MacOS: remove some callbacks
[vlc.git] / po / cs.po
blob75ed28e55acaa3040df751ae16781ed53fdc9868
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
8 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
9 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
10 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2, 2010.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: vlc\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-04 11:52Stedn\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: cs\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Poedit-Language: Czech\n"
25 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
26 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
28 #: include/vlc_common.h:1006
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
36 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
37 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
38 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "Nastavení VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:34
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
48 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
51 msgid "Interface"
52 msgstr "Rozhraní"
54 #: include/vlc_config_cat.h:38
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
58 #: include/vlc_config_cat.h:40
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
62 #: include/vlc_config_cat.h:42
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Hlavní rozhraní"
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
70 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ovládací rozhraní"
74 #: include/vlc_config_cat.h:46
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
78 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
83 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
84 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
85 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
92 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Zvuk"
96 #: include/vlc_config_cat.h:53
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Nastavení zvuku"
100 #: include/vlc_config_cat.h:55
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
104 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
105 msgid "Filters"
106 msgstr "Filtry"
108 #: include/vlc_config_cat.h:58
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Vizualizace"
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Audio vizualizace"
121 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Výstupní moduly"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
129 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Různé"
135 #: include/vlc_config_cat.h:67
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
139 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
140 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
149 msgid "Video"
150 msgstr "Video"
152 #: include/vlc_config_cat.h:71
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "Nastavení videa"
156 #: include/vlc_config_cat.h:73
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "Obecná  nastavení videa"
160 #: include/vlc_config_cat.h:77
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
164 #: include/vlc_config_cat.h:81
165 msgid "Video filters are used to process the video stream."
166 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
168 #: include/vlc_config_cat.h:83
169 msgid "Subtitles/OSD"
170 msgstr "Titulky/OSD"
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
173 msgid ""
174 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
175 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "Vstup / Kodeky"
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 msgstr "Nastavení pro vstupy, dekodéry a enkodéry."
185 #: include/vlc_config_cat.h:97
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Přístupové moduly"
189 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
195 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
196 "paměti."
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 msgid "Stream filters"
200 msgstr "Filtry streamu"
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid ""
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
206 msgstr ""
207 "Filtry streamu jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
208 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
209 "co děláte."
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demultiplexery"
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Video kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
226 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
228 #: include/vlc_config_cat.h:114
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Audio kodeky"
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
236 #: include/vlc_config_cat.h:117
237 #, fuzzy
238 msgid "Subtitles codecs"
239 msgstr "Enkodér titulků"
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "General Input"
248 msgstr "Obecný vstup"
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 msgid "General input settings. Use with care..."
252 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
254 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Výstup streamu"
258 #: include/vlc_config_cat.h:126
259 msgid ""
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
269 #: include/vlc_config_cat.h:134
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
273 #: include/vlc_config_cat.h:136
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Multiplexery"
277 #: include/vlc_config_cat.h:138
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
285 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
286 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
287 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
289 #: include/vlc_config_cat.h:144
290 #, fuzzy
291 msgid "Access output"
292 msgstr "Výstupní práva"
294 #: include/vlc_config_cat.h:146
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
302 #: include/vlc_config_cat.h:151
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Paketizéry"
306 #: include/vlc_config_cat.h:153
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
314 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
315 "opravdu dělat neměli.\n"
316 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
318 #: include/vlc_config_cat.h:159
319 #, fuzzy
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Inicializuji stream"
323 #: include/vlc_config_cat.h:160
324 #, fuzzy
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr "Inicializuji stream"
331 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
332 msgid "SAP"
333 msgstr "SAP"
335 #: include/vlc_config_cat.h:167
336 msgid ""
337 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
338 "multicast UDP or RTP."
339 msgstr ""
340 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
341 "pomocí UDP či RTP."
343 #: include/vlc_config_cat.h:170
344 msgid "VOD"
345 msgstr "Video On Demand"
347 #: include/vlc_config_cat.h:171
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
351 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
352 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
359 msgid "Playlist"
360 msgstr "Seznam skladeb"
362 #: include/vlc_config_cat.h:176
363 msgid ""
364 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
365 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 msgstr ""
367 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
368 "k modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
369 "\"prohledávání služeb\")."
371 #: include/vlc_config_cat.h:180
372 msgid "General playlist behaviour"
373 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
375 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "Prohledávání služeb"
380 #: include/vlc_config_cat.h:182
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "playlist."
384 msgstr ""
385 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
386 "do seznamu skladeb."
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Rozšířené"
393 #: include/vlc_config_cat.h:187
394 msgid "Advanced settings. Use with care..."
395 msgstr "Pokročilá nastavení  Používejte opatrně..."
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "Vlastnosti CPU"
401 #: include/vlc_config_cat.h:190
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
404 msgstr ""
405 "Zde můžete zakázat akcelerace pro CPU. Použijte s opravdu velkou opatrností!"
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Pokročilá nastavení"
411 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
412 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
414 msgid "Network"
415 msgstr "Síť"
417 #: include/vlc_config_cat.h:199
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
422 #, fuzzy
423 msgid "Chroma modules settings"
424 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
426 #: include/vlc_config_cat.h:203
427 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
428 msgstr ""
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
431 msgid "Packetizer modules settings"
432 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
434 #: include/vlc_config_cat.h:209
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Nastavení enkodéru"
438 #: include/vlc_config_cat.h:211
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
442 #: include/vlc_config_cat.h:214
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Nastavení dialogů."
446 #: include/vlc_config_cat.h:216
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
450 #: include/vlc_config_cat.h:218
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
454 #: include/vlc_config_cat.h:220
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
460 "typu titulků, či názvu souboru."
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Nápověda není k dispozici"
466 #: include/vlc_config_cat.h:228
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
470 #: include/vlc_interface.h:126
471 #, fuzzy
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
475 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
476 msgstr ""
477 "\n"
478 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
479 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:46
482 msgid "Quick &Open File..."
483 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:47
486 msgid "&Advanced Open..."
487 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:48
490 msgid "Open D&irectory..."
491 msgstr "Otevřít &adresář..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:49
494 msgid "Open &Folder..."
495 msgstr "Otevřít &složku..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:50
498 msgid "Select one or more files to open"
499 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:51
502 #, fuzzy
503 msgid "Select Directory"
504 msgstr "Vyberte adresář"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:51
507 #, fuzzy
508 msgid "Select Folder"
509 msgstr "Vyberte soubor"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:55
512 msgid "Media &Information"
513 msgstr "&Informace o médiu"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:56
516 msgid "&Codec Information"
517 msgstr "Informace o &kodeku"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:57
520 msgid "&Messages"
521 msgstr "Z&právy"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:58
524 msgid "Jump to Specific &Time"
525 msgstr "Přejít na &určitý čas"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:59
528 msgid "&Bookmarks"
529 msgstr "&Záložky"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:60
532 msgid "&VLM Configuration"
533 msgstr "Nastavení &VLM"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:62
536 msgid "&About"
537 msgstr "O &aplikaci"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
543 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
545 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
546 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
547 msgid "Play"
548 msgstr "Přehrát"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:66
551 msgid "Fetch Information"
552 msgstr "Získat informace"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:67
555 #, fuzzy
556 msgid "Remove Selected"
557 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:68
560 msgid "Information..."
561 msgstr "Informace..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:69
564 msgid "Sort"
565 msgstr "Seřadit"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:70
568 #, fuzzy
569 msgid "Create Directory..."
570 msgstr "Otevřít &složku..."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:71
573 #, fuzzy
574 msgid "Create Folder..."
575 msgstr "Otevřít složku..."
577 #: include/vlc_intf_strings.h:72
578 #, fuzzy
579 msgid "Show Containing Directory..."
580 msgstr "Vyberte složku..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:73
583 msgid "Show Containing Folder..."
584 msgstr ""
586 #: include/vlc_intf_strings.h:74
587 msgid "Stream..."
588 msgstr "Proud..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:75
591 msgid "Save..."
592 msgstr "Uložit..."
594 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
596 msgid "Repeat All"
597 msgstr "Opakovat vše"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
601 msgid "Repeat One"
602 msgstr "Opakovat aktuální"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:82
605 #, fuzzy
606 msgid "No Repeat"
607 msgstr "Bez opakování."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
613 msgid "Random"
614 msgstr "Náhodně"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
617 msgid "Random Off"
618 msgstr "Náhodné vypnuto"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:87
621 msgid "Add to Playlist"
622 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:88
625 #, fuzzy
626 msgid "Add to Media Library"
627 msgstr "Přidat do knihovny médií"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:90
630 #, fuzzy
631 msgid "Add File..."
632 msgstr "Přidat  soubor..."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:91
635 #, fuzzy
636 msgid "Advanced Open..."
637 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:92
640 #, fuzzy
641 msgid "Add Directory..."
642 msgstr "Přidat složku..."
644 #: include/vlc_intf_strings.h:93
645 #, fuzzy
646 msgid "Add Folder..."
647 msgstr "Přidat  soubor..."
649 #: include/vlc_intf_strings.h:95
650 msgid "Save Playlist to &File..."
651 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
653 #: include/vlc_intf_strings.h:96
654 msgid "Open Play&list..."
655 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
657 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
659 msgid "Search"
660 msgstr "Hledat"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:99
663 msgid "Search Filter"
664 msgstr "Vyhledávací filtr"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:101
667 msgid "&Services Discovery"
668 msgstr "&Prohledávání služeb"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:105
671 msgid ""
672 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
673 "them."
674 msgstr ""
675 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
676 "jejich zobrazení."
678 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
679 msgid "Image clone"
680 msgstr "Duplikovat obraz"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:111
683 msgid "Clone the image"
684 msgstr "Klonovat obraz"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:113
687 msgid "Magnification"
688 msgstr "Zvětšení"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:114
691 msgid ""
692 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
693 "be magnified."
694 msgstr ""
695 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
697 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
699 msgid "Waves"
700 msgstr "Vlny"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:118
703 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
704 msgstr "Efekt \"Vlny\""
706 #: include/vlc_intf_strings.h:120
707 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
708 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
710 #: include/vlc_intf_strings.h:122
711 msgid "Image colors inversion"
712 msgstr "Inverze barev obrazu"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:124
715 msgid "Split the image to make an image wall"
716 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:126
719 msgid ""
720 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
721 "The video gets split in parts that you must sort."
722 msgstr ""
723 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
724 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
726 #: include/vlc_intf_strings.h:129
727 msgid ""
728 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
729 "Try changing the various settings for different effects"
730 msgstr ""
731 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
732 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
734 #: include/vlc_intf_strings.h:132
735 msgid ""
736 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
737 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
738 "settings."
739 msgstr ""
740 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
741 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
743 #: include/vlc_intf_strings.h:136
744 #, fuzzy
745 msgid ""
746 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
747 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
748 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
749 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
750 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
751 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
752 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
753 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
754 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
755 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
756 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
757 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
758 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
759 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
760 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
762 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
763 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
764 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
765 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
766 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
767 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
768 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
769 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
770 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
771 msgstr ""
772 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
773 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
774 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
775 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
776 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
777 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
778 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
779 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
780 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
781 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
782 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
783 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
784 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
785 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
786 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
787 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
788 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
789 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
790 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
791 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
792 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
793 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
794 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
795 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
796 "přehrávač.</p></body></html>"
798 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
799 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
800 #: modules/video_filter/postproc.c:228
801 msgid "Disable"
802 msgstr "Vypnout"
804 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
805 msgid "Spectrometer"
806 msgstr "Spektrometr"
808 #: src/audio_output/common.c:91
809 msgid "Scope"
810 msgstr "Oblast"
812 #: src/audio_output/common.c:94
813 msgid "Spectrum"
814 msgstr "Spektrum"
816 #: src/audio_output/common.c:97
817 msgid "Vu meter"
818 msgstr "Vu metr"
820 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
821 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
822 msgid "Equalizer"
823 msgstr "Ekvalizér"
825 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
826 msgid "Audio filters"
827 msgstr "Zvukové filtry"
829 #: src/audio_output/common.c:153
830 msgid "Replay gain"
831 msgstr "Síla odpovědi"
833 #: src/audio_output/filters.c:142
834 msgid "Audio filtering failed"
835 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
837 #: src/audio_output/filters.c:143
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
840 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
842 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
843 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
845 msgid "Audio Channels"
846 msgstr "Zvukové kanály"
848 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
849 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
850 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
851 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
852 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
853 msgid "Stereo"
854 msgstr "Stereo"
856 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
857 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
859 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
860 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
862 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
863 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
864 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
869 msgid "Left"
870 msgstr "Vlevo"
872 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
873 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
875 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
876 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
878 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
879 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
882 msgid "Right"
883 msgstr "Vpravo"
885 #: src/audio_output/output.c:134
886 msgid "Dolby Surround"
887 msgstr "Dolby Surround"
889 #: src/audio_output/output.c:146
890 msgid "Reverse stereo"
891 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
893 #: src/config/file.c:528
894 msgid "boolean"
895 msgstr "boolean"
897 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
898 msgid "integer"
899 msgstr "integer"
901 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
902 msgid "float"
903 msgstr "float"
905 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
906 msgid "string"
907 msgstr "string"
909 #: src/config/help.c:129
910 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
911 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
913 #: src/config/help.c:133
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
917 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
918 "They will be enqueued in the playlist.\n"
919 "The first item specified will be played first.\n"
920 "\n"
921 "Options-styles:\n"
922 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
923 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
924 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
925 "            and that overrides previous settings.\n"
926 "\n"
927 "Stream MRL syntax:\n"
928 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
929 "  [:option=value ...]\n"
930 "\n"
931 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
932 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
933 "\n"
934 "URL syntax:\n"
935 "  file:///path/file              Plain media file\n"
936 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
937 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
938 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
939 "  screen://                      Screen capture\n"
940 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
941 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
942 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
943 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
944 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
945 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
946 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
947 "\n"
948 msgstr ""
950 #: src/config/help.c:517
951 msgid " (default enabled)"
952 msgstr "(v základu zapnuto)"
954 #: src/config/help.c:518
955 msgid " (default disabled)"
956 msgstr "(v základu vypnuto)"
958 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
959 #: src/config/help.c:699
960 msgid "Note:"
961 msgstr "Poznámka:"
963 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
964 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
965 msgstr ""
966 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
968 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
972 msgstr "modul(y) %d nebyl zobrazen, protože má pouze rozšířené nastavení.\n"
974 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
975 #, fuzzy
976 msgid ""
977 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
978 "modules."
979 msgstr ""
980 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
981 "seznam dostupných modulů."
983 #: src/config/help.c:793
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "VLC version %s (%s)\n"
986 msgstr "VLC verze %s\n"
988 #: src/config/help.c:795
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
991 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
993 #: src/config/help.c:797
994 #, c-format
995 msgid "Compiler: %s\n"
996 msgstr "Kompilátor: %s\n"
998 #: src/config/help.c:829
999 msgid ""
1000 "\n"
1001 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1002 msgstr ""
1003 "\n"
1004 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1006 #: src/config/help.c:843
1007 msgid ""
1008 "\n"
1009 "Press the RETURN key to continue...\n"
1010 msgstr ""
1011 "\n"
1012 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1014 #: src/input/control.c:217
1015 #, c-format
1016 msgid "Bookmark %i"
1017 msgstr "Záložka %i"
1019 #: src/input/decoder.c:267
1020 #, fuzzy
1021 msgid "packetizer"
1022 msgstr "Paketizéry"
1024 #: src/input/decoder.c:267
1025 #, fuzzy
1026 msgid "decoder"
1027 msgstr "Dekodér selhal"
1029 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1030 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
1031 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
1032 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
1033 #: modules/stream_out/es.c:378
1034 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1035 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
1037 #: src/input/decoder.c:277
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "VLC could not open the %s module."
1040 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
1042 #: src/input/decoder.c:468
1043 msgid "VLC could not open the decoder module."
1044 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
1046 #: src/input/decoder.c:722
1047 msgid "No suitable decoder module"
1048 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
1050 #: src/input/decoder.c:723
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1054 "there is no way for you to fix this."
1055 msgstr ""
1056 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
1057 "šance, že byste to opravil."
1059 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1060 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1062 msgid "Track"
1063 msgstr "Stopa"
1065 #: src/input/es_out.c:1166
1066 #, c-format
1067 msgid "%s [%s %d]"
1068 msgstr "%s [%s %d]"
1070 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1071 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1073 msgid "Program"
1074 msgstr "Program"
1076 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1077 msgid "Scrambled"
1078 msgstr "Zakódovaný"
1080 #: src/input/es_out.c:1369
1081 msgid "Yes"
1082 msgstr "Ano"
1084 #: src/input/es_out.c:2024
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "Closed captions %u"
1087 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1089 # stream?
1090 #: src/input/es_out.c:2884
1091 #, c-format
1092 msgid "Stream %d"
1093 msgstr "Proud %d"
1095 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1096 msgid "Subtitle"
1097 msgstr "Titulky"
1099 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1100 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1101 msgid "Type"
1102 msgstr "Typ"
1104 #: src/input/es_out.c:2911
1105 msgid "Original ID"
1106 msgstr "Originální ID"
1108 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1110 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1111 msgid "Codec"
1112 msgstr "Kodek"
1114 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1115 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1116 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1117 msgid "Language"
1118 msgstr "Jazyk"
1120 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1122 msgid "Description"
1123 msgstr "Popis"
1125 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1126 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1127 msgid "Channels"
1128 msgstr "Kanály"
1130 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1131 #: modules/audio_output/amem.c:45
1132 msgid "Sample rate"
1133 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1135 #: src/input/es_out.c:2946
1136 #, c-format
1137 msgid "%u Hz"
1138 msgstr "%u Hz"
1140 #: src/input/es_out.c:2956
1141 msgid "Bits per sample"
1142 msgstr "Bitů na vzorek"
1144 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1145 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1148 msgid "Bitrate"
1149 msgstr "Bitrate"
1151 #: src/input/es_out.c:2961
1152 #, c-format
1153 msgid "%u kb/s"
1154 msgstr "%u kb/s"
1156 #: src/input/es_out.c:2973
1157 msgid "Track replay gain"
1158 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1160 #: src/input/es_out.c:2975
1161 msgid "Album replay gain"
1162 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1164 #: src/input/es_out.c:2976
1165 #, c-format
1166 msgid "%.2f dB"
1167 msgstr "%.2f·GB"
1169 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1170 msgid "Resolution"
1171 msgstr "Rozlišení"
1173 #: src/input/es_out.c:2990
1174 msgid "Display resolution"
1175 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1177 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1178 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1179 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1180 msgid "Frame rate"
1181 msgstr "Snímkovací frekvence"
1183 #: src/input/es_out.c:3011
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Decoded format"
1186 msgstr "Dekódování"
1188 #: src/input/input.c:2465
1189 msgid "Your input can't be opened"
1190 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1192 #: src/input/input.c:2466
1193 #, c-format
1194 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1195 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1197 #: src/input/input.c:2583
1198 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1199 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1201 #: src/input/input.c:2584
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1205 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1207 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1209 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1212 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1213 msgid "Title"
1214 msgstr "Titul"
1216 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1218 msgid "Artist"
1219 msgstr "Umělec"
1221 #: src/input/meta.c:56
1222 msgid "Genre"
1223 msgstr "Žánr"
1225 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1226 msgid "Copyright"
1227 msgstr "Copyright"
1229 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1230 msgid "Album"
1231 msgstr "Album"
1233 #: src/input/meta.c:59
1234 msgid "Track number"
1235 msgstr "Číslo stopy"
1237 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1238 msgid "Rating"
1239 msgstr "Hodnocení"
1241 #: src/input/meta.c:62
1242 msgid "Date"
1243 msgstr "Datum"
1245 #: src/input/meta.c:63
1246 msgid "Setting"
1247 msgstr "Nastavuji"
1249 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1250 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1251 msgid "URL"
1252 msgstr "URL"
1254 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1255 msgid "Now Playing"
1256 msgstr "Nyní se přehrává"
1258 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1259 msgid "Publisher"
1260 msgstr "Vydavatel"
1262 #: src/input/meta.c:68
1263 msgid "Encoded by"
1264 msgstr "Enkódováno pomocí"
1266 #: src/input/meta.c:69
1267 msgid "Artwork URL"
1268 msgstr "URL Artvorku"
1270 #: src/input/meta.c:70
1271 msgid "Track ID"
1272 msgstr "ID Stopy"
1274 #: src/input/var.c:158
1275 msgid "Bookmark"
1276 msgstr "Záložka"
1278 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1279 msgid "Programs"
1280 msgstr "Programy"
1282 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1284 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1285 msgid "Chapter"
1286 msgstr "Kapitola"
1288 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1289 msgid "Navigation"
1290 msgstr "Navigace"
1292 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1294 msgid "Video Track"
1295 msgstr "Video stopa"
1297 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1299 msgid "Audio Track"
1300 msgstr "Zvuková stopa"
1302 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1305 msgid "Subtitles Track"
1306 msgstr "Titulky"
1308 #: src/input/var.c:273
1309 msgid "Next title"
1310 msgstr "Následující titul"
1312 #: src/input/var.c:278
1313 msgid "Previous title"
1314 msgstr "Předchozí titul"
1316 #: src/input/var.c:312
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "Title %i%s"
1319 msgstr "Titul %i"
1321 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1322 #, c-format
1323 msgid "Chapter %i"
1324 msgstr "Kapitola %i"
1326 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1327 msgid "Next chapter"
1328 msgstr "Následující kapitola"
1330 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1331 msgid "Previous chapter"
1332 msgstr "Předchozí kapitola"
1334 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1335 #, c-format
1336 msgid "Media: %s"
1337 msgstr "Médium: %s"
1339 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1341 msgid "Add Interface"
1342 msgstr "Přidat rozhraní"
1344 #: src/interface/interface.c:87
1345 msgid "Console"
1346 msgstr "Konzole"
1348 #: src/interface/interface.c:91
1349 msgid "Telnet"
1350 msgstr ""
1352 #: src/interface/interface.c:94
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Web"
1355 msgstr "Nastavit"
1357 #: src/interface/interface.c:97
1358 msgid "Debug logging"
1359 msgstr "Ladící protokol"
1361 #: src/interface/interface.c:100
1362 msgid "Mouse Gestures"
1363 msgstr "Gesta myši"
1365 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1366 #: src/libvlc.c:294
1367 msgid "C"
1368 msgstr "cs"
1370 #: src/libvlc.c:864
1371 msgid ""
1372 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1373 "interface."
1374 msgstr ""
1375 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1377 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1378 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1379 msgid "Zoom"
1380 msgstr "Zvětšit"
1382 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1383 msgid "1:4 Quarter"
1384 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1386 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1387 msgid "1:2 Half"
1388 msgstr "1:2 Polovina"
1390 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1391 msgid "1:1 Original"
1392 msgstr "1:1 Originál"
1394 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1395 msgid "2:1 Double"
1396 msgstr "2:1 Dvojitě"
1398 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1399 msgid "Auto"
1400 msgstr "Automaticky"
1402 #: src/libvlc-module.c:175
1403 msgid ""
1404 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1405 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1406 "related options."
1407 msgstr ""
1408 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1409 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1410 "se vztahující možnosti."
1412 #: src/libvlc-module.c:179
1413 msgid "Interface module"
1414 msgstr "Moduly rozhraní"
1416 #: src/libvlc-module.c:181
1417 msgid ""
1418 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1419 "automatically select the best module available."
1420 msgstr ""
1421 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1422 "nejlepšího modulu."
1424 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1425 msgid "Extra interface modules"
1426 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1428 #: src/libvlc-module.c:187
1429 #, fuzzy
1430 msgid ""
1431 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1432 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1433 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1434 "\", \"gestures\" ...)"
1435 msgstr ""
1436 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1437 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1438 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1439 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1441 #: src/libvlc-module.c:194
1442 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1443 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1445 #: src/libvlc-module.c:196
1446 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1447 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1449 #: src/libvlc-module.c:198
1450 msgid ""
1451 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1452 "1=warnings, 2=debug)."
1453 msgstr ""
1454 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1455 "1=varování, 2=ladící informace)"
1457 #: src/libvlc-module.c:201
1458 msgid "Choose which objects should print debug message"
1459 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1461 #: src/libvlc-module.c:204
1462 msgid ""
1463 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1464 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1465 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1466 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1467 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1468 "message."
1469 msgstr ""
1471 #: src/libvlc-module.c:211
1472 msgid "Be quiet"
1473 msgstr "Potichu"
1475 #: src/libvlc-module.c:213
1476 msgid "Turn off all warning and information messages."
1477 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1479 #: src/libvlc-module.c:215
1480 msgid "Default stream"
1481 msgstr "Základní stream"
1483 #: src/libvlc-module.c:217
1484 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1485 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1487 #: src/libvlc-module.c:220
1488 msgid ""
1489 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1490 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1491 msgstr ""
1492 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1493 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1495 #: src/libvlc-module.c:224
1496 msgid "Color messages"
1497 msgstr "Barevné zprávy"
1499 #: src/libvlc-module.c:226
1500 msgid ""
1501 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1502 "needs Linux color support for this to work."
1503 msgstr ""
1504 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1505 "musí podporovat."
1507 #: src/libvlc-module.c:229
1508 msgid "Show advanced options"
1509 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1511 #: src/libvlc-module.c:231
1512 msgid ""
1513 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1514 "available options, including those that most users should never touch."
1515 msgstr ""
1516 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1517 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1519 #: src/libvlc-module.c:235
1520 msgid "Interface interaction"
1521 msgstr "Interakce rozhraní"
1523 #: src/libvlc-module.c:237
1524 msgid ""
1525 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1526 "user input is required."
1527 msgstr ""
1528 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1529 "vyžadován uživatelský vstup."
1531 #: src/libvlc-module.c:247
1532 msgid ""
1533 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1534 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1535 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1536 "the \"audio filters\" modules section."
1537 msgstr ""
1538 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1539 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1540 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1541 "\"Zvukové filtry\"."
1543 #: src/libvlc-module.c:253
1544 msgid "Audio output module"
1545 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1547 #: src/libvlc-module.c:255
1548 msgid ""
1549 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1550 "automatically select the best method available."
1551 msgstr ""
1552 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1553 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1555 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1557 msgid "Enable audio"
1558 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1560 #: src/libvlc-module.c:261
1561 msgid ""
1562 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1563 "not take place, thus saving some processing power."
1564 msgstr ""
1565 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1566 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1568 #: src/libvlc-module.c:265
1569 msgid "Force mono audio"
1570 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1572 #: src/libvlc-module.c:266
1573 msgid "This will force a mono audio output."
1574 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1576 #: src/libvlc-module.c:269
1577 msgid "Default audio volume"
1578 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1580 #: src/libvlc-module.c:271
1581 msgid ""
1582 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1583 msgstr ""
1584 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1585 "1024."
1587 #: src/libvlc-module.c:274
1588 msgid "Audio output volume step"
1589 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1591 #: src/libvlc-module.c:276
1592 msgid ""
1593 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1594 "0 to 1024."
1595 msgstr ""
1596 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1598 #: src/libvlc-module.c:280
1599 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1600 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1602 #: src/libvlc-module.c:282
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1606 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1607 msgstr ""
1608 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou:  -1 (výchozí), "
1609 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1611 #: src/libvlc-module.c:286
1612 msgid "High quality audio resampling"
1613 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1615 #: src/libvlc-module.c:288
1616 msgid ""
1617 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1618 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1619 "resampling algorithm will be used instead."
1620 msgstr ""
1621 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1622 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1624 #: src/libvlc-module.c:293
1625 msgid "Audio desynchronization compensation"
1626 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1628 #: src/libvlc-module.c:295
1629 #, fuzzy
1630 msgid ""
1631 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1632 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1633 msgstr ""
1634 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1635 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1637 #: src/libvlc-module.c:298
1638 msgid "Audio output channels mode"
1639 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1641 #: src/libvlc-module.c:300
1642 msgid ""
1643 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1644 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1645 "played)."
1646 msgstr ""
1647 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1648 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1650 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1652 msgid "Use S/PDIF when available"
1653 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1655 #: src/libvlc-module.c:306
1656 msgid ""
1657 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1658 "audio stream being played."
1659 msgstr ""
1660 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1661 "přehráván nějaký zvuk."
1663 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1664 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1665 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1667 #: src/libvlc-module.c:311
1668 msgid ""
1669 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1670 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1671 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1672 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1673 msgstr ""
1674 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1675 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1676 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1677 "mixerem kanálu sluchátek."
1679 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1680 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1681 msgid "On"
1682 msgstr "Zapnuto"
1684 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1685 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1686 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1687 msgid "Off"
1688 msgstr "Vypnuto"
1690 #: src/libvlc-module.c:323
1691 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1692 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1694 #: src/libvlc-module.c:326
1695 msgid "Audio visualizations "
1696 msgstr "Vizualizace zvuku"
1698 #: src/libvlc-module.c:328
1699 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1700 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1702 #: src/libvlc-module.c:332
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Replay gain mode"
1705 msgstr "Neznámá akce: %s"
1707 #: src/libvlc-module.c:334
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Select the replay gain mode"
1710 msgstr "Vyberte soubor"
1712 #: src/libvlc-module.c:336
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Replay preamp"
1715 msgstr "Neznámá akce: %s"
1717 #: src/libvlc-module.c:338
1718 msgid ""
1719 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1720 "replay gain information"
1721 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1723 #: src/libvlc-module.c:341
1724 msgid "Default replay gain"
1725 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1727 #: src/libvlc-module.c:343
1728 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1729 msgstr ""
1731 #: src/libvlc-module.c:345
1732 msgid "Peak protection"
1733 msgstr "Ochrana špiček"
1735 #: src/libvlc-module.c:347
1736 msgid "Protect against sound clipping"
1737 msgstr ""
1739 #: src/libvlc-module.c:350
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Enable time stretching audio"
1742 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1744 #: src/libvlc-module.c:352
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1748 "audio pitch"
1749 msgstr ""
1750 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1752 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1754 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1756 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1757 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1758 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1759 msgid "None"
1760 msgstr "Nic"
1762 #: src/libvlc-module.c:367
1763 msgid ""
1764 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1765 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1766 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1767 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1768 "options."
1769 msgstr ""
1771 #: src/libvlc-module.c:373
1772 msgid "Video output module"
1773 msgstr "Výstupní modul videa"
1775 #: src/libvlc-module.c:375
1776 msgid ""
1777 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1778 "automatically select the best method available."
1779 msgstr ""
1780 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1781 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1783 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1785 msgid "Enable video"
1786 msgstr "Povolit video"
1788 #: src/libvlc-module.c:380
1789 msgid ""
1790 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1791 "not take place, thus saving some processing power."
1792 msgstr ""
1793 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1794 "se tak část výkonu procesoru."
1796 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1798 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1799 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1800 msgid "Video width"
1801 msgstr "Šířka videa"
1803 #: src/libvlc-module.c:385
1804 msgid ""
1805 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1806 "characteristics."
1807 msgstr ""
1808 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1809 "videa."
1811 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1813 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1814 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1815 msgid "Video height"
1816 msgstr "Výška videa"
1818 #: src/libvlc-module.c:390
1819 msgid ""
1820 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1821 "video characteristics."
1822 msgstr ""
1823 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1824 "videa."
1826 #: src/libvlc-module.c:393
1827 msgid "Video X coordinate"
1828 msgstr "Video koordináty X"
1830 #: src/libvlc-module.c:395
1831 msgid ""
1832 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1833 "coordinate)."
1834 msgstr ""
1835 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1837 #: src/libvlc-module.c:398
1838 msgid "Video Y coordinate"
1839 msgstr "Video koordináty Y"
1841 #: src/libvlc-module.c:400
1842 msgid ""
1843 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1844 "coordinate)."
1845 msgstr ""
1846 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1848 #: src/libvlc-module.c:403
1849 msgid "Video title"
1850 msgstr "Název videa"
1852 #: src/libvlc-module.c:405
1853 msgid ""
1854 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1855 "interface)."
1856 msgstr ""
1858 #: src/libvlc-module.c:408
1859 msgid "Video alignment"
1860 msgstr "Zarovnání videa"
1862 #: src/libvlc-module.c:410
1863 msgid ""
1864 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1865 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1866 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1867 msgstr ""
1869 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1871 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1873 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1874 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1876 msgid "Center"
1877 msgstr "Uprostřed"
1879 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1880 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1883 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1884 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1889 msgid "Top"
1890 msgstr "Nahoře"
1892 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1893 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1896 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1899 msgid "Bottom"
1900 msgstr "Dole"
1902 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1903 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1905 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1906 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1908 msgid "Top-Left"
1909 msgstr "Nahoře vlevo"
1911 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1912 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1914 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1915 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1917 msgid "Top-Right"
1918 msgstr "Nahoře vpravo"
1920 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1921 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1923 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1924 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1926 msgid "Bottom-Left"
1927 msgstr "Dole vlevo"
1929 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1930 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1932 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1933 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1934 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1935 msgid "Bottom-Right"
1936 msgstr "Dole vpravo"
1938 #: src/libvlc-module.c:418
1939 msgid "Zoom video"
1940 msgstr "Přiblížit video"
1942 #: src/libvlc-module.c:420
1943 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1944 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1946 #: src/libvlc-module.c:422
1947 msgid "Grayscale video output"
1948 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1950 #: src/libvlc-module.c:424
1951 msgid ""
1952 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1953 "save some processing power."
1954 msgstr ""
1955 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1956 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1958 #: src/libvlc-module.c:427
1959 msgid "Embedded video"
1960 msgstr "Vložené video"
1962 #: src/libvlc-module.c:429
1963 msgid "Embed the video output in the main interface."
1964 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
1966 #: src/libvlc-module.c:431
1967 msgid "Fullscreen video output"
1968 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1970 #: src/libvlc-module.c:433
1971 msgid "Start video in fullscreen mode"
1972 msgstr "Spustí video v režimu celé obrazovky"
1974 #: src/libvlc-module.c:435
1975 msgid "Overlay video output"
1976 msgstr "Vykreslovat video přímo"
1978 #: src/libvlc-module.c:437
1979 msgid ""
1980 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1981 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1982 msgstr ""
1983 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1984 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1986 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1988 msgid "Always on top"
1989 msgstr "Vždy navrchu"
1991 #: src/libvlc-module.c:442
1992 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1993 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1995 #: src/libvlc-module.c:444
1996 msgid "Enable wallpaper mode "
1997 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
1999 #: src/libvlc-module.c:446
2000 msgid ""
2001 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2002 msgstr ""
2004 #: src/libvlc-module.c:449
2005 msgid "Show media title on video"
2006 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
2008 #: src/libvlc-module.c:451
2009 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2010 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
2012 #: src/libvlc-module.c:453
2013 msgid "Show video title for x milliseconds"
2014 msgstr "Zobrazovat titul videa po X milisekund"
2016 #: src/libvlc-module.c:455
2017 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2018 msgstr ""
2019 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2020 "je 5000 ms (5 sec.) "
2022 #: src/libvlc-module.c:457
2023 msgid "Position of video title"
2024 msgstr "Pozice titulu videa"
2026 #: src/libvlc-module.c:459
2027 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2028 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2030 #: src/libvlc-module.c:461
2031 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2032 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách"
2034 #: src/libvlc-module.c:464
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2037 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách"
2039 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2041 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2042 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2043 msgid "Deinterlace"
2044 msgstr "Odstranění prokládání"
2046 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2047 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2048 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Deinterlace mode"
2051 msgstr "chyba \"%mode:1\""
2053 #: src/libvlc-module.c:479
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2056 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
2058 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2059 msgid "Discard"
2060 msgstr "Odložení"
2062 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2063 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2064 msgid "Blend"
2065 msgstr "Mísení"
2067 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2068 msgid "Mean"
2069 msgstr "Průměr"
2071 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2072 msgid "Bob"
2073 msgstr "Bob"
2075 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2076 msgid "Linear"
2077 msgstr "Lineární"
2079 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2080 msgid "Phosphor"
2081 msgstr ""
2083 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2084 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2085 msgstr ""
2087 #: src/libvlc-module.c:496
2088 msgid "Disable screensaver"
2089 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2091 #: src/libvlc-module.c:497
2092 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2093 msgstr "Vypne šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2095 #: src/libvlc-module.c:499
2096 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2097 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2099 #: src/libvlc-module.c:500
2100 msgid ""
2101 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2102 "computer being suspended because of inactivity."
2103 msgstr ""
2104 "Zablokuje správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2105 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2107 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2108 msgid "Window decorations"
2109 msgstr "Okenní dekorace"
2111 #: src/libvlc-module.c:505
2112 msgid ""
2113 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2114 "giving a \"minimal\" window."
2115 msgstr ""
2116 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2117 "tak \"minimalistické\" okno."
2119 #: src/libvlc-module.c:508
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Video splitter module"
2122 msgstr "Modul video filtru"
2124 #: src/libvlc-module.c:510
2125 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2126 msgstr ""
2128 #: src/libvlc-module.c:512
2129 msgid "Video filter module"
2130 msgstr "Modul video filtru"
2132 #: src/libvlc-module.c:514
2133 #, fuzzy
2134 msgid ""
2135 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2136 "instance deinterlacing, or distort the video."
2137 msgstr ""
2138 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2139 "prokládání nebo deformace videa."
2141 #: src/libvlc-module.c:518
2142 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2143 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2145 #: src/libvlc-module.c:520
2146 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2147 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2149 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2150 msgid "Video snapshot file prefix"
2151 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2153 #: src/libvlc-module.c:526
2154 msgid "Video snapshot format"
2155 msgstr "Formát snímku videa"
2157 #: src/libvlc-module.c:528
2158 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2159 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2161 #: src/libvlc-module.c:530
2162 msgid "Display video snapshot preview"
2163 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2165 #: src/libvlc-module.c:532
2166 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2167 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2169 #: src/libvlc-module.c:534
2170 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2171 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2173 #: src/libvlc-module.c:536
2174 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2175 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2177 #: src/libvlc-module.c:538
2178 msgid "Video snapshot width"
2179 msgstr "Šířka snímku videa"
2181 #: src/libvlc-module.c:540
2182 msgid ""
2183 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2184 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2185 msgstr ""
2187 #: src/libvlc-module.c:544
2188 msgid "Video snapshot height"
2189 msgstr "Výška snímku videa"
2191 #: src/libvlc-module.c:546
2192 msgid ""
2193 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2194 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2195 "ratio."
2196 msgstr ""
2198 #: src/libvlc-module.c:550
2199 msgid "Video cropping"
2200 msgstr "Video ořez"
2202 #: src/libvlc-module.c:552
2203 msgid ""
2204 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2205 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2206 msgstr ""
2207 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2208 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2210 #: src/libvlc-module.c:556
2211 msgid "Source aspect ratio"
2212 msgstr "Poměr stran zdroje"
2214 #: src/libvlc-module.c:558
2215 msgid ""
2216 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2217 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2218 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2219 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2220 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2221 msgstr ""
2223 #: src/libvlc-module.c:565
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Video Auto Scaling"
2226 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2228 #: src/libvlc-module.c:567
2229 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2230 msgstr ""
2232 #: src/libvlc-module.c:569
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Video scaling factor"
2235 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2237 #: src/libvlc-module.c:571
2238 msgid ""
2239 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2240 "Default value is 1.0 (original video size)."
2241 msgstr ""
2243 #: src/libvlc-module.c:574
2244 msgid "Custom crop ratios list"
2245 msgstr ""
2247 #: src/libvlc-module.c:576
2248 msgid ""
2249 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2250 "crop ratios list."
2251 msgstr ""
2253 #: src/libvlc-module.c:579
2254 msgid "Custom aspect ratios list"
2255 msgstr ""
2257 #: src/libvlc-module.c:581
2258 msgid ""
2259 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2260 "aspect ratio list."
2261 msgstr ""
2263 #: src/libvlc-module.c:584
2264 msgid "Fix HDTV height"
2265 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2267 #: src/libvlc-module.c:586
2268 msgid ""
2269 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2270 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2271 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2272 msgstr ""
2274 #: src/libvlc-module.c:591
2275 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2276 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2278 #: src/libvlc-module.c:593
2279 msgid ""
2280 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2281 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2282 "order to keep proportions."
2283 msgstr ""
2285 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2286 msgid "Skip frames"
2287 msgstr "Přeskakovat snímky"
2289 #: src/libvlc-module.c:599
2290 msgid ""
2291 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2292 "computer is not powerful enough"
2293 msgstr ""
2294 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2295 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2297 #: src/libvlc-module.c:602
2298 msgid "Drop late frames"
2299 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2301 #: src/libvlc-module.c:604
2302 msgid ""
2303 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2304 "intended display date)."
2305 msgstr ""
2307 #: src/libvlc-module.c:607
2308 msgid "Quiet synchro"
2309 msgstr "Tichá synchronizace"
2311 #: src/libvlc-module.c:609
2312 msgid ""
2313 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2314 "synchronization mechanism."
2315 msgstr ""
2317 #: src/libvlc-module.c:612
2318 msgid "Key press events"
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:614
2322 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2323 msgstr ""
2325 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2326 msgid "Mouse events"
2327 msgstr "Události myši"
2329 #: src/libvlc-module.c:618
2330 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2331 msgstr ""
2333 #: src/libvlc-module.c:626
2334 msgid ""
2335 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2336 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2337 "channel."
2338 msgstr ""
2340 #: src/libvlc-module.c:630
2341 #, fuzzy
2342 msgid "File caching (ms)"
2343 msgstr "Filtry"
2345 #: src/libvlc-module.c:632
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2348 msgstr ""
2349 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2350 "milisekundách."
2352 #: src/libvlc-module.c:634
2353 msgid "Live capture caching (ms)"
2354 msgstr ""
2356 #: src/libvlc-module.c:636
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2359 msgstr ""
2360 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2361 "milisekundách."
2363 #: src/libvlc-module.c:638
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Disc caching (ms)"
2366 msgstr "Hodnota keše (ms)"
2368 #: src/libvlc-module.c:640
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2371 msgstr ""
2372 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2373 "milisekundách."
2375 #: src/libvlc-module.c:642
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Network caching (ms)"
2378 msgstr "Hodnota keše (ms)"
2380 #: src/libvlc-module.c:644
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2383 msgstr ""
2384 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2385 "milisekundách."
2387 #: src/libvlc-module.c:646
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Clock reference average counter"
2390 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2392 #: src/libvlc-module.c:648
2393 msgid ""
2394 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2395 "to 10000."
2396 msgstr ""
2398 #: src/libvlc-module.c:651
2399 msgid "Clock synchronisation"
2400 msgstr "Synchronizace hodin"
2402 #: src/libvlc-module.c:653
2403 msgid ""
2404 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2405 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2406 msgstr ""
2408 #: src/libvlc-module.c:657
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Clock jitter"
2411 msgstr "Úprava prostoru"
2413 #: src/libvlc-module.c:659
2414 msgid ""
2415 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2416 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2417 msgstr ""
2419 #: src/libvlc-module.c:662
2420 msgid "Network synchronisation"
2421 msgstr "Synchronizace sítě"
2423 #: src/libvlc-module.c:663
2424 msgid ""
2425 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2426 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2427 msgstr ""
2429 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2430 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2433 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2434 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2437 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2438 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2439 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2440 msgid "Default"
2441 msgstr "Výchozí"
2443 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2445 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2446 msgid "Enable"
2447 msgstr "Zapnout"
2449 #: src/libvlc-module.c:671
2450 msgid "MTU of the network interface"
2451 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2453 #: src/libvlc-module.c:673
2454 msgid ""
2455 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2456 "over the network (in bytes)."
2457 msgstr ""
2459 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2460 msgid "Hop limit (TTL)"
2461 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2463 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2464 msgid ""
2465 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2466 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2467 "in default)."
2468 msgstr ""
2470 #: src/libvlc-module.c:684
2471 msgid "Multicast output interface"
2472 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2474 #: src/libvlc-module.c:686
2475 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2476 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2478 #: src/libvlc-module.c:688
2479 msgid "DiffServ Code Point"
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:689
2483 msgid ""
2484 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2485 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2486 msgstr ""
2488 #: src/libvlc-module.c:695
2489 msgid ""
2490 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2491 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2492 msgstr ""
2494 #: src/libvlc-module.c:701
2495 msgid ""
2496 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2497 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2498 "(like DVB streams for example)."
2499 msgstr ""
2501 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2502 msgid "Audio track"
2503 msgstr "Zvuková stopa"
2505 #: src/libvlc-module.c:709
2506 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2507 msgstr "Vysílat daný počet zvukových stop (od 0 do n)."
2509 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2510 msgid "Subtitles track"
2511 msgstr "Titulky"
2513 #: src/libvlc-module.c:714
2514 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2515 msgstr "Vysílat daný počet stop s titulky (od 0 do n)."
2517 #: src/libvlc-module.c:717
2518 msgid "Audio language"
2519 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2521 #: src/libvlc-module.c:719
2522 #, fuzzy
2523 msgid ""
2524 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2525 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2526 "language)."
2527 msgstr ""
2528 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2529 "oddělený čárkami)."
2531 #: src/libvlc-module.c:722
2532 msgid "Subtitle language"
2533 msgstr "Jazyk titulků"
2535 #: src/libvlc-module.c:724
2536 #, fuzzy
2537 msgid ""
2538 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2539 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2540 msgstr ""
2541 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2542 "oddělený čárkami)."
2544 #: src/libvlc-module.c:728
2545 msgid "Audio track ID"
2546 msgstr "ID zvukové stopy"
2548 #: src/libvlc-module.c:730
2549 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2550 msgstr "ID proudu audio stopy."
2552 #: src/libvlc-module.c:732
2553 msgid "Subtitles track ID"
2554 msgstr "ID titulků"
2556 #: src/libvlc-module.c:734
2557 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2558 msgstr "ID proudu titulků"
2560 #: src/libvlc-module.c:736
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Preferred video resolution"
2563 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2565 #: src/libvlc-module.c:738
2566 msgid ""
2567 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2568 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2569 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2570 "resolutions."
2571 msgstr ""
2573 #: src/libvlc-module.c:744
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Best available"
2576 msgstr ")."
2578 #: src/libvlc-module.c:744
2579 msgid "Full HD (1080p)"
2580 msgstr ""
2582 #: src/libvlc-module.c:744
2583 msgid "HD (720p)"
2584 msgstr ""
2586 #: src/libvlc-module.c:745
2587 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2588 msgstr ""
2590 #: src/libvlc-module.c:746
2591 msgid "Low definition (320 lines)"
2592 msgstr ""
2594 #: src/libvlc-module.c:749
2595 msgid "Input repetitions"
2596 msgstr "Opakování vstupů"
2598 #: src/libvlc-module.c:751
2599 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2600 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2602 #: src/libvlc-module.c:753
2603 msgid "Start time"
2604 msgstr "Čas začátku"
2606 #: src/libvlc-module.c:755
2607 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2608 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2610 #: src/libvlc-module.c:757
2611 msgid "Stop time"
2612 msgstr "Čas konce"
2614 #: src/libvlc-module.c:759
2615 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2616 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2618 #: src/libvlc-module.c:761
2619 msgid "Run time"
2620 msgstr "Doba běhu"
2622 #: src/libvlc-module.c:763
2623 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2624 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2626 #: src/libvlc-module.c:765
2627 msgid "Fast seek"
2628 msgstr "Rychlý posun"
2630 #: src/libvlc-module.c:767
2631 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2632 msgstr ""
2634 #: src/libvlc-module.c:769
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Playback speed"
2637 msgstr "Přehrávání"
2639 #: src/libvlc-module.c:771
2640 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:773
2644 msgid "Input list"
2645 msgstr "Seznam vstupu"
2647 #: src/libvlc-module.c:775
2648 msgid ""
2649 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2650 "together after the normal one."
2651 msgstr ""
2653 #: src/libvlc-module.c:778
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Input slave (experimental)"
2656 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2658 #: src/libvlc-module.c:780
2659 msgid ""
2660 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2661 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2662 "inputs."
2663 msgstr ""
2665 #: src/libvlc-module.c:784
2666 msgid "Bookmarks list for a stream"
2667 msgstr "Záložky pro proudy"
2669 #: src/libvlc-module.c:786
2670 msgid ""
2671 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2672 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2673 "{...}\""
2674 msgstr ""
2676 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2678 msgid "Record directory or filename"
2679 msgstr "Adresář nebo soubor pro ukládání"
2681 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2682 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2683 msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa."
2685 #: src/libvlc-module.c:794
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Prefer native stream recording"
2688 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2690 #: src/libvlc-module.c:796
2691 msgid ""
2692 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2693 "output module"
2694 msgstr ""
2696 #: src/libvlc-module.c:799
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Timeshift directory"
2699 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2701 #: src/libvlc-module.c:801
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2704 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2706 #: src/libvlc-module.c:803
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Timeshift granularity"
2709 msgstr "Hrubost mřížky"
2711 #: src/libvlc-module.c:805
2712 msgid ""
2713 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2714 "to store the timeshifted streams."
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:808
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Change title according to current media"
2720 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
2722 #: src/libvlc-module.c:809
2723 msgid ""
2724 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2725 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2726 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2727 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2728 msgstr ""
2730 #: src/libvlc-module.c:816
2731 #, fuzzy
2732 msgid ""
2733 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2734 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2735 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2736 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2737 msgstr ""
2738 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
2739 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
2740 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
2741 "\"Zvukové filtry\"."
2743 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2744 msgid "Force subtitle position"
2745 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2747 #: src/libvlc-module.c:824
2748 msgid ""
2749 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2750 "over the movie. Try several positions."
2751 msgstr ""
2752 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2753 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2755 #: src/libvlc-module.c:827
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Enable sub-pictures"
2758 msgstr "Obrázky a text"
2760 #: src/libvlc-module.c:829
2761 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2762 msgstr ""
2764 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2768 msgid "On Screen Display"
2769 msgstr "OSD"
2771 #: src/libvlc-module.c:833
2772 msgid ""
2773 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2774 "Display)."
2775 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2777 #: src/libvlc-module.c:836
2778 msgid "Text rendering module"
2779 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2781 #: src/libvlc-module.c:838
2782 msgid ""
2783 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2784 "instance."
2785 msgstr ""
2786 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2788 #: src/libvlc-module.c:840
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Subpictures source module"
2791 msgstr "nastavit název modulu"
2793 #: src/libvlc-module.c:842
2794 msgid ""
2795 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2796 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:845
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Subpictures filter module"
2802 msgstr "nastavit název modulu"
2804 #: src/libvlc-module.c:847
2805 msgid ""
2806 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2807 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2808 msgstr ""
2810 #: src/libvlc-module.c:850
2811 msgid "Autodetect subtitle files"
2812 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2814 #: src/libvlc-module.c:852
2815 msgid ""
2816 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2817 "(based on the filename of the movie)."
2818 msgstr ""
2819 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2820 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2822 #: src/libvlc-module.c:855
2823 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2824 msgstr "Automatické hledání názvů titulků"
2826 #: src/libvlc-module.c:857
2827 msgid ""
2828 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2829 "Options are:\n"
2830 "0 = no subtitles autodetected\n"
2831 "1 = any subtitle file\n"
2832 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2833 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2834 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2835 msgstr ""
2836 "Udává s jakou přesností budou hledány názvy souborů titulků vzhledem k názvu "
2837 "filmů. Možnosti jsou tyto:\n"
2838 "0 = není prováděna žádná autodetekce \n"
2839 "1 = všechny sobory s titulky \n"
2840 "2= všechny soubory s titulky obsahující název filmu \n"
2841 "3 = soubor s titulky, jehož název se shoduje s název filmu včetně dalších "
2842 "znaků \n"
2843 "4 = přesná shoda názvu filmu s názvem souboru s titulky"
2845 #: src/libvlc-module.c:865
2846 msgid "Subtitle autodetection paths"
2847 msgstr "Cesty pro autonmatické vyhledání titullků"
2849 #: src/libvlc-module.c:867
2850 msgid ""
2851 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2852 "found in the current directory."
2853 msgstr ""
2854 "Hledat titulky také v této cestě, pokud nebyly nalezeny v aktuálním adresáři."
2856 #: src/libvlc-module.c:870
2857 msgid "Use subtitle file"
2858 msgstr "Použít soubor s titulky"
2860 #: src/libvlc-module.c:872
2861 msgid ""
2862 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2863 "subtitle file."
2864 msgstr ""
2865 "Načte soubor s titulky. Používá se tehdy, pokud autodetekce nebyla schopna "
2866 "najít soubor s titulky."
2868 #: src/libvlc-module.c:876
2869 msgid "DVD device"
2870 msgstr "DVD zařízení"
2872 #: src/libvlc-module.c:877
2873 msgid "VCD device"
2874 msgstr "VCD zařízení"
2876 #: src/libvlc-module.c:878
2877 msgid "Audio CD device"
2878 msgstr "Zařízení pro zvukové CD"
2880 #: src/libvlc-module.c:882
2881 #, fuzzy
2882 msgid ""
2883 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2884 "the drive letter (e.g. D:)"
2885 msgstr ""
2886 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2887 "dvojtečku (např. D:)"
2889 #: src/libvlc-module.c:885
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2893 "the drive letter (e.g. D:)"
2894 msgstr ""
2895 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2896 "dvojtečku (např. D:)"
2898 #: src/libvlc-module.c:888
2899 #, fuzzy
2900 msgid ""
2901 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2902 "after the drive letter (e.g. D:)"
2903 msgstr ""
2904 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2905 "dvojtečku (např. D:)"
2907 #: src/libvlc-module.c:895
2908 msgid "This is the default DVD device to use."
2909 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2911 #: src/libvlc-module.c:897
2912 msgid "This is the default VCD device to use."
2913 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2915 #: src/libvlc-module.c:899
2916 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2917 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2919 #: src/libvlc-module.c:913
2920 msgid "TCP connection timeout"
2921 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2923 #: src/libvlc-module.c:915
2924 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2925 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2927 #: src/libvlc-module.c:917
2928 #, fuzzy
2929 msgid "HTTP server address"
2930 msgstr "HTTP adresa"
2932 #: src/libvlc-module.c:918
2933 #, fuzzy
2934 msgid "RTSP server address"
2935 msgstr "HTTP adresa"
2937 #: src/libvlc-module.c:920
2938 msgid ""
2939 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2940 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2941 "them to a specific network interface."
2942 msgstr ""
2944 #: src/libvlc-module.c:924
2945 #, fuzzy
2946 msgid "HTTP server port"
2947 msgstr "HTTP server"
2949 #: src/libvlc-module.c:926
2950 msgid ""
2951 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2952 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2953 "by the operating system."
2954 msgstr ""
2956 #: src/libvlc-module.c:931
2957 #, fuzzy
2958 msgid "HTTPS server port"
2959 msgstr "HTTP server"
2961 #: src/libvlc-module.c:933
2962 msgid ""
2963 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2964 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2965 "restricted by the operating system."
2966 msgstr ""
2968 #: src/libvlc-module.c:938
2969 #, fuzzy
2970 msgid "RTSP server port"
2971 msgstr "Port serveru CDDB"
2973 #: src/libvlc-module.c:940
2974 msgid ""
2975 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2976 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2977 "by the operating system."
2978 msgstr ""
2980 #: src/libvlc-module.c:945
2981 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2982 msgstr ""
2984 #: src/libvlc-module.c:947
2985 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2986 msgstr ""
2988 #: src/libvlc-module.c:949
2989 msgid "HTTP/TLS server private key"
2990 msgstr ""
2992 #: src/libvlc-module.c:951
2993 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2994 msgstr ""
2996 #: src/libvlc-module.c:953
2997 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2998 msgstr ""
3000 #: src/libvlc-module.c:955
3001 msgid ""
3002 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3003 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3004 msgstr ""
3006 #: src/libvlc-module.c:958
3007 #, fuzzy
3008 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3009 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
3011 #: src/libvlc-module.c:960
3012 msgid ""
3013 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3014 "revoked certificates in TLS sessions."
3015 msgstr ""
3017 #: src/libvlc-module.c:963
3018 msgid "SOCKS server"
3019 msgstr "SOCKS server"
3021 #: src/libvlc-module.c:965
3022 msgid ""
3023 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3024 "used for all TCP connections"
3025 msgstr ""
3026 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
3027 "použit pro všechna TCP spojení."
3029 #: src/libvlc-module.c:968
3030 msgid "SOCKS user name"
3031 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
3033 #: src/libvlc-module.c:970
3034 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3035 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3037 #: src/libvlc-module.c:972
3038 msgid "SOCKS password"
3039 msgstr "SOCKS heslo"
3041 #: src/libvlc-module.c:974
3042 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3043 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3045 #: src/libvlc-module.c:976
3046 msgid "Title metadata"
3047 msgstr "Metadata Titulu"
3049 #: src/libvlc-module.c:978
3050 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3051 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
3053 #: src/libvlc-module.c:980
3054 msgid "Author metadata"
3055 msgstr "Metadata Autora"
3057 #: src/libvlc-module.c:982
3058 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3059 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
3061 #: src/libvlc-module.c:984
3062 msgid "Artist metadata"
3063 msgstr "Metadata Umělce"
3065 #: src/libvlc-module.c:986
3066 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3067 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
3069 #: src/libvlc-module.c:988
3070 msgid "Genre metadata"
3071 msgstr "Metadata žánru"
3073 #: src/libvlc-module.c:990
3074 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3075 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
3077 #: src/libvlc-module.c:992
3078 msgid "Copyright metadata"
3079 msgstr "Metadata Copyrightu"
3081 #: src/libvlc-module.c:994
3082 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3083 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
3085 #: src/libvlc-module.c:996
3086 msgid "Description metadata"
3087 msgstr "Metadata popisku"
3089 #: src/libvlc-module.c:998
3090 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3091 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
3093 #: src/libvlc-module.c:1000
3094 msgid "Date metadata"
3095 msgstr "Metadata datumu"
3097 #: src/libvlc-module.c:1002
3098 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3099 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
3101 #: src/libvlc-module.c:1004
3102 msgid "URL metadata"
3103 msgstr "Metadata URL"
3105 #: src/libvlc-module.c:1006
3106 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3107 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
3109 #: src/libvlc-module.c:1010
3110 msgid ""
3111 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3112 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3113 "can break playback of all your streams."
3114 msgstr ""
3116 #: src/libvlc-module.c:1014
3117 msgid "Preferred decoders list"
3118 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
3120 #: src/libvlc-module.c:1016
3121 msgid ""
3122 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3123 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3124 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3125 msgstr ""
3127 #: src/libvlc-module.c:1021
3128 msgid "Preferred encoders list"
3129 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
3131 #: src/libvlc-module.c:1023
3132 msgid ""
3133 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3134 msgstr ""
3136 #: src/libvlc-module.c:1032
3137 msgid ""
3138 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3139 "subsystem."
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:1035
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Default stream output chain"
3145 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
3147 #: src/libvlc-module.c:1037
3148 msgid ""
3149 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3150 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3151 "all streams."
3152 msgstr ""
3154 #: src/libvlc-module.c:1041
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Enable streaming of all ES"
3157 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
3159 #: src/libvlc-module.c:1043
3160 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:1045
3164 msgid "Display while streaming"
3165 msgstr "Zobrazovat při streamování"
3167 #: src/libvlc-module.c:1047
3168 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3169 msgstr ""
3171 #: src/libvlc-module.c:1049
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Enable video stream output"
3174 msgstr "ASCII-art video výstup"
3176 #: src/libvlc-module.c:1051
3177 msgid ""
3178 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3179 "facility when this last one is enabled."
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:1054
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Enable audio stream output"
3185 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
3187 #: src/libvlc-module.c:1056
3188 msgid ""
3189 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3190 "facility when this last one is enabled."
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:1059
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Enable SPU stream output"
3196 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
3198 #: src/libvlc-module.c:1061
3199 msgid ""
3200 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3201 "facility when this last one is enabled."
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:1064
3205 msgid "Keep stream output open"
3206 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
3208 #: src/libvlc-module.c:1066
3209 msgid ""
3210 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3211 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3212 "specified)"
3213 msgstr ""
3215 #: src/libvlc-module.c:1070
3216 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3217 msgstr ""
3219 #: src/libvlc-module.c:1072
3220 msgid ""
3221 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3222 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3223 msgstr ""
3225 #: src/libvlc-module.c:1075
3226 msgid "Preferred packetizer list"
3227 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
3229 #: src/libvlc-module.c:1077
3230 msgid ""
3231 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3232 msgstr ""
3234 #: src/libvlc-module.c:1080
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Mux module"
3237 msgstr "Adresáře s moduly"
3239 #: src/libvlc-module.c:1082
3240 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3241 msgstr ""
3243 #: src/libvlc-module.c:1084
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Access output module"
3246 msgstr "nastavit název modulu"
3248 #: src/libvlc-module.c:1086
3249 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3250 msgstr ""
3252 #: src/libvlc-module.c:1088
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Control SAP flow"
3255 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
3257 #: src/libvlc-module.c:1090
3258 msgid ""
3259 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3260 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3261 msgstr ""
3263 #: src/libvlc-module.c:1094
3264 #, fuzzy
3265 msgid "SAP announcement interval"
3266 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3268 #: src/libvlc-module.c:1096
3269 msgid ""
3270 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3271 "between SAP announcements."
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:1105
3275 msgid ""
3276 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3277 "always leave all these enabled."
3278 msgstr ""
3279 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3280 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3282 #: src/libvlc-module.c:1110
3283 msgid ""
3284 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3285 "you really know what you are doing."
3286 msgstr ""
3288 #: src/libvlc-module.c:1113
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Memory copy module"
3291 msgstr "nastavit název modulu"
3293 #: src/libvlc-module.c:1115
3294 msgid ""
3295 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3296 "select the fastest one supported by your hardware."
3297 msgstr ""
3299 #: src/libvlc-module.c:1118
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Access module"
3302 msgstr "Adresáře s moduly"
3304 #: src/libvlc-module.c:1120
3305 msgid ""
3306 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3307 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3308 "option unless you really know what you are doing."
3309 msgstr ""
3311 #: src/libvlc-module.c:1124
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Stream filter module"
3314 msgstr "nastavit název modulu"
3316 #: src/libvlc-module.c:1126
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3319 msgstr ""
3320 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3322 #: src/libvlc-module.c:1128
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Demux module"
3325 msgstr "Adresáře s moduly"
3327 #: src/libvlc-module.c:1130
3328 msgid ""
3329 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3330 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3331 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3332 "you really know what you are doing."
3333 msgstr ""
3335 #: src/libvlc-module.c:1135
3336 #, fuzzy
3337 msgid "VoD server module"
3338 msgstr "Modul video filtru"
3340 #: src/libvlc-module.c:1137
3341 msgid ""
3342 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3343 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3344 msgstr ""
3346 #: src/libvlc-module.c:1140
3347 msgid "Allow real-time priority"
3348 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3350 #: src/libvlc-module.c:1142
3351 msgid ""
3352 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3353 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3354 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3355 "only activate this if you know what you're doing."
3356 msgstr ""
3358 #: src/libvlc-module.c:1148
3359 msgid "Adjust VLC priority"
3360 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3362 #: src/libvlc-module.c:1150
3363 msgid ""
3364 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3365 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3366 "VLC instances."
3367 msgstr ""
3369 #: src/libvlc-module.c:1154
3370 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3371 msgstr ""
3373 #: src/libvlc-module.c:1156
3374 msgid ""
3375 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3376 msgstr ""
3378 #: src/libvlc-module.c:1159
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Modules search path"
3381 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3383 #: src/libvlc-module.c:1161
3384 msgid ""
3385 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3386 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3387 msgstr ""
3389 #: src/libvlc-module.c:1164
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Data search path"
3392 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3394 #: src/libvlc-module.c:1166
3395 msgid "Override the default data/share search path."
3396 msgstr ""
3398 #: src/libvlc-module.c:1168
3399 msgid "VLM configuration file"
3400 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3402 #: src/libvlc-module.c:1170
3403 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1172
3407 msgid "Use a plugins cache"
3408 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3410 #: src/libvlc-module.c:1174
3411 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1176
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Locally collect statistics"
3417 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3419 #: src/libvlc-module.c:1178
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3422 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3424 #: src/libvlc-module.c:1180
3425 msgid "Run as daemon process"
3426 msgstr "Spouštět jako daemon"
3428 #: src/libvlc-module.c:1182
3429 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3430 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3432 #: src/libvlc-module.c:1184
3433 msgid "Write process id to file"
3434 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3436 #: src/libvlc-module.c:1186
3437 msgid "Writes process id into specified file."
3438 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3440 #: src/libvlc-module.c:1188
3441 msgid "Log to file"
3442 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3444 #: src/libvlc-module.c:1190
3445 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3446 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3448 #: src/libvlc-module.c:1192
3449 msgid "Log to syslog"
3450 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3452 #: src/libvlc-module.c:1194
3453 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3454 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3456 #: src/libvlc-module.c:1196
3457 msgid "Allow only one running instance"
3458 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3460 #: src/libvlc-module.c:1199
3461 msgid ""
3462 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3463 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3464 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3465 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3466 "running instance or enqueue it."
3467 msgstr ""
3468 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3469 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3470 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3471 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3473 #: src/libvlc-module.c:1206
3474 msgid ""
3475 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3476 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3477 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3478 "This option will allow you to play the file with the already running "
3479 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3480 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3481 msgstr ""
3482 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3483 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3484 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3485 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3486 "volba požaduje běžící D-Bus a běžící instanci VLC pro možnost využití D-Bus "
3487 "ovládacího rozhraní."
3489 #: src/libvlc-module.c:1215
3490 msgid "VLC is started from file association"
3491 msgstr "VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3493 #: src/libvlc-module.c:1217
3494 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3495 msgstr ""
3497 #: src/libvlc-module.c:1220
3498 msgid "One instance when started from file"
3499 msgstr "Jedna instance při spuštění pomocí asociované přípony"
3501 #: src/libvlc-module.c:1222
3502 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3503 msgstr ""
3504 "Povolí pouze jednu instanci programu pokud je spuštěn pomocí asociované "
3505 "přípony."
3507 #: src/libvlc-module.c:1224
3508 msgid "Increase the priority of the process"
3509 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3511 #: src/libvlc-module.c:1226
3512 msgid ""
3513 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3514 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3515 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3516 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3517 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3518 "machine."
3519 msgstr ""
3520 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3521 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat hodně "
3522 "procesorového času. Ale může se ve vyjímečných situacích stát (chyba "
3523 "programu), že program bude vyžadovat veškerý procesorový čas a to může velmi "
3524 "zpomalit počítač až bude nutné jej restartovat."
3526 #: src/libvlc-module.c:1234
3527 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3528 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
3530 #: src/libvlc-module.c:1236
3531 msgid ""
3532 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3533 "playing current item."
3534 msgstr ""
3535 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu skladeb a "
3536 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3538 #: src/libvlc-module.c:1245
3539 msgid ""
3540 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3541 "overridden in the playlist dialog box."
3542 msgstr ""
3544 #: src/libvlc-module.c:1248
3545 msgid "Automatically preparse files"
3546 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3548 #: src/libvlc-module.c:1250
3549 msgid ""
3550 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3551 "metadata)."
3552 msgstr ""
3553 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu skladeb (k získání "
3554 "určitých metadat)."
3556 #: src/libvlc-module.c:1253
3557 msgid "Album art policy"
3558 msgstr "Stažení obalu média"
3560 #: src/libvlc-module.c:1255
3561 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3562 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3564 #: src/libvlc-module.c:1261
3565 msgid "Manual download only"
3566 msgstr "Pouze ruční stažení"
3568 #: src/libvlc-module.c:1262
3569 msgid "When track starts playing"
3570 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3572 #: src/libvlc-module.c:1263
3573 msgid "As soon as track is added"
3574 msgstr "Hned po přidání skladby"
3576 #: src/libvlc-module.c:1265
3577 msgid "Services discovery modules"
3578 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3580 #: src/libvlc-module.c:1267
3581 #, fuzzy
3582 msgid ""
3583 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3584 "Typical value is \"sap\"."
3585 msgstr ""
3586 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3587 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3589 #: src/libvlc-module.c:1270
3590 msgid "Play files randomly forever"
3591 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3593 #: src/libvlc-module.c:1272
3594 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3595 msgstr ""
3596 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu skladeb, dokud ho neukončíte. "
3598 #: src/libvlc-module.c:1274
3599 msgid "Repeat all"
3600 msgstr "Opakovat vše"
3602 #: src/libvlc-module.c:1276
3603 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3604 msgstr "VLC bude přehrávat seznam skladeb stále dokola."
3606 #: src/libvlc-module.c:1278
3607 msgid "Repeat current item"
3608 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3610 #: src/libvlc-module.c:1280
3611 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3612 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3614 #: src/libvlc-module.c:1282
3615 msgid "Play and stop"
3616 msgstr "Hrát a zastavit"
3618 #: src/libvlc-module.c:1284
3619 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3620 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3622 #: src/libvlc-module.c:1286
3623 msgid "Play and exit"
3624 msgstr "Hrát a skončit"
3626 #: src/libvlc-module.c:1288
3627 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3628 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu skladeb."
3630 #: src/libvlc-module.c:1290
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Play and pause"
3633 msgstr "Hrát a zastavit"
3635 #: src/libvlc-module.c:1292
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3638 msgstr "Kvalita proudu."
3640 #: src/libvlc-module.c:1294
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Auto start"
3643 msgstr "Index začátku"
3645 #: src/libvlc-module.c:1295
3646 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3647 msgstr ""
3649 #: src/libvlc-module.c:1298
3650 msgid "Use media library"
3651 msgstr "Použít knihovnu médií"
3653 #: src/libvlc-module.c:1300
3654 msgid ""
3655 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3656 "VLC."
3657 msgstr ""
3658 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3659 "VLC."
3661 #: src/libvlc-module.c:1303
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Load Media Library"
3664 msgstr "Knihovna médií"
3666 #: src/libvlc-module.c:1305
3667 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3668 msgstr ""
3670 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3671 msgid "Display playlist tree"
3672 msgstr "Zobrazit seznam skladeb jako strom"
3674 #: src/libvlc-module.c:1309
3675 msgid ""
3676 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3677 "directory."
3678 msgstr ""
3679 "Položky v seznamu skladeb budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3680 "složky)."
3682 #: src/libvlc-module.c:1318
3683 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3684 msgstr ""
3686 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3692 msgid "Fullscreen"
3693 msgstr "Režim celé obrazovky"
3695 #: src/libvlc-module.c:1322
3696 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3697 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3699 #: src/libvlc-module.c:1323
3700 msgid "Leave fullscreen"
3701 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3703 #: src/libvlc-module.c:1324
3704 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3705 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3707 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3708 msgid "Play/Pause"
3709 msgstr "Hrát/pozastavit"
3711 #: src/libvlc-module.c:1326
3712 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3713 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3715 #: src/libvlc-module.c:1327
3716 msgid "Pause only"
3717 msgstr "Jen pozastavit"
3719 #: src/libvlc-module.c:1328
3720 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3721 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3723 #: src/libvlc-module.c:1329
3724 msgid "Play only"
3725 msgstr "Pouze hrát"
3727 #: src/libvlc-module.c:1330
3728 msgid "Select the hotkey to use to play."
3729 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3731 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3733 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3734 msgid "Faster"
3735 msgstr "Rychle"
3737 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3738 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3739 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3741 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3744 msgid "Slower"
3745 msgstr "Pomalu"
3747 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3748 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3749 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3751 #: src/libvlc-module.c:1335
3752 msgid "Normal rate"
3753 msgstr "Normální rychlost"
3755 #: src/libvlc-module.c:1336
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3758 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3760 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3761 msgid "Faster (fine)"
3762 msgstr "Rychleji"
3764 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3765 msgid "Slower (fine)"
3766 msgstr "Pomaleji"
3768 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3771 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3774 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3775 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3776 msgid "Next"
3777 msgstr "Další"
3779 #: src/libvlc-module.c:1342
3780 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3781 msgstr ""
3782 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3784 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3787 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3789 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3790 msgid "Previous"
3791 msgstr "Předchozí"
3793 #: src/libvlc-module.c:1344
3794 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3795 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3797 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3798 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3801 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3802 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3803 msgid "Stop"
3804 msgstr "Zastavit"
3806 #: src/libvlc-module.c:1346
3807 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3808 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3810 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3811 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3812 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3813 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3816 msgid "Position"
3817 msgstr "Pozice"
3819 #: src/libvlc-module.c:1348
3820 msgid "Select the hotkey to display the position."
3821 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3823 #: src/libvlc-module.c:1350
3824 msgid "Very short backwards jump"
3825 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3827 #: src/libvlc-module.c:1352
3828 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3829 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3831 #: src/libvlc-module.c:1353
3832 msgid "Short backwards jump"
3833 msgstr "Krátký skok zpět"
3835 #: src/libvlc-module.c:1355
3836 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3837 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3839 #: src/libvlc-module.c:1356
3840 msgid "Medium backwards jump"
3841 msgstr "Střední skok zpět"
3843 #: src/libvlc-module.c:1358
3844 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3845 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3847 #: src/libvlc-module.c:1359
3848 msgid "Long backwards jump"
3849 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3851 #: src/libvlc-module.c:1361
3852 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3853 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3855 #: src/libvlc-module.c:1363
3856 msgid "Very short forward jump"
3857 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3859 #: src/libvlc-module.c:1365
3860 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3861 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3863 #: src/libvlc-module.c:1366
3864 msgid "Short forward jump"
3865 msgstr "Krátký skok vpřed"
3867 #: src/libvlc-module.c:1368
3868 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3869 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3871 #: src/libvlc-module.c:1369
3872 msgid "Medium forward jump"
3873 msgstr "Střední skok vpřed"
3875 #: src/libvlc-module.c:1371
3876 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3877 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3879 #: src/libvlc-module.c:1372
3880 msgid "Long forward jump"
3881 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3883 #: src/libvlc-module.c:1374
3884 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3885 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3887 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3888 msgid "Next frame"
3889 msgstr "Následující rámec"
3891 #: src/libvlc-module.c:1377
3892 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3893 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující rámec."
3895 #: src/libvlc-module.c:1379
3896 msgid "Very short jump length"
3897 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3899 #: src/libvlc-module.c:1380
3900 msgid "Very short jump length, in seconds."
3901 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3903 #: src/libvlc-module.c:1381
3904 msgid "Short jump length"
3905 msgstr "Délka krátkého skoku"
3907 #: src/libvlc-module.c:1382
3908 msgid "Short jump length, in seconds."
3909 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3911 #: src/libvlc-module.c:1383
3912 msgid "Medium jump length"
3913 msgstr "Délka středního skoku"
3915 #: src/libvlc-module.c:1384
3916 msgid "Medium jump length, in seconds."
3917 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3919 #: src/libvlc-module.c:1385
3920 msgid "Long jump length"
3921 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3923 #: src/libvlc-module.c:1386
3924 msgid "Long jump length, in seconds."
3925 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3927 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
3930 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3931 msgid "Quit"
3932 msgstr "Konec"
3934 #: src/libvlc-module.c:1389
3935 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3936 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3938 #: src/libvlc-module.c:1390
3939 msgid "Navigate up"
3940 msgstr "Posun nahoru"
3942 #: src/libvlc-module.c:1391
3943 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3944 msgstr ""
3946 #: src/libvlc-module.c:1392
3947 msgid "Navigate down"
3948 msgstr "Posun dolů"
3950 #: src/libvlc-module.c:1393
3951 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1394
3955 msgid "Navigate left"
3956 msgstr "Posun doleva"
3958 #: src/libvlc-module.c:1395
3959 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1396
3963 msgid "Navigate right"
3964 msgstr "Posun doprava"
3966 #: src/libvlc-module.c:1397
3967 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1398
3971 msgid "Activate"
3972 msgstr "Aktivovat"
3974 #: src/libvlc-module.c:1399
3975 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3979 msgid "Go to the DVD menu"
3980 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3982 #: src/libvlc-module.c:1401
3983 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3984 msgstr ""
3986 #: src/libvlc-module.c:1402
3987 msgid "Select previous DVD title"
3988 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3990 #: src/libvlc-module.c:1403
3991 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1404
3995 msgid "Select next DVD title"
3996 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3998 #: src/libvlc-module.c:1405
3999 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4000 msgstr ""
4002 #: src/libvlc-module.c:1406
4003 msgid "Select prev DVD chapter"
4004 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4006 #: src/libvlc-module.c:1407
4007 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4008 msgstr ""
4010 #: src/libvlc-module.c:1408
4011 msgid "Select next DVD chapter"
4012 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
4014 #: src/libvlc-module.c:1409
4015 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4016 msgstr ""
4018 #: src/libvlc-module.c:1410
4019 msgid "Volume up"
4020 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4022 #: src/libvlc-module.c:1411
4023 msgid "Select the key to increase audio volume."
4024 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4026 #: src/libvlc-module.c:1412
4027 msgid "Volume down"
4028 msgstr "Snížit hlasitost"
4030 #: src/libvlc-module.c:1413
4031 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4032 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4034 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
4035 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4037 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4038 msgid "Mute"
4039 msgstr "Umlčet"
4041 #: src/libvlc-module.c:1415
4042 msgid "Select the key to mute audio."
4043 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
4045 #: src/libvlc-module.c:1416
4046 msgid "Subtitle delay up"
4047 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4049 #: src/libvlc-module.c:1417
4050 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1418
4054 msgid "Subtitle delay down"
4055 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4057 #: src/libvlc-module.c:1419
4058 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4059 msgstr ""
4061 #: src/libvlc-module.c:1420
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Subtitle position up"
4064 msgstr "Pozice kurzoru"
4066 #: src/libvlc-module.c:1421
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4069 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
4071 #: src/libvlc-module.c:1422
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Subtitle position down"
4074 msgstr "Pozice kurzoru"
4076 #: src/libvlc-module.c:1423
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4079 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
4081 #: src/libvlc-module.c:1424
4082 msgid "Audio delay up"
4083 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4085 #: src/libvlc-module.c:1425
4086 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4087 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4089 #: src/libvlc-module.c:1426
4090 msgid "Audio delay down"
4091 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4093 #: src/libvlc-module.c:1427
4094 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4095 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení snížení zvuku."
4097 #: src/libvlc-module.c:1434
4098 msgid "Play playlist bookmark 1"
4099 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4101 #: src/libvlc-module.c:1435
4102 msgid "Play playlist bookmark 2"
4103 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4105 #: src/libvlc-module.c:1436
4106 msgid "Play playlist bookmark 3"
4107 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4109 #: src/libvlc-module.c:1437
4110 msgid "Play playlist bookmark 4"
4111 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4113 #: src/libvlc-module.c:1438
4114 msgid "Play playlist bookmark 5"
4115 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4117 #: src/libvlc-module.c:1439
4118 msgid "Play playlist bookmark 6"
4119 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4121 #: src/libvlc-module.c:1440
4122 msgid "Play playlist bookmark 7"
4123 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4125 #: src/libvlc-module.c:1441
4126 msgid "Play playlist bookmark 8"
4127 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4129 #: src/libvlc-module.c:1442
4130 msgid "Play playlist bookmark 9"
4131 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4133 #: src/libvlc-module.c:1443
4134 msgid "Play playlist bookmark 10"
4135 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4137 #: src/libvlc-module.c:1444
4138 msgid "Select the key to play this bookmark."
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1445
4142 msgid "Set playlist bookmark 1"
4143 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4145 #: src/libvlc-module.c:1446
4146 msgid "Set playlist bookmark 2"
4147 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4149 #: src/libvlc-module.c:1447
4150 msgid "Set playlist bookmark 3"
4151 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4153 #: src/libvlc-module.c:1448
4154 msgid "Set playlist bookmark 4"
4155 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4157 #: src/libvlc-module.c:1449
4158 msgid "Set playlist bookmark 5"
4159 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4161 #: src/libvlc-module.c:1450
4162 msgid "Set playlist bookmark 6"
4163 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4165 #: src/libvlc-module.c:1451
4166 msgid "Set playlist bookmark 7"
4167 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4169 #: src/libvlc-module.c:1452
4170 msgid "Set playlist bookmark 8"
4171 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4173 #: src/libvlc-module.c:1453
4174 msgid "Set playlist bookmark 9"
4175 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4177 #: src/libvlc-module.c:1454
4178 msgid "Set playlist bookmark 10"
4179 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4181 #: src/libvlc-module.c:1455
4182 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4183 msgstr ""
4185 #: src/libvlc-module.c:1457
4186 msgid "Playlist bookmark 1"
4187 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4189 #: src/libvlc-module.c:1458
4190 msgid "Playlist bookmark 2"
4191 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4193 #: src/libvlc-module.c:1459
4194 msgid "Playlist bookmark 3"
4195 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4197 #: src/libvlc-module.c:1460
4198 msgid "Playlist bookmark 4"
4199 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4201 #: src/libvlc-module.c:1461
4202 msgid "Playlist bookmark 5"
4203 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4205 #: src/libvlc-module.c:1462
4206 msgid "Playlist bookmark 6"
4207 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4209 #: src/libvlc-module.c:1463
4210 msgid "Playlist bookmark 7"
4211 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4213 #: src/libvlc-module.c:1464
4214 msgid "Playlist bookmark 8"
4215 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4217 #: src/libvlc-module.c:1465
4218 msgid "Playlist bookmark 9"
4219 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4221 #: src/libvlc-module.c:1466
4222 msgid "Playlist bookmark 10"
4223 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4225 #: src/libvlc-module.c:1468
4226 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4227 msgstr ""
4229 #: src/libvlc-module.c:1470
4230 msgid "Cycle audio track"
4231 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4233 #: src/libvlc-module.c:1471
4234 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4235 msgstr ""
4237 #: src/libvlc-module.c:1472
4238 msgid "Cycle subtitle track"
4239 msgstr "Změnit stopu titulků"
4241 #: src/libvlc-module.c:1473
4242 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4243 msgstr ""
4245 #: src/libvlc-module.c:1474
4246 msgid "Cycle source aspect ratio"
4247 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4249 #: src/libvlc-module.c:1475
4250 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4251 msgstr "Přepíná mezi nadefinovanými hodnotami poměru stran."
4253 #: src/libvlc-module.c:1476
4254 msgid "Cycle video crop"
4255 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4257 #: src/libvlc-module.c:1477
4258 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4259 msgstr ""
4261 #: src/libvlc-module.c:1478
4262 msgid "Toggle autoscaling"
4263 msgstr ""
4265 #: src/libvlc-module.c:1479
4266 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4267 msgstr ""
4269 #: src/libvlc-module.c:1480
4270 msgid "Increase scale factor"
4271 msgstr ""
4273 #: src/libvlc-module.c:1481
4274 msgid "Increase scale factor."
4275 msgstr ""
4277 #: src/libvlc-module.c:1482
4278 msgid "Decrease scale factor"
4279 msgstr ""
4281 #: src/libvlc-module.c:1483
4282 msgid "Decrease scale factor."
4283 msgstr ""
4285 #: src/libvlc-module.c:1484
4286 msgid "Cycle deinterlace modes"
4287 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4289 #: src/libvlc-module.c:1485
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4292 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4294 #: src/libvlc-module.c:1486
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Show controller in fullscreen"
4297 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4299 #: src/libvlc-module.c:1487
4300 msgid "Show interface"
4301 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4303 #: src/libvlc-module.c:1488
4304 msgid "Raise the interface above all other windows."
4305 msgstr ""
4307 #: src/libvlc-module.c:1489
4308 msgid "Hide interface"
4309 msgstr "Skrýt rozhraní"
4311 #: src/libvlc-module.c:1490
4312 msgid "Lower the interface below all other windows."
4313 msgstr ""
4315 #: src/libvlc-module.c:1491
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Boss key"
4318 msgstr "Klávesové zkratky"
4320 #: src/libvlc-module.c:1492
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Hide the interface and pause playback."
4323 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
4325 #: src/libvlc-module.c:1493
4326 msgid "Take video snapshot"
4327 msgstr "Uložit snímek videa"
4329 #: src/libvlc-module.c:1494
4330 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4331 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4333 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4336 #: modules/stream_out/record.c:60
4337 msgid "Record"
4338 msgstr "Záznam"
4340 #: src/libvlc-module.c:1497
4341 msgid "Record access filter start/stop."
4342 msgstr ""
4344 #: src/libvlc-module.c:1499
4345 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4346 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4348 #: src/libvlc-module.c:1500
4349 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4350 msgstr ""
4352 #: src/libvlc-module.c:1503
4353 msgid "Toggle random playlist playback"
4354 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu skladeb"
4356 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4357 msgid "Un-Zoom"
4358 msgstr "Zmenšit"
4360 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4361 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4362 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4364 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4365 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4366 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4368 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4369 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4370 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4372 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4373 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4374 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4376 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4377 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4378 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4380 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4381 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4382 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4384 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4385 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4386 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4388 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4389 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4390 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4392 #: src/libvlc-module.c:1531
4393 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4394 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4396 #: src/libvlc-module.c:1533
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4399 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4401 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4402 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4403 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4405 #: src/libvlc-module.c:1537
4406 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4407 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4409 #: src/libvlc-module.c:1538
4410 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4411 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4413 #: src/libvlc-module.c:1539
4414 msgid "Highlight widget on the right"
4415 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4417 #: src/libvlc-module.c:1541
4418 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4419 msgstr ""
4421 #: src/libvlc-module.c:1542
4422 msgid "Highlight widget on the left"
4423 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4425 #: src/libvlc-module.c:1544
4426 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4427 msgstr ""
4429 #: src/libvlc-module.c:1545
4430 msgid "Highlight widget on top"
4431 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4433 #: src/libvlc-module.c:1547
4434 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4435 msgstr ""
4437 #: src/libvlc-module.c:1548
4438 msgid "Highlight widget below"
4439 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4441 #: src/libvlc-module.c:1550
4442 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4443 msgstr ""
4445 #: src/libvlc-module.c:1551
4446 msgid "Select current widget"
4447 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4449 #: src/libvlc-module.c:1553
4450 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4451 msgstr ""
4453 #: src/libvlc-module.c:1555
4454 msgid "Cycle through audio devices"
4455 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4457 #: src/libvlc-module.c:1556
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Cycle through available audio devices"
4460 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4462 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4466 msgid "Snapshot"
4467 msgstr "Snímek obrazovky"
4469 #: src/libvlc-module.c:1704
4470 msgid "Window properties"
4471 msgstr "Vlastnosti okna"
4473 #: src/libvlc-module.c:1762
4474 msgid "Subpictures"
4475 msgstr ""
4477 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4478 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4479 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4480 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4481 msgid "Subtitles"
4482 msgstr "Titulky"
4484 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4485 msgid "Overlays"
4486 msgstr ""
4488 #: src/libvlc-module.c:1797
4489 msgid "Track settings"
4490 msgstr "Nastavení stopy"
4492 #: src/libvlc-module.c:1829
4493 msgid "Playback control"
4494 msgstr "Ovládání přehrávání"
4496 #: src/libvlc-module.c:1857
4497 msgid "Default devices"
4498 msgstr "Výchozí zařízení"
4500 #: src/libvlc-module.c:1866
4501 msgid "Network settings"
4502 msgstr "Nastavení sítě"
4504 #: src/libvlc-module.c:1891
4505 msgid "Socks proxy"
4506 msgstr "SOCKS proxy"
4508 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4509 msgid "Metadata"
4510 msgstr "Metadata"
4512 #: src/libvlc-module.c:2000
4513 msgid "Decoders"
4514 msgstr ""
4516 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4518 msgid "Input"
4519 msgstr "Vstup"
4521 #: src/libvlc-module.c:2043
4522 msgid "VLM"
4523 msgstr "VLM"
4525 #: src/libvlc-module.c:2073
4526 msgid "CPU"
4527 msgstr "Procesor"
4529 #: src/libvlc-module.c:2092
4530 msgid "Special modules"
4531 msgstr "Speciální moduly"
4533 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4534 msgid "Plugins"
4535 msgstr "Zásuvné moduly"
4537 #: src/libvlc-module.c:2105
4538 msgid "Performance options"
4539 msgstr "Možnosti výkonu"
4541 #: src/libvlc-module.c:2234
4542 msgid "Hot keys"
4543 msgstr "Klávesové zkratky"
4545 #: src/libvlc-module.c:2665
4546 msgid "Jump sizes"
4547 msgstr "Délky skoků"
4549 #: src/libvlc-module.c:2742
4550 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4551 msgstr ""
4553 #: src/libvlc-module.c:2745
4554 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4555 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4557 #: src/libvlc-module.c:2747
4558 msgid ""
4559 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4560 "--help-verbose)"
4561 msgstr ""
4563 #: src/libvlc-module.c:2750
4564 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4565 msgstr ""
4567 #: src/libvlc-module.c:2752
4568 msgid "print a list of available modules"
4569 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4571 #: src/libvlc-module.c:2754
4572 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4573 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4575 #: src/libvlc-module.c:2756
4576 msgid ""
4577 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4578 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4579 msgstr ""
4581 #: src/libvlc-module.c:2760
4582 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4583 msgstr ""
4585 #: src/libvlc-module.c:2762
4586 msgid "reset the current config to the default values"
4587 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4589 #: src/libvlc-module.c:2764
4590 msgid "use alternate config file"
4591 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4593 #: src/libvlc-module.c:2766
4594 msgid "resets the current plugins cache"
4595 msgstr ""
4597 #: src/libvlc-module.c:2768
4598 msgid "print version information"
4599 msgstr "vypsání informací o verzi"
4601 #: src/libvlc-module.c:2806
4602 msgid "main program"
4603 msgstr "hlavní program"
4605 #: src/misc/update.c:467
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "%.1f GiB"
4608 msgstr "%.1f·GB"
4610 #: src/misc/update.c:469
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "%.1f MiB"
4613 msgstr "%.1f·MB"
4615 #: src/misc/update.c:471
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "%.1f KiB"
4618 msgstr "%.1f·GB"
4620 #: src/misc/update.c:473
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "%ld B"
4623 msgstr "%d Hz"
4625 #: src/misc/update.c:564
4626 msgid "Saving file failed"
4627 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4629 #: src/misc/update.c:565
4630 #, c-format
4631 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4632 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4634 #: src/misc/update.c:581
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "%s\n"
4638 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4639 msgstr ""
4640 "%s\n"
4641 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4643 #: src/misc/update.c:584
4644 msgid "Downloading ..."
4645 msgstr "Stahování..."
4647 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4649 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4650 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4651 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4652 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4657 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4658 msgid "Cancel"
4659 msgstr "Zrušit"
4661 #: src/misc/update.c:603
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid ""
4664 "%s\n"
4665 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4666 msgstr ""
4667 "%s\n"
4668 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4670 #: src/misc/update.c:635
4671 msgid "File could not be verified"
4672 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4674 #: src/misc/update.c:636
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4678 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4679 msgstr ""
4681 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4682 msgid "Invalid signature"
4683 msgstr "Neplatný podpis"
4685 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4689 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4690 msgstr ""
4692 #: src/misc/update.c:672
4693 msgid "File not verifiable"
4694 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4696 #: src/misc/update.c:673
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4700 "was deleted."
4701 msgstr ""
4703 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4704 msgid "File corrupted"
4705 msgstr "Soubor porušen"
4707 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4708 #, c-format
4709 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4710 msgstr ""
4712 #: src/misc/update.c:708
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Update VLC media player"
4715 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
4717 #: src/misc/update.c:709
4718 msgid ""
4719 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4720 "install it now?"
4721 msgstr ""
4723 #: src/misc/update.c:710
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Install"
4726 msgstr "Industrial"
4728 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4729 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4730 msgid "Media Library"
4731 msgstr "Knihovna médií"
4733 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4734 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4735 msgid "Undefined"
4736 msgstr "Nedefinováno"
4738 #: src/text/iso-639_def.h:40
4739 msgid "Afar"
4740 msgstr ""
4742 #: src/text/iso-639_def.h:41
4743 msgid "Abkhazian"
4744 msgstr ""
4746 #: src/text/iso-639_def.h:42
4747 msgid "Afrikaans"
4748 msgstr ""
4750 #: src/text/iso-639_def.h:43
4751 msgid "Albanian"
4752 msgstr ""
4754 #: src/text/iso-639_def.h:44
4755 msgid "Amharic"
4756 msgstr ""
4758 #: src/text/iso-639_def.h:45
4759 msgid "Arabic"
4760 msgstr ""
4762 #: src/text/iso-639_def.h:46
4763 msgid "Armenian"
4764 msgstr ""
4766 #: src/text/iso-639_def.h:47
4767 msgid "Assamese"
4768 msgstr ""
4770 #: src/text/iso-639_def.h:48
4771 msgid "Avestan"
4772 msgstr ""
4774 #: src/text/iso-639_def.h:49
4775 msgid "Aymara"
4776 msgstr ""
4778 #: src/text/iso-639_def.h:50
4779 msgid "Azerbaijani"
4780 msgstr ""
4782 #: src/text/iso-639_def.h:51
4783 msgid "Bashkir"
4784 msgstr ""
4786 #: src/text/iso-639_def.h:52
4787 msgid "Basque"
4788 msgstr ""
4790 #: src/text/iso-639_def.h:53
4791 msgid "Belarusian"
4792 msgstr ""
4794 #: src/text/iso-639_def.h:54
4795 msgid "Bengali"
4796 msgstr ""
4798 #: src/text/iso-639_def.h:55
4799 msgid "Bihari"
4800 msgstr ""
4802 #: src/text/iso-639_def.h:56
4803 msgid "Bislama"
4804 msgstr ""
4806 #: src/text/iso-639_def.h:57
4807 msgid "Bosnian"
4808 msgstr ""
4810 #: src/text/iso-639_def.h:58
4811 msgid "Breton"
4812 msgstr ""
4814 #: src/text/iso-639_def.h:59
4815 msgid "Bulgarian"
4816 msgstr ""
4818 #: src/text/iso-639_def.h:60
4819 msgid "Burmese"
4820 msgstr ""
4822 #: src/text/iso-639_def.h:61
4823 msgid "Catalan"
4824 msgstr ""
4826 #: src/text/iso-639_def.h:62
4827 msgid "Chamorro"
4828 msgstr ""
4830 #: src/text/iso-639_def.h:63
4831 msgid "Chechen"
4832 msgstr ""
4834 #: src/text/iso-639_def.h:64
4835 msgid "Chinese"
4836 msgstr ""
4838 #: src/text/iso-639_def.h:65
4839 msgid "Church Slavic"
4840 msgstr ""
4842 #: src/text/iso-639_def.h:66
4843 msgid "Chuvash"
4844 msgstr ""
4846 #: src/text/iso-639_def.h:67
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Cornish"
4849 msgstr "Dokončit"
4851 #: src/text/iso-639_def.h:68
4852 msgid "Corsican"
4853 msgstr ""
4855 #: src/text/iso-639_def.h:69
4856 msgid "Czech"
4857 msgstr ""
4859 #: src/text/iso-639_def.h:70
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Danish"
4862 msgstr "Dokončit"
4864 #: src/text/iso-639_def.h:71
4865 msgid "Dutch"
4866 msgstr ""
4868 #: src/text/iso-639_def.h:72
4869 msgid "Dzongkha"
4870 msgstr ""
4872 #: src/text/iso-639_def.h:73
4873 msgid "English"
4874 msgstr ""
4876 #: src/text/iso-639_def.h:74
4877 msgid "Esperanto"
4878 msgstr ""
4880 #: src/text/iso-639_def.h:75
4881 msgid "Estonian"
4882 msgstr ""
4884 #: src/text/iso-639_def.h:76
4885 msgid "Faroese"
4886 msgstr ""
4888 #: src/text/iso-639_def.h:77
4889 msgid "Fijian"
4890 msgstr ""
4892 #: src/text/iso-639_def.h:78
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Finnish"
4895 msgstr "Dokončit"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:79
4898 #, fuzzy
4899 msgid "French"
4900 msgstr "Francouzská televize"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:80
4903 msgid "Frisian"
4904 msgstr ""
4906 #: src/text/iso-639_def.h:81
4907 msgid "Georgian"
4908 msgstr ""
4910 #: src/text/iso-639_def.h:82
4911 msgid "German"
4912 msgstr ""
4914 #: src/text/iso-639_def.h:83
4915 msgid "Gaelic (Scots)"
4916 msgstr ""
4918 #: src/text/iso-639_def.h:84
4919 msgid "Irish"
4920 msgstr ""
4922 #: src/text/iso-639_def.h:85
4923 msgid "Gallegan"
4924 msgstr ""
4926 #: src/text/iso-639_def.h:86
4927 msgid "Manx"
4928 msgstr ""
4930 #: src/text/iso-639_def.h:87
4931 msgid "Greek, Modern ()"
4932 msgstr ""
4934 #: src/text/iso-639_def.h:88
4935 msgid "Guarani"
4936 msgstr ""
4938 #: src/text/iso-639_def.h:89
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Gujarati"
4941 msgstr "Délka trvání"
4943 #: src/text/iso-639_def.h:90
4944 msgid "Hebrew"
4945 msgstr ""
4947 #: src/text/iso-639_def.h:91
4948 msgid "Herero"
4949 msgstr ""
4951 #: src/text/iso-639_def.h:92
4952 msgid "Hindi"
4953 msgstr ""
4955 #: src/text/iso-639_def.h:93
4956 msgid "Hiri Motu"
4957 msgstr ""
4959 #: src/text/iso-639_def.h:94
4960 msgid "Hungarian"
4961 msgstr ""
4963 #: src/text/iso-639_def.h:95
4964 msgid "Icelandic"
4965 msgstr ""
4967 #: src/text/iso-639_def.h:96
4968 msgid "Inuktitut"
4969 msgstr ""
4971 #: src/text/iso-639_def.h:97
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Interlingue"
4974 msgstr "Rozhraní"
4976 #: src/text/iso-639_def.h:98
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Interlingua"
4979 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4981 #: src/text/iso-639_def.h:99
4982 msgid "Indonesian"
4983 msgstr ""
4985 #: src/text/iso-639_def.h:100
4986 msgid "Inupiaq"
4987 msgstr ""
4989 #: src/text/iso-639_def.h:101
4990 msgid "Italian"
4991 msgstr ""
4993 #: src/text/iso-639_def.h:102
4994 msgid "Javanese"
4995 msgstr ""
4997 #: src/text/iso-639_def.h:103
4998 msgid "Japanese"
4999 msgstr ""
5001 #: src/text/iso-639_def.h:104
5002 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5003 msgstr ""
5005 #: src/text/iso-639_def.h:105
5006 msgid "Kannada"
5007 msgstr ""
5009 #: src/text/iso-639_def.h:106
5010 msgid "Kashmiri"
5011 msgstr ""
5013 #: src/text/iso-639_def.h:107
5014 msgid "Kazakh"
5015 msgstr ""
5017 #: src/text/iso-639_def.h:108
5018 msgid "Khmer"
5019 msgstr ""
5021 #: src/text/iso-639_def.h:109
5022 msgid "Kikuyu"
5023 msgstr ""
5025 #: src/text/iso-639_def.h:110
5026 msgid "Kinyarwanda"
5027 msgstr ""
5029 #: src/text/iso-639_def.h:111
5030 msgid "Kirghiz"
5031 msgstr ""
5033 #: src/text/iso-639_def.h:112
5034 msgid "Komi"
5035 msgstr ""
5037 #: src/text/iso-639_def.h:113
5038 msgid "Korean"
5039 msgstr ""
5041 #: src/text/iso-639_def.h:114
5042 msgid "Kuanyama"
5043 msgstr ""
5045 #: src/text/iso-639_def.h:115
5046 msgid "Kurdish"
5047 msgstr ""
5049 #: src/text/iso-639_def.h:116
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Lao"
5052 msgstr "Laoština"
5054 #: src/text/iso-639_def.h:117
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Latin"
5057 msgstr "Hodnocení"
5059 #: src/text/iso-639_def.h:118
5060 msgid "Latvian"
5061 msgstr ""
5063 #: src/text/iso-639_def.h:119
5064 msgid "Lingala"
5065 msgstr ""
5067 #: src/text/iso-639_def.h:120
5068 msgid "Lithuanian"
5069 msgstr ""
5071 #: src/text/iso-639_def.h:121
5072 msgid "Letzeburgesch"
5073 msgstr ""
5075 #: src/text/iso-639_def.h:122
5076 msgid "Macedonian"
5077 msgstr ""
5079 #: src/text/iso-639_def.h:123
5080 msgid "Marshall"
5081 msgstr ""
5083 #: src/text/iso-639_def.h:124
5084 msgid "Malayalam"
5085 msgstr ""
5087 #: src/text/iso-639_def.h:125
5088 msgid "Maori"
5089 msgstr ""
5091 #: src/text/iso-639_def.h:126
5092 msgid "Marathi"
5093 msgstr ""
5095 #: src/text/iso-639_def.h:127
5096 msgid "Malay"
5097 msgstr ""
5099 #: src/text/iso-639_def.h:128
5100 msgid "Malagasy"
5101 msgstr ""
5103 #: src/text/iso-639_def.h:129
5104 msgid "Maltese"
5105 msgstr ""
5107 #: src/text/iso-639_def.h:130
5108 msgid "Moldavian"
5109 msgstr ""
5111 #: src/text/iso-639_def.h:131
5112 msgid "Mongolian"
5113 msgstr ""
5115 #: src/text/iso-639_def.h:132
5116 msgid "Nauru"
5117 msgstr ""
5119 #: src/text/iso-639_def.h:133
5120 msgid "Navajo"
5121 msgstr ""
5123 #: src/text/iso-639_def.h:134
5124 msgid "Ndebele, South"
5125 msgstr ""
5127 #: src/text/iso-639_def.h:135
5128 msgid "Ndebele, North"
5129 msgstr ""
5131 #: src/text/iso-639_def.h:136
5132 msgid "Ndonga"
5133 msgstr ""
5135 #: src/text/iso-639_def.h:137
5136 msgid "Nepali"
5137 msgstr ""
5139 #: src/text/iso-639_def.h:138
5140 msgid "Norwegian"
5141 msgstr ""
5143 #: src/text/iso-639_def.h:139
5144 msgid "Norwegian Nynorsk"
5145 msgstr ""
5147 #: src/text/iso-639_def.h:140
5148 msgid "Norwegian Bokmaal"
5149 msgstr ""
5151 #: src/text/iso-639_def.h:141
5152 msgid "Chichewa; Nyanja"
5153 msgstr ""
5155 #: src/text/iso-639_def.h:142
5156 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5157 msgstr ""
5159 #: src/text/iso-639_def.h:143
5160 msgid "Oriya"
5161 msgstr ""
5163 #: src/text/iso-639_def.h:144
5164 msgid "Oromo"
5165 msgstr ""
5167 #: src/text/iso-639_def.h:146
5168 msgid "Ossetian; Ossetic"
5169 msgstr ""
5171 #: src/text/iso-639_def.h:147
5172 msgid "Panjabi"
5173 msgstr ""
5175 #: src/text/iso-639_def.h:148
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Persian"
5178 msgstr "Sezení"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:149
5181 msgid "Pali"
5182 msgstr ""
5184 #: src/text/iso-639_def.h:150
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Polish"
5187 msgstr "Vydavatel"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:151
5190 msgid "Portuguese"
5191 msgstr ""
5193 #: src/text/iso-639_def.h:152
5194 msgid "Pushto"
5195 msgstr ""
5197 #: src/text/iso-639_def.h:153
5198 msgid "Quechua"
5199 msgstr ""
5201 #: src/text/iso-639_def.h:154
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Original audio"
5204 msgstr "Zachovat původní velikost"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:155
5207 msgid "Raeto-Romance"
5208 msgstr ""
5210 #: src/text/iso-639_def.h:156
5211 msgid "Romanian"
5212 msgstr ""
5214 #: src/text/iso-639_def.h:157
5215 msgid "Rundi"
5216 msgstr ""
5218 #: src/text/iso-639_def.h:158
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Russian"
5221 msgstr "Ruština"
5223 #: src/text/iso-639_def.h:159
5224 msgid "Sango"
5225 msgstr ""
5227 #: src/text/iso-639_def.h:160
5228 msgid "Sanskrit"
5229 msgstr ""
5231 #: src/text/iso-639_def.h:161
5232 msgid "Serbian"
5233 msgstr ""
5235 #: src/text/iso-639_def.h:162
5236 msgid "Croatian"
5237 msgstr ""
5239 #: src/text/iso-639_def.h:163
5240 msgid "Sinhalese"
5241 msgstr ""
5243 #: src/text/iso-639_def.h:164
5244 msgid "Slovak"
5245 msgstr ""
5247 #: src/text/iso-639_def.h:165
5248 msgid "Slovenian"
5249 msgstr ""
5251 #: src/text/iso-639_def.h:166
5252 msgid "Northern Sami"
5253 msgstr ""
5255 #: src/text/iso-639_def.h:167
5256 msgid "Samoan"
5257 msgstr ""
5259 #: src/text/iso-639_def.h:168
5260 msgid "Shona"
5261 msgstr ""
5263 #: src/text/iso-639_def.h:169
5264 msgid "Sindhi"
5265 msgstr ""
5267 #: src/text/iso-639_def.h:170
5268 msgid "Somali"
5269 msgstr ""
5271 #: src/text/iso-639_def.h:171
5272 msgid "Sotho, Southern"
5273 msgstr ""
5275 #: src/text/iso-639_def.h:172
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Spanish"
5278 msgstr "Dokončit"
5280 #: src/text/iso-639_def.h:173
5281 msgid "Sardinian"
5282 msgstr ""
5284 #: src/text/iso-639_def.h:174
5285 msgid "Swati"
5286 msgstr ""
5288 #: src/text/iso-639_def.h:175
5289 msgid "Sundanese"
5290 msgstr ""
5292 #: src/text/iso-639_def.h:176
5293 msgid "Swahili"
5294 msgstr ""
5296 #: src/text/iso-639_def.h:177
5297 msgid "Swedish"
5298 msgstr ""
5300 #: src/text/iso-639_def.h:178
5301 msgid "Tahitian"
5302 msgstr ""
5304 #: src/text/iso-639_def.h:179
5305 msgid "Tamil"
5306 msgstr ""
5308 #: src/text/iso-639_def.h:180
5309 msgid "Tatar"
5310 msgstr ""
5312 #: src/text/iso-639_def.h:181
5313 msgid "Telugu"
5314 msgstr ""
5316 #: src/text/iso-639_def.h:182
5317 msgid "Tajik"
5318 msgstr ""
5320 #: src/text/iso-639_def.h:183
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Tagalog"
5323 msgstr "Dialog"
5325 #: src/text/iso-639_def.h:184
5326 msgid "Thai"
5327 msgstr ""
5329 #: src/text/iso-639_def.h:185
5330 msgid "Tibetan"
5331 msgstr ""
5333 #: src/text/iso-639_def.h:186
5334 msgid "Tigrinya"
5335 msgstr ""
5337 #: src/text/iso-639_def.h:187
5338 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5339 msgstr ""
5341 #: src/text/iso-639_def.h:188
5342 msgid "Tswana"
5343 msgstr ""
5345 #: src/text/iso-639_def.h:189
5346 msgid "Tsonga"
5347 msgstr ""
5349 #: src/text/iso-639_def.h:190
5350 msgid "Turkish"
5351 msgstr ""
5353 #: src/text/iso-639_def.h:191
5354 msgid "Turkmen"
5355 msgstr ""
5357 #: src/text/iso-639_def.h:192
5358 msgid "Twi"
5359 msgstr ""
5361 #: src/text/iso-639_def.h:193
5362 msgid "Uighur"
5363 msgstr ""
5365 #: src/text/iso-639_def.h:194
5366 msgid "Ukrainian"
5367 msgstr ""
5369 #: src/text/iso-639_def.h:195
5370 msgid "Urdu"
5371 msgstr ""
5373 #: src/text/iso-639_def.h:196
5374 msgid "Uzbek"
5375 msgstr ""
5377 #: src/text/iso-639_def.h:197
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Vietnamese"
5380 msgstr "Názvy souborů:"
5382 #: src/text/iso-639_def.h:198
5383 msgid "Volapuk"
5384 msgstr ""
5386 #: src/text/iso-639_def.h:199
5387 msgid "Welsh"
5388 msgstr ""
5390 #: src/text/iso-639_def.h:200
5391 msgid "Wolof"
5392 msgstr ""
5394 #: src/text/iso-639_def.h:201
5395 msgid "Xhosa"
5396 msgstr ""
5398 #: src/text/iso-639_def.h:202
5399 msgid "Yiddish"
5400 msgstr ""
5402 #: src/text/iso-639_def.h:203
5403 msgid "Yoruba"
5404 msgstr ""
5406 #: src/text/iso-639_def.h:204
5407 msgid "Zhuang"
5408 msgstr ""
5410 #: src/text/iso-639_def.h:205
5411 msgid "Zulu"
5412 msgstr ""
5414 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5416 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5418 msgid "Crop"
5419 msgstr "Ořez"
5421 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5423 msgid "Aspect-ratio"
5424 msgstr "Poměr stran"
5426 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Autoscale video"
5429 msgstr "Povolit video"
5431 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Scale factor"
5434 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
5436 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5437 msgid "3D Now! memcpy"
5438 msgstr "3D Now! memcpy"
5440 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5441 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5442 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
5444 #: modules/access/alsa.c:73
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Capture format (default s16l)"
5447 msgstr "Formát obrázku"
5449 #: modules/access/alsa.c:75
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Capture format of audio stream."
5452 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
5454 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5455 #: modules/access_output/shout.c:95
5456 msgid "Samplerate"
5457 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5459 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5460 msgid ""
5461 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5462 "48000)"
5463 msgstr ""
5464 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
5465 "44100, 48000)"
5467 #: modules/access/alsa.c:82
5468 msgid ""
5469 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5470 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5471 "use alsa://hw:0,1 ."
5472 msgstr ""
5474 #: modules/access/alsa.c:95
5475 msgid "PCM U8"
5476 msgstr ""
5478 #: modules/access/alsa.c:95
5479 msgid "PCM S8"
5480 msgstr ""
5482 #: modules/access/alsa.c:95
5483 #, fuzzy
5484 msgid "GSM Audio"
5485 msgstr "Zvuk"
5487 #: modules/access/alsa.c:96
5488 msgid "PCM U16 LE"
5489 msgstr ""
5491 #: modules/access/alsa.c:96
5492 msgid "PCM S16 LE"
5493 msgstr ""
5495 #: modules/access/alsa.c:97
5496 msgid "PCM U16 BE"
5497 msgstr ""
5499 #: modules/access/alsa.c:97
5500 msgid "PCM S16 BE"
5501 msgstr ""
5503 #: modules/access/alsa.c:98
5504 msgid "PCM U24 LE"
5505 msgstr ""
5507 #: modules/access/alsa.c:98
5508 msgid "PCM S24 LE"
5509 msgstr ""
5511 #: modules/access/alsa.c:99
5512 msgid "PCM U24 BE"
5513 msgstr ""
5515 #: modules/access/alsa.c:99
5516 msgid "PCM S24 BE"
5517 msgstr ""
5519 #: modules/access/alsa.c:100
5520 msgid "PCM U32 LE"
5521 msgstr ""
5523 #: modules/access/alsa.c:100
5524 msgid "PCM S32 LE"
5525 msgstr ""
5527 #: modules/access/alsa.c:101
5528 msgid "PCM U32 BE"
5529 msgstr ""
5531 #: modules/access/alsa.c:101
5532 msgid "PCM S32 BE"
5533 msgstr ""
5535 #: modules/access/alsa.c:102
5536 msgid "PCM F32 LE"
5537 msgstr ""
5539 #: modules/access/alsa.c:102
5540 msgid "PCM F32 BE"
5541 msgstr ""
5543 #: modules/access/alsa.c:103
5544 msgid "PCM F64 LE"
5545 msgstr ""
5547 #: modules/access/alsa.c:103
5548 msgid "PCM F64 BE"
5549 msgstr ""
5551 #: modules/access/alsa.c:107
5552 msgid "ALSA"
5553 msgstr ""
5555 #: modules/access/alsa.c:108
5556 #, fuzzy
5557 msgid "ALSA audio capture input"
5558 msgstr "JACK audio vstup"
5560 #: modules/access/attachment.c:44
5561 msgid "Attachment"
5562 msgstr ""
5564 #: modules/access/attachment.c:45
5565 msgid "Attachment input"
5566 msgstr ""
5568 #: modules/access/avio.h:39
5569 #, fuzzy
5570 msgid "FFmpeg"
5571 msgstr "FFmpeg multiplexer"
5573 #: modules/access/avio.h:40
5574 #, fuzzy
5575 msgid "FFmpeg access"
5576 msgstr "FFmpeg multiplexer"
5578 #: modules/access/avio.h:48
5579 #, fuzzy
5580 msgid "libavformat access output"
5581 msgstr "Výstupní práva"
5583 #: modules/access/bd/bd.c:56
5584 msgid "BD"
5585 msgstr "BD"
5587 #: modules/access/bd/bd.c:57
5588 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5589 msgstr "Blu-Ray Disc"
5591 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5592 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5593 msgid "Audio CD"
5594 msgstr "Zvukové CD"
5596 #: modules/access/cdda.c:63
5597 msgid "Audio CD input"
5598 msgstr "Vstup zvukového CD"
5600 #: modules/access/cdda.c:69
5601 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5602 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5604 #: modules/access/cdda.c:78
5605 msgid "CDDB Server"
5606 msgstr "CDDB server"
5608 #: modules/access/cdda.c:79
5609 msgid "Address of the CDDB server to use."
5610 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5612 #: modules/access/cdda.c:80
5613 msgid "CDDB port"
5614 msgstr "port serveru CDDB"
5616 #: modules/access/cdda.c:81
5617 msgid "CDDB Server port to use."
5618 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5620 #: modules/access/cdda.c:490
5621 #, c-format
5622 msgid "Audio CD - Track %02i"
5623 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5625 #: modules/access/dc1394.c:69
5626 #, fuzzy
5627 msgid "dc1394 input"
5628 msgstr "Žádný vstup"
5630 #: modules/access/decklink.cpp:43
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Input card to use"
5633 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5635 #: modules/access/decklink.cpp:45
5636 msgid ""
5637 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5638 "0."
5639 msgstr ""
5641 #: modules/access/decklink.cpp:48
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Desired input video mode"
5644 msgstr "Cílový kodek videa"
5646 #: modules/access/decklink.cpp:50
5647 msgid ""
5648 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5649 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5650 msgstr ""
5652 #: modules/access/decklink.cpp:54
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Audio connection"
5655 msgstr "Automatické připojení"
5657 #: modules/access/decklink.cpp:56
5658 msgid ""
5659 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5660 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5661 msgstr ""
5663 #: modules/access/decklink.cpp:60
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5666 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5668 #: modules/access/decklink.cpp:62
5669 msgid ""
5670 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5671 msgstr ""
5673 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Number of audio channels"
5676 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5678 #: modules/access/decklink.cpp:67
5679 msgid ""
5680 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5681 "disables audio input."
5682 msgstr ""
5684 #: modules/access/decklink.cpp:70
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Video connection"
5687 msgstr "Automatické připojení"
5689 #: modules/access/decklink.cpp:72
5690 msgid ""
5691 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5692 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5693 msgstr ""
5695 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5696 #, fuzzy
5697 msgid "SDI"
5698 msgstr "SDP"
5700 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5701 msgid "HDMI"
5702 msgstr ""
5704 #: modules/access/decklink.cpp:81
5705 msgid "Optical SDI"
5706 msgstr ""
5708 #: modules/access/decklink.cpp:81
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Component"
5711 msgstr "Kompozitní vstup"
5713 #: modules/access/decklink.cpp:81
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Composite"
5716 msgstr "Kompozitní vstup"
5718 #: modules/access/decklink.cpp:81
5719 #, fuzzy
5720 msgid "S-video"
5721 msgstr "video"
5723 #: modules/access/decklink.cpp:88
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Embedded"
5726 msgstr "Vložené video"
5728 #: modules/access/decklink.cpp:88
5729 msgid "AES/EBU"
5730 msgstr ""
5732 #: modules/access/decklink.cpp:88
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Analog"
5735 msgstr "Dialog"
5737 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5738 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5739 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5740 msgid "Aspect ratio"
5741 msgstr "Poměr stran"
5743 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5746 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
5748 #: modules/access/decklink.cpp:96
5749 msgid "DeckLink"
5750 msgstr ""
5752 #: modules/access/decklink.cpp:97
5753 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5754 msgstr ""
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5757 msgid "Cable"
5758 msgstr "Kabel"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5761 msgid "Antenna"
5762 msgstr "Anténa"
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5765 msgid "TV"
5766 msgstr "TV"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5769 msgid "FM radio"
5770 msgstr "FM rádio"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5773 msgid "AM radio"
5774 msgstr "AM rádio"
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5777 msgid "DSS"
5778 msgstr "DSS"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5781 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5782 msgid "Video device name"
5783 msgstr "Název video zařízení"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5786 #, fuzzy
5787 msgid ""
5788 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5789 "don't specify anything, the default device will be used."
5790 msgstr ""
5791 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5792 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5795 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5796 msgid "Audio device name"
5797 msgstr "Název zvukového zařízení"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5800 #, fuzzy
5801 msgid ""
5802 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5803 "don't specify anything, the default device will be used. "
5804 msgstr ""
5805 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5806 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5810 msgid "Video size"
5811 msgstr "Velikost videa"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5814 #, fuzzy
5815 msgid ""
5816 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5817 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5818 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5819 msgstr ""
5820 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5821 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5826 msgstr "Poměr stran zdroje"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
5829 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5830 msgstr ""
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5833 msgid "Video input chroma format"
5834 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5837 msgid ""
5838 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5839 "(default), RV24, etc.)"
5840 msgstr ""
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Video input frame rate"
5845 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5848 msgid ""
5849 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5850 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5851 msgstr ""
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5854 msgid "Device properties"
5855 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5858 msgid ""
5859 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Tuner properties"
5865 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5868 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Tuner TV Channel"
5874 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5877 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5878 msgstr ""
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Tuner Frequency"
5883 msgstr "Frekvence"
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5886 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5887 msgstr ""
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5890 #: modules/stream_out/standard.c:96
5891 msgid "Standard"
5892 msgstr "Standardní"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5897 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Tuner country code"
5902 msgstr "_PSČ:"
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5905 msgid ""
5906 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5907 "mapping (0 means default)."
5908 msgstr ""
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Tuner input type"
5913 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5916 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5917 msgstr ""
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Video input pin"
5922 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5925 msgid ""
5926 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5927 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5928 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5929 "will not be changed."
5930 msgstr ""
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Audio input pin"
5935 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5938 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Video output pin"
5944 msgstr "Šířka video výstupu."
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5947 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5948 msgstr ""
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Audio output pin"
5953 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5956 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5960 #, fuzzy
5961 msgid "AM Tuner mode"
5962 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5965 msgid ""
5966 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5967 "or DSS (4)."
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5971 msgid ""
5972 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5973 msgstr ""
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Audio sample rate"
5979 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5982 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5983 msgstr ""
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Audio bits per sample"
5988 msgstr "Bitů na vzorek"
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5991 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5992 msgstr ""
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5995 msgid "DirectShow"
5996 msgstr "DirectShow"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5999 msgid "DirectShow input"
6000 msgstr "DirectShow vstup"
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6003 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6004 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6005 msgid "Refresh list"
6006 msgstr "Aktualizovat seznam"
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6009 msgid "Configure"
6010 msgstr "Nastavit"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Capture failed"
6016 msgstr "Horní propust"
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6019 msgid "No video or audio device selected."
6020 msgstr ""
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6023 #, fuzzy
6024 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6025 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6028 #, c-format
6029 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6030 msgstr ""
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6033 #, c-format
6034 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6035 msgstr ""
6037 #: modules/access/dtv/access.c:35
6038 #, fuzzy
6039 msgid "DVB adapter"
6040 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
6042 #: modules/access/dtv/access.c:37
6043 msgid ""
6044 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6045 "must be selected. Numbering start from zero."
6046 msgstr ""
6048 #: modules/access/dtv/access.c:40
6049 msgid "Do not demultiplex"
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/dtv/access.c:42
6053 msgid ""
6054 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6055 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6056 msgstr ""
6058 #: modules/access/dtv/access.c:45
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Network name"
6061 msgstr "Název sítě"
6063 #: modules/access/dtv/access.c:46
6064 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/dtv/access.c:48
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Network name to create"
6070 msgstr "Název sítě"
6072 #: modules/access/dtv/access.c:49
6073 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6074 msgstr ""
6076 #: modules/access/dtv/access.c:51
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Frequency (Hz)"
6079 msgstr "Frekvence"
6081 #: modules/access/dtv/access.c:53
6082 msgid ""
6083 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6084 "frequency. This is required to tune the receiver."
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/dtv/access.c:56
6088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Modulation / Constellation"
6091 msgstr "Typ modulace"
6093 #: modules/access/dtv/access.c:57
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Layer A modulation"
6096 msgstr "Úprava obrazu"
6098 #: modules/access/dtv/access.c:58
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Layer B modulation"
6101 msgstr "Úprava obrazu"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:59
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Layer C modulation"
6106 msgstr "Úprava obrazu"
6108 #: modules/access/dtv/access.c:61
6109 msgid ""
6110 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6111 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6112 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/dtv/access.c:76
6116 msgid "Symbol rate (bauds)"
6117 msgstr ""
6119 #: modules/access/dtv/access.c:78
6120 msgid ""
6121 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6122 "DVB-S and DVB-S2."
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/dtv/access.c:81
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Spectrum inversion"
6128 msgstr "Spektrální analyzátor"
6130 #: modules/access/dtv/access.c:83
6131 msgid ""
6132 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6133 "be configured manually."
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6137 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6138 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6139 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
6141 msgid "Automatic"
6142 msgstr "Automatický"
6144 #: modules/access/dtv/access.c:89
6145 #, fuzzy
6146 msgid "FEC code rate"
6147 msgstr "Vytvořit"
6149 #: modules/access/dtv/access.c:90
6150 #, fuzzy
6151 msgid "High-priority code rate"
6152 msgstr "Vysoká priorita"
6154 #: modules/access/dtv/access.c:91
6155 msgid "Low-priority code rate"
6156 msgstr ""
6158 #: modules/access/dtv/access.c:92
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Layer A code rate"
6161 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:93
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Layer B code rate"
6166 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
6168 #: modules/access/dtv/access.c:94
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Layer C code rate"
6171 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
6173 #: modules/access/dtv/access.c:96
6174 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/dtv/access.c:106
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Transmission mode"
6180 msgstr "Terestriální režim přenosu"
6182 #: modules/access/dtv/access.c:114
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Bandwidth (MHz)"
6185 msgstr "Šířka videa"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:119
6188 #, fuzzy
6189 msgid "10 MHz"
6190 msgstr "6 MHz"
6192 #: modules/access/dtv/access.c:119
6193 msgid "8 MHz"
6194 msgstr "8 MHz"
6196 #: modules/access/dtv/access.c:119
6197 msgid "7 MHz"
6198 msgstr "7 MHz"
6200 #: modules/access/dtv/access.c:119
6201 msgid "6 MHz"
6202 msgstr "6 MHz"
6204 #: modules/access/dtv/access.c:120
6205 #, fuzzy
6206 msgid "5 MHz"
6207 msgstr "6 MHz"
6209 #: modules/access/dtv/access.c:120
6210 #, fuzzy
6211 msgid "1.712 MHz"
6212 msgstr "7 MHz"
6214 #: modules/access/dtv/access.c:123
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Guard interval"
6217 msgstr "Špatný interval - %s"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:131
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Hierarchy mode"
6222 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6224 #: modules/access/dtv/access.c:139
6225 msgid "Layer A segments count"
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/dtv/access.c:140
6229 msgid "Layer B segments count"
6230 msgstr ""
6232 #: modules/access/dtv/access.c:141
6233 msgid "Layer C segments count"
6234 msgstr ""
6236 #: modules/access/dtv/access.c:143
6237 msgid "Layer A time interleaving"
6238 msgstr ""
6240 #: modules/access/dtv/access.c:144
6241 msgid "Layer B time interleaving"
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/dtv/access.c:145
6245 msgid "Layer C time interleaving"
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/dtv/access.c:147
6249 msgid "Pilot"
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/dtv/access.c:149
6253 msgid "Roll-off factor"
6254 msgstr ""
6256 #: modules/access/dtv/access.c:154
6257 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6258 msgstr ""
6260 #: modules/access/dtv/access.c:154
6261 msgid "0.20"
6262 msgstr ""
6264 #: modules/access/dtv/access.c:154
6265 msgid "0.25"
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access/dtv/access.c:157
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Transport stream ID"
6271 msgstr "Reinicializuji proud"
6273 #: modules/access/dtv/access.c:159
6274 msgid "Polarization (Voltage)"
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/dtv/access.c:161
6278 msgid ""
6279 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6280 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6281 msgstr ""
6283 #: modules/access/dtv/access.c:164
6284 msgid "Unspecified (0V)"
6285 msgstr ""
6287 #: modules/access/dtv/access.c:165
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Vertical (13V)"
6290 msgstr "Vertikální"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:165
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Horizontal (18V)"
6295 msgstr "Horizontální"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:166
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6300 msgstr "Pravotočivá"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:166
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6305 msgstr "Levotočivá"
6307 #: modules/access/dtv/access.c:168
6308 #, fuzzy
6309 msgid "High LNB voltage"
6310 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
6312 #: modules/access/dtv/access.c:170
6313 msgid ""
6314 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6315 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6316 "Not all receivers support this."
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/dtv/access.c:174
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6322 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:175
6325 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6326 msgstr ""
6328 #: modules/access/dtv/access.c:177
6329 msgid ""
6330 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6331 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6332 "RF cable is the result."
6333 msgstr ""
6335 #: modules/access/dtv/access.c:180
6336 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6337 msgstr ""
6339 #: modules/access/dtv/access.c:182
6340 msgid ""
6341 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6342 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6343 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/dtv/access.c:185
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Continuous 22kHz tone"
6349 msgstr "Nepřetržitý proud"
6351 #: modules/access/dtv/access.c:187
6352 msgid ""
6353 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6354 "the higher frequency band from a universal LNB."
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access/dtv/access.c:190
6358 msgid "DiSEqC LNB number"
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/dtv/access.c:192
6362 msgid ""
6363 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6364 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6365 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6366 msgstr ""
6368 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6369 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6370 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6371 msgid "Unspecified"
6372 msgstr ""
6374 #: modules/access/dtv/access.c:203
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Network identifier"
6377 msgstr "Identifikátor sítě"
6379 #: modules/access/dtv/access.c:204
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Satellite azimuth"
6382 msgstr "Azimut satelitu "
6384 #: modules/access/dtv/access.c:205
6385 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6386 msgstr ""
6388 #: modules/access/dtv/access.c:206
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Satellite elevation"
6391 msgstr "Elevace satelitu"
6393 #: modules/access/dtv/access.c:207
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6396 msgstr "Elevace satelitu"
6398 #: modules/access/dtv/access.c:208
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Satellite longitude"
6401 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6403 #: modules/access/dtv/access.c:210
6404 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6405 msgstr ""
6407 #: modules/access/dtv/access.c:212
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Satellite range code"
6410 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6412 #: modules/access/dtv/access.c:213
6413 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6414 msgstr ""
6416 #: modules/access/dtv/access.c:217
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Major channel"
6419 msgstr "Zvukový kanál"
6421 #: modules/access/dtv/access.c:218
6422 #, fuzzy
6423 msgid "ATSC minor channel"
6424 msgstr "Zvukový kanál"
6426 #: modules/access/dtv/access.c:219
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Physical channel"
6429 msgstr "Zvukové kanály"
6431 #: modules/access/dtv/access.c:225
6432 #, fuzzy
6433 msgid "DTV"
6434 msgstr "TV"
6436 #: modules/access/dtv/access.c:226
6437 msgid "Digital Television and Radio"
6438 msgstr ""
6440 #: modules/access/dtv/access.c:261
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Terrestrial reception parameters"
6443 msgstr "Terestriální režim přenosu"
6445 #: modules/access/dtv/access.c:273
6446 #, fuzzy
6447 msgid "DVB-T reception parameters"
6448 msgstr "Soubor s popisem"
6450 #: modules/access/dtv/access.c:286
6451 #, fuzzy
6452 msgid "ISDB-T reception parameters"
6453 msgstr "Soubor s popisem"
6455 #: modules/access/dtv/access.c:327
6456 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6457 msgstr ""
6459 #: modules/access/dtv/access.c:339
6460 msgid "DVB-S2 parameters"
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/dtv/access.c:347
6464 msgid "ISDB-S parameters"
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access/dtv/access.c:352
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Satellite equipment control"
6470 msgstr "Elevace satelitu"
6472 #: modules/access/dtv/access.c:390
6473 #, fuzzy
6474 msgid "ATSC reception parameters"
6475 msgstr "Soubor s popisem"
6477 #: modules/access/dtv/access.c:444
6478 msgid "Digital broadcasting"
6479 msgstr ""
6481 #: modules/access/dtv/access.c:445
6482 msgid ""
6483 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6484 "Please check the preferences."
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/dv.c:60
6488 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6489 msgstr ""
6491 #: modules/access/dv.c:61
6492 #, fuzzy
6493 msgid "DV"
6494 msgstr "DVB"
6496 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6497 msgid "DVD angle"
6498 msgstr "DVD úhel"
6500 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6501 msgid "Default DVD angle."
6502 msgstr "Výchozí DVD úhel"
6504 #: modules/access/dvdnav.c:75
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Start directly in menu"
6507 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
6509 #: modules/access/dvdnav.c:77
6510 msgid ""
6511 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6512 "useless warning introductions."
6513 msgstr ""
6515 #: modules/access/dvdnav.c:86
6516 msgid "DVD with menus"
6517 msgstr "DVD s menu"
6519 #: modules/access/dvdnav.c:87
6520 msgid "DVDnav Input"
6521 msgstr "DVDnav vstup"
6523 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6524 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6525 msgid "Playback failure"
6526 msgstr "Přehrávání selhalo"
6528 #: modules/access/dvdnav.c:332
6529 msgid ""
6530 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/dvdread.c:70
6534 msgid "DVD without menus"
6535 msgstr "DVD bez menu"
6537 #: modules/access/dvdread.c:71
6538 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6539 msgstr ""
6541 #: modules/access/dvdread.c:196
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6544 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6546 #: modules/access/dvdread.c:458
6547 #, c-format
6548 msgid "DVDRead could not read block %d."
6549 msgstr ""
6551 #: modules/access/dvdread.c:520
6552 #, c-format
6553 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6554 msgstr ""
6556 #: modules/access/eyetv.m:56
6557 msgid "Channel number"
6558 msgstr "Číslo kanálu"
6560 #: modules/access/eyetv.m:58
6561 msgid ""
6562 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6563 "for Composite input"
6564 msgstr ""
6566 #: modules/access/eyetv.m:63
6567 #, fuzzy
6568 msgid "EyeTV input"
6569 msgstr "FTP vstup"
6571 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6572 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6573 msgid "File reading failed"
6574 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6576 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6577 #, fuzzy, c-format
6578 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6579 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
6581 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6582 msgid "VLC could not read the file."
6583 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
6585 #: modules/access/fs.c:33
6586 msgid "Subdirectory behavior"
6587 msgstr "Chování složek"
6589 #: modules/access/fs.c:35
6590 msgid ""
6591 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6592 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6593 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6594 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6598 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6599 msgid "none"
6600 msgstr "žádné"
6602 #: modules/access/fs.c:42
6603 msgid "collapse"
6604 msgstr "sbalit"
6606 #: modules/access/fs.c:42
6607 msgid "expand"
6608 msgstr "rozbalit"
6610 #: modules/access/fs.c:44
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Ignored extensions"
6613 msgstr "Ignorované přípony"
6615 #: modules/access/fs.c:46
6616 msgid ""
6617 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6618 "directory.\n"
6619 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6620 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6621 msgstr ""
6622 "Soubory s následujícími příponami nebudou při otevření složky zařazeny do "
6623 "seznamu skladeb. To je užitečné tehdy, pokud složka již obsahuje seznam "
6624 "skladeb. Seznam přípon oddělte čárkou."
6626 #: modules/access/fs.c:52
6627 msgid "File input"
6628 msgstr "Souborový vstup"
6630 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6631 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6632 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6633 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6634 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6635 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6636 msgid "File"
6637 msgstr "File"
6639 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6640 msgid "Directory"
6641 msgstr "Adresář"
6643 #: modules/access/ftp.c:58
6644 msgid "FTP user name"
6645 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6647 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6648 #, fuzzy
6649 msgid "User name that will be used for the connection."
6650 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6652 #: modules/access/ftp.c:61
6653 msgid "FTP password"
6654 msgstr "FTP heslo"
6656 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6657 msgid "Password that will be used for the connection."
6658 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6660 #: modules/access/ftp.c:64
6661 msgid "FTP account"
6662 msgstr "FTP účet"
6664 #: modules/access/ftp.c:65
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Account that will be used for the connection."
6667 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6669 #: modules/access/ftp.c:70
6670 msgid "FTP input"
6671 msgstr "FTP vstup"
6673 #: modules/access/ftp.c:85
6674 #, fuzzy
6675 msgid "FTP upload output"
6676 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6678 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6679 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6680 msgid "Network interaction failed"
6681 msgstr "Selhala interakce se sítí"
6683 #: modules/access/ftp.c:133
6684 msgid "VLC could not connect with the given server."
6685 msgstr ""
6687 #: modules/access/ftp.c:143
6688 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access/ftp.c:208
6692 msgid "Your account was rejected."
6693 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6695 #: modules/access/ftp.c:217
6696 msgid "Your password was rejected."
6697 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6699 #: modules/access/ftp.c:224
6700 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6701 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6703 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6704 msgid "GnomeVFS input"
6705 msgstr "GnomeVFS vstup"
6707 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6708 msgid "HTTP proxy"
6709 msgstr "HTTP proxy"
6711 #: modules/access/http.c:74
6712 msgid ""
6713 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6714 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6715 msgstr ""
6716 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6717 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6718 "http_proxy."
6720 #: modules/access/http.c:78
6721 msgid "HTTP proxy password"
6722 msgstr "HTTP proxy heslo"
6724 #: modules/access/http.c:80
6725 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/http.c:82
6729 msgid "Auto re-connect"
6730 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6732 #: modules/access/http.c:84
6733 msgid ""
6734 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access/http.c:87
6738 msgid "Continuous stream"
6739 msgstr "Nepřetržitý proud"
6741 #: modules/access/http.c:88
6742 msgid ""
6743 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6744 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6745 "other types of HTTP streams."
6746 msgstr ""
6748 #: modules/access/http.c:93
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Forward Cookies"
6751 msgstr "Vpřed"
6753 #: modules/access/http.c:94
6754 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6755 msgstr ""
6757 #: modules/access/http.c:96
6758 #, fuzzy
6759 msgid "HTTP referer value"
6760 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
6762 #: modules/access/http.c:97
6763 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/http.c:99
6767 #, fuzzy
6768 msgid "User Agent"
6769 msgstr "HTTP user agent"
6771 #: modules/access/http.c:100
6772 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6773 msgstr ""
6775 #: modules/access/http.c:103
6776 msgid "HTTP input"
6777 msgstr "HTTP vstup"
6779 #: modules/access/http.c:105
6780 msgid "HTTP(S)"
6781 msgstr "HTTP(S)"
6783 #: modules/access/http.c:538
6784 msgid "HTTP authentication"
6785 msgstr "HTTP autentikace"
6787 #: modules/access/http.c:539
6788 #, fuzzy, c-format
6789 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6790 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6792 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6793 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6794 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6795 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6796 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6797 msgid "Dummy"
6798 msgstr "Fiktivní"
6800 #: modules/access/idummy.c:43
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Dummy input"
6803 msgstr "Ukládat syrový vstup"
6805 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6806 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6807 msgid "ID"
6808 msgstr "ID"
6810 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6813 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6815 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6816 msgid "Group"
6817 msgstr "Skupina"
6819 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Set the group of the elementary stream"
6822 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6824 #: modules/access/imem.c:57
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Category"
6827 msgstr "Kapitola"
6829 #: modules/access/imem.c:59
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Set the category of the elementary stream"
6832 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6834 #: modules/access/imem.c:64
6835 msgid "Unknown"
6836 msgstr "Neznámý"
6838 #: modules/access/imem.c:64
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Data"
6841 msgstr "Datum"
6843 #: modules/access/imem.c:69
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6846 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6848 #: modules/access/imem.c:73
6849 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/imem.c:77
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6855 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6857 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Channels count"
6860 msgstr "Kanály"
6862 #: modules/access/imem.c:81
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6865 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6867 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6868 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6869 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
6870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6871 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6873 msgid "Width"
6874 msgstr "Šířka"
6876 #: modules/access/imem.c:84
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6879 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6881 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6882 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6883 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6884 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6885 msgid "Height"
6886 msgstr "Výška"
6888 #: modules/access/imem.c:87
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6891 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6893 #: modules/access/imem.c:89
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Display aspect ratio"
6896 msgstr "Zachovat poměr stran"
6898 #: modules/access/imem.c:91
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6901 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6903 #: modules/access/imem.c:95
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6906 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6908 #: modules/access/imem.c:97
6909 msgid "Callback cookie string"
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access/imem.c:99
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Text identifier for the callback functions"
6915 msgstr "ID proudu audio stopy."
6917 #: modules/access/imem.c:101
6918 msgid "Callback data"
6919 msgstr ""
6921 #: modules/access/imem.c:103
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Data for the get and release functions"
6924 msgstr "ID proudu audio stopy."
6926 #: modules/access/imem.c:105
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Get function"
6929 msgstr "Uzamknout funkci"
6931 #: modules/access/imem.c:107
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Address of the get callback function"
6934 msgstr "ID proudu audio stopy."
6936 #: modules/access/imem.c:109
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Release function"
6939 msgstr "Hledat funkci"
6941 #: modules/access/imem.c:111
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Address of the release callback function"
6944 msgstr "ID proudu audio stopy."
6946 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6947 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6948 msgid "Size"
6949 msgstr "Velikost"
6951 #: modules/access/imem.c:115
6952 msgid "Size of stream in bytes"
6953 msgstr ""
6955 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Memory input"
6958 msgstr "Žádný vstup"
6960 #: modules/access/jack.c:59
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Pace"
6963 msgstr "Taneční hudba"
6965 #: modules/access/jack.c:61
6966 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6967 msgstr ""
6969 #: modules/access/jack.c:62
6970 msgid "Auto Connection"
6971 msgstr "Automatické připojení"
6973 #: modules/access/jack.c:64
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6976 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6978 #: modules/access/jack.c:67
6979 msgid "JACK audio input"
6980 msgstr "JACK audio vstup"
6982 #: modules/access/jack.c:69
6983 msgid "JACK Input"
6984 msgstr "JACK Vstup"
6986 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6987 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6988 msgid "Link #"
6989 msgstr ""
6991 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6992 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6993 msgid ""
6994 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6995 "0)."
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6999 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Video ID"
7002 msgstr "PID videa"
7004 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7005 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7006 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7007 msgstr ""
7009 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7010 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7013 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
7015 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7016 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Audio configuration"
7019 msgstr "Nastavení &VLM"
7021 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7022 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7023 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7024 msgstr ""
7026 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Teletext configuration"
7029 msgstr "Teletext zapnut"
7031 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7032 msgid ""
7033 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7034 msgstr ""
7036 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Teletext language"
7039 msgstr "Teletextová stránka"
7041 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7042 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7043 msgstr ""
7045 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7046 #, fuzzy
7047 msgid "SDI Input"
7048 msgstr "Vstup"
7050 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7051 #, fuzzy
7052 msgid "SDI Demux"
7053 msgstr "Zpracováno"
7055 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7056 #, fuzzy
7057 msgid "HD-SDI Input"
7058 msgstr "DVDnav vstup"
7060 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7061 msgid "HD-SDI"
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/mms/mms.c:49
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Force selection of all streams"
7067 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
7069 #: modules/access/mms/mms.c:51
7070 msgid ""
7071 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7072 "You can choose to select all of them."
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access/mms/mms.c:54
7076 msgid "Maximum bitrate"
7077 msgstr "Maximální bitrate"
7079 #: modules/access/mms/mms.c:56
7080 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7081 msgstr ""
7083 #: modules/access/mms/mms.c:60
7084 msgid ""
7085 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7086 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7087 "tried."
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/mms/mms.c:64
7091 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7092 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
7094 #: modules/access/mms/mms.c:65
7095 msgid ""
7096 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7097 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7098 msgstr ""
7100 #: modules/access/mms/mms.c:69
7101 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7102 msgstr "MMS vstup"
7104 #: modules/access/mtp.c:64
7105 #, fuzzy
7106 msgid "MTP input"
7107 msgstr "FTP vstup"
7109 #: modules/access/mtp.c:65
7110 #, fuzzy
7111 msgid "MTP"
7112 msgstr "TCP"
7114 #: modules/access/oss.c:76
7115 msgid "OSS"
7116 msgstr ""
7118 #: modules/access/oss.c:77
7119 #, fuzzy
7120 msgid "OSS input"
7121 msgstr "SMB vstup"
7123 #: modules/access/pulse.c:36
7124 msgid ""
7125 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7126 "open a specific source named SOURCE."
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/pulse.c:43
7130 #, fuzzy
7131 msgid "PulseAudio"
7132 msgstr "Zvuk"
7134 #: modules/access/pulse.c:44
7135 #, fuzzy
7136 msgid "PulseAudio input"
7137 msgstr "Zvukový vstup"
7139 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7140 msgid "Device"
7141 msgstr "Zařízení"
7143 #: modules/access/pvr.c:59
7144 #, fuzzy
7145 msgid "PVR video device"
7146 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7148 #: modules/access/pvr.c:61
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Radio device"
7151 msgstr "zařízení rádia v4l"
7153 #: modules/access/pvr.c:62
7154 #, fuzzy
7155 msgid "PVR radio device"
7156 msgstr "zařízení rádia v4l"
7158 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
7159 msgid "Norm"
7160 msgstr "Norma"
7162 #: modules/access/pvr.c:65
7163 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7164 msgstr "Norma pro stream (Automaticky, SECAM, PAL nebo NTSC)."
7166 #: modules/access/pvr.c:69
7167 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7168 msgstr ""
7170 #: modules/access/pvr.c:73
7171 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7172 msgstr ""
7174 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
7175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
7176 msgid "Frequency"
7177 msgstr "Frekvence"
7179 #: modules/access/pvr.c:77
7180 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7184 msgid "Framerate"
7185 msgstr "Snímková frekvence"
7187 #: modules/access/pvr.c:80
7188 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access/pvr.c:83
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Key interval"
7194 msgstr "Špatný interval - %s"
7196 #: modules/access/pvr.c:84
7197 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/pvr.c:86
7201 #, fuzzy
7202 msgid "B Frames"
7203 msgstr "Počet políček"
7205 #: modules/access/pvr.c:87
7206 msgid ""
7207 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7208 "number of B-Frames."
7209 msgstr ""
7211 #: modules/access/pvr.c:91
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7214 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7216 #: modules/access/pvr.c:93
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Bitrate peak"
7219 msgstr "Maximum paměti"
7221 #: modules/access/pvr.c:94
7222 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7223 msgstr ""
7225 #: modules/access/pvr.c:96
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Bitrate mode"
7228 msgstr "chyba \"%mode:1\""
7230 #: modules/access/pvr.c:97
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7233 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7235 #: modules/access/pvr.c:99
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Audio bitmask"
7238 msgstr "Informace o zvuku"
7240 #: modules/access/pvr.c:100
7241 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7242 msgstr ""
7244 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7245 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7246 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7247 msgid "Volume"
7248 msgstr "Hlasitost"
7250 #: modules/access/pvr.c:104
7251 msgid "Audio volume (0-65535)."
7252 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
7254 #: modules/access/pvr.c:106
7255 msgid "Channel"
7256 msgstr "Kanál"
7258 #: modules/access/pvr.c:107
7259 msgid ""
7260 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7261 msgstr ""
7263 #: modules/access/pvr.c:113
7264 msgid "SECAM"
7265 msgstr "SECAM"
7267 #: modules/access/pvr.c:113
7268 msgid "PAL"
7269 msgstr "PAL"
7271 #: modules/access/pvr.c:113
7272 msgid "NTSC"
7273 msgstr "NTSC"
7275 #: modules/access/pvr.c:116
7276 msgid "vbr"
7277 msgstr "Režim VBR"
7279 #: modules/access/pvr.c:116
7280 msgid "cbr"
7281 msgstr "Režim CBR"
7283 #: modules/access/pvr.c:121
7284 msgid "PVR"
7285 msgstr "PVR"
7287 #: modules/access/pvr.c:122
7288 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access/qtcapture.m:43
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Video Capture width"
7294 msgstr "Šířka snímku videa"
7296 #: modules/access/qtcapture.m:44
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Video Capture width in pixel"
7299 msgstr "Obrázky a text"
7301 #: modules/access/qtcapture.m:45
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Video Capture height"
7304 msgstr "Výška snímku videa"
7306 #: modules/access/qtcapture.m:46
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Video Capture height in pixel"
7309 msgstr "Výška snímku videa"
7311 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7312 msgid "Quicktime Capture"
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7316 #, fuzzy
7317 msgid "No Input device found"
7318 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
7320 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7321 msgid ""
7322 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7323 "check your connectors and drivers."
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7327 msgid "Uncompressed RAR"
7328 msgstr ""
7330 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Default SWF Referrer URL"
7333 msgstr "Výchozí port serveru"
7335 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7336 msgid ""
7337 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7338 "SWF file that contained the stream."
7339 msgstr ""
7341 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7342 msgid "Default Page Referrer URL"
7343 msgstr ""
7345 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7346 msgid ""
7347 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7348 "page housing the SWF file."
7349 msgstr ""
7351 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7352 #, fuzzy
7353 msgid "RTMP input"
7354 msgstr "FTP vstup"
7356 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7357 msgid "RTMP"
7358 msgstr "RTMP"
7360 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7361 msgid "RTCP (local) port"
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7365 msgid ""
7366 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7367 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7368 msgstr ""
7370 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7371 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7372 msgstr ""
7374 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7375 msgid ""
7376 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7377 "shared secret key."
7378 msgstr ""
7380 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7381 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7382 msgstr ""
7384 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7385 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Maximum RTP sources"
7391 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
7393 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7394 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7395 msgstr ""
7397 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7398 #, fuzzy
7399 msgid "RTP source timeout (sec)"
7400 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
7402 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7403 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7404 msgstr ""
7406 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7407 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7408 msgstr ""
7410 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7411 msgid ""
7412 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7413 "future) by this many packets from the last received packet."
7414 msgstr ""
7416 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7417 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7418 msgstr ""
7420 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7421 msgid ""
7422 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7423 "by this many packets from the last received packet."
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7427 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7428 msgstr ""
7430 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7431 msgid ""
7432 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7433 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7434 msgstr ""
7436 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7437 msgid "RTP"
7438 msgstr "RTP"
7440 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7441 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7442 msgstr ""
7444 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Real RTSP"
7447 msgstr "RTSP VoD"
7449 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7450 msgid "Connection failed"
7451 msgstr "Spojení selhalo "
7453 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7454 #, c-format
7455 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7456 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
7458 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7459 msgid "Session failed"
7460 msgstr "Sezeni selhalo"
7462 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7463 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7464 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7466 #: modules/access/screen/screen.c:43
7467 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7468 msgid "Desired frame rate for the capture."
7469 msgstr ""
7471 #: modules/access/screen/screen.c:46
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Capture fragment size"
7474 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7476 #: modules/access/screen/screen.c:48
7477 msgid ""
7478 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7479 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7480 msgstr ""
7482 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Subscreen top left corner"
7485 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7487 #: modules/access/screen/screen.c:55
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7490 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7492 #: modules/access/screen/screen.c:59
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7495 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7497 #: modules/access/screen/screen.c:61
7498 msgid "Subscreen width"
7499 msgstr "Šířka podokna"
7501 #: modules/access/screen/screen.c:63
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Subscreen height"
7504 msgstr "Výška videa"
7506 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7507 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7508 msgid "Follow the mouse"
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7512 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7513 msgstr ""
7515 #: modules/access/screen/screen.c:71
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Mouse pointer image"
7518 msgstr "Klonovat obraz"
7520 #: modules/access/screen/screen.c:73
7521 msgid ""
7522 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7523 msgstr ""
7525 #: modules/access/screen/screen.c:87
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Screen Input"
7528 msgstr "Neplatný vstup"
7530 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7531 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7532 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7533 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7534 msgid "Screen"
7535 msgstr "Obrazovka"
7537 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7538 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7539 msgstr ""
7541 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7542 msgid "Region left column"
7543 msgstr ""
7545 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7546 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7547 msgstr ""
7549 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7550 msgid "Region top row"
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7556 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
7558 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Capture region width"
7561 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7563 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7564 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7565 msgstr ""
7567 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Capture region height"
7570 msgstr "Výška videa"
7572 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7573 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7574 msgstr ""
7576 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7579 msgstr "Neplatný vstup"
7581 #: modules/access/sftp.c:51
7582 #, fuzzy
7583 msgid "SFTP user name"
7584 msgstr "FTP uživatelské jméno"
7586 #: modules/access/sftp.c:53
7587 #, fuzzy
7588 msgid "SFTP password"
7589 msgstr "FTP heslo"
7591 #: modules/access/sftp.c:55
7592 #, fuzzy
7593 msgid "SFTP port"
7594 msgstr "UDP port"
7596 #: modules/access/sftp.c:56
7597 #, fuzzy
7598 msgid "SFTP port number to use on the server"
7599 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7601 #: modules/access/sftp.c:57
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Read size"
7604 msgstr "Náhodný"
7606 #: modules/access/sftp.c:58
7607 msgid "Size of the request for reading access"
7608 msgstr ""
7610 #: modules/access/sftp.c:62
7611 #, fuzzy
7612 msgid "SFTP input"
7613 msgstr "FTP vstup"
7615 #: modules/access/sftp.c:134
7616 #, fuzzy
7617 msgid "SFTP authentication"
7618 msgstr "HTTP autentikace"
7620 #: modules/access/sftp.c:135
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7623 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
7625 #: modules/access/shm.c:44
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Frame buffer width"
7628 msgstr "Framebuffer zařízení"
7630 #: modules/access/shm.c:46
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7633 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
7635 #: modules/access/shm.c:48
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Frame buffer height"
7638 msgstr "Framebuffer zařízení"
7640 #: modules/access/shm.c:50
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7643 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
7645 #: modules/access/shm.c:52
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Frame buffer depth"
7648 msgstr "Framebuffer zařízení"
7650 #: modules/access/shm.c:54
7651 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7652 msgstr ""
7654 #: modules/access/shm.c:56
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Frame buffer segment ID"
7657 msgstr "Framebuffer zařízení"
7659 #: modules/access/shm.c:58
7660 msgid ""
7661 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7662 "shm-file is specified)."
7663 msgstr ""
7665 #: modules/access/shm.c:61
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Frame buffer file"
7668 msgstr "Framebuffer zařízení"
7670 #: modules/access/shm.c:63
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7673 msgstr "Kontrast video vstupu."
7675 #: modules/access/shm.c:73
7676 #, fuzzy
7677 msgid "8 bits"
7678 msgstr "bitů"
7680 #: modules/access/shm.c:73
7681 #, fuzzy
7682 msgid "15 bits"
7683 msgstr "bitů"
7685 #: modules/access/shm.c:73
7686 #, fuzzy
7687 msgid "16 bits"
7688 msgstr "bitů"
7690 #: modules/access/shm.c:73
7691 #, fuzzy
7692 msgid "24 bits"
7693 msgstr "bitů"
7695 #: modules/access/shm.c:73
7696 #, fuzzy
7697 msgid "32 bits"
7698 msgstr "bitů"
7700 #: modules/access/shm.c:80
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Framebuffer input"
7703 msgstr "Framebuffer zařízení"
7705 #: modules/access/shm.c:81
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Shared memory framebuffer"
7708 msgstr "Zobrazené rámce"
7710 #: modules/access/smb.c:61
7711 msgid "SMB user name"
7712 msgstr "SMB uživatelské jméno"
7714 #: modules/access/smb.c:64
7715 msgid "SMB password"
7716 msgstr "SMB heslo"
7718 #: modules/access/smb.c:67
7719 msgid "SMB domain"
7720 msgstr "SMB doména"
7722 #: modules/access/smb.c:68
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7725 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
7727 #: modules/access/smb.c:71
7728 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7729 msgstr ""
7731 #: modules/access/smb.c:74
7732 msgid "SMB input"
7733 msgstr "SMB vstup"
7735 #: modules/access/tcp.c:45
7736 msgid "TCP"
7737 msgstr "TCP"
7739 #: modules/access/tcp.c:46
7740 msgid "TCP input"
7741 msgstr "TCP vstup"
7743 #: modules/access/udp.c:53
7744 msgid "UDP"
7745 msgstr "UDP"
7747 #: modules/access/udp.c:54
7748 #, fuzzy
7749 msgid "UDP input"
7750 msgstr "UDP/RTP vstup"
7752 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Reset defaults"
7755 msgstr "Obnovit výchozí"
7757 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7758 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7762 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7763 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
7765 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7766 msgid ""
7767 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7768 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7769 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7770 "I420, I411, I410, MJPG)"
7771 msgstr ""
7772 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
7773 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
7774 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7775 "I420, I411, I410, MJPG)"
7777 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7778 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7779 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
7781 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7782 msgid "Audio input"
7783 msgstr "Zvukový vstup"
7785 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7786 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7787 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
7789 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7792 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
7794 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7797 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
7799 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7800 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7801 msgstr ""
7803 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7804 msgid "Use libv4l2"
7805 msgstr ""
7807 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7808 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7809 msgstr ""
7811 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Reset controls"
7814 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
7816 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Reset controls to defaults."
7819 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7821 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7824 msgid "Brightness"
7825 msgstr "Jas"
7827 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7828 msgid "Picture brightness or black level."
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Automatic brightness"
7834 msgstr "Automatický ořez"
7836 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7839 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
7841 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7843 msgid "Contrast"
7844 msgstr "Kontrast"
7846 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7847 msgid "Picture contrast or luma gain."
7848 msgstr ""
7850 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7854 msgid "Saturation"
7855 msgstr "Sytost"
7857 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7858 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7863 msgid "Hue"
7864 msgstr "Odstín"
7866 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Hue or color balance."
7869 msgstr "Vyvážení modré"
7871 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Automatic hue"
7874 msgstr "Automatický"
7876 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7879 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
7881 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7882 msgid "White balance temperature (K)"
7883 msgstr ""
7885 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7886 msgid ""
7887 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7888 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7889 msgstr ""
7891 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Automatic white balance"
7894 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
7896 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7897 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7898 msgstr ""
7900 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7901 msgid "Red balance"
7902 msgstr "Vyvážení červené"
7904 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Red chroma balance."
7907 msgstr "Vyvážení červené"
7909 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7910 msgid "Blue balance"
7911 msgstr "Vyvážení modré"
7913 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Blue chroma balance."
7916 msgstr "Vyvážení modré"
7918 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7920 msgid "Gamma"
7921 msgstr "Gama"
7923 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Gamma adjust."
7926 msgstr "Upravit obraz"
7928 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7929 msgid "Exposure"
7930 msgstr "Expozice"
7932 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Exposure."
7935 msgstr "Expozice"
7937 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7938 msgid "Automatic gain/exposure"
7939 msgstr ""
7941 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
7944 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
7946 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7947 msgid "Gain"
7948 msgstr "Zisk"
7950 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Picture gain."
7953 msgstr "Fialová"
7955 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Sharpness"
7958 msgstr "Zostřit"
7960 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Sharpness filter adjust."
7963 msgstr "Horní propust"
7965 #: modules/access/v4l2/video.c:134
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Chroma gain"
7968 msgstr "povolit klíčování barvou"
7970 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7971 msgid "Chroma gain control."
7972 msgstr ""
7974 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Automatic chroma gain"
7977 msgstr "Automatický ořez"
7979 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Automatically control the chroma gain."
7982 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
7984 #: modules/access/v4l2/video.c:139
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Power line frequency"
7987 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
7989 #: modules/access/v4l2/video.c:141
7990 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7991 msgstr ""
7993 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7994 msgid "50 Hz"
7995 msgstr ""
7997 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7998 msgid "60 Hz"
7999 msgstr ""
8001 #: modules/access/v4l2/video.c:150
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Backlight compensation"
8004 msgstr "Neplatná kombinace"
8006 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Backlight compensation."
8009 msgstr "Neplatná kombinace"
8011 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Band-stop filter"
8014 msgstr "Horní propust"
8016 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8017 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8021 msgid "Horizontal flip"
8022 msgstr "Horizontální překlopení"
8024 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Flip the picture horizontally."
8027 msgstr "Překlopit vodorovně"
8029 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8030 msgid "Vertical flip"
8031 msgstr "Vertikální překlopení"
8033 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Flip the picture vertically."
8036 msgstr "Překlopit svisle"
8038 #: modules/access/v4l2/video.c:161
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Rotate (degrees)"
8041 msgstr "Otočit o 90°"
8043 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8044 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8045 msgstr ""
8047 #: modules/access/v4l2/video.c:163
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Color killer"
8050 msgstr "Inverze barev"
8052 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8053 msgid ""
8054 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8055 "signal is weak."
8056 msgstr ""
8058 #: modules/access/v4l2/video.c:167
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Color effect"
8061 msgstr "Efekt _Xach..."
8063 #: modules/access/v4l2/video.c:168
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Select a color effect."
8066 msgstr "Vyberte adresář"
8068 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Black & white"
8071 msgstr "Černé pole"
8073 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8074 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8075 msgid "Sepia"
8076 msgstr ""
8078 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Negative"
8081 msgstr "Nativní"
8083 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8084 msgid "Emboss"
8085 msgstr ""
8087 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8088 msgid "Sketch"
8089 msgstr ""
8091 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8092 msgid "Sky blue"
8093 msgstr ""
8095 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Grass green"
8098 msgstr "Zelená"
8100 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Skin whithen"
8103 msgstr "Použít motiv"
8105 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8106 msgid "Vivid"
8107 msgstr ""
8109 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Audio volume"
8112 msgstr "Režim zvuku"
8114 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Volume of the audio input."
8117 msgstr "Odstín video vstupu."
8119 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Audio balance"
8122 msgstr "Vyvážení červené"
8124 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Balance of the audio input."
8127 msgstr "Odstín video vstupu."
8129 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Bass level"
8132 msgstr "Úroveň černé"
8134 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8137 msgstr "Odstín video vstupu."
8139 #: modules/access/v4l2/video.c:189
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Treble level"
8142 msgstr "Výšky"
8144 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8147 msgstr "Kontrast video vstupu."
8149 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Mute the audio."
8152 msgstr "Umlčet zvuk"
8154 #: modules/access/v4l2/video.c:195
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Loudness mode"
8157 msgstr "Hlasitost"
8159 #: modules/access/v4l2/video.c:197
8160 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8161 msgstr ""
8163 #: modules/access/v4l2/video.c:199
8164 msgid "v4l2 driver controls"
8165 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
8167 #: modules/access/v4l2/video.c:201
8168 msgid ""
8169 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8170 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8171 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8172 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8173 msgstr ""
8174 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
8175 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
8176 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
8177 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
8179 #: modules/access/v4l2/video.c:207
8180 msgid "Tuner id"
8181 msgstr "ID tuneru"
8183 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8184 msgid "Tuner id (see debug output)."
8185 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
8187 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8188 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8189 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8191 #: modules/access/v4l2/video.c:213
8192 msgid "Audio mode"
8193 msgstr "Režim zvuku"
8195 #: modules/access/v4l2/video.c:215
8196 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8197 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
8199 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8200 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8201 msgid "All"
8202 msgstr "Kompletní"
8204 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8205 msgid "525 lines / 60 Hz"
8206 msgstr ""
8208 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8209 msgid "625 lines / 50 Hz"
8210 msgstr ""
8212 #: modules/access/v4l2/video.c:273
8213 msgid "PAL N Argentina"
8214 msgstr ""
8216 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8217 msgid "NTSC M Japan"
8218 msgstr ""
8220 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8221 msgid "NTSC M South Korea"
8222 msgstr ""
8224 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
8225 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
8226 #: modules/audio_output/waveout.c:434
8227 msgid "Mono"
8228 msgstr "Mono"
8230 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8231 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8232 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
8234 #: modules/access/v4l2/video.c:289
8235 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8236 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
8238 #: modules/access/v4l2/video.c:290
8239 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8240 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
8242 #: modules/access/v4l2/video.c:291
8243 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8244 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
8246 #: modules/access/v4l2/video.c:306
8247 msgid "Video4Linux2"
8248 msgstr "Video4Linux2"
8250 #: modules/access/v4l2/video.c:307
8251 msgid "Video4Linux2 input"
8252 msgstr "Video4Linux2 vstup"
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:311
8255 msgid "Video input"
8256 msgstr "Video vstup"
8258 #: modules/access/v4l2/video.c:346
8259 msgid "Tuner"
8260 msgstr "Tuner"
8262 #: modules/access/v4l2/video.c:361
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Controls"
8265 msgstr "Ovladač"
8267 #: modules/access/v4l2/video.c:362
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8270 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
8272 #: modules/access/v4l2/video.c:455
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8275 msgstr "Video4Linux vstup"
8277 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8278 msgid "VCD"
8279 msgstr "VCD"
8281 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8282 msgid "VCD input"
8283 msgstr "VCD vstup"
8285 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8286 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8287 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8289 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8290 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8292 msgid "Entry"
8293 msgstr "Záznam"
8295 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8296 msgid "Segments"
8297 msgstr "Segmenty"
8299 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8300 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8301 msgid "Segment"
8302 msgstr "Segment"
8304 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8305 msgid "LID"
8306 msgstr "LID"
8308 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8309 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8310 msgid "Disc"
8311 msgstr "Disk"
8313 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8314 msgid "VCD Format"
8315 msgstr "Formát VCD"
8317 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8318 msgid "Application"
8319 msgstr "Aplikace"
8321 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8322 msgid "Preparer"
8323 msgstr ""
8325 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8326 msgid "Vol #"
8327 msgstr "Hlasitost #"
8329 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8330 msgid "Vol max #"
8331 msgstr "Maximální hlasitost #"
8333 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Volume Set"
8336 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
8338 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8339 #, fuzzy
8340 msgid "System Id"
8341 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
8343 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8344 msgid "Entries"
8345 msgstr "Záznamy"
8347 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8348 msgid "Tracks"
8349 msgstr "Stopy"
8351 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8352 #, fuzzy
8353 msgid "First Entry Point"
8354 msgstr "První položka je zobrazena."
8356 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Last Entry Point"
8359 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
8361 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8362 msgid "Track size (in sectors)"
8363 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8365 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8366 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8367 msgid "type"
8368 msgstr "typ"
8370 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8371 msgid "end"
8372 msgstr "konec"
8374 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8375 msgid "play list"
8376 msgstr "seznam skladeb"
8378 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8379 #, fuzzy
8380 msgid "extended selection list"
8381 msgstr "Režim výběru seznamu"
8383 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8384 #, fuzzy
8385 msgid "selection list"
8386 msgstr "Režim výběru seznamu"
8388 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8389 msgid "unknown type"
8390 msgstr "neznámý typ"
8392 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8393 #, fuzzy
8394 msgid "List ID"
8395 msgstr "Seznam Id Groupwise"
8397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8398 #, fuzzy
8399 msgid "(Super) Video CD"
8400 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
8402 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8403 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8404 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
8406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8407 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8408 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
8410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8411 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8412 msgstr ""
8414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8417 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
8419 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Use playback control?"
8422 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
8424 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8425 msgid ""
8426 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8427 "tracks."
8428 msgstr ""
8430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8431 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8432 msgstr ""
8434 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8435 msgid ""
8436 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8437 "entry."
8438 msgstr ""
8440 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Show extended VCD info?"
8443 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
8445 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8446 msgid ""
8447 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8448 "for example playback control navigation."
8449 msgstr ""
8451 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8452 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8453 msgstr ""
8455 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8456 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8457 msgstr ""
8459 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Media in Zip"
8462 msgstr "Soubory"
8464 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8467 msgstr "Cesta k použitému motivu."
8469 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Zip files filter"
8472 msgstr "Horní propust"
8474 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8475 msgid "Zip access"
8476 msgstr ""
8478 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8479 msgid "Dummy stream output"
8480 msgstr "Fiktivní stream výstup"
8482 #: modules/access_output/file.c:65
8483 msgid "Append to file"
8484 msgstr "Připojit do souboru"
8486 #: modules/access_output/file.c:66
8487 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8488 msgstr ""
8490 #: modules/access_output/file.c:68
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Synchronous writing"
8493 msgstr "Synchronizace"
8495 #: modules/access_output/file.c:69
8496 msgid "Open the file with synchronous writing."
8497 msgstr ""
8499 #: modules/access_output/file.c:72
8500 #, fuzzy
8501 msgid "File stream output"
8502 msgstr "Volby výstupu souborů:"
8504 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8505 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8506 msgid "Username"
8507 msgstr "Uživatel"
8509 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8510 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8511 msgstr "Uživatelské jméno, které bude zadáno při přístupu k proudu."
8513 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8515 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8516 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8517 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8518 msgid "Password"
8519 msgstr "Heslo"
8521 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8522 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8523 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup k proudu."
8525 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8526 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8527 msgid "Mime"
8528 msgstr "Mime"
8530 #: modules/access_output/http.c:69
8531 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8532 msgstr ""
8534 #: modules/access_output/http.c:71
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Advertise with Bonjour"
8537 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
8539 #: modules/access_output/http.c:72
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8542 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
8544 #: modules/access_output/http.c:76
8545 msgid "HTTP stream output"
8546 msgstr "Výstup HTTP streamu"
8548 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8549 msgid "Active TCP connection"
8550 msgstr "Aktivní TCP spojení"
8552 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8553 msgid ""
8554 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8555 "an incoming connection."
8556 msgstr ""
8558 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8559 msgid "RTMP stream output"
8560 msgstr "Výstup RTMP streamu"
8562 #: modules/access_output/shout.c:64
8563 msgid "Stream name"
8564 msgstr "Název streamu"
8566 #: modules/access_output/shout.c:65
8567 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8568 msgstr ""
8570 #: modules/access_output/shout.c:68
8571 msgid "Stream description"
8572 msgstr "Popisek streamu"
8574 #: modules/access_output/shout.c:69
8575 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8576 msgstr ""
8578 #: modules/access_output/shout.c:72
8579 msgid "Stream MP3"
8580 msgstr "Streamovat MP3"
8582 #: modules/access_output/shout.c:73
8583 msgid ""
8584 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8585 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8586 "shoutcast/icecast server."
8587 msgstr ""
8589 #: modules/access_output/shout.c:82
8590 msgid "Genre description"
8591 msgstr "Popis žánru"
8593 #: modules/access_output/shout.c:83
8594 msgid "Genre of the content. "
8595 msgstr "Žánr obsahu."
8597 #: modules/access_output/shout.c:85
8598 msgid "URL description"
8599 msgstr "Url popisek"
8601 #: modules/access_output/shout.c:86
8602 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8603 msgstr ""
8605 #: modules/access_output/shout.c:93
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8608 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8610 #: modules/access_output/shout.c:96
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8613 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8615 #: modules/access_output/shout.c:98
8616 msgid "Number of channels"
8617 msgstr "Počet kanálu"
8619 #: modules/access_output/shout.c:99
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8622 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8624 #: modules/access_output/shout.c:101
8625 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8626 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
8628 #: modules/access_output/shout.c:102
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8631 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8633 #: modules/access_output/shout.c:104
8634 msgid "Stream public"
8635 msgstr "Veřejný stream"
8637 #: modules/access_output/shout.c:105
8638 msgid ""
8639 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8640 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8641 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8642 msgstr ""
8644 #: modules/access_output/shout.c:111
8645 msgid "IceCAST output"
8646 msgstr "Výstup pro IceCAST"
8648 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8649 msgid "Caching value (ms)"
8650 msgstr "Hodnota keše (ms)"
8652 #: modules/access_output/udp.c:66
8653 msgid ""
8654 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8655 "milliseconds."
8656 msgstr ""
8658 #: modules/access_output/udp.c:69
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Group packets"
8661 msgstr "Odmítnout pakety"
8663 #: modules/access_output/udp.c:70
8664 msgid ""
8665 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8666 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8667 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8668 msgstr ""
8670 #: modules/access_output/udp.c:77
8671 msgid "UDP stream output"
8672 msgstr "Výstup UDP streamu"
8674 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8675 #, fuzzy
8676 msgid "AltiVec memcpy"
8677 msgstr "libc memcpy"
8679 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8680 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8681 msgstr ""
8683 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8684 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8685 msgstr ""
8687 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8688 #, fuzzy
8689 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8690 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8692 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8693 msgid ""
8694 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8695 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8696 msgstr ""
8698 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8699 #, fuzzy
8700 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8701 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8703 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8704 msgid ""
8705 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8706 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8707 msgstr ""
8709 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8710 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8711 msgstr ""
8713 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8714 msgid ""
8715 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8716 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8717 msgstr ""
8719 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8720 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8721 msgstr ""
8723 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8724 msgid ""
8725 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8726 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8727 msgstr ""
8729 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8730 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8731 msgstr ""
8733 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8734 msgid ""
8735 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8736 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8737 msgstr ""
8739 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8742 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8744 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8745 msgid ""
8746 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8747 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8748 "alarm is sent (default 5000)."
8749 msgstr ""
8751 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8752 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8753 msgstr ""
8755 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8756 msgid ""
8757 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8758 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8759 msgstr ""
8761 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8762 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8763 msgstr ""
8765 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8766 msgid ""
8767 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8768 "saturation (default 2000)."
8769 msgstr ""
8771 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8772 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8773 msgstr ""
8775 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8776 msgid ""
8777 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8778 "with audiobargraph_v (default 1)."
8779 msgstr ""
8781 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8784 msgstr "ID proudu audio stopy."
8786 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8787 msgid "audiobargraph_a"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8791 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8795 msgid "Dolby Surround decoder"
8796 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8799 msgid ""
8800 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8801 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8802 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8803 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8804 "It works with any source format from mono to 7.1."
8805 msgstr ""
8807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Characteristic dimension"
8810 msgstr "Původ rozměru"
8812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8813 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8814 msgstr ""
8816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Compensate delay"
8819 msgstr "Zpoždění času"
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8822 msgid ""
8823 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8824 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8825 "case, turn this on to compensate."
8826 msgstr ""
8828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8829 #, fuzzy
8830 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8831 msgstr "Dolby Surround"
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8834 msgid ""
8835 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8836 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8837 msgstr ""
8838 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
8839 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
8841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8844 msgstr "Sluchátkový efekt"
8846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8847 msgid "Headphone effect"
8848 msgstr "Sluchátkový efekt"
8850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8851 msgid "Use downmix algorithm"
8852 msgstr ""
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8855 msgid ""
8856 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8857 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8858 "speakers."
8859 msgstr ""
8861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Select channel to keep"
8864 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
8866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8867 msgid ""
8868 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8869 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8870 msgstr ""
8872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Left rear"
8875 msgstr "Vlevo"
8877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Right rear"
8880 msgstr "Vpravo"
8882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Left front"
8885 msgstr "Vlevo"
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8888 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8889 msgstr ""
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8892 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8893 msgstr ""
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8896 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8897 msgstr ""
8899 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Sound Delay"
8902 msgstr "Surround prodleva (ms)"
8904 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8905 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8906 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8907 msgid "Delay"
8908 msgstr "Zpoždění"
8910 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8911 msgid "Add a delay effect to the sound"
8912 msgstr ""
8914 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Delay time"
8917 msgstr "Zpoždění"
8919 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8920 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8921 msgstr ""
8923 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8924 msgid "Sweep Depth"
8925 msgstr ""
8927 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8928 msgid ""
8929 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8930 "be delay-time +/- sweep-depth."
8931 msgstr ""
8933 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Sweep Rate"
8936 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
8938 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8939 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8940 msgstr ""
8942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8943 msgid "Feedback Gain"
8944 msgstr ""
8946 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8947 msgid "Gain on Feedback loop"
8948 msgstr ""
8950 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Wet mix"
8953 msgstr "Nastavit"
8955 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8956 msgid "Level of delayed signal"
8957 msgstr ""
8959 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8960 msgid "Dry Mix"
8961 msgstr ""
8963 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Level of input signal"
8966 msgstr "Zařízení vstupu videa"
8968 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8969 #, fuzzy
8970 msgid "A/52 dynamic range compression"
8971 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8973 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8974 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8975 msgid ""
8976 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8977 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8978 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8979 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8980 msgstr ""
8982 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Enable internal upmixing"
8985 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
8987 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8988 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8989 msgstr ""
8991 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8992 #, fuzzy
8993 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8994 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8996 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8997 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8998 msgstr ""
9000 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9001 #, fuzzy
9002 msgid "DTS dynamic range compression"
9003 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
9005 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9006 #, fuzzy
9007 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9008 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9010 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9011 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9012 msgstr ""
9014 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9015 msgid "Fixed point audio format conversions"
9016 msgstr ""
9018 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9019 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9020 msgstr ""
9022 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9023 #, fuzzy
9024 msgid "MPEG audio decoder"
9025 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9028 msgid "Equalizer preset"
9029 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
9031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9032 msgid "Preset to use for the equalizer."
9033 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
9035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Bands gain"
9038 msgstr "Vstupní-zisk"
9040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9041 msgid ""
9042 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9043 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9044 "-2 0 2\"."
9045 msgstr ""
9047 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Two pass"
9050 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
9052 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9053 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9054 msgstr ""
9056 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9057 msgid "Global gain"
9058 msgstr "Globální zisk"
9060 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9061 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9062 msgstr ""
9064 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9065 msgid "Equalizer with 10 bands"
9066 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
9068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9069 msgid "Flat"
9070 msgstr "Plochý"
9072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9074 msgid "Classical"
9075 msgstr "Klasika"
9077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9078 msgid "Club"
9079 msgstr "Klub"
9081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9083 msgid "Dance"
9084 msgstr "Taneční hudba"
9086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9087 msgid "Full bass"
9088 msgstr "Basy naplno"
9090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9091 msgid "Full bass and treble"
9092 msgstr "Plné basy a výšky"
9094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9095 msgid "Full treble"
9096 msgstr "Výšky naplno"
9098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9099 msgid "Headphones"
9100 msgstr "Sluchátka"
9102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9103 msgid "Large Hall"
9104 msgstr "Velká hala"
9106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9107 msgid "Live"
9108 msgstr "Živě"
9110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9111 msgid "Party"
9112 msgstr "Párty"
9114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9116 msgid "Pop"
9117 msgstr "Pop"
9119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9121 msgid "Reggae"
9122 msgstr "Regé"
9124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9126 msgid "Rock"
9127 msgstr "Rock"
9129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9131 msgid "Ska"
9132 msgstr "Ska"
9134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9135 msgid "Soft"
9136 msgstr "Soft"
9138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9139 msgid "Soft rock"
9140 msgstr "Art Rock"
9142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9144 msgid "Techno"
9145 msgstr "Techno"
9147 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9148 msgid "Karaoke"
9149 msgstr ""
9151 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Simple Karaoke filter"
9154 msgstr "Horní propust"
9156 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9157 msgid "Number of audio buffers"
9158 msgstr "Počet bufferů zvuku"
9160 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9161 msgid ""
9162 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9163 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9164 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9165 msgstr ""
9167 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Maximal volume level"
9170 msgstr "Maximální úroveň"
9172 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9173 msgid ""
9174 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9175 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9176 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9177 msgstr ""
9178 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
9179 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
9180 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
9182 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9183 msgid "Volume normalizer"
9184 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
9186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9187 msgid "Parametric Equalizer"
9188 msgstr "Parametrický ekvalizér"
9190 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9191 msgid "Low freq (Hz)"
9192 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Low freq gain (dB)"
9197 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
9199 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9200 msgid "High freq (Hz)"
9201 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9204 #, fuzzy
9205 msgid "High freq gain (dB)"
9206 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
9208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9209 msgid "Freq 1 (Hz)"
9210 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
9212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9215 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
9217 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9218 msgid "Freq 1 Q"
9219 msgstr "Frekvence 1 Q"
9221 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9222 msgid "Freq 2 (Hz)"
9223 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
9225 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9228 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
9230 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9231 msgid "Freq 2 Q"
9232 msgstr "Frekvence 2 Q"
9234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9235 msgid "Freq 3 (Hz)"
9236 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
9238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9241 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
9243 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9244 msgid "Freq 3 Q"
9245 msgstr "Frekvence 3 Q"
9247 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9248 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9249 msgstr ""
9251 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9252 msgid "Sample rate converter type"
9253 msgstr ""
9255 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9256 msgid ""
9257 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9258 "the fast one exhibits low quality."
9259 msgstr ""
9261 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9262 #, fuzzy
9263 msgid "SRC resampler"
9264 msgstr "Vzorkovací frekvence"
9266 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9267 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9268 msgstr ""
9270 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9271 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9272 msgstr ""
9274 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9275 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9276 msgstr ""
9278 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Scaletempo"
9281 msgstr "Zmena velikosti"
9283 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9284 msgid "Stride Length"
9285 msgstr ""
9287 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9288 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9289 msgstr ""
9291 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9292 msgid "Overlap Length"
9293 msgstr ""
9295 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9296 msgid "Percentage of stride to overlap"
9297 msgstr ""
9299 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Search Length"
9302 msgstr "Hledat"
9304 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9305 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9306 msgstr ""
9308 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Room size"
9311 msgstr "Náhodný"
9313 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9314 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9315 msgstr ""
9317 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Room width"
9320 msgstr "Šířka videa"
9322 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Width of the virtual room"
9325 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
9327 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9328 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9329 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Wet"
9332 msgstr "Nastavit"
9334 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9335 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9336 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9337 msgid "Dry"
9338 msgstr ""
9340 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9341 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Damp"
9344 msgstr "Uložení"
9346 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Audio Spatializer"
9349 msgstr "Úprava prostoru"
9351 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9352 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
9353 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9354 msgid "Spatializer"
9355 msgstr "Úprava prostoru"
9357 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Fixed-point audio mixer"
9360 msgstr "Spustit audio mixér"
9362 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Float32 audio mixer"
9365 msgstr "Spustit audio mixér"
9367 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Dummy audio output"
9370 msgstr "Šířka video výstupu."
9372 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Front speakers"
9375 msgstr "2 přední 2 zadní"
9377 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9378 msgid "Side speakers"
9379 msgstr ""
9381 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9382 msgid "Rear speakers"
9383 msgstr ""
9385 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9386 msgid "Center and subwoofer"
9387 msgstr ""
9389 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Surround 4.0"
9392 msgstr "Surround"
9394 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Surround 4.1"
9397 msgstr "Surround"
9399 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Surround 5.0"
9402 msgstr "Surround"
9404 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Surround 5.1"
9407 msgstr "Surround"
9409 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Surround 7.1"
9412 msgstr "Surround"
9414 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9415 msgid "S/PDIF"
9416 msgstr ""
9418 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9419 msgid "ALSA audio output"
9420 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9422 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9423 #, fuzzy
9424 msgid "ALSA device"
9425 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
9427 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9428 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9429 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9430 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9432 msgid "Audio Device"
9433 msgstr "Zvukové zařízení"
9435 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Audio output failed"
9438 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
9440 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9444 "%s."
9445 msgstr ""
9447 #: modules/audio_output/amem.c:34
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Audio memory"
9450 msgstr "Videopaměť"
9452 #: modules/audio_output/amem.c:35
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Audio memory output"
9455 msgstr "nastavit název modulu"
9457 #: modules/audio_output/amem.c:42
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Sample format"
9460 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
9462 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9463 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9464 msgstr ""
9466 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9467 msgid ""
9468 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9469 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9470 "playback."
9471 msgstr ""
9473 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9474 #, fuzzy
9475 msgid "HAL AudioUnit output"
9476 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
9478 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9479 msgid ""
9480 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9481 msgstr ""
9483 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9484 msgid "Audio device is not configured"
9485 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9487 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9488 msgid ""
9489 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9490 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9491 msgstr ""
9493 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9494 #, c-format
9495 msgid "%s (Encoded Output)"
9496 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9498 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9499 msgid "Output device"
9500 msgstr "Výstupní zařízení"
9502 #: modules/audio_output/directx.c:120
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Select your audio output device"
9505 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
9507 #: modules/audio_output/directx.c:122
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Speaker configuration"
9510 msgstr "Nahrát nastavení"
9512 #: modules/audio_output/directx.c:123
9513 msgid ""
9514 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9515 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9516 msgstr ""
9518 #: modules/audio_output/directx.c:127
9519 msgid "DirectX audio output"
9520 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9522 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9523 #, fuzzy
9524 msgid "3 Front 2 Rear"
9525 msgstr "2 přední 2 zadní"
9527 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9528 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9529 msgid "2 Front 2 Rear"
9530 msgstr "2 přední 2 zadní"
9532 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9533 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9534 #, fuzzy
9535 msgid "A/52 over S/PDIF"
9536 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
9538 #: modules/audio_output/file.c:80
9539 msgid "Output format"
9540 msgstr "Formát výstupu"
9542 #: modules/audio_output/file.c:81
9543 msgid ""
9544 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9545 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9546 msgstr ""
9548 #: modules/audio_output/file.c:85
9549 msgid "Number of output channels"
9550 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9552 #: modules/audio_output/file.c:86
9553 msgid ""
9554 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9555 "restrict the number of channels here."
9556 msgstr ""
9558 #: modules/audio_output/file.c:89
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Add WAVE header"
9561 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
9563 #: modules/audio_output/file.c:90
9564 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9565 msgstr ""
9567 #: modules/audio_output/file.c:107
9568 msgid "Output file"
9569 msgstr "Výstupní soubor"
9571 #: modules/audio_output/file.c:108
9572 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9573 msgstr ""
9575 #: modules/audio_output/file.c:111
9576 msgid "File audio output"
9577 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
9579 #: modules/audio_output/jack.c:70
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Automatically connect to writable clients"
9582 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
9584 #: modules/audio_output/jack.c:72
9585 msgid ""
9586 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9587 "writable JACK clients found."
9588 msgstr ""
9590 #: modules/audio_output/jack.c:76
9591 msgid "Connect to clients matching"
9592 msgstr ""
9594 #: modules/audio_output/jack.c:78
9595 msgid ""
9596 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9597 "regular expression will be considered for connection."
9598 msgstr ""
9600 #: modules/audio_output/jack.c:86
9601 msgid "JACK audio output"
9602 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9604 #: modules/audio_output/oss.c:99
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Open Sound System"
9607 msgstr "Open Source"
9609 #: modules/audio_output/oss.c:104
9610 #, fuzzy
9611 msgid "OSS DSP device"
9612 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
9614 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9617 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
9619 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9620 msgid "PORTAUDIO audio output"
9621 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
9623 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9624 msgid "5.1"
9625 msgstr "5.1"
9627 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9628 msgid "Pulseaudio audio output"
9629 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9631 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Audio device"
9634 msgstr "Zvukové zařízení"
9636 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9637 msgid "Microsoft Soundmapper"
9638 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9640 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9641 msgid "Select Audio Device"
9642 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
9644 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9645 msgid ""
9646 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9647 "VLC restart to apply."
9648 msgstr ""
9649 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
9650 "změna vyžaduje restart VLC."
9652 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9653 msgid "Default Audio Device"
9654 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
9656 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Win32 waveOut extension output"
9659 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
9661 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Use float32 output"
9664 msgstr "použít jako výstupní soubor"
9666 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9667 msgid ""
9668 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9669 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9670 msgstr ""
9672 #: modules/codec/a52.c:52
9673 #, fuzzy
9674 msgid "A/52 parser"
9675 msgstr "hlasitost A/52"
9677 #: modules/codec/a52.c:59
9678 #, fuzzy
9679 msgid "A/52 audio packetizer"
9680 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9682 #: modules/codec/adpcm.c:48
9683 #, fuzzy
9684 msgid "ADPCM audio decoder"
9685 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9687 #: modules/codec/aes3.c:48
9688 #, fuzzy
9689 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9690 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9692 #: modules/codec/aes3.c:53
9693 #, fuzzy
9694 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9695 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9697 #: modules/codec/araw.c:49
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9700 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9702 #: modules/codec/araw.c:58
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Raw audio encoder"
9705 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Non-ref"
9710 msgstr "Odkaz ref"
9712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Bidir"
9715 msgstr "Bilineární"
9717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9718 msgid "Non-key"
9719 msgstr "Neklíč"
9721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9722 msgid "rd"
9723 msgstr "rd"
9725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9726 msgid "bits"
9727 msgstr "bitů"
9729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9730 msgid "simple"
9731 msgstr "jednoduché"
9733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9734 msgid ""
9735 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9736 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9737 "MJPEG and other codecs"
9738 msgstr ""
9740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9741 #, fuzzy
9742 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9743 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
9745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9746 msgid "Decoding"
9747 msgstr "Dekódování"
9749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9750 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9751 msgid "Encoding"
9752 msgstr "Kódování"
9754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9755 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9756 msgstr "FFmpeg audio/video enkoder"
9758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9759 #, fuzzy
9760 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9761 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9764 msgid "Direct rendering"
9765 msgstr "Přímé vykreslování"
9767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Error resilience"
9770 msgstr "Vnitřní chyba"
9772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9773 msgid ""
9774 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9775 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9776 "can produce a lot of errors.\n"
9777 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9778 msgstr ""
9780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Workaround bugs"
9783 msgstr "Informace o ~chybách"
9785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9786 msgid ""
9787 "Try to fix some bugs:\n"
9788 "1  autodetect\n"
9789 "2  old msmpeg4\n"
9790 "4  xvid interlaced\n"
9791 "8  ump4 \n"
9792 "16 no padding\n"
9793 "32 ac vlc\n"
9794 "64 Qpel chroma.\n"
9795 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9796 "\"ump4\", enter 40."
9797 msgstr ""
9799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9800 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9801 msgid "Hurry up"
9802 msgstr "Spěchej"
9804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9805 msgid ""
9806 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9807 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9808 msgstr ""
9810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9811 msgid "Allow speed tricks"
9812 msgstr ""
9814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9815 msgid ""
9816 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9817 msgstr ""
9819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9820 msgid "Skip frame (default=0)"
9821 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
9823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9824 msgid ""
9825 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9826 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9827 msgstr ""
9828 "Vynucení přeskakování rámců pro zrychlení přehrávání (.1=žádné, 0=výchozí, "
9829 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9832 msgid "Skip idct (default=0)"
9833 msgstr ""
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9836 msgid ""
9837 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9838 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9839 msgstr ""
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9842 msgid "Debug mask"
9843 msgstr "Debugovací maska"
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9848 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Visualize motion vectors"
9853 msgstr "lyn&X-like pohyb"
9855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9856 msgid ""
9857 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9858 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9859 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9860 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9861 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9862 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Low resolution decoding"
9868 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9871 msgid ""
9872 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9873 "processing power"
9874 msgstr ""
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9877 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9878 msgstr ""
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9881 msgid ""
9882 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9883 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9884 msgstr ""
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Hardware decoding"
9889 msgstr "Implicitní kódování"
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9892 msgid "This allows hardware decoding when available."
9893 msgstr ""
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Threads"
9898 msgstr "Práh"
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9903 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Ratio of key frames"
9908 msgstr "Rámečky VT100"
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9913 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Ratio of B frames"
9918 msgstr "Zobrazovat rámce"
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9923 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Video bitrate tolerance"
9928 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9933 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Interlaced encoding"
9938 msgstr "Implicitní kódování"
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9941 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9942 msgstr ""
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Interlaced motion estimation"
9947 msgstr "_Optimální odhad"
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9950 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9951 msgstr ""
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Pre-motion estimation"
9956 msgstr "_Optimální odhad"
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9961 msgstr "_Optimální odhad"
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Rate control buffer size"
9966 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9969 msgid ""
9970 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9971 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9972 msgstr ""
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9977 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9982 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9985 #, fuzzy
9986 msgid "I quantization factor"
9987 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9990 msgid ""
9991 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9992 "same qscale for I and P frames)."
9993 msgstr ""
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9996 #: modules/demux/mod.c:78
9997 msgid "Noise reduction"
9998 msgstr "Redukce šumu"
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10001 msgid ""
10002 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10003 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10004 msgstr ""
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10007 #, fuzzy
10008 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10009 msgstr "Násobící matice RGB"
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10012 msgid ""
10013 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10014 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10015 "standard MPEG2 decoders."
10016 msgstr ""
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10019 msgid "Quality level"
10020 msgstr "Úroveň kvality"
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10023 msgid ""
10024 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10025 "encoding very much)."
10026 msgstr ""
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10029 msgid ""
10030 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10031 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10032 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10033 "to ease the encoder's task."
10034 msgstr ""
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Minimum video quantizer scale"
10039 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Minimum video quantizer scale."
10044 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Maximum video quantizer scale"
10049 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Maximum video quantizer scale."
10054 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Trellis quantization"
10059 msgstr "Změnit _heslo..."
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10062 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10063 msgstr ""
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Fixed quantizer scale"
10068 msgstr "Velikost textové vrstvy"
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10071 msgid ""
10072 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10073 "255.0)."
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Strict standard compliance"
10079 msgstr "Téměř splňování standardu"
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10082 msgid ""
10083 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10084 msgstr ""
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Luminance masking"
10089 msgstr "Maska adres"
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10092 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10093 msgstr ""
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Darkness masking"
10098 msgstr "Maska adres"
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10101 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10102 msgstr ""
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Motion masking"
10107 msgstr "Maska adres"
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10110 msgid ""
10111 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10112 "(default: 0.0)."
10113 msgstr ""
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Border masking"
10118 msgstr "Maska adres"
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10121 msgid ""
10122 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10123 "0.0)."
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Luminance elimination"
10129 msgstr "Snížit _jas"
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10132 msgid ""
10133 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10134 "The H264 specification recommends -4."
10135 msgstr ""
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Chrominance elimination"
10140 msgstr "Snížit _jas"
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10143 msgid ""
10144 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10145 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10146 msgstr ""
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10151 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10154 msgid ""
10155 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10156 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10157 "(default: main)"
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
10161 #, fuzzy, c-format
10162 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10163 msgstr "Začít _videokonferenci"
10165 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
10166 #, fuzzy, c-format
10167 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10168 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10170 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10171 #, c-format
10172 msgid ""
10173 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10174 "%s.\n"
10175 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10176 "\n"
10177 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10178 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
10182 #, fuzzy
10183 msgid "VLC could not open the encoder."
10184 msgstr "Barva video vstupu."
10186 #: modules/codec/cc.c:55
10187 msgid "CC 608/708"
10188 msgstr "CC·608/708"
10190 #: modules/codec/cc.c:56
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Closed Captions decoder"
10193 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10195 #: modules/codec/cdg.c:87
10196 #, fuzzy
10197 msgid "CDG video decoder"
10198 msgstr "Falešný video dekodér"
10200 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10201 #, fuzzy
10202 msgid "CVD subtitle decoder"
10203 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10205 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10208 msgstr "font titulků"
10210 #: modules/codec/ddummy.c:36
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Save raw codec data"
10213 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
10215 #: modules/codec/ddummy.c:38
10216 msgid ""
10217 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10218 "main options."
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/ddummy.c:47
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Dummy decoder"
10224 msgstr "Dekodér selhal"
10226 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Dump decoder"
10229 msgstr "Dekodér selhal"
10231 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10232 msgid "Constant quality factor"
10233 msgstr ""
10235 #: modules/codec/dirac.c:62
10236 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10237 msgstr ""
10239 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10240 #, fuzzy
10241 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10242 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10244 #: modules/codec/dirac.c:66
10245 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/dirac.c:69
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Enable lossless coding"
10251 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10253 #: modules/codec/dirac.c:70
10254 msgid ""
10255 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10256 "reproduction of the original"
10257 msgstr ""
10259 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Prefilter"
10262 msgstr "Profil"
10264 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10267 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
10269 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10270 msgid "Centre Weighted Median"
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/dirac.c:80
10274 msgid "Rectangular Linear Phase"
10275 msgstr ""
10277 #: modules/codec/dirac.c:80
10278 msgid "Diagonal Linear Phase"
10279 msgstr ""
10281 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10282 msgid "Amount of prefiltering"
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10286 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10287 msgstr ""
10289 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Chroma format"
10292 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
10294 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10295 msgid ""
10296 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10297 msgstr ""
10299 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10300 msgid "4:2:0"
10301 msgstr "4:2:0"
10303 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10304 msgid "4:2:2"
10305 msgstr "4:2:2"
10307 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10308 msgid "4:4:4"
10309 msgstr "4:4:4"
10311 #: modules/codec/dirac.c:96
10312 msgid "Distance between 'P' frames"
10313 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' rámci"
10315 #: modules/codec/dirac.c:100
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10318 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10320 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Picture coding mode"
10323 msgstr "Nahrávání dokončeno"
10325 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10326 msgid ""
10327 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10328 "pseudo-progressive frame"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10332 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10336 msgid "force coding frame as single picture"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10340 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10341 msgstr ""
10343 #: modules/codec/dirac.c:116
10344 msgid "Width of motion compensation blocks"
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/dirac.c:120
10348 msgid "Height of motion compensation blocks"
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/dirac.c:125
10352 msgid "Block overlap (%)"
10353 msgstr ""
10355 #: modules/codec/dirac.c:126
10356 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/dirac.c:131
10360 #, fuzzy
10361 msgid "xblen"
10362 msgstr "boolean"
10364 #: modules/codec/dirac.c:132
10365 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10366 msgstr ""
10368 #: modules/codec/dirac.c:136
10369 #, fuzzy
10370 msgid "yblen"
10371 msgstr "boolean"
10373 #: modules/codec/dirac.c:137
10374 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/dirac.c:140
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Motion vector precision"
10380 msgstr "ASCII-art video výstup"
10382 #: modules/codec/dirac.c:141
10383 msgid "Motion vector precision in pels."
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/dirac.c:146
10387 msgid "Simple ME search area x:y"
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/dirac.c:147
10391 msgid ""
10392 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10393 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10394 msgstr ""
10396 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Three component motion estimation"
10399 msgstr "_Optimální odhad"
10401 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10404 msgstr "_Optimální odhad"
10406 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Intra picture DWT filter"
10409 msgstr "Filtry podobrázků"
10411 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Inter picture DWT filter"
10414 msgstr "Filtry podobrázků"
10416 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Number of DWT iterations"
10419 msgstr "Počet řádků"
10421 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10422 msgid "Also known as DWT levels"
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Enable multiple quantizers"
10428 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
10430 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10431 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10432 msgstr ""
10434 #: modules/codec/dirac.c:174
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Enable spatial partitioning"
10437 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
10439 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10440 msgid "Disable arithmetic coding"
10441 msgstr ""
10443 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10444 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10445 msgstr ""
10447 #: modules/codec/dirac.c:184
10448 msgid "cycles per degree"
10449 msgstr ""
10451 #: modules/codec/dirac.c:206
10452 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10453 msgstr ""
10455 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10456 #, fuzzy
10457 msgid "DirectMedia Object decoder"
10458 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10460 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10461 #, fuzzy
10462 msgid "DirectMedia Object encoder"
10463 msgstr "objekt sdílené paměti"
10465 #: modules/codec/dts.c:53
10466 #, fuzzy
10467 msgid "DTS parser"
10468 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10470 #: modules/codec/dts.c:58
10471 #, fuzzy
10472 msgid "DTS audio packetizer"
10473 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10475 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Decoding X coordinate"
10478 msgstr "Maximální souřadnice X"
10480 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10481 #, fuzzy
10482 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10483 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10485 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Decoding Y coordinate"
10488 msgstr "Maximální souřadnice X"
10490 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10493 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10495 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Subpicture position"
10498 msgstr "Pozice kurzoru"
10500 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10501 msgid ""
10502 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10503 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10504 "g. 6=top-right)."
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Encoding X coordinate"
10510 msgstr "Maximální souřadnice X"
10512 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10513 #, fuzzy
10514 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10515 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10517 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Encoding Y coordinate"
10520 msgstr "Maximální souřadnice X"
10522 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10525 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10527 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10528 #, fuzzy
10529 msgid "DVB subtitles decoder"
10530 msgstr "Dekodér titulků"
10532 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
10533 msgid "DVB subtitles"
10534 msgstr "DVB titulky"
10536 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10537 #, fuzzy
10538 msgid "DVB subtitles encoder"
10539 msgstr "font titulků"
10541 #: modules/codec/edummy.c:40
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Dummy encoder"
10544 msgstr "Dekodér selhal"
10546 #: modules/codec/faad.c:45
10547 #, fuzzy
10548 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10549 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10551 #: modules/codec/faad.c:391
10552 #, fuzzy
10553 msgid "AAC extension"
10554 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
10556 #: modules/codec/flac.c:111
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Flac audio decoder"
10559 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10561 #: modules/codec/flac.c:117
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Flac audio encoder"
10564 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10566 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10567 msgid "Sound fonts (required)"
10568 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
10570 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10571 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10575 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10579 msgid "FluidSynth"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10583 msgid "MIDI synthesis not set up"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10587 msgid ""
10588 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10589 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10590 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10594 #, c-format
10595 msgid ""
10596 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10597 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10598 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10602 msgid "Formatted Subtitles"
10603 msgstr "Formátované titulky"
10605 #: modules/codec/kate.c:195
10606 msgid ""
10607 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10608 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10609 "rendering via Tiger is enabled."
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/kate.c:202
10613 msgid "Shadow"
10614 msgstr "Stín"
10616 #: modules/codec/kate.c:202
10617 msgid "Outline"
10618 msgstr "Obrys"
10620 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10621 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10622 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10623 #: modules/video_filter/rss.c:71
10624 msgid "Black"
10625 msgstr "Černá"
10627 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10628 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10629 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10630 #: modules/video_filter/rss.c:72
10631 msgid "Gray"
10632 msgstr "Šedá"
10634 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10635 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10636 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10637 #: modules/video_filter/rss.c:72
10638 msgid "Silver"
10639 msgstr "Stříbrná"
10641 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10642 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10643 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10644 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10645 msgid "White"
10646 msgstr "Bílá"
10648 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10649 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10650 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10651 #: modules/video_filter/rss.c:72
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Maroon"
10654 msgstr "Bretonština"
10656 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10658 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10659 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10660 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10661 #: modules/video_filter/rss.c:72
10662 msgid "Red"
10663 msgstr "Červená"
10665 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10666 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10667 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10668 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10669 msgid "Fuchsia"
10670 msgstr "Fuksiová"
10672 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10674 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10675 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10676 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10677 msgid "Yellow"
10678 msgstr "Žlutá"
10680 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10681 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10682 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10683 #: modules/video_filter/rss.c:73
10684 msgid "Olive"
10685 msgstr "Olivová"
10687 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10689 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10690 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10691 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10692 msgid "Green"
10693 msgstr "Zelená"
10695 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10696 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10697 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10698 #: modules/video_filter/rss.c:74
10699 msgid "Teal"
10700 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
10702 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10703 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10704 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10705 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10706 msgid "Lime"
10707 msgstr "Citrusová"
10709 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10710 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10711 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10712 #: modules/video_filter/rss.c:74
10713 msgid "Purple"
10714 msgstr "Fialová"
10716 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10717 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10718 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10719 #: modules/video_filter/rss.c:74
10720 msgid "Navy"
10721 msgstr "Námořnická modř"
10723 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10725 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10726 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10727 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10728 #: modules/video_filter/rss.c:74
10729 msgid "Blue"
10730 msgstr "Modrá"
10732 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10733 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10734 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10735 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10736 msgid "Aqua"
10737 msgstr "Aqua"
10739 #: modules/codec/kate.c:214
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Use Tiger for rendering"
10742 msgstr "Přímé vykreslování"
10744 #: modules/codec/kate.c:215
10745 msgid ""
10746 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10747 "only render static text and bitmap based streams."
10748 msgstr ""
10750 #: modules/codec/kate.c:219
10751 msgid "Rendering quality"
10752 msgstr "Kvalita vykreslování"
10754 #: modules/codec/kate.c:220
10755 msgid ""
10756 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10757 "highest quality."
10758 msgstr ""
10759 "Zvolte kvalitu vykreslování oproti rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
10760 "největší kvalita."
10762 #: modules/codec/kate.c:224
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Default font effect"
10765 msgstr "Výchozí font pro efekty"
10767 #: modules/codec/kate.c:225
10768 msgid ""
10769 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10770 "backgrounds."
10771 msgstr ""
10773 #: modules/codec/kate.c:229
10774 msgid "Default font effect strength"
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/kate.c:230
10778 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10779 msgstr ""
10781 #: modules/codec/kate.c:234
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Default font description"
10784 msgstr "Zpřístupněný popis"
10786 #: modules/codec/kate.c:235
10787 msgid ""
10788 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10789 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10790 "font parameters where appropriate."
10791 msgstr ""
10793 #: modules/codec/kate.c:240
10794 msgid "Default font color"
10795 msgstr "Výchozí barva fontu"
10797 #: modules/codec/kate.c:241
10798 msgid ""
10799 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10800 "font color to use."
10801 msgstr ""
10803 #: modules/codec/kate.c:245
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Default font alpha"
10806 msgstr "Základní stream"
10808 #: modules/codec/kate.c:246
10809 msgid ""
10810 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10811 "particular font color to use."
10812 msgstr ""
10814 #: modules/codec/kate.c:250
10815 msgid "Default background color"
10816 msgstr "Výchozí barva pozadí"
10818 #: modules/codec/kate.c:251
10819 msgid ""
10820 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10821 "color to use."
10822 msgstr ""
10824 #: modules/codec/kate.c:255
10825 msgid "Default background alpha"
10826 msgstr ""
10828 #: modules/codec/kate.c:256
10829 msgid ""
10830 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10831 "specify a particular background color to use."
10832 msgstr ""
10834 #: modules/codec/kate.c:262
10835 msgid ""
10836 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10837 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10838 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10839 "available.\n"
10840 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10841 "played. This will hopefully be fixed soon."
10842 msgstr ""
10844 #: modules/codec/kate.c:271
10845 msgid "Kate"
10846 msgstr "Kate"
10848 #: modules/codec/kate.c:272
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Kate overlay decoder"
10851 msgstr "Falešný video dekodér"
10853 #: modules/codec/kate.c:291
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Tiger rendering defaults"
10856 msgstr "Modul pro vykresování textu"
10858 #: modules/codec/kate.c:326
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10861 msgstr "font titulků"
10863 #: modules/codec/libass.c:56
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Subtitles (advanced)"
10866 msgstr "verze kodéru"
10868 #: modules/codec/libass.c:57
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Subtitle renderers using libass"
10871 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
10873 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10874 msgid "Building font cache"
10875 msgstr ""
10877 #: modules/codec/libass.c:221
10878 msgid ""
10879 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10880 "This should take less than a minute."
10881 msgstr ""
10883 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10884 #, fuzzy
10885 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10886 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10888 #: modules/codec/lpcm.c:59
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Linear PCM audio decoder"
10891 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10893 #: modules/codec/lpcm.c:64
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10896 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10898 #: modules/codec/lpcm.c:70
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Linear PCM audio encoder"
10901 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10903 #: modules/codec/mash.cpp:70
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Video decoder using openmash"
10906 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10908 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10909 #, fuzzy
10910 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10911 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10913 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10914 #, fuzzy
10915 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10916 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10918 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10921 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10923 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10926 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10928 #: modules/codec/png.c:58
10929 #, fuzzy
10930 msgid "PNG video decoder"
10931 msgstr "Falešný video dekodér"
10933 #: modules/codec/quicktime.c:67
10934 #, fuzzy
10935 msgid "QuickTime library decoder"
10936 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10938 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Pseudo raw video decoder"
10941 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10943 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10946 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
10948 #: modules/codec/realvideo.c:126
10949 #, fuzzy
10950 msgid "RealVideo library decoder"
10951 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10953 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Rate control method"
10956 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
10958 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10959 msgid "Method used to encode the video sequence"
10960 msgstr ""
10962 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Constant noise threshold mode"
10965 msgstr "Práh délky"
10967 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10970 msgstr "Bitrate odesílání"
10972 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Low Delay mode"
10975 msgstr "Zobrazit"
10977 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Lossless mode"
10980 msgstr "Adresáře s moduly"
10982 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10983 msgid "Constant lambda mode"
10984 msgstr ""
10986 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Constant error mode"
10989 msgstr "Režim stereo"
10991 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10992 msgid "Constant quality mode"
10993 msgstr ""
10995 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10996 #, fuzzy
10997 msgid "GOP structure"
10998 msgstr "Fialová"
11000 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11001 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11002 msgstr ""
11004 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11005 msgid ""
11006 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11007 "previous or future pictures."
11008 msgstr ""
11010 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11011 msgid "I-frame only sequence"
11012 msgstr ""
11014 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11015 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11016 msgstr ""
11018 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11019 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11020 msgstr ""
11022 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11023 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11024 msgstr ""
11026 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Noise Threshold"
11029 msgstr "Práh"
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11032 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11033 msgstr ""
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11036 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11037 msgstr ""
11039 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11042 msgstr "Maximální bitrate"
11044 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11045 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11046 msgstr ""
11048 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11051 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11053 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11054 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11055 msgstr ""
11057 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11058 #, fuzzy
11059 msgid "GOP length"
11060 msgstr "Maximální délka"
11062 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11063 msgid ""
11064 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11065 "group of pictures"
11066 msgstr ""
11068 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11069 #, fuzzy
11070 msgid "No pre-filtering"
11071 msgstr "Žádné filtrování"
11073 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11076 msgstr "Horní propust"
11078 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Add Noise"
11081 msgstr "Přidat uzel"
11083 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11086 msgstr "Horní propust"
11088 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Low Pass Ffilter"
11091 msgstr "Filtr podle _předmětu"
11093 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Size of motion compensation blocks"
11096 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
11098 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11099 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11100 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11101 msgstr ""
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11104 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11105 msgstr ""
11107 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11108 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11109 msgstr ""
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11112 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11113 msgstr ""
11115 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11116 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11117 msgstr ""
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11120 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11121 msgstr ""
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11124 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11125 msgstr ""
11127 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11128 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11129 msgstr ""
11131 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Motion Vector precision"
11134 msgstr "ASCII-art video výstup"
11136 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Motion Vector precision in pels"
11139 msgstr "ASCII-art video výstup"
11141 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11142 #, fuzzy
11143 msgid "perceptual weighting method"
11144 msgstr "Metoda proudu"
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11147 msgid "perceptual distance"
11148 msgstr ""
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11151 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11152 msgstr ""
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Horizontal slices per frame"
11157 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11159 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11160 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11161 msgstr ""
11163 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Vertical slices per frame"
11166 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11169 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11173 msgid "Size of code blocks in each subband"
11174 msgstr ""
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11177 msgid "small - use small code blocks"
11178 msgstr ""
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11181 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11182 msgstr ""
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11185 msgid "large - use large code blocks"
11186 msgstr ""
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11189 msgid "full - One code block per subband"
11190 msgstr ""
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11195 msgstr "_Optimální odhad"
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Number of levels of downsampling"
11200 msgstr "Počet výstupních kanálů"
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11203 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11209 msgstr "_Optimální odhad"
11211 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11214 msgstr "_Optimální odhad"
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11217 msgid "Enable Scene Change Detection"
11218 msgstr ""
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Force Profile"
11223 msgstr "Profil"
11225 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11226 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11227 msgstr ""
11229 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11230 #, fuzzy
11231 msgid "VC2 Simple Profile"
11232 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11235 #, fuzzy
11236 msgid "VC2 Main Profile"
11237 msgstr "Vytvořit novou záložku"
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Main Profile"
11242 msgstr "Profil"
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11247 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11249 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11252 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11254 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11255 #, fuzzy
11256 msgid "SDL Image decoder"
11257 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
11259 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11260 #, fuzzy
11261 msgid "SDL_image video decoder"
11262 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
11264 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11265 #, fuzzy
11266 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11267 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11269 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11270 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11273 msgid "Mode"
11274 msgstr "Režim"
11276 #: modules/codec/speex.c:59
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11279 msgstr "Barva video vstupu."
11281 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11282 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Encoding quality"
11285 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
11287 #: modules/codec/speex.c:63
11288 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11289 msgstr ""
11291 #: modules/codec/speex.c:65
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Encoding complexity"
11294 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
11296 #: modules/codec/speex.c:67
11297 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11298 msgstr ""
11300 #: modules/codec/speex.c:69
11301 msgid "Maximal bitrate"
11302 msgstr "Maximální bitrate"
11304 #: modules/codec/speex.c:71
11305 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11306 msgstr ""
11308 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11309 #, fuzzy
11310 msgid "CBR encoding"
11311 msgstr "Implicitní kódování"
11313 #: modules/codec/speex.c:75
11314 msgid ""
11315 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11316 "bitrate encoding (VBR)."
11317 msgstr ""
11319 #: modules/codec/speex.c:78
11320 msgid "Voice activity detection"
11321 msgstr ""
11323 #: modules/codec/speex.c:80
11324 msgid ""
11325 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11326 "mode."
11327 msgstr ""
11329 #: modules/codec/speex.c:83
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Discontinuous Transmission"
11332 msgstr "Nepřetržitý proud"
11334 #: modules/codec/speex.c:85
11335 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11336 msgstr ""
11338 #: modules/codec/speex.c:89
11339 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11340 msgstr ""
11342 #: modules/codec/speex.c:89
11343 msgid "Wide-band (16kHz)"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/codec/speex.c:89
11347 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11348 msgstr ""
11350 #: modules/codec/speex.c:96
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Speex audio decoder"
11353 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11355 #: modules/codec/speex.c:98
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Speex"
11358 msgstr "Rychlost"
11360 #: modules/codec/speex.c:102
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Speex audio packetizer"
11363 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11365 #: modules/codec/speex.c:107
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Speex audio encoder"
11368 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11370 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11373 msgstr "Změnit stopu titulků"
11375 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11376 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11377 msgstr ""
11379 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11380 #, fuzzy
11381 msgid "DVD subtitles decoder"
11382 msgstr "Dekodér titulků"
11384 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11385 #, fuzzy
11386 msgid "DVD subtitles"
11387 msgstr "DVB titulky"
11389 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11390 #, fuzzy
11391 msgid "DVD subtitles packetizer"
11392 msgstr "font titulků"
11394 #. xgettext:
11395 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11396 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11397 #. languages using the Latin alphabet.
11398 #: modules/codec/subsdec.c:94
11399 msgid "Default (Windows-1252)"
11400 msgstr ""
11402 #: modules/codec/subsdec.c:95
11403 #, fuzzy
11404 msgid "System codeset"
11405 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
11407 #: modules/codec/subsdec.c:96
11408 msgid "Universal (UTF-8)"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/subsdec.c:97
11412 msgid "Universal (UTF-16)"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/codec/subsdec.c:98
11416 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/codec/subsdec.c:99
11420 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/codec/subsdec.c:100
11424 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/codec/subsdec.c:104
11428 msgid "Western European (Latin-9)"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/codec/subsdec.c:105
11432 msgid "Western European (Windows-1252)"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/subsdec.c:107
11436 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11437 msgstr ""
11439 #: modules/codec/subsdec.c:108
11440 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11441 msgstr ""
11443 #: modules/codec/subsdec.c:110
11444 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11445 msgstr ""
11447 #: modules/codec/subsdec.c:112
11448 msgid "Nordic (Latin-6)"
11449 msgstr ""
11451 #: modules/codec/subsdec.c:114
11452 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/codec/subsdec.c:115
11456 msgid "Russian (KOI8-R)"
11457 msgstr ""
11459 #: modules/codec/subsdec.c:116
11460 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11461 msgstr ""
11463 #: modules/codec/subsdec.c:118
11464 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11465 msgstr ""
11467 #: modules/codec/subsdec.c:119
11468 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11469 msgstr ""
11471 #: modules/codec/subsdec.c:121
11472 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11473 msgstr ""
11475 #: modules/codec/subsdec.c:122
11476 msgid "Greek (Windows-1253)"
11477 msgstr ""
11479 #: modules/codec/subsdec.c:124
11480 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11481 msgstr ""
11483 #: modules/codec/subsdec.c:125
11484 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/codec/subsdec.c:127
11488 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11489 msgstr ""
11491 #: modules/codec/subsdec.c:128
11492 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11493 msgstr ""
11495 #: modules/codec/subsdec.c:131
11496 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/codec/subsdec.c:132
11500 msgid "Thai (Windows-874)"
11501 msgstr ""
11503 #: modules/codec/subsdec.c:134
11504 msgid "Baltic (Latin-7)"
11505 msgstr ""
11507 #: modules/codec/subsdec.c:135
11508 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11509 msgstr ""
11511 #: modules/codec/subsdec.c:138
11512 msgid "Celtic (Latin-8)"
11513 msgstr ""
11515 #: modules/codec/subsdec.c:141
11516 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/codec/subsdec.c:143
11520 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/codec/subsdec.c:144
11524 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11525 msgstr ""
11527 #: modules/codec/subsdec.c:145
11528 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11529 msgstr ""
11531 #: modules/codec/subsdec.c:146
11532 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11533 msgstr ""
11535 #: modules/codec/subsdec.c:147
11536 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/codec/subsdec.c:148
11540 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11541 msgstr ""
11543 #: modules/codec/subsdec.c:149
11544 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11545 msgstr ""
11547 #: modules/codec/subsdec.c:150
11548 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/codec/subsdec.c:151
11552 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/codec/subsdec.c:152
11556 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11557 msgstr ""
11559 #: modules/codec/subsdec.c:154
11560 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/subsdec.c:155
11564 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/codec/subsdec.c:162
11568 msgid "Subtitles text encoding"
11569 msgstr "Kódování titulků"
11571 #: modules/codec/subsdec.c:163
11572 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11573 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
11575 #: modules/codec/subsdec.c:164
11576 msgid "Subtitles justification"
11577 msgstr "Zarovnání titulků"
11579 #: modules/codec/subsdec.c:165
11580 msgid "Set the justification of subtitles"
11581 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
11583 #: modules/codec/subsdec.c:166
11584 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11585 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
11587 #: modules/codec/subsdec.c:167
11588 msgid ""
11589 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11590 msgstr ""
11592 #: modules/codec/subsdec.c:170
11593 msgid ""
11594 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11595 "but you can choose to disable all formatting."
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/subsdec.c:178
11599 msgid "Text subtitles decoder"
11600 msgstr "Dekodér titulků"
11602 #. xgettext:
11603 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11604 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11605 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11606 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11607 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11608 #. Other scripts use other code pages.
11610 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11611 #. the VideoLAN translators mailing list.
11612 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
11613 msgctxt "GetACP"
11614 msgid "CP1252"
11615 msgstr "CP1250"
11617 #: modules/codec/subsusf.c:46
11618 msgid "USFSubs"
11619 msgstr ""
11621 #: modules/codec/subsusf.c:47
11622 #, fuzzy
11623 msgid "USF subtitles decoder"
11624 msgstr "Dekodér titulků"
11626 #: modules/codec/t140.c:35
11627 #, fuzzy
11628 msgid "T.140 text encoder"
11629 msgstr "Vykreslovač textu"
11631 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11634 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11636 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11637 msgid "SVCD subtitles"
11638 msgstr "SVCD titulky"
11640 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11643 msgstr "font titulků"
11645 #: modules/codec/telx.c:54
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Override page"
11648 msgstr "build root předefinován"
11650 #: modules/codec/telx.c:55
11651 msgid ""
11652 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11653 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11654 "usually 888 or 889)."
11655 msgstr ""
11657 #: modules/codec/telx.c:60
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Ignore subtitle flag"
11660 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
11662 #: modules/codec/telx.c:61
11663 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11664 msgstr ""
11666 #: modules/codec/telx.c:64
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Workaround for France"
11669 msgstr "Informace o ~chybách"
11671 #: modules/codec/telx.c:65
11672 msgid ""
11673 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11674 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11675 "your subtitles don't appear."
11676 msgstr ""
11678 #: modules/codec/telx.c:71
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Teletext subtitles decoder"
11681 msgstr "Dekodér titulků"
11683 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11684 msgid ""
11685 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11686 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11687 msgstr ""
11689 #: modules/codec/theora.c:105
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Theora video decoder"
11692 msgstr "Falešný video dekodér"
11694 #: modules/codec/theora.c:111
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Theora video packetizer"
11697 msgstr "Začít _videokonferenci"
11699 #: modules/codec/theora.c:117
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Theora video encoder"
11702 msgstr "Začít _videokonferenci"
11704 #: modules/codec/twolame.c:57
11705 msgid ""
11706 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11707 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11708 msgstr ""
11710 #: modules/codec/twolame.c:60
11711 msgid "Stereo mode"
11712 msgstr "Režim stereo"
11714 #: modules/codec/twolame.c:61
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Handling mode for stereo streams"
11717 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
11719 #: modules/codec/twolame.c:62
11720 msgid "VBR mode"
11721 msgstr "Režim VBR"
11723 #: modules/codec/twolame.c:64
11724 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11725 msgstr ""
11727 #: modules/codec/twolame.c:65
11728 msgid "Psycho-acoustic model"
11729 msgstr "Psychoakustický model"
11731 #: modules/codec/twolame.c:67
11732 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11733 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
11735 #: modules/codec/twolame.c:71
11736 msgid "Dual mono"
11737 msgstr "Dvojité mono"
11739 #: modules/codec/twolame.c:71
11740 msgid "Joint stereo"
11741 msgstr "Smíšené stereo"
11743 #: modules/codec/twolame.c:76
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Libtwolame audio encoder"
11746 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11748 #: modules/codec/vorbis.c:175
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Maximum encoding bitrate"
11751 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
11753 #: modules/codec/vorbis.c:177
11754 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11755 msgstr ""
11757 #: modules/codec/vorbis.c:178
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Minimum encoding bitrate"
11760 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
11762 #: modules/codec/vorbis.c:180
11763 msgid ""
11764 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11765 "channel."
11766 msgstr ""
11768 #: modules/codec/vorbis.c:183
11769 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11770 msgstr ""
11772 #: modules/codec/vorbis.c:187
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Vorbis audio decoder"
11775 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11777 #: modules/codec/vorbis.c:198
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Vorbis audio packetizer"
11780 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11782 #: modules/codec/vorbis.c:205
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Vorbis audio encoder"
11785 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11787 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11788 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/codec/x264.c:57
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Maximum GOP size"
11794 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
11796 #: modules/codec/x264.c:58
11797 msgid ""
11798 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11799 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11800 msgstr ""
11802 #: modules/codec/x264.c:62
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Minimum GOP size"
11805 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
11807 #: modules/codec/x264.c:63
11808 msgid ""
11809 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11810 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11811 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11812 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11813 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11814 "the IDR-frame. \n"
11815 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11816 "frames, but do not start a new GOP."
11817 msgstr ""
11819 #: modules/codec/x264.c:72
11820 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11821 msgstr ""
11823 #: modules/codec/x264.c:74
11824 msgid ""
11825 "none: use closed GOPs only\n"
11826 "normal: use standard open GOPs\n"
11827 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11828 msgstr ""
11830 #: modules/codec/x264.c:78
11831 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11832 msgstr ""
11834 #: modules/codec/x264.c:81
11835 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11836 msgstr ""
11838 #: modules/codec/x264.c:82
11839 msgid ""
11840 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11841 "ray compatibility\n"
11842 "e.g. resolution, framerate, level"
11843 msgstr ""
11845 #: modules/codec/x264.c:85
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11848 msgstr "Rámečky VT100"
11850 #: modules/codec/x264.c:86
11851 msgid ""
11852 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11853 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11854 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11855 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11856 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11857 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11858 "1 to 100."
11859 msgstr ""
11861 #: modules/codec/x264.c:97
11862 #, fuzzy
11863 msgid "B-frames between I and P"
11864 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11866 #: modules/codec/x264.c:98
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11869 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11871 #: modules/codec/x264.c:101
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Adaptive B-frame decision"
11874 msgstr "Povolit vsechny framy"
11876 #: modules/codec/x264.c:102
11877 #, fuzzy
11878 msgid ""
11879 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11880 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11881 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11883 #: modules/codec/x264.c:106
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11886 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
11888 #: modules/codec/x264.c:107
11889 msgid ""
11890 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11891 "negative values cause less B-frames."
11892 msgstr ""
11894 #: modules/codec/x264.c:111
11895 msgid "Keep some B-frames as references"
11896 msgstr ""
11898 #: modules/codec/x264.c:112
11899 msgid ""
11900 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11901 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11902 "appropriately.\n"
11903 " - none: Disabled\n"
11904 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11905 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11906 msgstr ""
11908 #: modules/codec/x264.c:120
11909 msgid "CABAC"
11910 msgstr "CABAC"
11912 #: modules/codec/x264.c:121
11913 msgid ""
11914 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11915 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11916 msgstr ""
11918 #: modules/codec/x264.c:125
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Number of reference frames"
11921 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11923 #: modules/codec/x264.c:126
11924 msgid ""
11925 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11926 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11927 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11928 msgstr ""
11930 #: modules/codec/x264.c:131
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Skip loop filter"
11933 msgstr "Horní propust"
11935 #: modules/codec/x264.c:132
11936 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11937 msgstr ""
11939 #: modules/codec/x264.c:134
11940 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11941 msgstr ""
11943 #: modules/codec/x264.c:135
11944 msgid ""
11945 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11946 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11947 msgstr ""
11949 #: modules/codec/x264.c:139
11950 #, fuzzy
11951 msgid "H.264 level"
11952 msgstr "Maximální úroveň"
11954 #: modules/codec/x264.c:140
11955 msgid ""
11956 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11957 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11958 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11959 "for letting x264 set level."
11960 msgstr ""
11962 #: modules/codec/x264.c:145
11963 #, fuzzy
11964 msgid "H.264 profile"
11965 msgstr "Maximální úroveň"
11967 #: modules/codec/x264.c:146
11968 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11969 msgstr ""
11971 #: modules/codec/x264.c:152
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Interlaced mode"
11974 msgstr "Adresáře s moduly"
11976 #: modules/codec/x264.c:153
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Pure-interlaced mode."
11979 msgstr "chyba \"%mode:1\""
11981 #: modules/codec/x264.c:155
11982 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11983 msgstr ""
11985 #: modules/codec/x264.c:156
11986 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11987 msgstr ""
11989 #: modules/codec/x264.c:158
11990 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11991 msgstr ""
11993 #: modules/codec/x264.c:159
11994 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11995 msgstr ""
11997 #: modules/codec/x264.c:161
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Force number of slices per frame"
12000 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12002 #: modules/codec/x264.c:162
12003 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12004 msgstr ""
12006 #: modules/codec/x264.c:164
12007 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/codec/x264.c:165
12011 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/x264.c:167
12015 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/codec/x264.c:168
12019 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/codec/x264.c:171
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Set QP"
12025 msgstr "Nastavit volby"
12027 #: modules/codec/x264.c:172
12028 msgid ""
12029 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12030 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12031 msgstr ""
12033 #: modules/codec/x264.c:176
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Quality-based VBR"
12036 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
12038 #: modules/codec/x264.c:177
12039 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12040 msgstr ""
12042 #: modules/codec/x264.c:179
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Min QP"
12045 msgstr "Slov/min"
12047 #: modules/codec/x264.c:180
12048 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12049 msgstr ""
12051 #: modules/codec/x264.c:183
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Max QP"
12054 msgstr "Max řádků"
12056 #: modules/codec/x264.c:184
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Maximum quantizer parameter."
12059 msgstr "Data formálních parametrů"
12061 #: modules/codec/x264.c:186
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Max QP step"
12064 msgstr "Krok volání makra"
12066 #: modules/codec/x264.c:187
12067 msgid "Max QP step between frames."
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/x264.c:189
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Average bitrate tolerance"
12073 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
12075 #: modules/codec/x264.c:190
12076 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12077 msgstr ""
12079 #: modules/codec/x264.c:193
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Max local bitrate"
12082 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
12084 #: modules/codec/x264.c:194
12085 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12086 msgstr ""
12088 #: modules/codec/x264.c:196
12089 msgid "VBV buffer"
12090 msgstr "VBV buffer"
12092 #: modules/codec/x264.c:197
12093 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12094 msgstr ""
12096 #: modules/codec/x264.c:200
12097 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12098 msgstr ""
12100 #: modules/codec/x264.c:201
12101 msgid ""
12102 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12103 "0.0 to 1.0."
12104 msgstr ""
12106 #: modules/codec/x264.c:204
12107 msgid "How AQ distributes bits"
12108 msgstr ""
12110 #: modules/codec/x264.c:205
12111 msgid ""
12112 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12113 " - 0: Disabled\n"
12114 " - 1: Current x264 default mode\n"
12115 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12116 "frame"
12117 msgstr ""
12119 #: modules/codec/x264.c:210
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Strength of AQ"
12122 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12124 #: modules/codec/x264.c:211
12125 msgid ""
12126 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12127 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12128 " - 0.5: weak AQ\n"
12129 " - 1.5: strong AQ"
12130 msgstr ""
12132 #: modules/codec/x264.c:217
12133 #, fuzzy
12134 msgid "QP factor between I and P"
12135 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12137 #: modules/codec/x264.c:218
12138 #, fuzzy
12139 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12140 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12142 #: modules/codec/x264.c:221
12143 #, fuzzy
12144 msgid "QP factor between P and B"
12145 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12147 #: modules/codec/x264.c:222
12148 #, fuzzy
12149 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12150 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12152 #: modules/codec/x264.c:224
12153 #, fuzzy
12154 msgid "QP difference between chroma and luma"
12155 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12157 #: modules/codec/x264.c:225
12158 #, fuzzy
12159 msgid "QP difference between chroma and luma."
12160 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12162 #: modules/codec/x264.c:227
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Multipass ratecontrol"
12165 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
12167 #: modules/codec/x264.c:228
12168 msgid ""
12169 "Multipass ratecontrol:\n"
12170 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12171 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12172 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12173 msgstr ""
12175 #: modules/codec/x264.c:233
12176 #, fuzzy
12177 msgid "QP curve compression"
12178 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
12180 #: modules/codec/x264.c:234
12181 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12182 msgstr ""
12184 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12185 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12186 msgstr ""
12188 #: modules/codec/x264.c:237
12189 msgid ""
12190 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12191 "blurs complexity."
12192 msgstr ""
12194 #: modules/codec/x264.c:241
12195 msgid ""
12196 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12197 "blurs quants."
12198 msgstr ""
12200 #: modules/codec/x264.c:246
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Partitions to consider"
12203 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
12205 #: modules/codec/x264.c:247
12206 msgid ""
12207 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12208 " - none  : \n"
12209 " - fast  : i4x4\n"
12210 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12211 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12212 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12213 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12214 msgstr ""
12216 #: modules/codec/x264.c:255
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Direct MV prediction mode"
12219 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12221 #: modules/codec/x264.c:256
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Direct MV prediction mode."
12224 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12226 #: modules/codec/x264.c:258
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Direct prediction size"
12229 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12231 #: modules/codec/x264.c:259
12232 msgid ""
12233 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12234 " -  1: 8x8\n"
12235 " - -1: smallest possible according to level\n"
12236 msgstr ""
12238 #: modules/codec/x264.c:264
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12241 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12243 #: modules/codec/x264.c:265
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12246 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12248 #: modules/codec/x264.c:267
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12251 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12253 #: modules/codec/x264.c:268
12254 msgid ""
12255 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12256 " - 1: Blind offset\n"
12257 " - 2: Smart analysis\n"
12258 msgstr ""
12260 #: modules/codec/x264.c:273
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12263 msgstr "_Optimální odhad"
12265 #: modules/codec/x264.c:274
12266 msgid ""
12267 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12268 "(fast)\n"
12269 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12270 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12271 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12272 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12273 msgstr ""
12275 #: modules/codec/x264.c:281
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Maximum motion vector search range"
12278 msgstr "ASCII-art video výstup"
12280 #: modules/codec/x264.c:282
12281 msgid ""
12282 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12283 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12284 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12285 msgstr ""
12287 #: modules/codec/x264.c:287
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Maximum motion vector length"
12290 msgstr "ASCII-art video výstup"
12292 #: modules/codec/x264.c:288
12293 msgid ""
12294 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12295 msgstr ""
12297 #: modules/codec/x264.c:291
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Minimum buffer space between threads"
12300 msgstr "Spustí POČET vláken"
12302 #: modules/codec/x264.c:292
12303 #, fuzzy
12304 msgid ""
12305 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12306 "threads."
12307 msgstr "Spustí POČET vláken"
12309 #: modules/codec/x264.c:295
12310 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12311 msgstr ""
12313 #: modules/codec/x264.c:296
12314 msgid ""
12315 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12316 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12317 "default off"
12318 msgstr ""
12320 #: modules/codec/x264.c:300
12321 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12322 msgstr ""
12324 #: modules/codec/x264.c:302
12325 msgid ""
12326 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12327 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12328 "quality). Range 1 to 9."
12329 msgstr ""
12331 #: modules/codec/x264.c:306
12332 #, fuzzy
12333 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12334 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12336 #: modules/codec/x264.c:307
12337 #, fuzzy
12338 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12339 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12341 #: modules/codec/x264.c:310
12342 msgid "Decide references on a per partition basis"
12343 msgstr ""
12345 #: modules/codec/x264.c:311
12346 msgid ""
12347 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12348 "as opposed to only one ref per macroblock."
12349 msgstr ""
12351 #: modules/codec/x264.c:315
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Chroma in motion estimation"
12354 msgstr "_Optimální odhad"
12356 #: modules/codec/x264.c:316
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12359 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12361 #: modules/codec/x264.c:319
12362 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12363 msgstr ""
12365 #: modules/codec/x264.c:320
12366 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12367 msgstr ""
12369 #: modules/codec/x264.c:322
12370 msgid "Adaptive spatial transform size"
12371 msgstr ""
12373 #: modules/codec/x264.c:324
12374 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12375 msgstr ""
12377 #: modules/codec/x264.c:326
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Trellis RD quantization"
12380 msgstr "Změnit _heslo..."
12382 #: modules/codec/x264.c:327
12383 msgid ""
12384 "Trellis RD quantization: \n"
12385 " - 0: disabled\n"
12386 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12387 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12388 "This requires CABAC."
12389 msgstr ""
12391 #: modules/codec/x264.c:333
12392 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12393 msgstr ""
12395 #: modules/codec/x264.c:334
12396 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12397 msgstr ""
12399 #: modules/codec/x264.c:336
12400 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12401 msgstr ""
12403 #: modules/codec/x264.c:337
12404 msgid ""
12405 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12406 "small single coefficient."
12407 msgstr ""
12409 #: modules/codec/x264.c:340
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Use Psy-optimizations"
12412 msgstr "Optimalizace CPU"
12414 #: modules/codec/x264.c:341
12415 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12416 msgstr ""
12418 #: modules/codec/x264.c:345
12419 msgid ""
12420 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12421 "a useful range."
12422 msgstr ""
12424 #: modules/codec/x264.c:348
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12427 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12429 #: modules/codec/x264.c:349
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12432 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12434 #: modules/codec/x264.c:352
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12437 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12439 #: modules/codec/x264.c:353
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12442 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12444 #: modules/codec/x264.c:358
12445 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12446 msgstr ""
12448 #: modules/codec/x264.c:359
12449 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12450 msgstr ""
12452 #: modules/codec/x264.c:362
12453 msgid "CPU optimizations"
12454 msgstr "Optimalizace CPU"
12456 #: modules/codec/x264.c:363
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12459 msgstr ""
12460 "\n"
12461 "Hledám procesor...\n"
12463 #: modules/codec/x264.c:365
12464 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12465 msgstr ""
12467 #: modules/codec/x264.c:366
12468 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12469 msgstr ""
12471 #: modules/codec/x264.c:368
12472 #, fuzzy
12473 msgid "PSNR computation"
12474 msgstr "Volby kalkulace"
12476 #: modules/codec/x264.c:369
12477 msgid ""
12478 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12479 "quality."
12480 msgstr ""
12482 #: modules/codec/x264.c:372
12483 #, fuzzy
12484 msgid "SSIM computation"
12485 msgstr "SMB doména"
12487 #: modules/codec/x264.c:373
12488 msgid ""
12489 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12490 "quality."
12491 msgstr ""
12493 #: modules/codec/x264.c:376
12494 msgid "Quiet mode"
12495 msgstr "Tichý režim"
12497 #: modules/codec/x264.c:377
12498 msgid "Quiet mode."
12499 msgstr "Tichý režim."
12501 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12502 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12503 msgid "Statistics"
12504 msgstr "Statistiky"
12506 #: modules/codec/x264.c:380
12507 msgid "Print stats for each frame."
12508 msgstr ""
12510 #: modules/codec/x264.c:382
12511 msgid "SPS and PPS id numbers"
12512 msgstr ""
12514 #: modules/codec/x264.c:383
12515 msgid ""
12516 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12517 "settings."
12518 msgstr ""
12520 #: modules/codec/x264.c:386
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Access unit delimiters"
12523 msgstr "Použít _filtry"
12525 #: modules/codec/x264.c:387
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12528 msgstr "Použít _filtry"
12530 #: modules/codec/x264.c:389
12531 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12532 msgstr ""
12534 #: modules/codec/x264.c:390
12535 msgid ""
12536 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12537 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12538 msgstr ""
12540 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12541 #, fuzzy
12542 msgid "HRD-timing information"
12543 msgstr "vypsání informací o verzi"
12545 #: modules/codec/x264.c:396
12546 msgid ""
12547 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12548 "by user settings."
12549 msgstr ""
12551 #: modules/codec/x264.c:398
12552 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12553 msgstr ""
12555 #: modules/codec/x264.c:403
12556 msgid "dia"
12557 msgstr "dia"
12559 #: modules/codec/x264.c:403
12560 msgid "hex"
12561 msgstr "hex"
12563 #: modules/codec/x264.c:403
12564 msgid "umh"
12565 msgstr ""
12567 #: modules/codec/x264.c:403
12568 msgid "esa"
12569 msgstr "esa"
12571 #: modules/codec/x264.c:403
12572 msgid "tesa"
12573 msgstr "tesa"
12575 #: modules/codec/x264.c:414
12576 msgid "fast"
12577 msgstr "rychle"
12579 #: modules/codec/x264.c:414
12580 msgid "normal"
12581 msgstr "normálně"
12583 #: modules/codec/x264.c:414
12584 msgid "slow"
12585 msgstr "pomalu"
12587 #: modules/codec/x264.c:414
12588 msgid "all"
12589 msgstr "vše"
12591 #: modules/codec/x264.c:419
12592 #, fuzzy
12593 msgid "spatial"
12594 msgstr "Reprezentace prostoru"
12596 #: modules/codec/x264.c:419
12597 #, fuzzy
12598 msgid "temporal"
12599 msgstr "Posunout vpřed"
12601 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12602 msgid "auto"
12603 msgstr "auto"
12605 #: modules/codec/x264.c:422
12606 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/zvbi.c:57
12610 msgid "Teletext page"
12611 msgstr "Teletextová stránka"
12613 #: modules/codec/zvbi.c:58
12614 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12615 msgstr ""
12617 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Teletext transparency"
12620 msgstr "Přepnout průhlednost"
12622 #: modules/codec/zvbi.c:62
12623 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12624 msgstr ""
12626 #: modules/codec/zvbi.c:65
12627 msgid "Teletext alignment"
12628 msgstr "Zarovnání teletextu "
12630 #: modules/codec/zvbi.c:67
12631 msgid ""
12632 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12633 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12634 "6 = top-right)."
12635 msgstr ""
12637 #: modules/codec/zvbi.c:71
12638 msgid "Teletext text subtitles"
12639 msgstr "Textové titulky teletextu"
12641 #: modules/codec/zvbi.c:72
12642 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12643 msgstr ""
12645 #: modules/codec/zvbi.c:81
12646 #, fuzzy
12647 msgid "VBI and Teletext decoder"
12648 msgstr "Dekodér titulků"
12650 #: modules/codec/zvbi.c:82
12651 msgid "VBI & Teletext"
12652 msgstr "VBI & Teletext"
12654 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12655 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12656 msgstr ""
12658 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12659 msgid ""
12660 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12661 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12662 "<pid>"
12663 msgstr ""
12665 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12666 msgid "dbus"
12667 msgstr "dbus"
12669 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12670 msgid "D-Bus control interface"
12671 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
12673 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12674 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
12675 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
12676 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
12677 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
12678 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
12679 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
12680 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12681 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
12682 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
12683 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12684 msgid "VLC media player"
12685 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
12687 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12690 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
12692 #: modules/control/dummy.c:39
12693 msgid ""
12694 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12695 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12696 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12697 msgstr ""
12699 #: modules/control/dummy.c:49
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Dummy interface"
12702 msgstr "Fiktivní rozhraní"
12704 #: modules/control/gestures.c:81
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Motion threshold (10-100)"
12707 msgstr "Práh"
12709 #: modules/control/gestures.c:83
12710 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12711 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
12713 #: modules/control/gestures.c:85
12714 msgid "Trigger button"
12715 msgstr "Aktivační tlačítko"
12717 #: modules/control/gestures.c:87
12718 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12719 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
12721 #: modules/control/gestures.c:97
12722 msgid "Middle"
12723 msgstr "Uprostřed"
12725 #: modules/control/gestures.c:100
12726 msgid "Gestures"
12727 msgstr "Gesta"
12729 #: modules/control/gestures.c:108
12730 msgid "Mouse gestures control interface"
12731 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
12733 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12734 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12735 msgid "Global Hotkeys"
12736 msgstr "Globální klávesové zkratky"
12738 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12739 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12740 msgid "Global Hotkeys interface"
12741 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
12743 #: modules/control/hotkeys.c:97
12744 msgid "Volume Control"
12745 msgstr "Nastavení hlasitosti"
12747 #: modules/control/hotkeys.c:97
12748 msgid "Position Control"
12749 msgstr "Ovládání pozice"
12751 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12752 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12753 msgid "Ignore"
12754 msgstr "Ignorovat"
12756 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12757 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12758 msgid "Hotkeys"
12759 msgstr "Klávesové zkratky"
12761 #: modules/control/hotkeys.c:101
12762 msgid "Hotkeys management interface"
12763 msgstr "Rozhraní pro správu klávesových zkratek"
12765 #: modules/control/hotkeys.c:108
12766 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12767 msgstr "Kolečko myši"
12769 #: modules/control/hotkeys.c:109
12770 msgid ""
12771 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12772 "ignored"
12773 msgstr ""
12774 "Kolečko myši může ovládat hlasitost, pozici přehrávání nebo může být úplně "
12775 "ignorováno"
12777 #: modules/control/hotkeys.c:375
12778 #, c-format
12779 msgid "Audio Device: %s"
12780 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
12782 #: modules/control/hotkeys.c:471
12783 #, c-format
12784 msgid "Audio track: %s"
12785 msgstr "Zvuková stopa: %s"
12787 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12788 #, c-format
12789 msgid "Subtitle track: %s"
12790 msgstr "Stopa titulků: %s"
12792 #: modules/control/hotkeys.c:488
12793 msgid "N/A"
12794 msgstr "-"
12796 #: modules/control/hotkeys.c:537
12797 #, c-format
12798 msgid "Aspect ratio: %s"
12799 msgstr "Poměr stran: %s"
12801 #: modules/control/hotkeys.c:565
12802 #, c-format
12803 msgid "Crop: %s"
12804 msgstr "Ořez: %s"
12806 #: modules/control/hotkeys.c:579
12807 msgid "Zooming reset"
12808 msgstr ""
12810 #: modules/control/hotkeys.c:587
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Scaled to screen"
12813 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
12815 #: modules/control/hotkeys.c:590
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Original Size"
12818 msgstr "Zachovat původní velikost"
12820 #: modules/control/hotkeys.c:618
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Deinterlace off"
12823 msgstr "Odstranění prokládání"
12825 #: modules/control/hotkeys.c:638
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Deinterlace on"
12828 msgstr "Odstranění prokládání"
12830 #: modules/control/hotkeys.c:671
12831 #, c-format
12832 msgid "Zoom mode: %s"
12833 msgstr "Režim zoomu: %s"
12835 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12836 #, c-format
12837 msgid "Subtitle delay %i ms"
12838 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
12840 #: modules/control/hotkeys.c:797
12841 #, fuzzy, c-format
12842 msgid "Subtitle position %i px"
12843 msgstr "Pozice kurzoru"
12845 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12846 #, c-format
12847 msgid "Audio delay %i ms"
12848 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
12850 #: modules/control/hotkeys.c:855
12851 msgid "Recording"
12852 msgstr "Nahrávání"
12854 #: modules/control/hotkeys.c:857
12855 msgid "Recording done"
12856 msgstr "Nahrávání dokončeno"
12858 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12859 #, c-format
12860 msgid "Volume %d%%"
12861 msgstr "Hlasitost %d%%"
12863 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12864 #, c-format
12865 msgid "Speed: %.2fx"
12866 msgstr ""
12868 #: modules/control/lirc.c:47
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Change the lirc configuration file"
12871 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
12873 #: modules/control/lirc.c:49
12874 msgid ""
12875 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12876 "users home directory."
12877 msgstr ""
12878 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
12879 "uživatele."
12881 #: modules/control/lirc.c:59
12882 msgid "Infrared"
12883 msgstr "Infračervený"
12885 #: modules/control/lirc.c:62
12886 msgid "Infrared remote control interface"
12887 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
12889 #: modules/control/motion.c:76
12890 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12891 msgstr ""
12893 #: modules/control/motion.c:82
12894 #, fuzzy
12895 msgid "motion"
12896 msgstr "Pozice"
12898 #: modules/control/motion.c:85
12899 #, fuzzy
12900 msgid "motion control interface"
12901 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
12903 #: modules/control/motion.c:86
12904 msgid ""
12905 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12906 msgstr ""
12908 #: modules/control/netsync.c:57
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Network master clock"
12911 msgstr "Název sítě"
12913 #: modules/control/netsync.c:58
12914 msgid ""
12915 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12916 "over clients listening on the masters network ip address"
12917 msgstr ""
12919 #: modules/control/netsync.c:62
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Master server ip address"
12922 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
12924 #: modules/control/netsync.c:63
12925 #, fuzzy
12926 msgid ""
12927 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12928 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12930 #: modules/control/netsync.c:66
12931 #, fuzzy
12932 msgid "UDP timeout (in ms)"
12933 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
12935 #: modules/control/netsync.c:67
12936 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12937 msgstr ""
12939 #: modules/control/netsync.c:71
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Network Sync"
12942 msgstr "Synchronizované kategorie:"
12944 #: modules/control/netsync.c:72
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Network synchronization"
12947 msgstr "Synchronizace sítě"
12949 #: modules/control/ntservice.c:43
12950 msgid "Install Windows Service"
12951 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
12953 #: modules/control/ntservice.c:45
12954 msgid "Install the Service and exit."
12955 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
12957 #: modules/control/ntservice.c:46
12958 msgid "Uninstall Windows Service"
12959 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
12961 #: modules/control/ntservice.c:48
12962 msgid "Uninstall the Service and exit."
12963 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
12965 #: modules/control/ntservice.c:49
12966 msgid "Display name of the Service"
12967 msgstr "Zobrazovaný název služby"
12969 #: modules/control/ntservice.c:51
12970 msgid "Change the display name of the Service."
12971 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
12973 #: modules/control/ntservice.c:52
12974 msgid "Configuration options"
12975 msgstr "Konfigurace"
12977 #: modules/control/ntservice.c:54
12978 msgid ""
12979 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12980 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12981 "configured."
12982 msgstr ""
12984 #: modules/control/ntservice.c:59
12985 msgid ""
12986 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12987 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12988 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12989 msgstr ""
12991 #: modules/control/ntservice.c:65
12992 msgid "NT Service"
12993 msgstr "Služba NT"
12995 #: modules/control/ntservice.c:66
12996 msgid "Windows Service interface"
12997 msgstr "Rozhraní služby Windows"
12999 #: modules/control/rc.c:70
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Initializing"
13002 msgstr "Italština"
13004 #: modules/control/rc.c:71
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Opening"
13007 msgstr "Otevřít"
13009 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13011 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
13012 #: modules/notify/xosd.c:234
13013 msgid "Pause"
13014 msgstr "Pozastavit"
13016 #: modules/control/rc.c:74
13017 #, fuzzy
13018 msgid "End"
13019 msgstr "konec"
13021 #: modules/control/rc.c:75
13022 msgid "Error"
13023 msgstr "Chyba"
13025 #: modules/control/rc.c:159
13026 msgid "Show stream position"
13027 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
13029 #: modules/control/rc.c:160
13030 msgid ""
13031 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13032 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
13034 #: modules/control/rc.c:163
13035 msgid "Fake TTY"
13036 msgstr "Falešné TTY"
13038 #: modules/control/rc.c:164
13039 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13040 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
13042 #: modules/control/rc.c:166
13043 msgid "UNIX socket command input"
13044 msgstr ""
13046 #: modules/control/rc.c:167
13047 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13048 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
13050 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13051 msgid "TCP command input"
13052 msgstr ""
13054 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13055 msgid ""
13056 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13057 "port the interface will bind to."
13058 msgstr ""
13059 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
13060 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
13062 #: modules/control/rc.c:177
13063 msgid ""
13064 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13065 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13066 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13067 msgstr ""
13069 #: modules/control/rc.c:184
13070 msgid "RC"
13071 msgstr "RC"
13073 #: modules/control/rc.c:187
13074 msgid "Remote control interface"
13075 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
13077 #: modules/control/rc.c:341
13078 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13079 msgstr ""
13081 #: modules/control/rc.c:777
13082 #, c-format
13083 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13084 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13086 #: modules/control/rc.c:800
13087 #, fuzzy
13088 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13089 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
13091 #: modules/control/rc.c:802
13092 #, fuzzy
13093 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13094 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
13096 #: modules/control/rc.c:803
13097 #, fuzzy
13098 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13099 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
13101 #: modules/control/rc.c:804
13102 #, fuzzy
13103 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13104 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
13106 #: modules/control/rc.c:805
13107 #, fuzzy
13108 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13109 msgstr "Inicializuji proud"
13111 #: modules/control/rc.c:806
13112 #, fuzzy
13113 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13114 msgstr "Inicializuji proud"
13116 #: modules/control/rc.c:807
13117 #, fuzzy
13118 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13119 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
13121 #: modules/control/rc.c:808
13122 #, fuzzy
13123 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13124 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
13126 #: modules/control/rc.c:809
13127 #, fuzzy
13128 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13129 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
13131 #: modules/control/rc.c:810
13132 #, fuzzy
13133 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13134 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13136 #: modules/control/rc.c:811
13137 #, fuzzy
13138 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13139 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13141 #: modules/control/rc.c:812
13142 #, fuzzy
13143 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13144 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13146 #: modules/control/rc.c:813
13147 #, fuzzy
13148 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13149 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
13151 #: modules/control/rc.c:814
13152 #, fuzzy
13153 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13154 msgstr "Váš momentální stav"
13156 #: modules/control/rc.c:815
13157 #, fuzzy
13158 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13159 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
13161 #: modules/control/rc.c:816
13162 #, fuzzy
13163 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13164 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
13166 #: modules/control/rc.c:817
13167 #, fuzzy
13168 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13169 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
13171 #: modules/control/rc.c:818
13172 #, fuzzy
13173 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13174 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13176 #: modules/control/rc.c:819
13177 #, fuzzy
13178 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13179 msgstr "Reinicializuji proud"
13181 #: modules/control/rc.c:820
13182 #, fuzzy
13183 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13184 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
13186 #: modules/control/rc.c:822
13187 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13188 msgstr ""
13190 #: modules/control/rc.c:823
13191 #, fuzzy
13192 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13193 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
13195 #: modules/control/rc.c:824
13196 #, fuzzy
13197 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13198 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
13200 #: modules/control/rc.c:825
13201 #, fuzzy
13202 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13203 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
13205 #: modules/control/rc.c:826
13206 #, fuzzy
13207 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13208 msgstr "Reinicializuji proud"
13210 #: modules/control/rc.c:827
13211 #, fuzzy
13212 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13213 msgstr "Reinicializuji proud"
13215 #: modules/control/rc.c:828
13216 #, fuzzy
13217 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13218 msgstr "Reinicializuji proud"
13220 #: modules/control/rc.c:829
13221 #, fuzzy
13222 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13223 msgstr "Reinicializuji proud"
13225 #: modules/control/rc.c:830
13226 #, fuzzy
13227 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13228 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13230 #: modules/control/rc.c:831
13231 #, fuzzy
13232 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13233 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
13235 #: modules/control/rc.c:832
13236 #, fuzzy
13237 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13238 msgstr "Váš momentální stav"
13240 #: modules/control/rc.c:833
13241 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13242 msgstr ""
13244 #: modules/control/rc.c:834
13245 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13246 msgstr ""
13248 #: modules/control/rc.c:835
13249 #, fuzzy
13250 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13251 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
13253 #: modules/control/rc.c:836
13254 #, fuzzy
13255 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13256 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
13258 #: modules/control/rc.c:838
13259 #, fuzzy
13260 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13261 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13263 #: modules/control/rc.c:839
13264 #, fuzzy
13265 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13266 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13268 #: modules/control/rc.c:840
13269 #, fuzzy
13270 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13271 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13273 #: modules/control/rc.c:841
13274 #, fuzzy
13275 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13276 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13278 #: modules/control/rc.c:842
13279 #, fuzzy
13280 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13281 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13283 #: modules/control/rc.c:843
13284 #, fuzzy
13285 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13286 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13288 #: modules/control/rc.c:844
13289 #, fuzzy
13290 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13291 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13293 #: modules/control/rc.c:845
13294 #, fuzzy
13295 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13296 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13298 #: modules/control/rc.c:846
13299 #, fuzzy
13300 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13301 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13303 #: modules/control/rc.c:847
13304 #, fuzzy
13305 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13306 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13308 #: modules/control/rc.c:848
13309 #, fuzzy
13310 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13311 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13313 #: modules/control/rc.c:849
13314 #, fuzzy
13315 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13316 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13318 #: modules/control/rc.c:850
13319 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13320 msgstr ""
13322 #: modules/control/rc.c:851
13323 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13324 msgstr ""
13326 #: modules/control/rc.c:856
13327 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13328 msgstr ""
13330 #: modules/control/rc.c:857
13331 #, fuzzy
13332 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13333 msgstr "Zleva doprava"
13335 #: modules/control/rc.c:858
13336 #, fuzzy
13337 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13338 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
13340 #: modules/control/rc.c:859
13341 #, fuzzy
13342 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13343 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
13345 #: modules/control/rc.c:860
13346 #, fuzzy
13347 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13348 msgstr "Implicitní barva písma"
13350 #: modules/control/rc.c:861
13351 #, fuzzy
13352 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13353 msgstr "Krytí vyplňování:"
13355 #: modules/control/rc.c:862
13356 #, fuzzy
13357 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13358 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
13360 #: modules/control/rc.c:863
13361 #, fuzzy
13362 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13363 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
13365 #: modules/control/rc.c:865
13366 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13367 msgstr ""
13369 #: modules/control/rc.c:866
13370 #, fuzzy
13371 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13372 msgstr "Zleva doprava"
13374 #: modules/control/rc.c:867
13375 #, fuzzy
13376 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13377 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
13379 #: modules/control/rc.c:868
13380 #, fuzzy
13381 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13382 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
13384 #: modules/control/rc.c:869
13385 #, fuzzy
13386 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13387 msgstr "Průhlednost loga"
13389 #: modules/control/rc.c:871
13390 #, fuzzy
13391 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13392 msgstr "Řecká alfa"
13394 #: modules/control/rc.c:872
13395 #, fuzzy
13396 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13397 msgstr "Výška desky: "
13399 #: modules/control/rc.c:873
13400 #, fuzzy
13401 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13402 msgstr "Šířka desky: "
13404 #: modules/control/rc.c:874
13405 #, fuzzy
13406 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13407 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13409 #: modules/control/rc.c:875
13410 #, fuzzy
13411 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13412 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13414 #: modules/control/rc.c:876
13415 #, fuzzy
13416 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13417 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13419 #: modules/control/rc.c:877
13420 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13421 msgstr ""
13423 #: modules/control/rc.c:878
13424 #, fuzzy
13425 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13426 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
13428 #: modules/control/rc.c:879
13429 #, fuzzy
13430 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13431 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
13433 #: modules/control/rc.c:880
13434 #, fuzzy
13435 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13436 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13438 #: modules/control/rc.c:881
13439 #, fuzzy
13440 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13441 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
13443 #: modules/control/rc.c:882
13444 #, fuzzy
13445 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13446 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
13448 #: modules/control/rc.c:883
13449 #, fuzzy
13450 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13451 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13453 #: modules/control/rc.c:884
13454 #, fuzzy
13455 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13456 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13458 #: modules/control/rc.c:887
13459 #, fuzzy
13460 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13461 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
13463 #: modules/control/rc.c:888
13464 #, fuzzy
13465 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13466 msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
13468 #: modules/control/rc.c:889
13469 #, fuzzy
13470 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13471 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
13473 #: modules/control/rc.c:890
13474 #, fuzzy
13475 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13476 msgstr "Ukončit VLC"
13478 #: modules/control/rc.c:892
13479 msgid "+----[ end of help ]"
13480 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
13482 #: modules/control/rc.c:1018
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Press menu select or pause to continue."
13485 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
13487 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13488 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13489 #: modules/control/rc.c:1793
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13492 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
13494 #: modules/control/rc.c:1337
13495 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13496 msgstr ""
13498 #: modules/control/rc.c:1348
13499 #, fuzzy, c-format
13500 msgid "Playlist has only %d elements"
13501 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13503 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13504 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13505 msgstr ""
13507 #: modules/control/rc.c:1852
13508 #, fuzzy
13509 msgid "+-[Incoming]"
13510 msgstr "Kódování"
13512 #: modules/control/rc.c:1853
13513 #, c-format
13514 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13515 msgstr ""
13517 #: modules/control/rc.c:1855
13518 #, c-format
13519 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13520 msgstr ""
13522 #: modules/control/rc.c:1857
13523 #, c-format
13524 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13525 msgstr ""
13527 #: modules/control/rc.c:1859
13528 #, c-format
13529 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13530 msgstr ""
13532 #: modules/control/rc.c:1861
13533 #, c-format
13534 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13535 msgstr ""
13537 #: modules/control/rc.c:1863
13538 #, fuzzy, c-format
13539 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13540 msgstr "Horní propust"
13542 #: modules/control/rc.c:1867
13543 #, fuzzy
13544 msgid "+-[Video Decoding]"
13545 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13547 #: modules/control/rc.c:1868
13548 #, c-format
13549 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13550 msgstr ""
13552 #: modules/control/rc.c:1870
13553 #, c-format
13554 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13555 msgstr ""
13557 #: modules/control/rc.c:1872
13558 #, c-format
13559 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13560 msgstr ""
13562 #: modules/control/rc.c:1876
13563 #, fuzzy
13564 msgid "+-[Audio Decoding]"
13565 msgstr "verze kodéru"
13567 #: modules/control/rc.c:1877
13568 #, c-format
13569 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13570 msgstr ""
13572 #: modules/control/rc.c:1879
13573 #, c-format
13574 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13575 msgstr ""
13577 #: modules/control/rc.c:1881
13578 #, c-format
13579 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13580 msgstr ""
13582 #: modules/control/rc.c:1885
13583 #, fuzzy
13584 msgid "+-[Streaming]"
13585 msgstr "Streamování"
13587 #: modules/control/rc.c:1886
13588 #, c-format
13589 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13590 msgstr ""
13592 #: modules/control/rc.c:1888
13593 #, c-format
13594 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13595 msgstr ""
13597 #: modules/control/rc.c:1890
13598 #, c-format
13599 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13600 msgstr ""
13602 #: modules/demux/aiff.c:49
13603 #, fuzzy
13604 msgid "AIFF demuxer"
13605 msgstr "Zvuk AIFF"
13607 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13608 #, fuzzy
13609 msgid "ASF/WMV demuxer"
13610 msgstr "WAV demultiplexer"
13612 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13613 msgid "Could not demux ASF stream"
13614 msgstr ""
13616 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13617 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13618 msgstr ""
13620 #: modules/demux/au.c:50
13621 #, fuzzy
13622 msgid "AU demuxer"
13623 msgstr "_Autodetekce:"
13625 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Avformat demuxer"
13628 msgstr "_Autodetekce:"
13630 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Avformat"
13633 msgstr "Formát"
13635 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Avformat muxer"
13638 msgstr "Formát"
13640 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Avformat mux"
13643 msgstr "Formát"
13645 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13648 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
13650 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Force interleaved method"
13653 msgstr "Používat metodu HTTP"
13655 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Force interleaved method."
13658 msgstr "Používat metodu HTTP"
13660 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13661 msgid "Force index creation"
13662 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
13664 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13665 msgid ""
13666 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13667 "incomplete (not seekable)."
13668 msgstr ""
13669 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
13670 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
13672 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Ask for action"
13675 msgstr " Informace "
13677 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13678 msgid "Always fix"
13679 msgstr "Vždy opravit"
13681 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13682 msgid "Never fix"
13683 msgstr "Nikdy neopravovat"
13685 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13686 msgid "AVI demuxer"
13687 msgstr "AVI demultiplexer"
13689 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Broken or missing AVI Index"
13692 msgstr "Opravování indexu AVI..."
13694 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13695 msgid ""
13696 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13697 "correctly.\n"
13698 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13699 "index in memory.\n"
13700 "This step might take a long time on a large file.\n"
13701 "What do you want to do ?"
13702 msgstr ""
13704 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13705 msgid "Build index then play"
13706 msgstr ""
13708 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Play as is"
13711 msgstr "Hrát a zastavit"
13713 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Do not play"
13716 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
13718 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
13719 msgid "Fixing AVI Index..."
13720 msgstr "Opravování indexu AVI..."
13722 #: modules/demux/cdg.c:43
13723 msgid "CDG demuxer"
13724 msgstr "CDG demultiplexer"
13726 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Dump filename"
13729 msgstr "Neplatný název souboru."
13731 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13732 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13733 msgstr ""
13735 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Append to existing file"
13738 msgstr ""
13739 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
13740 "  %s\n"
13742 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13743 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13744 msgstr ""
13746 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13747 #, fuzzy
13748 msgid "File dumper"
13749 msgstr "výběr souboru"
13751 #: modules/demux/dirac.c:41
13752 msgid "Value to adjust dts by"
13753 msgstr ""
13755 #: modules/demux/dirac.c:54
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Dirac video demuxer"
13758 msgstr "Začít _videokonferenci"
13760 #: modules/demux/flac.c:50
13761 msgid "FLAC demuxer"
13762 msgstr "FLAC demultiplexer"
13764 #: modules/demux/image.c:43
13765 #, fuzzy
13766 msgid "ES ID"
13767 msgstr "ID procesu:"
13769 #: modules/demux/image.c:51
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Decode"
13772 msgstr "Dekódování"
13774 #: modules/demux/image.c:53
13775 msgid "Decode at the demuxer stage"
13776 msgstr ""
13778 #: modules/demux/image.c:55
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Forced chroma"
13781 msgstr "Formát obrázku"
13783 #: modules/demux/image.c:57
13784 msgid ""
13785 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13786 "specified chroma."
13787 msgstr ""
13789 #: modules/demux/image.c:60
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Duration in second"
13792 msgstr "Trvání v ms"
13794 #: modules/demux/image.c:62
13795 msgid ""
13796 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13797 "an unlimited play time."
13798 msgstr ""
13800 #: modules/demux/image.c:67
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13803 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
13805 #: modules/demux/image.c:69
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Real-time"
13808 msgstr "Zpoždění"
13810 #: modules/demux/image.c:71
13811 msgid ""
13812 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13813 "input slaves."
13814 msgstr ""
13816 #: modules/demux/image.c:75
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Image demuxer"
13819 msgstr "AVI demultiplexer"
13821 #: modules/demux/image.c:76
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Image"
13824 msgstr "Soubor obrázku"
13826 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Closed captions"
13829 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
13831 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Textual audio descriptions"
13834 msgstr "Zpřístupněný popis"
13836 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Ticker text"
13839 msgstr "Teletext"
13841 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Active regions"
13844 msgstr "Aktivní okna"
13846 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Semantic annotations"
13849 msgstr "Možnosti výkonu"
13851 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Transcript"
13854 msgstr "Průhlednost"
13856 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13857 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Lyrics"
13860 msgstr "Licence"
13862 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13863 msgid "Linguistic markup"
13864 msgstr ""
13866 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13867 msgid "Cue points"
13868 msgstr ""
13870 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Subtitles (images)"
13873 msgstr "Soubory s titulky"
13875 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13876 msgid "Slides (text)"
13877 msgstr ""
13879 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Slides (images)"
13882 msgstr "Všechny obrázky"
13884 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Unknown category"
13887 msgstr "Neznámé video"
13889 #: modules/demux/live555.cpp:76
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13892 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13894 #: modules/demux/live555.cpp:77
13895 msgid ""
13896 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13897 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13898 "RTSP servers."
13899 msgstr ""
13901 #: modules/demux/live555.cpp:81
13902 #, fuzzy
13903 msgid "WMServer RTSP dialect"
13904 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13906 #: modules/demux/live555.cpp:82
13907 msgid ""
13908 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13909 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13910 msgstr ""
13912 #: modules/demux/live555.cpp:86
13913 #, fuzzy
13914 msgid "RTSP user name"
13915 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
13917 #: modules/demux/live555.cpp:87
13918 msgid ""
13919 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13920 "the url."
13921 msgstr ""
13923 #: modules/demux/live555.cpp:89
13924 #, fuzzy
13925 msgid "RTSP password"
13926 msgstr "text hesla"
13928 #: modules/demux/live555.cpp:90
13929 msgid ""
13930 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13931 "the url."
13932 msgstr ""
13934 #: modules/demux/live555.cpp:94
13935 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13936 msgstr ""
13938 #: modules/demux/live555.cpp:103
13939 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13940 msgstr ""
13942 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13944 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13945 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
13947 #: modules/demux/live555.cpp:112
13948 msgid "Client port"
13949 msgstr "Port klienta"
13951 #: modules/demux/live555.cpp:113
13952 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13953 msgstr ""
13955 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13956 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13957 msgstr ""
13959 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13960 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13961 msgstr ""
13963 #: modules/demux/live555.cpp:123
13964 #, fuzzy
13965 msgid "HTTP tunnel port"
13966 msgstr "Port HTTP proxy"
13968 #: modules/demux/live555.cpp:124
13969 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13970 msgstr ""
13972 #: modules/demux/live555.cpp:635
13973 #, fuzzy
13974 msgid "RTSP authentication"
13975 msgstr "HTTP autentikace"
13977 #: modules/demux/live555.cpp:636
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13980 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13982 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13983 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13984 #: modules/demux/vc1.c:43
13985 msgid "Frames per Second"
13986 msgstr "Snímky za sekundu"
13988 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13989 msgid ""
13990 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13991 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13992 msgstr ""
13994 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13995 #, fuzzy
13996 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13997 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
13999 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14000 msgid "---  DVD Menu"
14001 msgstr "---  DVD Menu"
14003 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14004 #, fuzzy
14005 msgid "First Played"
14006 msgstr "N_aposledy hrané"
14008 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14009 msgid "Video Manager"
14010 msgstr "Správce videa"
14012 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14013 msgid "----- Title"
14014 msgstr "----- Titul"
14016 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Matroska stream demuxer"
14019 msgstr "Reinicializuji proud"
14021 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14022 msgid "Ordered chapters"
14023 msgstr "Seřazené kapitoly"
14025 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14026 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
14027 msgstr ""
14029 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14030 msgid "Chapter codecs"
14031 msgstr "Kodeky kapitol"
14033 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14034 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14035 msgstr ""
14037 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Preload Directory"
14040 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
14042 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14043 msgid ""
14044 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
14045 "for broken files)."
14046 msgstr ""
14048 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14049 msgid "Seek based on percent not time"
14050 msgstr ""
14052 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14053 msgid "Seek based on percent not time."
14054 msgstr ""
14056 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Dummy Elements"
14059 msgstr "XSLT - Elementy"
14061 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14062 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14063 msgstr ""
14065 #: modules/demux/mod.c:54
14066 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14067 msgstr ""
14069 #: modules/demux/mod.c:55
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Enable reverberation"
14072 msgstr "povolit varování"
14074 #: modules/demux/mod.c:56
14075 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14076 msgstr ""
14078 #: modules/demux/mod.c:58
14079 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14080 msgstr ""
14082 #: modules/demux/mod.c:60
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Enable megabass mode"
14085 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
14087 #: modules/demux/mod.c:61
14088 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14089 msgstr ""
14091 #: modules/demux/mod.c:63
14092 msgid ""
14093 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14094 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14095 msgstr ""
14097 #: modules/demux/mod.c:66
14098 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14099 msgstr ""
14101 #: modules/demux/mod.c:68
14102 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14103 msgstr ""
14105 #: modules/demux/mod.c:73
14106 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14107 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
14109 #: modules/demux/mod.c:81
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Reverb"
14112 msgstr "Nová vlna"
14114 #: modules/demux/mod.c:84
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Reverberation level"
14117 msgstr "Vynulovat úroveň"
14119 #: modules/demux/mod.c:86
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Reverberation delay"
14122 msgstr "Zpoždění času"
14124 #: modules/demux/mod.c:88
14125 msgid "Mega bass"
14126 msgstr "Mega bass"
14128 #: modules/demux/mod.c:91
14129 msgid "Mega bass level"
14130 msgstr "Mega bass úroveň"
14132 #: modules/demux/mod.c:93
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Mega bass cutoff"
14135 msgstr "Mega bass úroveň"
14137 #: modules/demux/mod.c:95
14138 msgid "Surround"
14139 msgstr "Surround"
14141 #: modules/demux/mod.c:98
14142 msgid "Surround level"
14143 msgstr "Surround úroveň"
14145 #: modules/demux/mod.c:100
14146 msgid "Surround delay (ms)"
14147 msgstr "Surround prodleva (ms)"
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14150 msgid "Blues"
14151 msgstr "Blues"
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14154 msgid "Classic rock"
14155 msgstr "Klasický Rock"
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14158 msgid "Country"
14159 msgstr "Country"
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14162 msgid "Disco"
14163 msgstr "Disko"
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14166 msgid "Funk"
14167 msgstr "Funk"
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14170 msgid "Grunge"
14171 msgstr "Grunge"
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14174 msgid "Hip-Hop"
14175 msgstr "Hip-Hop"
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14178 msgid "Jazz"
14179 msgstr "Jazz"
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14182 msgid "Metal"
14183 msgstr "Metal"
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14186 msgid "New Age"
14187 msgstr "New Age"
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14190 msgid "Oldies"
14191 msgstr "Oldies"
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14194 msgid "Other"
14195 msgstr "Ostatní"
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14198 msgid "R&B"
14199 msgstr "R&B"
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14202 msgid "Rap"
14203 msgstr "Rap"
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14206 msgid "Industrial"
14207 msgstr "Industrial"
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14210 msgid "Alternative"
14211 msgstr "Alternativa"
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14214 msgid "Death metal"
14215 msgstr "Death Metal"
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14218 msgid "Pranks"
14219 msgstr "Pranks"
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14222 msgid "Soundtrack"
14223 msgstr "Soundtrack"
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14226 msgid "Euro-Techno"
14227 msgstr "Euro-Techno"
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14230 msgid "Ambient"
14231 msgstr "Ambient"
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14234 msgid "Trip-Hop"
14235 msgstr "Trip-Hop"
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14238 msgid "Vocal"
14239 msgstr "Vokál"
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14242 msgid "Jazz+Funk"
14243 msgstr "Jazz+Funk"
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14246 msgid "Fusion"
14247 msgstr "Fusion"
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14250 msgid "Trance"
14251 msgstr "Trance"
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14254 msgid "Instrumental"
14255 msgstr "Instrumentální"
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14258 msgid "Acid"
14259 msgstr "Acid"
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14262 msgid "House"
14263 msgstr "House"
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14266 msgid "Game"
14267 msgstr "Hra"
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14270 msgid "Sound clip"
14271 msgstr "Zvukový klip"
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14274 msgid "Gospel"
14275 msgstr "Gospel"
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14278 msgid "Noise"
14279 msgstr "Šum"
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14282 msgid "Alternative rock"
14283 msgstr "Alternativní Rock"
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14286 msgid "Bass"
14287 msgstr "Basy"
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14290 msgid "Soul"
14291 msgstr "Soul"
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14294 msgid "Punk"
14295 msgstr "Punk"
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14298 msgid "Space"
14299 msgstr "Space"
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14302 msgid "Meditative"
14303 msgstr "Meditativní"
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14306 msgid "Instrumental pop"
14307 msgstr "Instrumentální Pop"
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14310 msgid "Instrumental rock"
14311 msgstr "Instrumentální Rock"
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14314 msgid "Ethnic"
14315 msgstr "Etnická"
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14318 msgid "Gothic"
14319 msgstr "Gotická"
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14322 msgid "Darkwave"
14323 msgstr "Darkwave"
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14326 msgid "Techno-Industrial"
14327 msgstr "Techno-Industrial"
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14330 msgid "Electronic"
14331 msgstr "Elektronická"
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14334 msgid "Pop-Folk"
14335 msgstr "Pop-Folk"
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14338 msgid "Eurodance"
14339 msgstr "Eurodance"
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14342 msgid "Dream"
14343 msgstr "Dream"
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14346 msgid "Southern rock"
14347 msgstr "Jižanský Rock"
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14350 msgid "Comedy"
14351 msgstr "Komedie"
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14354 msgid "Cult"
14355 msgstr "Kultovní"
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14358 msgid "Gangsta"
14359 msgstr "Gangsta Rap"
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14362 msgid "Top 40"
14363 msgstr "Top 40"
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14366 msgid "Christian rap"
14367 msgstr "Křesťanský Rap"
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14370 msgid "Pop/funk"
14371 msgstr "Pop/Funk"
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14374 msgid "Jungle"
14375 msgstr "Jungle"
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14378 msgid "Native American"
14379 msgstr "Původní Americká"
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14382 msgid "Cabaret"
14383 msgstr "Kabaret"
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14386 msgid "New wave"
14387 msgstr "Nová vlna"
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14390 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14392 msgid "Psychedelic"
14393 msgstr "Psychedelická"
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14396 msgid "Rave"
14397 msgstr "Rave"
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14400 msgid "Showtunes"
14401 msgstr "Showtunes"
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14404 msgid "Trailer"
14405 msgstr "Trailer"
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14408 msgid "Lo-Fi"
14409 msgstr "Lo-Fi"
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14412 msgid "Tribal"
14413 msgstr "Tribal"
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14416 msgid "Acid punk"
14417 msgstr "Acid Punk"
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14420 msgid "Acid jazz"
14421 msgstr "Acid Jazz"
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14424 msgid "Polka"
14425 msgstr "Polka"
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14428 msgid "Retro"
14429 msgstr "Retro"
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14432 msgid "Musical"
14433 msgstr "Muzikál"
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14436 msgid "Rock & roll"
14437 msgstr "Rock & Roll"
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14440 msgid "Hard rock"
14441 msgstr "Hard Rock"
14443 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14444 #, fuzzy
14445 msgid "MP4 stream demuxer"
14446 msgstr "Reinicializuji proud"
14448 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14449 msgid "MP4"
14450 msgstr "MP4"
14452 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14453 msgid "Writer"
14454 msgstr ""
14456 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14457 msgid "Composr"
14458 msgstr ""
14460 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14461 msgid "Producer"
14462 msgstr ""
14464 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14467 msgid "Information"
14468 msgstr "Information"
14470 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Director"
14473 msgstr "Adresář"
14475 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Disclaimer"
14478 msgstr "Odložení"
14480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Requirements"
14483 msgstr "Segmenty"
14485 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Original Format"
14488 msgstr "Originální ID"
14490 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Display Source As"
14493 msgstr "Zobrazit"
14495 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14496 msgid "Host Computer"
14497 msgstr ""
14499 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Performers"
14502 msgstr "Možnosti výkonu"
14504 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Original Performer"
14507 msgstr "Zachovat původní velikost"
14509 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14510 msgid "Providers Source Content"
14511 msgstr ""
14513 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14514 msgid "Warning"
14515 msgstr ""
14517 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Software"
14520 msgstr "Soft"
14522 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14523 msgid "Make"
14524 msgstr ""
14526 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Model"
14529 msgstr "Režim"
14531 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14532 msgid "Product"
14533 msgstr ""
14535 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Grouping"
14538 msgstr "Skupina"
14540 #: modules/demux/mpc.c:62
14541 #, fuzzy
14542 msgid "MusePack demuxer"
14543 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
14545 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14546 msgid ""
14547 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14548 "streams."
14549 msgstr ""
14551 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14552 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14553 msgstr ""
14555 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Audio ES"
14558 msgstr "Zvuk"
14560 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14561 #, fuzzy
14562 msgid "MPEG-4 video"
14563 msgstr "Video"
14565 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14568 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
14570 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14571 msgid "H264 video demuxer"
14572 msgstr "H264 demultiplexer videa"
14574 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14575 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14576 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
14578 #: modules/demux/nsc.c:47
14579 msgid "Windows Media NSC metademux"
14580 msgstr ""
14582 #: modules/demux/nsv.c:49
14583 msgid "NullSoft demuxer"
14584 msgstr "NullSoft demultiplexer"
14586 #: modules/demux/nuv.c:49
14587 msgid "Nuv demuxer"
14588 msgstr "Nuv demultiplexer"
14590 #: modules/demux/ogg.c:56
14591 msgid "OGG demuxer"
14592 msgstr "OGG demultiplexer"
14594 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14595 msgid "Google Video"
14596 msgstr "Google Video"
14598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14599 msgid "Show shoutcast adult content"
14600 msgstr ""
14602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14603 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14604 msgstr ""
14606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Skip ads"
14609 msgstr "Zobrazovat rámce"
14611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14612 msgid ""
14613 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14614 "prevent adding them to the playlist."
14615 msgstr ""
14617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14618 msgid "M3U playlist import"
14619 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14622 #, fuzzy
14623 msgid "RAM playlist import"
14624 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14627 msgid "PLS playlist import"
14628 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
14630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14631 msgid "B4S playlist import"
14632 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
14634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14635 msgid "DVB playlist import"
14636 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
14638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Podcast parser"
14641 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14644 #, fuzzy
14645 msgid "XSPF playlist import"
14646 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14649 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14650 msgstr ""
14652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14653 #, fuzzy
14654 msgid "ASX playlist import"
14655 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
14657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14660 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14663 msgid "QuickTime Media Link importer"
14664 msgstr ""
14666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Google Video Playlist importer"
14669 msgstr "Seznam skladeb MP3"
14671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Dummy ifo demux"
14674 msgstr "Dekodér selhal"
14676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14677 msgid "iTunes Music Library importer"
14678 msgstr ""
14680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14681 #, fuzzy
14682 msgid "WPL playlist import"
14683 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
14685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14686 #, fuzzy
14687 msgid "ZPL playlist import"
14688 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
14690 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14691 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Podcast Info"
14694 msgstr "info o e-mailu"
14696 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Podcast Link"
14699 msgstr "info o e-mailu"
14701 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Podcast Copyright"
14704 msgstr "Copyright"
14706 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Podcast Category"
14709 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14711 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Podcast Keywords"
14714 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14716 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Podcast Subtitle"
14719 msgstr "Komprimovaná velikost: "
14721 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Podcast Summary"
14724 msgstr "Není shrnutí"
14726 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Podcast Publication Date"
14729 msgstr "Typ modulace"
14731 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Podcast Author"
14734 msgstr "info o e-mailu"
14736 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Podcast Subcategory"
14739 msgstr "Není shrnutí"
14741 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Podcast Duration"
14744 msgstr "Sytost"
14746 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Podcast Type"
14749 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14751 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Podcast Size"
14754 msgstr "Komprimovaná velikost: "
14756 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14757 #, fuzzy, c-format
14758 msgid "%s bytes"
14759 msgstr "Odeslané byty"
14761 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14762 msgid "Shoutcast"
14763 msgstr "Shoutcast"
14765 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Listeners"
14768 msgstr "Lineární"
14770 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14771 msgid "Load"
14772 msgstr ""
14774 #: modules/demux/ps.c:43
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Trust MPEG timestamps"
14777 msgstr "Časová značka"
14779 #: modules/demux/ps.c:44
14780 msgid ""
14781 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14782 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14783 "calculate from the bitrate instead."
14784 msgstr ""
14786 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14787 msgid "MPEG-PS demuxer"
14788 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
14790 #: modules/demux/ps.c:57
14791 msgid "PS"
14792 msgstr "PS"
14794 #: modules/demux/pva.c:43
14795 msgid "PVA demuxer"
14796 msgstr "PVA demultiplexer"
14798 #: modules/demux/rawaud.c:43
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14801 msgstr "Převzorkovat zvuk"
14803 #: modules/demux/rawaud.c:44
14804 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14805 msgstr ""
14807 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14808 msgid "Audio channels"
14809 msgstr "Zvukové kanály"
14811 #: modules/demux/rawaud.c:47
14812 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14813 msgstr ""
14815 #: modules/demux/rawaud.c:49
14816 msgid "FOURCC code of raw input format"
14817 msgstr ""
14819 #: modules/demux/rawaud.c:51
14820 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14821 msgstr ""
14823 #: modules/demux/rawaud.c:53
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Forces the audio language"
14826 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
14828 #: modules/demux/rawaud.c:54
14829 msgid ""
14830 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14831 "Default is 'eng'. "
14832 msgstr ""
14834 #: modules/demux/rawaud.c:64
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Raw audio demuxer"
14837 msgstr "Začít _videokonferenci"
14839 #: modules/demux/rawdv.c:41
14840 msgid ""
14841 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14842 msgstr ""
14844 #: modules/demux/rawdv.c:49
14845 #, fuzzy
14846 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14847 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
14849 #: modules/demux/rawvid.c:45
14850 msgid ""
14851 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14852 "30000/1001 or 29.97"
14853 msgstr ""
14855 #: modules/demux/rawvid.c:49
14856 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14857 msgstr ""
14859 #: modules/demux/rawvid.c:53
14860 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14861 msgstr ""
14863 #: modules/demux/rawvid.c:56
14864 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14865 msgstr ""
14867 #: modules/demux/rawvid.c:57
14868 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14869 msgstr ""
14871 #: modules/demux/rawvid.c:65
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Raw video demuxer"
14874 msgstr "Začít _videokonferenci"
14876 #: modules/demux/real.c:70
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Real demuxer"
14879 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
14881 #: modules/demux/sid.cpp:48
14882 #, fuzzy
14883 msgid "C64 sid demuxer"
14884 msgstr "H264 demultiplexer videa"
14886 #: modules/demux/smf.c:41
14887 #, fuzzy
14888 msgid "SMF demuxer"
14889 msgstr "Zvuk MS ASF"
14891 #: modules/demux/subtitle.c:51
14892 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14893 msgstr ""
14895 #: modules/demux/subtitle.c:53
14896 msgid ""
14897 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14898 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14899 msgstr ""
14901 #: modules/demux/subtitle.c:56
14902 msgid ""
14903 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14904 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14905 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14906 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14907 "autodetection, this should always work)."
14908 msgstr ""
14910 #: modules/demux/subtitle.c:62
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Override the default track description."
14913 msgstr "Zpřístupněný popis"
14915 #: modules/demux/subtitle.c:74
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Text subtitles parser"
14918 msgstr "Kódování titulků"
14920 #: modules/demux/subtitle.c:79
14921 msgid "Frames per second"
14922 msgstr "Snímky za sekundu"
14924 #: modules/demux/subtitle.c:82
14925 msgid "Subtitles delay"
14926 msgstr "Zpoždění titulků"
14928 #: modules/demux/subtitle.c:84
14929 msgid "Subtitles format"
14930 msgstr "Formát titulků"
14932 #: modules/demux/subtitle.c:87
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Subtitles description"
14935 msgstr "Popisek streamu"
14937 #: modules/demux/ts.c:87
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Extra PMT"
14940 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
14942 #: modules/demux/ts.c:89
14943 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14944 msgstr ""
14946 #: modules/demux/ts.c:91
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Set id of ES to PID"
14949 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
14951 #: modules/demux/ts.c:92
14952 msgid ""
14953 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14954 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14955 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14956 msgstr ""
14958 #: modules/demux/ts.c:97
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Fast udp streaming"
14961 msgstr "Rozsah portů UDP"
14963 #: modules/demux/ts.c:99
14964 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14965 msgstr ""
14967 #: modules/demux/ts.c:101
14968 #, fuzzy
14969 msgid "MTU for out mode"
14970 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
14972 #: modules/demux/ts.c:102
14973 #, fuzzy
14974 msgid "MTU for out mode."
14975 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
14977 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14978 #, fuzzy
14979 msgid "CSA Key"
14980 msgstr "ne_key"
14982 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14983 msgid ""
14984 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14985 msgstr ""
14987 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Second CSA Key"
14990 msgstr "ne_key"
14992 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14993 msgid ""
14994 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14995 "bytes)."
14996 msgstr ""
14998 #: modules/demux/ts.c:112
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Silent mode"
15001 msgstr "chyba \"%mode:1\""
15003 #: modules/demux/ts.c:113
15004 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15005 msgstr ""
15007 #: modules/demux/ts.c:115
15008 #, fuzzy
15009 msgid "CAPMT System ID"
15010 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
15012 #: modules/demux/ts.c:116
15013 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15014 msgstr ""
15016 #: modules/demux/ts.c:118
15017 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15018 msgstr ""
15020 #: modules/demux/ts.c:119
15021 msgid ""
15022 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15023 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15024 msgstr ""
15026 #: modules/demux/ts.c:123
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Filename of dump"
15029 msgstr "# Výpis extentů:\n"
15031 #: modules/demux/ts.c:124
15032 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15033 msgstr ""
15035 #: modules/demux/ts.c:126
15036 msgid "Append"
15037 msgstr "Připojit"
15039 #: modules/demux/ts.c:128
15040 msgid ""
15041 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15042 "be overwritten."
15043 msgstr ""
15045 #: modules/demux/ts.c:131
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Dump buffer size"
15048 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
15050 #: modules/demux/ts.c:133
15051 msgid ""
15052 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15053 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15054 msgstr ""
15056 #: modules/demux/ts.c:136
15057 msgid "Separate sub-streams"
15058 msgstr ""
15060 #: modules/demux/ts.c:138
15061 msgid ""
15062 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15063 "off this option when using stream output."
15064 msgstr ""
15066 #: modules/demux/ts.c:143
15067 msgid ""
15068 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15069 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15070 msgstr ""
15072 #: modules/demux/ts.c:148
15073 #, fuzzy
15074 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15075 msgstr "Reinicializuji proud"
15077 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15079 msgid "Teletext"
15080 msgstr "Teletext"
15082 #: modules/demux/ts.c:187
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Teletext subtitles"
15085 msgstr "Dekodér titulků"
15087 #: modules/demux/ts.c:188
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Teletext: additional information"
15090 msgstr "Meta-informace"
15092 #: modules/demux/ts.c:189
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Teletext: program schedule"
15095 msgstr "Teletextová stránka"
15097 #: modules/demux/ts.c:190
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15100 msgstr "Dekodér titulků"
15102 #: modules/demux/ts.c:3730
15103 #, fuzzy
15104 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15105 msgstr "font titulků"
15107 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
15108 #, fuzzy
15109 msgid "clean effects"
15110 msgstr "Sluchátkový efekt"
15112 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
15113 msgid "hearing impaired"
15114 msgstr ""
15116 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
15117 msgid "visual impaired commentary"
15118 msgstr ""
15120 #: modules/demux/tta.c:45
15121 msgid "TTA demuxer"
15122 msgstr "TTA demultiplexer"
15124 #: modules/demux/ty.c:59
15125 msgid "TY"
15126 msgstr "TY"
15128 #: modules/demux/ty.c:60
15129 #, fuzzy
15130 msgid "TY Stream audio/video demux"
15131 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
15133 #: modules/demux/ty.c:776
15134 msgid "Closed captions 1"
15135 msgstr ""
15137 #: modules/demux/ty.c:777
15138 msgid "Closed captions 2"
15139 msgstr ""
15141 #: modules/demux/ty.c:778
15142 msgid "Closed captions 3"
15143 msgstr ""
15145 #: modules/demux/ty.c:779
15146 msgid "Closed captions 4"
15147 msgstr ""
15149 #: modules/demux/vc1.c:44
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15152 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
15154 #: modules/demux/vc1.c:50
15155 #, fuzzy
15156 msgid "VC1 video demuxer"
15157 msgstr "Začít _videokonferenci"
15159 #: modules/demux/vobsub.c:49
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Vobsub subtitles parser"
15162 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15164 #: modules/demux/voc.c:43
15165 msgid "VOC demuxer"
15166 msgstr "VOC demultiplexer"
15168 #: modules/demux/wav.c:45
15169 msgid "WAV demuxer"
15170 msgstr "WAV demultiplexer"
15172 #: modules/demux/xa.c:43
15173 msgid "XA demuxer"
15174 msgstr "XA demultiplexer"
15176 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15177 msgid "Framebuffer device"
15178 msgstr "Framebuffer zařízení"
15180 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15181 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15182 msgstr ""
15184 #: modules/gui/fbosd.c:106
15185 msgid "Video aspect ratio"
15186 msgstr "Poměr stran pro video"
15188 #: modules/gui/fbosd.c:108
15189 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15190 msgstr "Poměr stran pro video (4:3, 16:9). Výchozí jsou čtvrecové pixely."
15192 #: modules/gui/fbosd.c:110
15193 msgid "Image file"
15194 msgstr "Soubor obrázku"
15196 #: modules/gui/fbosd.c:112
15197 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15198 msgstr ""
15200 #: modules/gui/fbosd.c:114
15201 msgid "Transparency of the image"
15202 msgstr "Průhlednost obrázku"
15204 #: modules/gui/fbosd.c:115
15205 msgid ""
15206 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15207 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15208 msgstr ""
15210 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15211 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15213 msgid "Text"
15214 msgstr "Text"
15216 #: modules/gui/fbosd.c:120
15217 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15218 msgstr ""
15220 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15221 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15223 msgid "X coordinate"
15224 msgstr "Souřadnice X"
15226 #: modules/gui/fbosd.c:123
15227 #, fuzzy
15228 msgid "X coordinate of the rendered image"
15229 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
15231 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15232 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15233 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15234 msgid "Y coordinate"
15235 msgstr "Souřadnice Y"
15237 #: modules/gui/fbosd.c:126
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15240 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
15242 #: modules/gui/fbosd.c:130
15243 msgid ""
15244 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15245 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15246 "g. 6=top-right)."
15247 msgstr ""
15249 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15250 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
15251 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
15252 msgid "Opacity"
15253 msgstr "Krytí"
15255 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15256 msgid ""
15257 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15258 "totally opaque. "
15259 msgstr ""
15261 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15262 #: modules/video_filter/rss.c:150
15263 msgid "Font size, pixels"
15264 msgstr "Velikost písma, pixely"
15266 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15267 #: modules/video_filter/rss.c:151
15268 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15269 msgstr ""
15270 "Velikost písma v pixelech. Výchozí hodnota je -1 (použít výchozí velikost)."
15272 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15274 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15275 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15276 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15279 msgid "Color"
15280 msgstr "Barva"
15282 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15283 #: modules/video_filter/rss.c:155
15284 msgid ""
15285 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15286 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15287 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15288 "(red + green), #FFFFFF = white"
15289 msgstr ""
15290 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
15291 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
15292 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
15293 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
15295 #: modules/gui/fbosd.c:148
15296 msgid "Clear overlay framebuffer"
15297 msgstr ""
15299 #: modules/gui/fbosd.c:149
15300 msgid ""
15301 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15302 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15303 "the cache."
15304 msgstr ""
15306 #: modules/gui/fbosd.c:153
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Render text or image"
15309 msgstr "Všechny obrázky"
15311 #: modules/gui/fbosd.c:154
15312 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15313 msgstr ""
15315 #: modules/gui/fbosd.c:157
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Display on overlay framebuffer"
15318 msgstr "Zobrazené rámce"
15320 #: modules/gui/fbosd.c:158
15321 msgid ""
15322 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15323 msgstr ""
15325 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15326 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15327 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15328 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15330 msgid "Font"
15331 msgstr "Písmo"
15333 #: modules/gui/fbosd.c:213
15334 msgid "Commands"
15335 msgstr "Příkazy"
15337 #: modules/gui/fbosd.c:218
15338 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15339 msgstr ""
15341 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15342 msgid "2 Pass"
15343 msgstr "Dva průchody"
15345 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Preamp"
15348 msgstr "PREAMP"
15350 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
15351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Enable dynamic range compressor"
15354 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
15356 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
15357 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15358 msgid "Reset"
15359 msgstr "Vrátit"
15361 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15363 msgid "RMS/peak"
15364 msgstr ""
15366 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15368 msgid "Attack"
15369 msgstr ""
15371 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15372 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Release"
15375 msgstr "Hledat funkci"
15377 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15379 msgid "Threshold"
15380 msgstr "Práh"
15382 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Ratio"
15386 msgstr "Hodnocení"
15388 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Knee radius"
15391 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
15393 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Makeup gain"
15396 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
15398 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Enable Spatializer"
15401 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
15403 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
15404 msgid "Dump"
15405 msgstr "Uložení"
15407 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15408 msgid "Headphone virtualization"
15409 msgstr "Sluchátkový efekt"
15411 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15412 msgid "Volume normalization"
15413 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15415 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
15416 msgid "Maximum level"
15417 msgstr "Maximální úroveň"
15419 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
15420 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Compressor"
15423 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
15425 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15426 msgid "Filter"
15427 msgstr "Filtr"
15429 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
15430 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15431 msgid "Audio Effects"
15432 msgstr "Zvukové efekty"
15434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15435 msgid "About VLC media player"
15436 msgstr "O programu VLC media player"
15438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15439 msgid "Check for Update..."
15440 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
15442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15443 msgid "Preferences..."
15444 msgstr "Nastavení..."
15446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15447 msgid "Services"
15448 msgstr "Služby"
15450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15451 msgid "Hide VLC"
15452 msgstr "Skrýt VLC"
15454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15455 msgid "Hide Others"
15456 msgstr "Skryt ostatní"
15458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15459 msgid "Show All"
15460 msgstr "Zobrazit vše"
15462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15463 msgid "Quit VLC"
15464 msgstr "Ukončit VLC"
15466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15467 msgid "1:File"
15468 msgstr "1:Soubor"
15470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15471 msgid "Advanced Open File..."
15472 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
15474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
15476 msgid "Open File..."
15477 msgstr "Open File..."
15479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15480 msgid "Open Disc..."
15481 msgstr "Otevřít disk..."
15483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15484 msgid "Open Network..."
15485 msgstr "Otevřít ze sítě..."
15487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15488 msgid "Open Capture Device..."
15489 msgstr "Otevřít zachytávací zařízení..."
15491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15492 msgid "Open Recent"
15493 msgstr "Otevřít nedávný"
15495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15496 msgid "Clear Menu"
15497 msgstr "Smazat nabídku"
15499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15500 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15501 msgstr "Průvodce pro proudové vysílání/exportem..."
15503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15504 msgid "Edit"
15505 msgstr "Úpravy"
15507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15508 msgid "Cut"
15509 msgstr "Vyjmout"
15511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15512 msgid "Copy"
15513 msgstr "Kopírovat"
15515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15516 msgid "Paste"
15517 msgstr "Vložit"
15519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
15522 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15523 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15524 msgid "Clear"
15525 msgstr "Vyčistit"
15527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15528 msgid "Select All"
15529 msgstr "Vybrat vše"
15531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15532 msgid "Playback"
15533 msgstr "Přehrávání"
15535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Playback Speed"
15538 msgstr "Přehrávání"
15540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15541 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
15542 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15543 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15544 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15545 msgid "Normal"
15546 msgstr "Normální"
15548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15549 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Track Synchronization"
15552 msgstr "Synchronizace sto&py"
15554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15555 msgid "Quit after Playback"
15556 msgstr "Ukončit po přehrání"
15558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15559 msgid "Step Forward"
15560 msgstr "Posunout vpřed"
15562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15563 msgid "Step Backward"
15564 msgstr "Posunout vzad"
15566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
15567 msgid "Increase Volume"
15568 msgstr "Zvýšit hlasitost"
15570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
15571 msgid "Decrease Volume"
15572 msgstr "Snížit hlasitost"
15574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15575 msgid "Half Size"
15576 msgstr "Poloviční velikost"
15578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15580 msgid "Normal Size"
15581 msgstr "Normální velikost"
15583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15584 msgid "Double Size"
15585 msgstr "Dvojitá velikost"
15587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Fit to Screen"
15590 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
15592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Float on Top"
15596 msgstr "Vždy na_vrchu"
15598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15600 msgid "Fullscreen Video Device"
15601 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
15603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15604 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15605 msgid "Post processing"
15606 msgstr "Post procesing"
15608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15609 msgid "Transparent"
15610 msgstr "Průhlednost"
15612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15613 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15614 msgid "Index"
15615 msgstr "Rejstřík"
15617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15618 msgid "Window"
15619 msgstr "Okno"
15621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15622 msgid "Minimize Window"
15623 msgstr "Minimalizovat okno"
15625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15626 msgid "Close Window"
15627 msgstr "Zavřít okno"
15629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Player..."
15632 msgstr "[Přehrávač]"
15634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Main Window..."
15637 msgstr "Minimalizovat okno"
15639 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Audio Effects..."
15642 msgstr "Zvukové efekty"
15644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Video Filters..."
15647 msgstr "Filtr videa"
15649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15650 msgid "Bookmarks..."
15651 msgstr "Záložky..."
15653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15654 msgid "Playlist..."
15655 msgstr "Seznam skladeb..."
15657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15658 msgid "Media Information..."
15659 msgstr "Informace o médiu..."
15661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15662 msgid "Messages..."
15663 msgstr "Zprávy..."
15665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15666 msgid "Errors and Warnings..."
15667 msgstr "Chyby a varování..."
15669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15670 msgid "Bring All to Front"
15671 msgstr "Přenést vše dopředu"
15673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
15674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
15675 msgid "Help"
15676 msgstr "Nápověda"
15678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15679 msgid "VLC media player Help..."
15680 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
15682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15683 msgid "ReadMe / FAQ..."
15684 msgstr "Čti mne / FAQ..."
15686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15687 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15688 msgid "License"
15689 msgstr "Licence"
15691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15692 msgid "Online Documentation..."
15693 msgstr "Online dokumentace..."
15695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15696 msgid "VideoLAN Website..."
15697 msgstr "VideoLAN web..."
15699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15700 msgid "Make a donation..."
15701 msgstr "Přispějte..."
15703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15704 msgid "Online Forum..."
15705 msgstr "Online fórum..."
15707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15708 msgid "Volume Up"
15709 msgstr "Zvýšit hlasitost"
15711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15712 msgid "Volume Down"
15713 msgstr "Snížit hlasitost"
15715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Lock Aspect Ratio"
15718 msgstr "Opravit poměr stran"
15720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15721 msgid "Jump To Time"
15722 msgstr "Přejít na čas"
15724 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Backward"
15727 msgstr "Posunout vzad"
15729 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15730 msgid "Forward"
15731 msgstr "Vpřed"
15733 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Show/Hide Playlist"
15736 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
15738 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Repeat"
15741 msgstr "Opakovat:"
15743 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15744 msgid "Shuffle"
15745 msgstr ""
15747 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15749 msgid "Effects"
15750 msgstr "Efekty"
15752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15755 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
15757 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Full Volume"
15760 msgstr "Výchozí hlasitost"
15762 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Open media..."
15765 msgstr "Otevřít médium"
15767 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15768 msgid "Drop media here"
15769 msgstr ""
15771 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15772 msgid "LIBRARY"
15773 msgstr ""
15775 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15776 msgid "MY COMPUTER"
15777 msgstr ""
15779 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15780 msgid "DEVICES"
15781 msgstr ""
15783 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15784 msgid "LOCAL NETWORK"
15785 msgstr ""
15787 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15788 msgid "INTERNET"
15789 msgstr ""
15791 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15793 msgid "Audio/Video"
15794 msgstr "Zvuk/video"
15796 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15797 msgid "Advance of audio over video:"
15798 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
15800 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15801 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15802 msgid "s"
15803 msgstr "s"
15805 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15806 #, fuzzy
15807 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15808 msgstr ""
15809 "Kladná hodnota znamená, že\n"
15810 "zvuk je v předstihu před videem"
15812 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15813 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15814 msgid "Subtitles/Video"
15815 msgstr "Titulky/video"
15817 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15818 msgid "Advance of subtitles over video:"
15819 msgstr "Předstih titulků před videem:"
15821 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15822 #, fuzzy
15823 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15824 msgstr ""
15825 "Kladná hodnota znamená, že\n"
15826 "titulky jsou v předstihu před videem"
15828 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15829 msgid "Speed of the subtitles:"
15830 msgstr "Rychlost titulků:"
15832 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15833 #, fuzzy
15834 msgid "fps"
15835 msgstr " fps"
15837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15838 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15839 msgid "Video Effects"
15840 msgstr "Video efekty"
15842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15843 msgid "Basic"
15844 msgstr "Základní"
15846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15848 msgid "Geometry"
15849 msgstr "Geometrie"
15851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Image Adjust"
15854 msgstr "Upravit obraz"
15856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Brightness Threshold"
15860 msgstr "Práh jasu"
15862 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15863 msgid "Opaqueness"
15864 msgstr "Neprůhlednost"
15866 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15868 msgid "Sharpen"
15869 msgstr "Zostřit"
15871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Sigma"
15876 msgstr "Malé"
15878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15880 msgid "Banding removal"
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15885 msgid "Radius"
15886 msgstr ""
15888 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Film Grain"
15892 msgstr "Přechod"
15894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Variance"
15898 msgstr "Trance"
15900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Synchronize top and bottom"
15904 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
15906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15908 msgid "Synchronize left and right"
15909 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
15911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15913 msgid "Transform"
15914 msgstr "Transformace"
15916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15917 msgid "Rotate by 90 degrees"
15918 msgstr "Otočit o 90°"
15920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15921 msgid "Rotate by 180 degrees"
15922 msgstr "Otočit o 180°"
15924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15925 msgid "Rotate by 270 degrees"
15926 msgstr "Otočit o 270°"
15928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15929 msgid "Flip horizontally"
15930 msgstr "Překlopit vodorovně"
15932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15933 msgid "Flip vertically"
15934 msgstr "Překlopit svisle"
15936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Magnification/Zoom"
15939 msgstr "Zvětšení"
15941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15943 msgid "Puzzle game"
15944 msgstr "Hlavolam"
15946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15949 msgid "Rows"
15950 msgstr "Řádků"
15952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15955 msgid "Columns"
15956 msgstr "Sloupců"
15958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Black Slot"
15961 msgstr "Černé pole"
15963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15965 msgid "Color threshold"
15966 msgstr "Práh barvy"
15968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15970 msgid "Similarity"
15971 msgstr "Podobnost"
15973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Intensity"
15977 msgstr "Rozhraní"
15979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15980 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15982 msgid "Gradient"
15983 msgstr "Přechod"
15985 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15986 msgid "Edge"
15987 msgstr "Hrana"
15989 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Hough"
15992 msgstr "House"
15994 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15996 msgid "Cartoon"
15997 msgstr "Kresba"
15999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
16000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
16001 msgid "Color extraction"
16002 msgstr "Vyjmutí barvy"
16004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
16005 msgid "Invert colors"
16006 msgstr "Převrátit barvy"
16008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
16009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Posterize"
16012 msgstr "stereo"
16014 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
16015 msgid "Posterize level"
16016 msgstr ""
16018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Motion blue"
16021 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
16023 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
16024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
16025 msgid "Factor"
16026 msgstr "Síla"
16028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
16029 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
16030 msgid "Motion Detect"
16031 msgstr "Detekce pohybu"
16033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16035 msgid "Water effect"
16036 msgstr "Vodní efekt"
16038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16040 msgid "Number of clones"
16041 msgstr "Počet klonů"
16043 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16045 msgid "Add text"
16046 msgstr "Přidat text"
16048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16050 msgid "Add logo"
16051 msgstr "Přidat logo"
16053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16055 msgid "Logo"
16056 msgstr "Logo"
16058 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16061 msgid "Transparency"
16062 msgstr "Průhlednost"
16064 #: modules/gui/macosx/about.m:110
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Compiled by %@ with %@"
16067 msgstr "Zkompiloval %s"
16069 #: modules/gui/macosx/about.m:222
16070 msgid "VLC media player Help"
16071 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
16073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16074 msgid "Bookmarks"
16075 msgstr "Záložky"
16077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16078 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16080 msgid "Add"
16081 msgstr "Přidat"
16083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16084 #: modules/video_filter/extract.c:75
16085 msgid "Extract"
16086 msgstr "Rozbalit"
16088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16089 msgid "Remove"
16090 msgstr "Odstranit"
16092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16095 msgid "Time"
16096 msgstr "Čas"
16098 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16099 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16101 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16102 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16103 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
16111 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
16112 msgid "OK"
16113 msgstr "OK"
16115 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16117 msgid "Name"
16118 msgstr "Název"
16120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16121 msgid "Untitled"
16122 msgstr "Bez názvu"
16124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16125 msgid "No input"
16126 msgstr "Žádný vstup"
16128 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16129 msgid ""
16130 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16131 msgstr ""
16132 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka "
16133 "fungovala."
16135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16136 msgid "Input has changed"
16137 msgstr "Vstup se změnil"
16139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16140 msgid ""
16141 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16142 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16143 msgstr ""
16144 "Vstup se změnil, nelze uložit záložku. Při úpravě záložky pozastavte "
16145 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" aby jste uložili stejný název vstupu."
16147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16148 msgid "Invalid selection"
16149 msgstr "Neplatný výběr"
16151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16152 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16153 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
16155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16156 msgid "No input found"
16157 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
16159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16160 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16161 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka fungovala."
16163 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16164 msgid "sec."
16165 msgstr "s"
16167 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16168 msgid "Jump to time"
16169 msgstr "Přejít na čas"
16171 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16173 msgid "User name"
16174 msgstr "Uživatelské jméno"
16176 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16177 msgid "Errors and Warnings"
16178 msgstr "Chyby a varování"
16180 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Clean up"
16183 msgstr " Vyčistit"
16185 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Show Details"
16188 msgstr "Zobrazit vše"
16190 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16191 msgid "Random On"
16192 msgstr "Náhodné zapnuto"
16194 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16195 msgid "Repeat Off"
16196 msgstr "Opakování vypnuto"
16198 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16199 #, fuzzy
16200 msgid "(no item is being played)"
16201 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
16203 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16204 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16205 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16206 msgid "Messages"
16207 msgstr "Zprávy"
16209 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Open CrashLog..."
16212 msgstr "Otevřít soubor"
16214 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Save this Log..."
16217 msgstr "&Uložit jako..."
16219 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16220 msgid "Send"
16221 msgstr "Odeslat"
16223 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16224 msgid "Don't Send"
16225 msgstr "Neodesílat"
16227 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16228 msgid "VLC crashed previously"
16229 msgstr ""
16231 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16232 msgid ""
16233 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16234 "\n"
16235 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16236 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16237 "URL of a network stream, ..."
16238 msgstr ""
16240 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16241 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16242 msgstr ""
16244 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16245 msgid ""
16246 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16247 "information."
16248 msgstr ""
16250 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
16251 msgid "Error when sending the Crash Report"
16252 msgstr ""
16254 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16255 #, fuzzy
16256 msgid "No CrashLog found"
16257 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
16259 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16261 msgid "Continue"
16262 msgstr "Pokračovat"
16264 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16265 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16266 msgstr ""
16268 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
16269 msgid "Remove old preferences?"
16270 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
16272 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
16273 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16274 msgstr "Byly nalezeny soubory s nastavením pro starší verzi aplikace VLC."
16276 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
16277 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16278 msgstr "Zahodit do koše a spustit VLC znovu"
16280 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
16281 #, c-format
16282 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16283 msgstr ""
16285 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
16286 msgid "Relaunch required"
16287 msgstr ""
16289 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
16290 msgid ""
16291 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16292 "to be restarted."
16293 msgstr ""
16295 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
16296 msgid "Relaunch VLC"
16297 msgstr ""
16299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16300 msgid "Video device"
16301 msgstr "Video zařízení"
16303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16304 msgid ""
16305 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16306 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16307 "menu."
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16311 msgid ""
16312 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16313 "is fully transparent."
16314 msgstr ""
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16317 msgid "Black screens in fullscreen"
16318 msgstr "Černé okraje v celoobrazovkovém režimu"
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16321 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16322 msgstr "V celoobrazovkovém režimu budou okraje obrazovky bez videa černé"
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16325 msgid "Show Fullscreen controller"
16326 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16331 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
16333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16334 msgid "Auto-playback of new items"
16335 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
16337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16338 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16339 msgstr "Nové položky se po vložení začnou ihned přehrávat."
16341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16342 msgid "Keep Recent Items"
16343 msgstr "Ponechat nedávné položky"
16345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16346 msgid ""
16347 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16348 "disabled here."
16349 msgstr ""
16350 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje 10 posledních položek. To lze tady "
16351 "zakázat."
16353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16354 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16355 msgstr ""
16357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16358 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16359 msgstr ""
16361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16362 msgid "Control playback with media keys"
16363 msgstr ""
16365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16366 msgid ""
16367 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16368 "keyboards."
16369 msgstr ""
16371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16372 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16373 msgstr ""
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16376 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16377 msgstr ""
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16382 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16385 msgid ""
16386 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16387 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16388 msgstr ""
16390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16391 msgid "Mac OS X interface"
16392 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16394 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16395 #, fuzzy
16396 msgid "No device is selected"
16397 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
16399 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16400 msgid ""
16401 "Any device is not selected.\n"
16402 "\n"
16403 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16405 msgstr ""
16407 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16408 msgid "Open Source"
16409 msgstr "Open Source"
16411 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16412 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16413 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16415 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16416 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16417 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16419 msgid "Open"
16420 msgstr "Otevřít"
16422 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16423 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16424 msgid "Capture"
16425 msgstr "Zachytit"
16427 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Choose a file"
16430 msgstr "Vyberte soubor"
16432 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16433 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
16436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16437 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16438 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16439 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16441 msgid "Browse..."
16442 msgstr "Procházet..."
16444 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16445 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16446 msgstr ""
16448 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Play another media synchronously"
16451 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
16453 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16456 msgid "Choose..."
16457 msgstr "Vybrat..."
16459 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16462 msgstr "VIDEO_TS složka"
16464 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Open BDMV folder"
16467 msgstr "Otevřít složku..."
16469 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Insert Disc"
16472 msgstr "Otevřít disk"
16474 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Disable DVD menus"
16477 msgstr "Použít DVD menu"
16479 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Enable DVD menus"
16482 msgstr "Nabídka DVD"
16484 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16485 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16486 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16487 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16488 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16489 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16490 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16491 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16492 msgid "Port"
16493 msgstr "Port"
16495 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16496 msgid "IP Address"
16497 msgstr "IP adresa"
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16500 msgid ""
16501 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16502 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16503 "press the button below."
16504 msgstr ""
16506 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16507 msgid ""
16508 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16509 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16510 "IP automatically.\n"
16511 "\n"
16512 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16513 "sheet."
16514 msgstr ""
16516 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16517 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16518 msgstr "Načíst RTP/UDP proud"
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16521 msgid "Protocol"
16522 msgstr "Protokol"
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16525 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16526 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16527 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16528 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16529 msgid "Address"
16530 msgstr "Adresa"
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16533 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16534 msgid "Unicast"
16535 msgstr "Unicast"
16537 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16538 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16539 msgid "Multicast"
16540 msgstr "Multicast"
16542 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Capture Device"
16546 msgstr "&Zachytávací zařízení"
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16549 msgid ""
16550 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16551 "contents."
16552 msgstr ""
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16555 msgid "Frames per Second:"
16556 msgstr "Snímků za sekundu:"
16558 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Subscreen left:"
16561 msgstr "Výška videa"
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16564 msgid "Subscreen top:"
16565 msgstr "Šířka podokna:"
16567 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16568 msgid "Subscreen width:"
16569 msgstr "Šířka podokna:"
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16572 msgid "Subscreen height:"
16573 msgstr "Výška podokna:"
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16576 msgid "Current channel:"
16577 msgstr "Aktuální kanál:"
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16580 msgid "Previous Channel"
16581 msgstr "Předchozí kanál"
16583 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16584 msgid "Next Channel"
16585 msgstr "Následující kanál"
16587 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16588 msgid "Retrieving Channel Info..."
16589 msgstr "Načítám seznam kanálů..."
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16592 msgid "EyeTV is not launched"
16593 msgstr "EyeTV není spuštěna"
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16596 msgid ""
16597 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16598 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16599 msgstr ""
16600 "VLC se nemůže připojit k EyeTV.\n"
16601 "Zkontrolujte, že máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16604 msgid "Launch EyeTV now"
16605 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16608 msgid "Download Plugin"
16609 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16612 msgid ""
16613 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16614 "video devices.\n"
16615 "Live Audio input is not supported."
16616 msgstr ""
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Image width:"
16621 msgstr "Upravit obraz"
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Image height:"
16626 msgstr "Výška obrazu"
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16629 msgid "Load subtitles file:"
16630 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
16632 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16633 msgid "Override parametters"
16634 msgstr "Předefinovat parametry"
16636 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16637 msgid "FPS"
16638 msgstr "FPS"
16640 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16641 msgid "Subtitles encoding"
16642 msgstr "Kódování titulků"
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16645 msgid "Font size"
16646 msgstr "Velikost písma"
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16649 msgid "Subtitles alignment"
16650 msgstr "Zarovnání titulků"
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16653 msgid "Font Properties"
16654 msgstr "Vlastnosti písma"
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16657 msgid "Subtitle File"
16658 msgstr "Soubor s titulky"
16660 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16662 msgid "Open File"
16663 msgstr "Otevřít soubor"
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16666 #, fuzzy, c-format
16667 msgid "%i tracks"
16668 msgstr "Zvuková stopa"
16670 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16671 msgid "Composite input"
16672 msgstr "Kompozitní vstup"
16674 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16675 msgid "S-Video input"
16676 msgstr "S-Video vstup"
16678 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Streaming/Saving:"
16681 msgstr "Způsob ukládání"
16683 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16684 msgid "Settings..."
16685 msgstr "Nastavení..."
16687 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16690 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
16692 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16693 msgid "Display the stream locally"
16694 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
16696 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16697 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16698 msgid "Stream"
16699 msgstr "Proud"
16701 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16702 msgid "Dump raw input"
16703 msgstr "Ukládat syrový vstup"
16705 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16706 msgid "Encapsulation Method"
16707 msgstr "Metoda zapouzdření"
16709 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16710 msgid "Transcoding options"
16711 msgstr "Možnosti přenosu"
16713 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16715 msgid "Bitrate (kb/s)"
16716 msgstr "Bitrate (kb/s)"
16718 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16719 msgid "Scale"
16720 msgstr "Měřítko"
16722 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Stream Announcing"
16725 msgstr "Inicializuji proud"
16727 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16728 msgid "SAP announce"
16729 msgstr "SAP oznámení"
16731 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16732 msgid "RTSP announce"
16733 msgstr "RTSP oznámení"
16735 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16736 msgid "HTTP announce"
16737 msgstr "HTTP oznámení"
16739 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16740 msgid "Export SDP as file"
16741 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
16743 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16744 msgid "Channel Name"
16745 msgstr "Jméno kanálu"
16747 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16748 msgid "SDP URL"
16749 msgstr "SDP URL"
16751 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16752 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
16753 msgid "Save File"
16754 msgstr "Uložit soubor"
16756 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16757 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16758 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16759 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16760 msgid "Save"
16761 msgstr "Uložit"
16763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16765 #: modules/mux/asf.c:58
16766 msgid "Author"
16767 msgstr "Autor"
16769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16772 msgid "Duration"
16773 msgstr "Délka trvání"
16775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16776 msgid "Save Playlist..."
16777 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16780 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16781 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16782 msgid "Delete"
16783 msgstr "Odstranit"
16785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16786 msgid "Expand Node"
16787 msgstr "Rozbalit uzel"
16789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16790 msgid "Download Cover Art"
16791 msgstr "Stáhnout obal alba"
16793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16794 msgid "Fetch Meta Data"
16795 msgstr "Získat metadata"
16797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16798 msgid "Reveal in Finder"
16799 msgstr ""
16801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16802 msgid "Sort Node by Name"
16803 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
16805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16806 msgid "Sort Node by Author"
16807 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
16809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16810 msgid "Search in Playlist"
16811 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
16813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16814 msgid "File Format:"
16815 msgstr "Formát souboru:"
16817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16818 msgid "Extended M3U"
16819 msgstr "Rozšířené M3U"
16821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16822 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16823 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XSPF"
16825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16826 msgid "HTML Playlist"
16827 msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu"
16829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16830 msgid "Save Playlist"
16831 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16834 msgid "Meta-information"
16835 msgstr "Meta-informace"
16837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16839 msgid "Media Information"
16840 msgstr "Informace o médiu"
16842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16843 msgid "Location"
16844 msgstr "Umístění"
16846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16847 msgid "Save Metadata"
16848 msgstr "Uložit metadata"
16850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16851 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16852 msgid "General"
16853 msgstr "Obecné"
16855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16856 msgid "Codec Details"
16857 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
16859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16860 msgid "Read at media"
16861 msgstr "Načteno z média"
16863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16864 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16865 msgid "Input bitrate"
16866 msgstr "Vstupní bitrate"
16868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16869 msgid "Demuxed"
16870 msgstr "Zpracováno"
16872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16873 msgid "Stream bitrate"
16874 msgstr "Bitrate proudu"
16876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16877 msgid "Decoded blocks"
16878 msgstr "Dekódované bloky "
16880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16881 msgid "Displayed frames"
16882 msgstr "Zobrazené rámce"
16884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16885 msgid "Lost frames"
16886 msgstr "Ztracené rámce"
16888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
16890 msgid "Streaming"
16891 msgstr "Streamování"
16893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16894 msgid "Sent packets"
16895 msgstr "Odeslané pakety"
16897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16898 msgid "Sent bytes"
16899 msgstr "Odeslané byty"
16901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16902 msgid "Send rate"
16903 msgstr "Přenosová rychlost"
16905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16906 msgid "Played buffers"
16907 msgstr "Přehrané buffery"
16909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16910 msgid "Lost buffers"
16911 msgstr "Ztracené buffery"
16913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16914 msgid "Error while saving meta"
16915 msgstr "Chyba při ukládání metadat"
16917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16918 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16919 msgstr "VLC nemohl uložit metadata."
16921 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16922 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16924 msgid "Preferences"
16925 msgstr "Nastavení"
16927 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16928 msgid "Reset All"
16929 msgstr "Vrátit vše"
16931 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Show Basic"
16934 msgstr "Základní"
16936 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16938 msgid "Reset Preferences"
16939 msgstr "Vrátit volby"
16941 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16942 msgid ""
16943 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16944 "Are you sure you want to continue?"
16945 msgstr ""
16947 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16948 msgid "Select a directory"
16949 msgstr "Vyberte adresář"
16951 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16952 msgid "Select a file"
16953 msgstr "Vyberte soubor"
16955 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16956 msgid "Select"
16957 msgstr "Vybrat"
16959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16960 msgid "Not Set"
16961 msgstr "Nenastaveno"
16963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
16965 msgid "Interface Settings"
16966 msgstr "Nastavení rozhraní"
16968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16969 msgid "General Audio Settings"
16970 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
16972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16973 msgid "General Video Settings"
16974 msgstr "Obecné nastavení videa"
16976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16977 msgid "Subtitles & OSD"
16978 msgstr "Titulky / OSD"
16980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16981 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
16982 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16983 msgstr "Titulky / OSD"
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16986 msgid "Input & Codecs"
16987 msgstr "Vstup & kodeky"
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16990 msgid "Input & Codec settings"
16991 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16994 msgid "Enable Audio"
16995 msgstr "Povolit zvuk"
16997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16998 msgid "General Audio"
16999 msgstr "Obecný zvuk"
17001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17002 msgid "Preferred Audio language"
17003 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
17005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17006 msgid "Enable Last.fm submissions"
17007 msgstr ""
17009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17010 msgid "Visualization"
17011 msgstr "Vizualizace"
17013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17014 msgid "Default Volume"
17015 msgstr "Výchozí hlasitost"
17017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
17018 msgid "Change"
17019 msgstr "Změnit"
17021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17022 msgid "Change Hotkey"
17023 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
17025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17026 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17027 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
17029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
17031 msgid "Action"
17032 msgstr "Akce"
17034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17035 msgid "Shortcut"
17036 msgstr "Zkratka"
17038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17039 msgid "Repair AVI Files"
17040 msgstr "Opravit AVI soubory"
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
17043 msgid "Default Caching Level"
17044 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17047 msgid "Caching"
17048 msgstr "Vyrovnávací paměť"
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17051 msgid ""
17052 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17053 "access module."
17054 msgstr ""
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
17057 msgid "HTTP Proxy"
17058 msgstr "HTTP Proxy"
17060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17061 msgid "Password for HTTP Proxy"
17062 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
17064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17065 msgid "Codecs / Muxers"
17066 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17069 msgid "Post-Processing Quality"
17070 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Interface style"
17075 msgstr "Typ rozhraní"
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Dark"
17080 msgstr "Darkwave"
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Bright"
17085 msgstr "Vpravo"
17087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17088 msgid "Album art download policy"
17089 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Show video within the main window"
17094 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
17096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17097 msgid "Show Fullscreen Controller"
17098 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17102 msgid "Privacy / Network Interaction"
17103 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
17105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17106 msgid "Automatically check for updates"
17107 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17110 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17111 msgstr ""
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17114 msgid "Default Encoding"
17115 msgstr "Výchozí kódování"
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17118 msgid "Display Settings"
17119 msgstr "Nastavení zobrazení"
17121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17122 msgid "Font Color"
17123 msgstr "Barva písma"
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17126 msgid "Font Size"
17127 msgstr "Velikost písma"
17129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17130 msgid "Subtitle Languages"
17131 msgstr "Jazyky titulků"
17133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17134 msgid "Preferred Subtitle Language"
17135 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17138 msgid "Enable OSD"
17139 msgstr "Povolit OSD"
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Force Bold"
17144 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17147 msgid ""
17148 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17149 "preferences."
17150 msgstr ""
17152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17153 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17154 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17158 msgid "Display"
17159 msgstr "Zobrazení"
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17162 msgid "Enable Video"
17163 msgstr "Povolit video"
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17166 msgid "Output module"
17167 msgstr "Výstupní modul"
17169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17170 msgid "Video snapshots"
17171 msgstr "Snímky videa"
17173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17174 msgid "Folder"
17175 msgstr "Složka"
17177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17178 msgid "Format"
17179 msgstr "Formát"
17181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17182 msgid "Prefix"
17183 msgstr "Předpona"
17185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17186 msgid "Sequential numbering"
17187 msgstr "Sekvenční číslování"
17189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17190 msgid "Last check on: %@"
17191 msgstr ""
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17194 msgid "No check was performed yet."
17195 msgstr ""
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17199 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
17200 msgid "Custom"
17201 msgstr "Vlastní"
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17204 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
17205 msgid "Lowest latency"
17206 msgstr "Nejnižší odezva"
17208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17209 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
17210 msgid "Low latency"
17211 msgstr "Nízká odezva"
17213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17214 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
17215 msgid "High latency"
17216 msgstr "Vysoká odezva"
17218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17220 msgid "Higher latency"
17221 msgstr "Nejvyšší odezva"
17223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17224 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17225 msgstr ""
17227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17229 msgid "Choose"
17230 msgstr "Vybrat"
17232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17235 msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa."
17237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17238 msgid ""
17239 "Press new keys for\n"
17240 "\"%@\""
17241 msgstr ""
17242 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17243 "\"%@\""
17245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17246 msgid "Invalid combination"
17247 msgstr "Neplatná kombinace"
17249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17250 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17251 msgstr ""
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17255 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17256 msgstr ""
17258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17259 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17260 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
17262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17263 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17264 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
17266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17267 msgid ""
17268 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17269 "RAW)"
17270 msgstr ""
17271 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
17272 "·OGG·a·RAW)"
17274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17275 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17276 msgstr ""
17278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17279 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17280 msgstr ""
17282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17283 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17284 msgstr ""
17286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17287 msgid ""
17288 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17289 "MPEG TS)"
17290 msgstr ""
17292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17293 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17294 msgstr ""
17296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17297 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17298 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
17300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17301 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17302 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
17304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17305 msgid ""
17306 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17307 "ASF and OGG)"
17308 msgstr ""
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17311 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17312 msgstr ""
17314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17315 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17316 msgstr ""
17318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17319 msgid ""
17320 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17321 "ASF, OGG and RAW)"
17322 msgstr ""
17324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17325 msgid ""
17326 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17327 msgstr ""
17328 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
17330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17331 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17332 msgstr ""
17334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17335 msgid ""
17336 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17337 msgstr ""
17339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17340 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17341 msgstr ""
17343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17344 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17345 msgstr ""
17347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17348 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17349 msgstr ""
17351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17352 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17353 msgstr ""
17355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17356 #, fuzzy
17357 msgid "MPEG Program Stream"
17358 msgstr "Reinicializuji proud"
17360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17361 #, fuzzy
17362 msgid "MPEG Transport Stream"
17363 msgstr "Reinicializuji proud"
17365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17366 msgid "MPEG 1 Format"
17367 msgstr "Formát MPEG 1"
17369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17370 msgid ""
17371 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17372 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17373 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17374 "at http://yourip:8080 by default."
17375 msgstr ""
17377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17378 msgid ""
17379 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17380 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17381 "generally the most compatible"
17382 msgstr ""
17384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17385 msgid ""
17386 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17387 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17388 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17389 "at mms://yourip:8080 by default."
17390 msgstr ""
17392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17393 msgid ""
17394 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17395 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17396 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17397 "encapsulated in HTTP)."
17398 msgstr ""
17400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17403 msgstr "Uložit stream na disk"
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Use this to stream to a single computer."
17408 msgstr "Jít na umístění počítače"
17410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17411 msgid ""
17412 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17413 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17414 "address beginning with 239.255."
17415 msgstr ""
17417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17418 msgid ""
17419 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17420 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17421 "but it won't work over the Internet."
17422 msgstr ""
17424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17425 #, fuzzy
17426 msgid ""
17427 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17428 "stream"
17429 msgstr "Jít na umístění počítače"
17431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17432 msgid ""
17433 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17434 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17435 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17436 msgstr ""
17438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17439 msgid "Back"
17440 msgstr "Zpět"
17442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17446 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
17448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17449 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17450 msgstr ""
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17455 msgid "More Info"
17456 msgstr "Více informací"
17458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17459 msgid ""
17460 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17461 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17462 "access to more features."
17463 msgstr ""
17465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17467 msgid "Stream to network"
17468 msgstr "Pustit proudem do sítě"
17470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17471 msgid "Transcode/Save to file"
17472 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
17474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17475 msgid "Choose input"
17476 msgstr "Vyberte vstup"
17478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17479 msgid "Choose here your input stream."
17480 msgstr ""
17482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17484 msgid "Select a stream"
17485 msgstr "Vyberte proud"
17487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17488 msgid "Existing playlist item"
17489 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
17491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Partial Extract"
17494 msgstr "Rozbalit sem"
17496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17497 msgid ""
17498 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17499 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17500 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17501 msgstr ""
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17504 msgid "From"
17505 msgstr "Od"
17507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17508 msgid "To"
17509 msgstr "Komu"
17511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17512 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17513 msgstr ""
17515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17517 msgid "Destination"
17518 msgstr "Cíl"
17520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17521 msgid "Streaming method"
17522 msgstr "Metoda proudu"
17524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17525 msgid "Address of the computer to stream to."
17526 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17529 msgid "UDP Unicast"
17530 msgstr "UDP Unicast"
17532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17533 msgid "UDP Multicast"
17534 msgstr "UDP Multicast"
17536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17538 msgid "Transcode"
17539 msgstr "Překódování"
17541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17542 msgid ""
17543 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17544 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17545 msgstr ""
17547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17548 msgid "Transcode audio"
17549 msgstr "Překódování zvuku"
17551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17552 msgid "Transcode video"
17553 msgstr "Překódování videa"
17555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17556 msgid ""
17557 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17558 "stream."
17559 msgstr ""
17561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17562 msgid ""
17563 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17564 "stream."
17565 msgstr ""
17567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17568 msgid "Encapsulation format"
17569 msgstr "Formát zapouzdření"
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17572 msgid ""
17573 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17574 "previously chosen settings all formats won't be available."
17575 msgstr ""
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17578 msgid "Additional streaming options"
17579 msgstr "Další možnosti proudu"
17581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17582 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17583 msgstr ""
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17586 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17587 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17588 msgstr "Time To Live (TTL)"
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17592 #, fuzzy
17593 msgid "SAP Announce"
17594 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
17596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17598 msgid "Local playback"
17599 msgstr "Lokální přehrávání"
17601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17602 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17603 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
17605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Additional transcode options"
17608 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17611 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17612 msgstr ""
17614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17615 msgid "Select the file to save to"
17616 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17619 msgid ""
17620 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17621 "the receiving user as they become part of the image."
17622 msgstr ""
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17625 msgid ""
17626 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17627 "transcoding."
17628 msgstr ""
17630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17631 msgid "Summary"
17632 msgstr "Shrnutí"
17634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Encap. format"
17637 msgstr "Formát XFig"
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17640 msgid "Input stream"
17641 msgstr "Vstupní proud"
17643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17644 msgid "Save file to"
17645 msgstr "Uložit soubor do"
17647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17648 msgid "Include subtitles"
17649 msgstr "Zahrnout titulky"
17651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17652 #, fuzzy
17653 msgid "No input selected"
17654 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17657 msgid ""
17658 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17659 "\n"
17660 "Choose one before going to the next page."
17661 msgstr ""
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17664 msgid "No valid destination"
17665 msgstr "Žádný platný cíl"
17667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17668 msgid ""
17669 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17670 "Multicast-IP.\n"
17671 "\n"
17672 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17673 "and the help texts in this window."
17674 msgstr ""
17676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17677 msgid ""
17678 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17679 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17680 "\n"
17681 "Correct your selection and try again."
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17685 msgid "Select the directory to save to"
17686 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17689 msgid "No folder selected"
17690 msgstr "Žádná složka není vybrána"
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17693 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17694 msgstr ""
17696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17697 msgid ""
17698 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17699 "location."
17700 msgstr ""
17702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17703 msgid "No file selected"
17704 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17707 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17708 msgstr ""
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17711 msgid ""
17712 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17713 msgstr ""
17715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17716 msgid "Finish"
17717 msgstr "Dokončit"
17719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17720 #, c-format
17721 msgid "%i items"
17722 msgstr "%i položek"
17724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17726 msgid "yes"
17727 msgstr "ano"
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17732 msgid "no"
17733 msgstr "ne"
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17736 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17737 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17740 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17741 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17744 #, fuzzy
17745 msgid "This allows streaming on a network."
17746 msgstr "Jít na umístění počítače"
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17749 msgid ""
17750 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17751 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17752 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17753 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17754 msgstr ""
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17757 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17758 msgstr ""
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17761 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17762 msgstr ""
17764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17765 msgid ""
17766 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17767 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17768 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17769 "this setting to 1."
17770 msgstr ""
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17773 msgid ""
17774 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17775 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17776 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17777 "extra interface.\n"
17778 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17779 "name will be used."
17780 msgstr ""
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17783 msgid ""
17784 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17785 "streamed.\n"
17786 "\n"
17787 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17788 "streaming."
17789 msgstr ""
17791 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17792 msgid "Hide no user action dialogs"
17793 msgstr ""
17795 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17796 msgid ""
17797 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17798 "panel)."
17799 msgstr ""
17801 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Maemo hildon interface"
17804 msgstr "Hlavní rozhraní"
17806 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17809 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
17811 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17812 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17813 msgstr ""
17815 #: modules/gui/ncurses.c:72
17816 msgid "Filebrowser starting point"
17817 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
17819 #: modules/gui/ncurses.c:74
17820 msgid ""
17821 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17822 "show you initially."
17823 msgstr ""
17824 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
17825 "prohlížeč souborů v ncurses."
17827 #: modules/gui/ncurses.c:79
17828 msgid "Ncurses interface"
17829 msgstr "Rozhraní Ncurses"
17831 #: modules/gui/ncurses.c:770
17832 #, c-format
17833 msgid "  [%s]"
17834 msgstr "  [%s]"
17836 #: modules/gui/ncurses.c:774
17837 #, c-format
17838 msgid "      %s: %s"
17839 msgstr "      %s: %s"
17841 #: modules/gui/ncurses.c:808
17842 #, fuzzy
17843 msgid "  [Incoming]"
17844 msgstr "Kódování"
17846 #: modules/gui/ncurses.c:810
17847 #, c-format
17848 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17849 msgstr ""
17851 #: modules/gui/ncurses.c:812
17852 #, c-format
17853 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17854 msgstr ""
17856 #: modules/gui/ncurses.c:814
17857 #, c-format
17858 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17859 msgstr ""
17861 #: modules/gui/ncurses.c:816
17862 #, c-format
17863 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17864 msgstr ""
17866 #: modules/gui/ncurses.c:822
17867 #, fuzzy
17868 msgid "  [Video Decoding]"
17869 msgstr "<b>Videokonference</b>"
17871 #: modules/gui/ncurses.c:824
17872 #, c-format
17873 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17874 msgstr ""
17876 #: modules/gui/ncurses.c:826
17877 #, c-format
17878 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17879 msgstr ""
17881 #: modules/gui/ncurses.c:828
17882 #, c-format
17883 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17884 msgstr ""
17886 #: modules/gui/ncurses.c:834
17887 #, fuzzy
17888 msgid "  [Audio Decoding]"
17889 msgstr "verze kodéru"
17891 #: modules/gui/ncurses.c:836
17892 #, c-format
17893 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17894 msgstr ""
17896 #: modules/gui/ncurses.c:838
17897 #, c-format
17898 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17899 msgstr ""
17901 #: modules/gui/ncurses.c:840
17902 #, c-format
17903 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17904 msgstr ""
17906 #: modules/gui/ncurses.c:845
17907 #, fuzzy
17908 msgid "  [Streaming]"
17909 msgstr "Streamování"
17911 #: modules/gui/ncurses.c:847
17912 #, fuzzy, c-format
17913 msgid "      packets sent     :    %5i"
17914 msgstr "·····s···········Zastavit"
17916 #: modules/gui/ncurses.c:848
17917 #, c-format
17918 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17919 msgstr ""
17921 #: modules/gui/ncurses.c:850
17922 #, c-format
17923 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17924 msgstr ""
17926 #: modules/gui/ncurses.c:868
17927 #, fuzzy
17928 msgid "[Display]"
17929 msgstr "Zobrazit"
17931 #: modules/gui/ncurses.c:870
17932 #, fuzzy
17933 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17934 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
17936 #: modules/gui/ncurses.c:871
17937 #, fuzzy
17938 msgid " i                      Show/Hide info box"
17939 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
17941 #: modules/gui/ncurses.c:872
17942 #, fuzzy
17943 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17944 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
17946 #: modules/gui/ncurses.c:873
17947 #, fuzzy
17948 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17949 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
17951 #: modules/gui/ncurses.c:874
17952 #, fuzzy
17953 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17954 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
17956 #: modules/gui/ncurses.c:875
17957 #, fuzzy
17958 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17959 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
17961 #: modules/gui/ncurses.c:876
17962 #, fuzzy
17963 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17964 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
17966 #: modules/gui/ncurses.c:877
17967 #, fuzzy
17968 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17969 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
17971 #: modules/gui/ncurses.c:878
17972 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17973 msgstr ""
17975 #: modules/gui/ncurses.c:879
17976 #, fuzzy
17977 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17978 msgstr "     Ctrl-l          Obnovit obrazovku"
17980 #: modules/gui/ncurses.c:883
17981 #, fuzzy
17982 msgid "[Global]"
17983 msgstr "Globální zisk"
17985 #: modules/gui/ncurses.c:885
17986 #, fuzzy
17987 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17988 msgstr "     q, Q, Esc   Konec"
17990 #: modules/gui/ncurses.c:886
17991 #, fuzzy
17992 msgid " s                      Stop"
17993 msgstr "·····s···········Zastavit"
17995 #: modules/gui/ncurses.c:887
17996 #, fuzzy
17997 msgid " <space>                Pause/Play"
17998 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
18000 #: modules/gui/ncurses.c:888
18001 #, fuzzy
18002 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18003 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18005 #: modules/gui/ncurses.c:889
18006 #, fuzzy
18007 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18008 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
18010 #: modules/gui/ncurses.c:890
18011 #, fuzzy
18012 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18013 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
18015 #: modules/gui/ncurses.c:891
18016 #, fuzzy
18017 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18018 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
18020 #. xgettext: You can use ← and → characters
18021 #: modules/gui/ncurses.c:893
18022 #, c-format
18023 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18024 msgstr ""
18026 #: modules/gui/ncurses.c:894
18027 #, fuzzy
18028 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18029 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
18031 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18032 #: modules/gui/ncurses.c:896
18033 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18034 msgstr ""
18036 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18037 #: modules/gui/ncurses.c:898
18038 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18039 msgstr ""
18041 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18042 #: modules/gui/ncurses.c:900
18043 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18044 msgstr ""
18046 #: modules/gui/ncurses.c:904
18047 msgid "[Playlist]"
18048 msgstr "[Seznam skladeb]"
18050 #: modules/gui/ncurses.c:906
18051 #, fuzzy
18052 msgid " r                      Toggle Random playing"
18053 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18055 #: modules/gui/ncurses.c:907
18056 #, fuzzy
18057 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18058 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18060 #: modules/gui/ncurses.c:908
18061 #, fuzzy
18062 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18063 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18065 #: modules/gui/ncurses.c:909
18066 #, fuzzy
18067 msgid " o                      Order Playlist by title"
18068 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
18070 #: modules/gui/ncurses.c:910
18071 #, fuzzy
18072 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18073 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
18075 #: modules/gui/ncurses.c:911
18076 #, fuzzy
18077 msgid " g                      Go to the current playing item"
18078 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18080 #: modules/gui/ncurses.c:912
18081 msgid " /                      Look for an item"
18082 msgstr ""
18084 #: modules/gui/ncurses.c:913
18085 msgid " A                      Add an entry"
18086 msgstr ""
18088 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18089 #: modules/gui/ncurses.c:915
18090 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18091 msgstr ""
18093 #: modules/gui/ncurses.c:916
18094 #, fuzzy
18095 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18096 msgstr "·····s···········Zastavit"
18098 #: modules/gui/ncurses.c:920
18099 #, fuzzy
18100 msgid "[Filebrowser]"
18101 msgstr "Filtry"
18103 #: modules/gui/ncurses.c:922
18104 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18105 msgstr ""
18107 #: modules/gui/ncurses.c:923
18108 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18109 msgstr ""
18111 #: modules/gui/ncurses.c:924
18112 #, fuzzy
18113 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18114 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
18116 #: modules/gui/ncurses.c:928
18117 msgid "[Player]"
18118 msgstr "[Přehrávač]"
18120 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18121 #: modules/gui/ncurses.c:931
18122 #, c-format
18123 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18124 msgstr ""
18126 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18127 msgid "[Repeat] "
18128 msgstr "[Opakovat]"
18130 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18131 msgid "[Random] "
18132 msgstr "[Náhodně]"
18134 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18135 msgid "[Loop]"
18136 msgstr "[Smyčka]"
18138 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18139 #, c-format
18140 msgid " Source   : %s"
18141 msgstr "Zdroj   : %s"
18143 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18144 #, fuzzy, c-format
18145 msgid " Position : %s/%s"
18146 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
18148 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18149 #, fuzzy, c-format
18150 msgid " Volume   : %u%%"
18151 msgstr " Hlasitost  : %i%%"
18153 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18154 #, fuzzy, c-format
18155 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18156 msgstr "Název  : %d/%d"
18158 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18159 #, fuzzy, c-format
18160 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18161 msgstr " Kapitola  : %d/%d"
18163 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18164 #, fuzzy
18165 msgid " Source: <no current item> "
18166 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
18168 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18169 #, fuzzy
18170 msgid " [ h for help ]"
18171 msgstr "help-cs.txt"
18173 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18174 msgid "Shift+L"
18175 msgstr "Shift+L"
18177 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18180 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18182 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18183 msgid "Previous Chapter/Title"
18184 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18186 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18187 msgid "Menu"
18188 msgstr "Menu"
18190 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18191 msgid "Next Chapter/Title"
18192 msgstr "Následující kapitola/titul"
18194 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18195 msgid "Teletext Activation"
18196 msgstr "Teletext zapnut"
18198 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18199 msgid "Toggle Transparency "
18200 msgstr "Přepnout průhlednost"
18202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18203 #, fuzzy
18204 msgid ""
18205 "Play\n"
18206 "If the playlist is empty, open a medium"
18207 msgstr ""
18208 "Přehrát\n"
18209 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18211 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Previous/Backward"
18214 msgstr "Předchozí kapitola"
18216 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Next/Forward"
18219 msgstr "Vpřed"
18221 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18222 #, fuzzy
18223 msgid "De-Fullscreen"
18224 msgstr "Režim celé obrazovky"
18226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Extended panel"
18229 msgstr "Rozšířené ovládání"
18231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18232 #, fuzzy
18233 msgid "A->B Loop"
18234 msgstr "Smyčka"
18236 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18237 msgid "Frame By Frame"
18238 msgstr "Rámec za rámcem"
18240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Trickplay Reverse"
18243 msgstr "Třídit pozpátku"
18245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18246 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18247 msgid "Step backward"
18248 msgstr "Posunout vzad"
18250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18252 msgid "Step forward"
18253 msgstr "Posunout vpřed"
18255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Loop/Repeat mode"
18258 msgstr "Opakovat aktuální"
18260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18263 msgid "Open subtitles file"
18264 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
18266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18267 msgid "Stop playback"
18268 msgstr "Zastavit přehrávání"
18270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18271 msgid "Open a medium"
18272 msgstr "Otevřít médium"
18274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18277 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18279 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18282 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18285 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18286 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18289 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18290 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18293 msgid "Show extended settings"
18294 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
18296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18297 msgid "Show playlist"
18298 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
18300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18301 msgid "Take a snapshot"
18302 msgstr "Vytvořit snímek"
18304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18305 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18306 msgstr "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B."
18308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18309 msgid "Frame by frame"
18310 msgstr "Rámec za rámcem"
18312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Reverse"
18315 msgstr "Nová vlna"
18317 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18318 msgid "Change the loop and repeat modes"
18319 msgstr ""
18321 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18322 msgid "Previous media in the playlist"
18323 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18326 msgid "Next media in the playlist"
18327 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18329 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18330 #, fuzzy
18331 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18332 msgid "Unmute"
18333 msgstr "Zrušit umlčení"
18335 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18336 #, fuzzy
18337 msgctxt "Tooltip|Mute"
18338 msgid "Mute"
18339 msgstr "Umlčet"
18341 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18342 msgid "Pause the playback"
18343 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18345 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18346 #, fuzzy
18347 msgid ""
18348 "Loop from point A to point B continuously\n"
18349 "Click to set point A"
18350 msgstr ""
18351 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
18352 "Kliknutím nastavíte bod A"
18354 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18355 msgid "Click to set point B"
18356 msgstr ""
18358 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18359 msgid "Stop the A to B loop"
18360 msgstr ""
18362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18363 #: modules/video_filter/logo.c:48
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Logo filenames"
18366 msgstr "Žádné logo"
18368 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18369 #: modules/video_filter/erase.c:55
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Image mask"
18372 msgstr "Upravit obraz"
18374 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18375 msgid ""
18376 "No v4l2 instance found.\n"
18377 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18378 "\n"
18379 "Controls will automatically appear here."
18380 msgstr ""
18382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Preamp\n"
18386 msgstr "PREAMP"
18388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18390 msgid "dB"
18391 msgstr "dB"
18393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18395 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18396 msgid " ms"
18397 msgstr " ms"
18399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18402 #, fuzzy
18403 msgid " dB"
18404 msgstr "dB"
18406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18407 msgid ""
18408 "Knee\n"
18409 "radius"
18410 msgstr ""
18412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18413 msgid ""
18414 "Makeup\n"
18415 "gain"
18416 msgstr ""
18418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18419 msgid "Enable spatializer"
18420 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
18422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18423 #, fuzzy
18424 msgid "(Hastened)"
18425 msgstr "Rychleji"
18427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18428 #, fuzzy
18429 msgid "(Delayed)"
18430 msgstr "Zpoždění"
18432 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Audio track synchronization:"
18435 msgstr "Synchronizace sto&py"
18437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Subtitle track syncronization:"
18440 msgstr "Synchronizace sto&py"
18442 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Subtitles speed:"
18445 msgstr "Enkodér titulků"
18447 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Subtitles duration factor:"
18450 msgstr "Zarovnání titulků"
18452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18453 msgid "Force update of this dialog's values"
18454 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
18456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18457 msgid ""
18458 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18459 "Set 0 to disable."
18460 msgstr ""
18462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18463 msgid ""
18464 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18465 "Set 0 to disable."
18466 msgstr ""
18468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18469 msgid ""
18470 "Recalculate subtitles duration according\n"
18471 "to their content and this value.\n"
18472 "Set 0 to disable."
18473 msgstr ""
18475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18476 msgid "Comments"
18477 msgstr "Poznámky"
18479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18480 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18481 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
18483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18484 msgid ""
18485 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18486 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18487 msgstr ""
18488 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
18489 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
18491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Current media / stream statistics"
18494 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
18496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Input/Read"
18499 msgstr "Vstup"
18501 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18502 msgid "Output/Written/Sent"
18503 msgstr ""
18505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Media data size"
18508 msgstr "Meditativní"
18510 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18511 msgid "Demuxed data size"
18512 msgstr ""
18514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Content bitrate"
18517 msgstr "Bitrate odesílání"
18519 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Discarded (corrupted)"
18522 msgstr "Soubor porušen"
18524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18525 msgid "Dropped (discontinued)"
18526 msgstr ""
18528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18529 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Decoded"
18532 msgstr "Dekódování"
18534 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18536 #, fuzzy
18537 msgid "blocks"
18538 msgstr "Rock"
18540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Displayed"
18543 msgstr "Zobrazení"
18545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18546 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18547 #, fuzzy
18548 msgid "frames"
18549 msgstr "Počet políček"
18551 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18552 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Lost"
18555 msgstr "Nejnižší"
18557 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18558 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Sent"
18561 msgstr "Nastavit"
18563 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18564 #, fuzzy
18565 msgid "packets"
18566 msgstr "Odeslané pakety"
18568 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Upstream rate"
18571 msgstr "Bitrate proudu"
18573 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Played"
18576 msgstr "Přehrát"
18578 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18580 #, fuzzy
18581 msgid "buffers"
18582 msgstr "Ztracené buffery"
18584 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18585 msgid "Current visualization"
18586 msgstr "Současná vizualizace"
18588 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18589 #, fuzzy
18590 msgid ""
18591 "Current playback speed: %1\n"
18592 "Click to adjust"
18593 msgstr ""
18594 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
18595 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
18597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18598 msgid "Revert to normal play speed"
18599 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
18601 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
18602 msgid "Download cover art"
18603 msgstr "Stáhnout obal média"
18605 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18608 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18610 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18613 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
18615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18618 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18623 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18627 msgid "Select one or multiple files"
18628 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
18630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18631 msgid "File names:"
18632 msgstr "Názvy souborů:"
18634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18635 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18637 msgid "Filter:"
18638 msgstr "Filtr:"
18640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18641 msgid "Eject the disc"
18642 msgstr "Vysunout disk"
18644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Video standard"
18647 msgstr "Správce videa"
18649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
18650 msgid "Channels:"
18651 msgstr "Kanály:"
18653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
18654 msgid "Selected ports:"
18655 msgstr "Vybrané porty:"
18657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
18658 msgid ".*"
18659 msgstr ".*"
18661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Use VLC pace"
18664 msgstr ""
18665 "%s:\n"
18666 "Používá se %u%%, z čehož\n"
18667 "%u%% je cache"
18669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
18670 msgid "Auto connection"
18671 msgstr "Automatické připojení"
18673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18674 msgid "Device name"
18675 msgstr "Název zařízení"
18677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18678 msgid "Radio device name"
18679 msgstr ""
18681 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
18682 msgid "TV (digital)"
18683 msgstr ""
18685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Tuner card"
18688 msgstr "ID tuneru"
18690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
18691 msgid "Delivery system"
18692 msgstr ""
18694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18697 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
18699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
18700 msgid "Transponder symbol rate"
18701 msgstr ""
18703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Bandwidth"
18706 msgstr "Šířka videa"
18708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
18709 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18710 msgstr ""
18712 #. xgettext: frames per second
18713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
18714 #, fuzzy
18715 msgid " f/s"
18716 msgstr " fps"
18718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
18719 msgid "Advanced Options"
18720 msgstr "Pokročilá nastavení"
18722 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
18723 msgid "Double click to get media information"
18724 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
18726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Change playlistview"
18729 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Search the playlist"
18734 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
18736 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Zoom playlist"
18739 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
18741 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Create Directory"
18744 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
18746 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Create Folder"
18749 msgstr "Soubory"
18751 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18752 msgid "Enter name for new directory:"
18753 msgstr ""
18755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Enter name for new folder:"
18758 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
18760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
18761 msgid "Add to playlist"
18762 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
18764 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Sort by"
18767 msgstr "Třídit podle názvu"
18769 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Ascending"
18772 msgstr "Otevřít"
18774 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Descending"
18777 msgstr "Dekódování"
18779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18780 msgid "My Computer"
18781 msgstr ""
18783 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Devices"
18786 msgstr "Zařízení"
18788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Local Network"
18791 msgstr "Síť"
18793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Internet"
18796 msgstr "Rozhraní"
18798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Subscribe to a podcast"
18801 msgstr "Šířka podokna:"
18803 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18804 msgid "Remove this podcast subscription"
18805 msgstr ""
18807 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Subscribe"
18810 msgstr "Šířka podokna:"
18812 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18813 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18814 msgstr ""
18816 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18817 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18818 msgstr ""
18820 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18821 msgid "Unsubscribe"
18822 msgstr ""
18824 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18825 msgid "URI"
18826 msgstr "URI"
18828 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Icon View"
18831 msgstr "Zobrazení"
18833 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18834 msgid "Detailed View"
18835 msgstr ""
18837 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18838 #, fuzzy
18839 msgid "List View"
18840 msgstr "Seznam Id Groupwise"
18842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18843 msgid "PictureFlow View "
18844 msgstr ""
18846 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
18847 msgid "Select File"
18848 msgstr "Vyberte soubor"
18850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
18851 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18852 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
18854 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Hotkey"
18857 msgstr "Klávesové zkratky"
18859 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
18860 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Global"
18863 msgstr "Globální zisk"
18865 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18866 msgid "Apply"
18867 msgstr "Použít"
18869 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
18870 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18871 msgid "Unset"
18872 msgstr "Nenastaveno"
18874 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
18875 msgid "Hotkey for "
18876 msgstr "Zkratka pro "
18878 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
18879 msgid "Press the new keys for "
18880 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
18882 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
18883 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18884 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
18886 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
18887 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
18888 msgid "Key: "
18889 msgstr "Klávesa: "
18891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18892 msgid "Subtitles && OSD"
18893 msgstr "Titulky && OSD"
18895 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18896 msgid "Input && Codecs"
18897 msgstr "Vstup && kodeky"
18899 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Video Settings"
18902 msgstr "Nastavení videa"
18904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Audio Settings"
18907 msgstr "Nastavení zvuku"
18909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18910 msgid "Device:"
18911 msgstr "Zařízení:"
18913 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
18914 msgid "Input & Codecs Settings"
18915 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
18917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18918 msgid ""
18919 "If this property is blank, different values\n"
18920 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18921 "You can define a unique one or configure them \n"
18922 "individually in the advanced preferences."
18923 msgstr ""
18924 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
18925 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
18926 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
18927 "rozdílně v pokročilém nastavení."
18929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
18930 #, fuzzy
18931 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18932 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na &lt;a href="
18934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
18935 msgid "VLC skins website"
18936 msgstr ""
18938 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
18939 #, fuzzy
18940 msgid "System's default"
18941 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
18943 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
18944 msgid "Configure Hotkeys"
18945 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
18947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
18948 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18949 msgid "Audio Files"
18950 msgstr "Zvukové soubory"
18952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
18953 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18954 msgid "Video Files"
18955 msgstr "Video soubory"
18957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
18958 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18959 msgid "Playlist Files"
18960 msgstr "Soubory se seznamy skladeb"
18962 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18963 msgid "&Apply"
18964 msgstr "&Použít"
18966 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
18967 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18968 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18969 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18970 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18971 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18972 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18973 msgid "&Cancel"
18974 msgstr "&Zrušit"
18976 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18977 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18978 msgid "Profile"
18979 msgstr "Profil"
18981 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18982 msgid "Edit selected profile"
18983 msgstr "Upravit "
18985 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Delete selected profile"
18988 msgstr "Smazat vybranou položku"
18990 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Create a new profile"
18993 msgstr "Vytvořit novou záložku"
18995 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18996 msgid " Profile Name Missing"
18997 msgstr ""
18999 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19000 msgid "You must set a name for the profile."
19001 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19003 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19004 msgid "File/Directory"
19005 msgstr "Soubor/adresář"
19007 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19008 #, fuzzy
19009 msgid "File/Folder"
19010 msgstr "Složka"
19012 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19013 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19014 msgid "Source"
19015 msgstr "Zdroj"
19017 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19018 msgid "Source:"
19019 msgstr "Zdroj:"
19021 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19022 msgid "Type:"
19023 msgstr "Typ:"
19025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19026 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19027 msgstr "Tento modul uloží překonvertovaný proud do souboru."
19029 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19030 msgid "Filename"
19031 msgstr "Název souboru"
19033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19034 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19035 msgid "Save file..."
19036 msgstr "Uložit soubor..."
19038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19039 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19040 #, fuzzy
19041 msgid ""
19042 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19043 msgstr "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
19045 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19046 #, fuzzy
19047 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19048 msgstr "Tento modul překonvertovaný proud do souboru."
19050 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19051 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19052 msgid "Path"
19053 msgstr "Cesta"
19055 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19056 #, fuzzy
19057 msgid ""
19058 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19059 msgstr "Jít na umístění počítače"
19061 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19062 #, fuzzy
19063 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19064 msgstr "Jít na umístění počítače"
19066 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19067 #, fuzzy
19068 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19069 msgstr "Jít na umístění počítače"
19071 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19072 #, fuzzy
19073 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19074 msgstr "Jít na umístění počítače"
19076 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Base port"
19079 msgstr "port serveru CDDB"
19081 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19082 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19083 msgstr ""
19085 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19086 msgid "Mount Point"
19087 msgstr "Přípojný bod"
19089 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19090 msgid "Login:pass"
19091 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19093 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19094 msgid "Edit Bookmarks"
19095 msgstr "Editovat záložky"
19097 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19098 msgid "Create"
19099 msgstr "Vytvořit"
19101 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19102 msgid "Create a new bookmark"
19103 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19105 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19106 msgid "Delete the selected item"
19107 msgstr "Smazat vybranou položku"
19109 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19110 msgid "Delete all the bookmarks"
19111 msgstr "Smazat všechny záložky"
19113 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19114 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19115 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
19116 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
19117 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19118 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19119 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19120 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19121 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19122 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19123 msgid "&Close"
19124 msgstr "&Zavřít"
19126 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19127 msgid "Bytes"
19128 msgstr "Bytů"
19130 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19131 msgid "Convert"
19132 msgstr "Konvertovat"
19134 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19136 msgid "Destination file:"
19137 msgstr "Cílový soubor:"
19139 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19140 msgid "Browse"
19141 msgstr "Procházet"
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19144 msgid "Display the output"
19145 msgstr "Zobrazit výstup"
19147 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19148 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19149 msgstr ""
19150 "Zvolením volby se obrazí výstupní soubor, ale může se tak vše zpomalit."
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19153 msgid "Settings"
19154 msgstr "Nastavení"
19156 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19157 msgid "&Start"
19158 msgstr "&Spustit"
19160 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19161 msgid "Errors"
19162 msgstr "Chyby"
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19165 msgid "Cl&ear"
19166 msgstr ""
19168 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19169 msgid "Hide future errors"
19170 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
19172 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19173 msgid "Adjustments and Effects"
19174 msgstr "Úpravy a efekty"
19176 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19177 msgid "Graphic Equalizer"
19178 msgstr "Grafický ekvalizér"
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19181 msgid "Synchronization"
19182 msgstr "Synchronizace"
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19185 msgid "v4l2 controls"
19186 msgstr "Ovládání v4l2"
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19189 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19192 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
19194 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19195 msgid ""
19196 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19197 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19198 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19199 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19200 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19201 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19202 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19203 "</p>\n"
19204 msgstr ""
19206 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19207 msgid "Network Access Policy"
19208 msgstr ""
19210 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Allow downloading media information"
19213 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Allow checking for VLC updates"
19218 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Save and Continue"
19223 msgstr "Pokračovat"
19225 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19226 msgid "Go to Time"
19227 msgstr "Přejít na čas"
19229 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19230 msgid "&Go"
19231 msgstr "&Přejít"
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19234 msgid "Go to time"
19235 msgstr "Přejít na čas"
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19238 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19239 msgid "About"
19240 msgstr "O programu"
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
19243 msgid ""
19244 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19245 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19246 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19247 "platform.\n"
19248 "\n"
19249 msgstr ""
19250 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
19251 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
19252 "více!\n"
19253 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
19254 "\n"
19256 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
19257 msgid ""
19258 "This version of VLC was compiled by:\n"
19259 " "
19260 msgstr ""
19261 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
19262 " "
19264 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19265 msgid "Compiler: "
19266 msgstr "Kompilátor: "
19268 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19269 msgid ""
19270 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19271 "\n"
19272 msgstr ""
19273 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
19274 "\n"
19276 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19277 msgid "Copyright (C) "
19278 msgstr "Copyright (C) "
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
19281 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19282 msgstr " VideoLAN tým.\n"
19284 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
19285 msgid "&Recheck version"
19286 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19288 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
19289 msgid "&Yes"
19290 msgstr "&Ano"
19292 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
19293 #, fuzzy
19294 msgid "&No"
19295 msgstr "Ne"
19297 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
19298 msgid "VLC media player updates"
19299 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
19302 #, fuzzy
19303 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19304 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
19307 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19308 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
19311 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19312 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19315 msgid "&General"
19316 msgstr "&Obecné"
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19319 #, fuzzy
19320 msgid "&Metadata"
19321 msgstr "Metadata"
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19324 #, fuzzy
19325 msgid "&Codec"
19326 msgstr "Kodek"
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19329 #, fuzzy
19330 msgid "S&tatistics"
19331 msgstr "Statistiky"
19333 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19334 msgid "&Save Metadata"
19335 msgstr "&Uložit Metadata"
19337 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19338 msgid "Location:"
19339 msgstr "Umístění:"
19341 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19342 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19343 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
19345 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Update the tree"
19348 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
19350 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19351 msgid "Save log file as..."
19352 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19355 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19356 msgstr "Texty / Logy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19359 msgid ""
19360 "Cannot write to file %1:\n"
19361 "%2."
19362 msgstr ""
19363 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
19364 "%2."
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Open Media"
19369 msgstr "Otevřít médium"
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19372 msgid "&File"
19373 msgstr "&Soubor"
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19376 msgid "&Disc"
19377 msgstr "&Disk"
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19380 msgid "&Network"
19381 msgstr "&Síť"
19383 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19384 msgid "Capture &Device"
19385 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19388 msgid "&Select"
19389 msgstr "&Vybrat"
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19393 msgid "&Enqueue"
19394 msgstr "&Zařadit do fronty"
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19398 msgid "&Play"
19399 msgstr "&Přehrát"
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19403 msgid "&Stream"
19404 msgstr "&Pustit proudem"
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19407 msgid "&Convert"
19408 msgstr "&Konvertovat"
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19411 msgid "&Convert / Save"
19412 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19415 msgid "Open URL"
19416 msgstr "Otevřít URL"
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19419 msgid "Enter URL here..."
19420 msgstr "Vložte sem URL..."
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19423 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19424 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k souboru, který chcete přehrát"
19426 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19427 msgid ""
19428 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19429 "or the path to a file on your computer,\n"
19430 "it will be automatically selected."
19431 msgstr ""
19432 "Pokud vaše schránka obsahuje korektní\n"
19433 "URL nebo cestu k souboru na počítači,\n"
19434 "bude automaticky vložena."
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19437 msgid "Plugins and extensions"
19438 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Extensions"
19443 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19446 msgid "Capability"
19447 msgstr "Možnosti"
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19450 msgid "Score"
19451 msgstr "Skóre"
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19454 msgid "&Search:"
19455 msgstr "&Hledat:"
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19458 #, fuzzy
19459 msgid "More information..."
19460 msgstr "Informace o médiu..."
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Reload extensions"
19465 msgstr "Ignorované přípony"
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Version"
19470 msgstr "Sezení"
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Website"
19475 msgstr "Bílá"
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19478 msgid "Deletes the selected item"
19479 msgstr "Odstraní vybranou položku"
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19482 msgid "Show settings"
19483 msgstr "Zobrazit nastavení"
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19486 msgid "Simple"
19487 msgstr "Jednoduché"
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19490 msgid "Switch to simple preferences view"
19491 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19494 msgid "Switch to full preferences view"
19495 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19498 msgid "&Save"
19499 msgstr "&Uložit"
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19502 msgid "Save and close the dialog"
19503 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19506 msgid "&Reset Preferences"
19507 msgstr "V&rátit předvolby"
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Cannot save Configuration"
19512 msgstr "Nahrát nastavení"
19514 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Preferences file could not be saved"
19517 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19520 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19521 msgstr "Opravdu chcete vrátit zpět všechna nastavení pro VLC přehrávač?"
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19524 msgid "Stream Output"
19525 msgstr "Proudové vysílání"
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19528 msgid ""
19529 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19530 "on your private network, or on the Internet.\n"
19531 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19532 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19533 msgstr ""
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19536 msgid ""
19537 "Stream output string.\n"
19538 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19539 "but you can change it manually."
19540 msgstr ""
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19543 msgid "Toolbars Editor"
19544 msgstr ""
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Toolbar Elements"
19549 msgstr "XSLT - Elementy"
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Next widget style:"
19554 msgstr "Následující titul"
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Flat Button"
19559 msgstr "Široký obrys"
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19562 msgid "Big Button"
19563 msgstr "Velké tlačítko"
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Native Slider"
19568 msgstr "Původní Americká"
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19571 msgid "Main Toolbar"
19572 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19575 msgid "Toolbar position:"
19576 msgstr "Pozice nástrojové lišty:"
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19579 msgid "Under the Video"
19580 msgstr "Pod obrazem"
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19583 msgid "Above the Video"
19584 msgstr "Nad obrazem"
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Line 1:"
19589 msgstr "Lineární"
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Line 2:"
19594 msgstr "Lineární"
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19599 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Time Toolbar"
19604 msgstr "Nastavení času"
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Fullscreen Controller"
19609 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19612 msgid "Select profile:"
19613 msgstr "Vyberte profil:"
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19616 #, fuzzy
19617 msgid "New profile"
19618 msgstr "Vyberte profil:"
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19621 msgid "Delete the current profile"
19622 msgstr "Smazat vybraný profil"
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19625 msgid "Cl&ose"
19626 msgstr "&Zavřít"
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19629 msgid "Profile Name"
19630 msgstr "Název profilu"
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19633 msgid "Please enter the new profile name."
19634 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19637 msgid "Spacer"
19638 msgstr "Oddělovač"
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19641 msgid "Expanding Spacer"
19642 msgstr ""
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Splitter"
19647 msgstr "Úprava prostoru"
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19650 msgid "Time Slider"
19651 msgstr ""
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Small Volume"
19656 msgstr "Výchozí hlasitost"
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19659 msgid "DVD menus"
19660 msgstr "Nabídka DVD"
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Advanced Buttons"
19665 msgstr "Pokročilá nastavení"
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19668 msgid "Broadcast"
19669 msgstr "Broadcast"
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19672 msgid "Schedule"
19673 msgstr "Plánování"
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19676 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19677 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19680 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19681 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19684 msgid "Day / Month / Year:"
19685 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19688 msgid "Repeat:"
19689 msgstr "Opakovat:"
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19692 msgid "Repeat delay:"
19693 msgstr "Interval opakování:"
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19697 msgid " days"
19698 msgstr " dní"
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19701 msgid "I&mport"
19702 msgstr "I&mportovat"
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19705 msgid "E&xport"
19706 msgstr "E&xportovat"
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19709 msgid "Save VLM configuration as..."
19710 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19713 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19714 msgstr "VLM configurace (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19717 msgid "Open VLM configuration..."
19718 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19721 msgid "Broadcast: "
19722 msgstr "Broadcast:"
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19725 msgid "Schedule: "
19726 msgstr "Plánování:"
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19729 msgid "VOD: "
19730 msgstr "Video On Demand:"
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19733 msgid "Open Directory"
19734 msgstr "Otevřít adresář"
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Open Folder"
19739 msgstr "Otevřít složku..."
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
19742 msgid "Open playlist..."
19743 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
19746 #, fuzzy
19747 msgid "XSPF playlist"
19748 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
19751 #, fuzzy
19752 msgid "M3U playlist"
19753 msgstr "seznam skladeb"
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
19756 #, fuzzy
19757 msgid "M3U8 playlist"
19758 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
19761 #, fuzzy
19762 msgid "HTML playlist"
19763 msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu"
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19766 msgid "Save playlist as..."
19767 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
19770 msgid "Open subtitles..."
19771 msgstr "Otevřít titulky..."
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19774 msgid "Media Files"
19775 msgstr "Soubory"
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19778 msgid "Subtitles Files"
19779 msgstr "Soubory s titulky"
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19782 msgid "All Files"
19783 msgstr "Všechny soubory"
19785 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
19786 msgid "Control menu for the player"
19787 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
19789 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
19790 msgid "Paused"
19791 msgstr "Pozastaveno"
19793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
19794 msgid "&Media"
19795 msgstr "&Média"
19797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
19798 msgid "P&layback"
19799 msgstr "&Přehrávání"
19801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
19802 msgid "&Audio"
19803 msgstr "&Zvuk"
19805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
19806 msgid "&Video"
19807 msgstr "&Video"
19809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
19810 msgid "&Tools"
19811 msgstr "&Nástroje"
19813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
19814 msgid "V&iew"
19815 msgstr "Zo&brazit"
19817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
19818 msgid "&Help"
19819 msgstr "Nápověd&a"
19821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Open &File..."
19824 msgstr "Open File..."
19826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
19827 msgid "Open &Disc..."
19828 msgstr "Otevřít &disk..."
19830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
19831 msgid "Open &Network Stream..."
19832 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
19834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19835 msgid "Open &Capture Device..."
19836 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
19838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
19839 #, fuzzy
19840 msgid "&Open (advanced)..."
19841 msgstr "&Otevřít soubor..."
19843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
19844 msgid "Open &Location from clipboard"
19845 msgstr "Ote&vřít zdroj ze schránky"
19847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Open &Recent Media"
19850 msgstr "Nedávno pře&hráváná média"
19852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
19853 msgid "Conve&rt / Save..."
19854 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
19856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19857 #, fuzzy
19858 msgid "&Stream..."
19859 msgstr "Proud..."
19861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Quit at the end of playlist"
19864 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
19866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
19867 msgid "Close to systray"
19868 msgstr ""
19870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
19871 msgid "&Quit"
19872 msgstr "&Konec"
19874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
19875 msgid "&Effects and Filters"
19876 msgstr "E&fekty a filtry"
19878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
19879 msgid "&Track Synchronization"
19880 msgstr "Synchronizace sto&py"
19882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Program Guide"
19885 msgstr "Program"
19887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
19888 msgid "Plu&gins and extensions"
19889 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
19891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
19892 msgid "Customi&ze Interface..."
19893 msgstr "Upravit roz&hraní..."
19895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
19896 msgid "&Preferences"
19897 msgstr "Před&volby"
19899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
19900 #, fuzzy
19901 msgid "&View"
19902 msgstr "Zobrazení"
19904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
19905 msgid "Play&list"
19906 msgstr "Seznam s&kladeb"
19908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
19909 msgid "Ctrl+L"
19910 msgstr "Ctrl+L"
19912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Mi&nimal Interface"
19915 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
19917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
19918 msgid "Ctrl+H"
19919 msgstr "Ctrl+H"
19921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
19922 msgid "&Fullscreen Interface"
19923 msgstr "&Režim celé obrazovky"
19925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
19926 msgid "&Advanced Controls"
19927 msgstr "&Pokročilá nastavení"
19929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Docked Playlist"
19932 msgstr "Uložit seznam skladeb"
19934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Status Bar"
19937 msgstr "Stav"
19939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
19940 msgid "Visualizations selector"
19941 msgstr "Výběr vizualizací"
19943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
19944 msgid "Audio &Track"
19945 msgstr "Zvuková &stopa"
19947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
19948 msgid "Audio &Channels"
19949 msgstr "Zvukové &kanály"
19951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19952 msgid "Audio &Device"
19953 msgstr "Zvukové &zařízení"
19955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
19956 msgid "&Visualizations"
19957 msgstr "&Vizualizace"
19959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
19960 msgid "&Subtitles Track"
19961 msgstr "&Stopa titulků"
19963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19964 msgid "Video &Track"
19965 msgstr "S&topa videa"
19967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
19968 msgid "&Fullscreen"
19969 msgstr "&Režim celé obrazovky"
19971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Always Fit &Window"
19974 msgstr "Vždy &navrchu"
19976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Always &on Top"
19979 msgstr "Vždy &navrchu"
19981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Display on &Desktop"
19984 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
19986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Set as Wall&paper"
19989 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
19991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
19992 msgid "&Zoom"
19993 msgstr "&Zvětšit"
19995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
19996 msgid "&Aspect Ratio"
19997 msgstr "&Poměr stran"
19999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20000 msgid "&Crop"
20001 msgstr "&Ořez"
20003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
20004 msgid "&Deinterlace"
20005 msgstr "O&dstranit prokládání"
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20008 #, fuzzy
20009 msgid "&Deinterlace mode"
20010 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20013 msgid "&Post processing"
20014 msgstr "&Post procesing"
20016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Take &Snapshot"
20019 msgstr "Vytvořit snímek"
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
20022 msgid "T&itle"
20023 msgstr "T&itul"
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20026 msgid "&Chapter"
20027 msgstr "&Kapitola"
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20030 msgid "&Navigation"
20031 msgstr "&Navigace"
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20034 msgid "&Program"
20035 msgstr "&Program"
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Custom &Bookmarks"
20040 msgstr "&Záložky"
20042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20043 #, fuzzy
20044 msgid "&Manage"
20045 msgstr "Správce videa"
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
20048 msgid "&Help..."
20049 msgstr "&Nápověda..."
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
20052 msgid "Check for &Updates..."
20053 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
20055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
20056 msgid "&Faster"
20057 msgstr "&Rychle"
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
20060 msgid "N&ormal Speed"
20061 msgstr "&Normální rychlost"
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20064 msgid "Slo&wer"
20065 msgstr "Po&malu"
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
20068 msgid "&Jump Forward"
20069 msgstr "Pos&unout vpřed"
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
20072 msgid "Jump Bac&kward"
20073 msgstr "Posun&out vzad"
20075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
20076 msgid "&Stop"
20077 msgstr "&Zastavit"
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
20080 msgid "Pre&vious"
20081 msgstr "&Předchozí"
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20084 msgid "Ne&xt"
20085 msgstr "&Další"
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Open a Media"
20090 msgstr "Otevřít médium"
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20093 msgid "&Open File..."
20094 msgstr "&Otevřít soubor..."
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20097 msgid "Open &Network..."
20098 msgstr "Otevřít &síť..."
20100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
20101 msgid "Leave Fullscreen"
20102 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Subti&tle"
20107 msgstr "Titulky"
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
20110 msgid "&Playback"
20111 msgstr "&Přehrávání"
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Tools"
20116 msgstr "&Nástroje"
20118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
20119 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20120 msgstr "Skrýt VLC přehrávač v liště úloh"
20122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
20123 msgid "Show VLC media player"
20124 msgstr "Zobrazit VLC přehrávač"
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
20127 #, fuzzy
20128 msgid "&Open a Media"
20129 msgstr "Otevřít &médium"
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
20132 msgid " - Empty - "
20133 msgstr "- Prázdný -"
20135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20136 msgid "&Clear"
20137 msgstr "&Vyčistit"
20139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20140 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20141 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
20143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20144 msgid ""
20145 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20146 "preferences dialog."
20147 msgstr ""
20148 "Zobrazí kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
20149 "nastavením."
20151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20152 msgid "Systray icon"
20153 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
20155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20156 msgid ""
20157 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20158 "basic actions."
20159 msgstr ""
20160 "Zobrazí ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
20161 "základními úkony."
20163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20164 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20165 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
20167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20168 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20169 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
20171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Resize interface to the native video size"
20174 msgstr "Horní propust"
20176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20177 msgid ""
20178 "You have two choices:\n"
20179 " - The interface will resize to the native video size\n"
20180 " - The video will fit to the interface size\n"
20181 " By default, interface resize to the native video size."
20182 msgstr ""
20184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20185 msgid "Show playing item name in window title"
20186 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20191 msgstr "Zobrazí název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
20193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
20194 msgid "Show notification popup on track change"
20195 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
20197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20198 msgid ""
20199 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20200 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20201 msgstr ""
20202 "Při změně položky v seznamu skladeb zobrazí oznamovací okno se jménem "
20203 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
20205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20206 msgid "Advanced options"
20207 msgstr "Pokročilá nastavení"
20209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20210 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20211 msgstr "Zobrazí všechny pokročilé volby v dialozích."
20213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20216 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
20218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20219 msgid ""
20220 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20221 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20222 "extensions."
20223 msgstr ""
20224 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20225 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
20226 "kompozitním rozšířením."
20228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20231 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
20233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20234 #, fuzzy
20235 msgid ""
20236 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20237 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20238 "with composite extensions."
20239 msgstr ""
20240 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20241 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
20242 "kompozitním rozšířením."
20244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20245 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20246 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
20248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
20249 msgid "Activate the updates availability notification"
20250 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
20252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20253 msgid ""
20254 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20255 "once every two weeks."
20256 msgstr ""
20257 "Aktivuje oznamování o dostupnosti aktualizací nových verzí. Kontrola je "
20258 "prováděna jednou za dva týdny."
20260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
20261 msgid "Number of days between two update checks"
20262 msgstr "Počet dnů mezi kontrolou nových verzí"
20264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20265 msgid "Automatically save the volume on exit"
20266 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
20268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20269 msgid "Ask for network policy at start"
20270 msgstr ""
20272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20273 msgid "Save the recently played items in the menu"
20274 msgstr ""
20276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20277 msgid "List of words separated by | to filter"
20278 msgstr ""
20280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20281 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20282 msgstr ""
20284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20285 msgid "Define the colors of the volume slider "
20286 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
20288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20289 msgid ""
20290 "Define the colors of the volume slider\n"
20291 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20292 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20293 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20294 msgstr ""
20295 "Specifikuje barvy posuvníku hlasitosti \n"
20296 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
20297 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
20298 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20301 msgid "Selection of the starting mode and look "
20302 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
20304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20305 msgid ""
20306 "Start VLC with:\n"
20307 " - normal mode\n"
20308 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20309 " - minimal mode with limited controls"
20310 msgstr ""
20311 "Spustit VLC s:\n"
20312 " - normálním režimem\n"
20313 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
20314 "alba...\n"
20315 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
20317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20318 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20319 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
20321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20322 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20323 msgstr ""
20325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20328 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
20330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20331 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20332 msgstr ""
20334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20335 msgid "Load extensions on startup"
20336 msgstr ""
20338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20341 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
20343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20346 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
20348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Display background cone or art"
20351 msgstr "Výchozí barva pozadí"
20353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20354 msgid ""
20355 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20356 "disabled to prevent burning screen."
20357 msgstr ""
20359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20360 msgid "Expanding background cone or art."
20361 msgstr ""
20363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Background art fits window's size"
20366 msgstr "Poměr stran pozadí"
20368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
20369 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20370 msgstr ""
20372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
20373 msgid ""
20374 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20375 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20376 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20377 "and change the system volume when VLC is not selected."
20378 msgstr ""
20380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Pause the video playback when minimized"
20383 msgstr "Pozastavit přehrávání"
20385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
20386 msgid ""
20387 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20388 "minimizing the window."
20389 msgstr ""
20391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Allow automatic icon changes"
20394 msgstr "Automatický ořez"
20396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
20397 msgid ""
20398 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20399 msgstr ""
20401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
20402 msgid "Qt interface"
20403 msgstr "Qt rozhraní"
20405 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20406 #, fuzzy
20407 msgid "errors"
20408 msgstr "Chyby"
20410 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20411 msgid "warnings"
20412 msgstr ""
20414 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20415 msgid "debug"
20416 msgstr ""
20418 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20419 msgid "Open a skin file"
20420 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
20422 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20423 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20424 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20426 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20427 msgid "Open playlist"
20428 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
20430 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20431 msgid "Playlist Files|"
20432 msgstr "Soubory se seznamy skladeb|"
20434 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20435 msgid "Save playlist"
20436 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20438 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20439 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20440 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Seznam skladeb HTML|*.html"
20442 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20443 msgid "Skin to use"
20444 msgstr "Použít motiv"
20446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20447 msgid "Path to the skin to use."
20448 msgstr "Cesta k použitému motivu."
20450 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20451 msgid "Config of last used skin"
20452 msgstr "Nastavit naposledy použitý motiv"
20454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20455 msgid ""
20456 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20457 "automatically, do not touch it."
20458 msgstr ""
20460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20461 msgid "Show a systray icon for VLC"
20462 msgstr "Zobrazit ikonu VLC v oznamovací oblasti"
20464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20465 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20466 msgid "Show VLC on the taskbar"
20467 msgstr "Zobrazit VLC v liště úloh"
20469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20470 msgid "Enable transparency effects"
20471 msgstr "Zapnout průhlednost"
20473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20474 msgid ""
20475 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20476 "when moving windows does not behave correctly."
20477 msgstr ""
20478 "Pokud je to potřeba, můžete všechny efekty průhlednosti vypnout. To je "
20479 "nejčastěji nutné pokud se nechová správně přesouvání oken."
20481 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20483 msgid "Use a skinned playlist"
20484 msgstr "Používat skin pro seznam skladeb"
20486 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20487 msgid "Display video in a skinned window if any"
20488 msgstr ""
20490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20491 msgid ""
20492 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20493 "play back video even though no video tag is implemented"
20494 msgstr ""
20496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20497 msgid "Skins"
20498 msgstr "Motivy"
20500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20501 msgid "Skinnable Interface"
20502 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
20504 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20505 msgid "Select skin"
20506 msgstr "Vybrat skin"
20508 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Open skin ..."
20511 msgstr "Otevřít skin..."
20513 #: modules/lua/vlc.c:57
20514 msgid "Lua interface"
20515 msgstr "Rozhraní Lua"
20517 #: modules/lua/vlc.c:58
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Lua interface module to load"
20520 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
20522 #: modules/lua/vlc.c:60
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Lua interface configuration"
20525 msgstr "Nahrát nastavení"
20527 #: modules/lua/vlc.c:61
20528 msgid ""
20529 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20530 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20531 msgstr ""
20533 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20534 msgid "Source directory"
20535 msgstr "Zdrojová složka"
20537 #: modules/lua/vlc.c:64
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Directory index"
20540 msgstr "DirectShow vstup"
20542 #: modules/lua/vlc.c:65
20543 msgid "Allow to build directory index"
20544 msgstr ""
20546 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20547 msgid "Host"
20548 msgstr "Počítač"
20550 #: modules/lua/vlc.c:68
20551 msgid ""
20552 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20553 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20554 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20555 msgstr ""
20556 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
20557 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
20558 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
20560 #: modules/lua/vlc.c:73
20561 msgid ""
20562 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20563 "4212."
20564 msgstr "TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
20566 #: modules/lua/vlc.c:76
20567 msgid ""
20568 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20569 "default value is \"admin\"."
20570 msgstr ""
20571 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
20572 "\"admin\"."
20574 #: modules/lua/vlc.c:82
20575 #, fuzzy
20576 msgid "CLI input"
20577 msgstr "TCP vstup"
20579 #: modules/lua/vlc.c:83
20580 msgid ""
20581 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20582 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20583 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20584 msgstr ""
20586 #: modules/lua/vlc.c:91
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Lua"
20589 msgstr "Laoština"
20591 #: modules/lua/vlc.c:92
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Lua interpreter"
20594 msgstr "Rozhraní Lua"
20596 #: modules/lua/vlc.c:104
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Lua HTTP"
20599 msgstr "HTTP"
20601 #: modules/lua/vlc.c:112
20602 msgid "Lua CLI"
20603 msgstr ""
20605 #: modules/lua/vlc.c:124
20606 msgid "Lua Telnet"
20607 msgstr ""
20609 #: modules/lua/vlc.c:140
20610 msgid "Lua Meta Fetcher"
20611 msgstr ""
20613 #: modules/lua/vlc.c:141
20614 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20615 msgstr ""
20617 #: modules/lua/vlc.c:146
20618 msgid "Lua Meta Reader"
20619 msgstr ""
20621 #: modules/lua/vlc.c:147
20622 msgid "Read meta data using lua scripts"
20623 msgstr ""
20625 #: modules/lua/vlc.c:153
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Lua Playlist"
20628 msgstr "Playlist"
20630 #: modules/lua/vlc.c:154
20631 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20632 msgstr ""
20634 #: modules/lua/vlc.c:159
20635 msgid "Lua Art"
20636 msgstr ""
20638 #: modules/lua/vlc.c:160
20639 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20640 msgstr ""
20642 #: modules/lua/vlc.c:165
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Lua Extension"
20645 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
20647 #: modules/lua/vlc.c:171
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Lua SD Module"
20650 msgstr "Adresáře s moduly"
20652 #: modules/lua/vlc.c:181
20653 msgid "Freebox TV"
20654 msgstr "Freebox TV"
20656 #: modules/lua/vlc.c:187
20657 msgid "French TV"
20658 msgstr "Francouzská televize"
20660 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20661 msgid "Folder meta data"
20662 msgstr "Složka s metadaty"
20664 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Album art filename"
20667 msgstr "Neplatný název souboru."
20669 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20670 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20671 msgstr ""
20673 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
20674 msgid "The username of your last.fm account"
20675 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
20677 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20678 msgid "The password of your last.fm account"
20679 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
20681 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20682 msgid "Scrobbler URL"
20683 msgstr ""
20685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20686 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20687 msgstr ""
20689 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
20690 msgid "Audioscrobbler"
20691 msgstr "Audioscrobbler"
20693 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20694 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20695 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
20697 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
20698 msgid "last.fm: Authentication failed"
20699 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
20701 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
20702 msgid ""
20703 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20704 "relaunch VLC."
20705 msgstr ""
20706 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
20707 "restartujte VLC."
20709 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
20710 msgid "Last.fm username not set"
20711 msgstr "Není nastaveno uživatelské jméno pro last.fm"
20713 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
20714 msgid ""
20715 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20716 "VLC.\n"
20717 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20718 msgstr ""
20719 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
20720 "a restartujte VLC.\n"
20721 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
20723 #: modules/misc/gnutls.c:70
20724 #, fuzzy
20725 msgid "TLS cipher priorities"
20726 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
20728 #: modules/misc/gnutls.c:71
20729 msgid ""
20730 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20731 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20732 msgstr ""
20734 #: modules/misc/gnutls.c:82
20735 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20736 msgstr ""
20738 #: modules/misc/gnutls.c:84
20739 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20740 msgstr ""
20742 #: modules/misc/gnutls.c:85
20743 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20744 msgstr ""
20746 #: modules/misc/gnutls.c:86
20747 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20748 msgstr ""
20750 #: modules/misc/gnutls.c:91
20751 #, fuzzy
20752 msgid "GNU TLS transport layer security"
20753 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
20755 #: modules/misc/gnutls.c:98
20756 #, fuzzy
20757 msgid "GNU TLS server"
20758 msgstr "GnuTLS server"
20760 #: modules/misc/inhibit.c:91
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Power Management Inhibitor"
20763 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
20765 #: modules/misc/inhibit.c:176
20766 msgid "Playing some media."
20767 msgstr ""
20769 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20770 msgid "MCE"
20771 msgstr ""
20773 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20774 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20775 msgstr ""
20777 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20778 #, fuzzy
20779 msgid "XDG-screensaver"
20780 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
20782 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20783 #, fuzzy
20784 msgid "XDG screen saver inhibition"
20785 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
20787 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20788 #, fuzzy
20789 msgid "X Screensaver disabler"
20790 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
20792 #: modules/misc/logger.c:113
20793 msgid "Log format"
20794 msgstr "Formát záznamu"
20796 #: modules/misc/logger.c:115
20797 msgid ""
20798 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20799 "\"."
20800 msgstr ""
20802 #: modules/misc/logger.c:119
20803 msgid ""
20804 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20805 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20806 msgstr ""
20807 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
20808 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
20809 "souboru)."
20811 #: modules/misc/logger.c:123
20812 msgid "Syslog facility"
20813 msgstr ""
20815 #: modules/misc/logger.c:124
20816 msgid ""
20817 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20818 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20819 msgstr ""
20821 #: modules/misc/logger.c:152
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Verbosity"
20824 msgstr "Úroveň výřečnosti"
20826 #: modules/misc/logger.c:153
20827 msgid ""
20828 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20829 "--verbose."
20830 msgstr ""
20832 #: modules/misc/logger.c:157
20833 msgid "Logging"
20834 msgstr "Zaznamenávání"
20836 #: modules/misc/logger.c:158
20837 msgid "File logging"
20838 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
20840 #: modules/misc/logger.c:164
20841 msgid "Log filename"
20842 msgstr "Název souboru se záznamem"
20844 #: modules/misc/logger.c:164
20845 msgid "Specify the log filename."
20846 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
20848 #: modules/misc/memcpy.c:42
20849 msgid "libc memcpy"
20850 msgstr "libc memcpy"
20852 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20853 #, fuzzy
20854 msgid "OSD configuration importer"
20855 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20857 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20858 #, fuzzy
20859 msgid "XML OSD configuration importer"
20860 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20862 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20863 msgid "M3U playlist export"
20864 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
20866 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20867 #, fuzzy
20868 msgid "M3U8 playlist export"
20869 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
20871 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20872 msgid "XSPF playlist export"
20873 msgstr "Export seznamu skladeb do XSPF"
20875 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20876 msgid "HTML playlist export"
20877 msgstr "Export seznamu skladeb do HTML"
20879 #: modules/misc/rtsp.c:61
20880 msgid "Maximum number of connections"
20881 msgstr "Maximální počet spojení"
20883 #: modules/misc/rtsp.c:62
20884 msgid ""
20885 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20886 "0 means no limit."
20887 msgstr ""
20889 #: modules/misc/rtsp.c:65
20890 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20891 msgstr ""
20893 #: modules/misc/rtsp.c:67
20894 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20895 msgstr ""
20897 #: modules/misc/rtsp.c:69
20898 msgid ""
20899 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20900 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20901 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20902 "The default is 5."
20903 msgstr ""
20905 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20906 msgid "RTSP VoD"
20907 msgstr "RTSP VoD"
20909 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20910 msgid "RTSP VoD server"
20911 msgstr "RTSP VoD server"
20913 #: modules/misc/sqlite.c:115
20914 #, fuzzy
20915 msgid "SQLite database module"
20916 msgstr "nastavit název modulu"
20918 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Stats"
20921 msgstr "&Nastavení"
20923 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Stats encoder function"
20926 msgstr "Hledat funkci"
20928 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Stats decoder"
20931 msgstr "verze kodéru"
20933 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Stats decoder function"
20936 msgstr "Hledat funkci"
20938 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Stats demux"
20941 msgstr "&Nastavení"
20943 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Stats demux function"
20946 msgstr "Hledat funkci"
20948 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20949 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20950 msgstr ""
20952 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20953 msgid "MMX memcpy"
20954 msgstr "MMX memcpy"
20956 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20957 msgid "MMX EXT memcpy"
20958 msgstr "MMX EXT memcpy"
20960 #: modules/mux/asf.c:57
20961 msgid "Title to put in ASF comments."
20962 msgstr ""
20964 #: modules/mux/asf.c:59
20965 msgid "Author to put in ASF comments."
20966 msgstr ""
20968 #: modules/mux/asf.c:61
20969 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20970 msgstr ""
20972 #: modules/mux/asf.c:62
20973 msgid "Comment"
20974 msgstr "Komentář"
20976 #: modules/mux/asf.c:63
20977 msgid "Comment to put in ASF comments."
20978 msgstr "Komentář vložený do ASF."
20980 #: modules/mux/asf.c:65
20981 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20982 msgstr ""
20984 #: modules/mux/asf.c:66
20985 msgid "Packet Size"
20986 msgstr "Velikost paketu"
20988 #: modules/mux/asf.c:67
20989 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20990 msgstr "Velikost ASF paketu - výchozí hodnota je 4096 bytů"
20992 #: modules/mux/asf.c:68
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Bitrate override"
20995 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20997 #: modules/mux/asf.c:69
20998 msgid ""
20999 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21000 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21001 "in bytes"
21002 msgstr ""
21004 #: modules/mux/asf.c:73
21005 #, fuzzy
21006 msgid "ASF muxer"
21007 msgstr "Zvuk MS ASF"
21009 #: modules/mux/asf.c:565
21010 msgid "Unknown Video"
21011 msgstr "Neznámé video"
21013 #: modules/mux/avi.c:47
21014 #, fuzzy
21015 msgid "AVI muxer"
21016 msgstr "Video AVI"
21018 #: modules/mux/dummy.c:45
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Dummy/Raw muxer"
21021 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
21023 #: modules/mux/mp4.c:46
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21026 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
21028 #: modules/mux/mp4.c:48
21029 msgid ""
21030 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21031 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21032 "downloading."
21033 msgstr ""
21035 #: modules/mux/mp4.c:58
21036 #, fuzzy
21037 msgid "MP4/MOV muxer"
21038 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
21040 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21041 msgid "DTS delay (ms)"
21042 msgstr "DTS prodleva (ms)"
21044 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21045 msgid ""
21046 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21047 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21048 "inside the client decoder."
21049 msgstr ""
21051 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21052 #, fuzzy
21053 msgid "PES maximum size"
21054 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
21056 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21057 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21058 msgstr ""
21060 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21061 #, fuzzy
21062 msgid "PS muxer"
21063 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
21065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21066 msgid "Video PID"
21067 msgstr "PID videa"
21069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21070 msgid ""
21071 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21072 "the video."
21073 msgstr ""
21075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21076 msgid "Audio PID"
21077 msgstr "PID zvuku"
21079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21080 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21081 msgstr ""
21083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21084 #, fuzzy
21085 msgid "SPU PID"
21086 msgstr "%s: neplatný PID"
21088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21089 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21090 msgstr ""
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21093 #, fuzzy
21094 msgid "PMT PID"
21095 msgstr "%s: neplatný PID"
21097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21098 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21099 msgstr ""
21101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21102 #, fuzzy
21103 msgid "TS ID"
21104 msgstr "ID procesu:"
21106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21109 msgstr "Reinicializuji proud"
21111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21112 #, fuzzy
21113 msgid "NET ID"
21114 msgstr "ID procesu:"
21116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21117 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21118 msgstr ""
21120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21121 #, fuzzy
21122 msgid "PMT Program numbers"
21123 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
21125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21126 msgid ""
21127 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21128 "to be enabled."
21129 msgstr ""
21131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21132 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21133 msgstr ""
21135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21136 msgid ""
21137 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21138 "be enabled."
21139 msgstr ""
21141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21142 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21143 msgstr ""
21145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21146 msgid ""
21147 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21148 "be enabled."
21149 msgstr ""
21151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Set PID to ID of ES"
21154 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
21156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21157 msgid ""
21158 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21159 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21160 msgstr ""
21162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Data alignment"
21165 msgstr "Zarovnání textu"
21167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21168 msgid ""
21169 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21170 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21171 msgstr ""
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Shaping delay (ms)"
21176 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
21178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21179 msgid ""
21180 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21181 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21182 "especially for reference frames."
21183 msgstr ""
21185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Use keyframes"
21188 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
21190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21191 msgid ""
21192 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21193 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21194 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21195 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21196 "the biggest frames in the stream."
21197 msgstr ""
21199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21200 #, fuzzy
21201 msgid "PCR interval (ms)"
21202 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
21204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21205 msgid ""
21206 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21207 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21208 msgstr ""
21210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Minimum B (deprecated)"
21213 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21216 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21217 msgstr ""
21219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Maximum B (deprecated)"
21222 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
21224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21225 msgid ""
21226 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21227 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21228 "inside the client decoder."
21229 msgstr ""
21231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Crypt audio"
21234 msgstr "Informace o zvuku"
21236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Crypt audio using CSA"
21239 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
21241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Crypt video"
21244 msgstr "<b>Videokonference</b>"
21246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Crypt video using CSA"
21249 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
21251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21252 #, fuzzy
21253 msgid "CSA Key in use"
21254 msgstr "ne_key"
21256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21257 msgid ""
21258 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21259 "second/2 one."
21260 msgstr ""
21262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21263 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21264 msgstr ""
21266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21267 msgid ""
21268 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21269 "header from the value before encrypting."
21270 msgstr ""
21272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21273 #, fuzzy
21274 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21275 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
21277 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Multipart JPEG muxer"
21280 msgstr "PNG a JPEG"
21282 #: modules/mux/ogg.c:51
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Ogg/OGM muxer"
21285 msgstr "OGG (s oggenc)"
21287 #: modules/mux/wav.c:46
21288 #, fuzzy
21289 msgid "WAV muxer"
21290 msgstr "WAV (interní)"
21292 #: modules/notify/growl.m:99
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Growl Notification Plugin"
21295 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21297 #: modules/notify/growl.m:309
21298 msgid "Now playing"
21299 msgstr "Nyní se přehrává"
21301 #: modules/notify/msn.c:66
21302 msgid "Title format string"
21303 msgstr "Formát názvu souboru"
21305 #: modules/notify/msn.c:67
21306 msgid ""
21307 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21308 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21309 msgstr ""
21311 #: modules/notify/msn.c:74
21312 msgid "MSN Now-Playing"
21313 msgstr "MSN - nyní se přehrává"
21315 #: modules/notify/notify.c:53
21316 msgid "Timeout (ms)"
21317 msgstr "Timeout (ms)"
21319 #: modules/notify/notify.c:54
21320 msgid "How long the notification will be displayed "
21321 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
21323 #: modules/notify/notify.c:59
21324 msgid "Notify"
21325 msgstr "Oznamování"
21327 #: modules/notify/notify.c:60
21328 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21329 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
21331 #: modules/notify/telepathy.c:71
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21334 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
21336 #: modules/notify/xosd.c:67
21337 msgid "Flip vertical position"
21338 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
21340 #: modules/notify/xosd.c:68
21341 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21342 msgstr ""
21344 #: modules/notify/xosd.c:71
21345 msgid "Vertical offset"
21346 msgstr "Svislé posunutí"
21348 #: modules/notify/xosd.c:72
21349 msgid ""
21350 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21351 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21352 msgstr ""
21354 #: modules/notify/xosd.c:76
21355 msgid "Shadow offset"
21356 msgstr "Posunutí stínu"
21358 #: modules/notify/xosd.c:77
21359 msgid ""
21360 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21361 msgstr ""
21363 #: modules/notify/xosd.c:81
21364 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21365 msgstr ""
21367 #: modules/notify/xosd.c:83
21368 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21369 msgstr ""
21371 #: modules/notify/xosd.c:88
21372 msgid "XOSD interface"
21373 msgstr "XOSD rozhraní"
21375 #: modules/packetizer/copy.c:48
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Copy packetizer"
21378 msgstr "Kopirovat menu"
21380 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Dirac packetizer"
21383 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21385 #: modules/packetizer/flac.c:50
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Flac audio packetizer"
21388 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21390 #: modules/packetizer/h264.c:56
21391 #, fuzzy
21392 msgid "H.264 video packetizer"
21393 msgstr "Začít _videokonferenci"
21395 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21396 msgid "MLP/TrueHD parser"
21397 msgstr ""
21399 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21400 #, fuzzy
21401 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21402 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21404 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21405 #, fuzzy
21406 msgid "MPEG4 video packetizer"
21407 msgstr "Začít _videokonferenci"
21409 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Sync on Intra Frame"
21412 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
21414 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21415 msgid ""
21416 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21417 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21418 msgstr ""
21420 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21421 #, fuzzy
21422 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21423 msgstr "Začít _videokonferenci"
21425 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21426 #, fuzzy
21427 msgid "MPEG Video"
21428 msgstr "Video"
21430 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21431 #, fuzzy
21432 msgid "VC-1 packetizer"
21433 msgstr "Kopirovat menu"
21435 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21436 msgid "Bonjour services"
21437 msgstr "Služby Bonjour"
21439 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21440 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21441 #, fuzzy
21442 msgid "My Videos"
21443 msgstr "Video"
21445 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21446 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21447 #, fuzzy
21448 msgid "My Music"
21449 msgstr "Muzikál"
21451 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Picture"
21454 msgstr "Fialová"
21456 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21457 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21458 msgid "My Pictures"
21459 msgstr ""
21461 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21462 #, fuzzy
21463 msgid "MTP devices"
21464 msgstr "DVD zařízení"
21466 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21467 #, fuzzy
21468 msgid "MTP Device"
21469 msgstr "Zařízení"
21471 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21472 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21473 msgid "Podcast URLs list"
21474 msgstr "Adresy podcastů"
21476 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21477 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21478 msgstr ""
21479 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
21480 "'|' (roura)."
21482 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21483 msgid "Podcasts"
21484 msgstr "Podcasty"
21486 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
21487 #: modules/services_discovery/udev.c:92
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Video capture"
21490 msgstr "Port pro video"
21492 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21495 msgstr "Obrázky a text"
21497 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21498 #, c-format
21499 msgid "Card %<PRIu32>"
21500 msgstr ""
21502 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21503 msgid "Generic"
21504 msgstr "Obecné"
21506 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21507 msgid "SAP multicast address"
21508 msgstr "Adresa SAP multicastu"
21510 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21511 msgid ""
21512 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21513 "However, you can specify a specific address."
21514 msgstr ""
21515 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
21516 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
21518 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21519 msgid "SAP timeout (seconds)"
21520 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
21522 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21523 msgid ""
21524 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21525 msgstr ""
21526 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
21527 "nové oznámení."
21529 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21530 msgid "Try to parse the announce"
21531 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
21533 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21534 msgid ""
21535 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21536 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21537 msgstr ""
21538 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
21539 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
21541 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21542 msgid "SAP Strict mode"
21543 msgstr "SAP přísný režim"
21545 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21546 msgid ""
21547 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21548 "announcements."
21549 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
21551 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Network streams (SAP)"
21554 msgstr "Název sítě"
21556 #: modules/services_discovery/sap.c:129
21557 #, fuzzy
21558 msgid "SDP Descriptions parser"
21559 msgstr "Soubor s popisem"
21561 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
21562 msgid "Session"
21563 msgstr "Sezení"
21565 #: modules/services_discovery/sap.c:853
21566 msgid "Tool"
21567 msgstr "Nástroj"
21569 #: modules/services_discovery/sap.c:857
21570 msgid "User"
21571 msgstr "Uživatel"
21573 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Audio capture"
21576 msgstr "JACK audio vstup"
21578 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Audio capture (ALSA)"
21581 msgstr "JACK audio vstup"
21583 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21584 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21585 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21586 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Discs"
21589 msgstr "Disk"
21591 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21592 #, fuzzy
21593 msgid "CD"
21594 msgstr "VCD"
21596 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21597 msgid "DVD"
21598 msgstr "DVD"
21600 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21601 msgid "Blu-Ray"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21605 #, fuzzy
21606 msgid "HD DVD"
21607 msgstr "DVD"
21609 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Unknown type"
21612 msgstr "neznámý typ"
21614 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21615 msgid "Universal Plug'n'Play"
21616 msgstr ""
21618 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21619 msgid "Local drives"
21620 msgstr ""
21622 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21623 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21624 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21625 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Screen capture"
21628 msgstr "Neplatný vstup"
21630 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21631 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21632 msgstr ""
21634 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Applications"
21637 msgstr "Aplikace"
21639 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21640 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Desktop"
21643 msgstr "Nahoře"
21645 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Decompression"
21648 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
21650 #: modules/stream_filter/record.c:49
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Internal stream record"
21653 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
21655 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Autodel"
21658 msgstr "Auto"
21660 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Automatically add/delete input streams"
21663 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21665 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21666 msgid ""
21667 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21668 "this stream later."
21669 msgstr ""
21671 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Destination bridge-in name"
21674 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
21676 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21677 msgid ""
21678 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21679 "in at a time, you can discard this option."
21680 msgstr ""
21682 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21683 msgid ""
21684 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21685 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21686 "need to raise caching values."
21687 msgstr ""
21689 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21690 #, fuzzy
21691 msgid "ID Offset"
21692 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
21694 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21695 msgid ""
21696 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21697 "IDs bridge_in will register."
21698 msgstr ""
21700 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Name of current instance"
21703 msgstr "Opakovat aktuální položku"
21705 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21706 msgid ""
21707 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21708 "at a time, you can discard this option."
21709 msgstr ""
21711 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21712 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21713 msgstr ""
21715 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21716 msgid ""
21717 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21718 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21719 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21720 "placeholder streams should have the same format. "
21721 msgstr ""
21723 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21724 msgid "Placeholder delay"
21725 msgstr ""
21727 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21728 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21729 msgstr ""
21731 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21732 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21733 msgstr ""
21735 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21736 msgid ""
21737 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21738 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21739 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21740 "frames in the streams."
21741 msgstr ""
21743 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Bridge"
21746 msgstr "Bridge"
21748 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Bridge stream output"
21751 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21753 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Bridge out"
21756 msgstr "Oddalit"
21758 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Bridge in"
21761 msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
21763 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21764 #: modules/stream_out/setid.c:41
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Elementary Stream ID"
21767 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21769 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21772 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21774 #: modules/stream_out/delay.c:43
21775 msgid "Delay of the ES (ms)"
21776 msgstr ""
21778 #: modules/stream_out/delay.c:45
21779 msgid ""
21780 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21781 "negative means advance."
21782 msgstr ""
21784 #: modules/stream_out/delay.c:55
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Delay a stream"
21787 msgstr "Vyberte proud"
21789 #: modules/stream_out/description.c:54
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Description stream output"
21792 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21794 #: modules/stream_out/display.c:41
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Enable/disable audio rendering."
21797 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
21799 #: modules/stream_out/display.c:43
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Enable/disable video rendering."
21802 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21804 #: modules/stream_out/display.c:44
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Delay (ms)"
21807 msgstr "DTS prodleva (ms)"
21809 #: modules/stream_out/display.c:45
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21812 msgstr "Kvalita proudu."
21814 #: modules/stream_out/display.c:54
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Display stream output"
21817 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21819 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Duplicate stream output"
21822 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21824 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Output access method"
21827 msgstr "název přístupové metody"
21829 #: modules/stream_out/es.c:43
21830 #, fuzzy
21831 msgid "This is the default output access method that will be used."
21832 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21834 #: modules/stream_out/es.c:45
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Audio output access method"
21837 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
21839 #: modules/stream_out/es.c:47
21840 #, fuzzy
21841 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21842 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21844 #: modules/stream_out/es.c:48
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Video output access method"
21847 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
21849 #: modules/stream_out/es.c:50
21850 #, fuzzy
21851 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21852 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21854 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Output muxer"
21857 msgstr "výstupní soubor"
21859 #: modules/stream_out/es.c:54
21860 #, fuzzy
21861 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21862 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21864 #: modules/stream_out/es.c:55
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Audio output muxer"
21867 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
21869 #: modules/stream_out/es.c:57
21870 #, fuzzy
21871 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21872 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21874 #: modules/stream_out/es.c:58
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Video output muxer"
21877 msgstr "Šířka video výstupu."
21879 #: modules/stream_out/es.c:60
21880 #, fuzzy
21881 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21882 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21884 #: modules/stream_out/es.c:62
21885 msgid "Output URL"
21886 msgstr "Výstupní URL"
21888 #: modules/stream_out/es.c:64
21889 #, fuzzy
21890 msgid "This is the default output URI."
21891 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
21893 #: modules/stream_out/es.c:65
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Audio output URL"
21896 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
21898 #: modules/stream_out/es.c:67
21899 #, fuzzy
21900 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21901 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21903 #: modules/stream_out/es.c:68
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Video output URL"
21906 msgstr "URL pro videokonference"
21908 #: modules/stream_out/es.c:70
21909 #, fuzzy
21910 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21911 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21913 #: modules/stream_out/es.c:79
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Elementary stream output"
21916 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21918 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21919 #, c-format
21920 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21921 msgstr ""
21923 #: modules/stream_out/gather.c:44
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Gathering stream output"
21926 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21928 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21931 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21933 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21934 msgid "Magazine"
21935 msgstr ""
21937 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21938 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21939 msgstr ""
21941 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21942 msgid "Page"
21943 msgstr "Stránka"
21945 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21946 msgid "Specify the page containing the language"
21947 msgstr ""
21949 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Row"
21952 msgstr "Řádků"
21954 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21955 msgid "Specify the row containing the language"
21956 msgstr ""
21958 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21959 msgid "Lang From Telx"
21960 msgstr ""
21962 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21963 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21964 msgstr ""
21966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21967 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21968 msgstr ""
21970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21972 msgid "Output video width."
21973 msgstr "Šířka video výstupu."
21975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21977 msgid "Output video height."
21978 msgstr "Výška video výstupu."
21980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Sample aspect ratio"
21983 msgstr "Zachovat poměr stran"
21985 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21988 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
21990 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21992 msgid "Video filter"
21993 msgstr "Video filtr"
21995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21996 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21997 msgstr "Video filtr, který bude aplikován na proud."
21999 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Image chroma"
22002 msgstr "Formát obrázku"
22004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22005 msgid ""
22006 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22007 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22008 msgstr ""
22010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22013 msgstr "Průhlednost loga"
22015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22016 #: modules/video_filter/rss.c:142
22017 #, fuzzy
22018 msgid "X offset"
22019 msgstr "Posun X"
22021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22022 #, fuzzy
22023 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22024 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22026 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22027 #: modules/video_filter/rss.c:144
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Y offset"
22030 msgstr "Posun X"
22032 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22035 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22037 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Mosaic bridge"
22040 msgstr "Bezdrátový bridge"
22042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Mosaic bridge stream output"
22045 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
22047 #: modules/stream_out/raop.c:148
22048 msgid "Hostname or IP address of target device"
22049 msgstr ""
22051 #: modules/stream_out/raop.c:151
22052 msgid ""
22053 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22054 "very loud."
22055 msgstr ""
22057 #: modules/stream_out/raop.c:155
22058 msgid "Password for target device."
22059 msgstr ""
22061 #: modules/stream_out/raop.c:157
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Password file"
22064 msgstr "Heslo"
22066 #: modules/stream_out/raop.c:158
22067 msgid "Read password for target device from file."
22068 msgstr ""
22070 #: modules/stream_out/raop.c:161
22071 msgid "RAOP"
22072 msgstr ""
22074 #: modules/stream_out/raop.c:162
22075 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22076 msgstr ""
22078 #: modules/stream_out/record.c:50
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Destination prefix"
22081 msgstr "Cíl"
22083 #: modules/stream_out/record.c:52
22084 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22085 msgstr ""
22087 #: modules/stream_out/record.c:57
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Record stream output"
22090 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22092 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22093 #, fuzzy
22094 msgid "This is the output URL that will be used."
22095 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22097 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22098 msgid "SDP"
22099 msgstr "SDP"
22101 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22102 msgid ""
22103 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22104 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22105 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22106 "SDP to be announced via SAP."
22107 msgstr ""
22109 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22110 #, fuzzy
22111 msgid "SAP announcing"
22112 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
22114 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22115 msgid "Announce this session with SAP."
22116 msgstr ""
22118 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22119 msgid "Muxer"
22120 msgstr "Multiplexer"
22122 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22123 msgid ""
22124 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22125 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22126 msgstr ""
22128 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22129 msgid "Session name"
22130 msgstr "Název sezení"
22132 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22133 msgid ""
22134 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22135 "Descriptor)."
22136 msgstr ""
22138 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22139 msgid "Session description"
22140 msgstr "Popis sezení"
22142 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22143 msgid ""
22144 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22145 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22146 msgstr ""
22148 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Session URL"
22151 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
22153 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22154 msgid ""
22155 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22156 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22157 "(Session Descriptor)."
22158 msgstr ""
22160 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Session email"
22163 msgstr "E-mailová adresa"
22165 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22166 msgid ""
22167 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22168 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22169 msgstr ""
22171 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Session phone number"
22174 msgstr "Název sezení"
22176 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22177 msgid ""
22178 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22179 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22180 msgstr ""
22182 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22183 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22184 msgstr ""
22186 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22187 msgid "Audio port"
22188 msgstr "Port pro zvuk"
22190 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22191 msgid ""
22192 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22193 msgstr ""
22195 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22196 msgid "Video port"
22197 msgstr "Port pro video"
22199 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22200 msgid ""
22201 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22202 msgstr ""
22204 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22205 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22206 msgstr ""
22208 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22209 msgid ""
22210 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22211 "packets."
22212 msgstr ""
22214 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22215 #, fuzzy
22216 msgid ""
22217 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22218 "milliseconds."
22219 msgstr ""
22220 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
22221 "milisekundách."
22223 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22224 msgid "Transport protocol"
22225 msgstr ""
22227 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22228 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22229 msgstr ""
22231 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22232 msgid ""
22233 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22234 "master shared secret key."
22235 msgstr ""
22237 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22238 msgid "MP4A LATM"
22239 msgstr "MP4A LATM"
22241 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22242 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22243 msgstr ""
22245 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22246 #, fuzzy
22247 msgid "RTSP host address"
22248 msgstr "HTTP adresa"
22250 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22251 msgid ""
22252 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22253 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22254 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22255 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22256 msgstr ""
22258 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22259 #, fuzzy
22260 msgid "RTSP session timeout (s)"
22261 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
22263 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22264 msgid ""
22265 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22266 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22267 "is 60 (one minute)."
22268 msgstr ""
22270 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22271 #, fuzzy
22272 msgid "RTP stream output"
22273 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22275 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22276 msgid "Command UDP port"
22277 msgstr "UDP port pro příkaz"
22279 #: modules/stream_out/select.c:47
22280 #, fuzzy
22281 msgid ""
22282 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22283 msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
22285 #: modules/stream_out/select.c:49
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Disable ES id"
22288 msgstr "Vypnout"
22290 #: modules/stream_out/select.c:51
22291 msgid "Disable ES id at startup."
22292 msgstr ""
22294 #: modules/stream_out/select.c:53
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Enable ES id"
22297 msgstr "Povolit video"
22299 #: modules/stream_out/select.c:55
22300 msgid "Only enable ES id at startup."
22301 msgstr ""
22303 #: modules/stream_out/select.c:61
22304 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22305 msgstr ""
22307 #: modules/stream_out/setid.c:45
22308 msgid "New ES ID"
22309 msgstr ""
22311 #: modules/stream_out/setid.c:47
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22314 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22316 #: modules/stream_out/setid.c:51
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22319 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22321 #: modules/stream_out/setid.c:61
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Set ID"
22324 msgstr "Nastavit volby"
22326 #: modules/stream_out/setid.c:62
22327 msgid "Set ES id"
22328 msgstr ""
22330 #: modules/stream_out/setid.c:63
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Change the id of an elementary stream"
22333 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22335 #: modules/stream_out/setid.c:74
22336 msgid "Set ES Lang"
22337 msgstr ""
22339 #: modules/stream_out/setid.c:75
22340 msgid "Set Lang"
22341 msgstr ""
22343 #: modules/stream_out/setid.c:76
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Change the language of an elementary stream"
22346 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22348 #: modules/stream_out/smem.c:60
22349 msgid "Video prerender callback"
22350 msgstr ""
22352 #: modules/stream_out/smem.c:61
22353 msgid ""
22354 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22355 "buffer where render will be done."
22356 msgstr ""
22358 #: modules/stream_out/smem.c:64
22359 msgid "Audio prerender callback"
22360 msgstr ""
22362 #: modules/stream_out/smem.c:65
22363 msgid ""
22364 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22365 "buffer where render will be done."
22366 msgstr ""
22368 #: modules/stream_out/smem.c:68
22369 msgid "Video postrender callback"
22370 msgstr ""
22372 #: modules/stream_out/smem.c:69
22373 msgid ""
22374 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22375 "called when the render is into the buffer."
22376 msgstr ""
22378 #: modules/stream_out/smem.c:72
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Audio postrender callback"
22381 msgstr "Zvuková stopa"
22383 #: modules/stream_out/smem.c:73
22384 msgid ""
22385 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22386 "called when the render is into the buffer."
22387 msgstr ""
22389 #: modules/stream_out/smem.c:76
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Video Callback data"
22392 msgstr "Video stopa"
22394 #: modules/stream_out/smem.c:77
22395 msgid "Data for the video callback function."
22396 msgstr ""
22398 #: modules/stream_out/smem.c:79
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Audio callback data"
22401 msgstr "Převzorkovat zvuk"
22403 #: modules/stream_out/smem.c:80
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Data for the audio callback function."
22406 msgstr "ID proudu audio stopy."
22408 #: modules/stream_out/smem.c:82
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Time Synchronized output"
22411 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
22413 #: modules/stream_out/smem.c:83
22414 msgid ""
22415 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22416 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22417 msgstr ""
22419 #: modules/stream_out/smem.c:95
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Smem"
22422 msgstr "secam"
22424 #: modules/stream_out/smem.c:96
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Stream output to memory buffer"
22427 msgstr "Výstup streamu"
22429 #: modules/stream_out/standard.c:43
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Output method to use for the stream."
22432 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22434 #: modules/stream_out/standard.c:46
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Muxer to use for the stream."
22437 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
22439 #: modules/stream_out/standard.c:47
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Output destination"
22442 msgstr "Cílový adresář:"
22444 #: modules/stream_out/standard.c:49
22445 #, fuzzy
22446 msgid ""
22447 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22448 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22450 #: modules/stream_out/standard.c:50
22451 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22452 msgstr ""
22454 #: modules/stream_out/standard.c:52
22455 msgid ""
22456 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22457 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22458 msgstr ""
22460 #: modules/stream_out/standard.c:54
22461 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22462 msgstr ""
22464 #: modules/stream_out/standard.c:56
22465 msgid ""
22466 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22467 "overrides this"
22468 msgstr ""
22470 #: modules/stream_out/standard.c:63
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Session groupname"
22473 msgstr "Uložená sezení"
22475 #: modules/stream_out/standard.c:65
22476 msgid ""
22477 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22478 "if you choose to use SAP."
22479 msgstr ""
22481 #: modules/stream_out/standard.c:97
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Standard stream output"
22484 msgstr "zavírám standardní výstup"
22486 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22487 msgid "Files"
22488 msgstr "Soubory"
22490 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22491 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22492 msgstr "Plné cesty k souborům oddělené dvojtečkou."
22494 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22495 msgid "Sizes"
22496 msgstr "Velikosti"
22498 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22499 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22500 msgstr "Seznam velikostí oddělený dvojtečkou (720x576:480x576)."
22502 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22503 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22504 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
22506 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22507 msgid "UDP port to listen to for commands."
22508 msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
22510 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22511 msgid "Command"
22512 msgstr "Příkaz"
22514 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22515 msgid "Initial command to execute."
22516 msgstr "Příkaz spuštěný při inicializaci."
22518 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22519 #, fuzzy
22520 msgid "GOP size"
22521 msgstr "Komprimovaná velikost: "
22523 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Number of P frames between two I frames."
22526 msgstr "Počet rámců pro G.711"
22528 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Quantizer scale"
22531 msgstr "Měřítko času"
22533 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22536 msgstr "Velikost textové vrstvy"
22538 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22539 msgid "Mute audio"
22540 msgstr "Umlčet zvuk"
22542 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Mute audio when command is not 0."
22545 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
22547 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22548 #, fuzzy
22549 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22550 msgstr "ASCII-art video výstup"
22552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22553 msgid "Video encoder"
22554 msgstr "kodek videa"
22556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22557 #, fuzzy
22558 msgid ""
22559 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22560 "options)."
22561 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22564 msgid "Destination video codec"
22565 msgstr "Cílový kodek videa"
22567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22568 msgid "This is the video codec that will be used."
22569 msgstr "Použitý kodek videa."
22571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Video bitrate"
22574 msgstr "maximální bitrate"
22576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22579 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
22581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Video scaling"
22584 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22587 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22588 msgstr ""
22590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Video frame-rate"
22593 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
22595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22598 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Deinterlace video"
22603 msgstr "<b>Videokonference</b>"
22605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22608 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Deinterlace module"
22613 msgstr "Adresáře s moduly"
22615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22618 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
22620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22621 msgid "Maximum video width"
22622 msgstr "Maximální šířka videa"
22624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22625 msgid "Maximum output video width."
22626 msgstr "Maximální šířka výstupního videa."
22628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22629 msgid "Maximum video height"
22630 msgstr "Maximální výška videa"
22632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22633 msgid "Maximum output video height."
22634 msgstr "Maximální výška výstupního videa."
22636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22637 msgid ""
22638 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22639 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22640 msgstr ""
22642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22643 msgid "Audio encoder"
22644 msgstr "Zvukový enkodér"
22646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22647 #, fuzzy
22648 msgid ""
22649 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22650 "options)."
22651 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22654 msgid "Destination audio codec"
22655 msgstr "Cílový zvukový kodek"
22657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22658 msgid "This is the audio codec that will be used."
22659 msgstr "Použitý zvukový kodek."
22661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Audio bitrate"
22664 msgstr "maximální bitrate"
22666 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22669 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
22671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22672 msgid ""
22673 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22674 msgstr ""
22676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Audio Language"
22679 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
22681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22682 #, fuzzy
22683 msgid "This is the language of the audio stream."
22684 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
22686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22687 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22688 msgstr "Počet zvukových kanálů ve vysílaném proudu."
22690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22691 msgid "Audio filter"
22692 msgstr "Zvukový filtr"
22694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22695 msgid ""
22696 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22697 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22698 msgstr ""
22700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22701 msgid "Subtitles encoder"
22702 msgstr "Enkodér titulků"
22704 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22705 #, fuzzy
22706 msgid ""
22707 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22708 "options)."
22709 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22711 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22712 msgid "Destination subtitles codec"
22713 msgstr "Cílový kodek titulků"
22715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22716 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22717 msgstr "Použitý kodek titulků."
22719 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22720 msgid ""
22721 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22722 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22723 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22724 "subpicture modules"
22725 msgstr ""
22727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22729 msgid "OSD menu"
22730 msgstr "OSD menu"
22732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22733 msgid ""
22734 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22735 msgstr ""
22737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22738 msgid "Number of threads"
22739 msgstr "Počet vláken"
22741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22744 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
22746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22747 msgid "High priority"
22748 msgstr "Vysoká priorita"
22750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22751 msgid ""
22752 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22753 msgstr ""
22755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Synchronise on audio track"
22758 msgstr "CD audio stopa %02u"
22760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22761 msgid ""
22762 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22763 "on the audio track."
22764 msgstr ""
22766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22767 msgid ""
22768 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22769 "rate."
22770 msgstr ""
22772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Transcode stream output"
22775 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22778 msgid "Overlays/Subtitles"
22779 msgstr "Vrstvy/Titulky"
22781 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Font family for the font you want to use"
22784 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
22786 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Font file for the font you want to use"
22789 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
22791 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22792 msgid "Font size in pixels"
22793 msgstr "Velikost písma v pixelech"
22795 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22796 msgid ""
22797 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22798 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22799 "font size."
22800 msgstr ""
22802 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22803 msgid ""
22804 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22805 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22806 msgstr ""
22808 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22809 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22810 msgid "Text default color"
22811 msgstr "Výchozí barva textu."
22813 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22814 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22815 msgid ""
22816 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22817 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22818 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22819 "(red + green), #FFFFFF = white"
22820 msgstr ""
22821 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
22822 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
22823 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
22824 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
22826 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22827 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22828 msgid "Relative font size"
22829 msgstr "Relativní velikost písma"
22831 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22832 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22833 #, fuzzy
22834 msgid ""
22835 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22836 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22837 msgstr ""
22838 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
22839 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
22841 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Force bold"
22844 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
22846 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Background opacity"
22849 msgstr "Pozadí"
22851 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Background color"
22854 msgstr "Pozadí"
22856 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Outline opacity"
22859 msgstr "Obrys"
22861 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Outline color"
22864 msgstr "Obrys"
22866 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22867 msgid "Outline thickness"
22868 msgstr ""
22870 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Shadow opacity"
22873 msgstr "Posunutí stínu"
22875 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Shadow color"
22878 msgstr "Stín"
22880 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Shadow angle"
22883 msgstr "Stín"
22885 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Shadow distance"
22888 msgstr "Posunutí stínu"
22890 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22891 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22892 msgid "Smaller"
22893 msgstr "Menší"
22895 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22896 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22897 msgid "Small"
22898 msgstr "Malé"
22900 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22901 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22902 msgid "Large"
22903 msgstr "Velké"
22905 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22906 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22907 msgid "Larger"
22908 msgstr "Větší"
22910 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Use YUVP renderer"
22913 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
22915 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22916 msgid ""
22917 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22918 "you want to encode into DVB subtitles"
22919 msgstr ""
22921 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22922 msgid "Thin"
22923 msgstr ""
22925 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22926 msgid "Thick"
22927 msgstr ""
22929 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22930 msgid "Text renderer"
22931 msgstr "Vykreslovač textu"
22933 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22934 msgid "Freetype2 font renderer"
22935 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
22937 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22938 msgid ""
22939 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22940 "This should take less than a few minutes."
22941 msgstr ""
22943 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22944 msgid "Name for the font you want to use"
22945 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít"
22947 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Text renderer for Mac"
22950 msgstr "Vykreslovač textu"
22952 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22953 #, fuzzy
22954 msgid "CoreText font renderer"
22955 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
22957 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22958 #, fuzzy
22959 msgid "SVG template file"
22960 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
22962 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22963 msgid ""
22964 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22965 msgstr ""
22967 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Dummy font renderer"
22970 msgstr "Hledat funkci"
22972 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22973 msgid "Filename for the font you want to use"
22974 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
22976 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Win32 font renderer"
22979 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
22981 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22982 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22983 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Conversions from "
22986 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
22988 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22989 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22990 msgstr ""
22992 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22993 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22994 msgstr ""
22996 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22997 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22998 msgstr ""
23000 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23001 #, fuzzy
23002 msgid "MMX conversions from "
23003 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23005 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23006 #, fuzzy
23007 msgid "SSE2 conversions from "
23008 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23010 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23011 #, fuzzy
23012 msgid "AltiVec conversions from "
23013 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23015 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23016 #, fuzzy
23017 msgid "RV32 conversion filter"
23018 msgstr "Horní propust"
23020 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23021 msgid "Brightness threshold"
23022 msgstr "Práh jasu"
23024 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23025 msgid ""
23026 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23027 "threshold value will be the brightness defined below."
23028 msgstr ""
23030 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Image contrast (0-2)"
23033 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
23035 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23036 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23037 msgstr ""
23039 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Image hue (0-360)"
23042 msgstr "360 DPI FOL2"
23044 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23045 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23046 msgstr ""
23048 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Image saturation (0-3)"
23051 msgstr "Sytost videoobrazu."
23053 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23054 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23055 msgstr ""
23057 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Image brightness (0-2)"
23060 msgstr "Jas videoobrazu."
23062 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23063 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23064 msgstr ""
23066 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Image gamma (0-10)"
23069 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
23071 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23072 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23073 msgstr ""
23075 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Image properties filter"
23078 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
23080 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23081 msgid "Image adjust"
23082 msgstr "Upravit obraz"
23084 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23085 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23086 msgstr ""
23088 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Transparency mask"
23091 msgstr "Průhlednost"
23093 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23094 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23095 msgstr ""
23097 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Alpha mask video filter"
23100 msgstr "Horní propust"
23102 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23103 msgid "Alpha mask"
23104 msgstr "Alfa maska"
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23107 msgid ""
23108 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23109 "your computer.\n"
23110 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23111 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23112 "\n"
23113 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23114 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23115 "\n"
23116 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23117 "where to get the required parts.\n"
23118 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23119 "in live action."
23120 msgstr ""
23122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Device type"
23125 msgstr "Zařízení"
23127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23128 msgid ""
23129 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23130 "delegate processing to the external process - with more options"
23131 msgstr ""
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23134 msgid "AtmoWin Software"
23135 msgstr ""
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Classic AtmoLight"
23140 msgstr "Klasický Rock"
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23143 msgid "Quattro AtmoLight"
23144 msgstr ""
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23147 msgid "DMX"
23148 msgstr ""
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23151 msgid "MoMoLight"
23152 msgstr ""
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23155 msgid "fnordlicht"
23156 msgstr ""
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Count of AtmoLight channels"
23161 msgstr "Počet výstupních kanálů"
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23164 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23165 msgstr ""
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23168 msgid "DMX address for each channel"
23169 msgstr ""
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23172 msgid ""
23173 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23174 "values"
23175 msgstr ""
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Count of channels"
23180 msgstr "Počet kanálu"
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23183 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23184 msgstr ""
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Count of fnordlicht's"
23189 msgstr "Počet kanálu"
23191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23192 msgid ""
23193 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23194 msgstr ""
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Save Debug Frames"
23199 msgstr "frekvence rámců"
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23202 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23203 msgstr ""
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23206 msgid "Debug Frame Folder"
23207 msgstr ""
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23210 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23211 msgstr ""
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Extracted Image Width"
23216 msgstr "Upravit obraz"
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23219 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23220 msgstr ""
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Extracted Image Height"
23225 msgstr "Výška desky: "
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23228 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23229 msgstr ""
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23232 msgid "Mark analyzed pixels"
23233 msgstr ""
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23236 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23237 msgstr ""
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Color when paused"
23242 msgstr "Stáhnout nyní"
23244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23245 msgid ""
23246 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23247 "another beer?)"
23248 msgstr ""
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Pause-Red"
23253 msgstr "Pozastaveno"
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Red component of the pause color"
23258 msgstr "Horní propust"
23260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Pause-Green"
23263 msgstr "Zelená"
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23266 msgid "Green component of the pause color"
23267 msgstr ""
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Pause-Blue"
23272 msgstr "Pozastavit"
23274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23275 msgid "Blue component of the pause color"
23276 msgstr ""
23278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23279 msgid "Pause-Fadesteps"
23280 msgstr ""
23282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23283 msgid ""
23284 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23285 msgstr ""
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23288 #, fuzzy
23289 msgid "End-Red"
23290 msgstr "Červená"
23292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23293 msgid "Red component of the shutdown color"
23294 msgstr ""
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23297 #, fuzzy
23298 msgid "End-Green"
23299 msgstr "Zelená"
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23302 msgid "Green component of the shutdown color"
23303 msgstr ""
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23306 #, fuzzy
23307 msgid "End-Blue"
23308 msgstr "Modrá"
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23311 msgid "Blue component of the shutdown color"
23312 msgstr ""
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23315 msgid "End-Fadesteps"
23316 msgstr ""
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23319 msgid ""
23320 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23321 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23322 msgstr ""
23324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Number of zones on top"
23327 msgstr "Počet klonů"
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23332 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
23334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Number of zones on bottom"
23337 msgstr "Počet klonů"
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23342 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23345 msgid "Zones on left / right side"
23346 msgstr ""
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23349 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23350 msgstr ""
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23353 msgid "Calculate a average zone"
23354 msgstr ""
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23357 msgid ""
23358 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23359 "single channel AtmoLight)"
23360 msgstr ""
23362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23363 msgid "Use Software White adjust"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23367 msgid ""
23368 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23369 msgstr ""
23371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23372 #, fuzzy
23373 msgid "White Red"
23374 msgstr "Bílá"
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23377 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23378 msgstr ""
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23381 #, fuzzy
23382 msgid "White Green"
23383 msgstr "Bílá"
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23386 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23387 msgstr ""
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23390 #, fuzzy
23391 msgid "White Blue"
23392 msgstr "Bílá"
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23395 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23396 msgstr ""
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23399 msgid "Serial Port/Device"
23400 msgstr "Sériový port/zařízení"
23402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23403 msgid ""
23404 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23405 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23406 msgstr ""
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23409 msgid "Edge Weightning"
23410 msgstr ""
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23413 msgid ""
23414 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23415 "the frame."
23416 msgstr ""
23418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23419 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23420 msgstr ""
23422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Darkness Limit"
23425 msgstr "Maska adres"
23427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23428 msgid ""
23429 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23430 "than one for letterboxed videos."
23431 msgstr ""
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23434 msgid "Hue windowing"
23435 msgstr ""
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Used for statistics."
23441 msgstr "Shromažďovat statistiky"
23443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23444 msgid "Sat windowing"
23445 msgstr ""
23447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Filter length (ms)"
23451 msgstr "Filtry"
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23454 msgid ""
23455 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23456 msgstr ""
23458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Filter threshold"
23461 msgstr "Práh"
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23464 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23465 msgstr ""
23467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23468 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23469 msgstr ""
23471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23472 msgid "Filter Smoothness"
23473 msgstr ""
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Output Color filter mode"
23478 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23481 msgid ""
23482 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23483 msgstr ""
23485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23486 msgid "No Filtering"
23487 msgstr "Žádné filtrování"
23489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Combined"
23492 msgstr "Komedie"
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23495 msgid "Percent"
23496 msgstr "Procent"
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Frame delay (ms)"
23501 msgstr "Zpoždění rámce"
23503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23504 msgid ""
23505 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23506 "20ms should do the trick."
23507 msgstr ""
23509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Channel 0: summary"
23512 msgstr "Souhrn kanálu"
23514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Channel 1: left"
23517 msgstr "Jméno kanálu"
23519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Channel 2: right"
23522 msgstr "Kanál"
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Channel 3: top"
23527 msgstr "Kanál"
23529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Channel 4: bottom"
23532 msgstr "Jméno kanálu"
23534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23535 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23536 msgstr ""
23538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23539 msgid "disabled"
23540 msgstr "vypnuto"
23542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Zone 4:summary"
23545 msgstr "Souhrn kanálu"
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Zone 3:left"
23550 msgstr "Jméno kanálu"
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Zone 1:right"
23555 msgstr "Kanál"
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23558 msgid "Zone 0:top"
23559 msgstr ""
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Zone 2:bottom"
23564 msgstr "Jméno kanálu"
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23567 msgid "Channel / Zone Assignment"
23568 msgstr ""
23570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23571 msgid ""
23572 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23573 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23574 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23575 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23576 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23577 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23578 msgstr ""
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Zone 0: Top gradient"
23583 msgstr "Přechod"
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Zone 1: Right gradient"
23588 msgstr "Přechod"
23590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23593 msgstr "Přechod"
23595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Zone 3: Left gradient"
23598 msgstr "Přechod"
23600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23603 msgstr "Přechod"
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23606 msgid ""
23607 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23608 msgstr ""
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23613 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
23615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23616 msgid ""
23617 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23618 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23619 msgstr ""
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23624 msgstr "# Výpis extentů:\n"
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23627 msgid ""
23628 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23629 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23630 msgstr ""
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23633 msgid "AtmoLight Filter"
23634 msgstr ""
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23639 msgid "AtmoLight"
23640 msgstr ""
23642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23643 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23644 msgstr ""
23646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23647 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23648 msgstr ""
23650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23651 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23652 msgstr ""
23654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23655 #, fuzzy
23656 msgid "DMX options"
23657 msgstr "Možnosti"
23659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23660 #, fuzzy
23661 msgid "MoMoLight options"
23662 msgstr "Konfigurace"
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23665 #, fuzzy
23666 msgid "fnordlicht options"
23667 msgstr "Konfigurace"
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23670 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23671 msgstr ""
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23676 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23679 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23680 msgstr ""
23682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23683 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23684 msgstr ""
23686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23687 msgid "Change gradients"
23688 msgstr ""
23690 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Window size"
23693 msgstr "Velikost videa"
23695 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23698 msgstr "Počet rámců pro G.711"
23700 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23701 msgid "Softening value"
23702 msgstr ""
23704 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23705 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23706 msgstr ""
23708 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23709 #, fuzzy
23710 msgid "antiflicker video filter"
23711 msgstr "Horní propust"
23713 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23714 msgid "antiflicker"
23715 msgstr ""
23717 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Value of the audio channels levels"
23720 msgstr "Počet výstupních kanálů"
23722 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23723 msgid ""
23724 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23725 "be separated with ':'."
23726 msgstr ""
23728 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23729 #, fuzzy
23730 msgid "X coordinate of the bargraph."
23731 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23733 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23736 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23738 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Transparency of the bargraph"
23741 msgstr "Průhlednost obrázku"
23743 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23744 msgid ""
23745 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23746 "opacity)."
23747 msgstr ""
23749 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Bargraph position"
23752 msgstr "Pozice loga"
23754 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23755 msgid ""
23756 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23757 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23758 "right)."
23759 msgstr ""
23761 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Alarm"
23764 msgstr "Album"
23766 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23767 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23768 msgstr ""
23770 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23771 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23772 msgstr ""
23774 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23775 msgid ""
23776 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23777 msgstr ""
23779 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23780 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23783 msgstr "Filtr podle _předmětu"
23785 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Audio Bar Graph Video"
23788 msgstr "Zvuk/video"
23790 #: modules/video_filter/ball.c:107
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Ball color"
23793 msgstr "výběr barvy"
23795 #: modules/video_filter/ball.c:108
23796 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23797 msgstr ""
23799 #: modules/video_filter/ball.c:110
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Edge visible"
23802 msgstr "Vždy navrchu"
23804 #: modules/video_filter/ball.c:111
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Set edge visibility."
23807 msgstr "Vždy navrchu"
23809 #: modules/video_filter/ball.c:113
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Ball speed"
23812 msgstr "&Normální rychlost"
23814 #: modules/video_filter/ball.c:114
23815 msgid ""
23816 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23817 "number of pixels by frame."
23818 msgstr ""
23820 #: modules/video_filter/ball.c:117
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Ball size"
23823 msgstr "Náhodný"
23825 #: modules/video_filter/ball.c:118
23826 msgid ""
23827 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23828 "pixels"
23829 msgstr ""
23831 #: modules/video_filter/ball.c:121
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Gradient threshold"
23834 msgstr "Práh"
23836 #: modules/video_filter/ball.c:122
23837 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23838 msgstr ""
23840 #: modules/video_filter/ball.c:124
23841 msgid "Augmented reality ball game"
23842 msgstr ""
23844 #: modules/video_filter/ball.c:133
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Ball video filter"
23847 msgstr "Horní propust"
23849 #: modules/video_filter/ball.c:134
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Ball"
23852 msgstr "vše"
23854 #: modules/video_filter/blend.c:45
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Video pictures blending"
23857 msgstr "Obrázky a text"
23859 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Number of time to blend"
23862 msgstr "Počet pruhů"
23864 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23865 msgid "The number of time the blend will be performed"
23866 msgstr ""
23868 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Alpha of the blended image"
23871 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23873 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23874 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23875 msgstr ""
23877 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23878 msgid "Image to be blended onto"
23879 msgstr ""
23881 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23882 #, fuzzy
23883 msgid "The image which will be used to blend onto"
23884 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
23886 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Chroma for the base image"
23889 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23891 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23892 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Image which will be blended"
23898 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
23900 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23901 msgid "The image blended onto the base image"
23902 msgstr ""
23904 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Chroma for the blend image"
23907 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23909 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23912 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23914 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23915 msgid "Blending benchmark filter"
23916 msgstr ""
23918 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Blendbench"
23921 msgstr "Mísení"
23923 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Benchmarking"
23926 msgstr "Maska adres"
23928 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Base image"
23931 msgstr "Všechny obrázky"
23933 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Blend image"
23936 msgstr "Všechny obrázky"
23938 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23939 msgid ""
23940 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23941 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23942 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23943 "default)."
23944 msgstr ""
23946 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Bluescreen U value"
23949 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
23951 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23952 msgid ""
23953 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23954 "Defaults to 120 for blue."
23955 msgstr ""
23957 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Bluescreen V value"
23960 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
23962 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23963 msgid ""
23964 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23965 "Defaults to 90 for blue."
23966 msgstr ""
23968 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Bluescreen U tolerance"
23971 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
23973 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23974 msgid ""
23975 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23976 "value between 10 and 20 seems sensible."
23977 msgstr ""
23979 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Bluescreen V tolerance"
23982 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
23984 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23985 msgid ""
23986 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23987 "value between 10 and 20 seems sensible."
23988 msgstr ""
23990 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Bluescreen video filter"
23993 msgstr "Horní propust"
23995 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Bluescreen"
23998 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
24000 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Output width"
24003 msgstr "Šířka video výstupu."
24005 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Output (canvas) image width"
24008 msgstr "Šířka video výstupu."
24010 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Output height"
24013 msgstr "Výška video výstupu."
24015 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Output (canvas) image height"
24018 msgstr "Výška video výstupu."
24020 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Output picture aspect ratio"
24023 msgstr "Poměr stran zdroje"
24025 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24026 msgid ""
24027 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24028 "have the same SAR as the input."
24029 msgstr ""
24031 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Pad video"
24034 msgstr "Šířka video výstupu."
24036 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24037 msgid ""
24038 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24039 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24040 msgstr ""
24042 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Automatically resize and pad a video"
24045 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
24047 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Canvas"
24050 msgstr " Zrušit"
24052 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Canvas video filter"
24055 msgstr "Horní propust"
24057 #: modules/video_filter/chain.c:43
24058 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24059 msgstr ""
24061 #: modules/video_filter/clone.c:40
24062 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24063 msgstr ""
24065 #: modules/video_filter/clone.c:43
24066 msgid "Video output modules"
24067 msgstr "Moduly video výstupu"
24069 #: modules/video_filter/clone.c:44
24070 msgid ""
24071 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24072 "separated list of modules."
24073 msgstr ""
24075 #: modules/video_filter/clone.c:47
24076 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24077 msgstr ""
24079 #: modules/video_filter/clone.c:55
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Clone video filter"
24082 msgstr "Horní propust"
24084 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24085 msgid "Clone"
24086 msgstr "Duplikovat"
24088 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24089 msgid ""
24090 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24091 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24092 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24093 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24094 msgstr ""
24096 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Select one color in the video"
24099 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
24101 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Color threshold filter"
24104 msgstr "Horní propust"
24106 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Saturation threshold"
24109 msgstr "Práh délky"
24111 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24112 #, fuzzy
24113 msgid "Similarity threshold"
24114 msgstr "Práh"
24116 #: modules/video_filter/crop.c:71
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Crop geometry (pixels)"
24119 msgstr "Horní okraj v pixelech"
24121 #: modules/video_filter/crop.c:72
24122 msgid ""
24123 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24124 "<left offset> + <top offset>."
24125 msgstr ""
24127 #: modules/video_filter/crop.c:74
24128 msgid "Automatic cropping"
24129 msgstr "Automatický ořez"
24131 #: modules/video_filter/crop.c:75
24132 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24133 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
24135 #: modules/video_filter/crop.c:77
24136 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24137 msgstr ""
24139 #: modules/video_filter/crop.c:80
24140 msgid "Ratio max (x 1000)"
24141 msgstr ""
24143 #: modules/video_filter/crop.c:81
24144 msgid ""
24145 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24146 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24147 "4/3."
24148 msgstr ""
24150 #: modules/video_filter/crop.c:83
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Manual ratio"
24153 msgstr "Sytost"
24155 #: modules/video_filter/crop.c:84
24156 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24157 msgstr ""
24159 #: modules/video_filter/crop.c:86
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Number of images for change"
24162 msgstr "Počet výstupních kanálů"
24164 #: modules/video_filter/crop.c:87
24165 msgid ""
24166 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24167 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24168 "trigger recrop."
24169 msgstr ""
24171 #: modules/video_filter/crop.c:89
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Number of lines for change"
24174 msgstr "Počet výstupních kanálů"
24176 #: modules/video_filter/crop.c:90
24177 msgid ""
24178 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24179 "that ratio changed and trigger recrop."
24180 msgstr ""
24182 #: modules/video_filter/crop.c:92
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Number of non black pixels "
24185 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
24187 #: modules/video_filter/crop.c:93
24188 msgid ""
24189 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24190 msgstr ""
24192 #: modules/video_filter/crop.c:96
24193 msgid "Skip percentage (%)"
24194 msgstr ""
24196 #: modules/video_filter/crop.c:97
24197 msgid ""
24198 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24199 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24200 msgstr ""
24202 #: modules/video_filter/crop.c:99
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Luminance threshold "
24205 msgstr "Práh délky"
24207 #: modules/video_filter/crop.c:100
24208 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24209 msgstr ""
24211 #: modules/video_filter/crop.c:104
24212 msgid "Crop video filter"
24213 msgstr "Video filter ořezu"
24215 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24216 msgid "Cropping failed"
24217 msgstr "Ořezávání selhalo"
24219 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24220 msgid "VLC could not open the video output module."
24221 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
24223 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24224 msgid "Pixels to crop from top"
24225 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
24227 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24228 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24229 msgstr ""
24231 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24232 msgid "Pixels to crop from bottom"
24233 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
24235 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24236 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24237 msgstr ""
24239 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24240 msgid "Pixels to crop from left"
24241 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
24243 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24244 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24245 msgstr ""
24247 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24248 msgid "Pixels to crop from right"
24249 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
24251 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24252 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24253 msgstr ""
24255 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Pixels to padd to top"
24258 msgstr "Odspodu nahoru"
24260 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24261 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24262 msgstr ""
24264 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Pixels to padd to bottom"
24267 msgstr "Odspodu nahoru"
24269 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24270 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24271 msgstr ""
24273 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Pixels to padd to left"
24276 msgstr "Myš pro _leváky"
24278 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24279 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24280 msgstr ""
24282 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Pixels to padd to right"
24285 msgstr "Zleva doprava"
24287 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24288 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24289 msgstr ""
24291 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Cropadd"
24294 msgstr "Ořez"
24296 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24297 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Video scaling filter"
24300 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
24302 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Padd"
24305 msgstr "Pozastaveno"
24307 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24308 msgid "Latest"
24309 msgstr ""
24311 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24312 #, fuzzy
24313 msgid "AltLine"
24314 msgstr "Lineární"
24316 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Upconvert"
24319 msgstr "Konvertovat"
24321 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24322 #, fuzzy
24323 msgid "Low"
24324 msgstr "Laoština"
24326 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Medium"
24329 msgstr "&Média"
24331 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24332 #, fuzzy
24333 msgid "High"
24334 msgstr "Nejvyšší"
24336 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24339 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
24341 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Streaming deinterlace mode"
24344 msgstr "přejít do režimu E-mail."
24346 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24349 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
24351 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24352 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24353 msgstr ""
24355 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24356 msgid ""
24357 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24358 "frame boundaries. \n"
24359 "\n"
24360 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24361 "such as videos from a camcorder. \n"
24362 "\n"
24363 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24364 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24365 "\n"
24366 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24367 "(bright) field, too. \n"
24368 "\n"
24369 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24370 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24371 msgstr ""
24373 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24374 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24375 msgstr ""
24377 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24378 msgid ""
24379 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24380 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24381 "Default: Low."
24382 msgstr ""
24384 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24385 #, fuzzy
24386 msgid "Deinterlacing video filter"
24387 msgstr "Horní propust"
24389 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24390 msgid "Input FIFO"
24391 msgstr "Vstupní FIFO"
24393 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24394 msgid "FIFO which will be read for commands"
24395 msgstr ""
24397 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24398 msgid "Output FIFO"
24399 msgstr "Výstupní FIFO"
24401 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24402 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24403 msgstr ""
24405 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Dynamic video overlay"
24408 msgstr "Falešný video dekodér"
24410 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Overlay"
24414 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
24416 #: modules/video_filter/erase.c:56
24417 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24418 msgstr ""
24420 #: modules/video_filter/erase.c:59
24421 #, fuzzy
24422 msgid "X coordinate of the mask."
24423 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24425 #: modules/video_filter/erase.c:61
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Y coordinate of the mask."
24428 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24430 #: modules/video_filter/erase.c:63
24431 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24432 msgstr ""
24434 #: modules/video_filter/erase.c:68
24435 msgid "Erase video filter"
24436 msgstr "Vymazat video filtr"
24438 #: modules/video_filter/erase.c:69
24439 msgid "Erase"
24440 msgstr "Vymazat"
24442 #: modules/video_filter/extract.c:62
24443 msgid "RGB component to extract"
24444 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
24446 #: modules/video_filter/extract.c:63
24447 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24448 msgstr ""
24450 #: modules/video_filter/extract.c:74
24451 #, fuzzy
24452 msgid "Extract RGB component video filter"
24453 msgstr "Horní propust"
24455 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24456 msgid "Gaussian's std deviation"
24457 msgstr ""
24459 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24460 msgid ""
24461 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24462 "to 3*sigma away in any direction."
24463 msgstr ""
24465 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24466 msgid "Add a blurring effect"
24467 msgstr ""
24469 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Gaussian blur video filter"
24472 msgstr "Horní propust"
24474 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Gaussian Blur"
24477 msgstr "Ruština"
24479 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Distort mode"
24482 msgstr "chyba \"%mode:1\""
24484 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24485 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24486 msgstr ""
24488 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24489 #, fuzzy
24490 msgid "Gradient image type"
24491 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
24493 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24494 msgid ""
24495 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24496 "keep colors."
24497 msgstr ""
24499 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Apply cartoon effect"
24502 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
24504 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24505 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24506 msgstr ""
24508 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24509 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24510 msgstr ""
24512 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Gradient video filter"
24515 msgstr "Horní propust"
24517 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24518 #, fuzzy
24519 msgid "Radius in pixels"
24520 msgstr "Velikost písma v pixelech"
24522 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24523 #, fuzzy
24524 msgid "Strength"
24525 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
24527 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24528 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24529 msgstr ""
24531 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24532 #, fuzzy
24533 msgid "Gradfun video filter"
24534 msgstr "Horní propust"
24536 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24537 #, fuzzy
24538 msgid "Gradfun"
24539 msgstr "Přechod"
24541 #: modules/video_filter/grain.c:54
24542 msgid "Variance of the gaussian noise"
24543 msgstr ""
24545 #: modules/video_filter/grain.c:58
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Minimal period"
24548 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
24550 #: modules/video_filter/grain.c:59
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24553 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
24555 #: modules/video_filter/grain.c:60
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Maximal period"
24558 msgstr "Maximální bitrate"
24560 #: modules/video_filter/grain.c:61
24561 #, fuzzy
24562 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24563 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
24565 #: modules/video_filter/grain.c:64
24566 #, fuzzy
24567 msgid "Grain video filter"
24568 msgstr "Horní propust"
24570 #: modules/video_filter/grain.c:65
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Grain"
24573 msgstr "Přechod"
24575 #: modules/video_filter/grain.c:66
24576 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24577 msgstr ""
24579 #: modules/video_filter/invert.c:50
24580 #, fuzzy
24581 msgid "Invert video filter"
24582 msgstr "Horní propust"
24584 #: modules/video_filter/invert.c:51
24585 msgid "Color inversion"
24586 msgstr "Inverze barev"
24588 #: modules/video_filter/logo.c:49
24589 msgid ""
24590 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24591 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24592 "simply enter its filename."
24593 msgstr ""
24595 #: modules/video_filter/logo.c:52
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Logo animation # of loops"
24598 msgstr "animace mozilla svg"
24600 #: modules/video_filter/logo.c:53
24601 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24602 msgstr ""
24604 #: modules/video_filter/logo.c:55
24605 msgid "Logo individual image time in ms"
24606 msgstr ""
24608 #: modules/video_filter/logo.c:56
24609 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24610 msgstr ""
24612 #: modules/video_filter/logo.c:59
24613 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24614 msgstr ""
24616 #: modules/video_filter/logo.c:62
24617 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24618 msgstr ""
24620 #: modules/video_filter/logo.c:64
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Opacity of the logo"
24623 msgstr "Průhlednost loga"
24625 #: modules/video_filter/logo.c:65
24626 msgid ""
24627 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24628 msgstr ""
24630 #: modules/video_filter/logo.c:67
24631 msgid "Logo position"
24632 msgstr "Pozice loga"
24634 #: modules/video_filter/logo.c:69
24635 msgid ""
24636 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24637 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24638 msgstr ""
24640 #: modules/video_filter/logo.c:73
24641 #, fuzzy
24642 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24643 msgstr "Předstih titulků před videem:"
24645 #: modules/video_filter/logo.c:92
24646 #, fuzzy
24647 msgid "Logo sub source"
24648 msgstr "Filtr podle _předmětu"
24650 #: modules/video_filter/logo.c:93
24651 #, fuzzy
24652 msgid "Logo overlay"
24653 msgstr "Vzorek (překrytí)"
24655 #: modules/video_filter/logo.c:111
24656 #, fuzzy
24657 msgid "Logo video filter"
24658 msgstr "Horní propust"
24660 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24663 msgstr "Horní propust"
24665 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24666 msgid "Magnify"
24667 msgstr "Lupa"
24669 #: modules/video_filter/marq.c:88
24670 msgid ""
24671 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24672 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24673 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24674 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24675 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24676 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24677 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24678 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24679 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24683 #, fuzzy
24684 msgid "X offset, from the left screen edge."
24685 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
24687 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24688 #, fuzzy
24689 msgid "Y offset, down from the top."
24690 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
24692 #: modules/video_filter/marq.c:107
24693 msgid "Timeout"
24694 msgstr "Timeout"
24696 #: modules/video_filter/marq.c:108
24697 msgid ""
24698 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24699 "(remains forever)."
24700 msgstr ""
24702 #: modules/video_filter/marq.c:111
24703 msgid "Refresh period in ms"
24704 msgstr "Obnovovací interval v ms"
24706 #: modules/video_filter/marq.c:112
24707 msgid ""
24708 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24709 "using meta data or time format string sequences."
24710 msgstr ""
24712 #: modules/video_filter/marq.c:128
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Marquee position"
24715 msgstr "Pozice kurzoru"
24717 #: modules/video_filter/marq.c:130
24718 msgid ""
24719 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24720 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24721 "6 = top-right)."
24722 msgstr ""
24724 #: modules/video_filter/marq.c:141
24725 #, fuzzy
24726 msgid "Display text above the video"
24727 msgstr "podepsat klíč lokálně"
24729 #: modules/video_filter/marq.c:148
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Marquee"
24732 msgstr "Marquee"
24734 #: modules/video_filter/marq.c:149
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Marquee display"
24737 msgstr "Omezit zobrazení"
24739 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24740 msgid "Misc"
24741 msgstr "Ostatní"
24743 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24744 msgid "Mirror orientation"
24745 msgstr ""
24747 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24748 msgid ""
24749 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24750 "horizontal"
24751 msgstr ""
24753 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24754 msgid "Vertical"
24755 msgstr "Vertikální"
24757 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24758 msgid "Horizontal"
24759 msgstr "Horizontální"
24761 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24762 #, fuzzy
24763 msgid "Direction"
24764 msgstr "Adresář"
24766 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24767 msgid "Direction of the mirroring"
24768 msgstr ""
24770 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24771 #, fuzzy
24772 msgid "Left to right/Top to bottom"
24773 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
24775 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24776 msgid "Right to left/Bottom to top"
24777 msgstr ""
24779 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Mirror video filter"
24782 msgstr "Video filter ořezu"
24784 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24785 #, fuzzy
24786 msgid "Mirror video"
24787 msgstr "Přiblížit video"
24789 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24790 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24791 msgstr ""
24793 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24794 msgid ""
24795 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24796 "opaque (default)."
24797 msgstr ""
24799 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24802 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24804 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24805 #, fuzzy
24806 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24807 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
24809 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24810 #, fuzzy
24811 msgid "Top left corner X coordinate"
24812 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
24814 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24815 #, fuzzy
24816 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24817 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24819 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Top left corner Y coordinate"
24822 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
24824 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24825 #, fuzzy
24826 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24827 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24829 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24830 msgid "Border width"
24831 msgstr "Šířka okraje"
24833 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24834 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24835 msgstr ""
24837 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24838 msgid "Border height"
24839 msgstr "Výška okraje"
24841 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24842 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24843 msgstr ""
24845 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24846 #, fuzzy
24847 msgid "Mosaic alignment"
24848 msgstr "Zarovnání textu"
24850 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24851 msgid ""
24852 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24853 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24854 "6 = top-right)."
24855 msgstr ""
24857 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24858 msgid "Positioning method"
24859 msgstr "Metoda umístění"
24861 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24862 msgid ""
24863 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24864 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24865 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24866 msgstr ""
24868 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24869 #: modules/video_filter/wall.c:47
24870 msgid "Number of rows"
24871 msgstr "Počet řádků"
24873 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24874 msgid ""
24875 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24876 "to \"fixed\")."
24877 msgstr ""
24879 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24880 #: modules/video_filter/wall.c:43
24881 msgid "Number of columns"
24882 msgstr "Počet sloupců"
24884 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24885 msgid ""
24886 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24887 "set to \"fixed\"."
24888 msgstr ""
24890 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24891 msgid "Keep aspect ratio"
24892 msgstr "Zachovat poměr stran"
24894 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24895 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24896 msgstr ""
24898 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24899 msgid "Keep original size"
24900 msgstr "Zachovat původní velikost"
24902 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24903 #, fuzzy
24904 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24905 msgstr "Zachovat původní velikost"
24907 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24908 #, fuzzy
24909 msgid "Elements order"
24910 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
24912 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24913 msgid ""
24914 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24915 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24916 "bridge\" module."
24917 msgstr ""
24919 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24920 #, fuzzy
24921 msgid "Offsets in order"
24922 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
24924 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24925 msgid ""
24926 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24927 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24928 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24929 msgstr ""
24931 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24932 msgid ""
24933 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24934 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24935 "input."
24936 msgstr ""
24938 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24939 msgid "fixed"
24940 msgstr "pevné"
24942 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24943 #, fuzzy
24944 msgid "offsets"
24945 msgstr "Posun X"
24947 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24948 #, fuzzy
24949 msgid "Mosaic video sub source"
24950 msgstr "Filtr podle _předmětu"
24952 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24953 msgid "Mosaic"
24954 msgstr "Mozaika"
24956 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24957 msgid "Blur factor (1-127)"
24958 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
24960 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24961 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24962 msgstr ""
24964 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24966 msgid "Motion blur"
24967 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
24969 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24970 msgid "Motion blur filter"
24971 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
24973 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24974 #, fuzzy
24975 msgid "Motion detect video filter"
24976 msgstr "Horní propust"
24978 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24979 msgid "OpenCV face detection example filter"
24980 msgstr ""
24982 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24983 #, fuzzy
24984 msgid "OpenCV example"
24985 msgstr "Otevřít soubor"
24987 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24988 msgid "Haar cascade filename"
24989 msgstr ""
24991 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24992 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24993 msgstr ""
24995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Use input chroma unaltered"
24998 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
25000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25001 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25002 msgstr ""
25004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25005 msgid "RGB32"
25006 msgstr "RGB32"
25008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25009 msgid "Don't display any video"
25010 msgstr "Nezobrazovat video"
25012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25013 msgid "Display the input video"
25014 msgstr "Zobrazit vstupní video"
25016 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25017 #, fuzzy
25018 msgid "Display the processed video"
25019 msgstr "podepsat klíč lokálně"
25021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25022 msgid "Show only errors"
25023 msgstr ""
25025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25026 msgid "Show errors and warnings"
25027 msgstr ""
25029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25030 msgid "Show everything including debug messages"
25031 msgstr ""
25033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25034 #, fuzzy
25035 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25036 msgstr "Horní propust"
25038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25039 #, fuzzy
25040 msgid "OpenCV"
25041 msgstr "Otevřít"
25043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25046 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
25048 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25049 msgid ""
25050 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25051 "OpenCV filter"
25052 msgstr ""
25054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25055 #, fuzzy
25056 msgid "OpenCV filter chroma"
25057 msgstr "Otevřít soubor"
25059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25060 msgid ""
25061 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25062 msgstr ""
25064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25065 #, fuzzy
25066 msgid "Wrapper filter output"
25067 msgstr "použít jako výstupní soubor"
25069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25070 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25071 msgstr ""
25073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25074 #, fuzzy
25075 msgid "Wrapper filter verbosity"
25076 msgstr "použít jako výstupní soubor"
25078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25079 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25080 msgstr ""
25082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25083 #, fuzzy
25084 msgid "OpenCV internal filter name"
25085 msgstr "Horní propust"
25087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25088 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25089 msgstr ""
25091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25092 msgid "Configuration file"
25093 msgstr "Soubor s nastavením"
25095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25096 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25097 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
25099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25100 msgid "Path to OSD menu images"
25101 msgstr ""
25103 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25104 msgid ""
25105 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25106 "configuration file."
25107 msgstr ""
25109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25110 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25111 msgstr ""
25113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25114 msgid "Menu position"
25115 msgstr "Pozice menu"
25117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25118 msgid ""
25119 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25120 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25121 "6 = top-right)."
25122 msgstr ""
25124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Menu timeout"
25127 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
25129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25130 msgid ""
25131 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25132 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25133 "visible."
25134 msgstr ""
25136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25137 msgid "Menu update interval"
25138 msgstr "Interval aktualizace menu"
25140 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25141 msgid ""
25142 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25143 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25144 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25145 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25146 msgstr ""
25148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25149 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25150 msgstr ""
25152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25153 msgid ""
25154 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25155 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25156 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25157 "is fully transparent (value 0)."
25158 msgstr ""
25160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25161 msgid "On Screen Display menu"
25162 msgstr "OSD Menu"
25164 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25165 msgid ""
25166 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25167 msgstr ""
25169 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25170 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25171 msgstr ""
25173 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25174 msgid "Active windows"
25175 msgstr "Aktivní okna"
25177 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25178 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25179 msgstr ""
25181 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25182 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25183 msgstr ""
25185 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25186 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25187 msgstr ""
25189 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25190 msgid "Panoramix"
25191 msgstr "Panorama"
25193 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25194 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25195 msgstr ""
25197 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25198 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25199 msgstr ""
25201 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25202 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25203 msgstr ""
25205 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25206 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25207 msgstr ""
25209 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25210 #, fuzzy
25211 msgid "Attenuation"
25212 msgstr "Sytost"
25214 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25215 msgid ""
25216 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25217 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25218 msgstr ""
25220 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25221 #, fuzzy
25222 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25223 msgstr "Sytost"
25225 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25226 msgid ""
25227 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25228 msgstr ""
25230 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25231 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25232 msgstr ""
25234 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25235 msgid ""
25236 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25237 msgstr ""
25239 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25240 #, fuzzy
25241 msgid "Attenuation, end (in %)"
25242 msgstr "Sytost"
25244 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25245 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25246 msgstr ""
25248 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25249 msgid "middle position (in %)"
25250 msgstr ""
25252 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25253 msgid ""
25254 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25255 "of blended zone"
25256 msgstr ""
25258 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25259 msgid "Gamma (Red) correction"
25260 msgstr ""
25262 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25263 msgid ""
25264 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25265 msgstr ""
25267 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25268 msgid "Gamma (Green) correction"
25269 msgstr ""
25271 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25272 msgid ""
25273 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25274 msgstr ""
25276 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25277 msgid "Gamma (Blue) correction"
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25281 msgid ""
25282 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25283 msgstr ""
25285 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25286 msgid "Black Crush for Red"
25287 msgstr ""
25289 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25290 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25291 msgstr ""
25293 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25294 msgid "Black Crush for Green"
25295 msgstr ""
25297 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25298 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25299 msgstr ""
25301 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25302 msgid "Black Crush for Blue"
25303 msgstr ""
25305 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25306 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25307 msgstr ""
25309 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25310 msgid "White Crush for Red"
25311 msgstr ""
25313 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25314 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25315 msgstr ""
25317 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25318 msgid "White Crush for Green"
25319 msgstr ""
25321 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25322 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25323 msgstr ""
25325 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25326 msgid "White Crush for Blue"
25327 msgstr ""
25329 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25330 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25331 msgstr ""
25333 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25334 msgid "Black Level for Red"
25335 msgstr ""
25337 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25338 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25339 msgstr ""
25341 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25342 msgid "Black Level for Green"
25343 msgstr ""
25345 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25346 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25347 msgstr ""
25349 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25350 msgid "Black Level for Blue"
25351 msgstr ""
25353 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25354 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25355 msgstr ""
25357 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25358 msgid "White Level for Red"
25359 msgstr ""
25361 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25362 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25363 msgstr ""
25365 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25366 msgid "White Level for Green"
25367 msgstr ""
25369 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25370 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25371 msgstr ""
25373 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25374 msgid "White Level for Blue"
25375 msgstr ""
25377 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25378 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25379 msgstr ""
25381 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25382 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25383 msgstr ""
25385 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25386 #, fuzzy
25387 msgid "Posterize video filter"
25388 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
25390 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25391 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25392 msgstr ""
25394 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25395 msgid "Post processing quality"
25396 msgstr "Kvalita následného zpracování"
25398 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25399 #, fuzzy
25400 msgid ""
25401 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25402 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25403 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25404 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25405 msgstr ""
25406 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
25407 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
25408 "obrázky."
25410 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25411 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25412 msgstr ""
25414 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25415 #, fuzzy
25416 msgid "Video post processing filter"
25417 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
25419 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25420 #, fuzzy
25421 msgid "Postproc"
25422 msgstr ""
25423 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
25424 " %s\n"
25426 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25427 msgid "Lowest"
25428 msgstr "Nejnižší"
25430 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25431 msgid "Highest"
25432 msgstr "Nejvyšší"
25434 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25435 #, fuzzy
25436 msgid "Psychedelic video filter"
25437 msgstr "Horní propust"
25439 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25440 #, fuzzy
25441 msgid "Number of puzzle rows"
25442 msgstr "Počet řádků"
25444 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25445 #, fuzzy
25446 msgid "Number of puzzle columns"
25447 msgstr "Počet sloupců"
25449 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25450 msgid "Make one tile a black slot"
25451 msgstr ""
25453 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25454 msgid ""
25455 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25456 msgstr ""
25458 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25459 #, fuzzy
25460 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25461 msgstr "Horní propust"
25463 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25464 #, fuzzy
25465 msgid "Puzzle"
25466 msgstr "Fialová"
25468 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25469 msgid "VNC Host"
25470 msgstr "VNC Počítač"
25472 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25473 msgid "VNC hostname or IP address."
25474 msgstr ""
25476 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25477 msgid "VNC Port"
25478 msgstr "VNC Port"
25480 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25481 #, fuzzy
25482 msgid "VNC port number."
25483 msgstr "VNC číslo portu"
25485 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25486 msgid "VNC Password"
25487 msgstr "VNC Heslo"
25489 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25490 msgid "VNC password."
25491 msgstr "VNC heslo."
25493 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25494 #, fuzzy
25495 msgid "VNC poll interval"
25496 msgstr "Špatný interval - %s"
25498 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25499 msgid ""
25500 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25501 msgstr ""
25503 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25504 #, fuzzy
25505 msgid "VNC polling"
25506 msgstr "Nyní se přehrává"
25508 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25509 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25510 msgstr ""
25512 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25513 msgid ""
25514 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25515 msgstr ""
25517 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25518 msgid "Key events"
25519 msgstr ""
25521 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25522 msgid "Send key events to VNC host."
25523 msgstr ""
25525 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25526 msgid ""
25527 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25528 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25529 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25530 "is fully transparent (value 0)."
25531 msgstr ""
25533 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25534 msgid "Remote-OSD over VNC"
25535 msgstr ""
25537 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25538 msgid "Remote-OSD"
25539 msgstr "Vzdálené OSD"
25541 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25542 #, fuzzy
25543 msgid "Ripple video filter"
25544 msgstr "Horní propust"
25546 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25547 #, fuzzy
25548 msgid "Ripple"
25549 msgstr "Vlnění"
25551 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25552 msgid "Angle in degrees"
25553 msgstr ""
25555 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25556 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25560 #, fuzzy
25561 msgid "Rotate video filter"
25562 msgstr "Horní propust"
25564 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25565 msgid "Rotate"
25566 msgstr "Otočit"
25568 #: modules/video_filter/rss.c:129
25569 #, fuzzy
25570 msgid "Feed URLs"
25571 msgstr "nahaněč: feed"
25573 #: modules/video_filter/rss.c:130
25574 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25575 msgstr ""
25577 #: modules/video_filter/rss.c:131
25578 #, fuzzy
25579 msgid "Speed of feeds"
25580 msgstr "Průměrná rychlost"
25582 #: modules/video_filter/rss.c:132
25583 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25584 msgstr ""
25586 #: modules/video_filter/rss.c:133
25587 msgid "Max length"
25588 msgstr "Maximální délka"
25590 #: modules/video_filter/rss.c:134
25591 #, fuzzy
25592 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25593 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
25595 #: modules/video_filter/rss.c:136
25596 msgid "Refresh time"
25597 msgstr "Čas obnovení"
25599 #: modules/video_filter/rss.c:137
25600 msgid ""
25601 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25602 "feeds are never updated."
25603 msgstr ""
25605 #: modules/video_filter/rss.c:139
25606 #, fuzzy
25607 msgid "Feed images"
25608 msgstr "Všechny obrázky"
25610 #: modules/video_filter/rss.c:140
25611 msgid "Display feed images if available."
25612 msgstr ""
25614 #: modules/video_filter/rss.c:147
25615 msgid ""
25616 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25617 "totally opaque."
25618 msgstr ""
25620 #: modules/video_filter/rss.c:160
25621 msgid "Text position"
25622 msgstr "Umístění textu"
25624 #: modules/video_filter/rss.c:162
25625 msgid ""
25626 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25627 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25628 "right)."
25629 msgstr ""
25631 #: modules/video_filter/rss.c:166
25632 #, fuzzy
25633 msgid "Title display mode"
25634 msgstr "Display X11 "
25636 #: modules/video_filter/rss.c:167
25637 msgid ""
25638 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25639 "images are enabled, 1 otherwise."
25640 msgstr ""
25642 #: modules/video_filter/rss.c:169
25643 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25644 msgstr ""
25646 #: modules/video_filter/rss.c:184
25647 msgid "Don't show"
25648 msgstr "Nezobrazovat"
25650 #: modules/video_filter/rss.c:184
25651 msgid "Always visible"
25652 msgstr "Vždy navrchu"
25654 #: modules/video_filter/rss.c:184
25655 msgid "Scroll with feed"
25656 msgstr ""
25658 #: modules/video_filter/rss.c:193
25659 msgid "RSS / Atom"
25660 msgstr ""
25662 #: modules/video_filter/rss.c:225
25663 msgid "RSS and Atom feed display"
25664 msgstr ""
25666 #: modules/video_filter/scene.c:57
25667 msgid "Image format"
25668 msgstr "Formát obrázku"
25670 #: modules/video_filter/scene.c:58
25671 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25672 msgstr ""
25674 #: modules/video_filter/scene.c:60
25675 #, fuzzy
25676 msgid "Image width"
25677 msgstr "Upravit obraz"
25679 #: modules/video_filter/scene.c:61
25680 msgid ""
25681 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25682 "characteristics."
25683 msgstr ""
25685 #: modules/video_filter/scene.c:65
25686 msgid "Image height"
25687 msgstr "Výška obrazu"
25689 #: modules/video_filter/scene.c:66
25690 msgid ""
25691 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25692 "video characteristics."
25693 msgstr ""
25695 #: modules/video_filter/scene.c:70
25696 #, fuzzy
25697 msgid "Recording ratio"
25698 msgstr "Poměr stran"
25700 #: modules/video_filter/scene.c:71
25701 msgid ""
25702 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25703 msgstr ""
25705 #: modules/video_filter/scene.c:74
25706 msgid "Filename prefix"
25707 msgstr "Prefix názvu souboru"
25709 #: modules/video_filter/scene.c:75
25710 msgid ""
25711 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25712 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25713 msgstr ""
25715 #: modules/video_filter/scene.c:79
25716 #, fuzzy
25717 msgid "Directory path prefix"
25718 msgstr "Adresář"
25720 #: modules/video_filter/scene.c:80
25721 msgid ""
25722 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25723 "will be automatically saved in users homedir."
25724 msgstr ""
25726 #: modules/video_filter/scene.c:84
25727 msgid "Always write to the same file"
25728 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
25730 #: modules/video_filter/scene.c:85
25731 msgid ""
25732 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25733 "this case, the number is not appended to the filename."
25734 msgstr ""
25736 #: modules/video_filter/scene.c:89
25737 #, fuzzy
25738 msgid "Send your video to picture files"
25739 msgstr "Filtry podobrázků"
25741 #: modules/video_filter/scene.c:93
25742 #, fuzzy
25743 msgid "Scene filter"
25744 msgstr "Přístupové filtry"
25746 #: modules/video_filter/scene.c:94
25747 #, fuzzy
25748 msgid "Scene video filter"
25749 msgstr "Horní propust"
25751 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25752 msgid "Sepia intensity"
25753 msgstr ""
25755 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25756 msgid "Intensity of sepia effect"
25757 msgstr ""
25759 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Sepia video filter"
25762 msgstr "Horní propust"
25764 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25765 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25766 msgstr ""
25768 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25769 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25770 msgstr ""
25772 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25773 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25774 msgstr ""
25776 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25777 msgid "Augment contrast between contours."
25778 msgstr ""
25780 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25781 #, fuzzy
25782 msgid "Sharpen video filter"
25783 msgstr "Horní propust"
25785 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25786 #, fuzzy
25787 msgid "Scaling mode"
25788 msgstr "bilineární režim škálování"
25790 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25791 #, fuzzy
25792 msgid "Scaling mode to use."
25793 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
25795 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25796 msgid "Fast bilinear"
25797 msgstr "Rychlé bilineární"
25799 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25800 msgid "Bilinear"
25801 msgstr "Bilineární"
25803 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25804 msgid "Bicubic (good quality)"
25805 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
25807 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25808 msgid "Experimental"
25809 msgstr "Experimentální"
25811 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25812 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25813 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
25815 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25816 msgid "Area"
25817 msgstr "Plocha"
25819 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25820 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25821 msgstr ""
25823 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25824 msgid "Gauss"
25825 msgstr "Gauss"
25827 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25828 msgid "SincR"
25829 msgstr "SincR"
25831 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25832 #, fuzzy
25833 msgid "Lanczos"
25834 msgstr "Laoština"
25836 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25837 #, fuzzy
25838 msgid "Bicubic spline"
25839 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
25841 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25842 #, fuzzy
25843 msgid "Swscale"
25844 msgstr "Velikost"
25846 #: modules/video_filter/transform.c:47
25847 msgid "Transform type"
25848 msgstr "Typ transformace"
25850 #: modules/video_filter/transform.c:48
25851 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25852 msgstr ""
25854 #: modules/video_filter/transform.c:55
25855 #, fuzzy
25856 msgid "Video transformation filter"
25857 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
25859 #: modules/video_filter/transform.c:56
25860 msgid "Transformation"
25861 msgstr "Transformace"
25863 #: modules/video_filter/transform.c:57
25864 #, fuzzy
25865 msgid "Rotate or flip the video"
25866 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
25868 #: modules/video_filter/wall.c:44
25869 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25870 msgstr ""
25872 #: modules/video_filter/wall.c:48
25873 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25874 msgstr ""
25876 #: modules/video_filter/wall.c:52
25877 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25878 msgstr ""
25880 #: modules/video_filter/wall.c:55
25881 #, fuzzy
25882 msgid "Element aspect ratio"
25883 msgstr "Zachovat poměr stran"
25885 #: modules/video_filter/wall.c:56
25886 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25887 msgstr ""
25889 #: modules/video_filter/wall.c:65
25890 #, fuzzy
25891 msgid "Wall video filter"
25892 msgstr "Horní propust"
25894 #: modules/video_filter/wall.c:66
25895 #, fuzzy
25896 msgid "Image wall"
25897 msgstr "Ulozit obrazek"
25899 #: modules/video_filter/wave.c:53
25900 #, fuzzy
25901 msgid "Wave video filter"
25902 msgstr "Horní propust"
25904 #: modules/video_filter/wave.c:54
25905 msgid "Wave"
25906 msgstr "Vlna"
25908 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25909 #, fuzzy
25910 msgid "YUVP converter"
25911 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
25913 #: modules/video_output/aa.c:56
25914 msgid "ASCII Art"
25915 msgstr "ASCII Art"
25917 #: modules/video_output/aa.c:59
25918 msgid "ASCII-art video output"
25919 msgstr "ASCII-art video výstup"
25921 #: modules/video_output/caca.c:50
25922 #, fuzzy
25923 msgid "Color ASCII art video output"
25924 msgstr "ASCII-art video výstup"
25926 #: modules/video_output/directfb.c:50
25927 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25928 msgstr ""
25930 #: modules/video_output/drawable.c:34
25931 msgid "Window handle (HWND)"
25932 msgstr ""
25934 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25935 msgid ""
25936 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25937 "will be created."
25938 msgstr ""
25940 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25941 #, fuzzy
25942 msgid "Drawable"
25943 msgstr "Vypnout"
25945 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25946 #, fuzzy
25947 msgid "Embedded window video"
25948 msgstr "Šířka video výstupu."
25950 #: modules/video_output/fb.c:60
25951 msgid "Run fb on current tty"
25952 msgstr ""
25954 #: modules/video_output/fb.c:62
25955 msgid ""
25956 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25957 "handling with caution)"
25958 msgstr ""
25960 #: modules/video_output/fb.c:65
25961 #, fuzzy
25962 msgid "Framebuffer resolution to use"
25963 msgstr "Framebuffer zařízení"
25965 #: modules/video_output/fb.c:67
25966 msgid ""
25967 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25968 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25969 msgstr ""
25971 #: modules/video_output/fb.c:70
25972 #, fuzzy
25973 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25974 msgstr "Framebuffer zařízení"
25976 #: modules/video_output/fb.c:72
25977 msgid ""
25978 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25979 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25980 "in software."
25981 msgstr ""
25983 #: modules/video_output/fb.c:76
25984 #, fuzzy
25985 msgid "Image format (default RGB)"
25986 msgstr "Formát obrázku"
25988 #: modules/video_output/fb.c:77
25989 msgid ""
25990 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25991 "has no way to report its chroma."
25992 msgstr ""
25994 #: modules/video_output/fb.c:95
25995 #, fuzzy
25996 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25997 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
25999 #: modules/video_output/ios.m:66
26000 #, fuzzy
26001 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26002 msgstr "OpenGL video výstup"
26004 #: modules/video_output/macosx.m:78
26005 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26006 msgstr ""
26008 #: modules/video_output/macosx.m:131
26009 #, fuzzy
26010 msgid "Video output is not supported"
26011 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
26013 #: modules/video_output/macosx.m:131
26014 msgid ""
26015 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26016 "output."
26017 msgstr ""
26019 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26020 #, fuzzy
26021 msgid "Enable desktop mode "
26022 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
26024 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26025 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26026 msgstr ""
26028 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26029 msgid "Use hardware blending support"
26030 msgstr ""
26032 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26033 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26034 msgstr ""
26036 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26037 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26038 msgstr ""
26040 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26041 #, fuzzy
26042 msgid "Direct3D video output"
26043 msgstr "DirectX 3D video výstup"
26045 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26046 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26047 msgstr "Použít hardwarovou konverzi YUV->RGB"
26049 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26050 msgid ""
26051 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26052 "doesn't have any effect when using overlays."
26053 msgstr ""
26055 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26056 msgid "Use video buffers in system memory"
26057 msgstr ""
26059 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26060 msgid ""
26061 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26062 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26063 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26064 "doesn't have any effect when using overlays."
26065 msgstr ""
26067 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26068 msgid "Use triple buffering for overlays"
26069 msgstr ""
26071 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26072 msgid ""
26073 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26074 "better video quality (no flickering)."
26075 msgstr ""
26077 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26078 msgid "Name of desired display device"
26079 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
26081 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26082 msgid ""
26083 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26084 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26085 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26086 msgstr ""
26088 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26089 msgid ""
26090 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26091 "interface"
26092 msgstr ""
26094 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26095 #, fuzzy
26096 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26097 msgstr "DirectX 3D video výstup"
26099 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26100 msgid "Wallpaper"
26101 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
26103 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26104 msgid "OpenGL video output"
26105 msgstr "OpenGL video výstup"
26107 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26108 msgid "Windows GAPI video output"
26109 msgstr "Windows GAPI video výstup"
26111 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26112 msgid "Windows GDI video output"
26113 msgstr "Windows GDI video výstup"
26115 #: modules/video_output/sdl.c:56
26116 #, fuzzy
26117 msgid "SDL chroma format"
26118 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
26120 #: modules/video_output/sdl.c:58
26121 msgid ""
26122 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26123 "improve performances by using the most efficient one."
26124 msgstr ""
26126 #: modules/video_output/sdl.c:65
26127 #, fuzzy
26128 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26129 msgstr "DirectX video výstup"
26131 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26132 #, fuzzy
26133 msgid "Dummy image chroma format"
26134 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
26136 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26137 msgid ""
26138 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26139 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26140 msgstr ""
26142 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26143 #, fuzzy
26144 msgid "Dummy video output"
26145 msgstr "Šířka video výstupu."
26147 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26148 #, fuzzy
26149 msgid "Statistics video output"
26150 msgstr "ASCII-art video výstup"
26152 #: modules/video_output/vmem.c:43
26153 msgid "Video memory buffer width."
26154 msgstr ""
26156 #: modules/video_output/vmem.c:46
26157 #, fuzzy
26158 msgid "Video memory buffer height."
26159 msgstr "Výška videa"
26161 #: modules/video_output/vmem.c:48
26162 #, fuzzy
26163 msgid "Pitch"
26164 msgstr "Cesta"
26166 #: modules/video_output/vmem.c:49
26167 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26168 msgstr ""
26170 #: modules/video_output/vmem.c:51
26171 #, fuzzy
26172 msgid "Chroma"
26173 msgstr "povolit klíčování barvou"
26175 #: modules/video_output/vmem.c:52
26176 msgid ""
26177 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26178 msgstr ""
26180 #: modules/video_output/vmem.c:59
26181 #, fuzzy
26182 msgid "Video memory output"
26183 msgstr "nastavit název modulu"
26185 #: modules/video_output/vmem.c:60
26186 msgid "Video memory"
26187 msgstr "Videopaměť"
26189 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26190 msgid "GLX"
26191 msgstr ""
26193 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26194 #, fuzzy
26195 msgid "GLX video output (XCB)"
26196 msgstr "X11 video výstup"
26198 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26199 msgid "X11 display"
26200 msgstr "Display X11 "
26202 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26203 msgid ""
26204 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26205 "will be used."
26206 msgstr ""
26208 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26209 #, fuzzy
26210 msgid "X11 window ID"
26211 msgstr "Zavřít okno"
26213 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26214 #, fuzzy
26215 msgid "X window"
26216 msgstr "Zavřít okno"
26218 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26219 msgid "X11 video window (XCB)"
26220 msgstr ""
26222 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26223 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26224 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26225 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26226 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26227 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26228 #, fuzzy
26229 msgctxt "ASCII"
26230 msgid "VLC media player"
26231 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26233 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26234 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26235 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26236 #, fuzzy
26237 msgctxt "ASCII"
26238 msgid "VLC"
26239 msgstr "VLM"
26241 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26242 #, fuzzy
26243 msgid "VLC"
26244 msgstr "VLM"
26246 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26247 msgid "X11"
26248 msgstr ""
26250 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26251 #, fuzzy
26252 msgid "X11 video output (XCB)"
26253 msgstr "X11 video výstup"
26255 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
26256 #, fuzzy
26257 msgid "XVideo adaptor number"
26258 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
26260 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26261 msgid ""
26262 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26263 "functional adaptor."
26264 msgstr ""
26266 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
26267 #, fuzzy
26268 msgid "XVideo format id"
26269 msgstr "Port pro video"
26271 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26272 msgid ""
26273 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26274 "match for the video being played."
26275 msgstr ""
26277 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
26278 #, fuzzy
26279 msgid "XVideo"
26280 msgstr "Video"
26282 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26283 #, fuzzy
26284 msgid "XVideo output (XCB)"
26285 msgstr "Šířka video výstupu."
26287 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
26288 #, fuzzy
26289 msgid "Video acceleration not available"
26290 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
26292 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
26293 #, c-format
26294 msgid ""
26295 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26296 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26297 "%<PRIu32>.\n"
26298 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26299 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26300 msgstr ""
26302 #: modules/video_output/yuv.c:41
26303 #, fuzzy
26304 msgid "device, fifo or filename"
26305 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
26307 #: modules/video_output/yuv.c:42
26308 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26309 msgstr ""
26311 #: modules/video_output/yuv.c:44
26312 #, fuzzy
26313 msgid "Chroma used"
26314 msgstr "povolit klíčování barvou"
26316 #: modules/video_output/yuv.c:46
26317 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26318 msgstr ""
26320 #: modules/video_output/yuv.c:48
26321 #, fuzzy
26322 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26323 msgstr "(v základu vypnuto)"
26325 #: modules/video_output/yuv.c:49
26326 msgid ""
26327 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26328 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26329 "frame into the output destination."
26330 msgstr ""
26332 #: modules/video_output/yuv.c:59
26333 msgid "YUV output"
26334 msgstr "Výstup YUV"
26336 #: modules/video_output/yuv.c:60
26337 msgid "YUV video output"
26338 msgstr "Výstup videa YUV"
26340 #: modules/visualization/goom.c:45
26341 #, fuzzy
26342 msgid "Goom display width"
26343 msgstr "šířka obrazu Goomu"
26345 #: modules/visualization/goom.c:46
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Goom display height"
26348 msgstr "výška obrazu Goomu"
26350 #: modules/visualization/goom.c:47
26351 msgid ""
26352 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26353 "will be prettier but more CPU intensive)."
26354 msgstr ""
26356 #: modules/visualization/goom.c:50
26357 #, fuzzy
26358 msgid "Goom animation speed"
26359 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
26361 #: modules/visualization/goom.c:51
26362 msgid ""
26363 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26364 msgstr ""
26366 #: modules/visualization/goom.c:57
26367 msgid "Goom"
26368 msgstr "Goom"
26370 #: modules/visualization/goom.c:58
26371 #, fuzzy
26372 msgid "Goom effect"
26373 msgstr "Efekt _Xach..."
26375 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26376 #, fuzzy
26377 msgid "projectM configuration file"
26378 msgstr "VLM konfigurační soubor"
26380 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26381 #, fuzzy
26382 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26383 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
26385 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26386 msgid "projectM preset path"
26387 msgstr ""
26389 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26390 msgid "Path to the projectM preset directory"
26391 msgstr ""
26393 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26394 #, fuzzy
26395 msgid "Title font"
26396 msgstr "Titul"
26398 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26399 #, fuzzy
26400 msgid "Font used for the titles"
26401 msgstr "Rychlost titulků:"
26403 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26404 #, fuzzy
26405 msgid "Font menu"
26406 msgstr "Velikost písma"
26408 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26409 #, fuzzy
26410 msgid "Font used for the menus"
26411 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
26413 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26414 #, fuzzy
26415 msgid "The width of the video window, in pixels."
26416 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
26418 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26419 #, fuzzy
26420 msgid "The height of the video window, in pixels."
26421 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
26423 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26424 #, fuzzy
26425 msgid "Mesh width"
26426 msgstr "Šířka videa"
26428 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26429 #, fuzzy
26430 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26431 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
26433 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26434 #, fuzzy
26435 msgid "Mesh height"
26436 msgstr "Výška špičky"
26438 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26439 #, fuzzy
26440 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26441 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
26443 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26444 #, fuzzy
26445 msgid "Texture size"
26446 msgstr "Gesta"
26448 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26449 #, fuzzy
26450 msgid "The size of the texture, in pixels."
26451 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
26453 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26454 msgid "projectM"
26455 msgstr ""
26457 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26458 msgid "libprojectM effect"
26459 msgstr ""
26461 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26462 #, fuzzy
26463 msgid "Effects list"
26464 msgstr "položka seznamu"
26466 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26467 msgid ""
26468 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26469 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26470 msgstr ""
26472 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26473 #, fuzzy
26474 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26475 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
26477 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26478 #, fuzzy
26479 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26480 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
26482 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26483 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26484 msgstr ""
26486 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26487 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26488 msgstr ""
26490 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26491 #, fuzzy
26492 msgid "Number of blank pixels between bands."
26493 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
26495 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26496 msgid "Amplification"
26497 msgstr "Zesílení"
26499 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26500 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26501 msgstr ""
26503 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26504 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26505 msgstr ""
26507 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26508 msgid "Enable original graphic spectrum"
26509 msgstr ""
26511 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26512 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26513 msgstr ""
26515 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26516 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26517 msgstr ""
26519 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26520 msgid "Draw the base of the bands"
26521 msgstr ""
26523 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26524 #, fuzzy
26525 msgid "Base pixel radius"
26526 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
26528 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26529 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26530 msgstr ""
26532 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26533 #, fuzzy
26534 msgid "Spectral sections"
26535 msgstr "Oddíly dokumentu"
26537 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26538 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26539 msgstr ""
26541 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26542 msgid "Peak height"
26543 msgstr "Výška špičky"
26545 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26546 #, fuzzy
26547 msgid "Total pixel height of the peak items."
26548 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
26550 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26551 #, fuzzy
26552 msgid "Peak extra width"
26553 msgstr "Šířka hlavního okna."
26555 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26556 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26557 msgstr ""
26559 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26560 #, fuzzy
26561 msgid "V-plane color"
26562 msgstr "výběr barvy"
26564 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26565 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26566 msgstr ""
26568 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26569 msgid "Visualizer"
26570 msgstr "Vizualizér"
26572 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26573 msgid "Visualizer filter"
26574 msgstr "Vizualizační filtr"
26576 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26577 msgid "Spectrum analyser"
26578 msgstr "Spektrální analyzátor"
26580 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26581 msgid "Authors"
26582 msgstr "Autoři"
26584 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26585 msgid ""
26586 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26587 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26588 "create the best free software."
26589 msgstr ""
26590 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
26591 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
26592 "nejlepší svobodný software."
26594 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26595 msgid "Thanks"
26596 msgstr "Poděkování"
26598 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26599 #, fuzzy
26600 msgid "Licence"
26601 msgstr "Licence"
26603 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26604 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26609 #, fuzzy
26610 msgid "Form"
26611 msgstr "Formát"
26613 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26614 msgid "Preset"
26615 msgstr "Předvolba"
26617 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26618 #, fuzzy
26619 msgid "Verbosity:"
26620 msgstr "Úroveň výřečnosti"
26622 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26623 msgid "&Save as..."
26624 msgstr "&Uložit jako..."
26626 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26627 #, fuzzy
26628 msgid "Modules Tree"
26629 msgstr "Strom modulů"
26631 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26632 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26633 msgid "Dialog"
26634 msgstr "Dialog"
26636 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26637 msgid "Show extended options"
26638 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
26640 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26641 msgid "Show &more options"
26642 msgstr "Zobrazit &více možností"
26644 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26645 msgid "Change the caching for the media"
26646 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
26648 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26649 msgid "Start Time"
26650 msgstr "Čas začátku"
26652 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26653 #, fuzzy
26654 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26655 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
26657 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26658 #, fuzzy
26659 msgid "Extra media"
26660 msgstr "Metadata"
26662 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26663 msgid "Select the file"
26664 msgstr "Vyberte soubor"
26666 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26667 msgid "MRL"
26668 msgstr "MRL"
26670 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26671 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26672 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
26674 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26675 msgid "Edit Options"
26676 msgstr "Upravit nastavení"
26678 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26679 msgid "Change the start time for the media"
26680 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
26682 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26683 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26684 msgstr ""
26686 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26687 msgid "Capture mode"
26688 msgstr "Režim zachytávání"
26690 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26691 msgid "Select the capture device type"
26692 msgstr "Vyberte typ zařízení pro zachytávání"
26694 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26695 msgid "Device Selection"
26696 msgstr "Výběr zařízení"
26698 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26699 msgid "Options"
26700 msgstr "Možnosti"
26702 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26703 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26704 msgstr ""
26706 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26707 msgid "Advanced options..."
26708 msgstr "Rozšířené možnosti..."
26710 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26711 msgid "Disc Selection"
26712 msgstr "Výběr disku"
26714 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26715 msgid "SVCD/VCD"
26716 msgstr "SVCD/VCD"
26718 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26719 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26720 msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
26722 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26723 msgid "No DVD menus"
26724 msgstr "Bez nabídky DVD"
26726 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26727 msgid "Disc device"
26728 msgstr "Diskové zařízení"
26730 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26731 msgid "Starting Position"
26732 msgstr "Pozice spuštění"
26734 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26735 msgid "Audio and Subtitles"
26736 msgstr "Zvuk a titulky"
26738 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26739 msgid "Choose one or more media file to open"
26740 msgstr "Vložte jeden nebo více multimediálních souborů pro otevření"
26742 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26743 msgid "File Selection"
26744 msgstr "Výběr souboru"
26746 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26747 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26748 msgstr "Se seznamu níže můžete vybrat lokální soubor."
26750 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26751 msgid "Add..."
26752 msgstr "Přidat..."
26754 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26755 msgid "Add a subtitles file"
26756 msgstr "Přidá soubor s titulky"
26758 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26759 msgid "Use a sub&titles file"
26760 msgstr "Použít soubor s &titulky"
26762 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26763 msgid "Select the subtitles file"
26764 msgstr "Vyberte soubor s titulky"
26766 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26767 msgid "Network Protocol"
26768 msgstr "Síťový protokol"
26770 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26771 #, fuzzy
26772 msgid "Please enter a network URL:"
26773 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
26775 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26776 msgid ""
26777 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26778 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26779 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26780 "\">\n"
26781 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26782 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26783 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26784 "p > span { color: #838383; }\n"
26785 "</style></head><body>\n"
26786 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26787 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26788 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26789 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26790 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26791 msgstr ""
26793 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26794 msgid "MPEG-TS"
26795 msgstr "MPEG-TS"
26797 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26798 msgid "MPEG-PS"
26799 msgstr "MPEG-PS"
26801 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26802 msgid "WAV"
26803 msgstr "WAV"
26805 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26806 msgid "Webm"
26807 msgstr ""
26809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26810 msgid "ASF/WMV"
26811 msgstr "ASF/WMV"
26813 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26814 msgid "Ogg/Ogm"
26815 msgstr "Ogg/Ogm"
26817 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26818 msgid "RAW"
26819 msgstr "RAW"
26821 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26822 msgid "MPEG 1"
26823 msgstr "MPEG 1"
26825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26826 msgid "FLV"
26827 msgstr "FLV"
26829 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26830 msgid "AVI"
26831 msgstr "AVI"
26833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26834 msgid "MP4/MOV"
26835 msgstr "MP4/MOV"
26837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26838 msgid "MJPEG"
26839 msgstr "MJPEG"
26841 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26842 msgid "MKV"
26843 msgstr "MKV"
26845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26846 msgid "Encapsulation"
26847 msgstr "Zapouzdření"
26849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26850 msgid " kb/s"
26851 msgstr " kb/s"
26853 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26854 #, fuzzy
26855 msgid "Frame Rate"
26856 msgstr "Snímkovací frekvence"
26858 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26859 #, fuzzy
26860 msgid " fps"
26861 msgstr " fps"
26863 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26864 msgid ""
26865 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26866 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26867 msgstr ""
26869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26870 msgid "00000; "
26871 msgstr "00000; "
26873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26874 msgid "Keep original video track"
26875 msgstr "Zachovat původní video stopu"
26877 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26878 msgid "Video codec"
26879 msgstr "Video kodek"
26881 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26882 msgid "Keep original audio track"
26883 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
26885 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26886 #, fuzzy
26887 msgid "Sample Rate"
26888 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
26890 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26891 msgid "Audio codec"
26892 msgstr "Audio kodek"
26894 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26895 #, fuzzy
26896 msgid "Overlay subtitles on the video"
26897 msgstr "Předstih titulků před videem:"
26899 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26900 #, fuzzy
26901 msgid "Destinations"
26902 msgstr "Cíl"
26904 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26905 msgid "New destination"
26906 msgstr "Nový cíl"
26908 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26909 msgid ""
26910 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26911 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26912 msgstr ""
26914 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26915 msgid "Display locally"
26916 msgstr "Zobrazit lokálně"
26918 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26919 #, fuzzy
26920 msgid "Activate Transcoding"
26921 msgstr "Kódování titulků"
26923 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26924 #, fuzzy
26925 msgid "Destination Setup"
26926 msgstr "Cíl"
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26929 #, fuzzy
26930 msgid "Miscellaneous Options"
26931 msgstr "Různé"
26933 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26934 #, fuzzy
26935 msgid "Stream all elementary streams"
26936 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
26938 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26939 msgid "Group name"
26940 msgstr "Název skupiny"
26942 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26943 #, fuzzy
26944 msgid "Generated stream output string"
26945 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26948 #, fuzzy
26949 msgid "Option Setup"
26950 msgstr "Možnosti"
26952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26953 msgid "Keep audio level between sessions"
26954 msgstr ""
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26957 msgid "Always reset audio start level to:"
26958 msgstr ""
26960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26961 msgid " %"
26962 msgstr " %"
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26965 msgid "Output"
26966 msgstr "Výstup"
26968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26969 #, fuzzy
26970 msgid "Output module:"
26971 msgstr "Výstupní modul"
26973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26974 #, fuzzy
26975 msgid "Visualization:"
26976 msgstr "Vizualizace"
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26979 #, fuzzy
26980 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26981 msgstr "Povolit zvukový výstup"
26983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26984 #, fuzzy
26985 msgid "Dolby Surround:"
26986 msgstr "Dolby Surround"
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26989 #, fuzzy
26990 msgid "Replay gain mode:"
26991 msgstr "Neznámá akce: %s"
26993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26994 msgid "Headphone surround effect"
26995 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
26997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26998 msgid "Normalize volume to:"
26999 msgstr ""
27001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27002 #, fuzzy
27003 msgid "Preferred audio language:"
27004 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27007 msgid "Password:"
27008 msgstr "Heslo:"
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27011 #, fuzzy
27012 msgid "Username:"
27013 msgstr "Uživatel"
27015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27016 #, fuzzy
27017 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27018 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
27020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
27021 #, fuzzy
27022 msgid "Codecs"
27023 msgstr "Kodek"
27025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
27026 msgid "x264 profile and level selection"
27027 msgstr ""
27029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
27030 msgid "x264 preset and tuning selection"
27031 msgstr ""
27033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
27034 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27035 msgstr ""
27037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27038 #, fuzzy
27039 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27040 msgstr "Horní propust"
27042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27043 #, fuzzy
27044 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27045 msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
27047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27048 #, fuzzy
27049 msgid "Video quality post-processing level"
27050 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27053 msgid "Optical drive"
27054 msgstr ""
27056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27057 #, fuzzy
27058 msgid "Default optical device"
27059 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
27061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27062 #, fuzzy
27063 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27064 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
27066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27067 #, fuzzy
27068 msgid "HTTP proxy URL"
27069 msgstr "HTTP proxy"
27071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27072 #, fuzzy
27073 msgid "HTTP (default)"
27074 msgstr "výchozí"
27076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27077 #, fuzzy
27078 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27079 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
27081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27082 #, fuzzy
27083 msgid "Live555 stream transport"
27084 msgstr "Volby výstupu souborů:"
27086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27087 #, fuzzy
27088 msgid "Default caching policy"
27089 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
27091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27092 msgid "Instances"
27093 msgstr "Instance"
27095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27096 msgid "Allow only one instance"
27097 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
27099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27100 #, fuzzy
27101 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27102 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
27104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27105 #, fuzzy
27106 msgid "Album art download policy:"
27107 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
27109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27110 msgid "Save recently played items"
27111 msgstr "Uložit naposledy přehrávané položky"
27113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27114 msgid "Separate words by | (without space)"
27115 msgstr "Oddělte slova | (bez mezery)"
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27118 #, fuzzy
27119 msgid "Activate updates notifier"
27120 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
27122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27123 #, fuzzy
27124 msgid "Every "
27125 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
27127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27128 #, fuzzy
27129 msgid "Menus language:"
27130 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
27132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27133 msgid "Pause on the last frame of a video"
27134 msgstr ""
27136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27137 #, fuzzy
27138 msgid "File extensions association"
27139 msgstr "Asociace souboru:"
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27142 #, fuzzy
27143 msgid "Set up associations..."
27144 msgstr "Asociace souboru:"
27146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27147 #, fuzzy
27148 msgid "Configure Media Library"
27149 msgstr "Knihovna médií"
27151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27152 msgid "Look and feel"
27153 msgstr ""
27155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27156 #, fuzzy
27157 msgid "Use custom skin"
27158 msgstr "Vybrat skin"
27160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27161 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27162 msgstr "Toto je výchozí rozhraní pro VLC s nativním vzhledem."
27164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27165 #, fuzzy
27166 msgid "Use native style"
27167 msgstr "Použít soubor s titulky"
27169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27170 #, fuzzy
27171 msgid "Show controls in full screen mode"
27172 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
27174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27175 #, fuzzy
27176 msgid "Start in minimal view mode"
27177 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
27179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27180 msgid "Pause playback when minimized"
27181 msgstr ""
27183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27184 #, fuzzy
27185 msgid "Integrate video in interface"
27186 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
27188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27189 msgid "Resize interface to video size"
27190 msgstr "Přizpůsobit rozhraní velikosti videa"
27192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27193 #, fuzzy
27194 msgid "Show systray icon"
27195 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
27197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27198 msgid "Systray popup when minimized"
27199 msgstr ""
27201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27202 #, fuzzy
27203 msgid "Force window style:"
27204 msgstr "Následující titul"
27206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27207 #, fuzzy
27208 msgid "Skin resource file:"
27209 msgstr "Soubor s motivem"
27211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27212 #, fuzzy
27213 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27214 msgstr "OSD"
27216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27217 #, fuzzy
27218 msgid "Show media title on video start"
27219 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
27221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27222 msgid "Subtitles Language"
27223 msgstr "Jazyk titulků"
27225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27226 msgid "Preferred subtitles language"
27227 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
27229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27230 msgid "Default encoding"
27231 msgstr "Výchozí enkoder"
27233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27234 #, fuzzy
27235 msgid "Subtitles effects"
27236 msgstr "Enkodér titulků"
27238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27239 msgid "Effect"
27240 msgstr "Efekt"
27242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27243 msgid "Font color"
27244 msgstr "Barva písma"
27246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27255 msgid " px"
27256 msgstr " px"
27258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27259 #, fuzzy
27260 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27261 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
27263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27264 msgid "DirectX"
27265 msgstr "DirectX"
27267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27268 msgid "Display device"
27269 msgstr "Zařízení pro zobrazení"
27271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27272 #, fuzzy
27273 msgid "Enable wallpaper mode"
27274 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
27276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27277 #, fuzzy
27278 msgid "Deinterlacing"
27279 msgstr "chyba \"%mode:1\""
27281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27282 #, fuzzy
27283 msgid "Force Aspect Ratio"
27284 msgstr "Opravit poměr stran"
27286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27287 msgid "vlc-snap"
27288 msgstr "vlc-snap"
27290 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27291 msgid "1"
27292 msgstr "1"
27294 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27295 msgid "Stuff"
27296 msgstr ""
27298 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27299 msgid "Edit settings"
27300 msgstr "Upravit nastavení"
27302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27303 #, fuzzy
27304 msgid "Control"
27305 msgstr "Ovladač"
27307 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27308 msgid "Run manually"
27309 msgstr "Spustit ručně"
27311 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27312 #, fuzzy
27313 msgid "Setup schedule"
27314 msgstr "Plánování"
27316 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27317 #, fuzzy
27318 msgid "Run on schedule"
27319 msgstr "Plánování"
27321 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27322 msgid "Status"
27323 msgstr "Stav"
27325 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27326 msgid "P/P"
27327 msgstr "P/P"
27329 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27330 msgid "Prev"
27331 msgstr "Předchozí"
27333 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27334 msgid "Add Input"
27335 msgstr "Přidat vstup"
27337 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27338 msgid "Edit Input"
27339 msgstr "Upravit vstup"
27341 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27342 msgid "Clear List"
27343 msgstr "Smazat seznam"
27345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27346 #, fuzzy
27347 msgid "Essential"
27348 msgstr "Reprezentace prostoru"
27350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27352 msgid ">HHHHHH;#"
27353 msgstr ">HHHHHH;#"
27355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27356 #, fuzzy
27357 msgid "Negate colors"
27358 msgstr "Převrátit barvy"
27360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27361 #, fuzzy
27362 msgid "Colors"
27363 msgstr "Barva"
27365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27366 msgid "Interactive Zoom"
27367 msgstr "Interaktivní zoom"
27369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27370 msgid "Wall"
27371 msgstr "Stěna"
27373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27374 msgid "Angle"
27375 msgstr "Úhel"
27377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27378 msgid "Black slot"
27379 msgstr "Černé pole"
27381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27383 #, fuzzy
27384 msgid "..."
27385 msgstr "Přidat..."
27387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27388 msgid "full"
27389 msgstr "plná"
27391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27392 msgid "Logo erase"
27393 msgstr "Vymazat logo"
27395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27396 msgid "Mask"
27397 msgstr "Maska"
27399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27400 msgid "Edge weightning"
27401 msgstr ""
27403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27404 #, fuzzy
27405 msgid "Output Color Filtermode"
27406 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
27408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27409 #, fuzzy
27410 msgid "Brightness (%)"
27411 msgstr "Jas"
27413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27414 #, fuzzy
27415 msgid "Darkness limit"
27416 msgstr "Maska adres"
27418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27419 msgid "Mark analyzed Pixels"
27420 msgstr ""
27422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27423 #, fuzzy
27424 msgid "Filter threshold (%)"
27425 msgstr "Práh"
27427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27428 #, fuzzy
27429 msgid "Filter smoothness (%)"
27430 msgstr "Filtry"
27432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27433 msgid "Motion detect"
27434 msgstr "Detekce pohybu"
27436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27437 msgid "Anti-Flickering"
27438 msgstr ""
27440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27441 #, fuzzy
27442 msgid "Soften"
27443 msgstr "Soft"
27445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27446 #, fuzzy
27447 msgid "Spatial blur"
27448 msgstr "Úprava prostoru"
27450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27451 #, fuzzy
27452 msgid "Mirror"
27453 msgstr "Chyba"
27455 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27456 msgid "VLM configurator"
27457 msgstr "Nastavení VLM"
27459 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27460 msgid "Media Manager Edition"
27461 msgstr "Správce Médií"
27463 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27464 msgid "Name:"
27465 msgstr "Název:"
27467 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27468 msgid "Input:"
27469 msgstr "Vstup:"
27471 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27472 msgid "Select Input"
27473 msgstr "Vybrat vstup"
27475 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27476 msgid "Output:"
27477 msgstr "Výstup:"
27479 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27480 msgid "Select Output"
27481 msgstr "Vybrat výstup"
27483 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27484 msgid "Time Control"
27485 msgstr "Nastavení času"
27487 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27488 msgid "Mux Control"
27489 msgstr "Mux nastavení:"
27491 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27492 msgid "Muxer:"
27493 msgstr "Multiplexer:"
27495 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27496 msgid "AAAA; "
27497 msgstr "AAAA; "
27499 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27500 msgid "Loop"
27501 msgstr "Smyčka"
27503 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27504 msgid "Media Manager List"
27505 msgstr "Správce médií"
27507 #~ msgid "key"
27508 #~ msgstr "klíč"
27510 #~ msgid "Telnet Interface"
27511 #~ msgstr "Rozhraní Telnetu"
27513 #~ msgid "Web Interface"
27514 #~ msgstr "Webové rozhraní"
27516 #~ msgid "Audio output saved volume"
27517 #~ msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
27519 #~ msgid ""
27520 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27521 #~ "should not change this option manually."
27522 #~ msgstr ""
27523 #~ "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
27524 #~ "neměli měnit ručně."
27526 #~ msgid ""
27527 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
27528 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
27529 #~ msgstr ""
27530 #~ "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, "
27531 #~ "výchozí je 3000 ms (3 sec.)"
27533 #~ msgid "Video output filter module"
27534 #~ msgstr "Modul filtrování video výstupu"
27536 #~ msgid "UDP port"
27537 #~ msgstr "UDP port"
27539 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27540 #~ msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
27542 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27543 #~ msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
27545 #, fuzzy
27546 #~ msgid ""
27547 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
27548 #~ "routing table."
27549 #~ msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
27551 #~ msgid "Force IPv6"
27552 #~ msgstr "Vynutit IPv6"
27554 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27555 #~ msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
27557 #~ msgid "Force IPv4"
27558 #~ msgstr "Vynutit IPv4"
27560 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27561 #~ msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
27563 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27564 #~ msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
27566 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27567 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
27569 #~ msgid ""
27570 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27571 #~ "advantage of them."
27572 #~ msgstr ""
27573 #~ "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo "
27574 #~ "využije."
27576 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27577 #~ msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
27579 #~ msgid ""
27580 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27581 #~ "advantage of them."
27582 #~ msgstr ""
27583 #~ "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
27585 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27586 #~ msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
27588 #~ msgid ""
27589 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27590 #~ "advantage of them."
27591 #~ msgstr ""
27592 #~ "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
27594 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27595 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
27597 #~ msgid ""
27598 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27599 #~ "advantage of them."
27600 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
27602 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27603 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
27605 #~ msgid ""
27606 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27607 #~ "advantage of them."
27608 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
27610 #, fuzzy
27611 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27612 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
27614 #, fuzzy
27615 #~ msgid ""
27616 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27617 #~ "advantage of them."
27618 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
27620 #, fuzzy
27621 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27622 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid ""
27626 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27627 #~ "advantage of them."
27628 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27632 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
27634 #, fuzzy
27635 #~ msgid ""
27636 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27637 #~ "advantage of them."
27638 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
27640 #, fuzzy
27641 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27642 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
27644 #, fuzzy
27645 #~ msgid ""
27646 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27647 #~ "advantage of them."
27648 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
27650 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27651 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
27653 #~ msgid ""
27654 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27655 #~ "advantage of them."
27656 #~ msgstr ""
27657 #~ "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
27659 #~ msgid "Go back in browsing history"
27660 #~ msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
27662 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27663 #~ msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
27665 #~ msgid ""
27666 #~ "%s\n"
27667 #~ "Done %s (100.0%%)"
27668 #~ msgstr ""
27669 #~ "%s\n"
27670 #~ "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
27672 #~ msgid "Caching value in ms"
27673 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid ""
27677 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
27678 #~ msgstr ""
27679 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
27680 #~ "milisekundách."
27682 #, fuzzy
27683 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
27684 #~ msgstr ""
27685 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
27686 #~ "milisekundách."
27688 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27689 #~ msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
27691 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27692 #~ msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
27694 #~ msgid "Inversion mode"
27695 #~ msgstr "Inverzní režim"
27697 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27698 #~ msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "Budget mode"
27702 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
27706 #~ msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
27708 #~ msgid "LNB voltage"
27709 #~ msgstr "Napětí LNB"
27711 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27712 #~ msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
27714 #~ msgid "22 kHz tone"
27715 #~ msgstr "22 kHz tón"
27717 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27718 #~ msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "Transponder FEC"
27722 #~ msgstr "Informace o zvuku"
27724 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
27725 #~ msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
27727 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
27728 #~ msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
27730 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
27731 #~ msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
27733 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
27734 #~ msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
27736 #~ msgid "QAM16"
27737 #~ msgstr "QAM16"
27739 #~ msgid "QAM32"
27740 #~ msgstr "QAM32"
27742 #~ msgid "QAM64"
27743 #~ msgstr "QAM64"
27745 #~ msgid "QAM128"
27746 #~ msgstr "QAM128"
27748 #~ msgid "QAM256"
27749 #~ msgstr "QAM256"
27751 #~ msgid "BPSK"
27752 #~ msgstr "BPSK"
27754 #~ msgid "QPSK"
27755 #~ msgstr "QPSK"
27757 #~ msgid "8VSB"
27758 #~ msgstr "8VSB"
27760 #~ msgid "16VSB"
27761 #~ msgstr "16VSB"
27763 #~ msgid "1/2"
27764 #~ msgstr "1/2"
27766 #~ msgid "2/3"
27767 #~ msgstr "2/3"
27769 #~ msgid "3/4"
27770 #~ msgstr "3/4"
27772 #~ msgid "5/6"
27773 #~ msgstr "5/6"
27775 #~ msgid "7/8"
27776 #~ msgstr "7/8"
27778 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
27779 #~ msgstr "Šířka terestriálního pásma"
27781 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
27782 #~ msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
27786 #~ msgstr "_Interval přestávky trvá:"
27788 #~ msgid "1/4"
27789 #~ msgstr "1/4"
27791 #~ msgid "1/8"
27792 #~ msgstr "1/8"
27794 #~ msgid "1/16"
27795 #~ msgstr "1/16"
27797 #~ msgid "1/32"
27798 #~ msgstr "1/32"
27800 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
27801 #~ msgstr "Terestriální režim přenosu [Nedefinován, 2k, 8k]"
27803 #~ msgid "2k"
27804 #~ msgstr "2k"
27806 #~ msgid "8k"
27807 #~ msgstr "8k"
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
27811 #~ msgstr "přejít do režimu E-mail."
27813 #~ msgid "2"
27814 #~ msgstr "2"
27816 #~ msgid "4"
27817 #~ msgstr "4"
27819 #~ msgid "Satellite Polarisation"
27820 #~ msgstr "Polarizace satelitu"
27822 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
27823 #~ msgstr "Polarizace satelitu [H/V/L/R]"
27825 #~ msgid "DVB"
27826 #~ msgstr "DVB"
27828 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27829 #~ msgstr "DirectShow DVB vstup"
27831 #~ msgid "HTTP password"
27832 #~ msgstr "HTTP heslo"
27834 #~ msgid "HTTP ACL"
27835 #~ msgstr "HTTP ACL"
27837 #~ msgid "Certificate file"
27838 #~ msgstr "Soubor s certifikátem"
27840 #~ msgid "Private key file"
27841 #~ msgstr "Soubor soukromého klíče"
27843 #~ msgid "Root CA file"
27844 #~ msgstr "Soubor kořenové CA"
27846 #~ msgid "CRL file"
27847 #~ msgstr "CRL soubor"
27849 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27850 #~ msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid "Invalid polarization"
27854 #~ msgstr "Neplatná kombinace"
27856 #, fuzzy
27857 #~ msgid "Scanning DVB"
27858 #~ msgstr "Skenování DVB-T"
27860 #~ msgid "Fake"
27861 #~ msgstr "Falešné"
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "Fake video input"
27865 #~ msgstr "Falešný vstup"
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
27869 #~ msgstr ""
27870 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
27871 #~ "milisekundách."
27873 #, fuzzy
27874 #~ msgid "Directory input"
27875 #~ msgstr "DirectShow vstup"
27877 #, fuzzy
27878 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
27879 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
27881 #, fuzzy
27882 #~ msgid "Max number of redirection"
27883 #~ msgstr "Maximální počet spojení"
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid ""
27887 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27888 #~ msgstr ""
27889 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
27890 #~ "milisekundách."
27892 #, fuzzy
27893 #~ msgid "Use file memory mapping"
27894 #~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
27896 #, fuzzy
27897 #~ msgid "Memory-mapped file input"
27898 #~ msgstr "použít jako výstupní soubor"
27900 #, fuzzy
27901 #~ msgid ""
27902 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
27903 #~ msgstr ""
27904 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
27905 #~ "milisekundách."
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
27909 #~ msgstr "Filtry"
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid ""
27913 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
27914 #~ msgstr ""
27915 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
27916 #~ "milisekundách."
27918 #~ msgid ""
27919 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
27920 #~ msgstr ""
27921 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
27922 #~ "milisekundách."
27924 #, fuzzy
27925 #~ msgid ""
27926 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27927 #~ "device will be used."
27928 #~ msgstr ""
27929 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
27930 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
27932 #~ msgid ""
27933 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
27934 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
27935 #~ msgstr ""
27936 #~ "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
27937 #~ "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
27939 #~ msgid ""
27940 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
27941 #~ "svideo)."
27942 #~ msgstr ""
27943 #~ "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
27944 #~ "svideo)."
27946 #~ msgid "Audio Channel"
27947 #~ msgstr "Zvukový kanál"
27949 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27950 #~ msgstr ""
27951 #~ "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má "
27952 #~ "použít."
27954 #~ msgid "Brightness of the video input."
27955 #~ msgstr "Jas video vstupu."
27957 #~ msgid "Color of the video input."
27958 #~ msgstr "Barva video vstupu."
27960 #, fuzzy
27961 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27962 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
27964 #, fuzzy
27965 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27966 #~ msgstr "Vyberte složku pro uložení"
27968 #~ msgid "Decimation"
27969 #~ msgstr "Decimování"
27971 #~ msgid "Quality"
27972 #~ msgstr "Kvalita"
27974 #~ msgid "Quality of the stream."
27975 #~ msgstr "Kvalita proudu."
27977 #~ msgid "Video4Linux"
27978 #~ msgstr "Video4Linux"
27980 #~ msgid "Video4Linux input"
27981 #~ msgstr "Video4Linux vstup"
27983 #~ msgid "IO Method"
27984 #~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
27986 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27987 #~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
27989 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
27990 #~ msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27994 #~ msgstr "Jas video vstupu."
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27998 #~ msgstr "Kontrast video vstupu."
28000 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28001 #~ msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28003 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28004 #~ msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28006 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28007 #~ msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28009 #~ msgid ""
28010 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28011 #~ "the v4l2 driver)."
28012 #~ msgstr ""
28013 #~ "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
28014 #~ "ovladačem v4l2)."
28016 #~ msgid "Do white balance"
28017 #~ msgstr "Manuální vyvážení bílé"
28019 #~ msgid ""
28020 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
28021 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
28022 #~ msgstr ""
28023 #~ "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno "
28024 #~ "automatické vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28026 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28027 #~ msgstr ""
28028 #~ "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28030 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28031 #~ msgstr ""
28032 #~ "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28034 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28035 #~ msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28037 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28038 #~ msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28040 #~ msgid "Auto gain"
28041 #~ msgstr "Automatický zisk"
28043 #~ msgid ""
28044 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
28045 #~ "driver)."
28046 #~ msgstr ""
28047 #~ "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
28048 #~ "v4l2)."
28050 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
28051 #~ msgstr ""
28052 #~ "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28054 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
28055 #~ msgstr ""
28056 #~ "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28058 #~ msgid "Horizontal centering"
28059 #~ msgstr "Horizontální centrování"
28061 #~ msgid ""
28062 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
28063 #~ msgstr ""
28064 #~ "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno "
28065 #~ "ovladačem v4l2)."
28067 #~ msgid "Vertical centering"
28068 #~ msgstr "Vertikální centrování"
28070 #~ msgid ""
28071 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
28072 #~ msgstr ""
28073 #~ "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
28074 #~ "v4l2)."
28076 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28077 #~ msgstr ""
28078 #~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28080 #~ msgid "Balance"
28081 #~ msgstr "Vyvážení"
28083 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28084 #~ msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28086 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28087 #~ msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28089 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28090 #~ msgstr ""
28091 #~ "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28093 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28094 #~ msgstr ""
28095 #~ "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28097 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28098 #~ msgstr ""
28099 #~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28101 #~ msgid ""
28102 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
28103 #~ msgstr ""
28104 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
28105 #~ "milisekundách."
28107 #~ msgid "READ"
28108 #~ msgstr "READ"
28110 #~ msgid "MMAP"
28111 #~ msgstr "MMAP"
28113 #~ msgid "USERPTR"
28114 #~ msgstr "USERPTR"
28116 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
28117 #~ msgstr ""
28118 #~ "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
28122 #~ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28126 #~ msgstr "Spustit audio mixér"
28128 #~ msgid "default"
28129 #~ msgstr "výchozí"
28131 #, fuzzy
28132 #~ msgid "No Audio Device"
28133 #~ msgstr "Zvukové zařízení"
28135 #, fuzzy
28136 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28137 #~ msgstr "Barva video vstupu."
28139 #~ msgid "Unknown soundcard"
28140 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
28142 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28143 #~ msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
28145 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28146 #~ msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
28148 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
28149 #~ msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
28151 #, fuzzy
28152 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28153 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "Reload image file"
28157 #~ msgstr "Soubor obrázku"
28159 #, fuzzy
28160 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28161 #~ msgstr "Soubor obrázku"
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid ""
28165 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28166 #~ msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28170 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
28172 #, fuzzy
28173 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28174 #~ msgstr "další slovníky, které používat"
28176 #~ msgid "Fake video decoder"
28177 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
28179 #~ msgid "Lock function"
28180 #~ msgstr "Uzamknout funkci"
28182 #~ msgid "Unlock function"
28183 #~ msgstr "Odemknout funkci"
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid "Memory video decoder"
28187 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28191 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "Enable debug"
28195 #~ msgstr "Povolit video"
28197 #~ msgid "Subpage"
28198 #~ msgstr "Podstránka"
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid "1.00x"
28202 #~ msgstr "100%"
28204 #~ msgid "Host address"
28205 #~ msgstr "Adresa počítače"
28207 #~ msgid ""
28208 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
28209 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
28210 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
28211 #~ msgstr ""
28212 #~ "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
28213 #~ "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
28214 #~ "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
28216 #~ msgid "Handlers"
28217 #~ msgstr "Obsluha modulů"
28219 #~ msgid ""
28220 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
28221 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
28222 #~ msgstr ""
28223 #~ "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/"
28224 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
28226 #, fuzzy
28227 #~ msgid "Export album art as /art"
28228 #~ msgstr "Exportovat obal média jako /art."
28230 #~ msgid ""
28231 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
28232 #~ "id=<id> URLs."
28233 #~ msgstr ""
28234 #~ "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
28235 #~ "art?id=<id>."
28237 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28238 #~ msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
28240 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
28241 #~ msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
28243 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
28244 #~ msgstr ""
28245 #~ "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
28246 #~ "autorit pro HTTP rozhraní."
28248 #~ msgid "HTTP"
28249 #~ msgstr "HTTP"
28251 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28252 #~ msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
28254 #~ msgid "HTTP SSL"
28255 #~ msgstr "HTTP SSL"
28257 #~ msgid "Signals"
28258 #~ msgstr "Sígnály"
28260 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28261 #~ msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
28263 #~ msgid "VLM remote control interface"
28264 #~ msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
28266 #, fuzzy
28267 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28268 #~ msgstr "Zvuk MS ASF"
28270 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28271 #~ msgstr "FFmpeg demultiplexer"
28273 #, fuzzy
28274 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28275 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
28277 #~ msgid "AVI Index"
28278 #~ msgstr "Index AVI"
28280 #, fuzzy
28281 #~ msgid ""
28282 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
28283 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
28284 #~ "\n"
28285 #~ "This might take a long time."
28286 #~ msgstr ""
28287 #~ "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
28288 #~ "Chcete zkusit jej opravit?\n"
28289 #~ "\n"
28290 #~ "Může to trvat dlouho."
28292 #~ msgid "Repair"
28293 #~ msgstr "Opravit"
28295 #~ msgid "Don't repair"
28296 #~ msgstr "Neopravovat"
28298 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28299 #~ msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "CSA ck"
28303 #~ msgstr "_Lízající"
28305 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28306 #~ msgstr "VLC vám přináší:"
28308 #~ msgid "Rewind"
28309 #~ msgstr "Převinout"
28311 #~ msgid "Fast Forward"
28312 #~ msgstr "Rychle vpřed"
28314 #~ msgid "Extended controls"
28315 #~ msgstr "Rozšířené ovládání"
28317 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28318 #~ msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
28320 #, fuzzy
28321 #~ msgid "General editing filters"
28322 #~ msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "Distortion filters"
28326 #~ msgstr "Horní propust"
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "Blur"
28330 #~ msgstr "Modrá"
28332 #~ msgid "Image cropping"
28333 #~ msgstr "Ořezání obrázku"
28335 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28336 #~ msgstr "Ořeže definovanou část obrázku"
28338 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28339 #~ msgstr "Převrátí barvy v obrázku"
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28343 #~ msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
28345 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28346 #~ msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
28348 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
28349 #~ msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
28351 #~ msgid "Adjust Image"
28352 #~ msgstr "Přizpůsobit obrázek"
28354 #~ msgid "Audio Filter"
28355 #~ msgstr "Filtr zvuku"
28357 #~ msgid "About the video filters"
28358 #~ msgstr "Informace o filtrech videa"
28360 #, fuzzy
28361 #~ msgid "Controller..."
28362 #~ msgstr "Ovladač"
28364 #~ msgid "Equalizer..."
28365 #~ msgstr "Ekvalizér..."
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Extended Controls..."
28369 #~ msgstr "Rozšířené ovládání"
28371 #~ msgid "Volume: %d%%"
28372 #~ msgstr "Hlasitost: %d%%"
28374 #~ msgid ""
28375 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28376 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28377 #~ msgstr "R"
28379 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28380 #~ msgstr "Použít jako pozadí plochy"
28382 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28383 #~ msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
28385 #~ msgid ""
28386 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
28387 #~ "This feature can be disabled here."
28388 #~ msgstr ""
28389 #~ "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje nastavení ekvalizéru před "
28390 #~ "ukončením. To lze tady zakázat."
28392 #~ msgid "No device connected"
28393 #~ msgstr "Není připojeno žádné zařízení"
28395 #, fuzzy
28396 #~ msgid "Screen Capture Input"
28397 #~ msgstr "Neplatný vstup"
28399 #~ msgid "No %@s found"
28400 #~ msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
28402 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28403 #~ msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
28405 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28406 #~ msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
28408 #~ msgid "1 item"
28409 #~ msgstr "1 položka"
28411 #~ msgid "Empty Folder"
28412 #~ msgstr "Prázdná složka"
28414 #~ msgid "Default Server Port"
28415 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
28417 #~ msgid "Add controls to the video window"
28418 #~ msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
28420 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28421 #~ msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
28423 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28424 #~ msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
28426 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28427 #~ msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
28429 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28430 #~ msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
28432 #~ msgid " State    : Playing %s"
28433 #~ msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
28435 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
28436 #~ msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
28438 #~ msgid " State    : Paused %s"
28439 #~ msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
28441 #~ msgid " Help "
28442 #~ msgstr " Nápověda"
28444 #~ msgid "     a           Volume Up"
28445 #~ msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
28447 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28448 #~ msgstr "[Různé]"
28450 #~ msgid " Information "
28451 #~ msgstr " Informace "
28453 #~ msgid "No item currently playing"
28454 #~ msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
28456 #~ msgid " Logs "
28457 #~ msgstr " Protokoly "
28459 #~ msgid " Browse "
28460 #~ msgstr " Procházet "
28462 #~ msgid " Objects "
28463 #~ msgstr " Objekty "
28465 #~ msgid " Stats "
28466 #~ msgstr " Statistiky "
28468 #~ msgid " Playlist (By category) "
28469 #~ msgstr " Seznam skladeb (podle kategorie) "
28471 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28472 #~ msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
28474 #~ msgid "Find: %s"
28475 #~ msgstr "Najít:·%s"
28477 #~ msgid "Open: %s"
28478 #~ msgstr "Otevřít: %s"
28480 #~ msgid "DVB Type:"
28481 #~ msgstr "Typ DVB"
28483 #~ msgid "Input caching:"
28484 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "Media Browser"
28488 #~ msgstr " Procházet "
28490 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28491 #~ msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
28493 #, fuzzy
28494 #~ msgid ""
28495 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
28496 #~ "accessing Internet.</p>\n"
28497 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
28498 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
28499 #~ "</p>\n"
28500 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
28501 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28502 #~ msgstr ""
28503 #~ "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
28504 #~ "dovolení.</p>\n"
28505 #~ " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
28506 #~ "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
28507 #~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
28508 #~ "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
28509 #~ "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř "
28510 #~ "žádný přístup k síti.</p>\n"
28512 #, fuzzy
28513 #~ msgid "Check for updates"
28514 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
28516 #~ msgid ""
28517 #~ "\n"
28518 #~ "Do you want to download it?\n"
28519 #~ msgstr ""
28520 #~ "\n"
28521 #~ "Chcete ji stáhnout?\n"
28523 #~ msgid "Launching an update request..."
28524 #~ msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
28526 #~ msgid "A new version of VLC("
28527 #~ msgstr "Je dostupná nová verze VLC("
28529 #~ msgid "&Extra Metadata"
28530 #~ msgstr "Další &informace"
28532 #~ msgid "&Codec Details"
28533 #~ msgstr "&Detaily o kodeku"
28535 #~ msgid "&Statistics"
28536 #~ msgstr "&Statistiky"
28538 #~ msgid "C&lear"
28539 #~ msgstr "Vyči&stit"
28541 #~ msgid "Verbosity Level"
28542 #~ msgstr "Úroveň výřečnosti"
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "Message filter"
28546 #~ msgstr "Přístupové filtry"
28548 #~ msgid "&Update"
28549 #~ msgstr "&Aktualizovat"
28551 #, fuzzy
28552 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28553 #~ msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
28555 #, fuzzy
28556 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28557 #~ msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
28559 #, fuzzy
28560 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28561 #~ msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
28563 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28564 #~ msgstr "HTML seznam skladeb (*.html)"
28566 #~ msgid "&Streaming..."
28567 #~ msgstr "&Proudové vysílání..."
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28571 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
28573 #~ msgid "Sna&pshot"
28574 #~ msgstr "S&nímek obrazovky"
28576 #~ msgid "Sca&le"
28577 #~ msgstr "Ve&likost"
28579 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28580 #~ msgstr "Spravovat &záložky"
28582 #~ msgid "Configure podcasts..."
28583 #~ msgstr "Nastavit podcasty..."
28585 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28586 #~ msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
28588 #~ msgid ""
28589 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
28590 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
28591 #~ msgstr ""
28592 #~ "Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
28593 #~ "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28597 #~ msgid "Clear"
28598 #~ msgstr "Vyčistit"
28600 #, fuzzy
28601 #~ msgid "Skins loader demux"
28602 #~ msgstr "<Inode zavaděče systému>"
28604 #, fuzzy
28605 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28606 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
28608 #, fuzzy
28609 #~ msgid "Dummy interface function"
28610 #~ msgstr "Hledat funkci"
28612 #, fuzzy
28613 #~ msgid "Dummy demux function"
28614 #~ msgstr "Hledat funkci"
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid "Dummy decoder function"
28618 #~ msgstr "Hledat funkci"
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "Dump decoder function"
28622 #~ msgstr "Hledat funkci"
28624 #, fuzzy
28625 #~ msgid "Dummy encoder function"
28626 #~ msgstr "Hledat funkci"
28628 #~ msgid "Dummy audio output function"
28629 #~ msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid "Dummy video output function"
28633 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "Stats video output function"
28637 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
28639 #~ msgid "Font Effect"
28640 #~ msgstr "Efekt písma"
28642 #~ msgid ""
28643 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
28644 #~ "readability."
28645 #~ msgstr ""
28646 #~ "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
28648 #~ msgid "Fat Outline"
28649 #~ msgstr "Široký obrys"
28651 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
28652 #~ msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
28654 #~ msgid ""
28655 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
28656 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
28657 #~ msgstr ""
28658 #~ "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
28659 #~ "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
28661 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
28662 #~ msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
28664 #~ msgid ""
28665 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
28666 #~ "hold."
28667 #~ msgstr ""
28668 #~ "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
28669 #~ "vyrovnávací paměti."
28671 #, fuzzy
28672 #~ msgid "Lua Interface Module"
28673 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
28675 #, fuzzy
28676 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28677 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
28679 #~ msgid "Server"
28680 #~ msgstr "Server"
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28684 #~ msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28688 #~ msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
28692 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
28694 #~ msgid ""
28695 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
28696 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
28697 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
28698 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
28699 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
28700 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
28701 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
28702 #~ msgstr ""
28703 #~ "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - "
28704 #~ "Název\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, "
28705 #~ "$c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní "
28706 #~ "se přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, "
28707 #~ "$B Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající "
28708 #~ "čas, $N Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací "
28709 #~ "frekvence, $T Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
28711 #, fuzzy
28712 #~ msgid "Simple XML Parser"
28713 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
28715 #~ msgid "IPv4 SAP"
28716 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28718 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
28719 #~ msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
28721 #~ msgid "IPv6 SAP"
28722 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28724 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
28725 #~ msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
28729 #~ msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
28731 #, fuzzy
28732 #~ msgid "Use SAP cache"
28733 #~ msgstr ""
28734 #~ "%s:\n"
28735 #~ "Používá se %u%%, z čehož\n"
28736 #~ "%u%% je cache"
28738 #~ msgid "HD1000 video output"
28739 #~ msgstr "HD1000 video výstup"
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
28743 #~ msgstr "Framebuffer zařízení"
28745 #, fuzzy
28746 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28747 #~ msgstr "Framebuffer zařízení"
28749 #, fuzzy
28750 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
28751 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
28753 #, fuzzy
28754 #~ msgid "OpenGL Provider"
28755 #~ msgstr "OpenGL video výstup"
28757 #~ msgid "Snapshot width"
28758 #~ msgstr "Šířka snímku obrazovky"
28760 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28761 #~ msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
28763 #~ msgid "Snapshot height"
28764 #~ msgstr "Výška snímku obrazovky"
28766 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28767 #~ msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
28769 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28770 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28774 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
28776 #, fuzzy
28777 #~ msgid "Snapshot output"
28778 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
28780 #~ msgid "SVGAlib video output"
28781 #~ msgstr "SVGAlib video výstup"
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "ID of the video output X window"
28785 #~ msgstr "Odstín video vstupu."
28787 #~ msgid "Use shared memory"
28788 #~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "Band separator"
28792 #~ msgstr "Oddělovač v liště s taby"
28794 #~ msgid "Enable peaks"
28795 #~ msgstr "Povolit špičky"
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgid "Enable bands"
28799 #~ msgstr "Počet pruhů"
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "Enable base"
28803 #~ msgstr "Základová stanice"
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "Font size:"
28807 #~ msgstr "Velikost písma"
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid "Text alignment:"
28811 #~ msgstr "Zarovnání teletextu "
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28815 #~ msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28819 #~ msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid "Default port (server mode)"
28823 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
28825 #~ msgid "Refresh"
28826 #~ msgstr "Obnovit"
28828 #~ msgid "Color fun"
28829 #~ msgstr "Zábavné obarvení"
28831 #~ msgid "Vout/Overlay"
28832 #~ msgstr "Výstup/překryv"
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "Subpicture filters"
28836 #~ msgstr "nastavit název modulu"
28838 #~ msgid "Video filters"
28839 #~ msgstr "Filtry videa"
28841 #~ msgid "Vout filters"
28842 #~ msgstr "Filtry výstupu"
28844 #~ msgid "Update"
28845 #~ msgstr "Aktualizovat"
28847 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28848 #~ msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28852 #~ msgstr "Nahrávání dokončeno"
28854 #~ msgid ""
28855 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
28856 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
28857 #~ msgstr ""
28858 #~ "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
28859 #~ "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost "
28860 #~ "potlačena."
28862 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
28863 #~ msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
28865 #~ msgid ""
28866 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28867 #~ msgstr ""
28868 #~ "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "SessionManager"
28872 #~ msgstr "Název sezení"
28874 #~ msgid "title"
28875 #~ msgstr "název"
28877 #~ msgid "Key"
28878 #~ msgstr "Klíč"
28880 #~ msgid "Set"
28881 #~ msgstr "Nastavit"
28883 #, fuzzy
28884 #~ msgid "SDL video driver name"
28885 #~ msgstr "Název video zařízení"
28887 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28888 #~ msgstr "Vyberte protokol pro URL."
28890 #~ msgid "Select the port used"
28891 #~ msgstr "Vyberte použitý port"
28893 #~ msgid "Other codecs"
28894 #~ msgstr "Ostatní kodeky"
28896 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
28897 #~ msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
28899 #~ msgid "Repeat one"
28900 #~ msgstr "Opakovat aktuální"
28902 #~ msgid "Random off"
28903 #~ msgstr "Náhodný režim vypnut"
28905 #~ msgid "Advanced open..."
28906 #~ msgstr "Pokročilé otevření..."
28908 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28909 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
28911 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28912 #~ msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
28914 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28915 #~ msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
28917 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28918 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
28920 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28921 #~ msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
28923 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28924 #~ msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
28926 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28927 #~ msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
28929 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28930 #~ msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
28932 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28933 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
28935 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28936 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
28938 #~ msgid ""
28939 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
28940 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28941 #~ msgstr ""
28942 #~ "Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-"
28943 #~ "ROM mechaniku."
28945 #~ msgid ""
28946 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28947 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28948 #~ msgstr ""
28949 #~ "Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
28950 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
28952 #~ msgid "%.1f kB"
28953 #~ msgstr "%.1f·kB"
28955 #, fuzzy
28956 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
28957 #~ msgstr "standardní vstup je uzavřen"
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "RealAudio library decoder"
28961 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "Act as master"
28965 #~ msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
28967 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28968 #~ msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
28970 #, fuzzy
28971 #~ msgid "MPEG-4 V"
28972 #~ msgstr "MJPEG"
28974 #, fuzzy
28975 #~ msgid "BeOS standard API interface"
28976 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
28978 #~ msgid "Open Subtitles"
28979 #~ msgstr "Otevřít titulky"
28981 #~ msgid "Prev Title"
28982 #~ msgstr "Předchozí titul"
28984 #~ msgid "Next Title"
28985 #~ msgstr "Následující titul"
28987 #~ msgid "Go to Title"
28988 #~ msgstr "Přejít na titul"
28990 #~ msgid "Go to Chapter"
28991 #~ msgstr "Přejít do kapitoly"
28993 #~ msgid "Speed"
28994 #~ msgstr "Rychlost"
28996 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28997 #~ msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
28999 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29000 #~ msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
29002 #~ msgid "Close"
29003 #~ msgstr "Zavřít"
29005 #~ msgid "Select None"
29006 #~ msgstr "Zrušit výběr"
29008 #~ msgid "Sort Reverse"
29009 #~ msgstr "Třídit pozpátku"
29011 #~ msgid "Sort by Name"
29012 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
29014 #~ msgid "Sort by Path"
29015 #~ msgstr "Třídit podle cesty"
29017 #~ msgid "Randomize"
29018 #~ msgstr "Náhodný"
29020 #~ msgid "Remove All"
29021 #~ msgstr "Odstranit vše"
29023 #~ msgid "Defaults"
29024 #~ msgstr "Výchozí"
29026 #~ msgid "Show Interface"
29027 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
29029 #~ msgid "50%"
29030 #~ msgstr "50%"
29032 #~ msgid "100%"
29033 #~ msgstr "100%"
29035 #~ msgid "200%"
29036 #~ msgstr "200%"
29038 #~ msgid "Vertical Sync"
29039 #~ msgstr "Vertikální synchronizace"
29041 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29042 #~ msgstr "Opravit poměr stran"
29044 #~ msgid "Stay On Top"
29045 #~ msgstr "Vždy navrchu"
29047 #~ msgid "Take Screen Shot"
29048 #~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
29050 #, fuzzy
29051 #~ msgid "VLM not available"
29052 #~ msgstr ")."
29054 #~ msgid "Video On Demand"
29055 #~ msgstr "Video On Demand"
29057 #, fuzzy
29058 #~ msgid "Media Sources"
29059 #~ msgstr "Open Source"
29061 #, fuzzy
29062 #~ msgid "Classic"
29063 #~ msgstr "Klasika"
29065 #, fuzzy
29066 #~ msgid "Complete (with information area)"
29067 #~ msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
29069 #~ msgid "C module that does nothing"
29070 #~ msgstr "C modul, který nic nedělá"
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29074 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
29076 #~ msgid "SAP Announcements"
29077 #~ msgstr "Zprávy SAP"
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid "Canal +"
29081 #~ msgstr " Zrušit"
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29085 #~ msgstr "Shoutcast"
29087 #~ msgid "Shoutcast TV"
29088 #~ msgstr "Shoutcast TV"
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid "Capture devices"
29092 #~ msgstr "&Zachytávací zařízení"
29094 #~ msgid "summary"
29095 #~ msgstr "shrnutí"
29097 #~ msgid "left"
29098 #~ msgstr "Vlevo"
29100 #~ msgid "top"
29101 #~ msgstr "Nahoře"
29103 #~ msgid "bottom"
29104 #~ msgstr "Dole"
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid "video-filter-event"
29108 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
29110 #, fuzzy
29111 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
29112 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
29114 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
29115 #~ msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
29117 #~ msgid "Show interface with mouse"
29118 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
29120 #~ msgid ""
29121 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29122 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29123 #~ msgstr ""
29124 #~ "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k "
29125 #~ "okraji obrazovky v režimu celé obrazovky."
29127 #~ msgid "Full support"
29128 #~ msgstr "Plná podpora"
29130 #~ msgid "Fullscreen-only"
29131 #~ msgstr "Pouze v režimu celé obrazovky"
29133 #~ msgid "Enable FPU support"
29134 #~ msgstr "Zapnout podporu FPU"
29136 #~ msgid ""
29137 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29138 #~ "advantage of it."
29139 #~ msgstr ""
29140 #~ "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho "
29141 #~ "může využít."
29143 #~ msgid "CD reading failed"
29144 #~ msgstr "Selhalo čtení CD"
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "overlap"
29148 #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
29150 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29151 #~ msgstr "Povolit CD paranoia?"
29153 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
29154 #~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
29156 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29157 #~ msgstr "Zvukové CD"
29159 #~ msgid "Additional debug"
29160 #~ msgstr "Doplňující ladící informace"
29162 #~ msgid "Caching value in microseconds"
29163 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
29165 #, fuzzy
29166 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29167 #~ msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
29169 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29170 #~ msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29174 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
29176 #, fuzzy
29177 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29178 #~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
29180 #~ msgid "CDDB"
29181 #~ msgstr "CDDB"
29183 #~ msgid "CDDB lookups"
29184 #~ msgstr "CDDB dotazy"
29186 #~ msgid "CDDB server"
29187 #~ msgstr "CDDB server"
29189 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
29190 #~ msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
29192 #, fuzzy
29193 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29194 #~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
29196 #, fuzzy
29197 #~ msgid "CDDB server timeout"
29198 #~ msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
29200 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29201 #~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
29203 #~ msgid "Track %i"
29204 #~ msgstr "Stopa %i"
29206 #~ msgid "Max level"
29207 #~ msgstr "Maximální úroveň"
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid "CMML annotations decoder"
29211 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid "Tarkin decoder"
29215 #~ msgstr "nastavit název modulu"
29217 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29218 #~ msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid "Unknown command!"
29222 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
29224 #, fuzzy
29225 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
29226 #~ msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
29228 #~ msgid "Ask"
29229 #~ msgstr "Dotázat se"
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid ""
29233 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29234 #~ "the connection."
29235 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid ""
29239 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29240 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
29242 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
29243 #~ msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
29245 #, fuzzy
29246 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29247 #~ msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
29249 #~ msgid ""
29250 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29251 #~ "\n"
29252 #~ "%@"
29253 #~ msgstr ""
29254 #~ "Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
29255 #~ "\n"
29256 #~ "%@"
29258 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
29259 #~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
29261 #~ msgid "Thanks for your report!"
29262 #~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
29264 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29265 #~ msgstr "VIDEO_TS složka"
29267 #~ msgid "Download now"
29268 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
29270 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29271 #~ msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
29273 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
29274 #~ msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
29276 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29277 #~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
29279 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29280 #~ msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c."
29282 #~ msgid "Autoplay selected file"
29283 #~ msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
29285 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
29286 #~ msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor"
29288 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29289 #~ msgstr "Rozhraní PDA Linux Gtk2+"
29291 #~ msgid "Permissions"
29292 #~ msgstr "Oprávnění"
29294 #~ msgid "Owner"
29295 #~ msgstr "Vlastník"
29297 #~ msgid "00:00:00"
29298 #~ msgstr "00:00:00"
29300 #~ msgid "MRL:"
29301 #~ msgstr "MRL:"
29303 #~ msgid "Port:"
29304 #~ msgstr "Port:"
29306 #~ msgid "Address:"
29307 #~ msgstr "Adresa:"
29309 #~ msgid "unicast"
29310 #~ msgstr "unicast"
29312 #~ msgid "multicast"
29313 #~ msgstr "multicast"
29315 #~ msgid "Network: "
29316 #~ msgstr "Síť:"
29318 #~ msgid "udp"
29319 #~ msgstr "udp"
29321 #~ msgid "udp6"
29322 #~ msgstr "udp6"
29324 #~ msgid "rtp"
29325 #~ msgstr "rtp"
29327 #~ msgid "rtp4"
29328 #~ msgstr "rtp4"
29330 #~ msgid "ftp"
29331 #~ msgstr "ftp"
29333 #~ msgid "http"
29334 #~ msgstr "http"
29336 #~ msgid "sout"
29337 #~ msgstr "sout"
29339 #~ msgid "mms"
29340 #~ msgstr "mms"
29342 #~ msgid "Protocol:"
29343 #~ msgstr "Protokol:"
29345 #, fuzzy
29346 #~ msgid "Transcode:"
29347 #~ msgstr "Kódování"
29349 #~ msgid "enable"
29350 #~ msgstr "zapnout"
29352 #~ msgid "Video:"
29353 #~ msgstr "Video:"
29355 #~ msgid "Audio:"
29356 #~ msgstr "Zvuk:"
29358 #~ msgid "Channel:"
29359 #~ msgstr "Kanál:"
29361 #~ msgid "Norm:"
29362 #~ msgstr "Norma:"
29364 #~ msgid "Size:"
29365 #~ msgstr "Velikost:"
29367 #~ msgid "Frequency:"
29368 #~ msgstr "Frekvence:"
29370 #~ msgid "Samplerate:"
29371 #~ msgstr "Vzorkování:"
29373 #~ msgid "Quality:"
29374 #~ msgstr "Kvalita:"
29376 #~ msgid "Tuner:"
29377 #~ msgstr "Tuner:"
29379 #~ msgid "Sound:"
29380 #~ msgstr "Zvuk:"
29382 #~ msgid "MJPEG:"
29383 #~ msgstr "MJPEG:"
29385 #, fuzzy
29386 #~ msgid "Decimation:"
29387 #~ msgstr "Popis"
29389 #~ msgid "pal"
29390 #~ msgstr "pal"
29392 #~ msgid "ntsc"
29393 #~ msgstr "ntsc"
29395 #~ msgid "240x192"
29396 #~ msgstr "240x192"
29398 #~ msgid "320x240"
29399 #~ msgstr "320x240"
29401 #~ msgid "qsif"
29402 #~ msgstr "qsif"
29404 #~ msgid "qcif"
29405 #~ msgstr "qcif"
29407 #~ msgid "sif"
29408 #~ msgstr "sif"
29410 #~ msgid "cif"
29411 #~ msgstr "cif"
29413 #~ msgid "vga"
29414 #~ msgstr "vga"
29416 #~ msgid "kHz"
29417 #~ msgstr "kHz"
29419 #~ msgid "Hz/s"
29420 #~ msgstr "Hz/s"
29422 #~ msgid "mono"
29423 #~ msgstr "mono"
29425 #~ msgid "Camera"
29426 #~ msgstr "Kamera"
29428 #~ msgid "Video Codec:"
29429 #~ msgstr "Kodek videa:"
29431 #~ msgid "huffyuv"
29432 #~ msgstr "huffyuv"
29434 #~ msgid "mp1v"
29435 #~ msgstr "mp1v"
29437 #~ msgid "mp2v"
29438 #~ msgstr "mp2v"
29440 #~ msgid "mp4v"
29441 #~ msgstr "mp4v"
29443 #~ msgid "H263"
29444 #~ msgstr "H263"
29446 #~ msgid "WMV1"
29447 #~ msgstr "WMV1"
29449 #~ msgid "WMV2"
29450 #~ msgstr "WMV2"
29452 #~ msgid "Video Bitrate:"
29453 #~ msgstr "Bitrate videa:"
29455 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29456 #~ msgstr "Bitrate tolerance:"
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29460 #~ msgstr "Špatný interval - %s"
29462 #~ msgid "Audio Codec:"
29463 #~ msgstr "Kodek zvuku:"
29465 #~ msgid "Deinterlace:"
29466 #~ msgstr "Odstranění prokládání:"
29468 #~ msgid "Access:"
29469 #~ msgstr "Přístup:"
29471 #~ msgid "URL:"
29472 #~ msgstr "URL:"
29474 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29475 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
29477 #~ msgid "127.0.0.1"
29478 #~ msgstr "127.0.0.1"
29480 #~ msgid "localhost"
29481 #~ msgstr "localhost"
29483 #~ msgid "localhost.localdomain"
29484 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29486 #~ msgid "239.0.0.42"
29487 #~ msgstr "239.0.0.42"
29489 #~ msgid "TS"
29490 #~ msgstr "TS"
29492 #~ msgid "MPEG1"
29493 #~ msgstr "MPEG1"
29495 #~ msgid "OGG"
29496 #~ msgstr "OGG"
29498 #~ msgid "MOV"
29499 #~ msgstr "MOV"
29501 #~ msgid "ASF"
29502 #~ msgstr "ASF"
29504 #~ msgid "kbits/s"
29505 #~ msgstr "kbit/s"
29507 #~ msgid "alaw"
29508 #~ msgstr "alaw"
29510 #~ msgid "ulaw"
29511 #~ msgstr "ulaw"
29513 #~ msgid "mpga"
29514 #~ msgstr "mpga"
29516 #~ msgid "mp3"
29517 #~ msgstr "mp3"
29519 #~ msgid "a52"
29520 #~ msgstr "a52"
29522 #~ msgid "vorb"
29523 #~ msgstr "vorb"
29525 #~ msgid "bits/s"
29526 #~ msgstr "bity/s"
29528 #~ msgid "Audio Bitrate :"
29529 #~ msgstr "Bitrate zvuku:"
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid "SAP Announce:"
29533 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid "SLP Announce:"
29537 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgid "Announce Channel:"
29541 #~ msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
29543 #~ msgid " Clear "
29544 #~ msgstr " Vyčistit"
29546 #~ msgid " Save "
29547 #~ msgstr " Uložit"
29549 #~ msgid " Apply "
29550 #~ msgstr " Použít"
29552 #~ msgid " Cancel "
29553 #~ msgstr " Zrušit"
29555 #~ msgid "Preference"
29556 #~ msgstr "Nastavení"
29558 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29559 #~ msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
29561 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29562 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
29564 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29565 #~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29569 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
29571 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29572 #~ msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
29574 #, fuzzy
29575 #~ msgid "Corrupted"
29576 #~ msgstr "Soubor porušen"
29578 #~ msgid "Audio Port"
29579 #~ msgstr "Port pro zvuk"
29581 #~ msgid "Video Port"
29582 #~ msgstr "Port pro video"
29584 #~ msgid "VLC media player "
29585 #~ msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
29587 #~ msgid "Classic look"
29588 #~ msgstr "Klasický vzhled"
29590 #~ msgid "Select play mode"
29591 #~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
29593 #~ msgid "Alignment:"
29594 #~ msgstr "Zarovnání:"
29596 #~ msgid "Default volume"
29597 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
29599 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
29600 #~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
29602 #~ msgid "Save volume on exit"
29603 #~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
29605 #~ msgid "last.fm"
29606 #~ msgstr "last.fm"
29608 #~ msgid "Enable last.fm submission"
29609 #~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
29611 #~ msgid "Disc Devices"
29612 #~ msgstr "Disková zařízení"
29614 #~ msgid "Server default port"
29615 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
29617 #~ msgid "Post-Processing quality"
29618 #~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
29620 #~ msgid "Repair AVI files"
29621 #~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
29623 #~ msgid ""
29624 #~ "\n"
29625 #~ "(WinCE interface)\n"
29626 #~ "\n"
29627 #~ msgstr ""
29628 #~ "\n"
29629 #~ "(WinCE rozhraní)\n"
29630 #~ "\n"
29632 #~ msgid ""
29633 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29634 #~ "\n"
29635 #~ msgstr ""
29636 #~ "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
29637 #~ "\n"
29639 #~ msgid "Compiled by "
29640 #~ msgstr "Zkompiloval"
29642 #~ msgid ""
29643 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29644 #~ "http://www.videolan.org/"
29645 #~ msgstr ""
29646 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29647 #~ "http://www.videolan.org/"
29649 #~ msgid "Open:"
29650 #~ msgstr "Otevřít:"
29652 #~ msgid "Choose directory"
29653 #~ msgstr "Vyberte složku"
29655 #~ msgid "WinCE interface"
29656 #~ msgstr "Roznraní WinCE"
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29660 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
29662 #, fuzzy
29663 #~ msgid "Dummy access function"
29664 #~ msgstr "Hledat funkci"
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29668 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
29670 #, fuzzy
29671 #~ msgid "Old playlist export"
29672 #~ msgstr "Seznam skladeb MP3"
29674 #~ msgid "HAL devices detection"
29675 #~ msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29679 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid "Mac Text renderer"
29683 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Quartz font renderer"
29687 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
29689 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29690 #~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
29692 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
29693 #~ msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
29695 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29696 #~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
29698 #, fuzzy
29699 #~ msgid "Shaping delay"
29700 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
29702 #, fuzzy
29703 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29704 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
29706 #, fuzzy
29707 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
29708 #~ msgstr "Násobící matice RGB"
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29712 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid "Transrate"
29716 #~ msgstr "Průhlednost"
29718 #~ msgid "Xinerama option"
29719 #~ msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "Embedded Windows video"
29723 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
29725 #~ msgid "DirectX video output"
29726 #~ msgstr "DirectX video výstup"
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "QT Embedded display"
29730 #~ msgstr "Zavře tento pohled"
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgid "QT Embedded video output"
29734 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
29736 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
29737 #~ msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
29739 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29740 #~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "XVimage chroma format"
29744 #~ msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
29746 #, fuzzy
29747 #~ msgid "XVideo extension video output"
29748 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
29750 #~ msgid "X11 display name"
29751 #~ msgstr "Název X11 displaye"
29753 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
29754 #~ msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29758 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29762 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
29764 #~ msgid "XVMC extension video output"
29765 #~ msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
29767 #, fuzzy
29768 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
29769 #~ msgstr "DirectX video výstup"
29771 #, fuzzy
29772 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29773 #~ msgstr "DirectX video výstup"
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29777 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
29779 #~ msgid "Number of stars"
29780 #~ msgstr "Počet hvěziček"
29782 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29783 #~ msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
29785 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29786 #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "Autodetect"
29790 #~ msgstr "Auto"
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29794 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "New Node"
29798 #~ msgstr "Nový uzel"
29800 #~ msgid "UDP/RTP"
29801 #~ msgstr "UDP/RTP"
29803 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29804 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "textFormat"
29808 #~ msgstr "Formát"