"
5448 msgstr "Нэгтгэгдсэн видео"
5450 #: modules/access/decklink.cpp:88
5451 msgid "AES/EBU"
5452 msgstr ""
5454 #: modules/access/decklink.cpp:88
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Analog"
5457 msgstr "Харилцах цонх"
5459 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5460 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5461 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5462 msgid "Aspect ratio"
5463 msgstr "Үзэгдэх харьцаа"
5465 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5466 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5467 msgstr "Үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
5469 #: modules/access/decklink.cpp:96
5470 msgid "DeckLink"
5471 msgstr ""
5473 #: modules/access/decklink.cpp:97
5474 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5475 msgstr ""
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5478 msgid "Cable"
5479 msgstr "Кабель"
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5482 msgid "Antenna"
5483 msgstr "Антенн"
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5486 msgid "TV"
5487 msgstr "ТВ"
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5490 msgid "FM radio"
5491 msgstr "ФМ радио"
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5494 msgid "AM radio"
5495 msgstr "АМ радио"
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5498 msgid "DSS"
5499 msgstr ""
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5503 msgid "Video device name"
5504 msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5507 msgid ""
5508 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5509 "don't specify anything, the default device will be used."
5510 msgstr ""
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5514 msgid "Audio device name"
5515 msgstr "Дууны төхөөрөмжийн нэр"
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5518 msgid ""
5519 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5520 "don't specify anything, the default device will be used. "
5521 msgstr ""
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5524 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5525 msgid "Video size"
5526 msgstr "Видеоны хэмжээ"
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5529 msgid ""
5530 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5531 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5532 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5533 msgstr ""
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5538 msgstr "Үзүүлэх эх харьцаа"
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
5541 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5542 msgstr ""
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5545 msgid "Video input chroma format"
5546 msgstr ""
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5549 msgid ""
5550 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5551 "(default), RV24, etc.)"
5552 msgstr ""
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5555 msgid "Video input frame rate"
5556 msgstr ""
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5559 msgid ""
5560 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5561 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5562 msgstr ""
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5565 msgid "Device properties"
5566 msgstr "Төхөөрөмжийн шинж чанар"
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5569 msgid ""
5570 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5571 msgstr ""
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5574 msgid "Tuner properties"
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5578 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5582 msgid "Tuner TV Channel"
5583 msgstr ""
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5586 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5587 msgstr ""
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Tuner Frequency"
5592 msgstr "Давтамж:"
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5595 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5596 msgstr ""
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5599 #: modules/stream_out/standard.c:96
5600 msgid "Standard"
5601 msgstr "Стандарт"
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5606 msgstr "Видео стандарт (Анхдагч, SECAM, PAL, эсвэл NTSC)"
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5609 msgid "Tuner country code"
5610 msgstr ""
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5613 msgid ""
5614 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5615 "mapping (0 means default)."
5616 msgstr ""
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5619 msgid "Tuner input type"
5620 msgstr ""
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5623 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5624 msgstr ""
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5627 msgid "Video input pin"
5628 msgstr ""
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5631 msgid ""
5632 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5633 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5634 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5635 "will not be changed."
5636 msgstr ""
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5639 msgid "Audio input pin"
5640 msgstr ""
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5643 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5644 msgstr ""
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5647 msgid "Video output pin"
5648 msgstr ""
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5651 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5652 msgstr ""
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5655 msgid "Audio output pin"
5656 msgstr ""
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5659 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5660 msgstr ""
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5663 msgid "AM Tuner mode"
5664 msgstr ""
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5667 msgid ""
5668 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5669 "or DSS (4)."
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5673 msgid ""
5674 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5675 msgstr ""
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5679 msgid "Audio sample rate"
5680 msgstr ""
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5683 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5684 msgstr ""
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5687 msgid "Audio bits per sample"
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5691 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5692 msgstr ""
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5695 msgid "DirectShow"
5696 msgstr ""
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5699 msgid "DirectShow input"
5700 msgstr ""
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5703 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5704 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5705 msgid "Refresh list"
5706 msgstr "Жагсаалт шинэчил"
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5709 msgid "Configure"
5710 msgstr "Тохируулах"
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5714 msgid "Capture failed"
5715 msgstr "Хураалт бүтэлгүйтэв"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5718 msgid "No video or audio device selected."
5719 msgstr ""
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5722 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5723 msgstr ""
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5726 #, c-format
5727 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5728 msgstr ""
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5731 #, c-format
5732 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5733 msgstr ""
5735 #: modules/access/dtv/access.c:35
5736 #, fuzzy
5737 msgid "DVB adapter"
5738 msgstr "DVB-ийн төрөл:"
5740 #: modules/access/dtv/access.c:37
5741 msgid ""
5742 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5743 "must be selected. Numbering start from zero."
5744 msgstr ""
5746 #: modules/access/dtv/access.c:40
5747 msgid "Do not demultiplex"
5748 msgstr ""
5750 #: modules/access/dtv/access.c:42
5751 msgid ""
5752 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5753 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5754 msgstr ""
5756 #: modules/access/dtv/access.c:45
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Network name"
5759 msgstr "Сүлжээний нэр:"
5761 #: modules/access/dtv/access.c:46
5762 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5763 msgstr ""
5765 #: modules/access/dtv/access.c:48
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Network name to create"
5768 msgstr "Сүлжээний нэр:"
5770 #: modules/access/dtv/access.c:49
5771 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/dtv/access.c:51
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Frequency (Hz)"
5777 msgstr "Давтамж:"
5779 #: modules/access/dtv/access.c:53
5780 msgid ""
5781 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5782 "frequency. This is required to tune the receiver."
5783 msgstr ""
5785 #: modules/access/dtv/access.c:56
5786 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
5787 msgid "Modulation / Constellation"
5788 msgstr ""
5790 #: modules/access/dtv/access.c:57
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Layer A modulation"
5793 msgstr "Зураг өөрчлөлт"
5795 #: modules/access/dtv/access.c:58
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Layer B modulation"
5798 msgstr "Зураг өөрчлөлт"
5800 #: modules/access/dtv/access.c:59
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Layer C modulation"
5803 msgstr "Зураг өөрчлөлт"
5805 #: modules/access/dtv/access.c:61
5806 msgid ""
5807 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5808 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5809 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5810 msgstr ""
5812 #: modules/access/dtv/access.c:76
5813 msgid "Symbol rate (bauds)"
5814 msgstr ""
5816 #: modules/access/dtv/access.c:78
5817 msgid ""
5818 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5819 "DVB-S and DVB-S2."
5820 msgstr ""
5822 #: modules/access/dtv/access.c:81
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Spectrum inversion"
5825 msgstr "Өнгө солилт"
5827 #: modules/access/dtv/access.c:83
5828 msgid ""
5829 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5830 "be configured manually."
5831 msgstr ""
5833 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
5834 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
5835 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
5836 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
5837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
5838 msgid "Automatic"
5839 msgstr "Автомат"
5841 #: modules/access/dtv/access.c:89
5842 msgid "FEC code rate"
5843 msgstr ""
5845 #: modules/access/dtv/access.c:90
5846 #, fuzzy
5847 msgid "High-priority code rate"
5848 msgstr "Өндөр эрхтэй"
5850 #: modules/access/dtv/access.c:91
5851 msgid "Low-priority code rate"
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/dtv/access.c:92
5855 msgid "Layer A code rate"
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/dtv/access.c:93
5859 msgid "Layer B code rate"
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/dtv/access.c:94
5863 msgid "Layer C code rate"
5864 msgstr ""
5866 #: modules/access/dtv/access.c:96
5867 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5868 msgstr ""
5870 #: modules/access/dtv/access.c:106
5871 msgid "Transmission mode"
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/dtv/access.c:114
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Bandwidth (MHz)"
5877 msgstr "Зурвасын өргөн"
5879 #: modules/access/dtv/access.c:119
5880 #, fuzzy
5881 msgid "10 MHz"
5882 msgstr "6 МГц"
5884 #: modules/access/dtv/access.c:119
5885 msgid "8 MHz"
5886 msgstr "8 МГц"
5888 #: modules/access/dtv/access.c:119
5889 msgid "7 MHz"
5890 msgstr "7 МГц"
5892 #: modules/access/dtv/access.c:119
5893 msgid "6 MHz"
5894 msgstr "6 МГц"
5896 #: modules/access/dtv/access.c:120
5897 #, fuzzy
5898 msgid "5 MHz"
5899 msgstr "6 МГц"
5901 #: modules/access/dtv/access.c:120
5902 #, fuzzy
5903 msgid "1.712 MHz"
5904 msgstr "7 МГц"
5906 #: modules/access/dtv/access.c:123
5907 msgid "Guard interval"
5908 msgstr ""
5910 #: modules/access/dtv/access.c:131
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Hierarchy mode"
5913 msgstr "Сүлжилдээгүй горим"
5915 #: modules/access/dtv/access.c:139
5916 msgid "Layer A segments count"
5917 msgstr ""
5919 #: modules/access/dtv/access.c:140
5920 msgid "Layer B segments count"
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/dtv/access.c:141
5924 msgid "Layer C segments count"
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/dtv/access.c:143
5928 msgid "Layer A time interleaving"
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/dtv/access.c:144
5932 msgid "Layer B time interleaving"
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/dtv/access.c:145
5936 msgid "Layer C time interleaving"
5937 msgstr ""
5939 #: modules/access/dtv/access.c:147
5940 msgid "Pilot"
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/dtv/access.c:149
5944 msgid "Roll-off factor"
5945 msgstr ""
5947 #: modules/access/dtv/access.c:154
5948 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
5949 msgstr ""
5951 #: modules/access/dtv/access.c:154
5952 msgid "0.20"
5953 msgstr ""
5955 #: modules/access/dtv/access.c:154
5956 msgid "0.25"
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/dtv/access.c:157
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Transport stream ID"
5962 msgstr "Хувиргах төрөл"
5964 #: modules/access/dtv/access.c:159
5965 msgid "Polarization (Voltage)"
5966 msgstr ""
5968 #: modules/access/dtv/access.c:161
5969 msgid ""
5970 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
5971 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/dtv/access.c:164
5975 msgid "Unspecified (0V)"
5976 msgstr ""
5978 #: modules/access/dtv/access.c:165
5979 msgid "Vertical (13V)"
5980 msgstr ""
5982 #: modules/access/dtv/access.c:165
5983 msgid "Horizontal (18V)"
5984 msgstr ""
5986 #: modules/access/dtv/access.c:166
5987 msgid "Circular Right Hand (13V)"
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/dtv/access.c:166
5991 msgid "Circular Left Hand (18V)"
5992 msgstr ""
5994 #: modules/access/dtv/access.c:168
5995 msgid "High LNB voltage"
5996 msgstr ""
5998 #: modules/access/dtv/access.c:170
5999 msgid ""
6000 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6001 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6002 "Not all receivers support this."
6003 msgstr ""
6005 #: modules/access/dtv/access.c:174
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6008 msgstr "Дууны гаргалтын давтамж (Гц)"
6010 #: modules/access/dtv/access.c:175
6011 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6012 msgstr ""
6014 #: modules/access/dtv/access.c:177
6015 msgid ""
6016 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6017 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6018 "RF cable is the result."
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/dtv/access.c:180
6022 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/dtv/access.c:182
6026 msgid ""
6027 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6028 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6029 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6030 msgstr ""
6032 #: modules/access/dtv/access.c:185
6033 msgid "Continuous 22kHz tone"
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/dtv/access.c:187
6037 msgid ""
6038 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6039 "the higher frequency band from a universal LNB."
6040 msgstr ""
6042 #: modules/access/dtv/access.c:190
6043 msgid "DiSEqC LNB number"
6044 msgstr ""
6046 #: modules/access/dtv/access.c:192
6047 msgid ""
6048 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6049 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6050 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6051 msgstr ""
6053 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6054 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6055 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6056 msgid "Unspecified"
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/dtv/access.c:203
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Network identifier"
6062 msgstr "Сүлжээ тодорхойлогч"
6064 #: modules/access/dtv/access.c:204
6065 msgid "Satellite azimuth"
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/dtv/access.c:205
6069 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6070 msgstr ""
6072 #: modules/access/dtv/access.c:206
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Satellite elevation"
6075 msgstr "Төхөөрөмж сонголт"
6077 #: modules/access/dtv/access.c:207
6078 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6079 msgstr ""
6081 #: modules/access/dtv/access.c:208
6082 msgid "Satellite longitude"
6083 msgstr ""
6085 #: modules/access/dtv/access.c:210
6086 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/dtv/access.c:212
6090 msgid "Satellite range code"
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/dtv/access.c:213
6094 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/dtv/access.c:217
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Major channel"
6100 msgstr "ATSC Мажор Дууны сувгууд"
6102 #: modules/access/dtv/access.c:218
6103 #, fuzzy
6104 msgid "ATSC minor channel"
6105 msgstr "ATSC Минор Дууны сувгууд"
6107 #: modules/access/dtv/access.c:219
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Physical channel"
6110 msgstr "Дууны сувгууд"
6112 #: modules/access/dtv/access.c:225
6113 #, fuzzy
6114 msgid "DTV"
6115 msgstr "ТВ"
6117 #: modules/access/dtv/access.c:226
6118 msgid "Digital Television and Radio"
6119 msgstr ""
6121 #: modules/access/dtv/access.c:261
6122 msgid "Terrestrial reception parameters"
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/dtv/access.c:273
6126 msgid "DVB-T reception parameters"
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/dtv/access.c:286
6130 msgid "ISDB-T reception parameters"
6131 msgstr ""
6133 #: modules/access/dtv/access.c:327
6134 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6135 msgstr ""
6137 #: modules/access/dtv/access.c:339
6138 msgid "DVB-S2 parameters"
6139 msgstr ""
6141 #: modules/access/dtv/access.c:347
6142 msgid "ISDB-S parameters"
6143 msgstr ""
6145 #: modules/access/dtv/access.c:352
6146 msgid "Satellite equipment control"
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/dtv/access.c:390
6150 msgid "ATSC reception parameters"
6151 msgstr ""
6153 #: modules/access/dtv/access.c:444
6154 msgid "Digital broadcasting"
6155 msgstr ""
6157 #: modules/access/dtv/access.c:445
6158 msgid ""
6159 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6160 "Please check the preferences."
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dv.c:60
6164 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access/dv.c:61
6168 msgid "DV"
6169 msgstr "DV"
6171 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6172 msgid "DVD angle"
6173 msgstr ""
6175 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6176 msgid "Default DVD angle."
6177 msgstr ""
6179 #: modules/access/dvdnav.c:75
6180 msgid "Start directly in menu"
6181 msgstr ""
6183 #: modules/access/dvdnav.c:77
6184 msgid ""
6185 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6186 "useless warning introductions."
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/dvdnav.c:86
6190 msgid "DVD with menus"
6191 msgstr ""
6193 #: modules/access/dvdnav.c:87
6194 msgid "DVDnav Input"
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6198 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6199 msgid "Playback failure"
6200 msgstr "Тоглуулалтын бүтэлгүйтэл"
6202 #: modules/access/dvdnav.c:332
6203 msgid ""
6204 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6205 msgstr ""
6207 #: modules/access/dvdread.c:70
6208 msgid "DVD without menus"
6209 msgstr ""
6211 #: modules/access/dvdread.c:71
6212 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/dvdread.c:196
6216 #, c-format
6217 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access/dvdread.c:458
6221 #, c-format
6222 msgid "DVDRead could not read block %d."
6223 msgstr ""
6225 #: modules/access/dvdread.c:520
6226 #, c-format
6227 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6228 msgstr ""
6230 #: modules/access/eyetv.m:56
6231 msgid "Channel number"
6232 msgstr ""
6234 #: modules/access/eyetv.m:58
6235 msgid ""
6236 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6237 "for Composite input"
6238 msgstr ""
6240 #: modules/access/eyetv.m:63
6241 msgid "EyeTV input"
6242 msgstr "EyeTV оролт"
6244 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6245 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6246 msgid "File reading failed"
6247 msgstr "Файл уншилт бүтэлгүйтэв"
6249 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6250 #, c-format
6251 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6255 msgid "VLC could not read the file."
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/fs.c:33
6259 msgid "Subdirectory behavior"
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/fs.c:35
6263 msgid ""
6264 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6265 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6266 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6267 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6271 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6272 msgid "none"
6273 msgstr "үгүй"
6275 #: modules/access/fs.c:42
6276 msgid "collapse"
6277 msgstr "хураах"
6279 #: modules/access/fs.c:42
6280 msgid "expand"
6281 msgstr "задлах"
6283 #: modules/access/fs.c:44
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Ignored extensions"
6286 msgstr "Алгассан өргөтгөл"
6288 #: modules/access/fs.c:46
6289 msgid ""
6290 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6291 "directory.\n"
6292 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6293 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/fs.c:52
6297 #, fuzzy
6298 msgid "File input"
6299 msgstr "MTP оролт"
6301 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6302 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6303 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6304 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6306 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6307 msgid "File"
6308 msgstr "Файл"
6310 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Directory"
6313 msgstr "Файл/Хавтас"
6315 #: modules/access/ftp.c:58
6316 msgid "FTP user name"
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6320 msgid "User name that will be used for the connection."
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/ftp.c:61
6324 msgid "FTP password"
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6328 msgid "Password that will be used for the connection."
6329 msgstr ""
6331 #: modules/access/ftp.c:64
6332 msgid "FTP account"
6333 msgstr ""
6335 #: modules/access/ftp.c:65
6336 msgid "Account that will be used for the connection."
6337 msgstr ""
6339 #: modules/access/ftp.c:70
6340 msgid "FTP input"
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/ftp.c:85
6344 msgid "FTP upload output"
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6348 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6349 msgid "Network interaction failed"
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/ftp.c:133
6353 msgid "VLC could not connect with the given server."
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/ftp.c:143
6357 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6358 msgstr ""
6360 #: modules/access/ftp.c:208
6361 msgid "Your account was rejected."
6362 msgstr ""
6364 #: modules/access/ftp.c:217
6365 msgid "Your password was rejected."
6366 msgstr ""
6368 #: modules/access/ftp.c:224
6369 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6373 msgid "GnomeVFS input"
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6377 msgid "HTTP proxy"
6378 msgstr ""
6380 #: modules/access/http.c:74
6381 msgid ""
6382 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6383 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/http.c:78
6387 msgid "HTTP proxy password"
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/http.c:80
6391 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/http.c:82
6395 msgid "Auto re-connect"
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/http.c:84
6399 msgid ""
6400 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6401 msgstr ""
6403 #: modules/access/http.c:87
6404 msgid "Continuous stream"
6405 msgstr ""
6407 #: modules/access/http.c:88
6408 msgid ""
6409 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6410 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6411 "other types of HTTP streams."
6412 msgstr ""
6414 #: modules/access/http.c:93
6415 msgid "Forward Cookies"
6416 msgstr ""
6418 #: modules/access/http.c:94
6419 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6420 msgstr ""
6422 #: modules/access/http.c:96
6423 msgid "HTTP referer value"
6424 msgstr ""
6426 #: modules/access/http.c:97
6427 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6428 msgstr ""
6430 #: modules/access/http.c:99
6431 #, fuzzy
6432 msgid "User Agent"
6433 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
6435 #: modules/access/http.c:100
6436 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6437 msgstr ""
6439 #: modules/access/http.c:103
6440 msgid "HTTP input"
6441 msgstr ""
6443 #: modules/access/http.c:105
6444 msgid "HTTP(S)"
6445 msgstr ""
6447 #: modules/access/http.c:538
6448 msgid "HTTP authentication"
6449 msgstr ""
6451 #: modules/access/http.c:539
6452 #, c-format
6453 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6454 msgstr ""
6456 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6457 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6458 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6459 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6460 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6461 msgid "Dummy"
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/idummy.c:43
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Dummy input"
6467 msgstr "UDP оролт"
6469 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6470 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6471 msgid "ID"
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6475 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6476 msgstr ""
6478 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6479 msgid "Group"
6480 msgstr "Бүлэг"
6482 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6483 msgid "Set the group of the elementary stream"
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/imem.c:57
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Category"
6489 msgstr "Сэдэв"
6491 #: modules/access/imem.c:59
6492 msgid "Set the category of the elementary stream"
6493 msgstr ""
6495 #: modules/access/imem.c:64
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Unknown"
6498 msgstr "Үл мэдэх"
6500 #: modules/access/imem.c:64
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Data"
6503 msgstr "Огноо"
6505 #: modules/access/imem.c:69
6506 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6507 msgstr ""
6509 #: modules/access/imem.c:73
6510 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6511 msgstr ""
6513 #: modules/access/imem.c:77
6514 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Channels count"
6520 msgstr "Сувгууд"
6522 #: modules/access/imem.c:81
6523 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6527 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6528 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
6529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6530 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6532 msgid "Width"
6533 msgstr "Өргөн"
6535 #: modules/access/imem.c:84
6536 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6540 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6541 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6542 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6543 msgid "Height"
6544 msgstr "Өндөр"
6546 #: modules/access/imem.c:87
6547 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6548 msgstr ""
6550 #: modules/access/imem.c:89
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Display aspect ratio"
6553 msgstr "Үзэгдэх харьцааг хадгалах"
6555 #: modules/access/imem.c:91
6556 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6557 msgstr ""
6559 #: modules/access/imem.c:95
6560 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6561 msgstr ""
6563 #: modules/access/imem.c:97
6564 msgid "Callback cookie string"
6565 msgstr ""
6567 #: modules/access/imem.c:99
6568 msgid "Text identifier for the callback functions"
6569 msgstr ""
6571 #: modules/access/imem.c:101
6572 msgid "Callback data"
6573 msgstr "Буцааж дуудах өгөгдөл"
6575 #: modules/access/imem.c:103
6576 msgid "Data for the get and release functions"
6577 msgstr ""
6579 #: modules/access/imem.c:105
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Get function"
6582 msgstr "Түгжих функц"
6584 #: modules/access/imem.c:107
6585 msgid "Address of the get callback function"
6586 msgstr ""
6588 #: modules/access/imem.c:109
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Release function"
6591 msgstr "Тайлах функц"
6593 #: modules/access/imem.c:111
6594 msgid "Address of the release callback function"
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6599 msgid "Size"
6600 msgstr "Хэмжээ"
6602 #: modules/access/imem.c:115
6603 msgid "Size of stream in bytes"
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Memory input"
6609 msgstr "Оролтгүй"
6611 #: modules/access/jack.c:59
6612 msgid "Pace"
6613 msgstr ""
6615 #: modules/access/jack.c:61
6616 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6617 msgstr ""
6619 #: modules/access/jack.c:62
6620 msgid "Auto Connection"
6621 msgstr ""
6623 #: modules/access/jack.c:64
6624 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/jack.c:67
6628 msgid "JACK audio input"
6629 msgstr ""
6631 #: modules/access/jack.c:69
6632 msgid "JACK Input"
6633 msgstr ""
6635 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6636 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6637 msgid "Link #"
6638 msgstr ""
6640 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6641 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6642 msgid ""
6643 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6644 "0)."
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6648 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Video ID"
6651 msgstr "Видео"
6653 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6654 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6655 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6656 msgstr ""
6658 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6659 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6660 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6661 msgstr ""
6663 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6664 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Audio configuration"
6667 msgstr "&VLM тохиргоо..."
6669 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6670 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6671 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Teletext configuration"
6677 msgstr "Чанга яригчийн тохиргоо сонго"
6679 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6680 msgid ""
6681 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6682 msgstr ""
6684 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Teletext language"
6687 msgstr "Дэд бичвэрийн хэл"
6689 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6690 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6691 msgstr ""
6693 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6694 #, fuzzy
6695 msgid "SDI Input"
6696 msgstr "Оролт"
6698 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6699 msgid "SDI Demux"
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6703 msgid "HD-SDI Input"
6704 msgstr ""
6706 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6707 msgid "HD-SDI"
6708 msgstr ""
6710 #: modules/access/mms/mms.c:49
6711 msgid "Force selection of all streams"
6712 msgstr ""
6714 #: modules/access/mms/mms.c:51
6715 msgid ""
6716 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6717 "You can choose to select all of them."
6718 msgstr ""
6720 #: modules/access/mms/mms.c:54
6721 msgid "Maximum bitrate"
6722 msgstr ""
6724 #: modules/access/mms/mms.c:56
6725 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/mms/mms.c:60
6729 msgid ""
6730 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6731 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6732 "tried."
6733 msgstr ""
6735 #: modules/access/mms/mms.c:64
6736 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6737 msgstr ""
6739 #: modules/access/mms/mms.c:65
6740 msgid ""
6741 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6742 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/mms/mms.c:69
6746 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/mtp.c:64
6750 msgid "MTP input"
6751 msgstr "MTP оролт"
6753 #: modules/access/mtp.c:65
6754 msgid "MTP"
6755 msgstr "MTP"
6757 #: modules/access/oss.c:76
6758 msgid "OSS"
6759 msgstr ""
6761 #: modules/access/oss.c:77
6762 msgid "OSS input"
6763 msgstr "OSS оролт"
6765 #: modules/access/pulse.c:36
6766 msgid ""
6767 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
6768 "open a specific source named SOURCE."
6769 msgstr ""
6771 #: modules/access/pulse.c:43
6772 #, fuzzy
6773 msgid "PulseAudio"
6774 msgstr "Аудио"
6776 #: modules/access/pulse.c:44
6777 #, fuzzy
6778 msgid "PulseAudio input"
6779 msgstr "Аудио оролт"
6781 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
6782 msgid "Device"
6783 msgstr "Төхөөрөмж"
6785 #: modules/access/pvr.c:59
6786 msgid "PVR video device"
6787 msgstr ""
6789 #: modules/access/pvr.c:61
6790 msgid "Radio device"
6791 msgstr ""
6793 #: modules/access/pvr.c:62
6794 msgid "PVR radio device"
6795 msgstr ""
6797 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6798 msgid "Norm"
6799 msgstr ""
6801 #: modules/access/pvr.c:65
6802 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6803 msgstr ""
6805 #: modules/access/pvr.c:69
6806 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6807 msgstr ""
6809 #: modules/access/pvr.c:73
6810 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6811 msgstr ""
6813 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
6814 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
6815 msgid "Frequency"
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/pvr.c:77
6819 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
6823 msgid "Framerate"
6824 msgstr ""
6826 #: modules/access/pvr.c:80
6827 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6828 msgstr ""
6830 #: modules/access/pvr.c:83
6831 msgid "Key interval"
6832 msgstr ""
6834 #: modules/access/pvr.c:84
6835 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6836 msgstr ""
6838 #: modules/access/pvr.c:86
6839 msgid "B Frames"
6840 msgstr ""
6842 #: modules/access/pvr.c:87
6843 msgid ""
6844 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6845 "number of B-Frames."
6846 msgstr ""
6848 #: modules/access/pvr.c:91
6849 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/pvr.c:93
6853 msgid "Bitrate peak"
6854 msgstr ""
6856 #: modules/access/pvr.c:94
6857 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/pvr.c:96
6861 msgid "Bitrate mode"
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/pvr.c:97
6865 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/pvr.c:99
6869 msgid "Audio bitmask"
6870 msgstr ""
6872 #: modules/access/pvr.c:100
6873 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
6877 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
6878 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
6879 msgid "Volume"
6880 msgstr "Дууны хэмжээ"
6882 #: modules/access/pvr.c:104
6883 msgid "Audio volume (0-65535)."
6884 msgstr ""
6886 #: modules/access/pvr.c:106
6887 msgid "Channel"
6888 msgstr "Суваг"
6890 #: modules/access/pvr.c:107
6891 msgid ""
6892 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6893 msgstr ""
6895 #: modules/access/pvr.c:113
6896 msgid "SECAM"
6897 msgstr "SECAM"
6899 #: modules/access/pvr.c:113
6900 msgid "PAL"
6901 msgstr "PAL"
6903 #: modules/access/pvr.c:113
6904 msgid "NTSC"
6905 msgstr "NTSC"
6907 #: modules/access/pvr.c:116
6908 msgid "vbr"
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/pvr.c:116
6912 msgid "cbr"
6913 msgstr ""
6915 #: modules/access/pvr.c:121
6916 msgid "PVR"
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/pvr.c:122
6920 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/qtcapture.m:43
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Video Capture width"
6926 msgstr "Видеоны зургийн өргөн"
6928 #: modules/access/qtcapture.m:44
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Video Capture width in pixel"
6931 msgstr "Видеоны зургийн өргөн"
6933 #: modules/access/qtcapture.m:45
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Video Capture height"
6936 msgstr "Видеоны зургийн өндөр"
6938 #: modules/access/qtcapture.m:46
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Video Capture height in pixel"
6941 msgstr "Видеоны зургийн өндөр"
6943 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
6944 msgid "Quicktime Capture"
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
6948 msgid "No Input device found"
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
6952 msgid ""
6953 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6954 "check your connectors and drivers."
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
6958 msgid "Uncompressed RAR"
6959 msgstr "Задалсан RAR"
6961 #: modules/access/rtmp/access.c:43
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Default SWF Referrer URL"
6964 msgstr "Анхдагч сервэр суваг"
6966 #: modules/access/rtmp/access.c:44
6967 msgid ""
6968 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6969 "SWF file that contained the stream."
6970 msgstr ""
6972 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6973 msgid "Default Page Referrer URL"
6974 msgstr ""
6976 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6977 msgid ""
6978 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6979 "page housing the SWF file."
6980 msgstr ""
6982 #: modules/access/rtmp/access.c:57
6983 msgid "RTMP input"
6984 msgstr ""
6986 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
6987 msgid "RTMP"
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6991 msgid "RTCP (local) port"
6992 msgstr ""
6994 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6995 msgid ""
6996 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6997 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6998 msgstr ""
7000 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7001 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7002 msgstr ""
7004 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7005 msgid ""
7006 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7007 "shared secret key."
7008 msgstr ""
7010 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7011 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7012 msgstr ""
7014 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7015 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7016 msgstr ""
7018 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7019 msgid "Maximum RTP sources"
7020 msgstr ""
7022 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7023 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7024 msgstr ""
7026 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7027 msgid "RTP source timeout (sec)"
7028 msgstr ""
7030 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7031 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7032 msgstr ""
7034 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7035 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7039 msgid ""
7040 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7041 "future) by this many packets from the last received packet."
7042 msgstr ""
7044 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7045 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7049 msgid ""
7050 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7051 "by this many packets from the last received packet."
7052 msgstr ""
7054 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7055 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7056 msgstr ""
7058 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7059 msgid ""
7060 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7061 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7065 msgid "RTP"
7066 msgstr ""
7068 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7069 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7070 msgstr ""
7072 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7073 msgid "Real RTSP"
7074 msgstr ""
7076 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7077 msgid "Connection failed"
7078 msgstr ""
7080 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7081 #, c-format
7082 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7083 msgstr ""
7085 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7086 msgid "Session failed"
7087 msgstr ""
7089 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7090 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access/screen/screen.c:43
7094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7095 msgid "Desired frame rate for the capture."
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access/screen/screen.c:46
7099 msgid "Capture fragment size"
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access/screen/screen.c:48
7103 msgid ""
7104 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7105 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7109 msgid "Subscreen top left corner"
7110 msgstr ""
7112 #: modules/access/screen/screen.c:55
7113 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7114 msgstr ""
7116 #: modules/access/screen/screen.c:59
7117 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7118 msgstr ""
7120 #: modules/access/screen/screen.c:61
7121 msgid "Subscreen width"
7122 msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
7124 #: modules/access/screen/screen.c:63
7125 msgid "Subscreen height"
7126 msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
7128 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7129 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7130 msgid "Follow the mouse"
7131 msgstr "Хулганыг дага"
7133 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7134 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7135 msgstr ""
7137 #: modules/access/screen/screen.c:71
7138 msgid "Mouse pointer image"
7139 msgstr "Хулганы заагчийн зураг"
7141 #: modules/access/screen/screen.c:73
7142 msgid ""
7143 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access/screen/screen.c:87
7147 msgid "Screen Input"
7148 msgstr ""
7150 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7151 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7152 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7153 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7154 msgid "Screen"
7155 msgstr "Дэлгэц"
7157 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7158 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7159 msgstr ""
7161 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7162 msgid "Region left column"
7163 msgstr ""
7165 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7166 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7167 msgstr ""
7169 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7170 msgid "Region top row"
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7174 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7175 msgstr ""
7177 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Capture region width"
7180 msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
7182 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7183 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7184 msgstr ""
7186 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Capture region height"
7189 msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
7191 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7192 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7193 msgstr ""
7195 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7198 msgstr "Дэлгэцээс хураах оролт"
7200 #: modules/access/sftp.c:51
7201 #, fuzzy
7202 msgid "SFTP user name"
7203 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
7205 #: modules/access/sftp.c:53
7206 #, fuzzy
7207 msgid "SFTP password"
7208 msgstr "Нууц үг"
7210 #: modules/access/sftp.c:55
7211 #, fuzzy
7212 msgid "SFTP port"
7213 msgstr "UDP суваг"
7215 #: modules/access/sftp.c:56
7216 msgid "SFTP port number to use on the server"
7217 msgstr ""
7219 #: modules/access/sftp.c:57
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Read size"
7222 msgstr "Өрөөний хэмжээ"
7224 #: modules/access/sftp.c:58
7225 msgid "Size of the request for reading access"
7226 msgstr ""
7228 #: modules/access/sftp.c:62
7229 #, fuzzy
7230 msgid "SFTP input"
7231 msgstr "MTP оролт"
7233 #: modules/access/sftp.c:134
7234 #, fuzzy
7235 msgid "SFTP authentication"
7236 msgstr "Томруулалт"
7238 #: modules/access/sftp.c:135
7239 #, c-format
7240 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access/shm.c:44
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Frame buffer width"
7246 msgstr "Хүрээний өргөн"
7248 #: modules/access/shm.c:46
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7251 msgstr "Ихэвчлэн ижил файл руу бичих"
7253 #: modules/access/shm.c:48
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Frame buffer height"
7256 msgstr "Хүрээний өндөр"
7258 #: modules/access/shm.c:50
7259 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access/shm.c:52
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Frame buffer depth"
7265 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
7267 #: modules/access/shm.c:54
7268 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7269 msgstr ""
7271 #: modules/access/shm.c:56
7272 msgid "Frame buffer segment ID"
7273 msgstr ""
7275 #: modules/access/shm.c:58
7276 msgid ""
7277 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7278 "shm-file is specified)."
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access/shm.c:61
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Frame buffer file"
7284 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
7286 #: modules/access/shm.c:63
7287 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7288 msgstr ""
7290 #: modules/access/shm.c:73
7291 #, fuzzy
7292 msgid "8 bits"
7293 msgstr "бит/с"
7295 #: modules/access/shm.c:73
7296 #, fuzzy
7297 msgid "15 bits"
7298 msgstr "бит/с"
7300 #: modules/access/shm.c:73
7301 #, fuzzy
7302 msgid "16 bits"
7303 msgstr "бит/с"
7305 #: modules/access/shm.c:73
7306 #, fuzzy
7307 msgid "24 bits"
7308 msgstr "бит/с"
7310 #: modules/access/shm.c:73
7311 #, fuzzy
7312 msgid "32 bits"
7313 msgstr "бит/с"
7315 #: modules/access/shm.c:80
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Framebuffer input"
7318 msgstr "Файл оролт"
7320 #: modules/access/shm.c:81
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Shared memory framebuffer"
7323 msgstr "Гаргах урсгал"
7325 #: modules/access/smb.c:61
7326 msgid "SMB user name"
7327 msgstr ""
7329 #: modules/access/smb.c:64
7330 msgid "SMB password"
7331 msgstr ""
7333 #: modules/access/smb.c:67
7334 msgid "SMB domain"
7335 msgstr ""
7337 #: modules/access/smb.c:68
7338 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7339 msgstr ""
7341 #: modules/access/smb.c:71
7342 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7343 msgstr ""
7345 #: modules/access/smb.c:74
7346 msgid "SMB input"
7347 msgstr ""
7349 #: modules/access/tcp.c:45
7350 msgid "TCP"
7351 msgstr "TCP"
7353 #: modules/access/tcp.c:46
7354 msgid "TCP input"
7355 msgstr "TCP оролт"
7357 #: modules/access/udp.c:53
7358 msgid "UDP"
7359 msgstr "UDP"
7361 #: modules/access/udp.c:54
7362 msgid "UDP input"
7363 msgstr "UDP оролт"
7365 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Reset defaults"
7368 msgstr "анхдагч"
7370 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7371 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7372 msgstr ""
7374 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7375 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7376 msgstr "Видео стандарт (Анхдагч, SECAM, PAL, эсвэл NTSC)"
7378 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7379 msgid ""
7380 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7381 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7382 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7383 "I420, I411, I410, MJPG)"
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7387 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7391 msgid "Audio input"
7392 msgstr "Аудио оролт"
7394 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7395 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7399 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7400 msgstr ""
7402 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7403 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7404 msgstr ""
7406 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7407 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7408 msgstr ""
7410 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7411 msgid "Use libv4l2"
7412 msgstr ""
7414 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7415 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Reset controls"
7421 msgstr "Өргөтгөсөн удирдлага"
7423 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7424 msgid "Reset controls to defaults."
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7430 msgid "Brightness"
7431 msgstr "Тодрол"
7433 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7434 msgid "Picture brightness or black level."
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Automatic brightness"
7440 msgstr "Автомат"
7442 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7445 msgstr "Гарахад дууны хэмжээг автоматаар хадгална"
7447 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7449 msgid "Contrast"
7450 msgstr "Ялгарал"
7452 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7453 msgid "Picture contrast or luma gain."
7454 msgstr ""
7456 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7460 msgid "Saturation"
7461 msgstr "Төвлөрөлт"
7463 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7464 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7469 msgid "Hue"
7470 msgstr "Өнгө"
7472 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Hue or color balance."
7475 msgstr "Хөх тэнцэл"
7477 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Automatic hue"
7480 msgstr "Автомат"
7482 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7485 msgstr "Гарахад дууны хэмжээг автоматаар хадгална"
7487 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7488 msgid "White balance temperature (K)"
7489 msgstr ""
7491 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7492 msgid ""
7493 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7494 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7495 msgstr ""
7497 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Automatic white balance"
7500 msgstr "Авто цагаан тэнцэл"
7502 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7503 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7507 msgid "Red balance"
7508 msgstr "Улаан тэнцэл"
7510 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Red chroma balance."
7513 msgstr "Улаан тэнцэл"
7515 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7516 msgid "Blue balance"
7517 msgstr "Хөх тэнцэл"
7519 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Blue chroma balance."
7522 msgstr "Хөх тэнцэл"
7524 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7526 msgid "Gamma"
7527 msgstr "Гамма"
7529 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Gamma adjust."
7532 msgstr "Зураг журамлах"
7534 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7535 msgid "Exposure"
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7539 msgid "Exposure."
7540 msgstr ""
7542 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7543 msgid "Automatic gain/exposure"
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
7549 msgstr "Гарахад дууны хэмжээг автоматаар хадгална"
7551 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7552 msgid "Gain"
7553 msgstr "Өсөлт"
7555 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Picture gain."
7558 msgstr "Дэдзургууд"
7560 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Sharpness"
7563 msgstr "Ирмэг"
7565 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7566 msgid "Sharpness filter adjust."
7567 msgstr ""
7569 #: modules/access/v4l2/video.c:134
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Chroma gain"
7572 msgstr "Зургийн тогтнол"
7574 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7575 msgid "Chroma gain control."
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Automatic chroma gain"
7581 msgstr "Автомат"
7583 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Automatically control the chroma gain."
7586 msgstr "Гарахад дууны хэмжээг автоматаар хадгална"
7588 #: modules/access/v4l2/video.c:139
7589 msgid "Power line frequency"
7590 msgstr ""
7592 #: modules/access/v4l2/video.c:141
7593 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7594 msgstr ""
7596 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7597 msgid "50 Hz"
7598 msgstr ""
7600 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7601 msgid "60 Hz"
7602 msgstr ""
7604 #: modules/access/v4l2/video.c:150
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Backlight compensation"
7607 msgstr "Буруу хослол"
7609 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Backlight compensation."
7612 msgstr "Буруу хослол"
7614 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Band-stop filter"
7617 msgstr "Хана видео шүүлтүүр"
7619 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7620 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7621 msgstr ""
7623 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7624 msgid "Horizontal flip"
7625 msgstr ""
7627 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Flip the picture horizontally."
7630 msgstr "Хөндлөн эргүүлэх"
7632 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7633 msgid "Vertical flip"
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Flip the picture vertically."
7639 msgstr "Босоо эргүүлэх"
7641 #: modules/access/v4l2/video.c:161
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Rotate (degrees)"
7644 msgstr "90 градусаар эргүүлэх"
7646 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7647 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7648 msgstr ""
7650 #: modules/access/v4l2/video.c:163
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Color killer"
7653 msgstr "Өнгө солилт"
7655 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7656 msgid ""
7657 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7658 "signal is weak."
7659 msgstr ""
7661 #: modules/access/v4l2/video.c:167
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Color effect"
7664 msgstr "Усан эффект"
7666 #: modules/access/v4l2/video.c:168
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Select a color effect."
7669 msgstr "Хавтас сонгох"
7671 #: modules/access/v4l2/video.c:175
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Black & white"
7674 msgstr "Хар суурь"
7676 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
7677 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
7678 msgid "Sepia"
7679 msgstr ""
7681 #: modules/access/v4l2/video.c:175
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Negative"
7684 msgstr "Төрөлх"
7686 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7687 msgid "Emboss"
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7691 msgid "Sketch"
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7695 msgid "Sky blue"
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Grass green"
7701 msgstr "Ногоон"
7703 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Skin whithen"
7706 msgstr "Дүрслэх шүүлтүүрүүд"
7708 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7709 msgid "Vivid"
7710 msgstr ""
7712 #: modules/access/v4l2/video.c:180
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Audio volume"
7715 msgstr "Дууны горим"
7717 #: modules/access/v4l2/video.c:182
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Volume of the audio input."
7720 msgstr "Видео оролтын өнгө"
7722 #: modules/access/v4l2/video.c:183
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Audio balance"
7725 msgstr "Улаан тэнцэл"
7727 #: modules/access/v4l2/video.c:185
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Balance of the audio input."
7730 msgstr "Видео оролтын өнгө"
7732 #: modules/access/v4l2/video.c:186
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Bass level"
7735 msgstr "Хар түвшин"
7737 #: modules/access/v4l2/video.c:188
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Bass adjustment of the audio input."
7740 msgstr "Видео оролтын өнгө"
7742 #: modules/access/v4l2/video.c:189
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Treble level"
7745 msgstr "Хар түвшин"
7747 #: modules/access/v4l2/video.c:191
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Treble adjustment of the audio input."
7750 msgstr "Видео оролтын ялгарал"
7752 #: modules/access/v4l2/video.c:194
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Mute the audio."
7755 msgstr "Дуу хорих"
7757 #: modules/access/v4l2/video.c:195
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Loudness mode"
7760 msgstr "Хандах модуль"
7762 #: modules/access/v4l2/video.c:197
7763 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
7764 msgstr ""
7766 #: modules/access/v4l2/video.c:199
7767 msgid "v4l2 driver controls"
7768 msgstr ""
7770 #: modules/access/v4l2/video.c:201
7771 msgid ""
7772 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7773 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7774 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7775 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7776 msgstr ""
7778 #: modules/access/v4l2/video.c:207
7779 msgid "Tuner id"
7780 msgstr ""
7782 #: modules/access/v4l2/video.c:209
7783 msgid "Tuner id (see debug output)."
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access/v4l2/video.c:212
7787 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7788 msgstr ""
7790 #: modules/access/v4l2/video.c:213
7791 msgid "Audio mode"
7792 msgstr "Дууны горим"
7794 #: modules/access/v4l2/video.c:215
7795 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7796 msgstr ""
7798 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
7799 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
7800 msgid "All"
7801 msgstr "Бүгд"
7803 #: modules/access/v4l2/video.c:265
7804 msgid "525 lines / 60 Hz"
7805 msgstr ""
7807 #: modules/access/v4l2/video.c:265
7808 msgid "625 lines / 50 Hz"
7809 msgstr ""
7811 #: modules/access/v4l2/video.c:273
7812 msgid "PAL N Argentina"
7813 msgstr ""
7815 #: modules/access/v4l2/video.c:274
7816 msgid "NTSC M Japan"
7817 msgstr ""
7819 #: modules/access/v4l2/video.c:274
7820 msgid "NTSC M South Korea"
7821 msgstr ""
7823 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
7824 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
7825 #: modules/audio_output/waveout.c:434
7826 msgid "Mono"
7827 msgstr "Өрөөсөн"
7829 #: modules/access/v4l2/video.c:288
7830 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7831 msgstr ""
7833 #: modules/access/v4l2/video.c:289
7834 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7835 msgstr ""
7837 #: modules/access/v4l2/video.c:290
7838 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7839 msgstr ""
7841 #: modules/access/v4l2/video.c:291
7842 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7843 msgstr ""
7845 #: modules/access/v4l2/video.c:306
7846 msgid "Video4Linux2"
7847 msgstr ""
7849 #: modules/access/v4l2/video.c:307
7850 msgid "Video4Linux2 input"
7851 msgstr ""
7853 #: modules/access/v4l2/video.c:311
7854 msgid "Video input"
7855 msgstr ""
7857 #: modules/access/v4l2/video.c:346
7858 msgid "Tuner"
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access/v4l2/video.c:361
7862 msgid "Controls"
7863 msgstr "Удирдлагууд"
7865 #: modules/access/v4l2/video.c:362
7866 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
7867 msgstr ""
7869 #: modules/access/v4l2/video.c:455
7870 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7871 msgstr ""
7873 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7874 msgid "VCD"
7875 msgstr ""
7877 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7878 msgid "VCD input"
7879 msgstr ""
7881 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7882 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7883 msgstr ""
7885 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
7886 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
7887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
7888 msgid "Entry"
7889 msgstr ""
7891 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
7892 msgid "Segments"
7893 msgstr ""
7895 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
7896 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
7897 msgid "Segment"
7898 msgstr ""
7900 #: modules/access/vcdx/access.c:517
7901 msgid "LID"
7902 msgstr ""
7904 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
7905 #: modules/gui/macosx/open.m:472
7906 msgid "Disc"
7907 msgstr "Диск"
7909 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7910 msgid "VCD Format"
7911 msgstr "VCD тогтнол"
7913 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
7914 msgid "Application"
7915 msgstr "Програм"
7917 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7918 msgid "Preparer"
7919 msgstr ""
7921 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7922 msgid "Vol #"
7923 msgstr "Дууны хэмжээ #"
7925 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7926 msgid "Vol max #"
7927 msgstr ""
7929 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7930 msgid "Volume Set"
7931 msgstr ""
7933 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7934 msgid "System Id"
7935 msgstr ""
7937 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7938 msgid "Entries"
7939 msgstr ""
7941 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
7942 msgid "Tracks"
7943 msgstr "Мөрүүд"
7945 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7946 msgid "First Entry Point"
7947 msgstr ""
7949 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7950 msgid "Last Entry Point"
7951 msgstr ""
7953 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7954 msgid "Track size (in sectors)"
7955 msgstr ""
7957 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7958 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7959 msgid "type"
7960 msgstr "төрөл"
7962 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7963 msgid "end"
7964 msgstr ""
7966 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7967 msgid "play list"
7968 msgstr "тоглох жагсаалт"
7970 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7971 msgid "extended selection list"
7972 msgstr ""
7974 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7975 msgid "selection list"
7976 msgstr ""
7978 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7979 msgid "unknown type"
7980 msgstr ""
7982 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7983 msgid "List ID"
7984 msgstr ""
7986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7987 msgid "(Super) Video CD"
7988 msgstr ""
7990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7991 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7992 msgstr ""
7994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7995 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7996 msgstr ""
7998 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7999 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8000 msgstr ""
8002 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8003 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8004 msgstr ""
8006 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8007 msgid "Use playback control?"
8008 msgstr ""
8010 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8011 msgid ""
8012 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8013 "tracks."
8014 msgstr ""
8016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8017 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8021 msgid ""
8022 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8023 "entry."
8024 msgstr ""
8026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8027 msgid "Show extended VCD info?"
8028 msgstr "Нэмэлт VCD мэдээлэл харах уу?"
8030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8031 msgid ""
8032 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8033 "for example playback control navigation."
8034 msgstr ""
8036 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8037 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8038 msgstr ""
8040 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8041 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8042 msgstr ""
8044 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Media in Zip"
8047 msgstr "Дамжуулгын файлууд"
8049 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8052 msgstr "Хэрэглэх арьсны зам"
8054 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Zip files filter"
8057 msgstr "Танах видео шүүлтүүр"
8059 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8060 msgid "Zip access"
8061 msgstr ""
8063 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8064 msgid "Dummy stream output"
8065 msgstr ""
8067 #: modules/access_output/file.c:65
8068 msgid "Append to file"
8069 msgstr "Файл руу нэмэх"
8071 #: modules/access_output/file.c:66
8072 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8073 msgstr ""
8075 #: modules/access_output/file.c:68
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Synchronous writing"
8078 msgstr "Давхцуулалт"
8080 #: modules/access_output/file.c:69
8081 msgid "Open the file with synchronous writing."
8082 msgstr ""
8084 #: modules/access_output/file.c:72
8085 msgid "File stream output"
8086 msgstr ""
8088 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8089 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8090 msgid "Username"
8091 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
8093 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8094 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8095 msgstr ""
8097 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8099 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8100 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8101 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8102 msgid "Password"
8103 msgstr "Нууц үг"
8105 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8106 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8107 msgstr ""
8109 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8110 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8111 msgid "Mime"
8112 msgstr ""
8114 #: modules/access_output/http.c:69
8115 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8116 msgstr ""
8118 #: modules/access_output/http.c:71
8119 msgid "Advertise with Bonjour"
8120 msgstr ""
8122 #: modules/access_output/http.c:72
8123 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8124 msgstr ""
8126 #: modules/access_output/http.c:76
8127 msgid "HTTP stream output"
8128 msgstr ""
8130 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8131 msgid "Active TCP connection"
8132 msgstr ""
8134 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8135 msgid ""
8136 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8137 "an incoming connection."
8138 msgstr ""
8140 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8141 msgid "RTMP stream output"
8142 msgstr ""
8144 #: modules/access_output/shout.c:64
8145 msgid "Stream name"
8146 msgstr "Урсгалын нэр"
8148 #: modules/access_output/shout.c:65
8149 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8150 msgstr ""
8152 #: modules/access_output/shout.c:68
8153 msgid "Stream description"
8154 msgstr ""
8156 #: modules/access_output/shout.c:69
8157 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8158 msgstr ""
8160 #: modules/access_output/shout.c:72
8161 msgid "Stream MP3"
8162 msgstr ""
8164 #: modules/access_output/shout.c:73
8165 msgid ""
8166 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8167 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8168 "shoutcast/icecast server."
8169 msgstr ""
8171 #: modules/access_output/shout.c:82
8172 msgid "Genre description"
8173 msgstr "Төрлийн тайлбар"
8175 #: modules/access_output/shout.c:83
8176 msgid "Genre of the content. "
8177 msgstr "Агуулгын төрөл"
8179 #: modules/access_output/shout.c:85
8180 msgid "URL description"
8181 msgstr ""
8183 #: modules/access_output/shout.c:86
8184 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8185 msgstr ""
8187 #: modules/access_output/shout.c:93
8188 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8189 msgstr ""
8191 #: modules/access_output/shout.c:96
8192 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8193 msgstr ""
8195 #: modules/access_output/shout.c:98
8196 msgid "Number of channels"
8197 msgstr ""
8199 #: modules/access_output/shout.c:99
8200 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8201 msgstr ""
8203 #: modules/access_output/shout.c:101
8204 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8205 msgstr ""
8207 #: modules/access_output/shout.c:102
8208 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8209 msgstr ""
8211 #: modules/access_output/shout.c:104
8212 msgid "Stream public"
8213 msgstr ""
8215 #: modules/access_output/shout.c:105
8216 msgid ""
8217 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8218 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8219 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8220 msgstr ""
8222 #: modules/access_output/shout.c:111
8223 msgid "IceCAST output"
8224 msgstr ""
8226 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8227 msgid "Caching value (ms)"
8228 msgstr ""
8230 #: modules/access_output/udp.c:66
8231 msgid ""
8232 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8233 "milliseconds."
8234 msgstr ""
8236 #: modules/access_output/udp.c:69
8237 msgid "Group packets"
8238 msgstr ""
8240 #: modules/access_output/udp.c:70
8241 msgid ""
8242 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8243 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8244 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8245 msgstr ""
8247 #: modules/access_output/udp.c:77
8248 msgid "UDP stream output"
8249 msgstr ""
8251 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8252 msgid "AltiVec memcpy"
8253 msgstr ""
8255 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8256 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8257 msgstr ""
8259 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8260 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8261 msgstr ""
8263 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8264 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8265 msgstr ""
8267 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8268 msgid ""
8269 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8270 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8271 msgstr ""
8273 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8274 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8275 msgstr ""
8277 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8278 msgid ""
8279 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8280 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8281 msgstr ""
8283 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8284 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8285 msgstr ""
8287 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8288 msgid ""
8289 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8290 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8291 msgstr ""
8293 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8294 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8295 msgstr ""
8297 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8298 msgid ""
8299 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8300 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8301 msgstr ""
8303 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8304 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8305 msgstr ""
8307 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8308 msgid ""
8309 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8310 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8311 msgstr ""
8313 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8314 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8315 msgstr ""
8317 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8318 msgid ""
8319 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8320 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8321 "alarm is sent (default 5000)."
8322 msgstr ""
8324 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8325 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8326 msgstr ""
8328 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8329 msgid ""
8330 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8331 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8332 msgstr ""
8334 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8335 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8336 msgstr ""
8338 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8339 msgid ""
8340 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8341 "saturation (default 2000)."
8342 msgstr ""
8344 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8345 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8346 msgstr ""
8348 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8349 msgid ""
8350 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8351 "with audiobargraph_v (default 1)."
8352 msgstr ""
8354 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8357 msgstr "Дуу/Дүрс"
8359 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8360 msgid "audiobargraph_a"
8361 msgstr ""
8363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8364 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8365 msgstr ""
8367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8368 msgid "Dolby Surround decoder"
8369 msgstr ""
8371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8372 msgid ""
8373 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8374 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8375 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8376 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8377 "It works with any source format from mono to 7.1."
8378 msgstr ""
8380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8381 msgid "Characteristic dimension"
8382 msgstr ""
8384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8385 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8386 msgstr ""
8388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8389 msgid "Compensate delay"
8390 msgstr ""
8392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8393 msgid ""
8394 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8395 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8396 "case, turn this on to compensate."
8397 msgstr ""
8399 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8400 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8401 msgstr ""
8403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8404 msgid ""
8405 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8406 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8407 msgstr ""
8409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8410 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8411 msgstr ""
8413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8414 msgid "Headphone effect"
8415 msgstr "Чихэвчийн эффект"
8417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8418 msgid "Use downmix algorithm"
8419 msgstr "Доош холих алгоритм хэрэглэх"
8421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8422 msgid ""
8423 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8424 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8425 "speakers."
8426 msgstr ""
8428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8429 msgid "Select channel to keep"
8430 msgstr "Хадгалах сувгаа сонго"
8432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8433 msgid ""
8434 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8435 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8436 msgstr ""
8438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8439 msgid "Left rear"
8440 msgstr "Зүүн хойд"
8442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8443 msgid "Right rear"
8444 msgstr "баруун хойд"
8446 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8447 msgid "Left front"
8448 msgstr "Зүүн өмнөд"
8450 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8451 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8452 msgstr ""
8454 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8455 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8456 msgstr ""
8458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8459 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8460 msgstr ""
8462 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Sound Delay"
8465 msgstr "Дууны эвлүүлэг"
8467 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8468 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8469 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8470 msgid "Delay"
8471 msgstr "Саатал"
8473 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8474 msgid "Add a delay effect to the sound"
8475 msgstr ""
8477 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Delay time"
8480 msgstr "Саатал"
8482 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8483 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8484 msgstr ""
8486 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8487 msgid "Sweep Depth"
8488 msgstr ""
8490 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8491 msgid ""
8492 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8493 "be delay-time +/- sweep-depth."
8494 msgstr ""
8496 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Sweep Rate"
8499 msgstr "Үнэлэмж:"
8501 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8502 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8503 msgstr ""
8505 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8506 msgid "Feedback Gain"
8507 msgstr ""
8509 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8510 msgid "Gain on Feedback loop"
8511 msgstr ""
8513 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8514 msgid "Wet mix"
8515 msgstr ""
8517 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8518 msgid "Level of delayed signal"
8519 msgstr ""
8521 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8522 msgid "Dry Mix"
8523 msgstr ""
8525 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8526 msgid "Level of input signal"
8527 msgstr ""
8529 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8530 msgid "A/52 dynamic range compression"
8531 msgstr ""
8533 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8534 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8535 msgid ""
8536 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8537 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8538 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8539 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8540 msgstr ""
8542 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8543 msgid "Enable internal upmixing"
8544 msgstr ""
8546 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8547 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8548 msgstr ""
8550 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8551 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8552 msgstr ""
8554 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8555 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8556 msgstr ""
8558 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8559 msgid "DTS dynamic range compression"
8560 msgstr ""
8562 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8563 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8564 msgstr ""
8566 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8567 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8568 msgstr ""
8570 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8571 msgid "Fixed point audio format conversions"
8572 msgstr ""
8574 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8575 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8576 msgstr ""
8578 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8579 msgid "MPEG audio decoder"
8580 msgstr ""
8582 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8583 msgid "Equalizer preset"
8584 msgstr ""
8586 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8587 msgid "Preset to use for the equalizer."
8588 msgstr ""
8590 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8591 msgid "Bands gain"
8592 msgstr ""
8594 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8595 msgid ""
8596 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8597 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8598 "-2 0 2\"."
8599 msgstr ""
8601 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8602 msgid "Two pass"
8603 msgstr ""
8605 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8606 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8607 msgstr ""
8609 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8610 msgid "Global gain"
8611 msgstr ""
8613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8614 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8615 msgstr ""
8617 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8618 msgid "Equalizer with 10 bands"
8619 msgstr ""
8621 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8622 msgid "Flat"
8623 msgstr ""
8625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8627 msgid "Classical"
8628 msgstr ""
8630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8631 msgid "Club"
8632 msgstr ""
8634 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8636 msgid "Dance"
8637 msgstr ""
8639 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8640 msgid "Full bass"
8641 msgstr ""
8643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8644 msgid "Full bass and treble"
8645 msgstr ""
8647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8648 msgid "Full treble"
8649 msgstr ""
8651 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8652 msgid "Headphones"
8653 msgstr ""
8655 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8656 msgid "Large Hall"
8657 msgstr ""
8659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8660 msgid "Live"
8661 msgstr ""
8663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8664 msgid "Party"
8665 msgstr ""
8667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8669 msgid "Pop"
8670 msgstr ""
8672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8674 msgid "Reggae"
8675 msgstr ""
8677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8679 msgid "Rock"
8680 msgstr ""
8682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8684 msgid "Ska"
8685 msgstr ""
8687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8688 msgid "Soft"
8689 msgstr ""
8691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8692 msgid "Soft rock"
8693 msgstr ""
8695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
8697 msgid "Techno"
8698 msgstr ""
8700 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
8701 msgid "Karaoke"
8702 msgstr "Караоке"
8704 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Simple Karaoke filter"
8707 msgstr "Дүрслэх шүүлтүүрүүд"
8709 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8710 msgid "Number of audio buffers"
8711 msgstr ""
8713 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8714 msgid ""
8715 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8716 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8717 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8718 msgstr ""
8720 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8721 msgid "Maximal volume level"
8722 msgstr ""
8724 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8725 msgid ""
8726 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8727 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8728 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8729 msgstr ""
8731 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8732 msgid "Volume normalizer"
8733 msgstr "Дууны хэмжээ хэвийн болгох"
8735 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8736 msgid "Parametric Equalizer"
8737 msgstr ""
8739 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8740 msgid "Low freq (Hz)"
8741 msgstr ""
8743 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8744 msgid "Low freq gain (dB)"
8745 msgstr ""
8747 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8748 msgid "High freq (Hz)"
8749 msgstr ""
8751 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8752 msgid "High freq gain (dB)"
8753 msgstr ""
8755 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8756 msgid "Freq 1 (Hz)"
8757 msgstr ""
8759 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8760 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8761 msgstr ""
8763 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8764 msgid "Freq 1 Q"
8765 msgstr ""
8767 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8768 msgid "Freq 2 (Hz)"
8769 msgstr ""
8771 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8772 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8773 msgstr ""
8775 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8776 msgid "Freq 2 Q"
8777 msgstr ""
8779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8780 msgid "Freq 3 (Hz)"
8781 msgstr ""
8783 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8784 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8785 msgstr ""
8787 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8788 msgid "Freq 3 Q"
8789 msgstr ""
8791 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8792 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8793 msgstr ""
8795 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
8796 msgid "Sample rate converter type"
8797 msgstr ""
8799 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
8800 msgid ""
8801 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
8802 "the fast one exhibits low quality."
8803 msgstr ""
8805 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
8806 msgid "SRC resampler"
8807 msgstr ""
8809 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
8810 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
8811 msgstr ""
8813 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8814 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8815 msgstr ""
8817 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8818 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8819 msgstr ""
8821 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8822 msgid "Scaletempo"
8823 msgstr ""
8825 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8826 msgid "Stride Length"
8827 msgstr ""
8829 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8830 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8831 msgstr ""
8833 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8834 msgid "Overlap Length"
8835 msgstr ""
8837 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8838 msgid "Percentage of stride to overlap"
8839 msgstr ""
8841 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8842 msgid "Search Length"
8843 msgstr ""
8845 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8846 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8847 msgstr ""
8849 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8850 msgid "Room size"
8851 msgstr "Өрөөний хэмжээ"
8853 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8854 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8855 msgstr ""
8857 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8858 msgid "Room width"
8859 msgstr "Өрөөний өргөн"
8861 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8862 msgid "Width of the virtual room"
8863 msgstr ""
8865 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8866 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
8867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
8868 msgid "Wet"
8869 msgstr ""
8871 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8872 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
8873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
8874 msgid "Dry"
8875 msgstr ""
8877 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
8879 msgid "Damp"
8880 msgstr ""
8882 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8883 msgid "Audio Spatializer"
8884 msgstr ""
8886 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8887 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
8888 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
8889 msgid "Spatializer"
8890 msgstr ""
8892 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
8893 msgid "Fixed-point audio mixer"
8894 msgstr ""
8896 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8897 msgid "Float32 audio mixer"
8898 msgstr ""
8900 #: modules/audio_output/adummy.c:41
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Dummy audio output"
8903 msgstr "Хиймэл Дүрс гаргалт"
8905 #: modules/audio_output/alsa.c:71
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Front speakers"
8908 msgstr "3 Өмнөд 2 Хойд"
8910 #: modules/audio_output/alsa.c:72
8911 msgid "Side speakers"
8912 msgstr ""
8914 #: modules/audio_output/alsa.c:72
8915 msgid "Rear speakers"
8916 msgstr ""
8918 #: modules/audio_output/alsa.c:72
8919 msgid "Center and subwoofer"
8920 msgstr ""
8922 #: modules/audio_output/alsa.c:73
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Surround 4.0"
8925 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
8927 #: modules/audio_output/alsa.c:73
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Surround 4.1"
8930 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
8932 #: modules/audio_output/alsa.c:74
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Surround 5.0"
8935 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
8937 #: modules/audio_output/alsa.c:74
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Surround 5.1"
8940 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
8942 #: modules/audio_output/alsa.c:75
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Surround 7.1"
8945 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
8947 #: modules/audio_output/alsa.c:76
8948 msgid "S/PDIF"
8949 msgstr ""
8951 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8952 msgid "ALSA audio output"
8953 msgstr ""
8955 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8956 #, fuzzy
8957 msgid "ALSA device"
8958 msgstr "ДиВиДи төхөөрөмж"
8960 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
8961 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
8962 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
8963 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
8964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
8965 msgid "Audio Device"
8966 msgstr ""
8968 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
8969 msgid "Audio output failed"
8970 msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
8972 #: modules/audio_output/alsa.c:335
8973 #, c-format
8974 msgid ""
8975 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
8976 "%s."
8977 msgstr ""
8979 #: modules/audio_output/amem.c:34
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Audio memory"
8982 msgstr "Видео санах ой"
8984 #: modules/audio_output/amem.c:35
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Audio memory output"
8987 msgstr "Видео санах ой гаралт"
8989 #: modules/audio_output/amem.c:42
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Sample format"
8992 msgstr "Үнэлэмж:"
8994 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
8995 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
8996 msgstr ""
8998 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8999 msgid ""
9000 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9001 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9002 "playback."
9003 msgstr ""
9005 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9006 msgid "HAL AudioUnit output"
9007 msgstr ""
9009 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9010 msgid ""
9011 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9012 msgstr ""
9014 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9015 msgid "Audio device is not configured"
9016 msgstr ""
9018 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9019 msgid ""
9020 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9021 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9022 msgstr ""
9024 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9025 #, c-format
9026 msgid "%s (Encoded Output)"
9027 msgstr ""
9029 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9030 msgid "Output device"
9031 msgstr "Гаргах төхөөрөмж"
9033 #: modules/audio_output/directx.c:120
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Select your audio output device"
9036 msgstr "Дууны төхөөрөмж сонго"
9038 #: modules/audio_output/directx.c:122
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Speaker configuration"
9041 msgstr "Чанга яригчийн тохиргоо сонго"
9043 #: modules/audio_output/directx.c:123
9044 msgid ""
9045 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9046 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9047 msgstr ""
9049 #: modules/audio_output/directx.c:127
9050 msgid "DirectX audio output"
9051 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
9053 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9054 msgid "3 Front 2 Rear"
9055 msgstr "3 Өмнөд 2 Хойд"
9057 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9058 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9059 msgid "2 Front 2 Rear"
9060 msgstr ""
9062 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9063 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9064 msgid "A/52 over S/PDIF"
9065 msgstr ""
9067 #: modules/audio_output/file.c:80
9068 msgid "Output format"
9069 msgstr "Гаргах тогтнол"
9071 #: modules/audio_output/file.c:81
9072 msgid ""
9073 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9074 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9075 msgstr ""
9077 #: modules/audio_output/file.c:85
9078 msgid "Number of output channels"
9079 msgstr "Гаргах сувгийн тоо"
9081 #: modules/audio_output/file.c:86
9082 msgid ""
9083 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9084 "restrict the number of channels here."
9085 msgstr ""
9087 #: modules/audio_output/file.c:89
9088 msgid "Add WAVE header"
9089 msgstr "WAVE-ийн толгой нэмэх"
9091 #: modules/audio_output/file.c:90
9092 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9093 msgstr ""
9095 #: modules/audio_output/file.c:107
9096 msgid "Output file"
9097 msgstr "Гаргах файл"
9099 #: modules/audio_output/file.c:108
9100 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9101 msgstr ""
9103 #: modules/audio_output/file.c:111
9104 msgid "File audio output"
9105 msgstr "Файл дуу гаргалт"
9107 #: modules/audio_output/jack.c:70
9108 msgid "Automatically connect to writable clients"
9109 msgstr ""
9111 #: modules/audio_output/jack.c:72
9112 msgid ""
9113 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9114 "writable JACK clients found."
9115 msgstr ""
9117 #: modules/audio_output/jack.c:76
9118 msgid "Connect to clients matching"
9119 msgstr ""
9121 #: modules/audio_output/jack.c:78
9122 msgid ""
9123 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9124 "regular expression will be considered for connection."
9125 msgstr ""
9127 #: modules/audio_output/jack.c:86
9128 msgid "JACK audio output"
9129 msgstr ""
9131 #: modules/audio_output/oss.c:99
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Open Sound System"
9134 msgstr "Нээлттэй эх"
9136 #: modules/audio_output/oss.c:104
9137 msgid "OSS DSP device"
9138 msgstr ""
9140 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9141 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9142 msgstr ""
9144 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9145 msgid "PORTAUDIO audio output"
9146 msgstr "PORTAUDIO дуу гаргалт"
9148 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9149 msgid "5.1"
9150 msgstr "5.1"
9152 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9153 msgid "Pulseaudio audio output"
9154 msgstr ""
9156 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Audio device"
9159 msgstr "Дууны &төхөөрөмж"
9161 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9162 msgid "Microsoft Soundmapper"
9163 msgstr ""
9165 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9166 msgid "Select Audio Device"
9167 msgstr "Дууны төхөөрөмж сонго"
9169 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9170 msgid ""
9171 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9172 "VLC restart to apply."
9173 msgstr ""
9175 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9176 msgid "Default Audio Device"
9177 msgstr "Анхдагч дууны төхөөрөмж"
9179 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9180 msgid "Win32 waveOut extension output"
9181 msgstr "Win32 waveOut өргөтгөлийн гаргалт"
9183 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9184 msgid "Use float32 output"
9185 msgstr "Бутархай32 гаргалт хэрэглэх"
9187 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9188 msgid ""
9189 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9190 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9191 msgstr ""
9193 #: modules/codec/a52.c:52
9194 msgid "A/52 parser"
9195 msgstr ""
9197 #: modules/codec/a52.c:59
9198 msgid "A/52 audio packetizer"
9199 msgstr ""
9201 #: modules/codec/adpcm.c:48
9202 msgid "ADPCM audio decoder"
9203 msgstr ""
9205 #: modules/codec/aes3.c:48
9206 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9207 msgstr ""
9209 #: modules/codec/aes3.c:53
9210 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9211 msgstr ""
9213 #: modules/codec/araw.c:49
9214 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9215 msgstr ""
9217 #: modules/codec/araw.c:58
9218 msgid "Raw audio encoder"
9219 msgstr ""
9221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9222 msgid "Non-ref"
9223 msgstr ""
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9226 msgid "Bidir"
9227 msgstr ""
9229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9230 msgid "Non-key"
9231 msgstr ""
9233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9234 msgid "rd"
9235 msgstr ""
9237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9238 msgid "bits"
9239 msgstr ""
9241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9242 msgid "simple"
9243 msgstr ""
9245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9246 msgid ""
9247 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9248 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9249 "MJPEG and other codecs"
9250 msgstr ""
9252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9253 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9254 msgstr ""
9256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9257 msgid "Decoding"
9258 msgstr ""
9260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9261 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9262 msgid "Encoding"
9263 msgstr ""
9265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9266 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9267 msgstr ""
9269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9270 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9271 msgstr ""
9273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9274 msgid "Direct rendering"
9275 msgstr ""
9277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9278 msgid "Error resilience"
9279 msgstr ""
9281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9282 msgid ""
9283 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9284 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9285 "can produce a lot of errors.\n"
9286 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9287 msgstr ""
9289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9290 msgid "Workaround bugs"
9291 msgstr ""
9293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9294 msgid ""
9295 "Try to fix some bugs:\n"
9296 "1  autodetect\n"
9297 "2  old msmpeg4\n"
9298 "4  xvid interlaced\n"
9299 "8  ump4 \n"
9300 "16 no padding\n"
9301 "32 ac vlc\n"
9302 "64 Qpel chroma.\n"
9303 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9304 "\"ump4\", enter 40."
9305 msgstr ""
9307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9308 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9309 msgid "Hurry up"
9310 msgstr ""
9312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9313 msgid ""
9314 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9315 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9316 msgstr ""
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9319 msgid "Allow speed tricks"
9320 msgstr ""
9322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9323 msgid ""
9324 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9325 msgstr ""
9327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9328 msgid "Skip frame (default=0)"
9329 msgstr ""
9331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9332 msgid ""
9333 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9334 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9335 msgstr ""
9337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9338 msgid "Skip idct (default=0)"
9339 msgstr ""
9341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9342 msgid ""
9343 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9344 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9345 msgstr ""
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9348 msgid "Debug mask"
9349 msgstr ""
9351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9352 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9353 msgstr ""
9355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9356 msgid "Visualize motion vectors"
9357 msgstr ""
9359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9360 msgid ""
9361 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9362 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9363 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9364 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9365 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9366 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9367 msgstr ""
9369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9370 msgid "Low resolution decoding"
9371 msgstr ""
9373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9374 msgid ""
9375 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9376 "processing power"
9377 msgstr ""
9379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9380 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9381 msgstr "H.264 код тайлахад эргэх шүүлтүүрийг алгасах"
9383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9384 msgid ""
9385 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9386 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9387 msgstr ""
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9390 msgid "Hardware decoding"
9391 msgstr ""
9393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9394 msgid "This allows hardware decoding when available."
9395 msgstr ""
9397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9398 msgid "Threads"
9399 msgstr ""
9401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9402 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9403 msgstr ""
9405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9406 msgid "Ratio of key frames"
9407 msgstr "Түлхүүр хүрээний харьцаа"
9409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9410 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9411 msgstr ""
9413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9414 msgid "Ratio of B frames"
9415 msgstr "B хүрээний харьцаа"
9417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9418 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9419 msgstr ""
9421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9422 msgid "Video bitrate tolerance"
9423 msgstr ""
9425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9426 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9427 msgstr ""
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9430 msgid "Interlaced encoding"
9431 msgstr ""
9433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9434 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9435 msgstr ""
9437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9438 msgid "Interlaced motion estimation"
9439 msgstr ""
9441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9442 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9443 msgstr ""
9445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9446 msgid "Pre-motion estimation"
9447 msgstr ""
9449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9450 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9451 msgstr ""
9453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9454 msgid "Rate control buffer size"
9455 msgstr ""
9457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9458 msgid ""
9459 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9460 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9461 msgstr ""
9463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9464 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9465 msgstr ""
9467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9468 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9469 msgstr ""
9471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9472 msgid "I quantization factor"
9473 msgstr ""
9475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9476 msgid ""
9477 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9478 "same qscale for I and P frames)."
9479 msgstr ""
9481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9482 #: modules/demux/mod.c:78
9483 msgid "Noise reduction"
9484 msgstr ""
9486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9487 msgid ""
9488 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9489 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9490 msgstr ""
9492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9493 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9494 msgstr ""
9496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9497 msgid ""
9498 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9499 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9500 "standard MPEG2 decoders."
9501 msgstr ""
9503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9504 msgid "Quality level"
9505 msgstr ""
9507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9508 msgid ""
9509 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9510 "encoding very much)."
9511 msgstr ""
9513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9514 msgid ""
9515 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9516 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9517 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9518 "to ease the encoder's task."
9519 msgstr ""
9521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9522 msgid "Minimum video quantizer scale"
9523 msgstr ""
9525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9526 msgid "Minimum video quantizer scale."
9527 msgstr ""
9529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9530 msgid "Maximum video quantizer scale"
9531 msgstr ""
9533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9534 msgid "Maximum video quantizer scale."
9535 msgstr ""
9537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9538 msgid "Trellis quantization"
9539 msgstr ""
9541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9542 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9543 msgstr ""
9545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9546 msgid "Fixed quantizer scale"
9547 msgstr ""
9549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9550 msgid ""
9551 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9552 "255.0)."
9553 msgstr ""
9555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9556 msgid "Strict standard compliance"
9557 msgstr ""
9559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9560 msgid ""
9561 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9562 msgstr ""
9564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9565 msgid "Luminance masking"
9566 msgstr ""
9568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9569 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9570 msgstr ""
9572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9573 msgid "Darkness masking"
9574 msgstr ""
9576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9577 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9578 msgstr ""
9580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9581 msgid "Motion masking"
9582 msgstr ""
9584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9585 msgid ""
9586 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9587 "(default: 0.0)."
9588 msgstr ""
9590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9591 msgid "Border masking"
9592 msgstr ""
9594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9595 msgid ""
9596 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9597 "0.0)."
9598 msgstr ""
9600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9601 msgid "Luminance elimination"
9602 msgstr ""
9604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
9605 msgid ""
9606 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9607 "The H264 specification recommends -4."
9608 msgstr ""
9610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
9611 msgid "Chrominance elimination"
9612 msgstr ""
9614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
9615 msgid ""
9616 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9617 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9618 msgstr ""
9620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
9621 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9622 msgstr ""
9624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
9625 msgid ""
9626 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9627 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9628 "(default: main)"
9629 msgstr ""
9631 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
9632 #, c-format
9633 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9634 msgstr ""
9636 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
9637 #, c-format
9638 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9639 msgstr ""
9641 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
9642 #, c-format
9643 msgid ""
9644 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9645 "%s.\n"
9646 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9647 "\n"
9648 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9649 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9650 msgstr ""
9652 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
9653 msgid "VLC could not open the encoder."
9654 msgstr ""
9656 #: modules/codec/cc.c:55
9657 msgid "CC 608/708"
9658 msgstr ""
9660 #: modules/codec/cc.c:56
9661 msgid "Closed Captions decoder"
9662 msgstr ""
9664 #: modules/codec/cdg.c:87
9665 msgid "CDG video decoder"
9666 msgstr ""
9668 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9669 msgid "CVD subtitle decoder"
9670 msgstr ""
9672 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9673 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9674 msgstr ""
9676 #: modules/codec/ddummy.c:36
9677 msgid "Save raw codec data"
9678 msgstr ""
9680 #: modules/codec/ddummy.c:38
9681 msgid ""
9682 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
9683 "main options."
9684 msgstr ""
9686 #: modules/codec/ddummy.c:47
9687 msgid "Dummy decoder"
9688 msgstr ""
9690 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
9691 msgid "Dump decoder"
9692 msgstr ""
9694 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
9695 msgid "Constant quality factor"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/codec/dirac.c:62
9699 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
9703 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9704 msgstr ""
9706 #: modules/codec/dirac.c:66
9707 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/codec/dirac.c:69
9711 msgid "Enable lossless coding"
9712 msgstr ""
9714 #: modules/codec/dirac.c:70
9715 msgid ""
9716 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9717 "reproduction of the original"
9718 msgstr ""
9720 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
9721 msgid "Prefilter"
9722 msgstr "Өмнөх шүүлтүүр"
9724 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
9725 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9726 msgstr ""
9728 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
9729 msgid "Centre Weighted Median"
9730 msgstr ""
9732 #: modules/codec/dirac.c:80
9733 msgid "Rectangular Linear Phase"
9734 msgstr ""
9736 #: modules/codec/dirac.c:80
9737 msgid "Diagonal Linear Phase"
9738 msgstr ""
9740 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
9741 msgid "Amount of prefiltering"
9742 msgstr ""
9744 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
9745 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9746 msgstr ""
9748 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
9749 msgid "Chroma format"
9750 msgstr "Зургийн тогтнол"
9752 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
9753 msgid ""
9754 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9755 msgstr ""
9757 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9758 msgid "4:2:0"
9759 msgstr ""
9761 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9762 msgid "4:2:2"
9763 msgstr ""
9765 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9766 msgid "4:4:4"
9767 msgstr ""
9769 #: modules/codec/dirac.c:96
9770 msgid "Distance between 'P' frames"
9771 msgstr ""
9773 #: modules/codec/dirac.c:100
9774 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9775 msgstr ""
9777 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
9778 msgid "Picture coding mode"
9779 msgstr ""
9781 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
9782 msgid ""
9783 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9784 "pseudo-progressive frame"
9785 msgstr ""
9787 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
9788 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9789 msgstr ""
9791 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
9792 msgid "force coding frame as single picture"
9793 msgstr ""
9795 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
9796 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9797 msgstr ""
9799 #: modules/codec/dirac.c:116
9800 msgid "Width of motion compensation blocks"
9801 msgstr ""
9803 #: modules/codec/dirac.c:120
9804 msgid "Height of motion compensation blocks"
9805 msgstr ""
9807 #: modules/codec/dirac.c:125
9808 msgid "Block overlap (%)"
9809 msgstr ""
9811 #: modules/codec/dirac.c:126
9812 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9813 msgstr ""
9815 #: modules/codec/dirac.c:131
9816 msgid "xblen"
9817 msgstr ""
9819 #: modules/codec/dirac.c:132
9820 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9821 msgstr ""
9823 #: modules/codec/dirac.c:136
9824 msgid "yblen"
9825 msgstr ""
9827 #: modules/codec/dirac.c:137
9828 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9829 msgstr ""
9831 #: modules/codec/dirac.c:140
9832 msgid "Motion vector precision"
9833 msgstr ""
9835 #: modules/codec/dirac.c:141
9836 msgid "Motion vector precision in pels."
9837 msgstr ""
9839 #: modules/codec/dirac.c:146
9840 msgid "Simple ME search area x:y"
9841 msgstr ""
9843 #: modules/codec/dirac.c:147
9844 msgid ""
9845 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9846 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9847 msgstr ""
9849 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
9850 msgid "Three component motion estimation"
9851 msgstr ""
9853 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
9854 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9855 msgstr ""
9857 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
9858 msgid "Intra picture DWT filter"
9859 msgstr ""
9861 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
9862 msgid "Inter picture DWT filter"
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
9866 msgid "Number of DWT iterations"
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
9870 msgid "Also known as DWT levels"
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
9874 msgid "Enable multiple quantizers"
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
9878 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/dirac.c:174
9882 msgid "Enable spatial partitioning"
9883 msgstr ""
9885 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
9886 msgid "Disable arithmetic coding"
9887 msgstr ""
9889 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
9890 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9891 msgstr ""
9893 #: modules/codec/dirac.c:184
9894 msgid "cycles per degree"
9895 msgstr ""
9897 #: modules/codec/dirac.c:206
9898 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9899 msgstr ""
9901 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9902 msgid "DirectMedia Object decoder"
9903 msgstr ""
9905 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9906 msgid "DirectMedia Object encoder"
9907 msgstr ""
9909 #: modules/codec/dts.c:53
9910 msgid "DTS parser"
9911 msgstr ""
9913 #: modules/codec/dts.c:58
9914 msgid "DTS audio packetizer"
9915 msgstr ""
9917 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9918 msgid "Decoding X coordinate"
9919 msgstr ""
9921 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9922 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9926 msgid "Decoding Y coordinate"
9927 msgstr ""
9929 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9930 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9931 msgstr ""
9933 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9934 msgid "Subpicture position"
9935 msgstr ""
9937 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9938 msgid ""
9939 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9940 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9941 "g. 6=top-right)."
9942 msgstr ""
9944 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9945 msgid "Encoding X coordinate"
9946 msgstr ""
9948 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9949 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9950 msgstr ""
9952 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9953 msgid "Encoding Y coordinate"
9954 msgstr ""
9956 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9957 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9958 msgstr ""
9960 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9961 msgid "DVB subtitles decoder"
9962 msgstr ""
9964 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
9965 msgid "DVB subtitles"
9966 msgstr "DVB Дэд бичвэр"
9968 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9969 msgid "DVB subtitles encoder"
9970 msgstr ""
9972 #: modules/codec/edummy.c:40
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Dummy encoder"
9975 msgstr "Видео кодчилол"
9977 #: modules/codec/faad.c:45
9978 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9979 msgstr ""
9981 #: modules/codec/faad.c:391
9982 msgid "AAC extension"
9983 msgstr ""
9985 #: modules/codec/flac.c:111
9986 msgid "Flac audio decoder"
9987 msgstr ""
9989 #: modules/codec/flac.c:117
9990 msgid "Flac audio encoder"
9991 msgstr ""
9993 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9994 msgid "Sound fonts (required)"
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9998 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9999 msgstr ""
10001 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10002 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10003 msgstr ""
10005 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10006 msgid "FluidSynth"
10007 msgstr ""
10009 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10010 msgid "MIDI synthesis not set up"
10011 msgstr ""
10013 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10014 msgid ""
10015 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10016 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10017 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10018 msgstr ""
10020 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10021 #, c-format
10022 msgid ""
10023 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10024 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10025 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10026 msgstr ""
10028 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10029 msgid "Formatted Subtitles"
10030 msgstr ""
10032 #: modules/codec/kate.c:195
10033 msgid ""
10034 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10035 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10036 "rendering via Tiger is enabled."
10037 msgstr ""
10039 #: modules/codec/kate.c:202
10040 msgid "Shadow"
10041 msgstr "Сүүдэр"
10043 #: modules/codec/kate.c:202
10044 msgid "Outline"
10045 msgstr "Хүрээтэй"
10047 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10048 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10049 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10050 #: modules/video_filter/rss.c:71
10051 msgid "Black"
10052 msgstr "Хар"
10054 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10055 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10056 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10057 #: modules/video_filter/rss.c:72
10058 msgid "Gray"
10059 msgstr "Саарал"
10061 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10062 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10063 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10064 #: modules/video_filter/rss.c:72
10065 msgid "Silver"
10066 msgstr "Мөнгөлөг"
10068 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10069 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10070 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10071 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10072 msgid "White"
10073 msgstr "Цагаан"
10075 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10076 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10077 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10078 #: modules/video_filter/rss.c:72
10079 msgid "Maroon"
10080 msgstr "Хүрэн"
10082 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10084 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10085 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10086 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10087 #: modules/video_filter/rss.c:72
10088 msgid "Red"
10089 msgstr "Улаан"
10091 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10092 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10093 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10094 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10095 msgid "Fuchsia"
10096 msgstr "Тод ягаан"
10098 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10100 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10101 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10102 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10103 msgid "Yellow"
10104 msgstr "Шар"
10106 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10107 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10108 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10109 #: modules/video_filter/rss.c:73
10110 msgid "Olive"
10111 msgstr "Бараандуу ногоон"
10113 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10115 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10116 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10117 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10118 msgid "Green"
10119 msgstr "Ногоон"
10121 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10122 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10123 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10124 #: modules/video_filter/rss.c:74
10125 msgid "Teal"
10126 msgstr "Хөх ногоон"
10128 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10129 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10130 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10131 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10132 msgid "Lime"
10133 msgstr "Шар ногоон"
10135 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10136 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10137 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10138 #: modules/video_filter/rss.c:74
10139 msgid "Purple"
10140 msgstr "Ягаан"
10142 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10143 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10144 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10145 #: modules/video_filter/rss.c:74
10146 msgid "Navy"
10147 msgstr "Гүн хөх"
10149 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10151 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10152 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10153 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10154 #: modules/video_filter/rss.c:74
10155 msgid "Blue"
10156 msgstr "Хөх"
10158 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10159 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10160 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10161 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10162 msgid "Aqua"
10163 msgstr "Цэнхэр"
10165 #: modules/codec/kate.c:214
10166 msgid "Use Tiger for rendering"
10167 msgstr ""
10169 #: modules/codec/kate.c:215
10170 msgid ""
10171 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10172 "only render static text and bitmap based streams."
10173 msgstr ""
10175 #: modules/codec/kate.c:219
10176 msgid "Rendering quality"
10177 msgstr ""
10179 #: modules/codec/kate.c:220
10180 msgid ""
10181 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10182 "highest quality."
10183 msgstr ""
10185 #: modules/codec/kate.c:224
10186 msgid "Default font effect"
10187 msgstr "Анхдагч үсгийн эффект"
10189 #: modules/codec/kate.c:225
10190 msgid ""
10191 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10192 "backgrounds."
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/kate.c:229
10196 msgid "Default font effect strength"
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/kate.c:230
10200 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/kate.c:234
10204 msgid "Default font description"
10205 msgstr "Анхдагч үсгийн тайлбар"
10207 #: modules/codec/kate.c:235
10208 msgid ""
10209 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10210 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10211 "font parameters where appropriate."
10212 msgstr ""
10214 #: modules/codec/kate.c:240
10215 msgid "Default font color"
10216 msgstr "Үсгийн өнгө"
10218 #: modules/codec/kate.c:241
10219 msgid ""
10220 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10221 "font color to use."
10222 msgstr ""
10224 #: modules/codec/kate.c:245
10225 msgid "Default font alpha"
10226 msgstr "Анхдагч үсгийн хувилбар"
10228 #: modules/codec/kate.c:246
10229 msgid ""
10230 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10231 "particular font color to use."
10232 msgstr ""
10234 #: modules/codec/kate.c:250
10235 msgid "Default background color"
10236 msgstr "Анхдагч дэвсгэр өнгө"
10238 #: modules/codec/kate.c:251
10239 msgid ""
10240 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10241 "color to use."
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/kate.c:255
10245 msgid "Default background alpha"
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/kate.c:256
10249 msgid ""
10250 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10251 "specify a particular background color to use."
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/kate.c:262
10255 msgid ""
10256 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10257 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10258 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10259 "available.\n"
10260 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10261 "played. This will hopefully be fixed soon."
10262 msgstr ""
10264 #: modules/codec/kate.c:271
10265 msgid "Kate"
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/kate.c:272
10269 msgid "Kate overlay decoder"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/kate.c:291
10273 msgid "Tiger rendering defaults"
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/kate.c:326
10277 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10278 msgstr ""
10280 #: modules/codec/libass.c:56
10281 msgid "Subtitles (advanced)"
10282 msgstr ""
10284 #: modules/codec/libass.c:57
10285 msgid "Subtitle renderers using libass"
10286 msgstr ""
10288 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10289 msgid "Building font cache"
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/libass.c:221
10293 msgid ""
10294 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10295 "This should take less than a minute."
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10299 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10300 msgstr ""
10302 #: modules/codec/lpcm.c:59
10303 msgid "Linear PCM audio decoder"
10304 msgstr ""
10306 #: modules/codec/lpcm.c:64
10307 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10308 msgstr ""
10310 #: modules/codec/lpcm.c:70
10311 msgid "Linear PCM audio encoder"
10312 msgstr ""
10314 #: modules/codec/mash.cpp:70
10315 msgid "Video decoder using openmash"
10316 msgstr ""
10318 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10319 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10320 msgstr ""
10322 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10323 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10324 msgstr ""
10326 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10327 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10328 msgstr ""
10330 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
10331 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10332 msgstr ""
10334 #: modules/codec/png.c:58
10335 msgid "PNG video decoder"
10336 msgstr ""
10338 #: modules/codec/quicktime.c:67
10339 msgid "QuickTime library decoder"
10340 msgstr ""
10342 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10343 msgid "Pseudo raw video decoder"
10344 msgstr ""
10346 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10347 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/realvideo.c:126
10351 msgid "RealVideo library decoder"
10352 msgstr ""
10354 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10355 msgid "Rate control method"
10356 msgstr ""
10358 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10359 msgid "Method used to encode the video sequence"
10360 msgstr ""
10362 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10363 msgid "Constant noise threshold mode"
10364 msgstr ""
10366 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10369 msgstr "Ялгарал"
10371 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Low Delay mode"
10374 msgstr "Дэлгэцийн горим"
10376 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Lossless mode"
10379 msgstr "Хандах модуль"
10381 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10382 msgid "Constant lambda mode"
10383 msgstr ""
10385 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10386 msgid "Constant error mode"
10387 msgstr ""
10389 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10390 msgid "Constant quality mode"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10394 #, fuzzy
10395 msgid "GOP structure"
10396 msgstr "Дэдзургууд"
10398 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10399 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10400 msgstr ""
10402 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10403 msgid ""
10404 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10405 "previous or future pictures."
10406 msgstr ""
10408 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10409 msgid "I-frame only sequence"
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10413 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10414 msgstr ""
10416 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10417 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10418 msgstr ""
10420 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10421 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10422 msgstr ""
10424 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Noise Threshold"
10427 msgstr "Төвлөрлийн босго"
10429 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10430 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10431 msgstr ""
10433 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10434 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10435 msgstr ""
10437 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10438 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10439 msgstr ""
10441 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10442 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10446 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10447 msgstr ""
10449 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10450 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10454 #, fuzzy
10455 msgid "GOP length"
10456 msgstr "ХИ урт"
10458 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10459 msgid ""
10460 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10461 "group of pictures"
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10465 #, fuzzy
10466 msgid "No pre-filtering"
10467 msgstr "Шүүлтүүргүй"
10469 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10470 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10471 msgstr ""
10473 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Add Noise"
10476 msgstr "Зангилаа нэмэх"
10478 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10479 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Low Pass Ffilter"
10485 msgstr "Нууц үг"
10487 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10488 msgid "Size of motion compensation blocks"
10489 msgstr ""
10491 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10492 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10493 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10497 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10501 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10505 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10509 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10513 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10517 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10521 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Motion Vector precision"
10527 msgstr "Хөдөлгөөн илрүүлэлт"
10529 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10530 msgid "Motion Vector precision in pels"
10531 msgstr ""
10533 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10534 msgid "perceptual weighting method"
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10538 msgid "perceptual distance"
10539 msgstr ""
10541 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10542 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10546 msgid "Horizontal slices per frame"
10547 msgstr ""
10549 #: modules/codec/schroedinger.c:278
10550 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
10551 msgstr ""
10553 #: modules/codec/schroedinger.c:282
10554 msgid "Vertical slices per frame"
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/schroedinger.c:283
10558 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/schroedinger.c:287
10562 msgid "Size of code blocks in each subband"
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/schroedinger.c:298
10566 msgid "small - use small code blocks"
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/schroedinger.c:299
10570 msgid "medium - use medium sized code blocks"
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/schroedinger.c:300
10574 msgid "large - use large code blocks"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/schroedinger.c:301
10578 msgid "full - One code block per subband"
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/schroedinger.c:306
10582 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/schroedinger.c:310
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Number of levels of downsampling"
10588 msgstr "Хуулбарын тоо"
10590 #: modules/codec/schroedinger.c:311
10591 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/schroedinger.c:315
10595 msgid "Enable Global Motion Estimation"
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/schroedinger.c:319
10599 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/schroedinger.c:323
10603 msgid "Enable Scene Change Detection"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/schroedinger.c:327
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Force Profile"
10609 msgstr "Шинж"
10611 #: modules/codec/schroedinger.c:339
10612 msgid "VC2 Low Delay Profile"
10613 msgstr ""
10615 #: modules/codec/schroedinger.c:340
10616 #, fuzzy
10617 msgid "VC2 Simple Profile"
10618 msgstr "Төрх сонгох:"
10620 #: modules/codec/schroedinger.c:341
10621 #, fuzzy
10622 msgid "VC2 Main Profile"
10623 msgstr "Шинэ төрх үүсгэх"
10625 #: modules/codec/schroedinger.c:342
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Main Profile"
10628 msgstr "Шинж"
10630 #: modules/codec/schroedinger.c:363
10631 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
10632 msgstr ""
10634 #: modules/codec/schroedinger.c:371
10635 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
10636 msgstr ""
10638 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10639 msgid "SDL Image decoder"
10640 msgstr ""
10642 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10643 msgid "SDL_image video decoder"
10644 msgstr ""
10646 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10647 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10648 msgstr ""
10650 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
10651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
10652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
10653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
10654 msgid "Mode"
10655 msgstr "Горим"
10657 #: modules/codec/speex.c:59
10658 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10662 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10663 msgid "Encoding quality"
10664 msgstr ""
10666 #: modules/codec/speex.c:63
10667 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10668 msgstr ""
10670 #: modules/codec/speex.c:65
10671 msgid "Encoding complexity"
10672 msgstr ""
10674 #: modules/codec/speex.c:67
10675 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10676 msgstr ""
10678 #: modules/codec/speex.c:69
10679 msgid "Maximal bitrate"
10680 msgstr ""
10682 #: modules/codec/speex.c:71
10683 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10684 msgstr ""
10686 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10687 msgid "CBR encoding"
10688 msgstr ""
10690 #: modules/codec/speex.c:75
10691 msgid ""
10692 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10693 "bitrate encoding (VBR)."
10694 msgstr ""
10696 #: modules/codec/speex.c:78
10697 msgid "Voice activity detection"
10698 msgstr ""
10700 #: modules/codec/speex.c:80
10701 msgid ""
10702 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10703 "mode."
10704 msgstr ""
10706 #: modules/codec/speex.c:83
10707 msgid "Discontinuous Transmission"
10708 msgstr ""
10710 #: modules/codec/speex.c:85
10711 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10712 msgstr ""
10714 #: modules/codec/speex.c:89
10715 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10716 msgstr ""
10718 #: modules/codec/speex.c:89
10719 msgid "Wide-band (16kHz)"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/speex.c:89
10723 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10724 msgstr ""
10726 #: modules/codec/speex.c:96
10727 msgid "Speex audio decoder"
10728 msgstr ""
10730 #: modules/codec/speex.c:98
10731 msgid "Speex"
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/speex.c:102
10735 msgid "Speex audio packetizer"
10736 msgstr ""
10738 #: modules/codec/speex.c:107
10739 msgid "Speex audio encoder"
10740 msgstr ""
10742 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10743 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10744 msgstr ""
10746 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10747 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10748 msgstr ""
10750 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10751 msgid "DVD subtitles decoder"
10752 msgstr ""
10754 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10755 #, fuzzy
10756 msgid "DVD subtitles"
10757 msgstr "DVB Дэд бичвэр"
10759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10760 msgid "DVD subtitles packetizer"
10761 msgstr ""
10763 #. xgettext:
10764 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
10765 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
10766 #. languages using the Latin alphabet.
10767 #: modules/codec/subsdec.c:94
10768 msgid "Default (Windows-1252)"
10769 msgstr ""
10771 #: modules/codec/subsdec.c:95
10772 #, fuzzy
10773 msgid "System codeset"
10774 msgstr "анхдагч"
10776 #: modules/codec/subsdec.c:96
10777 msgid "Universal (UTF-8)"
10778 msgstr ""
10780 #: modules/codec/subsdec.c:97
10781 msgid "Universal (UTF-16)"
10782 msgstr ""
10784 #: modules/codec/subsdec.c:98
10785 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10786 msgstr ""
10788 #: modules/codec/subsdec.c:99
10789 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/subsdec.c:100
10793 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10794 msgstr ""
10796 #: modules/codec/subsdec.c:104
10797 msgid "Western European (Latin-9)"
10798 msgstr ""
10800 #: modules/codec/subsdec.c:105
10801 msgid "Western European (Windows-1252)"
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/subsdec.c:107
10805 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/subsdec.c:108
10809 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10810 msgstr ""
10812 #: modules/codec/subsdec.c:110
10813 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10814 msgstr ""
10816 #: modules/codec/subsdec.c:112
10817 msgid "Nordic (Latin-6)"
10818 msgstr ""
10820 #: modules/codec/subsdec.c:114
10821 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10822 msgstr ""
10824 #: modules/codec/subsdec.c:115
10825 msgid "Russian (KOI8-R)"
10826 msgstr "Орос (KOI8-R)"
10828 #: modules/codec/subsdec.c:116
10829 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10830 msgstr "Украйн (KOI8-U)"
10832 #: modules/codec/subsdec.c:118
10833 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10834 msgstr ""
10836 #: modules/codec/subsdec.c:119
10837 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10838 msgstr ""
10840 #: modules/codec/subsdec.c:121
10841 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10842 msgstr ""
10844 #: modules/codec/subsdec.c:122
10845 msgid "Greek (Windows-1253)"
10846 msgstr ""
10848 #: modules/codec/subsdec.c:124
10849 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10850 msgstr ""
10852 #: modules/codec/subsdec.c:125
10853 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10854 msgstr ""
10856 #: modules/codec/subsdec.c:127
10857 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10858 msgstr ""
10860 #: modules/codec/subsdec.c:128
10861 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10862 msgstr ""
10864 #: modules/codec/subsdec.c:131
10865 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10866 msgstr ""
10868 #: modules/codec/subsdec.c:132
10869 msgid "Thai (Windows-874)"
10870 msgstr ""
10872 #: modules/codec/subsdec.c:134
10873 msgid "Baltic (Latin-7)"
10874 msgstr ""
10876 #: modules/codec/subsdec.c:135
10877 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10878 msgstr ""
10880 #: modules/codec/subsdec.c:138
10881 msgid "Celtic (Latin-8)"
10882 msgstr ""
10884 #: modules/codec/subsdec.c:141
10885 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10886 msgstr ""
10888 #: modules/codec/subsdec.c:143
10889 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10890 msgstr "Хялбаршуулсан хятад (ISO-2022-CN-EXT)"
10892 #: modules/codec/subsdec.c:144
10893 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10894 msgstr "Хялбаршуулсан хятад-Юникс (EUC-CN)"
10896 #: modules/codec/subsdec.c:145
10897 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10898 msgstr ""
10900 #: modules/codec/subsdec.c:146
10901 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/subsdec.c:147
10905 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/subsdec.c:148
10909 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10910 msgstr ""
10912 #: modules/codec/subsdec.c:149
10913 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10914 msgstr ""
10916 #: modules/codec/subsdec.c:150
10917 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10918 msgstr ""
10920 #: modules/codec/subsdec.c:151
10921 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10922 msgstr ""
10924 #: modules/codec/subsdec.c:152
10925 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10926 msgstr ""
10928 #: modules/codec/subsdec.c:154
10929 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10930 msgstr ""
10932 #: modules/codec/subsdec.c:155
10933 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10934 msgstr ""
10936 #: modules/codec/subsdec.c:162
10937 msgid "Subtitles text encoding"
10938 msgstr "Дэдбичвэрийн кодлол"
10940 #: modules/codec/subsdec.c:163
10941 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10942 msgstr ""
10944 #: modules/codec/subsdec.c:164
10945 msgid "Subtitles justification"
10946 msgstr ""
10948 #: modules/codec/subsdec.c:165
10949 msgid "Set the justification of subtitles"
10950 msgstr ""
10952 #: modules/codec/subsdec.c:166
10953 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10954 msgstr ""
10956 #: modules/codec/subsdec.c:167
10957 msgid ""
10958 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10959 msgstr ""
10961 #: modules/codec/subsdec.c:170
10962 msgid ""
10963 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10964 "but you can choose to disable all formatting."
10965 msgstr ""
10967 #: modules/codec/subsdec.c:178
10968 msgid "Text subtitles decoder"
10969 msgstr ""
10971 #. xgettext:
10972 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10973 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10974 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10975 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10976 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10977 #. Other scripts use other code pages.
10979 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10980 #. the VideoLAN translators mailing list.
10981 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
10982 msgctxt "GetACP"
10983 msgid "CP1252"
10984 msgstr "CP1251"
10986 #: modules/codec/subsusf.c:46
10987 msgid "USFSubs"
10988 msgstr ""
10990 #: modules/codec/subsusf.c:47
10991 msgid "USF subtitles decoder"
10992 msgstr ""
10994 #: modules/codec/t140.c:35
10995 msgid "T.140 text encoder"
10996 msgstr ""
10998 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10999 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11000 msgstr ""
11002 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11003 msgid "SVCD subtitles"
11004 msgstr ""
11006 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11007 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11008 msgstr ""
11010 #: modules/codec/telx.c:54
11011 msgid "Override page"
11012 msgstr ""
11014 #: modules/codec/telx.c:55
11015 msgid ""
11016 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11017 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11018 "usually 888 or 889)."
11019 msgstr ""
11021 #: modules/codec/telx.c:60
11022 msgid "Ignore subtitle flag"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/codec/telx.c:61
11026 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11027 msgstr ""
11029 #: modules/codec/telx.c:64
11030 msgid "Workaround for France"
11031 msgstr ""
11033 #: modules/codec/telx.c:65
11034 msgid ""
11035 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11036 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11037 "your subtitles don't appear."
11038 msgstr ""
11040 #: modules/codec/telx.c:71
11041 msgid "Teletext subtitles decoder"
11042 msgstr ""
11044 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11045 msgid ""
11046 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11047 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11048 msgstr ""
11050 #: modules/codec/theora.c:105
11051 msgid "Theora video decoder"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/theora.c:111
11055 msgid "Theora video packetizer"
11056 msgstr ""
11058 #: modules/codec/theora.c:117
11059 msgid "Theora video encoder"
11060 msgstr ""
11062 #: modules/codec/twolame.c:57
11063 msgid ""
11064 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11065 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11066 msgstr ""
11068 #: modules/codec/twolame.c:60
11069 msgid "Stereo mode"
11070 msgstr ""
11072 #: modules/codec/twolame.c:61
11073 msgid "Handling mode for stereo streams"
11074 msgstr ""
11076 #: modules/codec/twolame.c:62
11077 msgid "VBR mode"
11078 msgstr ""
11080 #: modules/codec/twolame.c:64
11081 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11082 msgstr ""
11084 #: modules/codec/twolame.c:65
11085 msgid "Psycho-acoustic model"
11086 msgstr ""
11088 #: modules/codec/twolame.c:67
11089 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11090 msgstr ""
11092 #: modules/codec/twolame.c:71
11093 msgid "Dual mono"
11094 msgstr "Хоёр өрөөсөн"
11096 #: modules/codec/twolame.c:71
11097 msgid "Joint stereo"
11098 msgstr ""
11100 #: modules/codec/twolame.c:76
11101 msgid "Libtwolame audio encoder"
11102 msgstr ""
11104 #: modules/codec/vorbis.c:175
11105 msgid "Maximum encoding bitrate"
11106 msgstr ""
11108 #: modules/codec/vorbis.c:177
11109 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11110 msgstr ""
11112 #: modules/codec/vorbis.c:178
11113 msgid "Minimum encoding bitrate"
11114 msgstr ""
11116 #: modules/codec/vorbis.c:180
11117 msgid ""
11118 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11119 "channel."
11120 msgstr ""
11122 #: modules/codec/vorbis.c:183
11123 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11124 msgstr ""
11126 #: modules/codec/vorbis.c:187
11127 msgid "Vorbis audio decoder"
11128 msgstr ""
11130 #: modules/codec/vorbis.c:198
11131 msgid "Vorbis audio packetizer"
11132 msgstr ""
11134 #: modules/codec/vorbis.c:205
11135 msgid "Vorbis audio encoder"
11136 msgstr ""
11138 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11139 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11140 msgstr ""
11142 #: modules/codec/x264.c:57
11143 msgid "Maximum GOP size"
11144 msgstr ""
11146 #: modules/codec/x264.c:58
11147 msgid ""
11148 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11149 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11150 msgstr ""
11152 #: modules/codec/x264.c:62
11153 msgid "Minimum GOP size"
11154 msgstr ""
11156 #: modules/codec/x264.c:63
11157 msgid ""
11158 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11159 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11160 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11161 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11162 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11163 "the IDR-frame. \n"
11164 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11165 "frames, but do not start a new GOP."
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/x264.c:72
11169 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/x264.c:74
11173 msgid ""
11174 "none: use closed GOPs only\n"
11175 "normal: use standard open GOPs\n"
11176 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11177 msgstr ""
11179 #: modules/codec/x264.c:78
11180 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11181 msgstr ""
11183 #: modules/codec/x264.c:81
11184 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11185 msgstr ""
11187 #: modules/codec/x264.c:82
11188 msgid ""
11189 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11190 "ray compatibility\n"
11191 "e.g. resolution, framerate, level"
11192 msgstr ""
11194 #: modules/codec/x264.c:85
11195 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/codec/x264.c:86
11199 msgid ""
11200 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11201 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11202 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11203 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11204 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11205 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11206 "1 to 100."
11207 msgstr ""
11209 #: modules/codec/x264.c:97
11210 msgid "B-frames between I and P"
11211 msgstr ""
11213 #: modules/codec/x264.c:98
11214 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11215 msgstr ""
11217 #: modules/codec/x264.c:101
11218 msgid "Adaptive B-frame decision"
11219 msgstr ""
11221 #: modules/codec/x264.c:102
11222 msgid ""
11223 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11224 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11225 msgstr ""
11227 #: modules/codec/x264.c:106
11228 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11229 msgstr ""
11231 #: modules/codec/x264.c:107
11232 msgid ""
11233 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11234 "negative values cause less B-frames."
11235 msgstr ""
11237 #: modules/codec/x264.c:111
11238 msgid "Keep some B-frames as references"
11239 msgstr ""
11241 #: modules/codec/x264.c:112
11242 msgid ""
11243 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11244 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11245 "appropriately.\n"
11246 " - none: Disabled\n"
11247 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11248 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11249 msgstr ""
11251 #: modules/codec/x264.c:120
11252 msgid "CABAC"
11253 msgstr ""
11255 #: modules/codec/x264.c:121
11256 msgid ""
11257 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11258 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11259 msgstr ""
11261 #: modules/codec/x264.c:125
11262 msgid "Number of reference frames"
11263 msgstr ""
11265 #: modules/codec/x264.c:126
11266 msgid ""
11267 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11268 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11269 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11270 msgstr ""
11272 #: modules/codec/x264.c:131
11273 msgid "Skip loop filter"
11274 msgstr ""
11276 #: modules/codec/x264.c:132
11277 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11278 msgstr ""
11280 #: modules/codec/x264.c:134
11281 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11282 msgstr ""
11284 #: modules/codec/x264.c:135
11285 msgid ""
11286 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11287 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11288 msgstr ""
11290 #: modules/codec/x264.c:139
11291 msgid "H.264 level"
11292 msgstr ""
11294 #: modules/codec/x264.c:140
11295 msgid ""
11296 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11297 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11298 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11299 "for letting x264 set level."
11300 msgstr ""
11302 #: modules/codec/x264.c:145
11303 #, fuzzy
11304 msgid "H.264 profile"
11305 msgstr "Шинж"
11307 #: modules/codec/x264.c:146
11308 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11309 msgstr ""
11311 #: modules/codec/x264.c:152
11312 msgid "Interlaced mode"
11313 msgstr ""
11315 #: modules/codec/x264.c:153
11316 msgid "Pure-interlaced mode."
11317 msgstr ""
11319 #: modules/codec/x264.c:155
11320 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11321 msgstr ""
11323 #: modules/codec/x264.c:156
11324 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/codec/x264.c:158
11328 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11329 msgstr ""
11331 #: modules/codec/x264.c:159
11332 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11333 msgstr ""
11335 #: modules/codec/x264.c:161
11336 msgid "Force number of slices per frame"
11337 msgstr ""
11339 #: modules/codec/x264.c:162
11340 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11341 msgstr ""
11343 #: modules/codec/x264.c:164
11344 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11345 msgstr ""
11347 #: modules/codec/x264.c:165
11348 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11349 msgstr ""
11351 #: modules/codec/x264.c:167
11352 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11353 msgstr ""
11355 #: modules/codec/x264.c:168
11356 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11357 msgstr ""
11359 #: modules/codec/x264.c:171
11360 msgid "Set QP"
11361 msgstr ""
11363 #: modules/codec/x264.c:172
11364 msgid ""
11365 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11366 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11367 msgstr ""
11369 #: modules/codec/x264.c:176
11370 msgid "Quality-based VBR"
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/x264.c:177
11374 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11375 msgstr ""
11377 #: modules/codec/x264.c:179
11378 msgid "Min QP"
11379 msgstr ""
11381 #: modules/codec/x264.c:180
11382 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11383 msgstr ""
11385 #: modules/codec/x264.c:183
11386 msgid "Max QP"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/codec/x264.c:184
11390 msgid "Maximum quantizer parameter."
11391 msgstr ""
11393 #: modules/codec/x264.c:186
11394 msgid "Max QP step"
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/x264.c:187
11398 msgid "Max QP step between frames."
11399 msgstr ""
11401 #: modules/codec/x264.c:189
11402 msgid "Average bitrate tolerance"
11403 msgstr ""
11405 #: modules/codec/x264.c:190
11406 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11407 msgstr ""
11409 #: modules/codec/x264.c:193
11410 msgid "Max local bitrate"
11411 msgstr ""
11413 #: modules/codec/x264.c:194
11414 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11415 msgstr ""
11417 #: modules/codec/x264.c:196
11418 msgid "VBV buffer"
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/x264.c:197
11422 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/x264.c:200
11426 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/x264.c:201
11430 msgid ""
11431 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11432 "0.0 to 1.0."
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/x264.c:204
11436 msgid "How AQ distributes bits"
11437 msgstr ""
11439 #: modules/codec/x264.c:205
11440 msgid ""
11441 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11442 " - 0: Disabled\n"
11443 " - 1: Current x264 default mode\n"
11444 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11445 "frame"
11446 msgstr ""
11448 #: modules/codec/x264.c:210
11449 msgid "Strength of AQ"
11450 msgstr ""
11452 #: modules/codec/x264.c:211
11453 msgid ""
11454 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11455 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11456 " - 0.5: weak AQ\n"
11457 " - 1.5: strong AQ"
11458 msgstr ""
11460 #: modules/codec/x264.c:217
11461 msgid "QP factor between I and P"
11462 msgstr ""
11464 #: modules/codec/x264.c:218
11465 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11466 msgstr ""
11468 #: modules/codec/x264.c:221
11469 msgid "QP factor between P and B"
11470 msgstr ""
11472 #: modules/codec/x264.c:222
11473 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/x264.c:224
11477 msgid "QP difference between chroma and luma"
11478 msgstr ""
11480 #: modules/codec/x264.c:225
11481 msgid "QP difference between chroma and luma."
11482 msgstr ""
11484 #: modules/codec/x264.c:227
11485 msgid "Multipass ratecontrol"
11486 msgstr ""
11488 #: modules/codec/x264.c:228
11489 msgid ""
11490 "Multipass ratecontrol:\n"
11491 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11492 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11493 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/codec/x264.c:233
11497 msgid "QP curve compression"
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/x264.c:234
11501 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11502 msgstr ""
11504 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11505 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11506 msgstr ""
11508 #: modules/codec/x264.c:237
11509 msgid ""
11510 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11511 "blurs complexity."
11512 msgstr ""
11514 #: modules/codec/x264.c:241
11515 msgid ""
11516 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
11517 "blurs quants."
11518 msgstr ""
11520 #: modules/codec/x264.c:246
11521 msgid "Partitions to consider"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/codec/x264.c:247
11525 msgid ""
11526 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11527 " - none  : \n"
11528 " - fast  : i4x4\n"
11529 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11530 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11531 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11532 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11533 msgstr ""
11535 #: modules/codec/x264.c:255
11536 msgid "Direct MV prediction mode"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/codec/x264.c:256
11540 msgid "Direct MV prediction mode."
11541 msgstr ""
11543 #: modules/codec/x264.c:258
11544 msgid "Direct prediction size"
11545 msgstr ""
11547 #: modules/codec/x264.c:259
11548 msgid ""
11549 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11550 " -  1: 8x8\n"
11551 " - -1: smallest possible according to level\n"
11552 msgstr ""
11554 #: modules/codec/x264.c:264
11555 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11556 msgstr ""
11558 #: modules/codec/x264.c:265
11559 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11560 msgstr ""
11562 #: modules/codec/x264.c:267
11563 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11564 msgstr ""
11566 #: modules/codec/x264.c:268
11567 msgid ""
11568 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11569 " - 1: Blind offset\n"
11570 " - 2: Smart analysis\n"
11571 msgstr ""
11573 #: modules/codec/x264.c:273
11574 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11575 msgstr ""
11577 #: modules/codec/x264.c:274
11578 msgid ""
11579 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11580 "(fast)\n"
11581 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11582 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11583 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11584 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11585 msgstr ""
11587 #: modules/codec/x264.c:281
11588 msgid "Maximum motion vector search range"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/codec/x264.c:282
11592 msgid ""
11593 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11594 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11595 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/x264.c:287
11599 msgid "Maximum motion vector length"
11600 msgstr ""
11602 #: modules/codec/x264.c:288
11603 msgid ""
11604 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11605 msgstr ""
11607 #: modules/codec/x264.c:291
11608 msgid "Minimum buffer space between threads"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/codec/x264.c:292
11612 msgid ""
11613 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11614 "threads."
11615 msgstr ""
11617 #: modules/codec/x264.c:295
11618 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11619 msgstr ""
11621 #: modules/codec/x264.c:296
11622 msgid ""
11623 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
11624 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
11625 "default off"
11626 msgstr ""
11628 #: modules/codec/x264.c:300
11629 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11630 msgstr ""
11632 #: modules/codec/x264.c:302
11633 msgid ""
11634 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11635 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11636 "quality). Range 1 to 9."
11637 msgstr ""
11639 #: modules/codec/x264.c:306
11640 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11641 msgstr ""
11643 #: modules/codec/x264.c:307
11644 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11645 msgstr ""
11647 #: modules/codec/x264.c:310
11648 msgid "Decide references on a per partition basis"
11649 msgstr ""
11651 #: modules/codec/x264.c:311
11652 msgid ""
11653 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11654 "as opposed to only one ref per macroblock."
11655 msgstr ""
11657 #: modules/codec/x264.c:315
11658 msgid "Chroma in motion estimation"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/codec/x264.c:316
11662 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11663 msgstr ""
11665 #: modules/codec/x264.c:319
11666 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/codec/x264.c:320
11670 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11671 msgstr ""
11673 #: modules/codec/x264.c:322
11674 msgid "Adaptive spatial transform size"
11675 msgstr ""
11677 #: modules/codec/x264.c:324
11678 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11679 msgstr ""
11681 #: modules/codec/x264.c:326
11682 msgid "Trellis RD quantization"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/codec/x264.c:327
11686 msgid ""
11687 "Trellis RD quantization: \n"
11688 " - 0: disabled\n"
11689 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11690 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11691 "This requires CABAC."
11692 msgstr ""
11694 #: modules/codec/x264.c:333
11695 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/codec/x264.c:334
11699 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11700 msgstr ""
11702 #: modules/codec/x264.c:336
11703 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/x264.c:337
11707 msgid ""
11708 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11709 "small single coefficient."
11710 msgstr ""
11712 #: modules/codec/x264.c:340
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Use Psy-optimizations"
11715 msgstr "Зорилтууд"
11717 #: modules/codec/x264.c:341
11718 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11719 msgstr ""
11721 #: modules/codec/x264.c:345
11722 msgid ""
11723 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11724 "a useful range."
11725 msgstr ""
11727 #: modules/codec/x264.c:348
11728 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11729 msgstr ""
11731 #: modules/codec/x264.c:349
11732 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11733 msgstr ""
11735 #: modules/codec/x264.c:352
11736 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/x264.c:353
11740 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11741 msgstr ""
11743 #: modules/codec/x264.c:358
11744 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11745 msgstr ""
11747 #: modules/codec/x264.c:359
11748 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11749 msgstr ""
11751 #: modules/codec/x264.c:362
11752 msgid "CPU optimizations"
11753 msgstr ""
11755 #: modules/codec/x264.c:363
11756 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11757 msgstr ""
11759 #: modules/codec/x264.c:365
11760 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11761 msgstr ""
11763 #: modules/codec/x264.c:366
11764 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11765 msgstr ""
11767 #: modules/codec/x264.c:368
11768 msgid "PSNR computation"
11769 msgstr ""
11771 #: modules/codec/x264.c:369
11772 msgid ""
11773 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11774 "quality."
11775 msgstr ""
11777 #: modules/codec/x264.c:372
11778 msgid "SSIM computation"
11779 msgstr ""
11781 #: modules/codec/x264.c:373
11782 msgid ""
11783 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11784 "quality."
11785 msgstr ""
11787 #: modules/codec/x264.c:376
11788 msgid "Quiet mode"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/codec/x264.c:377
11792 msgid "Quiet mode."
11793 msgstr ""
11795 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11796 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11797 msgid "Statistics"
11798 msgstr "Статистик"
11800 #: modules/codec/x264.c:380
11801 msgid "Print stats for each frame."
11802 msgstr ""
11804 #: modules/codec/x264.c:382
11805 msgid "SPS and PPS id numbers"
11806 msgstr ""
11808 #: modules/codec/x264.c:383
11809 msgid ""
11810 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11811 "settings."
11812 msgstr ""
11814 #: modules/codec/x264.c:386
11815 msgid "Access unit delimiters"
11816 msgstr ""
11818 #: modules/codec/x264.c:387
11819 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11820 msgstr ""
11822 #: modules/codec/x264.c:389
11823 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11824 msgstr ""
11826 #: modules/codec/x264.c:390
11827 msgid ""
11828 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
11829 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
11830 msgstr ""
11832 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
11833 #, fuzzy
11834 msgid "HRD-timing information"
11835 msgstr "Мэдээлэл"
11837 #: modules/codec/x264.c:396
11838 msgid ""
11839 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11840 "by user settings."
11841 msgstr ""
11843 #: modules/codec/x264.c:398
11844 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11845 msgstr ""
11847 #: modules/codec/x264.c:403
11848 msgid "dia"
11849 msgstr ""
11851 #: modules/codec/x264.c:403
11852 msgid "hex"
11853 msgstr ""
11855 #: modules/codec/x264.c:403
11856 msgid "umh"
11857 msgstr ""
11859 #: modules/codec/x264.c:403
11860 msgid "esa"
11861 msgstr ""
11863 #: modules/codec/x264.c:403
11864 msgid "tesa"
11865 msgstr ""
11867 #: modules/codec/x264.c:414
11868 msgid "fast"
11869 msgstr "хурдан"
11871 #: modules/codec/x264.c:414
11872 msgid "normal"
11873 msgstr "хэвийн"
11875 #: modules/codec/x264.c:414
11876 msgid "slow"
11877 msgstr "удаан"
11879 #: modules/codec/x264.c:414
11880 msgid "all"
11881 msgstr "бүх"
11883 #: modules/codec/x264.c:419
11884 msgid "spatial"
11885 msgstr ""
11887 #: modules/codec/x264.c:419
11888 msgid "temporal"
11889 msgstr ""
11891 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
11892 msgid "auto"
11893 msgstr ""
11895 #: modules/codec/x264.c:422
11896 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11897 msgstr ""
11899 #: modules/codec/zvbi.c:57
11900 msgid "Teletext page"
11901 msgstr ""
11903 #: modules/codec/zvbi.c:58
11904 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11905 msgstr ""
11907 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Teletext transparency"
11910 msgstr "Гэрэлтүүлэлт солих"
11912 #: modules/codec/zvbi.c:62
11913 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11914 msgstr ""
11916 #: modules/codec/zvbi.c:65
11917 msgid "Teletext alignment"
11918 msgstr ""
11920 #: modules/codec/zvbi.c:67
11921 msgid ""
11922 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11923 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11924 "6 = top-right)."
11925 msgstr ""
11927 #: modules/codec/zvbi.c:71
11928 msgid "Teletext text subtitles"
11929 msgstr ""
11931 #: modules/codec/zvbi.c:72
11932 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11933 msgstr ""
11935 #: modules/codec/zvbi.c:81
11936 msgid "VBI and Teletext decoder"
11937 msgstr ""
11939 #: modules/codec/zvbi.c:82
11940 msgid "VBI & Teletext"
11941 msgstr ""
11943 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
11944 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
11945 msgstr ""
11947 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
11948 msgid ""
11949 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
11950 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
11951 "<pid>"
11952 msgstr ""
11954 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
11955 msgid "dbus"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
11959 msgid "D-Bus control interface"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
11963 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
11964 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
11965 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
11966 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
11967 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
11968 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
11969 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
11970 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
11971 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
11972 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
11973 msgid "VLC media player"
11974 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
11976 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
11977 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11978 msgstr ""
11980 #: modules/control/dummy.c:39
11981 msgid ""
11982 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11983 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11984 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11985 msgstr ""
11987 #: modules/control/dummy.c:49
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Dummy interface"
11990 msgstr "Qt харагдах байдал"
11992 #: modules/control/gestures.c:81
11993 msgid "Motion threshold (10-100)"
11994 msgstr ""
11996 #: modules/control/gestures.c:83
11997 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11998 msgstr ""
12000 #: modules/control/gestures.c:85
12001 msgid "Trigger button"
12002 msgstr ""
12004 #: modules/control/gestures.c:87
12005 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12006 msgstr ""
12008 #: modules/control/gestures.c:97
12009 msgid "Middle"
12010 msgstr ""
12012 #: modules/control/gestures.c:100
12013 msgid "Gestures"
12014 msgstr ""
12016 #: modules/control/gestures.c:108
12017 msgid "Mouse gestures control interface"
12018 msgstr ""
12020 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12021 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12022 msgid "Global Hotkeys"
12023 msgstr "Халуун товчууд"
12025 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12026 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12027 msgid "Global Hotkeys interface"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/control/hotkeys.c:97
12031 msgid "Volume Control"
12032 msgstr "Дуу удирдлага"
12034 #: modules/control/hotkeys.c:97
12035 msgid "Position Control"
12036 msgstr "Байрлалын удирдлага"
12038 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12039 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12040 msgid "Ignore"
12041 msgstr "Алгасах"
12043 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12044 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12045 msgid "Hotkeys"
12046 msgstr "Халуун товчууд"
12048 #: modules/control/hotkeys.c:101
12049 msgid "Hotkeys management interface"
12050 msgstr ""
12052 #: modules/control/hotkeys.c:108
12053 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12054 msgstr ""
12056 #: modules/control/hotkeys.c:109
12057 msgid ""
12058 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12059 "ignored"
12060 msgstr ""
12062 #: modules/control/hotkeys.c:375
12063 #, c-format
12064 msgid "Audio Device: %s"
12065 msgstr "Дууны төхөөрөмж: %s"
12067 #: modules/control/hotkeys.c:471
12068 #, c-format
12069 msgid "Audio track: %s"
12070 msgstr "Дууны мөр: %s"
12072 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12073 #, c-format
12074 msgid "Subtitle track: %s"
12075 msgstr "Дэд бичвэрийн мөр: %s"
12077 #: modules/control/hotkeys.c:488
12078 msgid "N/A"
12079 msgstr ""
12081 #: modules/control/hotkeys.c:537
12082 #, c-format
12083 msgid "Aspect ratio: %s"
12084 msgstr "Үзэгдэх харьцаа: %s"
12086 #: modules/control/hotkeys.c:565
12087 #, c-format
12088 msgid "Crop: %s"
12089 msgstr "Танах нь: %s"
12091 #: modules/control/hotkeys.c:579
12092 msgid "Zooming reset"
12093 msgstr ""
12095 #: modules/control/hotkeys.c:587
12096 msgid "Scaled to screen"
12097 msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх"
12099 #: modules/control/hotkeys.c:590
12100 msgid "Original Size"
12101 msgstr "Жинхэнэ хэмжээ"
12103 #: modules/control/hotkeys.c:618
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Deinterlace off"
12106 msgstr "Сүлжилдээгүй горим"
12108 #: modules/control/hotkeys.c:638
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Deinterlace on"
12111 msgstr "Сүлжилдээгүй горим"
12113 #: modules/control/hotkeys.c:671
12114 #, c-format
12115 msgid "Zoom mode: %s"
12116 msgstr "Алслалтын горим: %s"
12118 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12119 #, c-format
12120 msgid "Subtitle delay %i ms"
12121 msgstr ""
12123 #: modules/control/hotkeys.c:797
12124 #, fuzzy, c-format
12125 msgid "Subtitle position %i px"
12126 msgstr "Дэдбичвэрийн байрлалыг албадах"
12128 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12129 #, c-format
12130 msgid "Audio delay %i ms"
12131 msgstr ""
12133 #: modules/control/hotkeys.c:855
12134 msgid "Recording"
12135 msgstr ""
12137 #: modules/control/hotkeys.c:857
12138 msgid "Recording done"
12139 msgstr ""
12141 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12142 #, c-format
12143 msgid "Volume %d%%"
12144 msgstr ""
12146 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12147 #, c-format
12148 msgid "Speed: %.2fx"
12149 msgstr ""
12151 #: modules/control/lirc.c:47
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Change the lirc configuration file"
12154 msgstr "Тохиргооны файл"
12156 #: modules/control/lirc.c:49
12157 msgid ""
12158 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12159 "users home directory."
12160 msgstr ""
12162 #: modules/control/lirc.c:59
12163 msgid "Infrared"
12164 msgstr ""
12166 #: modules/control/lirc.c:62
12167 msgid "Infrared remote control interface"
12168 msgstr ""
12170 #: modules/control/motion.c:76
12171 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12172 msgstr ""
12174 #: modules/control/motion.c:82
12175 msgid "motion"
12176 msgstr ""
12178 #: modules/control/motion.c:85
12179 msgid "motion control interface"
12180 msgstr ""
12182 #: modules/control/motion.c:86
12183 msgid ""
12184 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12185 msgstr ""
12187 #: modules/control/netsync.c:57
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Network master clock"
12190 msgstr "Сүлжээний нэр:"
12192 #: modules/control/netsync.c:58
12193 msgid ""
12194 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12195 "over clients listening on the masters network ip address"
12196 msgstr ""
12198 #: modules/control/netsync.c:62
12199 msgid "Master server ip address"
12200 msgstr ""
12202 #: modules/control/netsync.c:63
12203 msgid ""
12204 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12205 msgstr ""
12207 #: modules/control/netsync.c:66
12208 msgid "UDP timeout (in ms)"
12209 msgstr ""
12211 #: modules/control/netsync.c:67
12212 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12213 msgstr ""
12215 #: modules/control/netsync.c:71
12216 msgid "Network Sync"
12217 msgstr ""
12219 #: modules/control/netsync.c:72
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Network synchronization"
12222 msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
12224 #: modules/control/ntservice.c:43
12225 msgid "Install Windows Service"
12226 msgstr ""
12228 #: modules/control/ntservice.c:45
12229 msgid "Install the Service and exit."
12230 msgstr ""
12232 #: modules/control/ntservice.c:46
12233 msgid "Uninstall Windows Service"
12234 msgstr ""
12236 #: modules/control/ntservice.c:48
12237 msgid "Uninstall the Service and exit."
12238 msgstr ""
12240 #: modules/control/ntservice.c:49
12241 msgid "Display name of the Service"
12242 msgstr ""
12244 #: modules/control/ntservice.c:51
12245 msgid "Change the display name of the Service."
12246 msgstr ""
12248 #: modules/control/ntservice.c:52
12249 msgid "Configuration options"
12250 msgstr "Тохиргооны сонголтууд"
12252 #: modules/control/ntservice.c:54
12253 msgid ""
12254 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12255 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12256 "configured."
12257 msgstr ""
12259 #: modules/control/ntservice.c:59
12260 msgid ""
12261 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12262 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12263 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12264 msgstr ""
12266 #: modules/control/ntservice.c:65
12267 msgid "NT Service"
12268 msgstr ""
12270 #: modules/control/ntservice.c:66
12271 msgid "Windows Service interface"
12272 msgstr ""
12274 #: modules/control/rc.c:70
12275 msgid "Initializing"
12276 msgstr ""
12278 #: modules/control/rc.c:71
12279 msgid "Opening"
12280 msgstr ""
12282 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12284 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
12285 #: modules/notify/xosd.c:234
12286 msgid "Pause"
12287 msgstr "Завсарлах"
12289 #: modules/control/rc.c:74
12290 msgid "End"
12291 msgstr ""
12293 #: modules/control/rc.c:75
12294 msgid "Error"
12295 msgstr ""
12297 #: modules/control/rc.c:159
12298 msgid "Show stream position"
12299 msgstr ""
12301 #: modules/control/rc.c:160
12302 msgid ""
12303 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12304 msgstr ""
12306 #: modules/control/rc.c:163
12307 msgid "Fake TTY"
12308 msgstr ""
12310 #: modules/control/rc.c:164
12311 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12312 msgstr ""
12314 #: modules/control/rc.c:166
12315 msgid "UNIX socket command input"
12316 msgstr ""
12318 #: modules/control/rc.c:167
12319 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12320 msgstr ""
12322 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12323 msgid "TCP command input"
12324 msgstr ""
12326 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12327 msgid ""
12328 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12329 "port the interface will bind to."
12330 msgstr ""
12332 #: modules/control/rc.c:177
12333 msgid ""
12334 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12335 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12336 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12337 msgstr ""
12339 #: modules/control/rc.c:184
12340 msgid "RC"
12341 msgstr ""
12343 #: modules/control/rc.c:187
12344 msgid "Remote control interface"
12345 msgstr ""
12347 #: modules/control/rc.c:341
12348 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12349 msgstr ""
12351 #: modules/control/rc.c:777
12352 #, c-format
12353 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12354 msgstr ""
12356 #: modules/control/rc.c:800
12357 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12358 msgstr ""
12360 #: modules/control/rc.c:802
12361 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12362 msgstr ""
12364 #: modules/control/rc.c:803
12365 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/control/rc.c:804
12369 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/control/rc.c:805
12373 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12374 msgstr ""
12376 #: modules/control/rc.c:806
12377 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12378 msgstr ""
12380 #: modules/control/rc.c:807
12381 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12382 msgstr ""
12384 #: modules/control/rc.c:808
12385 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12386 msgstr ""
12388 #: modules/control/rc.c:809
12389 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12390 msgstr ""
12392 #: modules/control/rc.c:810
12393 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/control/rc.c:811
12397 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12398 msgstr ""
12400 #: modules/control/rc.c:812
12401 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12402 msgstr ""
12404 #: modules/control/rc.c:813
12405 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12406 msgstr ""
12408 #: modules/control/rc.c:814
12409 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12410 msgstr ""
12412 #: modules/control/rc.c:815
12413 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12414 msgstr ""
12416 #: modules/control/rc.c:816
12417 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12418 msgstr ""
12420 #: modules/control/rc.c:817
12421 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12422 msgstr ""
12424 #: modules/control/rc.c:818
12425 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12426 msgstr ""
12428 #: modules/control/rc.c:819
12429 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12430 msgstr ""
12432 #: modules/control/rc.c:820
12433 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12434 msgstr ""
12436 #: modules/control/rc.c:822
12437 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12438 msgstr ""
12440 #: modules/control/rc.c:823
12441 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12442 msgstr ""
12444 #: modules/control/rc.c:824
12445 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12446 msgstr ""
12448 #: modules/control/rc.c:825
12449 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12450 msgstr ""
12452 #: modules/control/rc.c:826
12453 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12454 msgstr ""
12456 #: modules/control/rc.c:827
12457 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12458 msgstr ""
12460 #: modules/control/rc.c:828
12461 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12462 msgstr ""
12464 #: modules/control/rc.c:829
12465 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12466 msgstr ""
12468 #: modules/control/rc.c:830
12469 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/control/rc.c:831
12473 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12474 msgstr ""
12476 #: modules/control/rc.c:832
12477 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12478 msgstr ""
12480 #: modules/control/rc.c:833
12481 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12482 msgstr ""
12484 #: modules/control/rc.c:834
12485 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12486 msgstr ""
12488 #: modules/control/rc.c:835
12489 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12490 msgstr ""
12492 #: modules/control/rc.c:836
12493 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12494 msgstr ""
12496 #: modules/control/rc.c:838
12497 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12498 msgstr ""
12500 #: modules/control/rc.c:839
12501 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12502 msgstr ""
12504 #: modules/control/rc.c:840
12505 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12506 msgstr ""
12508 #: modules/control/rc.c:841
12509 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12510 msgstr ""
12512 #: modules/control/rc.c:842
12513 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12514 msgstr ""
12516 #: modules/control/rc.c:843
12517 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12518 msgstr ""
12520 #: modules/control/rc.c:844
12521 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12522 msgstr ""
12524 #: modules/control/rc.c:845
12525 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12526 msgstr ""
12528 #: modules/control/rc.c:846
12529 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12530 msgstr ""
12532 #: modules/control/rc.c:847
12533 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12534 msgstr ""
12536 #: modules/control/rc.c:848
12537 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12538 msgstr ""
12540 #: modules/control/rc.c:849
12541 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12542 msgstr ""
12544 #: modules/control/rc.c:850
12545 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12546 msgstr ""
12548 #: modules/control/rc.c:851
12549 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12550 msgstr ""
12552 #: modules/control/rc.c:856
12553 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12554 msgstr ""
12556 #: modules/control/rc.c:857
12557 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12558 msgstr ""
12560 #: modules/control/rc.c:858
12561 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12562 msgstr ""
12564 #: modules/control/rc.c:859
12565 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/control/rc.c:860
12569 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12570 msgstr ""
12572 #: modules/control/rc.c:861
12573 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12574 msgstr ""
12576 #: modules/control/rc.c:862
12577 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12578 msgstr ""
12580 #: modules/control/rc.c:863
12581 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12582 msgstr ""
12584 #: modules/control/rc.c:865
12585 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12586 msgstr ""
12588 #: modules/control/rc.c:866
12589 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/control/rc.c:867
12593 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12594 msgstr ""
12596 #: modules/control/rc.c:868
12597 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12598 msgstr ""
12600 #: modules/control/rc.c:869
12601 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12602 msgstr ""
12604 #: modules/control/rc.c:871
12605 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12606 msgstr ""
12608 #: modules/control/rc.c:872
12609 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12610 msgstr ""
12612 #: modules/control/rc.c:873
12613 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12614 msgstr ""
12616 #: modules/control/rc.c:874
12617 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12618 msgstr ""
12620 #: modules/control/rc.c:875
12621 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12622 msgstr ""
12624 #: modules/control/rc.c:876
12625 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12626 msgstr ""
12628 #: modules/control/rc.c:877
12629 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12630 msgstr ""
12632 #: modules/control/rc.c:878
12633 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12634 msgstr ""
12636 #: modules/control/rc.c:879
12637 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12638 msgstr ""
12640 #: modules/control/rc.c:880
12641 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12642 msgstr ""
12644 #: modules/control/rc.c:881
12645 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12646 msgstr ""
12648 #: modules/control/rc.c:882
12649 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12650 msgstr ""
12652 #: modules/control/rc.c:883
12653 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12654 msgstr ""
12656 #: modules/control/rc.c:884
12657 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12658 msgstr ""
12660 #: modules/control/rc.c:887
12661 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12662 msgstr ""
12664 #: modules/control/rc.c:888
12665 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12666 msgstr ""
12668 #: modules/control/rc.c:889
12669 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12670 msgstr ""
12672 #: modules/control/rc.c:890
12673 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12674 msgstr ""
12676 #: modules/control/rc.c:892
12677 msgid "+----[ end of help ]"
12678 msgstr ""
12680 #: modules/control/rc.c:1018
12681 msgid "Press menu select or pause to continue."
12682 msgstr ""
12684 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
12685 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
12686 #: modules/control/rc.c:1793
12687 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12688 msgstr ""
12690 #: modules/control/rc.c:1337
12691 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12692 msgstr "Алдаа: `оч' хувьсагч нь тэгээс их утга шаардана."
12694 #: modules/control/rc.c:1348
12695 #, c-format
12696 msgid "Playlist has only %d elements"
12697 msgstr ""
12699 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
12700 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12701 msgstr ""
12703 #: modules/control/rc.c:1852
12704 msgid "+-[Incoming]"
12705 msgstr ""
12707 #: modules/control/rc.c:1853
12708 #, c-format
12709 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12710 msgstr ""
12712 #: modules/control/rc.c:1855
12713 #, c-format
12714 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12715 msgstr ""
12717 #: modules/control/rc.c:1857
12718 #, c-format
12719 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12720 msgstr ""
12722 #: modules/control/rc.c:1859
12723 #, c-format
12724 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12725 msgstr ""
12727 #: modules/control/rc.c:1861
12728 #, c-format
12729 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
12730 msgstr ""
12732 #: modules/control/rc.c:1863
12733 #, fuzzy, c-format
12734 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
12735 msgstr "Үргэлжлүүлэхгүй"
12737 #: modules/control/rc.c:1867
12738 msgid "+-[Video Decoding]"
12739 msgstr ""
12741 #: modules/control/rc.c:1868
12742 #, c-format
12743 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
12744 msgstr ""
12746 #: modules/control/rc.c:1870
12747 #, c-format
12748 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
12749 msgstr ""
12751 #: modules/control/rc.c:1872
12752 #, c-format
12753 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
12754 msgstr ""
12756 #: modules/control/rc.c:1876
12757 msgid "+-[Audio Decoding]"
12758 msgstr ""
12760 #: modules/control/rc.c:1877
12761 #, c-format
12762 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
12763 msgstr ""
12765 #: modules/control/rc.c:1879
12766 #, c-format
12767 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
12768 msgstr ""
12770 #: modules/control/rc.c:1881
12771 #, c-format
12772 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
12773 msgstr ""
12775 #: modules/control/rc.c:1885
12776 msgid "+-[Streaming]"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/control/rc.c:1886
12780 #, c-format
12781 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
12782 msgstr ""
12784 #: modules/control/rc.c:1888
12785 #, c-format
12786 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12787 msgstr ""
12789 #: modules/control/rc.c:1890
12790 #, c-format
12791 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12792 msgstr ""
12794 #: modules/demux/aiff.c:49
12795 msgid "AIFF demuxer"
12796 msgstr ""
12798 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12799 #, fuzzy
12800 msgid "ASF/WMV demuxer"
12801 msgstr "ASF"
12803 #: modules/demux/asf/asf.c:180
12804 msgid "Could not demux ASF stream"
12805 msgstr ""
12807 #: modules/demux/asf/asf.c:181
12808 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12809 msgstr ""
12811 #: modules/demux/au.c:50
12812 msgid "AU demuxer"
12813 msgstr ""
12815 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12816 msgid "Avformat demuxer"
12817 msgstr ""
12819 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12820 msgid "Avformat"
12821 msgstr ""
12823 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12824 msgid "Avformat muxer"
12825 msgstr ""
12827 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12828 msgid "Avformat mux"
12829 msgstr ""
12831 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12832 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
12833 msgstr ""
12835 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12836 msgid "Force interleaved method"
12837 msgstr ""
12839 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12840 msgid "Force interleaved method."
12841 msgstr ""
12843 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12844 msgid "Force index creation"
12845 msgstr ""
12847 #: modules/demux/avi/avi.c:55
12848 msgid ""
12849 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12850 "incomplete (not seekable)."
12851 msgstr ""
12853 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Ask for action"
12856 msgstr "Мэдээлэл"
12858 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12859 msgid "Always fix"
12860 msgstr "Засаж байх"
12862 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12863 msgid "Never fix"
12864 msgstr "Хэзээ ч засахгүй"
12866 #: modules/demux/avi/avi.c:69
12867 msgid "AVI demuxer"
12868 msgstr ""
12870 #: modules/demux/avi/avi.c:674
12871 msgid "Broken or missing AVI Index"
12872 msgstr ""
12874 #: modules/demux/avi/avi.c:675
12875 msgid ""
12876 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
12877 "correctly.\n"
12878 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
12879 "index in memory.\n"
12880 "This step might take a long time on a large file.\n"
12881 "What do you want to do ?"
12882 msgstr ""
12884 #: modules/demux/avi/avi.c:681
12885 msgid "Build index then play"
12886 msgstr ""
12888 #: modules/demux/avi/avi.c:681
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Play as is"
12891 msgstr "Тоглох ба зогсох"
12893 #: modules/demux/avi/avi.c:681
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Do not play"
12896 msgstr "Тоглох файлуудыг тавих"
12898 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
12899 msgid "Fixing AVI Index..."
12900 msgstr ""
12902 #: modules/demux/cdg.c:43
12903 msgid "CDG demuxer"
12904 msgstr ""
12906 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12907 msgid "Dump filename"
12908 msgstr ""
12910 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12911 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12912 msgstr ""
12914 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12915 msgid "Append to existing file"
12916 msgstr ""
12918 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12919 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12920 msgstr ""
12922 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12923 msgid "File dumper"
12924 msgstr ""
12926 #: modules/demux/dirac.c:41
12927 msgid "Value to adjust dts by"
12928 msgstr ""
12930 #: modules/demux/dirac.c:54
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Dirac video demuxer"
12933 msgstr "DirectX дүрс гаргалт"
12935 #: modules/demux/flac.c:50
12936 msgid "FLAC demuxer"
12937 msgstr ""
12939 #: modules/demux/image.c:43
12940 msgid "ES ID"
12941 msgstr ""
12943 #: modules/demux/image.c:51
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Decode"
12946 msgstr "Бичих"
12948 #: modules/demux/image.c:53
12949 msgid "Decode at the demuxer stage"
12950 msgstr ""
12952 #: modules/demux/image.c:55
12953 msgid "Forced chroma"
12954 msgstr ""
12956 #: modules/demux/image.c:57
12957 msgid ""
12958 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
12959 "specified chroma."
12960 msgstr ""
12962 #: modules/demux/image.c:60
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Duration in second"
12965 msgstr "Үргэлжлэлт"
12967 #: modules/demux/image.c:62
12968 msgid ""
12969 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
12970 "an unlimited play time."
12971 msgstr ""
12973 #: modules/demux/image.c:67
12974 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
12975 msgstr ""
12977 #: modules/demux/image.c:69
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Real-time"
12980 msgstr "Саатал"
12982 #: modules/demux/image.c:71
12983 msgid ""
12984 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
12985 "input slaves."
12986 msgstr ""
12988 #: modules/demux/image.c:75
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Image demuxer"
12991 msgstr "Зураг журамлах"
12993 #: modules/demux/image.c:76
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Image"
12996 msgstr "Зургийн баг"
12998 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12999 msgid "Closed captions"
13000 msgstr "Хаагдсан гарчгууд"
13002 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13003 msgid "Textual audio descriptions"
13004 msgstr ""
13006 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13007 msgid "Ticker text"
13008 msgstr ""
13010 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13011 msgid "Active regions"
13012 msgstr "Идэвхтэй цонхууд"
13014 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13015 msgid "Semantic annotations"
13016 msgstr ""
13018 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13019 msgid "Transcript"
13020 msgstr ""
13022 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13023 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13024 msgid "Lyrics"
13025 msgstr "Дууны үгүүд"
13027 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13028 msgid "Linguistic markup"
13029 msgstr ""
13031 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13032 msgid "Cue points"
13033 msgstr ""
13035 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13036 msgid "Subtitles (images)"
13037 msgstr "Дэд бичвэрүүд (зургууд)"
13039 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13040 msgid "Slides (text)"
13041 msgstr ""
13043 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13044 msgid "Slides (images)"
13045 msgstr ""
13047 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13048 msgid "Unknown category"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/demux/live555.cpp:76
13052 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13053 msgstr ""
13055 #: modules/demux/live555.cpp:77
13056 msgid ""
13057 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13058 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13059 "RTSP servers."
13060 msgstr ""
13062 #: modules/demux/live555.cpp:81
13063 msgid "WMServer RTSP dialect"
13064 msgstr ""
13066 #: modules/demux/live555.cpp:82
13067 msgid ""
13068 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13069 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13070 msgstr ""
13072 #: modules/demux/live555.cpp:86
13073 msgid "RTSP user name"
13074 msgstr ""
13076 #: modules/demux/live555.cpp:87
13077 msgid ""
13078 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13079 "the url."
13080 msgstr ""
13082 #: modules/demux/live555.cpp:89
13083 msgid "RTSP password"
13084 msgstr ""
13086 #: modules/demux/live555.cpp:90
13087 msgid ""
13088 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13089 "the url."
13090 msgstr ""
13092 #: modules/demux/live555.cpp:94
13093 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13094 msgstr ""
13096 #: modules/demux/live555.cpp:103
13097 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13098 msgstr ""
13100 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13102 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13103 msgstr "RTSP (TCP)-д RTP хэрэглэх"
13105 #: modules/demux/live555.cpp:112
13106 msgid "Client port"
13107 msgstr ""
13109 #: modules/demux/live555.cpp:113
13110 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13111 msgstr ""
13113 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13114 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13115 msgstr ""
13117 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13118 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13119 msgstr ""
13121 #: modules/demux/live555.cpp:123
13122 msgid "HTTP tunnel port"
13123 msgstr ""
13125 #: modules/demux/live555.cpp:124
13126 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13127 msgstr ""
13129 #: modules/demux/live555.cpp:635
13130 msgid "RTSP authentication"
13131 msgstr ""
13133 #: modules/demux/live555.cpp:636
13134 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13135 msgstr ""
13137 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13138 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13139 #: modules/demux/vc1.c:43
13140 msgid "Frames per Second"
13141 msgstr "Секунд дэх хүрээ"
13143 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13144 msgid ""
13145 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13146 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13147 msgstr ""
13149 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13150 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13151 msgstr ""
13153 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13154 msgid "---  DVD Menu"
13155 msgstr ""
13157 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13158 msgid "First Played"
13159 msgstr ""
13161 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13162 msgid "Video Manager"
13163 msgstr ""
13165 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13166 msgid "----- Title"
13167 msgstr ""
13169 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13170 msgid "Matroska stream demuxer"
13171 msgstr ""
13173 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13174 msgid "Ordered chapters"
13175 msgstr ""
13177 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13178 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13179 msgstr ""
13181 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13182 msgid "Chapter codecs"
13183 msgstr ""
13185 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13186 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13187 msgstr ""
13189 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13190 msgid "Preload Directory"
13191 msgstr ""
13193 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13194 msgid ""
13195 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13196 "for broken files)."
13197 msgstr ""
13199 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13200 msgid "Seek based on percent not time"
13201 msgstr ""
13203 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13204 msgid "Seek based on percent not time."
13205 msgstr ""
13207 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13208 msgid "Dummy Elements"
13209 msgstr ""
13211 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13212 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13213 msgstr ""
13215 #: modules/demux/mod.c:54
13216 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13217 msgstr ""
13219 #: modules/demux/mod.c:55
13220 msgid "Enable reverberation"
13221 msgstr ""
13223 #: modules/demux/mod.c:56
13224 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13225 msgstr ""
13227 #: modules/demux/mod.c:58
13228 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13229 msgstr ""
13231 #: modules/demux/mod.c:60
13232 msgid "Enable megabass mode"
13233 msgstr ""
13235 #: modules/demux/mod.c:61
13236 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13237 msgstr ""
13239 #: modules/demux/mod.c:63
13240 msgid ""
13241 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13242 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13243 msgstr ""
13245 #: modules/demux/mod.c:66
13246 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13247 msgstr ""
13249 #: modules/demux/mod.c:68
13250 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13251 msgstr ""
13253 #: modules/demux/mod.c:73
13254 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13255 msgstr ""
13257 #: modules/demux/mod.c:81
13258 msgid "Reverb"
13259 msgstr ""
13261 #: modules/demux/mod.c:84
13262 msgid "Reverberation level"
13263 msgstr ""
13265 #: modules/demux/mod.c:86
13266 msgid "Reverberation delay"
13267 msgstr ""
13269 #: modules/demux/mod.c:88
13270 msgid "Mega bass"
13271 msgstr ""
13273 #: modules/demux/mod.c:91
13274 msgid "Mega bass level"
13275 msgstr ""
13277 #: modules/demux/mod.c:93
13278 msgid "Mega bass cutoff"
13279 msgstr ""
13281 #: modules/demux/mod.c:95
13282 msgid "Surround"
13283 msgstr ""
13285 #: modules/demux/mod.c:98
13286 msgid "Surround level"
13287 msgstr ""
13289 #: modules/demux/mod.c:100
13290 msgid "Surround delay (ms)"
13291 msgstr ""
13293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13294 msgid "Blues"
13295 msgstr ""
13297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13298 msgid "Classic rock"
13299 msgstr ""
13301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13302 msgid "Country"
13303 msgstr "Каунтры"
13305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13306 msgid "Disco"
13307 msgstr "Диско"
13309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13310 msgid "Funk"
13311 msgstr "Фанк"
13313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13314 msgid "Grunge"
13315 msgstr "Грүнж"
13317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13318 msgid "Hip-Hop"
13319 msgstr "Хип-Хоп"
13321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13322 msgid "Jazz"
13323 msgstr "Жазз"
13325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13326 msgid "Metal"
13327 msgstr "Метал"
13329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13330 msgid "New Age"
13331 msgstr "Нью Эйж"
13333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13334 msgid "Oldies"
13335 msgstr "Хуучин"
13337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13338 msgid "Other"
13339 msgstr "Бусад"
13341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13342 msgid "R&B"
13343 msgstr "АрнБи"
13345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13346 msgid "Rap"
13347 msgstr "Реп"
13349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13350 msgid "Industrial"
13351 msgstr "Үйлдвэрлэг"
13353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13354 msgid "Alternative"
13355 msgstr "Альтернатив"
13357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13358 msgid "Death metal"
13359 msgstr "Дийф метал"
13361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13362 msgid "Pranks"
13363 msgstr "Пранкс"
13365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13366 msgid "Soundtrack"
13367 msgstr ""
13369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13370 msgid "Euro-Techno"
13371 msgstr "Евро-Техно"
13373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13374 msgid "Ambient"
13375 msgstr ""
13377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13378 msgid "Trip-Hop"
13379 msgstr "Трип-Хоп"
13381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13382 msgid "Vocal"
13383 msgstr "Аман"
13385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13386 msgid "Jazz+Funk"
13387 msgstr "Жазз+Фанк"
13389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13390 msgid "Fusion"
13391 msgstr ""
13393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13394 msgid "Trance"
13395 msgstr "Транс"
13397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13398 msgid "Instrumental"
13399 msgstr "Зөвхөн хөгжим"
13401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13402 msgid "Acid"
13403 msgstr ""
13405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13406 msgid "House"
13407 msgstr "Хаус"
13409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13410 msgid "Game"
13411 msgstr "Тоглоом"
13413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13414 msgid "Sound clip"
13415 msgstr "Дууны эвлүүлэг"
13417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13418 msgid "Gospel"
13419 msgstr "Шашны"
13421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13422 msgid "Noise"
13423 msgstr "Шуугиан"
13425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13426 msgid "Alternative rock"
13427 msgstr "Альтернатив рок"
13429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13430 msgid "Bass"
13431 msgstr ""
13433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13434 msgid "Soul"
13435 msgstr "Сөүл"
13437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13438 msgid "Punk"
13439 msgstr "Панк"
13441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13442 msgid "Space"
13443 msgstr ""
13445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13446 msgid "Meditative"
13447 msgstr ""
13449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13450 msgid "Instrumental pop"
13451 msgstr "Хөгжимлөг поп"
13453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13454 msgid "Instrumental rock"
13455 msgstr "Хөгжимлөг рок"
13457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13458 msgid "Ethnic"
13459 msgstr "Этик"
13461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13462 msgid "Gothic"
13463 msgstr "Готик"
13465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13466 msgid "Darkwave"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13470 msgid "Techno-Industrial"
13471 msgstr ""
13473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13474 msgid "Electronic"
13475 msgstr "Электроник"
13477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13478 msgid "Pop-Folk"
13479 msgstr "Поп-Ардын"
13481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13482 msgid "Eurodance"
13483 msgstr "Евродаанс"
13485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13486 msgid "Dream"
13487 msgstr ""
13489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13490 msgid "Southern rock"
13491 msgstr "Өмнөдийн рок"
13493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13494 msgid "Comedy"
13495 msgstr "Инээдэм"
13497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13498 msgid "Cult"
13499 msgstr ""
13501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13502 msgid "Gangsta"
13503 msgstr "Гангста"
13505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13506 msgid "Top 40"
13507 msgstr "Шилдэг 40"
13509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13510 msgid "Christian rap"
13511 msgstr "Христийн реп"
13513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13514 msgid "Pop/funk"
13515 msgstr "Поп/фанк"
13517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13518 msgid "Jungle"
13519 msgstr ""
13521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13522 msgid "Native American"
13523 msgstr "Төрөлх америк"
13525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13526 msgid "Cabaret"
13527 msgstr ""
13529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13530 msgid "New wave"
13531 msgstr ""
13533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13534 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
13536 msgid "Psychedelic"
13537 msgstr ""
13539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13540 msgid "Rave"
13541 msgstr ""
13543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13544 msgid "Showtunes"
13545 msgstr ""
13547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13548 msgid "Trailer"
13549 msgstr ""
13551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
13552 msgid "Lo-Fi"
13553 msgstr ""
13555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13556 msgid "Tribal"
13557 msgstr ""
13559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13560 msgid "Acid punk"
13561 msgstr ""
13563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13564 msgid "Acid jazz"
13565 msgstr ""
13567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13568 msgid "Polka"
13569 msgstr ""
13571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13572 msgid "Retro"
13573 msgstr ""
13575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13576 msgid "Musical"
13577 msgstr ""
13579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13580 msgid "Rock & roll"
13581 msgstr ""
13583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13584 msgid "Hard rock"
13585 msgstr ""
13587 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
13588 msgid "MP4 stream demuxer"
13589 msgstr ""
13591 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
13592 msgid "MP4"
13593 msgstr "MP4"
13595 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
13596 msgid "Writer"
13597 msgstr ""
13599 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
13600 msgid "Composr"
13601 msgstr ""
13603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
13604 msgid "Producer"
13605 msgstr ""
13607 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
13608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
13609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
13610 msgid "Information"
13611 msgstr "Мэдээлэл"
13613 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Director"
13616 msgstr "Файл/Хавтас"
13618 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
13619 msgid "Disclaimer"
13620 msgstr ""
13622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
13623 msgid "Requirements"
13624 msgstr ""
13626 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Original Format"
13629 msgstr "Жинхэнэ дугаар"
13631 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Display Source As"
13634 msgstr "Дэлгэцийн горим"
13636 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
13637 msgid "Host Computer"
13638 msgstr ""
13640 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Performers"
13643 msgstr "Гүйцэтгэлийн сонголтууд"
13645 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Original Performer"
13648 msgstr "Жинхэнэ хэмжээ"
13650 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
13651 msgid "Providers Source Content"
13652 msgstr ""
13654 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
13655 msgid "Warning"
13656 msgstr ""
13658 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
13659 msgid "Software"
13660 msgstr ""
13662 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
13663 msgid "Make"
13664 msgstr ""
13666 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Model"
13669 msgstr "Горим"
13671 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
13672 msgid "Product"
13673 msgstr ""
13675 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Grouping"
13678 msgstr "Бүлэг"
13680 #: modules/demux/mpc.c:62
13681 msgid "MusePack demuxer"
13682 msgstr ""
13684 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13685 msgid ""
13686 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13687 "streams."
13688 msgstr ""
13690 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13691 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13692 msgstr ""
13694 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Audio ES"
13697 msgstr "Аудио"
13699 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
13700 #, fuzzy
13701 msgid "MPEG-4 video"
13702 msgstr "MPEG Видео"
13704 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13705 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13706 msgstr ""
13708 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13709 msgid "H264 video demuxer"
13710 msgstr ""
13712 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13713 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13714 msgstr ""
13716 #: modules/demux/nsc.c:47
13717 msgid "Windows Media NSC metademux"
13718 msgstr ""
13720 #: modules/demux/nsv.c:49
13721 msgid "NullSoft demuxer"
13722 msgstr ""
13724 #: modules/demux/nuv.c:49
13725 msgid "Nuv demuxer"
13726 msgstr ""
13728 #: modules/demux/ogg.c:56
13729 msgid "OGG demuxer"
13730 msgstr ""
13732 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13733 msgid "Google Video"
13734 msgstr "Гүүгл видео"
13736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13737 msgid "Show shoutcast adult content"
13738 msgstr ""
13740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
13741 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13742 msgstr ""
13744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13745 msgid "Skip ads"
13746 msgstr "Сурталчилгаа алгасах"
13748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
13749 msgid ""
13750 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13751 "prevent adding them to the playlist."
13752 msgstr ""
13754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
13755 msgid "M3U playlist import"
13756 msgstr "M3U тоглох жагсаалт оруулах"
13758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
13759 msgid "RAM playlist import"
13760 msgstr "RAM тоглох жагсаалт оруулах"
13762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
13763 msgid "PLS playlist import"
13764 msgstr "PLS тоглох жагсаалт оруулах"
13766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
13767 msgid "B4S playlist import"
13768 msgstr "B4S тоглох жагсаалт оруулах"
13770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13771 msgid "DVB playlist import"
13772 msgstr "DVB тоглох жагсаалт оруулах"
13774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
13775 msgid "Podcast parser"
13776 msgstr ""
13778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
13779 msgid "XSPF playlist import"
13780 msgstr ""
13782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
13783 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13784 msgstr ""
13786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
13787 msgid "ASX playlist import"
13788 msgstr ""
13790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
13791 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13792 msgstr ""
13794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
13795 msgid "QuickTime Media Link importer"
13796 msgstr ""
13798 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
13799 msgid "Google Video Playlist importer"
13800 msgstr ""
13802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
13803 msgid "Dummy ifo demux"
13804 msgstr ""
13806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
13807 msgid "iTunes Music Library importer"
13808 msgstr ""
13810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
13811 #, fuzzy
13812 msgid "WPL playlist import"
13813 msgstr "PLS тоглох жагсаалт оруулах"
13815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13816 #, fuzzy
13817 msgid "ZPL playlist import"
13818 msgstr "PLS тоглох жагсаалт оруулах"
13820 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
13821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
13822 msgid "Podcast Info"
13823 msgstr ""
13825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
13826 msgid "Podcast Link"
13827 msgstr ""
13829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Podcast Copyright"
13832 msgstr "Зохиогч"
13834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Podcast Category"
13837 msgstr "Сэдэв"
13839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
13840 msgid "Podcast Keywords"
13841 msgstr ""
13843 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Podcast Subtitle"
13846 msgstr "Дэд бичвэр"
13848 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13849 msgid "Podcast Summary"
13850 msgstr ""
13852 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
13853 msgid "Podcast Publication Date"
13854 msgstr ""
13856 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Podcast Author"
13859 msgstr "Зохиогч"
13861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Podcast Subcategory"
13864 msgstr "Тоглохжагсаалт (ангиллаар)"
13866 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Podcast Duration"
13869 msgstr "Төвлөрөлт"
13871 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
13872 msgid "Podcast Type"
13873 msgstr ""
13875 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
13876 msgid "Podcast Size"
13877 msgstr ""
13879 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
13880 #, fuzzy, c-format
13881 msgid "%s bytes"
13882 msgstr "Илгээгдсэн байт"
13884 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
13885 msgid "Shoutcast"
13886 msgstr ""
13888 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
13889 msgid "Listeners"
13890 msgstr "Сонсогчид"
13892 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
13893 msgid "Load"
13894 msgstr ""
13896 #: modules/demux/ps.c:43
13897 msgid "Trust MPEG timestamps"
13898 msgstr ""
13900 #: modules/demux/ps.c:44
13901 msgid ""
13902 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13903 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13904 "calculate from the bitrate instead."
13905 msgstr ""
13907 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13908 msgid "MPEG-PS demuxer"
13909 msgstr ""
13911 #: modules/demux/ps.c:57
13912 msgid "PS"
13913 msgstr "PS"
13915 #: modules/demux/pva.c:43
13916 msgid "PVA demuxer"
13917 msgstr ""
13919 #: modules/demux/rawaud.c:43
13920 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13921 msgstr ""
13923 #: modules/demux/rawaud.c:44
13924 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13925 msgstr ""
13927 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13928 msgid "Audio channels"
13929 msgstr "Дууны сувгууд"
13931 #: modules/demux/rawaud.c:47
13932 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13933 msgstr ""
13935 #: modules/demux/rawaud.c:49
13936 msgid "FOURCC code of raw input format"
13937 msgstr ""
13939 #: modules/demux/rawaud.c:51
13940 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13941 msgstr ""
13943 #: modules/demux/rawaud.c:53
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Forces the audio language"
13946 msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
13948 #: modules/demux/rawaud.c:54
13949 msgid ""
13950 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13951 "Default is 'eng'. "
13952 msgstr ""
13954 #: modules/demux/rawaud.c:64
13955 msgid "Raw audio demuxer"
13956 msgstr ""
13958 #: modules/demux/rawdv.c:41
13959 msgid ""
13960 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13961 msgstr ""
13963 #: modules/demux/rawdv.c:49
13964 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13965 msgstr ""
13967 #: modules/demux/rawvid.c:45
13968 msgid ""
13969 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13970 "30000/1001 or 29.97"
13971 msgstr ""
13973 #: modules/demux/rawvid.c:49
13974 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13975 msgstr ""
13977 #: modules/demux/rawvid.c:53
13978 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13979 msgstr ""
13981 #: modules/demux/rawvid.c:56
13982 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13983 msgstr ""
13985 #: modules/demux/rawvid.c:57
13986 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13987 msgstr ""
13989 #: modules/demux/rawvid.c:65
13990 msgid "Raw video demuxer"
13991 msgstr ""
13993 #: modules/demux/real.c:70
13994 msgid "Real demuxer"
13995 msgstr ""
13997 #: modules/demux/sid.cpp:48
13998 #, fuzzy
13999 msgid "C64 sid demuxer"
14000 msgstr "DirectX дүрс гаргалт"
14002 #: modules/demux/smf.c:41
14003 msgid "SMF demuxer"
14004 msgstr ""
14006 #: modules/demux/subtitle.c:51
14007 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14008 msgstr ""
14010 #: modules/demux/subtitle.c:53
14011 msgid ""
14012 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14013 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14014 msgstr ""
14016 #: modules/demux/subtitle.c:56
14017 msgid ""
14018 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14019 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14020 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14021 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14022 "autodetection, this should always work)."
14023 msgstr ""
14025 #: modules/demux/subtitle.c:62
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Override the default track description."
14028 msgstr "Анхдагч үсгийн тайлбар"
14030 #: modules/demux/subtitle.c:74
14031 msgid "Text subtitles parser"
14032 msgstr ""
14034 #: modules/demux/subtitle.c:79
14035 msgid "Frames per second"
14036 msgstr ""
14038 #: modules/demux/subtitle.c:82
14039 msgid "Subtitles delay"
14040 msgstr "Дэдбичвэрийн сааталт"
14042 #: modules/demux/subtitle.c:84
14043 msgid "Subtitles format"
14044 msgstr "Дэдбичвэрийн тогтнол"
14046 #: modules/demux/subtitle.c:87
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Subtitles description"
14049 msgstr "Дэдбичвэрийн кодлол"
14051 #: modules/demux/ts.c:87
14052 msgid "Extra PMT"
14053 msgstr ""
14055 #: modules/demux/ts.c:89
14056 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14057 msgstr ""
14059 #: modules/demux/ts.c:91
14060 msgid "Set id of ES to PID"
14061 msgstr ""
14063 #: modules/demux/ts.c:92
14064 msgid ""
14065 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14066 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14067 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14068 msgstr ""
14070 #: modules/demux/ts.c:97
14071 msgid "Fast udp streaming"
14072 msgstr ""
14074 #: modules/demux/ts.c:99
14075 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14076 msgstr ""
14078 #: modules/demux/ts.c:101
14079 msgid "MTU for out mode"
14080 msgstr ""
14082 #: modules/demux/ts.c:102
14083 msgid "MTU for out mode."
14084 msgstr ""
14086 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14087 msgid "CSA Key"
14088 msgstr ""
14090 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14091 msgid ""
14092 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14093 msgstr ""
14095 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14096 msgid "Second CSA Key"
14097 msgstr ""
14099 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14100 msgid ""
14101 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14102 "bytes)."
14103 msgstr ""
14105 #: modules/demux/ts.c:112
14106 msgid "Silent mode"
14107 msgstr ""
14109 #: modules/demux/ts.c:113
14110 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14111 msgstr ""
14113 #: modules/demux/ts.c:115
14114 msgid "CAPMT System ID"
14115 msgstr ""
14117 #: modules/demux/ts.c:116
14118 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14119 msgstr ""
14121 #: modules/demux/ts.c:118
14122 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14123 msgstr ""
14125 #: modules/demux/ts.c:119
14126 msgid ""
14127 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14128 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14129 msgstr ""
14131 #: modules/demux/ts.c:123
14132 msgid "Filename of dump"
14133 msgstr ""
14135 #: modules/demux/ts.c:124
14136 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14137 msgstr ""
14139 #: modules/demux/ts.c:126
14140 msgid "Append"
14141 msgstr ""
14143 #: modules/demux/ts.c:128
14144 msgid ""
14145 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14146 "be overwritten."
14147 msgstr ""
14149 #: modules/demux/ts.c:131
14150 msgid "Dump buffer size"
14151 msgstr ""
14153 #: modules/demux/ts.c:133
14154 msgid ""
14155 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14156 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14157 msgstr ""
14159 #: modules/demux/ts.c:136
14160 msgid "Separate sub-streams"
14161 msgstr ""
14163 #: modules/demux/ts.c:138
14164 msgid ""
14165 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14166 "off this option when using stream output."
14167 msgstr ""
14169 #: modules/demux/ts.c:143
14170 msgid ""
14171 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14172 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14173 msgstr ""
14175 #: modules/demux/ts.c:148
14176 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14177 msgstr ""
14179 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14181 msgid "Teletext"
14182 msgstr ""
14184 #: modules/demux/ts.c:187
14185 msgid "Teletext subtitles"
14186 msgstr ""
14188 #: modules/demux/ts.c:188
14189 msgid "Teletext: additional information"
14190 msgstr "Телебичвэр: нэмэлт мэдээлэл"
14192 #: modules/demux/ts.c:189
14193 msgid "Teletext: program schedule"
14194 msgstr "Телебичвэр: програмын хуваарь"
14196 #: modules/demux/ts.c:190
14197 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14198 msgstr ""
14200 #: modules/demux/ts.c:3730
14201 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14202 msgstr ""
14204 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
14205 msgid "clean effects"
14206 msgstr ""
14208 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
14209 msgid "hearing impaired"
14210 msgstr ""
14212 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
14213 msgid "visual impaired commentary"
14214 msgstr ""
14216 #: modules/demux/tta.c:45
14217 msgid "TTA demuxer"
14218 msgstr ""
14220 #: modules/demux/ty.c:59
14221 msgid "TY"
14222 msgstr ""
14224 #: modules/demux/ty.c:60
14225 msgid "TY Stream audio/video demux"
14226 msgstr ""
14228 #: modules/demux/ty.c:776
14229 msgid "Closed captions 1"
14230 msgstr ""
14232 #: modules/demux/ty.c:777
14233 msgid "Closed captions 2"
14234 msgstr ""
14236 #: modules/demux/ty.c:778
14237 msgid "Closed captions 3"
14238 msgstr ""
14240 #: modules/demux/ty.c:779
14241 msgid "Closed captions 4"
14242 msgstr ""
14244 #: modules/demux/vc1.c:44
14245 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14246 msgstr ""
14248 #: modules/demux/vc1.c:50
14249 msgid "VC1 video demuxer"
14250 msgstr ""
14252 #: modules/demux/vobsub.c:49
14253 msgid "Vobsub subtitles parser"
14254 msgstr ""
14256 #: modules/demux/voc.c:43
14257 msgid "VOC demuxer"
14258 msgstr ""
14260 #: modules/demux/wav.c:45
14261 msgid "WAV demuxer"
14262 msgstr ""
14264 #: modules/demux/xa.c:43
14265 msgid "XA demuxer"
14266 msgstr ""
14268 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14269 msgid "Framebuffer device"
14270 msgstr ""
14272 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14273 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14274 msgstr ""
14276 #: modules/gui/fbosd.c:106
14277 msgid "Video aspect ratio"
14278 msgstr "Видеоны үзэгдэх харьцаа"
14280 #: modules/gui/fbosd.c:108
14281 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14282 msgstr ""
14283 "Видеоны зургийн үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
14285 #: modules/gui/fbosd.c:110
14286 msgid "Image file"
14287 msgstr ""
14289 #: modules/gui/fbosd.c:112
14290 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14291 msgstr ""
14293 #: modules/gui/fbosd.c:114
14294 msgid "Transparency of the image"
14295 msgstr ""
14297 #: modules/gui/fbosd.c:115
14298 msgid ""
14299 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14300 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14301 msgstr ""
14303 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14304 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14306 msgid "Text"
14307 msgstr "Бичвэр"
14309 #: modules/gui/fbosd.c:120
14310 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14311 msgstr ""
14313 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14314 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14315 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14316 msgid "X coordinate"
14317 msgstr ""
14319 #: modules/gui/fbosd.c:123
14320 msgid "X coordinate of the rendered image"
14321 msgstr ""
14323 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14324 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14326 msgid "Y coordinate"
14327 msgstr ""
14329 #: modules/gui/fbosd.c:126
14330 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14331 msgstr ""
14333 #: modules/gui/fbosd.c:130
14334 msgid ""
14335 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14336 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14337 "g. 6=top-right)."
14338 msgstr ""
14340 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14341 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
14342 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
14343 msgid "Opacity"
14344 msgstr "Харанхуй"
14346 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14347 msgid ""
14348 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14349 "totally opaque. "
14350 msgstr ""
14352 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14353 #: modules/video_filter/rss.c:150
14354 msgid "Font size, pixels"
14355 msgstr "Үсгийн хэмжээ, цэгүүд"
14357 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14358 #: modules/video_filter/rss.c:151
14359 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14360 msgstr ""
14362 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
14363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14364 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14365 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14366 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14369 msgid "Color"
14370 msgstr "Өнгө"
14372 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14373 #: modules/video_filter/rss.c:155
14374 msgid ""
14375 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14376 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14377 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14378 "(red + green), #FFFFFF = white"
14379 msgstr ""
14381 #: modules/gui/fbosd.c:148
14382 msgid "Clear overlay framebuffer"
14383 msgstr ""
14385 #: modules/gui/fbosd.c:149
14386 msgid ""
14387 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14388 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14389 "the cache."
14390 msgstr ""
14392 #: modules/gui/fbosd.c:153
14393 msgid "Render text or image"
14394 msgstr ""
14396 #: modules/gui/fbosd.c:154
14397 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14398 msgstr ""
14400 #: modules/gui/fbosd.c:157
14401 msgid "Display on overlay framebuffer"
14402 msgstr ""
14404 #: modules/gui/fbosd.c:158
14405 msgid ""
14406 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14407 msgstr ""
14409 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14410 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14411 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14412 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
14414 msgid "Font"
14415 msgstr "Үсэг"
14417 #: modules/gui/fbosd.c:213
14418 msgid "Commands"
14419 msgstr "Коммандууд"
14421 #: modules/gui/fbosd.c:218
14422 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14423 msgstr ""
14425 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14426 msgid "2 Pass"
14427 msgstr ""
14429 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14430 msgid "Preamp"
14431 msgstr ""
14433 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
14434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14435 msgid "Enable dynamic range compressor"
14436 msgstr ""
14438 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
14439 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14440 msgid "Reset"
14441 msgstr "Сэргээх"
14443 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
14445 msgid "RMS/peak"
14446 msgstr ""
14448 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14449 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14450 msgid "Attack"
14451 msgstr ""
14453 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Release"
14457 msgstr "Тайлах функц"
14459 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
14460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Threshold"
14463 msgstr "Өнгөний босго"
14465 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
14466 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Ratio"
14469 msgstr "Үнэлгээ"
14471 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
14472 msgid "Knee radius"
14473 msgstr ""
14475 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Makeup gain"
14478 msgstr "Авто өсөлт"
14480 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Enable Spatializer"
14483 msgstr "Дуу нээлттэй"
14485 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
14486 msgid "Dump"
14487 msgstr ""
14489 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
14490 msgid "Headphone virtualization"
14491 msgstr "Чихэвч хийсвэрлэлт"
14493 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
14494 msgid "Volume normalization"
14495 msgstr "Дууны хэмжээ хэвийн болгох"
14497 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
14498 msgid "Maximum level"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
14502 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Compressor"
14505 msgstr "Задлалт"
14507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
14508 msgid "Filter"
14509 msgstr "Шүүлтүүр"
14511 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
14512 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
14513 msgid "Audio Effects"
14514 msgstr "Дууны эффектүүд"
14516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
14517 msgid "About VLC media player"
14518 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн тухай"
14520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
14521 msgid "Check for Update..."
14522 msgstr "Шинэчлэл шалгах..."
14524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
14525 msgid "Preferences..."
14526 msgstr "Тохиргоонууд..."
14528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
14529 msgid "Services"
14530 msgstr "Үйлчилгээнүүд"
14532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
14533 msgid "Hide VLC"
14534 msgstr "VLC-г нуух"
14536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
14537 msgid "Hide Others"
14538 msgstr "Бусдыг нуух"
14540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14541 msgid "Show All"
14542 msgstr "Бүгдийг харуулах"
14544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
14545 msgid "Quit VLC"
14546 msgstr "VLC-ээс гарах"
14548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
14549 msgid "1:File"
14550 msgstr "1:Файл"
14552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
14553 msgid "Advanced Open File..."
14554 msgstr "&Өргөтгөсөн файл нээх..."
14556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
14557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
14558 msgid "Open File..."
14559 msgstr "Файл нээх..."
14561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
14562 msgid "Open Disc..."
14563 msgstr "Диск нээх..."
14565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
14566 msgid "Open Network..."
14567 msgstr "Сүлжээнээс нээх..."
14569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
14570 msgid "Open Capture Device..."
14571 msgstr "Хураах төхөөрөмж нээх..."
14573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
14574 msgid "Open Recent"
14575 msgstr "Саяхан нээсэн"
14577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
14578 msgid "Clear Menu"
14579 msgstr "Цэс цэвэрлэх"
14581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
14582 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14583 msgstr "Урсгах/Гаргах хөтөч..."
14585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14586 msgid "Edit"
14587 msgstr "Засах"
14589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
14590 msgid "Cut"
14591 msgstr "Зөөх"
14593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
14594 msgid "Copy"
14595 msgstr "Хуулах"
14597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
14598 msgid "Paste"
14599 msgstr "Тавих"
14601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
14602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
14604 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
14605 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14606 msgid "Clear"
14607 msgstr "Цэвэрлэх"
14609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14610 msgid "Select All"
14611 msgstr "Бүгдийг сонгох"
14613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
14614 msgid "Playback"
14615 msgstr "Тоглолт"
14617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Playback Speed"
14620 msgstr "Тоглолт"
14622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
14623 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
14624 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
14625 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
14626 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
14627 msgid "Normal"
14628 msgstr "Хэвийн"
14630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
14631 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Track Synchronization"
14634 msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
14636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
14637 msgid "Quit after Playback"
14638 msgstr "Тоглосны дараа гарах"
14640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
14641 msgid "Step Forward"
14642 msgstr "Урагшлах алхам"
14644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
14645 msgid "Step Backward"
14646 msgstr "Ухрах алхам"
14648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
14649 msgid "Increase Volume"
14650 msgstr "Дуу чангалах"
14652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
14653 msgid "Decrease Volume"
14654 msgstr "Дуу суллах"
14656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
14657 msgid "Half Size"
14658 msgstr "Хагасаар"
14660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
14661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
14662 msgid "Normal Size"
14663 msgstr "Хэвийн хэмжээ"
14665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
14666 msgid "Double Size"
14667 msgstr "Давхраар"
14669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
14670 msgid "Fit to Screen"
14671 msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх"
14673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
14674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
14675 msgid "Float on Top"
14676 msgstr ""
14678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
14680 msgid "Fullscreen Video Device"
14681 msgstr "Бүтэн дэлгэцийн Видео төхөөрөмж"
14683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
14684 #: modules/video_filter/postproc.c:194
14685 msgid "Post processing"
14686 msgstr "Боловсруулалтын дараа"
14688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
14689 msgid "Transparent"
14690 msgstr "Тунгалаг"
14692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
14693 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
14694 msgid "Index"
14695 msgstr ""
14697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
14698 msgid "Window"
14699 msgstr "Цонх"
14701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
14702 msgid "Minimize Window"
14703 msgstr "Цонх жижигрүүлэх"
14705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
14706 msgid "Close Window"
14707 msgstr "Цонх хаах"
14709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Player..."
14712 msgstr "[Тоглогч]"
14714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Main Window..."
14717 msgstr "Цонх жижигрүүлэх"
14719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Audio Effects..."
14722 msgstr "Дууны эффектүүд"
14724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Video Filters..."
14727 msgstr "Видео шүүлтүүр"
14729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
14730 msgid "Bookmarks..."
14731 msgstr "Тэмдэглэлүүд..."
14733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
14734 msgid "Playlist..."
14735 msgstr "ТоглохЖагсаалт..."
14737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
14738 msgid "Media Information..."
14739 msgstr "Дамжуулгын тухай..."
14741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
14742 msgid "Messages..."
14743 msgstr "Зурвасууд..."
14745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
14746 msgid "Errors and Warnings..."
14747 msgstr "Алдаа, Анхааруулгууд..."
14749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
14750 msgid "Bring All to Front"
14751 msgstr "Бүгдийг наана авчрах"
14753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
14755 msgid "Help"
14756 msgstr "Тусламж"
14758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
14759 msgid "VLC media player Help..."
14760 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн тусламж..."
14762 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
14763 msgid "ReadMe / FAQ..."
14764 msgstr "НамайгУнш / ТүгээмэлАсуултынХариулт..."
14766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
14767 #: modules/gui/macosx/about.m:209
14768 msgid "License"
14769 msgstr "Лиценз"
14771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
14772 msgid "Online Documentation..."
14773 msgstr "Онлайн Баримтжуулал..."
14775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
14776 msgid "VideoLAN Website..."
14777 msgstr "Вэб хуудас..."
14779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
14780 msgid "Make a donation..."
14781 msgstr "Хандив өргөх..."
14783 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
14784 msgid "Online Forum..."
14785 msgstr "Онлайн хэлэлцүүлэг..."
14787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
14788 msgid "Volume Up"
14789 msgstr "Дуу чангалах"
14791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
14792 msgid "Volume Down"
14793 msgstr "Дуу суллах"
14795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
14796 msgid "Lock Aspect Ratio"
14797 msgstr "Үзэх харьцааг түгжих"
14799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
14800 msgid "Jump To Time"
14801 msgstr "Очих цаг"
14803 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Backward"
14806 msgstr "Ухрах алхам"
14808 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
14809 msgid "Forward"
14810 msgstr "Урагш"
14812 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Show/Hide Playlist"
14815 msgstr "ТоглохЖагсаалт харах"
14817 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Repeat"
14820 msgstr "Давтах:"
14822 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
14823 msgid "Shuffle"
14824 msgstr ""
14826 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
14828 msgid "Effects"
14829 msgstr "Эффектүүд"
14831 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Toggle Fullscreen mode"
14834 msgstr "Бүтэн дэлгэцийг солих"
14836 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Full Volume"
14839 msgstr "Жижиг дууны хэмжээ"
14841 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Open media..."
14844 msgstr "Дамжуулга нээх"
14846 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
14847 msgid "Drop media here"
14848 msgstr ""
14850 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
14851 msgid "LIBRARY"
14852 msgstr ""
14854 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
14855 msgid "MY COMPUTER"
14856 msgstr ""
14858 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
14859 msgid "DEVICES"
14860 msgstr ""
14862 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
14863 msgid "LOCAL NETWORK"
14864 msgstr ""
14866 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
14867 msgid "INTERNET"
14868 msgstr ""
14870 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
14871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
14872 msgid "Audio/Video"
14873 msgstr "Дуу/Дүрс"
14875 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
14876 msgid "Advance of audio over video:"
14877 msgstr "Дүрс дээр дууг өргөтгөх"
14879 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
14880 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
14881 msgid "s"
14882 msgstr ""
14884 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
14885 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
14886 msgstr ""
14888 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
14889 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
14890 msgid "Subtitles/Video"
14891 msgstr "Дэдбичвэр/Видео"
14893 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
14894 msgid "Advance of subtitles over video:"
14895 msgstr "Дүрс дээр дэд бивчэрийг өргөтгөх"
14897 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
14898 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
14899 msgstr ""
14901 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
14902 msgid "Speed of the subtitles:"
14903 msgstr "Дэд бичвэрийн хурд:"
14905 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
14906 #, fuzzy
14907 msgid "fps"
14908 msgstr "кбит/с"
14910 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
14911 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
14912 msgid "Video Effects"
14913 msgstr "Видео эффектүүд"
14915 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
14916 msgid "Basic"
14917 msgstr "Үндсэн"
14919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
14920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
14921 msgid "Geometry"
14922 msgstr "Геометр"
14924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Image Adjust"
14927 msgstr "Зураг журамлах"
14929 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
14930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Brightness Threshold"
14933 msgstr "Тодролын босго"
14935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
14936 msgid "Opaqueness"
14937 msgstr ""
14939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
14940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
14941 msgid "Sharpen"
14942 msgstr "Ирмэг"
14944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
14945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
14946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
14947 msgid "Sigma"
14948 msgstr "Сигма"
14950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
14951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
14952 msgid "Banding removal"
14953 msgstr ""
14955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
14956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
14957 msgid "Radius"
14958 msgstr ""
14960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
14961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
14962 msgid "Film Grain"
14963 msgstr ""
14965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
14966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Variance"
14969 msgstr "Транс"
14971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
14972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Synchronize top and bottom"
14975 msgstr "Зүүн ба баруунд давхцуулах"
14977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
14978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
14979 msgid "Synchronize left and right"
14980 msgstr "Зүүн ба баруунд давхцуулах"
14982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
14983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
14984 msgid "Transform"
14985 msgstr "Хувиргах"
14987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
14988 msgid "Rotate by 90 degrees"
14989 msgstr "90 градусаар эргүүлэх"
14991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
14992 msgid "Rotate by 180 degrees"
14993 msgstr "180 градусаар эргүүлэх"
14995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
14996 msgid "Rotate by 270 degrees"
14997 msgstr "270 градусаар эргүүлэх"
14999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15000 msgid "Flip horizontally"
15001 msgstr "Хөндлөн эргүүлэх"
15003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15004 msgid "Flip vertically"
15005 msgstr "Босоо эргүүлэх"
15007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15008 msgid "Magnification/Zoom"
15009 msgstr "Томруулалт/Алслалт"
15011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15013 msgid "Puzzle game"
15014 msgstr "Оньсон тоглоом"
15016 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15019 msgid "Rows"
15020 msgstr "Мөрүүд"
15022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15025 msgid "Columns"
15026 msgstr "Баганууд"
15028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Black Slot"
15031 msgstr "Хар суурь"
15033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15035 msgid "Color threshold"
15036 msgstr "Өнгөний босго"
15038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15040 msgid "Similarity"
15041 msgstr "Адилтгал"
15043 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Intensity"
15047 msgstr "Харагдах байдал"
15049 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15050 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15052 msgid "Gradient"
15053 msgstr "Уусгалт"
15055 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15056 msgid "Edge"
15057 msgstr "Ирмэг"
15059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15060 msgid "Hough"
15061 msgstr "Шөрмөс"
15063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Cartoon"
15067 msgstr "Хүрэн"
15069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15071 msgid "Color extraction"
15072 msgstr "Өнгө задлалт"
15074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15075 msgid "Invert colors"
15076 msgstr "Өнгийг солих"
15078 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Posterize"
15082 msgstr "хос"
15084 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15085 msgid "Posterize level"
15086 msgstr ""
15088 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Motion blue"
15091 msgstr "Хөдөлгөөний балартуулалт"
15093 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15095 msgid "Factor"
15096 msgstr "Нөлөөлөл"
15098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15099 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15100 msgid "Motion Detect"
15101 msgstr ""
15103 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15105 msgid "Water effect"
15106 msgstr "Усан эффект"
15108 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15110 msgid "Number of clones"
15111 msgstr "Хуулбарын тоо"
15113 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15115 msgid "Add text"
15116 msgstr "Бичвэр нэмэх"
15118 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15120 msgid "Add logo"
15121 msgstr "Тэмдэг нэмэх"
15123 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15125 msgid "Logo"
15126 msgstr "Тэмдэг"
15128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15129 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15131 msgid "Transparency"
15132 msgstr "Тунгалаг"
15134 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Compiled by %@ with %@"
15137 msgstr "Эмхтгэсэн нь: %s@%s.%s\n"
15139 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15140 msgid "VLC media player Help"
15141 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн Тусламж"
15143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15144 msgid "Bookmarks"
15145 msgstr "Хавчуургууд"
15147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15148 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15149 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15150 msgid "Add"
15151 msgstr "Нэмэх"
15153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15154 #: modules/video_filter/extract.c:75
15155 msgid "Extract"
15156 msgstr "Задлах"
15158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15159 msgid "Remove"
15160 msgstr "Хасах"
15162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15163 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15164 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15165 msgid "Time"
15166 msgstr "Хугацаа"
15168 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15171 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15172 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15173 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
15181 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
15182 msgid "OK"
15183 msgstr "ЗА"
15185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15187 msgid "Name"
15188 msgstr "Нэр"
15190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15191 msgid "Untitled"
15192 msgstr "Гарчиггүй"
15194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15195 msgid "No input"
15196 msgstr "Оролтгүй"
15198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15199 msgid ""
15200 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15201 msgstr ""
15203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15204 msgid "Input has changed"
15205 msgstr "Оролт солигдсон"
15207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15208 msgid ""
15209 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15210 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15211 msgstr ""
15213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15214 msgid "Invalid selection"
15215 msgstr "Буруу сонголт"
15217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15218 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15219 msgstr ""
15221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15222 msgid "No input found"
15223 msgstr "Оролт олдсонгүй"
15225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15226 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15227 msgstr ""
15229 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15230 msgid "sec."
15231 msgstr "сек."
15233 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15234 msgid "Jump to time"
15235 msgstr "Очих хугацаа"
15237 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15238 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15239 msgid "User name"
15240 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
15242 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15243 msgid "Errors and Warnings"
15244 msgstr "Алдаа ба Анхааруулга"
15246 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15247 msgid "Clean up"
15248 msgstr "Цэвэрлэх"
15250 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15251 msgid "Show Details"
15252 msgstr "Дэлгэрэнгүйг харах"
15254 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15255 msgid "Random On"
15256 msgstr "Санамсаргүй"
15258 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15259 msgid "Repeat Off"
15260 msgstr "Давтахгүй"
15262 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15263 msgid "(no item is being played)"
15264 msgstr ""
15266 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15267 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15268 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15269 msgid "Messages"
15270 msgstr "Зурвасууд"
15272 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15273 msgid "Open CrashLog..."
15274 msgstr "Эвдэрсэн тэмдэглэл нээх..."
15276 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15277 msgid "Save this Log..."
15278 msgstr "Тэмдэглэлийг хадгалах..."
15280 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15281 msgid "Send"
15282 msgstr "Илгээх"
15284 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15285 msgid "Don't Send"
15286 msgstr "Илгээхгүй"
15288 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
15289 msgid "VLC crashed previously"
15290 msgstr ""
15292 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15293 msgid ""
15294 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15295 "\n"
15296 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15297 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15298 "URL of a network stream, ..."
15299 msgstr ""
15301 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
15302 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15303 msgstr ""
15305 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
15306 msgid ""
15307 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15308 "information."
15309 msgstr ""
15311 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
15312 msgid "Error when sending the Crash Report"
15313 msgstr ""
15315 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
15316 msgid "No CrashLog found"
15317 msgstr ""
15319 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
15321 msgid "Continue"
15322 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
15324 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
15325 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15326 msgstr ""
15328 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
15329 msgid "Remove old preferences?"
15330 msgstr "Хуучин тохиргоонуудыг устгах уу?"
15332 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
15333 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15334 msgstr ""
15336 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
15337 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15338 msgstr ""
15340 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
15341 #, c-format
15342 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15343 msgstr ""
15345 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
15346 msgid "Relaunch required"
15347 msgstr ""
15349 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
15350 msgid ""
15351 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15352 "to be restarted."
15353 msgstr ""
15355 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
15356 msgid "Relaunch VLC"
15357 msgstr ""
15359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15360 msgid "Video device"
15361 msgstr "Видео төхөөрөмж"
15363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15364 msgid ""
15365 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15366 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15367 "menu."
15368 msgstr ""
15370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15371 msgid ""
15372 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15373 "is fully transparent."
15374 msgstr ""
15376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15377 msgid "Black screens in fullscreen"
15378 msgstr "Бүтэн дэлгэцэд хар дэвсгэр"
15380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15381 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15382 msgstr ""
15384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15385 msgid "Show Fullscreen controller"
15386 msgstr "Бүтэндэлгэцийн удирдлага харуулах"
15388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15389 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15390 msgstr ""
15392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15393 msgid "Auto-playback of new items"
15394 msgstr ""
15396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15397 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15398 msgstr ""
15400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15401 msgid "Keep Recent Items"
15402 msgstr ""
15404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15405 msgid ""
15406 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15407 "disabled here."
15408 msgstr ""
15410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15411 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15412 msgstr ""
15414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15415 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15416 msgstr ""
15418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15419 msgid "Control playback with media keys"
15420 msgstr ""
15422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15423 msgid ""
15424 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15425 "keyboards."
15426 msgstr ""
15428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15429 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15430 msgstr ""
15432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15433 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15434 msgstr ""
15436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15437 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15438 msgstr ""
15440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15441 msgid ""
15442 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15443 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15444 msgstr ""
15446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15447 msgid "Mac OS X interface"
15448 msgstr ""
15450 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15451 #, fuzzy
15452 msgid "No device is selected"
15453 msgstr "Сонгогдсон файл алга"
15455 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15456 msgid ""
15457 "Any device is not selected.\n"
15458 "\n"
15459 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15461 msgstr ""
15463 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15464 msgid "Open Source"
15465 msgstr "Нээлттэй эх"
15467 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15468 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15469 msgstr ""
15471 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15472 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15473 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15475 msgid "Open"
15476 msgstr "Нээх"
15478 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15479 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15480 msgid "Capture"
15481 msgstr "Хураах"
15483 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Choose a file"
15486 msgstr "Файл сонгох"
15488 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15489 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15491 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
15492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
15493 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15494 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15495 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15497 msgid "Browse..."
15498 msgstr "Хөтлөх..."
15500 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15501 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15502 msgstr ""
15504 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Play another media synchronously"
15507 msgstr "Бусад дамжуулгыг зэрэг тоглуулах (нэмэлт дууны файл, ...)"
15509 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15512 msgid "Choose..."
15513 msgstr "Сонгох..."
15515 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15518 msgstr "Хавтас нээх..."
15520 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Open BDMV folder"
15523 msgstr "Хавтас нээх..."
15525 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Insert Disc"
15528 msgstr "Диск нээх"
15530 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Disable DVD menus"
15533 msgstr "DVD цэс"
15535 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Enable DVD menus"
15538 msgstr "DVD цэс"
15540 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15541 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15542 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15543 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15544 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15545 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15546 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
15547 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15548 msgid "Port"
15549 msgstr "Суваг"
15551 #: modules/gui/macosx/open.m:167
15552 msgid "IP Address"
15553 msgstr "IP Хаяг"
15555 #: modules/gui/macosx/open.m:170
15556 msgid ""
15557 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15558 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15559 "press the button below."
15560 msgstr ""
15562 #: modules/gui/macosx/open.m:171
15563 msgid ""
15564 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15565 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15566 "IP automatically.\n"
15567 "\n"
15568 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15569 "sheet."
15570 msgstr ""
15572 #: modules/gui/macosx/open.m:174
15573 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15574 msgstr ""
15576 #: modules/gui/macosx/open.m:176
15577 msgid "Protocol"
15578 msgstr "Нэвтрүүлэгч"
15580 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
15581 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15582 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15583 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15584 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15585 msgid "Address"
15586 msgstr "Хаяг"
15588 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
15589 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
15590 msgid "Unicast"
15591 msgstr ""
15593 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
15594 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
15595 msgid "Multicast"
15596 msgstr ""
15598 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
15599 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Capture Device"
15602 msgstr "Татах төхөөрөмж"
15604 #: modules/gui/macosx/open.m:191
15605 msgid ""
15606 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
15607 "contents."
15608 msgstr ""
15610 #: modules/gui/macosx/open.m:192
15611 msgid "Frames per Second:"
15612 msgstr "Секунд дэх хүрээ:"
15614 #: modules/gui/macosx/open.m:193
15615 msgid "Subscreen left:"
15616 msgstr "Дэд дэлгэцийн зүүн:"
15618 #: modules/gui/macosx/open.m:194
15619 msgid "Subscreen top:"
15620 msgstr "Дэд дэлгэцийн дээд:"
15622 #: modules/gui/macosx/open.m:195
15623 msgid "Subscreen width:"
15624 msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн:"
15626 #: modules/gui/macosx/open.m:196
15627 msgid "Subscreen height:"
15628 msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр:"
15630 #: modules/gui/macosx/open.m:198
15631 msgid "Current channel:"
15632 msgstr "Тухайн суваг:"
15634 #: modules/gui/macosx/open.m:199
15635 msgid "Previous Channel"
15636 msgstr "Өмнөх суваг"
15638 #: modules/gui/macosx/open.m:200
15639 msgid "Next Channel"
15640 msgstr "Дараах суваг"
15642 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
15643 msgid "Retrieving Channel Info..."
15644 msgstr "Сувгийн мэдээлэл татагдаж байна..."
15646 #: modules/gui/macosx/open.m:202
15647 msgid "EyeTV is not launched"
15648 msgstr ""
15650 #: modules/gui/macosx/open.m:203
15651 msgid ""
15652 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15653 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15654 msgstr ""
15656 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15657 msgid "Launch EyeTV now"
15658 msgstr ""
15660 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15661 msgid "Download Plugin"
15662 msgstr "Нэмэлт татах"
15664 #: modules/gui/macosx/open.m:206
15665 msgid ""
15666 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
15667 "video devices.\n"
15668 "Live Audio input is not supported."
15669 msgstr ""
15671 #: modules/gui/macosx/open.m:207
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Image width:"
15674 msgstr "Зургийн өргөн"
15676 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Image height:"
15679 msgstr "Зургийн өндөр"
15681 #: modules/gui/macosx/open.m:301
15682 msgid "Load subtitles file:"
15683 msgstr "Дэд бичвэрийн файл дуудах:"
15685 #: modules/gui/macosx/open.m:307
15686 msgid "Override parametters"
15687 msgstr ""
15689 #: modules/gui/macosx/open.m:310
15690 msgid "FPS"
15691 msgstr ""
15693 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15694 msgid "Subtitles encoding"
15695 msgstr "Дэдбичвэрийн кодлол"
15697 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
15698 msgid "Font size"
15699 msgstr "Үсгийн хэмжээ"
15701 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15702 msgid "Subtitles alignment"
15703 msgstr ""
15705 #: modules/gui/macosx/open.m:319
15706 msgid "Font Properties"
15707 msgstr "Үсгийн шинж"
15709 #: modules/gui/macosx/open.m:320
15710 msgid "Subtitle File"
15711 msgstr ""
15713 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
15714 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
15715 msgid "Open File"
15716 msgstr "Файл нээх"
15718 #: modules/gui/macosx/open.m:823
15719 #, fuzzy, c-format
15720 msgid "%i tracks"
15721 msgstr "Дууны мөр"
15723 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
15724 msgid "Composite input"
15725 msgstr ""
15727 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
15728 msgid "S-Video input"
15729 msgstr ""
15731 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15732 msgid "Streaming/Saving:"
15733 msgstr "Урсгах/Хадгалах:"
15735 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15736 msgid "Settings..."
15737 msgstr "Тохируулгууд..."
15739 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15740 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15741 msgstr ""
15743 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15744 msgid "Display the stream locally"
15745 msgstr ""
15747 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15748 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15749 msgid "Stream"
15750 msgstr "Урсгал"
15752 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15753 msgid "Dump raw input"
15754 msgstr ""
15756 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15757 msgid "Encapsulation Method"
15758 msgstr ""
15760 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15761 msgid "Transcoding options"
15762 msgstr ""
15764 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
15766 msgid "Bitrate (kb/s)"
15767 msgstr ""
15769 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
15770 msgid "Scale"
15771 msgstr ""
15773 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15774 msgid "Stream Announcing"
15775 msgstr ""
15777 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15778 msgid "SAP announce"
15779 msgstr ""
15781 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
15782 msgid "RTSP announce"
15783 msgstr ""
15785 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
15786 msgid "HTTP announce"
15787 msgstr ""
15789 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
15790 msgid "Export SDP as file"
15791 msgstr ""
15793 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15794 msgid "Channel Name"
15795 msgstr ""
15797 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15798 msgid "SDP URL"
15799 msgstr ""
15801 #: modules/gui/macosx/output.m:519
15802 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
15803 msgid "Save File"
15804 msgstr "Файл хадгалах"
15806 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
15807 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
15808 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15809 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15810 msgid "Save"
15811 msgstr "Хадгалах"
15813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
15815 #: modules/mux/asf.c:58
15816 msgid "Author"
15817 msgstr "Зохиогч"
15819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
15821 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15822 msgid "Duration"
15823 msgstr "Үргэлжлэлт"
15825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
15826 msgid "Save Playlist..."
15827 msgstr "ТоглохЖагсаалт хадгалах"
15829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15830 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15831 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15832 msgid "Delete"
15833 msgstr "Устгах"
15835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
15836 msgid "Expand Node"
15837 msgstr ""
15839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
15840 msgid "Download Cover Art"
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
15844 msgid "Fetch Meta Data"
15845 msgstr ""
15847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
15848 msgid "Reveal in Finder"
15849 msgstr ""
15851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
15852 msgid "Sort Node by Name"
15853 msgstr ""
15855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
15856 msgid "Sort Node by Author"
15857 msgstr ""
15859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15860 msgid "Search in Playlist"
15861 msgstr "Тоглох жагсаалтаас хайх"
15863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
15864 msgid "File Format:"
15865 msgstr "Файлын тогтнол:"
15867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15868 msgid "Extended M3U"
15869 msgstr ""
15871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15872 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15873 msgstr ""
15875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15876 msgid "HTML Playlist"
15877 msgstr "HTML Тоглох Жагсаалт"
15879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
15880 msgid "Save Playlist"
15881 msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
15883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
15884 msgid "Meta-information"
15885 msgstr ""
15887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
15888 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15889 msgid "Media Information"
15890 msgstr "Дамжуулгын тухай"
15892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15893 msgid "Location"
15894 msgstr "Байрлал"
15896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15897 msgid "Save Metadata"
15898 msgstr ""
15900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
15901 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
15902 msgid "General"
15903 msgstr "Ерөнхий"
15905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
15906 msgid "Codec Details"
15907 msgstr ""
15909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15910 msgid "Read at media"
15911 msgstr ""
15913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
15914 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
15915 msgid "Input bitrate"
15916 msgstr ""
15918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
15919 msgid "Demuxed"
15920 msgstr ""
15922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15923 msgid "Stream bitrate"
15924 msgstr ""
15926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15927 msgid "Decoded blocks"
15928 msgstr ""
15930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
15931 msgid "Displayed frames"
15932 msgstr ""
15934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15935 msgid "Lost frames"
15936 msgstr "Алдагдсан хүрээнүүд"
15938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
15940 msgid "Streaming"
15941 msgstr "Урсгаж байна"
15943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15944 msgid "Sent packets"
15945 msgstr "Илгээгдсэн багц"
15947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
15948 msgid "Sent bytes"
15949 msgstr "Илгээгдсэн байт"
15951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15952 msgid "Send rate"
15953 msgstr ""
15955 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
15956 msgid "Played buffers"
15957 msgstr ""
15959 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
15960 msgid "Lost buffers"
15961 msgstr ""
15963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
15964 msgid "Error while saving meta"
15965 msgstr ""
15967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
15968 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15969 msgstr ""
15971 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
15973 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
15974 msgid "Preferences"
15975 msgstr "Тохиргоонууд"
15977 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
15978 msgid "Reset All"
15979 msgstr "Бүгдийг сэргээх"
15981 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Show Basic"
15984 msgstr "Үндсэн"
15986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
15987 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
15988 msgid "Reset Preferences"
15989 msgstr "Тохируулгууд сэргээх"
15991 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
15992 msgid ""
15993 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15994 "Are you sure you want to continue?"
15995 msgstr ""
15997 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
15998 msgid "Select a directory"
15999 msgstr "Хавтас сонгох"
16001 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16002 msgid "Select a file"
16003 msgstr "Файл сонгох"
16005 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16006 msgid "Select"
16007 msgstr "Сонгох"
16009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16010 msgid "Not Set"
16011 msgstr ""
16013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16014 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
16015 msgid "Interface Settings"
16016 msgstr "Харагдах байдлын тохиргоо"
16018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16019 msgid "General Audio Settings"
16020 msgstr "Дууны ерөнхий тохиргоо"
16022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16023 msgid "General Video Settings"
16024 msgstr "Видеоны ерөнхий тохиргоо"
16026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16027 msgid "Subtitles & OSD"
16028 msgstr "Дэдбичвэр ба OSD"
16030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16031 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
16032 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16033 msgstr "Дэдбичвэр ба On Screen Display тохиргоо"
16035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16036 msgid "Input & Codecs"
16037 msgstr "Оролт ба кодчилол"
16039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16040 msgid "Input & Codec settings"
16041 msgstr "Оролт ба кодчиллын тохиргоо"
16043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16044 msgid "Enable Audio"
16045 msgstr "Дуу нээлттэй"
16047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16048 msgid "General Audio"
16049 msgstr "Ерөнхий дуу"
16051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16052 msgid "Preferred Audio language"
16053 msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
16055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16056 msgid "Enable Last.fm submissions"
16057 msgstr "Last.fm -ийг идэвхжүүлэх"
16059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16060 msgid "Visualization"
16061 msgstr "Хийсвэрлэлт"
16063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16064 msgid "Default Volume"
16065 msgstr "Анхдагч дууны хэмжээ"
16067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16068 msgid "Change"
16069 msgstr "Солих"
16071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16072 msgid "Change Hotkey"
16073 msgstr "Халуунтовч солих"
16075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16076 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16077 msgstr ""
16079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
16081 msgid "Action"
16082 msgstr "Үйлдэл"
16084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16085 msgid "Shortcut"
16086 msgstr "Товч"
16088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16089 msgid "Repair AVI Files"
16090 msgstr "AVI файл засах"
16092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16093 msgid "Default Caching Level"
16094 msgstr "Анхдагч нөөцлөлийн түвшин"
16096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16097 msgid "Caching"
16098 msgstr "Нөөцлөлт"
16100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16101 msgid ""
16102 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16103 "access module."
16104 msgstr ""
16106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16107 msgid "HTTP Proxy"
16108 msgstr ""
16110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16111 msgid "Password for HTTP Proxy"
16112 msgstr ""
16114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16115 msgid "Codecs / Muxers"
16116 msgstr "Кодчилол ба Холигч"
16118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16119 msgid "Post-Processing Quality"
16120 msgstr "Боловсруулалтын дараах чанар"
16122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Interface style"
16125 msgstr "Харагдах байдлын төрөл"
16127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16128 msgid "Dark"
16129 msgstr ""
16131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Bright"
16134 msgstr "баруун"
16136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16137 msgid "Album art download policy"
16138 msgstr "Цомгийн урлал татах бодлого"
16140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Show video within the main window"
16143 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
16145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16146 msgid "Show Fullscreen Controller"
16147 msgstr ""
16149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16151 msgid "Privacy / Network Interaction"
16152 msgstr "Нууцлал / Сүлжээний харилцаа"
16154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16155 msgid "Automatically check for updates"
16156 msgstr "Шинэчлэлийг автоматаар шалгах"
16158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16159 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16160 msgstr ""
16162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16163 msgid "Default Encoding"
16164 msgstr ""
16166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16167 msgid "Display Settings"
16168 msgstr "Харуулах тохируулгууд"
16170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16171 msgid "Font Color"
16172 msgstr "Үсгийн өнгө"
16174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16175 msgid "Font Size"
16176 msgstr "Үсгийн хэмжээ"
16178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16179 msgid "Subtitle Languages"
16180 msgstr "Дэдбичвэрийн хэл"
16182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16183 msgid "Preferred Subtitle Language"
16184 msgstr "Дэдбичвэрийн Дэвшүүлсэн Хэл"
16186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16187 msgid "Enable OSD"
16188 msgstr "OSD идэвхтэй"
16190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16191 msgid "Force Bold"
16192 msgstr ""
16194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16195 msgid ""
16196 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16197 "preferences."
16198 msgstr ""
16200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16201 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16202 msgstr ""
16204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
16205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16206 msgid "Display"
16207 msgstr "Дэлгэц"
16209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16210 msgid "Enable Video"
16211 msgstr "Видео нээлттэй"
16213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16214 msgid "Output module"
16215 msgstr "Гаргах модуль"
16217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16218 msgid "Video snapshots"
16219 msgstr "Видео агшин авах"
16221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
16222 msgid "Folder"
16223 msgstr "Хавтас"
16225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16226 msgid "Format"
16227 msgstr "Тогтнол"
16229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16230 msgid "Prefix"
16231 msgstr "Угтвар"
16233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16234 msgid "Sequential numbering"
16235 msgstr "Дараалсан дугаарлалт"
16237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
16238 msgid "Last check on: %@"
16239 msgstr ""
16241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
16242 msgid "No check was performed yet."
16243 msgstr ""
16245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
16246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
16247 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
16248 msgid "Custom"
16249 msgstr "Тусгай"
16251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16252 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
16253 msgid "Lowest latency"
16254 msgstr "Бага давтамж"
16256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16257 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
16258 msgid "Low latency"
16259 msgstr "Багавтар давтамж"
16261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
16263 msgid "High latency"
16264 msgstr "Өндөрдүү давтамж"
16266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
16268 msgid "Higher latency"
16269 msgstr "Өндөр давтамж"
16271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16272 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16273 msgstr ""
16275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
16277 msgid "Choose"
16278 msgstr "Сонгох"
16280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
16281 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16282 msgstr ""
16284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
16285 msgid ""
16286 "Press new keys for\n"
16287 "\"%@\""
16288 msgstr ""
16290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16291 msgid "Invalid combination"
16292 msgstr "Буруу хослол"
16294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16295 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16296 msgstr ""
16298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
16299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
16300 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16301 msgstr ""
16303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16304 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16305 msgstr ""
16307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16308 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16309 msgstr ""
16311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16312 msgid ""
16313 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16314 "RAW)"
16315 msgstr ""
16317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16318 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16319 msgstr ""
16321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16322 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16323 msgstr ""
16325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16326 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16327 msgstr ""
16329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16330 msgid ""
16331 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16332 "MPEG TS)"
16333 msgstr ""
16335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16336 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16337 msgstr ""
16339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16340 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16341 msgstr ""
16343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16344 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16345 msgstr ""
16347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16348 msgid ""
16349 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16350 "ASF and OGG)"
16351 msgstr ""
16353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16354 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16355 msgstr ""
16357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16358 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16359 msgstr ""
16361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16362 msgid ""
16363 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16364 "ASF, OGG and RAW)"
16365 msgstr ""
16367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16368 msgid ""
16369 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16370 msgstr ""
16372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16373 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16374 msgstr ""
16376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16377 msgid ""
16378 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16379 msgstr ""
16381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16382 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16383 msgstr ""
16385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16386 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16387 msgstr ""
16389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16390 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16391 msgstr ""
16393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16394 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16395 msgstr ""
16397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16398 msgid "MPEG Program Stream"
16399 msgstr ""
16401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16402 msgid "MPEG Transport Stream"
16403 msgstr ""
16405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16406 msgid "MPEG 1 Format"
16407 msgstr ""
16409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16410 msgid ""
16411 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16412 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16413 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16414 "at http://yourip:8080 by default."
16415 msgstr ""
16417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16418 msgid ""
16419 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16420 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16421 "generally the most compatible"
16422 msgstr ""
16424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16425 msgid ""
16426 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16427 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16428 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16429 "at mms://yourip:8080 by default."
16430 msgstr ""
16432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
16433 msgid ""
16434 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16435 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16436 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16437 "encapsulated in HTTP)."
16438 msgstr ""
16440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
16441 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16442 msgstr ""
16444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
16445 msgid "Use this to stream to a single computer."
16446 msgstr ""
16448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
16449 msgid ""
16450 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16451 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16452 "address beginning with 239.255."
16453 msgstr ""
16455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
16456 msgid ""
16457 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16458 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16459 "but it won't work over the Internet."
16460 msgstr ""
16462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
16463 msgid ""
16464 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16465 "stream"
16466 msgstr ""
16468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
16469 msgid ""
16470 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16471 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16472 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16473 msgstr ""
16475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
16476 msgid "Back"
16477 msgstr "Буцах"
16479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
16480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
16481 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16482 msgstr ""
16484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
16485 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
16486 msgstr ""
16488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
16489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
16490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
16491 msgid "More Info"
16492 msgstr ""
16494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
16495 msgid ""
16496 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16497 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16498 "access to more features."
16499 msgstr ""
16501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
16502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
16503 msgid "Stream to network"
16504 msgstr "Сүлжээ рүү урстгах"
16506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
16507 msgid "Transcode/Save to file"
16508 msgstr ""
16510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
16511 msgid "Choose input"
16512 msgstr ""
16514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
16515 msgid "Choose here your input stream."
16516 msgstr ""
16518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
16519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
16520 msgid "Select a stream"
16521 msgstr "Урсгал сонгох"
16523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
16524 msgid "Existing playlist item"
16525 msgstr ""
16527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16528 msgid "Partial Extract"
16529 msgstr ""
16531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
16532 msgid ""
16533 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16534 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16535 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16536 msgstr ""
16538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
16539 msgid "From"
16540 msgstr ""
16542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
16543 msgid "To"
16544 msgstr ""
16546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
16547 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
16548 msgstr ""
16550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
16552 msgid "Destination"
16553 msgstr "Зорилт"
16555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16556 msgid "Streaming method"
16557 msgstr ""
16559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16560 msgid "Address of the computer to stream to."
16561 msgstr ""
16563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
16564 msgid "UDP Unicast"
16565 msgstr ""
16567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
16568 msgid "UDP Multicast"
16569 msgstr ""
16571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
16572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16573 msgid "Transcode"
16574 msgstr ""
16576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
16577 msgid ""
16578 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
16579 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16580 msgstr ""
16582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16583 msgid "Transcode audio"
16584 msgstr ""
16586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
16587 msgid "Transcode video"
16588 msgstr ""
16590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16591 msgid ""
16592 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
16593 "stream."
16594 msgstr ""
16596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
16597 msgid ""
16598 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
16599 "stream."
16600 msgstr ""
16602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
16603 msgid "Encapsulation format"
16604 msgstr ""
16606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
16607 msgid ""
16608 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
16609 "previously chosen settings all formats won't be available."
16610 msgstr ""
16612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
16613 msgid "Additional streaming options"
16614 msgstr ""
16616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
16617 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16618 msgstr ""
16620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
16621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16622 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16623 msgstr ""
16625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
16626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
16627 msgid "SAP Announce"
16628 msgstr ""
16630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
16631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
16632 msgid "Local playback"
16633 msgstr ""
16635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
16636 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16637 msgstr ""
16639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
16640 msgid "Additional transcode options"
16641 msgstr ""
16643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
16644 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16645 msgstr ""
16647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
16648 msgid "Select the file to save to"
16649 msgstr ""
16651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
16652 msgid ""
16653 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16654 "the receiving user as they become part of the image."
16655 msgstr ""
16657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16658 msgid ""
16659 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16660 "transcoding."
16661 msgstr ""
16663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
16664 msgid "Summary"
16665 msgstr "Дүгнэлт"
16667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16668 msgid "Encap. format"
16669 msgstr ""
16671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
16672 msgid "Input stream"
16673 msgstr ""
16675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
16676 msgid "Save file to"
16677 msgstr "Хадгалах файл"
16679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
16680 msgid "Include subtitles"
16681 msgstr "Дэдбичвэр агуулах"
16683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16684 msgid "No input selected"
16685 msgstr ""
16687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
16688 msgid ""
16689 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16690 "\n"
16691 "Choose one before going to the next page."
16692 msgstr ""
16694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16695 msgid "No valid destination"
16696 msgstr ""
16698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
16699 msgid ""
16700 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16701 "Multicast-IP.\n"
16702 "\n"
16703 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16704 "and the help texts in this window."
16705 msgstr ""
16707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
16708 msgid ""
16709 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16710 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16711 "\n"
16712 "Correct your selection and try again."
16713 msgstr ""
16715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
16716 msgid "Select the directory to save to"
16717 msgstr ""
16719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
16720 msgid "No folder selected"
16721 msgstr "Сонгогдсон хавтас алга"
16723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
16724 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16725 msgstr ""
16727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
16728 msgid ""
16729 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16730 "location."
16731 msgstr ""
16733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
16734 msgid "No file selected"
16735 msgstr "Сонгогдсон файл алга"
16737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
16738 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16739 msgstr ""
16741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
16742 msgid ""
16743 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16744 msgstr ""
16746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
16747 msgid "Finish"
16748 msgstr "Дуусга"
16750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
16751 #, c-format
16752 msgid "%i items"
16753 msgstr ""
16755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
16756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
16757 msgid "yes"
16758 msgstr "тийм"
16760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
16762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
16763 msgid "no"
16764 msgstr "үгүй"
16766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
16767 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16768 msgstr ""
16770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
16771 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16772 msgstr ""
16774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
16775 msgid "This allows streaming on a network."
16776 msgstr ""
16778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
16779 msgid ""
16780 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16781 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16782 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16783 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16784 msgstr ""
16786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
16787 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16788 msgstr ""
16790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
16791 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16792 msgstr ""
16794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
16795 msgid ""
16796 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
16797 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
16798 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
16799 "this setting to 1."
16800 msgstr ""
16802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
16803 msgid ""
16804 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16805 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16806 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16807 "extra interface.\n"
16808 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16809 "name will be used."
16810 msgstr ""
16812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
16813 msgid ""
16814 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16815 "streamed.\n"
16816 "\n"
16817 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16818 "streaming."
16819 msgstr ""
16821 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16822 msgid "Hide no user action dialogs"
16823 msgstr ""
16825 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16826 msgid ""
16827 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16828 "panel)."
16829 msgstr ""
16831 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
16832 msgid "Maemo hildon interface"
16833 msgstr ""
16835 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
16836 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16837 msgstr ""
16839 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16840 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16841 msgstr ""
16843 #: modules/gui/ncurses.c:72
16844 msgid "Filebrowser starting point"
16845 msgstr ""
16847 #: modules/gui/ncurses.c:74
16848 msgid ""
16849 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16850 "show you initially."
16851 msgstr ""
16853 #: modules/gui/ncurses.c:79
16854 msgid "Ncurses interface"
16855 msgstr ""
16857 #: modules/gui/ncurses.c:770
16858 #, c-format
16859 msgid "  [%s]"
16860 msgstr ""
16862 #: modules/gui/ncurses.c:774
16863 #, c-format
16864 msgid "      %s: %s"
16865 msgstr ""
16867 #: modules/gui/ncurses.c:808
16868 msgid "  [Incoming]"
16869 msgstr ""
16871 #: modules/gui/ncurses.c:810
16872 #, c-format
16873 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
16874 msgstr ""
16876 #: modules/gui/ncurses.c:812
16877 #, c-format
16878 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
16879 msgstr ""
16881 #: modules/gui/ncurses.c:814
16882 #, c-format
16883 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
16884 msgstr ""
16886 #: modules/gui/ncurses.c:816
16887 #, c-format
16888 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
16889 msgstr ""
16891 #: modules/gui/ncurses.c:822
16892 #, fuzzy
16893 msgid "  [Video Decoding]"
16894 msgstr "Видео танах"
16896 #: modules/gui/ncurses.c:824
16897 #, c-format
16898 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
16899 msgstr ""
16901 #: modules/gui/ncurses.c:826
16902 #, c-format
16903 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
16904 msgstr ""
16906 #: modules/gui/ncurses.c:828
16907 #, c-format
16908 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
16909 msgstr ""
16911 #: modules/gui/ncurses.c:834
16912 #, fuzzy
16913 msgid "  [Audio Decoding]"
16914 msgstr "Дууны тохиргоо"
16916 #: modules/gui/ncurses.c:836
16917 #, c-format
16918 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
16919 msgstr ""
16921 #: modules/gui/ncurses.c:838
16922 #, c-format
16923 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
16924 msgstr ""
16926 #: modules/gui/ncurses.c:840
16927 #, c-format
16928 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
16929 msgstr ""
16931 #: modules/gui/ncurses.c:845
16932 #, fuzzy
16933 msgid "  [Streaming]"
16934 msgstr "Урсгаж байна"
16936 #: modules/gui/ncurses.c:847
16937 #, fuzzy, c-format
16938 msgid "      packets sent     :    %5i"
16939 msgstr "     s           Зогсох"
16941 #: modules/gui/ncurses.c:848
16942 #, c-format
16943 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
16944 msgstr ""
16946 #: modules/gui/ncurses.c:850
16947 #, c-format
16948 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16949 msgstr ""
16951 #: modules/gui/ncurses.c:868
16952 msgid "[Display]"
16953 msgstr "[Дэлгэц]"
16955 #: modules/gui/ncurses.c:870
16956 #, fuzzy
16957 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
16958 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
16960 #: modules/gui/ncurses.c:871
16961 #, fuzzy
16962 msgid " i                      Show/Hide info box"
16963 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
16965 #: modules/gui/ncurses.c:872
16966 #, fuzzy
16967 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
16968 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
16970 #: modules/gui/ncurses.c:873
16971 #, fuzzy
16972 msgid " L                      Show/Hide messages box"
16973 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
16975 #: modules/gui/ncurses.c:874
16976 #, fuzzy
16977 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
16978 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
16980 #: modules/gui/ncurses.c:875
16981 #, fuzzy
16982 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
16983 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
16985 #: modules/gui/ncurses.c:876
16986 #, fuzzy
16987 msgid " x                      Show/Hide objects box"
16988 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
16990 #: modules/gui/ncurses.c:877
16991 #, fuzzy
16992 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
16993 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
16995 #: modules/gui/ncurses.c:878
16996 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
16997 msgstr ""
16999 #: modules/gui/ncurses.c:879
17000 #, fuzzy
17001 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17002 msgstr "     f           Бүтэндэлгэц солих"
17004 #: modules/gui/ncurses.c:883
17005 msgid "[Global]"
17006 msgstr "[Ерөнхий]"
17008 #: modules/gui/ncurses.c:885
17009 #, fuzzy
17010 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17011 msgstr "     q, Q, Esc   Гарах"
17013 #: modules/gui/ncurses.c:886
17014 #, fuzzy
17015 msgid " s                      Stop"
17016 msgstr "     s           Зогсох"
17018 #: modules/gui/ncurses.c:887
17019 #, fuzzy
17020 msgid " <space>                Pause/Play"
17021 msgstr "     <space>     Завсарла/Тоглох"
17023 #: modules/gui/ncurses.c:888
17024 #, fuzzy
17025 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17026 msgstr "     f           Бүтэндэлгэц солих"
17028 #: modules/gui/ncurses.c:889
17029 #, fuzzy
17030 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17031 msgstr "     n, p        Дараах/Өмнөх тоглох жагсаалтын зүйл"
17033 #: modules/gui/ncurses.c:890
17034 #, fuzzy
17035 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17036 msgstr "     [, ]        Дараах/Өмнөх гарчиг"
17038 #: modules/gui/ncurses.c:891
17039 #, fuzzy
17040 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17041 msgstr "     <, >        Дараах/Өмнөх сэдэв"
17043 #. xgettext: You can use ← and → characters
17044 #: modules/gui/ncurses.c:893
17045 #, fuzzy, c-format
17046 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17047 msgstr "     <right>     Хайх +1%%"
17049 #: modules/gui/ncurses.c:894
17050 #, fuzzy
17051 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17052 msgstr "     z           Суллах"
17054 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17055 #: modules/gui/ncurses.c:896
17056 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17057 msgstr ""
17059 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17060 #: modules/gui/ncurses.c:898
17061 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17062 msgstr ""
17064 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17065 #: modules/gui/ncurses.c:900
17066 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17067 msgstr ""
17069 #: modules/gui/ncurses.c:904
17070 msgid "[Playlist]"
17071 msgstr "[Тоглох жагсаалт]"
17073 #: modules/gui/ncurses.c:906
17074 #, fuzzy
17075 msgid " r                      Toggle Random playing"
17076 msgstr "     f           Бүтэндэлгэц солих"
17078 #: modules/gui/ncurses.c:907
17079 #, fuzzy
17080 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17081 msgstr "     f           Бүтэндэлгэц солих"
17083 #: modules/gui/ncurses.c:908
17084 #, fuzzy
17085 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17086 msgstr "     f           Бүтэндэлгэц солих"
17088 #: modules/gui/ncurses.c:909
17089 #, fuzzy
17090 msgid " o                      Order Playlist by title"
17091 msgstr "     n, p        Дараах/Өмнөх тоглох жагсаалтын зүйл"
17093 #: modules/gui/ncurses.c:910
17094 #, fuzzy
17095 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17096 msgstr "     n, p        Дараах/Өмнөх тоглох жагсаалтын зүйл"
17098 #: modules/gui/ncurses.c:911
17099 msgid " g                      Go to the current playing item"
17100 msgstr ""
17102 #: modules/gui/ncurses.c:912
17103 msgid " /                      Look for an item"
17104 msgstr ""
17106 #: modules/gui/ncurses.c:913
17107 msgid " A                      Add an entry"
17108 msgstr ""
17110 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17111 #: modules/gui/ncurses.c:915
17112 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17113 msgstr ""
17115 #: modules/gui/ncurses.c:916
17116 #, fuzzy
17117 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17118 msgstr "     s           Зогсох"
17120 #: modules/gui/ncurses.c:920
17121 msgid "[Filebrowser]"
17122 msgstr "[Файлын хөтөч]"
17124 #: modules/gui/ncurses.c:922
17125 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17126 msgstr ""
17128 #: modules/gui/ncurses.c:923
17129 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17130 msgstr ""
17132 #: modules/gui/ncurses.c:924
17133 #, fuzzy
17134 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17135 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
17137 #: modules/gui/ncurses.c:928
17138 msgid "[Player]"
17139 msgstr "[Тоглогч]"
17141 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17142 #: modules/gui/ncurses.c:931
17143 #, fuzzy, c-format
17144 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17145 msgstr "     <left>      Хайх -1%%"
17147 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17148 msgid "[Repeat] "
17149 msgstr ""
17151 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17152 msgid "[Random] "
17153 msgstr "[Санамсаргүй]"
17155 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17156 msgid "[Loop]"
17157 msgstr ""
17159 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17160 #, c-format
17161 msgid " Source   : %s"
17162 msgstr ""
17164 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17165 #, fuzzy, c-format
17166 msgid " Position : %s/%s"
17167 msgstr "Байрлал"
17169 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17170 #, fuzzy, c-format
17171 msgid " Volume   : %u%%"
17172 msgstr "Дууны хэм: %d%%"
17174 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17175 #, c-format
17176 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17177 msgstr ""
17179 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17180 #, c-format
17181 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17182 msgstr ""
17184 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17185 #, fuzzy
17186 msgid " Source: <no current item> "
17187 msgstr "Тухайн зүйлийг давтах"
17189 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17190 msgid " [ h for help ]"
17191 msgstr ""
17193 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
17194 msgid "Shift+L"
17195 msgstr ""
17197 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17200 msgstr "Өнгөрсөн ба үлдсэн хугацааг хооронд нь солих"
17202 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
17203 msgid "Previous Chapter/Title"
17204 msgstr "Өмнөх сэдэв/Гарчиг"
17206 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17207 msgid "Menu"
17208 msgstr "Цэс"
17210 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
17211 msgid "Next Chapter/Title"
17212 msgstr "Дараах сэдэв/Гарчиг"
17214 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
17215 msgid "Teletext Activation"
17216 msgstr ""
17218 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
17219 msgid "Toggle Transparency "
17220 msgstr "Гэрэлтүүлэлт солих"
17222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17223 msgid ""
17224 "Play\n"
17225 "If the playlist is empty, open a medium"
17226 msgstr ""
17227 "Тоглуулах\n"
17228 "Хэрэв тоглох жагсаалт хоосон бол, дамжуулга нээнэ"
17230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Previous/Backward"
17233 msgstr "Өмнөх сэдэв"
17235 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Next/Forward"
17238 msgstr "Урагш"
17240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17241 msgid "De-Fullscreen"
17242 msgstr "Бүтэн дэлгэц болих"
17244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17245 msgid "Extended panel"
17246 msgstr "Өргөтгөсөн самбарууд"
17248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17249 msgid "A->B Loop"
17250 msgstr "А->Б Эргэх"
17252 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17253 msgid "Frame By Frame"
17254 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
17256 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17257 msgid "Trickplay Reverse"
17258 msgstr "Эсрэгээр тоглох"
17260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17262 msgid "Step backward"
17263 msgstr "Ухрах"
17265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17267 msgid "Step forward"
17268 msgstr "Урагшлах"
17270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Loop/Repeat mode"
17273 msgstr "Нэгийг давтах"
17275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17278 msgid "Open subtitles file"
17279 msgstr "Дэд бичвэрийн файл нээх"
17281 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17282 msgid "Stop playback"
17283 msgstr "Тоглолтыг зогсоох"
17285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17286 msgid "Open a medium"
17287 msgstr "Дамжуулга &нээх"
17289 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17292 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь өмнөх дамжуулга"
17294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17297 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга"
17299 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17300 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17301 msgstr "Видео бүтэн дэлгэц шилжүүлэх"
17303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17304 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17305 msgstr "Видеоны бүтэн дэлгэцийг солих"
17307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17308 msgid "Show extended settings"
17309 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоох харуул"
17311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17312 msgid "Show playlist"
17313 msgstr "Тоглохжагсаалт харуулах"
17315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17316 msgid "Take a snapshot"
17317 msgstr "Зураг авах"
17319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17320 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17321 msgstr ""
17323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17324 msgid "Frame by frame"
17325 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
17327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17328 msgid "Reverse"
17329 msgstr "Эсрэгээр"
17331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17332 msgid "Change the loop and repeat modes"
17333 msgstr ""
17335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17336 msgid "Previous media in the playlist"
17337 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь өмнөх дамжуулга"
17339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17340 msgid "Next media in the playlist"
17341 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга"
17343 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17344 #, fuzzy
17345 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17346 msgid "Unmute"
17347 msgstr "Чимээ гаргах"
17349 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17350 #, fuzzy
17351 msgctxt "Tooltip|Mute"
17352 msgid "Mute"
17353 msgstr "Чимээгүй"
17355 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17356 msgid "Pause the playback"
17357 msgstr "Тогуулалтыг завсарлах"
17359 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17360 msgid ""
17361 "Loop from point A to point B continuously\n"
17362 "Click to set point A"
17363 msgstr ""
17365 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17366 msgid "Click to set point B"
17367 msgstr ""
17369 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17370 msgid "Stop the A to B loop"
17371 msgstr ""
17373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17374 #: modules/video_filter/logo.c:48
17375 msgid "Logo filenames"
17376 msgstr ""
17378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17379 #: modules/video_filter/erase.c:55
17380 msgid "Image mask"
17381 msgstr "Зургийн баг"
17383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17384 msgid ""
17385 "No v4l2 instance found.\n"
17386 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17387 "\n"
17388 "Controls will automatically appear here."
17389 msgstr ""
17391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17393 msgid "Preamp\n"
17394 msgstr ""
17396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17398 msgid "dB"
17399 msgstr ""
17401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17403 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17404 msgid " ms"
17405 msgstr "мс"
17407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17410 msgid " dB"
17411 msgstr ""
17413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17414 msgid ""
17415 "Knee\n"
17416 "radius"
17417 msgstr ""
17419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17420 msgid ""
17421 "Makeup\n"
17422 "gain"
17423 msgstr ""
17425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
17426 msgid "Enable spatializer"
17427 msgstr ""
17429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
17430 #, fuzzy
17431 msgid "(Hastened)"
17432 msgstr "Хурдан (таатай)"
17434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
17435 #, fuzzy
17436 msgid "(Delayed)"
17437 msgstr "Саатал"
17439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Audio track synchronization:"
17442 msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
17444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Subtitle track syncronization:"
17447 msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
17449 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Subtitles speed:"
17452 msgstr "Дэдбичвэрүүд"
17454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Subtitles duration factor:"
17457 msgstr "Дэдбичвэрийн кодлол"
17459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
17460 msgid "Force update of this dialog's values"
17461 msgstr ""
17463 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
17464 msgid ""
17465 "Extend subtitles duration by this value.\n"
17466 "Set 0 to disable."
17467 msgstr ""
17469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
17470 msgid ""
17471 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
17472 "Set 0 to disable."
17473 msgstr ""
17475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
17476 msgid ""
17477 "Recalculate subtitles duration according\n"
17478 "to their content and this value.\n"
17479 "Set 0 to disable."
17480 msgstr ""
17482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
17483 msgid "Comments"
17484 msgstr "Сэтгэгдлүүд"
17486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
17487 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17488 msgstr ""
17490 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17491 msgid ""
17492 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17493 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17494 msgstr ""
17496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
17497 msgid "Current media / stream statistics"
17498 msgstr ""
17500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Input/Read"
17503 msgstr "Оролт"
17505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17506 msgid "Output/Written/Sent"
17507 msgstr ""
17509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Media data size"
17512 msgstr "Дамжуулгын файлууд"
17514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17515 msgid "Demuxed data size"
17516 msgstr ""
17518 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Content bitrate"
17521 msgstr "Ялгарал"
17523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Discarded (corrupted)"
17526 msgstr "Файл эвдрэлтэй"
17528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
17529 msgid "Dropped (discontinued)"
17530 msgstr ""
17532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
17533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Decoded"
17536 msgstr "Бичих"
17538 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17539 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
17540 msgid "blocks"
17541 msgstr ""
17543 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Displayed"
17546 msgstr "Дэлгэц"
17548 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
17549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17550 #, fuzzy
17551 msgid "frames"
17552 msgstr "Хүрээнүүд алгасах"
17554 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17555 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Lost"
17558 msgstr "Нам"
17560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Sent"
17564 msgstr "Сонгох"
17566 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17567 #, fuzzy
17568 msgid "packets"
17569 msgstr "Илгээгдсэн багц"
17571 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Upstream rate"
17574 msgstr "Урсгалын нэр"
17576 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Played"
17579 msgstr "Тоглох"
17581 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
17582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17583 #, fuzzy
17584 msgid "buffers"
17585 msgstr "Нэгтгэгчүүд"
17587 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
17588 msgid "Current visualization"
17589 msgstr "Тухайн хийсвэрлэлт"
17591 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
17592 #, fuzzy
17593 msgid ""
17594 "Current playback speed: %1\n"
17595 "Click to adjust"
17596 msgstr ""
17597 "Тухайн тоглуулах хурд.\n"
17598 "Тогшсноор тохируулж болно"
17600 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
17601 msgid "Revert to normal play speed"
17602 msgstr ""
17604 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
17605 msgid "Download cover art"
17606 msgstr "Хавтсын урланг татах"
17608 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17611 msgstr "Өнгөрсөн ба үлдсэн хугацааг хооронд нь солих"
17613 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
17614 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17615 msgstr ""
17617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17620 msgstr "Хавтас сонгох"
17622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
17623 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17624 msgstr ""
17626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
17628 msgid "Select one or multiple files"
17629 msgstr "Нэг ба олон файл сонго"
17631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
17632 msgid "File names:"
17633 msgstr "Файлын нэрс:"
17635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
17636 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
17637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
17638 msgid "Filter:"
17639 msgstr "Шүүлтүүр:"
17641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
17642 msgid "Eject the disc"
17643 msgstr "Дискийг гаргах"
17645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Video standard"
17648 msgstr "Видеоны үзэгдэх харьцаа"
17650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
17651 msgid "Channels:"
17652 msgstr "Сувгууд:"
17654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
17655 msgid "Selected ports:"
17656 msgstr "Сонгогдсон сувгууд:"
17658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
17659 msgid ".*"
17660 msgstr ""
17662 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
17663 msgid "Use VLC pace"
17664 msgstr ""
17666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
17667 msgid "Auto connection"
17668 msgstr "Авто холболт"
17670 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
17671 msgid "Device name"
17672 msgstr "Төхөөрөмжийн нэр"
17674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17675 msgid "Radio device name"
17676 msgstr "Радио төхөөрөмжийн нэр"
17678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
17679 msgid "TV (digital)"
17680 msgstr ""
17682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Tuner card"
17685 msgstr "Хөглөл:"
17687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
17688 msgid "Delivery system"
17689 msgstr ""
17691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
17692 msgid "Transponder/multiplex frequency"
17693 msgstr ""
17695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
17696 msgid "Transponder symbol rate"
17697 msgstr ""
17699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
17700 msgid "Bandwidth"
17701 msgstr "Зурвасын өргөн"
17703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
17704 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17705 msgstr ""
17707 #. xgettext: frames per second
17708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
17709 #, fuzzy
17710 msgid " f/s"
17711 msgstr "кбит/с"
17713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
17714 msgid "Advanced Options"
17715 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд"
17717 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
17718 msgid "Double click to get media information"
17719 msgstr ""
17721 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Change playlistview"
17724 msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
17726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Search the playlist"
17729 msgstr "Тоглох жагсаалтаас хайх"
17731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Zoom playlist"
17734 msgstr "Тоглохжагсаалт харуулах"
17736 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Create Directory"
17739 msgstr "Хавтас сонгох"
17741 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Create Folder"
17744 msgstr "Хоосон хавтас"
17746 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17747 msgid "Enter name for new directory:"
17748 msgstr ""
17750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Enter name for new folder:"
17753 msgstr "Тоглуулагчийн удирдах цэс"
17755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
17756 msgid "Add to playlist"
17757 msgstr "Тоглох жагсаалт руу нэмэх"
17759 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Sort by"
17762 msgstr "Нэрээр эрэмбэлэх"
17764 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
17765 msgid "Ascending"
17766 msgstr ""
17768 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Descending"
17771 msgstr "Анхдагч кодлол"
17773 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
17774 msgid "My Computer"
17775 msgstr ""
17777 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Devices"
17780 msgstr "Төхөөрөмж"
17782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Local Network"
17785 msgstr "Сүлжээ"
17787 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Internet"
17790 msgstr "Харагдах байдал"
17792 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Subscribe to a podcast"
17795 msgstr "Дэд дэлгэцийн дээд:"
17797 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
17798 msgid "Remove this podcast subscription"
17799 msgstr ""
17801 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Subscribe"
17804 msgstr "Дэд дэлгэцийн дээд:"
17806 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
17807 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17808 msgstr ""
17810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
17811 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17812 msgstr ""
17814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
17815 msgid "Unsubscribe"
17816 msgstr ""
17818 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17819 msgid "URI"
17820 msgstr ""
17822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Icon View"
17825 msgstr "Харах"
17827 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
17828 msgid "Detailed View"
17829 msgstr ""
17831 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
17832 #, fuzzy
17833 msgid "List View"
17834 msgstr "Харах"
17836 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
17837 msgid "PictureFlow View "
17838 msgstr ""
17840 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
17841 msgid "Select File"
17842 msgstr "Файл сонгох"
17844 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
17845 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17846 msgstr "Хамаарах товчийг нь солих үйлдлээ сонго"
17848 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
17849 msgid "Hotkey"
17850 msgstr "Халуун товч"
17852 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
17853 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
17854 msgid "Global"
17855 msgstr "Ерөнхий"
17857 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
17858 msgid "Apply"
17859 msgstr "Хэрэглэх"
17861 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
17862 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
17863 msgid "Unset"
17864 msgstr "Сонгохгүй"
17866 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
17867 msgid "Hotkey for "
17868 msgstr ""
17870 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
17871 msgid "Press the new keys for "
17872 msgstr ""
17874 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
17875 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17876 msgstr ""
17878 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
17879 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
17880 msgid "Key: "
17881 msgstr "Түлхүүр:"
17883 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17884 msgid "Subtitles && OSD"
17885 msgstr "Дэдбичвэр ба OSD"
17887 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17888 msgid "Input && Codecs"
17889 msgstr "Оролт ба кодчилол"
17891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
17892 msgid "Video Settings"
17893 msgstr "Видео тохируулгууд"
17895 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
17896 msgid "Audio Settings"
17897 msgstr "Дууны тохируулгууд"
17899 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17900 msgid "Device:"
17901 msgstr "Төхөөрөмж:"
17903 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
17904 msgid "Input & Codecs Settings"
17905 msgstr "Оролт ба Кодчилолын тохиргоонууд"
17907 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
17908 msgid ""
17909 "If this property is blank, different values\n"
17910 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17911 "You can define a unique one or configure them \n"
17912 "individually in the advanced preferences."
17913 msgstr ""
17915 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
17916 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17917 msgstr ""
17918 "Энэ бол VLC-ийн өөрчлөгддөг харагдах байдал.  Таны арьсуудыг татаж авах хаяг"
17920 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
17921 msgid "VLC skins website"
17922 msgstr ""
17924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
17925 #, fuzzy
17926 msgid "System's default"
17927 msgstr "анхдагч"
17929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
17930 msgid "Configure Hotkeys"
17931 msgstr "Халуунтовчуудыг тохируулах"
17933 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17934 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17935 msgid "Audio Files"
17936 msgstr "Аудионы файлууд"
17938 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17939 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17940 msgid "Video Files"
17941 msgstr "Видеоны файлууд"
17943 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
17944 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17945 msgid "Playlist Files"
17946 msgstr "Тоглохжагсаалтын файлууд"
17948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17949 msgid "&Apply"
17950 msgstr "Х&эрэгжүүлэх"
17952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
17953 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17954 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17955 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17956 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
17958 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
17959 msgid "&Cancel"
17960 msgstr "&Болих"
17962 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17963 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
17964 msgid "Profile"
17965 msgstr "Шинж"
17967 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17968 msgid "Edit selected profile"
17969 msgstr "Сонгосон төрхийг засах"
17971 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17972 msgid "Delete selected profile"
17973 msgstr "Сонгосон төрхийг устгах"
17975 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17976 msgid "Create a new profile"
17977 msgstr "Шинэ төрх үүсгэх"
17979 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
17980 msgid " Profile Name Missing"
17981 msgstr " Төрхийн нэрийг орхисон байна"
17983 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
17984 msgid "You must set a name for the profile."
17985 msgstr "Та төрийн нэрийг сонгох шаардлагатай."
17987 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17988 msgid "File/Directory"
17989 msgstr "Файл/Хавтас"
17991 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17992 #, fuzzy
17993 msgid "File/Folder"
17994 msgstr "Хавтас"
17996 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17997 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17998 msgid "Source"
17999 msgstr "Эх"
18001 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18002 msgid "Source:"
18003 msgstr "Эх:"
18005 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18006 msgid "Type:"
18007 msgstr "Төрөл:"
18009 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18010 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18011 msgstr ""
18013 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18014 msgid "Filename"
18015 msgstr "Файлын нэр"
18017 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18018 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18019 msgid "Save file..."
18020 msgstr "Файл хадгалах..."
18022 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18023 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18024 #, fuzzy
18025 msgid ""
18026 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18027 msgstr ""
18028 "Агуулагчууд (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
18030 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18031 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18032 msgstr ""
18034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18035 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18036 msgid "Path"
18037 msgstr "Зам"
18039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18040 msgid ""
18041 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18042 msgstr ""
18044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18045 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18046 msgstr ""
18048 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18049 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18050 msgstr ""
18052 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18053 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18054 msgstr ""
18056 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Base port"
18059 msgstr "Дүрсний суваг"
18061 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18062 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18063 msgstr ""
18065 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18066 msgid "Mount Point"
18067 msgstr ""
18069 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18070 msgid "Login:pass"
18071 msgstr "Нэвтрэгч:нууц үг"
18073 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18074 msgid "Edit Bookmarks"
18075 msgstr "Тэмдэглэл засах"
18077 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18078 msgid "Create"
18079 msgstr "Үүсгэх"
18081 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18082 msgid "Create a new bookmark"
18083 msgstr "Шинэ тэмдэглэл үүсгэх"
18085 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18086 msgid "Delete the selected item"
18087 msgstr "Сонгогдсон зүйлсийг устгах"
18089 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18090 msgid "Delete all the bookmarks"
18091 msgstr "Бүх тэмдэглэлийг устгах"
18093 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18094 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18095 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
18096 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
18097 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18098 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18099 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18100 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18101 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18102 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18103 msgid "&Close"
18104 msgstr "&Хаах"
18106 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18107 msgid "Bytes"
18108 msgstr "Байтууд"
18110 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18111 msgid "Convert"
18112 msgstr "Хөрвүүлэх"
18114 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18116 msgid "Destination file:"
18117 msgstr "Зорилтот файл:"
18119 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18120 msgid "Browse"
18121 msgstr "Хөтлөх"
18123 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18124 msgid "Display the output"
18125 msgstr "Гаргалтыг харуулах"
18127 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18128 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18129 msgstr ""
18131 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18132 msgid "Settings"
18133 msgstr "Тохируулгууд"
18135 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18136 msgid "&Start"
18137 msgstr "&Эхлэх"
18139 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18140 msgid "Errors"
18141 msgstr "Алдаанууд"
18143 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18144 msgid "Cl&ear"
18145 msgstr ""
18147 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18148 msgid "Hide future errors"
18149 msgstr ""
18151 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
18152 msgid "Adjustments and Effects"
18153 msgstr "Журамлалт ба Эффектүүд"
18155 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
18156 msgid "Graphic Equalizer"
18157 msgstr "График тэгшитгэл"
18159 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
18160 msgid "Synchronization"
18161 msgstr "Давхцуулалт"
18163 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
18164 msgid "v4l2 controls"
18165 msgstr ""
18167 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18168 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18171 msgstr "Нууцлал / Сүлжээний харилцаа"
18173 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18174 msgid ""
18175 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18176 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18177 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18178 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18179 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18180 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18181 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18182 "</p>\n"
18183 msgstr ""
18185 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18186 msgid "Network Access Policy"
18187 msgstr ""
18189 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18190 msgid "Allow downloading media information"
18191 msgstr ""
18193 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Allow checking for VLC updates"
18196 msgstr "Шинэчлэлийг автоматаар шалгах"
18198 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Save and Continue"
18201 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
18203 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18204 msgid "Go to Time"
18205 msgstr "Очих цаг"
18207 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18208 msgid "&Go"
18209 msgstr "О&ч"
18211 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18212 msgid "Go to time"
18213 msgstr "Очих цаг"
18215 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18216 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18217 msgid "About"
18218 msgstr "Тухай"
18220 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
18221 msgid ""
18222 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18223 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18224 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18225 "platform.\n"
18226 "\n"
18227 msgstr ""
18229 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
18230 msgid ""
18231 "This version of VLC was compiled by:\n"
18232 " "
18233 msgstr ""
18235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18236 msgid "Compiler: "
18237 msgstr ""
18239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18240 msgid ""
18241 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18242 "\n"
18243 msgstr ""
18245 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18246 msgid "Copyright (C) "
18247 msgstr "Зохиогчийн эрх (C)"
18249 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
18250 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18251 msgstr ""
18253 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
18254 msgid "&Recheck version"
18255 msgstr ""
18257 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
18258 msgid "&Yes"
18259 msgstr "&Тийм"
18261 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
18262 #, fuzzy
18263 msgid "&No"
18264 msgstr "О&ч"
18266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
18267 msgid "VLC media player updates"
18268 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
18270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
18271 #, fuzzy
18272 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18273 msgstr "VLC-ийн шинэ хувилбар ("
18275 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
18276 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18277 msgstr "Та VLC дамжуулга тоглуулагчийн сүүлийн хувилбартай байна."
18279 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
18280 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18281 msgstr "Шинэчлэлийг шалгахад алдаа гарлаа..."
18283 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18284 msgid "&General"
18285 msgstr "&Ерөнхий"
18287 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18288 #, fuzzy
18289 msgid "&Metadata"
18290 msgstr "&Нэмэлт Мэдээлэл"
18292 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18293 #, fuzzy
18294 msgid "&Codec"
18295 msgstr "Оролт / Кодчилол"
18297 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18298 #, fuzzy
18299 msgid "S&tatistics"
18300 msgstr "Статистик"
18302 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18303 msgid "&Save Metadata"
18304 msgstr ""
18306 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18307 msgid "Location:"
18308 msgstr "Байрлал:"
18310 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18311 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18312 msgstr ""
18314 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Update the tree"
18317 msgstr "Шинэчлэл шалгаж чадсангүй"
18319 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18320 msgid "Save log file as..."
18321 msgstr "Тэмдэглэлийг &Өөрөөр хадгалах..."
18323 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18324 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18325 msgstr "Бичвэрүүд / Тэмдэглэлүүд (*.log *.txt);;Бүгд (*.*)"
18327 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18328 msgid ""
18329 "Cannot write to file %1:\n"
18330 "%2."
18331 msgstr ""
18333 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
18334 msgid "Open Media"
18335 msgstr "Дамжуулга нээх"
18337 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18338 msgid "&File"
18339 msgstr "&Файл"
18341 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18342 msgid "&Disc"
18343 msgstr "&Диск"
18345 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18346 msgid "&Network"
18347 msgstr "&Сүлжээ"
18349 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18350 msgid "Capture &Device"
18351 msgstr "Татах төхөөрөмж"
18353 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18354 msgid "&Select"
18355 msgstr "С&онгох"
18357 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18358 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18359 msgid "&Enqueue"
18360 msgstr "&Дараалалд оруулах"
18362 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18363 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18364 msgid "&Play"
18365 msgstr "&Тоглох"
18367 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18368 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18369 msgid "&Stream"
18370 msgstr "&Урсгал"
18372 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18373 msgid "&Convert"
18374 msgstr "&Хөрвүүлэх"
18376 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18377 msgid "&Convert / Save"
18378 msgstr "&Хөрвүүлэх / хадгалах"
18380 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18381 msgid "Open URL"
18382 msgstr "URL Нээх"
18384 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18385 msgid "Enter URL here..."
18386 msgstr ""
18388 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18389 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18390 msgstr ""
18392 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18393 msgid ""
18394 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18395 "or the path to a file on your computer,\n"
18396 "it will be automatically selected."
18397 msgstr ""
18399 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
18400 msgid "Plugins and extensions"
18401 msgstr "Нэмэлт ба өргөтгөл"
18403 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Extensions"
18406 msgstr "Алгассан өргөтгөл"
18408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18409 msgid "Capability"
18410 msgstr ""
18412 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18413 msgid "Score"
18414 msgstr "Оноо"
18416 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
18417 msgid "&Search:"
18418 msgstr "&Хайх:"
18420 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
18421 #, fuzzy
18422 msgid "More information..."
18423 msgstr "Дамжуулгын тухай..."
18425 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Reload extensions"
18428 msgstr "Алгассан өргөтгөл"
18430 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Version"
18433 msgstr "Суулт"
18435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Website"
18438 msgstr "Цагаан"
18440 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18441 msgid "Deletes the selected item"
18442 msgstr "Сонгогдсон зүйлсийг устгах"
18444 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18445 msgid "Show settings"
18446 msgstr "Тохиргоо харуулах"
18448 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
18449 msgid "Simple"
18450 msgstr "Цомхон"
18452 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18453 msgid "Switch to simple preferences view"
18454 msgstr "Энгийн тохиргоо руу шилжих"
18456 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
18457 msgid "Switch to full preferences view"
18458 msgstr "Бүтэн тохиргоо руу шилжих"
18460 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
18461 msgid "&Save"
18462 msgstr "&Хадгалах"
18464 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
18465 msgid "Save and close the dialog"
18466 msgstr "Хадгалах, хаах цонх"
18468 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
18469 msgid "&Reset Preferences"
18470 msgstr "&Тохируулгуудыг сэргээх"
18472 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Cannot save Configuration"
18475 msgstr "Чанга яригчийн тохиргоо сонго"
18477 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Preferences file could not be saved"
18480 msgstr "Файл шалгагдсангүй"
18482 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
18483 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18484 msgstr ""
18486 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18487 msgid "Stream Output"
18488 msgstr "Гаргах урсгал"
18490 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
18491 msgid ""
18492 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18493 "on your private network, or on the Internet.\n"
18494 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18495 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18496 msgstr ""
18498 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
18499 msgid ""
18500 "Stream output string.\n"
18501 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18502 "but you can change it manually."
18503 msgstr ""
18505 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
18506 msgid "Toolbars Editor"
18507 msgstr "Хэрэгслийн мөр засварлагч"
18509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18510 msgid "Toolbar Elements"
18511 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн зүйлс"
18513 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
18514 msgid "Next widget style:"
18515 msgstr "Дараагийн хэрэгслийн загвар:"
18517 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
18518 msgid "Flat Button"
18519 msgstr "Хавтгай товч"
18521 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
18522 msgid "Big Button"
18523 msgstr "Том товч"
18525 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
18526 msgid "Native Slider"
18527 msgstr "Төрөлх заагч"
18529 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
18530 msgid "Main Toolbar"
18531 msgstr "Үндсэн хэрэгслийн мөр"
18533 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18534 msgid "Toolbar position:"
18535 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байрлал:"
18537 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
18538 msgid "Under the Video"
18539 msgstr "Дүрсний доор"
18541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18542 msgid "Above the Video"
18543 msgstr "Дүрсний дээр"
18545 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Line 1:"
18548 msgstr "Нэвтрэгч:"
18550 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Line 2:"
18553 msgstr "Нэвтрэгч:"
18555 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
18556 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18557 msgstr "Өргөтгөсөн хэрэгслийн мөр:"
18559 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
18560 msgid "Time Toolbar"
18561 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн цаг"
18563 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
18564 msgid "Fullscreen Controller"
18565 msgstr "Бүтэндэлгэцийн удирдлага"
18567 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
18568 msgid "Select profile:"
18569 msgstr "Төрх сонгох:"
18571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
18572 #, fuzzy
18573 msgid "New profile"
18574 msgstr "Төрх сонгох:"
18576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
18577 msgid "Delete the current profile"
18578 msgstr "Тухайн төрхийг устгах"
18580 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
18581 msgid "Cl&ose"
18582 msgstr "Х&аах"
18584 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18585 msgid "Profile Name"
18586 msgstr "Төрхийн нэр"
18588 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
18589 msgid "Please enter the new profile name."
18590 msgstr "Шинэ төрхийн нэр оруулна уу."
18592 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
18593 msgid "Spacer"
18594 msgstr "Зай авалт"
18596 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
18597 msgid "Expanding Spacer"
18598 msgstr "Өргөн зай авалт"
18600 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
18601 msgid "Splitter"
18602 msgstr "Зааглагч"
18604 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
18605 msgid "Time Slider"
18606 msgstr "Цаг заагч"
18608 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
18609 msgid "Small Volume"
18610 msgstr "Жижиг дууны хэмжээ"
18612 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
18613 msgid "DVD menus"
18614 msgstr "DVD цэс"
18616 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
18617 msgid "Advanced Buttons"
18618 msgstr "Өргөтгөсөн товчууд"
18620 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
18621 msgid "Broadcast"
18622 msgstr ""
18624 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18625 msgid "Schedule"
18626 msgstr "Хуваарь"
18628 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18629 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18630 msgstr ""
18632 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
18633 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18634 msgstr ""
18636 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18637 msgid "Day / Month / Year:"
18638 msgstr "Өдөр / Сар / Жил:"
18640 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18641 msgid "Repeat:"
18642 msgstr "Давтах:"
18644 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18645 msgid "Repeat delay:"
18646 msgstr ""
18648 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
18649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
18650 msgid " days"
18651 msgstr " өдрүүд"
18653 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
18654 msgid "I&mport"
18655 msgstr "О&руулах"
18657 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
18658 msgid "E&xport"
18659 msgstr "Г&аргах"
18661 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
18662 msgid "Save VLM configuration as..."
18663 msgstr "VLM тохиргоог хадгалах нь..."
18665 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
18666 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18667 msgstr ""
18669 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
18670 msgid "Open VLM configuration..."
18671 msgstr "VLM тохиргоо нээх..."
18673 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
18674 msgid "Broadcast: "
18675 msgstr ""
18677 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
18678 msgid "Schedule: "
18679 msgstr "Хуваарь:"
18681 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18682 msgid "VOD: "
18683 msgstr ""
18685 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18686 msgid "Open Directory"
18687 msgstr "Хавтас нээх"
18689 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Open Folder"
18692 msgstr "Хавтас нээх..."
18694 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
18695 msgid "Open playlist..."
18696 msgstr "Тоглох жагсаалт нээх..."
18698 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
18699 #, fuzzy
18700 msgid "XSPF playlist"
18701 msgstr "Тоглохжагсаалт харуулах"
18703 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
18704 #, fuzzy
18705 msgid "M3U playlist"
18706 msgstr "тоглохжагсаалт"
18708 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
18709 #, fuzzy
18710 msgid "M3U8 playlist"
18711 msgstr "M3U тоглох жагсаалт оруулах"
18713 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
18714 #, fuzzy
18715 msgid "HTML playlist"
18716 msgstr "HTML Тоглох Жагсаалт"
18718 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
18719 msgid "Save playlist as..."
18720 msgstr "Тоглох жагсаалт өөрөөр хадгалах..."
18722 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
18723 msgid "Open subtitles..."
18724 msgstr "Дэд бичвэр нээх..."
18726 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18727 msgid "Media Files"
18728 msgstr "Дамжуулгын файлууд"
18730 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18731 msgid "Subtitles Files"
18732 msgstr "Дэд бичвэрийн файлууд"
18734 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18735 msgid "All Files"
18736 msgstr "Бүх файлууд"
18738 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
18739 msgid "Control menu for the player"
18740 msgstr "Тоглуулагчийн удирдах цэс"
18742 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
18743 msgid "Paused"
18744 msgstr "Завсарлагдсан"
18746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
18747 msgid "&Media"
18748 msgstr "&Дамжуулга"
18750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
18751 msgid "P&layback"
18752 msgstr "&Тоглуулалт"
18754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18755 msgid "&Audio"
18756 msgstr "&Аудио"
18758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
18759 msgid "&Video"
18760 msgstr "&Видео"
18762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
18763 msgid "&Tools"
18764 msgstr "&Хэрэгслүүд"
18766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
18767 msgid "V&iew"
18768 msgstr "Ха&рах"
18770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
18771 msgid "&Help"
18772 msgstr "Т&усламж"
18774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Open &File..."
18777 msgstr "Файл нээх..."
18779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
18780 msgid "Open &Disc..."
18781 msgstr "Диск &нээх..."
18783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
18784 msgid "Open &Network Stream..."
18785 msgstr "&Сүлжээний урсгал нээх..."
18787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
18788 msgid "Open &Capture Device..."
18789 msgstr "&Хураах төхөөрөмжөөс нээх..."
18791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
18792 #, fuzzy
18793 msgid "&Open (advanced)..."
18794 msgstr "&Файл нээх..."
18796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18797 msgid "Open &Location from clipboard"
18798 msgstr "&Завсрын санах ойгоос байрлал нээх"
18800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Open &Recent Media"
18803 msgstr "&Саяхны дамжуулга"
18805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
18806 msgid "Conve&rt / Save..."
18807 msgstr "Хувиргаад, х&адгалах..."
18809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
18810 #, fuzzy
18811 msgid "&Stream..."
18812 msgstr "Урсгал..."
18814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Quit at the end of playlist"
18817 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга"
18819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
18820 msgid "Close to systray"
18821 msgstr ""
18823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
18824 msgid "&Quit"
18825 msgstr "Га&рах"
18827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
18828 msgid "&Effects and Filters"
18829 msgstr "&Эффект ба Шүүлтүүр"
18831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18832 msgid "&Track Synchronization"
18833 msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
18835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Program Guide"
18838 msgstr "Програм"
18840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
18841 msgid "Plu&gins and extensions"
18842 msgstr "&Нэмэлт ба өргөтгөл"
18844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18845 msgid "Customi&ze Interface..."
18846 msgstr "Харагдах байдлыг өөриймсгөх..."
18848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
18849 msgid "&Preferences"
18850 msgstr "&Тохиргоонууд"
18852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
18853 #, fuzzy
18854 msgid "&View"
18855 msgstr "Харах"
18857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
18858 msgid "Play&list"
18859 msgstr "Тоглох&Жагсаалт"
18861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
18862 msgid "Ctrl+L"
18863 msgstr "Ctrl+Ж"
18865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Mi&nimal Interface"
18868 msgstr "Арьслагдах харагдах байдал"
18870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
18871 msgid "Ctrl+H"
18872 msgstr ""
18874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
18875 msgid "&Fullscreen Interface"
18876 msgstr "&Бүтэн дэлгэц харагдах байдал"
18878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
18879 msgid "&Advanced Controls"
18880 msgstr "Бусад &удирдлагууд"
18882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Docked Playlist"
18885 msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
18887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Status Bar"
18890 msgstr "Төлөв"
18892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
18893 msgid "Visualizations selector"
18894 msgstr "Хийсвэрлэлт сонгогч"
18896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
18897 msgid "Audio &Track"
18898 msgstr "Дууны &мөр"
18900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
18901 msgid "Audio &Channels"
18902 msgstr "&Дууны сувгууд"
18904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
18905 msgid "Audio &Device"
18906 msgstr "Дууны &төхөөрөмж"
18908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
18909 msgid "&Visualizations"
18910 msgstr "&Хийсвэрлэлтүүд"
18912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
18913 msgid "&Subtitles Track"
18914 msgstr "Бичвэрийн мөр"
18916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18917 msgid "Video &Track"
18918 msgstr "Видео &мөр"
18920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
18921 msgid "&Fullscreen"
18922 msgstr "&Бүтэн дэлгэц"
18924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Always Fit &Window"
18927 msgstr "Үргэлж наад тал&д"
18929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Always &on Top"
18932 msgstr "Үргэлж наад тал&д"
18934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Display on &Desktop"
18937 msgstr "Дэлгэцийн харьцаа"
18939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Set as Wall&paper"
18942 msgstr "DirectX ханынцаас"
18944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
18945 msgid "&Zoom"
18946 msgstr "&Хэмжээ"
18948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
18949 msgid "&Aspect Ratio"
18950 msgstr "&Үзэгдэх харьцаа"
18952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
18953 msgid "&Crop"
18954 msgstr "&Танах"
18956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
18957 msgid "&Deinterlace"
18958 msgstr ""
18960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
18961 #, fuzzy
18962 msgid "&Deinterlace mode"
18963 msgstr "Сүлжилдээгүй горим"
18965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
18966 msgid "&Post processing"
18967 msgstr ""
18969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Take &Snapshot"
18972 msgstr "Зураг авах"
18974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
18975 msgid "T&itle"
18976 msgstr "Гар&чиг"
18978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18979 msgid "&Chapter"
18980 msgstr "&Сэдэв"
18982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
18983 msgid "&Navigation"
18984 msgstr "Жолоодлог&о"
18986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18987 msgid "&Program"
18988 msgstr "Програ&м"
18990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Custom &Bookmarks"
18993 msgstr "Тэмдэглэ&лүүд"
18995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
18996 msgid "&Manage"
18997 msgstr ""
18999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
19000 msgid "&Help..."
19001 msgstr "&Тусламж"
19003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
19004 msgid "Check for &Updates..."
19005 msgstr "Шинэчлэлт &шалгах"
19007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
19008 msgid "&Faster"
19009 msgstr "&Хурдан"
19011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
19012 msgid "N&ormal Speed"
19013 msgstr "Хэвийн хурд"
19015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
19016 msgid "Slo&wer"
19017 msgstr "У&даан"
19019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
19020 msgid "&Jump Forward"
19021 msgstr "&Урагш үсрэх"
19023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
19024 msgid "Jump Bac&kward"
19025 msgstr "Гэдрэг &үсрэх"
19027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
19028 msgid "&Stop"
19029 msgstr "&Зогс"
19031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
19032 msgid "Pre&vious"
19033 msgstr "Өмнө&х"
19035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19036 msgid "Ne&xt"
19037 msgstr "Дараа&х"
19039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Open a Media"
19042 msgstr "Дамжуулга нээх"
19044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
19045 msgid "&Open File..."
19046 msgstr "&Файл нээх..."
19048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19049 msgid "Open &Network..."
19050 msgstr "&Сүлжээнээс нээх..."
19052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
19053 msgid "Leave Fullscreen"
19054 msgstr "Бүтэн дэлгэцийг болих"
19056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Subti&tle"
19059 msgstr "Дэд бичвэр"
19061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
19062 msgid "&Playback"
19063 msgstr "Тогл&уулалт"
19065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
19066 msgid "Tools"
19067 msgstr "Хэрэгслүүд"
19069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
19070 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19071 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийг ажлын мөрөөс нуух"
19073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
19074 msgid "Show VLC media player"
19075 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийг харуулах"
19077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
19078 #, fuzzy
19079 msgid "&Open a Media"
19080 msgstr "Дамжуулга &нээх"
19082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
19083 msgid " - Empty - "
19084 msgstr "- Хоосон -"
19086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19087 msgid "&Clear"
19088 msgstr "&Цэвэрлэх"
19090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
19091 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19092 msgstr ""
19094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19095 msgid ""
19096 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19097 "preferences dialog."
19098 msgstr ""
19100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19101 msgid "Systray icon"
19102 msgstr "Системийн тавиурын шошго"
19104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
19105 msgid ""
19106 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19107 "basic actions."
19108 msgstr ""
19110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
19111 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19112 msgstr ""
19114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19115 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19116 msgstr ""
19118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
19119 msgid "Resize interface to the native video size"
19120 msgstr ""
19122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19123 msgid ""
19124 "You have two choices:\n"
19125 " - The interface will resize to the native video size\n"
19126 " - The video will fit to the interface size\n"
19127 " By default, interface resize to the native video size."
19128 msgstr ""
19130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
19131 msgid "Show playing item name in window title"
19132 msgstr ""
19134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19135 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19136 msgstr ""
19138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
19139 msgid "Show notification popup on track change"
19140 msgstr ""
19142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
19143 msgid ""
19144 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19145 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19146 msgstr ""
19148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
19149 msgid "Advanced options"
19150 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд"
19152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19153 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19154 msgstr ""
19156 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
19157 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19158 msgstr ""
19160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19161 msgid ""
19162 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19163 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19164 "extensions."
19165 msgstr ""
19167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
19168 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19169 msgstr ""
19171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19172 msgid ""
19173 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19174 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19175 "with composite extensions."
19176 msgstr ""
19178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
19179 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19180 msgstr ""
19182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
19183 msgid "Activate the updates availability notification"
19184 msgstr ""
19186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19187 msgid ""
19188 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19189 "once every two weeks."
19190 msgstr ""
19192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
19193 msgid "Number of days between two update checks"
19194 msgstr ""
19196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
19197 msgid "Automatically save the volume on exit"
19198 msgstr "Гарахад дууны хэмжээг автоматаар хадгална"
19200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
19201 msgid "Ask for network policy at start"
19202 msgstr ""
19204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
19205 msgid "Save the recently played items in the menu"
19206 msgstr ""
19208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
19209 msgid "List of words separated by | to filter"
19210 msgstr ""
19212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19213 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19214 msgstr ""
19216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
19217 msgid "Define the colors of the volume slider "
19218 msgstr ""
19220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19221 msgid ""
19222 "Define the colors of the volume slider\n"
19223 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19224 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19225 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19226 msgstr ""
19228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
19229 msgid "Selection of the starting mode and look "
19230 msgstr ""
19232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19233 msgid ""
19234 "Start VLC with:\n"
19235 " - normal mode\n"
19236 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19237 " - minimal mode with limited controls"
19238 msgstr ""
19240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
19241 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19242 msgstr "Бүтэн дэлгэцний горимд удирдлага харуулах"
19244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19245 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19246 msgstr ""
19248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19251 msgstr "Бүтэн дэлгэцэд хар дэвсгэр"
19253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19254 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19255 msgstr ""
19257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19258 msgid "Load extensions on startup"
19259 msgstr ""
19261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19264 msgstr "Гарахад дууны хэмжээг автоматаар хадгална"
19266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19269 msgstr "Цэс байхгүй жижиг царай"
19271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Display background cone or art"
19274 msgstr "Анхдагч дэвсгэр өнгө"
19276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19277 msgid ""
19278 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19279 "disabled to prevent burning screen."
19280 msgstr ""
19282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
19283 msgid "Expanding background cone or art."
19284 msgstr ""
19286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Background art fits window's size"
19289 msgstr "Дэвсгэрийн үзэгдэх харьцаа"
19291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
19292 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19293 msgstr ""
19295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
19296 msgid ""
19297 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19298 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19299 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19300 "and change the system volume when VLC is not selected."
19301 msgstr ""
19303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Pause the video playback when minimized"
19306 msgstr "Тогуулалтыг завсарлах"
19308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
19309 msgid ""
19310 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19311 "minimizing the window."
19312 msgstr ""
19314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
19315 msgid "Allow automatic icon changes"
19316 msgstr ""
19318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
19319 msgid ""
19320 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19321 msgstr ""
19323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
19324 msgid "Qt interface"
19325 msgstr "Qt харагдах байдал"
19327 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19328 #, fuzzy
19329 msgid "errors"
19330 msgstr "Алдаанууд"
19332 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19333 msgid "warnings"
19334 msgstr ""
19336 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19337 msgid "debug"
19338 msgstr ""
19340 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19341 msgid "Open a skin file"
19342 msgstr "Арьсны файл нээх"
19344 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19345 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19346 msgstr "Арьсны файлууд |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19348 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19349 msgid "Open playlist"
19350 msgstr "Тоглох жагсаалт нээх"
19352 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19353 msgid "Playlist Files|"
19354 msgstr "Тоглохжагсаалтын файлууд|"
19356 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19357 msgid "Save playlist"
19358 msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
19360 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19361 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19362 msgstr "XSPF тоглох жагсаалт|*.xspf|M3U файл|*.m3u|HTML жагсаалт|*.html"
19364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19365 msgid "Skin to use"
19366 msgstr "Хэрэглэх арьс"
19368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19369 msgid "Path to the skin to use."
19370 msgstr "Хэрэглэх арьсны зам"
19372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19373 msgid "Config of last used skin"
19374 msgstr ""
19376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
19377 msgid ""
19378 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19379 "automatically, do not touch it."
19380 msgstr ""
19382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
19383 msgid "Show a systray icon for VLC"
19384 msgstr ""
19386 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
19387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
19388 msgid "Show VLC on the taskbar"
19389 msgstr ""
19391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
19392 msgid "Enable transparency effects"
19393 msgstr ""
19395 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
19396 msgid ""
19397 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19398 "when moving windows does not behave correctly."
19399 msgstr ""
19401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
19402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
19403 msgid "Use a skinned playlist"
19404 msgstr ""
19406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
19407 msgid "Display video in a skinned window if any"
19408 msgstr ""
19410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
19411 msgid ""
19412 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19413 "play back video even though no video tag is implemented"
19414 msgstr ""
19416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19417 msgid "Skins"
19418 msgstr "Арьсууд"
19420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19421 msgid "Skinnable Interface"
19422 msgstr "Арьслагдах харагдах байдал"
19424 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
19425 msgid "Select skin"
19426 msgstr "Арьс сонгох"
19428 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
19429 msgid "Open skin ..."
19430 msgstr "Арьс нээх..."
19432 #: modules/lua/vlc.c:57
19433 msgid "Lua interface"
19434 msgstr ""
19436 #: modules/lua/vlc.c:58
19437 msgid "Lua interface module to load"
19438 msgstr ""
19440 #: modules/lua/vlc.c:60
19441 msgid "Lua interface configuration"
19442 msgstr ""
19444 #: modules/lua/vlc.c:61
19445 msgid ""
19446 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19447 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19448 msgstr ""
19450 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
19451 msgid "Source directory"
19452 msgstr ""
19454 #: modules/lua/vlc.c:64
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Directory index"
19457 msgstr "Хавтас"
19459 #: modules/lua/vlc.c:65
19460 msgid "Allow to build directory index"
19461 msgstr ""
19463 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
19464 msgid "Host"
19465 msgstr ""
19467 #: modules/lua/vlc.c:68
19468 msgid ""
19469 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
19470 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
19471 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
19472 msgstr ""
19474 #: modules/lua/vlc.c:73
19475 msgid ""
19476 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
19477 "4212."
19478 msgstr ""
19480 #: modules/lua/vlc.c:76
19481 msgid ""
19482 "A single administration password is used to protect this interface. The "
19483 "default value is \"admin\"."
19484 msgstr ""
19486 #: modules/lua/vlc.c:82
19487 #, fuzzy
19488 msgid "CLI input"
19489 msgstr "TCP оролт"
19491 #: modules/lua/vlc.c:83
19492 msgid ""
19493 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
19494 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
19495 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
19496 msgstr ""
19498 #: modules/lua/vlc.c:91
19499 msgid "Lua"
19500 msgstr ""
19502 #: modules/lua/vlc.c:92
19503 msgid "Lua interpreter"
19504 msgstr ""
19506 #: modules/lua/vlc.c:104
19507 msgid "Lua HTTP"
19508 msgstr ""
19510 #: modules/lua/vlc.c:112
19511 msgid "Lua CLI"
19512 msgstr ""
19514 #: modules/lua/vlc.c:124
19515 msgid "Lua Telnet"
19516 msgstr ""
19518 #: modules/lua/vlc.c:140
19519 msgid "Lua Meta Fetcher"
19520 msgstr ""
19522 #: modules/lua/vlc.c:141
19523 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19524 msgstr ""
19526 #: modules/lua/vlc.c:146
19527 msgid "Lua Meta Reader"
19528 msgstr ""
19530 #: modules/lua/vlc.c:147
19531 msgid "Read meta data using lua scripts"
19532 msgstr ""
19534 #: modules/lua/vlc.c:153
19535 msgid "Lua Playlist"
19536 msgstr ""
19538 #: modules/lua/vlc.c:154
19539 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19540 msgstr ""
19542 #: modules/lua/vlc.c:159
19543 msgid "Lua Art"
19544 msgstr ""
19546 #: modules/lua/vlc.c:160
19547 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19548 msgstr ""
19550 #: modules/lua/vlc.c:165
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Lua Extension"
19553 msgstr "Нэмэлт ба өргөтгөл"
19555 #: modules/lua/vlc.c:171
19556 msgid "Lua SD Module"
19557 msgstr ""
19559 #: modules/lua/vlc.c:181
19560 msgid "Freebox TV"
19561 msgstr "Фрийбокс ТВ"
19563 #: modules/lua/vlc.c:187
19564 msgid "French TV"
19565 msgstr "Франц ТВ"
19567 #: modules/meta_engine/folder.c:63
19568 msgid "Folder meta data"
19569 msgstr ""
19571 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Album art filename"
19574 msgstr "Цомгийн урлангийн бодлого"
19576 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19577 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19578 msgstr ""
19580 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
19581 msgid "The username of your last.fm account"
19582 msgstr ""
19584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
19585 msgid "The password of your last.fm account"
19586 msgstr ""
19588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
19589 msgid "Scrobbler URL"
19590 msgstr ""
19592 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
19593 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19594 msgstr ""
19596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
19597 msgid "Audioscrobbler"
19598 msgstr ""
19600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
19601 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19602 msgstr ""
19604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
19605 msgid "last.fm: Authentication failed"
19606 msgstr ""
19608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
19609 msgid ""
19610 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19611 "relaunch VLC."
19612 msgstr ""
19614 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
19615 msgid "Last.fm username not set"
19616 msgstr ""
19618 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
19619 msgid ""
19620 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19621 "VLC.\n"
19622 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19623 msgstr ""
19625 #: modules/misc/gnutls.c:70
19626 msgid "TLS cipher priorities"
19627 msgstr ""
19629 #: modules/misc/gnutls.c:71
19630 msgid ""
19631 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
19632 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
19633 msgstr ""
19635 #: modules/misc/gnutls.c:82
19636 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
19637 msgstr ""
19639 #: modules/misc/gnutls.c:84
19640 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
19641 msgstr ""
19643 #: modules/misc/gnutls.c:85
19644 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
19645 msgstr ""
19647 #: modules/misc/gnutls.c:86
19648 msgid "Export (include insecure ciphers)"
19649 msgstr ""
19651 #: modules/misc/gnutls.c:91
19652 msgid "GNU TLS transport layer security"
19653 msgstr ""
19655 #: modules/misc/gnutls.c:98
19656 #, fuzzy
19657 msgid "GNU TLS server"
19658 msgstr "Сервэр"
19660 #: modules/misc/inhibit.c:91
19661 msgid "Power Management Inhibitor"
19662 msgstr ""
19664 #: modules/misc/inhibit.c:176
19665 msgid "Playing some media."
19666 msgstr ""
19668 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
19669 msgid "MCE"
19670 msgstr ""
19672 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
19673 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
19674 msgstr ""
19676 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19677 #, fuzzy
19678 msgid "XDG-screensaver"
19679 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
19681 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
19682 msgid "XDG screen saver inhibition"
19683 msgstr ""
19685 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19686 msgid "X Screensaver disabler"
19687 msgstr ""
19689 #: modules/misc/logger.c:113
19690 msgid "Log format"
19691 msgstr "Тэмдэглэлийн тогтнол"
19693 #: modules/misc/logger.c:115
19694 msgid ""
19695 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19696 "\"."
19697 msgstr ""
19699 #: modules/misc/logger.c:119
19700 msgid ""
19701 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19702 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19703 msgstr ""
19705 #: modules/misc/logger.c:123
19706 msgid "Syslog facility"
19707 msgstr ""
19709 #: modules/misc/logger.c:124
19710 msgid ""
19711 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19712 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19713 msgstr ""
19715 #: modules/misc/logger.c:152
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Verbosity"
19718 msgstr "Чалчаа (0,1,2)"
19720 #: modules/misc/logger.c:153
19721 msgid ""
19722 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19723 "--verbose."
19724 msgstr ""
19726 #: modules/misc/logger.c:157
19727 msgid "Logging"
19728 msgstr "Тэмдэглэл"
19730 #: modules/misc/logger.c:158
19731 msgid "File logging"
19732 msgstr "Файл тэмдэглэх"
19734 #: modules/misc/logger.c:164
19735 msgid "Log filename"
19736 msgstr "Тэмдэглэлийн файлын нэр"
19738 #: modules/misc/logger.c:164
19739 msgid "Specify the log filename."
19740 msgstr "Тэмдэглэлийн файлын нэрийг тодорхойл."
19742 #: modules/misc/memcpy.c:42
19743 msgid "libc memcpy"
19744 msgstr ""
19746 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19747 msgid "OSD configuration importer"
19748 msgstr ""
19750 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19751 msgid "XML OSD configuration importer"
19752 msgstr ""
19754 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19755 msgid "M3U playlist export"
19756 msgstr ""
19758 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19759 #, fuzzy
19760 msgid "M3U8 playlist export"
19761 msgstr "M3U тоглох жагсаалт оруулах"
19763 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19764 msgid "XSPF playlist export"
19765 msgstr ""
19767 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19768 msgid "HTML playlist export"
19769 msgstr ""
19771 #: modules/misc/rtsp.c:61
19772 msgid "Maximum number of connections"
19773 msgstr ""
19775 #: modules/misc/rtsp.c:62
19776 msgid ""
19777 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19778 "0 means no limit."
19779 msgstr ""
19781 #: modules/misc/rtsp.c:65
19782 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19783 msgstr ""
19785 #: modules/misc/rtsp.c:67
19786 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19787 msgstr ""
19789 #: modules/misc/rtsp.c:69
19790 msgid ""
19791 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19792 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19793 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19794 "The default is 5."
19795 msgstr ""
19797 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
19798 msgid "RTSP VoD"
19799 msgstr ""
19801 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
19802 msgid "RTSP VoD server"
19803 msgstr ""
19805 #: modules/misc/sqlite.c:115
19806 #, fuzzy
19807 msgid "SQLite database module"
19808 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
19810 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19811 msgid "Stats"
19812 msgstr ""
19814 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19815 msgid "Stats encoder function"
19816 msgstr ""
19818 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19819 msgid "Stats decoder"
19820 msgstr ""
19822 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19823 msgid "Stats decoder function"
19824 msgstr ""
19826 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19827 msgid "Stats demux"
19828 msgstr ""
19830 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19831 msgid "Stats demux function"
19832 msgstr ""
19834 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
19835 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19836 msgstr ""
19838 #: modules/mmx/memcpy.c:49
19839 msgid "MMX memcpy"
19840 msgstr ""
19842 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
19843 msgid "MMX EXT memcpy"
19844 msgstr ""
19846 #: modules/mux/asf.c:57
19847 msgid "Title to put in ASF comments."
19848 msgstr ""
19850 #: modules/mux/asf.c:59
19851 msgid "Author to put in ASF comments."
19852 msgstr ""
19854 #: modules/mux/asf.c:61
19855 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19856 msgstr ""
19858 #: modules/mux/asf.c:62
19859 msgid "Comment"
19860 msgstr "Сэтгэгдэл"
19862 #: modules/mux/asf.c:63
19863 msgid "Comment to put in ASF comments."
19864 msgstr ""
19866 #: modules/mux/asf.c:65
19867 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19868 msgstr ""
19870 #: modules/mux/asf.c:66
19871 msgid "Packet Size"
19872 msgstr ""
19874 #: modules/mux/asf.c:67
19875 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19876 msgstr ""
19878 #: modules/mux/asf.c:68
19879 msgid "Bitrate override"
19880 msgstr ""
19882 #: modules/mux/asf.c:69
19883 msgid ""
19884 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19885 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19886 "in bytes"
19887 msgstr ""
19889 #: modules/mux/asf.c:73
19890 msgid "ASF muxer"
19891 msgstr ""
19893 #: modules/mux/asf.c:565
19894 msgid "Unknown Video"
19895 msgstr ""
19897 #: modules/mux/avi.c:47
19898 msgid "AVI muxer"
19899 msgstr ""
19901 #: modules/mux/dummy.c:45
19902 msgid "Dummy/Raw muxer"
19903 msgstr ""
19905 #: modules/mux/mp4.c:46
19906 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19907 msgstr ""
19909 #: modules/mux/mp4.c:48
19910 msgid ""
19911 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19912 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19913 "downloading."
19914 msgstr ""
19916 #: modules/mux/mp4.c:58
19917 msgid "MP4/MOV muxer"
19918 msgstr ""
19920 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
19921 msgid "DTS delay (ms)"
19922 msgstr ""
19924 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
19925 msgid ""
19926 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19927 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19928 "inside the client decoder."
19929 msgstr ""
19931 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
19932 msgid "PES maximum size"
19933 msgstr ""
19935 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19936 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19937 msgstr ""
19939 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
19940 msgid "PS muxer"
19941 msgstr ""
19943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19944 msgid "Video PID"
19945 msgstr ""
19947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19948 msgid ""
19949 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19950 "the video."
19951 msgstr ""
19953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19954 msgid "Audio PID"
19955 msgstr ""
19957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19958 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19959 msgstr ""
19961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19962 msgid "SPU PID"
19963 msgstr ""
19965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19966 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19967 msgstr ""
19969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19970 msgid "PMT PID"
19971 msgstr ""
19973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19974 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19975 msgstr ""
19977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19978 msgid "TS ID"
19979 msgstr ""
19981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19982 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19983 msgstr ""
19985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19986 msgid "NET ID"
19987 msgstr ""
19989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19990 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19991 msgstr ""
19993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19994 msgid "PMT Program numbers"
19995 msgstr ""
19997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19998 msgid ""
19999 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20000 "to be enabled."
20001 msgstr ""
20003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20004 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20005 msgstr ""
20007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20008 msgid ""
20009 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20010 "be enabled."
20011 msgstr ""
20013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20014 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20015 msgstr ""
20017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20018 msgid ""
20019 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20020 "be enabled."
20021 msgstr ""
20023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20024 msgid "Set PID to ID of ES"
20025 msgstr ""
20027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20028 msgid ""
20029 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20030 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20031 msgstr ""
20033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20034 msgid "Data alignment"
20035 msgstr ""
20037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20038 msgid ""
20039 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20040 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20041 msgstr ""
20043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20044 msgid "Shaping delay (ms)"
20045 msgstr ""
20047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20048 msgid ""
20049 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20050 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20051 "especially for reference frames."
20052 msgstr ""
20054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20055 msgid "Use keyframes"
20056 msgstr ""
20058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20059 msgid ""
20060 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20061 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20062 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20063 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20064 "the biggest frames in the stream."
20065 msgstr ""
20067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20068 msgid "PCR interval (ms)"
20069 msgstr ""
20071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20072 msgid ""
20073 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20074 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20075 msgstr ""
20077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20078 msgid "Minimum B (deprecated)"
20079 msgstr ""
20081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20082 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20083 msgstr ""
20085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20086 msgid "Maximum B (deprecated)"
20087 msgstr ""
20089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20090 msgid ""
20091 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20092 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20093 "inside the client decoder."
20094 msgstr ""
20096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20097 msgid "Crypt audio"
20098 msgstr ""
20100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20101 msgid "Crypt audio using CSA"
20102 msgstr ""
20104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20105 msgid "Crypt video"
20106 msgstr ""
20108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20109 msgid "Crypt video using CSA"
20110 msgstr ""
20112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20113 msgid "CSA Key in use"
20114 msgstr ""
20116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20117 msgid ""
20118 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20119 "second/2 one."
20120 msgstr ""
20122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20123 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20124 msgstr ""
20126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20127 msgid ""
20128 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20129 "header from the value before encrypting."
20130 msgstr ""
20132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20133 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20134 msgstr ""
20136 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20137 msgid "Multipart JPEG muxer"
20138 msgstr ""
20140 #: modules/mux/ogg.c:51
20141 msgid "Ogg/OGM muxer"
20142 msgstr ""
20144 #: modules/mux/wav.c:46
20145 msgid "WAV muxer"
20146 msgstr ""
20148 #: modules/notify/growl.m:99
20149 msgid "Growl Notification Plugin"
20150 msgstr ""
20152 #: modules/notify/growl.m:309
20153 msgid "Now playing"
20154 msgstr "Тоглож буй"
20156 #: modules/notify/msn.c:66
20157 msgid "Title format string"
20158 msgstr "Гарчгийн тогтнолын тэмдэгт"
20160 #: modules/notify/msn.c:67
20161 msgid ""
20162 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20163 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20164 msgstr ""
20166 #: modules/notify/msn.c:74
20167 msgid "MSN Now-Playing"
20168 msgstr ""
20170 #: modules/notify/notify.c:53
20171 msgid "Timeout (ms)"
20172 msgstr ""
20174 #: modules/notify/notify.c:54
20175 msgid "How long the notification will be displayed "
20176 msgstr ""
20178 #: modules/notify/notify.c:59
20179 msgid "Notify"
20180 msgstr "Мэдэгдэх"
20182 #: modules/notify/notify.c:60
20183 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20184 msgstr ""
20186 #: modules/notify/telepathy.c:71
20187 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20188 msgstr ""
20190 #: modules/notify/xosd.c:67
20191 msgid "Flip vertical position"
20192 msgstr ""
20194 #: modules/notify/xosd.c:68
20195 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20196 msgstr ""
20198 #: modules/notify/xosd.c:71
20199 msgid "Vertical offset"
20200 msgstr ""
20202 #: modules/notify/xosd.c:72
20203 msgid ""
20204 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20205 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20206 msgstr ""
20208 #: modules/notify/xosd.c:76
20209 msgid "Shadow offset"
20210 msgstr ""
20212 #: modules/notify/xosd.c:77
20213 msgid ""
20214 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20215 msgstr ""
20217 #: modules/notify/xosd.c:81
20218 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20219 msgstr ""
20221 #: modules/notify/xosd.c:83
20222 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20223 msgstr ""
20225 #: modules/notify/xosd.c:88
20226 msgid "XOSD interface"
20227 msgstr ""
20229 #: modules/packetizer/copy.c:48
20230 msgid "Copy packetizer"
20231 msgstr ""
20233 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20234 msgid "Dirac packetizer"
20235 msgstr ""
20237 #: modules/packetizer/flac.c:50
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Flac audio packetizer"
20240 msgstr "Зай авалт"
20242 #: modules/packetizer/h264.c:56
20243 msgid "H.264 video packetizer"
20244 msgstr ""
20246 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20247 msgid "MLP/TrueHD parser"
20248 msgstr ""
20250 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20251 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20252 msgstr ""
20254 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20255 msgid "MPEG4 video packetizer"
20256 msgstr ""
20258 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20259 msgid "Sync on Intra Frame"
20260 msgstr ""
20262 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20263 msgid ""
20264 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20265 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20266 msgstr ""
20268 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20269 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20270 msgstr ""
20272 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20273 msgid "MPEG Video"
20274 msgstr "MPEG Видео"
20276 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20277 msgid "VC-1 packetizer"
20278 msgstr ""
20280 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20281 msgid "Bonjour services"
20282 msgstr ""
20284 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20285 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20286 #, fuzzy
20287 msgid "My Videos"
20288 msgstr "MPEG Видео"
20290 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20291 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20292 msgid "My Music"
20293 msgstr ""
20295 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Picture"
20298 msgstr "Дэдзургууд"
20300 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20301 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20302 #, fuzzy
20303 msgid "My Pictures"
20304 msgstr "Дэдзургууд"
20306 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20307 #, fuzzy
20308 msgid "MTP devices"
20309 msgstr "ДиВиДи төхөөрөмж"
20311 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20312 #, fuzzy
20313 msgid "MTP Device"
20314 msgstr "Төхөөрөмж"
20316 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20317 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20318 msgid "Podcast URLs list"
20319 msgstr ""
20321 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20322 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20323 msgstr ""
20325 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20326 msgid "Podcasts"
20327 msgstr ""
20329 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
20330 #: modules/services_discovery/udev.c:92
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Video capture"
20333 msgstr "Дүрсний суваг"
20335 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
20336 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20337 msgstr ""
20339 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20340 #, c-format
20341 msgid "Card %<PRIu32>"
20342 msgstr ""
20344 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20345 msgid "Generic"
20346 msgstr "Ерөнхий"
20348 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20349 msgid "SAP multicast address"
20350 msgstr ""
20352 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20353 msgid ""
20354 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20355 "However, you can specify a specific address."
20356 msgstr ""
20358 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20359 msgid "SAP timeout (seconds)"
20360 msgstr ""
20362 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20363 msgid ""
20364 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20365 msgstr ""
20367 #: modules/services_discovery/sap.c:87
20368 msgid "Try to parse the announce"
20369 msgstr ""
20371 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20372 msgid ""
20373 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20374 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20375 msgstr ""
20377 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20378 msgid "SAP Strict mode"
20379 msgstr ""
20381 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20382 msgid ""
20383 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20384 "announcements."
20385 msgstr ""
20387 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Network streams (SAP)"
20390 msgstr "Сүлжээний нэр:"
20392 #: modules/services_discovery/sap.c:129
20393 msgid "SDP Descriptions parser"
20394 msgstr ""
20396 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
20397 msgid "Session"
20398 msgstr "Суулт"
20400 #: modules/services_discovery/sap.c:853
20401 msgid "Tool"
20402 msgstr "Хэрэгсэл"
20404 #: modules/services_discovery/sap.c:857
20405 msgid "User"
20406 msgstr "Хэрэглэгч"
20408 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Audio capture"
20411 msgstr "Дууны суваг"
20413 #: modules/services_discovery/udev.c:60
20414 msgid "Audio capture (ALSA)"
20415 msgstr ""
20417 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
20418 #: modules/services_discovery/udev.c:97
20419 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
20420 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Discs"
20423 msgstr "Диск"
20425 #: modules/services_discovery/udev.c:607
20426 #, fuzzy
20427 msgid "CD"
20428 msgstr "mn"
20430 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
20431 msgid "DVD"
20432 msgstr "DVD"
20434 #: modules/services_discovery/udev.c:611
20435 msgid "Blu-Ray"
20436 msgstr ""
20438 #: modules/services_discovery/udev.c:613
20439 #, fuzzy
20440 msgid "HD DVD"
20441 msgstr "DVD"
20443 #: modules/services_discovery/udev.c:620
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Unknown type"
20446 msgstr "Үл мэдэх"
20448 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Universal Plug'n'Play"
20451 msgstr "Олон талын Шууд тоглох нээлт"
20453 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
20454 msgid "Local drives"
20455 msgstr ""
20457 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
20458 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
20459 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
20460 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Screen capture"
20463 msgstr "Дэлгэцээс хураах оролт"
20465 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
20466 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20467 msgstr ""
20469 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Applications"
20472 msgstr "Програм"
20474 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
20475 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Desktop"
20478 msgstr "дээд"
20480 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
20481 msgid "Decompression"
20482 msgstr "Задлалт"
20484 #: modules/stream_filter/record.c:49
20485 msgid "Internal stream record"
20486 msgstr ""
20488 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20489 msgid "Autodel"
20490 msgstr "Автоуст"
20492 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20493 msgid "Automatically add/delete input streams"
20494 msgstr "Автоматаар оролтын урсгалыг нэмэх/хасах"
20496 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20497 msgid ""
20498 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20499 "this stream later."
20500 msgstr ""
20502 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20503 msgid "Destination bridge-in name"
20504 msgstr ""
20506 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20507 msgid ""
20508 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20509 "in at a time, you can discard this option."
20510 msgstr ""
20512 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20513 msgid ""
20514 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20515 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20516 "need to raise caching values."
20517 msgstr ""
20519 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20520 msgid "ID Offset"
20521 msgstr ""
20523 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20524 msgid ""
20525 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20526 "IDs bridge_in will register."
20527 msgstr ""
20529 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20530 msgid "Name of current instance"
20531 msgstr ""
20533 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20534 msgid ""
20535 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20536 "at a time, you can discard this option."
20537 msgstr ""
20539 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20540 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20541 msgstr ""
20543 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20544 msgid ""
20545 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20546 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20547 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20548 "placeholder streams should have the same format. "
20549 msgstr ""
20551 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20552 msgid "Placeholder delay"
20553 msgstr ""
20555 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20556 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20557 msgstr ""
20559 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20560 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
20561 msgstr ""
20563 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20564 msgid ""
20565 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20566 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20567 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20568 "frames in the streams."
20569 msgstr ""
20571 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20572 msgid "Bridge"
20573 msgstr "Гүүр"
20575 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20576 msgid "Bridge stream output"
20577 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
20579 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20580 msgid "Bridge out"
20581 msgstr ""
20583 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20584 msgid "Bridge in"
20585 msgstr ""
20587 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
20588 #: modules/stream_out/setid.c:41
20589 msgid "Elementary Stream ID"
20590 msgstr ""
20592 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
20593 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
20594 msgstr ""
20596 #: modules/stream_out/delay.c:43
20597 msgid "Delay of the ES (ms)"
20598 msgstr ""
20600 #: modules/stream_out/delay.c:45
20601 msgid ""
20602 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
20603 "negative means advance."
20604 msgstr ""
20606 #: modules/stream_out/delay.c:55
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Delay a stream"
20609 msgstr "Урсгал сонгох"
20611 #: modules/stream_out/description.c:54
20612 msgid "Description stream output"
20613 msgstr "Гаргах урсгалын тайлбар"
20615 #: modules/stream_out/display.c:41
20616 msgid "Enable/disable audio rendering."
20617 msgstr "Аудиог танилтыг нээх/хаах"
20619 #: modules/stream_out/display.c:43
20620 msgid "Enable/disable video rendering."
20621 msgstr "Видео танилтыг нээх/хаах"
20623 #: modules/stream_out/display.c:44
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Delay (ms)"
20626 msgstr "Саатал"
20628 #: modules/stream_out/display.c:45
20629 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20630 msgstr ""
20632 #: modules/stream_out/display.c:54
20633 msgid "Display stream output"
20634 msgstr ""
20636 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20637 msgid "Duplicate stream output"
20638 msgstr ""
20640 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
20641 msgid "Output access method"
20642 msgstr ""
20644 #: modules/stream_out/es.c:43
20645 msgid "This is the default output access method that will be used."
20646 msgstr ""
20648 #: modules/stream_out/es.c:45
20649 msgid "Audio output access method"
20650 msgstr ""
20652 #: modules/stream_out/es.c:47
20653 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20654 msgstr ""
20656 #: modules/stream_out/es.c:48
20657 msgid "Video output access method"
20658 msgstr ""
20660 #: modules/stream_out/es.c:50
20661 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20662 msgstr ""
20664 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
20665 msgid "Output muxer"
20666 msgstr ""
20668 #: modules/stream_out/es.c:54
20669 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20670 msgstr ""
20672 #: modules/stream_out/es.c:55
20673 msgid "Audio output muxer"
20674 msgstr ""
20676 #: modules/stream_out/es.c:57
20677 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20678 msgstr ""
20680 #: modules/stream_out/es.c:58
20681 msgid "Video output muxer"
20682 msgstr ""
20684 #: modules/stream_out/es.c:60
20685 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20686 msgstr ""
20688 #: modules/stream_out/es.c:62
20689 msgid "Output URL"
20690 msgstr ""
20692 #: modules/stream_out/es.c:64
20693 msgid "This is the default output URI."
20694 msgstr ""
20696 #: modules/stream_out/es.c:65
20697 msgid "Audio output URL"
20698 msgstr ""
20700 #: modules/stream_out/es.c:67
20701 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20702 msgstr ""
20704 #: modules/stream_out/es.c:68
20705 msgid "Video output URL"
20706 msgstr ""
20708 #: modules/stream_out/es.c:70
20709 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20710 msgstr ""
20712 #: modules/stream_out/es.c:79
20713 msgid "Elementary stream output"
20714 msgstr ""
20716 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20717 #, c-format
20718 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20719 msgstr ""
20721 #: modules/stream_out/gather.c:44
20722 msgid "Gathering stream output"
20723 msgstr ""
20725 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
20726 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
20727 msgstr ""
20729 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
20730 msgid "Magazine"
20731 msgstr ""
20733 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
20734 msgid "Specify the magazine containing the language page"
20735 msgstr ""
20737 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
20738 msgid "Page"
20739 msgstr "Хуудас"
20741 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
20742 msgid "Specify the page containing the language"
20743 msgstr ""
20745 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Row"
20748 msgstr "Мөрүүд"
20750 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
20751 msgid "Specify the row containing the language"
20752 msgstr ""
20754 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
20755 msgid "Lang From Telx"
20756 msgstr ""
20758 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
20759 msgid "Dynamic language setting from teletext"
20760 msgstr ""
20762 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20763 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20764 msgstr ""
20766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
20767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
20768 msgid "Output video width."
20769 msgstr "Гаргах дүрсийн өргөн."
20771 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
20772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
20773 msgid "Output video height."
20774 msgstr "Гаргах дүрсийн өндөр."
20776 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20777 msgid "Sample aspect ratio"
20778 msgstr ""
20780 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20781 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20782 msgstr ""
20784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20785 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20786 msgid "Video filter"
20787 msgstr "Видео шүүлтүүр"
20789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20790 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20791 msgstr ""
20793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20794 msgid "Image chroma"
20795 msgstr ""
20797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20798 msgid ""
20799 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20800 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20801 msgstr ""
20803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20804 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20805 msgstr ""
20807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
20808 #: modules/video_filter/rss.c:142
20809 msgid "X offset"
20810 msgstr "X тэнхлэг"
20812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20813 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20814 msgstr ""
20816 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
20817 #: modules/video_filter/rss.c:144
20818 msgid "Y offset"
20819 msgstr "Y тэнхлэг"
20821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20822 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20823 msgstr ""
20825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20826 msgid "Mosaic bridge"
20827 msgstr ""
20829 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20830 msgid "Mosaic bridge stream output"
20831 msgstr ""
20833 #: modules/stream_out/raop.c:148
20834 msgid "Hostname or IP address of target device"
20835 msgstr ""
20837 #: modules/stream_out/raop.c:151
20838 msgid ""
20839 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20840 "very loud."
20841 msgstr ""
20843 #: modules/stream_out/raop.c:155
20844 msgid "Password for target device."
20845 msgstr ""
20847 #: modules/stream_out/raop.c:157
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Password file"
20850 msgstr "Нууц үг"
20852 #: modules/stream_out/raop.c:158
20853 msgid "Read password for target device from file."
20854 msgstr ""
20856 #: modules/stream_out/raop.c:161
20857 msgid "RAOP"
20858 msgstr ""
20860 #: modules/stream_out/raop.c:162
20861 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20862 msgstr ""
20864 #: modules/stream_out/record.c:50
20865 msgid "Destination prefix"
20866 msgstr ""
20868 #: modules/stream_out/record.c:52
20869 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20870 msgstr ""
20872 #: modules/stream_out/record.c:57
20873 msgid "Record stream output"
20874 msgstr "Бичих урсгал гаралт"
20876 #: modules/stream_out/rtp.c:78
20877 msgid "This is the output URL that will be used."
20878 msgstr ""
20880 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20881 msgid "SDP"
20882 msgstr ""
20884 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20885 msgid ""
20886 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20887 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
20888 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20889 "SDP to be announced via SAP."
20890 msgstr ""
20892 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
20893 msgid "SAP announcing"
20894 msgstr ""
20896 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
20897 msgid "Announce this session with SAP."
20898 msgstr ""
20900 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20901 msgid "Muxer"
20902 msgstr ""
20904 #: modules/stream_out/rtp.c:89
20905 msgid ""
20906 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20907 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20908 msgstr ""
20910 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
20911 msgid "Session name"
20912 msgstr ""
20914 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
20915 msgid ""
20916 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20917 "Descriptor)."
20918 msgstr ""
20920 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
20921 msgid "Session description"
20922 msgstr ""
20924 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
20925 msgid ""
20926 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20927 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20928 msgstr ""
20930 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
20931 msgid "Session URL"
20932 msgstr ""
20934 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
20935 msgid ""
20936 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
20937 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20938 "(Session Descriptor)."
20939 msgstr ""
20941 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
20942 msgid "Session email"
20943 msgstr ""
20945 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
20946 msgid ""
20947 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20948 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20949 msgstr ""
20951 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
20952 msgid "Session phone number"
20953 msgstr ""
20955 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
20956 msgid ""
20957 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20958 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20959 msgstr ""
20961 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20962 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20963 msgstr ""
20965 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20966 msgid "Audio port"
20967 msgstr "Дууны суваг"
20969 #: modules/stream_out/rtp.c:119
20970 msgid ""
20971 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20972 msgstr ""
20974 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20975 msgid "Video port"
20976 msgstr "Дүрсний суваг"
20978 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20979 msgid ""
20980 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20981 msgstr ""
20983 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20984 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20985 msgstr ""
20987 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20988 msgid ""
20989 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20990 "packets."
20991 msgstr ""
20993 #: modules/stream_out/rtp.c:137
20994 msgid ""
20995 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20996 "milliseconds."
20997 msgstr ""
20999 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21000 msgid "Transport protocol"
21001 msgstr ""
21003 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21004 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21005 msgstr ""
21007 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21008 msgid ""
21009 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21010 "master shared secret key."
21011 msgstr ""
21013 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21014 msgid "MP4A LATM"
21015 msgstr ""
21017 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21018 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21019 msgstr ""
21021 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21022 msgid "RTSP host address"
21023 msgstr ""
21025 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21026 msgid ""
21027 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21028 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21029 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21030 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21031 msgstr ""
21033 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21034 msgid "RTSP session timeout (s)"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21038 msgid ""
21039 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21040 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21041 "is 60 (one minute)."
21042 msgstr ""
21044 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21045 msgid "RTP stream output"
21046 msgstr ""
21048 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21049 msgid "Command UDP port"
21050 msgstr ""
21052 #: modules/stream_out/select.c:47
21053 msgid ""
21054 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21055 msgstr ""
21057 #: modules/stream_out/select.c:49
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Disable ES id"
21060 msgstr "Хаах"
21062 #: modules/stream_out/select.c:51
21063 msgid "Disable ES id at startup."
21064 msgstr ""
21066 #: modules/stream_out/select.c:53
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Enable ES id"
21069 msgstr "Видео идэвхтэй"
21071 #: modules/stream_out/select.c:55
21072 msgid "Only enable ES id at startup."
21073 msgstr ""
21075 #: modules/stream_out/select.c:61
21076 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21077 msgstr ""
21079 #: modules/stream_out/setid.c:45
21080 msgid "New ES ID"
21081 msgstr ""
21083 #: modules/stream_out/setid.c:47
21084 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21085 msgstr ""
21087 #: modules/stream_out/setid.c:51
21088 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21089 msgstr ""
21091 #: modules/stream_out/setid.c:61
21092 msgid "Set ID"
21093 msgstr ""
21095 #: modules/stream_out/setid.c:62
21096 msgid "Set ES id"
21097 msgstr ""
21099 #: modules/stream_out/setid.c:63
21100 msgid "Change the id of an elementary stream"
21101 msgstr ""
21103 #: modules/stream_out/setid.c:74
21104 msgid "Set ES Lang"
21105 msgstr ""
21107 #: modules/stream_out/setid.c:75
21108 msgid "Set Lang"
21109 msgstr ""
21111 #: modules/stream_out/setid.c:76
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Change the language of an elementary stream"
21114 msgstr "Дууны шүүлтүүр нь дууны урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
21116 #: modules/stream_out/smem.c:60
21117 msgid "Video prerender callback"
21118 msgstr ""
21120 #: modules/stream_out/smem.c:61
21121 msgid ""
21122 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21123 "buffer where render will be done."
21124 msgstr ""
21126 #: modules/stream_out/smem.c:64
21127 msgid "Audio prerender callback"
21128 msgstr ""
21130 #: modules/stream_out/smem.c:65
21131 msgid ""
21132 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21133 "buffer where render will be done."
21134 msgstr ""
21136 #: modules/stream_out/smem.c:68
21137 msgid "Video postrender callback"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/stream_out/smem.c:69
21141 msgid ""
21142 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21143 "called when the render is into the buffer."
21144 msgstr ""
21146 #: modules/stream_out/smem.c:72
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Audio postrender callback"
21149 msgstr "Дууны мөр"
21151 #: modules/stream_out/smem.c:73
21152 msgid ""
21153 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21154 "called when the render is into the buffer."
21155 msgstr ""
21157 #: modules/stream_out/smem.c:76
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Video Callback data"
21160 msgstr "Буцааж дуудах өгөгдөл"
21162 #: modules/stream_out/smem.c:77
21163 msgid "Data for the video callback function."
21164 msgstr ""
21166 #: modules/stream_out/smem.c:79
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Audio callback data"
21169 msgstr "Буцааж дуудах өгөгдөл"
21171 #: modules/stream_out/smem.c:80
21172 msgid "Data for the audio callback function."
21173 msgstr ""
21175 #: modules/stream_out/smem.c:82
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Time Synchronized output"
21178 msgstr "Дээр ба доор давхцуулах"
21180 #: modules/stream_out/smem.c:83
21181 msgid ""
21182 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21183 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21184 msgstr ""
21186 #: modules/stream_out/smem.c:95
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Smem"
21189 msgstr "Урсгал"
21191 #: modules/stream_out/smem.c:96
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Stream output to memory buffer"
21194 msgstr "Гаргах урсгал"
21196 #: modules/stream_out/standard.c:43
21197 msgid "Output method to use for the stream."
21198 msgstr ""
21200 #: modules/stream_out/standard.c:46
21201 msgid "Muxer to use for the stream."
21202 msgstr ""
21204 #: modules/stream_out/standard.c:47
21205 msgid "Output destination"
21206 msgstr ""
21208 #: modules/stream_out/standard.c:49
21209 msgid ""
21210 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21211 msgstr ""
21213 #: modules/stream_out/standard.c:50
21214 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21215 msgstr ""
21217 #: modules/stream_out/standard.c:52
21218 msgid ""
21219 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21220 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21221 msgstr ""
21223 #: modules/stream_out/standard.c:54
21224 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21225 msgstr ""
21227 #: modules/stream_out/standard.c:56
21228 msgid ""
21229 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21230 "overrides this"
21231 msgstr ""
21233 #: modules/stream_out/standard.c:63
21234 msgid "Session groupname"
21235 msgstr ""
21237 #: modules/stream_out/standard.c:65
21238 msgid ""
21239 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21240 "if you choose to use SAP."
21241 msgstr ""
21243 #: modules/stream_out/standard.c:97
21244 msgid "Standard stream output"
21245 msgstr ""
21247 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
21248 msgid "Files"
21249 msgstr "Файлууд"
21251 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21252 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21253 msgstr ""
21255 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21256 msgid "Sizes"
21257 msgstr "Хэмжээ"
21259 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21260 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21261 msgstr ""
21263 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21264 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21265 msgstr ""
21267 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21268 msgid "UDP port to listen to for commands."
21269 msgstr ""
21271 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21272 msgid "Command"
21273 msgstr ""
21275 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21276 msgid "Initial command to execute."
21277 msgstr ""
21279 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21280 msgid "GOP size"
21281 msgstr ""
21283 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21284 msgid "Number of P frames between two I frames."
21285 msgstr ""
21287 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21288 msgid "Quantizer scale"
21289 msgstr ""
21291 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21292 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21293 msgstr ""
21295 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21296 msgid "Mute audio"
21297 msgstr "Дуу хорих"
21299 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21300 msgid "Mute audio when command is not 0."
21301 msgstr ""
21303 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21304 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21305 msgstr ""
21307 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21308 msgid "Video encoder"
21309 msgstr ""
21311 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21312 msgid ""
21313 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21314 "options)."
21315 msgstr ""
21317 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21318 msgid "Destination video codec"
21319 msgstr "Зорилтот видео кодчилол"
21321 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21322 msgid "This is the video codec that will be used."
21323 msgstr ""
21325 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21326 msgid "Video bitrate"
21327 msgstr ""
21329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21330 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21331 msgstr ""
21333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21334 msgid "Video scaling"
21335 msgstr ""
21337 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21338 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21339 msgstr ""
21341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21342 msgid "Video frame-rate"
21343 msgstr ""
21345 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21346 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21347 msgstr ""
21349 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
21350 msgid "Deinterlace video"
21351 msgstr ""
21353 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21354 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21355 msgstr ""
21357 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
21358 msgid "Deinterlace module"
21359 msgstr ""
21361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21362 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21363 msgstr ""
21365 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21366 msgid "Maximum video width"
21367 msgstr ""
21369 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21370 msgid "Maximum output video width."
21371 msgstr ""
21373 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21374 msgid "Maximum video height"
21375 msgstr ""
21377 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21378 msgid "Maximum output video height."
21379 msgstr ""
21381 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21382 msgid ""
21383 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21384 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21385 msgstr ""
21387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21388 msgid "Audio encoder"
21389 msgstr ""
21391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21392 msgid ""
21393 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21394 "options)."
21395 msgstr ""
21397 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21398 msgid "Destination audio codec"
21399 msgstr ""
21401 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21402 msgid "This is the audio codec that will be used."
21403 msgstr ""
21405 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21406 msgid "Audio bitrate"
21407 msgstr ""
21409 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21410 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21411 msgstr ""
21413 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21414 msgid ""
21415 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21416 msgstr ""
21418 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Audio Language"
21421 msgstr "Дууны хэл"
21423 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21424 #, fuzzy
21425 msgid "This is the language of the audio stream."
21426 msgstr "Дууны шүүлтүүр нь дууны урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
21428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21429 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21430 msgstr ""
21432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21433 msgid "Audio filter"
21434 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
21436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21437 msgid ""
21438 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21439 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21440 msgstr ""
21442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21443 msgid "Subtitles encoder"
21444 msgstr ""
21446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21447 msgid ""
21448 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21449 "options)."
21450 msgstr ""
21452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21453 msgid "Destination subtitles codec"
21454 msgstr ""
21456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21457 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21458 msgstr ""
21460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21461 msgid ""
21462 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21463 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21464 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21465 "subpicture modules"
21466 msgstr ""
21468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21469 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
21470 msgid "OSD menu"
21471 msgstr ""
21473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21474 msgid ""
21475 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21476 msgstr ""
21478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21479 msgid "Number of threads"
21480 msgstr "Бодлогын тоо"
21482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21483 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21484 msgstr ""
21486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21487 msgid "High priority"
21488 msgstr "Өндөр эрхтэй"
21490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21491 msgid ""
21492 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21493 msgstr ""
21495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21496 msgid "Synchronise on audio track"
21497 msgstr "Дууны зам дээр давхцуулах"
21499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21500 msgid ""
21501 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21502 "on the audio track."
21503 msgstr ""
21505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21506 msgid ""
21507 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21508 "rate."
21509 msgstr ""
21511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21512 msgid "Transcode stream output"
21513 msgstr ""
21515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
21516 msgid "Overlays/Subtitles"
21517 msgstr ""
21519 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
21520 msgid "Font family for the font you want to use"
21521 msgstr ""
21523 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
21524 msgid "Font file for the font you want to use"
21525 msgstr ""
21527 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
21528 msgid "Font size in pixels"
21529 msgstr "Цэг дэх үсгийн хэмжээ"
21531 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
21532 msgid ""
21533 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
21534 "set to something different than 0 this option will override the relative "
21535 "font size."
21536 msgstr ""
21538 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
21539 msgid ""
21540 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
21541 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
21542 msgstr ""
21544 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
21545 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
21546 msgid "Text default color"
21547 msgstr "Бичвэрийн анхдагч өнгө"
21549 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
21550 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
21551 msgid ""
21552 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
21553 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
21554 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
21555 "(red + green), #FFFFFF = white"
21556 msgstr ""
21558 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
21559 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
21560 msgid "Relative font size"
21561 msgstr "Хамааралтай үсэгийн хэмжээ"
21563 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
21564 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
21565 msgid ""
21566 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
21567 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
21568 msgstr ""
21570 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
21571 msgid "Force bold"
21572 msgstr ""
21574 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Background opacity"
21577 msgstr "Дэвсгэр"
21579 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Background color"
21582 msgstr "Дэвсгэр"
21584 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Outline opacity"
21587 msgstr "Хүрээтэй"
21589 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Outline color"
21592 msgstr "Хүрээтэй"
21594 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
21595 msgid "Outline thickness"
21596 msgstr ""
21598 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Shadow opacity"
21601 msgstr "Сүүдэр"
21603 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Shadow color"
21606 msgstr "Сүүдэр"
21608 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Shadow angle"
21611 msgstr "Сүүдэр"
21613 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
21614 msgid "Shadow distance"
21615 msgstr ""
21617 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21618 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21619 msgid "Smaller"
21620 msgstr "Хэт жижиг"
21622 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21623 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21624 msgid "Small"
21625 msgstr "Жижиг"
21627 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21628 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21629 msgid "Large"
21630 msgstr "Том"
21632 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21633 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21634 msgid "Larger"
21635 msgstr "Хэт том"
21637 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
21638 msgid "Use YUVP renderer"
21639 msgstr ""
21641 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
21642 msgid ""
21643 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
21644 "you want to encode into DVB subtitles"
21645 msgstr ""
21647 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
21648 msgid "Thin"
21649 msgstr ""
21651 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
21652 msgid "Thick"
21653 msgstr ""
21655 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
21656 msgid "Text renderer"
21657 msgstr ""
21659 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
21660 msgid "Freetype2 font renderer"
21661 msgstr ""
21663 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
21664 msgid ""
21665 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
21666 "This should take less than a few minutes."
21667 msgstr ""
21669 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
21670 msgid "Name for the font you want to use"
21671 msgstr ""
21673 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Text renderer for Mac"
21676 msgstr "Бичвэр дүрслэх горим"
21678 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
21679 msgid "CoreText font renderer"
21680 msgstr ""
21682 #: modules/text_renderer/svg.c:66
21683 msgid "SVG template file"
21684 msgstr ""
21686 #: modules/text_renderer/svg.c:67
21687 msgid ""
21688 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21689 msgstr ""
21691 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
21692 msgid "Dummy font renderer"
21693 msgstr ""
21695 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
21696 msgid "Filename for the font you want to use"
21697 msgstr ""
21699 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
21700 msgid "Win32 font renderer"
21701 msgstr ""
21703 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
21704 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
21705 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21706 msgid "Conversions from "
21707 msgstr ""
21709 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
21710 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21711 msgstr ""
21713 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
21714 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21715 msgstr ""
21717 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
21718 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21719 msgstr ""
21721 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
21722 msgid "MMX conversions from "
21723 msgstr ""
21725 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
21726 msgid "SSE2 conversions from "
21727 msgstr ""
21729 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
21730 msgid "AltiVec conversions from "
21731 msgstr ""
21733 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
21734 msgid "RV32 conversion filter"
21735 msgstr ""
21737 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21738 msgid "Brightness threshold"
21739 msgstr "Тодролын босго"
21741 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21742 msgid ""
21743 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21744 "threshold value will be the brightness defined below."
21745 msgstr ""
21747 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21748 msgid "Image contrast (0-2)"
21749 msgstr ""
21751 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21752 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21753 msgstr ""
21755 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21756 msgid "Image hue (0-360)"
21757 msgstr ""
21759 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21760 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21761 msgstr ""
21763 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21764 msgid "Image saturation (0-3)"
21765 msgstr ""
21767 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21768 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21769 msgstr ""
21771 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21772 msgid "Image brightness (0-2)"
21773 msgstr ""
21775 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21776 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21777 msgstr ""
21779 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21780 msgid "Image gamma (0-10)"
21781 msgstr ""
21783 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21784 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21785 msgstr ""
21787 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21788 msgid "Image properties filter"
21789 msgstr ""
21791 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
21792 msgid "Image adjust"
21793 msgstr "Зураг журамлах"
21795 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21796 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21797 msgstr ""
21799 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21800 msgid "Transparency mask"
21801 msgstr "Тунгалгийн баг"
21803 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21804 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21805 msgstr ""
21807 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21808 msgid "Alpha mask video filter"
21809 msgstr ""
21811 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21812 msgid "Alpha mask"
21813 msgstr ""
21815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
21816 msgid ""
21817 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
21818 "your computer.\n"
21819 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21820 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21821 "\n"
21822 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21823 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21824 "\n"
21825 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21826 "where to get the required parts.\n"
21827 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21828 "in live action."
21829 msgstr ""
21831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Device type"
21834 msgstr "Төхөөрөмж"
21836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21837 msgid ""
21838 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21839 "delegate processing to the external process - with more options"
21840 msgstr ""
21842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21843 msgid "AtmoWin Software"
21844 msgstr ""
21846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Classic AtmoLight"
21849 msgstr "AtmoLight"
21851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Quattro AtmoLight"
21854 msgstr "AtmoLight"
21856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21857 msgid "DMX"
21858 msgstr ""
21860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21861 #, fuzzy
21862 msgid "MoMoLight"
21863 msgstr "AtmoLight"
21865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21866 msgid "fnordlicht"
21867 msgstr ""
21869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Count of AtmoLight channels"
21872 msgstr "Гаргах сувгийн тоо"
21874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21875 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21876 msgstr ""
21878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21879 msgid "DMX address for each channel"
21880 msgstr ""
21882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21883 msgid ""
21884 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
21885 "values"
21886 msgstr ""
21888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Count of channels"
21891 msgstr "Тухайн суваг:"
21893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21894 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21895 msgstr ""
21897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Count of fnordlicht's"
21900 msgstr "Тухайн суваг:"
21902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21903 msgid ""
21904 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
21905 msgstr ""
21907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21908 msgid "Save Debug Frames"
21909 msgstr ""
21911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21912 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21913 msgstr ""
21915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21916 msgid "Debug Frame Folder"
21917 msgstr ""
21919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21920 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21921 msgstr ""
21923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21924 msgid "Extracted Image Width"
21925 msgstr ""
21927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
21928 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21929 msgstr ""
21931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21932 msgid "Extracted Image Height"
21933 msgstr ""
21935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21936 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21937 msgstr ""
21939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21940 msgid "Mark analyzed pixels"
21941 msgstr ""
21943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21944 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21945 msgstr ""
21947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21948 msgid "Color when paused"
21949 msgstr "Завсарласан үеийн өнгө"
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21952 msgid ""
21953 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21954 "another beer?)"
21955 msgstr ""
21957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21958 msgid "Pause-Red"
21959 msgstr "Завсарлага-Улаан"
21961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21962 msgid "Red component of the pause color"
21963 msgstr ""
21965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21966 msgid "Pause-Green"
21967 msgstr "Завсарлага-Ногоон"
21969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21970 msgid "Green component of the pause color"
21971 msgstr ""
21973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21974 msgid "Pause-Blue"
21975 msgstr "Засарлага-Хөх"
21977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21978 msgid "Blue component of the pause color"
21979 msgstr ""
21981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21982 msgid "Pause-Fadesteps"
21983 msgstr ""
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21986 msgid ""
21987 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21988 msgstr ""
21990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21991 msgid "End-Red"
21992 msgstr ""
21994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21995 msgid "Red component of the shutdown color"
21996 msgstr ""
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21999 msgid "End-Green"
22000 msgstr ""
22002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22003 msgid "Green component of the shutdown color"
22004 msgstr ""
22006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22007 msgid "End-Blue"
22008 msgstr ""
22010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22011 msgid "Blue component of the shutdown color"
22012 msgstr ""
22014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22015 msgid "End-Fadesteps"
22016 msgstr ""
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22019 msgid ""
22020 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22021 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22022 msgstr ""
22024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Number of zones on top"
22027 msgstr "Хуулбарын тоо"
22029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22030 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22031 msgstr ""
22033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Number of zones on bottom"
22036 msgstr "Хуулбарын тоо"
22038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22039 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22040 msgstr ""
22042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22043 msgid "Zones on left / right side"
22044 msgstr ""
22046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22047 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22048 msgstr ""
22050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22051 msgid "Calculate a average zone"
22052 msgstr ""
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22055 msgid ""
22056 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22057 "single channel AtmoLight)"
22058 msgstr ""
22060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22061 msgid "Use Software White adjust"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22065 msgid ""
22066 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22067 msgstr ""
22069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22070 msgid "White Red"
22071 msgstr "Цагаан Улаан"
22073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22074 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22075 msgstr ""
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22078 msgid "White Green"
22079 msgstr "Цагаан Ногоон"
22081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22082 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22083 msgstr ""
22085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22086 msgid "White Blue"
22087 msgstr "Цагаан Хөх"
22089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22090 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22091 msgstr ""
22093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22094 msgid "Serial Port/Device"
22095 msgstr ""
22097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22098 msgid ""
22099 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22100 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22101 msgstr ""
22103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22104 msgid "Edge Weightning"
22105 msgstr ""
22107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22108 msgid ""
22109 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22110 "the frame."
22111 msgstr ""
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22114 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22115 msgstr ""
22117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22118 msgid "Darkness Limit"
22119 msgstr ""
22121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22122 msgid ""
22123 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22124 "than one for letterboxed videos."
22125 msgstr ""
22127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22128 msgid "Hue windowing"
22129 msgstr ""
22131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22133 msgid "Used for statistics."
22134 msgstr ""
22136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22137 msgid "Sat windowing"
22138 msgstr ""
22140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22142 msgid "Filter length (ms)"
22143 msgstr ""
22145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22146 msgid ""
22147 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22148 msgstr ""
22150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22151 msgid "Filter threshold"
22152 msgstr ""
22154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22155 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22156 msgstr ""
22158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22159 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22160 msgstr ""
22162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22163 msgid "Filter Smoothness"
22164 msgstr ""
22166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Output Color filter mode"
22169 msgstr "Видео гаргах шүүлтүүр модуль"
22171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22172 msgid ""
22173 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22174 msgstr ""
22176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22177 msgid "No Filtering"
22178 msgstr "Шүүлтүүргүй"
22180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22181 msgid "Combined"
22182 msgstr "Нэгтгэгдсэн"
22184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22185 msgid "Percent"
22186 msgstr "Хувь"
22188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Frame delay (ms)"
22191 msgstr "Хүрээний саатал"
22193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22194 msgid ""
22195 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22196 "20ms should do the trick."
22197 msgstr ""
22199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Channel 0: summary"
22202 msgstr "Сувгийн дүгнэлт"
22204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Channel 1: left"
22207 msgstr "Суваг зүүн"
22209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Channel 2: right"
22212 msgstr "Суваг баруун"
22214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Channel 3: top"
22217 msgstr "Суваг дээд"
22219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Channel 4: bottom"
22222 msgstr "Суваг доод"
22224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22225 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22226 msgstr ""
22228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22229 msgid "disabled"
22230 msgstr "идэвхгүй"
22232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Zone 4:summary"
22235 msgstr "Сувгийн дүгнэлт"
22237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Zone 3:left"
22240 msgstr "Суваг зүүн"
22242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Zone 1:right"
22245 msgstr "Суваг баруун"
22247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22248 msgid "Zone 0:top"
22249 msgstr ""
22251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Zone 2:bottom"
22254 msgstr "Суваг доод"
22256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22257 msgid "Channel / Zone Assignment"
22258 msgstr ""
22260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22261 msgid ""
22262 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22263 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22264 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22265 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22266 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22267 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22268 msgstr ""
22270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Zone 0: Top gradient"
22273 msgstr "Дээд уусгалт"
22275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Zone 1: Right gradient"
22278 msgstr "Баруун уусгалт"
22280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22283 msgstr "Доод уусгалт"
22285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Zone 3: Left gradient"
22288 msgstr "Зүүн уусгалт"
22290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22293 msgstr "Дүгнэлтийн уусгалт"
22295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22296 msgid ""
22297 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22298 msgstr ""
22300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22303 msgstr "Уусгалтын зургийн төрөл"
22305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22306 msgid ""
22307 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22308 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22309 msgstr ""
22311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22314 msgstr "AtmoWinA.exe -ийн файлын нэр"
22316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22317 msgid ""
22318 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22319 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22320 msgstr ""
22322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
22323 msgid "AtmoLight Filter"
22324 msgstr ""
22326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
22328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
22329 msgid "AtmoLight"
22330 msgstr "AtmoLight"
22332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
22333 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22334 msgstr ""
22336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
22337 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22338 msgstr ""
22340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22341 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22342 msgstr ""
22344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
22345 #, fuzzy
22346 msgid "DMX options"
22347 msgstr "Сонголтууд"
22349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
22350 #, fuzzy
22351 msgid "MoMoLight options"
22352 msgstr "Тохиргооны сонголтууд"
22354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22355 #, fuzzy
22356 msgid "fnordlicht options"
22357 msgstr "Тохиргооны сонголтууд"
22359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
22360 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22361 msgstr ""
22363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
22364 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22365 msgstr ""
22367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
22368 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22369 msgstr ""
22371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
22372 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22373 msgstr ""
22375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
22376 msgid "Change gradients"
22377 msgstr "Уусгалт солих"
22379 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Window size"
22382 msgstr "Видеоны хэмжээ"
22384 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22387 msgstr "Хуулбарын тоо"
22389 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22390 msgid "Softening value"
22391 msgstr ""
22393 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22394 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22398 #, fuzzy
22399 msgid "antiflicker video filter"
22400 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
22402 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22403 msgid "antiflicker"
22404 msgstr ""
22406 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
22407 msgid "Value of the audio channels levels"
22408 msgstr ""
22410 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22411 msgid ""
22412 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
22413 "be separated with ':'."
22414 msgstr ""
22416 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
22417 #, fuzzy
22418 msgid "X coordinate of the bargraph."
22419 msgstr "Тунгалгийн баг"
22421 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22424 msgstr "Тунгалгийн баг"
22426 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Transparency of the bargraph"
22429 msgstr "Тунгалгийн баг"
22431 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22432 msgid ""
22433 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22434 "opacity)."
22435 msgstr ""
22437 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Bargraph position"
22440 msgstr "Урсах бичвэрийн байрлал"
22442 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
22443 msgid ""
22444 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22445 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22446 "right)."
22447 msgstr ""
22449 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Alarm"
22452 msgstr "Цомог"
22454 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22455 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22456 msgstr ""
22458 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
22459 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22460 msgstr ""
22462 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22463 msgid ""
22464 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22465 msgstr ""
22467 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
22468 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22471 msgstr "Шигтгэмэл видео дэд шүүлтүүр"
22473 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Audio Bar Graph Video"
22476 msgstr "Дуу/Дүрс"
22478 #: modules/video_filter/ball.c:107
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Ball color"
22481 msgstr "Үсгийн өнгө"
22483 #: modules/video_filter/ball.c:108
22484 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22485 msgstr ""
22487 #: modules/video_filter/ball.c:110
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Edge visible"
22490 msgstr "Ихэвчлэн харуулна"
22492 #: modules/video_filter/ball.c:111
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Set edge visibility."
22495 msgstr "Ихэвчлэн харуулна"
22497 #: modules/video_filter/ball.c:113
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Ball speed"
22500 msgstr "Хэвийн хурд"
22502 #: modules/video_filter/ball.c:114
22503 msgid ""
22504 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22505 "number of pixels by frame."
22506 msgstr ""
22508 #: modules/video_filter/ball.c:117
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Ball size"
22511 msgstr "Өрөөний хэмжээ"
22513 #: modules/video_filter/ball.c:118
22514 msgid ""
22515 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22516 "pixels"
22517 msgstr ""
22519 #: modules/video_filter/ball.c:121
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Gradient threshold"
22522 msgstr "Төвлөрлийн босго"
22524 #: modules/video_filter/ball.c:122
22525 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22526 msgstr ""
22528 #: modules/video_filter/ball.c:124
22529 msgid "Augmented reality ball game"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/video_filter/ball.c:133
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Ball video filter"
22535 msgstr "Хана видео шүүлтүүр"
22537 #: modules/video_filter/ball.c:134
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Ball"
22540 msgstr "бүх"
22542 #: modules/video_filter/blend.c:45
22543 msgid "Video pictures blending"
22544 msgstr ""
22546 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22547 msgid "Number of time to blend"
22548 msgstr ""
22550 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22551 msgid "The number of time the blend will be performed"
22552 msgstr ""
22554 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22555 msgid "Alpha of the blended image"
22556 msgstr ""
22558 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22559 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22560 msgstr ""
22562 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22563 msgid "Image to be blended onto"
22564 msgstr ""
22566 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22567 msgid "The image which will be used to blend onto"
22568 msgstr ""
22570 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22571 msgid "Chroma for the base image"
22572 msgstr ""
22574 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22575 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22576 msgstr ""
22578 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22579 msgid "Image which will be blended"
22580 msgstr ""
22582 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22583 msgid "The image blended onto the base image"
22584 msgstr ""
22586 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22587 msgid "Chroma for the blend image"
22588 msgstr ""
22590 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22591 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
22592 msgstr ""
22594 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22595 msgid "Blending benchmark filter"
22596 msgstr ""
22598 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22599 msgid "Blendbench"
22600 msgstr ""
22602 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22603 msgid "Benchmarking"
22604 msgstr ""
22606 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22607 msgid "Base image"
22608 msgstr "Үндсэн зураг"
22610 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22611 msgid "Blend image"
22612 msgstr ""
22614 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22615 msgid ""
22616 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22617 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22618 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22619 "default)."
22620 msgstr ""
22622 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22623 msgid "Bluescreen U value"
22624 msgstr ""
22626 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22627 msgid ""
22628 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22629 "Defaults to 120 for blue."
22630 msgstr ""
22632 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22633 msgid "Bluescreen V value"
22634 msgstr ""
22636 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22637 msgid ""
22638 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22639 "Defaults to 90 for blue."
22640 msgstr ""
22642 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22643 msgid "Bluescreen U tolerance"
22644 msgstr ""
22646 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22647 msgid ""
22648 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22649 "value between 10 and 20 seems sensible."
22650 msgstr ""
22652 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22653 msgid "Bluescreen V tolerance"
22654 msgstr ""
22656 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22657 msgid ""
22658 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22659 "value between 10 and 20 seems sensible."
22660 msgstr ""
22662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22663 msgid "Bluescreen video filter"
22664 msgstr ""
22666 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22667 msgid "Bluescreen"
22668 msgstr "Хөх дэлгэц"
22670 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Output width"
22673 msgstr "Гаргах дүрсийн өргөн."
22675 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Output (canvas) image width"
22678 msgstr "Гаргах дүрсийн өргөн."
22680 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Output height"
22683 msgstr "Гаргах дүрсийн өндөр."
22685 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Output (canvas) image height"
22688 msgstr "Гаргах дүрсийн өндөр."
22690 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Output picture aspect ratio"
22693 msgstr "Үзүүлэх эх харьцаа"
22695 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22696 msgid ""
22697 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22698 "have the same SAR as the input."
22699 msgstr ""
22701 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Pad video"
22704 msgstr "Нэгтгэгдсэн видео"
22706 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22707 msgid ""
22708 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22709 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22710 msgstr ""
22712 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Automatically resize and pad a video"
22715 msgstr "Файлуудыг автоматаар хэлзүйн задаргаа хийх"
22717 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Canvas"
22720 msgstr "Суваг +"
22722 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Canvas video filter"
22725 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
22727 #: modules/video_filter/chain.c:43
22728 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22729 msgstr ""
22731 #: modules/video_filter/clone.c:40
22732 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22733 msgstr ""
22735 #: modules/video_filter/clone.c:43
22736 msgid "Video output modules"
22737 msgstr "Дүрс гаргах модулиуд"
22739 #: modules/video_filter/clone.c:44
22740 msgid ""
22741 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22742 "separated list of modules."
22743 msgstr ""
22745 #: modules/video_filter/clone.c:47
22746 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22747 msgstr ""
22749 #: modules/video_filter/clone.c:55
22750 msgid "Clone video filter"
22751 msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
22753 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
22754 msgid "Clone"
22755 msgstr "Хуулбар"
22757 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22758 msgid ""
22759 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22760 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22761 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22762 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22763 msgstr ""
22765 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Select one color in the video"
22768 msgstr "Нэг ба олон файл сонго"
22770 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22771 msgid "Color threshold filter"
22772 msgstr "Өнгөний босгын шүүлтүүр"
22774 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Saturation threshold"
22777 msgstr "Төвлөрлийн босго"
22779 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22780 msgid "Similarity threshold"
22781 msgstr "Адилтгалын босго"
22783 #: modules/video_filter/crop.c:71
22784 msgid "Crop geometry (pixels)"
22785 msgstr ""
22787 #: modules/video_filter/crop.c:72
22788 msgid ""
22789 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22790 "<left offset> + <top offset>."
22791 msgstr ""
22793 #: modules/video_filter/crop.c:74
22794 msgid "Automatic cropping"
22795 msgstr ""
22797 #: modules/video_filter/crop.c:75
22798 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22799 msgstr ""
22801 #: modules/video_filter/crop.c:77
22802 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22803 msgstr ""
22805 #: modules/video_filter/crop.c:80
22806 msgid "Ratio max (x 1000)"
22807 msgstr ""
22809 #: modules/video_filter/crop.c:81
22810 msgid ""
22811 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22812 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22813 "4/3."
22814 msgstr ""
22816 #: modules/video_filter/crop.c:83
22817 msgid "Manual ratio"
22818 msgstr ""
22820 #: modules/video_filter/crop.c:84
22821 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22822 msgstr ""
22824 #: modules/video_filter/crop.c:86
22825 msgid "Number of images for change"
22826 msgstr ""
22828 #: modules/video_filter/crop.c:87
22829 msgid ""
22830 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22831 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
22832 "trigger recrop."
22833 msgstr ""
22835 #: modules/video_filter/crop.c:89
22836 msgid "Number of lines for change"
22837 msgstr ""
22839 #: modules/video_filter/crop.c:90
22840 msgid ""
22841 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22842 "that ratio changed and trigger recrop."
22843 msgstr ""
22845 #: modules/video_filter/crop.c:92
22846 msgid "Number of non black pixels "
22847 msgstr ""
22849 #: modules/video_filter/crop.c:93
22850 msgid ""
22851 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22852 msgstr ""
22854 #: modules/video_filter/crop.c:96
22855 msgid "Skip percentage (%)"
22856 msgstr ""
22858 #: modules/video_filter/crop.c:97
22859 msgid ""
22860 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22861 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
22862 msgstr ""
22864 #: modules/video_filter/crop.c:99
22865 msgid "Luminance threshold "
22866 msgstr ""
22868 #: modules/video_filter/crop.c:100
22869 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22870 msgstr ""
22872 #: modules/video_filter/crop.c:104
22873 msgid "Crop video filter"
22874 msgstr "Танах видео шүүлтүүр"
22876 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
22877 msgid "Cropping failed"
22878 msgstr "Таналт бүтэлгүйтэв"
22880 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
22881 msgid "VLC could not open the video output module."
22882 msgstr ""
22884 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22885 msgid "Pixels to crop from top"
22886 msgstr "Дээрээс танах цэг"
22888 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22889 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22890 msgstr ""
22892 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22893 msgid "Pixels to crop from bottom"
22894 msgstr "Доороос танах цэг"
22896 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22897 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22898 msgstr ""
22900 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22901 msgid "Pixels to crop from left"
22902 msgstr "Зүүнээс танах цэг"
22904 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22905 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22906 msgstr ""
22908 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22909 msgid "Pixels to crop from right"
22910 msgstr "Баруунаас танах цэг"
22912 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22913 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22914 msgstr ""
22916 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22917 msgid "Pixels to padd to top"
22918 msgstr ""
22920 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22921 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22922 msgstr ""
22924 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22925 msgid "Pixels to padd to bottom"
22926 msgstr ""
22928 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22929 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22930 msgstr ""
22932 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22933 msgid "Pixels to padd to left"
22934 msgstr ""
22936 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22937 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22938 msgstr ""
22940 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22941 msgid "Pixels to padd to right"
22942 msgstr ""
22944 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22945 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22946 msgstr ""
22948 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Cropadd"
22951 msgstr "Танах"
22953 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22954 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22955 msgid "Video scaling filter"
22956 msgstr ""
22958 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22959 msgid "Padd"
22960 msgstr ""
22962 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
22963 msgid "Latest"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
22967 msgid "AltLine"
22968 msgstr ""
22970 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Upconvert"
22973 msgstr "Хөрвүүлэх"
22975 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Low"
22978 msgstr "Нам"
22980 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Medium"
22983 msgstr "&Дамжуулга"
22985 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
22986 #, fuzzy
22987 msgid "High"
22988 msgstr "Өндөр"
22990 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
22991 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22992 msgstr ""
22994 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
22995 msgid "Streaming deinterlace mode"
22996 msgstr ""
22998 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
22999 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23000 msgstr ""
23002 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23003 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23004 msgstr ""
23006 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23007 msgid ""
23008 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23009 "frame boundaries. \n"
23010 "\n"
23011 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23012 "such as videos from a camcorder. \n"
23013 "\n"
23014 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23015 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23016 "\n"
23017 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23018 "(bright) field, too. \n"
23019 "\n"
23020 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23021 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23022 msgstr ""
23024 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23025 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23026 msgstr ""
23028 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23029 msgid ""
23030 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23031 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23032 "Default: Low."
23033 msgstr ""
23035 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23036 msgid "Deinterlacing video filter"
23037 msgstr ""
23039 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23040 msgid "Input FIFO"
23041 msgstr ""
23043 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23044 msgid "FIFO which will be read for commands"
23045 msgstr ""
23047 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23048 msgid "Output FIFO"
23049 msgstr ""
23051 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23052 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23053 msgstr ""
23055 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23056 msgid "Dynamic video overlay"
23057 msgstr ""
23059 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23061 msgid "Overlay"
23062 msgstr ""
23064 #: modules/video_filter/erase.c:56
23065 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23066 msgstr ""
23068 #: modules/video_filter/erase.c:59
23069 msgid "X coordinate of the mask."
23070 msgstr ""
23072 #: modules/video_filter/erase.c:61
23073 msgid "Y coordinate of the mask."
23074 msgstr ""
23076 #: modules/video_filter/erase.c:63
23077 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23078 msgstr ""
23080 #: modules/video_filter/erase.c:68
23081 msgid "Erase video filter"
23082 msgstr "Видео шүүлтүүр арилгах"
23084 #: modules/video_filter/erase.c:69
23085 msgid "Erase"
23086 msgstr "Арилгах"
23088 #: modules/video_filter/extract.c:62
23089 msgid "RGB component to extract"
23090 msgstr ""
23092 #: modules/video_filter/extract.c:63
23093 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23094 msgstr ""
23096 #: modules/video_filter/extract.c:74
23097 msgid "Extract RGB component video filter"
23098 msgstr ""
23100 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23101 msgid "Gaussian's std deviation"
23102 msgstr ""
23104 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23105 msgid ""
23106 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23107 "to 3*sigma away in any direction."
23108 msgstr ""
23110 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23111 msgid "Add a blurring effect"
23112 msgstr ""
23114 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23115 msgid "Gaussian blur video filter"
23116 msgstr ""
23118 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23119 msgid "Gaussian Blur"
23120 msgstr ""
23122 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23123 msgid "Distort mode"
23124 msgstr "Гажуудуулах горим"
23126 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23127 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23128 msgstr "Гажуудуулах горим, \"уусгалт\", \"ирмэг\" ба \"шөрмөс\" -ийн аль нэг."
23130 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23131 msgid "Gradient image type"
23132 msgstr "Уусгалтын зургийн төрөл"
23134 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23135 msgid ""
23136 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23137 "keep colors."
23138 msgstr ""
23140 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23141 msgid "Apply cartoon effect"
23142 msgstr ""
23144 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23145 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23146 msgstr ""
23148 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23149 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23150 msgstr ""
23152 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23153 msgid "Gradient video filter"
23154 msgstr "Уусгалтын видео шүүлтүүр"
23156 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Radius in pixels"
23159 msgstr "Цэг дэх үсгийн хэмжээ"
23161 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Strength"
23164 msgstr "Урсгаж байна"
23166 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23167 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23168 msgstr ""
23170 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Gradfun video filter"
23173 msgstr "Уусгалтын видео шүүлтүүр"
23175 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Gradfun"
23178 msgstr "Уусгалт"
23180 #: modules/video_filter/grain.c:54
23181 msgid "Variance of the gaussian noise"
23182 msgstr ""
23184 #: modules/video_filter/grain.c:58
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Minimal period"
23187 msgstr "Ха&мгийн бага харагдац"
23189 #: modules/video_filter/grain.c:59
23190 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23191 msgstr ""
23193 #: modules/video_filter/grain.c:60
23194 msgid "Maximal period"
23195 msgstr ""
23197 #: modules/video_filter/grain.c:61
23198 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23199 msgstr ""
23201 #: modules/video_filter/grain.c:64
23202 msgid "Grain video filter"
23203 msgstr ""
23205 #: modules/video_filter/grain.c:65
23206 msgid "Grain"
23207 msgstr ""
23209 #: modules/video_filter/grain.c:66
23210 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23211 msgstr ""
23213 #: modules/video_filter/invert.c:50
23214 msgid "Invert video filter"
23215 msgstr ""
23217 #: modules/video_filter/invert.c:51
23218 msgid "Color inversion"
23219 msgstr "Өнгө солилт"
23221 #: modules/video_filter/logo.c:49
23222 msgid ""
23223 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23224 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23225 "simply enter its filename."
23226 msgstr ""
23228 #: modules/video_filter/logo.c:52
23229 msgid "Logo animation # of loops"
23230 msgstr ""
23232 #: modules/video_filter/logo.c:53
23233 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23234 msgstr ""
23236 #: modules/video_filter/logo.c:55
23237 msgid "Logo individual image time in ms"
23238 msgstr ""
23240 #: modules/video_filter/logo.c:56
23241 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23242 msgstr ""
23244 #: modules/video_filter/logo.c:59
23245 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23246 msgstr ""
23248 #: modules/video_filter/logo.c:62
23249 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23250 msgstr ""
23252 #: modules/video_filter/logo.c:64
23253 msgid "Opacity of the logo"
23254 msgstr ""
23256 #: modules/video_filter/logo.c:65
23257 msgid ""
23258 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23259 msgstr ""
23261 #: modules/video_filter/logo.c:67
23262 msgid "Logo position"
23263 msgstr ""
23265 #: modules/video_filter/logo.c:69
23266 msgid ""
23267 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23268 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23269 msgstr ""
23271 #: modules/video_filter/logo.c:73
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23274 msgstr "Дүрс дээр дэд бивчэрийг гаргах"
23276 #: modules/video_filter/logo.c:92
23277 msgid "Logo sub source"
23278 msgstr ""
23280 #: modules/video_filter/logo.c:93
23281 msgid "Logo overlay"
23282 msgstr ""
23284 #: modules/video_filter/logo.c:111
23285 msgid "Logo video filter"
23286 msgstr ""
23288 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23289 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23290 msgstr ""
23292 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23293 msgid "Magnify"
23294 msgstr "Томруулах"
23296 #: modules/video_filter/marq.c:88
23297 msgid ""
23298 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23299 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23300 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23301 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23302 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23303 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23304 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23305 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23306 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23307 msgstr ""
23309 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23310 msgid "X offset, from the left screen edge."
23311 msgstr ""
23313 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23314 msgid "Y offset, down from the top."
23315 msgstr ""
23317 #: modules/video_filter/marq.c:107
23318 msgid "Timeout"
23319 msgstr "Завсарлага"
23321 #: modules/video_filter/marq.c:108
23322 msgid ""
23323 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23324 "(remains forever)."
23325 msgstr ""
23327 #: modules/video_filter/marq.c:111
23328 msgid "Refresh period in ms"
23329 msgstr "Сэргээх милсекунд хугацаа"
23331 #: modules/video_filter/marq.c:112
23332 msgid ""
23333 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23334 "using meta data or time format string sequences."
23335 msgstr ""
23337 #: modules/video_filter/marq.c:128
23338 msgid "Marquee position"
23339 msgstr "Урсах бичвэрийн байрлал"
23341 #: modules/video_filter/marq.c:130
23342 msgid ""
23343 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23344 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23345 "6 = top-right)."
23346 msgstr ""
23348 #: modules/video_filter/marq.c:141
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Display text above the video"
23351 msgstr "Дүрс дээр дэд бивчэрийг гаргах"
23353 #: modules/video_filter/marq.c:148
23354 msgid "Marquee"
23355 msgstr "Урсах бичвэр"
23357 #: modules/video_filter/marq.c:149
23358 msgid "Marquee display"
23359 msgstr "Урсах бичвэр харуулах"
23361 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
23362 msgid "Misc"
23363 msgstr "Бусад"
23365 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23366 msgid "Mirror orientation"
23367 msgstr ""
23369 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23370 msgid ""
23371 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23372 "horizontal"
23373 msgstr ""
23375 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23376 msgid "Vertical"
23377 msgstr ""
23379 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23380 msgid "Horizontal"
23381 msgstr ""
23383 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Direction"
23386 msgstr "Хавтас"
23388 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23389 msgid "Direction of the mirroring"
23390 msgstr ""
23392 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Left to right/Top to bottom"
23395 msgstr "Доороос танах цэг"
23397 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23398 msgid "Right to left/Bottom to top"
23399 msgstr ""
23401 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Mirror video filter"
23404 msgstr "Танах видео шүүлтүүр"
23406 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Mirror video"
23409 msgstr "Видео алслалт"
23411 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23412 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23413 msgstr ""
23415 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
23416 msgid ""
23417 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23418 "opaque (default)."
23419 msgstr ""
23421 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
23422 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23423 msgstr ""
23425 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23426 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23427 msgstr ""
23429 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23430 msgid "Top left corner X coordinate"
23431 msgstr "Дээд зүүн өнцгийн X тэнхлэг"
23433 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23434 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23435 msgstr ""
23437 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23438 msgid "Top left corner Y coordinate"
23439 msgstr "Зүүн дээд өнцгийн Y тэнхлэг"
23441 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23442 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23443 msgstr ""
23445 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23446 msgid "Border width"
23447 msgstr "Хүрээний өргөн"
23449 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23450 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23451 msgstr ""
23453 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23454 msgid "Border height"
23455 msgstr "Хүрээний өндөр"
23457 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23458 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23459 msgstr ""
23461 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23462 msgid "Mosaic alignment"
23463 msgstr "Шигтгэмлийн зэрэгцүүлэлт"
23465 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23466 msgid ""
23467 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23468 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23469 "6 = top-right)."
23470 msgstr ""
23472 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
23473 msgid "Positioning method"
23474 msgstr "Байрлуулах арга"
23476 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23477 msgid ""
23478 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23479 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23480 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23481 msgstr ""
23483 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
23484 #: modules/video_filter/wall.c:47
23485 msgid "Number of rows"
23486 msgstr "Мөрийн тоо"
23488 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
23489 msgid ""
23490 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23491 "to \"fixed\")."
23492 msgstr ""
23494 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
23495 #: modules/video_filter/wall.c:43
23496 msgid "Number of columns"
23497 msgstr "Баганы тоо"
23499 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
23500 msgid ""
23501 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23502 "set to \"fixed\"."
23503 msgstr ""
23505 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
23506 msgid "Keep aspect ratio"
23507 msgstr "Үзэгдэх харьцааг хадгалах"
23509 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
23510 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23511 msgstr ""
23513 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23514 msgid "Keep original size"
23515 msgstr "Эх хэмжээг хадгал"
23517 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23518 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23519 msgstr ""
23521 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23522 msgid "Elements order"
23523 msgstr "Элементийн дараалал"
23525 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23526 msgid ""
23527 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23528 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23529 "bridge\" module."
23530 msgstr ""
23532 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
23533 msgid "Offsets in order"
23534 msgstr "Дараалал дахь эхлэл"
23536 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23537 msgid ""
23538 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23539 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23540 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23541 msgstr ""
23543 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
23544 msgid ""
23545 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23546 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23547 "input."
23548 msgstr ""
23550 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
23551 msgid "fixed"
23552 msgstr "тогтсон"
23554 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
23555 msgid "offsets"
23556 msgstr ""
23558 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Mosaic video sub source"
23561 msgstr "Шигтгэмэл видео дэд шүүлтүүр"
23563 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23564 msgid "Mosaic"
23565 msgstr "Шигтгэмэлт"
23567 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
23568 msgid "Blur factor (1-127)"
23569 msgstr ""
23571 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23572 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23573 msgstr ""
23575 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
23576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23577 msgid "Motion blur"
23578 msgstr "Хөдөлгөөний балартуулалт"
23580 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23581 msgid "Motion blur filter"
23582 msgstr ""
23584 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23585 msgid "Motion detect video filter"
23586 msgstr ""
23588 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
23589 msgid "OpenCV face detection example filter"
23590 msgstr ""
23592 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23593 msgid "OpenCV example"
23594 msgstr ""
23596 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
23597 msgid "Haar cascade filename"
23598 msgstr ""
23600 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23601 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23602 msgstr ""
23604 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
23605 msgid "Use input chroma unaltered"
23606 msgstr ""
23608 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23609 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23610 msgstr ""
23612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23613 msgid "RGB32"
23614 msgstr "RGB32"
23616 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23617 msgid "Don't display any video"
23618 msgstr ""
23620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23621 msgid "Display the input video"
23622 msgstr ""
23624 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23625 msgid "Display the processed video"
23626 msgstr ""
23628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23629 msgid "Show only errors"
23630 msgstr ""
23632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23633 msgid "Show errors and warnings"
23634 msgstr ""
23636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23637 msgid "Show everything including debug messages"
23638 msgstr ""
23640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23641 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23642 msgstr ""
23644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23645 msgid "OpenCV"
23646 msgstr ""
23648 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
23649 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23650 msgstr ""
23652 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23653 msgid ""
23654 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23655 "OpenCV filter"
23656 msgstr ""
23658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23659 msgid "OpenCV filter chroma"
23660 msgstr ""
23662 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23663 msgid ""
23664 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23665 msgstr ""
23667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23668 msgid "Wrapper filter output"
23669 msgstr ""
23671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23672 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23673 msgstr ""
23675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23676 msgid "Wrapper filter verbosity"
23677 msgstr ""
23679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23680 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23681 msgstr ""
23683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23684 msgid "OpenCV internal filter name"
23685 msgstr ""
23687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23688 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23689 msgstr ""
23691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
23692 msgid "Configuration file"
23693 msgstr "Тохиргооны файл"
23695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
23696 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23697 msgstr "OSD цэсийн тохиргооны файл."
23699 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23700 msgid "Path to OSD menu images"
23701 msgstr "OSD цэсийн зургуудын зам"
23703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
23704 msgid ""
23705 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23706 "configuration file."
23707 msgstr ""
23709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
23710 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23711 msgstr ""
23713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
23714 msgid "Menu position"
23715 msgstr "Цэсний байрлал"
23717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
23718 msgid ""
23719 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23720 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23721 "6 = top-right)."
23722 msgstr ""
23724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
23725 msgid "Menu timeout"
23726 msgstr ""
23728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
23729 msgid ""
23730 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23731 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23732 "visible."
23733 msgstr ""
23735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
23736 msgid "Menu update interval"
23737 msgstr ""
23739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
23740 msgid ""
23741 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23742 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23743 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23744 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23745 msgstr ""
23747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
23748 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23749 msgstr ""
23751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
23752 msgid ""
23753 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23754 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23755 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23756 "is fully transparent (value 0)."
23757 msgstr ""
23759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
23760 msgid "On Screen Display menu"
23761 msgstr ""
23763 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23764 msgid ""
23765 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23766 msgstr ""
23768 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23769 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23770 msgstr ""
23772 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23773 msgid "Active windows"
23774 msgstr "Идэвхтэй цонхууд"
23776 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23777 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23778 msgstr ""
23780 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23781 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23782 msgstr ""
23784 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23785 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23786 msgstr ""
23788 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23789 msgid "Panoramix"
23790 msgstr "Тойруулган"
23792 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23793 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23794 msgstr ""
23796 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23797 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23798 msgstr ""
23800 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23801 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23802 msgstr ""
23804 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23805 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23806 msgstr ""
23808 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23809 msgid "Attenuation"
23810 msgstr ""
23812 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23813 msgid ""
23814 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23815 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23816 msgstr ""
23818 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23819 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23820 msgstr ""
23822 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23823 msgid ""
23824 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
23825 msgstr ""
23827 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23828 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23829 msgstr ""
23831 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23832 msgid ""
23833 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
23834 msgstr ""
23836 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23837 msgid "Attenuation, end (in %)"
23838 msgstr ""
23840 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23841 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
23842 msgstr ""
23844 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23845 msgid "middle position (in %)"
23846 msgstr ""
23848 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23849 msgid ""
23850 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23851 "of blended zone"
23852 msgstr ""
23854 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23855 msgid "Gamma (Red) correction"
23856 msgstr ""
23858 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23859 msgid ""
23860 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23861 msgstr ""
23863 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23864 msgid "Gamma (Green) correction"
23865 msgstr ""
23867 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23868 msgid ""
23869 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23870 msgstr ""
23872 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23873 msgid "Gamma (Blue) correction"
23874 msgstr ""
23876 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23877 msgid ""
23878 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23879 msgstr ""
23881 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23882 msgid "Black Crush for Red"
23883 msgstr ""
23885 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23886 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23887 msgstr ""
23889 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23890 msgid "Black Crush for Green"
23891 msgstr ""
23893 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23894 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23895 msgstr ""
23897 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23898 msgid "Black Crush for Blue"
23899 msgstr ""
23901 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23902 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23903 msgstr ""
23905 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23906 msgid "White Crush for Red"
23907 msgstr ""
23909 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23910 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23911 msgstr ""
23913 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23914 msgid "White Crush for Green"
23915 msgstr ""
23917 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23918 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23919 msgstr ""
23921 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23922 msgid "White Crush for Blue"
23923 msgstr ""
23925 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23926 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23927 msgstr ""
23929 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23930 msgid "Black Level for Red"
23931 msgstr ""
23933 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23934 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23935 msgstr ""
23937 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23938 msgid "Black Level for Green"
23939 msgstr ""
23941 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23942 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23943 msgstr ""
23945 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23946 msgid "Black Level for Blue"
23947 msgstr ""
23949 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23950 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23951 msgstr ""
23953 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23954 msgid "White Level for Red"
23955 msgstr ""
23957 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23958 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23959 msgstr ""
23961 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23962 msgid "White Level for Green"
23963 msgstr ""
23965 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23966 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23967 msgstr ""
23969 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23970 msgid "White Level for Blue"
23971 msgstr ""
23973 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23974 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23975 msgstr ""
23977 #: modules/video_filter/posterize.c:60
23978 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
23979 msgstr ""
23981 #: modules/video_filter/posterize.c:66
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Posterize video filter"
23984 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
23986 #: modules/video_filter/posterize.c:68
23987 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
23988 msgstr ""
23990 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23991 msgid "Post processing quality"
23992 msgstr ""
23994 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23995 msgid ""
23996 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
23997 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
23998 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
23999 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24000 msgstr ""
24002 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24003 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24004 msgstr ""
24006 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24007 msgid "Video post processing filter"
24008 msgstr ""
24010 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24011 msgid "Postproc"
24012 msgstr ""
24014 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24015 msgid "Lowest"
24016 msgstr "Нам"
24018 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24019 msgid "Highest"
24020 msgstr "Өндөр"
24022 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24023 msgid "Psychedelic video filter"
24024 msgstr ""
24026 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24027 msgid "Number of puzzle rows"
24028 msgstr ""
24030 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24031 msgid "Number of puzzle columns"
24032 msgstr ""
24034 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24035 msgid "Make one tile a black slot"
24036 msgstr ""
24038 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24039 msgid ""
24040 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24041 msgstr ""
24043 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24044 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24045 msgstr ""
24047 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24048 msgid "Puzzle"
24049 msgstr "Оньсого"
24051 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24052 msgid "VNC Host"
24053 msgstr ""
24055 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24056 msgid "VNC hostname or IP address."
24057 msgstr ""
24059 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24060 msgid "VNC Port"
24061 msgstr "VNC суваг"
24063 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24064 msgid "VNC port number."
24065 msgstr ""
24067 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24068 msgid "VNC Password"
24069 msgstr "VNC нууц үг"
24071 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24072 msgid "VNC password."
24073 msgstr "VNC нууц үг"
24075 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24076 msgid "VNC poll interval"
24077 msgstr ""
24079 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24080 msgid ""
24081 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24082 msgstr ""
24084 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24085 msgid "VNC polling"
24086 msgstr ""
24088 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24089 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24090 msgstr ""
24092 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24093 msgid ""
24094 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24095 msgstr ""
24097 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24098 msgid "Key events"
24099 msgstr "Товчны үзэгдлүүд"
24101 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24102 msgid "Send key events to VNC host."
24103 msgstr ""
24105 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24106 msgid ""
24107 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24108 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24109 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24110 "is fully transparent (value 0)."
24111 msgstr ""
24113 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24114 msgid "Remote-OSD over VNC"
24115 msgstr ""
24117 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24118 msgid "Remote-OSD"
24119 msgstr ""
24121 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24122 msgid "Ripple video filter"
24123 msgstr ""
24125 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24126 msgid "Ripple"
24127 msgstr ""
24129 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24130 msgid "Angle in degrees"
24131 msgstr "Өнцөг, градусаар"
24133 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24134 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24135 msgstr "Өнцөг, градусаар (0-ээс 359)"
24137 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24138 msgid "Rotate video filter"
24139 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
24141 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24142 msgid "Rotate"
24143 msgstr "Эргүүлэх"
24145 #: modules/video_filter/rss.c:129
24146 msgid "Feed URLs"
24147 msgstr ""
24149 #: modules/video_filter/rss.c:130
24150 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24151 msgstr ""
24153 #: modules/video_filter/rss.c:131
24154 msgid "Speed of feeds"
24155 msgstr ""
24157 #: modules/video_filter/rss.c:132
24158 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24159 msgstr ""
24161 #: modules/video_filter/rss.c:133
24162 msgid "Max length"
24163 msgstr "ХИ урт"
24165 #: modules/video_filter/rss.c:134
24166 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24167 msgstr ""
24169 #: modules/video_filter/rss.c:136
24170 msgid "Refresh time"
24171 msgstr "Давтах хугацаа"
24173 #: modules/video_filter/rss.c:137
24174 msgid ""
24175 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24176 "feeds are never updated."
24177 msgstr ""
24179 #: modules/video_filter/rss.c:139
24180 msgid "Feed images"
24181 msgstr ""
24183 #: modules/video_filter/rss.c:140
24184 msgid "Display feed images if available."
24185 msgstr ""
24187 #: modules/video_filter/rss.c:147
24188 msgid ""
24189 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24190 "totally opaque."
24191 msgstr ""
24193 #: modules/video_filter/rss.c:160
24194 msgid "Text position"
24195 msgstr "Бичвэрийн байрлал"
24197 #: modules/video_filter/rss.c:162
24198 msgid ""
24199 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24200 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24201 "right)."
24202 msgstr ""
24204 #: modules/video_filter/rss.c:166
24205 msgid "Title display mode"
24206 msgstr ""
24208 #: modules/video_filter/rss.c:167
24209 msgid ""
24210 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24211 "images are enabled, 1 otherwise."
24212 msgstr ""
24214 #: modules/video_filter/rss.c:169
24215 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24216 msgstr ""
24218 #: modules/video_filter/rss.c:184
24219 msgid "Don't show"
24220 msgstr "Харуулахгүй"
24222 #: modules/video_filter/rss.c:184
24223 msgid "Always visible"
24224 msgstr "Ихэвчлэн харуулна"
24226 #: modules/video_filter/rss.c:184
24227 msgid "Scroll with feed"
24228 msgstr ""
24230 #: modules/video_filter/rss.c:193
24231 msgid "RSS / Atom"
24232 msgstr ""
24234 #: modules/video_filter/rss.c:225
24235 msgid "RSS and Atom feed display"
24236 msgstr ""
24238 #: modules/video_filter/scene.c:57
24239 msgid "Image format"
24240 msgstr "Зургийн тогтнол"
24242 #: modules/video_filter/scene.c:58
24243 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24244 msgstr "Гаргах зургийн тогтнол (png, jpg, ...)"
24246 #: modules/video_filter/scene.c:60
24247 msgid "Image width"
24248 msgstr "Зургийн өргөн"
24250 #: modules/video_filter/scene.c:61
24251 msgid ""
24252 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24253 "characteristics."
24254 msgstr ""
24256 #: modules/video_filter/scene.c:65
24257 msgid "Image height"
24258 msgstr "Зургийн өндөр"
24260 #: modules/video_filter/scene.c:66
24261 msgid ""
24262 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24263 "video characteristics."
24264 msgstr ""
24266 #: modules/video_filter/scene.c:70
24267 msgid "Recording ratio"
24268 msgstr "Бичих харьцаа"
24270 #: modules/video_filter/scene.c:71
24271 msgid ""
24272 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24273 msgstr ""
24275 #: modules/video_filter/scene.c:74
24276 msgid "Filename prefix"
24277 msgstr "Файлын нэрийн угтвар"
24279 #: modules/video_filter/scene.c:75
24280 msgid ""
24281 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24282 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_filter/scene.c:79
24286 msgid "Directory path prefix"
24287 msgstr "Хавтасны угтвар"
24289 #: modules/video_filter/scene.c:80
24290 msgid ""
24291 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24292 "will be automatically saved in users homedir."
24293 msgstr ""
24295 #: modules/video_filter/scene.c:84
24296 msgid "Always write to the same file"
24297 msgstr "Ихэвчлэн ижил файл руу бичих"
24299 #: modules/video_filter/scene.c:85
24300 msgid ""
24301 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24302 "this case, the number is not appended to the filename."
24303 msgstr ""
24305 #: modules/video_filter/scene.c:89
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Send your video to picture files"
24308 msgstr "Дэд зургийн шүүлтүүр"
24310 #: modules/video_filter/scene.c:93
24311 msgid "Scene filter"
24312 msgstr "Дүрслэх шүүлтүүрүүд"
24314 #: modules/video_filter/scene.c:94
24315 msgid "Scene video filter"
24316 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
24318 #: modules/video_filter/sepia.c:57
24319 msgid "Sepia intensity"
24320 msgstr ""
24322 #: modules/video_filter/sepia.c:58
24323 msgid "Intensity of sepia effect"
24324 msgstr ""
24326 #: modules/video_filter/sepia.c:63
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Sepia video filter"
24329 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
24331 #: modules/video_filter/sepia.c:65
24332 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
24333 msgstr ""
24335 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24336 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24337 msgstr ""
24339 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24340 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24341 msgstr ""
24343 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24344 msgid "Augment contrast between contours."
24345 msgstr ""
24347 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24348 msgid "Sharpen video filter"
24349 msgstr ""
24351 #: modules/video_filter/swscale.c:52
24352 msgid "Scaling mode"
24353 msgstr ""
24355 #: modules/video_filter/swscale.c:53
24356 msgid "Scaling mode to use."
24357 msgstr ""
24359 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24360 msgid "Fast bilinear"
24361 msgstr ""
24363 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24364 msgid "Bilinear"
24365 msgstr ""
24367 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24368 msgid "Bicubic (good quality)"
24369 msgstr ""
24371 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24372 msgid "Experimental"
24373 msgstr ""
24375 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24376 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24377 msgstr ""
24379 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24380 msgid "Area"
24381 msgstr ""
24383 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24384 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24385 msgstr ""
24387 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24388 msgid "Gauss"
24389 msgstr ""
24391 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24392 msgid "SincR"
24393 msgstr ""
24395 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24396 msgid "Lanczos"
24397 msgstr ""
24399 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24400 msgid "Bicubic spline"
24401 msgstr ""
24403 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24404 msgid "Swscale"
24405 msgstr ""
24407 #: modules/video_filter/transform.c:47
24408 msgid "Transform type"
24409 msgstr "Хувиргах төрөл"
24411 #: modules/video_filter/transform.c:48
24412 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24413 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' ба 'vflip'-ийн аль нэг"
24415 #: modules/video_filter/transform.c:55
24416 msgid "Video transformation filter"
24417 msgstr "Видео хувиргах шүүлтүүр"
24419 #: modules/video_filter/transform.c:56
24420 msgid "Transformation"
24421 msgstr "Хувиргалт"
24423 #: modules/video_filter/transform.c:57
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Rotate or flip the video"
24426 msgstr "Видео оролтын ялгарал"
24428 #: modules/video_filter/wall.c:44
24429 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24430 msgstr ""
24432 #: modules/video_filter/wall.c:48
24433 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24434 msgstr ""
24436 #: modules/video_filter/wall.c:52
24437 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24438 msgstr ""
24440 #: modules/video_filter/wall.c:55
24441 msgid "Element aspect ratio"
24442 msgstr ""
24444 #: modules/video_filter/wall.c:56
24445 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24446 msgstr ""
24448 #: modules/video_filter/wall.c:65
24449 msgid "Wall video filter"
24450 msgstr "Хана видео шүүлтүүр"
24452 #: modules/video_filter/wall.c:66
24453 msgid "Image wall"
24454 msgstr "Зургийн хана"
24456 #: modules/video_filter/wave.c:53
24457 msgid "Wave video filter"
24458 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
24460 #: modules/video_filter/wave.c:54
24461 msgid "Wave"
24462 msgstr "Долгион"
24464 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24465 msgid "YUVP converter"
24466 msgstr ""
24468 #: modules/video_output/aa.c:56
24469 msgid "ASCII Art"
24470 msgstr "ASCII урлал"
24472 #: modules/video_output/aa.c:59
24473 msgid "ASCII-art video output"
24474 msgstr "ASCII урлал видео шүүлтүүр"
24476 #: modules/video_output/caca.c:50
24477 msgid "Color ASCII art video output"
24478 msgstr ""
24480 #: modules/video_output/directfb.c:50
24481 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24482 msgstr ""
24484 #: modules/video_output/drawable.c:34
24485 msgid "Window handle (HWND)"
24486 msgstr ""
24488 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
24489 msgid ""
24490 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
24491 "will be created."
24492 msgstr ""
24494 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
24495 msgid "Drawable"
24496 msgstr "Зурагдахуйц"
24498 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Embedded window video"
24501 msgstr "Нэгтгэгдсэн X цонх видео"
24503 #: modules/video_output/fb.c:60
24504 msgid "Run fb on current tty"
24505 msgstr ""
24507 #: modules/video_output/fb.c:62
24508 msgid ""
24509 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24510 "handling with caution)"
24511 msgstr ""
24513 #: modules/video_output/fb.c:65
24514 msgid "Framebuffer resolution to use"
24515 msgstr ""
24517 #: modules/video_output/fb.c:67
24518 msgid ""
24519 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24520 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24521 msgstr ""
24523 #: modules/video_output/fb.c:70
24524 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24525 msgstr ""
24527 #: modules/video_output/fb.c:72
24528 msgid ""
24529 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24530 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24531 "in software."
24532 msgstr ""
24534 #: modules/video_output/fb.c:76
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Image format (default RGB)"
24537 msgstr "Зургийн тогтнол"
24539 #: modules/video_output/fb.c:77
24540 msgid ""
24541 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24542 "has no way to report its chroma."
24543 msgstr ""
24545 #: modules/video_output/fb.c:95
24546 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24547 msgstr "ГНУ/Линукс хүрээгээр видео гаргах"
24549 #: modules/video_output/ios.m:66
24550 #, fuzzy
24551 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
24552 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
24554 #: modules/video_output/macosx.m:78
24555 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
24556 msgstr ""
24558 #: modules/video_output/macosx.m:131
24559 #, fuzzy
24560 msgid "Video output is not supported"
24561 msgstr "Дүрсний тохиргоо хадгалагдаагүй"
24563 #: modules/video_output/macosx.m:131
24564 msgid ""
24565 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
24566 "output."
24567 msgstr ""
24569 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
24570 #, fuzzy
24571 msgid "Enable desktop mode "
24572 msgstr "Ханын цаас горим нээлттэй"
24574 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
24575 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24576 msgstr ""
24578 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
24579 msgid "Use hardware blending support"
24580 msgstr ""
24582 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
24583 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
24584 msgstr ""
24586 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
24587 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24588 msgstr ""
24590 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
24591 #, fuzzy
24592 msgid "Direct3D video output"
24593 msgstr "DirectX 3хэмжээст дүрс гаргалт"
24595 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
24596 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24597 msgstr "Техникийн YUV->RGB хувиргалт хэрэглэх"
24599 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
24600 msgid ""
24601 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24602 "doesn't have any effect when using overlays."
24603 msgstr ""
24605 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24606 msgid "Use video buffers in system memory"
24607 msgstr "Системийн санах ойгоос видео хэсэгт хэрэглэх"
24609 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
24610 msgid ""
24611 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24612 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
24613 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24614 "doesn't have any effect when using overlays."
24615 msgstr ""
24617 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
24618 msgid "Use triple buffering for overlays"
24619 msgstr ""
24621 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
24622 msgid ""
24623 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24624 "better video quality (no flickering)."
24625 msgstr ""
24627 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24628 msgid "Name of desired display device"
24629 msgstr "Хүссэн дэлгэцийн төхөөрөмжийн нэр"
24631 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
24632 msgid ""
24633 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24634 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24635 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24636 msgstr ""
24638 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
24639 msgid ""
24640 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24641 "interface"
24642 msgstr ""
24644 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
24645 #, fuzzy
24646 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24647 msgstr "DirectX 3хэмжээст дүрс гаргалт"
24649 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
24650 msgid "Wallpaper"
24651 msgstr "Ханын цаас"
24653 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
24654 msgid "OpenGL video output"
24655 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
24657 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
24658 msgid "Windows GAPI video output"
24659 msgstr ""
24661 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
24662 msgid "Windows GDI video output"
24663 msgstr ""
24665 #: modules/video_output/sdl.c:56
24666 msgid "SDL chroma format"
24667 msgstr ""
24669 #: modules/video_output/sdl.c:58
24670 msgid ""
24671 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24672 "improve performances by using the most efficient one."
24673 msgstr ""
24675 #: modules/video_output/sdl.c:65
24676 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24677 msgstr ""
24679 #: modules/video_output/vdummy.c:36
24680 msgid "Dummy image chroma format"
24681 msgstr ""
24683 #: modules/video_output/vdummy.c:38
24684 msgid ""
24685 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
24686 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
24687 msgstr ""
24689 #: modules/video_output/vdummy.c:48
24690 #, fuzzy
24691 msgid "Dummy video output"
24692 msgstr "Хиймэл Дүрс гаргалт"
24694 #: modules/video_output/vdummy.c:58
24695 #, fuzzy
24696 msgid "Statistics video output"
24697 msgstr "Видео саарлаар гаргах"
24699 #: modules/video_output/vmem.c:43
24700 msgid "Video memory buffer width."
24701 msgstr ""
24703 #: modules/video_output/vmem.c:46
24704 msgid "Video memory buffer height."
24705 msgstr ""
24707 #: modules/video_output/vmem.c:48
24708 msgid "Pitch"
24709 msgstr "Шидэх"
24711 #: modules/video_output/vmem.c:49
24712 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24713 msgstr ""
24715 #: modules/video_output/vmem.c:51
24716 msgid "Chroma"
24717 msgstr ""
24719 #: modules/video_output/vmem.c:52
24720 msgid ""
24721 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24722 msgstr ""
24724 #: modules/video_output/vmem.c:59
24725 msgid "Video memory output"
24726 msgstr "Видео санах ой гаралт"
24728 #: modules/video_output/vmem.c:60
24729 msgid "Video memory"
24730 msgstr "Видео санах ой"
24732 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
24733 msgid "GLX"
24734 msgstr ""
24736 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
24737 #, fuzzy
24738 msgid "GLX video output (XCB)"
24739 msgstr "X11 дүрс гаргалт"
24741 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24742 msgid "X11 display"
24743 msgstr ""
24745 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24746 msgid ""
24747 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
24748 "will be used."
24749 msgstr ""
24751 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
24752 #, fuzzy
24753 msgid "X11 window ID"
24754 msgstr "XCB цонх"
24756 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
24757 #, fuzzy
24758 msgid "X window"
24759 msgstr "XCB цонх"
24761 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
24762 msgid "X11 video window (XCB)"
24763 msgstr ""
24765 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
24766 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24767 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
24768 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
24769 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
24770 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
24771 #, fuzzy
24772 msgctxt "ASCII"
24773 msgid "VLC media player"
24774 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
24776 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
24777 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24778 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
24779 msgctxt "ASCII"
24780 msgid "VLC"
24781 msgstr "VLC"
24783 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
24784 msgid "VLC"
24785 msgstr "VLC"
24787 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
24788 msgid "X11"
24789 msgstr ""
24791 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
24792 #, fuzzy
24793 msgid "X11 video output (XCB)"
24794 msgstr "X11 дүрс гаргалт"
24796 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24797 msgid "XVideo adaptor number"
24798 msgstr ""
24800 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24801 msgid ""
24802 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24803 "functional adaptor."
24804 msgstr ""
24806 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24807 #, fuzzy
24808 msgid "XVideo format id"
24809 msgstr "Дүрсний суваг"
24811 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24812 msgid ""
24813 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
24814 "match for the video being played."
24815 msgstr ""
24817 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24818 #, fuzzy
24819 msgid "XVideo"
24820 msgstr "Видео"
24822 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
24823 #, fuzzy
24824 msgid "XVideo output (XCB)"
24825 msgstr "X11 дүрс гаргалт"
24827 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
24828 #, fuzzy
24829 msgid "Video acceleration not available"
24830 msgstr "Дүрсний тохиргоо хадгалагдаагүй"
24832 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
24833 #, c-format
24834 msgid ""
24835 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24836 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
24837 "%<PRIu32>.\n"
24838 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24839 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24840 msgstr ""
24842 #: modules/video_output/yuv.c:41
24843 msgid "device, fifo or filename"
24844 msgstr ""
24846 #: modules/video_output/yuv.c:42
24847 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24848 msgstr ""
24850 #: modules/video_output/yuv.c:44
24851 msgid "Chroma used"
24852 msgstr ""
24854 #: modules/video_output/yuv.c:46
24855 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
24856 msgstr ""
24858 #: modules/video_output/yuv.c:48
24859 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24860 msgstr ""
24862 #: modules/video_output/yuv.c:49
24863 msgid ""
24864 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
24865 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
24866 "frame into the output destination."
24867 msgstr ""
24869 #: modules/video_output/yuv.c:59
24870 msgid "YUV output"
24871 msgstr "YUV Гаргалт"
24873 #: modules/video_output/yuv.c:60
24874 msgid "YUV video output"
24875 msgstr "YUV Видео гаргах"
24877 #: modules/visualization/goom.c:45
24878 msgid "Goom display width"
24879 msgstr "Goom дэлгэцийн өргөн"
24881 #: modules/visualization/goom.c:46
24882 msgid "Goom display height"
24883 msgstr "Goom дэлгэцийн өндөр"
24885 #: modules/visualization/goom.c:47
24886 msgid ""
24887 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24888 "will be prettier but more CPU intensive)."
24889 msgstr ""
24891 #: modules/visualization/goom.c:50
24892 msgid "Goom animation speed"
24893 msgstr "Goom хөдөлгөөний хурд"
24895 #: modules/visualization/goom.c:51
24896 msgid ""
24897 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24898 msgstr ""
24900 #: modules/visualization/goom.c:57
24901 msgid "Goom"
24902 msgstr ""
24904 #: modules/visualization/goom.c:58
24905 msgid "Goom effect"
24906 msgstr ""
24908 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
24909 #, fuzzy
24910 msgid "projectM configuration file"
24911 msgstr "Тохиргооны файл"
24913 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
24914 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24915 msgstr ""
24917 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
24918 msgid "projectM preset path"
24919 msgstr ""
24921 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24922 msgid "Path to the projectM preset directory"
24923 msgstr ""
24925 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
24926 #, fuzzy
24927 msgid "Title font"
24928 msgstr "Нэр"
24930 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24931 #, fuzzy
24932 msgid "Font used for the titles"
24933 msgstr "Дэд бичвэрийн хурд:"
24935 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
24936 #, fuzzy
24937 msgid "Font menu"
24938 msgstr "Үсгийн хэмжээ"
24940 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
24941 #, fuzzy
24942 msgid "Font used for the menus"
24943 msgstr "Тоглуулагчийн удирдах цэс"
24945 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
24946 msgid "The width of the video window, in pixels."
24947 msgstr ""
24949 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
24950 msgid "The height of the video window, in pixels."
24951 msgstr ""
24953 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24954 #, fuzzy
24955 msgid "Mesh width"
24956 msgstr "Видео өргөн"
24958 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
24959 msgid "The width of the mesh, in pixels."
24960 msgstr ""
24962 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
24963 #, fuzzy
24964 msgid "Mesh height"
24965 msgstr "Видео өндөр"
24967 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
24968 msgid "The height of the mesh, in pixels."
24969 msgstr ""
24971 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
24972 msgid "Texture size"
24973 msgstr ""
24975 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
24976 msgid "The size of the texture, in pixels."
24977 msgstr ""
24979 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
24980 msgid "projectM"
24981 msgstr ""
24983 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
24984 msgid "libprojectM effect"
24985 msgstr ""
24987 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24988 msgid "Effects list"
24989 msgstr "Эффектийн жагсаалт"
24991 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24992 msgid ""
24993 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24994 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24995 msgstr ""
24997 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24998 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24999 msgstr ""
25001 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25002 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25003 msgstr ""
25005 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25006 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25007 msgstr ""
25009 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25010 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25011 msgstr ""
25013 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25014 msgid "Number of blank pixels between bands."
25015 msgstr ""
25017 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25018 msgid "Amplification"
25019 msgstr ""
25021 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25022 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25023 msgstr ""
25025 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25026 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25027 msgstr ""
25029 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25030 msgid "Enable original graphic spectrum"
25031 msgstr ""
25033 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25034 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25035 msgstr ""
25037 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25038 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25039 msgstr ""
25041 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25042 msgid "Draw the base of the bands"
25043 msgstr ""
25045 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25046 msgid "Base pixel radius"
25047 msgstr ""
25049 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25050 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25051 msgstr ""
25053 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25054 msgid "Spectral sections"
25055 msgstr ""
25057 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25058 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25059 msgstr ""
25061 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25062 msgid "Peak height"
25063 msgstr ""
25065 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25066 msgid "Total pixel height of the peak items."
25067 msgstr ""
25069 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25070 msgid "Peak extra width"
25071 msgstr ""
25073 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25074 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25075 msgstr ""
25077 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25078 msgid "V-plane color"
25079 msgstr ""
25081 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25082 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25083 msgstr ""
25085 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25086 msgid "Visualizer"
25087 msgstr ""
25089 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25090 msgid "Visualizer filter"
25091 msgstr ""
25093 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25094 msgid "Spectrum analyser"
25095 msgstr ""
25097 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
25098 msgid "Authors"
25099 msgstr "Зохиогчид"
25101 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
25102 msgid ""
25103 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
25104 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
25105 "create the best free software."
25106 msgstr ""
25108 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
25109 msgid "Thanks"
25110 msgstr "Баярлах нь"
25112 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
25113 #, fuzzy
25114 msgid "Licence"
25115 msgstr "Лиценз"
25117 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25118 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
25120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
25121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
25122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25123 msgid "Form"
25124 msgstr "Маягт"
25126 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
25127 msgid "Preset"
25128 msgstr "Зэхмэл"
25130 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Verbosity:"
25133 msgstr "Чалчаа (0,1,2)"
25135 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
25136 msgid "&Save as..."
25137 msgstr "&Өөрөөр хадгалах..."
25139 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
25140 msgid "Modules Tree"
25141 msgstr ""
25143 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
25144 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25145 msgid "Dialog"
25146 msgstr "Харилцах цонх"
25148 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
25149 msgid "Show extended options"
25150 msgstr "Өргөтгөсөн сонголт харуулах"
25152 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
25153 msgid "Show &more options"
25154 msgstr "&Бусад сонголтууд харуулах"
25156 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25157 msgid "Change the caching for the media"
25158 msgstr ""
25160 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25161 msgid "Start Time"
25162 msgstr "Эхлэх хугацаа"
25164 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
25165 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25166 msgstr "Бусад дамжуулгыг зэрэг тоглуулах (нэмэлт дууны файл, ...)"
25168 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25169 msgid "Extra media"
25170 msgstr "&Нэмэлт дамжуулга"
25172 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25173 msgid "Select the file"
25174 msgstr "Файл сонгох"
25176 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25177 msgid "MRL"
25178 msgstr "MRL"
25180 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
25181 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25182 msgstr ""
25184 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
25185 msgid "Edit Options"
25186 msgstr "Сонголтууд засах"
25188 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
25189 msgid "Change the start time for the media"
25190 msgstr ""
25192 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
25193 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
25194 msgstr ""
25196 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25197 msgid "Capture mode"
25198 msgstr "Хураах горим"
25200 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25201 msgid "Select the capture device type"
25202 msgstr "Хураах төхөөрөмжийн төрлийг сонгох"
25204 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25205 msgid "Device Selection"
25206 msgstr "Төхөөрөмж сонголт"
25208 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
25209 msgid "Options"
25210 msgstr "Сонголтууд"
25212 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25213 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25214 msgstr ""
25216 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25217 msgid "Advanced options..."
25218 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд..."
25220 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25221 msgid "Disc Selection"
25222 msgstr "Диск сонголт"
25224 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25225 msgid "SVCD/VCD"
25226 msgstr ""
25228 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25229 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25230 msgstr "ДиВиДи цэсүүдийг хаах (нийцүүлэхийн тулд)"
25232 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
25233 msgid "No DVD menus"
25234 msgstr "DVD цэс үгүй"
25236 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25237 msgid "Disc device"
25238 msgstr "Дискийн төхөрөөмж"
25240 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25241 msgid "Starting Position"
25242 msgstr "Эхлэх байрлал"
25244 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25245 msgid "Audio and Subtitles"
25246 msgstr "Дуу болон дэд бичвэрүүд"
25248 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
25249 msgid "Choose one or more media file to open"
25250 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон дамжуулгын файл сонгоно уу"
25252 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
25253 msgid "File Selection"
25254 msgstr "Файл сонголт"
25256 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
25257 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25258 msgstr "Та дараах жагсаалт, товчуудыг ашиглан дотоод файл сонгоно."
25260 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
25261 msgid "Add..."
25262 msgstr "Нэмэх..."
25264 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
25265 msgid "Add a subtitles file"
25266 msgstr "Дэд бичвэрийн файл нэмэх"
25268 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
25269 msgid "Use a sub&titles file"
25270 msgstr "Дэд &бичвэрийн файл хэрэглэх"
25272 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
25273 msgid "Select the subtitles file"
25274 msgstr "Дэд бичвэрийн файл сонгох"
25276 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
25277 msgid "Network Protocol"
25278 msgstr "Сүлжээний нэвтрүүлэгч"
25280 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25281 #, fuzzy
25282 msgid "Please enter a network URL:"
25283 msgstr "Шинэ төрхийн нэр оруулна уу."
25285 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25286 msgid ""
25287 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25288 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25289 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25290 "\">\n"
25291 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25292 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
25293 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
25294 "p > span { color: #838383; }\n"
25295 "</style></head><body>\n"
25296 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25297 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
25298 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25299 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25300 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25301 msgstr ""
25303 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25304 msgid "MPEG-TS"
25305 msgstr "MPEG-TS"
25307 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25308 msgid "MPEG-PS"
25309 msgstr "MPEG-PS"
25311 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25312 #, fuzzy
25313 msgid "WAV"
25314 msgstr "AVI"
25316 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25317 msgid "Webm"
25318 msgstr ""
25320 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
25321 #, fuzzy
25322 msgid "ASF/WMV"
25323 msgstr "ASF"
25325 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25326 msgid "Ogg/Ogm"
25327 msgstr ""
25329 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25330 msgid "RAW"
25331 msgstr ""
25333 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
25334 msgid "MPEG 1"
25335 msgstr "MPEG 1"
25337 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
25338 msgid "FLV"
25339 msgstr ""
25341 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
25342 msgid "AVI"
25343 msgstr "AVI"
25345 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
25346 msgid "MP4/MOV"
25347 msgstr "MP4/MOV"
25349 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
25350 msgid "MJPEG"
25351 msgstr ""
25353 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
25354 msgid "MKV"
25355 msgstr "MKV"
25357 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
25358 #, fuzzy
25359 msgid "Encapsulation"
25360 msgstr "Хийсвэрлэлт"
25362 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
25363 #, fuzzy
25364 msgid " kb/s"
25365 msgstr "кбит/с"
25367 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
25368 #, fuzzy
25369 msgid "Frame Rate"
25370 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
25372 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
25373 #, fuzzy
25374 msgid " fps"
25375 msgstr "кбит/с"
25377 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
25378 msgid ""
25379 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
25380 "autodetect the other using the original aspect ratio"
25381 msgstr ""
25383 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
25384 msgid "00000; "
25385 msgstr "00000; "
25387 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
25388 msgid "Keep original video track"
25389 msgstr "Жинхэнэ дүрсийн замыг хадгал"
25391 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
25392 #, fuzzy
25393 msgid "Video codec"
25394 msgstr "Видео кодчилол"
25396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
25397 msgid "Keep original audio track"
25398 msgstr "Жинхэнэ дууны замыг хадгал"
25400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
25401 #, fuzzy
25402 msgid "Sample Rate"
25403 msgstr "Үнэлэмж:"
25405 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
25406 msgid "Audio codec"
25407 msgstr "Аудио кодчилол"
25409 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
25410 #, fuzzy
25411 msgid "Overlay subtitles on the video"
25412 msgstr "Дүрс дээр дэд бивчэрийг өргөтгөх"
25414 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
25415 msgid "Destinations"
25416 msgstr "Зорилтууд"
25418 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
25419 msgid "New destination"
25420 msgstr "Шинэ зорилт"
25422 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
25423 msgid ""
25424 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25425 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25426 msgstr ""
25428 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
25429 #, fuzzy
25430 msgid "Display locally"
25431 msgstr "Дэлгэцийн горим"
25433 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25434 #, fuzzy
25435 msgid "Activate Transcoding"
25436 msgstr "Дэдбичвэрийн кодлол"
25438 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25439 #, fuzzy
25440 msgid "Destination Setup"
25441 msgstr "Зорилт"
25443 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
25444 msgid "Miscellaneous Options"
25445 msgstr "Бусад сонголтууд"
25447 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
25448 msgid "Stream all elementary streams"
25449 msgstr ""
25451 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
25452 msgid "Group name"
25453 msgstr "Бүлгийн нэр"
25455 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25456 #, fuzzy
25457 msgid "Generated stream output string"
25458 msgstr "Ерөнхий гаргах урсгалын тохиргоонууд"
25460 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
25461 #, fuzzy
25462 msgid "Option Setup"
25463 msgstr "Хамаарлын Тохиргоо"
25465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
25466 msgid "Keep audio level between sessions"
25467 msgstr ""
25469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
25470 msgid "Always reset audio start level to:"
25471 msgstr ""
25473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
25474 msgid " %"
25475 msgstr ""
25477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
25478 msgid "Output"
25479 msgstr "Гаргалт"
25481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
25482 #, fuzzy
25483 msgid "Output module:"
25484 msgstr "Гаргах модуль"
25486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
25487 #, fuzzy
25488 msgid "Visualization:"
25489 msgstr "Хийсвэрлэлт"
25491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
25492 #, fuzzy
25493 msgid "Enable Time-Stretching audio"
25494 msgstr "Дуу сунгах цагийг идэвхжүүлэх"
25496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
25497 #, fuzzy
25498 msgid "Dolby Surround:"
25499 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
25501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
25502 #, fuzzy
25503 msgid "Replay gain mode:"
25504 msgstr "Давталтын горим"
25506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
25507 msgid "Headphone surround effect"
25508 msgstr "Чихэвчийн хүрээлсэн эффект"
25510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
25511 msgid "Normalize volume to:"
25512 msgstr ""
25514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
25515 #, fuzzy
25516 msgid "Preferred audio language:"
25517 msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
25519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
25520 msgid "Password:"
25521 msgstr "Нууц үг:"
25523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
25524 #, fuzzy
25525 msgid "Username:"
25526 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
25528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
25529 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
25530 msgstr ""
25532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
25533 #, fuzzy
25534 msgid "Codecs"
25535 msgstr "Оролт / Кодчилол"
25537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
25538 msgid "x264 profile and level selection"
25539 msgstr ""
25541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
25542 msgid "x264 preset and tuning selection"
25543 msgstr ""
25545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
25546 msgid "Use GPU accelerated decoding"
25547 msgstr ""
25549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
25550 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
25551 msgstr ""
25553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
25554 #, fuzzy
25555 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
25556 msgstr "Хэрэв идэвхтэй бол системийн кодчилол хэрэглэх (шилдэг чанар)"
25558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
25559 msgid "Video quality post-processing level"
25560 msgstr ""
25562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
25563 msgid "Optical drive"
25564 msgstr ""
25566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
25567 #, fuzzy
25568 msgid "Default optical device"
25569 msgstr "Анхдагч дискийн төхөөрөмжүүд"
25571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
25572 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25573 msgstr ""
25575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
25576 msgid "HTTP proxy URL"
25577 msgstr ""
25579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
25580 #, fuzzy
25581 msgid "HTTP (default)"
25582 msgstr "анхдагч"
25584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
25585 #, fuzzy
25586 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25587 msgstr "RTSP (TCP)-д RTP хэрэглэх"
25589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
25590 msgid "Live555 stream transport"
25591 msgstr ""
25593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
25594 #, fuzzy
25595 msgid "Default caching policy"
25596 msgstr "Анхдагч нөөцлөлийн түвшин"
25598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
25599 msgid "Instances"
25600 msgstr "Тохиолдол"
25602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
25603 msgid "Allow only one instance"
25604 msgstr "Зөвхөн нэг тохиолдлыг зөвшөөрнө"
25606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
25607 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25608 msgstr "Зөвхөн нэг горимын үед тоглох жагсаалт дахь файлуудыг дараалуулах"
25610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
25611 #, fuzzy
25612 msgid "Album art download policy:"
25613 msgstr "Цомгийн урлал татах бодлого"
25615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
25616 msgid "Save recently played items"
25617 msgstr "Саяхан тоглуулсан зүйлсийг хадгалах"
25619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
25620 msgid "Separate words by | (without space)"
25621 msgstr "Үгүүдийг |-ээр тусгаарлах (зай ашиглахгүй)"
25623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
25624 #, fuzzy
25625 msgid "Activate updates notifier"
25626 msgstr "Шинэчлэл сануулагч идэвхтэй"
25628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
25629 msgid "Every "
25630 msgstr ""
25632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
25633 #, fuzzy
25634 msgid "Menus language:"
25635 msgstr "Дууны хэл"
25637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
25638 msgid "Pause on the last frame of a video"
25639 msgstr ""
25641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
25642 #, fuzzy
25643 msgid "File extensions association"
25644 msgstr "Файлын хамаарлууд:"
25646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
25647 #, fuzzy
25648 msgid "Set up associations..."
25649 msgstr "Файлын хамаарлууд:"
25651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
25652 #, fuzzy
25653 msgid "Configure Media Library"
25654 msgstr "Дамжуулгын сан"
25656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
25657 msgid "Look and feel"
25658 msgstr ""
25660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
25661 #, fuzzy
25662 msgid "Use custom skin"
25663 msgstr "Арьс сонгох"
25665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
25666 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25667 msgstr "Энэ бол VLC-ийн анхдагч харагдах байдал, төрөлх харагдацтайгаар"
25669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
25670 #, fuzzy
25671 msgid "Use native style"
25672 msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
25674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
25675 #, fuzzy
25676 msgid "Show controls in full screen mode"
25677 msgstr "Бүтэн дэлгэцний горимд удирдлага харуулах"
25679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
25680 #, fuzzy
25681 msgid "Start in minimal view mode"
25682 msgstr "Цэс байхгүй жижиг царай"
25684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
25685 msgid "Pause playback when minimized"
25686 msgstr ""
25688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
25689 msgid "Integrate video in interface"
25690 msgstr "Видеог харагдах байдалд нэгтгэ"
25692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
25693 msgid "Resize interface to video size"
25694 msgstr "Харагдах байдлыг дүрсийн хэмжээгээр өөрчлөх"
25696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
25697 #, fuzzy
25698 msgid "Show systray icon"
25699 msgstr "Системийн тавиурын шошго"
25701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
25702 msgid "Systray popup when minimized"
25703 msgstr ""
25705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
25706 #, fuzzy
25707 msgid "Force window style:"
25708 msgstr "Дараагийн хэрэгслийн загвар:"
25710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
25711 #, fuzzy
25712 msgid "Skin resource file:"
25713 msgstr "Арьсны файл"
25715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
25716 #, fuzzy
25717 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25718 msgstr "Дэдбичвэр ба On Screen Display тохиргоо"
25720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
25721 #, fuzzy
25722 msgid "Show media title on video start"
25723 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах"
25725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
25726 msgid "Subtitles Language"
25727 msgstr "Бичвэрийн хэлүүд"
25729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
25730 msgid "Preferred subtitles language"
25731 msgstr "Дэдбичвэрийн Дэвшүүлсэн Хэл"
25733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
25734 #, fuzzy
25735 msgid "Default encoding"
25736 msgstr "Анхдагч нөөцлөлийн түвшин"
25738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
25739 #, fuzzy
25740 msgid "Subtitles effects"
25741 msgstr "Дэдбичвэрийн сааталт"
25743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
25744 msgid "Effect"
25745 msgstr "Эффект"
25747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
25748 msgid "Font color"
25749 msgstr "Үсгийн өнгө"
25751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
25752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
25753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
25754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
25755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
25756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
25757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
25758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
25759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
25760 msgid " px"
25761 msgstr ""
25763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
25764 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25765 msgstr "Хурдасгасан дүрс гаргалт (Дээр нь)"
25767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
25768 msgid "DirectX"
25769 msgstr "DirectX"
25771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
25772 msgid "Display device"
25773 msgstr "Дэлгэцийн төхөөрөмж"
25775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
25776 msgid "Enable wallpaper mode"
25777 msgstr "Ханын цаас горим нээлттэй"
25779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
25780 #, fuzzy
25781 msgid "Deinterlacing"
25782 msgstr "Сүлжилдээгүй горим"
25784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
25785 msgid "Force Aspect Ratio"
25786 msgstr "Үзэгдэх харьцааг хүчлэх"
25788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
25789 msgid "vlc-snap"
25790 msgstr ""
25792 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
25793 msgid "1"
25794 msgstr ""
25796 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
25797 msgid "Stuff"
25798 msgstr ""
25800 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
25801 msgid "Edit settings"
25802 msgstr "Тохиргоо засах"
25804 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
25805 msgid "Control"
25806 msgstr "Удирдлага"
25808 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
25809 msgid "Run manually"
25810 msgstr "Гараар ажиллуулах"
25812 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
25813 #, fuzzy
25814 msgid "Setup schedule"
25815 msgstr "Хуваарь"
25817 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
25818 msgid "Run on schedule"
25819 msgstr "Хуваариар ажиллуулах"
25821 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
25822 msgid "Status"
25823 msgstr "Төлөв"
25825 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
25826 msgid "P/P"
25827 msgstr ""
25829 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
25830 msgid "Prev"
25831 msgstr "Өмнөх"
25833 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
25834 msgid "Add Input"
25835 msgstr "Оролт нэмэх"
25837 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
25838 msgid "Edit Input"
25839 msgstr "Оролт засах"
25841 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
25842 msgid "Clear List"
25843 msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
25845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
25846 msgid "Essential"
25847 msgstr ""
25849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
25850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
25851 msgid ">HHHHHH;#"
25852 msgstr ""
25854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
25855 #, fuzzy
25856 msgid "Negate colors"
25857 msgstr "Өнгийг солих"
25859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
25860 #, fuzzy
25861 msgid "Colors"
25862 msgstr "Өнгө"
25864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
25865 msgid "Interactive Zoom"
25866 msgstr ""
25868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
25869 msgid "Wall"
25870 msgstr "Хана"
25872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
25873 msgid "Angle"
25874 msgstr "Өнцөг"
25876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25877 msgid "Black slot"
25878 msgstr "Хар суурь"
25880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
25881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
25882 #, fuzzy
25883 msgid "..."
25884 msgstr "Нэмэх..."
25886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
25887 msgid "full"
25888 msgstr "бүтэн"
25890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
25891 msgid "Logo erase"
25892 msgstr "Тэмдэг арилгах"
25894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
25895 msgid "Mask"
25896 msgstr "Баг"
25898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
25899 msgid "Edge weightning"
25900 msgstr ""
25902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
25903 #, fuzzy
25904 msgid "Output Color Filtermode"
25905 msgstr "Видео гаргах шүүлтүүр модуль"
25907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
25908 #, fuzzy
25909 msgid "Brightness (%)"
25910 msgstr "Тодрол"
25912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
25913 msgid "Darkness limit"
25914 msgstr ""
25916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
25917 msgid "Mark analyzed Pixels"
25918 msgstr ""
25920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
25921 #, fuzzy
25922 msgid "Filter threshold (%)"
25923 msgstr "Өнгөний босго"
25925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
25926 #, fuzzy
25927 msgid "Filter smoothness (%)"
25928 msgstr "Өнгөний босго"
25930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
25931 msgid "Motion detect"
25932 msgstr "Хөдөлгөөн илрүүлэлт"
25934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
25935 msgid "Anti-Flickering"
25936 msgstr ""
25938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
25939 msgid "Soften"
25940 msgstr ""
25942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
25943 #, fuzzy
25944 msgid "Spatial blur"
25945 msgstr "Хөдөлгөөний балартуулалт"
25947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
25948 #, fuzzy
25949 msgid "Mirror"
25950 msgstr "Видео алслалт"
25952 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
25953 msgid "VLM configurator"
25954 msgstr "&VLM тохируулагч..."
25956 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
25957 msgid "Media Manager Edition"
25958 msgstr "Дамжуулга зохицуулагчийн хэвлэл"
25960 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
25961 msgid "Name:"
25962 msgstr "Нэр:"
25964 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
25965 msgid "Input:"
25966 msgstr "Оролт:"
25968 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
25969 msgid "Select Input"
25970 msgstr "Оролт сонгох"
25972 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
25973 msgid "Output:"
25974 msgstr "Гаргалт:"
25976 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
25977 msgid "Select Output"
25978 msgstr "Гаргалт сонгох"
25980 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
25981 msgid "Time Control"
25982 msgstr "Цаг удирдлага"
25984 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
25985 msgid "Mux Control"
25986 msgstr "Холигч удирдлага"
25988 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
25989 msgid "Muxer:"
25990 msgstr "Холигч:"
25992 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
25993 msgid "AAAA; "
25994 msgstr ""
25996 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
25997 msgid "Loop"
25998 msgstr "Эргэх"
26000 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26001 msgid "Media Manager List"
26002 msgstr "Дамжуулга зохицуулагчийн жагсаалт"
26004 #~ msgid "key"
26005 #~ msgstr "түлхүүр"
26007 #~ msgid "Telnet Interface"
26008 #~ msgstr "Телнет"
26010 #~ msgid "Web Interface"
26011 #~ msgstr "Вэб"
26013 #~ msgid "Video output filter module"
26014 #~ msgstr "Видео гаргах шүүлтүүр модуль"
26016 #~ msgid "UDP port"
26017 #~ msgstr "UDP суваг"
26019 #~ msgid ""
26020 #~ "%s\n"
26021 #~ "Done %s (100.0%%)"
26022 #~ msgstr ""
26023 #~ "%s\n"
26024 #~ "Дууссан %s (100.0%%)"
26026 #~ msgid "QAM128"
26027 #~ msgstr "QAM128"
26029 #~ msgid "QAM256"
26030 #~ msgstr "QAM256"
26032 #~ msgid "BPSK"
26033 #~ msgstr "BPSK"
26035 #~ msgid "QPSK"
26036 #~ msgstr "QPSK"
26038 #~ msgid "2k"
26039 #~ msgstr "2к"
26041 #~ msgid "8k"
26042 #~ msgstr "8к"
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
26046 #~ msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Directory input"
26050 #~ msgstr "Хавтас"
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid ""
26054 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
26055 #~ msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
26057 #~ msgid "Audio Channel"
26058 #~ msgstr "Дууны суваг"
26060 #~ msgid "Color of the video input."
26061 #~ msgstr "Видео оролтын өнгө"
26063 #~ msgid "Quality"
26064 #~ msgstr "Чанар"
26066 #~ msgid "Quality of the stream."
26067 #~ msgstr "Урсгалын чанар"
26069 #~ msgid "Do white balance"
26070 #~ msgstr "Цагаан тэнцэл хийх"
26072 #~ msgid "default"
26073 #~ msgstr "анхдагч"
26075 #~ msgid "Reload image file"
26076 #~ msgstr "Зургийн файлыг дахих дуудах"
26078 #~ msgid ""
26079 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
26080 #~ msgstr ""
26081 #~ "Зургийн файлын үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
26083 #~ msgid "Lock function"
26084 #~ msgstr "Түгжих функц"
26086 #~ msgid "Unlock function"
26087 #~ msgstr "Тайлах функц"
26089 #~ msgid "1.00x"
26090 #~ msgstr "1.00x"
26092 #~ msgid "Repair"
26093 #~ msgstr "Засах"
26095 #~ msgid "Don't repair"
26096 #~ msgstr "Засахгүй"
26098 #~ msgid "Fast Forward"
26099 #~ msgstr "Хурдан урагшлах"
26101 #~ msgid "General editing filters"
26102 #~ msgstr "Ерөнхий засах шүүлтүүрүүд"
26104 #~ msgid "Image cropping"
26105 #~ msgstr "Зураг таналт"
26107 #~ msgid "Audio Filter"
26108 #~ msgstr "Дууны шүүлтүүр"
26110 #~ msgid "About the video filters"
26111 #~ msgstr "Видео шүүлтүүрийн тухай"
26113 #~ msgid "Controller..."
26114 #~ msgstr "Удирдлага..."
26116 #~ msgid "Equalizer..."
26117 #~ msgstr "Тэгшитгэл..."
26119 #~ msgid "Extended Controls..."
26120 #~ msgstr "Өргөтгөсөн удирдлагууд..."
26122 #~ msgid "Screen Capture Input"
26123 #~ msgstr "Дэлгэцээс хураах оролт"
26125 #~ msgid "1 item"
26126 #~ msgstr "1 зүйл"
26128 #~ msgid "Empty Folder"
26129 #~ msgstr "Хоосон хавтас"
26131 #~ msgid "Default Server Port"
26132 #~ msgstr "Анхдагч сервэр суваг"
26134 #~ msgid "Interface Settings not saved"
26135 #~ msgstr "Харагдах байдлын тохиргоо хадгалагдаагүй"
26137 #~ msgid "Audio Settings not saved"
26138 #~ msgstr "Дууны тохиргоо хадгалагдаагүй"
26140 #~ msgid "Input Settings not saved"
26141 #~ msgstr "Оролтын тохиргоо хадгалагдаагүй"
26143 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
26144 #~ msgstr "OSD/дэд бичвэрийн тохиргоо хадгалагдаагүй"
26146 #~ msgid "Hotkeys not saved"
26147 #~ msgstr "Халуунтовч хадгалагдаагүй"
26149 #~ msgid " Help "
26150 #~ msgstr "Тусламж"
26152 #~ msgid "     a           Volume Up"
26153 #~ msgstr "     a           Чангалах"
26155 #~ msgid "[Boxes]"
26156 #~ msgstr "[Хайрцгууд]"
26158 #~ msgid "[Miscellaneous]"
26159 #~ msgstr "[Бусад]"
26161 #~ msgid " Information "
26162 #~ msgstr "Мэдээлэл"
26164 #~ msgid " Logs "
26165 #~ msgstr "Тэмдэглэл"
26167 #~ msgid " Browse "
26168 #~ msgstr "Хөтлөх"
26170 #~ msgid " Objects "
26171 #~ msgstr "Объектүүд"
26173 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
26174 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (Бүх, нэг түвшин)"
26176 #~ msgid " Playlist (By category) "
26177 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (ангиллаар)"
26179 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
26180 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (Гараар нэмсэн)"
26182 #~ msgid "Find: %s"
26183 #~ msgstr "Хайх: %s"
26185 #~ msgid "Open: %s"
26186 #~ msgstr "Нээх: %s"
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Media Browser"
26190 #~ msgstr "Хөтлөх"
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
26194 #~ msgstr "Нууцлал / Сүлжээний харилцаа"
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Check for updates"
26198 #~ msgstr "Шинэчлэл шалгах"
26200 #~ msgid "&Codec Details"
26201 #~ msgstr "&Кодчиллын дэлгэрэнгүй"
26203 #~ msgid "&Statistics"
26204 #~ msgstr "&Статистик"
26206 #~ msgid "C&lear"
26207 #~ msgstr "Ц&эвэрлэх"
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Message filter"
26211 #~ msgstr "Дүрслэх шүүлтүүрүүд"
26213 #~ msgid "&Update"
26214 #~ msgstr "&Шинэчлэл"
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
26218 #~ msgstr "XSPF тоглох жагсаалт (*.xspf);"
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
26222 #~ msgstr "M3U тоглох жагсаалт (*.m3u);; "
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
26226 #~ msgstr "M3U тоглох жагсаалт (*.m3u);; "
26228 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
26229 #~ msgstr "HTML тоглох жагсаалт (*.html)"
26231 #~ msgid "&Streaming..."
26232 #~ msgstr "&Урсгах..."
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
26236 #~ msgstr "Гажуудуулах горим"
26238 #~ msgid "Sna&pshot"
26239 #~ msgstr "&Зураг авах"
26241 #~ msgid "Sca&le"
26242 #~ msgstr "Хэмжээ"
26244 #~ msgid "Manage &bookmarks"
26245 #~ msgstr "Тэмдэглэ&лүүд янзлах"
26247 #~ msgid "Configure podcasts..."
26248 #~ msgstr "Сервэр тохируулах..."
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
26252 #~ msgid "Clear"
26253 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
26255 #~ msgid "Dummy audio output function"
26256 #~ msgstr "Хиймэл дуу гаргалтын функц"
26258 #~ msgid "Dummy video output function"
26259 #~ msgstr "Хиймэл дүрс гаргалтын функц"
26261 #~ msgid "Fat Outline"
26262 #~ msgstr "Өргөн хүрээтэй"
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
26266 #~ msgstr "Харагдах байдлын модуль"
26268 #~ msgid "OpenGL Provider"
26269 #~ msgstr "OpenGL түгээгч"
26271 #~ msgid "Snapshot width"
26272 #~ msgstr "Зургийн өргөн"
26274 #~ msgid "Snapshot height"
26275 #~ msgstr "Зургийн өндөр"
26277 #~ msgid "Snapshot output"
26278 #~ msgstr "Зураг гаргах"
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "ID of the video output X window"
26282 #~ msgstr "Видео оролтын өнгө"
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Font size:"
26286 #~ msgstr "Үсгийн хэмжээ"
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Text alignment:"
26290 #~ msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
26294 #~ msgstr "Хэрэв идэвхтэй бол системийн кодчилол хэрэглэх (шилдэг чанар)"
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Default port (server mode)"
26298 #~ msgstr "Анхдагч сервэр суваг"
26300 #~ msgid "Embed video in interface"
26301 #~ msgstr "Харагдах байдалд дүрсийг нэгтгэх"
26303 #~ msgid "Refresh"
26304 #~ msgstr "Сэргээх"
26306 #~ msgid "Color fun"
26307 #~ msgstr "Өнгөний зугаа"
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Subpicture filters"
26311 #~ msgstr "Дэд зургийн шүүлтүүрийн горим"
26313 #~ msgid "Video filters"
26314 #~ msgstr "Видео шүүлтүүрүүд"
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Vout filters"
26318 #~ msgstr "Видео шүүлтүүр"
26320 #~ msgid "Update"
26321 #~ msgstr "Шинэчлэл"
26323 #~ msgid "Advanced video filter controls"
26324 #~ msgstr "Өргөтгөсөн дүрсний шүүлтүүрийн удирдлагууд"
26326 #~ msgid ""
26327 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
26328 #~ msgstr ""
26329 #~ "Агуулагчууд (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "SessionManager"
26333 #~ msgstr "Суулт"
26335 #~ msgid "title"
26336 #~ msgstr "гарчиг"
26338 #~ msgid "Key"
26339 #~ msgstr "Түлхүүр"
26341 #~ msgid "Set"
26342 #~ msgstr "Сонгох"
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "SDL video driver name"
26346 #~ msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
26348 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
26349 #~ msgstr "URL-ийн нэвтрүүлэгч сонгоно уу"
26351 #~ msgid "Select the port used"
26352 #~ msgstr "Хэрэглэгдэх суваг сонгох"
26354 #~ msgid "Other codecs"
26355 #~ msgstr "Бусад кодчилол"
26357 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
26358 #~ msgstr "Аудио+видео болон бусад кодчилол, код тайлах тохиргоонууд."
26360 #~ msgid "Random off"
26361 #~ msgstr "Санамсаргүй биш"
26363 #~ msgid "Advanced open..."
26364 #~ msgstr "Сайжруулсан нээлт..."
26366 #~ msgid "Show interface with mouse"
26367 #~ msgstr "Харагдах байдлыг хулганатай харуулах"
26369 #~ msgid "Fullscreen-only"
26370 #~ msgstr "Зөвхөн Бүтэн дэлгэц"
26372 #~ msgid "%.1f kB"
26373 #~ msgstr "%.1f кБ"
26375 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
26376 #~ msgstr "Дамжуулгын бүлгийн дугаар (MCN)"
26378 #~ msgid "Track %i"
26379 #~ msgstr "Мөр %i"
26381 #~ msgid "Unknown command!"
26382 #~ msgstr "Үл мэдэгдэх комманд байна!"
26384 #~ msgid "Ask"
26385 #~ msgstr "Асуух"
26387 #~ msgid "Open Subtitles"
26388 #~ msgstr "Дэд бичвэр нээх"
26390 #~ msgid "Prev Title"
26391 #~ msgstr "Өмнөх гарчиг"
26393 #~ msgid "Next Title"
26394 #~ msgstr "Дараах гарчиг"
26396 #~ msgid "Go to Title"
26397 #~ msgstr "Гарчиг руу очих"
26399 #~ msgid "Go to Chapter"
26400 #~ msgstr "Сэдэв рүү очих"
26402 #~ msgid "Speed"
26403 #~ msgstr "Хурд"
26405 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
26406 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч: Дамжуулгын файлууд нээх"
26408 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
26409 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч: Бичвэрийн файл нээх"
26411 #~ msgid "Close"
26412 #~ msgstr "Хаах"
26414 #~ msgid "Select None"
26415 #~ msgstr "Бүгд үгүй"
26417 #~ msgid "Sort Reverse"
26418 #~ msgstr "Эсрэгээр эрэмбэлэх"
26420 #~ msgid "Sort by Path"
26421 #~ msgstr "Замаар эрэмбэлэх"
26423 #~ msgid "Randomize"
26424 #~ msgstr "Санамсаргүй"
26426 #~ msgid "Remove All"
26427 #~ msgstr "Бүгдийг хасах"
26429 #~ msgid "Defaults"
26430 #~ msgstr "Анхдагчууд"
26432 #~ msgid "Show Interface"
26433 #~ msgstr "Харагдах байдал харуулах"
26435 #~ msgid "50%"
26436 #~ msgstr "50%"
26438 #~ msgid "100%"
26439 #~ msgstr "100%"
26441 #~ msgid "200%"
26442 #~ msgstr "200%"
26444 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
26445 #~ msgstr "Зөв үзэгдэх харьцаа"
26447 #~ msgid "Stay On Top"
26448 #~ msgstr "Үргэлж наана"
26450 #~ msgid "Take Screen Shot"
26451 #~ msgstr "Дэлгэцийн зураг авах"
26453 #~ msgid ""
26454 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
26455 #~ "\n"
26456 #~ "%@"
26457 #~ msgstr ""
26458 #~ "VLC дамжуулга тоглуулагч %s нь Mac OS X 10.5 ба түүнээс дээшхийг шаардана."
26460 #~ msgid "Download now"
26461 #~ msgstr "Одоо татах"
26463 #~ msgid "Permissions"
26464 #~ msgstr "Хандах эрх"
26466 #~ msgid "Owner"
26467 #~ msgstr "Эзэмшигч"
26469 #~ msgid "00:00:00"
26470 #~ msgstr "00:00:00"
26472 #~ msgid "MRL:"
26473 #~ msgstr "MRL:"
26475 #~ msgid "Port:"
26476 #~ msgstr "Суваг:"
26478 #~ msgid "Address:"
26479 #~ msgstr "Хаяг:"
26481 #~ msgid "Network: "
26482 #~ msgstr "Сүлжээ:"
26484 #~ msgid "udp"
26485 #~ msgstr "udp"
26487 #~ msgid "udp6"
26488 #~ msgstr "udp6"
26490 #~ msgid "rtp"
26491 #~ msgstr "rtp"
26493 #~ msgid "rtp4"
26494 #~ msgstr "rtp4"
26496 #~ msgid "ftp"
26497 #~ msgstr "ftp"
26499 #~ msgid "http"
26500 #~ msgstr "http"
26502 #~ msgid "sout"
26503 #~ msgstr "sout"
26505 #~ msgid "mms"
26506 #~ msgstr "mms"
26508 #~ msgid "Protocol:"
26509 #~ msgstr "Нэвтрүүлэгч:"
26511 #~ msgid "enable"
26512 #~ msgstr "нээлттэй"
26514 #~ msgid "Video:"
26515 #~ msgstr "Видео:"
26517 #~ msgid "Audio:"
26518 #~ msgstr "Аудио:"
26520 #~ msgid "Channel:"
26521 #~ msgstr "Суваг:"
26523 #~ msgid "Norm:"
26524 #~ msgstr "Хэм:"
26526 #~ msgid "Size:"
26527 #~ msgstr "Хэмжээ:"
26529 #~ msgid "Quality:"
26530 #~ msgstr "Чанар:"
26532 #~ msgid "Sound:"
26533 #~ msgstr "Дуу:"
26535 #~ msgid "MJPEG:"
26536 #~ msgstr "MJPEG:"
26538 #~ msgid "pal"
26539 #~ msgstr "pal"
26541 #~ msgid "ntsc"
26542 #~ msgstr "ntsc"
26544 #~ msgid "secam"
26545 #~ msgstr "secam"
26547 #~ msgid "240x192"
26548 #~ msgstr "240x192"
26550 #~ msgid "320x240"
26551 #~ msgstr "320x240"
26553 #~ msgid "qsif"
26554 #~ msgstr "qsif"
26556 #~ msgid "qcif"
26557 #~ msgstr "qcif"
26559 #~ msgid "sif"
26560 #~ msgstr "sif"
26562 #~ msgid "cif"
26563 #~ msgstr "cif"
26565 #~ msgid "vga"
26566 #~ msgstr "vga"
26568 #~ msgid "kHz"
26569 #~ msgstr "кГц"
26571 #~ msgid "Hz/s"
26572 #~ msgstr "Гц/с"
26574 #~ msgid "mono"
26575 #~ msgstr "өрөөсөн"
26577 #~ msgid "Camera"
26578 #~ msgstr "Камер"
26580 #~ msgid "Video Codec:"
26581 #~ msgstr "Видео кодчилол:"
26583 #~ msgid "Audio Codec:"
26584 #~ msgstr "Дууны кодлол:"
26586 #~ msgid "Access:"
26587 #~ msgstr "Хандалт:"
26589 #~ msgid "URL:"
26590 #~ msgstr "URL:"
26592 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
26593 #~ msgstr "Амьдрах хугацаа (TTL):"
26595 #~ msgid "127.0.0.1"
26596 #~ msgstr "127.0.0.1"
26598 #~ msgid "localhost"
26599 #~ msgstr "localhost"
26601 #~ msgid "localhost.localdomain"
26602 #~ msgstr "localhost.localdomain"
26604 #~ msgid "239.0.0.42"
26605 #~ msgstr "239.0.0.42"
26607 #~ msgid "TS"
26608 #~ msgstr "TS"
26610 #~ msgid "MPEG1"
26611 #~ msgstr "MPEG1"
26613 #~ msgid "OGG"
26614 #~ msgstr "OGG"
26616 #~ msgid "MOV"
26617 #~ msgstr "MOV"
26619 #~ msgid "ASF"
26620 #~ msgstr "ASF"
26622 #~ msgid "kbits/s"
26623 #~ msgstr "кбит/с"
26625 #~ msgid "alaw"
26626 #~ msgstr "alaw"
26628 #~ msgid "ulaw"
26629 #~ msgstr "ulaw"
26631 #~ msgid "mpga"
26632 #~ msgstr "mpga"
26634 #~ msgid "mp3"
26635 #~ msgstr "mp3"
26637 #~ msgid "a52"
26638 #~ msgstr "a52"
26640 #~ msgid "vorb"
26641 #~ msgstr "vorb"
26643 #~ msgid " Clear "
26644 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
26646 #~ msgid " Save "
26647 #~ msgstr "Хадгалах"
26649 #~ msgid " Apply "
26650 #~ msgstr "Хэрэгжүүлэх"
26652 #~ msgid " Cancel "
26653 #~ msgstr "Болих"
26655 #~ msgid "Preference"
26656 #~ msgstr "Тохиргоо"
26658 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26659 #~ msgstr "Зохиогчид: VideoLAN баг, http://www.videolan.org/team/"
26661 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26662 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN баг баг"
26664 #~ msgid "Corrupted"
26665 #~ msgstr "Эвдрэлтэй"
26667 #~ msgid "Audio Port"
26668 #~ msgstr "Дууны суваг"
26670 #~ msgid "Video Port"
26671 #~ msgstr "Видео суваг"
26673 #~ msgid "Classic look"
26674 #~ msgstr "Сонгомол царай"
26676 #~ msgid "Complete look with information area"
26677 #~ msgstr "Мэдээллийн бүс бүхий Бүрэн царай"
26679 #~ msgid "Select play mode"
26680 #~ msgstr "Тоглох горим сонгох"
26682 #~ msgid "Alignment:"
26683 #~ msgstr "Зэрэгцүүлэлт:"
26685 #~ msgid "Default volume"
26686 #~ msgstr "Анхдагч дууны хэмжээ"
26688 #~ msgid "Save volume on exit"
26689 #~ msgstr "Гарахад дууны хэмжээг хадгалах"
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Enable last.fm submission"
26693 #~ msgstr "Last.fm -ийг идэвхжүүлэх"
26695 #~ msgid "Disc Devices"
26696 #~ msgstr "Дискийн төхөрөөмж"
26698 #~ msgid "Post-Processing quality"
26699 #~ msgstr "Боловсруулалтын дараах чанар"
26701 #~ msgid "Repair AVI files"
26702 #~ msgstr "AVI файл засах"
26704 #~ msgid ""
26705 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26706 #~ "\n"
26707 #~ msgstr ""
26708 #~ "(c) 1996-2008 VideoLAN баг баг\n"
26709 #~ "\n"
26711 #~ msgid "Open:"
26712 #~ msgstr "Нээх:"
26714 #~ msgid "Choose directory"
26715 #~ msgstr "Хавтас сонгох"
26717 #~ msgid "WinCE interface"
26718 #~ msgstr "WinCe харагдах байдал"
26720 #~ msgid "Old playlist export"
26721 #~ msgstr "Хуучны Тоглох жагсаалт гаргах"
26723 #~ msgid "Canal +"
26724 #~ msgstr "Суваг +"
26726 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26727 #~ msgstr "Шоуткаст радио"
26729 #~ msgid "Shoutcast TV"
26730 #~ msgstr "Шоуткаст ТВ"
26732 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26733 #~ msgstr "Шоуткаст радио жагсаалт"
26735 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26736 #~ msgstr "Шоуткаст ТВ жагсаалт"
26738 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
26739 #~ msgstr "Фрийбокс ТВ жагсаалт (Франц АйЭсПи үнэгүй.fr үйлчилгээ)"
26741 #~ msgid "summary"
26742 #~ msgstr "дүгнэлт"
26744 #~ msgid "left"
26745 #~ msgstr "зүүн"
26747 #~ msgid "bottom"
26748 #~ msgstr "доод"
26750 #~ msgid "Embedded Windows video"
26751 #~ msgstr "Нэгтгэгдсэн Виндовс видео"
26753 #~ msgid "Number of stars"
26754 #~ msgstr "Одны тоо"
26756 #~ msgid "Thanks for your report!"
26757 #~ msgstr "Таны тайланд баярлалаа!"
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "Spatialization"
26761 #~ msgstr "Хийсвэрлэлт"
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "Processing"
26765 #~ msgstr "Боловсруулалтын дараа"
26767 #~ msgid "Transrate"
26768 #~ msgstr "Трансрэт"
26770 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
26771 #~ msgstr "Үлдсэн хугацаа: %i секунд"
26773 #~ msgid "VLC media player "
26774 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
26776 #~ msgid ""
26777 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
26778 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
26779 #~ msgstr ""
26780 #~ "Эдгээр тохиргоонууд нь VLC -ийн оролт, задлалт болон код тайлах "
26781 #~ "хэсгүүдийнх. Кодлох тохиргоонууд мөн энд бий."
26783 #~ msgid "Other advanced settings"
26784 #~ msgstr "Бусад өргөтгөсөн тохиргоонууд"
26786 #~ msgid "Media &Information..."
26787 #~ msgstr "Дамжуулгын &мэдээлэл..."
26789 #~ msgid "&Messages..."
26790 #~ msgstr "&Зурвасууд..."
26792 #~ msgid "&Extended Settings..."
26793 #~ msgstr "&Өргөтгөсөн тохиргоонууд..."
26795 #~ msgid "&Bookmarks..."
26796 #~ msgstr "&Тэмдэглэлүүд..."
26798 #~ msgid "&About..."
26799 #~ msgstr "&Тухай..."
26801 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26802 #~ msgstr "Тоглох жагсаалтын файл &нээх..."
26804 #~ msgid "Additional &Sources"
26805 #~ msgstr "Нэмэлт &эх"
26807 #~ msgid "Quick Open File..."
26808 #~ msgstr "Файл хурдан нээх..."
26810 #~ msgid "Allow timeshifting"
26811 #~ msgstr "Хугацаа бодолтыг зөвшөөрөх"
26813 #~ msgid "Switch to complete preferences"
26814 #~ msgstr "Бүтэн тохиргоо руу шилжих"
26816 #~ msgid ""
26817 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26818 #~ "Are you sure you want to continue?"
26819 #~ msgstr ""
26820 #~ "Таны VLC дамжуулга тоглуулагчийн тохиргоонууд дахин эхлүүлэхэд хэрэгжих "
26821 #~ "болно.\n"
26822 #~ "Та үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу?"
26824 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26825 #~ msgstr "Тоглохжагсаалтыг хадгалах файлын нэр сонгох"
26827 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26828 #~ msgstr "VLM тохиргоог хадгалах файлын нэрийг сонгох..."
26830 #~ msgid "&Playlist"
26831 #~ msgstr "&ТоглохЖагсаалт"
26833 #~ msgid "Show P&laylist"
26834 #~ msgstr "&ТоглохЖагсаалт харуулах"
26836 #~ msgid "&Preferences..."
26837 #~ msgstr "&Тохиргоонууд"
26839 #~ msgid "Load File..."
26840 #~ msgstr "Файл нээх..."
26842 #~ msgid "Minimal View..."
26843 #~ msgstr "Хамгийн бага харагдац..."
26845 #~ msgid "Card Selection"
26846 #~ msgstr "Карт сонголт"
26848 #~ msgid "Customize"
26849 #~ msgstr "Өөриймсгөх"
26851 #~ msgid ""
26852 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26853 #~ "playlist|*.xspf"
26854 #~ msgstr ""
26855 #~ "Бүх тоглох жагсаалт|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U файлууд|*.m3u|XSPF "
26856 #~ "тоглох жагсаалт|*.xspf"
26858 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26859 #~ msgstr "Олон талын Шууд тоглох нээлт (Интел ПХБ)"
26861 #~ msgid "Cube"
26862 #~ msgstr "Шоо"
26864 #~ msgid "American English"
26865 #~ msgstr "Америкийн англи"
26867 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26868 #~ msgstr "Бразилийн португаль"
26870 #~ msgid "Chinese Traditional"
26871 #~ msgstr "Уламжлалт хятад"
26873 #~ msgid "Galician"
26874 #~ msgstr "Галик"
26876 #~ msgid "Occitan"
26877 #~ msgstr "Оккит"
26879 #~ msgid "Cancelled"
26880 #~ msgstr "Больсон"
26882 #~ msgid "16"
26883 #~ msgstr "16"
26885 #~ msgid "32"
26886 #~ msgstr "32"
26888 #~ msgid "64"
26889 #~ msgstr "64"